1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,800 --> 00:01:17,800 Σβήστε τα φώτα, κύριε. 4 00:01:18,320 --> 00:01:19,280 Σταματήστε! 5 00:01:45,480 --> 00:01:47,320 -Ειρήνη σ' εσάς. -Και σ' εσάς. 6 00:01:49,520 --> 00:01:51,680 -Από πού έρχεστε; -Βόρεια ακτή. 7 00:01:52,200 --> 00:01:53,960 -Χασιέντα. -Δίπλωμα και ταυτότητες. 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,280 Μάλιστα, κύριε. 9 00:03:22,280 --> 00:03:25,600 ΑΘΛΙΑ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΕΠΙΘΕΣΗ ΑΛΛΑ Η ΑΙΓΥΠΤΟΣ ΔΕΝ ΓΟΝΑΤΙΖΕΙ 10 00:04:07,080 --> 00:04:08,960 ΚΥΒΕΡΝΕΙΟ ΓΚΙΖΑΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΝΤΟΚΙ 11 00:04:09,040 --> 00:04:16,040 ...οι τρομοκρατικοί βομβαρδισμοί πλήττουν την ασφάλεια και τη σταθερότητα της χώρας. 12 00:04:16,200 --> 00:04:18,000 Άθεοι μπάσταρδοι! 13 00:04:18,640 --> 00:04:22,040 -Τι θέλουν από την Αίγυπτο; -Δηλώνουν ότι μιλούν εκ μέρους του Θεού! 14 00:04:22,120 --> 00:04:23,800 Θεέ μου προστάτη, βοήθησέ μας. 15 00:04:28,880 --> 00:04:30,120 Το τσάι σας, κύριε Χάλιντ. 16 00:04:36,920 --> 00:04:39,200 Καλημέρα, υπουργέ. Καλημέρα, κύριε Καμάλ. 17 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Κάθισε. 18 00:04:41,160 --> 00:04:43,680 Μοχάμεντ Αμπντέλ Αζίζ. Ο υπουργός ζήτησε εσάς προσωπικά. 19 00:04:43,840 --> 00:04:45,360 Τιμή μου, κύριε. 20 00:04:45,800 --> 00:04:47,640 Τι πιστεύεις για ό,τι συνέβη, Μοχάμεντ; 21 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 Θα ξανασυμβεί, αν δεν ελέγξουμε την κατάσταση. 22 00:04:50,120 --> 00:04:52,040 Γιατί δεν μπορούμε να την ελέγξουμε; 23 00:04:52,440 --> 00:04:56,000 Το πλεονέκτημα τους εναντίον μας δεν είναι η ευφυΐα ούτε η δύναμη. 24 00:04:56,160 --> 00:04:58,400 Το πλεονέκτημα τους είναι η ανωνυμία. 25 00:04:58,560 --> 00:05:02,480 Δεν γνωρίζουμε τίποτα για αυτούς. Εμείς, στο Υπουργείο Εσωτερικών, 26 00:05:02,600 --> 00:05:06,280 έχουμε σταθερές τοποθεσίες, σημεία ελέγχου και στολές. Είμαστε εύκολοι στόχοι. 27 00:05:06,440 --> 00:05:07,920 Μας ξέρουν. Δεν τους ξέρουμε. 28 00:05:08,000 --> 00:05:09,200 Τους ξέρουμε, Μοχάμεντ. 29 00:05:09,280 --> 00:05:12,040 Όλοι τους ξέρουν, κύριε. Μα δεν υπάρχουν στοιχεία. 30 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 Ενοχοποιητικά στοιχεία. 31 00:05:14,360 --> 00:05:16,720 Κάνουν τον λαό να πιστεύει ότι αντιδρούμε υπερβολικά 32 00:05:16,840 --> 00:05:19,400 ή ότι παραβιάζουμε τον νόμο έχοντας τους υπό κράτηση 33 00:05:19,680 --> 00:05:23,200 ή ότι τους κατηγορούμε για να δικαιολογήσουμε δικά μας λάθη. 34 00:05:24,480 --> 00:05:27,640 Ζητώ συγγνώμη, κύριε. Μιλάω από τη δική τους οπτική. 35 00:05:27,720 --> 00:05:29,040 Το σχέδιο σου, Καμάλ; 36 00:05:29,560 --> 00:05:31,200 Σύλληψη των ηγετών της Αδελφότητας. 37 00:05:31,280 --> 00:05:34,200 Με συγχωρείτε, κύριε Καμάλ. Θα εξελιχθεί όπως πάντα. 38 00:05:34,480 --> 00:05:37,000 Θα βγουν σε λίγες ημέρες, σε ένα ή δύο χρόνια το πολύ. 39 00:05:37,080 --> 00:05:38,000 Το δικό σου σχέδιο; 40 00:05:38,080 --> 00:05:41,440 Θέλω να πιάσω μόνο έναν τη στιγμή που ομολογεί 41 00:05:41,520 --> 00:05:44,600 και να τον βιντεοσκοπήσω. Δεν θα υπάρχει πλέον καμία αμφιβολία. 42 00:05:44,720 --> 00:05:49,040 Αν συμφωνούμε με το σχέδιο δράσης, θα συνεχίσουμε όπως πρότεινε ο κος Καμάλ. 43 00:05:49,120 --> 00:05:51,440 Σύλληψη, ανάκριση κι απελευθέρωση των ηγετών 44 00:05:51,520 --> 00:05:53,480 χωρίς να αποκαλυφθεί η αλλαγή δράσης. 45 00:05:53,560 --> 00:05:54,880 Τι σκέφτεσαι, Καμάλ; 46 00:05:55,280 --> 00:05:58,200 Αν δεν ήσουν τόσο ικανός, θα αμφισβητούσα το σχέδιο σου. 47 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 Με διδάξατε καλά, κύριε! 48 00:06:14,160 --> 00:06:17,840 -Ειρήνη σ' εσάς! -Ειρήνη κι ευλογίες σ' εσάς. 49 00:06:41,840 --> 00:06:44,800 Ο σεβασμός των Αδελφών για εσένα αυξάνεται κάθε μέρα, Χάλιντ. 50 00:06:47,520 --> 00:06:48,400 Τα λεφτά μου; 51 00:06:48,480 --> 00:06:50,880 Αγαπάς υπερβολικά τον πλούτο, Χάλιντ. 52 00:06:51,000 --> 00:06:54,680 Υπακούω τον Αλλάχ και τον Προφήτη Του, μαχόμενος όπως ορίζει. 53 00:06:54,760 --> 00:06:56,880 "Χρήματα και παιδιά είναι οι χαρές της ζωής". 54 00:06:56,960 --> 00:06:58,400 Είμαι εργένης χωρίς παιδιά. 55 00:06:58,480 --> 00:07:01,160 Χωρίς χρήματα και παιδιά φέρνεις θλίψη στα μάτια του Θεού. 56 00:07:01,720 --> 00:07:02,600 Τα λεφτά μου; 57 00:07:02,720 --> 00:07:05,440 Μπήκαν στο πορτμπαγκάζ σου, πριν καν έρθω εδώ. 58 00:07:06,760 --> 00:07:08,600 Θα συνεχίσεις να είσαι άκληρος; 59 00:07:09,720 --> 00:07:12,160 Η ξαδέλφη σου είναι η μόνη που θέλεις να παντρευτείς; 60 00:07:21,040 --> 00:07:22,080 ΝΤΑΡ ΟΥΛ ΟΥΛΟΥΜ 61 00:07:22,600 --> 00:07:24,680 Δρ Φάτιμα, μου έχετε θυμώσει; 62 00:07:24,760 --> 00:07:26,880 Αν ξαναμιλήσεις σε διαλέξεις μου, αποβλήθηκες. 63 00:07:26,960 --> 00:07:28,760 Λυπάμαι, δεν θα ξανασυμβεί. Εντάξει; 64 00:07:28,840 --> 00:07:29,760 Εντάξει. 65 00:07:29,840 --> 00:07:32,800 Ένας καθηγητής, όπως εγώ, να περιμένει μισή ώρα στην πόρτα σου; 66 00:07:32,880 --> 00:07:36,040 -Γιατί περίμενες εκεί; -Να διακόψω το μάθημα σου 67 00:07:36,240 --> 00:07:38,160 και να ρωτήσω αν μίλησες στον πατέρα σου; 68 00:07:38,280 --> 00:07:39,400 Θα έλεγα "Όχι ακόμη". 69 00:07:39,480 --> 00:07:42,960 Αν δεν κανονίσεις συνάντηση μαζί του, θα έρθω απρόσκλητος. 70 00:07:43,040 --> 00:07:45,560 Είτε θα μας δεχτείτε είτε θα μας διώξετε. 71 00:07:45,680 --> 00:07:46,680 Θα σας διώχναμε. 72 00:07:46,840 --> 00:07:51,480 "Εκείνος που ασφυκτιά με τους κανόνες μου ή δεν έχει υπομονή σε δοκιμασίες της ζωής 73 00:07:51,560 --> 00:07:55,640 ας εγκαταλείψει τη Γη και την Εδέμ Μου κι ας βρει άλλον θεό". 74 00:07:55,720 --> 00:08:00,200 Θα μπορούσατε να εγκαταλείψετε τη Γη και την Εδέμ Του; 75 00:08:00,800 --> 00:08:03,120 Αν μπορείτε, βρείτε άλλον θεό. 76 00:08:03,600 --> 00:08:04,760 Έχουμε ένα τηλεφώνημα. 77 00:08:05,880 --> 00:08:07,560 Η Αμίρα από Μονούφια. 78 00:08:07,960 --> 00:08:09,200 Σε ακούμε, αδελφή Αμίρα. 79 00:08:09,480 --> 00:08:12,480 Σεΐχη Μουσταφά, τι πιστεύεις για τη χθεσινή τρομοκρατική επίθεση; 80 00:08:12,640 --> 00:08:13,680 Πώς είπες; 81 00:08:13,800 --> 00:08:16,560 Τι πιστεύεις για τη χθεσινή τρομοκρατική επίθεση; 82 00:08:17,920 --> 00:08:19,640 Την επικρίνω και την καταδικάζω. 83 00:08:20,040 --> 00:08:21,600 Την επικρίνω και την καταδικάζω! 84 00:08:42,520 --> 00:08:46,080 Δοξασμένος ο Αλλάχ. Τον υμνούμε και ζητάμε τη βοήθεια και τη συγχώρεσή Του. 85 00:08:46,160 --> 00:08:49,640 Ψάχνουμε καταφύγιο σε Εκείνον από τον δόλο και τις πονηρές πράξεις. 86 00:08:49,720 --> 00:08:52,480 Ο Θεός ας δώσει ειρήνη και τιμή για τον Μωάμεθ 87 00:08:52,800 --> 00:08:55,160 στους μεγαλύτερους και τους νεότερους 88 00:08:55,680 --> 00:08:58,160 και την Ύψιστη Σύναξη των Αγγέλων 89 00:08:58,240 --> 00:09:00,400 -έως την Ημέρα της Κρίσεως. -Ειρήνη σ' αυτόν! 90 00:09:00,480 --> 00:09:04,560 Ο Τζαφάρ Αλ Σαντίκ διηγείται ότι ο Προφήτης έστειλε άγημα σε πόλεμο. 91 00:09:04,640 --> 00:09:06,120 Όταν επέστρεψαν, 92 00:09:06,320 --> 00:09:09,080 είπε "Καλωσορίσατε όσοι γυρίσατε από τον μικρό ιερό πόλεμο 93 00:09:09,160 --> 00:09:10,680 για να ταχθείτε στον μεγάλο. 94 00:09:10,760 --> 00:09:13,160 "Ποιος είναι ο μεγάλος ιερός πόλεμος;", τον ρώτησαν. 95 00:09:13,560 --> 00:09:15,080 "Η μάχη εναντίον του εαυτού". 96 00:09:15,160 --> 00:09:17,640 Αδέρφια, υπάρχουν δύο είδη ιερών πολέμων. 97 00:09:17,720 --> 00:09:21,160 Ο πρώτος είναι ο μικρός. 98 00:09:21,240 --> 00:09:23,920 Ένοπλη μάχη για να διατηρήσουμε το μήνυμα του Ισλάμ. 99 00:09:24,000 --> 00:09:27,080 -Ο Αλλάχ είναι μεγάλος! -Για να συνεχίσουμε τις τελετές του. 100 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 -Ο Αλλάχ είναι μεγάλος! -Για να εδραιώσουμε τον Ισλαμικό Νόμο. 101 00:09:30,440 --> 00:09:31,920 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος! 102 00:09:32,120 --> 00:09:33,280 Ο Αλλάχ είπε... 103 00:09:34,080 --> 00:09:36,720 "Ίσως η μάχη σού επιβληθεί, ακόμα κι αν δεν σου αρέσει. 104 00:09:37,440 --> 00:09:39,800 Ίσως όμως να μην σου αρέσει κάτι καλό για εσένα 105 00:09:40,400 --> 00:09:42,880 αλλά να σου αρέσει κάτι που είναι κακό για εσένα. 