1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,800 --> 00:01:17,800 先生,請關燈 4 00:01:18,320 --> 00:01:19,280 停車! 5 00:01:45,480 --> 00:01:47,320 -祝你平安! -也祝你平安! 6 00:01:49,520 --> 00:01:51,680 -你從哪裡來? -北海岸 7 00:01:52,200 --> 00:01:53,960 -牧場 -駕照和身分證 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,280 好的,長官 9 00:03:22,280 --> 00:03:25,600 (面對恐怖攻擊,埃及不會示弱) 10 00:04:07,080 --> 00:04:08,960 (吉薩省,杜克區) 11 00:04:09,040 --> 00:04:16,040 …這些恐怖襲擊的目標 是埃及的安全和穩定 12 00:04:16,200 --> 00:04:18,000 無法無天的混蛋! 13 00:04:18,640 --> 00:04:22,040 -他們到底想要什麼? -他們自稱為真主說話! 14 00:04:22,120 --> 00:04:23,800 願真主保佑我們! 15 00:04:28,880 --> 00:04:30,120 哈立德先生,你的茴香茶 16 00:04:36,920 --> 00:04:39,200 早安,部長,早安,卡邁勒先生 17 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 請坐 18 00:04:41,160 --> 00:04:43,680 穆罕默德阿卜杜勒阿齊茲 是部長點名要見你 19 00:04:43,840 --> 00:04:45,360 長官,我很榮幸能參與! 20 00:04:45,800 --> 00:04:47,640 穆罕默德,你對這件事有什麼看法? 21 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 如果不控制局勢,襲擊會繼續發生 22 00:04:50,120 --> 00:04:52,040 我們為什麼無法控制局勢? 23 00:04:52,440 --> 00:04:56,000 這些人擁有的優勢不是智力或力量 24 00:04:56,160 --> 00:04:58,400 他們的優勢是匿名的行動 25 00:04:58,560 --> 00:05:02,480 敵暗我明,我們內政部有固定的地址 26 00:05:02,600 --> 00:05:06,280 檢查站和制服,容易成為攻擊目標 27 00:05:06,440 --> 00:05:07,920 他們認識我們,我們不認識他們 28 00:05:08,000 --> 00:05:09,200 我們知道他們是誰,穆罕默德 29 00:05:09,280 --> 00:05:12,040 長官,大家都知道他們是誰 只是沒有證據 30 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 沒有那該死的證據 31 00:05:14,360 --> 00:05:16,720 他們讓人們誤以為我們反應過激 32 00:05:16,840 --> 00:05:19,400 為了拘留他們而違反法律 33 00:05:19,680 --> 00:05:23,200 還把安全性漏洞推卸到他們身上 為了給我們的管理不善找藉口 34 00:05:24,480 --> 00:05:27,640 抱歉,長官,我這番話 是從他們的角度說的 35 00:05:27,720 --> 00:05:29,040 卡邁勒,你有何計劃? 36 00:05:29,560 --> 00:05:31,200 逮捕所有兄弟會的領袖 37 00:05:31,280 --> 00:05:34,200 抱歉,卡邁勒先生,那會像往常一樣 38 00:05:34,480 --> 00:05:37,000 他們頂多被關上一年半載就出來了 39 00:05:37,080 --> 00:05:38,000 你有何計劃? 40 00:05:38,080 --> 00:05:41,440 我想拍下其中一人的供認 41 00:05:41,520 --> 00:05:44,600 消除所有的懷疑 42 00:05:44,720 --> 00:05:49,040 如果大家沒有異議 我們便按照卡邁勒先生的建議進行 43 00:05:49,120 --> 00:05:51,440 逮捕和審問他們的領導人 然後釋放他們 44 00:05:51,520 --> 00:05:53,480 別讓他們察覺遊戲規則的改變 45 00:05:53,560 --> 00:05:54,880 卡邁勒,你怎麼看? 46 00:05:55,280 --> 00:05:58,200 如果你是個不稱職的警察 我肯定懷疑你的計劃 47 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 長官,是您教導有方! 48 00:06:14,160 --> 00:06:17,840 -祝你平安! -也祝你平安! 49 00:06:41,840 --> 00:06:44,800 哈立德,兄弟會對你的敬重與日俱增 50 00:06:47,520 --> 00:06:48,400 我的錢呢? 51 00:06:48,480 --> 00:06:50,880 哈立德,你“過分喜愛財富” 52 00:06:51,000 --> 00:06:54,680 我服從真主和他的使者 以真主的方式戰鬥 53 00:06:54,760 --> 00:06:56,880 “金錢與兒女是今世生活的享受” 54 00:06:56,960 --> 00:06:58,400 我單身,沒有兒女 55 00:06:58,480 --> 00:07:01,160 沒有金錢和兒女 在真主眼中是令人遺憾的事 56 00:07:01,720 --> 00:07:02,600 我的錢呢? 57 00:07:02,720 --> 00:07:05,440 到達之前 我把它放在你的汽車後備箱裡了 58 00:07:06,760 --> 00:07:08,600 你要繼續做丁克家族嗎? 59 00:07:09,720 --> 00:07:12,160 你只想和你表妹結婚嗎? 60 00:07:21,040 --> 00:07:22,080 (杜阿奧拉姆學院) 61 00:07:22,600 --> 00:07:24,680 法蒂瑪教授,您生我的氣嗎? 62 00:07:24,760 --> 00:07:26,880 如果妳繼續在我課堂上說話 我就趕妳出去 63 00:07:26,960 --> 00:07:28,760 對不起,我保證不會再犯了,好嗎? 64 00:07:28,840 --> 00:07:29,760 好的 65 00:07:29,840 --> 00:07:32,800 像我這樣的教授 應該在門外等30分鐘嗎? 66 00:07:32,880 --> 00:07:36,040 -你為什麼在那兒等我? -難道要我妨礙妳教課 67 00:07:36,240 --> 00:07:38,160 並且問妳是否已經告訴妳父親? 68 00:07:38,280 --> 00:07:39,400 我會回答“還沒” 69 00:07:39,480 --> 00:07:42,960 如果你不替我約他 我會突然登門造訪 70 00:07:43,040 --> 00:07:45,560 到時由妳決定要讓我們進去 還是拒絕我們 71 00:07:45,680 --> 00:07:46,680 我們會拒絕你 72 00:07:46,840 --> 00:07:51,480 “對我的規則感到不滿的人 或對生命的考驗不耐煩的人 73 00:07:51,560 --> 00:07:55,640 可以離開我創造的天與地 尋找其他的神” 74 00:07:55,720 --> 00:08:00,200 你可以離開祂創造的天與地嗎? 75 00:08:00,800 --> 00:08:03,120 如果做得到,你可以信奉其他的神 76 00:08:03,600 --> 00:08:04,760 是觀眾的來電 77 00:08:05,880 --> 00:08:07,560 來自瑪納霍的阿米拉 78 00:08:07,960 --> 00:08:09,200 阿米拉姐妹,請說 79 00:08:09,480 --> 00:08:12,480 穆斯塔法教長 您怎麼看待昨天的恐怖襲擊? 80 00:08:12,640 --> 00:08:13,680 妳說什麼? 81 00:08:13,800 --> 00:08:16,560 您怎麼看待昨天的恐怖襲擊? 82 00:08:17,920 --> 00:08:19,640 阿米拉,我譴責這種行為 83 00:08:20,040 --> 00:08:21,480 我譴責這種行為! 84 00:08:42,520 --> 00:08:46,080 讚美真主 我們讚美祂,求祂幫助和寬恕 85 00:08:46,160 --> 00:08:49,640 我們向祂懺悔,求祂保佑我們 免遭自身行為的惡果 86 00:08:49,720 --> 00:08:52,480 願真主賜福于穆罕默德的後代 87 00:08:52,800 --> 00:08:55,160 以前和將來的世世代代 88 00:08:55,680 --> 00:08:58,160 與上界的眾天使 89 00:08:58,240 --> 00:09:00,400 -直到審判日之到來 -祝祂平安! 90 00:09:00,480 --> 00:09:04,560 賈法爾薩迪克詳細說明了 先知派遣一支軍隊參戰 91 00:09:04,640 --> 00:09:06,120 他們回來的時候 92 00:09:06,320 --> 00:09:09,080 他說:“歡迎你們從小型聖戰回來 93 00:09:09,160 --> 00:09:10,680 加入偉大的聖戰” 94 00:09:10,760 --> 00:09:13,160 他們問:“何謂偉大的聖戰?” 95 00:09:13,560 --> 00:09:15,080 他說:“是自我的聖戰” 96 00:09:15,160 --> 00:09:17,640 所以,兄弟們,聖戰有兩種 97 00:09:17,720 --> 00:09:21,160 第一種是小型的 98 00:09:21,240 --> 00:09:23,920 軍事上聖戰的目的 是捍衛伊斯蘭的教義 99 00:09:24,000 --> 00:09:27,080 -真主至大! -維護宗教的儀式 100 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 -真主至大! -制定伊斯蘭法律 101 00:09:30,440 --> 00:09:31,920 真主至大! 102 00:09:32,120 --> 00:09:33,280 真主說 103 00:09:34,080 --> 00:09:36,720 “你可能需要戰鬥,即便你不喜歡 104 00:09:37,440 --> 00:09:39,800 你可以討厭對你有益的東西 105 00:09:40,400 --> 00:09:42,880 可以喜歡對你有害的東西 106 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 你所不知道的,真主知道” 107 00:09:45,880 --> 00:09:48,120 我們的所作所為動搖了整個國家 108 00:09:48,720 --> 00:09:51,400 內政部肯定知道這跟我們有關 109 00:09:52,080 --> 00:09:54,960 我估計我們將會相續被逮捕 110 00:09:56,000 --> 00:09:56,920 沒關係 111 00:09:58,160 --> 00:10:00,800 我們向政府施加的打擊 似乎過於沉重 112 00:10:01,720 --> 00:10:05,200 大家都知道,不管面對的壓力有多大 113 00:10:05,840 --> 00:10:07,560 或者拷問是多麼的痛苦 114 00:10:08,120 --> 00:10:10,840 我們只會以一種方式回應 115 00:10:16,040 --> 00:10:17,480 真主保佑你們 116 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 薩阿德! 117 00:10:30,200 --> 00:10:31,360 什麼事,哈立德先生? 118 00:10:32,200 --> 00:10:33,240 我弟弟艾哈邁德呢? 119 00:10:34,800 --> 00:10:36,520 正在出席穆斯塔法教長的講座 120 00:10:38,960 --> 00:10:41,560 我們並非隱射特定的政府 121 00:10:41,800 --> 00:10:44,120 我們是泛指一般情況 122 00:10:45,240 --> 00:10:49,040 例如,艾哈邁德教長 被問及阿卜杜拉馬蒙 123 00:10:49,760 --> 00:10:53,280 -並且指責他不忠時… -那不是真的,穆斯塔法教長 124 00:10:53,560 --> 00:10:56,200 艾哈邁德教長從未那樣指責過他 或煽動謀反 125 00:10:56,360 --> 00:10:59,640 艾哈邁德先生,在課堂上 打斷教長的話是否應該呢? 126 00:11:00,640 --> 00:11:03,360 一個男子曾在課堂上用一個問題 打斷了埃爾巴茲的話 127 00:11:03,840 --> 00:11:05,720 他可能覺得那不可接受 128 00:11:06,280 --> 00:11:08,880 那個打斷埃爾巴茲說話的男子 129 00:11:09,480 --> 00:11:12,480 也使用同樣的手機鈴聲吧 艾哈邁德先生? 130 00:11:25,160 --> 00:11:26,240 走吧,穆斯塔法教長 131 00:11:32,360 --> 00:11:36,240 這次嚴重的打擊後,內政部要員說… 132 00:11:36,360 --> 00:11:39,040 根據來自內政部的聲明… 133 00:11:39,960 --> 00:11:42,080 檢察院表示… 134 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 國家安全局繼續… 135 00:11:57,440 --> 00:11:59,040 …面臨大型的恐怖威脅… 136 00:12:04,800 --> 00:12:06,560 你為什麼不聽我的話? 