1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,640 --> 00:00:22,680 UNITED BROS STUDIOS 4 00:00:24,080 --> 00:00:26,640 UNITED BROS STUDIOS PRESENT: 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,680 DIRECTED BY: SHERIF ARAFA. 6 00:00:31,680 --> 00:00:36,200 THIS FILM IS INSPIRED FROM HISTORY AND LEGEND BUT NOT KEEPING WITH THEM. 7 00:00:37,720 --> 00:00:40,280 SPIRIT OF THE ADVENTURER LOVER... IT IS A FREE SPIRIT 8 00:00:40,400 --> 00:00:45,720 THAT CAN ALONE GO THROUGH THE TIME GATES BECAUSE IT HAS THE SECRET. 9 00:01:02,040 --> 00:01:03,600 I'm Egypt's guard... 10 00:01:04,120 --> 00:01:06,360 [dramatic music] 11 00:01:51,680 --> 00:01:54,600 "A European country, 1975." 12 00:02:13,480 --> 00:02:16,160 [dramatic music] 13 00:02:21,800 --> 00:02:23,360 Take care of him, David. 14 00:02:23,680 --> 00:02:27,160 Do as I say. He must study Egyptology like his dad wanted. 15 00:02:27,240 --> 00:02:30,280 [speaking in French] Don't worry. I will treat him as a son of mine. 16 00:02:30,400 --> 00:02:31,600 [speaking in Arabic] Don't worry. 17 00:02:34,120 --> 00:02:36,080 I have to let you go. 18 00:02:37,000 --> 00:02:39,760 I fear your dad's enemies might hurt you. 19 00:02:40,520 --> 00:02:41,840 I will miss you. 20 00:02:42,360 --> 00:02:44,800 I'll check on you. Don't worry. 21 00:02:55,360 --> 00:02:58,920 [suspenseful music] 22 00:03:13,640 --> 00:03:15,200 [Hassan's father] Run, Hassan! 23 00:03:15,280 --> 00:03:16,360 [gunshots] 24 00:03:19,600 --> 00:03:20,720 Hassan! 25 00:03:20,800 --> 00:03:22,400 [explosion] 26 00:03:30,360 --> 00:03:33,960 "Family Mansion, Luxor, 1975." 27 00:03:43,080 --> 00:03:44,560 [Door bell rings] 28 00:03:45,800 --> 00:03:47,120 [Door opens] 29 00:03:48,400 --> 00:03:49,280 Who are you? 30 00:03:49,360 --> 00:03:51,440 -I'm H... -[Qadem] Carry his luggage, man. 31 00:03:51,640 --> 00:03:54,320 This is Mr. Hassan, the son of the pasha. 32 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 Come in. 33 00:03:56,720 --> 00:03:58,560 Come in, Mr. Hassan. Come in. 34 00:03:58,840 --> 00:04:00,680 Welcome, Mr. Hassan? 35 00:04:01,200 --> 00:04:02,720 Welcome. 36 00:04:09,560 --> 00:04:11,120 I'm Qadem. 37 00:04:13,080 --> 00:04:14,680 Remember me? 38 00:04:15,480 --> 00:04:19,280 Qadem! I'm here since the house was built. 39 00:04:19,600 --> 00:04:22,360 -You used to pee on me... -Stop it. 40 00:04:24,360 --> 00:04:26,320 Your uncle is so ill. 41 00:04:26,520 --> 00:04:28,080 The doctor is upstairs. 42 00:04:28,360 --> 00:04:31,680 He may die tonight. 43 00:04:32,800 --> 00:04:34,440 He's waiting for you. 44 00:04:35,440 --> 00:04:36,560 Please go up. 45 00:04:37,560 --> 00:04:39,320 [ominous music] 46 00:05:02,600 --> 00:05:04,200 Very low blood pressure. 47 00:05:07,520 --> 00:05:09,960 Uncle! Uncle! 48 00:05:13,640 --> 00:05:15,040 It's me, Hassan. 49 00:05:16,920 --> 00:05:20,120 [heavy breathing] 50 00:05:29,680 --> 00:05:31,880 May his soul rest in peace. 51 00:05:35,360 --> 00:05:39,280 THE TREASURE REALITY & FANTASY 52 00:05:44,240 --> 00:05:49,360 [song playing] 53 00:06:00,280 --> 00:06:02,480 [song continues] 54 00:06:11,400 --> 00:06:12,920 [knocks on door] 55 00:06:14,080 --> 00:06:15,240 [door squeaks] 56 00:06:28,880 --> 00:06:29,960 It's me, Hassan. 57 00:06:40,720 --> 00:06:43,040 [dramatic emotive music] 58 00:06:50,640 --> 00:06:51,720 [coughs] 59 00:06:52,240 --> 00:06:55,240 Don't bother yourself. I know you've lost your voice. 60 00:06:56,800 --> 00:06:58,200 I remember you. 61 00:06:58,920 --> 00:07:01,880 You were so kind to me after my parents died. 62 00:07:03,000 --> 00:07:04,400 I remember your voice. 63 00:07:05,080 --> 00:07:07,320 It was so sweet while talking and singing. 64 00:07:09,320 --> 00:07:11,640 I'll sell the house and take you abroad with me. 65 00:07:12,440 --> 00:07:16,120 You can receive treatment and I can hear your voice again. 66 00:07:32,480 --> 00:07:35,160 Mr. Abdel-Aziz, what would you like to drink? 67 00:07:35,480 --> 00:07:38,160 Thank you, Qadem. No need for it. 68 00:07:38,240 --> 00:07:41,480 No, you must drink. You're forced to drink. 69 00:07:41,640 --> 00:07:43,280 Why, Qadem? 70 00:07:43,360 --> 00:07:47,080 Beshr Pasha said visitors must drink something. 71 00:07:47,240 --> 00:07:48,920 They are forced to. 72 00:07:49,600 --> 00:07:51,280 Ok, get me coffee. 73 00:07:51,440 --> 00:07:53,960 Sugarless. We've run out of sugar. 74 00:07:54,200 --> 00:07:55,520 Really! 75 00:08:01,320 --> 00:08:04,200 -Sorry for your loss. -Thank you. 76 00:08:05,360 --> 00:08:10,040 I'm Abdel-Aziz El-Nashar Sodfa, your dad's post-revolution lawyer 77 00:08:10,440 --> 00:08:15,360 and his office manager when we were in service. 78 00:08:15,840 --> 00:08:17,920 Great you're here. I need your help. 79 00:08:18,040 --> 00:08:21,960 I've been here upon the commands of Late Beshr Pasha. 80 00:08:22,320 --> 00:08:23,720 How so? 81 00:08:24,160 --> 00:08:28,960 Beshr Pasha told me that if her died, 82 00:08:29,680 --> 00:08:32,000 and his brother Mostafa died, 83 00:08:33,120 --> 00:08:35,440 I should look for you 84 00:08:35,920 --> 00:08:41,560 and reach you wherever you are to help you. 85 00:08:42,640 --> 00:08:45,760 I'm not here for my dad's memories. 86 00:08:46,240 --> 00:08:50,080 I know very well he was a tyrant who wronged lots of people. 87 00:08:51,000 --> 00:08:54,520 I'm here to sell the house and take Mrs. Ne'mat and get back to Europe. 88 00:08:54,600 --> 00:08:59,040 I think this is not Late Beshr Pasha's wish. 89 00:08:59,320 --> 00:09:01,040 Beshr Pasha is dead. 90 00:09:01,840 --> 00:09:05,520 I'm the one in charge now and I will sell the house and nothing can stop me, 91 00:09:05,800 --> 00:09:08,400 whether I'm with you or with someone else. 92 00:09:08,680 --> 00:09:10,200 [laughs] 93 00:09:13,400 --> 00:09:15,600 Like father like son. 94 00:09:16,400 --> 00:09:21,760 Look, Hassan, I'm by your side and I will do whatever you want. 95 00:09:22,280 --> 00:09:26,080 But legal procedures take time. This how it goes in Egypt. 96 00:09:26,800 --> 00:09:30,680 Inheritance declaration will take two or three months. 97 00:09:31,160 --> 00:09:34,880 You must be here until the procedures are over. 98 00:09:35,440 --> 00:09:39,520 Up to that moment, we shall see 99 00:09:40,040 --> 00:09:43,040 if you're going to sell or change your mind. 100 00:09:45,000 --> 00:09:47,560 No, I won't change my mind. 101 00:09:49,640 --> 00:09:51,360 We shall see. 102 00:09:57,720 --> 00:10:00,240 [gunshots firing] 103 00:10:10,240 --> 00:10:12,480 Qadem! Qadem! 104 00:10:16,000 --> 00:10:17,240 Qadem! 105 00:10:17,720 --> 00:10:20,000 Something wrong, sir? 106 00:10:20,080 --> 00:10:21,640 What is that shooting? 107 00:10:21,720 --> 00:10:24,480 Those are the sons of Al-Aasy. They greet you. 108 00:10:24,600 --> 00:10:27,880 -They shoot to greet me! -We deem it greeting. 109 00:10:28,040 --> 00:10:31,320 I shall tell you about them later. Go up to bed. 110 00:10:31,560 --> 00:10:32,920 I can't sleep now. 111 00:10:33,000 --> 00:10:36,760 If you can't sleep, come. There is something important you must see. 112 00:10:38,320 --> 00:10:40,040 -Important! -Come. 113 00:10:46,600 --> 00:10:49,680 [suspenseful music] 114 00:10:50,120 --> 00:10:51,240 [door opens] 115 00:10:59,520 --> 00:11:01,320 [projector clicks and whirrs] 116 00:11:04,440 --> 00:11:06,800 -What's up? -Watch. 117 00:11:11,040 --> 00:11:13,720 -Is the camera on, Abdel-Aziz? -[Abdel-Aziz] Yes, sir. 118 00:11:14,560 --> 00:11:16,200 Go out and shut the door. 119 00:11:16,440 --> 00:11:17,720 [Abdel-Aziz] OK, sir. 120 00:11:34,160 --> 00:11:36,720 [emotional music] 121 00:11:43,400 --> 00:11:44,880 Hello, Hassan. 122 00:11:48,600 --> 00:11:51,000 You're a grown up now, no? 123 00:11:52,960 --> 00:11:57,880 If you're watching me now, I must be dead then. 124 00:11:58,080 --> 00:12:00,240 I no longer exist on earth. 125 00:12:01,360 --> 00:12:03,920 But you are my extension. 126 00:12:06,600 --> 00:12:08,200 I've always believed 127 00:12:09,320 --> 00:12:12,840 that a well-educated one who knows about his history 128 00:12:13,400 --> 00:12:15,120 can continue to live. 129 00:12:16,880 --> 00:12:20,600 That's why I ordered Mostafa to send you abroad 130 00:12:21,160 --> 00:12:23,400 to study the history of your ancestors. 131 00:12:27,480 --> 00:12:31,200 You are Hassan... Hassan Beshr. 132 00:12:34,120 --> 00:12:35,600 My son. 133 00:12:37,280 --> 00:12:40,280 The road is long and hard. 134 00:12:41,080 --> 00:12:43,520 If you don't continue... 135 00:12:45,000 --> 00:12:47,480 then I'll feel I'm really dead. 136 00:12:48,280 --> 00:12:52,560 Qadem will help you with the next step. It is the first thread 137 00:12:53,240 --> 00:12:55,160 that will guide you to the treasure. 138 00:12:56,440 --> 00:13:00,480 Your treasure that I've left for you. 139 00:13:01,200 --> 00:13:04,440 Show him, Qadem, and don't worry about Hassan, 140 00:13:05,240 --> 00:13:07,400 not even against Al-Aasy's bullets. 141 00:13:09,520 --> 00:13:11,720 [anticipatory music] 142 00:13:31,520 --> 00:13:33,600 "Hatshepsut; Foremost of Noble Ladies!" 143 00:13:35,520 --> 00:13:37,200 How could you get all these papyri? 144 00:13:37,680 --> 00:13:40,280 Your dad kept them. He asked me to give them to you. 145 00:13:42,760 --> 00:13:45,960 What does Hatshepsut have to do with Ali Elzebak and dad's video tapes? 146 00:13:46,200 --> 00:13:47,520 It's not my business. 147 00:13:47,680 --> 00:13:50,080 Dad said the secret lies in the biographies. 148 00:13:50,280 --> 00:13:52,680 Read and understand them. This was your dad's will, 149 00:13:52,760 --> 00:13:55,640 and you must carry it out. Read and understand them. 150 00:13:56,480 --> 00:13:57,560 I don't understand. 151 00:13:57,720 --> 00:14:02,000 Don't annoy me. I have enough to deal with. What did you study in Europe? 152 00:14:15,520 --> 00:14:17,680 [Hassan] The story begins at the temple. 153 00:14:17,960 --> 00:14:20,440 [solemn music] 154 00:15:15,800 --> 00:15:17,680 Why are you worried, Lord Priest? 155 00:15:17,760 --> 00:15:20,000 Does it have to do with the priestly affair? 156 00:15:20,120 --> 00:15:23,320 Life has more important and greater affairs. 157 00:15:23,400 --> 00:15:25,000 Explain it, my Lord. 158 00:15:26,240 --> 00:15:30,560 The king is dying. We're all in danger. 159 00:15:30,640 --> 00:15:32,880 All of us! How, my Lord Priest? 160 00:15:33,120 --> 00:15:39,640 Thutmose I, the son of Amun-Re has no heir. 161 00:15:40,080 --> 00:15:43,760 How come there is no heir? We have Thutmose II. 162 00:15:43,960 --> 00:15:49,880 He's of an illegal mother. Only Hatshepsut is of a legal mother. 163 00:15:50,120 --> 00:15:51,720 This can't be. 164 00:15:52,200 --> 00:15:58,120 Hatshepsut has grown up Now she can rule with no guardian. 165 00:15:58,240 --> 00:16:02,080 A female on Amun-Re's thrown is unacceptable 166 00:16:02,160 --> 00:16:04,400 and against the will of the temple and people. 167 00:16:04,520 --> 00:16:07,080 See the scale of the disaster? 168 00:16:08,080 --> 00:16:12,240 The legal heir is a female, and not any female. 169 00:16:13,280 --> 00:16:16,120 One in the form of a warrior. 170 00:16:16,720 --> 00:16:22,000 She is stronger than Thutmose and any other man. 171 00:16:22,080 --> 00:16:27,040 She was educated by Philosopher Ini who hates us. 172 00:16:27,600 --> 00:16:29,440 He made her hate us. 173 00:16:29,720 --> 00:16:34,600 The spirit, Hatshepsut, is subject to reckoning. 174 00:16:34,680 --> 00:16:39,280 Since she was a little girl, he has raised her 175 00:16:39,480 --> 00:16:43,040 according to his concepts and beliefs. 176 00:16:43,360 --> 00:16:44,480 He's a lunatic. 177 00:16:44,560 --> 00:16:47,880 Hadn't he been protected by the Pharaoh, I would have killed him myself. 178 00:16:48,320 --> 00:16:49,200 [hums] 179 00:16:50,280 --> 00:16:53,080 Who should ascend the throne? 180 00:16:53,160 --> 00:16:55,840 You, our Lord! The High Priest! 181 00:16:56,200 --> 00:16:59,200 The voice of the god. We have everything; 182 00:16:59,360 --> 00:17:02,680 power, weapons and people's support. 183 00:17:03,120 --> 00:17:04,560 You rule Egypt. 184 00:17:04,680 --> 00:17:06,840 I'm the High Priest. 185 00:17:07,720 --> 00:17:10,360 I'm the honest voice of god. 186 00:17:10,560 --> 00:17:13,640 I'm the hidden reign. 187 00:17:15,600 --> 00:17:17,480 I'm the throne... 188 00:17:19,120 --> 00:17:21,120 not the one who ascends it. 189 00:17:21,240 --> 00:17:26,640 We can't let a female rule Egypt! No way for Hatshepsut and Ini. 190 00:17:26,800 --> 00:17:28,680 No. I say it. 191 00:17:28,840 --> 00:17:32,200 I speak on behalf of god Amun-Re. 192 00:17:32,400 --> 00:17:37,120 I say who should rule Egypt. My order is divine. 193 00:17:40,840 --> 00:17:44,960 Priests are constantly meeting. They want to take a step ahead. 194 00:17:45,680 --> 00:17:48,920 They always get their position in power. 195 00:17:49,480 --> 00:17:53,880 They want to be the Pharaoh's throne. 196 00:17:54,480 --> 00:18:00,400 He's the ruler and they are the reign. He the god and they are his strength. 197 00:18:00,640 --> 00:18:04,120 Master, whom do you think is worthy of ruling Egypt? 198 00:18:04,480 --> 00:18:06,520 Me or Thutmose II? 199 00:18:06,680 --> 00:18:09,680 You have the answer. Everything is within us. 200 00:18:10,080 --> 00:18:12,720 Every question has the answer in your heart. 201 00:18:13,960 --> 00:18:19,880 I'm the daughter of god Amun-Re. I'm the legal daughter and legal ruler. 202 00:18:20,320 --> 00:18:25,360 [laughs] You have answered it. 203 00:18:26,560 --> 00:18:29,280 Do you believe you're the god's daughter? 204 00:18:29,520 --> 00:18:31,560 It's a truth since I've uttered it. 205 00:18:32,240 --> 00:18:33,760 Am I not fit to be a Pharaoh? 206 00:18:33,920 --> 00:18:37,720 -You are a female! -I'm neither a female nor a male. 207 00:18:39,120 --> 00:18:40,320 I'm the Pharaoh. 208 00:18:40,760 --> 00:18:44,920 Priests will always be between you and your people. 209 00:18:45,600 --> 00:18:47,920 There are no mediators between the Pharaoh and his people. 210 00:18:48,800 --> 00:18:50,600 I'm getting to know my people. 211 00:18:56,600 --> 00:18:58,680 [menacing music] 212 00:19:06,320 --> 00:19:07,840 [Hassan] The narrator started telling 213 00:19:08,240 --> 00:19:10,600 the story of Ras Al-Ghoul and his son Ali Elzebak. 214 00:19:13,240 --> 00:19:17,600 [man singing]In every time in this country 215 00:19:18,920 --> 00:19:22,280 That always happens 216 00:19:23,120 --> 00:19:27,760 I tell stories about the son 217 00:19:28,720 --> 00:19:31,640 One of the Outlaws 218 00:19:31,720 --> 00:19:37,000 He's like the mountain against the flood 219 00:19:37,080 --> 00:19:42,120 Every time has a hero and this is natural 220 00:19:42,200 --> 00:19:47,960 [chorus]He's like the mountain against the flood 221 00:19:48,040 --> 00:19:53,160 Every time has a hero and this is natural 222 00:19:53,240 --> 00:19:57,880 Time has stretched its wings 223 00:19:58,560 --> 00:20:02,200 And it's the time of reckoning. 224 00:20:02,760 --> 00:20:07,200 If justice disappears 225 00:20:08,520 --> 00:20:11,760 Tyrants grow more powerful 226 00:20:13,840 --> 00:20:19,680 The reason for devastation Is left free in our land 227 00:20:21,080 --> 00:20:27,760 He's mean, wicked and liar Poisons like the snake 228 00:20:30,080 --> 00:20:34,680 The tyrant who believes In magic and witchcraft 229 00:20:34,760 --> 00:20:39,800 He's made people's pains 230 00:20:40,440 --> 00:20:47,080 Weigh heavy as mountains 231 00:20:55,160 --> 00:20:58,240 Yes, Governor, you've sent for me. 232 00:20:58,480 --> 00:21:01,680 Sad day in Damascus that police can't stop the commoners 233 00:21:01,760 --> 00:21:03,040 and they die in numbers. 234 00:21:03,160 --> 00:21:06,680 The sultanate's police chief has come himself. 235 00:21:06,760 --> 00:21:08,840 This indicates great failure. 236 00:21:08,960 --> 00:21:12,840 I can't enjoy my time in Istanbul while Damascus gets damaged 237 00:21:13,080 --> 00:21:14,600 because men fall short. 238 00:21:14,720 --> 00:21:16,240 Fall short! 239 00:21:17,160 --> 00:21:20,400 The time he spent in Istanbul has made him funny. 240 00:21:21,360 --> 00:21:25,120 Who damages Damascus? Aren't they your orders and schemes? 241 00:21:25,880 --> 00:21:28,040 Who has taken too much from people? 242 00:21:28,760 --> 00:21:30,560 Who's emptied Damascus of its bounties? 243 00:21:30,720 --> 00:21:34,080 Strange to see a police chief attributes his failure to others. 244 00:21:34,520 --> 00:21:38,600 Stores are robbed and noble houses are stolen. 245 00:21:39,080 --> 00:21:42,160 And you describe your failure as a scheme by us! 246 00:21:42,480 --> 00:21:45,600 Say you can't make it and weaker than commoners. 247 00:21:45,680 --> 00:21:48,480 Watch your language with Chief Hassan Ras Al-Ghoul. 248 00:21:48,560 --> 00:21:51,720 You've sent for him in Egypt to help you and he did. 249 00:21:51,800 --> 00:21:55,080 Hadn't been for ill treatment and taxes on people 250 00:21:55,160 --> 00:21:58,600 security would have spread. 