106 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 Όσα δεν ξέρεις εσύ, τα ξέρει ο Θεός". 107 00:09:45,880 --> 00:09:48,120 Οι πράξεις μας συντάραξαν τη χώρα. 108 00:09:48,720 --> 00:09:51,400 Το Υπουργείο Εσωτερικών γνωρίζει ότι εμείς το κάναμε. 109 00:09:52,080 --> 00:09:54,960 Είναι αναμενόμενο ότι θα μας συλλάβουν, τον έναν μετά τον άλλον. 110 00:09:56,000 --> 00:09:56,920 Θα είμαστε εντάξει. 111 00:09:58,160 --> 00:10:00,800 Η μπουνιά που ρίξαμε στην κυβέρνηση ήταν πολύ δυνατή. 112 00:10:01,720 --> 00:10:05,200 Όλοι καταλαβαίνετε ότι όσες κι αν είναι οι πιέσεις, 113 00:10:05,840 --> 00:10:07,560 όσα κι αν είναι τα βασανιστήρια, 114 00:10:08,120 --> 00:10:10,840 θα απαντήσουμε μόνο με έναν τρόπο. 115 00:10:16,040 --> 00:10:17,480 Ο Θεός να σας ευλογεί. 116 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 Σαάντ! 117 00:10:30,200 --> 00:10:31,360 Ναι, Σεΐχη Χάλιντ; 118 00:10:32,200 --> 00:10:33,320 Ο αδερφός μου, ο Αχμάντ; 119 00:10:34,800 --> 00:10:36,520 Σε διάλεξη του Σεΐχη Μουσταφά. 120 00:10:38,960 --> 00:10:41,560 Δεν εννοούμε μια συγκεκριμένη κυβέρνηση. 121 00:10:41,800 --> 00:10:44,120 Μιλάμε γενικά. 122 00:10:45,240 --> 00:10:49,040 Για παράδειγμα, όταν ο Ιμάμ Αχμάντ ρωτήθηκε για τον Αλ Μαμούν 123 00:10:49,760 --> 00:10:53,280 -και τον κατηγόρησε για απιστία... -Δεν είναι αλήθεια, Σεΐχη Μουσταφά. 124 00:10:53,560 --> 00:10:56,200 Ο ιμάμης δεν τον κατηγόρησε ούτε κάλεσε σε επανάσταση. 125 00:10:56,360 --> 00:10:59,640 Επιτρέπεται να διακόπτεις το κήρυγμα του ιμάμη, Σεΐχη Αχμάντ; 126 00:11:00,640 --> 00:11:03,360 Κάποιος διέκοψε τον Ιμάμ Αλ Μπαζ με μια ερώτηση κάποτε. 127 00:11:03,840 --> 00:11:05,720 Ίσως σκέφτηκε ότι ήταν ανεπίτρεπτο. 128 00:11:06,280 --> 00:11:08,880 Εκείνος που διέκοψε τον Ιμάμ Αλ Μπαζ 129 00:11:09,480 --> 00:11:12,480 είχε τόσο εύθυμο ήχο κλήσης όσο εσείς, Σεΐχη Αχμάντ; 130 00:11:25,160 --> 00:11:26,240 Πάμε, Σεΐχη Μουσταφά. 131 00:11:32,360 --> 00:11:36,240 Πηγή από την ασφάλεια του Υπουργείου Εσωτερικών μάς είπε... 132 00:11:36,360 --> 00:11:39,040 Σε δήλωση του, ο υπουργός Εσωτερικών... 133 00:11:39,960 --> 00:11:42,080 Το γραφείο της Εισαγγελίας δήλωσε... 134 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 Οι Υπηρεσίες Εθνικής Ασφάλειας συνεχίζουν... 135 00:11:57,440 --> 00:11:59,040 ...μέγιστη τρομοκρατική απειλή... 136 00:12:04,800 --> 00:12:06,560 Γιατί δεν με ακούς; 137 00:12:06,760 --> 00:12:09,160 Είπα να μην πας σε διαλέξεις του Σεΐχη Μουσταφά! 138 00:12:10,440 --> 00:12:13,160 Αν σε συνελάμβαναν και σε έριχναν σε καμιά απομόνωση; 139 00:12:13,240 --> 00:12:15,400 Γιατί φοβάσαι τις διαλέξεις του Σεΐχη Μουσταφά, 140 00:12:15,480 --> 00:12:18,520 ενώ έχει εκατοντάδες εκπομπές με εκατομμύρια τηλεθεατές; 141 00:12:18,600 --> 00:12:22,240 Αν όσα δίδασκε στις διαλέξεις του ήταν ίδια με όσα λέει στην τηλεόραση, 142 00:12:22,480 --> 00:12:23,440 δεν θα με πείραζε. 143 00:12:23,520 --> 00:12:25,440 Γιατί δεν θέλεις να είμαι σαν εσένα; 144 00:12:27,440 --> 00:12:31,720 Προσεύχομαι να ήσουν σαν εμένα. Είμαι μόνο ένας αφοσιωμένος πιστός. 145 00:12:32,160 --> 00:12:34,000 Άρα όλοι οι Αδελφοί είναι ψεύτες; 146 00:12:34,840 --> 00:12:37,720 Τους ασκείς μεγαλύτερη επιρροή απ' ό,τι ο Σεΐχης Αμπντουλάχ. 147 00:12:37,920 --> 00:12:39,360 Μη μου φέρεσαι σαν παιδί. 148 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 Σαάντ! 149 00:12:43,040 --> 00:12:44,120 Σαάντ! 150 00:12:44,400 --> 00:12:45,480 Μάλιστα, κύριε! 151 00:12:45,720 --> 00:12:47,360 Τον Αχμάντ στον Σεΐχη Σαμάχα. 152 00:12:48,000 --> 00:12:49,920 Κράτα τον εκεί μέχρι να ειδοποιήσω. 153 00:12:51,560 --> 00:12:54,240 Πες μου ότι δεν είσαι ο αρχηγός του στρατού της Αδελφότητας. 154 00:12:54,480 --> 00:12:56,720 Ορκίζομαι ότι δεν είμαι ο αρχηγός του στρατού της. 155 00:13:13,000 --> 00:13:15,600 Θεέ μου, συγχώρεσε με. 156 00:13:25,920 --> 00:13:27,800 Και ο ξάδερφος σου, ο Χάλιντ; 157 00:13:27,880 --> 00:13:29,920 Δεν πιστεύω ότι ακόμα μιλάς για αυτόν! 158 00:13:32,160 --> 00:13:33,760 Τον ψεύτη, υποκριτή Χάλιντ; 159 00:13:33,840 --> 00:13:35,720 Που εξαιτίας του τρέχουμε στην αστυνομία 160 00:13:35,800 --> 00:13:37,560 κι ανεχόμαστε ανακρίσεις μια ζωή; 161 00:13:38,280 --> 00:13:40,800 Τον Χάλιντ που με κρατά φυλακισμένη όλη μου τη ζωή 162 00:13:40,920 --> 00:13:42,800 σαν να ήταν αυτός πατέρας μου κι όχι εσύ; 163 00:13:42,920 --> 00:13:44,560 Ορκίζομαι στον Θεό! Είναι άδικο! 164 00:13:54,720 --> 00:13:56,720 Κάποιοι άντρες σας το έχουν ήδη παραδεχτεί. 165 00:14:02,320 --> 00:14:03,520 Επί 30 χρόνια, 166 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 οι αρχές κάνουν τις ίδιες ερωτήσεις. 167 00:14:08,920 --> 00:14:10,200 Φλυαρώντας συνεχώς. 168 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 Πρέπει να κάνετε αλλαγές. 169 00:14:14,120 --> 00:14:17,520 Δεν έχω τίποτα να σου πω. Χάνεις τον χρόνο σου μαζί μου. 170 00:14:18,720 --> 00:14:22,200 Θα μείνουμε εδώ αρκετά, επομένως, έχω ένα αίτημα. 171 00:14:23,600 --> 00:14:29,360 Πες να μου φέρουν ένα πακέτο Μάλμπορο και δύο κουταλιές ζάχαρη για το τσάι. 172 00:14:30,440 --> 00:14:34,720 Ένας διάσημος κήρυκας όπως εσύ δεν θα το ρώταγε αυτό. 173 00:14:34,800 --> 00:14:37,720 Δεν θα ρωτήσω γιατί κρατούμαι, μα επιτρέψτε μου 174 00:14:37,800 --> 00:14:40,000 μία απλή ερώτηση, κύριε Καμάλ. 175 00:14:40,320 --> 00:14:44,120 Με ανακρίνετε επί 30 χρόνια με τις ίδιες ακριβώς ερωτήσεις. 176 00:14:44,720 --> 00:14:49,000 Γιατί πιστεύετε ότι ειδικά σήμερα θα σας δώσω διαφορετικές απαντήσεις; 177 00:14:50,760 --> 00:14:52,040 Ο μόνος θεός είναι ο Αλλάχ. 178 00:14:52,120 --> 00:14:54,040 Δεν θα μάθουμε τίποτα από αυτούς. 179 00:14:54,160 --> 00:14:57,880 Γιατί χάνετε τις ελπίδες σας, κε Μοχάμεντ; Δηλαδή, να μην ανακρίνουμε κανέναν; 180 00:14:57,960 --> 00:14:59,720 Πρέπει να ανακρίνουμε τους βομβιστές. 181 00:14:59,840 --> 00:15:02,680 Μπορείς να εκδώσεις ένταλμα σύλληψης για τον Χάλιντ Ελντίγκουα. 182 00:15:04,880 --> 00:15:07,040 Δεν καταλαβαίνω γιατί τον αφήνουμε ελεύθερο. 183 00:15:11,800 --> 00:15:13,400 Θα σου πω γιατί ενώ πίνουμε τσάι. 184 00:15:21,880 --> 00:15:23,040 Τι σημαίνει αυτό, θείε; 185 00:15:23,120 --> 00:15:25,120 Δεν ξέρω τι να κάνω, Χάλιντ. 186 00:15:25,760 --> 00:15:27,680 Δεν είσαι δίκαιος μαζί της, γιε μου! 187 00:15:29,120 --> 00:15:30,240 Θέλω να της μιλήσω. 188 00:15:30,320 --> 00:15:32,840 Της έχεις μιλήσει εκατοντάδες φορές. 189 00:15:34,080 --> 00:15:35,840 Τελευταία φορά, Θεού θέλοντος. 190 00:16:08,160 --> 00:16:10,560 Ξέρω ότι η κατάστασή μας δεν είναι απλή, 191 00:16:11,760 --> 00:16:14,040 όμως, κανείς δεν διαλέγει την τύχη του. 192 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 Δεν φοβάμαι για εμένα. 193 00:16:17,840 --> 00:16:18,800 Έχω γεράσει. 194 00:16:19,880 --> 00:16:24,160 Δεν χρειάζεται σφαίρα από τον Χάλιντ για να με σκοτώσει. 195 00:16:25,360 --> 00:16:26,840 Φοβάμαι για εσένα. 196 00:16:28,080 --> 00:16:29,720 Ο Χάλιντ είναι ασταθής. 197 00:16:30,240 --> 00:16:32,040 Η καρδιά του είναι γεμάτη σκληρότητα. 198 00:16:33,360 --> 00:16:36,400 Τα βάσανα που έχει υποστεί την έχουν κάνει πέτρα. 199 00:16:37,600 --> 00:16:41,240 Ήξερα πώς θα ήταν η ζωή του πριν καν γεννηθεί. 200 00:16:41,960 --> 00:16:43,800 Ο πατέρας του ήταν ο Ισμαΐλ Ελντίγκουα. 201 00:16:44,640 --> 00:16:45,960 Ήταν απλός άνθρωπος... 202 00:16:47,280 --> 00:16:48,960 υπηρέτης του Σεΐχη Αμπντουλάχ 203 00:16:49,360 --> 00:16:51,800 και του μεγάλου αδερφού του, του Σεΐχη Μαροβάν. 204 00:16:52,320 --> 00:16:55,280 Μια μέρα, ο Σεΐχης Αμπντουλάχ αποφάσισε να παντρέψει άντρες του 205 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 με κάποιες φτωχές χωριάτισσες. 206 00:16:57,760 --> 00:17:02,320 Ο αδερφός μου ο Ισμαΐλ παντρεύτηκε μια από αυτές, αλλά στάθηκε άτυχος. 207 00:17:02,840 --> 00:17:07,080 Την ημέρα που γέννησε τον Χάλιντ εκείνη το έσκασε χωρίς καν να τον θηλάσει. 208 00:17:07,800 --> 00:17:11,960 Είπαν ότι είχε θυμώσει που παντρεύτηκε έναν υπηρέτη 209 00:17:12,200 --> 00:17:14,360 ενώ οι φίλες της παντρεύτηκαν ευγενείς. 210 00:17:15,520 --> 00:17:17,360 Ο Χάλιντ ανατράφηκε από τον πατέρα του. 211 00:17:18,240 --> 00:17:21,880 Ακολουθούσε τον πατέρα του σαν σκιά. 212 00:17:21,960 --> 00:17:24,880 ΚΑΪΡΟ 1993 213 00:17:25,160 --> 00:17:31,760 Ο Αλλάχ είναι μεγάλος. 