137 00:12:06,760 --> 00:12:09,160 我說過不許參加 穆斯塔法教長的講座! 138 00:12:10,440 --> 00:12:13,160 萬一你被逮捕 或被關進拘留營,怎麼辦? 139 00:12:13,240 --> 00:12:15,400 你為什麼害怕穆斯塔法教長的講座? 140 00:12:15,480 --> 00:12:18,520 他有上百個電視節目,數百萬名觀眾 141 00:12:18,600 --> 00:12:22,240 如果他在課堂上教的內容 與他在電視上所說的相同 142 00:12:22,480 --> 00:12:23,440 我不介意 143 00:12:23,520 --> 00:12:25,440 你為什麼不允許我像你一樣? 144 00:12:27,440 --> 00:12:31,720 我祈禱你會像我一樣 我只是個虔誠的信徒 145 00:12:32,160 --> 00:12:34,000 難道兄弟會的人都是騙子? 146 00:12:34,840 --> 00:12:37,720 如今你對兄弟會的影響力 更甚于阿卜杜拉教長 147 00:12:37,920 --> 00:12:39,360 不要把我當成小孩 148 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 薩阿德! 149 00:12:43,040 --> 00:12:44,120 薩阿德! 150 00:12:44,400 --> 00:12:45,480 是,先生! 151 00:12:45,720 --> 00:12:47,320 帶他見薩馬哈教長 152 00:12:48,000 --> 00:12:49,920 把他留在那裡,直到我允許他回來 153 00:12:51,560 --> 00:12:54,200 告訴我你不是兄弟會的軍事指揮官 154 00:12:54,480 --> 00:12:56,680 我發誓我不是他們的軍事指揮官 155 00:13:13,000 --> 00:13:15,600 求真主寬恕我 156 00:13:25,920 --> 00:13:27,800 妳的表哥哈立德怎麼辦? 157 00:13:27,880 --> 00:13:29,920 我沒想到你還要提起他! 158 00:13:32,160 --> 00:13:33,760 那個滿口謊言、虛偽的哈立德? 159 00:13:33,840 --> 00:13:35,720 那個令我們進出警察局 160 00:13:35,800 --> 00:13:37,560 還不斷接受調查的人嗎? 161 00:13:38,280 --> 00:13:40,800 我一輩子都被哈立德囚禁著 162 00:13:40,920 --> 00:13:42,800 難道他才是我爸,而不是你嗎? 163 00:13:42,920 --> 00:13:44,560 這樣真的很不公平! 164 00:13:54,720 --> 00:13:56,720 你的一些屬下已經承認了 165 00:14:02,320 --> 00:14:03,520 這30年來 166 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 有關當局提出了同樣的問題 167 00:14:08,920 --> 00:14:10,200 喋喋不休 168 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 你得改變一下 169 00:14:14,120 --> 00:14:17,520 我無話可說,你在浪費時間而已 170 00:14:18,720 --> 00:14:22,200 我們應該會待在這裡一段時間 所以我有些要求 171 00:14:23,600 --> 00:14:29,360 我要一包萬寶路紅 以及讓我在茶里加幾茶匙糖 172 00:14:30,440 --> 00:14:34,720 像你這麼著名的傳教士 不應該問這麼不智的問題 173 00:14:34,800 --> 00:14:37,720 好吧,我不問我被逮捕的原因 但容許我問你 174 00:14:37,800 --> 00:14:40,000 一個簡單的問題,卡邁勒先生 175 00:14:40,320 --> 00:14:44,120 你已經調查了我30年 問我同樣的問題 176 00:14:44,720 --> 00:14:46,680 你為什麼覺得今天 177 00:14:46,760 --> 00:14:49,000 你會得到不一樣的答案呢? 178 00:14:50,760 --> 00:14:52,040 萬物非主,唯有真主 179 00:14:52,120 --> 00:14:54,040 他們是不會透露任何信息的 180 00:14:54,160 --> 00:14:57,880 你為什麼這麼失望,穆罕默德先生? 難道我們不該審問任何人? 181 00:14:57,960 --> 00:14:59,720 我們應該審問那些炸彈客本人 182 00:14:59,840 --> 00:15:02,520 你喜歡的話可以發出逮捕令 拘捕哈立德埃利維 183 00:15:04,880 --> 00:15:07,040 我不明白為什麼我們要釋放他 184 00:15:11,800 --> 00:15:13,400 我們可以邊喝茶邊聊 185 00:15:21,880 --> 00:15:23,040 叔叔,那是什麼意思? 186 00:15:23,120 --> 00:15:25,120 我不知道該怎麼做,哈立德! 187 00:15:25,760 --> 00:15:27,680 你這樣對她不公平! 188 00:15:29,120 --> 00:15:30,240 我要和她談談 189 00:15:30,320 --> 00:15:32,840 你和她談過上百次了 190 00:15:34,080 --> 00:15:35,840 這將是最後一次,真主願意的話 191 00:16:08,160 --> 00:16:10,560 我知道我們的情況不尋常 192 00:16:11,760 --> 00:16:14,040 但沒人可以選擇自己的命運 193 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 我不擔心自己 194 00:16:17,840 --> 00:16:18,800 我只是個老頭 195 00:16:19,880 --> 00:16:24,160 我不需要哈立德來殺我 196 00:16:25,360 --> 00:16:26,840 我是擔心妳 197 00:16:28,080 --> 00:16:29,720 哈立德情緒不穩定 198 00:16:30,240 --> 00:16:32,040 他的內心很殘酷 199 00:16:33,360 --> 00:16:36,400 他在生活中遭遇的事情 把他變得麻木了 200 00:16:37,600 --> 00:16:41,240 在他出生之前,我已經能猜到 他會是怎樣的人 201 00:16:41,960 --> 00:16:43,760 他的父親叫伊斯梅爾埃利維 202 00:16:44,640 --> 00:16:45,960 是個單純的男人 203 00:16:47,280 --> 00:16:48,960 他是阿卜杜拉教長 204 00:16:49,360 --> 00:16:51,800 和他兄長瑪爾萬教長的僕人 205 00:16:52,320 --> 00:16:55,280 有一天,阿卜杜拉教長 決定讓他的下屬們 206 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 和一些貧窮的鄉村婦女結婚 207 00:16:57,760 --> 00:17:02,320 我哥伊斯梅爾娶了當中一人 但是他非常倒楣 208 00:17:02,840 --> 00:17:07,080 她分娩後甚至沒有給孩子餵奶 便當場逃跑了 209 00:17:07,800 --> 00:17:11,960 他們說她不甘心自己嫁給了一個僕人 210 00:17:12,200 --> 00:17:14,360 而她的朋友們都嫁給了紳士 211 00:17:15,520 --> 00:17:17,360 哈立德在他父親的照料下長大 212 00:17:18,240 --> 00:17:21,880 他像影子一樣陪著他父親 213 00:17:21,960 --> 00:17:24,840 (1993年,開羅) 214 00:17:25,160 --> 00:17:31,760 真主至大 215 00:17:31,960 --> 00:17:38,960 萬物非主,唯有真主 216 00:17:48,600 --> 00:17:53,160 願主保佑和憐憫你 217 00:18:26,840 --> 00:18:30,800 哈立德一直很自豪 他非常關心他的父親 218 00:18:31,560 --> 00:18:35,560 或許正是因為這個原因 他才如此重視在兄弟會的威望 219 00:18:35,720 --> 00:18:38,600 後來伊斯梅爾再婚,有了艾哈邁德 220 00:18:38,960 --> 00:18:43,640 艾哈邁德的母親沒多久後去世了 伊斯梅爾也緊隨其後 221 00:18:45,640 --> 00:18:47,040 哈立德獨自撫養弟弟 222 00:18:47,120 --> 00:18:50,680 他照顧弟弟的同時還兼顧學業 223 00:18:51,440 --> 00:18:53,760 他以B等成績畢業於工程學院 224 00:18:56,160 --> 00:19:01,920 他的資歷使他有資格成為 他們的軍事指揮官 225 00:19:04,200 --> 00:19:07,520 哈立德不像他那些沉迷于討伐異教徒 226 00:19:07,600 --> 00:19:09,680 而且已經被洗腦的追隨者們 227 00:19:11,720 --> 00:19:12,800 他是個流氓 228 00:19:12,880 --> 00:19:14,800 對,我背叛了你,阿卜杜拉教長 229 00:19:14,880 --> 00:19:16,760 沒有表現出實力並不代表我軟弱 230 00:19:16,840 --> 00:19:17,920 (2005年,大邁哈萊) 231 00:19:18,000 --> 00:19:19,280 這是平衡的跡象 232 00:19:19,360 --> 00:19:22,640 正如阿布胡拉拉所說 233 00:19:24,160 --> 00:19:26,520 真主的使者說 234 00:19:26,600 --> 00:19:30,800 “那些反抗他的領導者 和放棄穆斯林團體的人 235 00:19:31,240 --> 00:19:35,120 他的死亡與死於蒙昧時代無異” 236 00:19:35,200 --> 00:19:38,720 你內心腐敗,是個騙子 237 00:19:56,680 --> 00:20:00,040 哈立德在兄弟會裡的影響力 更大於阿卜杜拉教長 238 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 我曾逮捕過他兩次 239 00:20:05,120 --> 00:20:06,320 但是他被釋放了 240 00:20:07,360 --> 00:20:08,560 他被無罪釋放了 241 00:20:10,440 --> 00:20:12,200 我們找不到任何針對他的證據 242 00:20:14,080 --> 00:20:16,840 他向國務院提出控訴 結果贏了,照常回去工作 243 00:20:20,040 --> 00:20:22,960 像他那樣的人甚至會拒絕當總統 244 00:20:23,880 --> 00:20:25,480 他想當一隻孔雀 245 00:20:26,800 --> 00:20:28,360 兄弟之間的一隻孔雀 246 00:20:28,560 --> 00:20:32,520 讓他們仰慕他五彩賓紛的羽毛 和他的精明 247 00:20:33,160 --> 00:20:36,040 當他們提及伊斯梅爾埃利維 他們不會叫他僕人 248 00:20:36,160 --> 00:20:37,400 而是稱他“孔雀的父親” 249 00:20:37,600 --> 00:20:38,720 問問你自己 250 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 我怎麼可以嫁給那樣的人 251 00:20:46,000 --> 00:20:46,960 你不擔心我嗎? 252 00:20:47,120 --> 00:20:51,160 我有能力的話當然會保護妳 哈立德是個暴君 253 00:20:51,520 --> 00:20:55,560 我擔心妳和妳在國外的兄弟與家人 254 00:20:56,840 --> 00:21:01,880 那麼多女孩,他偏偏愛上妳 我們感到很苦惱 255 00:21:33,320 --> 00:21:34,880 我祈求真主庇佑! 256 00:21:35,000 --> 00:21:36,360 你好像見到鬼一樣 257 00:21:37,080 --> 00:21:38,560 你吃過早餐了嗎? 258 00:21:59,640 --> 00:22:03,640 你怎麼找到這樣的公寓? 我每月的租金只要16鎊 259 00:22:05,360 --> 00:22:08,120 -你好嗎,先生? -你好嗎,哈立德教長? 260 00:22:08,640 --> 00:22:09,720 “哈立德教長”? 261 00:22:10,720 --> 00:22:13,360 你小時候我曾教過你《古蘭經》嗎? 262 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 不 263 00:22:14,520 --> 00:22:15,640 成年後呢? 264 00:22:20,240 --> 00:22:21,440 你有何貴幹? 265 00:22:21,760 --> 00:22:23,560 -你不知道發生什麼事嗎? -什麼? 266 00:22:23,680 --> 00:22:24,920 你不看電視嗎? 