1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,800 --> 00:01:17,800 ปิดไฟหน้าด้วยครับ 4 00:01:18,320 --> 00:01:19,280 หยุดนะ 5 00:01:45,480 --> 00:01:47,320 - ความสงบสุขจงบังเกิดแก่นาย - และนายด้วย 6 00:01:49,520 --> 00:01:51,680 - พวกนายมาจากไหนกัน - ชายฝั่งทางเหนือ 7 00:01:52,200 --> 00:01:53,960 - ฮาเซียนดา - ขอใบขับขี่กับบัตรประจำตัว 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,280 ได้ครับ 9 00:03:22,280 --> 00:03:25,600 (การโจมตีต่ำช้าของผู้ก่อการร้าย แต่อียิปต์จะไม่ยอมจำนน) 10 00:04:07,080 --> 00:04:08,960 (เขตการปกครองกีซา เขตดอกกี) 11 00:04:09,040 --> 00:04:16,040 ระเบิดก่อการร้ายเหล่านี้มุ่งโจมตี ความมั่นคงปลอดภัยของอียิปต์ 12 00:04:16,200 --> 00:04:18,000 ไอ้พวกระยำเอ้ย 13 00:04:18,640 --> 00:04:22,040 - พวกมันต้องการอะไรจากเรา - มันอ้างว่าทำตามประสงค์ของพระเจ้า 14 00:04:22,120 --> 00:04:23,800 พระเจ้าโปรดปกป้องเราด้วย 15 00:04:28,880 --> 00:04:30,120 ชาสมุนไพรครับคุณคาลิด 16 00:04:36,920 --> 00:04:39,200 อรุณสวัสดิ์ครับท่านรัฐมนตรี อรุณสวัสดิ์คุณคามาล 17 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 นั่งลง 18 00:04:41,160 --> 00:04:43,680 โมฮาเหม็ด อับเดล เอซิซ ท่านรัฐมนตรีเจาะจงชื่อคุณ 19 00:04:43,840 --> 00:04:45,360 เป็นเกียรติอย่างสูงครับท่าน 20 00:04:45,800 --> 00:04:47,640 คุณคิดยังไงกับเรื่องที่เกิดขึ้น โมฮาเหม็ด 21 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 ผมคิดว่ามันจะเกิดขึ้นเรื่อยๆ จนกว่าจะคุมสถานการณ์ได้ 22 00:04:50,120 --> 00:04:52,040 แล้วทำไมเราถึงควบคุมสถานการณ์ไม่ได้ 23 00:04:52,440 --> 00:04:56,000 ข้อได้เปรียบของพวกมันที่มีเหนือเรา ไม่ใช่หน่วยสืบราชการลับหรือกำลังพล 24 00:04:56,160 --> 00:04:58,400 ข้อได้เปรียบของพวกมันคือ ความไม่มีตัวตน 25 00:04:58,560 --> 00:05:02,480 พวกมันทำให้เราอยู่ในความมืด เรา ที่กระทรวงความมั่นคงภายใน 26 00:05:02,600 --> 00:05:06,280 ได้ย้ายตำแหน่ง จุดตรวจและเครื่องแบบ ที่ทำให้ง่ายต่อการเป็นเป้าหมาย 27 00:05:06,440 --> 00:05:07,920 พวกมันรู้ทุกอย่าง แต่เราไม่รู้ 28 00:05:08,000 --> 00:05:09,200 เรารู้จักพวกมัน โมฮาเหม็ด 29 00:05:09,280 --> 00:05:12,040 ทุกคนรู้จักพวกมันครับท่าน แต่เราไม่มีหลักฐาน 30 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 ไม่มีหลักฐานสักอย่าง 31 00:05:14,360 --> 00:05:16,720 พวกมันทำให้ผู้คนคิดว่า เราตอบโต้เกินกว่าเหตุ 32 00:05:16,840 --> 00:05:19,400 หรือฝ่าฝืนกฎหมาย โดยควบคุมตัวพวกมันไว้ 33 00:05:19,680 --> 00:05:23,200 โทษการรักษาความปลอดภัยที่หละหลวม เพื่อกลบเกลื่อนการแก้ปัญหาที่ห่วย 34 00:05:24,480 --> 00:05:27,640 ขอโทษครับท่าน แต่ผมพูดจากมุมมองของพวกมัน 35 00:05:27,720 --> 00:05:29,040 คุณมีแผนยังไง คามาล 36 00:05:29,560 --> 00:05:31,200 จับกุมพวกหัวหน้ากลุ่มภราดรภาพ 37 00:05:31,280 --> 00:05:34,200 ขอโทษนะครับคุณคามาล แต่ผลลัพธ์ก็จะเป็นแบบที่ผ่านๆ มา 38 00:05:34,480 --> 00:05:37,000 พวกมันก็ถูกปล่อยออกมาในไม่กี่วัน แค่ปี สองปีเป็นอย่างมาก 39 00:05:37,080 --> 00:05:38,000 คุณมีแผนอะไร 40 00:05:38,080 --> 00:05:41,440 ผมจะจับพวกมันมาแค่คนเดียว ให้เป็นการสารภาพ 41 00:05:41,520 --> 00:05:44,600 และอัดวิดีโอไว้ ไขข้อสงสัยให้หมด 42 00:05:44,720 --> 00:05:49,040 ถ้าทุกคนเห็นชอบตามนี้ เราก็จะดำเนินการตามแผนของคุณคามาล 43 00:05:49,120 --> 00:05:51,440 จับกุม และสอบปากคำพวกหัวหน้ากลุ่ม แล้วก็ปล่อยพวกมัน 44 00:05:51,520 --> 00:05:53,480 ไม่ให้ระแคะระคายเกี่ยวกับแผนใหม่นี้ 45 00:05:53,560 --> 00:05:54,880 คุณคิดยังไง คามาล 46 00:05:55,280 --> 00:05:58,200 ถ้าคุณไม่ใช่เจ้าหน้าที่ฝีมือดี ผมคงมีคำถามมากกว่านี้ 47 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 ท่านสอนผมมาดีครับ 48 00:06:14,160 --> 00:06:17,840 - ความสงบสุขจงบังเกิดแก่ท่าน - ความสงบสุขจงบังเกิดแก่ท่านเช่นกัน 49 00:06:41,840 --> 00:06:44,800 ความศรัทธาของพวกพี่น้องต่อเจ้า มีเพิ่มมากขึ้นทุกวัน คาลิด 50 00:06:47,520 --> 00:06:48,400 เงินของผมอยู่ที่ไหน 51 00:06:48,480 --> 00:06:50,880 เจ้า "คิดถึงความมั่งคั่งจนเกินเลย" คาลิด 52 00:06:51,000 --> 00:06:54,680 ผมทำตามอัลเลาะห์และผู้ส่งสาส์น ของพระองค์ ต่อสู้ในแบบของท่าน 53 00:06:54,760 --> 00:06:56,880 "เงินและเด็กๆ คือของขวัญแห่งชีวิตนี้" 54 00:06:56,960 --> 00:06:58,400 ผมโสดและไม่มีลูก 55 00:06:58,480 --> 00:07:01,160 ไม่มีทั้งเงินและลูกนั้นช่างน่า เศร้าใจนักในสายตาของพระเจ้า 56 00:07:01,720 --> 00:07:02,600 เงินของผมอยู่ที่ไหน 57 00:07:02,720 --> 00:07:05,440 มันถูกใส่ไว้ท้ายรถของเจ้า ก่อนที่ข้าจะมาถึงที่นี่ซะอีก 58 00:07:06,760 --> 00:07:08,600 เจ้าไม่คิดอยากจะมีลูกเลยหรือ 59 00:07:09,720 --> 00:07:12,160 ญาติของเจ้าเป็นคนเดียวที่เจ้า อยากจะแต่งงานด้วยรึ 60 00:07:21,040 --> 00:07:22,080 (สถาบันดาร์ ไอ โอลุม) 61 00:07:22,600 --> 00:07:24,680 ดร.ฟาติมา คุณโกรธหนูหรือ 62 00:07:24,760 --> 00:07:26,880 คุยกันอีกคำเดียวในชั้นของฉัน เธอออกไปได้เลย 63 00:07:26,960 --> 00:07:28,760 หนูขอโทษ จะไม่ให้เกิดขึ้นอีก 64 00:07:28,840 --> 00:07:29,760 ตกลง 65 00:07:29,840 --> 00:07:32,800 ให้อาจารย์อย่างผม รอหน้าประตูตั้งครึ่งชั่วโมงงั้นหรือ 66 00:07:32,880 --> 00:07:36,040 - ทำไมคุณถึงไปรอหน้าประตูล่ะ - จะให้ผมเข้าไปรบกวนคุณสอน 67 00:07:36,240 --> 00:07:38,160 และถามว่า คุณได้บอกพ่อของคุณหรือยังงั้นหรือ 68 00:07:38,280 --> 00:07:39,400 ฉันคงตอบว่า "ยัง" 69 00:07:39,480 --> 00:07:42,960 ถ้าคุณไม่นัดให้ผมพบท่าน ผมจะไปเองโดยไม่บอกล่วงหน้า 70 00:07:43,040 --> 00:07:45,560 มันขึ้นอยู่กับคุณว่าเราจะไปกันต่อ หรือแยกกันไป 71 00:07:45,680 --> 00:07:46,680 เราคงต้องให้คุณไป 72 00:07:46,840 --> 00:07:51,480 "ผู้ใดที่ขัดใจต่อกฎของข้าหรือ ไม่สบอารมณ์กับบททดสอบของชีวิต 73 00:07:51,560 --> 00:07:55,640 สามารถไปจากโลกและสวรรค์ของข้า ไปหาพระเจ้าองค์อื่น" 74 00:07:55,720 --> 00:08:00,200 ท่านไปจากโลกและสวรรค์ ของพระองค์ได้จริงหรือ 75 00:08:00,800 --> 00:08:03,120 ถ้าเป็นไปได้ ไปหาพระเจ้าองค์อื่น 76 00:08:03,600 --> 00:08:04,760 เรามีสายเข้ามา 77 00:08:05,880 --> 00:08:07,560 อมิร่า จากโมนูเฟีย 78 00:08:07,960 --> 00:08:09,200 ว่ามา ซิสเตอร์อมิร่า 79 00:08:09,480 --> 00:08:12,480 ชีคมุสตาฟา ท่านคิดยังไงกับเรื่อง ก่อการร้ายเมื่อวาน 80 00:08:12,640 --> 00:08:13,680 ว่าไงนะ 81 00:08:13,800 --> 00:08:16,560 ท่านคิดยังไงกับเรื่อง ก่อการร้ายเมื่อวาน 82 00:08:17,920 --> 00:08:19,640 ผมขอประณามและสาปแช่ง อมิร่า 83 00:08:20,040 --> 00:08:21,480 ผมขอประณามและสาปแช่ง 84 00:08:42,520 --> 00:08:46,080 สรรเสริญอัลเลาะห์ เราสดุดีและแสวง การช่วยเหลือและอภัยโทษจากพระองค์ 85 00:08:46,160 --> 00:08:49,640 เราพึ่งพระองค์เป็นที่หลบภัยจากความ ชั่วร้ายและการกระทำที่โหดร้ายของคน 86 00:08:49,720 --> 00:08:52,480 ให้พระองค์มอบความสงบสุขและเกียรติยศ แก่มูฮัมหมัดของชนรุ่นแรก 87 00:08:52,800 --> 00:08:55,160 และอนุชนรุ่นต่อไป 88 00:08:55,680 --> 00:08:58,160 และสมัชชาเทวดาอันศักดิ์สิทธิ์ 89 00:08:58,240 --> 00:09:00,400 - จนกว่าจะถึงวันพิพากษา - ความสงบสุขจงเกิดแก่เขา 90 00:09:00,480 --> 00:09:04,560 ยาฟาร์ อัล-ซาดิค บรรยายว่าท่านศาสดา ได้ส่งกองทัพไปสงคราม 91 00:09:04,640 --> 00:09:06,120 เมื่อพวกเขากลับมา 92 00:09:06,320 --> 00:09:09,080 ท่านกล่าวว่า "ยินดีต้อนรับ กลับจากสงครามย่อยอันศักดิ์สิทธิ์ 93 00:09:09,160 --> 00:09:10,680 เพื่อมาร่วมรบในสงครามอันยิ่งใหญ่" 94 00:09:10,760 --> 00:09:13,160 มีคนถามท่านว่า "สงครามศักดิ์สิทธิ์ อันยิ่งใหญ่คืออะไร" 95 00:09:13,560 --> 00:09:15,080 "คือการต่อสู้กับตัวเอง" ท่านตอบ 96 00:09:15,160 --> 00:09:17,640 พี่น้อง สงครามศักดิ์สิทธิ์มีสองแบบ 97 00:09:17,720 --> 00:09:21,160 แบบแรกคือแบบย่อย 98 00:09:21,240 --> 00:09:23,920 คือการต่อสู้ด้วยอาวุธ เพื่อดำรงไว้ซึ่งสาสน์แห่งอิสลาม 99 00:09:24,000 --> 00:09:27,080 - อัลเลาะห์ผู้ศักดิ์สิทธิ์ - เพื่อธำรงจิตวิญญาณ 100 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 - อัลเลาะห์ผู้ศักดิ์สิทธิ์ - เพื่อจัดตั้งกฎหมายแห่งอิสลาม 101 00:09:30,440 --> 00:09:31,920 อัลเลาะห์ผู้ศักดิ์สิทธิ์ 102 00:09:32,120 --> 00:09:33,280 อัลเลาะห์ตรัสว่า... 103 00:09:34,080 --> 00:09:36,720 "การต่อสู้อาจเป็นส่วนหนึ่งของเจ้า แม้ว่าเจ้าจะไม่ชอบมัน 104 00:09:37,440 --> 00:09:39,800 แต่เจ้าสามารถเลิกชอบ สิ่งที่ดีต่อเจ้าได้ 105 00:09:40,400 --> 00:09:42,880 และเจ้าสามารถหันกลับมาชอบ สิ่งที่ไม่ดีต่อเจ้าได้ 106 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 สิ่งที่เจ้าไม่รู้ แต่พระเจ้ารู้" 107 00:09:45,880 --> 00:09:48,120 สิ่งที่เราทำไปนั้น ทำให้ทั้งประเทศได้เห็น 108 00:09:48,720 --> 00:09:51,400 กระทรวงความมั่นคงภายใน รู้แน่นอนว่าเราอยู่เบื้องหลัง 109 00:09:52,080 --> 00:09:54,960 พวกเราจะถูกจับกุมทีละคนๆ 110 00:09:56,000 --> 00:09:56,920 แต่มันจะไม่เป็นไร 111 00:09:58,160 --> 00:10:00,800 เพราะหมัดที่เราปล่อยออกไป ยังรัฐบาลนั้นก็หนักใช่ย่อย 112 00:10:01,720 --> 00:10:05,200 ให้ทุกคนเข้าใจว่า ไม่ว่าจะถูกกดดันมากแค่ไหน 113 00:10:05,840 --> 00:10:07,560 หรือโดนทรมานสาหัสยังไง 114 00:10:08,120 --> 00:10:10,840 พวกเราจะตอบโต้แบบเดียวเท่านั้น 115 00:10:16,040 --> 00:10:17,480 พระเจ้าคุ้มครองทุกคน 116 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 ซาด 117 00:10:30,200 --> 00:10:31,360 ครับ ท่านชีคคาลิด 118 00:10:32,200 --> 00:10:33,240 อาห์หมัดอยู่ที่ไหน 119 00:10:34,800 --> 00:10:36,520 ไปเข้าฟังบรรยายกับท่านชีคมุสตาฟา 120 00:10:38,960 --> 00:10:41,560 เราไม่เจาะจงรัฐบาลใดรัฐบาลหนึ่ง 121 00:10:41,800 --> 00:10:44,120 เราพูดโดยรวม 122 00:10:45,240 --> 00:10:49,040 ตัวอย่างเช่น เมื่ออิหม่าม อาห์หมัด ถูกถามเกี่ยวกับอัล-มามุน 123 00:10:49,760 --> 00:10:53,280 - และกล่าวหาเขาว่าเป็นพวกนอกรีต... - มันไม่ใช่เรื่องจริง ชีคมุสตาฟา 124 00:10:53,560 --> 00:10:56,200 อิหม่าม อาห์หมัดไม่เคยกล่าวหาเขา หรือเรียกร้องให้ก่อกบฏ 125 00:10:56,360 --> 00:10:59,640 มันสมควรแล้วหรือที่ขัดจังหวะอิหม่าม ระหว่างการบรรยาย ท่านชีคอาห์หมัด 126 00:11:00,640 --> 00:11:03,360 มีผู้ขัดจังหวะอิหม่าม อัล-บาซ ด้วยคำถามมาแล้ว 127 00:11:03,840 --> 00:11:05,720 เขาคงคิดว่ามันเป็นเรื่องที่ไม่สมควร 128 00:11:06,280 --> 00:11:08,880 ผู้ที่ขัดจังหวะอิหม่าม อัล-บาซ 129 00:11:09,480 --> 00:11:12,480 ก็คือเสียงรอสายที่สดใสเหมือนท่าน ใช่ไหมชีคอาห์หมัด 130 00:11:25,160 --> 00:11:26,240 เชิญครับ ชีคมุสตาฟา 131 00:11:32,360 --> 00:11:36,240 เหตุระเบิด แหล่งข่าวด้านความปลอดภัย ที่กระทรวงความมั่นคงภายในบอกกับเรา 132 00:11:36,360 --> 00:11:39,040 คำชี้แจงจาก กระทรวงความมั่นคงภายใน... 