251 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 The country is occupied by the Ottoman Empire. Everyone should obey. 252 00:22:03,080 --> 00:22:05,360 You're a swindler and everyone knows it. 253 00:22:05,920 --> 00:22:08,680 You might be the sultanate police chief now, 254 00:22:09,280 --> 00:22:12,080 but we'll never get commands from you. 255 00:22:12,160 --> 00:22:13,600 Governor of Damascus! 256 00:22:13,920 --> 00:22:18,280 I, the Sultan's Envoy, am being offended in your presence. 257 00:22:18,360 --> 00:22:20,040 You started it first. 258 00:22:20,160 --> 00:22:21,960 All behave in my presence. 259 00:22:22,160 --> 00:22:26,160 Respecting Salah Al-Kalby is due as respecting me. Apologize to him! 260 00:22:26,280 --> 00:22:28,920 Hassan Ras Al-Ghoul never apologizes to an occupier. 261 00:22:29,160 --> 00:22:31,160 We're no longer staying in here. 262 00:22:31,440 --> 00:22:34,400 -So, you're letting it be devastated! -You've done that yourselves. 263 00:22:35,160 --> 00:22:36,240 It's either us or Al-Kalby! 264 00:22:36,320 --> 00:22:38,560 Salah Al-Kalby is indispensable. 265 00:22:40,160 --> 00:22:42,200 We're leaving then. 266 00:22:51,840 --> 00:22:53,720 Leave with the men to Egypt. 267 00:22:54,880 --> 00:22:57,320 Wait for me in Luxor. I'm coming after you. 268 00:22:58,600 --> 00:23:00,400 It's no longer safe in here, Omar. 269 00:23:00,680 --> 00:23:02,000 Let me stay with you. 270 00:23:04,000 --> 00:23:07,640 Don't worry about me. God help us! Go! 271 00:23:08,520 --> 00:23:09,600 Go! 272 00:23:14,800 --> 00:23:17,600 [frightening music] 273 00:23:18,080 --> 00:23:19,720 [horse galloping] 274 00:23:31,240 --> 00:23:33,600 [horse grunts and whinnies] 275 00:23:34,800 --> 00:23:37,240 [hostile music] 276 00:23:37,400 --> 00:23:38,640 [arrow swooshes] 277 00:23:44,120 --> 00:23:46,080 [sword drawn out] [groans with pain] 278 00:23:46,400 --> 00:23:48,000 [swords clanking] 279 00:23:48,080 --> 00:23:49,720 [thrilling music] 280 00:23:50,680 --> 00:23:51,720 [grunting] 281 00:23:54,000 --> 00:23:55,480 [grunting] 282 00:23:57,520 --> 00:23:58,640 [sword scraping] 283 00:23:59,080 --> 00:24:00,280 [grunting] 284 00:24:00,720 --> 00:24:02,440 [swords clanking] 285 00:24:04,360 --> 00:24:05,600 [grunts] 286 00:24:11,040 --> 00:24:12,200 [muffled grunt] 287 00:24:12,280 --> 00:24:14,360 [sad music] 288 00:24:16,240 --> 00:24:19,000 [labored breathing] 289 00:24:29,560 --> 00:24:31,320 [horse trotting] 290 00:24:38,040 --> 00:24:39,280 Fatma! 291 00:24:40,280 --> 00:24:41,520 Fatma! 292 00:24:43,040 --> 00:24:44,280 Ali! 293 00:24:46,040 --> 00:24:47,960 -Dad! -Hassan! 294 00:24:52,400 --> 00:24:53,560 Dad! 295 00:24:54,200 --> 00:24:56,800 [scared] Hassan! What's happened, Hassan? 296 00:24:58,000 --> 00:24:59,560 The wound is deep, Fatma. 297 00:24:59,640 --> 00:25:00,840 Who's done that? 298 00:25:01,200 --> 00:25:02,640 It must be Al-Kalby. 299 00:25:03,040 --> 00:25:04,640 Leave with Ali to Egypt. 300 00:25:04,800 --> 00:25:05,840 Egypt! 301 00:25:06,640 --> 00:25:08,440 Yes, Ali. [breathes heavily] 302 00:25:09,400 --> 00:25:11,400 Your homeland. 303 00:25:12,600 --> 00:25:15,440 If you find life tight, people there are kind. 304 00:25:17,360 --> 00:25:19,200 Don't wrong the poor. 305 00:25:20,440 --> 00:25:22,680 Don't give up your pride. 306 00:25:23,920 --> 00:25:25,560 Don't forget your father. 307 00:25:27,520 --> 00:25:28,720 Go! 308 00:25:29,560 --> 00:25:31,600 Go watch the road. 309 00:25:33,360 --> 00:25:35,320 -Get closer, Fatma. -Here I am. 310 00:25:38,280 --> 00:25:43,000 When you reach Egypt, go to Luxor. Ask for Hajj Emary. 311 00:25:43,440 --> 00:25:46,360 Hide in the house I told you about long ago, 312 00:25:48,240 --> 00:25:49,880 where the treasure is. 313 00:25:52,400 --> 00:25:57,760 It's safe for whoever lives near it, and evil for whoever takes it. 314 00:25:59,640 --> 00:26:00,760 Hassan! 315 00:26:01,360 --> 00:26:03,000 [screaming and crying] Hassan! 316 00:26:09,000 --> 00:26:10,760 -Qadem! -Yes. 317 00:26:10,840 --> 00:26:12,280 I need to talk to you. 318 00:26:15,720 --> 00:26:17,240 Are you keeping a secret? 319 00:26:17,320 --> 00:26:18,400 [stutters] 320 00:26:18,640 --> 00:26:22,720 I've been serving the family for long. 321 00:26:23,000 --> 00:26:27,640 As I was ordered by your dad, I don't hear, speak or see. 322 00:26:27,800 --> 00:26:29,160 Something wrong? 323 00:26:29,760 --> 00:26:30,800 Thank you. 324 00:26:44,520 --> 00:26:49,800 The story begins, Hassan, with struggle and hard work 325 00:26:50,880 --> 00:26:55,040 until I've reached my status; senior police officer. 326 00:26:56,000 --> 00:27:00,280 The only thing that troubled me was your uncle Mostafa. 327 00:27:00,800 --> 00:27:03,080 He was the main concern that threatened my future. 328 00:27:03,160 --> 00:27:04,040 [whistle blown] 329 00:27:31,000 --> 00:27:32,120 Hello. 330 00:27:34,520 --> 00:27:36,120 Send him in. 331 00:27:44,880 --> 00:27:46,240 Yes, sir! 332 00:27:46,680 --> 00:27:48,600 Take the cuffs off and leave. 333 00:27:56,880 --> 00:27:57,960 I can't believe it! 334 00:27:58,400 --> 00:28:01,400 -How could you... -Stand up! Where do you think you are? 335 00:28:01,760 --> 00:28:03,280 This is a formal investigation. 336 00:28:07,280 --> 00:28:08,960 Mum will be so sorry for you. 337 00:28:09,720 --> 00:28:11,200 She will be. 338 00:28:11,360 --> 00:28:13,880 -Oh brother... -Don't talk! 339 00:28:13,960 --> 00:28:15,320 Don't ever talk. 340 00:28:17,160 --> 00:28:20,760 Even if she does, I know how to handle it. 341 00:28:20,840 --> 00:28:24,160 You're right. Say whatever you want. 342 00:28:24,600 --> 00:28:27,800 I promise you, I swear by our dad, I will never do it again. 343 00:28:27,920 --> 00:28:30,760 If he was still alive, he would have died again 344 00:28:30,920 --> 00:28:33,040 to see his youngest son like this. 345 00:28:33,200 --> 00:28:37,160 I swore to you, Beshr. I will keep my promise forever. 346 00:28:37,800 --> 00:28:40,240 I'll never do that again. This is the last time. 347 00:28:41,160 --> 00:28:43,840 You always promise me and I always believe you. 348 00:28:44,280 --> 00:28:45,240 Huh? 349 00:28:50,120 --> 00:28:53,280 I'm working for a sensitive entity, a disciplined one. 350 00:28:53,640 --> 00:28:57,440 I'll never let anyone, whoever he is 351 00:28:57,720 --> 00:29:02,320 to cause me troubles under no conditions even if it's my brother. 352 00:29:02,720 --> 00:29:05,000 I promise I will be different. 353 00:29:05,400 --> 00:29:07,920 I'm not a junkie. 354 00:29:08,120 --> 00:29:11,760 I do it occasionally. Just for fun. 355 00:29:12,520 --> 00:29:14,800 Ok, Mostafa, I shall believe you. 356 00:29:15,520 --> 00:29:19,120 It won't be a problem if you help your brother. 357 00:29:19,400 --> 00:29:24,480 Even if you don't know directly who sells the drugs, 358 00:29:25,800 --> 00:29:30,800 but at least, your bad friends can tell you what his name is. 359 00:29:31,560 --> 00:29:37,400 Just as they knew about you and your brother and made fun of it. 360 00:29:39,320 --> 00:29:40,640 I will tell you. 361 00:29:40,840 --> 00:29:43,720 His name is Ibrahim El-Erian. He lives in Old Cairo. 362 00:29:43,800 --> 00:29:45,080 Now, you're my brother! 363 00:29:45,600 --> 00:29:48,640 Take this paper. 364 00:29:51,360 --> 00:29:56,440 Write everything about him and all details about the delivery. 365 00:29:57,240 --> 00:29:58,840 Then sign. 366 00:30:01,960 --> 00:30:05,280 Don't be afraid, Mostafa. You're my younger brother. 367 00:30:06,960 --> 00:30:08,400 Write, Mostafa. 368 00:30:17,280 --> 00:30:18,560 Abdel-Aziz, 369 00:30:19,280 --> 00:30:21,200 come and take him. 370 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 Yes, sir! 371 00:30:30,880 --> 00:30:32,480 Take him to jail. 372 00:30:34,520 --> 00:30:37,640 -Brother! Beshr Pasha! -Don't be afraid, Mostafa. 373 00:30:38,520 --> 00:30:40,760 Just for a little while. 374 00:30:41,920 --> 00:30:43,160 Go! 375 00:30:45,640 --> 00:30:47,440 -Now... -Just a second. 376 00:30:49,800 --> 00:30:51,000 Here you are. 377 00:30:51,480 --> 00:30:54,760 The drug dealer is called Ibrahim El-Erian from Old Cairo. 378 00:30:55,080 --> 00:30:57,400 You'll find significant amount of drugs. 379 00:30:57,640 --> 00:30:59,720 Carry out the other instructions. 380 00:30:59,840 --> 00:31:01,840 Congratulations, General! 381 00:31:02,160 --> 00:31:05,280 General! Not yet, Abdel-Aziz. 382 00:31:05,360 --> 00:31:06,560 How come, sir! 383 00:31:06,720 --> 00:31:09,200 We're going to arrest Ibrahim El-Erian and his men 384 00:31:09,360 --> 00:31:13,240 and few days ago, we caught a big deal of drugs, 385 00:31:13,320 --> 00:31:15,120 so you must be General! 386 00:31:15,840 --> 00:31:19,880 I think we should release Mostafa. 387 00:31:20,000 --> 00:31:21,720 He's your brother after all. 388 00:31:22,720 --> 00:31:26,200 It will be fully-fledged case if the drug abuse reports 389 00:31:26,360 --> 00:31:28,080 according to the prosecution permit. 390 00:31:28,240 --> 00:31:33,480 What if your enemies at the ministry knew that your brother is junkie? 391 00:31:33,560 --> 00:31:36,400 My enemies and opponents at the ministry should know 392 00:31:36,680 --> 00:31:39,960 that I haven't let my brother get away with this, 393 00:31:40,640 --> 00:31:44,600 so no one brings shame on me and threatens me. 394 00:31:45,800 --> 00:31:49,160 Abdel-Aziz, Mostafa must be kept in. 395 00:31:49,440 --> 00:31:51,000 -You may go. -Yes, sir. 396 00:31:54,840 --> 00:31:55,680 [door closes] 397 00:31:55,760 --> 00:31:57,400 Damn you, Mostafa! 398 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Damn you! 399 00:32:00,320 --> 00:32:02,920 How come, Beshr, you're sending your brother to jail! 400 00:32:03,160 --> 00:32:04,240 Don't worry. 401 00:32:04,480 --> 00:32:10,040 He's kept in a good place, at least he can quit. 402 00:32:10,120 --> 00:32:12,320 We deemed him a witness. 403 00:32:12,480 --> 00:32:14,480 It's just one-year imprisonment. 404 00:32:15,200 --> 00:32:18,560 He's your younger brother, Beshr. You're like his father. 405 00:32:21,960 --> 00:32:24,880 I can't hurt my son. 406 00:32:26,480 --> 00:32:27,720 I've raised him. 407 00:32:30,240 --> 00:32:31,560 But unfortunately! 408 00:32:34,000 --> 00:32:35,320 Unfortunately! 409 00:32:36,840 --> 00:32:38,400 Oh Kalby! 410 00:32:38,760 --> 00:32:41,600 You claim loyalty to the ruler in Istanbul, 411 00:32:42,160 --> 00:32:45,720 while your true loyalty lies with the Persian throne! 412 00:32:45,880 --> 00:32:50,800 Hey, rude. I'm loyal to the defender of religion. 413 00:32:51,560 --> 00:32:55,520 How do you care about religion with your heart full of animosities?! 414 00:32:55,720 --> 00:32:58,160 I've run of patience. Speak up! 415 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 Where's Ras Al-Ghoul's son? 416 00:33:01,160 --> 00:33:03,600 [dramatic music] 417 00:33:17,280 --> 00:33:24,200 [sings] She started to read it and the secret was unveiled 418 00:33:25,720 --> 00:33:28,880 He was shocked from what she said 419 00:33:29,160 --> 00:33:33,000 And his face turned pale 420 00:33:34,240 --> 00:33:40,880 I can see a boy in the desert Holding his mother's hand 421 00:33:41,080 --> 00:33:44,200 If the boy escapes your arrows... 422 00:33:44,440 --> 00:33:48,960 he will kill you for sure 423 00:33:57,960 --> 00:34:04,800 She said: 'Your way is risky The boy's sword is ready 424 00:34:05,000 --> 00:34:07,640 One should kill the other 425 00:34:08,080 --> 00:34:11,440 and I am certain about it 426 00:34:11,560 --> 00:34:16,760 The boy is determined to get revenge 427 00:34:16,840 --> 00:34:24,080 If he grows in that country The man's destiny is determined 428 00:34:24,200 --> 00:34:28,440 Whether the boy dies...' 429 00:34:28,840 --> 00:34:29,960 Or you die. 430 00:34:30,040 --> 00:34:35,840 'or you die.' 431 00:34:58,480 --> 00:35:02,280 Send an envoy for our master in Isfhan to tell him we're leaving to Egypt. 432 00:35:03,120 --> 00:35:04,960 And soon, he will get good news. 433 00:35:05,320 --> 00:35:06,520 Yes, sir. 434 00:35:09,720 --> 00:35:11,640 -Dad! -Zainab! 435 00:35:15,840 --> 00:35:17,160 Why are you still up? 436 00:35:17,240 --> 00:35:21,120 I'm afraid, Dad. I hear sounds and I can't sleep. 437 00:35:21,320 --> 00:35:22,400 Afraid?! 438 00:35:23,480 --> 00:35:25,480 Come. 439 00:35:28,080 --> 00:35:30,320 Don't ever feel afraid. 440 00:35:30,440 --> 00:35:32,160 I miss my mum. 441 00:35:34,600 --> 00:35:35,960 May God bless her soul. 442 00:35:36,160 --> 00:35:37,560 Come. 443 00:35:40,000 --> 00:35:41,920 Don't be afraid as long as I'm here. 444 00:35:42,400 --> 00:35:45,520 -You must be brave. -I'm afraid. 445 00:35:45,600 --> 00:35:47,280 I'm going in with you. 446 00:35:51,280 --> 00:35:53,080 This is Hajj Emary's house. 447 00:35:53,880 --> 00:35:55,400 Hajj Emary! 448 00:35:56,440 --> 00:35:57,720 Hajj Emary! 449 00:35:58,960 --> 00:36:00,280 What? 450 00:36:00,640 --> 00:36:02,440 They want to meet you. 451 00:36:02,960 --> 00:36:04,160 Welcome. 452 00:36:04,240 --> 00:36:07,480 Ras Al-Ghoul is dead and we're lost. 453 00:36:08,680 --> 00:36:10,400 He told us to come to you. 454 00:36:11,240 --> 00:36:14,800 I'm his widow and this is his son. 455 00:36:14,880 --> 00:36:17,680 Sorry for him, but like father like son. 456 00:36:18,120 --> 00:36:19,440 You're welcome. 457 00:36:19,960 --> 00:36:21,280 -Hegazy! -Yes, Hajj. 458 00:36:21,360 --> 00:36:25,560 Take the lady and her son to the old house where Ras Al-Ghoul used to stay. 459 00:36:26,120 --> 00:36:28,400 Get them food and other stuff. 460 00:36:29,040 --> 00:36:30,320 I'm so grateful. 461 00:36:30,640 --> 00:36:31,920 Welcome to Luxor. 462 00:36:34,960 --> 00:36:38,600 Are you courageous? The house is abandoned. 463 00:36:38,880 --> 00:36:40,960 The people who lived here conjured spirits. 464 00:36:41,040 --> 00:36:43,560 Ali fears none but God only. 465 00:36:43,640 --> 00:36:45,880 As you like. I'm taking you there. 466 00:36:46,200 --> 00:36:48,400 Just keep in mind, 467 00:36:48,720 --> 00:36:53,000 when the evening sets, spirits in the house start to move. 468 00:36:53,160 --> 00:36:54,840 They call each other. 469 00:36:54,920 --> 00:36:57,840 Stop talking about it. Open the door. 470 00:36:57,960 --> 00:36:59,200 I will. 471 00:37:05,160 --> 00:37:07,840 -What are you looking at, Ali? -What are those buildings? 472 00:37:07,920 --> 00:37:10,160 They belong to our ancestors, our origins. 473 00:37:10,360 --> 00:37:13,040 -Do they live there? -They used to. 474 00:37:13,480 --> 00:37:17,920 They left behind all that and many other things we know nothing about. 475 00:37:18,120 --> 00:37:20,640 -[tongue clicks] Let's get inside. -What about the spirits? 476 00:37:20,720 --> 00:37:23,120 No spirits, son! Come on. 477 00:37:27,040 --> 00:37:28,160 EGYPT GOVERNOR'S MANSION 478 00:37:28,240 --> 00:37:31,360 Police Chief, Salah Al-Kalby, you didn't need to do this! 479 00:37:31,440 --> 00:37:35,640 This is nothing compared to your generosity and hospitality. 480 00:37:36,120 --> 00:37:37,600 How is the caliph? 481 00:37:41,600 --> 00:37:44,000 These are two decrees by the caliph. 482 00:37:46,480 --> 00:37:49,440 The first one for annexing Egypt's police to my authority. 483 00:37:50,200 --> 00:37:52,080 And the second for imposing new taxes 484 00:37:52,160 --> 00:37:54,960 for the sultanate's money needs to confront the enemies. 485 00:37:55,280 --> 00:37:58,880 This may lead to unrest and problems like those in Damascus. 486 00:37:58,960 --> 00:38:01,520 That's why I've come here to take over Egypt's police, 487 00:38:01,720 --> 00:38:04,320 to eliminate riot and disobedience. 488 00:38:05,040 --> 00:38:06,280 God forbid. 489 00:38:06,720 --> 00:38:08,080 Any commands, your Excellency? 490 00:38:08,640 --> 00:38:12,760 Sheikh Hiba Al-Malty, the senior sheikh of Egypt and my senior advisor. 491 00:38:13,000 --> 00:38:16,920 The pious who prays for us and prays for the sultan in Istanbul. 492 00:38:17,520 --> 00:38:22,240 Seek his advice and listen to him. Take him under your wing. 493 00:38:23,440 --> 00:38:24,760 Sure, governor. 494 00:38:25,280 --> 00:38:29,240 Sheikh Hiba will be under our patronage and under our protection. 495 00:38:29,400 --> 00:38:34,280 God willing, the next Friday prayer will include you, chief. 496 00:38:35,840 --> 00:38:37,480 What is that old house? 497 00:38:37,560 --> 00:38:41,400 It's been here for so many years, no one knows how many. 498 00:38:41,880 --> 00:38:45,640 When your house was built, your dad annexed that one to it. 499 00:38:46,040 --> 00:38:49,240 People call it the house of spirits. 500 00:38:49,640 --> 00:38:52,480 By the way, I've never been in it. 501 00:38:52,640 --> 00:38:55,200 What spirits? This is nonsense. 502 00:38:56,480 --> 00:39:02,160 Beshr Pasha never went inside that house nor allowed anyone in. 503 00:39:03,120 --> 00:39:06,320 Listen to me and never go in. 504 00:39:10,520 --> 00:39:12,400 [raining and thunder] 505 00:39:41,560 --> 00:39:43,080 [scared] What's this? An earthquake?! 