214 00:17:31,960 --> 00:17:38,960 Ο μόνος θεός είναι ο Αλλάχ. 215 00:17:48,600 --> 00:17:53,160 Είθε ο Αλλάχ να σας ευλογεί και να σας ελεεί. 216 00:18:26,840 --> 00:18:30,800 Ο Χάλιντ πάντα ήταν περήφανος. Αγαπούσε πολύ τον πατέρα του. 217 00:18:31,560 --> 00:18:35,560 Ίσως για αυτό επιδιώκει να αποκτήσει τόσο κύρος ανάμεσα στους Αδελφούς. 218 00:18:35,720 --> 00:18:38,600 Ο Ισμαΐλ παντρεύτηκε ξανά κι απέκτησε τον Αχμάντ. 219 00:18:38,960 --> 00:18:43,640 Η μητέρα του Αχμάντ πέθανε λίγο αργότερα και την ακολούθησε ο Ισμαΐλ. 220 00:18:45,640 --> 00:18:47,040 Ο Χάλιντ μεγάλωσε τον Αχμάντ. 221 00:18:47,120 --> 00:18:50,680 Κατάφερε να φροντίζει τον αδερφό του και ταυτόχρονα να σπουδάζει. 222 00:18:51,440 --> 00:18:53,760 Αποφοίτησε με λίαν καλώς από τη Σχολή Μηχανικών. 223 00:18:56,160 --> 00:19:01,920 Χάρη στις ενέργειές του, αναδείχθηκε διοικητής της στρατιωτικής πτέρυγας. 224 00:19:04,200 --> 00:19:07,520 Ο Χάλιντ διαφέρει από τους ακολούθους του, που έχουν εμμονή με την Τζιχάντ 225 00:19:07,600 --> 00:19:09,680 και τους έχει γίνει πλύση εγκεφάλου. 226 00:19:11,720 --> 00:19:12,800 Είναι γκάνγκστερ. 227 00:19:12,880 --> 00:19:14,800 Επαναστάτησα ενάντια σου, Σεΐχη Αμπντουλάχ. 228 00:19:14,880 --> 00:19:16,680 Η μη επίδειξη δύναμης δεν σημαίνει αδυναμία. 229 00:19:16,800 --> 00:19:17,920 ΑΛ ΜΑΧΑΛΑ 2005 230 00:19:18,000 --> 00:19:19,280 Σημαίνει ισορροπία. 231 00:19:19,360 --> 00:19:22,640 Όπως περιέγραψε ο Αμπού Χουράιρα, 232 00:19:24,160 --> 00:19:26,520 ο προφήτης του Αλλάχ είπε 233 00:19:26,600 --> 00:19:30,800 "Όποιος επαναστατεί κατά του ηγέτη του κι εγκαταλείπει τη μουσουλμανική κοινότητα 234 00:19:31,240 --> 00:19:35,120 θα βρει θάνατο όμοιο με τον θάνατο τα χρόνια της Τζαχιλίγια". 235 00:19:35,200 --> 00:19:38,720 Είσαι διεφθαρμένος και ψεύτης. 236 00:19:56,680 --> 00:20:00,040 Ο Χάλιντ κυριαρχεί στους Αδελφούς περισσότερο κι από τον Σεΐχη Αμπντουλάχ. 237 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 Τον έχω συλλάβει δύο φορές. 238 00:20:05,120 --> 00:20:06,320 Όμως αποφυλακίστηκε. 239 00:20:07,360 --> 00:20:08,560 Έφυγε ελεύθερος. 240 00:20:10,440 --> 00:20:12,200 Δεν βρέθηκαν στοιχεία εναντίον του. 241 00:20:14,080 --> 00:20:17,080 Υπέβαλε αναφορά, κέρδισε κι επέστρεψε στη δουλειά του. 242 00:20:20,040 --> 00:20:22,960 Άτομα σαν αυτόν θα απέρριπταν την προεδρεία, αν τους προσφερόταν. 243 00:20:23,880 --> 00:20:25,480 Θέλει να είναι παγόνι. 244 00:20:26,800 --> 00:20:28,360 Ένα παγόνι ανάμεσα στους Αδελφούς, 245 00:20:28,560 --> 00:20:32,520 ώστε να θαυμάζουν τα πολύχρωμα φτερά του και την εξυπνάδα του. 246 00:20:33,160 --> 00:20:36,040 Κι αν αναφέρουν τον Ισμαΐλ Ελντίγκουα, δεν θα λένε "ο υπηρέτης" 247 00:20:36,160 --> 00:20:37,400 μα "ο πατέρας του παγονιού". 248 00:20:37,600 --> 00:20:38,720 Αναρωτήσου, λοιπόν... 249 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 πώς μπορώ να παντρευτώ κάποιον σαν αυτόν; 250 00:20:46,000 --> 00:20:46,960 Δεν φοβάσαι για μένα; 251 00:20:47,120 --> 00:20:51,160 Θα σε προστάτευα αν μπορούσα. Ο Χάλιντ είναι τύραννος. 252 00:20:51,520 --> 00:20:55,560 Φοβάμαι για εσένα και τα αδέρφια σου στο εξωτερικό με τις οικογένειές τους. 253 00:20:56,840 --> 00:21:01,880 Όλοι ανησυχήσαμε που από όλα τα κορίτσια ερωτεύτηκε εσένα. 254 00:21:33,320 --> 00:21:34,880 Ζητώ καταφύγιο στον Αλλάχ. 255 00:21:35,000 --> 00:21:36,400 Δείχνεις σαν να είδες φάντασμα. 256 00:21:37,080 --> 00:21:38,560 Έφαγες πρωινό; 257 00:21:59,640 --> 00:22:03,640 Πώς βρίσκεις διαμέρισμα σαν αυτό; Το νοίκι μου είναι μόλις 16 λίρες. 258 00:22:05,360 --> 00:22:08,120 -Πώς είστε, κύριε; -Πώς είστε, Σεΐχη Χάλιντ; 259 00:22:08,640 --> 00:22:09,720 "Σεΐχη Χάλιντ"; 260 00:22:10,720 --> 00:22:13,360 Σας δίδαξα το Κοράνι όταν ήσασταν μικρός; 261 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 Όχι. 262 00:22:14,520 --> 00:22:15,640 Όταν μεγαλώσατε μήπως; 263 00:22:20,240 --> 00:22:21,440 Γιατί είστε εδώ; 264 00:22:21,760 --> 00:22:23,560 -Δεν ξέρεις τι συνέβη; -Τι; 265 00:22:23,680 --> 00:22:24,920 Δεν βλέπεις τηλεόραση; 266 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Δεν βλέπω τηλεόραση, κύριε Μοχάμεντ. 267 00:22:27,440 --> 00:22:30,720 Όχι επειδή είμαι αυστηρός ή άκαμπτος. Με έχει διασκεδάσει στο παρελθόν. 268 00:22:30,800 --> 00:22:34,640 Τα αιγυπτιακά ΜΜΕ με έκαναν να τη σιχαθώ. Την πέταξα από το μπαλκόνι. 269 00:22:36,800 --> 00:22:38,840 Σεΐχη, ποια η διαφορά αλήθειας και ψέματος; 270 00:22:38,920 --> 00:22:43,120 Σας είπα, δεν είμαι Σεΐχης. Ρωτήστε τον Μοέζ Μασούντ ή τον Αμρ Χάλεντ. 271 00:22:43,200 --> 00:22:44,280 Εσένα ρωτάω. 272 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 Αλήθεια, ο ύπνος στην ασφάλεια του σπιτιού μου. 273 00:22:49,760 --> 00:22:51,840 Ψέματα, όταν εισβάλεις και με ξυπνάς. 274 00:22:51,920 --> 00:22:53,120 Δεν σου το είπα; 275 00:22:53,640 --> 00:22:54,720 Όχι. 276 00:22:54,840 --> 00:22:56,120 Σε συλλαμβάνω. 277 00:22:59,120 --> 00:23:01,520 Ισχύει πάλι στην χώρα κατάσταση εκτάκτου ανάγκης; 278 00:23:01,600 --> 00:23:04,360 Θεώρησε ότι ισχύει. Δεν είναι αυτό το πρόβλημα. 279 00:23:04,440 --> 00:23:07,360 Δεν θα σε συλλάβω τώρα, επειδή θα δειπνήσω με τη γυναίκα μου. 280 00:23:08,120 --> 00:23:10,800 Αν δεν βγούμε, ξέρεις πώς είναι οι γυναίκες. 281 00:23:10,920 --> 00:23:13,800 Θα σε περιμένω στο γραφείο μου αύριο στις 10:00 μ.μ. 282 00:23:27,400 --> 00:23:30,240 "Δεν ταξιδεύουν στη γη ώστε οι καρδιές τους να γίνουν σοφές 283 00:23:30,360 --> 00:23:32,320 και τα αυτιά τους να μάθουν να ακούν; 284 00:23:32,400 --> 00:23:35,960 Δεν είναι τα μάτια τους τυφλά μα οι καρδιές στα στήθη τους". 285 00:23:36,040 --> 00:23:38,720 Ο αξιωματικός Μοχάμεντ ασπάστηκε το Ισλάμ. 286 00:23:45,120 --> 00:23:47,600 Δεν καταλαβαίνω, κύριε. Γιατί δεν τον συλλάβαμε; 287 00:23:47,920 --> 00:23:50,120 Διαφορετικοί άνθρωποι, διαφορετικά μέσα. Πάμε. 288 00:24:06,040 --> 00:24:07,280 Τι συμβαίνει, Σεΐχη Αχμάντ; 289 00:24:07,480 --> 00:24:09,560 Είσαι θλιμμένος από τη στιγμή που ήρθες. 290 00:24:09,840 --> 00:24:12,400 -Γιατί μισείς τους Αδελφούς; -Γιατί είναι κακοί άνθρωποι. 291 00:24:13,280 --> 00:24:14,480 Γιατί είναι κακοί; 292 00:24:14,600 --> 00:24:17,280 Επειδή μπλέκουν τη θρησκεία με πολιτική και αιματοχυσίες. 293 00:24:19,920 --> 00:24:21,880 Ο αδερφός μου είναι υποκριτής, Σεΐχη Σαμάχα; 294 00:24:22,840 --> 00:24:25,960 Το "υποκριτής" είναι τόσο βαρύ! Μιλάς με βαριές λέξεις, Σεΐχη Αχμάντ. 295 00:24:26,360 --> 00:24:28,520 Πες τον "γκάνγκστερ". Αυτό αρκεί. 296 00:24:30,680 --> 00:24:31,640 Κάθισε. 297 00:24:33,920 --> 00:24:36,960 Πες μου, γιατί με ρωτάς; 298 00:24:37,040 --> 00:24:39,000 "Πήραν μυστικούς όρκους 299 00:24:39,320 --> 00:24:42,400 κι απέσπασαν ανθρώπους από τον δρόμο του Αλλάχ. 300 00:24:42,480 --> 00:24:45,440 -Σίγουρα, κάνουν μεγάλο κακό". -Ο Παντοδύναμος μίλησε αληθινά. 301 00:24:45,520 --> 00:24:47,760 Καταλαβαίνεις τι σημαίνει "υποκρισία"; 302 00:24:48,440 --> 00:24:49,880 Ο Ιμπν Καθίρ την ορίζει 303 00:24:49,960 --> 00:24:52,160 ως επίδειξη καλοσύνης που κρύβει κακές προθέσεις. 304 00:24:52,480 --> 00:24:56,640 Ο Αλλάχ λέει "Οι υποκριτές θα ριχτούν στα τάρταρα της Κόλασης 305 00:24:56,720 --> 00:24:58,640 και κανείς δεν θα τους βοηθήσει". 306 00:24:58,840 --> 00:25:02,400 Τι έκανε ο αδερφός σου για να καταδικαστεί στα τάρταρα της Κόλασης; 307 00:25:04,680 --> 00:25:06,320 Είπε ψεύτικους όρκους, Σεΐχη Σαμάχα. 308 00:25:07,040 --> 00:25:08,200 Είπε ψέματα. 309 00:25:08,680 --> 00:25:10,240 Τα μάτια του ήταν σαν πάγος. 310 00:25:11,640 --> 00:25:13,440 Δεν έδειχναν ενοχές όταν έλεγε ψέματα. 311 00:25:15,000 --> 00:25:17,680 Έλα, θα μου τα πεις όλα πίνοντας ένα ζεστό ρόφημα. 312 00:25:18,840 --> 00:25:20,520 Ακόμα δεν του το έχεις πει; 313 00:25:21,880 --> 00:25:23,680 Φάτιμα, δεν θέλεις να σου κάνω πρόταση; 314 00:25:24,280 --> 00:25:27,160 Τι είναι αυτά που λες, Σαμίχ; Δεν είναι αλήθεια. 315 00:25:28,640 --> 00:25:31,400 Απλώς ο πατέρας μου περνάει δύσκολη φάση. 316 00:25:31,960 --> 00:25:34,760 -Για αυτό δεν του το έλεγα. -Τι συμβαίνει; Δεν μου έχεις πει. 317 00:25:35,200 --> 00:25:36,160 Είναι... 