133 00:11:39,960 --> 00:11:42,080 พนักงานอัยการแถลงว่า... 134 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 หน่วยงานความมั่นคงแห่งชาติ จะยังคง... 135 00:11:57,440 --> 00:11:59,040 เผชิญกับคำขู่ก่อการร้ายต่อไป 136 00:12:04,800 --> 00:12:06,560 ทำไมแกไม่ฟังฉัน 137 00:12:06,760 --> 00:12:09,160 ฉันบอกว่าไม่ให้ไป ฟังบรรยายของชีคมุสตาฟา 138 00:12:10,440 --> 00:12:13,160 ถ้าเกิดแกถูกจับได้และ ถูกส่งไปค่ายกักกันจะทำยังไง 139 00:12:13,240 --> 00:12:15,400 ทำไมพี่ถึงกลัวการบรรยาย ของชีคมุสตาฟานัก 140 00:12:15,480 --> 00:12:18,520 เขามีรายการทีวีโชว์เป็นร้อย แล้วก็มีคนดูเป็นล้าน 141 00:12:18,600 --> 00:12:22,240 ถ้าสิ่งที่เขาสอนในการบรรยายพวกนั้น มันเหมือนกับที่เขาพูดทางทีวี 142 00:12:22,480 --> 00:12:23,440 ฉันก็จะไม่ว่าอะไรเลย 143 00:12:23,520 --> 00:12:25,440 ทำไมพี่ไม่อยากให้ผมเป็นแบบพี่ 144 00:12:27,440 --> 00:12:31,720 ฉันภาวนาให้แกเป็นแบบฉัน เป็นแค่ผู้ที่อุทิศตนให้ศาสนา 145 00:12:32,160 --> 00:12:34,000 งั้น พวกพี่น้องก็เป็นพวกโกหกงั้นสิ 146 00:12:34,840 --> 00:12:37,720 พี่ฝักใฝ่ไปทางพวกกลุ่มพี่น้อง มากกว่าชีคอับดุลเลาะห์แล้วตอนนี้ 147 00:12:37,920 --> 00:12:39,360 เลิกทำเหมือนผมเป็นเด็กได้แล้ว 148 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 ซาด 149 00:12:43,040 --> 00:12:44,120 ซาด 150 00:12:44,400 --> 00:12:45,480 ครับท่าน 151 00:12:45,720 --> 00:12:47,320 พาอาห์หมัดไปหาชีคซามาฮ่า 152 00:12:48,000 --> 00:12:49,920 ให้เขาอยู่ที่นั่นจนกว่าฉันจะบอก 153 00:12:51,560 --> 00:12:54,200 บอกผมมาว่าพี่ไม่ใช่ หัวหน้ากองทัพภราดรภาพ 154 00:12:54,480 --> 00:12:56,680 ฉันสาบานว่าไม่ใช่ หัวหน้ากองทัพภราดรภาพ 155 00:13:13,000 --> 00:13:15,600 พระเจ้าโปรดอภัยให้ข้า 156 00:13:25,920 --> 00:13:27,800 ญาติของเธอเป็นอย่างไรบ้าง คาลิด 157 00:13:27,880 --> 00:13:29,920 หนูไม่อยากจะเชื่อเลยว่า พ่อยังพูดถึงเขาอยู่ 158 00:13:32,160 --> 00:13:33,760 คาลิด ไอ้คนโกหก หลอกลวงนั่น 159 00:13:33,840 --> 00:13:35,720 คนที่ทำให้เราไปๆ มาๆ ที่สถานีตำรวจ 160 00:13:35,800 --> 00:13:37,560 และถูกสอบสวนมาทั้งชีวิตน่ะหรือ 161 00:13:38,280 --> 00:13:40,800 คาลิด คนที่ขังหนูทั้งเป็น มาทั้งชีวิต 162 00:13:40,920 --> 00:13:42,800 อย่างกับเขาเป็นพ่อของหนู คนนี้น่ะหรือ 163 00:13:42,920 --> 00:13:44,560 ให้ตายสิ มันไม่ยุติธรรมเลย 164 00:13:54,720 --> 00:13:56,720 คนของนายบางคนสารภาพไปแล้ว 165 00:14:02,320 --> 00:14:03,520 สามสิบปี 166 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 ทางการเอาแต่ถามคำถามเดิมๆ 167 00:14:08,920 --> 00:14:10,200 พูดพล่ามไปเรื่อย 168 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 คุณน่าจะเปลี่ยนอะไรได้แล้วนะ 169 00:14:14,120 --> 00:14:17,520 ผมไม่มีอะไรจะพูดกับคุณ คุณกำลังเสียเวลากับผมเปล่าๆ 170 00:14:18,720 --> 00:14:22,200 ผมคิดว่าเราคงต้องอยู่ที่นี่สักพัก ผมขอสั่งอะไรหน่อย 171 00:14:23,600 --> 00:14:29,360 ให้เขาเอาบุหรี่มาแพ็คนึง กับน้ำตาลสองสามช้อนสำหรับชา 172 00:14:30,440 --> 00:14:34,720 นักเทศน์ผู้โด่งดังอย่างคุณน่าจะฉลาด เกินกว่าที่จะถามคำถามแบบนั้น 173 00:14:34,800 --> 00:14:37,720 ก็ได้ ผมจะไม่ถามว่าทำไมผมถึงถูกจับ แต่ถ้าคุณอนุญาต 174 00:14:37,800 --> 00:14:40,000 คำถามเดียวง่ายๆ คุณคามาล... 175 00:14:40,320 --> 00:14:44,120 คุณสอบสวนผมมา 30 ปี ถามคำถามเดิมๆ 176 00:14:44,720 --> 00:14:46,680 แล้วทำไมวันนี้ ถึงต้องต่างจากวันอื่นๆ 177 00:14:46,760 --> 00:14:49,000 คุณคิดว่าผมจะมีคำตอบอื่นหรือไง 178 00:14:50,760 --> 00:14:52,040 มีแต่อัลเลาะห์เท่านั้น 179 00:14:52,120 --> 00:14:54,040 เราวนอยู่กับที่กับคนพวกนี้ 180 00:14:54,160 --> 00:14:57,880 ทำไมคุณถึงหมดหวังล่ะ คุณโมฮาเหม็ด เราไม่ควรสอบสวนใครเลยงั้นหรือ 181 00:14:57,960 --> 00:14:59,720 เราควรถามคนวางระเบิดพวกนั้น 182 00:14:59,840 --> 00:15:02,520 คุณจะอนุมัติหมายจับ คาลิด เอลดิ๊กวี่ก็ได้ถ้าต้องการ 183 00:15:04,880 --> 00:15:07,040 ผมไม่เข้าใจ ทำไมเราถึงปล่อยให้เขาลอยนวล 184 00:15:11,800 --> 00:15:13,400 ฉันจะบอกให้ว่าทำไมตอนดื่มชา 185 00:15:21,880 --> 00:15:23,040 มันหมายความว่ายังไง ลุง 186 00:15:23,120 --> 00:15:25,120 ฉันไม่รู้จะทำยังไง คาลิด 187 00:15:25,760 --> 00:15:27,680 แกเล่นไม่ซื่อกับเธอ 188 00:15:29,120 --> 00:15:30,240 ผมอยากคุยกับเธอ 189 00:15:30,320 --> 00:15:32,840 แกคุยกับเธอมาหลายร้อยครั้งแล้ว 190 00:15:34,080 --> 00:15:35,840 ครั้งนี้จะเป็นครั้งสุดท้าย 191 00:16:08,160 --> 00:16:10,560 พ่อรู้ว่าสถานการณ์ของเรามันไม่ปกติ 192 00:16:11,760 --> 00:16:14,040 แต่ไม่มีใครเลือกให้มันเป็นได้ 193 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 พ่อไม่กลัวว่าอะไรจะเกิดกับพ่อ 194 00:16:17,840 --> 00:16:18,800 พ่อมันตาแก่คนนึง 195 00:16:19,880 --> 00:16:24,160 ไม่จำเป็นต้องใช้กระสุนของคาลิด มาฆ่าพ่อ 196 00:16:25,360 --> 00:16:26,840 พ่อกังวลแทนลูก 197 00:16:28,080 --> 00:16:29,720 คาลิดไม่ปกติ 198 00:16:30,240 --> 00:16:32,040 ใจของเขาเต็มไปด้วยความเจ็บปวด 199 00:16:33,360 --> 00:16:36,400 ความเจ็บปวดที่เขาเผชิญมา เปลี่ยนใจเขาให้กลายเป็นหิน 200 00:16:37,600 --> 00:16:41,240 พ่อดูออกเลยว่าชีวิตเขาจะเป็นยังไง ก่อนที่เขาจะเกิดเสียอีก 201 00:16:41,960 --> 00:16:43,760 พ่อของเขาคืออิสมาอิล เอลดิ๊กวี่ 202 00:16:44,640 --> 00:16:45,960 เขาเป็นผู้ชายธรรมดา 203 00:16:47,280 --> 00:16:48,960 ทำงานเป็นคนรับใช้ให้ชีคอับดุลเลาะห์ 204 00:16:49,360 --> 00:16:51,800 ก่อนหน้านั้นก็รับใช้พี่ชายคนโต ของเขาชีคมาร์วาน 205 00:16:52,320 --> 00:16:55,280 วันหนึ่ง ชีคอับดุลเลาะห์ตัดสินใจ ที่จะให้คนของเขา 206 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 แต่งงานกับหญิงยากจนในหมู่บ้าน 207 00:16:57,760 --> 00:17:02,320 พี่ชายของพ่อ อิสมาอิล แต่งงาน กับหญิงคนหนึ่ง แต่เขาโชคร้าย 208 00:17:02,840 --> 00:17:07,080 เธอหนีไปในวันที่ให้กำเนิดคาลิด โดยยังไม่ทันได้ป้อนนมเขาด้วยซ้ำ 209 00:17:07,800 --> 00:17:11,960 ว่ากันว่าเธอขมขื่น ที่ต้องแต่งงานกับคนรับใช้ 210 00:17:12,200 --> 00:17:14,360 แต่เพื่อนของเธอได้แต่งงาน กับผู้ชายมีหน้ามีตา 211 00:17:15,520 --> 00:17:17,360 คาลิดโตมาในความดูแลของพ่อ 212 00:17:18,240 --> 00:17:21,880 เขาตามพ่อไปทุกที่เหมือนเป็นเงา 213 00:17:21,960 --> 00:17:24,880 (ไคโร 1993) 214 00:17:25,160 --> 00:17:31,760 อัลเลาะห์ผู้ศักดิ์สิทธิ์ 215 00:17:31,960 --> 00:17:38,960 ไม่มีพระเจ้าอื่นนอกจากอัลเลาะห์ 216 00:17:48,600 --> 00:17:53,160 ให้อัลเลาะห์นำพาความสงบและความกรุณา 217 00:18:26,840 --> 00:18:30,800 คาลิดภูมิใจในตัวเองมาตลอด เขาดูแลพ่อเขาเป็นอย่างดี 218 00:18:31,560 --> 00:18:35,560 นั่นอาจเป็นเหตุผลว่าทำไมกลุ่ม พี่น้องถึงเคารพนับถือเขา 219 00:18:35,720 --> 00:18:38,600 อิสมาอิลแต่งงานใหม่ และก็มีอาห์หมัด 220 00:18:38,960 --> 00:18:43,640 แม่ของอาห์หมัดตายหลังจากนั้นไม่นาน และอิสมาอิลก็ตายตามเธอไป 221 00:18:45,640 --> 00:18:47,040 คาลิดเลี้ยงดูน้องชายของเขา 222 00:18:47,120 --> 00:18:50,680 เขาดูแลน้องชายและก็เรียนไปด้วย 223 00:18:51,440 --> 00:18:53,760 เขาจบปริญญาวิศวกรรมศาสตร์ ได้เกรดบี 224 00:18:56,160 --> 00:19:01,920 สิ่งที่เขาทำหลายๆ อย่างทำให้เขา ได้รับเลือกให้เป็นหัวหน้ากองทัพ 225 00:19:04,200 --> 00:19:07,520 คาลิดไม่มีอะไรเหมือนกับพวกที่ ติดตามเขา ที่หมกมุ่นกับญิฮาด 226 00:19:07,600 --> 00:19:09,680 และพวกที่ถูกล้างสมอง 227 00:19:11,720 --> 00:19:12,800 เขาเป็นอันธพาล 228 00:19:12,880 --> 00:19:14,800 ใช่ ข้าก่อกบฏต่อท่าน ชีคอับดุลเลาะห์ 229 00:19:14,880 --> 00:19:16,760 ไม่แสดงความเข้มแข็ง ไม่ได้บ่งบอกว่าอ่อนแอ 230 00:19:16,840 --> 00:19:17,920 (อัล มาฮาล่า 2005) 231 00:19:18,000 --> 00:19:19,280 มันคือดุลยภาพ 232 00:19:19,360 --> 00:19:22,640 ตามที่อาบู ฮูไรราส์อธิบาย... 233 00:19:24,160 --> 00:19:26,520 ผู้ส่งสาส์นของอัลเลาะห์กล่าวว่า 234 00:19:26,600 --> 00:19:30,800 "ผู้ใดกบฏต่อผู้ปกครอง และละทิ้งประชาคมมุสลิม 235 00:19:31,240 --> 00:19:35,120 การตายของเขาจะไม่ต่างอะไรกับ การตายในยุคญาฮิลียะฮ์ 236 00:19:35,200 --> 00:19:38,720 แกเป็นคนทุจริตและหลอกลวง 237 00:19:56,680 --> 00:20:00,040 คาลิดนั้นโดดเด่นขึ้นมาในกลุ่ม พี่น้องมากกว่าตัวชีคอับดุลเลาะห์เอง 238 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 ฉันเคยจับเขามาสองครั้ง 239 00:20:05,120 --> 00:20:06,320 แต่เขาก็รอดไปได้ 240 00:20:07,360 --> 00:20:08,560 เขารอดไปได้แบบไม่มีความผิด 241 00:20:10,440 --> 00:20:12,200 ไม่มีหลักฐานใดมาเอาผิดเขา 242 00:20:14,080 --> 00:20:16,840 เขายื่นฟ้องต่อสภาแห่งรัฐ ชนะคดี และกลับไปทำงานต่อ 243 00:20:20,040 --> 00:20:22,960 คนอย่างเขาคงปฏิเสธตำแหน่ง ประธานาธิบดี ถ้ามีคนเสนอ 244 00:20:23,880 --> 00:20:25,480 เขาต้องการเป็นนกยูง 245 00:20:26,800 --> 00:20:28,360 นกยูงในหมู่พี่น้อง 246 00:20:28,560 --> 00:20:32,520 ที่พวกเขาจะชื่นชมความงดงามของขน และความฉลาดของเขา 247 00:20:33,160 --> 00:20:36,040 และถ้าเขาเอ่ยถึงอิสมาอิล เอลดิ๊กวี่ เขาจะไม่นึกถึง "คนรับใช้" 248 00:20:36,160 --> 00:20:37,400 แต่จะพูดว่า "บิดาแห่งนกยูง" 249 00:20:37,600 --> 00:20:38,720 พ่อคิดดูนะ... 250 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 ใครจะไปอยากแต่งงานกับคนแบบนั้น 251 00:20:46,000 --> 00:20:46,960 ไม่กลัวแทนหนูหรือ 252 00:20:47,120 --> 00:20:51,160 พ่อคงจะปกป้องแกไปแล้วถ้าทำได้ คาลิดมันมีอำนาจ 253 00:20:51,520 --> 00:20:55,560 พ่อเป็นห่วงลูก แล้วก็น้องชายของลูก ที่อยู่ทางนู้นกับที่บ้าน 254 00:20:56,840 --> 00:21:01,880 พวกเราต่างก็เป็นกังวลว่า เขาจะตกหลุมรักลูก 255 00:21:33,320 --> 00:21:34,880 เราแสวงหาที่พึ่งจากอัลเลาะห์ 256 00:21:35,000 --> 00:21:36,360 นายทำอย่างกับว่าเห็นผี 257 00:21:37,080 --> 00:21:38,560 กินข้าวเช้าหรือยัง 258 00:21:59,640 --> 00:22:03,640 หาอะพาร์ตเมนต์ได้ไม่เลว ของฉันค่าเช่าแค่เดือนละ 16 ปอนด์ 259 00:22:05,360 --> 00:22:08,120 - สบายดีนะครับท่าน - เป็นยังบ้าง ชีคคาลิด 260 00:22:08,640 --> 00:22:09,720 "ชีคคาลิด" งั้นหรือ 261 00:22:10,720 --> 00:22:13,360 ผมสอนกุรอานคุณตอนเด็กงั้นหรือ 262 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 เปล่า 263 00:22:14,520 --> 00:22:15,640 หรือตอนโต 264 00:22:20,240 --> 00:22:21,440 คุณมาที่นี่ทำไม 265 00:22:21,760 --> 00:22:23,560 - นายไม่รู้หรือว่าเกิดอะไรขึ้น - อะไรหรือ 266 00:22:23,680 --> 00:22:24,920 นายไม่ดูทีวีบ้างหรือไง 267 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 ผมไม่ดูทีวี คุณโมฮาเหม็ด 268 00:22:27,440 --> 00:22:30,720 ไม่ใช่เพราะว่าผมประหยัดหรือ เคร่งครัดอะไร ผมเคยชอบดูทีวี 269 00:22:30,800 --> 00:22:34,640 แต่สื่ออียิปต์ทำให้ผมเกลียดมัน แล้วผมก็ขว้างมันทิ้งไป 270 00:22:36,800 --> 00:22:38,840 ชีค อะไรคือความต่าง