1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,800 --> 00:01:17,800 Matikan lampunya, Pak. 4 00:01:18,320 --> 00:01:19,280 Berhenti! 5 00:01:45,480 --> 00:01:47,320 - Assalamualaikum! - Wa’alaikumsalam! 6 00:01:49,520 --> 00:01:51,680 - Anda dari mana? - Daerah utara. 7 00:01:52,200 --> 00:01:53,960 - Hacienda. - SIM dan KTP. 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,280 Ya, Pak. 9 00:03:22,280 --> 00:03:25,600 SERANGAN TERORIS TERCELA NAMUN MESIR TAK AKAN TUNDUK 10 00:04:07,080 --> 00:04:08,960 PROVINSI GIZA KAWASAN DOKKI 11 00:04:09,040 --> 00:04:16,040 ...target pengeboman teroris ini merupakan keamanan dan stabilitas Mesir. 12 00:04:16,200 --> 00:04:18,000 Bajingan keji! 13 00:04:18,640 --> 00:04:22,040 - Mereka apa dengan negara ini? - Dan mengatasnamakan Tuhan! 14 00:04:22,120 --> 00:04:23,800 Ya Tuhan lindungi kami! 15 00:04:28,880 --> 00:04:30,120 Teh adas Anda, Pak. 16 00:04:36,920 --> 00:04:39,200 Selamat pagi, Pak Menteri. Selamat pagi, Pak Kamal. 17 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Silakan duduk. 18 00:04:41,160 --> 00:04:43,680 Mohamed Abdel Aziz, Menteri meminta Anda sendiri. 19 00:04:43,840 --> 00:04:45,360 Suatu kehormatan, Pak! 20 00:04:45,800 --> 00:04:47,640 Apa pendapatmu, Mohamed? 21 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 Akan terus terjadi kecuali kita kendalikan situasi. 22 00:04:50,120 --> 00:04:52,040 Kenapa tidak bisa dikendalikan? 23 00:04:52,440 --> 00:04:56,000 Mereka tidak lebih pandai dan kuat dari kita. 24 00:04:56,160 --> 00:04:58,400 Kelebihan mereka adalah kita tak tahu mereka. 25 00:04:58,560 --> 00:05:02,480 Kita tidak tahu orang- orang ini. Kita di Kemendagri, 26 00:05:02,600 --> 00:05:06,280 punya lokasi tetap, pos pemeriksaan, dan seragam yang mudah jadi target. 27 00:05:06,440 --> 00:05:07,920 Mereka tahu kita. Kita tak tahu. 28 00:05:08,000 --> 00:05:09,200 Kita tahu siapa mereka. 29 00:05:09,280 --> 00:05:12,040 Semua tahu siapa mereka, Pak. Namun kita tak punya bukti. 30 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 Tak ada satu pun bukti. 31 00:05:14,360 --> 00:05:16,720 Mereka buat orang berpikir bahwa kita berlebihan, 32 00:05:16,840 --> 00:05:19,400 atau melawan hukum dengan menahan mereka, 33 00:05:19,680 --> 00:05:23,200 atau kita salahkan kekurangan keamanan untuk menutupi manajemen buruk. 34 00:05:24,480 --> 00:05:27,640 Maaf, Pak. Saya bicara dari sudut pandang mereka. 35 00:05:27,720 --> 00:05:29,040 Apa rencanamu, Kamal? 36 00:05:29,560 --> 00:05:31,200 Tangkap semua pemimpin Persaudaraan. 37 00:05:31,280 --> 00:05:34,200 Maaf, Pak Kamal, itu akan berjalan seperti biasa. 38 00:05:34,480 --> 00:05:37,000 Bebas dalam beberapa hari, setahun, maksimal dua tahun. 39 00:05:37,080 --> 00:05:38,000 Apa rencana Anda? 40 00:05:38,080 --> 00:05:41,440 Saya ingin menangkap salah satunya saat sedang mengaku 41 00:05:41,520 --> 00:05:44,600 dan merekamnya, mengusir segala keraguan. 42 00:05:44,720 --> 00:05:49,040 Jika semua setuju, kita akan lakukan rencana Pak Kamal. 43 00:05:49,120 --> 00:05:51,440 Tangkap dan interogasi pemimpin mereka, lalu lepas, 44 00:05:51,520 --> 00:05:53,480 jangan biarkan mereka tahu rencana ini. 45 00:05:53,560 --> 00:05:54,880 Bagaimana menurutmu, Kamal? 46 00:05:55,280 --> 00:05:58,200 Jika kau bukan polisi andal, aku sudah meragukanmu. 47 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 Anda guru saya, Pak! 48 00:06:14,160 --> 00:06:17,840 - Assalamualaikum! - Wa’alaikumsalam! 49 00:06:41,840 --> 00:06:44,800 Saudara semakin menghormatimu, Khalid. 50 00:06:47,520 --> 00:06:48,400 Mana uangku? 51 00:06:48,480 --> 00:06:50,880 Kau "cinta uang", Khalid. 52 00:06:51,000 --> 00:06:54,680 Aku menjalankan perintah Allah dan Nabi Muhammad. 53 00:06:54,760 --> 00:06:56,880 "Uang dan anak-anak adalah kebahagiaan hidup." 54 00:06:56,960 --> 00:06:58,400 Aku tak punya istri dan anak. 55 00:06:58,480 --> 00:07:01,160 Tidak punya uang dan anak disayangkan di mata Tuhan. 56 00:07:01,720 --> 00:07:02,600 Mana uangku? 57 00:07:02,720 --> 00:07:05,440 Ada di bagasi mobilmu bahkan sebelum aku tiba. 58 00:07:06,760 --> 00:07:08,600 Apa kau akan terus melajang? 59 00:07:09,720 --> 00:07:12,160 Apakah kau hanya ingin menikahi sepupumu? 60 00:07:21,040 --> 00:07:22,080 DAR Al OLUM 61 00:07:22,600 --> 00:07:24,680 Dr. Fatima, kau marah kepadaku? 62 00:07:24,760 --> 00:07:26,880 Sekali lagi bicara saat kuliah, kau keluar. 63 00:07:26,960 --> 00:07:28,760 Maaf, tak akan terulang lagi. 64 00:07:28,840 --> 00:07:29,760 Baiklah. 65 00:07:29,840 --> 00:07:32,800 Pantas dosen sepertiku menunggu di luar kelas selama 30 menit? 66 00:07:32,880 --> 00:07:36,040 - Kenapa menunggu di sana? - Haruskah kusela kelasmu 67 00:07:36,240 --> 00:07:38,160 dan tanya apa kau sudah beri tahu ayahmu? 68 00:07:38,280 --> 00:07:39,400 Aku akan bilang "belum". 69 00:07:39,480 --> 00:07:42,960 Jika kau tak beri tahu ayahmu, aku akan datang tanpa diundang. 70 00:07:43,040 --> 00:07:45,560 Terserah kau mau mengizinkan atau menolak kami. 71 00:07:45,680 --> 00:07:46,680 Kami akan menolak. 72 00:07:46,840 --> 00:07:51,480 "Dia yang tak suka dengan aturanku dan tak sabar dengan cobaan 73 00:07:51,560 --> 00:07:55,640 boleh pergi dari bumi dan surgaku dan cari Tuhan lain." 74 00:07:55,720 --> 00:08:00,200 Apa kau bisa meninggalkan dunia dan surga-Nya? 75 00:08:00,800 --> 00:08:03,120 Jika bisa, cari Tuhan lain. 76 00:08:03,600 --> 00:08:04,760 Ada telepon. 77 00:08:05,880 --> 00:08:07,560 Amira dari Monufia. 78 00:08:07,960 --> 00:08:09,200 Silakan, Amira. 79 00:08:09,480 --> 00:08:12,480 Syekh Mustafa, apa pendapatmu tentang serangan teroris kemarin? 80 00:08:12,640 --> 00:08:13,680 Apa? 81 00:08:13,800 --> 00:08:16,560 Apa pendapatmu tentang serangan teroris kemarin? 82 00:08:17,920 --> 00:08:19,640 Aku membenci dan mengutuknya, Amira. 83 00:08:20,040 --> 00:08:21,480 Aku membenci dan mengutuknya. 84 00:08:42,520 --> 00:08:46,080 Segala puji bagi Allah. Kami berlindung pada Allah dan meminta ampunan-Nya. 85 00:08:46,160 --> 00:08:49,640 Kami berlindung kepada-Nya dari orang-orang jahat 86 00:08:49,720 --> 00:08:52,480 Semoga Allah memberi damai bagi Muhammad, generasi sebelumnya, 87 00:08:52,800 --> 00:08:55,160 dan generasi selanjutnya, 88 00:08:55,680 --> 00:08:58,160 dan di antara para Malaikat 89 00:08:58,240 --> 00:09:00,400 - hingga hari pembalasan. - SAW! 90 00:09:00,480 --> 00:09:04,560 Ja'far Al-Sadiq menjelaskan Nabi mengirim pasukan untuk perang. 91 00:09:04,640 --> 00:09:06,120 Ketika mereka kembali, 92 00:09:06,320 --> 00:09:09,080 dia berkata, "Selamat datang bagimu yang pulang dari perang 93 00:09:09,160 --> 00:09:10,680 untuk ikut perang besar." 94 00:09:10,760 --> 00:09:13,160 Dia ditanya, "Apa itu perang besar?" 95 00:09:13,560 --> 00:09:15,080 "Perang melawan diri sendiri." 96 00:09:15,160 --> 00:09:17,640 Jadi, saudaraku, ada dua macam perang. 97 00:09:17,720 --> 00:09:21,160 Pertama perang kecil. 98 00:09:21,240 --> 00:09:23,920 Perang untuk menegakkan pesan Islam. 99 00:09:24,000 --> 00:09:27,080 - Allah Maha Besar - Untuk menegakkan ritual Islam. 100 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 - Allah Maha Besar! - Untuk mengajarkan Hukum Islam. 101 00:09:30,440 --> 00:09:31,920 Allah Maha Besar! 102 00:09:32,120 --> 00:09:33,280 Allah berfirman... 103 00:09:34,080 --> 00:09:36,720 "Kau diharuskan bertarung, meskipun kau tak menyukainya. 104 00:09:37,440 --> 00:09:39,800 Tapi kau bisa membenci sesuatu yang baik untukmu, 105 00:09:40,400 --> 00:09:42,880 dan kau bisa menyukai sesuatu yang buruk untukmu. 106 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 Yang kalian tak tahu, Tuhan tahu." 107 00:09:45,880 --> 00:09:48,120 Yang kita lakukan mengguncang negara ini. 108 00:09:48,720 --> 00:09:51,400 Pemerintah tahu kita dalang peristiwa ini. 109 00:09:52,080 --> 00:09:54,960 Bisa jadi kita ditangkap, satu demi satu. 110 00:09:56,000 --> 00:09:56,920 Tak masalah. 111 00:09:58,160 --> 00:10:00,800 Pukulan yang kita ayunkan ke pemerintah cukup hebat. 112 00:10:01,720 --> 00:10:05,200 Kalian semua tahu, tak peduli berapa besar tekanan 113 00:10:05,840 --> 00:10:07,560 atau seburuk apa pun siksaan, 114 00:10:08,120 --> 00:10:10,840 kita hanya merespons dengan satu cara. 115 00:10:16,040 --> 00:10:17,480 Tuhan memberkati. 116 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 Saad! 117 00:10:30,200 --> 00:10:31,360 Ya, Syekh Khalid? 118 00:10:32,200 --> 00:10:33,240 Di mana Ahmad? 119 00:10:34,800 --> 00:10:36,520 Ikut kajian dengan Syekh Mustafa. 120 00:10:38,960 --> 00:10:41,560 Bukan maksudnya pemerintah spesifik. 121 00:10:41,800 --> 00:10:44,120 Maksudnya pemerintah secara umum. 122 00:10:45,240 --> 00:10:49,040 Contohnya, saat Imam Ahmad ditanya tentang Al-Ma'mun 123 00:10:49,760 --> 00:10:53,280 - dan menuduhnya tak setia... - Itu tak benar, Syekh Mustafa. 124 00:10:53,560 --> 00:10:56,200 Imam Ahmad tak pernah menuduh, dan menyebut pemberontak. 125 00:10:56,360 --> 00:10:59,640 Benarkah memotong Imam yang sedang memberi kajian, Syekh Ahmad? 126 00:11:00,640 --> 00:11:03,360 Seseorang pernah memotong Imam Al-Baz dengan pertanyaan. 127 00:11:03,840 --> 00:11:05,720 Dia pasti berpikir hal itu tak benar. 128 00:11:06,280 --> 00:11:08,880 Orang yang memotong Imam Al-Baz, 129 00:11:09,480 --> 00:11:12,480 apa nada deringnya sekencangmu, Syekh Ahmad? 130 00:11:25,160 --> 00:11:26,240 Ayo, Syekh Mustafa. 131 00:11:32,360 --> 00:11:36,240 Saat ledakan terjadi, narasumber keamanan di Kemendagri mengatakan... 132 00:11:36,360 --> 00:11:39,040 Dalam sebuah pernyataan dari Mendagri... 133 00:11:39,960 --> 00:11:42,080 Kantor Jaksa Penuntut mengatakan... 