318 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 Πώς εμφανίζεσαι στον χώρο εργασίας μου; 319 00:25:45,400 --> 00:25:47,800 Ας μάθουν οι συνάδελφοί σου ότι έχεις οικογένεια 320 00:25:48,400 --> 00:25:50,000 κι ανθρώπους που νοιάζονται. 321 00:25:50,280 --> 00:25:52,240 -Εξάλλου, δεν είμαι ξένος. -Ούτε συγγενής. 322 00:25:53,640 --> 00:25:54,840 Δεν σε έχει κουράσει αυτό; 323 00:25:57,680 --> 00:25:59,280 Θέλω να με γνωρίσεις στ' αλήθεια. 324 00:26:02,120 --> 00:26:05,000 Δεν θα ήταν τόσο άδικο, αν με απέρριπτες αφού με γνώριζες. 325 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 Σε ξέρω. 326 00:26:06,960 --> 00:26:08,320 Κι αυτό είναι το πρόβλημα. 327 00:26:09,160 --> 00:26:12,760 "Ξέρεις τις σκέψεις μου, κάθε μυστικό, μα δεν ξέρω τις δικές Σου". 328 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 Ο Παντοδύναμος μίλησε αληθινά. 329 00:26:16,480 --> 00:26:17,760 Πόσο καλά με ξέρεις, Φάτιμα; 330 00:26:18,640 --> 00:26:21,600 Ξέρεις τι μου αρέσει και τι μισώ; 331 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 Πώς να το ξέρω αυτό; 332 00:26:24,720 --> 00:26:25,840 Άκου, Χάλιντ. 333 00:26:26,520 --> 00:26:29,360 Αν πιστεύεις ότι επειδή ήρθες θα τρομάξω και θα κάνω ό,τι θες 334 00:26:29,440 --> 00:26:32,240 κι ότι θα περάσει το μήνυμά σου, τότε δεν με ξέρεις καθόλου. 335 00:26:32,320 --> 00:26:33,880 Φοβάμαι μόνο τον Θεό. 336 00:26:38,440 --> 00:26:39,600 Όλοι αυτόν φοβόμαστε. 337 00:26:39,680 --> 00:26:42,680 Είμαι η τελευταία που θα ξεγελιόταν από τη μάσκα που φοράς. 338 00:26:43,560 --> 00:26:45,440 Με συγχωρείς, έχω να δώσω διάλεξη. 339 00:26:52,760 --> 00:26:53,880 Θα φύγεις; 340 00:26:54,440 --> 00:26:55,720 Θα έπρεπε πια να με ξέρεις. 341 00:26:59,720 --> 00:27:01,320 Ποιοι Αδελφοί κρατούνται ακόμα; 342 00:27:02,280 --> 00:27:03,760 Είμαι ο μόνος που ελευθερώθηκε. 343 00:27:04,640 --> 00:27:08,440 Σήμερα ή αύριο, ο Σεΐχης Μουσταφά θα ελευθερωθεί. Έπεται η συνέχεια. 344 00:27:09,240 --> 00:27:11,520 Το ίδιο, παλιό σχέδιο. Όπως συνήθως. 345 00:27:12,240 --> 00:27:14,800 Ήθελα να τους αφήσω ένα μικρό δώρο. 346 00:27:14,880 --> 00:27:17,080 Ένα που θα στείλει ξεκάθαρο μήνυμα. 347 00:27:17,160 --> 00:27:20,160 Είτε συλλάβετε τους μισούς είτε όλους πάντα θα είμαστε μπροστά σας. 348 00:27:21,600 --> 00:27:23,840 Όμως ο αξιωματικός διέκοψε τα σχέδιά μου. 349 00:27:26,000 --> 00:27:27,680 Πρέπει να τα αναβάλλουμε όλα. 350 00:27:28,880 --> 00:27:32,080 Μείνε ήσυχος, Σεΐχη Αμπντουλάχ. Δεν θα αναβάλλουμε τίποτα. 351 00:27:36,800 --> 00:27:38,160 Ο Θεός να σε ευλογεί, γιε μου. 352 00:27:57,680 --> 00:27:58,880 Γεια σου, Φάτιμα. 353 00:28:11,680 --> 00:28:12,840 Καληνύχτα, μπαμπά. 354 00:28:13,080 --> 00:28:14,200 Κάθισε, Φάτιμα. 355 00:28:15,320 --> 00:28:16,600 Θέλω να σου μιλήσω. 356 00:28:17,120 --> 00:28:19,320 -Με την άδεια σου, θείε. -Δεν μιλήσαμε αρκετά; 357 00:28:19,480 --> 00:28:22,160 Χρειάζεται να επαναληφθούμε; Η συζήτηση γίνεται κουραστική. 358 00:28:22,240 --> 00:28:23,840 Ποια συζήτηση εννοείς; 359 00:28:24,560 --> 00:28:26,440 Αυτή που δεν θέλεις να κάνεις; 360 00:28:27,560 --> 00:28:28,720 Σε παρακαλώ, κάθισε. 361 00:28:36,360 --> 00:28:39,200 Δεν θα κάνω κήρυγμα. Μην επαναλάβεις όσα είπες το πρωί. 362 00:28:40,400 --> 00:28:42,760 Ένα ρητό λέει "Ίσως νομίζεις ότι ξέρεις κάποιον 363 00:28:43,080 --> 00:28:45,920 μα αν δεν έχετε ζήσει μαζί, δεν τον ξέρεις καθόλου". 364 00:28:46,200 --> 00:28:50,640 Ένα άλλο ρητό λέει "Η ντροπή σκότωσε όποιον την είχε". 365 00:28:54,080 --> 00:28:55,960 Μπορώ να έχω κάτι μαζί με το τσάι , θείε; 366 00:28:56,040 --> 00:28:57,920 Φυσικά, πάω να φέρω. 367 00:29:12,400 --> 00:29:13,800 Κανείς δεν είναι απόλυτα κακός. 368 00:29:15,280 --> 00:29:16,440 Ή απόλυτα καλός. 369 00:29:17,640 --> 00:29:19,040 Όλοι έχουν ελαττώματα. 370 00:29:20,240 --> 00:29:24,400 Ορκίζομαι στον Θεό, αν μπορούσα, δεν θα ανεχόμουν τα σκληρά λόγια σου. 371 00:29:27,880 --> 00:29:28,960 Πες μου, Χάλιντ. 372 00:29:30,040 --> 00:29:32,120 Έχεις αναρωτηθεί γιατί πάντα λέω όχι; 373 00:29:33,160 --> 00:29:36,320 Έχεις αναρωτηθεί γιατί σιχαίνομαι να σε ακούω να μιλάς; 374 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Σκέψου. Η απάντηση θα σου αλλάξει γνώμη. 375 00:29:39,120 --> 00:29:42,920 Δεν έχει σημασία για εμένα, μα ίσως έχει για εσένα. 376 00:29:44,000 --> 00:29:46,920 Ίσως έτσι μπορέσεις να γίνεις απλός, κανονικός άνθρωπος. 377 00:29:47,000 --> 00:29:49,840 Φάτιμα, είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 378 00:29:49,920 --> 00:29:52,400 Τι πρόβλημα έχεις; Είσαι χαζός; 379 00:29:52,760 --> 00:29:54,000 Δεν έχεις αξιοπρέπεια; 380 00:29:54,440 --> 00:29:56,760 Δεν σε αγάπησα ποτέ, ούτε θα σε αγαπήσω. 381 00:29:57,200 --> 00:29:59,520 Αν έχεις αξιοπρέπεια, φύγε και μην ξαναγυρίσεις! 382 00:29:59,600 --> 00:30:02,840 -Τι συνέβη; -Άσε με ήσυχη, Χάλιντ! 383 00:30:03,000 --> 00:30:05,240 Για όνομα του Θεού, άσε με ήσυχη! 384 00:30:14,880 --> 00:30:16,160 Δεν μπορώ, Φάτιμα. 385 00:30:17,680 --> 00:30:18,800 Μακάρι να μπορούσα. 386 00:30:22,640 --> 00:30:25,200 Τους ελευθερώσαμε όλους εκτός από τον Χάλιντ Ελντίγκουα. 387 00:30:25,280 --> 00:30:27,560 Θα έρθει απόψε. Θα τον ανακρίνω και θα φύγει. 388 00:30:27,800 --> 00:30:30,360 Θα τον κάνω να νιώσει ότι λειτουργούμε με τον ίδιο τρόπο. 389 00:30:30,560 --> 00:30:32,360 Όπως έκανα με τους υπόλοιπους. 390 00:30:32,680 --> 00:30:35,280 Μετά, αρχίζει η φάση δύο, κύριε. 391 00:30:36,240 --> 00:30:39,720 -Θα δούμε, Μοχάμεντ. Εμείς ή αυτοί. -Εμείς! 392 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Εμείς, Θεού θέλοντος. 393 00:30:43,640 --> 00:30:46,320 Θα μείνεις με τον Σαμάχα; 394 00:30:46,920 --> 00:30:48,440 Ο αδερφός σου θα αστειεύεται. 395 00:30:48,560 --> 00:30:49,800 Γιατί μισείς τον Σεΐχη; 396 00:30:49,880 --> 00:30:51,080 "Σεΐχης"; 397 00:30:51,280 --> 00:30:54,320 Όποιος ξέρει λίγα κεφάλαια από το Κοράνι αποκαλείται Σεΐχης; 398 00:30:54,800 --> 00:30:57,560 Δεν δείχνει αφοσίωση. Οι θεολογικές ιδέες του είναι ασταθείς. 399 00:30:57,640 --> 00:30:59,840 Τέλος πάντων, τι ήθελες να συζητήσουμε; 400 00:31:00,800 --> 00:31:03,200 -Δώσε μας ένα λεπτό, Σάουκι. -Μάλιστα. 401 00:31:07,560 --> 00:31:08,880 Θέλω να μπω στην Τζιχάντ. 402 00:31:08,960 --> 00:31:11,080 Δεν θέλω να το μάθει ο Χάλιντ. Θα με εμποδίσει. 403 00:31:17,640 --> 00:31:20,080 Κράτησες τον λόγο σου, γιε του Ισμαΐλ Ελντίγκουα. 404 00:31:21,360 --> 00:31:25,280 Πίστευα ότι έλεγες ανοησίες κι ότι δεν θα ερχόσουν να με δεις. 405 00:31:25,440 --> 00:31:26,920 Πώς θα μπορούσα, Σεΐχη Σαμάχα; 406 00:31:31,480 --> 00:31:32,960 Σε προειδοποίησα για αυτούς. 407 00:31:33,840 --> 00:31:35,360 Τώρα ο Αχμάντ σε ταλαιπωρεί. 408 00:31:37,760 --> 00:31:38,640 Πού είναι; 409 00:31:43,480 --> 00:31:44,360 Σαάντ! 410 00:31:45,520 --> 00:31:46,400 Σαάντ! 411 00:31:47,680 --> 00:31:48,760 Πού είναι ο αδερφός μου; 412 00:31:51,240 --> 00:31:53,320 -Απελευθερώθηκε ο Σεΐχης Μουσταφά; -Ναι. 413 00:31:59,640 --> 00:32:02,160 Επιβεβαίωσε τα λόγια μου, Σεΐχη. 414 00:32:04,040 --> 00:32:05,600 Χαιρέτησέ μας έστω. 415 00:32:05,880 --> 00:32:08,920 -Ή ένα "καλωσορίσατε"! -Είπα να μείνετε μακριά από τον Αχμάντ. 416 00:32:09,240 --> 00:32:12,600 Δεν θέλω να έρχεται στις διαλέξεις σας. Θα το ξαναπώ μπροστά στον Σεΐχη. 417 00:32:12,680 --> 00:32:14,880 -Ορκίζομαι στον Θεό... -Ηρέμησε, Χάλιντ. 418 00:32:15,120 --> 00:32:17,880 Ηρέμησε, γιε μου. Πες μας, τι σε απασχολεί; 419 00:32:17,960 --> 00:32:19,560 Δεν θα ακολουθήσει τα χνάρια μου. 420 00:32:19,640 --> 00:32:23,600 Δεν ακούω λέξη προτού πάρεις λίγους χουρμάδες. 421 00:32:24,480 --> 00:32:26,560 Είναι από την πόλη του Προφήτη. 422 00:32:27,880 --> 00:32:28,840 Ας είναι Ευλογημένος. 423 00:32:31,240 --> 00:32:32,680 Ο Αχμάντ είναι όλα όσα έχω. 424 00:32:33,000 --> 00:32:35,960 Τα κηρύγματά σας τον οδηγούν σε μονοπάτια που δεν εγκρίνω. 425 00:32:36,760 --> 00:32:39,120 Θα μετανιώσετε αν συνεχίσετε να τον σπρώχνετε. 426 00:32:39,400 --> 00:32:41,520 Θέλεις να τον αποκλείσω από τις διαλέξεις μου; 427 00:32:41,720 --> 00:32:45,000 -Μην απαντάτε καν στις κλήσεις του. -Να διώξω κάποιον που αναζητά γνώση; 428 00:32:47,400 --> 00:32:50,440 Είτε θα τον διώξετε ή θα χάσετε τον Χάλιντ Ελντίγκουα. 