506 00:39:46,720 --> 00:39:48,080 [screams] 507 00:39:48,280 --> 00:39:50,920 [gasping] 508 00:40:00,440 --> 00:40:02,840 [suspenseful music] [collapsing noise] 509 00:40:05,640 --> 00:40:08,280 [breathes heavily] 510 00:40:26,080 --> 00:40:28,280 Leave me. I will hurt you. 511 00:40:28,440 --> 00:40:30,040 Leave me. 512 00:40:30,160 --> 00:40:31,960 -Quiet, boy! -Let me go. 513 00:40:32,120 --> 00:40:34,440 -Let me go. -Quiet, I say! 514 00:40:36,160 --> 00:40:39,120 -Get down. -Who are? I'll never let you go. 515 00:40:39,320 --> 00:40:42,640 Strong! As strong as Ras Al-Ghoul, Ali! 516 00:40:42,840 --> 00:40:45,080 Uncle Omar! Why have you brought me in here? 517 00:40:45,280 --> 00:40:48,400 I'm worried about you. If someone sees you, they will harm you. 518 00:40:48,520 --> 00:40:50,840 Listen, Ali, the road is not easy. 519 00:40:51,240 --> 00:40:54,080 If the senior is dead, you take his place. 520 00:40:54,200 --> 00:40:56,600 What road and what senior? I don't understand. 521 00:40:56,680 --> 00:40:59,440 The road of the Outlaws, Ali. The road of the rightful people. 522 00:40:59,960 --> 00:41:02,240 God has sent us for the oppressed. 523 00:41:02,360 --> 00:41:05,160 We're their hands, eyes and knife, Ali. 524 00:41:05,680 --> 00:41:08,360 -You think I can do that? -There is no life without hope. 525 00:41:08,680 --> 00:41:10,760 The Outlaws are the people's hope. 526 00:41:10,880 --> 00:41:15,400 And you're the hope for Outlaws, Ali. I'll teach you to be the best of Outlaws. 527 00:41:15,520 --> 00:41:17,920 Take a look around. Can you see the walls? 528 00:41:18,040 --> 00:41:20,320 -The spirits?! -No, Ali. 529 00:41:20,800 --> 00:41:24,160 Humans who engraved their story on the stone. 530 00:41:24,400 --> 00:41:27,400 They are gone but the story survived. 531 00:41:27,520 --> 00:41:31,720 You want to die without history or be like them? 532 00:41:32,320 --> 00:41:37,560 And your story will be told by days and will live throughout the years? 533 00:41:37,640 --> 00:41:38,920 [music] 534 00:41:43,200 --> 00:41:44,880 Choose, Ali. 535 00:41:47,120 --> 00:41:50,480 I've chosen, uncle Omar. I want my story to live like theirs. 536 00:41:51,040 --> 00:41:53,200 Smart, Ali. 537 00:42:07,960 --> 00:42:10,160 -He has not come. -He's coming soon. 538 00:42:10,360 --> 00:42:12,320 Ras Al-Ghoul is dead. 539 00:42:12,640 --> 00:42:15,120 And we don't know whether his son is like him or not. 540 00:42:15,200 --> 00:42:18,720 -He must be immature. -I've raised him, you'll see. 541 00:42:18,880 --> 00:42:20,560 [exploding suspenseful music] 542 00:42:23,760 --> 00:42:26,880 [horse galloping] 543 00:42:27,480 --> 00:42:30,320 [Omar] I called him Elzebak because no one can catch him. 544 00:42:30,440 --> 00:42:35,640 Each of you has a quality. Ali has all the qualities. 545 00:42:36,400 --> 00:42:37,760 He has arrived. 546 00:42:43,240 --> 00:42:44,920 [horse trotting] 547 00:42:48,160 --> 00:42:49,600 [horse grunts] 548 00:42:57,440 --> 00:42:59,440 This is Ali, son of Hassan Ras Al-Ghoul. 549 00:42:59,520 --> 00:43:01,560 -These are... -You don't have to tell. 550 00:43:02,360 --> 00:43:04,280 You can't introduce your sons. 551 00:43:06,640 --> 00:43:10,120 No need for a quality or a name. I can identify them with a look and a move. 552 00:43:10,320 --> 00:43:11,400 Ze'iet. 553 00:43:12,840 --> 00:43:15,240 He is the best shooter ever. 554 00:43:19,000 --> 00:43:20,280 Me'iet. 555 00:43:21,200 --> 00:43:22,920 He hunts falcons with his eyes. 556 00:43:25,920 --> 00:43:28,680 This is Bahlawan, the acrobat of the Outlaws. 557 00:43:29,920 --> 00:43:32,000 Since you're fat, then you're Wezza. 558 00:43:32,400 --> 00:43:33,920 You can't take my food! 559 00:43:34,080 --> 00:43:37,760 Don't ever get angry, Elephant's Leg. 560 00:43:41,920 --> 00:43:43,640 Bon appetite! 561 00:43:43,840 --> 00:43:46,640 You're really the son of Ras Al-Ghoul! 562 00:43:49,080 --> 00:43:50,960 Where are the rest of the Outlaws? 563 00:43:51,360 --> 00:43:54,280 They were dispersed after your father died. 564 00:43:54,360 --> 00:43:56,720 They will gather again for a cause, Uncle Omar. 565 00:43:57,960 --> 00:44:00,240 You all have me as your support. 566 00:44:00,520 --> 00:44:04,360 We all have a pledge. We're one hand against plunderers. 567 00:44:04,640 --> 00:44:06,600 We'll fight the oppressors. 568 00:44:08,200 --> 00:44:10,360 We'll defend no one but the oppressed. 569 00:44:14,040 --> 00:44:16,640 -Pledge, men! -Pledge, Ali. 570 00:44:29,560 --> 00:44:31,840 What's your wish from the King? 571 00:44:31,920 --> 00:44:35,480 My wish! I can tell you. 572 00:44:35,600 --> 00:44:38,520 The king is a powerful god who does whatever he wants. 573 00:44:38,640 --> 00:44:43,840 We have nothing to do but to wish him good, victory and strength. 574 00:44:44,880 --> 00:44:48,920 Who are you? You seem to be from the Pharaoh's palace. 575 00:44:49,000 --> 00:44:52,520 No, I'm a commoner and stole the princess' wear. 576 00:44:52,720 --> 00:44:55,720 Great! The Pharaoh and the priests deserve it. 577 00:44:56,760 --> 00:44:59,400 Open your eyes, dream and draw. 578 00:45:00,560 --> 00:45:02,200 You don't draw for anyone. 579 00:45:03,120 --> 00:45:04,560 You draw your dream. 580 00:45:05,040 --> 00:45:09,280 When the idea turns to painting or carving, it becomes immortal. 581 00:45:10,320 --> 00:45:14,600 Thousands of years later, when people see your drawing or carving, 582 00:45:15,080 --> 00:45:19,800 they will say our country was great and full of brilliant artists and architects. 583 00:45:20,320 --> 00:45:22,240 [crowd chatter] 584 00:45:22,640 --> 00:45:25,320 Knowledge and art are life. 585 00:45:25,520 --> 00:45:27,000 [birds chirping] 586 00:45:28,720 --> 00:45:30,320 Without them, people die. 587 00:45:32,400 --> 00:45:34,320 Without them, people are not worthy of this land. 588 00:45:36,240 --> 00:45:38,720 Move away! 589 00:45:39,960 --> 00:45:41,200 The guards! 590 00:45:41,280 --> 00:45:42,600 [suspenseful music] 591 00:45:52,040 --> 00:45:53,440 [footsteps] [sound of waves] 592 00:45:56,200 --> 00:45:57,640 Come out. 593 00:45:58,040 --> 00:45:59,320 The guards are gone. 594 00:46:01,680 --> 00:46:03,640 I'm not hiding from the guards. 595 00:46:04,000 --> 00:46:06,160 OK then. Guards! 596 00:46:06,520 --> 00:46:08,160 Please, don't. 597 00:46:09,560 --> 00:46:10,960 Actually, I'm hiding. 598 00:46:11,480 --> 00:46:12,840 Come then. 599 00:46:22,200 --> 00:46:23,440 Don't be afraid. 600 00:46:28,040 --> 00:46:30,800 Tell me, what have you done? 601 00:46:31,680 --> 00:46:33,000 What's your crime? 602 00:46:34,000 --> 00:46:37,880 Charmed someone with your eyes or wounded a heart with your beauty? 603 00:46:40,200 --> 00:46:44,960 You're a commoner, but... you're very decent and classy. 604 00:46:45,240 --> 00:46:48,680 Commoners can see beauty and appreciate it, by the way. 605 00:46:51,920 --> 00:46:55,680 I've run away from the palace. It's the first time I see the market and the... 606 00:46:56,560 --> 00:46:57,840 The commoners. 607 00:46:58,000 --> 00:47:00,240 Don't feel shy to say it. You've already said it. 608 00:47:02,720 --> 00:47:05,160 -Do you live nearby? -Yes. 609 00:47:05,560 --> 00:47:07,600 I'm an architect and a teacher. 610 00:47:08,000 --> 00:47:11,200 I saw you with the kids and I liked your way. 611 00:47:11,960 --> 00:47:13,080 Not only this. 612 00:47:13,760 --> 00:47:16,040 I have lots of ideas and dreams. 613 00:47:17,440 --> 00:47:18,520 Dreams? 614 00:47:19,040 --> 00:47:22,280 The commoner will be glad to show you his dream. 615 00:47:25,000 --> 00:47:25,960 Come. 616 00:47:30,160 --> 00:47:32,120 [dramatic music] 617 00:47:56,160 --> 00:47:58,120 [Beshr]I've become the political police chief. 618 00:47:58,680 --> 00:47:59,960 Life has changed. 619 00:48:00,280 --> 00:48:02,360 [Beshr] The second man after the minister. 620 00:48:02,760 --> 00:48:07,480 The king himself trusted me. 621 00:48:08,000 --> 00:48:12,040 Whenever the power is greater, you get more worried about it 622 00:48:12,720 --> 00:48:17,920 and you're willing to do anything to keep your power. 623 00:48:23,560 --> 00:48:24,640 What's this? 624 00:48:25,000 --> 00:48:26,360 -I can't believe it. -What's wrong? 625 00:48:26,440 --> 00:48:30,360 -What's wrong! Missing news! -How are they missing? 626 00:48:30,440 --> 00:48:34,800 Here is it. General Beshr Assayed Imam takes over the political department. 627 00:48:35,120 --> 00:48:38,000 Incomplete news is useless. 628 00:48:38,120 --> 00:48:40,360 Changes included much leadership. 629 00:48:40,440 --> 00:48:43,040 What about commandants and office managers? 630 00:48:43,120 --> 00:48:46,280 Where's my name? Abdel-Aziz El-Nashar Sodfa! 631 00:48:46,360 --> 00:48:48,240 I am a very important person. 632 00:48:48,320 --> 00:48:53,080 Just because I let you in and invite you for a drink, doesn't mean you neglect me. 633 00:48:53,160 --> 00:48:54,800 I'm the big eye in here. 634 00:48:55,240 --> 00:48:58,800 -I'm the sleepless man. -It's about leaderships. 635 00:48:58,880 --> 00:49:01,800 Who am I? Am I not one of the leaderships? 636 00:49:02,120 --> 00:49:06,120 How do you work for this newspaper though you're bad at Arabic? 637 00:49:06,200 --> 00:49:07,360 -Mr. Abdel-Aziz... -Shush! 638 00:49:07,880 --> 00:49:08,760 [phone rings] 639 00:49:10,160 --> 00:49:11,320 Yes, sir. 640 00:49:12,200 --> 00:49:13,400 OK, sir. 641 00:49:14,160 --> 00:49:16,040 You will have it in a second. 642 00:49:16,360 --> 00:49:17,600 Allow me, sir. 643 00:49:20,040 --> 00:49:21,440 We shall discuss it, Sayed. 644 00:49:22,360 --> 00:49:23,720 We shall discuss it. 645 00:49:32,720 --> 00:49:33,840 Here you are, sir. 646 00:49:38,240 --> 00:49:40,360 You look exhausted, sir. 647 00:49:41,280 --> 00:49:45,160 This how life goes, Abdel-Aziz. We must suffer for a goal. 648 00:49:45,240 --> 00:49:48,840 I can't deny it, sir, but we care about your health. 649 00:49:48,920 --> 00:49:50,320 You can't do that to yourself. 650 00:49:50,400 --> 00:49:53,560 No vacations, Abdel-Aziz. No vacations. 651 00:49:53,760 --> 00:49:56,520 Just in one case: Death. 652 00:49:58,480 --> 00:50:00,160 Why should I be on a vacation? 653 00:50:00,280 --> 00:50:02,960 What would I do at home? I don't have children. 654 00:50:03,080 --> 00:50:06,600 Should I be face to face with Hayat and find which face is bigger! 655 00:50:06,840 --> 00:50:09,800 [laughs] I didn't say that, sir. 656 00:50:10,000 --> 00:50:14,680 I didn't talk about vacations. You need an hour to clear your brain 657 00:50:14,960 --> 00:50:18,200 from explosions, chases. This is too much, sir. 658 00:50:19,280 --> 00:50:24,600 Besides, sir, brain needs confectionery, 659 00:50:25,200 --> 00:50:26,680 a candy, 660 00:50:27,440 --> 00:50:29,120 a pudding. 661 00:50:30,320 --> 00:50:32,040 We can have them in here. 662 00:50:32,160 --> 00:50:36,600 Have them! I can't have them, sir. I'm already fat. 663 00:50:36,800 --> 00:50:41,080 I'm talking about souls; human creatures. 664 00:50:41,600 --> 00:50:44,680 Sweet voices like Laila Murad. 665 00:50:45,240 --> 00:50:50,200 Feast your eyes with a hot dancing body like that of Kiti or Samia. 666 00:50:50,960 --> 00:50:54,240 Instead of [mimics] "When did you kill him? How did you join that group? 667 00:50:54,640 --> 00:50:56,840 Who taught you to make explosives?" 668 00:50:57,320 --> 00:50:58,760 This is too much, sir. 669 00:50:59,680 --> 00:51:02,600 Where and when, Abdel-Aziz? Where and when? 670 00:51:02,880 --> 00:51:05,240 Life is like a cabaret. 671 00:51:05,320 --> 00:51:07,360 [music] 672 00:51:07,880 --> 00:51:11,960 People are waiting in lines. 673 00:51:21,800 --> 00:51:25,240 Pleasure is for free 674 00:51:25,840 --> 00:51:30,920 and so is laughing. 675 00:51:31,840 --> 00:51:37,800 [sings] A smiling poor is richer than a prince 676 00:51:37,920 --> 00:51:38,800 [laughs] 677 00:51:38,880 --> 00:51:42,400 While a sad rich man... 678 00:51:42,480 --> 00:51:47,760 is really unlucky 679 00:51:47,840 --> 00:51:48,680 Let's have fun. 680 00:51:48,760 --> 00:51:50,840 [upbeat music] 681 00:52:13,200 --> 00:52:17,880 Hey, you! No need to frown 682 00:52:18,120 --> 00:52:22,440 Be careless about life And enjoy your time 683 00:52:22,560 --> 00:52:27,080 Don't give the chance for life 684 00:52:27,200 --> 00:52:32,440 It looks for the grieved and burdens them with suffering 685 00:52:32,680 --> 00:52:37,840 If your grief grows more It will be over with you 686 00:52:37,960 --> 00:52:43,400 The lucky hour is a chance And to hell with grief 687 00:52:43,480 --> 00:52:48,400 [chorus] Live it happily and do Whatever you dream of. 688 00:52:48,480 --> 00:52:53,000 Entry visa for pleasure does not need a passport 689 00:52:54,320 --> 00:52:56,920 Life is like a cabaret! 690 00:52:57,800 --> 00:53:00,120 [clapping] 691 00:53:02,680 --> 00:53:03,840 Thank you. 692 00:53:04,560 --> 00:53:05,480 [in French] Pardon. 693 00:53:05,560 --> 00:53:09,480 Now, we'll listen to the charming voice. 694 00:53:09,800 --> 00:53:11,880 Enjoy singing and pleasure. 695 00:53:12,400 --> 00:53:16,800 The wide warming voice and the unique whispers. 696 00:53:17,120 --> 00:53:21,520 Now with Egypt's pretty singer, Ne'mat! 697 00:53:21,600 --> 00:53:22,760 [clapping] 698 00:53:54,080 --> 00:54:00,600 [sings]We're born feeling not afraid of days 699 00:54:03,320 --> 00:54:09,280 With an innocent pure heart 700 00:54:13,040 --> 00:54:17,000 We dream of safety 701 00:54:17,240 --> 00:54:22,760 and love that we had in mind long ago. 702 00:54:22,840 --> 00:54:28,040 When we need them we find them 703 00:54:28,320 --> 00:54:33,880 locked in with your dream 704 00:54:33,960 --> 00:54:40,440 To gain things we must lose others 705 00:54:40,760 --> 00:54:45,880 Sometimes we're sold and Sometimes we sell 706 00:54:45,960 --> 00:54:51,720 In all cases, we're back With our hearts broken 707 00:54:55,200 --> 00:54:56,800 [wind whistling] 708 00:54:58,240 --> 00:55:00,200 [dramatic music] 709 00:55:00,800 --> 00:55:01,800 What's that? 710 00:55:03,040 --> 00:55:04,280 That is my dream. 711 00:55:06,160 --> 00:55:07,320 [chuckles] 712 00:55:07,880 --> 00:55:11,480 Are you dreaming of emptiness? Desert and water? 713 00:55:12,160 --> 00:55:13,720 I shall fill it with beauty. 714 00:55:14,280 --> 00:55:16,400 It won't be only desert and water. 715 00:55:16,920 --> 00:55:20,200 There will be great temples that glorify life. 716 00:55:21,680 --> 00:55:22,640 Who are you? 717 00:55:22,720 --> 00:55:24,320 I'm Senenmut from Nubia. 718 00:55:25,040 --> 00:55:28,200 My father begged the priest to accept me at the temple when I was a child. 719 00:55:28,600 --> 00:55:31,240 But I was more concerned with painting on the walls, 720 00:55:32,000 --> 00:55:33,360 rather than memorizing hymns. 721 00:55:34,200 --> 00:55:35,600 Describe your dream. 722 00:55:38,400 --> 00:55:42,520 I'll build a great temple linking the sky to the earth, 723 00:55:43,360 --> 00:55:44,720 life to death. 724 00:55:46,760 --> 00:55:50,400 Passages built of love discovered by lovers only. 725 00:55:51,520 --> 00:55:52,720 A temple for the Pharaoh? 726 00:55:52,880 --> 00:55:55,720 No, it's for immortality. 727 00:55:56,000 --> 00:55:57,600 What do you know about the Pharaoh? 728 00:55:58,480 --> 00:56:00,280 A mortal legend in people's minds. 729 00:56:01,200 --> 00:56:02,800 A fancy that we fear 730 00:56:03,320 --> 00:56:05,160 and a questionable reality. 731 00:56:06,680 --> 00:56:10,320 Who are you? I've never seen such a beauty. 732 00:56:13,400 --> 00:56:15,560 -I must leave. -You can't leave. 733 00:56:17,640 --> 00:56:20,960 Are you the baker's or the tailor's daughter and stole the princess' wear? 734 00:56:21,120 --> 00:56:22,680 Please let me go. 735 00:56:25,000 --> 00:56:30,040 [Ne'mat sings]Life haggles with us on our long way 736 00:56:30,120 --> 00:56:36,040 It resists and opposes us and we can't resist 737 00:56:36,120 --> 00:56:41,200 Life haggles with us on our long way 738 00:56:41,280 --> 00:56:46,760 It resists and opposes us and we can't resist 739 00:56:46,840 --> 00:56:49,640 We all go round... 740 00:56:49,720 --> 00:56:56,640 We all go round in our life circle That is called... 741 00:56:58,000 --> 00:57:04,840 The impossible love 742 00:57:04,960 --> 00:57:09,920 [chorus] We all go round... 743 00:57:10,320 --> 00:57:15,520 We all go round... 744 00:57:15,880 --> 00:57:20,960 In our life circle that is called... 745 00:57:21,600 --> 00:57:27,000 The impossible love 746 00:57:59,520 --> 00:58:01,200 [applause] 747 00:58:20,920 --> 00:58:24,000 -Rummy! -Lucky! 748 00:58:24,560 --> 00:58:25,720 Hayat! 749 00:58:26,280 --> 00:58:27,680 [angrily] Hayat! 750 00:58:28,640 --> 00:58:29,840 Just a minute. 751 00:58:32,280 --> 00:58:33,320 Deal. 752 00:58:34,480 --> 00:58:36,000 What's wrong? 753 00:58:36,080 --> 00:58:38,360 Didn't I ask you for no more gambling? 754 00:58:38,520 --> 00:58:41,240 You're out the whole day. What do you want me to do? 755 00:58:41,320 --> 00:58:43,320 Very strange! Do as any lady does. 756 00:58:43,400 --> 00:58:46,200 Join a club, a charity Red Crescent or even black one. 757 00:58:46,360 --> 00:58:48,120 -Make them leave. -Listen. 758 00:58:48,240 --> 00:58:50,960 This is my life. Who do you think you are? 759 00:58:51,080 --> 00:58:54,600 Hadn't it been for my dad, you wouldn't have been you. 760 00:59:01,440 --> 00:59:03,960 Play a round with us, Beshr Pasha. 761 00:59:07,920 --> 00:59:09,440 Play what, sir? 762 00:59:09,760 --> 00:59:11,240 -A round. -A round! 763 00:59:11,600 --> 00:59:13,680 I see your back neck is round. 