134 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 Badan Keamanan Nasional terus... 135 00:11:57,440 --> 00:11:59,040 ...menghadapi ancaman teroris... 136 00:12:04,800 --> 00:12:06,560 Kenapa kau tidak mendengarkanku? 137 00:12:06,760 --> 00:12:09,160 Aku sudah bilang jangan ikut kajian Syekh Mustafa! 138 00:12:10,440 --> 00:12:13,160 Bagaimana jika mereka menangkapmu dan melemparmu ke penjara? 139 00:12:13,240 --> 00:12:15,400 Kenapa kau takut dengan kajian Syekh Mustafa 140 00:12:15,480 --> 00:12:18,520 yang punya ratusan acara TV dan ditonton jutaan orang? 141 00:12:18,600 --> 00:12:22,240 Jika apa yang dia ajarkan sama dengan yang dia katakan di TV, 142 00:12:22,480 --> 00:12:23,440 aku tak keberatan. 143 00:12:23,520 --> 00:12:25,440 Kenapa kau tak mau aku sepertimu? 144 00:12:27,440 --> 00:12:31,720 Aku berdoa agar kau sepertiku. Aku hanyalah orang yang taat agama. 145 00:12:32,160 --> 00:12:34,000 Jadi, semua Saudara itu bohong? 146 00:12:34,840 --> 00:12:37,720 Kini kau punya kuasa lebih ke Saudara melebihi Syekh Abdullah. 147 00:12:37,920 --> 00:12:39,360 Jangan anggap aku anak kecil. 148 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 Saad! 149 00:12:43,040 --> 00:12:44,120 Saad! 150 00:12:44,400 --> 00:12:45,480 Ya, Pak! 151 00:12:45,720 --> 00:12:47,320 Bawa Ahmad ke Syekh Samaha. 152 00:12:48,000 --> 00:12:49,920 Tahan dia di sana dan tunggu perintahku. 153 00:12:51,560 --> 00:12:54,200 Katakan kau bukan komandan pasukan Persaudaraan. 154 00:12:54,480 --> 00:12:56,680 Sumpah aku bukan komandan pasukan Persaudaraan. 155 00:13:13,000 --> 00:13:15,600 Tuhan ampuni aku. 156 00:13:25,920 --> 00:13:27,800 Sepupumu bagaimana, Khalid? 157 00:13:27,880 --> 00:13:29,920 Tak bisa dipercaya kau masih bicara soal dia! 158 00:13:32,160 --> 00:13:33,760 Khalid pembohong munafik itu? 159 00:13:33,840 --> 00:13:35,720 Orang yang membawa kita ke kantor polisi 160 00:13:35,800 --> 00:13:37,560 untuk diinvestigasi seumur hidup kita? 161 00:13:38,280 --> 00:13:40,800 Khalid, yang menyebabkanku dipenjara seumur hidup, 162 00:13:40,920 --> 00:13:42,800 seolah dia ayahku, dan bukan kau? 163 00:13:42,920 --> 00:13:44,560 Demi Tuhan, ini tidak adil! 164 00:13:54,720 --> 00:13:56,720 Beberapa orangmu telah mengaku. 165 00:14:02,320 --> 00:14:03,520 Selama 30 tahun, 166 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 otoritas bertanya hal yang sama. 167 00:14:08,920 --> 00:14:10,200 Terus mengoceh. 168 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 Kau harus membuat perubahan. 169 00:14:14,120 --> 00:14:17,520 Tak ada yang ingin kukatakan padamu. Kau hanya membuang waktumu. 170 00:14:18,720 --> 00:14:22,200 Aku rasa kita akan lama di sini, jadi aku mau minta sesuatu. 171 00:14:23,600 --> 00:14:29,360 Suruh mereka beli sebungkus rokok dan sedikit gula untuk tehku. 172 00:14:30,440 --> 00:14:34,720 Khatib terkenal sepertimu seharusnya tahu untuk tidak bertanya seperti itu. 173 00:14:34,800 --> 00:14:37,720 Baik, aku tak akan tanya kenapa, tapi kalau boleh 174 00:14:37,800 --> 00:14:40,000 satu pertanyaan mudah, Pak Kamal... 175 00:14:40,320 --> 00:14:44,120 Kau menginvestigasiku selama 30 tahun, bertanya pertanyaan yang sama. 176 00:14:44,720 --> 00:14:46,680 Kenapa hari ini, 177 00:14:46,760 --> 00:14:49,000 kau pikir jawabanku akan berbeda? 178 00:14:50,760 --> 00:14:52,040 Tiada Tuhan selain Allah. 179 00:14:52,120 --> 00:14:54,040 Kita tak dapat apa-apa dengan orang ini. 180 00:14:54,160 --> 00:14:57,880 Kenapa putus asa, Pak Mohamed? Haruskah kita tidak menanyai siapa pun? 181 00:14:57,960 --> 00:14:59,720 Kita harus tanya pelaku pengeboman. 182 00:14:59,840 --> 00:15:02,520 Kau boleh buat perintah penangkapan atas Khalid Eldigwy. 183 00:15:04,880 --> 00:15:07,040 Aku tak mengerti kenapa dia dibiarkan bebas. 184 00:15:11,800 --> 00:15:13,400 Kuberi tahu sambil minum teh. 185 00:15:21,880 --> 00:15:23,040 Apa maksudnya, Paman? 186 00:15:23,120 --> 00:15:25,120 Aku tak tahu harus berbuat apa, Khalid! 187 00:15:25,760 --> 00:15:27,680 Kau tidak adil padanya, Nak! 188 00:15:29,120 --> 00:15:30,240 Aku ingin bicara. 189 00:15:30,320 --> 00:15:32,840 Kau sudah bicara padanya seratus kali. 190 00:15:34,080 --> 00:15:35,840 Ini yang terakhir, Insya'Allah. 191 00:16:08,160 --> 00:16:10,560 Aku tahu situasi kita tidak normal, 192 00:16:11,760 --> 00:16:14,040 tapi kita tidak bisa memilih takdir. 193 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 Aku tidak takut. 194 00:16:17,840 --> 00:16:18,800 Aku sudah tua. 195 00:16:19,880 --> 00:16:24,160 Aku tak perlu peluru Khalid untuk mati. 196 00:16:25,360 --> 00:16:26,840 Aku takut karena kau. 197 00:16:28,080 --> 00:16:29,720 Khalid tidak stabil. 198 00:16:30,240 --> 00:16:32,040 Hatinya penuh kejahatan. 199 00:16:33,360 --> 00:16:36,400 Derita yang dia alami telah mengubahnya jadi batu. 200 00:16:37,600 --> 00:16:41,240 Aku bisa tahu seperti apa hidupnya, bahkan sebelum dia lahir. 201 00:16:41,960 --> 00:16:43,760 Ayahnya adalah Ismail Eldigwy. 202 00:16:44,640 --> 00:16:45,960 Orang yang sederhana... 203 00:16:47,280 --> 00:16:48,960 pelayan Syekh Abdullah, 204 00:16:49,360 --> 00:16:51,800 dan kakaknya, Syekh Marwan, sebelumnya. 205 00:16:52,320 --> 00:16:55,280 Suatu hari, Syekh Abdullah ingin menikahkan salah satu karyawannya 206 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 dengan wanita desa. 207 00:16:57,760 --> 00:17:02,320 Saudaraku Ismail menikahi salah satunya, tapi tidak beruntung. 208 00:17:02,840 --> 00:17:07,080 Wanita itu kabur setelah melahirkan Khalid tanpa menyusuinya. 209 00:17:07,800 --> 00:17:11,960 Mereka bilang dia tak terima menikahi pelayan 210 00:17:12,200 --> 00:17:14,360 dan temannya menikahi pria berkedudukan. 211 00:17:15,520 --> 00:17:17,360 Khalid dibesarkan ayahnya. 212 00:17:18,240 --> 00:17:21,880 Dia seperti bayangan ayahnya. 213 00:17:21,960 --> 00:17:24,880 KAIRO 1993 214 00:17:25,160 --> 00:17:31,760 Allah Maha Besar 215 00:17:31,960 --> 00:17:38,960 Tiada Tuhan selain Allah 216 00:17:48,600 --> 00:17:53,160 Assalamu’alaikum warahmatullah. 217 00:18:26,840 --> 00:18:30,800 Khalid seorang yang angkuh. Dia sangat sayang ayahnya. 218 00:18:31,560 --> 00:18:35,560 Mungkin itu sebabnya dia mengincar kedudukan di antara Persaudaraan. 219 00:18:35,720 --> 00:18:38,600 Ismail menikah lagi dan lahirlah Ahmad. 220 00:18:38,960 --> 00:18:43,640 Setelah itu, ibu Ahmad meninggal, dan Ismail menyusul. 221 00:18:45,640 --> 00:18:47,040 Khalid membesarkan adiknya. 222 00:18:47,120 --> 00:18:50,680 Dia membesarkan adiknya sambil berkuliah. 223 00:18:51,440 --> 00:18:53,760 Dia lulus kuliah teknik dengan nilai B. 224 00:18:56,160 --> 00:19:01,920 Banyak perbuatannya menjadikan dia sebagai komandan pasukan militer. 225 00:19:04,200 --> 00:19:07,520 Khalid tidak seperti pengikutnya, yang terobsesi dengan Jihad, 226 00:19:07,600 --> 00:19:09,680 dan telah dicuci otaknya. 227 00:19:11,720 --> 00:19:12,800 Dia seorang bandit. 228 00:19:12,880 --> 00:19:14,800 Ya, aku melawanmu, Syekh Abdullah. 229 00:19:14,880 --> 00:19:16,760 Tak tampak kuat bukan berarti lemah. 230 00:19:16,840 --> 00:19:17,920 Al MAHALA 2005 231 00:19:18,000 --> 00:19:19,280 Itu berarti tenang. 232 00:19:19,360 --> 00:19:22,640 Abu Hurairah berkata... 233 00:19:24,160 --> 00:19:26,520 Rasulullah bersabda, 234 00:19:26,600 --> 00:19:30,800 "Bagi siapa yang menentang pimpinannya dan meninggalkan umat Muslim, 235 00:19:31,240 --> 00:19:35,120 maka dia akan mati seperti pada jaman Jahiliyah.” 236 00:19:35,200 --> 00:19:38,720 Kau kotor dan pembohong. 237 00:19:56,680 --> 00:20:00,040 Khalid lebih dominan di antara Persaudaraan dibanding Syekh Abdullah. 238 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 Aku menangkapnya dua kali. 239 00:20:05,120 --> 00:20:06,320 Namun dia bebas. 240 00:20:07,360 --> 00:20:08,560 Dia bebas begitu saja. 241 00:20:10,440 --> 00:20:12,200 Tidak ada bukti melawannya. 242 00:20:14,080 --> 00:20:16,840 Dia mengajukan kasus ke dewan, menang, dan kembali bekerja. 243 00:20:20,040 --> 00:20:22,960 Orang seperti dia akan menolak menjadi presiden jika ditawari. 244 00:20:23,880 --> 00:20:25,480 Dia ingin menjadi orang penting. 245 00:20:26,800 --> 00:20:28,360 Penting di antara Persaudaraan, 246 00:20:28,560 --> 00:20:32,520 jadi mereka bisa terus mengagumi betapa indah dan tajam dirinya. 247 00:20:33,160 --> 00:20:36,040 Jika menyebut Ismail Eldigwy, mereka tak sebut "pelayan," 248 00:20:36,160 --> 00:20:37,400 melainkan "induk merak." 249 00:20:37,600 --> 00:20:38,720 Tanya dirimu... 250 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 bagaimana aku bisa menikahinya? 251 00:20:46,000 --> 00:20:46,960 Tidakkah kau takut? 252 00:20:47,120 --> 00:20:51,160 Andai aku bisa melindungimu. Khalid itu kejam. 253 00:20:51,520 --> 00:20:55,560 Aku cemas untukmu, saudaramu dan keluarga mereka. 254 00:20:56,840 --> 00:21:01,880 Kami semua takut dia jatuh cinta padamu. 255 00:21:33,320 --> 00:21:34,880 Aku berlindung kepada Allah! 256 00:21:35,000 --> 00:21:36,360 Kau seperti melihat hantu. 257 00:21:37,080 --> 00:21:38,560 Sudah sarapan? 258 00:21:59,640 --> 00:22:03,640 Bagaimana orang menemukan ini? Sewa per bulanku hanya 16 pound. 259 00:22:05,360 --> 00:22:08,120 - Apa kabar, Pak? - Apa kabar, Syekh Khalid? 260 00:22:08,640 --> 00:22:09,720 "Syekh Khalid"? 261 00:22:10,720 --> 00:22:13,360 Aku mengajarimu Alquran sewaktu kecil? 262 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 Tidak. 263 00:22:14,520 --> 00:22:15,640 Bahkan saat dewasa? 264 00:22:20,240 --> 00:22:21,440 Kenapa kau di sini? 265 00:22:21,760 --> 00:22:23,560 - Kau tak tahu apa yang terjadi? - Apa? 266 00:22:23,680 --> 00:22:24,920 Tidak menonton TV? 267 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Aku tak menonton TV, Pak Mohamed. 