429 00:32:52,520 --> 00:32:54,160 Θα διώξουμε αυτόν που αναζητά γνώση. 430 00:32:57,120 --> 00:32:58,760 Έχουμε μόνο ένα παγόνι. 431 00:33:00,920 --> 00:33:01,920 Ηρέμησε. 432 00:33:05,400 --> 00:33:06,600 Όλα θα πάνε καλά. 433 00:33:08,000 --> 00:33:09,480 Έγινες σπουδαίος άντρας, Χάλιντ. 434 00:33:10,880 --> 00:33:12,640 Σπουδαίος άντρας που ρίχνει κεραυνούς 435 00:33:12,720 --> 00:33:14,800 χωρίς να νοιάζεται για την παρουσία κανενός. 436 00:33:18,440 --> 00:33:21,440 Μάρτυς μου ο Θεός. Έφερα το μήνυμά μου. 437 00:33:24,120 --> 00:33:25,320 Ειρήνη σ' εσάς. 438 00:33:25,440 --> 00:33:27,960 -Ειρήνη και ευλογίες σ' εσένα. -Ειρήνη. 439 00:33:32,600 --> 00:33:34,680 Τι ήταν όλο αυτό; 440 00:33:34,800 --> 00:33:36,960 Πότε είδες τελευταία φορά τον αδερφό του; 441 00:33:37,160 --> 00:33:40,880 -Όταν ήταν νεογέννητο. -Ο Αχμάντ πλέον είναι ένας εξαίρετος νέος. 442 00:33:41,240 --> 00:33:43,280 Αξίζει τόσο ώστε να κάνεις εχθρό τον Χάλιντ; 443 00:33:43,360 --> 00:33:47,440 Για να ελέγχεις τον Χάλιντ Ελντίγκουα, χρειάζεσαι τον Αχμάντ με το μέρος σου. 444 00:33:48,240 --> 00:33:52,240 Ο Χάλιντ μάς μισεί. Δεν έχει ξεχάσει ότι ο πατέρας του ήταν υπηρέτης μας. 445 00:33:52,560 --> 00:33:55,720 -Σοβαρά; -Δεν πιστεύει ούτε θρησκεία ούτε εμάς. 446 00:33:55,800 --> 00:33:57,360 Είναι πιστός μόνο στον εαυτό του. 447 00:33:58,000 --> 00:34:02,480 Για να τον ελέγχουμε, πρέπει να κρατάμε κάποιον που αγαπάει. 448 00:34:03,000 --> 00:34:06,840 Αγαπάει μόνο δύο ανθρώπους, τον αδερφό του και την ξαδέλφη του. 449 00:34:07,200 --> 00:34:08,240 Δεν συμφωνώ, Μουσταφά. 450 00:34:08,520 --> 00:34:12,160 Ο Αχμάντ είναι τίμιος. Η καρδιά του είναι δοσμένη στην Τζιχάντ. 451 00:34:12,720 --> 00:34:14,600 Δεν πρόκειται για κόμπλεξ κατωτερότητας. 452 00:34:14,720 --> 00:34:17,960 Ποια καρδιά, Σεΐχη Μουσταφά; Είθε η καρδιά σου να έχει ειρήνη. 453 00:34:18,880 --> 00:34:21,600 Είθε ο Αλλάχ να σε οδηγεί στο σωστό μονοπάτι, Σεΐχη. 454 00:34:23,280 --> 00:34:24,960 Ας συνεχίσουμε τις δουλειές μας. 455 00:34:26,040 --> 00:34:27,480 Μου θολώσατε το μυαλό. 456 00:34:37,200 --> 00:34:38,680 Μουσταφά, να αγαπάς τον Χάλιντ. 457 00:34:40,120 --> 00:34:41,600 Ακόμα κι αν σε μισεί. 458 00:34:44,040 --> 00:34:46,280 Επιλέχθηκες από τον Χάλεντ, ανόητε. 459 00:35:00,640 --> 00:35:02,320 Τον αξιωματικό Μοχάμεντ Αμπντέλ Αζίζ. 460 00:35:03,000 --> 00:35:04,240 Έχετε ραντεβού; 461 00:35:04,440 --> 00:35:06,560 Περνούσα κι ήθελα να πω ένα γεια. 462 00:35:06,920 --> 00:35:08,120 Μάλλον έχετε. 463 00:35:10,480 --> 00:35:11,400 Περάστε. 464 00:35:26,600 --> 00:35:29,320 Ο Χάλιντ Ελντίγκουα έχει ραντεβού με τον αξιωματικό Μοχάμεντ. 465 00:35:31,880 --> 00:35:34,000 Ο Χάλιντ Ελντίγκουα για τον αξιωματικό Μοχάμεντ. 466 00:36:01,480 --> 00:36:02,600 Πέρασε. 467 00:36:04,240 --> 00:36:06,360 Ειρήνη και ευλογίες σ' εσένα. 468 00:36:06,880 --> 00:36:08,760 Γεια σου, Χάλιντ. Πώς είσαι; 469 00:36:08,840 --> 00:36:10,440 -Είμαι καλά. -Πέρασε. 470 00:36:24,800 --> 00:36:28,280 Πάνω στην ώρα, Χάλιντ. Δεν θα πω "σεΐχη", αφού σε αναστατώνει. 471 00:36:31,280 --> 00:36:33,400 Δεν γίνεται να με αναστατώνουν οι αρχές, κύριε. 472 00:36:33,640 --> 00:36:34,520 Κάθισε. 473 00:36:36,280 --> 00:36:38,120 -Θέλεις κάτι να πιείς; -Όχι, ευχαριστώ. 474 00:36:41,920 --> 00:36:43,520 Το ένταλμα σύλληψης που μου δώσατε. 475 00:36:44,440 --> 00:36:48,520 Αφότου το διάβασα, δεν ξέρω αν πρέπει να σας αποκαλώ "κύριο" ή "Σεΐχη Μοχάμεντ". 476 00:36:54,880 --> 00:36:57,880 "Σε εσένα που έχεις πίστη: Αν κάποιος δόλιος σού φέρει νέα, 477 00:36:57,960 --> 00:37:00,840 να ερευνήσεις τα νέα, μήπως αδικήσεις εξαιτίας δεισιδαιμονίας 478 00:37:00,920 --> 00:37:02,800 και μετανιώσεις για όσα έκανες". 479 00:37:14,560 --> 00:37:16,400 Τι συμβαίνει; Ακίνητοι όλοι! 480 00:37:16,480 --> 00:37:19,800 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Θα σε στείλω με μια σφαίρα, καθίκι! 481 00:37:19,920 --> 00:37:22,360 -Δεν ξέρω τίποτα, κύριε! -Τι διάολο συνέβη, Ιμπραχίμ; 482 00:37:22,520 --> 00:37:24,520 Ρώτα τον Ιμπραχίμ τι συνέβη! 483 00:37:25,320 --> 00:37:26,160 Κουνήσου! 484 00:37:29,000 --> 00:37:31,360 Μήπως έφερα ατυχία στην Υπηρεσία Εθνικής Ασφάλειας; 485 00:37:31,440 --> 00:37:33,240 Σε τελειώνω με μια σφαίρα στο κεφάλι! 486 00:37:33,320 --> 00:37:36,280 Τι έκανα; Ήμουν εδώ μαζί σου. Δεν ξέρω τίποτα. 487 00:37:39,000 --> 00:37:42,400 Επικρατεί χάος στη χώρα; Εισέβαλε το ISIS στο Κάιρο; 488 00:37:42,480 --> 00:37:45,200 Μου φέρεστε έτσι επειδή είμαι άνθρωπος του Θεού; 489 00:37:45,320 --> 00:37:47,400 Όχι. Επειδή είσαι ένας ολέθριος μπάσταρδος, 490 00:37:47,480 --> 00:37:49,240 ένας άθλιος τρομοκράτης δολοφόνος! 491 00:37:49,400 --> 00:37:51,760 Θεέ μου! Ήμουν μαζί σας, κύριε! 492 00:37:52,040 --> 00:37:54,720 Ίσως σκοτωνόμουν κι εγώ. Θα σχεδίαζα να σκοτωθώ; 493 00:37:54,960 --> 00:37:57,360 Είμαι δημόσιος υπάλληλος. Δεν έχω καμία σχέση! 494 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 Ανοίξτε την πύλη! 495 00:38:01,960 --> 00:38:04,280 Ας δείξει έλεος ο Θεός. 496 00:38:04,360 --> 00:38:07,120 Ας δείξει έλεος ο Θεός. 497 00:38:09,600 --> 00:38:12,160 Γιατί τους σκότωσες; Γιατί; 498 00:38:12,280 --> 00:38:14,240 Έχετε χάσει την κρίση σας, κύριε! 499 00:38:16,880 --> 00:38:19,080 Είναι δύσκολη κατάσταση. Ο Αλλάχ να σε βοηθήσει. 500 00:38:19,440 --> 00:38:21,840 Αν είχες έστω ένα στοιχείο εναντίον μου 501 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 θα ήσουν πολύ πιο ήρεμος. 502 00:38:24,600 --> 00:38:27,800 Είσαι ανόητος, αν προσπαθείς να μας πείσεις ότι είσαι ατρόμητος. 503 00:38:28,360 --> 00:38:30,120 Όλα αυτά είναι μάταια. 504 00:38:30,280 --> 00:38:32,840 Νομίζεις ότι θα πέσουμε νεκροί, μα θα μείνουμε ζωντανοί. 505 00:38:33,640 --> 00:38:35,880 Η χώρα μας παράγει τους καλύτερους μαχητές στη Γη. 506 00:38:35,960 --> 00:38:37,720 Δεν μπορείς να τη νικήσεις. 507 00:38:38,880 --> 00:38:40,520 Η χώρα μας αναφέρεται στο Κοράνι. 508 00:38:40,680 --> 00:38:42,920 Πόσες φορές αναφέρεται στο Κοράνι, κύριε; 509 00:38:56,960 --> 00:38:58,840 Υπάρχει μόνο η δύναμη του Αλλάχ. 510 00:38:59,200 --> 00:39:02,480 -Χαίρομαι που επέστρεψες, Μουσταφά. -Σε ευχαριστώ, αγαπημένε αδελφέ. 511 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 -Πιστεύεις ότι θα μας συλλάβουν πάλι; -Δεν νομίζω. 512 00:39:08,080 --> 00:39:09,360 Θα γελοιοποιηθούν. 513 00:39:13,640 --> 00:39:15,600 Κύριε, με διαλέξατε για την υπόθεση, 514 00:39:15,680 --> 00:39:18,200 γνωρίζοντας ότι αγαπώ τη δουλειά μου και τη χώρα μου. 515 00:39:18,280 --> 00:39:21,160 Ορκίζομαι, δεν κοιμάμαι. Δεν βλέπω τη γυναίκα και τα παιδιά μου! 516 00:39:23,280 --> 00:39:24,240 Σας παρακαλώ. 517 00:39:25,640 --> 00:39:27,080 Μην πνίγετε τις φιλοδοξίες μου. 518 00:39:27,960 --> 00:39:30,800 Αφήστε με να συνεχίσω το αρχικό σχέδιο, όπως συμφωνήσατε. 519 00:39:34,680 --> 00:39:37,160 Εντάξει. Τι γίνεται τώρα, Μοχάμεντ; 520 00:39:38,360 --> 00:39:41,240 Αν εσείς και ο κύριος Καμάλ το επιτρέψετε 521 00:39:42,840 --> 00:39:44,200 θα απελευθερώσω τον Χάλιντ. 522 00:39:51,800 --> 00:39:53,320 Ο Παντοδύναμος μίλησε αληθινά. 523 00:39:54,160 --> 00:39:55,200 Ειρήνη σ' εσένα. 524 00:39:55,720 --> 00:39:57,800 Ειρήνη κι ευλογίες σ' εσένα. 525 00:39:58,880 --> 00:40:00,480 Γιατί έφυγες από τον Σεΐχη Σαμάχα; 526 00:40:01,280 --> 00:40:02,120 Βαρέθηκα. 527 00:40:03,880 --> 00:40:05,520 Πού πας; Έξω; 528 00:40:06,840 --> 00:40:07,800 Στη δουλειά. 529 00:40:08,520 --> 00:40:10,920 Γιατί κρατάς ακόμα τη δουλειά στο Δημοτικό Συμβούλιο; 530 00:40:11,800 --> 00:40:13,400 Είναι καλύτερα από την ανεργία. 531 00:40:14,880 --> 00:40:16,600 Πολλοί ονειρεύονται κρατικές δουλειές. 532 00:40:17,920 --> 00:40:19,040 Έναν σταθερό μισθό. 533 00:40:19,480 --> 00:40:22,120 Εξανεμίζεται πριν φτάσει στην τσέπη μου μα είναι κάτι! 534 00:40:22,640 --> 00:40:26,480 Επιδόματα, ασφάλεια και σύνταξη. 535 00:40:27,880 --> 00:40:30,840 -Αν ήμουν αγνώμων, θα πρόσβαλα τον Θεό. -Χάλιντ, είσαι υποκριτής; 536 00:40:35,000 --> 00:40:36,800 Επειδή προστατεύω τον μικρό μου αδερφό; 537 00:40:39,600 --> 00:40:41,760 Θέλω να έχεις μια καλή ζωή, Αχμάντ. 