764 00:59:14,400 --> 00:59:16,040 -What the hell! -Go out, moron! 765 00:59:16,160 --> 00:59:18,440 -You can't do that! -Go out, moron! 766 00:59:18,520 --> 00:59:21,280 -This is rude! -Go out, morons Out! 767 00:59:21,360 --> 00:59:24,080 -Are you crazy? -I'll punch your face. Out! 768 00:59:24,160 --> 00:59:27,000 -Lunatic! -If you come again, I'll arrest you. 769 00:59:27,160 --> 00:59:28,720 [hurried footsteps] 770 00:59:29,640 --> 00:59:30,880 [door closes] 771 00:59:38,120 --> 00:59:40,680 [thunderstorm raging outside] 772 00:59:43,760 --> 00:59:46,200 [eerie music] 773 00:59:50,840 --> 00:59:55,000 [rain falling] [Ne'mat singing] 774 01:00:03,760 --> 01:00:06,360 Where have you been? I've been worried about you. 775 01:00:07,320 --> 01:00:10,480 -I was in a dream. -Dream! What dream? 776 01:00:11,840 --> 01:00:16,560 The dream of a commoner who wants to build a temple 777 01:00:17,600 --> 01:00:22,080 that links the earth to the sky and death to life. 778 01:00:22,520 --> 01:00:23,960 The eternal life. 779 01:00:24,640 --> 01:00:25,960 What else? 780 01:00:26,640 --> 01:00:28,800 I felt I knew him for a long time, 781 01:00:30,160 --> 01:00:32,960 and that it wasn't my first or last time to see him. 782 01:00:34,160 --> 01:00:38,840 I felt I would know him more and we'd have a long story. 783 01:00:40,600 --> 01:00:42,400 Can you explain it, Master? 784 01:00:42,720 --> 01:00:44,560 It is in your eyes. 785 01:00:45,240 --> 01:00:47,320 Your eyes tell it is love. 786 01:00:47,920 --> 01:00:50,840 Love! That soon? 787 01:00:50,920 --> 01:00:54,360 Souls don't take long to meet. 788 01:00:54,760 --> 01:00:59,400 They already met long ago and knew each other. 789 01:01:00,640 --> 01:01:04,360 But he is a commoner and I will be the Pharaoh, 790 01:01:05,400 --> 01:01:06,760 which means it's impossible. 791 01:01:07,280 --> 01:01:09,160 Love knows no impossible. 792 01:01:11,360 --> 01:01:14,120 Mum used to tell me love was the commoner's craft. 793 01:01:14,720 --> 01:01:18,800 But whoever wants to rule should know happiness lies in ruling. 794 01:01:18,960 --> 01:01:22,000 Take care! Thrones enchants rulers. 795 01:01:22,280 --> 01:01:24,400 A cruel heart can't be the price. 796 01:01:24,960 --> 01:01:30,200 Be like the star that guides in the darkness, 797 01:01:30,560 --> 01:01:33,320 without claiming a rule or a kingdom. 798 01:01:35,400 --> 01:01:39,920 This how wise Ini speaks, but Kings speak differently. 799 01:01:40,760 --> 01:01:43,080 I've chosen to be the queen, 800 01:01:45,120 --> 01:01:47,000 just like my name tells; 801 01:01:47,600 --> 01:01:50,560 Hatshepsut, Foremost of Noble Ladies. 802 01:02:03,640 --> 01:02:05,320 Keep your eyes open. 803 01:02:05,800 --> 01:02:11,760 Any riots against the new imposed taxes, you must react strongly 804 01:02:12,320 --> 01:02:14,240 to stop rioters. 805 01:02:15,200 --> 01:02:17,680 Spread your spies everywhere, 806 01:02:18,200 --> 01:02:21,720 on the streets, in alleys, and even in houses. 807 01:02:22,760 --> 01:02:26,880 If any disobeys or falls short 808 01:02:27,680 --> 01:02:30,080 I won't discharge him. No. 809 01:02:30,560 --> 01:02:33,280 I will kill him with my sword. 810 01:02:33,920 --> 01:02:36,640 Everyone in position. 811 01:02:43,760 --> 01:02:46,160 -Any news about Ali and his mum? -No, sir. 812 01:02:47,160 --> 01:02:48,640 Listen to me! 813 01:02:49,120 --> 01:02:51,600 This is more important than Egypt's devastation. 814 01:02:52,120 --> 01:02:54,920 These are Master Isfahan's orders, not my orders. 815 01:02:55,120 --> 01:02:58,200 -Understood? -Understood. Any other commands? 816 01:02:58,280 --> 01:02:59,440 You may go. 817 01:03:01,680 --> 01:03:04,200 [ominous music] 818 01:03:16,920 --> 01:03:19,000 No one should argue. 819 01:03:19,720 --> 01:03:22,280 I'm the senior in here. 820 01:03:23,560 --> 01:03:27,160 Taxes will be paid by the people. 821 01:03:27,680 --> 01:03:31,160 These are the governor's commands. 822 01:03:31,640 --> 01:03:36,560 [man singing] Tyranny is a sword On the necks of the poor 823 01:03:39,480 --> 01:03:44,280 There should be an end 824 01:03:46,760 --> 01:03:53,560 People are oppressed and suffer within 825 01:03:53,640 --> 01:03:56,360 You fear the governor 826 01:03:56,840 --> 01:04:00,120 and disobey your lord. 827 01:04:02,760 --> 01:04:09,640 They poor only want to live 828 01:04:13,360 --> 01:04:14,560 But you give them no chance 829 01:04:17,760 --> 01:04:22,520 But you give them no chance 830 01:04:27,800 --> 01:04:29,760 [turbulent music] 831 01:04:46,440 --> 01:04:47,800 Who are you and what do you want? 832 01:04:47,880 --> 01:04:51,160 I want to kidnap the governor and take back the money he plundered. 833 01:04:51,280 --> 01:04:52,560 Are you doing this alone? 834 01:04:53,000 --> 01:04:54,480 I'm not alone in here. 835 01:04:55,200 --> 01:04:58,240 I have the Elephant's Leg. Motion is slow but hands are heavy. 836 01:04:59,680 --> 01:05:03,200 I have uncle Omar, Ze'iet and Me'iet. 837 01:05:06,680 --> 01:05:09,800 This is the acrobat. And you are three only. 838 01:05:10,040 --> 01:05:12,600 -How can you confront us? -Guards! 839 01:05:18,680 --> 01:05:21,120 Take it easy, men. There's a misunderstanding. 840 01:05:21,960 --> 01:05:25,480 -Didn't you say they were three? -I meant three-thousand. 841 01:05:25,960 --> 01:05:28,280 [chuckles] What should we do now? 842 01:05:28,680 --> 01:05:32,200 -There's only one solution we have. -Here we go. 843 01:05:34,760 --> 01:05:36,080 [upbeat music] 844 01:05:54,360 --> 01:06:00,320 The police and the people Play the cat and the mouse 845 01:06:00,400 --> 01:06:04,880 [chorus]If this goes left, that runs to the right 846 01:06:05,040 --> 01:06:10,280 It is hard as if they have revenge. 847 01:06:10,440 --> 01:06:14,960 [chorus]Keep the fire away from the gasoline 848 01:06:15,280 --> 01:06:19,440 -If one says yes... -[chorus] The other says no 849 01:06:19,520 --> 01:06:23,920 -Everyone thinks he is... -[chorus] Thinks he is right 850 01:06:24,000 --> 01:06:28,760 -If one says yes... -[chorus] The other says no 851 01:06:28,840 --> 01:06:32,640 -Everyone thinks he is... -[chorus] Thinks he is right 852 01:06:32,720 --> 01:06:35,280 Since the days of the pharaoh and the ruler 853 01:06:35,360 --> 01:06:41,440 [chorus] It goes by like the same 854 01:06:41,760 --> 01:06:44,040 It goes by like the same 855 01:06:44,120 --> 01:06:48,560 [chorus] It goes by like the same... It goes by like the same, it goes by... 856 01:06:48,800 --> 01:06:52,640 like the same 857 01:06:53,280 --> 01:06:57,240 Lying, swindling, cheating And he doesn't care 858 01:06:57,320 --> 01:07:00,040 Don't blame him that he can't see As power fills his eyes 859 01:07:00,120 --> 01:07:02,880 Lying, swindling, cheating And he doesn't care 860 01:07:03,080 --> 01:07:05,680 Don't blame him that he can't see As power fills his eyes 861 01:07:05,760 --> 01:07:08,480 Power fills his eyes 862 01:07:08,560 --> 01:07:11,840 -Only power, power, power -Power, power, power 863 01:07:11,960 --> 01:07:17,600 -[chorus] Don't blame him -Don't blame him 864 01:07:17,680 --> 01:07:20,520 [chorus] Don't blame him 865 01:07:20,640 --> 01:07:27,040 Don't blame him that he can't see As power fills his eyes 866 01:07:27,120 --> 01:07:32,040 - [chorus] The water boils and it bubbles - [arrows swooshing] 867 01:07:32,160 --> 01:07:36,000 [man sings]Keep fire down and find a solution 868 01:07:36,080 --> 01:07:40,240 [chorus] Life is a circle And each goes round in it 869 01:07:40,320 --> 01:07:44,880 [man] Whoever is burnt from the sun, will seek a shade to hide 870 01:07:45,000 --> 01:07:48,560 [chorus] The water boils and it bubbles 871 01:07:48,640 --> 01:07:52,000 Keep fire down and find a solution 872 01:07:52,080 --> 01:07:55,720 [chorus] Life is a circle And each goes round in it 873 01:07:55,800 --> 01:07:59,720 Whoever is burnt from the sun, one day, he will seek a shade to hide 874 01:08:01,720 --> 01:08:04,920 One day, he will seek... 875 01:08:07,000 --> 01:08:08,240 A shade to hide 876 01:08:09,840 --> 01:08:11,760 [applause] 877 01:08:18,760 --> 01:08:20,360 -Good evening. -Good evening. 878 01:08:20,520 --> 01:08:24,240 It's fully reserved. I've found no place but here. 879 01:08:24,320 --> 01:08:25,720 Who are you? 880 01:08:27,760 --> 01:08:29,680 I'm the composer of the show. 881 01:08:29,800 --> 01:08:33,320 -Really! -I swear I composed it alone. 882 01:08:33,400 --> 01:08:35,280 -Wish you luck. -Thank God. 883 01:08:35,440 --> 01:08:38,720 Darn the police! I don't fear them. They deserve the worst. 884 01:08:38,880 --> 01:08:40,080 -Really! -Sure. 885 01:08:40,760 --> 01:08:42,400 Do you have a match? 886 01:08:42,600 --> 01:08:47,960 -You will be burnt soon. -All of us will be burnt. How? [laughs] 887 01:08:48,120 --> 01:08:49,320 -[Groans] -[laughs] 888 01:08:49,640 --> 01:08:51,960 Get in, everyone. 889 01:08:52,120 --> 01:08:55,400 Politics are not your business. It's only dancing. 890 01:08:55,480 --> 01:08:57,760 Full independence or quick death! 891 01:08:57,840 --> 01:08:59,880 Hey, wait! What do you mean by death? 892 01:08:59,960 --> 01:09:02,640 I mean hold your breath. I don't want you to smell it. 893 01:09:02,720 --> 01:09:05,040 Go to hell then! 894 01:09:05,120 --> 01:09:07,720 Get in, everyone. 895 01:09:08,160 --> 01:09:09,640 -Glad to meet you, sir. -Wait. 896 01:09:09,880 --> 01:09:12,200 It's bad to meet me. 897 01:09:12,280 --> 01:09:16,240 -I swear I was kidding. -"Darn the police", right? Get in! 898 01:09:21,080 --> 01:09:22,280 [emotive music] 899 01:09:22,360 --> 01:09:23,720 [knocking] 900 01:09:51,240 --> 01:09:53,160 [menacing music] 901 01:09:56,280 --> 01:09:57,720 [explosion] 902 01:09:58,720 --> 01:10:00,320 [sustained beeping] 903 01:10:09,200 --> 01:10:10,400 [gunshots] 904 01:10:14,240 --> 01:10:15,600 Scoundrels! 905 01:10:21,320 --> 01:10:24,240 We're the sons of Al-Aasy. Pleased to meet you. 906 01:10:25,120 --> 01:10:27,000 -We... -Qadem told me about you. 907 01:10:27,120 --> 01:10:29,920 -You killed my dad. -Our dad killed him. 908 01:10:30,760 --> 01:10:33,520 He had his revenge of your dad for killing Senior Al-Aasy. 909 01:10:34,000 --> 01:10:36,720 -Tit for tat! -It's over then. 910 01:10:36,920 --> 01:10:40,320 -Do you want to kill me, too? -No, no need for it. 911 01:10:41,080 --> 01:10:42,520 We've come to claim our right. 912 01:10:43,200 --> 01:10:45,480 The land with the abandoned house belonged to us. 913 01:10:46,040 --> 01:10:47,600 Your dad stole them. 914 01:10:47,680 --> 01:10:49,720 You have no right to either of those. 915 01:10:49,840 --> 01:10:52,120 Beshr Pasha built it and I'm a witness. 916 01:10:52,480 --> 01:10:54,080 This is far from over. 917 01:10:54,360 --> 01:10:57,520 I'll settle the inheritance issue and then leave. 918 01:10:57,600 --> 01:11:01,760 We'll buy then, with money or with blood. 919 01:11:01,880 --> 01:11:03,320 Are you threatening us? 920 01:11:03,400 --> 01:11:05,600 You have weapons, we have weapons. 921 01:11:05,760 --> 01:11:08,160 You have men, we have warriors. 922 01:11:08,320 --> 01:11:09,720 Hold on, Qadem. 923 01:11:09,920 --> 01:11:13,080 Life has changed. There's law and I will sell. 924 01:11:13,280 --> 01:11:16,000 After the inheritance issue is over, make your offer. 925 01:11:16,080 --> 01:11:18,960 Deal. Just don't take long. 926 01:11:22,000 --> 01:11:24,800 Don't sell the house, Mr. Hassan. 927 01:11:26,400 --> 01:11:28,960 Is that the same house where Ali Elzebak and his mother used to live? 928 01:11:29,560 --> 01:11:30,600 I don't know. 929 01:11:31,160 --> 01:11:34,000 You always don't know! Why don't you want me to sell? 930 01:11:34,160 --> 01:11:37,640 Why do Al-Aasy's want it? They say it belongs to their ancestors. 931 01:11:38,560 --> 01:11:41,360 Didn't your dad ask you to read the biographies? 932 01:11:43,120 --> 01:11:44,440 Again with the biographies! 933 01:11:46,480 --> 01:11:48,360 Make way, please! 934 01:11:48,600 --> 01:11:51,880 Please come, sir. A room, please! Get in, please. 935 01:11:52,240 --> 01:11:55,320 It's become a mess, Abdel-Aziz. Total mess. 936 01:11:57,160 --> 01:12:00,400 It was me yesterday and it's Amin Othman today. 937 01:12:02,000 --> 01:12:06,320 You have 48 hours to bring the perpetrators in. 938 01:12:07,000 --> 01:12:10,360 Otherwise it will not be only your neck. It will be mine, too. 939 01:12:10,520 --> 01:12:12,000 May God protect your neck, sir. 940 01:12:12,080 --> 01:12:14,040 -Drive, Hussein. -Drive, Hussein. 941 01:12:14,120 --> 01:12:21,160 [dramatic music] 942 01:12:22,360 --> 01:12:25,680 [coughing] 943 01:12:27,680 --> 01:12:31,200 Have you found a solution for this problem, High Priest? 944 01:12:31,640 --> 01:12:35,680 When I was alone at my temple 945 01:12:36,760 --> 01:12:40,920 the wall was split open and light came through. 946 01:12:42,080 --> 01:12:48,080 I closed my eyes and felt the light filling my soul. 947 01:12:49,040 --> 01:12:53,880 I opened them and found Amun-Re 948 01:12:54,320 --> 01:12:58,360 smiling and pleased. 949 01:12:59,360 --> 01:13:05,080 He said: "O my good priest, the throne's dear one." 950 01:13:05,520 --> 01:13:11,080 I cried and fell down on my knees. 951 01:13:11,560 --> 01:13:17,120 I felt his soul was mine and his tongue was mine. 952 01:13:18,040 --> 01:13:21,640 His sacred voice said: 953 01:13:21,760 --> 01:13:28,200 "Let Thutmose II marry Hatshepsut 954 01:13:28,920 --> 01:13:34,840 and let both sacred and non-sacred bloods mix 955 01:13:36,120 --> 01:13:40,160 to be legal." 956 01:13:42,520 --> 01:13:46,440 We believe your vision, High Priest. 957 01:13:47,560 --> 01:13:49,240 Go back to your temple 958 01:13:50,120 --> 01:13:55,360 and paint your vision on the walls. 959 01:13:55,520 --> 01:14:02,480 [coughs] Let everyone see it; The nobles and the commoners. 960 01:14:02,720 --> 01:14:05,440 [religious ritual song] 961 01:14:26,240 --> 01:14:27,560 Thutmose! 962 01:14:28,760 --> 01:14:33,680 After you marry Hatshepsut, rule under her will. 963 01:14:34,480 --> 01:14:36,800 She is the Foremost of Noble Ladies. 964 01:14:37,600 --> 01:14:41,240 Speak on her behalf, do as she says 965 01:14:42,120 --> 01:14:44,160 and rule under her commands 966 01:14:44,880 --> 01:14:46,960 because I trust in her. 967 01:14:47,440 --> 01:14:51,120 Swear on it, Thutmose! Now! 968 01:14:54,160 --> 01:14:55,720 I swear, father. 969 01:14:58,200 --> 01:14:59,400 Father! 970 01:15:08,400 --> 01:15:12,320 A young man from Menoufeya, Meit Abul-Koum, 971 01:15:12,600 --> 01:15:14,800 for an Egyptian father and a Sudanese mother. 972 01:15:14,920 --> 01:15:19,400 His parents could make him join the Egyptian army. 973 01:15:19,960 --> 01:15:23,200 He was discharged for spying for the Germans, 974 01:15:23,400 --> 01:15:25,800 after a German wireless device was found with him. 975 01:15:26,440 --> 01:15:32,400 He escaped from prison and hid for some time, 976 01:15:33,040 --> 01:15:36,360 and showed up to kill Amin Othman. 977 01:15:37,640 --> 01:15:39,000 Who are you? 978 01:15:39,400 --> 01:15:43,520 I shall tell you everything. I have just a small request. 979 01:15:43,680 --> 01:15:47,960 I've been on my feet and I wish I could sit. May I take a seat? 980 01:15:48,040 --> 01:15:50,160 [scoffs] No. 981 01:15:51,720 --> 01:15:53,120 Tell me, who are you? 982 01:15:53,440 --> 01:15:57,200 I'm Mohamed Anwar As-Sadat, Egyptian officer. 983 01:15:57,520 --> 01:16:02,440 I was wrongfully discharged. I got a high-tech German wireless 984 01:16:02,680 --> 01:16:06,080 I wanted to get it for the army for communication needs, 985 01:16:06,240 --> 01:16:09,920 but I was wrongfully accused of spying. And now... 986 01:16:10,280 --> 01:16:13,040 I'm wrongfully accused again. 987 01:16:13,320 --> 01:16:16,400 It seems I'm fit for it. 988 01:16:17,000 --> 01:16:19,320 -What about Amin Othman? -Amin Othman! 989 01:16:19,760 --> 01:16:22,800 He is the finance Minister and Al-Wafd Partisan. 990 01:16:22,920 --> 01:16:26,000 What would I gain by killing Amin Othman? 991 01:16:26,120 --> 01:16:29,600 Did I have properties and he took them away from me? 992 01:16:29,760 --> 01:16:32,320 [scoffs] I have nothing to do with Amin Othman. 993 01:16:33,160 --> 01:16:35,400 Why do you want to topple the regime? 994 01:16:35,840 --> 01:16:38,880 No one can ever topple it. 995 01:16:39,080 --> 01:16:42,720 Everything changes. This how life goes. 996 01:16:43,120 --> 01:16:46,640 Just a point of view that I've never told anyone about, 997 01:16:46,720 --> 01:16:48,880 but I've told you about it. 998 01:16:51,560 --> 01:16:53,320 Do you know what your problem is? 999 01:16:53,760 --> 01:17:00,560 You think yourselves smart and we're the authority's puppet. 1000 01:17:01,480 --> 01:17:03,000 No, Anwar. 1001 01:17:03,480 --> 01:17:06,880 We're neither a puppet nor a defense wall. 1002 01:17:07,320 --> 01:17:12,720 We protect the state. And sometimes, authority is the state. 1003 01:17:13,240 --> 01:17:14,600 Do you know him? 1004 01:17:15,000 --> 01:17:16,840 That is Mohamed Ali Pasha. 