267 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 穆罕默德先生,我不看電視 268 00:22:27,440 --> 00:22:30,720 這不是因為我生活簡樸或死板 我曾經也很喜歡 269 00:22:30,800 --> 00:22:34,640 是埃及媒體讓我討厭它 所以我把電視扔了 270 00:22:36,800 --> 00:22:38,840 教長,真相和謊言之間有何區別? 271 00:22:38,920 --> 00:22:43,120 我不是教長,你應該請教 莫斯馬索德或阿默爾卡萊德 272 00:22:43,200 --> 00:22:44,280 我在問你 273 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 真相就像我安穩地睡在自己的房子裡 274 00:22:49,760 --> 00:22:51,840 謊言就像你闖入我家把我吵醒 275 00:22:51,920 --> 00:22:53,120 我沒告訴你嗎? 276 00:22:53,640 --> 00:22:54,720 不,你沒有 277 00:22:54,840 --> 00:22:56,120 我要逮捕你 278 00:22:59,120 --> 00:23:01,520 是這種拘捕方式還沒被禁 還是緊急法律又生效了? 279 00:23:01,600 --> 00:23:04,360 你可以認為它又生效了 但那不是問題 280 00:23:04,440 --> 00:23:07,360 我現在不能逮捕你 因為我還得陪太太吃午餐 281 00:23:08,120 --> 00:23:10,800 如果不陪她,你也知道女人多麻煩 282 00:23:10,920 --> 00:23:13,800 明天晚上10點,我會在辦公室等你 283 00:23:27,400 --> 00:23:30,240 “難道他們沒有在大地上旅行 因而有心可以了解 284 00:23:30,360 --> 00:23:32,320 或者有耳可以聽聞嗎? 285 00:23:32,400 --> 00:23:35,960 因為肉眼不盲,胸中的心眼卻盲了” 286 00:23:36,040 --> 00:23:38,720 穆罕默德警官竟然已經皈依伊斯蘭教 287 00:23:45,120 --> 00:23:47,600 長官,我不明白 我們為什麼不拘捕他? 288 00:23:47,920 --> 00:23:50,120 對付不同的人有不同的方法 我們走吧 289 00:24:06,040 --> 00:24:07,280 怎麼了,艾哈邁德先生? 290 00:24:07,480 --> 00:24:09,560 你抵達之後一直心情不好 291 00:24:09,840 --> 00:24:12,400 -你為什麼討厭兄弟會? -因為他們是壞人 292 00:24:13,280 --> 00:24:14,480 他們為什麼是壞人? 293 00:24:14,600 --> 00:24:17,280 他們將宗教、政治與殺人混為一談 294 00:24:19,920 --> 00:24:21,600 薩瑪哈教長,我哥是不是偽君子? 295 00:24:22,840 --> 00:24:25,960 “偽君子”這字眼太強烈了! 真是說得好聽,艾哈邁德先生 296 00:24:26,360 --> 00:24:28,520 稱他為“暴徒”便足夠了 297 00:24:30,680 --> 00:24:31,640 坐吧 298 00:24:33,920 --> 00:24:36,960 告訴我,你為何有此一問? 299 00:24:37,040 --> 00:24:39,000 “他們以自己的盟誓為護符 300 00:24:39,320 --> 00:24:42,400 因而妨礙主道 301 00:24:42,480 --> 00:24:45,440 -故他們將受淩辱的刑罰” -真主之言是至真的 302 00:24:45,520 --> 00:24:47,760 你明白“虛偽”的意思嗎? 303 00:24:48,440 --> 00:24:52,160 伊本凱瑟爾將虛偽 定義為懷有惡意的善良表現 304 00:24:52,480 --> 00:24:56,640 真主說:“偽信者 必墮入火獄的最下層 305 00:24:56,720 --> 00:24:58,640 你絕不能為他們發現任何援助者” 306 00:24:58,840 --> 00:25:02,400 你的兄長做了什麼 而需要墮入火獄的最下層呢? 307 00:25:04,680 --> 00:25:06,120 他為自己作偽證,薩馬哈教長 308 00:25:07,040 --> 00:25:08,200 他撒謊 309 00:25:08,680 --> 00:25:10,240 他的雙眼冰冷如石 310 00:25:11,640 --> 00:25:13,440 他撒謊時沒有任何悔意 311 00:25:15,000 --> 00:25:17,680 來,我們喝杯茶,你可以告訴我 312 00:25:18,840 --> 00:25:20,520 所以,你還沒告訴他? 313 00:25:21,880 --> 00:25:23,680 法蒂瑪,妳不想讓我去提親嗎? 314 00:25:24,280 --> 00:25:27,160 你說什麼呀,薩邁赫?當然不是 315 00:25:28,640 --> 00:25:31,400 只不過我父親最近有點麻煩事 316 00:25:31,960 --> 00:25:34,760 -所以我無法告訴他 -什麼事?妳沒告訴我 317 00:25:35,200 --> 00:25:36,160 有點… 318 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 你怎麼可以出現在我工作的地方? 319 00:25:45,400 --> 00:25:47,800 妳的同事應該知道妳有家庭 320 00:25:48,400 --> 00:25:50,000 以及關心妳的人 321 00:25:50,280 --> 00:25:52,240 -況且,我不是陌生人 -也不是親人 322 00:25:53,640 --> 00:25:54,840 你這樣不累嗎? 323 00:25:57,680 --> 00:25:59,280 法蒂瑪,我要妳嘗試了解我 324 00:26:02,120 --> 00:26:05,000 如果妳了解我之後再拒絕 我也不會那麼委屈 325 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 我了解你 326 00:26:06,960 --> 00:26:08,320 那就是問題所在 327 00:26:09,160 --> 00:26:12,760 “你知道我的想法,但我不知道 你的想法,你知道所有秘密” 328 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 萬能的主是至真的 329 00:26:16,480 --> 00:26:17,760 法蒂瑪,妳有多了解我? 330 00:26:18,640 --> 00:26:21,600 妳了解我的喜惡嗎? 331 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 我怎麼可能知道? 332 00:26:24,720 --> 00:26:25,840 聽著,哈立德 333 00:26:26,520 --> 00:26:29,360 如果你認為出現在這裡能嚇倒我 讓我如你所願 334 00:26:29,440 --> 00:26:32,240 你的意思已經傳達了 而且你一點都不了解我 335 00:26:32,320 --> 00:26:33,880 我只敬畏真主 336 00:26:38,440 --> 00:26:39,600 我們都敬畏真主 337 00:26:39,680 --> 00:26:42,680 我是不會被你這張假面具騙倒的 338 00:26:43,560 --> 00:26:45,440 抱歉,我還得教課 339 00:26:52,760 --> 00:26:53,880 你要走了? 340 00:26:54,440 --> 00:26:55,720 你應該很了解我 341 00:26:59,720 --> 00:27:01,320 還有哪位兄弟仍然被拘留? 342 00:27:02,280 --> 00:27:03,760 我是唯一被釋放的人 343 00:27:04,640 --> 00:27:08,440 今晚或明早,他們會釋放 穆斯塔法教長和其餘的兄弟 344 00:27:09,240 --> 00:27:11,520 就像往常一樣 345 00:27:12,240 --> 00:27:14,800 我在較早前想送他們一份小禮 346 00:27:14,880 --> 00:27:17,080 明確地傳達一個信息 347 00:27:17,160 --> 00:27:19,960 就算逮捕我們所有人 我們最終依然會成功 348 00:27:21,600 --> 00:27:23,840 但那位警官擾亂了我的計劃 349 00:27:26,000 --> 00:27:27,680 我們只好擱置一切 350 00:27:28,880 --> 00:27:32,080 阿卜杜拉教長,請放心 什麼都不需要擱置 351 00:27:36,800 --> 00:27:38,080 真主保佑你,孩子 352 00:27:57,680 --> 00:27:58,880 妳好,法蒂瑪 353 00:28:11,680 --> 00:28:12,840 爸爸,晚安 354 00:28:13,080 --> 00:28:14,200 法蒂瑪,坐下 355 00:28:15,320 --> 00:28:16,600 我要和妳談談 356 00:28:17,120 --> 00:28:19,360 -如果您允許的話,叔叔 -我們不是談過了嗎? 357 00:28:19,480 --> 00:28:22,120 有必要重複嗎?這個對話令人厭煩 358 00:28:22,240 --> 00:28:23,840 妳說的是哪個對話? 359 00:28:24,560 --> 00:28:26,440 妳拒絕和我談的那個嗎? 360 00:28:27,560 --> 00:28:28,720 請坐下 361 00:28:36,360 --> 00:28:39,200 我不會再說教 所以妳不必重複今早說的話 362 00:28:40,400 --> 00:28:42,760 俗話說:“你或許認為你了解某人 363 00:28:43,080 --> 00:28:45,920 但如果你們從未一起生活 你們並不了解彼此” 364 00:28:46,200 --> 00:28:50,640 也有俗語說:“膽怯會令人放棄” 365 00:28:54,080 --> 00:28:55,960 叔叔,有什麼配茶的點心嗎? 366 00:28:56,040 --> 00:28:57,920 當然,有很多 367 00:29:12,400 --> 00:29:13,760 沒有人是絕對的壞 368 00:29:15,280 --> 00:29:16,440 或絕對的好 369 00:29:17,640 --> 00:29:19,040 每個人都有缺點 370 00:29:20,240 --> 00:29:24,400 如果可以的話 我不會坐在這裡任由妳譴責 371 00:29:27,880 --> 00:29:28,960 告訴我,哈立德 372 00:29:30,040 --> 00:29:32,120 你可曾想過為什麼我一直拒絕? 373 00:29:33,160 --> 00:29:36,320 你可曾想過為什麼我討厭聽你說話? 374 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 好好想想,答案可能改變你的想法 375 00:29:39,120 --> 00:29:42,920 對我來說不會有分別 但是或許你不一樣 376 00:29:44,000 --> 00:29:46,920 那或許能讓你成為正常人 而不是戴假面具的人 377 00:29:47,000 --> 00:29:49,840 法蒂瑪,我愛妳 378 00:29:49,920 --> 00:29:52,400 你這人怎麼回事?你是笨蛋嗎? 379 00:29:52,760 --> 00:29:54,000 你不懂禮貌嗎? 380 00:29:54,440 --> 00:29:56,760 我從沒愛過你,也永遠不會愛你! 381 00:29:57,200 --> 00:29:59,520 如果你還有自尊心 你會離開而且永不回來! 382 00:29:59,600 --> 00:30:02,840 -發生什麼事? -你放過我吧,哈立德! 383 00:30:03,000 --> 00:30:05,240 天啊!你放過我吧! 384 00:30:14,880 --> 00:30:16,160 法蒂瑪,我辦不到 385 00:30:17,680 --> 00:30:18,800 我也希望我可以 386 00:30:22,640 --> 00:30:25,200 長官,我們釋放了所有人 除了哈立德埃利維 387 00:30:25,280 --> 00:30:27,560 他今晚會過來 我在審問他之後會讓他離開 388 00:30:27,800 --> 00:30:30,360 我會讓他覺得 我們的運作方式一如既往 389 00:30:30,560 --> 00:30:32,360 其他人也是這麼處理 390 00:30:32,680 --> 00:30:35,280 在那之後,長官,我們開始第二階段 391 00:30:36,240 --> 00:30:39,720 -等著吧,穆罕默德,是他們或我們 -是我們! 392 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 真主會保佑我們 393 00:30:43,640 --> 00:30:46,320 所以,你得和薩馬哈同住? 394 00:30:46,920 --> 00:30:48,440 你哥哥肯定是在開玩笑 395 00:30:48,560 --> 00:30:49,800 你為何討厭薩馬哈教長? 396 00:30:49,880 --> 00:30:51,080 “教長”? 397 00:30:51,280 --> 00:30:54,320 知道《古蘭經》幾個章節的人 就是教長嗎? 398 00:30:54,800 --> 00:30:57,440 他是個不受約束的人 他的宗教觀點不堅定 399 00:30:57,560 --> 00:30:59,840 不管怎樣,你想談論什麼? 