268 00:22:27,440 --> 00:22:30,720 Bukannya aku kolot atau keras. Dulu cukup menghibur. 269 00:22:30,800 --> 00:22:34,640 Media Mesir membuatku membenci TV. Aku melemparnya dari balkon. 270 00:22:36,800 --> 00:22:38,840 Syekh, apa beda kebenaran dan kebohongan? 271 00:22:38,920 --> 00:22:43,120 Sudah kubilang, aku bukan Syekh. Tanya Moez Masoud atau Amr Khaled. 272 00:22:43,200 --> 00:22:44,280 Aku tanya padamu. 273 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 Kebenaran itu seperti tidur di rumahku sendiri. 274 00:22:49,760 --> 00:22:51,840 Kebohongan itu kau menyusup dan membangunkanku. 275 00:22:51,920 --> 00:22:53,120 Tidakkah kukatakan? 276 00:22:53,640 --> 00:22:54,720 Tidak. 277 00:22:54,840 --> 00:22:56,120 Kau kutangkap. 278 00:22:59,120 --> 00:23:01,520 Ini dilarang kan, atau hukum darurat berlaku lagi? 279 00:23:01,600 --> 00:23:04,360 Anggap saja berlaku lagi. Tapi bukan itu masalahnya. 280 00:23:04,440 --> 00:23:07,360 Aku tak bisa menangkapmu karena harus makan siang dengan istriku. 281 00:23:08,120 --> 00:23:10,800 Jika tidak, kau tahu apa yang akan terjadi. 282 00:23:10,920 --> 00:23:13,800 Kutunggu kau di kantorku, besok jam 10 malam. 283 00:23:27,400 --> 00:23:30,240 "Mereka yang tidak bepergian agar belajar bijaksana 284 00:23:30,360 --> 00:23:32,320 dan mendengar hal-hal baru? 285 00:23:32,400 --> 00:23:35,960 Bukanlah matanya yang buta, namun hatinya." 286 00:23:36,040 --> 00:23:38,720 Pak Mohamed telah memeluk Islam. 287 00:23:45,120 --> 00:23:47,600 Aku tak paham. Kenapa kita tak menangkapnya? 288 00:23:47,920 --> 00:23:50,120 Beda orang beda tindakan. Ayo. 289 00:24:06,040 --> 00:24:07,280 Ada apa, Syekh Ahmad? 290 00:24:07,480 --> 00:24:09,560 Kau tampak muram sejak kau datang. 291 00:24:09,840 --> 00:24:12,400 - Kenapa benci Persaudaraan? - Karena mereka jahat. 292 00:24:13,280 --> 00:24:14,480 Kenapa mereka jahat? 293 00:24:14,600 --> 00:24:17,280 Mereka mencampur agama, politik, pertumpahan darah. 294 00:24:19,920 --> 00:24:21,520 Apa kakakku munafik, Syekh Samaha? 295 00:24:22,840 --> 00:24:25,960 "Munafik" kata yang kuat! Itu berlebihan, Syekh Ahmad. 296 00:24:26,360 --> 00:24:28,520 Panggil dia "penjahat." Itu baru pantas. 297 00:24:30,680 --> 00:24:31,640 Duduk. 298 00:24:33,920 --> 00:24:36,960 Katakan, kenapa kau tanyakan itu? 299 00:24:37,040 --> 00:24:39,000 "Mereka telah bersumpah, 300 00:24:39,320 --> 00:24:42,400 sumpah yang menimpang jalan Allah. 301 00:24:42,480 --> 00:24:45,440 - Dan memang mereka berbuat kejahatan." - Allah Maha Benar. 302 00:24:45,520 --> 00:24:47,760 Apa kau tahu arti "kemunafikan"? 303 00:24:48,440 --> 00:24:52,160 Ibn Kathir menjelaskan kemunafikan cermin kebaikan yang mengandung niatan jahat. 304 00:24:52,480 --> 00:24:56,640 Allah berfirman, "Orang munafik akan masuk neraka paling dalam, 305 00:24:56,720 --> 00:24:58,640 dan tak seorang pun yang dapat menolong." 306 00:24:58,840 --> 00:25:02,400 Apa yang kakakmu lakukan sehingga masuk ke dasar neraka? 307 00:25:04,680 --> 00:25:06,120 Bersumpah palsu, Syekh Samaha. 308 00:25:07,040 --> 00:25:08,200 Dia berbohong. 309 00:25:08,680 --> 00:25:10,240 Matanya dingin. 310 00:25:11,640 --> 00:25:13,440 Dia tak menyesal telah berbohong. 311 00:25:15,000 --> 00:25:17,680 Ayo, ceritakan padaku sambil minum teh. 312 00:25:18,840 --> 00:25:20,520 Kau belum beri tahu ayahmu? 313 00:25:21,880 --> 00:25:23,680 Fatima, kau tidak mau aku melamarmu? 314 00:25:24,280 --> 00:25:27,160 Kau bicara apa, Sameh? Itu tidak benar. 315 00:25:28,640 --> 00:25:31,400 Ayahku sedang menghadapi masalah. 316 00:25:31,960 --> 00:25:34,760 - Jadi tak kuberi tahu. - Ada apa? Kau tak pernah cerita. 317 00:25:35,200 --> 00:25:36,160 Hal... 318 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 Kenapa kau datang ke tempat kerjaku? 319 00:25:45,400 --> 00:25:47,800 Teman kerjamu harus tahu kau punya keluarga 320 00:25:48,400 --> 00:25:50,000 dan orang yang menyayangimu. 321 00:25:50,280 --> 00:25:52,240 - Aku bukan orang asing. - Bukan keluarga. 322 00:25:53,640 --> 00:25:54,840 Tidakkah kau lelah? 323 00:25:57,680 --> 00:25:59,280 Aku ingin kau mengenalku, Fatima. 324 00:26:02,120 --> 00:26:05,000 Akan terasa adil jika kau menolak setelah mengenalku. 325 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 Aku mengenalmu. 326 00:26:06,960 --> 00:26:08,320 Itu masalahnya. 327 00:26:09,160 --> 00:26:12,760 "Kau tahu pikiranku, tapi aku tak tahu pikiranMu. Kau tahu semua rahasia." 328 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 Allah yang Maha Benar. 329 00:26:16,480 --> 00:26:17,760 Seberapa kau mengenalku? 330 00:26:18,640 --> 00:26:21,600 Kau tahu apa yang kusuka dan kubenci? 331 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 Bagaimana aku tahu? 332 00:26:24,720 --> 00:26:25,840 Dengar, Khalid. 333 00:26:26,520 --> 00:26:29,360 Jika kau mau menakutiku untuk melakukan yang kau inginkan, 334 00:26:29,440 --> 00:26:32,240 dan menyampaikan pesanmu, berarti kau tak kenal aku. 335 00:26:32,320 --> 00:26:33,880 Aku hanya takut Allah. 336 00:26:38,440 --> 00:26:39,600 Kita semua takut Allah. 337 00:26:39,680 --> 00:26:42,680 Aku orang terakhir yang bisa dibodohi oleh topengmu. 338 00:26:43,560 --> 00:26:45,440 Maaf, aku harus mengajar. 339 00:26:52,760 --> 00:26:53,880 Kau akan pergi? 340 00:26:54,440 --> 00:26:55,720 Kau seharusnya sudah tahu. 341 00:26:59,720 --> 00:27:01,320 Saudara mana yang masih ditahan? 342 00:27:02,280 --> 00:27:03,760 Aku satu-satunya yang bebas. 343 00:27:04,640 --> 00:27:08,440 Malam ini atau besok pagi, Syekh Mustafa akan bebas. Yang lain menyusul. 344 00:27:09,240 --> 00:27:11,520 Rencananya masih sama. 345 00:27:12,240 --> 00:27:14,800 Aku ingin memberi mereka hadiah awal. 346 00:27:14,880 --> 00:27:17,080 Agar pesanku terdengar jelas. 347 00:27:17,160 --> 00:27:19,960 Tahan sebagian dari kita, bahkan semua, kita selalu menang. 348 00:27:21,600 --> 00:27:23,840 Polisi itu merusak rencanaku. 349 00:27:26,000 --> 00:27:27,680 Kita harus menunda semuanya. 350 00:27:28,880 --> 00:27:32,080 Jangan khawatir, tak ada yang perlu ditunda. 351 00:27:36,800 --> 00:27:38,080 Allah melindungimu, Nak. 352 00:27:57,680 --> 00:27:58,880 Halo, Fatima. 353 00:28:11,680 --> 00:28:12,840 Malam, Ayah. 354 00:28:13,080 --> 00:28:14,200 Duduk, Fatima. 355 00:28:15,320 --> 00:28:16,600 Aku ingin bicara. 356 00:28:17,120 --> 00:28:19,320 - Maaf, Paman. - Bukankah kita sudah bicara? 357 00:28:19,480 --> 00:28:22,120 Haruskah kita ulangi? Pembicaraan ini menyita tenaga. 358 00:28:22,240 --> 00:28:23,840 Pembicaraan mana yang kau maksud? 359 00:28:24,560 --> 00:28:26,440 Yang tidak ingin kau bicarakan. 360 00:28:27,560 --> 00:28:28,720 Duduklah. 361 00:28:36,360 --> 00:28:39,200 Aku tak akan bicara, agar kau tak ulangi ucapanmu tadi. 362 00:28:40,400 --> 00:28:42,760 Pepatah mengatakan, "Boleh kau mengenal seseorang... 363 00:28:43,080 --> 00:28:45,920 tapi jika tak tinggal bersama, kau tak akan mengenalnya." 364 00:28:46,200 --> 00:28:50,640 Pepatah lain mengatakan, "Rasa malu akan membunuhmu." 365 00:28:54,080 --> 00:28:55,960 Boleh minta camilan untuk tehku, Paman? 366 00:28:56,040 --> 00:28:57,920 Boleh, ada banyak makanan. 367 00:29:12,400 --> 00:29:13,760 Tak semua orang buruk. 368 00:29:15,280 --> 00:29:16,440 Atau baik. 369 00:29:17,640 --> 00:29:19,040 Semua punya kelemahan. 370 00:29:20,240 --> 00:29:24,400 Demi Tuhan, aku tak akan terintimidasi oleh kata-kata kasarmu. 371 00:29:27,880 --> 00:29:28,960 Katakan, Khalid 372 00:29:30,040 --> 00:29:32,120 Kau pernah berpikir kenapa aku tak mau? 373 00:29:33,160 --> 00:29:36,320 Kau tahu kenapa aku benci mendengarmu? 374 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Pikir. Jawabannya akan mengubah pikiranmu. 375 00:29:39,120 --> 00:29:42,920 Tak penting bagiku, tapi mungkin penting bagimu. 376 00:29:44,000 --> 00:29:46,920 Mungkin mengubahmu jadi manusia normal, bukan berwajah seribu. 377 00:29:47,000 --> 00:29:49,840 Fatima... Aku jatuh cinta padamu. 378 00:29:49,920 --> 00:29:52,400 Ada apa denganmu? Apa kau bodoh? 379 00:29:52,760 --> 00:29:54,000 Tak tahu sopan santun? 380 00:29:54,440 --> 00:29:56,760 Aku tak mencintaimu dan tak akan pernah. 381 00:29:57,200 --> 00:29:59,520 Jika punya harga diri, pergilah dan jangan kembali! 382 00:29:59,600 --> 00:30:02,840 - Ada apa? - Jangan ganggu aku, Khalid! 383 00:30:03,000 --> 00:30:05,240 Demi Tuhan, pergilah! 384 00:30:14,880 --> 00:30:16,160 Aku tak bisa, Fatima. 385 00:30:17,680 --> 00:30:18,800 Andai aku bisa. 386 00:30:22,640 --> 00:30:25,200 Kami sudah bebaskan semua kecuali Khalid Eldigwy. 387 00:30:25,280 --> 00:30:27,560 Dia datang malam ini. Akan kutanyai dan kubebaskan. 388 00:30:27,800 --> 00:30:30,360 Aku akan buat dia merasa kita masih melakukan hal sama. 389 00:30:30,560 --> 00:30:32,360 Seperti yang lainnya. 390 00:30:32,680 --> 00:30:35,280 Setelah itu, kita mulai langkah kedua. 391 00:30:36,240 --> 00:30:39,720 - Lihat. Kita atau mereka yang menang. - Kita! 392 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Pasti kita. 393 00:30:43,640 --> 00:30:46,320 Jadi kau mau tinggal dengan Samaha? 394 00:30:46,920 --> 00:30:48,440 Kakakmu pasti bercanda. 395 00:30:48,560 --> 00:30:49,800 Kenapa benci Syekh Samaha? 396 00:30:49,880 --> 00:30:51,080 "Syekh"? 397 00:30:51,280 --> 00:30:54,320 Apa orang yang cuma tahu dua ayat Alquran bisa disebut Syekh? 398 00:30:54,800 --> 00:30:57,440 Dia tak berkomitmen. Ilmu agamanya tak kuat. 399 00:30:57,560 --> 00:30:59,840 Apa yang ingin kau bicarakan? 400 00:31:00,800 --> 00:31:03,200 - Tinggalkan kami, Shawky. - Baik, Syekh Mustafa. 