1005 01:17:16,920 --> 01:17:19,000 That Mohamed Ali Pasha 1006 01:17:19,160 --> 01:17:23,120 was claimed by lots of people to be the founder of modern Egypt 1007 01:17:23,200 --> 01:17:25,920 and the creator of Egypt's first army. 1008 01:17:26,400 --> 01:17:29,840 Others said he used people for forced labor 1009 01:17:30,280 --> 01:17:32,880 and his era was the worst. 1010 01:17:34,000 --> 01:17:35,240 Just points of view! 1011 01:17:35,880 --> 01:17:37,040 Time rules. 1012 01:17:37,160 --> 01:17:40,680 You are right, sir. Time will rule for sure. 1013 01:17:41,880 --> 01:17:43,000 Take him. 1014 01:17:43,880 --> 01:17:45,200 Go. 1015 01:17:51,720 --> 01:17:54,080 [crickets chirping] 1016 01:17:54,160 --> 01:17:56,080 I have a bigger dream. 1017 01:17:58,000 --> 01:18:00,680 We must expand our circle. 1018 01:18:01,000 --> 01:18:04,920 Let's call all the Outlaws and stand against injustice. 1019 01:18:05,400 --> 01:18:08,960 Why, Ali? We've done so great. 1020 01:18:09,640 --> 01:18:16,560 And it might be that the police chief looks for us and comes to our place. 1021 01:18:16,640 --> 01:18:18,000 We can't wait. 1022 01:18:18,160 --> 01:18:21,720 We'll go to them in Cairo, the centre of power. 1023 01:18:21,800 --> 01:18:24,960 If we finish injustice there, then we finish it everywhere, 1024 01:18:25,560 --> 01:18:27,000 [inhales] 1025 01:18:27,160 --> 01:18:29,760 and we'll achieve the dream we've pledged to achieve. 1026 01:18:29,920 --> 01:18:33,000 Yes, Ali, but we're not as strong as they are. 1027 01:18:33,120 --> 01:18:36,760 Mind tricks will help us be. Leave it to me. 1028 01:18:36,840 --> 01:18:38,160 Which one to choose? 1029 01:18:38,680 --> 01:18:42,560 Set fire to your body or pierce your eyes with the sword? 1030 01:18:43,160 --> 01:18:44,440 Be merciful! 1031 01:18:44,520 --> 01:18:46,760 You weren't merciful to people! 1032 01:18:47,000 --> 01:18:48,400 See! 1033 01:18:48,680 --> 01:18:49,760 [scoffs] 1034 01:18:50,160 --> 01:18:52,560 Let's go before the Elephant's Leg eats the governor. 1035 01:18:53,840 --> 01:18:55,960 [somber music] 1036 01:19:43,800 --> 01:19:47,000 Hatshepsut![sighs] My sweetheart! 1037 01:19:47,520 --> 01:19:48,880 Don't call me your sweetheart. 1038 01:19:50,080 --> 01:19:53,360 I know you love your mistress who is called Qest. 1039 01:19:54,080 --> 01:19:55,800 I know you don't love me. 1040 01:19:56,320 --> 01:19:58,040 You're my royal wife. 1041 01:19:58,880 --> 01:20:03,520 You'll give birth to my son, the king after I die. 1042 01:20:04,840 --> 01:20:06,200 That's right. 1043 01:20:07,560 --> 01:20:12,560 I will stay by you, at your service, fully obedient. 1044 01:20:14,720 --> 01:20:16,120 Fully obedient! 1045 01:20:17,960 --> 01:20:20,920 Obedient to the throne, not to you. 1046 01:20:21,680 --> 01:20:23,600 That was the Pharaoh's will. 1047 01:20:23,960 --> 01:20:28,720 You must comply with it and obey me. 1048 01:20:30,320 --> 01:20:34,680 You're the throne's king and I'm your queen. 1049 01:20:35,720 --> 01:20:36,800 What?! 1050 01:20:38,200 --> 01:20:44,680 All priests, the High Priest, the employees, the army, 1051 01:20:45,760 --> 01:20:49,400 the country's fortunes and security, 1052 01:20:50,160 --> 01:20:52,920 they are all in my hand. 1053 01:20:54,600 --> 01:20:58,640 I make the decision and you command all to obey it. 1054 01:21:02,400 --> 01:21:04,440 For everyone, you're the pharaoh. 1055 01:21:05,000 --> 01:21:10,480 Yet, in fact, you're Hatshepsut's tongue and hand. 1056 01:21:12,000 --> 01:21:13,840 What's that all about? 1057 01:21:14,480 --> 01:21:17,320 How dare you? I'm the pharaoh. 1058 01:21:17,840 --> 01:21:19,840 You swore an oath to obey me. 1059 01:21:21,680 --> 01:21:24,680 If you break it, you will be cursed. 1060 01:21:25,800 --> 01:21:29,080 Will you be liar god, huh? 1061 01:21:30,240 --> 01:21:34,480 If you could rule me, then rule the country. 1062 01:21:36,520 --> 01:21:37,840 By the way... 1063 01:21:38,480 --> 01:21:41,960 Don't enter my suite until you ask for my permission. 1064 01:21:42,120 --> 01:21:43,840 [music] 1065 01:21:58,840 --> 01:22:03,640 [Ne'mat sings]I'm on my way and one day... 1066 01:22:04,320 --> 01:22:09,320 I will touch the stars 1067 01:22:10,680 --> 01:22:15,600 I have a brave heart 1068 01:22:16,240 --> 01:22:21,240 And I can face everything 1069 01:22:24,680 --> 01:22:29,760 Whoever believes in a dream 1070 01:22:29,880 --> 01:22:35,240 There will be some day 1071 01:22:35,680 --> 01:22:39,040 When they make their dream true 1072 01:22:39,160 --> 01:22:42,480 Whether it is long or short 1073 01:22:42,600 --> 01:22:48,000 I won't be bored 1074 01:22:48,160 --> 01:22:51,880 I won't be bored or broken 1075 01:22:51,960 --> 01:22:59,080 Whoever believes in a dream 1076 01:22:59,200 --> 01:23:04,560 There will be some day 1077 01:23:05,000 --> 01:23:08,320 When they make their dream true 1078 01:23:08,400 --> 01:23:11,840 Whether it is long or short 1079 01:23:11,960 --> 01:23:17,120 I won't be bored 1080 01:23:17,360 --> 01:23:21,320 I won't be bored or broken 1081 01:23:22,280 --> 01:23:27,400 Whoever suffers in life 1082 01:23:27,880 --> 01:23:35,040 There should be a moment For them to be victorious 1083 01:23:40,280 --> 01:23:42,320 [applause] 1084 01:23:46,240 --> 01:23:47,800 Abdel-Aziz! 1085 01:23:48,200 --> 01:23:50,040 [clapping continues] 1086 01:23:52,640 --> 01:23:54,080 Yes, sir! 1087 01:23:55,960 --> 01:23:58,720 Send someone for Ne'mat to ask her to meet the sir. 1088 01:23:58,840 --> 01:24:02,800 Let him tell her sir only. 1089 01:24:03,400 --> 01:24:05,440 Yes, sir. 1090 01:24:09,560 --> 01:24:11,200 -[knocking on door] -Come in. 1091 01:24:13,040 --> 01:24:15,240 -Our pretty artist! -What? 1092 01:24:15,480 --> 01:24:18,280 The sir wants you at table 7. 1093 01:24:19,160 --> 01:24:21,200 Don't you know that I never sit with anyone? 1094 01:24:21,280 --> 01:24:23,440 -But... -Go and tell him that. 1095 01:24:23,520 --> 01:24:24,560 OK. 1096 01:24:28,520 --> 01:24:30,760 She has refused, sir. 1097 01:24:32,200 --> 01:24:33,920 -Great! -Beg your pardon! 1098 01:24:34,920 --> 01:24:36,080 Go home, Abdel-Aziz. 1099 01:24:36,240 --> 01:24:38,400 Why shouldn't I stay with you, sir? 1100 01:24:38,480 --> 01:24:40,680 See you tomorrow at my office. Leave. 1101 01:24:41,120 --> 01:24:42,640 Ok, sir. 1102 01:24:45,240 --> 01:24:47,680 [inhales and groans] 1103 01:24:50,040 --> 01:24:51,960 [horse carriage rumbling away] 1104 01:25:00,040 --> 01:25:01,760 [romantic music] 1105 01:25:06,400 --> 01:25:07,840 Follow them, Hussein. 1106 01:25:07,920 --> 01:25:09,640 [car engine starting] 1107 01:25:30,280 --> 01:25:32,120 -Peace be with you. -Peace be with you. 1108 01:25:48,840 --> 01:25:53,000 We found these flyers inciting the overthrow the regime. 1109 01:25:53,160 --> 01:25:54,600 -Sir... -Shush! 1110 01:25:59,520 --> 01:26:02,600 Your friends have already confessed 1111 01:26:02,920 --> 01:26:06,760 that you took part in crimes committed recently. 1112 01:26:06,960 --> 01:26:08,720 -I've done nothing, sir. -Shut up! 1113 01:26:09,200 --> 01:26:11,000 There could be more. 1114 01:26:11,600 --> 01:26:13,160 I haven't seen them before. 1115 01:26:15,320 --> 01:26:17,480 Keep him in. 1116 01:26:18,600 --> 01:26:19,720 Yes, sir! 1117 01:26:22,720 --> 01:26:24,880 I've done nothing, Ne'mat. I'm innocent. 1118 01:26:25,640 --> 01:26:28,640 That young man you ordered us to arrest... 1119 01:26:29,360 --> 01:26:34,960 he had an affair with that girl... I don't know if you remember her, 1120 01:26:35,280 --> 01:26:37,600 that singer called Ne'mat Rezk. 1121 01:26:37,680 --> 01:26:39,880 -Remember her, sir? -Have you arrested her? 1122 01:26:39,960 --> 01:26:41,360 Of course, sir. 1123 01:26:41,560 --> 01:26:43,520 -For how long? -Four hours. 1124 01:26:44,040 --> 01:26:45,320 Let her in after ten minutes. 1125 01:26:45,520 --> 01:26:46,920 Yes, sir. 1126 01:27:06,960 --> 01:27:08,040 Go in. 1127 01:27:20,400 --> 01:27:21,920 What's wrong, Abdel-Aziz? 1128 01:27:22,720 --> 01:27:27,360 She's accused of joining a secret group inciting the overthrow of the regime, 1129 01:27:28,800 --> 01:27:34,480 and fomenting subversive activities against public and private properties. 1130 01:27:36,600 --> 01:27:41,240 Wasn't she arrested with that other man? 1131 01:27:41,840 --> 01:27:42,920 Yes, sir. 1132 01:27:43,040 --> 01:27:45,360 I swear I'm innocent, sir. 1133 01:27:45,560 --> 01:27:49,000 Investigations tell that man goes to the cabaret every night, 1134 01:27:49,120 --> 01:27:51,880 and you leave together to the same building. 1135 01:27:51,960 --> 01:27:53,440 He's my neighbor. 1136 01:27:53,600 --> 01:27:56,160 He lives across from the hotel where I live at. 1137 01:27:56,240 --> 01:28:00,320 Better tell everything about your relation to him. 1138 01:28:01,200 --> 01:28:02,520 Okay. 1139 01:28:03,360 --> 01:28:06,080 He wanted to marry me 1140 01:28:06,400 --> 01:28:08,640 but I refused because I don't love him. 1141 01:28:09,120 --> 01:28:11,200 [romantic music] 1142 01:28:18,440 --> 01:28:19,480 Abdel-Aziz! 1143 01:28:19,600 --> 01:28:20,800 Yes, sir! 1144 01:28:24,120 --> 01:28:25,320 Yes, sir! 1145 01:28:28,920 --> 01:28:34,040 Oh, yes! Allow me to leave to question some defendants. 1146 01:28:34,280 --> 01:28:35,640 -Excuse me, sir. -Go. 1147 01:28:41,720 --> 01:28:43,440 -Listen... -Ne'mat, sir. 1148 01:28:43,800 --> 01:28:45,120 Ne'mat! 1149 01:28:46,240 --> 01:28:48,600 Take a seat, Ne'mat. 1150 01:29:20,560 --> 01:29:21,960 Listen, Ne'amt... 1151 01:29:24,000 --> 01:29:26,920 Today's youth are wild. 1152 01:29:27,800 --> 01:29:31,520 They think they rebel for the sake of the country. 1153 01:29:32,000 --> 01:29:34,960 However, they devastate it. 1154 01:29:36,240 --> 01:29:39,800 If one has promised you something, 1155 01:29:40,000 --> 01:29:46,520 such as those meaningless slogans, tell me about it and I will help you. 1156 01:29:46,800 --> 01:29:48,200 No, sir. [sniffles] 1157 01:29:48,720 --> 01:29:52,440 I never knew about his interests. He was just a friend. 1158 01:29:52,680 --> 01:29:55,400 You mean there's no one else in your life? 1159 01:29:55,600 --> 01:30:00,880 Uh... I mean none of his friends 1160 01:30:01,320 --> 01:30:06,160 has tried to involve you in any political affairs and some other nonsense? 1161 01:30:06,480 --> 01:30:07,800 No, sir. [sniffles] 1162 01:30:08,760 --> 01:30:09,720 Huh? 1163 01:30:10,920 --> 01:30:12,280 I have nothing but singing. 1164 01:30:13,160 --> 01:30:14,880 It's the only thing in my life. 1165 01:30:15,520 --> 01:30:17,560 I'm not involved with anyone. [cries] 1166 01:30:18,840 --> 01:30:19,800 Hmm. 1167 01:30:21,720 --> 01:30:25,200 Listen, I shall let you go. 1168 01:30:26,600 --> 01:30:30,960 You're going home under my own responsibility. 1169 01:30:31,680 --> 01:30:34,080 [breathes in relief] Thank you, sir. 1170 01:30:37,680 --> 01:30:40,360 [soft music] 1171 01:30:47,240 --> 01:30:50,160 Abdel-Aziz, come in. 1172 01:30:53,720 --> 01:30:58,720 Ne'mat, stay away from trouble. 1173 01:30:59,200 --> 01:31:02,280 Someone else wouldn't have believed your tears. 1174 01:31:02,760 --> 01:31:04,960 In these critical conditions, 1175 01:31:05,080 --> 01:31:08,640 we can question and keep you in until your hair turns gray. 1176 01:31:10,760 --> 01:31:12,280 But I believe you. 1177 01:31:15,560 --> 01:31:16,760 Yes, sir! 1178 01:31:18,960 --> 01:31:21,120 Let the artist go home. 1179 01:31:22,520 --> 01:31:23,600 You may go. 1180 01:31:24,120 --> 01:31:25,960 At the service of art, sir. 1181 01:31:26,680 --> 01:31:28,160 Please come, star. 1182 01:31:36,280 --> 01:31:38,080 [dramatic music] 1183 01:31:51,040 --> 01:31:53,120 I'm honored you've asked to see me, my queen. 1184 01:31:53,200 --> 01:31:56,560 Asked to see you to make your dream come true, Senenmut. 1185 01:31:58,000 --> 01:31:59,800 -My dream! -Yes. 1186 01:32:00,880 --> 01:32:02,320 I remember it. 1187 01:32:03,440 --> 01:32:05,640 This is where we first met. 1188 01:32:06,280 --> 01:32:08,840 You will be the royal architect. 1189 01:32:09,920 --> 01:32:12,400 You're in charge of building temples and palaces. 1190 01:32:12,720 --> 01:32:14,880 [chuckles softly] This is how you make it true. 1191 01:32:15,320 --> 01:32:18,040 This is too much for me, my queen. 1192 01:32:18,280 --> 01:32:19,520 Not only this. 1193 01:32:20,960 --> 01:32:24,840 You'll be in charge of my baby after he is born. 1194 01:32:25,480 --> 01:32:28,120 You will teach him your knowledge and art. 1195 01:32:30,200 --> 01:32:31,480 At your command, my queen. 1196 01:32:31,560 --> 01:32:33,920 Go tell your wife. 1197 01:32:35,360 --> 01:32:36,760 Aren't you married? 1198 01:32:38,040 --> 01:32:39,040 No. 1199 01:32:39,960 --> 01:32:41,800 Then go tell your beloved. 1200 01:32:43,240 --> 01:32:44,680 You must have one. 1201 01:32:45,200 --> 01:32:46,360 Right. 1202 01:32:49,000 --> 01:32:50,920 Is she a commoner from Nubia? 1203 01:32:51,080 --> 01:32:52,960 Words can't describe my beloved. 1204 01:32:54,240 --> 01:32:56,840 She's like the Nile silver water beneath the moonlight... 1205 01:32:57,800 --> 01:33:00,080 the brilliant sun ray above an obelisk. 1206 01:33:01,160 --> 01:33:03,320 Her eyelashes are dangerous than crocodiles. 1207 01:33:04,360 --> 01:33:07,440 Her step is like the Nile's waves and she's furious as its flood. 1208 01:33:09,000 --> 01:33:11,440 I can't be close to her because she is the holy of holies. 1209 01:33:11,920 --> 01:33:13,960 A commoner like me can't even see her. 1210 01:33:14,040 --> 01:33:19,600 Watch out, Senenmut; you're describing a pretty lady for another. 1211 01:33:19,880 --> 01:33:21,640 I describe my beloved for my queen. 1212 01:33:25,240 --> 01:33:26,840 Both mean the same for me. 1213 01:33:28,520 --> 01:33:30,000 This how poets speak. 1214 01:33:31,880 --> 01:33:36,720 Goddesses are in the sky and no poet can reach them. 1215 01:33:42,720 --> 01:33:45,240 You will build temples and palaces. 1216 01:33:46,360 --> 01:33:48,240 You can make it true. 1217 01:33:50,360 --> 01:33:54,800 Your other dreams, keep them as they are. 1218 01:34:08,520 --> 01:34:10,040 It's all done, sir. 1219 01:34:11,640 --> 01:34:13,360 Don't be afraid to get in. 1220 01:34:15,840 --> 01:34:16,880 Get in, star. 1221 01:34:22,280 --> 01:34:24,040 Ne'mat, you're talented. 1222 01:34:26,280 --> 01:34:27,280 [in French] Thank you. 1223 01:34:27,880 --> 01:34:31,880 Your voice is of a special pattern. 1224 01:34:32,120 --> 01:34:36,640 I don't want your talent to be lost in cabarets. 1225 01:34:37,000 --> 01:34:41,880 -A real artist must have the best. -This all I've got. 1226 01:34:42,680 --> 01:34:47,320 To grow, I must have contacts. I have no contacts in Egypt. 1227 01:34:47,960 --> 01:34:50,160 -I'm of a Levantine origin. -I know. 1228 01:34:50,360 --> 01:34:53,640 I know you're of a Levantine origin. You've been to Egypt with your parents. 1229 01:34:53,800 --> 01:34:56,680 Your dad died and you had to find a job. 1230 01:34:57,160 --> 01:34:59,000 And your mum died a year ago. 1231 01:35:00,840 --> 01:35:02,240 Have I done something wrong? 1232 01:35:02,320 --> 01:35:05,200 I swear I did nothing wrong, neither did my band. 1233 01:35:06,960 --> 01:35:09,560 Ne'mat, you're smart. 1234 01:35:10,280 --> 01:35:11,920 If you're fond of singing, 1235 01:35:12,240 --> 01:35:15,880 there are other ways that are better than cabarets. 1236 01:35:16,600 --> 01:35:19,360 Whom do you want to be? Just think about it. 1237 01:35:20,120 --> 01:35:22,960 Oum Kolthoum, Nour El-Hoda, Laila Murad 1238 01:35:23,120 --> 01:35:26,280 or that young singer who is called Shadia! 1239 01:35:27,320 --> 01:35:28,640 I'm nothing compared to them. 1240 01:35:29,440 --> 01:35:32,080 I can make you everything. 1241 01:35:35,240 --> 01:35:36,480 What for? 1242 01:35:36,600 --> 01:35:37,880 [inhales] 1243 01:35:38,320 --> 01:35:40,200 Consider me an art lover 1244 01:35:40,360 --> 01:35:44,680 who cares about a great, promising talent. 1245 01:35:45,680 --> 01:35:48,280 So, what do you think? 1246 01:35:49,720 --> 01:35:52,000 [anticipatory music] 1247 01:35:56,240 --> 01:35:57,760 [bird wings fluttering] 1248 01:35:59,080 --> 01:36:00,280 [thump] 1249 01:36:00,760 --> 01:36:02,840 -Get in, sheikh. -Thank you. 1250 01:36:03,080 --> 01:36:06,000 -Peace be with you. -Peace be with you. 1251 01:36:06,200 --> 01:36:08,160 You don't have to. 1252 01:36:09,160 --> 01:36:11,440 Oh God! 1253 01:36:11,520 --> 01:36:13,520 -[sigh] -Join us, sheikh. 1254 01:36:14,000 --> 01:36:19,640 -I'm fasting. Sun will set soon. -May God accept it. 1255 01:36:20,040 --> 01:36:22,560 We have nothing but this lentil soup. 1256 01:36:22,680 --> 01:36:25,640 Thank God for His blessings. 1257 01:36:25,720 --> 01:36:27,280 What's your charge, sheikh? 1258 01:36:27,480 --> 01:36:30,440 I was on the street walking home. 1259 01:36:30,760 --> 01:36:33,600 A police vehicle took some people. 1260 01:36:33,840 --> 01:36:36,640 They took me with them. I couldn't say no. 1261 01:36:36,720 --> 01:36:39,520 I got in the vehicle. Thank God anyway. 1262 01:36:39,880 --> 01:36:42,840 You're an oppressed defending right! 1263 01:36:42,920 --> 01:36:44,240 God only knows. 1264 01:36:44,960 --> 01:36:47,960 Perhaps I'm paying for early mistakes. 1265 01:36:48,040 --> 01:36:52,040 That's good. Let them antagonize people from all denominations. 