400 00:31:00,800 --> 00:31:03,200 -讓我們單獨聊會兒,少奇 -好,穆斯塔法教長 401 00:31:07,560 --> 00:31:08,880 我想參加聖戰 402 00:31:08,960 --> 00:31:11,080 我不想讓哈立德知道,他會阻止我 403 00:31:17,640 --> 00:31:20,080 你果然說話算話,伊斯梅爾的兒子 404 00:31:21,360 --> 00:31:25,280 我以為你信口開河,不會真的來見我 405 00:31:25,440 --> 00:31:26,920 怎麼會呢,薩馬哈教長? 406 00:31:31,480 --> 00:31:32,960 我已經警告過你 407 00:31:33,840 --> 00:31:35,360 艾哈邁德會給你帶來麻煩 408 00:31:37,760 --> 00:31:38,640 他在哪裡? 409 00:31:43,480 --> 00:31:44,360 薩阿德! 410 00:31:45,520 --> 00:31:46,400 薩阿德! 411 00:31:47,680 --> 00:31:48,800 我弟弟艾哈邁德呢? 412 00:31:51,240 --> 00:31:53,320 -穆斯塔法教長被釋放了嗎? -是的 413 00:31:59,640 --> 00:32:02,160 阿卜杜拉教長,我請你做個見證 414 00:32:04,040 --> 00:32:05,600 大家至少先互相問好吧 415 00:32:05,880 --> 00:32:08,920 -或者說“歡迎回來”! -我警告過你遠離艾哈邁德 416 00:32:09,240 --> 00:32:12,600 我不要他上你的課 我在阿卜杜拉教長面前重複這句話 417 00:32:12,680 --> 00:32:14,880 -我發誓… -放輕鬆,哈立德 418 00:32:15,120 --> 00:32:17,880 放輕鬆,孩子 告訴我,什麼事困擾著你? 419 00:32:17,960 --> 00:32:19,560 艾哈邁德不能走同一條路 420 00:32:19,640 --> 00:32:23,600 在你繼續說話前,先吃點椰棗吧 421 00:32:24,480 --> 00:32:26,560 這些可是來自使者的家鄉 422 00:32:27,880 --> 00:32:28,840 祝祂平安 423 00:32:31,240 --> 00:32:32,680 他就是我的全部 424 00:32:33,000 --> 00:32:35,960 你在課堂上說的話 把他推向我不喜歡的方向 425 00:32:36,760 --> 00:32:39,120 你會後悔把我弟弟推向那個方向 426 00:32:39,400 --> 00:32:41,520 難道你要我禁止他上我的課? 427 00:32:41,720 --> 00:32:45,000 -不許接聽他的電話 -難道我要拒絕學問追求者? 428 00:32:47,400 --> 00:32:50,440 你要麼拒絕學問追求者 要麼失去哈立德埃利維 429 00:32:52,520 --> 00:32:54,120 我們會拒絕學問追求者 430 00:32:57,120 --> 00:32:58,760 我們只有一隻孔雀 431 00:33:00,920 --> 00:33:01,920 你冷靜下來 432 00:33:05,400 --> 00:33:06,600 所有事情都會好起來的 433 00:33:08,000 --> 00:33:09,440 哈立德,你已經是個大人 434 00:33:10,880 --> 00:33:12,640 一個大呼小叫的大男人 435 00:33:12,720 --> 00:33:14,800 完全不在乎在你四周的人 436 00:33:18,440 --> 00:33:21,440 真主作為見證 我已經傳達了我的意思 437 00:33:24,120 --> 00:33:25,320 祝你平安 438 00:33:25,440 --> 00:33:27,960 -也祝你平安 -祝你平安 439 00:33:32,600 --> 00:33:34,680 那是怎麼回事? 440 00:33:34,800 --> 00:33:36,880 你最後一次見他弟弟艾哈邁德 是什麼時候? 441 00:33:37,160 --> 00:33:40,880 -他剛出生的時候 -如今的艾哈邁德是個優秀的年輕人 442 00:33:41,240 --> 00:33:43,280 這樣與哈立德埃利維為敵值得嗎? 443 00:33:43,360 --> 00:33:47,440 如果你想控制哈立德埃利維 你需要掌握艾哈邁德埃利維 444 00:33:48,240 --> 00:33:52,240 哥,哈立德討厭我們 他沒忘記他父親是我們的僕人 445 00:33:52,560 --> 00:33:55,720 -別胡說! -他既不忠於宗教,也不忠於我們 446 00:33:55,800 --> 00:33:57,200 他只忠於自己 447 00:33:58,000 --> 00:34:02,480 為了克制他,你必須控制他在乎的人 448 00:34:03,000 --> 00:34:06,840 他只關心兩個人 他的弟弟和他無法擁有的表妹 449 00:34:07,200 --> 00:34:08,240 穆斯塔法,我不同意 450 00:34:08,520 --> 00:34:12,160 兄弟,艾哈邁德很誠實 他真的想為神而戰 451 00:34:12,720 --> 00:34:14,600 不僅僅是因為自卑感 452 00:34:14,720 --> 00:34:17,960 什麼心,穆斯塔法教長? 祝你的心平安! 453 00:34:18,880 --> 00:34:21,600 願真主引導你上正路,教長 454 00:34:23,280 --> 00:34:24,960 我們言歸正傳 455 00:34:26,040 --> 00:34:27,480 你讓我失去理智 456 00:34:37,200 --> 00:34:38,640 穆斯塔法,嘗試著愛哈立德吧 457 00:34:40,120 --> 00:34:41,600 儘管他討厭你 458 00:34:44,040 --> 00:34:46,280 你被卡萊德選中了 459 00:35:00,640 --> 00:35:02,200 穆罕默德阿卜杜勒阿齊茲警官 460 00:35:03,000 --> 00:35:04,240 你有預約嗎? 461 00:35:04,440 --> 00:35:06,560 我碰巧在附近,想過來打個招呼 462 00:35:06,920 --> 00:35:08,120 你的確有個預約 463 00:35:10,480 --> 00:35:11,400 請進去 464 00:35:26,600 --> 00:35:29,280 哈立德埃利維約了 穆罕默德阿卜杜勒阿齊茲警官 465 00:35:31,880 --> 00:35:33,760 哈立德埃利維要見穆罕默德警官 466 00:36:01,480 --> 00:36:02,600 請進 467 00:36:04,240 --> 00:36:06,360 祝你平安 468 00:36:06,880 --> 00:36:08,760 你好,哈立德,別來無恙? 469 00:36:08,840 --> 00:36:10,440 -我很好 -請進 470 00:36:24,800 --> 00:36:28,280 哈立德,你很準時 我不會再稱呼你“教長”令你不滿 471 00:36:31,280 --> 00:36:33,400 長官,我不可能對權力機構感到不滿 472 00:36:33,640 --> 00:36:34,520 請坐 473 00:36:36,280 --> 00:36:38,120 -要喝點什麼嗎? -不,謝謝 474 00:36:41,920 --> 00:36:43,440 你給我的逮捕令 475 00:36:44,440 --> 00:36:48,520 我看了之後,不知道應該稱呼你 “長官”還是“穆罕默德教長” 476 00:36:54,880 --> 00:36:57,880 “通道的人們啊: 如果一個惡人報告你們一個消息 477 00:36:57,960 --> 00:37:00,840 你們應當弄清楚 以免你們無知地傷害他人 478 00:37:00,920 --> 00:37:02,800 到頭來悔恨自己的行為” 479 00:37:14,560 --> 00:37:16,400 這是怎麼回事?不許動! 480 00:37:16,480 --> 00:37:19,800 你以為你是誰? 我可以一槍斃了你,混蛋! 481 00:37:19,920 --> 00:37:22,360 -長官,我不知道! -易蔔拉欣,到底怎麼回事? 482 00:37:22,520 --> 00:37:24,520 問問易蔔拉欣發生了什麼事! 483 00:37:25,320 --> 00:37:26,160 走! 484 00:37:29,000 --> 00:37:31,360 難道我的到訪 給國家安全局帶來了厄運? 485 00:37:31,440 --> 00:37:33,240 我可以用一顆子彈結束一切! 486 00:37:33,320 --> 00:37:36,280 我做了什麼?我一直在這裡 我什麼都不知道 487 00:37:39,000 --> 00:37:42,400 這個國家已經陷入混亂嗎? 伊斯蘭國已經進入開羅嗎? 488 00:37:42,480 --> 00:37:45,200 就因為我是信徒,你要這樣待我嗎? 489 00:37:45,320 --> 00:37:47,400 不,因為你是具有破壞性的傢伙 490 00:37:47,480 --> 00:37:49,240 一個殺人的兇殘恐怖分子! 491 00:37:49,400 --> 00:37:51,760 天啊!我當時和你在一起,長官! 492 00:37:52,040 --> 00:37:54,720 我也差點死了 我會這樣殺死自己嗎? 493 00:37:54,960 --> 00:37:57,360 我是公務員,我和這件事無關! 494 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 開門! 495 00:38:01,960 --> 00:38:04,280 我求真主憐憫我 496 00:38:04,360 --> 00:38:07,120 我求真主憐憫我 497 00:38:09,600 --> 00:38:12,160 你為什麼殺死他們?為什麼? 498 00:38:12,280 --> 00:38:14,240 長官,你已經失去了判斷力! 499 00:38:16,880 --> 00:38:19,080 這是個困難的局面,願真主幫助你! 500 00:38:19,440 --> 00:38:21,840 如果你有任何證據可以指證我 501 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 或許你會平靜下來 502 00:38:24,600 --> 00:38:27,800 你試圖讓我們相信你毫無畏懼 這非常愚蠢 503 00:38:28,360 --> 00:38:30,120 這一切都是徒勞的 504 00:38:30,280 --> 00:38:32,840 你以為我們會死,但我們會活著 505 00:38:33,640 --> 00:38:35,880 這個國家培養了世上最好的戰士 506 00:38:35,960 --> 00:38:37,720 你無法把它拿下 507 00:38:38,880 --> 00:38:40,520 《古蘭經》裡記載了這個國家 508 00:38:40,680 --> 00:38:42,920 長官,這在《古蘭經》裡 提及了多少次呢? 509 00:38:56,960 --> 00:38:58,840 萬物非主,唯有真主 510 00:38:59,200 --> 00:39:02,480 -歡迎回來,穆斯塔法 -謝謝你,親愛的兄長 511 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 -他們會不會再次逮捕我們? -應該不會 512 00:39:08,080 --> 00:39:09,360 那樣會顯得他們很無能 513 00:39:13,640 --> 00:39:15,600 長官,你選擇我接手這案子 514 00:39:15,680 --> 00:39:18,200 因為你知道我熱愛我的工作和國家 515 00:39:18,280 --> 00:39:20,760 我不眠不休 甚至沒見過我太太和孩子! 516 00:39:23,280 --> 00:39:24,240 拜託 517 00:39:25,640 --> 00:39:27,080 請不要扼殺我的抱負 518 00:39:27,960 --> 00:39:30,800 讓我繼續你已經同意的最初計劃 519 00:39:34,680 --> 00:39:37,160 好吧,接著要怎麼做,穆罕默德? 520 00:39:38,360 --> 00:39:41,240 長官,如果您和卡邁勒先生允許的話 521 00:39:42,840 --> 00:39:44,200 我想釋放哈立德 522 00:39:51,800 --> 00:39:53,320 真主之言是至真的 523 00:39:54,160 --> 00:39:55,200 祝你平安 524 00:39:55,720 --> 00:39:57,800 也祝你平安 525 00:39:58,880 --> 00:40:00,480 你為什麼離開薩馬哈教長? 526 00:40:01,280 --> 00:40:02,120 我覺得無聊 527 00:40:03,880 --> 00:40:05,520 你要去哪?出外嗎? 528 00:40:06,840 --> 00:40:07,800 工作 529 00:40:08,520 --> 00:40:10,400 你為何還要做這份區議會的工作? 530 00:40:11,800 --> 00:40:13,400 艾哈邁德,這總比沒有工作好 531 00:40:14,880 --> 00:40:16,600 許多人夢想著當公務員 532 00:40:17,920 --> 00:40:19,040 鐵飯碗 533 00:40:19,480 --> 00:40:22,120 雖然工資不多,但也是收入! 534 00:40:22,640 --> 00:40:26,480 退職福利、保險還有養老金 535 00:40:27,880 --> 00:40:30,840 -不滿會冒犯真主 -哈立德,你是不是偽君子? 