401 00:31:07,560 --> 00:31:08,880 Aku ingin ikut Jihad. 402 00:31:08,960 --> 00:31:11,080 Aku tak mau Khalid tahu, dia akan mencegahku. 403 00:31:17,640 --> 00:31:20,080 Kau penuhi janjimu, putra Ismail Eldigwy. 404 00:31:21,360 --> 00:31:25,280 Kupikir kau bohong dan tak akan datang menemuiku. 405 00:31:25,440 --> 00:31:26,920 Kenapa tidak, Syekh Samaha? 406 00:31:31,480 --> 00:31:32,960 Sudah kuperingatkan. 407 00:31:33,840 --> 00:31:35,360 Kini, Ahmad menyusahkanmu. 408 00:31:37,760 --> 00:31:38,640 Di mana dia? 409 00:31:43,480 --> 00:31:44,360 Saad! 410 00:31:45,520 --> 00:31:46,400 Saad! 411 00:31:47,680 --> 00:31:48,760 Di mana adikku, Ahmad? 412 00:31:51,240 --> 00:31:53,320 - Syekh Mustafa bebas? - Ya. 413 00:31:59,640 --> 00:32:02,160 Dengarkan aku, Syekh Abdullah. 414 00:32:04,040 --> 00:32:05,600 Setidaknya beri salam. 415 00:32:05,880 --> 00:32:08,920 - Atau ucapkan "selamat datang"! - Sudah kubilang jauhi Ahmad. 416 00:32:09,240 --> 00:32:12,600 Aku tak mau dia ikut kajianmu. Kuulangi di depan Syekh Abdullah, 417 00:32:12,680 --> 00:32:14,880 - Demi... - Tenang, Khalid. 418 00:32:15,120 --> 00:32:17,880 Tenang, Nak. Katakan, apa yang meresahkanmu? 419 00:32:17,960 --> 00:32:19,560 Ahmad tak boleh terjerumus. 420 00:32:19,640 --> 00:32:23,600 Aku tak mau dengar sebelum kau makan kurma kering. 421 00:32:24,480 --> 00:32:26,560 Ini berasal dari kota Nabi. 422 00:32:27,880 --> 00:32:28,840 SAW. 423 00:32:31,240 --> 00:32:32,680 Cuma dia yang kumiliki. 424 00:32:33,000 --> 00:32:35,960 Kajianmu menuntunnya ke arah yang aku tidak suka. 425 00:32:36,760 --> 00:32:39,120 Kau akan menyesal menjerumuskan adikku ke jalan itu. 426 00:32:39,400 --> 00:32:41,520 Kau mau aku melarangnya ke kajianku? 427 00:32:41,720 --> 00:32:45,000 - Jangan angkat teleponnya. - Menolak orang yang menuntut ilmu? 428 00:32:47,400 --> 00:32:50,440 Tolak mereka, atau kehilangan Khalid Eldigwy. 429 00:32:52,520 --> 00:32:54,120 Kami akan menolaknya. 430 00:32:57,120 --> 00:32:58,760 Kami cuma punya satu merak. 431 00:33:00,920 --> 00:33:01,920 Tenanglah. 432 00:33:05,400 --> 00:33:06,600 Semua akan beres. 433 00:33:08,000 --> 00:33:09,440 Kau bijaksana, Khalid. 434 00:33:10,880 --> 00:33:12,640 Yang suka menghardik orang, 435 00:33:12,720 --> 00:33:14,800 tanpa peduli ada orang lain di sekitar. 436 00:33:18,440 --> 00:33:21,440 Allah sebagai saksi, aku telah menyampaikan pesanku. 437 00:33:24,120 --> 00:33:25,320 Assalamualaikum. 438 00:33:25,440 --> 00:33:27,960 - Wa'alaikum salam wr. wb. - Wa'alaikum salam. 439 00:33:32,600 --> 00:33:34,680 Apa yang baru saja terjadi? 440 00:33:34,800 --> 00:33:36,880 Kapan terakhir kau bertemu adiknya, Ahmad? 441 00:33:37,160 --> 00:33:40,880 - Saat dia lahir. - Ahmad sudah jadi pemuda. 442 00:33:41,240 --> 00:33:43,280 Layakkah bermusuhan dengan Khalid Eldigwy? 443 00:33:43,360 --> 00:33:47,440 Jika mau mengendalikan Khalid Eldigwy, kau perlu Ahmad Eldigwy di sisimu. 444 00:33:48,240 --> 00:33:52,240 Khalid benci kita. Dia tak lupa ayahnya dulu pelayan kita. 445 00:33:52,560 --> 00:33:55,720 - Mustahil! - Dia tidak setia pada agama dan kita. 446 00:33:55,800 --> 00:33:57,200 Dia hanya setia pada dirinya. 447 00:33:58,000 --> 00:34:02,480 Untuk mengendalikannya, kau harus bekerja bersama orang yang dia sayangi. 448 00:34:03,000 --> 00:34:06,840 Hanya ada dua orang: adik dan sepupu yang tak bisa dia miliki. 449 00:34:07,200 --> 00:34:08,240 Tidak, Mustafa. 450 00:34:08,520 --> 00:34:12,160 Ahmad jujur. Dia benar-benar ingin berjihad. 451 00:34:12,720 --> 00:34:14,600 Bukan sekedar mau sok hebat. 452 00:34:14,720 --> 00:34:17,960 Hati yang mana, Syekh Mustafa? Semoga hatimu damai! 453 00:34:18,880 --> 00:34:21,600 Semoga Allah membimbingmu ke jalan yang benar, Syekh. 454 00:34:23,280 --> 00:34:24,960 Kembali ke bisnis. 455 00:34:26,040 --> 00:34:27,480 Kau membuatku gila. 456 00:34:37,200 --> 00:34:38,640 Mustafa, coba sayangi Khalid. 457 00:34:40,120 --> 00:34:41,600 Walau dia membencimu. 458 00:34:44,040 --> 00:34:46,280 Kau dipilih oleh Khaled. 459 00:35:00,640 --> 00:35:02,200 Pak Mohamed Abdel Aziz. 460 00:35:03,000 --> 00:35:04,240 Sudah buat janji? 461 00:35:04,440 --> 00:35:06,560 Aku hanya mampir dan ingin menyapa. 462 00:35:06,920 --> 00:35:08,120 Mungkin sudah ada. 463 00:35:10,480 --> 00:35:11,400 Silakan. 464 00:35:26,600 --> 00:35:29,280 Khalid Eldigwy punya janji dengan Mohamed Abdel Aziz. 465 00:35:31,880 --> 00:35:33,760 Khalid Eldigwy untuk Pak Mohamed. 466 00:36:01,480 --> 00:36:02,600 Silakan masuk. 467 00:36:04,240 --> 00:36:06,360 Assalamualaikum wr. wb. 468 00:36:06,880 --> 00:36:08,760 Halo, Khalid. Apa kabar? 469 00:36:08,840 --> 00:36:10,440 - Alhamdulillah. - Silakan masuk. 470 00:36:24,800 --> 00:36:28,280 Tepat waktu, Khalid. Tak akan kupanggil "Syekh", agar kau tak marah. 471 00:36:31,280 --> 00:36:33,400 Aku tak bisa marah pada polisi, Pak. 472 00:36:33,640 --> 00:36:34,520 Duduk. 473 00:36:36,280 --> 00:36:38,120 - Mau minum? - Tidak, terima kasih. 474 00:36:41,920 --> 00:36:43,440 Perintah penangkapan darimu. 475 00:36:44,440 --> 00:36:48,520 Aku tak tahu harus panggil "Pak" atau "Syekh Mohamed". 476 00:36:54,880 --> 00:36:57,880 "Wahai orang beriman: jika orang jahat membawa kabar, 477 00:36:57,960 --> 00:37:00,840 kau harus memeriksa kabar itu, jangan sampai kau salah sangka 478 00:37:00,920 --> 00:37:02,800 dan menyesali apa yang terjadi." 479 00:37:14,560 --> 00:37:16,400 Apa ini? Jangan bergerak! 480 00:37:16,480 --> 00:37:19,800 Kau pikir kau siapa? Bisa kuhabisi kau dengan peluru ini, Bedebah! 481 00:37:19,920 --> 00:37:22,360 - Aku tak tahu apa-apa! - Apa yang terjadi, Ibrahim? 482 00:37:22,520 --> 00:37:24,520 Tanya Ibrahim! 483 00:37:25,320 --> 00:37:26,160 Jalan! 484 00:37:29,000 --> 00:37:31,360 Kedatanganku membawa bencana bagi Ketahanan Nasional? 485 00:37:31,440 --> 00:37:33,240 Bisa kuakhiri kau dengan peluru ini! 486 00:37:33,320 --> 00:37:36,280 Apa yang kulakukan? Aku di sini bersamamu. Aku tak tahu apa-apa. 487 00:37:39,000 --> 00:37:42,400 Negara sedang kacau? ISIS memasuki Kairo? 488 00:37:42,480 --> 00:37:45,200 Kau perlakukan aku begini karena aku taat pada Allah? 489 00:37:45,320 --> 00:37:47,400 Tidak, karena kau adalah perusak, 490 00:37:47,480 --> 00:37:49,240 teroris jahat pembunuh! 491 00:37:49,400 --> 00:37:51,760 Ya Allah, aku bersamamu, Pak! 492 00:37:52,040 --> 00:37:54,720 Aku bisa mati di dalam. Kau pikir aku berencana mati? 493 00:37:54,960 --> 00:37:57,360 Aku pegawai negeri. Tak ada hubungannya dengan ini! 494 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 Buka pintunya! 495 00:38:01,960 --> 00:38:04,280 Aku mohon Allah kasihanilah aku. 496 00:38:04,360 --> 00:38:07,120 Aku mohon Allah kasihanilah aku. 497 00:38:09,600 --> 00:38:12,160 Kenapa kau bunuh mereka? Kenapa? 498 00:38:12,280 --> 00:38:14,240 Kau telah menjadi buta, Pak! 499 00:38:16,880 --> 00:38:19,080 Ini situasi sulit. Semoga Allah menolongmu! 500 00:38:19,440 --> 00:38:21,840 Jika ada satu bukti pun terhadapku... 501 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 kau akan lebih tenang. 502 00:38:24,600 --> 00:38:27,800 Kau bodoh jika ingin kami percaya kau tidak takut. 503 00:38:28,360 --> 00:38:30,120 Ini semua sia-sia. 504 00:38:30,280 --> 00:38:32,840 Kau pikir kami akan mati, tapi kami tetap hidup. 505 00:38:33,640 --> 00:38:35,880 Negara ini melahirkan para petarung hebat. 506 00:38:35,960 --> 00:38:37,720 Kau tak akan menang. 507 00:38:38,880 --> 00:38:40,520 Negara ini disebut dalam Alquran. 508 00:38:40,680 --> 00:38:42,920 Berapa kali disebut di dalam Alquran, Pak? 509 00:38:56,960 --> 00:38:58,840 Tidak ada kekuatan selain dari Allah. 510 00:38:59,200 --> 00:39:02,480 - Senang melihatmu kembali, Mustafa. - Terima kasih. 511 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 - Kau pikir mereka akan menahan kita lagi? - Tidak. 512 00:39:08,080 --> 00:39:09,360 Mereka akan terlihat bodoh. 513 00:39:13,640 --> 00:39:15,600 Pak, kau memilihku untuk kasus ini 514 00:39:15,680 --> 00:39:18,200 karena aku mencintai pekerjaan dan negaraku. 515 00:39:18,280 --> 00:39:20,760 Sumpah, aku belum tidur atau bertemu anak dan istriku! 516 00:39:23,280 --> 00:39:24,240 Tolonglah... 517 00:39:25,640 --> 00:39:27,080 Jangan menahan ambisiku. 518 00:39:27,960 --> 00:39:30,800 Biarkan kulanjutkan rencana ini, kau sudah setuju. 519 00:39:34,680 --> 00:39:37,160 Baiklah, selanjutnya apa, Mohamed? 520 00:39:38,360 --> 00:39:41,240 Jika kau dan Pak Kamal izinkan... 521 00:39:42,840 --> 00:39:44,200 aku akan melepas Khalid. 522 00:39:51,800 --> 00:39:53,320 Allah yang Maha Benar. 523 00:39:54,160 --> 00:39:55,200 Assalamualaikum. 524 00:39:55,720 --> 00:39:57,800 Waalaikumussalam wr. wb. 525 00:39:58,880 --> 00:40:00,480 Kenapa kau tinggalkan Syekh Samaha? 526 00:40:01,280 --> 00:40:02,120 Aku bosan. 527 00:40:03,880 --> 00:40:05,520 Mau ke mana? Keluar? 528 00:40:06,840 --> 00:40:07,800 Bekerja. 529 00:40:08,520 --> 00:40:10,400 Kenapa kau tetap bekerja di pemerintahan? 530 00:40:11,800 --> 00:40:13,400 Dari pada tak ada pekerjaan. 531 00:40:14,880 --> 00:40:16,600 Orang ingin bekerja di pemerintahan. 532 00:40:17,920 --> 00:40:19,040 Punya gaji tetap. 533 00:40:19,480 --> 00:40:22,120 Walau habis sebelum masuk kantong, setidaknya ada! 534 00:40:22,640 --> 00:40:26,480 Tunjangan, asuransi, dan pensiun. 535 00:40:27,880 --> 00:40:30,840 - Tak bersyukur itu menghina Allah. - Khalid, kau munafik? 536 00:40:35,000 --> 00:40:36,800 Karena aku melindungi adikku? 537 00:40:39,600 --> 00:40:41,760 Aku ingin kau hidup nyaman, Ahmad. 538 00:40:42,040 --> 00:40:44,280 Mencintai seseorang, menikah, punya anak. 539 00:40:44,360 --> 00:40:46,640 Taat pada Tuhan itu penting. 