538 00:40:42,040 --> 00:40:44,280 Να αγαπήσεις, να παντρευτείς, να κάνεις παιδιά. 539 00:40:44,360 --> 00:40:46,640 Η αφοσίωση στον Θεό είναι απαραίτητη. 540 00:40:48,240 --> 00:40:50,840 Ο Θεός λέει "Μην καταστραφείς από τα ίδια σου τα χέρια". 541 00:40:52,640 --> 00:40:53,720 Φοβάμαι για εσένα. 542 00:40:53,840 --> 00:40:55,840 Αν όλοι έλεγαν αυτό στον αδερφό τους, 543 00:40:56,560 --> 00:40:59,880 ποιος θα έμενε για να πεθάνει υπερασπιζόμενος το Ισλάμ; 544 00:40:59,960 --> 00:41:02,280 Εσένα περιμένει να το υπερασπιστείς, ανόητε; 545 00:41:04,720 --> 00:41:08,480 Δεν θέλω να τα ξανακούσω αυτά. Άσε με να ετοιμαστώ. 546 00:41:21,360 --> 00:41:23,800 Θα καθόμαστε μόνοι για πολύ ακόμα; 547 00:41:24,800 --> 00:41:26,040 Όχι φυσικά. 548 00:41:26,880 --> 00:41:28,120 Όλα θα πάνε καλά. 549 00:41:36,040 --> 00:41:37,640 Γιατί κατηγορείς εμένα; 550 00:41:38,920 --> 00:41:41,640 Ξαφνιάστηκα από την επίσκεψή τους, ακριβώς όπως εσύ. 551 00:41:43,880 --> 00:41:45,920 Δεν έχει σημασία. 552 00:41:47,480 --> 00:41:49,240 Είναι εκεί μέσα με την οικογένειά του. 553 00:41:50,080 --> 00:41:51,800 Δεν έχω τίποτα να τους πω. 554 00:41:53,640 --> 00:41:56,000 Βρες έναν τρόπο να τους διώξεις. 555 00:42:00,320 --> 00:42:01,360 Εντάξει, μπαμπά. 556 00:42:03,880 --> 00:42:05,080 Θα τους πω να φύγουν. 557 00:42:13,360 --> 00:42:14,880 Να φύγετε, Σαμέχ. 558 00:42:45,760 --> 00:42:47,360 -Καλημέρα. -Τι θέλετε; 559 00:42:47,440 --> 00:42:48,960 Θέλω να μιλήσω στον κύριο Σαλάχ. 560 00:42:49,040 --> 00:42:50,240 Ο μπαμπάς δεν είναι εδώ. 561 00:42:51,040 --> 00:42:52,400 Τι έχετε να του πείτε; 562 00:42:52,480 --> 00:42:55,480 Μας μιλάτε χρόνια τώρα. Πού έχει ωφελήσει αυτό; 563 00:42:55,560 --> 00:42:56,520 Πουθενά. 564 00:42:57,640 --> 00:42:58,840 Επειδή πάντα ακούω ψέματα. 565 00:42:58,920 --> 00:43:01,600 Τότε, γιατί έρχεστε και μας ενοχλείτε; 566 00:43:02,160 --> 00:43:03,480 Σας αρέσει να ακούτε ψέματα; 567 00:43:04,120 --> 00:43:05,240 Μπορώ να περάσω; 568 00:43:11,680 --> 00:43:12,680 Πες μου, Φάτιμα. 569 00:43:15,800 --> 00:43:17,120 Ο Χάλιντ σε αγαπάει ακόμα; 570 00:43:18,440 --> 00:43:20,160 -Τι σημασία έχει; -Έχει. 571 00:43:23,360 --> 00:43:28,840 Οι συνάδελφοί σας στη δουλειά σας θεωρούν επιτυχημένο ή αποτυχημένο; 572 00:43:28,920 --> 00:43:31,640 Διότι πάντα προσπαθείτε προς λανθασμένη κατεύθυνση. 573 00:43:31,720 --> 00:43:35,120 Όπως να μιλάτε σε ένα κορίτσι που ξέρει λιγότερα από εσάς για τον Χάλιντ 574 00:43:35,200 --> 00:43:38,200 ή να μιλάτε στον πατέρα της, που δεν θα τον έβλαπτε ποτέ. 575 00:43:38,440 --> 00:43:39,960 -Είναι αίμα του. -Έχεις δίκιο. 576 00:43:41,480 --> 00:43:43,960 Γιατί λες ότι ο πατέρας σου δεν θα τον έβλαπτε ποτέ, 577 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 αλλά δεν λες το ίδιο και για εσένα, την ξαδέλφη του; 578 00:43:49,040 --> 00:43:53,560 Θα σου πω κάτι, που είμαι σίγουρος ότι είναι αλήθεια, 579 00:43:54,040 --> 00:43:55,800 ακόμα κι αν με θεωρείς αποτυχημένο. 580 00:43:57,400 --> 00:43:59,200 Και οι δύο θέλουμε το ίδιο πράγμα. 581 00:44:00,600 --> 00:44:04,600 Έχουμε την ίδια πίστη, μα δεν βοηθάμε ο ένας τον άλλον. 582 00:44:04,680 --> 00:44:08,280 Η λύση είναι στα χέρια σου, όχι στα δικά μου. 583 00:44:17,680 --> 00:44:21,120 Όταν σκεφτείς όσα σου είπα και καταλάβεις ότι έχω δίκιο, 584 00:44:21,320 --> 00:44:24,000 θα έχεις δύο επιλογές. Είτε θα μου τηλεφωνήσεις 585 00:44:26,800 --> 00:44:27,880 είτε όχι. 586 00:44:28,760 --> 00:44:30,120 Φάτιμα, είσαι ελεύθερη. 587 00:44:31,480 --> 00:44:32,600 Ελεύθερη. 588 00:44:33,840 --> 00:44:34,840 Μπορείς να επιλέξεις. 589 00:45:24,000 --> 00:45:26,400 Ο Προφήτης του Αλλάχ είπε "Ένας άνθρωπος δεν πρέπει 590 00:45:26,960 --> 00:45:29,360 να προσφέρει πιο πολλά για κάτι που θέλει αδερφός του 591 00:45:29,440 --> 00:45:31,680 ή να ζητά σε γάμο γυναίκα που άλλος έχει ζητήσει, 592 00:45:31,760 --> 00:45:33,160 εκτός αν του το επιτρέψει". 593 00:45:33,240 --> 00:45:34,800 Δεν το επέτρεψα, καθηγητά. 594 00:45:35,640 --> 00:45:37,240 Δεν το ερμηνεύεις σωστά. 595 00:45:38,000 --> 00:45:39,880 Ο Ιμάμ Μαλίκ είπε ότι αυτό προϋποθέτει... 596 00:45:42,480 --> 00:45:44,160 τη συναίνεση της γυναίκας... 597 00:45:46,080 --> 00:45:47,360 και τη συμφωνία της προίκας. 598 00:45:47,440 --> 00:45:49,840 Όλα έως την υπογραφή του συμβολαίου γάμου. 599 00:45:50,720 --> 00:45:52,760 Υπό αυτές τις συνθήκες θα χρειαζόμουν άδεια. 600 00:45:53,720 --> 00:45:55,440 Δίνεις τη δική σου ερμηνεία. 601 00:46:02,280 --> 00:46:05,520 Τα παιδιά τρέχουν στους γονείς όταν τους έχουν αρπάξει κάτι. 602 00:46:07,240 --> 00:46:10,480 Όμως, αν εμένα μου αρπάξουν κάτι, δέρνω αυτόν που το έκανε. 603 00:46:20,520 --> 00:46:21,600 Κλαις, καθηγητά; 604 00:46:23,440 --> 00:46:25,440 Ξέρει ότι κλαις σαν σκύλα; 605 00:46:26,040 --> 00:46:27,120 Το τηλέφωνό του. 606 00:46:29,600 --> 00:46:30,640 ΦΑΤΙΜΑ 607 00:46:48,240 --> 00:46:50,400 Ήθελα να μάθω τι σε κάνει τόσο καλύτερό μου. 608 00:46:51,760 --> 00:46:53,520 Όμως, αποδεικνύεσαι χειρότερος. 609 00:46:53,640 --> 00:46:56,320 Ορκίζομαι, σε Εκείνον που σήκωσε τον ουρανό χωρίς πυλώνες... 610 00:47:01,280 --> 00:47:03,960 αν τολμήσεις να τη σκεφτείς, δεν θα είσαι μόνος. 611 00:47:04,440 --> 00:47:07,760 Θα σε φέρω εδώ γυμνό με τους γονείς και τις αδερφές σου. 612 00:47:08,280 --> 00:47:09,800 Και θα φύγουν χωρίς εσένα. 613 00:47:12,560 --> 00:47:13,560 Εντάξει. 614 00:47:17,040 --> 00:47:19,720 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. 615 00:47:23,720 --> 00:47:26,520 Δεν απαντά στις κλήσεις από το πρωί και τώρα είναι κλειστό. 616 00:47:26,640 --> 00:47:28,840 Είναι το λιγότερο μετά από ό,τι έκανες. 617 00:47:29,200 --> 00:47:31,760 -Με προκαλείς; -Να σου πω ψέματα; 618 00:47:32,360 --> 00:47:34,040 Τους έδιωξες οικογενειακώς. 619 00:47:34,640 --> 00:47:36,960 Έχω διάλεξη. Δεν πρέπει να αργήσω. 620 00:47:47,840 --> 00:47:51,520 Σοκάρομαι και λυπάμαι για όσα συνέβησαν εξαιτίας μου. 621 00:47:54,400 --> 00:47:57,760 Όταν θα γνώριζα εκείνον που θα αγαπούσα, πίστευα ότι θα με προστάτευε. 622 00:47:59,680 --> 00:48:00,720 Μα δεν έχει σημασία. 623 00:48:01,680 --> 00:48:04,680 Ο πατέρας μου έχει γεράσει και δεν μπορεί να με προστατεύσει. 624 00:48:07,520 --> 00:48:10,680 Πίστευα ότι όταν παντρευτώ, αν ο Χάλιντ χτυπούσε την πόρτα μας, 625 00:48:10,760 --> 00:48:14,200 ο άντρας μου θα στεκόταν μπροστά του και θα του έκοβε τα πόδια. 626 00:48:17,680 --> 00:48:20,360 Πίστευα ότι κάποτε θα έβρισκα αυτόν που θα με ελευθέρωνε. 627 00:48:23,760 --> 00:48:24,800 Γύρνα σπίτι, Φάτιμα. 628 00:48:44,520 --> 00:48:46,040 Μπαμπά, θα παντρευτώ τον Χάλιντ. 629 00:49:24,200 --> 00:49:27,520 Θα φύγεις για λίγες μέρες. Ο Αμπού Μουσάμπ ζήτησε να σε δει. 630 00:49:28,000 --> 00:49:30,120 Ο Αμπού Μουσάμπ ζήτησε μόνο τον Χάλιντ; 631 00:49:30,680 --> 00:49:33,920 -Δεν ζήτησε κανέναν άλλον; -Όχι, μόνο τον Χάλιντ. 632 00:49:34,440 --> 00:49:37,800 Αρνήθηκε όταν πρότεινα να πάμε κι οι δύο. Ζήτησε μόνο τον Χάλιντ. 633 00:49:38,280 --> 00:49:40,480 Μπορείς να πας στη θέση μου, Σεΐχη Μουσταφά. 634 00:49:41,080 --> 00:49:43,080 Θα ρωτήσω μπροστά στους Αδελφούς: 635 00:49:44,520 --> 00:49:47,040 θα μπορέσεις να κάνεις ό,τι ζητήσει ο Αμπού Μπουσάμπ; 636 00:49:48,040 --> 00:49:51,920 Οι επιχειρήσεις μας απαιτούν ρώμη και καλή υγεία. Εσύ έχεις γεράσει. 637 00:49:55,640 --> 00:49:58,280 -Είσαι ξεκαρδιστικός! -Ειρήνη σ' εσάς. 638 00:49:58,400 --> 00:50:01,080 Ειρήνη κι ευλογίες σ' εσάς. 639 00:50:06,000 --> 00:50:08,120 Γελάστε και κάντε όσα αστεία θέλετε. 640 00:50:08,200 --> 00:50:12,160 Πιστεύετε ότι ζηλεύω τον Χάλιντ για αυτό; 641 00:50:12,240 --> 00:50:15,360 Αδελφοί, ανησυχώ μόνο για το μέλλον. 642 00:50:15,680 --> 00:50:16,760 Είναι αλαζόνας. 643 00:50:16,840 --> 00:50:19,240 Κι ο Αμπού Μουσάμπ τού φέρεται σαν να είναι αρχηγός, 644 00:50:19,320 --> 00:50:21,920 σαν να είναι ο Αμπντουλάχ, ο Τουχάμι, ο Τακούλ ή εγώ. 645 00:50:22,040 --> 00:50:26,160 Είσαι σε άρνηση, Σεΐχη Μουσταφά. Ο Χάλιντ διοικεί τη στρατιωτική πτέρυγα. 