536 00:40:35,000 --> 00:40:36,800 就因為我要保護我的弟弟? 537 00:40:39,600 --> 00:40:41,760 艾哈邁德,我希望你過上好日子 538 00:40:42,040 --> 00:40:44,280 你要戀愛、結婚和生孩子 539 00:40:44,360 --> 00:40:46,640 為真主奉獻是必需的 540 00:40:48,240 --> 00:40:50,840 真主說:“你們不要自投於滅亡” 541 00:40:52,640 --> 00:40:53,720 我擔心你 542 00:40:53,840 --> 00:40:55,840 如果每個人都對自己兄弟說這番話 543 00:40:56,560 --> 00:40:59,880 那誰還願意為了捍衛伊斯蘭而死? 544 00:40:59,960 --> 00:41:02,240 笨蛋,伊斯蘭教在等著你捍衛嗎? 545 00:41:04,720 --> 00:41:08,480 我不想再聽到你說這些話 讓我換衣服吧 546 00:41:21,360 --> 00:41:23,800 我們還要等很久嗎? 547 00:41:24,800 --> 00:41:26,040 當然不會 548 00:41:26,880 --> 00:41:28,120 沒事的 549 00:41:36,040 --> 00:41:37,640 你為什麼責怪我? 550 00:41:38,920 --> 00:41:41,640 他們來拜訪,我和你一樣感到很驚訝 551 00:41:43,880 --> 00:41:45,920 那已經不重要了 552 00:41:47,480 --> 00:41:49,240 他和家人一同前來 553 00:41:50,080 --> 00:41:51,800 我和他們沒什麼可說的 554 00:41:53,640 --> 00:41:56,000 妳想辦法拒絕他們吧 555 00:42:00,320 --> 00:42:01,360 好的,爸爸 556 00:42:03,880 --> 00:42:05,080 我讓他們離開 557 00:42:13,360 --> 00:42:14,880 薩邁赫,請你和你的家人離開 558 00:42:45,760 --> 00:42:47,360 -早安 -什麼事? 559 00:42:47,440 --> 00:42:48,960 我找薩拉赫先生 560 00:42:49,040 --> 00:42:50,240 爸爸不在家 561 00:42:51,040 --> 00:42:52,400 有什麼事嗎? 562 00:42:52,480 --> 00:42:55,480 你這些年來和我們談了不少話 對我們有何好處? 563 00:42:55,560 --> 00:42:56,520 沒有 564 00:42:57,640 --> 00:42:58,840 因為我總是被欺騙 565 00:42:58,920 --> 00:43:01,600 那你為什麼還要打擾我們? 566 00:43:02,160 --> 00:43:03,480 你喜歡聽謊言嗎? 567 00:43:04,120 --> 00:43:05,240 我可以進去嗎? 568 00:43:11,680 --> 00:43:12,680 告訴我,法蒂瑪 569 00:43:15,800 --> 00:43:17,120 哈立德還愛妳嗎? 570 00:43:18,440 --> 00:43:20,160 -那有何重要? -很重要 571 00:43:23,360 --> 00:43:28,840 在工作上,在你的同事之間 你算是成功還是失敗? 572 00:43:28,920 --> 00:43:31,640 你似乎總是把你的努力 放在錯誤的地方 573 00:43:31,720 --> 00:43:35,120 例如,跟一個對哈立德 知之甚少的女孩說話 574 00:43:35,200 --> 00:43:38,200 或跟她父親,即哈立德的叔叔說話 你知道他不會傷害哈立德 575 00:43:38,440 --> 00:43:39,960 -他的親人 -妳是對的 576 00:43:41,480 --> 00:43:43,960 但是妳為什麼說妳父親不會傷害他 577 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 而不是說他不會傷害他的表妹呢? 578 00:43:49,040 --> 00:43:53,560 我告訴妳一件我很確定的事情 579 00:43:54,040 --> 00:43:55,800 儘管妳認為我是個失敗者 580 00:43:57,400 --> 00:43:59,200 妳和我想著同樣的事情 581 00:44:00,600 --> 00:44:04,600 我們有同樣的信仰,卻不能互相幫忙 582 00:44:04,680 --> 00:44:08,280 解決辦法在妳而不是我的手中 583 00:44:17,680 --> 00:44:21,120 當妳思考之後發現我是對的時候 584 00:44:21,320 --> 00:44:24,000 妳有兩個選擇,打電話給我 585 00:44:26,800 --> 00:44:27,880 或者什麼也不做 586 00:44:28,760 --> 00:44:30,120 法蒂瑪,妳是自由的 587 00:44:31,480 --> 00:44:32,600 自由的 588 00:44:33,840 --> 00:44:34,840 妳可以選擇 589 00:45:24,000 --> 00:45:26,400 真主的使者說: “不得設置圈套欺騙買主 590 00:45:26,960 --> 00:45:29,240 不得向已售出之物提供高價 爭奪生意 591 00:45:29,440 --> 00:45:31,680 不得向業已同他人訂婚之女子求婚 592 00:45:31,760 --> 00:45:33,160 除非得到他的同意” 593 00:45:33,240 --> 00:45:34,800 教授,我並沒有同意 594 00:45:35,640 --> 00:45:37,240 你誤解了 595 00:45:38,000 --> 00:45:39,880 馬里克教長說這取決於 596 00:45:42,480 --> 00:45:44,160 女方的同意 597 00:45:46,080 --> 00:45:47,360 和嫁妝的協議 598 00:45:47,440 --> 00:45:49,840 一切必須根據所簽訂的婚約 599 00:45:50,720 --> 00:45:52,760 只有在這些條件下我才需要獲得同意 600 00:45:53,720 --> 00:45:55,440 你在為自己辯解 601 00:46:02,280 --> 00:46:05,520 小孩的東西被搶,便會找他們的父母 602 00:46:07,240 --> 00:46:10,480 如果是我的東西被搶 我會痛打搶東西的人 603 00:46:20,520 --> 00:46:21,600 教授,你在哭嗎? 604 00:46:23,440 --> 00:46:25,440 她知不知道你哭泣時像個婊子? 605 00:46:26,040 --> 00:46:27,120 他的手機響了 606 00:46:48,240 --> 00:46:50,400 我想知道你有什麼比我好 607 00:46:51,760 --> 00:46:53,520 結果發現你比我更糟 608 00:46:53,640 --> 00:46:56,160 我以真主之名發誓 609 00:47:01,280 --> 00:47:03,960 如果你敢想起她,你不會孤單 610 00:47:04,440 --> 00:47:07,760 我會把你和你的父母與姐妹帶來 611 00:47:08,280 --> 00:47:09,800 讓他們先離你而去 612 00:47:12,560 --> 00:47:13,560 好的 613 00:47:17,040 --> 00:47:19,720 您所撥打的電話無法接通… 614 00:47:23,720 --> 00:47:26,520 他從今早開始不接我電話 現在還關機了 615 00:47:26,640 --> 00:47:28,840 妳那樣對待他之後 他至少可以那樣做 616 00:47:29,200 --> 00:47:31,760 -妳是在氣我嗎? -妳要我撒謊嗎? 617 00:47:32,360 --> 00:47:34,040 妳把他和家人攆出去了 618 00:47:34,640 --> 00:47:36,960 我還有課,我不想遲到 619 00:47:47,840 --> 00:47:51,520 這事因我而起,我感到很震驚和抱歉 620 00:47:54,400 --> 00:47:57,760 我以為只要遇見愛我的男人 他便可以保護我 621 00:47:59,680 --> 00:48:00,720 但是沒關係 622 00:48:01,680 --> 00:48:04,680 我父親是個老人 不能保護我免受他的傷害 623 00:48:07,520 --> 00:48:10,680 我以為一旦我結婚 就算哈立德上門打擾 624 00:48:10,760 --> 00:48:14,200 我的丈夫也會挺身而出 恐嚇他說要砍掉他的腿 625 00:48:17,680 --> 00:48:20,360 我以為將來我會遇見 可以讓我自由的人 626 00:48:23,760 --> 00:48:24,800 妳回家吧,法蒂瑪 627 00:48:44,520 --> 00:48:46,040 爸爸,我會嫁給哈立德 628 00:49:24,200 --> 00:49:27,520 你得離開幾天,阿布穆薩布要見你 629 00:49:28,000 --> 00:49:30,120 阿布穆薩布只要見哈立德? 630 00:49:30,680 --> 00:49:33,920 -他不要見其他人嗎? -不,他只想見哈立德 631 00:49:34,440 --> 00:49:37,800 我建議我倆前往,但是他拒絕了 他只要見哈立德 632 00:49:38,280 --> 00:49:40,240 我不介意你代替我,穆斯塔法教長 633 00:49:41,080 --> 00:49:43,080 但是我要在兄弟們面前問你 634 00:49:44,520 --> 00:49:47,040 你能不能做到 阿布穆薩布要求的任何事情? 635 00:49:48,040 --> 00:49:51,920 我們的行動需要強壯健康的身體 你只是個老頭 636 00:49:55,640 --> 00:49:58,280 -你真幽默! -祝你們平安 637 00:49:58,400 --> 00:50:01,080 也祝你們平安 638 00:50:06,000 --> 00:50:08,120 你們儘管笑 639 00:50:08,200 --> 00:50:12,160 你們覺得我因為這件事嫉妒他嗎? 640 00:50:12,240 --> 00:50:15,360 兄弟們,我只是擔心未來 641 00:50:15,680 --> 00:50:16,760 哈立德傲慢自大 642 00:50:16,840 --> 00:50:19,240 阿布穆薩布待他如領導人 643 00:50:19,320 --> 00:50:21,920 就像阿卜杜拉教長、杜哈密教長 塔瓦庫和我一樣 644 00:50:22,000 --> 00:50:26,160 穆斯塔法長老,你只是拒絕承認 哈立德是軍事指揮官 645 00:50:26,320 --> 00:50:29,000 他當然是兄弟會的領導人,要不是… 646 00:50:29,400 --> 00:50:32,000 -天啊 -塔瓦庫,把話說完 647 00:50:32,160 --> 00:50:35,880 你是對的 他是兄弟會最重要的領導人 648 00:50:36,920 --> 00:50:38,880 哈立德埃利維是我們的國防部長 649 00:50:39,440 --> 00:50:43,520 與國防部長打交道 需要我不想涉及的策略 650 00:50:44,160 --> 00:50:45,440 你也非常了解 651 00:50:46,280 --> 00:50:51,440 我已經告訴過你上千次 你對哈立德的恨會摧毀我們 652 00:50:52,200 --> 00:50:53,240 “國防部長”! 653 00:50:53,720 --> 00:50:57,200 哈立德埃利維只是僕人的兒子 這是不變的事實 654 00:50:57,800 --> 00:51:01,080 -祝你平安 -也祝你平安 655 00:51:02,440 --> 00:51:04,000 你甚至不是… 656 00:51:04,960 --> 00:51:06,240 願真主寬恕我們! 657 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 願真主祝福你們的結合 658 00:51:10,320 --> 00:51:12,480 賜予你們幸福與美滿 659 00:51:12,760 --> 00:51:14,480 讚美真主,恭喜你們 660 00:51:14,560 --> 00:51:15,560 恭喜你們,親愛的 661 00:51:53,480 --> 00:51:54,840 告訴我,哈立德 662 00:51:55,560 --> 00:51:58,280 那兩棟樓你喜歡哪一個? 663 00:51:58,560 --> 00:51:59,560 這個還是那個? 