ระหว่างความจริงและคำโกหก 271 00:22:38,920 --> 00:22:43,120 บอกแล้วไง ผมไม่ใช่ชีค ไปถาม โมเอซ มาซูดส์ หรืออะมาร์ คาเล็ด 272 00:22:43,200 --> 00:22:44,280 ฉันกำลังถามนายอยู่ 273 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 ความจริงคือผมกำลังนอนหลับ ในบ้านของผม 274 00:22:49,760 --> 00:22:51,840 ส่วนคำโกหกคือตอนที่คุณบุกเข้ามา ปลุกผมตื่น 275 00:22:51,920 --> 00:22:53,120 ฉันไม่ได้บอกนายหรือ 276 00:22:53,640 --> 00:22:54,720 ไม่ ไม่ได้บอก 277 00:22:54,840 --> 00:22:56,120 ฉันมาจับนาย 278 00:22:59,120 --> 00:23:01,520 แบบนี้ยังมีอยู่อีกหรือ หรือกลับมาใช้กฎหมายฉุกเฉินอีก 279 00:23:01,600 --> 00:23:04,360 เอาเป็นว่ากลับมาบังคับใช้อีกแล้วกัน แต่นั่นไม่ใช่ปัญหา 280 00:23:04,440 --> 00:23:07,360 ฉันยังจับนายตอนนี้ไม่ได้หรอก เพราะฉันจะพาภรรยาไปทานกลางวัน 281 00:23:08,120 --> 00:23:10,800 นายก็น่าจะรู้ว่าผู้หญิงเป็นยังไง ถ้าผู้ชายไม่ทำตัวดีๆ 282 00:23:10,920 --> 00:23:13,800 ฉันจะกลับไปรอนายที่ออฟฟิศ พรุ่งนี้ สี่ทุ่ม 283 00:23:27,400 --> 00:23:30,240 "จริงหรือหากเขาไม่ลุ่มหลง หัวใจของพวกเขาจะเจริญสติปัญญา 284 00:23:30,360 --> 00:23:32,320 และอาจจะเปิดใจรับฟัง 285 00:23:32,400 --> 00:23:35,960 ไม่ใช่ตาของพวกเขาที่มืดบอด แต่หัวใจต่างหากที่มืดบอด" 286 00:23:36,040 --> 00:23:38,720 โอ้ เจ้าหน้าที่โมฮาเหม็ด เปลี่ยนศาสนาเป็นอิสลาม 287 00:23:45,120 --> 00:23:47,600 ผมไม่เข้าใจครับท่าน ทำไมเราไม่จับเขา 288 00:23:47,920 --> 00:23:50,120 แต่ละคนก็มีวิธีการไม่เหมือนกัน ไปกันเถอะ 289 00:24:06,040 --> 00:24:07,280 เกิดอะไรขึ้น ชีคอาห์หมัด 290 00:24:07,480 --> 00:24:09,560 เธอดูอารมณ์ไม่ดีตั้งแต่มาถึงแล้ว 291 00:24:09,840 --> 00:24:12,400 - ทำไมเธอเกลียดพวกพี่น้องนัก - เพราะว่าพวกเขาเป็นคนไม่ดี 292 00:24:13,280 --> 00:24:14,480 ทำไมพวกเขาถึงไม่ดี 293 00:24:14,600 --> 00:24:17,280 เพราะพวกเขาเอาศาสนามาปนกับการเมือง จนมีการนองเลือด 294 00:24:19,920 --> 00:24:21,520 พี่ชายผมเสแสร้งหรือครับ ชีคซามาฮา 295 00:24:22,840 --> 00:24:25,960 "เสแสร้ง" มันฟังรุนแรงไปนะ ชีคอาห์หมัด 296 00:24:26,360 --> 00:24:28,520 เรียกเขาว่า "อันธพาล" น่าจะพอ 297 00:24:30,680 --> 00:24:31,640 นั่งลง 298 00:24:33,920 --> 00:24:36,960 ไหนบอกมาซิ ทำไมถึงถามแบบนั้น 299 00:24:37,040 --> 00:24:39,000 "พวกเขาให้คำสัตย์ปฏิญาณแบบลับๆ 300 00:24:39,320 --> 00:24:42,400 และนั่นทำให้พวกเขา มองหาอัลเลาะห์ไม่เจอ 301 00:24:42,480 --> 00:24:45,440 - แน่นอน ที่พวกเขาทำมันชั่วร้ายนัก - พระเจ้าตรัสแต่ความจริง 302 00:24:45,520 --> 00:24:47,760 เธอรู้มั้ยว่า "ความเจ้าเล่ห์" หมายถึงอะไร 303 00:24:48,440 --> 00:24:52,160 อิบิน คาเทอร์นิยามว่าเป็นการแกล้ง มีคุณธรรมเพื่อซ่อนเร้นเจตนาชั่วร้าย 304 00:24:52,480 --> 00:24:56,640 อัลเลาะห์ตรัสว่า "พวกเจ้าเล่ห์จะ ถูกลงโทษในนรกขุมที่ลึกที่สุด 305 00:24:56,720 --> 00:24:58,640 และจะไม่มีใครช่วยพวกเขาได้" 306 00:24:58,840 --> 00:25:02,400 พี่ชายของเจ้าไปทำอะไรถึงได้ถูกลงโทษ ในนรกขุมนั้น 307 00:25:04,680 --> 00:25:06,120 เขาผิดคำสาบานต่อตัวเอง ชีคซามาฮา 308 00:25:07,040 --> 00:25:08,200 เขาโกหก 309 00:25:08,680 --> 00:25:10,240 ดวงตาของเขาเย็นชา 310 00:25:11,640 --> 00:25:13,440 ไม่มีแววสำนึกเวลาโกหก 311 00:25:15,000 --> 00:25:17,680 มากับข้า มาดื่มอะไรร้อนๆ และเล่าให้ข้าฟังทั้งหมด 312 00:25:18,840 --> 00:25:20,520 คุณยังไม่ได้บอกพ่อใช่มั้ย 313 00:25:21,880 --> 00:25:23,680 ฟาติมา คุณไม่ต้องการให้ผม ขอแต่งงานหรือ 314 00:25:24,280 --> 00:25:27,160 คุณพูดอะไรน่ะ ซาเมห์ ไม่จริงซักหน่อย 315 00:25:28,640 --> 00:25:31,400 แค่พ่อฉันมีเรื่องไม่สบายใจ 316 00:25:31,960 --> 00:25:34,760 - ทำให้ฉันไม่กล้าบอกเขา - เรื่องอะไรหรือ คุณไม่เคยบอกผมเลย 317 00:25:35,200 --> 00:25:36,160 บางอย่าง... 318 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 เธอเข้าไปหาฉันที่ทำงานทำไม 319 00:25:45,400 --> 00:25:47,800 เพื่อนร่วมงานของเธอน่าจะรู้ ว่าเธอมีครอบครัว 320 00:25:48,400 --> 00:25:50,000 และคนมากมายที่เป็นห่วงเธอ 321 00:25:50,280 --> 00:25:52,240 - อีกอย่าง ฉันก็ไม่ใช่คนอื่น - หรือพี่น้อง 322 00:25:53,640 --> 00:25:54,840 เธอไม่เหนื่อยบ้างหรือ 323 00:25:57,680 --> 00:25:59,280 ฉันอยากให้เธอรู้จักฉันจริงๆ ฟาติมา 324 00:26:02,120 --> 00:26:05,000 มันจะยุติธรรมมากกว่าหากเธอจะ ปฏิเสธฉันหลังจากที่ได้รู้จักฉันแล้ว 325 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 ฉันรู้จักเธอ 326 00:26:06,960 --> 00:26:08,320 นั่นแหละคือปัญหา 327 00:26:09,160 --> 00:26:12,760 "เธอรู้ว่าฉันคิดอะไร แต่ฉันไม่รู้ ความคิดเธอ เธอรู้ความลับทุกอย่าง" 328 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 พระเจ้าตรัสแต่ความจริง 329 00:26:16,480 --> 00:26:17,760 เธอรู้จักฉันดีแค่ไหน ฟาติมา 330 00:26:18,640 --> 00:26:21,600 เธอรู้หรือว่าฉันชอบอะไร และเกลียดอะไร 331 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 332 00:26:24,720 --> 00:26:25,840 ฟังนะ คาลิด 333 00:26:26,520 --> 00:26:29,360 ถ้าเธอคิดว่ามาหาฉันที่นี่จะทำให้ ฉันกลัวและทำอย่างที่เธอต้องการ 334 00:26:29,440 --> 00:26:32,240 และคิดว่ามันจะเปลี่ยนใจฉันได้ เธอไม่ได้รู้จักฉันเลย 335 00:26:32,320 --> 00:26:33,880 ฉันเกรงกลัวพระเจ้าเท่านั้น 336 00:26:38,440 --> 00:26:39,600 เราทุกคนเกรงกลัวพระเจ้า 337 00:26:39,680 --> 00:26:42,680 ฉันเป็นคนสุดท้ายที่เธอจะมาหลอกได้ ใต้หน้ากากที่เธอใส่อยู่ 338 00:26:43,560 --> 00:26:45,440 ขอตัวก่อนนะ ฉันมีชั้นเรียนต้องสอน 339 00:26:52,760 --> 00:26:53,880 เธอจะไปจริงๆ หรือ 340 00:26:54,440 --> 00:26:55,720 คุณน่าจะรู้จักผมแล้วนะ 341 00:26:59,720 --> 00:27:01,320 พี่น้องคนไหนยังโดนคุมตัวอยู่บ้าง 342 00:27:02,280 --> 00:27:03,760 ฉันเป็นคนเดียวที่ถูกปล่อยออกมา 343 00:27:04,640 --> 00:27:08,440 ชีคมุสตาฟาจะถูกปล่อยตัวคืนนี้ไม่ก็ พรุ่งนี้เช้า ที่เหลือจะทยอยออกมา 344 00:27:09,240 --> 00:27:11,520 มันเป็นแค่แผนการเดิมๆ 345 00:27:12,240 --> 00:27:14,800 ฉันแค่ต้องการให้ของขวัญชิ้นเล็กๆ แก่พวกมันล่วงหน้า 346 00:27:14,880 --> 00:27:17,080 ชิ้นเดียวที่แทนความหมายทุกอย่าง 347 00:27:17,160 --> 00:27:19,960 พวกเราจะถูกจับแค่ครึ่งเดียว หรือทั้งหมด เราก็มีทางไปต่อเสมอ 348 00:27:21,600 --> 00:27:23,840 แต่เจ้าหน้าที่นั่น มันมาขัดขวางแผนของฉัน 349 00:27:26,000 --> 00:27:27,680 เราต้องพักทุกอย่างไว้ก่อน 350 00:27:28,880 --> 00:27:32,080 อย่ากังวลไปเลย ชีคอับดุลเลาะห์ เราไม่ต้องหยุดพักอะไรทั้งนั้น 351 00:27:36,800 --> 00:27:38,080 พระเจ้าอวยพร ลูกชาย 352 00:27:57,680 --> 00:27:58,880 สวัสดี ฟาติมา 353 00:28:11,680 --> 00:28:12,840 ราตรีสวัสดิ์ค่ะพ่อ 354 00:28:13,080 --> 00:28:14,200 นั่งลงก่อน ฟาติมา 355 00:28:15,320 --> 00:28:16,600 ฉันอยากคุยกับเธอ 356 00:28:17,120 --> 00:28:19,320 - หากคุณลุงอนุญาตครับ - เราคุยกันแล้วไม่ใช่หรือ 357 00:28:19,480 --> 00:28:22,120 ทำไมเราต้องมาคุยกันอีก เรื่องนี้มันน่าเบื่อหน่ายเต็มทน 358 00:28:22,240 --> 00:28:23,840 เธอหมายถึงเรื่องอะไร 359 00:28:24,560 --> 00:28:26,440 ชายที่เธอไม่เคยต้องการ 360 00:28:27,560 --> 00:28:28,720 ได้โปรด นั่งลงก่อน 361 00:28:36,360 --> 00:28:39,200 ฉันจะไม่อ้อมค้อมอีก เธอจะได้ไม่ต้อง พูดซ้ำเหมือนเมื่อเช้า 362 00:28:40,400 --> 00:28:42,760 มีคนกล่าวไว้ว่า "เขาอาจจะบอกว่าเขารู้จักคนนั้นดี... 363 00:28:43,080 --> 00:28:45,920 หากพวกเขาไม่เคยใช้ชีวิตอยู่ด้วยกัน แสดงว่าเขาไม่รู้จักกันจริงๆ" 364 00:28:46,200 --> 00:28:50,640 รู้มั้ย มีคนกล่าวไว้เหมือนกันว่า "ความไม่กล้าฆ่าคนที่มีมัน" 365 00:28:54,080 --> 00:28:55,960 ผมขออะไรมากินกับชาได้มั้ยครับคุณลุง 366 00:28:56,040 --> 00:28:57,920 ได้สิ มีตั้งหลายอย่าง 367 00:29:12,400 --> 00:29:13,760 ไม่มีใครเลวไปทั้งหมด 368 00:29:15,280 --> 00:29:16,440 หรือดีทุกอย่าง 369 00:29:17,640 --> 00:29:19,040 ทุกคนมีข้อบกพร่อง 370 00:29:20,240 --> 00:29:24,400 ฉันสาบานต่อพระเจ้า ถ้าทำได้ ฉันจะ ไม่ถือสาถ้อยคำเกรี้ยวกราดของเธอ 371 00:29:27,880 --> 00:29:28,960 บอกฉันมา คาลิด 372 00:29:30,040 --> 00:29:32,120 เธอเคยสงสัยมั้ยว่าทำไมฉัน ถึงคอยปฏิเสธเธอตลอด 373 00:29:33,160 --> 00:29:36,320 เคยสงสัยมั้ยว่าทำไม ฉันไม่ชอบเวลาเธอพูด 374 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 ลองคิดดู คำตอบมันจะทำให้ เธอเปลี่ยนใจ 375 00:29:39,120 --> 00:29:42,920 มันไม่มีผลอะไรกับฉันหรอก แต่มันอาจมีผลกับเธอ 376 00:29:44,000 --> 00:29:46,920 มันอาจช่วยให้เธอเป็นคนปกติได้ ไม่ใช้คนที่มีหลายหน้า 377 00:29:47,000 --> 00:29:49,840 ฟาติมา... ฉันรักเธอ 378 00:29:49,920 --> 00:29:52,400 เธอไม่เข้าใจอะไรหรือเปล่า หรือแกล้งโง่ 379 00:29:52,760 --> 00:29:54,000 เธอรู้สึกผิดชอบชั่วดีมั้ย 380 00:29:54,440 --> 00:29:56,760 ฉันไม่เคยรักเธอ และจะไม่มีวันรัก 381 00:29:57,200 --> 00:29:59,520 ถ้าเธอมีศักดิ์ศรีพอ ก็ไปซะ แล้วอย่ากลับมาอีก 382 00:29:59,600 --> 00:30:02,840 - นี่มันเกิดอะไรขึ้น - ให้ฉันอยู่อย่างสงบเถอะ คาลิด 383 00:30:03,000 --> 00:30:05,240 ขอร้องล่ะ ปล่อยฉันไปเถอะ 384 00:30:14,880 --> 00:30:16,160 ฉันทำไม่ได้ ฟาติมา 385 00:30:17,680 --> 00:30:18,800 ฉันก็อยากทำได้ 386 00:30:22,640 --> 00:30:25,200 ท่านครับ เราปล่อยตัวทุกคนแล้ว ยกเว้นคาลิด เอลดิ๊กวี่ 387 00:30:25,280 --> 00:30:27,560 เขาจะแวะมาคืนนี้ ผมจะสอบปากคำเขา และปล่อยตัวไป 388 00:30:27,800 --> 00:30:30,360 ผมจะทำให้เขาคิดว่า เรายังจัดการแบบเดิมอยู่ 389 00:30:30,560 --> 00:30:32,360 เหมือนที่ผมทำกับพวกนั้น 390 00:30:32,680 --> 00:30:35,280 หลังจากนั้น เราจะเริ่มขั้นที่สองครับ 391 00:30:36,240 --> 00:30:39,720 - มาดูกันโมฮาเหม็ด ไม่เราก็พวกมัน - เรานี่แหละ 392 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 พระเจ้า เรานี่แหละ 393 00:30:43,640 --> 00:30:46,320 แกอยู่กับซามาฮ่างั้นหรือ 394 00:30:46,920 --> 00:30:48,440 พี่ของแกต้องล้อเล่นแน่ๆ 395 00:30:48,560 --> 00:30:49,800 ทำไมท่านถึงเกลียดชีคซามาฮ่า 396 00:30:49,880 --> 00:30:51,080 "ชีค" งั้นหรือ 397 00:30:51,280 --> 00:30:54,320 มีใครที่แค่รู้จักสองสามบทจากกุรอาน แล้วถูกเรียกว่า ชีค มั้ย 398 00:30:54,800 --> 00:30:57,440 เขาเป็นคนไม่มีพันธะ ไม่หนักแน่นในศาสนา 399 00:30:57,560 --> 00:30:59,840 เอาเถอะ แกอยากจะคุยเรื่องอะไร 400 00:31:00,800 --> 00:31:03,200 - ขอเวลาเราสักเดี๋ยวนะ ชาวกี้ - ได้ครับ ท่านชีคมุสตาฟา 401 00:31:07,560 --> 00:31:08,880 ผมอยากเข้าร่วมกับญิฮาด 402 00:31:08,960 --> 00:31:11,080 แต่ไม่อยากให้คาลิดรู้ เพราะเข้าต้องห้ามผมแน่ 403 00:31:17,640 --> 00:31:20,080 เธอรักษาคำพูด บุตรของอิสมาอิล เอลดิ๊กวี่ 404 00:31:21,360 --> 00:31:25,280 ฉันคิดว่าเธอแค่พูดไปอย่างงั้น แล้วก็จะไม่มาหาฉัน 405 00:31:25,440 --> 