646 00:50:26,320 --> 00:50:29,000 Είναι σίγουρα αρχηγός στην Αδελφότητα, αν όχι ο... 647 00:50:29,400 --> 00:50:32,000 -Θεέ μου. -Τελείωσε τη φράση σου, Τακούλ. 648 00:50:32,160 --> 00:50:35,880 Λες αλήθεια. Είναι ο πιο σημαντικός αρχηγός μας. 649 00:50:36,920 --> 00:50:38,880 Ο Χάλιντ είναι ο υπουργός Άμυνας μας. 650 00:50:39,440 --> 00:50:43,520 Ο υπουργός Άμυνας απαιτεί τακτικές που δεν θα αναφέρω τώρα. 651 00:50:44,160 --> 00:50:45,440 Τις ξέρετε καλά. 652 00:50:46,280 --> 00:50:51,440 Σας το είπα χίλιες φορές. Το μίσος για τον Χάλιντ θα μας διαλύσει. 653 00:50:52,200 --> 00:50:53,240 "Υπουργός Άμυνας"; 654 00:50:53,720 --> 00:50:57,200 Ο Χάλιντ Ελντίγκουα είναι γιος υπηρέτη και αυτό θα είναι πάντα. 655 00:50:57,800 --> 00:51:01,080 -Ειρήνη σ' εσένα. -Ειρήνη κι ευλογίες σ' εσάς. 656 00:51:02,440 --> 00:51:04,000 Δεν είσαι καν... 657 00:51:04,960 --> 00:51:06,240 Είθε ο Αλλάχ να μας ελεεί! 658 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 Είθε ο Αλλάχ να σας ευλογεί 659 00:51:10,320 --> 00:51:12,480 και να σας ενώνει με καλοσύνη. 660 00:51:12,760 --> 00:51:14,480 Δόξα στον Αλλάχ. Συγχαρητήρια. 661 00:51:14,560 --> 00:51:15,640 Συγχαρητήρια, καλή μου. 662 00:51:53,480 --> 00:51:54,840 Πες μου, Χάλιντ. 663 00:51:55,560 --> 00:51:58,280 Ποιο από τα δύο κτήρια προτιμάς; 664 00:51:58,560 --> 00:51:59,560 Αυτό ή εκείνο; 665 00:51:59,640 --> 00:52:02,560 Ο Αλλάχ είναι όμορφος. Αγαπά την ομορφιά. Το καινούργιο, φυσικά. 666 00:52:03,520 --> 00:52:08,000 Όμως, πρέπει να ξέρεις ότι το καινούργιο δεν θα ήταν τόσο όμορφο... 667 00:52:08,560 --> 00:52:10,360 αν δεν είχε καταρρεύσει το παλιό. 668 00:52:11,760 --> 00:52:12,880 Ας ακούσουμε κάτι. 669 00:52:13,560 --> 00:52:15,280 Ίσως θυμώνω μαζί σου... 670 00:52:16,880 --> 00:52:18,240 Ο Αλλάχ να μας ελεεί. 671 00:53:03,680 --> 00:53:04,680 Φάτιμα. 672 00:53:05,800 --> 00:53:06,920 Φάτιμα! 673 00:53:12,880 --> 00:53:14,280 Καλημέρα. 674 00:53:15,760 --> 00:53:16,720 Το νέο σπίτι σου. 675 00:54:20,600 --> 00:54:24,400 Ξέρω ότι δεν ήθελες να με παντρευτείς. Ξέρω ότι δεν με αγαπάς. 676 00:54:24,840 --> 00:54:27,840 Πίστευα ότι έπρεπε απλώς να σε πείσω να με δεχτείς 677 00:54:28,800 --> 00:54:31,000 και να προσπαθήσω να κάνω το μίσος σου αγάπη. 678 00:54:31,080 --> 00:54:33,520 -Πιστεύεις ότι είναι εφικτό; -Είναι. 679 00:54:34,480 --> 00:54:36,080 Ορκίζομαι ότι είναι εφικτό. 680 00:54:36,920 --> 00:54:38,760 Θα κάνω τα πάντα για να το πετύχω. 681 00:55:09,240 --> 00:55:12,640 -Ειρήνη σ' εσάς. -Ειρήνη κι ευλογίες σ' εσένα. 682 00:55:17,560 --> 00:55:20,280 Είσαι ο μόνος που δεν φιλάει το δαχτυλίδι. 683 00:55:20,520 --> 00:55:24,080 Για να είμαι ειλικρινής, εσύ κι ο πατέρας μου. 684 00:55:25,760 --> 00:55:28,680 Θα φιλούσα το χέρι σας, αν είχα φιλήσει ποτέ του πατέρα μου. 685 00:55:28,760 --> 00:55:32,240 Ας μη μιλάμε άλλο για αυτά. Έχουμε πιο σημαντικά ζητήματα. 686 00:55:33,640 --> 00:55:35,760 Δεν με ευχαριστεί η κατάσταση στην Αίγυπτο. 687 00:55:35,920 --> 00:55:37,120 Γιατί όχι; 688 00:55:37,200 --> 00:55:41,360 Ξέρεις ότι στην Αίγυπτο έχουμε τα λιγότερα επιτεύγματα; 689 00:55:42,440 --> 00:55:45,480 Θέλω οι άνθρωποί σου να εστιάσουν στο δολάριο στην επόμενη φάση. 690 00:55:46,200 --> 00:55:48,040 Αγοράστε το, ανεξαρτήτως κόστους. 691 00:55:48,600 --> 00:55:52,480 Θέλω να συγκεντρώσω δολάρια από Αιγύπτιους εντός κι εκτός χώρας. 692 00:55:53,000 --> 00:55:56,400 Εργαζόμαστε σκληρά για αυτό. Έχουμε σημειώσει σημαντική πρόοδο. 693 00:55:56,680 --> 00:55:59,320 Το δολάριο θα φτάσει τις 3.000 λίρες. 694 00:55:59,400 --> 00:56:03,320 Το δολάριο είναι η αδυναμία της αιγυπτιακής οικονομίας. 695 00:56:03,400 --> 00:56:07,440 Ο αιγυπτιακός στρατός είναι δυνατός. Οι δικοί μας στο Σινά είναι παγιδευμένοι. 696 00:56:08,080 --> 00:56:12,120 Αν υπάρξει οικονομική πίεση, το καθεστώς θα ασχολείται με τον λαό 697 00:56:12,200 --> 00:56:15,160 κι αυτό θα δημιουργήσει κενά που θα εκμεταλλευτούν οι δικοί μας. 698 00:56:15,760 --> 00:56:18,920 Θέλω να εστιάσετε σε αναφορές βεβιασμένων εξαφανίσεων. 699 00:56:19,000 --> 00:56:22,040 Ίσως αυτό υποβάλει την Αίγυπτο σε διεθνείς κυρώσεις. 700 00:56:22,160 --> 00:56:24,040 Εστιάστε στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 701 00:56:24,480 --> 00:56:26,800 Βάλτε τους δικούς σας να διαδώσουν νέα 702 00:56:26,880 --> 00:56:30,400 που θα κλιμακώσουν την τριβή ανάμεσα στον λαό και το καθεστώς. 703 00:56:34,360 --> 00:56:35,840 Αν μου επιτρέπετε να ρωτήσω. 704 00:56:36,360 --> 00:56:38,320 -Ναι. -Γιατί μισείτε τόσο την Αίγυπτο; 705 00:56:38,400 --> 00:56:42,200 Είμαι σαν εσένα, Χάλιντ. Ούτε μισώ ούτε αγαπώ. 706 00:56:42,640 --> 00:56:45,840 Ίσως πρέπει να ρωτήσεις "Γιατί εκείνοι μισούν τόσο την Αίγυπτο;". 707 00:56:46,240 --> 00:56:47,240 Θα σου απαντήσω. 708 00:56:47,760 --> 00:56:51,760 Οι άνθρωποι φοβούνται τους δυνατούς κι η Αίγυπτος είναι δυνατή. 709 00:56:54,560 --> 00:56:58,160 Χάλιντ, αποφάσισα να αντικαταστήσω όλους τους αρχηγούς στην Αίγυπτο. 710 00:57:00,560 --> 00:57:01,560 Ποιους αρχηγούς; 711 00:57:03,080 --> 00:57:06,720 Τον Αμπντουλάχ, τον Μουσταφά, τον Τακούλ, τον Τουχάμι, όλους. 712 00:57:06,840 --> 00:57:09,800 Σκέψου με την ησυχία σου, αποφάσισε κι απάντησέ μου. 713 00:57:10,520 --> 00:57:15,320 Ο όρκος μας βασίζεται μόνο στην αφοσίωση και στην υπακοή. 714 00:57:16,120 --> 00:57:19,880 Ξέρω ότι είναι λεπτή και δύσκολη απόφαση, 715 00:57:20,920 --> 00:57:23,120 για αυτό σκέψου όσο θες την απόφασή σου 716 00:57:23,360 --> 00:57:25,600 και δώσε μου την απάντησή σου, Χάλιντ. 717 00:57:26,760 --> 00:57:28,760 Ανησυχούσα για το σχέδιο με τη Φάτιμα. 718 00:57:28,840 --> 00:57:30,280 Ειλικρινά, κι εγώ. 719 00:57:30,360 --> 00:57:32,760 -Ραφάτ, μάθε ποιος είναι. -Ναι, κύριε. 720 00:57:32,840 --> 00:57:34,960 Πρέπει να τηλεφωνήσουμε στη λιβανική κυβέρνηση. 721 00:57:35,520 --> 00:57:38,120 Μπορούμε να εντοπίσουμε τις τοποθεσίες με τις κάμερες; 722 00:57:38,240 --> 00:57:39,480 Όχι. Είναι μόνο αρχεία. 723 00:57:39,560 --> 00:57:42,520 Θα μάθουμε πού είναι από όσα βλέπουμε στο βίντεο. 724 00:57:42,640 --> 00:57:44,880 -Γύρνα στον δρόμο. -Ναι, κύριε. 725 00:57:46,160 --> 00:57:47,960 Στον δρόμο που πήρε 726 00:57:48,040 --> 00:57:50,480 το σήμα ήταν αδύναμο κι η μετάδοση δεν ήταν συνεχής. 727 00:57:51,120 --> 00:57:53,200 Δεν βρίσκουμε τη διαδρομή βάσει της εικόνας. 728 00:57:54,360 --> 00:57:55,640 Ακολούθησέ με, Μοχάμεντ. 729 00:59:36,960 --> 00:59:38,040 Τι έχεις εκεί; 730 00:59:48,040 --> 00:59:49,000 Ελπίζω να σου αρέσει. 731 00:59:50,680 --> 00:59:51,840 Το γαμήλιο δώρο σου. 732 00:59:52,480 --> 00:59:54,840 Θα κάνουμε μεγάλο γάμο όταν γυρίσουμε στην Αίγυπτο. 733 00:59:55,360 --> 00:59:56,840 Γιατί σκοτώνεις, Χάλιντ; 734 00:59:57,200 --> 00:59:58,160 Σκοτώνω; 735 00:59:59,560 --> 01:00:00,680 Εγώ; 736 01:00:02,280 --> 01:00:03,520 Δεν θα πείραζα ούτε μύγα. 737 01:00:04,960 --> 01:00:06,520 Το έγκλημά μου: η θρησκεία μου. 738 01:00:06,800 --> 01:00:08,800 Άρα τα λόγια κι οι πράξεις σου προστατεύουν. 739 01:00:09,440 --> 01:00:12,240 Στην Αίγυπτο, όσους έχουν γένια τους θεωρούν τρομοκράτες. 740 01:00:13,320 --> 01:00:16,800 Πώς πλήρωσες δώρο, σπίτι κι αμάξι, ενώ είσαι δημόσιος υπάλληλος; 741 01:00:16,920 --> 01:00:18,360 Είσαι καταχραστής, Σεΐχη; 742 01:00:22,040 --> 01:00:23,720 Καταχραστής και δολοφόνος! 743 01:00:25,280 --> 01:00:27,000 Ο Αλλάχ με αποτρέπει από την αδικία. 744 01:00:27,080 --> 01:00:28,840 Σε ευλόγησε με την καθοδήγησή Του! 745 01:00:29,600 --> 01:00:32,400 Ξέρεις καλά ότι δεν τα πιστεύω αυτά. 746 01:00:32,480 --> 01:00:36,320 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου; Αδυνατείς να δεις ότι είμαι τίμιος. 747 01:00:36,400 --> 01:00:38,440 Πριν με παρασύρεις σε αυτή τη συζήτηση, 748 01:00:38,520 --> 01:00:40,440 θα σε ρωτούσα το ζώδιό σου. 749 01:01:03,600 --> 01:01:04,800 Ο Αλλάχ ας μας συγχωρέσει. 750 01:01:05,360 --> 01:01:07,960 Υπάρχει μόνο η δύναμη του Αλλάχ. 751 01:01:11,800 --> 01:01:13,760 Ο Μουσάμπ είπε στον Χάλιντ να εξεγερθεί.. 752 01:01:16,360 --> 01:01:19,200 -Ο Χάλιντ σού το είπε; -Ο Χάλιντ δεν το ανέφερε καν. 753 01:01:20,840 --> 01:01:22,000 Αυτό είναι το πρόβλημα. 