1266 01:36:52,200 --> 01:36:55,440 Let people unite against injustice. 1267 01:36:55,560 --> 01:36:58,320 Country and religion are alike, Anwar. Islam is the solution. 1268 01:36:58,400 --> 01:37:00,400 What's wrong with you, Mostafa? 1269 01:37:00,640 --> 01:37:02,840 Have the Muslim Brothers messed with your brain? 1270 01:37:03,280 --> 01:37:04,920 This how it goes in prisons. 1271 01:37:05,000 --> 01:37:07,920 He enters a junkie and leaves a terrorist. 1272 01:37:08,520 --> 01:37:12,960 No evil but distinction that makes the soul feel superior. 1273 01:37:13,600 --> 01:37:20,040 We are all Egyptians and Muslims, and on top of that, we're all humans. 1274 01:37:20,320 --> 01:37:25,080 You think it is easy to be a human! 1275 01:37:25,400 --> 01:37:28,080 I'm not talking about humans. I'm talking about injustice. 1276 01:37:28,160 --> 01:37:32,320 You're right, Mostafa. It's so critical in the country. 1277 01:37:32,880 --> 01:37:36,960 -I'm so worried about Egypt, sheik. -Don't ever worry about it. 1278 01:37:37,200 --> 01:37:38,600 Egypt is guarded. 1279 01:37:38,760 --> 01:37:42,280 Take care of yourself and take care of Egypt. 1280 01:37:43,200 --> 01:37:45,520 Oh God! 1281 01:37:50,920 --> 01:37:52,520 Are you leaving to Egypt? 1282 01:37:53,280 --> 01:37:54,640 [chuckles] 1283 01:37:54,800 --> 01:37:58,640 I know my son very well. You go to your enemy yourself. 1284 01:37:59,480 --> 01:38:00,960 Aren't you worried about me? 1285 01:38:01,200 --> 01:38:04,400 That's if you're weak, but you're my strong man. 1286 01:38:05,120 --> 01:38:08,600 You must have a house there so no one suspects us. 1287 01:38:09,240 --> 01:38:12,000 -How will you get the money? -I'll dig the ground 1288 01:38:12,600 --> 01:38:16,280 and get the treasure that I saw when I was a boy. 1289 01:38:16,720 --> 01:38:20,360 I told you it's guarded and you can't get it. You'd be harmed. 1290 01:38:21,000 --> 01:38:22,040 I'll get it. 1291 01:38:22,640 --> 01:38:24,840 Since I saw it as a child, then I must get it, mother. 1292 01:38:26,000 --> 01:38:29,840 It's safe for whoever lives near it, and evil for whoever tries to take it. 1293 01:38:31,440 --> 01:38:35,480 This could be told to kids to stop them. 1294 01:38:36,320 --> 01:38:38,080 The living are more worthy of it, mother. 1295 01:38:39,080 --> 01:38:40,440 Right. 1296 01:38:41,400 --> 01:38:44,120 Go to sleep. Tomorrow will be long day. 1297 01:38:47,880 --> 01:38:50,080 [rain and thunder] 1298 01:39:19,160 --> 01:39:21,600 The ground will not split, Ali. 1299 01:39:24,000 --> 01:39:25,240 Who are you? 1300 01:39:25,360 --> 01:39:31,400 Oh Ali Elzebak, the son of Ras Al-Ghoul and Fatma Al-Fayoumeya, 1301 01:39:31,880 --> 01:39:35,440 this country is guarded and surrounded by a wall. 1302 01:39:36,000 --> 01:39:40,120 The wall has a gate and the gate has a guard, 1303 01:39:40,840 --> 01:39:44,960 just like it has a governor, a police chief and a treasury. 1304 01:39:46,360 --> 01:39:50,280 I'm Egypt's guard and my name is Alallah. 1305 01:39:50,600 --> 01:39:53,480 What do you want from me? What can I do? 1306 01:39:53,720 --> 01:39:59,360 There are always a tyrant and an outlaw, a devil and a governor. 1307 01:39:59,480 --> 01:40:03,760 You're the outlaw and you defend the oppressed. 1308 01:40:04,280 --> 01:40:08,800 Fight oppression and protect the land and the people. 1309 01:40:09,120 --> 01:40:14,520 but don't ever touch the land's treasures. 1310 01:40:14,640 --> 01:40:17,120 It belongs to whoever finds it and I've found it. 1311 01:40:17,440 --> 01:40:22,280 You have another role to play. Don't try to get everything. 1312 01:40:22,920 --> 01:40:26,960 Who wants it all, loses it all. 1313 01:40:27,920 --> 01:40:32,040 Keep the treasure, you will be safe. 1314 01:40:32,640 --> 01:40:35,520 Give it up, you will be lost. 1315 01:40:36,600 --> 01:40:38,200 Do we have a pledge, Ali? 1316 01:40:44,560 --> 01:40:46,040 We have, sheikh Alallah. 1317 01:40:55,800 --> 01:41:00,520 What's dangerous about it? Flood is a feast and welfare season. 1318 01:41:00,720 --> 01:41:04,240 It's a feast for sure but it causes harms sometimes. 1319 01:41:04,360 --> 01:41:07,560 It sweeps the houses and crocodiles are everywhere. 1320 01:41:07,720 --> 01:41:11,320 Can't we control the flood course 1321 01:41:11,440 --> 01:41:15,880 so water flows into vast areas and harvest becomes greater? 1322 01:41:15,960 --> 01:41:18,040 It's expensive and almost impossible. 1323 01:41:18,360 --> 01:41:20,160 Almost impossible! 1324 01:41:20,680 --> 01:41:24,360 The minister of the holy Nile says it is impossible! 1325 01:41:25,840 --> 01:41:30,240 This country feeds the whole world with the wheat surplus 1326 01:41:30,720 --> 01:41:33,480 from the desert in the west to the two rivers in the east. 1327 01:41:34,120 --> 01:41:38,360 People come to its temples to learn and pray. 1328 01:41:38,440 --> 01:41:40,000 And you say it is impossible! 1329 01:41:41,120 --> 01:41:42,840 I think, my king, 1330 01:41:43,200 --> 01:41:47,440 countries through which the Nile flows, you must handle it with them 1331 01:41:47,680 --> 01:41:51,360 so the flood is kept there and we can control it. 1332 01:41:51,800 --> 01:41:55,640 Send them gifts, aid, fight them. 1333 01:41:56,040 --> 01:42:00,520 We want Hapi, the Nile god, to bless us. 1334 01:42:01,120 --> 01:42:03,920 You always speak wisely, my queen. 1335 01:42:04,280 --> 01:42:05,760 It will be considered. 1336 01:42:06,200 --> 01:42:11,200 The one in charge of the Nile, should know how sacred it is. 1337 01:42:16,440 --> 01:42:17,960 You're discharged. 1338 01:42:18,120 --> 01:42:19,760 At your command, your majesty. 1339 01:42:20,360 --> 01:42:21,840 What about the army, minister? 1340 01:42:22,000 --> 01:42:24,040 Our army is always on standby. 1341 01:42:24,840 --> 01:42:26,840 I will lead the battle myself. 1342 01:42:27,960 --> 01:42:30,800 Kushan rebels must be punished. 1343 01:42:32,080 --> 01:42:34,000 Glory be to you, my king. 1344 01:42:58,160 --> 01:43:00,360 [upbeat music] 1345 01:43:01,280 --> 01:43:05,600 [sufi song] 1346 01:43:20,680 --> 01:43:25,720 Oh, Master Al-Hussein! Good tidings! This is Master Al-Hussein Feast. 1347 01:43:29,160 --> 01:43:30,760 Cairo is beautiful, mother. 1348 01:43:57,120 --> 01:43:59,360 -Good afternoon. -How is it going with my star? 1349 01:43:59,440 --> 01:44:02,520 -I'm so happy! -More surprises are on the way. 1350 01:44:02,640 --> 01:44:06,040 A new song record and a film contract. 1351 01:44:06,280 --> 01:44:07,320 Really? 1352 01:44:07,560 --> 01:44:09,320 I have other surprises, too. 1353 01:44:20,240 --> 01:44:21,400 Come. 1354 01:44:25,040 --> 01:44:26,280 Ne'mat! 1355 01:44:28,520 --> 01:44:31,200 Where are we, Beshr Pasha? What's this place? 1356 01:44:32,160 --> 01:44:33,640 Just come! 1357 01:44:37,800 --> 01:44:39,600 Your apartment! 1358 01:44:40,440 --> 01:44:46,680 Allow me to visit you every now and then just to check on you. 1359 01:44:47,400 --> 01:44:49,920 People may speak badly of us. 1360 01:44:50,000 --> 01:44:51,600 That's why I've got it for you. 1361 01:44:51,800 --> 01:44:56,600 I can't see you at the a cabaret, the hotel or in the car. 1362 01:44:56,920 --> 01:44:58,360 My position is sensitive. 1363 01:44:59,960 --> 01:45:05,480 Ne'mat, of course you know how I feel about you. 1364 01:45:05,960 --> 01:45:08,760 Since the first moment I saw you, your voice charmed me. 1365 01:45:10,160 --> 01:45:12,200 It makes me want to get closer to you, 1366 01:45:14,240 --> 01:45:15,760 hold your hands 1367 01:45:18,960 --> 01:45:21,680 -and hug you. -Beshr Pasha! Stop it! 1368 01:45:21,840 --> 01:45:23,240 Please, don't! 1369 01:45:23,320 --> 01:45:24,960 [screams] Beshr Pasha! Stop it! 1370 01:45:29,480 --> 01:45:34,280 I beg you, Beshr Pasha, be the man I see in my imagination. 1371 01:45:35,120 --> 01:45:37,800 The real kind man, the benevolent. 1372 01:45:37,880 --> 01:45:39,600 Don't be the other man. 1373 01:45:40,240 --> 01:45:44,880 I'm strengthened to live by my dignity. Please maintain it. 1374 01:45:45,160 --> 01:45:46,600 [cries and sniffles] 1375 01:45:58,320 --> 01:46:00,240 I promise this will never happen again. 1376 01:46:00,880 --> 01:46:02,440 Please, forgive me. 1377 01:46:05,320 --> 01:46:06,640 Here are the keys. 1378 01:46:07,640 --> 01:46:09,040 [whimpering] 1379 01:46:15,840 --> 01:46:17,920 [dramatic music] 1380 01:46:20,760 --> 01:46:25,720 Life has taught me that no one can have everything. 1381 01:46:31,800 --> 01:46:36,080 If you think yourself smart and try to have it all, 1382 01:46:37,320 --> 01:46:42,240 then it will turn upside down and you will lose it all. 1383 01:46:44,680 --> 01:46:46,200 That is the stupid. 1384 01:46:48,160 --> 01:46:49,560 Do you understand, Hassan? 1385 01:46:56,400 --> 01:46:59,640 The stupid is the one who wants everything. 1386 01:47:01,200 --> 01:47:05,720 The sheikh told Ali Elzebak "who wants it all, loses it all." 1387 01:47:07,760 --> 01:47:12,720 Ini told Hatshepsut it is either the heart or the throne. 1388 01:47:13,440 --> 01:47:14,640 Mr. Hassan! 1389 01:47:15,120 --> 01:47:18,520 You're talking to yourself! What's wrong? 1390 01:47:18,640 --> 01:47:22,280 I feel I've learned nothing over all these years. 1391 01:47:22,360 --> 01:47:23,960 Have you learned now? 1392 01:47:25,920 --> 01:47:27,520 You know, Qadem... 1393 01:47:29,000 --> 01:47:30,960 I feel I'm rootless. 1394 01:47:31,680 --> 01:47:33,280 I'm confused. 1395 01:47:34,440 --> 01:47:38,600 I didn't see dad and my uncle sent me abroad. 1396 01:47:39,800 --> 01:47:42,160 I don't even know if I'm Egyptian. 1397 01:47:43,280 --> 01:47:45,160 I've come to sell and leave. 1398 01:47:45,880 --> 01:47:48,800 Every day, I get deeper into this. 1399 01:47:49,760 --> 01:47:52,600 Go to wherever your soul is. 1400 01:47:54,800 --> 01:47:57,840 Your words confuse me even more. 1401 01:47:59,080 --> 01:48:01,520 Should I forget about it all 1402 01:48:02,880 --> 01:48:04,560 or see how it goes to the end? 1403 01:48:04,840 --> 01:48:06,880 It's all about origin. 1404 01:48:07,600 --> 01:48:09,480 It's all about origin. 1405 01:48:11,400 --> 01:48:14,200 I did wrong for asking him. 1406 01:48:17,640 --> 01:48:20,520 [loud grunting sounds] 1407 01:48:25,240 --> 01:48:26,920 [vibrant music] 1408 01:48:33,120 --> 01:48:37,120 Our glass vessels never break. 1409 01:48:37,480 --> 01:48:42,320 We sell women's veils that are made of silk. 1410 01:48:42,680 --> 01:48:45,960 We sell nutmeg seeds and cardamom. 1411 01:48:46,040 --> 01:48:49,480 Coriander is delicious with bell pepper. 1412 01:48:49,600 --> 01:48:53,160 Very tasty cheese! 1413 01:48:59,280 --> 01:49:00,240 Is it over? 1414 01:49:20,800 --> 01:49:23,120 -Can I help? -What's this? 1415 01:49:24,960 --> 01:49:27,160 -Zainab Fingers. -Whose fingers? 1416 01:49:27,240 --> 01:49:28,480 Zainab. 1417 01:49:29,480 --> 01:49:31,200 -Strange! -Wait! 1418 01:49:33,120 --> 01:49:34,400 Your name must be Zainab. 1419 01:49:34,480 --> 01:49:35,640 How do you know? 1420 01:49:36,160 --> 01:49:37,480 Your fingers. 1421 01:49:38,920 --> 01:49:41,200 Wait! Mas'oud! 1422 01:49:41,640 --> 01:49:43,720 Give her some of the moon fingers. 1423 01:49:43,880 --> 01:49:45,920 They are called Zainab Fingers, Ali. 1424 01:49:47,920 --> 01:49:49,720 Didn't you notice the name Ali? 1425 01:49:50,480 --> 01:49:51,840 That's my name. 1426 01:49:52,880 --> 01:49:54,240 I'll get you some. 1427 01:49:55,000 --> 01:49:56,840 Please, take it. 1428 01:50:10,280 --> 01:50:11,760 -Is that silk... -Original. 1429 01:50:12,240 --> 01:50:15,520 It's like your fingers. They are matching together. 1430 01:50:15,800 --> 01:50:19,320 -What do you have to do with silk? -I sell silk, too. 1431 01:50:19,560 --> 01:50:20,960 -Oh man! -Wait! 1432 01:50:21,440 --> 01:50:24,560 Rihan, I'll Stretch for her a piece of silk cloth. 1433 01:50:24,680 --> 01:50:28,320 -Stretch it for her, Ali. -That's me Ali. Remember? 1434 01:50:29,000 --> 01:50:31,320 -Are you the whole market? -Yes, I am. 1435 01:50:31,560 --> 01:50:33,960 Anything you like, consider it mine. 1436 01:50:34,200 --> 01:50:35,560 Why don't you stop it? 1437 01:50:35,840 --> 01:50:38,120 -Leaving or what? -The market is my home. 1438 01:50:38,200 --> 01:50:39,480 You're my guest. 1439 01:50:40,600 --> 01:50:42,000 Better to stay away. 1440 01:50:42,680 --> 01:50:46,760 -Tell me first what you're buying! -Stay away or you lose your neck. 1441 01:50:48,120 --> 01:50:50,200 A lover of beauty doesn't fear it. 1442 01:50:50,280 --> 01:50:51,760 Any trouble? 1443 01:50:52,640 --> 01:50:54,720 -Yes. -What? 1444 01:50:55,920 --> 01:50:57,920 Nothing I've liked in here. 1445 01:50:58,160 --> 01:51:01,680 [playful music] 1446 01:51:20,160 --> 01:51:23,440 -[chuckles] Are you fond of her, Ali? -You've scared me, Elephant Leg! 1447 01:51:31,720 --> 01:51:33,920 Zainab! Why Zainab in particular? 1448 01:51:34,000 --> 01:51:35,800 She's Salah Al-Kalby's daughter. 1449 01:51:36,480 --> 01:51:37,840 The swindler, Ali! 1450 01:51:39,960 --> 01:51:43,200 Salah Al-Kalby who killed Hassan Ras Al-Ghoul, Ali. 1451 01:51:43,280 --> 01:51:45,000 [ominous music] 1452 01:51:51,960 --> 01:51:57,040 The god blesses Neferure, your daughter, my queen. 1453 01:51:57,160 --> 01:51:58,720 What did the concubine Qest give birth to? 1454 01:51:58,800 --> 01:52:00,880 A son, my queen. 1455 01:52:01,000 --> 01:52:07,560 They named him Thutmose III. He's crying the whole time. 1456 01:52:10,480 --> 01:52:14,640 Let her see him for an hour a day to breastfeed him then bring him to me. 1457 01:52:15,360 --> 01:52:16,880 I shall raise him. 1458 01:52:17,720 --> 01:52:19,280 Understood, high priest? 1459 01:52:19,360 --> 01:52:23,680 So wise of you, my queen. So wise. 1460 01:52:30,240 --> 01:52:31,480 Hatshepsut! 1461 01:52:37,960 --> 01:52:39,320 What do you want? 1462 01:52:39,440 --> 01:52:41,160 How could you take the baby? 1463 01:52:41,840 --> 01:52:45,760 You feel sorry for your illegal wife and don't feel sorry for the country? 1464 01:52:45,840 --> 01:52:47,760 What is the relation between them? 1465 01:52:47,880 --> 01:52:51,880 You're a step-mother practicing injustice and taking an infant from his mother. 1466 01:52:51,960 --> 01:52:55,520 This how you look at things. It differs for me. 1467 01:52:56,080 --> 01:52:57,800 I care about the country. 1468 01:52:58,200 --> 01:53:02,520 I'm taking him to raise him, I'm the god's daughter. 1469 01:53:02,880 --> 01:53:05,040 I want him to be a strong king. 1470 01:53:05,440 --> 01:53:09,440 When he rules afterwards, so he will be a great king, 1471 01:53:09,880 --> 01:53:13,280 not a hare-brained one who is raised by a commoner mother. 1472 01:53:15,080 --> 01:53:16,280 Do you get it? 1473 01:53:23,760 --> 01:53:25,280 What's up, Mr. Abdel-Aziz? 1474 01:53:25,440 --> 01:53:31,160 I want you to go the register's office to give me a proxy. 1475 01:53:31,840 --> 01:53:35,160 I need it to finish some procedures. 1476 01:53:36,480 --> 01:53:40,640 I want you to tell me about my father. 1477 01:53:41,240 --> 01:53:43,680 You were close to him and this could be helpful. 1478 01:53:45,680 --> 01:53:49,840 That wasn't how you spoke the first time we met. 1479 01:53:50,880 --> 01:53:54,080 You wanted to sell everything 1480 01:53:54,760 --> 01:53:57,280 and that you haven't come here for memories. 1481 01:53:57,440 --> 01:53:59,720 Don't play police officer with me. 1482 01:54:00,520 --> 01:54:03,200 I feel like I'm in a riddle and I have to decode it. 1483 01:54:03,520 --> 01:54:05,960 You know all about my dad's secrets. 1484 01:54:08,760 --> 01:54:11,960 -I didn't receive orders. -What orders! 1485 01:54:12,160 --> 01:54:14,680 -Dad died twenty years ago. -Still! 1486 01:54:18,440 --> 01:54:22,960 He could have ordered me to speak 1487 01:54:23,760 --> 01:54:25,760 and I would have done it. 1488 01:54:26,680 --> 01:54:32,320 But because he didn't, this means an order not to speak. 1489 01:54:35,200 --> 01:54:38,440 Obeying orders in our career is like an oath. 1490 01:54:42,120 --> 01:54:43,840 It seems all in vain. 1491 01:54:44,920 --> 01:54:46,240 I'm going to get dressed. 1492 01:55:06,000 --> 01:55:08,280 Say whatever you want to say, Abdel-Aziz. 1493 01:55:08,360 --> 01:55:09,760 [laughs] 1494 01:55:11,720 --> 01:55:13,320 I will, sir. 1495 01:55:15,600 --> 01:55:19,680 It's about your brother and Ne'mat, you must handle it with them. 1496 01:55:20,200 --> 01:55:24,400 If my brother has cocaine, I'll bring it to him, not put him in prison. 1497 01:55:25,520 --> 01:55:26,960 As for Ne'mat... 1498 01:55:27,720 --> 01:55:30,480 either you marry her in secret and she stops singing, 1499 01:55:30,960 --> 01:55:34,720 or you stop seeing her and leave her alone. 1500 01:55:35,280 --> 01:55:38,920 You're a historic man, sir, and your achievements are great. 1501 01:55:39,360 --> 01:55:42,840 We can't let that spoil it all. 1502 01:55:49,360 --> 01:55:50,400 Take a seat, Abdel-Aziz. 1503 01:55:51,440 --> 01:55:53,920 -I can't, sir. -Sit down, Abdel-Aziz. 1504 01:56:04,880 --> 01:56:06,320 How do you think of success? 1505 01:56:06,520 --> 01:56:08,720 -It's obedience, sir. -Obedience! 