664 00:51:59,640 --> 00:52:02,560 真主是至美的,祂喜歡美好的一切 當然是新的那棟 665 00:52:03,520 --> 00:52:07,960 但妳應該知道 舊的那棟樓如果沒有倒塌 666 00:52:08,560 --> 00:52:10,360 新的那棟不會如此美麗 667 00:52:11,760 --> 00:52:12,880 我們聽聽音樂吧 668 00:52:13,560 --> 00:52:15,280 我在生你的氣… 669 00:52:16,880 --> 00:52:18,240 真主寬恕我們 670 00:53:03,680 --> 00:53:04,680 法蒂瑪 671 00:53:05,800 --> 00:53:06,920 法蒂瑪! 672 00:53:12,880 --> 00:53:14,280 早安 673 00:53:15,760 --> 00:53:16,720 這是妳的新家 674 00:54:20,600 --> 00:54:24,400 我知道妳並非自願嫁給我 我知道妳不愛我 675 00:54:24,840 --> 00:54:27,840 我以為只要妳肯答應 676 00:54:28,800 --> 00:54:31,000 我便有機會讓妳轉恨為愛 677 00:54:31,080 --> 00:54:33,520 -你認為還可以嗎? -當然 678 00:54:34,480 --> 00:54:36,080 我相信是可以的 679 00:54:36,920 --> 00:54:38,760 我會盡我所能做到的 680 00:55:09,240 --> 00:55:12,640 -祝你平安 -也祝你平安 681 00:55:17,560 --> 00:55:20,280 你是唯一不親吻戒指的人 682 00:55:20,520 --> 00:55:24,080 坦白說,你和我父親 683 00:55:25,760 --> 00:55:28,680 如果我曾親吻父親的手 我肯定會親吻你的手 684 00:55:28,760 --> 00:55:32,240 這件事就算了,我們有更嚴重的問題 685 00:55:33,640 --> 00:55:35,760 我對埃及的情況感到不滿意 686 00:55:35,920 --> 00:55:37,120 為什麼? 687 00:55:37,200 --> 00:55:41,360 你知不知道 我們最小的成就都在埃及? 688 00:55:42,440 --> 00:55:45,480 接下來,我要你和部下多關注美元 689 00:55:46,200 --> 00:55:48,040 買下,不管價格如何 690 00:55:48,600 --> 00:55:52,480 我要收集國內外的埃及人身上的美元 691 00:55:53,000 --> 00:55:56,400 我們一直在努力,取得了顯著的進展 692 00:55:56,680 --> 00:55:59,320 美元即將達到三千鎊 693 00:55:59,400 --> 00:56:03,320 美元是埃及經濟的弱點 694 00:56:03,400 --> 00:56:07,440 埃及軍隊很強大 我們的人被困於西奈半島 695 00:56:08,080 --> 00:56:12,120 如果受到經濟上的打壓 政府會忙於應付人民 696 00:56:12,200 --> 00:56:15,160 這將會給我們的人製造可利用的機會 697 00:56:15,760 --> 00:56:18,920 我要你專注於強迫失蹤的報導 698 00:56:19,000 --> 00:56:22,040 這可能使埃及受到國際制裁 699 00:56:22,160 --> 00:56:24,040 專注於社交媒體 700 00:56:24,480 --> 00:56:26,800 讓你的部下散播消息 701 00:56:26,880 --> 00:56:30,400 增加人民和政權之間的摩擦 702 00:56:34,360 --> 00:56:35,840 先生,如果您不介意我問… 703 00:56:36,360 --> 00:56:38,320 -什麼事? -您為何如此討厭埃及? 704 00:56:38,400 --> 00:56:42,200 哈立德,我和你一樣,既不恨也不愛 705 00:56:42,640 --> 00:56:45,840 你應該是要問 “他們為何如此討厭埃及?” 706 00:56:46,240 --> 00:56:47,240 我可以回答你 707 00:56:47,760 --> 00:56:51,760 人們只害怕強者,而埃及非常強大 708 00:56:54,560 --> 00:56:58,160 哈立德,我已經決定 更換埃及的所有領導人 709 00:57:00,560 --> 00:57:01,560 什麼領導人? 710 00:57:03,080 --> 00:57:06,720 阿卜杜拉、穆斯塔法、塔庫庫爾 圖哈米等,他們所有人 711 00:57:06,840 --> 00:57:09,800 我給你時間思考和做出決定 再告訴我你的答案 712 00:57:10,520 --> 00:57:15,320 因為我們的承諾僅基於忠誠和服從 713 00:57:16,120 --> 00:57:19,880 我知道這是個敏感而艱難的決定 714 00:57:20,920 --> 00:57:23,120 所以慢慢來,想想你的決定 715 00:57:23,360 --> 00:57:25,600 再告訴我你的答案,哈立德 716 00:57:26,760 --> 00:57:28,760 我很擔心這個法蒂瑪的計劃 717 00:57:28,840 --> 00:57:30,080 坦白說,我也是 718 00:57:30,360 --> 00:57:32,760 -拉夫達,查出那是誰 -是,長官 719 00:57:32,840 --> 00:57:34,960 我們需要聯絡黎巴嫩政府 720 00:57:35,520 --> 00:57:38,120 我們可以用這些攝像機確定位置嗎? 721 00:57:38,240 --> 00:57:39,480 不,長官,這些只是記錄 722 00:57:39,560 --> 00:57:42,520 我們可以透過錄像中的內容 找到他們的位置 723 00:57:42,640 --> 00:57:44,880 -回到路上的畫面 -是,長官 724 00:57:46,160 --> 00:57:47,960 長官,他在那段道路的時候 725 00:57:48,040 --> 00:57:50,480 因為信號接收不良,畫面斷斷續續 726 00:57:51,120 --> 00:57:53,200 我們無法透過畫面確定他的路線 727 00:57:54,360 --> 00:57:55,640 穆罕默德,跟我來 728 00:59:36,960 --> 00:59:38,040 妳正在喝什麼? 729 00:59:48,040 --> 00:59:49,000 希望妳喜歡 730 00:59:50,680 --> 00:59:51,840 妳的結婚禮物 731 00:59:52,480 --> 00:59:54,840 回到埃及之後 我們將舉行一場盛大的婚禮 732 00:59:55,360 --> 00:59:56,840 哈立德,你為什麼殺人? 733 00:59:57,200 --> 00:59:58,160 殺人? 734 00:59:59,560 --> 01:00:00,680 我? 735 01:00:02,280 --> 01:00:03,520 我連蒼蠅都不會傷害,法蒂瑪 736 01:00:04,960 --> 01:00:06,520 我唯一的罪便是身為穆斯林 737 01:00:06,800 --> 01:00:08,840 穆斯林會用自己的言行 確保他人的安全 738 01:00:09,440 --> 01:00:12,240 在埃及,有鬍子的人 都被當成恐怖分子 739 01:00:13,320 --> 01:00:16,800 身為公務員,你如何負擔這份禮物 房子還有車呢? 740 01:00:16,920 --> 01:00:18,360 哈立德先生,你盜用公款嗎? 741 01:00:22,040 --> 01:00:23,720 盜用公款而且是兇手! 742 01:00:25,280 --> 01:00:27,000 真主的懲罰讓我不敢犯錯 743 01:00:27,080 --> 01:00:28,840 哈立德先生,你有幸得到祂的指導! 744 01:00:29,600 --> 01:00:32,400 你清楚知道我是不會輕易上當的 745 01:00:32,480 --> 01:00:36,320 妳知道妳的問題是什麼嗎? 妳看不見我的誠實 746 01:00:36,400 --> 01:00:38,440 在妳沒有把我拖進這個對話之前 747 01:00:38,520 --> 01:00:40,440 我正要問妳是什麼星座 748 01:01:03,600 --> 01:01:04,720 願真主寬恕我們 749 01:01:05,360 --> 01:01:07,960 萬物非主,唯有真主 750 01:01:11,800 --> 01:01:13,760 阿布穆薩布要哈立德反抗我們 751 01:01:16,360 --> 01:01:19,200 -是哈立德告訴你的嗎? -他提都沒提 752 01:01:20,840 --> 01:01:22,000 那就是問題所在 753 01:01:23,160 --> 01:01:25,920 -我安置在阿布穆薩布身邊的人說的 -你現在相信我嗎? 754 01:01:27,200 --> 01:01:28,920 阿卜杜拉,我們現在該怎麼做? 755 01:01:34,920 --> 01:01:37,240 他有幾天的時間可以做決定 756 01:01:39,240 --> 01:01:44,200 我們暫時別輕舉妄動,免得打草驚蛇 757 01:01:46,240 --> 01:01:47,200 我們等 758 01:01:48,480 --> 01:01:50,680 我們看看哈立德如何決定 759 01:01:51,840 --> 01:01:53,960 你認為那僕人的兒子會同意? 760 01:02:18,160 --> 01:02:19,480 你沒有朋友嗎? 761 01:02:23,320 --> 01:02:25,960 你煩惱時會跟誰聊天? 762 01:02:28,920 --> 01:02:31,840 -妳覺得我會撒謊還是說實話? -當然會說實話 763 01:02:32,480 --> 01:02:33,480 是照片,法蒂瑪 764 01:02:34,560 --> 01:02:36,440 我這輩子一直和照片聊天 765 01:02:39,440 --> 01:02:40,800 妳別笑 766 01:02:46,760 --> 01:02:48,880 小學時是這張 767 01:02:49,760 --> 01:02:50,960 到了中學是這張 768 01:02:51,920 --> 01:02:53,360 到了高中是這張 769 01:02:54,600 --> 01:02:56,120 然後大學時是這張 770 01:02:56,920 --> 01:02:58,000 現在,我和這張說話 771 01:02:58,760 --> 01:03:01,760 我不能告訴妳 我對著這些照片說過的話 772 01:03:01,840 --> 01:03:05,000 在我和這些照片之間 是我一生的故事 773 01:03:05,080 --> 01:03:06,520 真希望我能告訴妳一切 774 01:03:06,600 --> 01:03:09,400 如果我說我不在乎,你會相信嗎? 775 01:03:10,480 --> 01:03:12,400 抑或你會繼續生活在否認中? 776 01:04:00,200 --> 01:04:03,120 我流覽錄像時發現了兩個新的細節 777 01:04:03,240 --> 01:04:04,560 你得看一下 778 01:04:11,800 --> 01:04:12,680 看見嗎? 779 01:04:15,360 --> 01:04:16,680 -侯賽因! -該死的! 780 01:04:19,600 --> 01:04:22,520 -他依然站在原地? -是的,在原地 781 01:04:22,600 --> 01:04:25,400 長官,他這樣站著已經超過一小時 782 01:04:25,480 --> 01:04:28,480 -拉法特,你叫我來看這個嗎? -不,長官 783 01:04:28,720 --> 01:04:31,280 -侯賽因,給我們看錄像 -好的 784 01:04:32,120 --> 01:04:35,200 這是今早,大約三小時前 785 01:04:35,280 --> 01:04:37,280 我就知道你會答應 786 01:04:38,280 --> 01:04:39,880 願真主保佑你,哈立德 787 01:04:39,960 --> 01:04:41,000 長官,看看這個 788 01:04:41,080 --> 01:04:43,680 那兒有一面鏡子 那個笨蛋出現在鏡頭裡 789 01:04:43,760 --> 01:04:45,240 我需要知道一件事 790 01:04:46,960 --> 01:04:49,440 剷除兄弟會的領導人之後 791 01:04:50,560 --> 01:04:53,800 任命新領導人需要多長時間? 792 01:04:54,000 --> 01:04:56,040 現在任命新領導人還為時過早 793 01:04:56,400 --> 01:04:58,520 埃及現今的局勢不允許這麼做 794 01:04:59,080 --> 01:05:00,960 殺死領導人之後 795 01:05:01,320 --> 01:05:04,760 我要你指揮一些作戰行動 以便製造混亂 796 01:05:04,840 --> 01:05:06,760 就像我們最近做的? 797 01:05:06,840 --> 01:05:09,280 轟炸安全防衛部和大使館嗎? 798 01:05:09,880 --> 01:05:12,240 是類似的行動嗎? 799 01:05:12,840 --> 01:05:14,840 你到時候就會知道 800 01:05:15,000 --> 01:05:20,160 我相信你的話,殺害他們合乎教法的 801 01:05:22,040 --> 01:05:25,120 -願真主保佑我們 -我會再逗留幾天 802 01:05:25,200 --> 01:05:27,800 -我回去後便會執行任務 -就這麼說定 803 01:05:27,920 --> 01:05:31,040 真主一定是在獎勵孝順父母的我們! 804 01:05:31,840 --> 01:05:34,480 這是很重要的進展!你明白嗎? 805 01:05:34,600 --> 01:05:37,240 我當然明白,長官,是我通知你的 806 01:05:41,920 --> 01:05:45,800 我只希望第二個錄像 不會讓你感到掃興 807 01:05:46,280 --> 01:05:48,160 -侯賽因! -什麼? 808 01:05:48,280 --> 01:05:49,520 播放第二個錄像 809 01:05:49,600 --> 01:05:50,960 -第二個錄像? -對! 810 01:05:51,040 --> 01:05:53,880 這是他呆站在那裡之前拍下的 811 01:05:55,680 --> 01:05:56,520 行了 812 01:05:56,680 --> 01:06:00,240 -告訴我你對照片說過的話 -妳要我從何說起? 