540 00:40:48,240 --> 00:40:50,840 Tuhan berkata, "Jangan kau pakai tanganmu untuk merusak." 541 00:40:52,640 --> 00:40:53,720 Aku takut karenamu. 542 00:40:53,840 --> 00:40:55,840 Jika semua bicara seperti itu pada adiknya, 543 00:40:56,560 --> 00:40:59,880 siapa yang akan hidup membela Islam? 544 00:40:59,960 --> 00:41:02,240 Apa Islam menunggumu membelanya, bodoh? 545 00:41:04,720 --> 00:41:08,480 Aku tak mau mendengar lagi. Aku mau ganti baju. 546 00:41:21,360 --> 00:41:23,800 Kita akan duduk di sini lebih lama lagi? 547 00:41:24,800 --> 00:41:26,040 Tentu tidak. 548 00:41:26,880 --> 00:41:28,120 Semua akan baik. 549 00:41:36,040 --> 00:41:37,640 Kenapa Ayah menyalahkanku? 550 00:41:38,920 --> 00:41:41,640 Aku terkejut saat mereka datang, seperti halnya Ayah. 551 00:41:43,880 --> 00:41:45,920 Tidak penting sekarang. 552 00:41:47,480 --> 00:41:49,240 Dia di luar bersama keluarganya. 553 00:41:50,080 --> 00:41:51,800 Aku tak tahu harus berkata apa. 554 00:41:53,640 --> 00:41:56,000 Cari cara untuk mengusir mereka. 555 00:42:00,320 --> 00:42:01,360 Baik, Ayah. 556 00:42:03,880 --> 00:42:05,080 Kusuruh mereka pergi. 557 00:42:13,360 --> 00:42:14,880 Ajak keluargamu pergi, Sameh. 558 00:42:45,760 --> 00:42:47,360 - Selamat pagi. - Apa maumu? 559 00:42:47,440 --> 00:42:48,960 Mau bicara dengan Tn. Salah. 560 00:42:49,040 --> 00:42:50,240 Ayah tidak ada. 561 00:42:51,040 --> 00:42:52,400 Apa yang mesti dibicarakan? 562 00:42:52,480 --> 00:42:55,480 Kau bicara pada kami bertahun-tahun. Apa gunanya? 563 00:42:55,560 --> 00:42:56,520 Tak ada. 564 00:42:57,640 --> 00:42:58,840 Karena aku selalu ditipu. 565 00:42:58,920 --> 00:43:01,600 Lalu kenapa terus datang dan mengganggu kami? 566 00:43:02,160 --> 00:43:03,480 Kau suka kebohongan? 567 00:43:04,120 --> 00:43:05,240 Boleh masuk? 568 00:43:11,680 --> 00:43:12,680 Katakan, Fatima. 569 00:43:15,800 --> 00:43:17,120 Apa Khalid masih mencintaimu? 570 00:43:18,440 --> 00:43:20,160 - Apa itu penting? - Tentu saja. 571 00:43:23,360 --> 00:43:28,840 Dalam pekerjaanmu, kau dianggap sukses atau gagal? 572 00:43:28,920 --> 00:43:31,640 Karena kau selalu bertindak di tempat yang salah. 573 00:43:31,720 --> 00:43:35,120 Seperti bicara dengan orang yang tidak mengenal Khalid, 574 00:43:35,200 --> 00:43:38,200 atau pada ayahnya yang tak akan menyakitinya karena dia pamannya. 575 00:43:38,440 --> 00:43:39,960 - Dia keluarga. - Kau benar. 576 00:43:41,480 --> 00:43:43,960 Tapi kenapa kau bilang ayahmu tidak akan menyakitinya, 577 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 tapi tidak halnya denganmu, sepupunya? 578 00:43:49,040 --> 00:43:53,560 Kuberi tahu sesuatu yang sudah pasti benar, 579 00:43:54,040 --> 00:43:55,800 walau kau anggap aku gagal. 580 00:43:57,400 --> 00:43:59,200 Kau dan aku menginginkan hal yang sama. 581 00:44:00,600 --> 00:44:04,600 Kita yakin akan hal yang sama, namun tidak bisa saling bantu. 582 00:44:04,680 --> 00:44:08,280 Solusinya ada padamu, bukan aku. 583 00:44:17,680 --> 00:44:21,120 Pikirkan apa yang aku katakan dan ketika aku benar, 584 00:44:21,320 --> 00:44:24,000 kau punya dua pilihan. Hubungi aku... 585 00:44:26,800 --> 00:44:27,880 atau tidak. 586 00:44:28,760 --> 00:44:30,120 Terserah kau, Fatima. 587 00:44:31,480 --> 00:44:32,600 Terserah. 588 00:44:33,840 --> 00:44:34,840 Kau boleh memilih. 589 00:45:24,000 --> 00:45:26,400 Nabi berkata, "Seseorang tidak boleh 590 00:45:26,960 --> 00:45:29,240 menawarkan lebih dari yang bisa dibayar saudaranya, 591 00:45:29,440 --> 00:45:31,680 atau melamar wanita yang sudah dilamar orang, 592 00:45:31,760 --> 00:45:33,160 kecuali dia mengizinkan." 593 00:45:33,240 --> 00:45:34,800 Aku tak mengizinkan, Profesor. 594 00:45:35,640 --> 00:45:37,240 Kau salah mengartikan. 595 00:45:38,000 --> 00:45:39,880 Iman Malik bilang itu tergantung pada... 596 00:45:42,480 --> 00:45:44,160 keinginan sang wanita... 597 00:45:46,080 --> 00:45:47,360 atau persetujuan mahar. 598 00:45:47,440 --> 00:45:49,840 Semua tergantung pada persetujuan kontrak nikah. 599 00:45:50,720 --> 00:45:52,760 Hanya dalam keadaan itu aku perlu izin. 600 00:45:53,720 --> 00:45:55,440 Kau menafsirkan sendiri. 601 00:46:02,280 --> 00:46:05,520 Anak-anak lari ke orang tuanya ketika barang mereka diambil. 602 00:46:07,240 --> 00:46:10,480 Tapi saat orang mengambil milikku, aku akan menghajar orang itu. 603 00:46:20,520 --> 00:46:21,600 Kau menangis? 604 00:46:23,440 --> 00:46:25,440 Dia tahu kau menangis seperti perempuan? 605 00:46:26,040 --> 00:46:27,120 Teleponnya bunyi. 606 00:46:48,240 --> 00:46:50,400 Aku ingin tahu apa yang membuatmu lebih baik. 607 00:46:51,760 --> 00:46:53,520 Tapi ternyata kau lebih buruk. 608 00:46:53,640 --> 00:46:56,160 Aku bersumpah demi Tuhan pemilik surga... 609 00:47:01,280 --> 00:47:03,960 jika kau sampai memikirkannya, kau tidak akan sendiri. 610 00:47:04,440 --> 00:47:07,760 Kutelanjangi kau di sini bersama orang tua dan saudarimu. 611 00:47:08,280 --> 00:47:09,800 Dan mereka akan pulang tanpamu. 612 00:47:12,560 --> 00:47:13,560 Baik. 613 00:47:17,040 --> 00:47:19,720 Nomor yang Anda hubungi tidak aktif. 614 00:47:23,720 --> 00:47:26,520 Dia tak mengangkat teleponku sejak pagi, dan kini tak aktif. 615 00:47:26,640 --> 00:47:28,840 Wajar saja setelah perlakuanmu padanya. 616 00:47:29,200 --> 00:47:31,760 - Kau mau menghasut? - Haruskah aku bohong? 617 00:47:32,360 --> 00:47:34,040 Kau mengusirnya dan keluarganya. 618 00:47:34,640 --> 00:47:36,960 Aku harus mengajar. Nanti terlambat. 619 00:47:47,840 --> 00:47:51,520 Aku terkejut dan minta maaf, semua ini salahku. 620 00:47:54,400 --> 00:47:57,760 Aku pikir jika aku bertemu orang yang mencintaiku, dia akan melindungiku. 621 00:47:59,680 --> 00:48:00,720 Namun tidak begitu. 622 00:48:01,680 --> 00:48:04,680 Ayahku sudah tua dan tak bisa melindungiku darinya. 623 00:48:07,520 --> 00:48:10,680 Aku pikir saat aku menikah, jika Khalid mengetuk pintu, 624 00:48:10,760 --> 00:48:14,200 suamiku akan melawan dan mengancam akan memotong kakinya. 625 00:48:17,680 --> 00:48:20,360 Kupikir, suatu saat, aku menemukan orang yang membebaskanku. 626 00:48:23,760 --> 00:48:24,800 Pulanglah, Fatima. 627 00:48:44,520 --> 00:48:46,040 Aku akan menikahi Khalid. 628 00:49:24,200 --> 00:49:27,520 Kau akan pergi beberapa hari. Abu Musab ingin bertemu denganmu. 629 00:49:28,000 --> 00:49:30,120 Abu Musab hanya ingin bertemu Khalid? 630 00:49:30,680 --> 00:49:33,920 - Dia tidak meminta orang lain? - Tidak, hanya Khalid. 631 00:49:34,440 --> 00:49:37,800 Dia menolak saat kusarankan kami berdua. Dia hanya meminta Khalid. 632 00:49:38,280 --> 00:49:40,240 Aku tak keberatan, Syekh Mustafa. 633 00:49:41,080 --> 00:49:43,080 Namun aku harus tanyakan, sebelum mereka... 634 00:49:44,520 --> 00:49:47,040 bisakah kau melakukan apa yang diminta Abu Musab? 635 00:49:48,040 --> 00:49:51,920 Operasi kita memerlukan orang yang bugar dan sehat. Kau sudah tua. 636 00:49:55,640 --> 00:49:58,280 - Kau lucu! - Assalamualaikum. 637 00:49:58,400 --> 00:50:01,080 Waalaikumsalam. 638 00:50:06,000 --> 00:50:08,120 Tertawalah sesuka kalian. 639 00:50:08,200 --> 00:50:12,160 Kalian pikir aku iri padanya? 640 00:50:12,240 --> 00:50:15,360 Saudaraku, aku hanya cemas akan masa depan. 641 00:50:15,680 --> 00:50:16,760 Khalid itu angkuh. 642 00:50:16,840 --> 00:50:19,240 Abu Musab memperlakukannya seperti pemimpin, 643 00:50:19,320 --> 00:50:21,920 seolah dia Syekh Abdullah, Syekh Tuhami, Tawakul, aku. 644 00:50:22,000 --> 00:50:26,160 Kau menolak percaya, Syekh Mustafa. Khalid memerintah sayap militer. 645 00:50:26,320 --> 00:50:29,000 Dia memang pemimpin Persaudaraan, jika bukan... 646 00:50:29,400 --> 00:50:32,000 - Ya ampun. - Selesaikan kalimatmu, Tawakul. 647 00:50:32,160 --> 00:50:35,880 Itu benar. Dia pemimpin paling penting di antara yang lain. 648 00:50:36,920 --> 00:50:38,880 Khalid Eldigwy itu Menteri Pertahanan kita. 649 00:50:39,440 --> 00:50:43,520 Bekerja dengan Menteri Pertahanan perlu taktik yang sulit. 650 00:50:44,160 --> 00:50:45,440 Kau tahu mereka. 651 00:50:46,280 --> 00:50:51,440 Sudah sering kukatakan, kebencianmu terhadap Khalid akan menghancurkan kita. 652 00:50:52,200 --> 00:50:53,240 "Pak Menteri"! 653 00:50:53,720 --> 00:50:57,200 Khalid Eldigwy itu anak pelayan dan akan tetap seperti itu. 654 00:50:57,800 --> 00:51:01,080 - Assalamualaikum. - Waalaikumsalam. 655 00:51:02,440 --> 00:51:04,000 Kau bahkan tidak... 656 00:51:04,960 --> 00:51:06,240 Semoga Allah ampuni kita! 657 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 Semoga Allah memberkahi 658 00:51:10,320 --> 00:51:12,480 dan membawamu dalam kebaikan. 659 00:51:12,760 --> 00:51:14,480 Segala puji bagi Allah. Selamat. 660 00:51:14,560 --> 00:51:15,560 Selamat. 661 00:51:53,480 --> 00:51:54,840 Katakan padaku, Khalid. 662 00:51:55,560 --> 00:51:58,280 Mana di antara dua gedung itu yang kau pilih? 663 00:51:58,560 --> 00:51:59,560 Ini atau itu? 664 00:51:59,640 --> 00:52:02,560 Allah itu indah. Dia mencintai keindahan. Tentu yang baru. 665 00:52:03,520 --> 00:52:07,960 Tapi kau harus tahu yang baru tidak akan terlihat indah 666 00:52:08,560 --> 00:52:10,360 jika yang lama tidak runtuh. 667 00:52:11,760 --> 00:52:12,880 Coba dengarkan sesuatu. 668 00:52:13,560 --> 00:52:15,280 Aku mungkin marah... 669 00:52:16,880 --> 00:52:18,240 Allah ampuni kami. 670 00:53:03,680 --> 00:53:04,680 Fatima. 671 00:53:05,800 --> 00:53:06,920 Fatima! 672 00:53:12,880 --> 00:53:14,280 Selamat pagi. 673 00:53:15,760 --> 00:53:16,720 Rumah barumu. 674 00:54:20,600 --> 00:54:24,400 Aku tahu kau terpaksa menikahiku. Kau tidak mencintaiku. 675 00:54:24,840 --> 00:54:27,840 Kupikir aku hanya perlu membuatmu menjawab iya 676 00:54:28,800 --> 00:54:31,000 dan mencoba mengubah bencimu jadi cinta. 