1506 01:56:10,320 --> 01:56:13,760 Obedience hardly makes you successful, Abdel-Aziz. 1507 01:56:16,200 --> 01:56:18,560 Every day we have a trap. 1508 01:56:20,920 --> 01:56:22,680 A bad brother for once, 1509 01:56:23,840 --> 01:56:26,000 and an inferior beloved for another. 1510 01:56:27,560 --> 01:56:29,320 It's up to you to choose. 1511 01:56:29,440 --> 01:56:33,880 Will you follow your heart or follow your mind and go on? 1512 01:56:33,960 --> 01:56:35,840 Obeying the mind is a must, sir. 1513 01:56:37,120 --> 01:56:38,360 Wrong! 1514 01:56:41,880 --> 01:56:43,440 Life... 1515 01:56:45,040 --> 01:56:46,640 Life needs a balance. 1516 01:56:47,720 --> 01:56:51,960 Always balance it to choose right. 1517 01:56:53,760 --> 01:57:00,120 If you follow your mind only, you will dry up and die. 1518 01:57:02,080 --> 01:57:06,200 If you give up to your heart, then you're silly. 1519 01:57:09,160 --> 01:57:10,880 Always make a balance. 1520 01:57:11,760 --> 01:57:16,840 If you make wrong choice, admit it. 1521 01:57:17,120 --> 01:57:21,120 Admit it so you can fix it. 1522 01:57:22,960 --> 01:57:24,120 Do you get it? 1523 01:57:29,920 --> 01:57:31,400 Of course I don't. 1524 01:57:31,480 --> 01:57:32,680 [laughs] 1525 01:57:33,080 --> 01:57:34,600 Yet, it's okay. 1526 01:57:34,880 --> 01:57:39,160 Thanks to my long service for you, I know there are people who could be like you 1527 01:57:40,120 --> 01:57:42,440 and others could be like me, 1528 01:57:42,920 --> 01:57:45,280 and others who could be neither like you nor like me. 1529 01:57:45,880 --> 01:57:47,880 We're not among the last ones. 1530 01:57:49,680 --> 01:57:51,120 Excuse me, sir. 1531 01:57:53,840 --> 01:57:55,280 Okay, Abdel-Aziz? 1532 01:57:58,320 --> 01:57:59,560 Yes, sir! 1533 01:58:11,440 --> 01:58:13,720 [horse trotting] 1534 01:58:24,280 --> 01:58:25,560 [hit] [groans] 1535 01:58:30,600 --> 01:58:31,600 [hit] 1536 01:58:35,120 --> 01:58:37,200 [suspenseful music] 1537 01:58:51,640 --> 01:58:53,600 Swindler daughter of a swindler. 1538 01:58:55,360 --> 01:58:59,880 Pretty eyes of a cunning fox. 1539 01:59:01,120 --> 01:59:03,280 Fair hair on a devil's head. 1540 01:59:05,440 --> 01:59:07,360 Lips like a divine fruit, 1541 01:59:07,920 --> 01:59:09,920 hiding a poisonous tongue behind. 1542 01:59:10,000 --> 01:59:13,800 I remember your voice and recognize your eyes. Are you afraid to unmask your face? 1543 01:59:17,240 --> 01:59:18,960 I'm Ali Elzebak and this is my face. 1544 01:59:20,640 --> 01:59:24,120 What can I do to the daughter of the one who killed my father? 1545 01:59:25,040 --> 01:59:27,480 The one who killed your father? What do you mean? 1546 01:59:27,920 --> 01:59:31,840 -Your father killed my father. -It's not my fault. 1547 01:59:31,920 --> 01:59:33,640 He's your father. 1548 01:59:34,240 --> 01:59:36,440 I must take my revenge on you. 1549 01:59:37,080 --> 01:59:38,480 Revenge is a right. 1550 01:59:40,480 --> 01:59:42,440 Your pure eyes have no revenge inside. 1551 01:59:45,440 --> 01:59:47,400 They have attractive sadness. 1552 01:59:51,680 --> 01:59:53,160 Is this flirting or cheating? 1553 01:59:54,200 --> 01:59:58,560 I don't have to flirt with you, Ali. No wise girl starts flirting. 1554 01:59:59,640 --> 02:00:01,600 But your sad eyes are charming. 1555 02:00:02,440 --> 02:00:05,720 I don't know why my heart doesn't want to hurt you! 1556 02:00:10,080 --> 02:00:12,000 You fell in love with your enemy's daughter. 1557 02:00:13,640 --> 02:00:17,080 Tell me, should you go back to your father dead, 1558 02:00:17,840 --> 02:00:19,640 or would a lock of hair be enough? 1559 02:00:20,120 --> 02:00:22,880 Do whatever you want. I'm not afraid of you. 1560 02:00:25,200 --> 02:00:27,280 I shall go back with my heart missing anyway. 1561 02:00:29,320 --> 02:00:31,080 How dare you say that? 1562 02:00:32,000 --> 02:00:33,920 Didn't he raise you to be shy? 1563 02:00:34,040 --> 02:00:35,720 It's wrong if I don't say that. 1564 02:00:35,920 --> 02:00:39,440 I forgive you if you hurt me. Send my dead body to my father. 1565 02:00:42,160 --> 02:00:44,560 My heart was wounded twice. 1566 02:00:45,880 --> 02:00:48,160 Once when I lost my father at your father's hands, 1567 02:00:50,200 --> 02:00:52,440 and the second time when I fell in love at your hands. 1568 02:00:55,800 --> 02:00:57,240 Don't be afraid. 1569 02:01:00,080 --> 02:01:01,560 I shall keep this veil. 1570 02:01:02,800 --> 02:01:05,440 We still have a distance between us. 1571 02:01:06,880 --> 02:01:10,040 When I take revenge for my father and the poor people 1572 02:01:11,320 --> 02:01:12,720 on Al-Kalby. 1573 02:01:13,800 --> 02:01:15,760 Then we'll both forgive. 1574 02:01:17,040 --> 02:01:18,440 He's my father, Ali! 1575 02:01:19,720 --> 02:01:21,840 Hassan Ras Al-Ghoul was my father, Zainab. 1576 02:01:32,040 --> 02:01:33,800 [horse trotting away] 1577 02:01:46,400 --> 02:01:49,520 Zainab! Are you fine? The guards told me what happened. 1578 02:01:49,640 --> 02:01:52,000 Don't worry, father. He was a good man and didn't harm me. 1579 02:01:52,080 --> 02:01:53,280 Wait! 1580 02:01:54,040 --> 02:01:55,240 Leave us alone. 1581 02:01:56,760 --> 02:01:58,000 Good man! 1582 02:01:58,960 --> 02:02:00,880 -Do you know him? -No. 1583 02:02:00,960 --> 02:02:03,040 He was masked. Ask the guards. 1584 02:02:03,840 --> 02:02:06,080 -What did you both talk about? -It didn't take long. 1585 02:02:06,160 --> 02:02:08,280 He took by necklace and left. 1586 02:02:08,840 --> 02:02:11,520 Zainab, you're my only daughter. 1587 02:02:12,160 --> 02:02:14,000 Don't you ever keep a secret from me. 1588 02:02:15,000 --> 02:02:17,560 I don't want my enemies to harm you. 1589 02:02:18,080 --> 02:02:21,480 You know who you would be? You would be a queen. 1590 02:02:21,840 --> 02:02:23,920 After Egypt is down, you can rule it. 1591 02:02:24,760 --> 02:02:28,240 I don't want it down. I want to live with my lover. 1592 02:02:28,520 --> 02:02:32,120 Love is nonsense. The noble can't feel love. 1593 02:02:32,440 --> 02:02:36,440 If you want to control people, control your heart, Zainab. 1594 02:02:36,920 --> 02:02:39,760 Don't worry, Father. I've been controlling it for a long time. 1595 02:02:39,920 --> 02:02:41,680 I know to whom I shall give it. 1596 02:02:41,800 --> 02:02:43,320 I will get that man. 1597 02:02:44,080 --> 02:02:46,160 I'll find him wherever he is. 1598 02:02:47,760 --> 02:02:48,960 Go up to your room. 1599 02:02:56,520 --> 02:02:59,200 [birds cooing] 1600 02:03:01,200 --> 02:03:03,400 [solemn music] 1601 02:03:07,880 --> 02:03:11,480 -Why are you still up? -My heart won't let me sleep, Mom. 1602 02:03:14,240 --> 02:03:16,240 Tell me, Fatma, how did you marry my father? 1603 02:03:16,720 --> 02:03:21,240 When I met him I told him I loved him. Just that straightforward. 1604 02:03:21,640 --> 02:03:23,880 Strange! You told him? 1605 02:03:24,240 --> 02:03:27,240 I was behind him on his horse and I saw it in his eyes. 1606 02:03:27,320 --> 02:03:28,880 What did you expect me to do? 1607 02:03:31,080 --> 02:03:32,600 Were you with us, Mother? 1608 02:03:32,760 --> 02:03:34,560 With you and whom, dear? 1609 02:03:35,840 --> 02:03:39,560 It's her, owner of the veil. 1610 02:03:40,200 --> 02:03:42,000 She took a part of me with her. 1611 02:03:43,040 --> 02:03:47,680 Her smile was like a moon that illuminated the darkness of the desert. 1612 02:03:50,680 --> 02:03:51,880 But I'm afraid. 1613 02:03:53,840 --> 02:03:58,440 I'm afraid to get deprived of her eyes should destiny do us apart. 1614 02:03:58,640 --> 02:04:01,200 Oh Ali! You speak like a poet! 1615 02:04:03,200 --> 02:04:04,760 Your son is in love. 1616 02:04:06,080 --> 02:04:07,720 Love begins where it ends. 1617 02:04:09,720 --> 02:04:11,240 Oh Fatma! 1618 02:04:11,360 --> 02:04:15,320 -Oh my dear! Tell me about it. -Words are not enough. 1619 02:04:15,840 --> 02:04:17,280 [Fatma laughs] 1620 02:04:19,360 --> 02:04:21,080 [sentimental upbeat music] 1621 02:04:31,520 --> 02:04:33,920 His majesty Thutmose III will be a great knight. 1622 02:04:34,280 --> 02:04:36,600 Sure. I've raised him myself. 1623 02:04:37,480 --> 02:04:39,280 I was like him when I was a child. 1624 02:04:39,360 --> 02:04:40,360 [laughs] 1625 02:04:42,120 --> 02:04:44,680 You're laughing? Don't you believe it? 1626 02:04:45,360 --> 02:04:46,480 I do believe it. 1627 02:04:48,480 --> 02:04:50,360 I can have a duel with you to prove it. 1628 02:04:50,560 --> 02:04:53,200 You've already dueled and won and killed me, too. 1629 02:04:55,160 --> 02:04:58,640 Neferure, it's time for your Teacher Senemut's lesson. 1630 02:04:58,720 --> 02:04:59,840 OK, mother. 1631 02:05:08,440 --> 02:05:09,640 Oh God! 1632 02:05:10,400 --> 02:05:13,320 I can read your palm and know your secrets. 1633 02:05:13,760 --> 02:05:18,680 I can end your bad luck and bring luck to your doorstep. 1634 02:05:19,400 --> 02:05:21,720 -Let me read your palm. -Ali! 1635 02:05:22,360 --> 02:05:25,600 -I knew you would come. -I know this is your place. 1636 02:05:25,680 --> 02:05:26,600 Oh God! 1637 02:05:26,680 --> 02:05:30,840 -Who knows about the unseen? -Only God knows. 1638 02:05:32,480 --> 02:05:36,280 -Your eyes are so sexy. -Indecent old man! 1639 02:05:36,840 --> 02:05:38,320 There's no decency in love. 1640 02:05:38,760 --> 02:05:42,840 If lovers are decent, they won't touch each other. 1641 02:05:43,000 --> 02:05:45,280 Ali! I want my silver back, swindler. 1642 02:05:45,360 --> 02:05:48,760 Your eyes shine like silver and your body is like gold. 1643 02:05:49,040 --> 02:05:51,400 My eyes are enchanted with yours. 1644 02:05:51,480 --> 02:05:53,960 Crazy old man and ignorant wizard! 1645 02:05:54,960 --> 02:05:57,440 Kiss me and I'll do miracles. 1646 02:05:58,360 --> 02:06:00,720 I'll take you on my horse and fly away. 1647 02:06:00,800 --> 02:06:02,560 Ali! People might see us! 1648 02:06:02,720 --> 02:06:05,880 Your eyes are exposed and people can see them. 1649 02:06:06,360 --> 02:06:09,440 If we don't go, we'll be thrown into the sea. 1650 02:06:09,520 --> 02:06:10,680 [laughs] 1651 02:06:11,200 --> 02:06:14,120 Wait for my by the lake. I will change and meet you there. 1652 02:06:15,080 --> 02:06:21,000 God! I end bad luck and bring luck to your doorstep! 1653 02:06:27,000 --> 02:06:28,640 I've never been settled, Ali. 1654 02:06:29,120 --> 02:06:32,680 I moved from one country to another until I saw you. 1655 02:06:32,880 --> 02:06:34,480 I felt you were my home. 1656 02:06:34,840 --> 02:06:37,640 Forget about the Outlaws and take me anywhere you like. 1657 02:06:38,360 --> 02:06:39,880 Anywhere with you is my home. 1658 02:06:41,760 --> 02:06:45,280 This is my home, Zainab. I'll take revenge for my father here. 1659 02:06:46,960 --> 02:06:49,280 The outlaw lives with his beloved in his country. 1660 02:06:51,040 --> 02:06:52,560 There's no love away from home. 1661 02:06:53,680 --> 02:06:55,320 Love is pride and freedom. 1662 02:06:55,840 --> 02:06:57,520 A lover never escapes or hides. 1663 02:06:57,840 --> 02:06:59,440 I wish I could be strong like you. 1664 02:06:59,840 --> 02:07:02,320 Tomorrow will be bright. 1665 02:07:02,840 --> 02:07:07,400 Love is created by God and He looks after it. 1666 02:07:08,520 --> 02:07:12,480 But His slaves are merciless. They don't care about love or lovers. 1667 02:07:12,640 --> 02:07:14,800 Then we'll confront them and never give up. 1668 02:07:15,440 --> 02:07:20,640 Disbelievers in love die and believers in love live forever. 1669 02:07:21,040 --> 02:07:22,160 I hope so, Ali. 1670 02:07:25,680 --> 02:07:26,880 Don't worry. 1671 02:07:28,840 --> 02:07:30,200 [inhales] 1672 02:07:45,000 --> 02:07:46,480 Tell me, Ne'mat... 1673 02:07:47,440 --> 02:07:50,800 Would you abandon everything for me? 1674 02:07:54,840 --> 02:07:56,400 I would abandon the whole world. 1675 02:08:02,000 --> 02:08:03,560 Do you love me? 1676 02:08:04,640 --> 02:08:06,400 I owe you too much. 1677 02:08:07,080 --> 02:08:10,480 Hadn't it been for you, I would have remained little Ne'mat. 1678 02:08:14,320 --> 02:08:16,400 That's not what I was expecting. 1679 02:08:19,280 --> 02:08:21,000 I'm not ungrateful. 1680 02:08:24,400 --> 02:08:26,000 Will you marry me? 1681 02:08:34,520 --> 02:08:35,600 I agree. 1682 02:08:37,720 --> 02:08:39,640 Just let me do my last show. 1683 02:08:40,480 --> 02:08:41,560 I agree. 1684 02:08:54,480 --> 02:08:55,320 [crowd indistinct chatter] 1685 02:08:55,520 --> 02:08:59,240 Ali, come. We need to talk. 1686 02:08:59,320 --> 02:09:03,800 Wait, donkey seller! What's wrong, coppersmith Hamdoun? 1687 02:09:03,920 --> 02:09:05,520 Come inside. 1688 02:09:06,000 --> 02:09:08,120 Don't leave. 1689 02:09:10,600 --> 02:09:13,120 -What's up, Hamdoun? -Be seated, Ali. 1690 02:09:15,760 --> 02:09:17,680 It's no longer safe in here, Ali. 1691 02:09:18,200 --> 02:09:21,240 The police impose more taxes. 1692 02:09:21,640 --> 02:09:25,480 There can be no trade in a country under fear. 1693 02:09:26,360 --> 02:09:30,200 You're right ,but don't worry. You're doing well. 1694 02:09:30,360 --> 02:09:31,720 Everything will be fine soon. 1695 02:09:32,240 --> 02:09:34,680 I can't wait. 1696 02:09:35,080 --> 02:09:40,040 I'll leave for pilgrimage then leave to Fez, my hometown in Morocco. 1697 02:09:40,160 --> 02:09:41,800 Are you going to leave me? 1698 02:09:42,560 --> 02:09:45,160 May God accept your pilgrimage and forgive your sins. 1699 02:09:45,280 --> 02:09:48,440 I've been here for twenty years since I was a child. 1700 02:09:48,720 --> 02:09:50,400 This is God's will. 1701 02:09:50,840 --> 02:09:51,840 Listen... 1702 02:09:52,720 --> 02:09:55,880 I can't lose my store. All my savings are in it. 1703 02:09:55,960 --> 02:09:58,000 I can't give it to anyone. 1704 02:09:58,240 --> 02:10:02,760 You're good and honest and I love you, 1705 02:10:03,120 --> 02:10:04,880 but you're broke. 1706 02:10:06,040 --> 02:10:11,120 Listen, Ali, get me fifty dinars and I sell you my store. 1707 02:10:11,480 --> 02:10:15,360 I don't have that money, Do I look like I have fifty dinars? 1708 02:10:15,440 --> 02:10:20,320 Think about it. Keep it a secret. 1709 02:10:22,440 --> 02:10:23,520 What do you think? 1710 02:10:25,840 --> 02:10:27,480 I'm leaving it to God. 1711 02:10:28,960 --> 02:10:30,720 I love you, Hamdoun. 1712 02:10:31,840 --> 02:10:34,480 -How about twenty dinars? -Fifty, Ali! 1713 02:10:34,600 --> 02:10:36,800 -[man] Ali! -I'm coming, donkey seller. 1714 02:10:47,480 --> 02:10:48,520 What's this, mother? 1715 02:10:49,400 --> 02:10:52,800 Pawn it. Just pawn it. Don't sell it. 1716 02:10:54,000 --> 02:10:57,480 Ask someone to do it. We want no trouble. 1717 02:10:59,120 --> 02:11:03,920 This is one of its kind, mother! Where did you hide it? 1718 02:11:04,120 --> 02:11:08,040 Presents by dear ones are priceless, and this one is from your dear father. 1719 02:11:09,080 --> 02:11:13,000 He told me that necklace was very old, 1720 02:11:13,840 --> 02:11:17,400 and when the time comes, Ali will guard it. 1721 02:11:17,840 --> 02:11:19,760 Don't you know where he found it? 1722 02:11:20,080 --> 02:11:22,040 He said it was from Luxor. 1723 02:11:23,080 --> 02:11:26,160 That was long ago, before our marriage. 1724 02:11:27,400 --> 02:11:31,680 -Is it from the hole I fell into? -God only knows. 1725 02:11:32,360 --> 02:11:35,200 Mortgage it, dear and you will be a great merchant. 1726 02:11:36,040 --> 02:11:37,880 I no longer want to be. 1727 02:11:39,240 --> 02:11:43,880 I feel imprisoned in the market, like a bird in a cage that wants to fly away. 1728 02:11:44,320 --> 02:11:46,200 I'm not fit for trade. 1729 02:11:46,320 --> 02:11:50,040 With trade, Ali, you will gain of a high status. 1730 02:11:50,480 --> 02:11:54,160 Step by step, all your dreams will come true. 1731 02:12:11,000 --> 02:12:17,240 Glory for my King! The victor over the enemies! 1732 02:12:18,560 --> 02:12:22,920 -You look so tired, my king! -Battle stress. 1733 02:12:23,240 --> 02:12:24,760 We have the remedy. 1734 02:12:25,360 --> 02:12:30,480 It was so fierce. Immortalize it on the temples' walls. 1735 02:12:31,040 --> 02:12:32,440 At your command, my king! 1736 02:12:32,920 --> 02:12:36,680 We have the rebel leader's son. Tell me what to do. 1737 02:12:36,840 --> 02:12:40,600 Let's kill him. It terrifies the enemy. 1738 02:12:40,800 --> 02:12:43,600 Terror breeds revenge, High Priest. 1739 02:12:44,240 --> 02:12:47,960 No enemy would tolerate its ruler's son being offended and killed, 1740 02:12:48,520 --> 02:12:51,840 and that the Pharaoh killed a boy. 1741 02:12:51,960 --> 02:12:53,640 You speak the truth, my queen. 1742 02:12:53,760 --> 02:12:55,880 Has fear become right? 1743 02:12:56,240 --> 02:13:01,200 Why don't we give him presents and send him back as a king? 1744 02:13:01,280 --> 02:13:06,720 No, we can raise and honor him, and teach him our civilization. 1745 02:13:07,400 --> 02:13:10,560 He will be grateful for that. 1746 02:13:11,480 --> 02:13:15,680 We can teach him our art and history and to eat and dress like us. 1747 02:13:15,800 --> 02:13:17,480 Let him study at our temples. 1748 02:13:17,640 --> 02:13:22,160 After he grows up, we send him back as an educated young man 1749 02:13:22,240 --> 02:13:23,880 who rules them with our thoughts. 1750 02:13:24,320 --> 02:13:28,480 He will be grateful and loyal for us forever. 