813 01:06:01,040 --> 01:06:03,520 小學、初中還是高中的照片? 814 01:06:05,040 --> 01:06:08,320 我以為她在哄騙他透露真相 815 01:06:08,400 --> 01:06:11,000 直到他開始講故事,還跟她調情 816 01:06:11,080 --> 01:06:14,560 他對她說的話 令我和侯賽因感到尷尬 817 01:06:14,920 --> 01:06:18,480 -那是真的 -他是個很浪漫的人,長官 818 01:06:18,800 --> 01:06:22,800 長官,我們會讓你看看 我們還看到了什麼 819 01:06:23,440 --> 01:06:25,040 繼續,侯賽因,讓我們看錄像 820 01:06:27,080 --> 01:06:28,240 就是那個 821 01:06:36,360 --> 01:06:39,440 長官,我不認為這只是個隨意的笑容 822 01:07:09,160 --> 01:07:11,000 兄弟們,哈立德答應了 823 01:07:13,600 --> 01:07:17,480 比起哈立德更嚴重的問題是 這是領導層的命令! 824 01:07:17,560 --> 01:07:19,160 我們暫且專注于哈立德 825 01:07:23,560 --> 01:07:25,600 阿卜杜拉,我們必須反抗他 826 01:07:31,120 --> 01:07:32,800 穆塔西姆,知不知道我為何找你? 827 01:07:33,520 --> 01:07:35,000 我不知道,阿卜杜拉教長 828 01:07:35,240 --> 01:07:38,120 不管是什麼原因 這次見面讓我倍感榮幸 829 01:07:38,240 --> 01:07:40,760 果然是三寸不爛之舌 830 01:07:40,840 --> 01:07:43,440 我聽說你是哈立德最忠誠的部下 831 01:07:43,520 --> 01:07:45,040 我只效忠于真主和他的使者 832 01:07:45,120 --> 01:07:46,480 秉承這個原則,我效忠哈立德 833 01:07:47,720 --> 01:07:49,040 這就是問題所在,穆塔西姆 834 01:07:53,920 --> 01:07:55,440 哈立德違抗了真主的旨意 835 01:07:56,560 --> 01:07:58,640 穆塔西姆 哈立德娶了他夢寐以求的女孩 836 01:08:01,160 --> 01:08:02,400 我對他說:“祝你平安” 837 01:08:02,520 --> 01:08:04,760 他毫不客氣地回答 “你好,阿卜杜拉教長” 838 01:08:05,400 --> 01:08:07,880 -哈立德是虔誠的信徒 -這些日子裡 839 01:08:09,000 --> 01:08:10,440 他很虔誠地信奉 840 01:08:11,680 --> 01:08:12,560 愛情 841 01:08:13,920 --> 01:08:16,320 這是一段困難時期 842 01:08:17,600 --> 01:08:20,360 -真主的使者說… -祝祂平安 843 01:08:20,440 --> 01:08:24,120 “信士之間的慈愛、友誼和幫助 844 01:08:24,200 --> 01:08:27,040 猶如人的身體 人體的一個器官患病 845 01:08:27,120 --> 01:08:29,640 身體的其它部分 會因此而失眠和發燒” 846 01:08:30,960 --> 01:08:32,760 這是《布哈裡聖訓》說的,穆塔西姆 847 01:08:36,680 --> 01:08:40,440 我們決定要撤下軍事指揮官 848 01:08:41,120 --> 01:08:42,560 並且委任新的負責人 849 01:08:43,640 --> 01:08:45,840 那個人必須擁有兩樣東西 850 01:08:46,480 --> 01:08:48,320 力量,你當然有 851 01:08:49,400 --> 01:08:52,680 此外就是對領導人 而不是對追隨者的忠誠 852 01:08:55,240 --> 01:08:56,680 我推薦你,穆塔西姆 853 01:08:58,280 --> 01:09:00,080 好好考慮再答覆我 854 01:09:02,440 --> 01:09:05,240 -阿卜杜拉教長 -在你說任何話之前 855 01:09:05,360 --> 01:09:08,440 這個新職位還附帶三百萬鎊的獎金 856 01:09:16,400 --> 01:09:17,520 以真主之名 857 01:09:18,360 --> 01:09:21,240 讚美真主和正義的最終勝利 858 01:09:21,320 --> 01:09:23,440 穆罕默德,也許她在引誘他 859 01:09:24,520 --> 01:09:26,520 她知道自己被監視 860 01:09:28,600 --> 01:09:30,760 攝像機是她自己安裝的 861 01:09:30,840 --> 01:09:32,280 我們別自欺欺人了 862 01:09:33,880 --> 01:09:35,640 像他那樣的人能慫恿他人 863 01:09:35,720 --> 01:09:38,240 殺人、轟炸甚至自殺 864 01:09:39,200 --> 01:09:43,120 要讓法蒂瑪這樣天真的女孩愛上他 會有多難呢? 865 01:09:43,680 --> 01:09:45,800 我們已掌握足夠多的證據 866 01:09:47,040 --> 01:09:48,800 我們有招供的錄音帶 867 01:09:49,280 --> 01:09:51,600 足以嚴懲並牽制他們 868 01:09:52,560 --> 01:09:54,400 這可以把他們的醜惡行徑公之於眾 869 01:09:54,520 --> 01:09:57,320 我要停止這次行動 然後逮捕哈立德埃利維 870 01:09:57,760 --> 01:10:00,920 長官,我需要你的協助 與黎巴嫩警方合作,以逮捕他 871 01:10:01,600 --> 01:10:04,160 並且透過我們拍到的畫面 查出阿布穆薩布的位置 872 01:10:14,640 --> 01:10:17,280 -祝你平安 -萬能的真主是誠實的 873 01:10:18,520 --> 01:10:20,080 感謝你這麼快就趕過來 874 01:10:20,480 --> 01:10:22,760 -一切安好嗎? -如果真主允許,是的 875 01:10:24,840 --> 01:10:29,640 你仍想參與聖戰還是已經改變主意? 876 01:10:36,240 --> 01:10:38,600 -歡迎你,艾哈邁德兄弟 -謝謝 877 01:10:41,360 --> 01:10:44,840 穆斯塔法教長什麼也沒說 他只說你會解釋 878 01:10:45,400 --> 01:10:47,960 別擔心,我會向你解釋一切 879 01:10:50,520 --> 01:10:51,640 穆罕默德警官 880 01:10:53,200 --> 01:10:58,040 我不知道你能不能看到我 或這個有沒有在錄影 881 01:10:58,160 --> 01:11:00,880 我依照你說的方法應付哈立德 882 01:11:02,080 --> 01:11:03,840 偶爾可行,偶爾不行 883 01:11:03,920 --> 01:11:06,000 我試圖讓他招供,但是不成功 884 01:11:07,480 --> 01:11:09,720 我記得你說過 885 01:11:10,280 --> 01:11:14,360 他很聰明,為了避免被他發現 我不能聯絡你 886 01:11:15,680 --> 01:11:17,720 如果你找到我的位置,請告訴我 887 01:11:17,800 --> 01:11:19,280 我真的受不了了 888 01:11:22,120 --> 01:11:23,200 穆罕默德警官? 889 01:11:27,200 --> 01:11:28,080 法蒂瑪! 890 01:11:29,240 --> 01:11:30,160 什麼事? 891 01:11:31,440 --> 01:11:32,640 妳父親打來的電話 892 01:11:34,880 --> 01:11:35,720 來了 893 01:11:50,760 --> 01:11:52,800 喂,爸爸,你好嗎? 894 01:11:52,880 --> 01:11:56,200 -我很好,妳還好嗎? -是的,我很好 895 01:11:57,080 --> 01:11:58,400 我很高興聽見你的聲音 896 01:11:59,480 --> 01:12:00,600 我好想你 897 01:12:00,720 --> 01:12:03,080 -妳什麼時候回來? -我不知道 898 01:12:03,560 --> 01:12:04,720 但願很快吧 899 01:12:11,280 --> 01:12:13,760 我依照你說的方法應付哈立德 900 01:12:14,960 --> 01:12:17,000 偶爾可行,偶爾不行 901 01:12:18,040 --> 01:12:20,240 我試圖讓他招供,但是不成功 902 01:12:20,760 --> 01:12:23,120 我記得你說過 903 01:12:23,520 --> 01:12:24,840 他很聰明 904 01:12:26,040 --> 01:12:29,000 為了避免被他發現,我不能聯絡你 905 01:12:29,400 --> 01:12:31,480 如果你找到我的位置,請告訴我 906 01:12:32,320 --> 01:12:34,480 發個信息給我,想想辦法 907 01:12:34,760 --> 01:12:36,360 保重,親愛的 908 01:12:36,800 --> 01:12:39,360 -再見 -保重 909 01:14:06,440 --> 01:14:07,840 節哀順變,哈立德 910 01:14:07,920 --> 01:14:11,400 這是穆斯塔法和我送你的結婚禮物 911 01:14:11,480 --> 01:14:13,160 我們非常感謝僕人的兒子! 912 01:14:14,400 --> 01:14:15,760 節哀順變 913 01:18:21,240 --> 01:18:23,840 穆罕默德警官 我的表弟艾哈邁德被殺了 914 01:18:24,280 --> 01:18:25,960 哈立德也可能死了 915 01:18:26,880 --> 01:18:28,200 他被那些人追殺 916 01:18:28,680 --> 01:18:30,440 拜託你,試著找我 917 01:18:30,520 --> 01:18:33,480 穆罕默德警官! 918 01:18:40,600 --> 01:18:41,800 法蒂瑪,為什麼? 919 01:18:57,280 --> 01:19:00,160 因為你是恐怖分子,哈立德 你的心是黑的 920 01:19:00,240 --> 01:19:03,880 你活著的目的是為了傷害別人 甚至你的親兄弟 921 01:19:04,520 --> 01:19:07,080 我這麼做是為了幫人們擺脫邪惡 922 01:19:07,680 --> 01:19:08,960 我對妳的愛是真正的邪惡 923 01:19:10,080 --> 01:19:11,640 我已料到他們會對付我 924 01:19:13,600 --> 01:19:15,480 只是沒料到他們會利用我的感情 925 01:19:16,760 --> 01:19:18,080 他們竟然利用妳 926 01:19:21,360 --> 01:19:24,160 為了幫助他們 妳竟然嫁給妳最討厭的人? 927 01:19:27,760 --> 01:19:29,880 那就讓他們把妳帶走吧 928 01:20:06,080 --> 01:20:08,520 -他逃走了? -是的,他逃走了 929 01:20:09,200 --> 01:20:10,320 他殺了他們,逃跑了 930 01:20:10,600 --> 01:20:14,120 他看見了他弟弟的頭 他們殺不死他,還讓他逃跑了? 931 01:20:15,600 --> 01:20:17,560 真是好消息,穆斯塔法! 932 01:20:17,680 --> 01:20:23,680 “你們不要背叛真主和使者 不要明知故犯地 933 01:20:23,920 --> 01:20:25,640 不忠於你們所受的信託” 934 01:20:37,400 --> 01:20:38,920 叛徒 935 01:20:39,720 --> 01:20:41,040 他是個叛徒 936 01:20:41,800 --> 01:20:45,000 他把你我之間的協議告訴了阿卜杜拉 937 01:20:45,520 --> 01:20:48,520 因為那樣,他受到了嚴厲的懲罰 938 01:20:48,800 --> 01:20:50,400 我可以飛回埃及 939 01:20:54,880 --> 01:20:58,800 我需要你的幫助才能回去 我會帶來好消息 940 01:21:02,280 --> 01:21:04,440 冷靜點,一切都會好起來的 941 01:21:04,560 --> 01:21:05,760 -好嗎? -好的 942 01:21:06,720 --> 01:21:09,000 喂?是的 943 01:21:09,280 --> 01:21:11,400 來自開羅的 穆罕默德阿卜杜勒阿齊茲警督 944 01:21:11,720 --> 01:21:13,520 穆罕默德警官? 945 01:21:13,600 --> 01:21:14,480 是的,法蒂瑪 946 01:21:16,480 --> 01:21:17,440 別擔心 947 01:21:18,680 --> 01:21:20,640 按照他們的話去做 948 01:21:20,720 --> 01:21:24,000 -妳明天便可以回來 -你明天真的要帶我回家? 