00:31:26,920 ผมจะไม่มาได้ยังไง ท่านชีคซามาฮ่า 406 00:31:31,480 --> 00:31:32,960 ฉันเตือนเธอแล้วเรื่องพวกนั้น 407 00:31:33,840 --> 00:31:35,360 ตอนนี้ อาห์หมัดก็มาทำให้ยุ่งยาก 408 00:31:37,760 --> 00:31:38,640 เขาอยู่ที่ไหน 409 00:31:43,480 --> 00:31:44,360 ซาด 410 00:31:45,520 --> 00:31:46,400 ซาด 411 00:31:47,680 --> 00:31:48,760 อาห์หมัดอยู่ที่ไหน 412 00:31:51,240 --> 00:31:53,320 - ชีคมุสตาฟาถูกปล่อยตัวแล้วหรือ - ใช่ครับ 413 00:31:59,640 --> 00:32:02,160 เป็นพยานคำพูดของผมด้วย ชีคอับดุลเลาะห์ 414 00:32:04,040 --> 00:32:05,600 อย่างน้อยก็ทักทายเราอย่างสงบ 415 00:32:05,880 --> 00:32:08,920 - ไม่ก็ "ยินดีต้อนรับกลับมา" - ผมบอกให้คุณอย่าไปยุ่งกับอาห์หมัด 416 00:32:09,240 --> 00:32:12,600 ผมไม่อยากให้เขาไปฟังบรรยายของคุณ ผมจะพูดอีกต่อหน้าชีคอับดุลเลาะห์ 417 00:32:12,680 --> 00:32:14,880 - ผมสาบานต่อหน้าพระ... - ใจเย็นๆ คาลิด 418 00:32:15,120 --> 00:32:17,880 ใจเย็นๆ ลูกชาย บอกเรามา มีอะไรกวนใจเธออยู่ 419 00:32:17,960 --> 00:32:19,560 ผมจะไม่ให้อาห์หมัดเดินตามรอยผม 420 00:32:19,640 --> 00:32:23,600 ฉันจะไม่ฟังอะไรทั้งนั้น จนกว่าเธอจะลองอินทผลัมแห้งนี้ 421 00:32:24,480 --> 00:32:26,560 ส่งตรงมาจากเมืองของผู้ส่งสาส์น 422 00:32:27,880 --> 00:32:28,840 ขอความสงบสุขแก่เขา 423 00:32:31,240 --> 00:32:32,680 ผมเหลือเขาเพียงคนเดียว 424 00:32:33,000 --> 00:32:35,960 ทุกอย่างที่คุณพูดในการบรรยาย ทำให้เขาเดินไปในเส้นทางที่ผมไม่ชอบ 425 00:32:36,760 --> 00:32:39,120 คุณจะต้องเสียใจหากยังผลักให้ น้องผมเดินไปเส้นทางนั้น 426 00:32:39,400 --> 00:32:41,520 แกจะให้ฉันห้ามเขา เข้าฟังบรรยายของฉันงั้นหรือ 427 00:32:41,720 --> 00:32:45,000 - ห้ามรับโทรศัพท์จากเขา - ฉันไล่ผู้ที่หาความรู้ได้ยังไง 428 00:32:47,400 --> 00:32:50,440 จะไล่เขาไปจากชั้นหรือไม่อย่างนั้นก็ เสียคาลิด เอลดิ๊กวี่ไป 429 00:32:52,520 --> 00:32:54,120 เราหันหลังให้ผู้ที่หาความรู้ 430 00:32:57,120 --> 00:32:58,760 เรามีนกยูงเพียงหนึ่งเดียวเท่านั้น 431 00:33:00,920 --> 00:33:01,920 ใจเย็นๆ 432 00:33:05,400 --> 00:33:06,600 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 433 00:33:08,000 --> 00:33:09,440 เธอกลายเป็นผู้ใหญ่เต็มตัว คาลิด 434 00:33:10,880 --> 00:33:12,640 ผู้ยิ่งใหญ่ที่เกรี้ยวกราด 435 00:33:12,720 --> 00:33:14,800 โดยไม่สนใจใครหน้าไหน 436 00:33:18,440 --> 00:33:21,440 พระเจ้าเป็นพยาน ผมได้ส่งสารของผมแล้ว 437 00:33:24,120 --> 00:33:25,320 ขอให้ความสงบสุขเกิดแก่ท่าน 438 00:33:25,440 --> 00:33:27,960 - ขอความสงบสุขและพรจงบังเกิดแก่เธอ - ความสงบสุข 439 00:33:32,600 --> 00:33:34,680 เมื่อกี้มันคืออะไร 440 00:33:34,800 --> 00:33:36,880 คุณเห็นอาห์หมัด น้องชายเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 441 00:33:37,160 --> 00:33:40,880 - เมื่อตอนที่เขายังเป็นทารก - อาห์หมัดโตมาเป็นเด็กดี 442 00:33:41,240 --> 00:33:43,280 มันคุ้มมั้ยที่จะเป็น ศัตรูกับคาลิด เอลดิ๊กวี้ 443 00:33:43,360 --> 00:33:47,440 ถ้าคุณอยากคุมคาลิด เอลดิ๊กวี่ ต้อง ทำให้อาห์หมัด เอลดิ๊กวี่อยู่ข้างคุณ 444 00:33:48,240 --> 00:33:52,240 คาลิดเกลียดเรา เขาไม่เคยลืม ที่พ่อของเขาเคยรับใช้เรา 445 00:33:52,560 --> 00:33:55,720 - พูดเป็นเล่น - เขาไม่ซื่อสัตย์ต่อศาสนาหรือต่อเรา 446 00:33:55,800 --> 00:33:57,200 เขาซื่อสัตย์ต่อตัวเองเท่านั้น 447 00:33:58,000 --> 00:34:02,480 ถ้าจะควบคุมเขา คุณต้องมีคนที่เขารักมาเป็นพวก 448 00:34:03,000 --> 00:34:06,840 เขาสนใจอยู่แค่สองคนเท่านั้น น้องชาย กับญาติที่ไม่รักเขา 449 00:34:07,200 --> 00:34:08,240 ผมไม่เห็นด้วย มุสตาฟา 450 00:34:08,520 --> 00:34:12,160 ท่านพี่ อาห์หมัดเป็นคนซื่อตรง หัวใจของเขาเป็นญิฮาด 451 00:34:12,720 --> 00:34:14,600 มันไม่ใช่แค่เรื่องปมด้อยธรรมดา 452 00:34:14,720 --> 00:34:17,960 หัวใจอะไรของคุณ ชีคมุสตาฟา ขอให้ใจของท่านสงบสุข 453 00:34:18,880 --> 00:34:21,600 ขอให้อัลเลาะห์นำทางคุณ ไปในทางที่ถูกต้อง ท่านชีค 454 00:34:23,280 --> 00:34:24,960 กลับมาเข้าเรื่องต่อเถอะ 455 00:34:26,040 --> 00:34:27,480 คุณทำให้ผมไขว้เขว 456 00:34:37,200 --> 00:34:38,640 มุสตาฟา ลองเปิดใจให้คาลิด 457 00:34:40,120 --> 00:34:41,600 แม้ว่าเขาจะเกลียดคุณ 458 00:34:44,040 --> 00:34:46,280 คุณถูกเลือกโดยคาลิด เจ้าโง่ 459 00:35:00,640 --> 00:35:02,200 มาพบจนท. โมฮาเหม็ด อับเดล เอซิซ 460 00:35:03,000 --> 00:35:04,240 ได้นัดไว้หรือเปล่า 461 00:35:04,440 --> 00:35:06,560 ผมแค่ผ่านมาแถวนี้ เลยแวะมาทักทาย 462 00:35:06,920 --> 00:35:08,120 คุณคงมีธุระน่ะสิ 463 00:35:10,480 --> 00:35:11,400 เข้าไปได้ 464 00:35:26,600 --> 00:35:29,280 คาลิด เอลดิ๊กวี่มาขอพบ เจ้าหน้าที่โมฮาเหม็ด อับเดล เอซิซ 465 00:35:31,880 --> 00:35:33,760 คาลิด เอลดิ๊กวี่มาขอพบ จนท.โมฮาเหม็ด 466 00:36:01,480 --> 00:36:02,600 เข้าไปได้ 467 00:36:04,240 --> 00:36:06,360 ขอให้ความสงบสุขและพรจงบังเกิดแก่คุณ 468 00:36:06,880 --> 00:36:08,760 สวัสดีคาลิด สบายดีมั้ย 469 00:36:08,840 --> 00:36:10,440 - ผมสบายดี - เข้ามาสิ 470 00:36:24,800 --> 00:36:28,280 มาได้จังหวะพอดี คาลิด ฉันจะ ไม่พูดคำว่า "ชีค" เพราะนายไม่ชอบ 471 00:36:31,280 --> 00:36:33,400 ผมคงหงุดหงิดใส่ เจ้าหน้าที่รัฐไม่ได้หรอกครับ 472 00:36:33,640 --> 00:36:34,520 นั่งก่อน 473 00:36:36,280 --> 00:36:38,120 - ดื่มอะไรหน่อยมั้ย - ไม่ครับ ขอบคุณ 474 00:36:41,920 --> 00:36:43,440 หมายจับที่คุณให้ผม 475 00:36:44,440 --> 00:36:48,520 ผมอ่านมันแล้ว ผมไม่รู้ว่าจะเรียก คุณว่า "ท่าน" หรือ "ชีคโมฮาเหม็ด" 476 00:36:54,880 --> 00:36:57,880 "ผู้ที่มีศรัทธา: หากคนชั่วร้ายนำข่าวมาให้ 477 00:36:57,960 --> 00:37:00,840 คุณต้องตรวจสอบมัน เพื่อมิให้ ความอยุติธรรมเกิดโดยความลำเอียง 478 00:37:00,920 --> 00:37:02,800 และทำให้เสียใจภายหลัง จากสิ่งที่คุณทำไป" 479 00:37:14,560 --> 00:37:16,400 เกิดอะไรขึ้น ทุกคนอย่าขยับ 480 00:37:16,480 --> 00:37:19,800 แกคิดว่าแกเป็นใคร ฉันจะยิงแกก็ได้ ไอ้บ้าเอ้ย 481 00:37:19,920 --> 00:37:22,360 - ผมไม่รู้เรื่องนะครับท่าน - เกิดบ้าอะไรขึ้น อิบราฮิม 482 00:37:22,520 --> 00:37:24,520 ถามอิบราฮิมว่าเกิดอะไรขึ้น 483 00:37:25,320 --> 00:37:26,160 มานี่ 484 00:37:29,000 --> 00:37:31,360 การมาเยือนของผมพาความซวยมาที่ สนง. ความมั่นคงหรือไง 485 00:37:31,440 --> 00:37:33,240 ฉันจบเรื่องนี้เลยก็ได้ แค่กระสุนฝังหัวแก 486 00:37:33,320 --> 00:37:36,280 ผมไม่ได้ทำอะไรเลย ผมอยู่นี่กับคุณ ผมไม่รู้เรื่องอะไรเลย 487 00:37:39,000 --> 00:37:42,400 ประเทศนี้กำลังเกิดความไม่สงบ หรือว่าพวกไอซิสบุกไคโร 488 00:37:42,480 --> 00:37:45,200 คุณทำแบบนี้กับผม เพียงเพราะผมรับใช้พระเจ้างั้นหรือ 489 00:37:45,320 --> 00:37:47,400 ไม่ใช่ มันเป็นเพราะแก เป็นพวกชั่วบ่อนทำลาย 490 00:37:47,480 --> 00:37:49,240 พวกก่อการร้ายที่สังหารผู้บริสุทธิ์ 491 00:37:49,400 --> 00:37:51,760 โอ้ ให้ตายสิ ผมก็อยู่กับท่านนะครับ 492 00:37:52,040 --> 00:37:54,720 ผมอาจจะตายเองก็ได้ ทำไมผมต้องวางแผนให้ตัวเองถูกฆ่าด้วย 493 00:37:54,960 --> 00:37:57,360 ผมเป็นข้าราชการ ไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้เลย 494 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 เปิดประตู 495 00:38:01,960 --> 00:38:04,280 พระเจ้าโปรดเมตตาผม 496 00:38:04,360 --> 00:38:07,120 พระเจ้าโปรดเมตตาผม 497 00:38:09,600 --> 00:38:12,160 ทำไมแกต้องฆ่าคนพวกนั้นด้วย ทำไม 498 00:38:12,280 --> 00:38:14,240 ท่านเข้าใจผิดแล้วครับ 499 00:38:16,880 --> 00:38:19,080 มันเป็นช่วงเวลาที่ยากลำบาก ขอให้อัลเลาะห์ช่วยท่าน 500 00:38:19,440 --> 00:38:21,840 เพราะหากท่านมีหลักฐานว่าผมผิด แค่เพียงชิ้นเดียว... 501 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 ท่านคงไม่ทำแบบนี้ 502 00:38:24,600 --> 00:38:27,800 อย่าคิดว่าทำแบบนี้ แล้วพวกเราจะเชื่อว่าแกไม่กลัว 503 00:38:28,360 --> 00:38:30,120 มันเปล่าประโยชน์ 504 00:38:30,280 --> 00:38:32,840 แกคงคิดว่าพวกเราจะถูกทำลายง่ายๆ แต่ไม่เลย เรายืนหยัด 505 00:38:33,640 --> 00:38:35,880 ประเทศนี้สร้างนักสู้ ที่ดีที่สุดในโลก 506 00:38:35,960 --> 00:38:37,720 แกไม่มีวันทำลายลงได้ 507 00:38:38,880 --> 00:38:40,520 ประเทศนี้ถูกจารึกอยู่ในกุรอาน 508 00:38:40,680 --> 00:38:42,920 มันถูกกล่าวถึงในกุรอาน กี่ครั้งครับท่าน 509 00:38:56,960 --> 00:38:58,840 ไม่มีพลานุภาพใดนอกจากอัลเลาะห์ 510 00:38:59,200 --> 00:39:02,480 - ดีใจที่นายกลับมา มุสตาฟา - ขอบคุณครับ ท่านพี่ 511 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 - คิดว่าพวกมันจะตามจับพวกเราอีกมั้ย - คิดว่าไม่นะ 512 00:39:08,080 --> 00:39:09,360 พวกมันดูไม่ฉลาดพอ 513 00:39:13,640 --> 00:39:15,600 ท่านเลือกผมมาทำงานนี้ 514 00:39:15,680 --> 00:39:18,200 ท่านก็รู้ว่าผมรักงานของผม และรักประเทศของผม 515 00:39:18,280 --> 00:39:20,760 ผมสาบาน ผมแทบจะไม่ได้นอน หรือเจอหน้าลูกเมีย 516 00:39:23,280 --> 00:39:24,240 ได้โปรดเถอะครับ... 517 00:39:25,640 --> 00:39:27,080 โปรดอย่าขัดขวางจุดมุ่งหมายของผม 518 00:39:27,960 --> 00:39:30,800 ให้ผมทำตามแผนเดิม แผนที่ท่านเห็นชอบ 519 00:39:34,680 --> 00:39:37,160 ก็ได้ แล้วจะทำยังไงต่อไป โมฮาเหม็ด 520 00:39:38,360 --> 00:39:41,240 ถ้าท่านกับคุณคามาลจะอนุญาต... 521 00:39:42,840 --> 00:39:44,200 ผมจะปล่อยตัวคาลิด 522 00:39:51,800 --> 00:39:53,320 พระเจ้าผู้ทรงอำนาจตรัสแต่ความจริง 523 00:39:54,160 --> 00:39:55,200 ความสงบสุขจงเกิดแก่พี่ 524 00:39:55,720 --> 00:39:57,800 ขอให้ความสงบสุขและพรจงบังเกิดกับนาย 525 00:39:58,880 --> 00:40:00,480 ทำไมแกถึงจากชีคซามาฮ่ามา 526 00:40:01,280 --> 00:40:02,120 ผมเบื่อน่ะ 527 00:40:03,880 --> 00:40:05,520 นั่นพี่จะไปไหน ข้างนอกหรือ 528 00:40:06,840 --> 00:40:07,800 ทำงาน 529 00:40:08,520 --> 00:40:10,400 ทำไมพี่ยังจะทำงานในสภานี้อยู่อีก 530 00:40:11,800 --> 00:40:13,400 มีงานทำยังดีกว่าไม่มี อาห์หมัด 531 00:40:14,880 --> 00:40:16,600 มีแต่คนฝันอยากจะทำงานกับรัฐบาล 532 00:40:17,920 --> 00:40:19,040 มีเงินเดือนแน่นอน 533 00:40:19,480 --> 00:40:22,120 แม้ว่ามันจะหายไปก่อนที่ ฉันจะได้เห็น แต่มันก็คือเงิน 534 00:40:22,640 --> 00:40:26,480 มีเงินบำเหน็จบำนาญ และก็ประกัน 535 00:40:27,880 --> 00:40:30,840 - หากไม่พอใจก็เหมือนกับดูถูกพระเจ้า - คาลิด พี่เสแสร้งหรือเปล่า 536 00:40:35,000 --> 00:40:36,800 ก็เพราะว่าฉันกำลังปกป้อง น้องชายของฉัน 537 00:40:39,600 --> 00:40:41,760 ฉันอยากให้แกมีชีวิตที่ดี อาห์หมัด 538 00:40:42,040 --> 00:40:44,280 มีความรัก แต่งงาน แล้วก็มีลูก 539 00:40:44,360 --> 00:40:46,640 การอุทิศตัวให้พระเจ้านั้นสำคัญ 540 00:40:48,240 --> 00:40:50,840 พระเจ้าตรัสว่า "อย่านำความพินาศ มาสู่ตน ด้วยมือของตนเอง" 541 00:40:52,640 --> 00:40:53,720 ฉันเป็นห่วงแก 542 00:40:53,840 --> 00:40:55,840 ถ้าทุกคนพูดแบบนี้กับน้องชายตัวเอง 543 00:40:56,560 --> 00:40:59,880 แล้วจะมีใครตายเพื่อปกป้องอิสลาม 544 00:40:59,960 --> 00:41:02,240 คิดว่าอิสลามกำลังรอแก ให้มาช่วยหรือไง เจ้าโง่ 545 00:41:04,720 --> 00:41:08,480 ฉันไม่อยากได้ยินเรื่องนี้อีก ฉันจะไปแต่งตัว 546 00:41:21,360 --> 00:41:23,800 พวกเราต้องนั่งรอไปอีกนานแค่ไหน 547 00:41:24,800 --> 00:41:26,040 ไม่นานหรอก 548 00:41:26,880 --> 00:41:28,120 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 549 00:41:36,040 --> 00:41:37,640 ทำไมพ่อถึงโทษหนู 550 00:41:38,920 --> 00:41:41,640 หนูก็แปลกใจที่พวกเขามาเหมือนกัน 551 00:41:43,880 --> 00:41:45,920 มันไม่สำคัญแล้วตอนนี้ 552 00:41:47,480 --> 00:41:49,240 เขาพาครอบครัวของเขามาแล้ว 553 00:41:50,080 --> 00:41:51,800 พ่อไม่มีอะไรจะพูดกับพวกเขา 554 00:41:53,640 --> 00:41:56,000 ลูกต้องหาทางทำให้พวกเขากลับไปให้ได้ 555 00:42:00,320 --> 00:42:01,360 ได้ค่ะพ่อ 556 00:42:03,880 --> 00:42:05,080 หนูจะบอกให้พวกเขาไป 557 00:42:13,360 --> 00:42:14,880 พาครอบครัวของคุณกลับไปเถอะ ซาเมห์ 558 00:42:45,760 --> 00:42:47,360 - อรุณสวัสดิ์ - คุณต้องการอะไร 559 00:42:47,440 --> 00:42:48,960 ผมต้องการคุยกับคุณซาล่าห์ 560 00:42:49,040 --> 00:42:50,240 พ่อไม่อยู่ 561 00:42:51,040 --> 00:42:52,400 มีอะไรต้องคุยกับเขางั้นหรือ 562 00:42:52,480 --> 00:42:55,480 คุณคุยกับพวกเรามาเป็นปีๆ แล้วมันได้อะไรบ้าง 563 00:42:55,560 --> 00:42:56,520 ไม่ได้เลย 564 00:42:57,640 --> 00:42:58,840 เพราะมันมีแต่เรื่องโกหก 565 00:42:58,920 --> 00:43:01,600 ถ้างั้นทำไมถึงยังมารบกวนเราอยู่อีก 566 00:43:02,160 --> 00:43:03,480 คุณชอบฟังเรื่องโกหกงั้นหรือ 567 00:43:04,120 --> 00:43:05,240 ขอผมเข้าไปได้มั้ย 568 00:43:11,680 --> 00:43:12,680 บอกผมหน่อย ฟาติมา 569 00:43:15,800 --> 00:43:17,120 คาลิดยังรักคุณอยู่หรือเปล่า 570 00:43:18,440 --> 00:43:20,160 - มันเกี่ยวกันยังไง - เกี่ยวสิ 571 00:43:23,360 --> 00:43:28,840 ที่ทำงาน ระหว่างเพื่อนร่วมงานของคุณ คุณคิดว่าตัวเองสำเร็จหรือล้มเหลว 572 00:43:28,920 --> 00:43:31,640 เพราะดูเหมือนว่าคุณจะทุ่มเท ความพยายามผิดที่ 573 00:43:31,720 --> 00:43:35,120 อย่างเช่นมาคุยกับผู้หญิงที่รู้จัก คาลิดน้อยกว่าคุณด้วยซ้ำ 574 00:43:35,200 --> 00:43:38,200 หรือคุยกับพ่อของเธอที่ไม่มีวัน ทำร้ายเขา เพราะเป็นลุงของเขา 575 00:43:38,440 --> 00:43:39,960 - สายเลือดของเขา - ถูกของคุณ 576 00:43:41,480 --> 00:43:43,960 ทำไมคุณถึงพูดว่าพ่อของคุณ จะไม่มีวันทำร้ายเขา 577 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 แต่ไม่พูดแบบนี้กับตัวเอง ทั้งๆ ที่เป็นญาติกัน 578 00:43:49,040 --> 00:43:53,560 ผมจะบอกให้ว่าอะไรคือความจริง 579 00:43:54,040 --> 00:43:55,800 แม้ว่าคุณจะคิดว่าผมล้มเหลวก็ตาม 580 00:43:57,400 --> 00:43:59,200 คุณกับผมต่างต้องการสิ่งเดียวกัน 581 00:44:00,600 --> 00:44:04,600 เราต่างก็เชื่อเหมือนกัน แต่เราไม่สามารถช่วยกันได้ 582 00:44:04,680 --> 00:44:08,280 ทางแก้ไขมันอยู่ในมือคุณ ไม่ใช่ผม 583 00:44:17,680 --> 00:44:21,120 เมื่อไหร่ก็ตามที่คุณคิดว่า สิ่งที่ผมพูดมันถูกต้อง 584 00:44:21,320 --> 00:44:24,000 คุณมีสองทางเลือก โทรหาผม... 585 00:44:26,800 --> 00:44:27,880 หรือเลือกที่จะไม่โทร 586 00:44:28,760 --> 00:44:30,120 ฟาติมา คุณมีอิสระ 587 00:44:31,480 --> 00:44:32,600 อิสระ 588 00:44:33,840 --> 00:44:34,840 คุณเลือกได้ 589 00:45:24,000 --> 00:45:26,400 ผู้ส่งสาส์นของอัลเลาะห์กล่าวว่า "ผู้นั้นไม่ควรให้ราคา 590 00:45:26,960 --> 00:45:29,240 สูงกว่ากับของที่พี่ชายของเขา อยากจะซื้อ 591 00:45:29,440 --> 00:45:31,680 หรือขอผู้หญิงคนเดียวกันแต่งงาน 592 00:45:31,760 --> 00:45:33,160 นอกจากเขาจะอนุญาต 593 00:45:33,240 --> 00:45:34,800 แต่ผมไม่อนุญาต ศาสตราจารย์ 594 00:45:35,640 --> 00:45:37,240 คุณกำลังเข้าใจผิด 595 00:45:38,000 --> 00:45:39,880 อิมาน มาลิคบอกว่า... 596 00:45:42,480 --> 00:45:44,160 ผู้หญิงต้องยินยอมพร้อมใจ 597 00:45:46,080 --> 00:45:47,360 และค่าสินสอด 598 00:45:47,440 --> 00:45:49,840 ทุกอย่างขึ้นอยู่กับการจดทะเบียนสมรส 599 00:45:50,720 --> 00:45:52,760 แล้วทำไมผมถึงต้องขออนุญาต 600 00:45:53,720 --> 00:45:55,440 แกกำลังตีความไปเอง 601 00:46:02,280 --> 00:46:05,520 เด็กๆ ชอบวิ่งไปหาพ่อแม่ เวลาที่มีใครมาแย่งของไป 602 00:46:07,240 --> 00:46:10,480 แต่ถ้าใครมาแย่งอะไรไปจากฉัน ฉันจะอัดมันให้เละ 603 00:46:20,520 --> 00:46:21,600 คุณร้องไห้งั้นหรือ 604 00:46:23,440 --> 00:46:25,440 เธอรู้หรือเปล่าว่า แกร้องไห้เหมือนผู้หญิง 605 00:46:26,040 --> 00:46:27,120 มีคนโทรหาเขาครับ 606 00:46:48,240 --> 00:46:50,400 ฉันอยากจะรู้ว่าแกมันดีกว่าฉันตรงไหน 607 00:46:51,760 --> 00:46:53,520 แต่กลายเป็นว่าแกมันเลวกว่าเยอะ 608 00:46:53,640 --> 00:46:56,160 ฉันสาบานต่อพระเจ้า ผู้ค้ำจุนสรวงสวรรค์ 609 00:47:01,280 --> 00:47:03,960 ถ้าแกคิดถึงเธอมาก แกจะไม่ต้องอยู่คนเดียว 610 00:47:04,440 --> 00:47:07,760 ฉันจะให้แกเปลือยอยู่ตรงนี้ กับพ่อแม่และน้องสาวของแก 611 00:47:08,280 --> 00:47:09,800 และพวกเขาจะทิ้งแกไป 612 00:47:12,560 --> 00:47:13,560 ได้ 613 00:47:17,040 --> 00:47:19,720 ไม่สามารถติดต่อหมายเลข ที่ท่านเรียกได้ในขณะนี้ 614 00:47:23,720 --> 00:47:26,520 เขาไม่รับโทรศัพท์ฉันตั้งแต่เช้า แล้วก็ปิดเครื่องอีก 615 00:47:26,640 --> 00:47:28,840 มันก็สมควรแล้ว หลังจากสิ่งที่เธอทำไป 616 00:47:29,200 --> 00:47:31,760 - นี่เธอโทษฉันหรือ - จะให้ฉันเข้าข้างเธอหรือ 617 00:47:32,360 --> 00:47:34,040 เธอไล่เขากับครอบครัว 618 00:47:34,640 --> 00:47:36,960 ฉันมีสอน ไม่อยากเข้าสาย 619 00:47:47,840 --> 00:47:51,520 ฉันตกใจมาก และขอโทษที่ฉันเป็นต้นเหตุ 620 00:47:54,400 --> 00:47:57,760 ฉันคิดว่าหากได้พบกับชายที่รักฉัน เขาคงจะปกป้องฉันได้ 621 00:47:59,680 --> 00:48:00,720 แต่มันไม่สำคัญหรอก 622 00:48:01,680 --> 00:48:04,680 พ่อของฉันอายุมากแล้ว และคงไม่สามารถปกป้องฉันจากเขาได้ 623 00:48:07,520 --> 00:48:10,680 ฉันคิดว่าถ้าฉันได้แต่งงาน ถ้าคาลิดมากดกระดิ่งบ้านเรา 624 00:48:10,760 --> 00:48:14,200 สามีของฉันคงยืนหยัดปกป้องฉันได้ และขู่ที่จะตัดขาเขาทิ้งซะ 625 00:48:17,680 --> 00:48:20,360 ฉันคิดว่าวันหนึ่งฉันคงได้เจอ ใครซักคนที่ทำให้ฉันเป็นอิสระ 626 00:48:23,760 --> 00:48:24,800 กลับบ้านไปซะ ฟาติมา 627 00:48:44,520 --> 00:48:46,040 พ่อ หนูจะแต่งงานกับคาลิด 628 00:49:24,200 --> 00:49:27,520 เธอจะไปแค่สองสามวัน อาบู มูซาปเรียกเธอเข้าไปพบ 629 00:49:28,000 --> 00:49:30,120 อาบู มูซาป เรียกพบแค่คาลิดงั้นหรือ 630 00:49:30,680 --> 00:49:33,920 - เขาเรียกหาใครอีกมั้ย - ไม่ เขาเรียกคาลิดคนเดียว 631 00:49:34,440 --> 00:49:37,800 เขาปฏิเสธที่ผมเสนอให้เข้าพบทั้งคู่ เขาบอกให้คาลิดไปคนเดียวเท่านั้น 632 00:49:38,280 --> 00:49:40,240 ผมไม่ว่าอะไรถ้าคุณไปแทนผม ชีคมุสตาฟา 633 00:49:41,080 --> 00:49:43,080 แต่ผมขอถามคุณ ต่อหน้าเหล่าพี่น้อง... 634 00:49:44,520 --> 00:49:47,040 คุณจะทำทุกอย่างตามที่ อาบู มูซาปร้องขอหรือไม่ 635 00:49:48,040 --> 00:49:51,920 การปฏิบัติการของพวกเราต้องการ คนแข็งแรง สุขภาพดี คุณเป็นชายชรา 636 00:49:55,640 --> 00:49:58,280 - คุณต้องล้อเล่นแน่ๆ - ความสงบสุขจงบังเกิดแก่พวกท่าน 637 00:49:58,400 --> 00:50:01,080 ขอให้ความสงบสุขและพร จงบังเกิดแก่ท่านเช่นกัน 638 00:50:06,000 --> 00:50:08,120 เราทุกคนต้องการเสียงหัวเราะ และเรื่องขบขัน 639 00:50:08,200 --> 00:50:12,160 พวกคุณคิดว่าผมอิจฉาเขา เพราะเรื่องนี้งั้นหรือ 640 00:50:12,240 --> 00:50:15,360 ท่านพี่น้อง ผมเป็นกังวล ถึงอนาคตข้างหน้า 641 00:50:15,680 --> 00:50:16,760 คาลิดเป็นคนทะนงตัว 642 00:50:16,840 --> 00:50:19,240 อาบู มูซาปก็ปฏิบัติต่อเขา ราวกับเป็นผู้นำ 643 00:50:19,320 --> 00:50:21,920 เหมือนกับชีคอับดุลเลาะห์ ชีค ทูฮามี่ ทาวากุล เหมือนกับผม 644 00:50:22,000 --> 00:50:26,160 คุณแค่ไม่ยอมรับความจริง ชีคมุสตาฟา คาลิดบัญชาการกองทัพ 645 00:50:26,320 --> 00:50:29,000 เขาคือผู้นำของกลุ่มภราดรภาพ ที่แท้จริง ถ้าไม่... 646 00:50:29,400 --> 00:50:32,000 - โอ้ พระเจ้า - พูดให้จบ ทาวากุล 647 00:50:32,160 --> 00:50:35,880 ที่คุณพูดก็ถูก เขาเป็นผู้นำ ที่สำคัญที่สุดของกลุ่มพี่น้อง 648 00:50:36,920 --> 00:50:38,880 คาลิด เอลดิ๊กวี่ คือรัฐมนตรีกลาโหมของพวกเรา 649 00:50:39,440 --> 00:50:43,520 การทำงานกับรัฐมนตรีกลาโหม ต้องใช้กลยุทธ์ในแบบที่ผมทำไม่ได้ 650 00:50:44,160 --> 00:50:45,440 คุณรู้จักพวกเขาดี 651 00:50:46,280 --> 00:50:51,440 ผมบอกคุณเป็นพันครั้งแล้ว อคติของคุณ ต่อคาลิดจะทำลายพวกเราทั้งหมด 652 00:50:52,200 --> 00:50:53,240 "รมต.กลาโหม" งั้นหรือ 653 00:50:53,720 --> 00:50:57,200 คาลิด เอลดิ๊กวี่ เป็นลูกคนรับใช้ และจะเป็นได้แค่นั้น 654 00:50:57,800 --> 00:51:01,080 - ความสงบสุขจงบังเกิดแก่ท่าน - ความสงบสุขจงบังเกิดแก่ท่าน 655 00:51:02,440 --> 00:51:04,000 คุณมันก็แค่... 656 00:51:04,960 --> 00:51:06,240 อัลเลาะห์โปรดให้อภัยพวกเรา 657 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 อัลเลาะห์โปรดให้พรแก่ท่าน 658 00:51:10,320 --> 00:51:12,480 และนำพาคุณธรรมมาสู่ทุกคน 659 00:51:12,760 --> 00:51:14,480 สดุดีอัลเลาะห์ ขอแสดงความยินดีด้วย 660 00:51:14,560 --> 00:51:15,560 ขอแสดงความยินดีด้วย 661 00:51:53,480 --> 00:51:54,840 บอกฉันที คาลิด 662 00:51:55,560 --> 00:51:58,280 เธอชอบตึกไหนมากกว่ากัน 663 00:51:58,560 --> 00:51:59,560 ตึกนี้หรือตึกนั้น 664 00:51:59,640 --> 00:52:02,560 อัลเลาะห์นั้นงดงาม พระองค์ชอบ สิ่งสวยงาม ตึกที่ใหม่กว่าสิ 665 00:52:03,520 --> 00:52:07,960 แต่เธอก็รู้ดีว่าตึกใหม่นั้นไม่มีทาง สร้างได้งดงาม 666 00:52:08,560 --> 00:52:10,360 หากตึกเก่าไม่พังทลายลงไป 667 00:52:11,760 --> 00:52:12,880 ฟังเพลงเถอะ 668 00:52:13,560 --> 00:52:15,280 ฉันอาจได้เจอกับเธอ... 669 00:52:16,880 --> 00:52:18,240 อัลเลาะห์โปรดให้อภัยเรา 670 00:53:03,680 --> 00:53:04,680 ฟาติมา 671 00:53:05,800 --> 00:53:06,920 ฟาติมา 672 00:53:12,880 --> 00:53:14,280 อรุณสวัสดิ์ 673 00:53:15,760 --> 00:53:16,720 บ้านใหม่ของเธอ 674 00:54:20,600 --> 00:54:24,400 ฉันรู้ว่าเธอไม่เต็มใจแต่งงานกับฉัน รู้ว่าเธอไม่ได้รักฉัน 675 00:54:24,840 --> 00:54:27,840 ฉันแค่ต้องการให้เธอตอบตกลง 676 00:54:28,800 --> 00:54:31,000 และค่อยๆ ทำให้ ความเกลียดชังกลายเป็นความรัก 677 00:54:31,080 --> 00:54:33,520 - เธอยังคิดว่ามันเป็นไปได้ไหม - เป็นไปได้สิ 678 00:54:34,480 --> 00:54:36,080 ฉันรับรองว่ามันเป็นไปได้ 679 00:54:36,920 --> 00:54:38,760 ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อให้มันเป็นไปได้ 680 00:55:09,240 --> 00:55:12,640 - ความสงบสุขจงบังเกิดแก่ท่าน - ความสงบสุขจงบังเกิดแก่ท่านเช่นกัน 681 00:55:17,560 --> 00:55:20,280 