677 00:54:31,080 --> 00:54:33,520 - Kau pikir itu mungkin? - Ya. 678 00:54:34,480 --> 00:54:36,080 Aku bersumpah itu mungkin. 679 00:54:36,920 --> 00:54:38,760 Kulakukan apa pun demi mewujudkannya. 680 00:55:09,240 --> 00:55:12,640 - Assalamualaikum. - Waalaikumussalam. 681 00:55:17,560 --> 00:55:20,280 Kau satu-satunya yang tidak mencium cincin ini. 682 00:55:20,520 --> 00:55:24,080 Sebenarnya, kau dan ayahku. 683 00:55:25,760 --> 00:55:28,680 Aku akan cium tanganmu, jika aku pernah cium tangan ayahku. 684 00:55:28,760 --> 00:55:32,240 Sudah cukup. Kita punya hal lain yang lebih serius. 685 00:55:33,640 --> 00:55:35,760 Aku kecewa dengan situasi di Mesir. 686 00:55:35,920 --> 00:55:37,120 Kenapa? 687 00:55:37,200 --> 00:55:41,360 Kau tahu itu pencapaian terkecil kita di Mesir? 688 00:55:42,440 --> 00:55:45,480 Aku mau orangmu lebih fokus pada dolar selanjutnya. 689 00:55:46,200 --> 00:55:48,040 Beli, berapa pun nilainya. 690 00:55:48,600 --> 00:55:52,480 Aku mau mengumpulkan dolar orang Mesir di luar maupun dalam negeri. 691 00:55:53,000 --> 00:55:56,400 Kita sudah berusaha keras, hingga mencapai kemajuan. 692 00:55:56,680 --> 00:55:59,320 Dolar akan mencapai 3.000 pound. 693 00:55:59,400 --> 00:56:03,320 Dolar merupakan titik kelemahan ekonomi orang Mesir. 694 00:56:03,400 --> 00:56:07,440 Angkatan bersenjata Mesir kuat. Orang kita di Sinai terperangkap. 695 00:56:08,080 --> 00:56:12,120 Jika ada tekanan ekonomi, pemerintah akan sibuk dengan rakyatnya, 696 00:56:12,200 --> 00:56:15,160 menimbulkan kesenjangan dan kita dapat memanfaatkannya. 697 00:56:15,760 --> 00:56:18,920 Aku ingin fokus pada laporan kehilangan paksa. 698 00:56:19,000 --> 00:56:22,040 Ini mungkin membuat Mesir mendapat sanksi internasional. 699 00:56:22,160 --> 00:56:24,040 Fokus pada media sosial. 700 00:56:24,480 --> 00:56:26,800 Suruh orangmu menyebarkan rumor 701 00:56:26,880 --> 00:56:30,400 yang dapat menimbulkan perselisihan antara rakyat dan pemerintah. 702 00:56:34,360 --> 00:56:35,840 Jika boleh kutanya, Pak... 703 00:56:36,360 --> 00:56:38,320 - Ya? - Kenapa kau sangat membenci Mesir? 704 00:56:38,400 --> 00:56:42,200 Aku sama sepertimu, Khalid. Tidak benci, dan tidak suka. 705 00:56:42,640 --> 00:56:45,840 Maksudmu sebenarnya, "Kenapa mereka begitu membenci Mesir?" 706 00:56:46,240 --> 00:56:47,240 Akan kujawab. 707 00:56:47,760 --> 00:56:51,760 Orang membenci sesuatu yang kuat, dan Mesir itu kuat. 708 00:56:54,560 --> 00:56:58,160 Khalid, sudah kuputuskan untuk mengganti semua pemimpin di Mesir. 709 00:57:00,560 --> 00:57:01,560 Pemimpin apa? 710 00:57:03,080 --> 00:57:06,720 Abdullah, Mustafa, Tawakul, Tuhami, semuanya. 711 00:57:06,840 --> 00:57:09,800 Gunakan waktumu, pikirkan, putuskan dan beri tahu aku. 712 00:57:10,520 --> 00:57:15,320 Karena ikrar kita berdasar pada kesetiaan dan ketaatan saja. 713 00:57:16,120 --> 00:57:19,880 Aku tahu ini keputusan yang sensitif dan sulit, 714 00:57:20,920 --> 00:57:23,120 gunakan waktumu, pikirkan keputusanmu, 715 00:57:23,360 --> 00:57:25,600 dan berikan jawabanmu, Khalid. 716 00:57:26,760 --> 00:57:28,760 Aku khawatir akan rencana dengan Fatima. 717 00:57:28,840 --> 00:57:30,080 Jujur, aku juga. 718 00:57:30,360 --> 00:57:32,760 - Ra'fat, cari tahu siapa orangnya. - Ya, Pak. 719 00:57:32,840 --> 00:57:34,960 Kita harus menghubungi Pemerintah Lebanon. 720 00:57:35,520 --> 00:57:38,120 Apa kita bisa menunjukkan lokasinya dengan kamera ini? 721 00:57:38,240 --> 00:57:39,480 Tidak. Ini hanya rekaman. 722 00:57:39,560 --> 00:57:42,520 Kita akan cari tahu di mana mereka berada dari video ini. 723 00:57:42,640 --> 00:57:44,880 - Kembali ke jalan. - Baik, Pak. 724 00:57:46,160 --> 00:57:47,960 Tapi, di jalan yang mereka lalui 725 00:57:48,040 --> 00:57:50,480 sinyalnya buruk, umpannya tidak konsisten. 726 00:57:51,120 --> 00:57:53,200 Kita tak tahu jalan yang dia ambil dari sini. 727 00:57:54,360 --> 00:57:55,640 Ikuti aku, Mohamed. 728 00:59:36,960 --> 00:59:38,040 Mau minum apa? 729 00:59:48,040 --> 00:59:49,000 Kuharap kau suka. 730 00:59:50,680 --> 00:59:51,840 Kado pernikahanmu. 731 00:59:52,480 --> 00:59:54,840 Kita akan adakan resepsi saat kembali ke Mesir. 732 00:59:55,360 --> 00:59:56,840 Kenapa kau membunuh, Khalid? 733 00:59:57,200 --> 00:59:58,160 Membunuh? 734 00:59:59,560 --> 01:00:00,680 Aku? 735 01:00:02,280 --> 01:00:03,520 Aku tak akan bunuh lalat. 736 01:00:04,960 --> 01:00:06,520 Kejahatanku hanya menjadi Muslim. 737 01:00:06,800 --> 01:00:08,720 Seorang Muslim berbicara dan bertindak baik. 738 01:00:09,440 --> 01:00:12,240 Di Mesir, setiap orang berjenggot dianggap teroris. 739 01:00:13,320 --> 01:00:16,800 Bagaimana bisa beli hadiah, rumah, dan mobil jika kau pegawai negeri? 740 01:00:16,920 --> 01:00:18,360 Apa kau koruptor, Syekh Khalid? 741 01:00:22,040 --> 01:00:23,720 Koruptor dan pembunuh! 742 01:00:25,280 --> 01:00:27,000 Hukuman Allah menjagaku dari kejahatan. 743 01:00:27,080 --> 01:00:28,840 Kau diberkahi, Syekh Khalid! 744 01:00:29,600 --> 01:00:32,400 Kau tahu aku orang terakhir yang akan percaya. 745 01:00:32,480 --> 01:00:36,320 Kau tahu masalahmu? Kau tidak bisa melihat kejujuranku. 746 01:00:36,400 --> 01:00:38,440 Sebelum masuk ke dalam percakapan ini, 747 01:00:38,520 --> 01:00:40,440 aku sebenarnya ingin tanya bintangmu. 748 01:01:03,600 --> 01:01:04,720 Semoga Allah mengampuni. 749 01:01:05,360 --> 01:01:07,960 Tiada kekuatan selain milik Allah. 750 01:01:11,800 --> 01:01:13,760 Abu Musab meminta Khalid untuk memberontak. 751 01:01:16,360 --> 01:01:19,200 - Khalid bicara padamu? - Khalid tidak menyebutkan. 752 01:01:20,840 --> 01:01:22,000 Itu masalahnya. 753 01:01:23,160 --> 01:01:25,840 - Mata-mataku yang beri tahu. - Kini kau percaya? 754 01:01:27,200 --> 01:01:28,920 Apa yang akan kita lakukan, Abdullah? 755 01:01:34,920 --> 01:01:37,240 Dia diberi waktu untuk memutuskan. 756 01:01:39,240 --> 01:01:44,200 Kita tidak bisa bergerak sekarang atau mereka akan curiga. 757 01:01:46,240 --> 01:01:47,200 Kita tunggu. 758 01:01:48,480 --> 01:01:50,680 Lihat apa keputusan Khalid. 759 01:01:51,840 --> 01:01:53,960 Kau pikir anak pelayan akan mau melakukannya? 760 01:02:18,160 --> 01:02:19,480 Kau tidak punya teman? 761 01:02:23,320 --> 01:02:25,960 Pada siapa kalau kau ingin bicara? 762 01:02:28,920 --> 01:02:31,840 - Kau ingin aku bohong atau jujur? - Tentu jujur. 763 01:02:32,480 --> 01:02:33,480 Foto, Fatima. 764 01:02:34,560 --> 01:02:36,440 Aku selalu bicara dengan foto. 765 01:02:39,440 --> 01:02:40,800 Jangan tertawa. 766 01:02:46,760 --> 01:02:48,880 Aku bicara pada foto ini saat masih SD. 767 01:02:49,760 --> 01:02:50,960 Ini saat SMP. 768 01:02:51,920 --> 01:02:53,360 Ini saat SMA. 769 01:02:54,600 --> 01:02:56,120 Ini saat kuliah. 770 01:02:56,920 --> 01:02:58,000 Sekarang yang ini. 771 01:02:58,760 --> 01:03:01,760 Aku tak bisa cerita apa yang aku katakan pada fotomu. 772 01:03:01,840 --> 01:03:05,000 Antara aku dan foto itu ada cerita sepanjang masa. 773 01:03:05,080 --> 01:03:06,520 Andai bisa kuceritakan semua. 774 01:03:06,600 --> 01:03:09,400 Apa kau akan percaya jika aku bilang aku tak peduli? 775 01:03:10,480 --> 01:03:12,400 Atau kau akan tetap menyangkal? 776 01:04:00,200 --> 01:04:03,120 Aku menemukan dua hal baru saat melihat videonya. 777 01:04:03,240 --> 01:04:04,560 Kau harus melihatnya. 778 01:04:11,800 --> 01:04:12,680 Lihat? 779 01:04:15,360 --> 01:04:16,680 - Hussein! - Sial! 780 01:04:19,600 --> 01:04:22,520 - Dia masih di tempat semula? - Ya, Pak. 781 01:04:22,600 --> 01:04:25,400 Dia berdiri seperti ini lebih dari satu jam. 782 01:04:25,480 --> 01:04:28,480 - Ini yang perlu aku lihat, Ra'fat? - Tidak, Pak. 783 01:04:28,720 --> 01:04:31,280 - Hussein, tunjukkan videonya. - Baik. 784 01:04:32,120 --> 01:04:35,200 Ini tadi pagi. Sekitar tiga jam lalu. 785 01:04:35,280 --> 01:04:37,280 Sudah kuduga kau akan setuju. 786 01:04:38,280 --> 01:04:39,880 Terima kasih, Khalid. 787 01:04:39,960 --> 01:04:41,000 Lihat ini, Pak. 788 01:04:41,080 --> 01:04:43,680 Ada cermin, dan orang itu tampak di kamera. 789 01:04:43,760 --> 01:04:45,240 Aku perlu memahami sesuatu. 790 01:04:46,960 --> 01:04:49,440 Setelah memberantas dan membunuh pimpinan Persaudaraan, 791 01:04:50,560 --> 01:04:53,800 berapa lama pemimpin baru akan ditunjuk? 792 01:04:54,000 --> 01:04:56,040 Terlalu dini membentuk persekutuan, Khalid. 793 01:04:56,400 --> 01:04:58,520 Situasi di Mesir tidak memungkinkan. 794 01:04:59,080 --> 01:05:00,960 Setelah membunuh para pemimpin, 795 01:05:01,320 --> 01:05:04,760 kau harus menjalankan operasi untuk membuat kekacauan. 796 01:05:04,840 --> 01:05:06,760 Seperti yang baru kita lakukan? 797 01:05:06,840 --> 01:05:09,280 Mengebom direktorat dan kedutaan? 798 01:05:09,880 --> 01:05:12,240 Operasi seperti itu, atau yang lain? 799 01:05:12,840 --> 01:05:14,840 Kau akan tahu jika saatnya tiba. 800 01:05:15,000 --> 01:05:20,160 Aku percaya padamu bahwa membunuh pemimpin itu halal . 801 01:05:22,040 --> 01:05:25,120 - Semoga Allah melindungi kita. - Aku harus tinggal beberapa hari. 802 01:05:25,200 --> 01:05:27,800 - Kumulai rencana ini saat aku kembali. - Setuju. 803 01:05:27,920 --> 01:05:31,040 Tuhan membalas kebaikan kita sebagai anak yang berbakti! 804 01:05:31,840 --> 01:05:34,480 Ini kemajuan besar! Kau tahu itu? 805 01:05:34,600 --> 01:05:37,240 Tentu saja, Pak. Aku yang meneleponmu. 806 01:05:41,920 --> 01:05:45,800 Aku harap video kedua tidak mematahkan semangatmu. 807 01:05:46,280 --> 01:05:48,160 - Hussein! - Ya? 808 01:05:48,280 --> 01:05:49,520 Putar video kedua. 809 01:05:49,600 --> 01:05:50,960 - Video kedua? - Ya! 810 01:05:51,040 --> 01:05:53,880 Ini diambil sebelum dia berdiri seperti patung. 