949 01:21:25,360 --> 01:21:26,240 好的 950 01:21:28,120 --> 01:21:30,600 你回家後好好休息吧 951 01:21:41,480 --> 01:21:42,720 我以為妳會愛上他 952 01:21:43,040 --> 01:21:45,920 其實,也不是“愛上他” 但我覺得妳或許受到他的誤導 953 01:21:46,000 --> 01:21:48,760 我收到妳的信息後,事情已經發生了 954 01:21:48,840 --> 01:21:51,240 -我聯絡不上妳 -我沒愛上他! 955 01:21:51,880 --> 01:21:54,560 你讓我獨自留在那裡,錄下他的一切 956 01:21:54,880 --> 01:21:57,160 我沒法從他口中獲得任何情報 957 01:21:57,440 --> 01:22:00,760 我以為只要討好他,他或許就會招供 958 01:22:02,080 --> 01:22:05,200 如果我知道他就算發現了 也不會殺我 959 01:22:05,280 --> 01:22:07,320 我早在第一天便聯絡你了 960 01:22:07,400 --> 01:22:09,680 有時候,我想用頭撞牆 961 01:22:10,240 --> 01:22:12,200 我擔心事情會被我搞砸 962 01:22:12,360 --> 01:22:14,840 不是的,妳幫我們太多了 963 01:22:14,960 --> 01:22:16,520 我不知道要如何感謝妳 964 01:22:17,120 --> 01:22:18,440 你們逮捕了哈立德? 965 01:22:24,120 --> 01:22:25,480 萬能的真主是誠實的 966 01:22:26,920 --> 01:22:27,840 法蒂瑪! 967 01:22:30,480 --> 01:22:31,760 我親愛的法蒂瑪 968 01:22:34,680 --> 01:22:36,280 -我想妳 -我也想你 969 01:22:36,960 --> 01:22:38,080 哈立德呢? 970 01:22:38,160 --> 01:22:40,520 他送我回來後,出去處理事情了 971 01:23:11,080 --> 01:23:13,640 歡迎回來,兄弟,節哀順變 972 01:23:18,080 --> 01:23:21,360 -薩阿德,我的部下呢? -哈立德先生,他們背叛你了 973 01:23:21,720 --> 01:23:23,600 阿卜杜教長掌點名穆塔西姆當領導人 974 01:23:53,360 --> 01:23:55,600 我們今晚待在這裡 明天到賈亞拉見他們 975 01:24:06,400 --> 01:24:09,400 -祝你平安 -也祝你平安 976 01:24:09,760 --> 01:24:11,560 歡迎回來,兄弟們,進來吧 977 01:24:15,840 --> 01:24:16,680 節哀順變 978 01:24:16,760 --> 01:24:18,240 不必慰問我 979 01:24:19,760 --> 01:24:20,840 大家請坐 980 01:24:27,320 --> 01:24:29,240 哈立德先生,我們沒有背叛你 981 01:24:29,440 --> 01:24:30,920 我們在等你 982 01:24:31,600 --> 01:24:33,520 我們接到薩阿德的電話 便馬上趕來 983 01:24:36,000 --> 01:24:40,160 我讓薩阿德聯絡你 因為你的忠誠度沒有問題 984 01:24:40,280 --> 01:24:41,200 廁所在哪裡? 985 01:24:41,920 --> 01:24:43,080 那裡,在右邊 986 01:25:04,240 --> 01:25:05,240 這是位址 987 01:25:06,680 --> 01:25:08,000 穆塔西姆 988 01:25:09,160 --> 01:25:12,160 哈立德殺死了你在黎巴嫩的部下 989 01:25:12,920 --> 01:25:14,920 但我仍然相信你 990 01:25:16,240 --> 01:25:19,000 你看起來煥然一新 金錢開始改變你了 991 01:25:19,720 --> 01:25:21,920 但我仍然信任你 992 01:25:22,320 --> 01:25:24,960 如果你今晚也沒解決掉哈立德 993 01:25:26,120 --> 01:25:30,600 你失去的將不僅是我的信任而已 994 01:25:42,000 --> 01:25:43,480 那是個聰明的問題,扎卡利亞 995 01:25:44,280 --> 01:25:45,440 我為什麼聯絡你? 996 01:25:48,360 --> 01:25:51,120 我要你仔細聽著我的話 997 01:26:05,560 --> 01:26:06,920 請稍等,阿卜杜拉教長 998 01:26:25,160 --> 01:26:27,600 五分鐘後,哈立德先生 將會解決掉穆塔西姆 999 01:26:27,680 --> 01:26:29,400 接著便輪到你,阿卜杜拉教長 1000 01:26:29,480 --> 01:26:30,800 真主保佑你,孩子 1001 01:26:31,680 --> 01:26:32,640 你別緊張 1002 01:28:22,720 --> 01:28:25,600 還記得你在我父親去世後 擁抱我說的話嗎? 1003 01:28:29,680 --> 01:28:32,920 “每個人都會嘗到死亡的味道” 1004 01:28:33,000 --> 01:28:34,520 萬能的真主是誠實的 1005 01:28:36,040 --> 01:28:37,520 這是你一手造成的,哈立德 1006 01:28:38,640 --> 01:28:40,920 -你為了阿布穆薩布出賣我 -因為我是叛徒? 1007 01:28:44,040 --> 01:28:45,720 你不必感到驚訝 1008 01:28:46,360 --> 01:28:47,440 我從你身上學到的 1009 01:28:50,080 --> 01:28:51,200 我活該 1010 01:28:54,800 --> 01:28:56,840 -看在真主的份上! -真主? 1011 01:28:59,600 --> 01:29:00,920 你現在才想起真主嗎? 1012 01:29:01,520 --> 01:29:03,680 我們用真主說的話獲取個人利益 1013 01:29:03,760 --> 01:29:06,760 我們用祂的天堂和地獄欺騙小孩子 1014 01:29:07,880 --> 01:29:10,920 我們讓一個十三、四歲的孩子相信 1015 01:29:11,600 --> 01:29:14,040 想要上天堂的話,他必須按下按鈕 1016 01:29:14,800 --> 01:29:17,560 然後飛上天空,尋找等著他的少女 1017 01:29:17,680 --> 01:29:20,560 真主的天堂和地獄 是我們操縱數百萬人的武器 1018 01:29:21,120 --> 01:29:23,440 追隨者可上天堂,敵對的下地獄 1019 01:29:25,720 --> 01:29:27,480 真主已經遺棄我們這樣的人 1020 01:29:28,480 --> 01:29:31,400 -哈立德,孩子!我要告訴你… -我不想聽! 1021 01:29:40,600 --> 01:29:42,640 阿卜杜拉教長在賈亞拉遇害了 1022 01:29:42,720 --> 01:29:45,040 肯定是哈立德幹的,他已經回到埃及 1023 01:29:45,480 --> 01:29:47,640 儘管有那麼多證據,他依然選擇回來 1024 01:29:47,800 --> 01:29:50,080 目的就是為了他弟弟報仇 1025 01:29:53,120 --> 01:29:55,760 我們在納茲勒艾爾森曼一間公寓裡 發現哈立德埃利維 1026 01:30:21,560 --> 01:30:22,880 長官,這裡沒人! 1027 01:30:24,800 --> 01:30:26,000 那傢伙就像鬼 1028 01:30:26,080 --> 01:30:28,240 無論如何,他不會待在相同的地方 1029 01:30:28,320 --> 01:30:30,280 我已經找到他,我說過他會回來! 1030 01:30:31,280 --> 01:30:34,160 檢查這些手機和序號 看哪一個可以使用 1031 01:30:34,280 --> 01:30:35,640 或許他已經開始使用了 1032 01:30:35,880 --> 01:30:36,760 還有SIM卡 1033 01:30:36,840 --> 01:30:37,840 穆斯塔法教長在哪? 1034 01:30:37,920 --> 01:30:40,280 -正在做週五講道… -蘇丹哈桑清真寺 1035 01:30:40,360 --> 01:30:43,920 讚美真主,在真主面你們是前謙卑的 1036 01:30:44,800 --> 01:30:47,040 敬慕地倒身下拜 1037 01:30:47,720 --> 01:30:49,960 而且熱淚盈眶 1038 01:30:50,880 --> 01:30:55,520 我作證,祂是真主,是獨一的主 1039 01:30:56,120 --> 01:30:59,600 天地的國權,歸祂所有 祂能使人生,能使人死 1040 01:30:59,960 --> 01:31:02,320 祂對於萬事是全能的 1041 01:31:02,880 --> 01:31:07,840 我作證,穆罕默德是真主的使者 1042 01:31:18,720 --> 01:31:24,760 親愛的各位,我們今天要談論的 是對於真主的敬畏 1043 01:31:25,320 --> 01:31:29,800 我選擇這個主題來應對 我們現在常見到的問題 1044 01:31:30,240 --> 01:31:36,120 人們漸漸遠離真主,以罪惡對抗祂 1045 01:31:36,680 --> 01:31:42,400 那些因為無懼于真主而犯下的罪惡 1046 01:31:49,400 --> 01:31:55,080 對真主的敬畏是信仰最重要的支柱 1047 01:31:55,640 --> 01:31:59,760 穆斯林心裡對真主的敬畏越多 1048 01:32:00,560 --> 01:32:02,280 他就越不敢犯罪 1049 01:32:10,080 --> 01:32:14,160 反之有些人並不敬畏真主 1050 01:32:14,240 --> 01:32:17,600 以至於他們敢於犯下嚴重的罪 1051 01:32:18,360 --> 01:32:20,280 你們應當崇拜和敬畏真主 1052 01:32:20,400 --> 01:32:22,800 除了敬畏真主外,什麼都不怕 1053 01:32:23,440 --> 01:32:24,600 真主的追隨者 1054 01:32:25,280 --> 01:32:32,160 敬畏真主是對祂能力的理解 1055 01:32:40,240 --> 01:32:45,840 親愛的各位,敬畏是更高程度的恐懼 1056 01:32:46,520 --> 01:32:49,640 人們對真主的恐懼各不相同 1057 01:32:50,360 --> 01:32:53,240 有知識的人最為敬畏真主 1058 01:32:53,840 --> 01:32:57,280 這是因為他們對真主的敬畏 來自對祂的認識 1059 01:32:57,440 --> 01:33:01,880 有知識的人最為敬畏真主 1060 01:33:02,880 --> 01:33:06,360 敬畏是更高程度的恐懼 1061 01:33:06,840 --> 01:33:08,320 我們尊敬的使者說 1062 01:33:08,440 --> 01:33:12,760 “我比你們要敬畏真主 因為我比你們更認識真主” 1063 01:33:20,440 --> 01:33:22,080 -快走! -交通燈,長官 1064 01:33:22,160 --> 01:33:25,280 真主的追隨者,記住祂,讓祂記住你 1065 01:33:25,360 --> 01:33:27,200 祈求祂的寬恕,讓祂原諒你 1066 01:33:27,680 --> 01:33:31,920 我叫你禱告 因為禱告阻止邪惡、惡習和罪過 1067 01:33:32,000 --> 01:33:33,720 “祂勸你們,冀使你們受教” 1068 01:33:33,800 --> 01:33:37,120 真主至大 1069 01:33:37,200 --> 01:33:40,880 我證明真主以外再無神靈 1070 01:33:41,240 --> 01:33:46,440 我證明穆罕默德是真主的使者 1071 01:33:46,800 --> 01:33:52,280 -快來禮拜 -真主以外再無神靈! 1072 01:33:52,720 --> 01:33:56,320 快來禮拜 1073 01:33:57,040 --> 01:34:01,000 真主以外再無神靈 1074 01:34:04,640 --> 01:34:07,880 -真主至大 -真主至大 1075 01:34:11,240 --> 01:34:14,720 一切讚頌,全歸真主,全世界的主 1076 01:34:15,240 --> 01:34:17,480 至仁至慈的主 1077 01:34:23,200 --> 01:34:26,640 -真主至大 -真主至大 1078 01:34:29,840 --> 01:34:34,200 -真主至大 -真主至大 1079 01:34:50,440 --> 01:34:56,520 祝祢平安 1080 01:34:56,600 --> 01:35:03,040 祝祢平安 1081 01:36:11,640 --> 01:36:13,480 我們用真主的言辭謀取私利 1082 01:36:14,960 --> 01:36:17,400 我們用祂的天堂和地獄欺騙孩子 1083 01:36:18,880 --> 01:36:22,160 真主的天堂和地獄 是我們操縱數百萬人的武器 1084 01:36:24,480 --> 01:36:26,840 真主已遺棄我們這樣的人 1085 01:39:18,600 --> 01:39:20,520 字幕翻譯:郭婉琳