เธอเป็นคนเดียวที่ไม่จูบแหวน 682 00:55:20,520 --> 00:55:24,080 ไม่สิ เธอและพ่อของฉัน 683 00:55:25,760 --> 00:55:28,680 ผมคงจูบมือท่าน ถ้าหากว่าผม เคยได้จูบมือของพ่อผมมาก่อน 684 00:55:28,760 --> 00:55:32,240 เลิกคุยเรื่องนั้นเถอะ เรามีเรื่องจริงจังกว่านี้ 685 00:55:33,640 --> 00:55:35,760 ฉันไม่ชอบใจกับสถานการณ์ ที่เกิดขึ้นในอียิปต์ 686 00:55:35,920 --> 00:55:37,120 ทำไมล่ะครับ 687 00:55:37,200 --> 00:55:41,360 เธอรู้ใช่มั้ยว่าเป้าหมายเล็กๆ ของเรานั้นอยู่ในอียิปต์ 688 00:55:42,440 --> 00:55:45,480 คราวหน้าฉันต้องการให้คนของเธอ พุ่งเป้าไปที่เงินดอลลาร์ 689 00:55:46,200 --> 00:55:48,040 กว้านซื้อมัน ไม่ต้องห่วงอัตราแลกเปลี่ยน 690 00:55:48,600 --> 00:55:52,480 ฉันต้องการรวบรวมเงินดอลลาร์ จากพวกอียิปต์ทั้งในและนอกประเทศ 691 00:55:53,000 --> 00:55:56,400 พวกเราทำงานกันอย่างหนัก ดำเนินตามเป้าหมายเป็นที่น่าพอใจ 692 00:55:56,680 --> 00:55:59,320 เรารวบรวมได้เกือบถึง 3,000 ปอนด์ 693 00:55:59,400 --> 00:56:03,320 เงินดอลลาร์คือจุดอ่อน ทางเศรษฐกิจของอียิปต์ 694 00:56:03,400 --> 00:56:07,440 อียิปต์มีกองทัพที่เข้มแข็ง คนของเราติดกับอยู่ที่ซีนาย 695 00:56:08,080 --> 00:56:12,120 ถ้าเรากดดันไปที่เรื่องเศรษฐกิจได้ รัฐก็จะต้องวุ่นวายเรื่องค่าเงิน 696 00:56:12,200 --> 00:56:15,160 และทำให้เกิดช่องโหว่ เราก็ฉวยโอกาสจากจังหวะนี้ 697 00:56:15,760 --> 00:56:18,920 ฉันต้องการให้เธอพุ่งเป้าไปยัง รายงานของผู้ที่ถูกทำให้สาบสูญ 698 00:56:19,000 --> 00:56:22,040 มันอาจจะทำให้อียิปต์ถูก นานาชาติคว่ำบาตร 699 00:56:22,160 --> 00:56:24,040 ติดตามพวกโซเชียล มีเดีย 700 00:56:24,480 --> 00:56:26,800 ให้คนของเธอปล่อยข่าว 701 00:56:26,880 --> 00:56:30,400 มันจะเข้าไปเพิ่มความขัดแย้ง ระหว่างชาวบ้านกับรัฐบาล 702 00:56:34,360 --> 00:56:35,840 ผมขอถามอะไรได้มั้ยครับท่าน... 703 00:56:36,360 --> 00:56:38,320 - ว่ามา - ทำไมท่านถึงเกลียดอียิปต์มากนัก 704 00:56:38,400 --> 00:56:42,200 ฉันก็เหมือนเธอ คาลิด ไม่มีความรู้สึกเกลียดหรือรัก 705 00:56:42,640 --> 00:56:45,840 หรือจริงๆ เธอจะถามว่า "ทำไมพวกเขาถึงเกลียดอียิปต์มากนัก" 706 00:56:46,240 --> 00:56:47,240 ฉันจะตอบให้ 707 00:56:47,760 --> 00:56:51,760 ชาวบ้านกลัวความแข็งแกร่ง อียิปต์แข็งแกร่ง 708 00:56:54,560 --> 00:56:58,160 คาลิด ฉันตัดสินใจที่จะเปลี่ยนตัว ผู้นำทั้งหมดในอียิปต์ 709 00:57:00,560 --> 00:57:01,560 ผู้นำอะไรครับ 710 00:57:03,080 --> 00:57:06,720 อับดุลเลาะห์ มุสตาฟา ทาวากุล ทูฮามี่ ทุกคน 711 00:57:06,840 --> 00:57:09,800 กลับไปคิดให้ดี ตัดสินใจ และมาให้คำตอบฉัน 712 00:57:10,520 --> 00:57:15,320 คำมั่นสัญญาของเราขึ้นอยู่กับความ จงรักภักดีและการเชื่อฟังเท่านั้น 713 00:57:16,120 --> 00:57:19,880 ฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องละเอียดอ่อน และตัดสินใจลำบาก 714 00:57:20,920 --> 00:57:23,120 ดังนั้น กลับไปคิดให้ดี ว่าจะตัดสินใจยังไง 715 00:57:23,360 --> 00:57:25,600 และกลับมาให้คำตอบฉัน คาลิด 716 00:57:26,760 --> 00:57:28,760 ฉันเป็นห่วงฟาติมากับแผนนี้ 717 00:57:28,840 --> 00:57:30,080 จะว่าไป ผมก็เหมือนกัน 718 00:57:30,360 --> 00:57:32,760 - ราฟัต ค้นหาว่าเขาเป็นใคร - ครับท่าน 719 00:57:32,840 --> 00:57:34,960 เราต้องต่อสายตรง ไปยังรัฐบาลเลบานอน 720 00:57:35,520 --> 00:57:38,120 เราหาตำแหน่งจากกล้องพวกนี้ได้มั้ย 721 00:57:38,240 --> 00:57:39,480 ไม่ได้ครับ มันเป็นแค่วิดีโอ 722 00:57:39,560 --> 00:57:42,520 เราต้องรู้ให้ได้ว่าพวกมันอยู่ที่ไหน จากสิ่งที่เห็นในวิดีโอ 723 00:57:42,640 --> 00:57:44,880 - กรอกลับไปที่ถนน - ครับท่าน 724 00:57:46,160 --> 00:57:47,960 แต่ท่านครับ สัญญาณมันไม่ค่อยดี 725 00:57:48,040 --> 00:57:50,480 บนถนนที่เขาขับ ข้อมูลเลยไม่ค่อยสัมพันธ์กัน 726 00:57:51,120 --> 00:57:53,200 เราบอกไม่ได้ว่า เขาใช้ถนนเส้นไหนจากรูปภาพ 727 00:57:54,360 --> 00:57:55,640 ตามผมมา โมฮาเหม็ด 728 00:59:36,960 --> 00:59:38,040 เธอกำลังดื่มอะไร 729 00:59:48,040 --> 00:59:49,000 ฉันหวังว่าเธอจะชอบ 730 00:59:50,680 --> 00:59:51,840 ของขวัญแต่งงานของเธอ 731 00:59:52,480 --> 00:59:54,840 เราจะจัดงานแต่งงานอย่างยิ่งใหญ่ เมื่อเรากลับไปอียิปต์ 732 00:59:55,360 --> 00:59:56,840 ทำไมเธอถึงฆ่าคน คาลิด 733 00:59:57,200 --> 00:59:58,160 ฆ่าหรือ 734 00:59:59,560 --> 01:00:00,680 ฉันเนี่ยนะ 735 01:00:02,280 --> 01:00:03,520 แมลงวันยังไม่แตะเลย ฟาติมา 736 01:00:04,960 --> 01:00:06,520 อาชญากรรมเดียวของฉันคือ เป็นมุสลิม 737 01:00:06,800 --> 01:00:08,720 มุสลิมคือให้คนปลอดภัย ด้วยคำพูดและการกระทำ 738 01:00:09,440 --> 01:00:12,240 ในอียิปต์ เขาคิดว่าทุกคนที่ไว้เครา คือผู้ก่อการร้าย 739 01:00:13,320 --> 01:00:16,800 เธอเอาเงินจากไหนมาซื้อของขวัญ บ้าน รถ ทั้งๆ ที่เธอเป็นแค่ข้าราชการ 740 01:00:16,920 --> 01:00:18,360 เธอเป็นคนฉ้อฉลหรือ ชีคคาลิด 741 01:00:22,040 --> 01:00:23,720 ฉ้อฉลและนักฆ่า 742 01:00:25,280 --> 01:00:27,000 บทลงโทษของอัลเลาะห์ ทำให้ผมไม่กล้าทำผิด 743 01:00:27,080 --> 01:00:28,840 เธอทำตามแนวทางของพระองค์ ชีคคาลิด 744 01:00:29,600 --> 01:00:32,400 เธอรู้ดีว่าฉันจะเป็นคนสุดท้าย ที่เชื่อคำพูดเธอ 745 01:00:32,480 --> 01:00:36,320 เธอรู้ตัวมั้ยว่าปัญหาของเธอคืออะไร เธอไม่เคยมองเห็นความจริงใจของฉัน 746 01:00:36,400 --> 01:00:38,440 ก่อนที่เธอจะชวนฉันคุยเรื่องนี้ 747 01:00:38,520 --> 01:00:40,440 ฉันกำลังจะถามว่าเธอราศีอะไร 748 01:01:03,600 --> 01:01:04,720 อัลเลาะห์โปรดให้อภัย 749 01:01:05,360 --> 01:01:07,960 ไม่มีพลานุภาพใดนอกจากอัลเลาะห์ 750 01:01:11,800 --> 01:01:13,760 อาบู มูซาปขอให้คาลิดก่อกบฏต่อพวกเรา 751 01:01:16,360 --> 01:01:19,200 - คาลิดบอกท่านหรือ - เขาไม่ได้พูดถึงเรื่องนี้ซักนิด 752 01:01:20,840 --> 01:01:22,000 นั่นแหละคือปัญหา 753 01:01:23,160 --> 01:01:25,840 - สายของฉันที่อยู่กับอาบู มูซาปบอก - ที่นี้เชื่อฉันหรือยัง 754 01:01:27,200 --> 01:01:28,920 เราจะทำยังไงกันต่อดี อับดุลเลาะห์ 755 01:01:34,920 --> 01:01:37,240 เขามีเวลาสองสามวันเพื่อตัดสินใจ 756 01:01:39,240 --> 01:01:44,200 เรายังทำอะไรตอนนี้ไม่ได้ พวกมันจะระแคะระคาย 757 01:01:46,240 --> 01:01:47,200 เรารอ 758 01:01:48,480 --> 01:01:50,680 รอดูว่าคาลิดจะตัดสินใจยังไง 759 01:01:51,840 --> 01:01:53,960 คุณคิดว่าไอ้เจ้าลูกคนใช้นั่น มันจะตกลงหรือเปล่า 760 01:02:18,160 --> 01:02:19,480 เธอไม่มีเพื่อนหรือ 761 01:02:23,320 --> 01:02:25,960 เธอหันไปหาใครเวลาที่ ต้องการคุยกับใครซักคน 762 01:02:28,920 --> 01:02:31,840 - เธอคิดว่าฉันโกหกหรือพูดความจริง - ความจริงสิ 763 01:02:32,480 --> 01:02:33,480 ภายถ่าย ฟาติมา 764 01:02:34,560 --> 01:02:36,440 ฉันคุยกับภาพถ่ายมาตลอดชีวิต 765 01:02:39,440 --> 01:02:40,800 อย่าหัวเราะนะ 766 01:02:46,760 --> 01:02:48,880 ฉันคุยกับคนนี้ตอนอยู่ประถม 767 01:02:49,760 --> 01:02:50,960 กับคนนี้ตอนมัธยมต้น 768 01:02:51,920 --> 01:02:53,360 คนนี้ตอนมัธยมปลาย 769 01:02:54,600 --> 01:02:56,120 แล้วก็คนนี้ตอนมหาวิทยาลัย 770 01:02:56,920 --> 01:02:58,000 ตอนนี้ฉันคุยกับคนนี้ 771 01:02:58,760 --> 01:03:01,760 แต่ฉันจะไม่บอกว่าฉันคุยอะไร กับพวกเขาเกี่ยวกับเธอ 772 01:03:01,840 --> 01:03:05,000 ระหว่างฉันกับภาพถ่ายพวกนี้ คือเรื่องราวชีวิตของฉัน 773 01:03:05,080 --> 01:03:06,520 ฉันหวังว่าฉันจะบอกเธอได้ทั้งหมด 774 01:03:06,600 --> 01:03:09,400 เธอจะเชื่อฉันมั้ย ถ้าฉันบอกว่าฉันไม่สนใจมัน 775 01:03:10,480 --> 01:03:12,400 หรือเธอจะปฏิเสธความจริงไปตลอด 776 01:04:00,200 --> 01:04:03,120 ผมพบข้อมูลใหม่สองอย่าง ตอนที่กำลังดูวิดีโอพวกนั้น 777 01:04:03,240 --> 01:04:04,560 ผมคิดว่าคุณควรมาดู 778 01:04:11,800 --> 01:04:12,680 เห็นมั้ย 779 01:04:15,360 --> 01:04:16,680 - ฮุสเซน - บ้าเอ้ย 780 01:04:19,600 --> 01:04:22,520 - นั่นเขายืนอยู่ที่เดิมหรือเปล่า - ใช่ครับ ที่เดิม 781 01:04:22,600 --> 01:04:25,400 เขายืนนิ่งอยู่แบบนี้ มาเป็นชั่วโมงแล้วครับท่าน 782 01:04:25,480 --> 01:04:28,480 - นายตามฉันให้มาดูนี่น่ะหรือ - ไม่ใช่ครับท่าน 783 01:04:28,720 --> 01:04:31,280 - ฮุสเซน เปิดวิดีโอ - ได้ 784 01:04:32,120 --> 01:04:35,200 อันนี้เมื่อตอนเช้าวันนี้ ประมาณสามชั่วโมงที่แล้ว 785 01:04:35,280 --> 01:04:37,280 ฉันคิดอยู่แล้วว่าเธอต้องตอบตกลง 786 01:04:38,280 --> 01:04:39,880 ขอให้อัลเลาะห์อำนวยพรแก่เธอคาลิด 787 01:04:39,960 --> 01:04:41,000 ดูนี่สิครับท่าน 788 01:04:41,080 --> 01:04:43,680 ตรงนั้นเป็นกระจก และมันก็ปรากฏอยู่ในกล้อง 789 01:04:43,760 --> 01:04:45,240 ผมต้องการแน่ใจบางอย่าง 790 01:04:46,960 --> 01:04:49,440 หลังจากที่ปลดและสังหารพวก หัวหน้ากลุ่มภราดรภาพแล้ว 791 01:04:50,560 --> 01:04:53,800 อีกนานแค่ไหนกว่าจะมี การแต่งตั้งหัวหน้าใหม่ 792 01:04:54,000 --> 01:04:56,040 ยังเร็วเกินไปที่จะหาคนใหม่ ที่จงรักภักดี คาลิด 793 01:04:56,400 --> 01:04:58,520 สถานการณ์ในอียิปต์ ไม่เอื้ออำนวยในตอนนี้ 794 01:04:59,080 --> 01:05:00,960 หลังจากสังหารพวกหัวหน้าแล้ว 795 01:05:01,320 --> 01:05:04,760 ฉันอยากให้เธอปฏิบัติภารกิจต่อไป ทำให้เกิดความโกลาหล 796 01:05:04,840 --> 01:05:06,760 เหมือนกับที่เราเพิ่งทำไป 797 01:05:06,840 --> 01:05:09,280 ระเบิดกองฯ รักษาความปลอดภัย และสถานทูตอย่างนั้นหรือ 798 01:05:09,880 --> 01:05:12,240 ปฏิบัติการแบบนั้น หรืออย่างอื่นกันแน่ 799 01:05:12,840 --> 01:05:14,840 เธอจะรู้ทุกอย่างในไม่ช้า 800 01:05:15,000 --> 01:05:20,160 ผมจะถือเอาคำพูดของท่านที่ว่า การสังหารหัวหน้าคือความชอบธรรม 801 01:05:22,040 --> 01:05:25,120 - ให้อัลเลาะห์อวยพรแก่ความอุตสาหะ - ผมต้องอยู่ที่นี่ต่ออีกสองสามวัน 802 01:05:25,200 --> 01:05:27,800 - ผมจะจัดการตามแผนเมื่อผมกลับไป - ตกลง 803 01:05:27,920 --> 01:05:31,040 มันคือของขวัญจากพระเจ้า ที่เราเป็นเด็กดีของพ่อแม่ 804 01:05:31,840 --> 01:05:34,480 นี่คือความคืบหน้าที่สำคัญมาก พวกนายเข้าใจไหม 805 01:05:34,600 --> 01:05:37,240 เข้าใจอย่างแน่นอนครับท่าน ผมเป็นคนเรียกท่านมา 806 01:05:41,920 --> 01:05:45,800 ผมหวังว่าคลิปที่สองคงไม่ทำให้ ท่านผิดหวังจากคลิปแรกนะครับ 807 01:05:46,280 --> 01:05:48,160 - ฮุสเซน ฮุสเซน - ว่าไง 808 01:05:48,280 --> 01:05:49,520 เปิดคลิปที่สอง 809 01:05:49,600 --> 01:05:50,960 - ที่สองหรือ - ใช่แล้ว 810 01:05:51,040 --> 01:05:53,880 คลิปนี้ถูกถ่ายก่อนหน้า เขายืนอยู่แบบนั้นอย่างกับรูปปั้น 811 01:05:55,680 --> 01:05:56,520 นั่นไง 812 01:05:56,680 --> 01:06:00,240 - บอกมาว่าเธอคุยอะไรกับภาพพวกนั้น - เธอจะให้ฉันเริ่มจากอันไหนล่ะ 813 01:06:01,040 --> 01:06:03,520 ตอนประถม มัธยมต้น หรือมัธยมปลาย 814 01:06:05,040 --> 01:06:08,320 ฉันคิดว่าเธอพยายามทำให้เขา พูดบางอย่างออกมา 815 01:06:08,400 --> 01:06:11,000 จนกระทั่งเขาเริ่มเล่าเรื่อง ให้เธอฟัง แล้วก็บอกรักเธอ 816 01:06:11,080 --> 01:06:14,560 คำพูดของเขาที่พูดกับเธอ ทำให้ผมกับฮุสเซนเคลิ้ม 817 01:06:14,920 --> 01:06:18,480 - จริงครับ - เขาโรแมนติกน่าดูเลยครับท่าน 818 01:06:18,800 --> 01:06:22,800 เราจะให้ท่านดูว่าเราเห็นอะไร หลังจากนั้นครับท่าน 819 01:06:23,440 --> 01:06:25,040 ฮุสเซน เปิดคลิปนั่นให้เราดู 820 01:06:27,080 --> 01:06:28,240 อันนั้นแหละ 821 01:06:36,360 --> 01:06:39,440 ท่านครับ ผมไม่คิดว่ามันเป็น แค่รอยยิ้มธรรมดา 822 01:07:09,160 --> 01:07:11,000 คาลิดตอบตกลง พี่น้อง 823 01:07:13,600 --> 01:07:17,480 ปัญหาเดียวที่หนักกว่าคาลิดก็คือ มันถูกสั่งมาจากท่านประมุข 824 01:07:17,560 --> 01:07:19,160 เรามาคิดถึงเรื่องคาลิดก่อนตอนนี้ 825 01:07:23,560 --> 01:07:25,600 เราจำเป็นต้องก่อกบฏกับเขา อับดุลเลาะห์ 826 01:07:31,120 --> 01:07:32,800 เธอคิดว่าฉันมาหาทำไม มูตาซิม 827 01:07:33,520 --> 01:07:35,000 ไม่ทราบครับ ท่านชีคอับดุลเลาะห์ 828 01:07:35,240 --> 01:07:38,120 แต่ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็ตาม ผมรู้สึกเป็นเกียรติ 829 01:07:38,240 --> 01:07:40,760 เธอรู้จักพูดนะ 830 01:07:40,840 --> 01:07:43,440 มีคนบอกมาว่าเธอจงรักภักดี กับคาลิดที่สุด 831 01:07:43,520 --> 01:07:45,040 ผมภักดีต่ออัลเลาะห์และผู้ส่งสาส์น 832 01:07:45,120 --> 01:07:46,480 ผมภักดีต่อคาลิดก็เพราะเหตุนั้น 833 01:07:47,720 --> 01:07:49,040 นั่นแหละคือปัญหา มูตาซิม 834 01:07:53,920 --> 01:07:55,440 คาลิดกำลังขัดคำสั่งอัลเลาะห์ 835 01:07:56,560 --> 01:07:58,640 คาลิดแต่งงานกับนางในฝันของเขา มูตาซิม 836 01:08:01,160 --> 01:08:02,400 ฉันอวยพรเขา 837 01:08:02,520 --> 01:08:04,760 เขากลับตอบว่า "สวัสดี ชีคอับดุลเลาะห์" 838 01:08:05,400 --> 01:08:07,880 - แต่คาลิดมีศรัทธาแกร่งกล้า - แต่ตอนนี้... 839 01:08:09,000 --> 01:08:10,440 ดูเหมือนเขาจะหันไปศรัทธา... 840 01:08:11,680 --> 01:08:12,560 ในความรัก 841 01:08:13,920 --> 01:08:16,320 เรากำลังอยู่ในช่วงเวลาวิกฤต 842 01:08:17,600 --> 01:08:20,360 - ผู้ส่งสาส์นของอัลเลาะห์กล่าวว่า - ขอให้ความสงบสุขจงบังเกิด 843 01:08:20,440 --> 01:08:24,120 "ผู้ศรัทธา ประกอบด้วยความเอื้อเฟื้อ เมตตากรุณา และความเห็นอกเห็นใจ 844 01:08:24,200 --> 01:08:27,040 เป็นเหมือนร่างเดียว เมื่ออวัยวะใดมีบาดแผล 845 01:08:27,120 --> 01:08:29,640 ความเจ็บปวดก็จะแผ่ไปทั่วร่าง และป่วยไข้" 846 01:08:30,960 --> 01:08:32,760 ตามที่อัล-บัคคารี่ได้กล่าวไว้ มูตาซิม 847 01:08:36,680 --> 01:08:40,440 เราตัดสินใจที่จะปลด ผู้บัญชาการกองทัพ 848 01:08:41,120 --> 01:08:42,560 และแต่งตั้งคนใหม่ 849 01:08:43,640 --> 01:08:45,840 คนคนนั้นต้องมีคุณสมบัติสองอย่าง 850 01:08:46,480 --> 01:08:48,320 ความเข้มแข็ง แน่นอนว่าเธอมี 851 01:08:49,400 --> 01:08:52,680 และความจงรักภักดีต่อ ผู้ใต้บังคับบัญชา ไม่ใช่กลุ่มอื่น 852 01:08:55,240 --> 01:08:56,680 ฉันเสนอชื่อเธอ มูตาซิม 853 01:08:58,280 --> 01:09:00,080 กลับไปคิดดูแล้วมาบอกฉัน 854 01:09:02,440 --> 01:09:05,240 - ชีคอับดุลเลาะห์ - ก่อนที่เธอจะพูดอะไร 855 01:09:05,360 --> 01:09:08,440 ของขวัญจำนวนสามล้านปอนด์อียิปต์ มาพร้อมกับตำแหน่งใหม่ 856 01:09:16,400 --> 01:09:17,520 ในนามของอัลเลาะห์ 857 01:09:18,360 --> 01:09:21,240 สดุดีอัลเลาะห์และชัยชนะ แห่งความชอบธรรมอันยิ่งใหญ่ 858 01:09:21,320 --> 01:09:23,440 เธออาจจะกำลังวางกับดักเขา โมฮาเหม็ด 859 01:09:24,520 --> 01:09:26,520 เธอรู้ว่ากำลังถูกแอบดูอยู่ 860 01:09:28,600 --> 01:09:30,760 เธอเป็นคนแอบติดกล้องเอง 861 01:09:30,840 --> 01:09:32,280 อย่าหลอกตัวเองเลย 862 01:09:33,880 --> 01:09:35,640 คนอย่างเขาสามารถชักจูง 863 01:09:35,720 --> 01:09:38,240 ให้คนเป็นฆาตกร วางระเบิด หรือฆ่าตัวตายได้ 864 01:09:39,200 --> 01:09:43,120 มันจะไปยากอะไรถ้าเขาจะทำให้ผู้หญิง อ่อนต่อโลกอย่างฟาติมาตกหลุมรักเขา 865 01:09:43,680 --> 01:09:45,800 เรามีหลักฐานมากพอแล้ว 866 01:09:47,040 --> 01:09:48,800 เรามีคำสารภาพจากเทป 867 01:09:49,280 --> 01:09:51,600 ที่สามารถใช้กล่าวหา และพันธนาการพวกมัน 868 01:09:52,560 --> 01:09:54,400 ทั้งโลกจะได้เห็น ความร้ายกาจของพวกมัน 869 01:09:54,520 --> 01:09:57,320 ผมจะยกเลิกปฏิบัติการ และจับกุมคาลิด เอลดิ๊กวี่ 870 01:09:57,760 --> 01:10:00,920 แต่ผมต้องขอให้ท่านช่วยประสาน ให้ทางเลบานอนจับกุมเขา 871 01:10:01,600 --> 01:10:04,160 และระบุตำแหน่งของอาบู มูซาป จากภาพถ่ายที่เราได้มา 872 01:10:14,640 --> 01:10:17,280 - ความสงบสุขจงบังเกิดแก่ท่าน - พระเจ้าตรัสแต่ความจริง 873 01:10:18,520 --> 01:10:20,080 ขอบคุณที่มาหาทันที 874 01:10:20,480 --> 01:10:22,760 - ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย - แน่นอน ตามประสงค์พระเจ้า 875 01:10:24,840 --> 01:10:29,640 เธอยังอยากเข้าร่วมกับญิฮาด อยู่อีกมั้ย หรือว่าเปลี่ยนใจแล้ว 876 01:10:36,240 --> 01:10:38,600 - ยินดีต้อนรับ อาห์หมัด - ขอบคุณครับ 877 01:10:41,360 --> 01:10:44,840 ชีคมุสตาฟาไม่ได้บอกอะไรผมเลย เขาบอกว่าคุณจะอธิบายทั้งหมด 878 01:10:45,400 --> 01:10:47,960 ไม่ต้องห่วง ผมจะอธิบายทุกอย่างให้คุณฟัง 879 01:10:50,520 --> 01:10:51,640 เจ้าหน้าที่โมฮาเหม็ด... 880 01:10:53,200 --> 01:10:58,040 ฉันไม่รู้ว่าคุณเห็นฉันหรือเปล่า หรือเครื่องนี่มันบันทึกอยู่หรือไม่ 881 01:10:58,160 --> 01:11:00,880 ฉันพยายามทำตามที่คุณบอก ให้ทำกับคาลิด 882 01:11:02,080 --> 01:11:03,840 บางครั้งมันก็ได้ผล บางครั้งก็ไม่ 883 01:11:03,920 --> 01:11:06,000 ฉันพยายามทำให้เขาพูด แต่ก็ทำไม่ได้ 884 01:11:07,480 --> 01:11:09,720 ฉันยังจำที่คุณพูดได้ 885 01:11:10,280 --> 01:11:14,360 ว่าเขาฉลาด และห้ามโทรหาคุณ เพราะเขาจะจับได้ 886 01:11:15,680 --> 01:11:17,720 ถ้าคุณรู้ว่าฉันอยู่ที่ไหน โปรดบอกฉัน 887 01:11:17,800 --> 01:11:19,280 ฉันทำต่อไปไม่ได้แล้ว 888 01:11:22,120 --> 01:11:23,200 เจ้าหน้าที่โมฮาเหม็ด 889 01:11:27,200 --> 01:11:28,080 ฟาติมา 890 01:11:29,240 --> 01:11:30,160 ว่ายังไง 891 01:11:31,440 --> 01:11:32,640 พ่อของเธอโทรมา 892 01:11:34,880 --> 01:11:35,720 กำลังไป 893 01:11:50,760 --> 01:11:52,800 สวัสดีค่ะพ่อ สบายดีมั้ย 894 01:11:52,880 --> 01:11:56,200 - พ่อสบายดี ลูกเป็นยังไงบ้าง - หนูสบายดีค่ะ 895 01:11:57,080 --> 01:11:58,400 หนูดีใจที่ได้ยินเสียงพ่อ 896 01:11:59,480 --> 01:12:00,600 หนูคิดถึงพ่อ 897 01:12:00,720 --> 01:12:03,080 - ลูกจะกลับมาเมื่อไหร่ - ยังไม่รู้เหมือนกันค่ะ 898 01:12:03,560 --> 01:12:04,720 หวังว่าคงเร็วๆ นี้ 899 01:12:11,280 --> 01:12:13,760 ฉันพยายามทำตามที่คุณบอก ให้ทำกับคาลิด 900 01:12:14,960 --> 01:12:17,000 บางครั้งมันก็ได้ผล บางครั้งก็ไม่ 901 01:12:18,040 --> 01:12:20,240 ฉันพยายามทำให้เขาพูด แต่ก็ทำไม่ได้ 902 01:12:20,760 --> 01:12:23,120 ฉันยังจำที่คุณพูดได้ 903 01:12:23,520 --> 01:12:24,840 ว่าเขาฉลาด 904 01:12:26,040 --> 01:12:29,000 และห้ามโทรหาคุณ เพราะเขาจะจับได้ 905 01:12:29,400 --> 01:12:31,480 ถ้าคุณรู้ว่าฉันอยู่ที่ไหน โปรดบอกฉัน 906 01:12:32,320 --> 01:12:34,480 ส่งข้อความ หรืออะไรก็ได้ 907 01:12:34,760 --> 01:12:36,360 ดูแลตัวเองนะ ลูกรัก 908 01:12:36,800 --> 01:12:39,360 - แล้วเจอกัน - พ่อก็ดูแลตัวเองด้วย 909 01:14:06,440 --> 01:14:07,840 ขอแสดงความเสียใจด้วย คาลิด 910 01:14:07,920 --> 01:14:11,400 นี่คือของขวัญวันแต่งงาน จากมุสตาฟากับฉัน 911 01:14:11,480 --> 01:14:13,160 เราซาบซึ้งเป็นอย่างมาก เจ้าลูกคนรับใช้ 912 01:14:14,400 --> 01:14:15,760 เราเสียใจด้วยจริงๆ 913 01:18:21,240 --> 01:18:23,840 เจ้าหน้าที่โมฮาเหม็ด อาห์หมัด ลูกพี่ลูกน้องของฉันถูกฆ่า 914 01:18:24,280 --> 01:18:25,960 คาลิดอาจจะถูกฆ่าเหมือนกัน 915 01:18:26,880 --> 01:18:28,200 มีคนตามล่าเขา 916 01:18:28,680 --> 01:18:30,440 ได้โปรดตามหาฉัน 917 01:18:30,520 --> 01:18:33,480 เจ้าหน้าที่โมฮาเหม็ด 918 01:18:40,600 --> 01:18:41,800 เพราะอะไร ฟาติมา 919 01:18:57,280 --> 01:19:00,160 เพราะว่าเธอเป็นผู้ก่อการร้าย คาลิด หัวใจเธอมันมืดบอด 920 01:19:00,240 --> 01:19:03,880 ในชีวิตของเธอ คิดแต่จะทำร้ายคน แม้กระทั่งน้องชายของเธอเอง 921 01:19:04,520 --> 01:19:07,080 ฉันทำไปก็เพื่อปกป้องผู้คนจาก ปีศาจในตัวเธอ 922 01:19:07,680 --> 01:19:08,960 ความรักของฉันมันชั่วร้าย 923 01:19:10,080 --> 01:19:11,640 ฉันคาดหวังทุกอย่างจากมัน... 924 01:19:13,600 --> 01:19:15,480 เว้นแต่พวกมันจะเอาเปรียบ จากความรักของฉัน 925 01:19:16,760 --> 01:19:18,080 คือพวกมันใช้เธอเป็นเครื่องมือ 926 01:19:21,360 --> 01:19:24,160 เธอแต่งงานกับคนที่เธอเกลียดที่สุด เพื่อช่วยพวกมันงั้นหรือ 927 01:19:27,760 --> 01:19:29,880 ให้พวกมันมาพาเธอกลับไป 928 01:20:06,080 --> 01:20:08,520 - เขารอดไปได้งั้นหรือ - ใช่ เขารอดไปได้ 929 01:20:09,200 --> 01:20:10,320 เขาฆ่าพวกนั้นแล้วหนีไป 930 01:20:10,600 --> 01:20:14,120 เขาเห็นศีรษะของน้อง พวกมันฆ่าเขา ไม่ได้และตอนนี้เขาก็ลอยนวลอยู่ 931 01:20:15,600 --> 01:20:17,560 ช่างเป็นข่าวดีอะไรอย่างนี้ มุสตาฟา 932 01:20:17,680 --> 01:20:23,680 "อย่าทรยศพระเจ้าและผู้ส่งสาส์น และอย่าหักหลังผู้ที่ไว้ใจเจ้า 933 01:20:23,920 --> 01:20:25,640 แกรู้แล้วสินะ" 934 01:20:37,400 --> 01:20:38,920 คนทรยศ 935 01:20:39,720 --> 01:20:41,040 เขาเป็นคนทรยศ 936 01:20:41,800 --> 01:20:45,000 เขาบอกอับดุลเลาะห์ทุกอย่าง ที่เธอกับฉันตกลงกัน 937 01:20:45,520 --> 01:20:48,520 เขาถูกลงโทษเพราะเรื่องนั้น 938 01:20:48,800 --> 01:20:50,400 ผมบินกลับไปอียิปต์ได้ 939 01:20:54,880 --> 01:20:58,800 ผมต้องขอให้ท่านช่วยพากลับไป และจะนำข่าวดีมาให้ 940 01:21:02,280 --> 01:21:04,440 ใจเย็นๆ ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 941 01:21:04,560 --> 01:21:05,760 - โอเคนะ - ค่ะ 942 01:21:06,720 --> 01:21:09,000 สวัสดีครับ ใช่ครับ 943 01:21:09,280 --> 01:21:11,240 พันโทโมฮาเหม็ด อับเดล เอซิซ จากไคโร 944 01:21:11,720 --> 01:21:13,520 เจ้าหน้าที่โมฮาเหม็ด 945 01:21:13,600 --> 01:21:14,480 ว่ายังไงฟาติมา 946 01:21:16,480 --> 01:21:17,440 ไม่ต้องห่วง 947 01:21:18,680 --> 01:21:20,640 ทำตามที่พวกเขาบอก 948 01:21:20,720 --> 01:21:24,000 - คุณจะได้กลับมาพรุ่งนี้ - คุณจะพาฉันกลับไปพรุ่งนี้แน่นะ 949 01:21:25,360 --> 01:21:26,240 โอเค 950 01:21:28,120 --> 01:21:30,600 ฉันอยากให้นายกลับบ้านไปพักผ่อน 951 01:21:41,480 --> 01:21:42,720 ผมคิดว่าคุณหลงรักเขา 952 01:21:43,040 --> 01:21:45,920 ไม่ใช่ "หลงรัก" สิ แต่ผมคิดว่า เขาจะปั่นหัวคุณ 953 01:21:46,000 --> 01:21:48,760 หลังจากที่ผมได้รับข้อความของคุณ ทุกอย่างก็ถูกจัดการเรียบร้อย 954 01:21:48,840 --> 01:21:51,240 - ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน - ฉันไม่ได้หลงรักเขา 955 01:21:51,880 --> 01:21:54,560 คุณทิ้งฉันไว้ที่นั่นคนเดียว คอยบันทึกภาพเขา 956 01:21:54,880 --> 01:21:57,160 ฉันไม่สามารถทำให้เขา พูดอะไรออกมาได้เลย 