1751 02:13:36,720 --> 02:13:39,240 -Where have you been? -At the market. 1752 02:13:39,800 --> 02:13:42,520 You didn't ask for my permission or take the guards. 1753 02:13:42,880 --> 02:13:46,520 You were busy and I don't like the guards. 1754 02:13:46,680 --> 02:13:50,640 Really! And I'm supposed to believe that? 1755 02:13:51,280 --> 02:13:53,320 -Excuse me, Father. -Wait, Zainab. 1756 02:13:54,360 --> 02:13:56,000 Don't think I don't understand. 1757 02:13:56,280 --> 02:13:58,920 I've raised you and I know how you think. 1758 02:13:59,680 --> 02:14:01,320 This is not the Zainab I know. 1759 02:14:01,840 --> 02:14:04,080 I sense that you changed and this worries me. 1760 02:14:04,720 --> 02:14:06,320 How can I assure you then? 1761 02:14:06,400 --> 02:14:09,160 Go back to Isfahan, your homeland. 1762 02:14:09,240 --> 02:14:11,680 Many men wish they could marry you. 1763 02:14:12,080 --> 02:14:15,040 You get married and this will make me assured. 1764 02:14:15,240 --> 02:14:19,720 No, Father, I grew up in this country. I won't leave. 1765 02:14:19,880 --> 02:14:22,600 If you want to get rid of me, there's only one way. 1766 02:14:23,240 --> 02:14:26,560 You know it. You did it to my mother. Remember it? 1767 02:14:41,000 --> 02:14:43,120 You want to take my daughter and leave? 1768 02:14:43,200 --> 02:14:46,800 Stop it, I can no longer bear your devilish acts. 1769 02:14:46,880 --> 02:14:47,720 I will kill you. 1770 02:14:47,800 --> 02:14:48,880 [screams and gasps] 1771 02:14:49,880 --> 02:14:50,840 [screams] 1772 02:14:59,880 --> 02:15:01,880 Don't worry. It will be fine, with God's will. 1773 02:15:02,680 --> 02:15:04,600 -Ali! -Go now. 1774 02:15:06,120 --> 02:15:08,760 I could hardly run away from father and the guards. 1775 02:15:09,240 --> 02:15:10,320 What's wrong, Zainab? 1776 02:15:10,440 --> 02:15:11,720 We must escape, Ali. 1777 02:15:12,040 --> 02:15:14,240 Escape! Where to? 1778 02:15:14,440 --> 02:15:16,040 Anywhere! 1779 02:15:18,280 --> 02:15:19,640 I can't, Zainab. 1780 02:15:20,680 --> 02:15:22,240 You don't love me then. 1781 02:15:23,840 --> 02:15:26,000 I would give everything up for you. 1782 02:15:26,160 --> 02:15:27,400 Liar! 1783 02:15:28,560 --> 02:15:30,600 Zainab! Zainab! 1784 02:15:32,680 --> 02:15:34,400 Zainab! Zainab! 1785 02:15:34,480 --> 02:15:35,560 [breathes heavily] 1786 02:15:35,800 --> 02:15:39,160 You know how much I love you, but I must take revenge for my father. 1787 02:15:39,240 --> 02:15:41,040 Life is too short, Ali. 1788 02:15:41,120 --> 02:15:43,960 -Take me away! -It's out of my hand. 1789 02:15:44,720 --> 02:15:48,880 Mum expects me to take revenge and so do the Outlaws. 1790 02:15:49,440 --> 02:15:51,360 And people must get their rights back. 1791 02:15:51,680 --> 02:15:55,560 [cries] No, you want to be a hero so people would talk about you. 1792 02:15:55,640 --> 02:15:57,680 -You don't want me. -I want you. 1793 02:15:58,560 --> 02:16:00,120 I swear I do. 1794 02:16:01,200 --> 02:16:03,560 -It's not the time yet. -And it won't be. 1795 02:16:03,640 --> 02:16:06,440 -I can't wait until my dad kills you. -It will never happen. 1796 02:16:07,480 --> 02:16:10,640 Do you know why? Because wrong can't defeat right. 1797 02:16:11,120 --> 02:16:14,840 -Your father is the wrong, Zainab. -I can't see you kill my dad, Ali. 1798 02:16:15,120 --> 02:16:17,280 Think about it. Escape is the only way out. 1799 02:16:19,600 --> 02:16:21,320 Ali Elzebak never escapes. 1800 02:16:22,600 --> 02:16:23,960 It's up to you. 1801 02:16:27,120 --> 02:16:31,160 The guy Zainab meets is called Ali, and he works in the market. 1802 02:16:31,360 --> 02:16:34,280 It must be him, Mahran. Have you brought him? 1803 02:16:34,360 --> 02:16:37,160 I've brought something more precious. Get him in! 1804 02:16:37,360 --> 02:16:40,520 I've done nothing, sir. 1805 02:16:40,720 --> 02:16:43,560 Hamdoun was selling this necklace. 1806 02:16:47,320 --> 02:16:48,760 It's a very old one. 1807 02:16:50,880 --> 02:16:52,800 It goes back to thousands of years. 1808 02:16:54,320 --> 02:16:56,560 -Where did you get it? -It belongs to Ali. 1809 02:16:56,640 --> 02:17:01,000 I mortgaged for him. I'm innocent! Innocent! 1810 02:17:01,400 --> 02:17:02,360 Take him. 1811 02:17:02,440 --> 02:17:03,520 Move! 1812 02:17:08,560 --> 02:17:10,640 The witch spoke the truth. 1813 02:17:11,520 --> 02:17:14,480 This necklace must be from the treasure. 1814 02:17:17,320 --> 02:17:19,640 -Hello, shoemaker Sha'ban. -Hello, Ali. 1815 02:17:23,560 --> 02:17:25,960 -Hello, pitcher maker Abdou. -Hello, Ali. 1816 02:17:29,480 --> 02:17:31,040 [playful suspenseful music] 1817 02:17:31,120 --> 02:17:32,520 [sword swoosh] 1818 02:17:33,680 --> 02:17:34,960 What a bad day! 1819 02:17:35,160 --> 02:17:37,880 [nervous chuckle] Surely you want to arrest me! 1820 02:17:38,320 --> 02:17:41,120 Uncle Abdou, keep this with you. 1821 02:17:43,080 --> 02:17:44,800 [groans] 1822 02:17:45,280 --> 02:17:46,680 [energetic music] 1823 02:17:46,760 --> 02:17:48,040 [grunts] 1824 02:17:49,120 --> 02:17:51,320 [grunts] [swords swooshing] 1825 02:17:51,440 --> 02:17:52,520 [swords clanking] 1826 02:17:52,600 --> 02:17:53,720 [groans] 1827 02:17:57,320 --> 02:17:58,600 [sarcastically] Hello, everyone! 1828 02:18:04,320 --> 02:18:05,800 Give up, Ali. 1829 02:18:09,160 --> 02:18:11,240 Otherwise, they all die. 1830 02:18:14,840 --> 02:18:16,880 [movie dialogue] 1831 02:18:39,400 --> 02:18:40,880 Did you like the movie, Beshr? 1832 02:18:41,280 --> 02:18:42,960 It was great, your majesty. 1833 02:18:43,400 --> 02:18:48,560 I'm sure you have not sent for me and General Hamdy to ask about a movie. 1834 02:18:48,920 --> 02:18:50,280 You're always smart, Beshr. 1835 02:18:51,600 --> 02:18:53,560 They say your handwriting (Khat) is beautiful, Hamdy. 1836 02:18:53,640 --> 02:18:55,840 Thank you, your majesty. 1837 02:18:56,480 --> 02:18:58,200 I love beautiful (Khat). 1838 02:18:58,840 --> 02:19:03,800 By the way, is it "Khat" or "Khot"? 1839 02:19:04,000 --> 02:19:06,560 It's "Khat", your majesty. 1840 02:19:06,800 --> 02:19:09,680 Yes, (Khot) is an upper Egyptian criminal. 1841 02:19:11,320 --> 02:19:12,680 Can you imagine this, Beshr? 1842 02:19:13,120 --> 02:19:18,440 Thirteen police officers can't arrest one criminal called Khot. 1843 02:19:19,000 --> 02:19:23,160 But like the old days, only criminals become police chiefs. 1844 02:19:23,240 --> 02:19:25,400 -Your majesty... -I want to hire him 1845 02:19:25,800 --> 02:19:28,360 to be among my royal guards because he's such a strong man! 1846 02:19:28,440 --> 02:19:30,800 We'll get him in two days. 1847 02:19:30,880 --> 02:19:32,520 You don't have to, Hamdy. 1848 02:19:36,160 --> 02:19:37,360 General! 1849 02:19:37,960 --> 02:19:43,080 You must be in Upper Egypt tomorrow. I want that (Khot) dead or alive. 1850 02:19:44,320 --> 02:19:45,720 At your command, your majesty. 1851 02:19:51,200 --> 02:19:52,520 General! 1852 02:19:53,840 --> 02:19:57,800 Don't let your personal life and your affair with that singer 1853 02:19:58,400 --> 02:20:00,880 affect your job. Understood? 1854 02:20:02,120 --> 02:20:03,960 Understood, your majesty. 1855 02:20:12,720 --> 02:20:14,160 [menacing music] 1856 02:20:14,240 --> 02:20:18,160 [whip cracking] [man groaning in pain] 1857 02:20:21,000 --> 02:20:23,600 You thought you could run, Ali? 1858 02:20:26,800 --> 02:20:28,480 A fool like your father was! 1859 02:20:30,440 --> 02:20:33,080 A fool is the one who thinks himself better than everyone else. 1860 02:20:34,880 --> 02:20:36,440 If you got rid of me, 1861 02:20:36,600 --> 02:20:40,080 with every sunrise people like me will have a feud with you, Kalby. 1862 02:20:41,240 --> 02:20:42,600 Stop it, Marawan. 1863 02:20:43,680 --> 02:20:49,040 Listen, Ali, I can let you go now if you tell me where the treasure is. 1864 02:20:49,880 --> 02:20:51,760 Take me there and we can share it. 1865 02:20:52,320 --> 02:20:55,400 There's something else. I'll let you marry my daughter. 1866 02:20:56,120 --> 02:20:57,840 Zainab, your beloved! 1867 02:20:58,560 --> 02:21:00,160 And you will be my right hand. 1868 02:21:00,600 --> 02:21:06,040 Then you're safe from me and I'm safe from you. 1869 02:21:07,320 --> 02:21:09,680 The treasure is not mine or yours, Kalby. 1870 02:21:10,480 --> 02:21:12,160 I'll sacrifice my life for it. 1871 02:21:12,240 --> 02:21:16,040 Then your life is over today, and I'll reach the treasure. 1872 02:21:18,360 --> 02:21:20,320 Mostafa, the warden has sent for you. 1873 02:21:20,400 --> 02:21:22,360 -What for? -Move it! I don't know. 1874 02:21:36,000 --> 02:21:38,160 -What's wrong? -You're Beshr's brother! 1875 02:21:38,240 --> 02:21:40,760 -You're spying on us! -I've done nothing. 1876 02:21:40,840 --> 02:21:43,480 You're dying tonight. 1877 02:21:43,800 --> 02:21:46,400 [hitting sounds] [screams in pain] 1878 02:21:47,640 --> 02:21:50,520 -What's going on? -Let's go. 1879 02:21:51,880 --> 02:21:56,240 We're run out of patience. Hatshepsut is the Pharaoh's tongue. 1880 02:21:56,360 --> 02:21:58,200 She is his hand, too. 1881 02:21:58,280 --> 02:22:02,840 She has lots of allies from the commoners, army leaders, and the treasury chairman. 1882 02:22:03,160 --> 02:22:08,320 Her lover Architect Senenmut builds temples for her. 1883 02:22:08,400 --> 02:22:11,520 Every day he gets a new title. 1884 02:22:11,640 --> 02:22:13,600 We're the guardians of faith. 1885 02:22:14,040 --> 02:22:18,480 -We're the holy and makers of gods. -We were so before her. 1886 02:22:18,560 --> 02:22:20,880 A priest like you can't say that. 1887 02:22:21,800 --> 02:22:23,920 Thanks to us, there is a pharaoh. 1888 02:22:24,680 --> 02:22:27,320 We make the god's spirit dwell his body. 1889 02:22:28,560 --> 02:22:32,680 We're the mystery that makes people afraid of looking at his painting. 1890 02:22:33,320 --> 02:22:36,600 We've made him look powerful and capable. 1891 02:22:37,240 --> 02:22:39,400 We're his secret and greatness. 1892 02:22:39,800 --> 02:22:42,240 How do makers of gods 1893 02:22:42,480 --> 02:22:45,000 -fear a woman? -She's not a woman! 1894 02:22:45,120 --> 02:22:49,840 She's the Pharaoh! She's protected by Senenmut and that senile sage Ini. 1895 02:22:52,520 --> 02:22:57,520 Hatshepsut, Ini and Senenmut! 1896 02:22:58,160 --> 02:23:03,240 We must kill them all at the same night. 1897 02:23:06,760 --> 02:23:08,520 I've made the arrangements, sir. 1898 02:23:08,720 --> 02:23:10,480 After Lady Ne'mat's show, 1899 02:23:10,560 --> 02:23:12,920 the marriage official will be waiting in Zamalek. 1900 02:23:13,040 --> 02:23:14,560 Congratulations, sir. 1901 02:23:15,720 --> 02:23:19,120 The king wants me to leave to Upper Egypt to arrest Khot the criminal. 1902 02:23:19,880 --> 02:23:23,360 He alluded to me to break up with Ne'mat. 1903 02:23:23,920 --> 02:23:28,440 Shall we continue or cancel everything? 1904 02:23:29,160 --> 02:23:30,920 [sighs] 1905 02:23:35,360 --> 02:23:36,800 Yes, sir! 1906 02:23:44,720 --> 02:23:46,520 Get well soon, my king! 1907 02:23:49,640 --> 02:23:54,840 Hatshepsut, [grunts in pain] do you really want me to live? 1908 02:23:55,400 --> 02:23:57,680 May you live long, Pharaoh! 1909 02:24:00,880 --> 02:24:05,040 [speaks laboriously] You've had many chances to kill me 1910 02:24:06,120 --> 02:24:08,160 and seize the power, 1911 02:24:09,160 --> 02:24:13,640 and kill my son, the only heir, 1912 02:24:14,360 --> 02:24:16,120 to be the Pharaoh. 1913 02:24:16,240 --> 02:24:18,640 Hatshepsut already rules, my king. 1914 02:24:19,240 --> 02:24:21,120 Blood only breeds blood. 1915 02:24:22,160 --> 02:24:24,120 Thutmose is like a son to me. 1916 02:24:24,800 --> 02:24:28,800 I've raised him to be the pharaoh who takes over after we die. 1917 02:24:32,000 --> 02:24:33,840 Run, Hatshepsut! 1918 02:24:34,280 --> 02:24:36,480 Run! Why should I? 1919 02:24:37,200 --> 02:24:38,600 They want to kill you. 1920 02:24:39,640 --> 02:24:41,560 [winces in pain] I know about it. 1921 02:24:43,520 --> 02:24:48,400 The High Priest wants to appoint himself 1922 02:24:48,960 --> 02:24:53,800 as guardian of Thutmose III to rule the country. 1923 02:24:55,080 --> 02:24:57,920 The High Priest would conspire only if you agreed. 1924 02:24:58,560 --> 02:25:00,440 You've given them orders to kill me? 1925 02:25:01,840 --> 02:25:07,280 Jealousy killed me, and they messed with my head. 1926 02:25:08,160 --> 02:25:11,960 Your power and your relationship with Senenmut 1927 02:25:12,440 --> 02:25:14,040 I couldn't take it. 1928 02:25:17,160 --> 02:25:21,120 I've dismissed the guards. 1929 02:25:21,600 --> 02:25:23,600 Now, they have the chance. 1930 02:25:25,720 --> 02:25:27,760 Run, Hatshepsut! 1931 02:25:30,320 --> 02:25:34,280 Egypt needs a powerful pharaoh who is wise like you, 1932 02:25:35,120 --> 02:25:37,640 not priests care only about themselves. 1933 02:25:41,320 --> 02:25:42,800 Run! 1934 02:25:45,920 --> 02:25:48,000 [exhilarating music] [winces in pain] 1935 02:25:49,040 --> 02:25:52,680 Oh Lord of all lords! 1936 02:25:54,000 --> 02:25:58,600 You've made me in the best form ever. 1937 02:25:58,920 --> 02:26:03,840 I pray to you to make the original meet the copy, 1938 02:26:04,200 --> 02:26:07,240 and make the drop go back to the sea. 1939 02:26:07,520 --> 02:26:10,280 I pray to you, my Lord, 1940 02:26:10,480 --> 02:26:12,080 to remove the barrier, 1941 02:26:12,480 --> 02:26:14,120 so the lovers meet. 1942 02:26:19,720 --> 02:26:25,440 Oh God, the Benevolent! 1943 02:26:26,400 --> 02:26:32,840 End our trial and forgive our sins! 1944 02:26:36,440 --> 02:26:38,040 [fighting sounds] 1945 02:26:45,920 --> 02:26:47,000 How can I help you? 1946 02:26:47,080 --> 02:26:48,640 [hit] [moans with pain] 1947 02:26:49,440 --> 02:26:51,440 [suspenseful dramatic music] 1948 02:27:00,000 --> 02:27:02,440 Put this under Beshr's table. 1949 02:27:13,520 --> 02:27:15,040 Please come out, sir. 1950 02:27:18,960 --> 02:27:22,520 Oh, Lord, whoever has evil in his heart, 1951 02:27:22,920 --> 02:27:27,280 I seek your strength that is above every strength. 1952 02:27:56,080 --> 02:27:58,240 [hits and groans] 1953 02:28:01,840 --> 02:28:03,320 [hitting and grunting] 1954 02:28:19,160 --> 02:28:21,520 [clock ticking] 1955 02:28:29,320 --> 02:28:30,400 Get in. 1956 02:28:34,040 --> 02:28:35,560 [car engine starting] 1957 02:28:36,280 --> 02:28:37,800 [car door closes] 1958 02:28:40,760 --> 02:28:42,480 [clock ticking] 1959 02:28:47,800 --> 02:28:48,920 [explosion] 1960 02:28:49,120 --> 02:28:50,360 Pull over! 1961 02:28:52,480 --> 02:28:54,160 [spears brushing against each other] 1962 02:28:54,800 --> 02:28:56,280 [groans] 1963 02:28:58,640 --> 02:28:59,720 [grunts] 1964 02:29:00,080 --> 02:29:02,520 [gasps] 1965 02:29:04,880 --> 02:29:10,800 I beg you, my Lord to fill his heart with good, 1966 02:29:11,000 --> 02:29:17,600 and to forgive him because he made me meet you. 1967 02:29:17,800 --> 02:29:20,600 My Lord and God! 1968 02:29:24,840 --> 02:29:25,840 [swooshing] 1969 02:29:25,920 --> 02:29:27,720 [energetic suspenseful music] [sword swooshing] 1970 02:29:27,800 --> 02:29:28,960 [grunts] 1971 02:29:32,520 --> 02:29:34,360 Run away, people! 1972 02:29:47,960 --> 02:29:51,240 -Why did the men come late? -We thought you would handle it. 1973 02:29:52,240 --> 02:29:53,600 [arrow swoosh] 1974 02:29:54,280 --> 02:29:57,800 See! We could have run! Answer me. 1975 02:29:57,880 --> 02:29:59,760 I'm not leaving, Zainab. 1976 02:29:59,840 --> 02:30:01,960 How would I live if they killed you? 1977 02:30:02,040 --> 02:30:04,840 Shut up now, Zainab, or I will be killed. 1978 02:30:04,920 --> 02:30:06,000 I won't! 1979 02:30:06,400 --> 02:30:07,400 [winces in fear] 1980 02:30:07,560 --> 02:30:08,480 [kiss] 1981 02:30:08,560 --> 02:30:09,920 Where are you going? 1982 02:30:10,080 --> 02:30:11,360 [hitting and grunting] 1983 02:30:14,920 --> 02:30:16,480 [screaming] 1984 02:30:25,800 --> 02:30:27,080 [sword hits the ground] 1985 02:30:28,000 --> 02:30:29,480 [screams] 1986 02:30:33,280 --> 02:30:34,760 [heroic music] 1987 02:30:34,840 --> 02:30:36,520 [screaming] 1988 02:30:38,000 --> 02:30:39,720 [panting] 1989 02:30:53,480 --> 02:30:54,920 [horse galloping] 1990 02:30:57,520 --> 02:30:58,760 -Get back! -Get back! 1991 02:30:58,840 --> 02:31:00,360 [loud indistinct chattering] 1992 02:31:23,160 --> 02:31:26,160 [anticipatory music] 1993 02:31:42,280 --> 02:31:43,760 At the same moment 1994 02:31:44,720 --> 02:31:46,960 when you feel no more evils, 1995 02:31:48,200 --> 02:31:51,000 and that you've started to reach your goal, 1996 02:31:51,920 --> 02:31:56,160 it is the very moment when fate is standing behind you, 1997 02:31:56,880 --> 02:31:58,200 laughing, 1998 02:31:59,280 --> 02:32:01,000 telling you it's too early, 1999 02:32:02,280 --> 02:32:03,960 the hard part is yet to come. 2000 02:32:06,280 --> 02:32:08,160 As if confidence is the trap! 2001 02:32:08,880 --> 02:32:11,640 As if every moment of relief you think is the end, 2002 02:32:12,200 --> 02:32:14,080 is the beginning of a new fate 2003 02:32:14,640 --> 02:32:16,920 that is harder and more dangerous. 2004 02:32:19,120 --> 02:32:23,120 END OF PART ONE. 2005 02:32:28,280 --> 02:32:31,040 [Arabic song playing]