811 01:05:55,680 --> 01:05:56,520 Ini dia. 812 01:05:56,680 --> 01:06:00,240 - Apa yang kau katakan pada foto itu. - Kau mau aku mulai dari mana? 813 01:06:01,040 --> 01:06:03,520 SD, SMP, atau SMA? 814 01:06:05,040 --> 01:06:08,320 Aku pikir dia menjebaknya agar membuka rahasia, 815 01:06:08,400 --> 01:06:11,000 hingga dia menceritakan kisahnya dan menggodanya. 816 01:06:11,080 --> 01:06:14,560 Dia mengucapkan hal yang membuatku dan Hussein terpaku. 817 01:06:14,920 --> 01:06:18,480 - Benar. - Dia sangat romantis, Pak. 818 01:06:18,800 --> 01:06:22,800 Akan kami tunjukkan apa yang kami lihat setelah itu. 819 01:06:23,440 --> 01:06:25,040 Ayo, Hussein. Tunjukkan videonya. 820 01:06:27,080 --> 01:06:28,240 Ini dia. 821 01:06:36,360 --> 01:06:39,440 Pak, menurutku ini bukan senyuman biasa. 822 01:07:09,160 --> 01:07:11,000 Khalid setuju, saudara-saudara. 823 01:07:13,600 --> 01:07:17,480 Masalah yang lebih besar dari Khalid adalah perintah ini dari atasan! 824 01:07:17,560 --> 01:07:19,160 Kita fokus saja pada Khalid. 825 01:07:23,560 --> 01:07:25,600 Kita harus menentangnya, Abdullah. 826 01:07:31,120 --> 01:07:32,800 Kau pikir kenapa aku datang, Mutasim? 827 01:07:33,520 --> 01:07:35,000 Aku tak tahu, Syekh Abdullah. 828 01:07:35,240 --> 01:07:38,120 Apa pun itu, aku tersanjung oleh pertemuan ini. 829 01:07:38,240 --> 01:07:40,760 Kau cukup meyakinkan. 830 01:07:40,840 --> 01:07:43,440 Aku dengar kau paling setia pada Khalid. 831 01:07:43,520 --> 01:07:45,040 Aku setia pada Allah dan Nabi. 832 01:07:45,120 --> 01:07:46,480 Aku setia pada Khalid juga. 833 01:07:47,720 --> 01:07:49,040 Itu masalahnya, Mutasim. 834 01:07:53,920 --> 01:07:55,440 Khalid menentang perintah Allah. 835 01:07:56,560 --> 01:07:58,640 Khalid menikahi wanita impiannya. 836 01:08:01,160 --> 01:08:02,400 Kubilang "Assalamualaikum". 837 01:08:02,520 --> 01:08:04,760 Dia menjawab "Selamat malam, Syekh Abdullah." 838 01:08:05,400 --> 01:08:07,880 - Tapi Khalid sangat taat. - Saat ini... 839 01:08:09,000 --> 01:08:10,440 dia sangat percaya... 840 01:08:11,680 --> 01:08:12,560 pada cinta. 841 01:08:13,920 --> 01:08:16,320 Kita sedang menghadapi masa sulit. 842 01:08:17,600 --> 01:08:20,360 - Nabi bersabda... - SAW. 843 01:08:20,440 --> 01:08:24,120 ..."Orang beriman, di antara kebaikannya, rasa iba dan simpati, 844 01:08:24,200 --> 01:08:27,040 seperti tubuh. Ketika satu sakit, 845 01:08:27,120 --> 01:08:29,640 seluruh tubuh akan bereaksi gejala dan demam." 846 01:08:30,960 --> 01:08:32,760 Seperti dikatakan Al- Bukhari, Mutasim. 847 01:08:36,680 --> 01:08:40,440 Kami telah memutuskan untuk memusnahkan komandan sayap militer 848 01:08:41,120 --> 01:08:42,560 dan menunjuk pengganti baru. 849 01:08:43,640 --> 01:08:45,840 Seseorang yang memiliki dua hal. 850 01:08:46,480 --> 01:08:48,320 Kekuatan, kau jelas punya. 851 01:08:49,400 --> 01:08:52,680 Dan kesetiaan pada pemimpin, bukan pada pengikutnya. 852 01:08:55,240 --> 01:08:56,680 Aku mencalonkanmu, Mutasim. 853 01:08:58,280 --> 01:09:00,080 Pikirkan itu dan beri tahu aku. 854 01:09:02,440 --> 01:09:05,240 - Syekhh Abdullah... - Sebelum kau bicara, 855 01:09:05,360 --> 01:09:08,440 akan ada hadiah tiga juta pound Mesir jika kau setuju. 856 01:09:16,400 --> 01:09:17,520 Dengan nama Allah. 857 01:09:18,360 --> 01:09:21,240 Segala puji bagi Allah dan kemenangan ada pada kita. 858 01:09:21,320 --> 01:09:23,440 Mungkin dia memancingnya, Mohamed. 859 01:09:24,520 --> 01:09:26,520 Dia tahu dia sedang diawasi. 860 01:09:28,600 --> 01:09:30,760 Dia yang memasang kameranya sendiri. 861 01:09:30,840 --> 01:09:32,280 Jangan bodohi diri sendiri. 862 01:09:33,880 --> 01:09:35,640 Orang seperti dia bisa mencuci otak 863 01:09:35,720 --> 01:09:38,240 hingga mau membunuh, mengebom dan bunuh diri. 864 01:09:39,200 --> 01:09:43,120 Sulitkah baginya untuk mencuci otak Fatima agar mencintainya? 865 01:09:43,680 --> 01:09:45,800 Kita punya cukup bukti. 866 01:09:47,040 --> 01:09:48,800 Kita punya rekaman pengakuan 867 01:09:49,280 --> 01:09:51,600 yang bisa menjebloskan dan menjerat leher mereka. 868 01:09:52,560 --> 01:09:54,400 Menunjukkan pada dunia kejahatan mereka. 869 01:09:54,520 --> 01:09:57,320 Aku menghentikan operasi dan menangkap Khalid Eldigwy. 870 01:09:57,760 --> 01:10:00,920 Aku butuh bantuanmu bekerja sama dengan Lebanon untuk menahannya, 871 01:10:01,600 --> 01:10:04,160 dan untuk mencari Abu Musab dari foto yang kita punya. 872 01:10:14,640 --> 01:10:17,280 - Assalamualaikum. - Allah Maha Benar. 873 01:10:18,520 --> 01:10:20,080 Terima kasih telah datang. 874 01:10:20,480 --> 01:10:22,760 - Semua baik-baik saja? - Semoga begitu. 875 01:10:24,840 --> 01:10:29,640 Kau masih mau berjihad, atau kau berubah pikiran? 876 01:10:36,240 --> 01:10:38,600 - Selamat datang, Ahmad. - Terima kasih. 877 01:10:41,360 --> 01:10:44,840 Syekh Mustafa tak bilang apa-apa. Dia bilang kau akan menjelaskannya. 878 01:10:45,400 --> 01:10:47,960 Jangan khawatir. Akan kujelaskan padamu. 879 01:10:50,520 --> 01:10:51,640 Pak Mohamed... 880 01:10:53,200 --> 01:10:58,040 Aku tak tahu kau bisa melihatku, atau ini cuma rekaman. 881 01:10:58,160 --> 01:11:00,880 Aku berusaha melakukan perintah kalian dengan Khalid. 882 01:11:02,080 --> 01:11:03,840 Kadang berhasil. Kadang tidak. 883 01:11:03,920 --> 01:11:06,000 Aku coba membuatnya bicara, tapi tak bisa. 884 01:11:07,480 --> 01:11:09,720 Aku ingat apa yang kalian katakan. 885 01:11:10,280 --> 01:11:14,360 Jika dia pintar, dan aku tak bisa menelepon karena dia akan tahu. 886 01:11:15,680 --> 01:11:17,720 Tolong beri tahu di mana aku. 887 01:11:17,800 --> 01:11:19,280 Aku tak sanggup lagi. 888 01:11:22,120 --> 01:11:23,200 Pak Mohamed? 889 01:11:27,200 --> 01:11:28,080 Fatima! 890 01:11:29,240 --> 01:11:30,160 Ya? 891 01:11:31,440 --> 01:11:32,640 Ayahmu telepon. 892 01:11:34,880 --> 01:11:35,720 Sebentar. 893 01:11:50,760 --> 01:11:52,800 Halo, Ayah. Apa kabar? 894 01:11:52,880 --> 01:11:56,200 - Aku baik. Kau? - Ya, aku juga baik. 895 01:11:57,080 --> 01:11:58,400 Aku senang mendengarmu. 896 01:11:59,480 --> 01:12:00,600 Aku merindukan Ayah. 897 01:12:00,720 --> 01:12:03,080 - Kapan kau kembali? - Entahlah. 898 01:12:03,560 --> 01:12:04,720 Kuharap segera. 899 01:12:11,280 --> 01:12:13,760 Aku berusaha melakukan perintah kalian dengan Khalid. 900 01:12:14,960 --> 01:12:17,000 Kadang berhasil. Kadang tidak. 901 01:12:18,040 --> 01:12:20,240 Aku coba membuatnya bicara, tapi tak bisa. 902 01:12:20,760 --> 01:12:23,120 Aku ingat apa yang kalian katakan. 903 01:12:23,520 --> 01:12:24,840 Jika dia pintar, 904 01:12:26,040 --> 01:12:29,000 dan aku tak bisa menelepon karena dia akan tahu. 905 01:12:29,400 --> 01:12:31,480 Tolong beri tahu di mana aku. 906 01:12:32,320 --> 01:12:34,480 Kirim pesan. Lakukan sesuatu. 907 01:12:34,760 --> 01:12:36,360 Jaga dirimu, Nak. 908 01:12:36,800 --> 01:12:39,360 - Sampai jumpa. - Jaga dirimu. 909 01:14:06,440 --> 01:14:07,840 Turut berduka, Khalid. 910 01:14:07,920 --> 01:14:11,400 Ini kado pernikahanmu dariku dan Mustafa. 911 01:14:11,480 --> 01:14:13,160 Terima kasih, anak pelayan! 912 01:14:14,400 --> 01:14:15,760 Turut berduka. 913 01:18:21,240 --> 01:18:23,840 Pak Mohamed, sepupuku Ahmad tewas. 914 01:18:24,280 --> 01:18:25,960 Khalid mungkin juga. 915 01:18:26,880 --> 01:18:28,200 Mereka mengejarnya. 916 01:18:28,680 --> 01:18:30,440 Tolong cari aku. 917 01:18:30,520 --> 01:18:33,480 Pak Mohamed! 918 01:18:40,600 --> 01:18:41,800 Kenapa, Fatima? 919 01:18:57,280 --> 01:19:00,160 Karena kau teroris, Khalid. Hatimu busuk. 920 01:19:00,240 --> 01:19:03,880 Kau hidup untuk menyakiti orang, bahkan adikmu sendiri. 921 01:19:04,520 --> 01:19:07,080 Kulakukan ini untuk selamatkan mereka. 922 01:19:07,680 --> 01:19:08,960 Cintaku padamu yang sesat. 923 01:19:10,080 --> 01:19:11,640 Aku mengharap semua dari mereka... 924 01:19:13,600 --> 01:19:15,480 namun mereka memanfaatkan cintaku. 925 01:19:16,760 --> 01:19:18,080 Dan mereka menggunakanmu. 926 01:19:21,360 --> 01:19:24,160 Kau menikahi orang yang paling kau benci untuk membantu mereka? 927 01:19:27,760 --> 01:19:29,880 Biarkan mereka mengambilmu. 928 01:20:06,080 --> 01:20:08,520 - Dia lolos? - Ya. 929 01:20:09,200 --> 01:20:10,320 Bunuh semua dan lari. 930 01:20:10,600 --> 01:20:14,120 Dia melihat kepala adiknya, lolos, dan sekarang di luar sana? 931 01:20:15,600 --> 01:20:17,560 Kabar yang bagus, Mustafa! 932 01:20:17,680 --> 01:20:23,680 "Janganlah kau khianati Allah dan Nabi, dan orang-orang yang percaya padamu 933 01:20:23,920 --> 01:20:25,640 kau tahu itu." 934 01:20:37,400 --> 01:20:38,920 Pengkhianat. 935 01:20:39,720 --> 01:20:41,040 Dia pengkhianat. 936 01:20:41,800 --> 01:20:45,000 Dia beri tahu Abdullah semua persetujuan kita. 937 01:20:45,520 --> 01:20:48,520 Karenanya dia pantas dihukum. 938 01:20:48,800 --> 01:20:50,400 Aku bisa kembali ke Mesir. 939 01:20:54,880 --> 01:20:58,800 Aku butuh bantuanmu untuk kembali. Kupastikan kau dapat kabar gembira. 940 01:21:02,280 --> 01:21:04,440 Tenang. Semua akan baik-baik saja. 941 01:21:04,560 --> 01:21:05,760 - Ya? - Ya. 942 01:21:06,720 --> 01:21:09,000 Halo? Ya. 943 01:21:09,280 --> 01:21:11,240 Letkol Mohamed Abdel Aziz dari Kairo. 944 01:21:11,720 --> 01:21:13,520 Pak Mohamed? 945 01:21:13,600 --> 01:21:14,480 Betul, Fatima. 946 01:21:16,480 --> 01:21:17,440 Jangan cemas. 947 01:21:18,680 --> 01:21:20,640 Lakukan apa kata mereka. 948 01:21:20,720 --> 01:21:24,000 - Kau akan kembali besok. - Kau akan bawa aku pulang besok? 949 01:21:25,360 --> 01:21:26,240 Baik. 950 01:21:28,120 --> 01:21:30,600 Pulang dan istirahatlah. 951 01:21:41,480 --> 01:21:42,720 Kupikir kau jatuh cinta. 