957 01:21:57,440 --> 01:22:00,760 ฉันคิดว่าถ้าฉันทำตัวกับเขาดีๆ เขาคงจะพูดออกมา 958 01:22:02,080 --> 01:22:05,200 ถ้าฉันรู้แต่แรกว่าเขาจะไม่ฆ่าฉัน หากเขาจับได้ 959 01:22:05,280 --> 01:22:07,320 ฉันคงจะโทรมาตั้งแต่วันแรก 960 01:22:07,400 --> 01:22:09,680 ตอนนั้น ฉันคิดว่าไม่น่าเป็นไปได้ เสียเวลาเปล่า 961 01:22:10,240 --> 01:22:12,200 ฉันกลัวว่าฉันจะทำพัง 962 01:22:12,360 --> 01:22:14,840 ตรงกันข้าม คุณเป็นคน ที่ช่วยผมมากที่สุด 963 01:22:14,960 --> 01:22:16,520 ผมไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี 964 01:22:17,120 --> 01:22:18,440 คุณจับตัวคาลิดได้หรือยัง 965 01:22:24,120 --> 01:22:25,480 พระเจ้าตรัสแต่ความจริง 966 01:22:26,920 --> 01:22:27,840 ฟาติมา 967 01:22:30,480 --> 01:22:31,760 ฟาติมาลูกพ่อ 968 01:22:34,680 --> 01:22:36,280 - พ่อคิดถึงลูก - หนูก็คิดถึงพ่อค่ะ 969 01:22:36,960 --> 01:22:38,080 คาลิดล่ะ 970 01:22:38,160 --> 01:22:40,520 เขามาส่งหนูแล้วก็ไปทำธุระค่ะ 971 01:23:11,080 --> 01:23:13,640 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน ขอแสดงความเสียใจกับการสูญเสีย 972 01:23:18,080 --> 01:23:21,360 - คนของฉันอยู่ที่ไหน ซาด - พวกมันทรยศนาย ชีคคาลิด 973 01:23:21,720 --> 01:23:23,600 ชีคอับดุลเลาะห์แต่งตั้ง มูตาซิมขึ้นแทนนาย 974 01:23:53,360 --> 01:23:55,600 เราจะอยู่ที่นี่คืนนี้ และไปจายาร่าพรุ่งนี้ 975 01:24:06,400 --> 01:24:09,400 - ความสงบสุขจงบังเกิดแก่ท่าน - ความสงบสุขจงบังเกิดแก่ท่าน 976 01:24:09,760 --> 01:24:11,560 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน เข้ามาก่อน 977 01:24:15,840 --> 01:24:16,680 เสียใจด้วยนะ 978 01:24:16,760 --> 01:24:18,240 ฉันไม่ต้องการความเห็นใจ 979 01:24:19,760 --> 01:24:20,840 นั่งลงก่อนทุกคน 980 01:24:27,320 --> 01:24:29,240 พวกเราไม่ได้หักหลังนาย ชีคคาลิด 981 01:24:29,440 --> 01:24:30,920 พวกเรารอนายอยู่ 982 01:24:31,600 --> 01:24:33,520 ตอนที่ซาดโทรหาเรา เราก็รีบมาทันที 983 01:24:36,000 --> 01:24:40,160 ฉันบอกให้ซาดโทรหานาย เพราะไม่สงสัยในความจงรักภักดีของนาย 984 01:24:40,280 --> 01:24:41,200 ห้องน้ำอยู่ทางไหน 985 01:24:41,920 --> 01:24:43,080 ทางนั้น ด้านขวา 986 01:25:04,240 --> 01:25:05,240 นี่คือที่อยู่ 987 01:25:06,680 --> 01:25:08,000 มูตาซิม 988 01:25:09,160 --> 01:25:12,160 คาลิดสังหารคนของเธอในเลบานอน หลังจากการต่อสู้ที่ดุเดือด 989 01:25:12,920 --> 01:25:14,920 ฉันยังเชื่อมั่นในตัวเธอ 990 01:25:16,240 --> 01:25:19,000 เธอเปลี่ยนรูปลักษณ์ใหม่ เงินทำให้เธอเปลี่ยนไป 991 01:25:19,720 --> 01:25:21,920 แต่ฉันยังเชื่อมั่นในตัวเธอ 992 01:25:22,320 --> 01:25:24,960 แต่ถ้ายังสังหารคาลิดไม่ได้คืนนี้ 993 01:25:26,120 --> 01:25:30,600 เธอจะไม่ใช่แค่เสียความเชื่อมั่น ของฉันไปอย่างเดียว 994 01:25:42,000 --> 01:25:43,480 เป็นคำถามที่ฉลาดมาก ซาคาเรีย 995 01:25:44,280 --> 01:25:45,440 ทำไมฉันโทรหานายน่ะหรือ 996 01:25:48,360 --> 01:25:51,120 นายฟังฉันให้ดีๆ นะ 997 01:26:05,560 --> 01:26:06,920 รอผมตรงนี้ ชีคอับดุลเลาะห์ 998 01:26:25,160 --> 01:26:27,600 มีเวลาห้านาที ก่อนที่ชีคคาลิดจะจัดการมูตาซิม 999 01:26:27,680 --> 01:26:29,400 จากนั้นจะมาจัดการคุณ ชีคอับดุลเลาะห์ 1000 01:26:29,480 --> 01:26:30,800 พระเจ้าอวยพร ลูกชาย 1001 01:26:31,680 --> 01:26:32,640 ใจเย็นๆ 1002 01:28:22,720 --> 01:28:25,600 ท่านจำได้ไหมว่าพูดอะไรกับผม ตอนที่ท่านกอดผมหลังจากที่พ่อผมตาย 1003 01:28:29,680 --> 01:28:32,920 "วิญญาณทุกดวงจะต้องลิ้มรสความตาย" 1004 01:28:33,000 --> 01:28:34,520 พระเจ้าผู้ทรงอำนาจตรัสแต่ความจริง 1005 01:28:36,040 --> 01:28:37,520 เธอเป็นคนเริ่มมัน คาลิด 1006 01:28:38,640 --> 01:28:40,920 - เธอหักหลังเรื่องอาบู มูซาป - เพราะผมทรยศงั้นหรือ 1007 01:28:44,040 --> 01:28:45,720 ท่านไม่ควรจะแปลกใจนะ 1008 01:28:46,360 --> 01:28:47,440 ผมเรียนรู้จากท่าน 1009 01:28:50,080 --> 01:28:51,200 ฉันสมควรได้รับมัน 1010 01:28:54,800 --> 01:28:56,840 - ให้ตายเถอะพระเจ้า - พระเจ้างั้นหรือ 1011 01:28:59,600 --> 01:29:00,920 ตอนนี้คุณนึกถึงพระเจ้า 1012 01:29:01,520 --> 01:29:03,680 ที่เราใช้คำพูดพระองค์ หาประโยชน์ให้ตัวเอง 1013 01:29:03,760 --> 01:29:06,760 สวรรค์และนรกของพระองค์ ที่เราสวดภาวนาเพื่อใช้หลอกเด็กๆ 1014 01:29:07,880 --> 01:29:10,920 เราหลอกเด็กอายุแค่ 13 หรือ 14 1015 01:29:11,600 --> 01:29:14,040 และบอกเขาว่าถ้าอยากไปสวรรค์ เขาต้องกดปุ่มนั่น 1016 01:29:14,800 --> 01:29:17,560 และปีนป่ายค้นหา สาวบริสุทธิ์ที่รอเขาอยู่ 1017 01:29:17,680 --> 01:29:20,560 พระเจ้า ที่เราใช้สวรรค์และนรก ของพระองค์เป่าหูคนนับล้าน 1018 01:29:21,120 --> 01:29:23,440 สวรรค์เป็นของผู้รับใช้ของเรา นรกเป็นของศัตรู 1019 01:29:25,720 --> 01:29:27,480 พระเจ้าปฏิเสธความรักต่อเรา 1020 01:29:28,480 --> 01:29:31,400 - คาลิด ฉันอยากจะบอกเธอว่า - ผมได้ยินมามากพอแล้ว 1021 01:29:40,600 --> 01:29:42,640 ชีคอับดุลเลาะห์ถูกสังหารที่จายาร่า 1022 01:29:42,720 --> 01:29:45,040 ต้องเป็นคาลิดแน่ๆ คาลิดกลับมาที่อียิปต์ 1023 01:29:45,480 --> 01:29:47,640 สิ่งที่ทำให้เขากลับมา แม้ว่าจะมีหลักฐานมากมาย 1024 01:29:47,800 --> 01:29:50,080 นั่นก็คือการแก้แค้น ให้กับน้องชายของเขา 1025 01:29:53,120 --> 01:29:55,760 เราเจอตำแหน่งคาลิดที่อะพาร์ตเมนต์ ในนาซเล็ท เอล-เซ็มมาน 1026 01:30:21,560 --> 01:30:22,880 ไม่มีใครเลยครับท่าน 1027 01:30:24,800 --> 01:30:26,000 ไอ้คนชั่วนี่มันเป็นผี 1028 01:30:26,080 --> 01:30:28,240 มันจะไม่อยู่ในที่แห่งเดียว ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม 1029 01:30:28,320 --> 01:30:30,280 ฉันได้ตัวมัน ฉันบอกแล้วว่ามันจะต้องกลับมา 1030 01:30:31,280 --> 01:30:34,160 ตรวจดูโทรศัพท์พวกนี้ เบอร์เครื่อง และดูว่าอันไหนยังใช้ได้ 1031 01:30:34,280 --> 01:30:35,640 อาจจะตามตัวมันได้ 1032 01:30:35,880 --> 01:30:36,760 ซิมการ์ดด้วย 1033 01:30:36,840 --> 01:30:37,840 ชีคมุสตาฟาอยู่ที่ไหน 1034 01:30:37,920 --> 01:30:40,280 - กำลังเทศนาธรรมวันศุกร์ที่... - มัสยิดสุลต่าน ฮาสซาน 1035 01:30:40,360 --> 01:30:43,920 สดุดีอัลเลาะห์ เจ้าทั้งหลายผู้ถ่อมตน 1036 01:30:44,800 --> 01:30:47,040 ศีรษะโค้งคำนับ 1037 01:30:47,720 --> 01:30:49,960 และดวงตาเปี่ยมไปด้วย น้ำตาแห่งความปิติ 1038 01:30:50,880 --> 01:30:55,520 ข้าประกาศว่าไม่มีพระเจ้าอื่น นอกจากอัลเลาะห์เพียงผู้เดียว 1039 01:30:56,120 --> 01:30:59,600 แผ่นดินและคำสรรเสริญทั้งหมดเป็นของ พระองค์ พระองค์ให้ชีวิตและความตาย 1040 01:30:59,960 --> 01:31:02,320 และมีอำนาจอันไม่สิ้นสุด 1041 01:31:02,880 --> 01:31:07,840 ข้าประกาศว่าศาสดามูฮัมหมัดเราเป็น ผู้รับใช้และผู้ส่งสาส์นของอัลเลาะห์ 1042 01:31:18,720 --> 01:31:24,760 พี่น้องที่รัก วันนี้ เราจะพูดถึงความกลัวต่ออัลเลาะห์ 1043 01:31:25,320 --> 01:31:29,800 ข้าเลือกหัวข้อนี้เนื่องจาก สิ่งที่เราได้เห็นกันอยู่ทุกวันนี้: 1044 01:31:30,240 --> 01:31:36,120 ผู้คนกำลังหันหลังให้พระเจ้า และต่อต้านพระองค์ด้วยบาป 1045 01:31:36,680 --> 01:31:42,400 บาปถูกกระทำเพราะความ ไม่เกรงกลัวต่อพระเจ้า 1046 01:31:49,400 --> 01:31:55,080 ความเกรงกลัวต่อพระเจ้าคือเสาหลักที่ สำคัญที่สุดของการนับถือพระเจ้า 1047 01:31:55,640 --> 01:31:59,760 ยิ่งมุสลิมมีความเกรงกลัวพระองค์ มากเท่าไหร่ 1048 01:32:00,560 --> 01:32:02,280 เขาก็จะทำบาปน้อยลงเท่านั้น 1049 01:32:10,080 --> 01:32:14,160 บางคนไม่เกรงกลัวต่อพระเจ้า 1050 01:32:14,240 --> 01:32:17,600 นั่นทำให้เขากล้าที่จะทำบาป อันน่าสลดใจ 1051 01:32:18,360 --> 01:32:20,280 เราทุกคนควรมองหาและเกรงกลัวพระองค์ 1052 01:32:20,400 --> 01:32:22,800 จงอย่ากลัวใครนอกจากพระองค์ 1053 01:32:23,440 --> 01:32:24,600 เป็นข้ารับใช้พระองค์ 1054 01:32:25,280 --> 01:32:32,160 ความเกรงกลัวพระเจ้าคือ ความเข้าใจในอำนาจของพระองค์ 1055 01:32:40,240 --> 01:32:45,840 พี่น้องที่รัก การเคารพบูชาคือ ขั้นสูงสุดของความเกรงกลัว 1056 01:32:46,520 --> 01:32:49,640 สิ่งที่ทำให้คนต่างกันคือ ความเกรงกลัวต่อพระเจ้า 1057 01:32:50,360 --> 01:32:53,240 ผู้ที่เฉลียวฉลาดที่สุด จะบูชาพระเจ้ามากที่สุด 1058 01:32:53,840 --> 01:32:57,280 นั่นเป็นเพราะความเกรงกลัวพระเจ้า ของพวกเขา มาจากการรู้จักพระองค์ 1059 01:32:57,440 --> 01:33:01,880 "ผู้ที่เคารพบูชาพระเจ้าอย่างแท้จริง คือผู้ที่เฉลียวฉลาด" 1060 01:33:02,880 --> 01:33:06,360 การเคารพบูชาคือ ขั้นสูงสุดของความเกรงกลัว 1061 01:33:06,840 --> 01:33:08,320 ผู้ส่งสาส์นอันทรงเกียรติกล่าวว่า 1062 01:33:08,440 --> 01:33:12,760 "ข้าเป็นผู้เกรงกลัวอัลเลาะห์ที่สุด และรู้จักอัลเลาะห์ดีกว่าทุกคน" 1063 01:33:20,440 --> 01:33:22,080 - ไป - สัญญาณไฟครับท่าน 1064 01:33:22,160 --> 01:33:25,280 ข้ารับใช้พระองค์ จงระลึกถึงพระองค์ แล้วพระองค์จะนึกถึงเรา 1065 01:33:25,360 --> 01:33:27,200 ขอการอภัยโทษจากพระองค์ แล้วท่านจะอภัยเรา 1066 01:33:27,680 --> 01:33:31,920 ข้าขอสวดให้ท่าน ให้ผู้ภาวนาพ้นจาก ความชั่วร้าย มลทิน และความผิด 1067 01:33:32,000 --> 01:33:33,720 "พระองค์ให้เรารู้แจ้ง เราจึงไม่ประมาท" 1068 01:33:33,800 --> 01:33:37,120 พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ 1069 01:33:37,200 --> 01:33:40,880 ไม่มีพระเจ้าอื่นนอกจากอัลเลาะห์ 1070 01:33:41,240 --> 01:33:46,440 มูฮัมหมัดคือผู้ส่งสาส์นของอัลเลาะห์ 1071 01:33:46,800 --> 01:33:52,280 - รีบเข้ามาเถิดผู้ภาวนา - ไม่มีพระเจ้าอื่นนอกจากอัลเลาะห์ 1072 01:33:52,720 --> 01:33:56,320 จงสวดภาวนา 1073 01:33:57,040 --> 01:34:01,000 ไม่มีพระเจ้าอื่นนอกจากอัลเลาะห์ 1074 01:34:04,640 --> 01:34:07,880 - พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ - พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ 1075 01:34:11,240 --> 01:34:14,720 สดุดีพระเจ้า ศาสดาแห่งจักรวาล 1076 01:34:15,240 --> 01:34:17,480 ผู้เปี่ยมด้วยเมตตาปรานี 1077 01:34:23,200 --> 01:34:26,640 - พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ - พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ 1078 01:34:29,840 --> 01:34:34,200 - พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ - พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ 1079 01:34:50,440 --> 01:34:56,520 ขอให้ความสงบสุขและพร จงบังเกิดแก่ท่าน 1080 01:34:56,600 --> 01:35:03,040 ขอให้ความสงบสุขและพร จงบังเกิดแก่ท่าน 1081 01:36:11,640 --> 01:36:13,480 ที่เราใช้คำพูดพระองค์ หาประโยชน์ให้ตัวเอง 1082 01:36:14,960 --> 01:36:17,400 สวรรค์และนรกของพระองค์ ที่เราสวดภาวนาเพื่อใช้หลอกเด็กๆ 1083 01:36:18,880 --> 01:36:22,160 พระเจ้า ที่เราใช้สวรรค์และนรก ของพระองค์เป่าหูคนนับล้าน 1084 01:36:24,480 --> 01:36:26,840 พระเจ้าปฏิเสธความรักต่อเรา 1085 01:39:18,560 --> 01:39:20,560 คำบรรยายโดย ปฐมาภรณ์ อนุสันติ