952 01:21:43,040 --> 01:21:45,920 Bukan "jatuh cinta," tapi kukira dia merasuki pikiranmu. 953 01:21:46,000 --> 01:21:48,760 Setelah melihat pesanmu, semua sudah selesai. 954 01:21:48,840 --> 01:21:51,240 - Aku tak bisa menemukanmu. - Aku tak jatuh cinta! 955 01:21:51,880 --> 01:21:54,560 Hanya saja kau meninggalkanku di sana, merekamnya. 956 01:21:54,880 --> 01:21:57,160 Aku tidak temukan apa pun yang berguna. 957 01:21:57,440 --> 01:22:00,760 Kupikir dengan bersikap baik, dia akan bicara. 958 01:22:02,080 --> 01:22:05,200 Jika aku yakin dia tak akan membunuhku andai dia tahu, 959 01:22:05,280 --> 01:22:07,320 sudah kutelepon dari awal. 960 01:22:07,400 --> 01:22:09,680 Saat itu aku ingin memukul kepalaku ke tembok. 961 01:22:10,240 --> 01:22:12,200 Aku takut aku merusak semuanya. 962 01:22:12,360 --> 01:22:14,840 Jauh dari itu. Kau orang yang paling membantu. 963 01:22:14,960 --> 01:22:16,520 Entah bagaimana berterima kasih. 964 01:22:17,120 --> 01:22:18,440 Kau sudah menangkap Khalid? 965 01:22:24,120 --> 01:22:25,480 Allah yang Maha Benar. 966 01:22:26,920 --> 01:22:27,840 Fatima! 967 01:22:30,480 --> 01:22:31,760 Fatima sayang. 968 01:22:34,680 --> 01:22:36,280 - Ayah merindukanmu. - Aku juga. 969 01:22:36,960 --> 01:22:38,080 Di mana Khalid? 970 01:22:38,160 --> 01:22:40,520 Dia mengantarku dan ada urusan lain. 971 01:23:11,080 --> 01:23:13,640 Selamat datang. Turut berduka. 972 01:23:18,080 --> 01:23:21,360 - Di mana orang-orangku, Saad? - Mereka mengkhianatimu, Syekh Khalid. 973 01:23:21,720 --> 01:23:23,600 Syekh Abdullah mengutus Mutasim. 974 01:23:53,360 --> 01:23:55,600 Kita bertemu mereka besok di Jayara. 975 01:24:06,400 --> 01:24:09,400 - Assalamualaikum. - Waalaikumussalam. 976 01:24:09,760 --> 01:24:11,560 Selamat datang, teman-teman. Masuklah. 977 01:24:15,840 --> 01:24:16,680 Aku turut berduka. 978 01:24:16,760 --> 01:24:18,240 Aku tidak butuh itu. 979 01:24:19,760 --> 01:24:20,840 Duduk. 980 01:24:27,320 --> 01:24:29,240 Kami tidak berkhianat, Syekh Khalid. 981 01:24:29,440 --> 01:24:30,920 Kami menunggumu. 982 01:24:31,600 --> 01:24:33,520 Ketika Saad menelepon, kami segera datang. 983 01:24:36,000 --> 01:24:40,160 Aku minta Saad meneleponmu karena kesetiaanmu tidak diragukan. 984 01:24:40,280 --> 01:24:41,200 Di mana kamar mandi? 985 01:24:41,920 --> 01:24:43,080 Sebelah sana, di kanan. 986 01:25:04,240 --> 01:25:05,240 Ini alamatnya. 987 01:25:06,680 --> 01:25:08,000 Mutasim. 988 01:25:09,160 --> 01:25:12,160 Khalid membunuh orangmu di Lebanon setelah perkelahian hebat. 989 01:25:12,920 --> 01:25:14,920 Dan aku masih memercayaimu. 990 01:25:16,240 --> 01:25:19,000 Penampilanmu berubah, uang telah mengubahmu. 991 01:25:19,720 --> 01:25:21,920 Dan aku masih memercayaimu. 992 01:25:22,320 --> 01:25:24,960 Namun jika Khalid tidak mati malam ini, 993 01:25:26,120 --> 01:25:30,600 kau bukan hanya kehilangan kepercayaanku, Nak. 994 01:25:42,000 --> 01:25:43,480 Pertanyaan bagus, Zakaria. 995 01:25:44,280 --> 01:25:45,440 Kenapa kau menelepon? 996 01:25:48,360 --> 01:25:51,120 Dengarkan aku baik-baik. 997 01:26:05,560 --> 01:26:06,920 Tunggu di sini. 998 01:26:25,160 --> 01:26:27,600 Lima menit sebelum Syekh Khalid menghabisi Mutasim. 999 01:26:27,680 --> 01:26:29,400 Lalu kita putuskan apa untukmu. 1000 01:26:29,480 --> 01:26:30,800 Allah memberkatimu, Nak. 1001 01:26:31,680 --> 01:26:32,640 Tenang. 1002 01:28:22,720 --> 01:28:25,600 Ingat yang kau katakan padaku, kau peluk aku saat ayahku wafat? 1003 01:28:29,680 --> 01:28:32,920 "Setiap orang akan mati." 1004 01:28:33,000 --> 01:28:34,520 Allah yang Maha Benar. 1005 01:28:36,040 --> 01:28:37,520 Kau yang memulai, Khalid. 1006 01:28:38,640 --> 01:28:40,920 - Saat adukan aku ke Abu Musab. - Aku pengkhianat? 1007 01:28:44,040 --> 01:28:45,720 Jangan kaget. 1008 01:28:46,360 --> 01:28:47,440 Aku belajar darimu. 1009 01:28:50,080 --> 01:28:51,200 Pantas kudapatkan. 1010 01:28:54,800 --> 01:28:56,840 - Demi Tuhan! - Tuhan? 1011 01:28:59,600 --> 01:29:00,920 Sekarang kau ingat Tuhan? 1012 01:29:01,520 --> 01:29:03,680 Tuhan, kita pakai untuk keuntungan pribadi. 1013 01:29:03,760 --> 01:29:06,760 Surga dan neraka yang dijadikan untuk membohongi anak kecil. 1014 01:29:07,880 --> 01:29:10,920 Anak umur 13 atau 14 tahun, 1015 01:29:11,600 --> 01:29:14,040 jika dia mau surga, dia harus menekan tombol 1016 01:29:14,800 --> 01:29:17,560 dan naik ke langit untuk menemukan dayang cantik. 1017 01:29:17,680 --> 01:29:20,560 Tuhan pemilik surga dan neraka untuk membodohi orang. 1018 01:29:21,120 --> 01:29:23,440 Surga untuk pengikut. Neraka untuk pembangkang. 1019 01:29:25,720 --> 01:29:27,480 Tuhan tidak peduli pada kita. 1020 01:29:28,480 --> 01:29:31,400 - Khalid! Aku ingin katakan... - Cukup! 1021 01:29:40,600 --> 01:29:42,640 Syekh Abdullah tewas di Jayara. 1022 01:29:42,720 --> 01:29:45,040 Pasti Khalid. Khalid kembali ke Mesir. 1023 01:29:45,480 --> 01:29:47,640 Yang membawanya kembali, meski banyak bukti, 1024 01:29:47,800 --> 01:29:50,080 adalah pembalasan dendam untuk adiknya. 1025 01:29:53,120 --> 01:29:55,760 Kami temukan Khalid Eldigwy di Nazlet El- Semman. 1026 01:30:21,560 --> 01:30:22,880 Apartemennya kosong, Pak! 1027 01:30:24,800 --> 01:30:26,000 Orang itu seperti hantu. 1028 01:30:26,080 --> 01:30:28,240 Tak mungkin terus di satu tempat, apa pun itu. 1029 01:30:28,320 --> 01:30:30,280 Sudah kubilang dia akan kembali! 1030 01:30:31,280 --> 01:30:34,160 Periksa telepon dan nomor seri, cari tahu mana yang berfungsi. 1031 01:30:34,280 --> 01:30:35,640 Mungkin bisa dipakai olehnya. 1032 01:30:35,880 --> 01:30:36,760 Nomor SIM juga. 1033 01:30:36,840 --> 01:30:37,840 Di mana Syekh Mustafa? 1034 01:30:37,920 --> 01:30:40,280 - Khotbah Jumat di... - Masjid Sultan Hassan. 1035 01:30:40,360 --> 01:30:43,920 Segala puji bagi Allah, yang kita sembah dengan wajah merendah, 1036 01:30:44,800 --> 01:30:47,040 dan kepala menunduk, 1037 01:30:47,720 --> 01:30:49,960 dan mata yang berlinang air mata kagum. 1038 01:30:50,880 --> 01:30:55,520 Aku bersaksi tiada Tuhan selain Allah. 1039 01:30:56,120 --> 01:30:59,600 Segala puji bagi-Nya. Dialah yang memberi hidup dan mati. 1040 01:30:59,960 --> 01:31:02,320 Dan Dialah yang Mahakuasa. 1041 01:31:02,880 --> 01:31:07,840 Aku bersaksi bahwa Nabi Muhammad adalah utusan Allah. 1042 01:31:18,720 --> 01:31:24,760 Saudaraku, hari ini, kita akan bicara soal takut pada Allah. 1043 01:31:25,320 --> 01:31:29,800 Aku memilih topik ini untuk menghadapi apa yang kita alami sekarang: 1044 01:31:30,240 --> 01:31:36,120 manusia menjauh dari Tuhan dan berbuat dosa, 1045 01:31:36,680 --> 01:31:42,400 mereka berbuat dosa karena mereka tidak takut akan Tuhan. 1046 01:31:49,400 --> 01:31:55,080 Takut akan Tuhan adalah salah satu pilar penting dalam ibadah. 1047 01:31:55,640 --> 01:31:59,760 Semakin takut seorang Muslim pada Tuhan, 1048 01:32:00,560 --> 01:32:02,280 semakin takut berbuat dosa. 1049 01:32:10,080 --> 01:32:14,160 Beberapa orang tidak takut akan Tuhan 1050 01:32:14,240 --> 01:32:17,600 dan mereka tidak sungkan berbuat dosa. 1051 01:32:18,360 --> 01:32:20,280 Kita harus dekati Tuhan dan takut pada-Nya. 1052 01:32:20,400 --> 01:32:22,800 Jangan takut siapa pun kecuali Tuhan. 1053 01:32:23,440 --> 01:32:24,600 Hamba Tuhan, 1054 01:32:25,280 --> 01:32:32,160 rasa takut pada Tuhan adalah mengetahui kekuatannya. 1055 01:32:40,240 --> 01:32:45,840 Saudaraku, hormat itu lebih tinggi dari takut. 1056 01:32:46,520 --> 01:32:49,640 Manusia dibedakan atas takut pada Tuhan. 1057 01:32:50,360 --> 01:32:53,240 Mereka yang berilmu akan sangat takut pada Tuhan. 1058 01:32:53,840 --> 01:32:57,280 Ini karena rasa takut pada Tuhan setelah mengenal-Nya. 1059 01:32:57,440 --> 01:33:01,880 "Orang yang benar-benar takut pada Tuhan adalah orang berilmu." 1060 01:33:02,880 --> 01:33:06,360 Hormat merupakan takut yang lebih tinggi pada Tuhan. 1061 01:33:06,840 --> 01:33:08,320 Nabi kita bersabda, 1062 01:33:08,440 --> 01:33:12,760 "Aku orang paling takut pada Allah, dan aku paling tahu Allah." 1063 01:33:20,440 --> 01:33:22,080 - Jalan! - Lampu merah, Pak. 1064 01:33:22,160 --> 01:33:25,280 Hamba Tuhan, ingatlah Dia dan Dia akan mengingatmu. 1065 01:33:25,360 --> 01:33:27,200 Minta ampunan-Nya dan Dia mengampunimu. 1066 01:33:27,680 --> 01:33:31,920 Mari shalat. Agar kita terhindar dari kejahatan. 1067 01:33:32,000 --> 01:33:33,720 "Ia membimbingmu agar tak tersesat." 1068 01:33:33,800 --> 01:33:37,120 Allah Maha Besar 1069 01:33:37,200 --> 01:33:40,880 Tiada Tuhan selain Allah 1070 01:33:41,240 --> 01:33:46,440 Muhammad utusan Allah 1071 01:33:46,800 --> 01:33:52,280 - Bersiaplah untuk shalat - Tiada Tuhan selain Allah! 1072 01:33:52,720 --> 01:33:56,320 Waktunya shalat 1073 01:33:57,040 --> 01:34:01,000 Tiada Tuhan selain Allah 1074 01:34:04,640 --> 01:34:07,880 - Allah Maha Besar. - Allah Maha Besar. 1075 01:34:11,240 --> 01:34:14,720 Segala puji bagi Allah, Tuhan semesta alam 1076 01:34:15,240 --> 01:34:17,480 Maha Pengasih, lagi Maha Penyayang 1077 01:34:23,200 --> 01:34:26,640 - Allah Maha Besar. - Allah Maha Besar. 1078 01:34:29,840 --> 01:34:34,200 - Allah Maha Besar. - Allah Maha Besar. 1079 01:34:50,440 --> 01:34:56,520 Assalamualaikum warahmatullah. 1080 01:34:56,600 --> 01:35:03,040 Assalamualaikum warahmatullah. 1081 01:36:11,640 --> 01:36:13,480 Kita pakai Tuhan demi keuntungan pribadi. 1082 01:36:14,960 --> 01:36:17,400 Surga dan Neraka untuk membohongi anak kecil. 1083 01:36:18,880 --> 01:36:22,160 Tuhan pemilik surga dan neraka untuk membodohi orang. 1084 01:36:24,480 --> 01:36:26,840 Tuhan tidak peduli pada kita. 1085 01:39:18,560 --> 01:39:20,560 Terjemahan subtitle oleh Kartika Nugroho