754 01:01:23,160 --> 01:01:25,840 -Ο κατάσκοπός μου με ενημέρωσε. -Με πιστεύεις τώρα; 755 01:01:27,200 --> 01:01:28,920 Τι κάνουμε τώρα, Αμπντουλάχ; 756 01:01:34,920 --> 01:01:37,240 Έχει λίγες μέρες για να αποφασίσει. 757 01:01:39,240 --> 01:01:44,200 Δεν θα κινηθούμε τώρα, μήπως καταλάβουν ότι ξέρουμε τα σχέδιά τους. 758 01:01:46,240 --> 01:01:47,200 Θα περιμένουμε. 759 01:01:48,480 --> 01:01:50,680 Θα δούμε τι θα αποφασίσει ο Χάλιντ. 760 01:01:51,840 --> 01:01:53,960 Πιστεύεις ότι ο γιος του υπηρέτη θα συμφωνήσει; 761 01:02:18,160 --> 01:02:19,480 Δεν έχεις φίλους; 762 01:02:23,320 --> 01:02:25,960 Σε ποιον στρέφεσαι όταν έχεις ανάγκη να μιλήσεις; 763 01:02:28,920 --> 01:02:31,840 -Πιστεύεις ότι θα πω ψέματα ή την αλήθεια; -Την αλήθεια, φυσικά. 764 01:02:32,480 --> 01:02:33,480 Φωτογραφίες, Φάτιμα. 765 01:02:34,560 --> 01:02:36,440 Μιλάω σε φωτογραφίες όλη μου τη ζωή. 766 01:02:39,440 --> 01:02:40,800 Μη γελάσεις. 767 01:02:46,760 --> 01:02:48,880 Μιλούσα με αυτήν στο δημοτικό. 768 01:02:49,760 --> 01:02:50,960 Με αυτήν στο γυμνάσιο. 769 01:02:51,920 --> 01:02:53,360 Με αυτήν στο λύκειο. 770 01:02:54,600 --> 01:02:56,120 Και με αυτήν στο πανεπιστήμιο. 771 01:02:56,920 --> 01:02:58,000 Τώρα μιλάω με αυτήν. 772 01:02:58,760 --> 01:03:01,760 Δεν θα σου πω τι έλεγα για εσένα στις φωτογραφίες. 773 01:03:01,840 --> 01:03:05,000 Ανάμεσα σε εμένα και τις φωτογραφίες υπάρχουν οι ιστορίες μιας ζωής. 774 01:03:05,080 --> 01:03:06,520 Μακάρι να σου τις έλεγα όλες. 775 01:03:06,600 --> 01:03:09,400 Θα με πίστευες αν έλεγα ότι δεν με ενδιαφέρουν; 776 01:03:10,480 --> 01:03:12,400 Ή θα συνέχιζες να ζεις στην άρνηση; 777 01:04:00,200 --> 01:04:03,120 Βρήκα δύο νέες λεπτομέρειες βλέποντας τα βίντεο. 778 01:04:03,240 --> 01:04:04,560 Πρέπει να τις δεις. 779 01:04:11,800 --> 01:04:12,680 Βλέπεις; 780 01:04:15,360 --> 01:04:16,680 -Χουσεΐν! -Γαμώτο! 781 01:04:19,600 --> 01:04:22,520 -Είναι ακόμα στο ίδιο σημείο; -Ναι, είναι. 782 01:04:22,600 --> 01:04:25,400 Στέκεται έτσι πάνω από μία ώρα, κύριε. 783 01:04:25,480 --> 01:04:28,480 -Αυτό ήρθα να δω, Ραφάτ; -Όχι, κύριε. 784 01:04:28,720 --> 01:04:31,280 -Χουσεΐν, δείξε μας το βίντεο. -Εντάξει. 785 01:04:32,120 --> 01:04:35,200 Συνέβησαν το πρωί. Πριν τρεις ώρες περίπου. 786 01:04:35,280 --> 01:04:37,280 Ήξερα ότι θα δεχτείς. 787 01:04:38,280 --> 01:04:39,880 Ο Αλλάχ να σε ευλογεί, Χάλιντ. 788 01:04:39,960 --> 01:04:41,000 Δείτε, κύριε. 789 01:04:41,080 --> 01:04:43,680 Υπάρχει καθρέφτης κι ο χαζός εμφανίστηκε στην κάμερα. 790 01:04:43,760 --> 01:04:45,240 Πρέπει να καταλάβω κάτι. 791 01:04:46,960 --> 01:04:49,480 Αφού απομακρυνθούν και σκοτωθούν οι αρχηγοί, 792 01:04:50,560 --> 01:04:53,800 σε πόσο καιρό θα οριστούν οι νέοι αρχηγοί; 793 01:04:54,000 --> 01:04:56,040 Είναι πολύ νωρίς για νέες συμμαχίες, Χάλιντ. 794 01:04:56,400 --> 01:04:58,520 Η κατάσταση στην Αίγυπτο δεν το επιτρέπει τώρα. 795 01:04:59,080 --> 01:05:00,960 Αφού σκοτώσεις τους αρχηγούς, 796 01:05:01,320 --> 01:05:04,760 θέλω να δημιουργήσεις χάος με μερικές επιχειρήσεις. 797 01:05:04,840 --> 01:05:06,760 Όπως τις πρόσφατες; 798 01:05:06,840 --> 01:05:09,280 Βομβαρδισμούς σε αρχηγεία ασφαλείας και πρεσβείες; 799 01:05:09,880 --> 01:05:12,240 Παρόμοιες επιχειρήσεις ή κάτι άλλο; 800 01:05:12,840 --> 01:05:14,840 Θα τα μάθεις όλα εν καιρώ. 801 01:05:15,000 --> 01:05:20,160 Θα αρκεστώ στον λόγο σας ότι ο φόνος των αρχηγών είναι χαλάλ. 802 01:05:22,040 --> 01:05:25,120 -Ο Αλλάχ να ευλογεί τις πράξεις μας. -Πρέπει να μείνω μερικές μέρες. 803 01:05:25,200 --> 01:05:27,800 -Θα εκτελέσω το σχέδιο όταν επιστρέψω. -Σύμφωνοι. 804 01:05:27,920 --> 01:05:31,240 Ορκίζομαι ότι ο Θεός μάς ανταμείβει που ήμασταν καλοί γιοι των γονιών μας! 805 01:05:31,840 --> 01:05:34,480 Είναι μέγιστη πρόοδος! Το καταλαβαίνετε; 806 01:05:34,600 --> 01:05:37,240 Φυσικά το καταλαβαίνω, κύριε. Εγώ σας ειδοποίησα. 807 01:05:41,920 --> 01:05:45,800 Ελπίζω ότι το δεύτερο βίντεο δεν θα μετριάσει τη χαρά σας για το πρώτο. 808 01:05:46,280 --> 01:05:48,160 -Χουσεΐν! -Ναι; 809 01:05:48,280 --> 01:05:49,520 Δείξε το δεύτερο κλιπ. 810 01:05:49,600 --> 01:05:50,960 -Το δεύτερο; -Ναι! 811 01:05:51,040 --> 01:05:53,880 Τραβήχτηκε πριν αρχίσει να στέκεται σαν άγαλμα. 812 01:05:55,680 --> 01:05:56,520 Να το. 813 01:05:56,680 --> 01:06:00,240 -Πες μου τι έλεγες στις φωτογραφίες. -Από πού θέλεις να αρχίσω; 814 01:06:01,040 --> 01:06:03,600 Τη φωτογραφία του δημοτικού, του γυμνασίου ή του λυκείου; 815 01:06:05,040 --> 01:06:08,320 Νόμιζα ότι τον ξεγέλασε για να αποκαλύψει πράγματα, 816 01:06:08,400 --> 01:06:11,000 μέχρι που άρχισε να λέει ιστορίες και να τη φλερτάρει. 817 01:06:11,080 --> 01:06:14,560 Της είπε πράγματα που πάγωσαν εμένα και τον Χουσεΐν. 818 01:06:14,920 --> 01:06:18,480 -Αλήθεια είναι. -Είναι απίστευτα ρομαντικός, κύριε. 819 01:06:18,800 --> 01:06:22,800 Θα σας δείξουμε τι είδαμε μετά. 820 01:06:23,440 --> 01:06:25,040 Εμπρός, Χουσεΐν. Δείξε μας το κλιπ. 821 01:06:27,080 --> 01:06:28,240 Αυτό είναι. 822 01:06:36,360 --> 01:06:39,440 Κύριε, δεν νομίζω ότι είναι ένα απλό χαμόγελο. 823 01:07:09,160 --> 01:07:11,000 Ο Χάλιντ είπε ναι, αδελφοί. 824 01:07:13,600 --> 01:07:17,480 Το μόνο πιο μεγάλο πρόβλημα από τον Χάλιντ είναι ότι η διαταγή δόθηκε από την ηγεσία. 825 01:07:17,560 --> 01:07:19,160 Ας εστιάσουμε στον Χάλιντ. 826 01:07:23,560 --> 01:07:25,600 Πρέπει να εξεγερθούμε εναντίον του. 827 01:07:31,120 --> 01:07:32,800 Γιατί λες ότι ήρθα σε σένα, Μουτασίμ; 828 01:07:33,520 --> 01:07:35,000 Δεν έχω ιδέα, Σεΐχη Αμπντουλάχ. 829 01:07:35,240 --> 01:07:38,120 Όποιος κι αν είναι ο λόγος, με τιμά αυτή η συνάντηση. 830 01:07:38,240 --> 01:07:40,760 Είσαι μαέστρος στα λόγια. 831 01:07:40,840 --> 01:07:43,440 Έχω μάθει ότι είσαι ο πιο πιστός στον Χάλιντ. 832 01:07:43,520 --> 01:07:45,040 Πιστός στον Αλλάχ και τον Προφήτη. 833 01:07:45,120 --> 01:07:47,120 Είμαι πιστός στον Χάλιντ σε συμφωνία με αυτό. 834 01:07:47,720 --> 01:07:49,040 Αυτό είναι το θέμα, Μουτασίμ. 835 01:07:53,920 --> 01:07:55,840 Ο Χάλιντ παραβαίνει τις εντολές του Αλλάχ. 836 01:07:56,560 --> 01:07:58,680 Ο Χάλιντ παντρεύτηκε το κορίτσι των ονείρων του. 837 01:08:01,160 --> 01:08:02,400 Του είπα "Ειρήνη σ' εσένα". 838 01:08:02,520 --> 01:08:04,760 Απάντησε με αυθάδεια "Bonsoir, Σεΐχη Αμπντουλάχ". 839 01:08:05,400 --> 01:08:07,880 -Όμως, ο Χάλιντ είναι βαθιά πιστός. -Αυτές τις μέρες... 840 01:08:09,000 --> 01:08:10,440 είναι πιο αφοσιωμένος... 841 01:08:11,680 --> 01:08:12,560 στον έρωτα. 842 01:08:13,920 --> 01:08:16,320 Περνάμε δύσκολους καιρούς. 843 01:08:17,600 --> 01:08:20,360 -Ο Προφήτης του Αλλάχ είπε... -Ειρήνη σ' αυτόν. 844 01:08:20,440 --> 01:08:24,120 "Οι πιστοί σε αμοιβαία καλοσύνη, στοργή και συμπόνια, 845 01:08:24,200 --> 01:08:27,040 είναι σαν ένα σώμα. Όταν ένα πλευρό υποφέρει, 846 01:08:27,120 --> 01:08:29,640 όλο το σώμα αντιδρά με εγρήγορση και πυρετό". 847 01:08:30,960 --> 01:08:32,760 Λόγια του Αλ Μπουχάρι, Μουτασίμ. 848 01:08:36,680 --> 01:08:40,440 Αποφασίσαμε να απομακρύνουμε τον διοικητή από τη στρατιωτική πτέρυγα 849 01:08:41,120 --> 01:08:42,600 και να ορίσουμε άλλον αρχηγό. 850 01:08:43,640 --> 01:08:45,840 Αυτός θα πρέπει να έχει δύο πράγματα. 851 01:08:46,480 --> 01:08:48,320 Δύναμη, που σίγουρα έχεις. 852 01:08:49,400 --> 01:08:52,680 Και αφοσίωση στους επικεφαλής, όχι σε άλλους ακολούθους. 853 01:08:55,240 --> 01:08:56,680 Σε πρότεινα, Μουτασίμ. 854 01:08:58,280 --> 01:09:00,080 Σκέψου το κι απάντησέ μου. 855 01:09:02,440 --> 01:09:05,240 -Σεΐχη Αμπντουλάχ... -Πριν πεις οτιδήποτε, 856 01:09:05,360 --> 01:09:08,440 ένα δώρο τριών εκατ. αιγυπτιακών λιρών προσφέρεται με τη θέση. 857 01:09:16,400 --> 01:09:17,520 Στο όνομα του Αλλάχ. 858 01:09:18,360 --> 01:09:21,240 Δόξα στον Αλλάχ και την ύστατη νίκη των ενάρετων. 859 01:09:21,320 --> 01:09:23,440 Ίσως προσπαθεί να τον δελεάσει, Μοχάμεντ. 860 01:09:24,520 --> 01:09:26,520 Ξέρει ότι την παρακολουθούν. 861 01:09:28,600 --> 01:09:30,760 Η ίδια εγκατέστησε τις κάμερες. 862 01:09:30,840 --> 01:09:32,280 Ας μη γελιόμαστε. 863 01:09:33,880 --> 01:09:35,640 Τύποι σαν αυτόν πείθουν ανθρώπους 864 01:09:35,720 --> 01:09:38,240 να διαπράττουν φόνους, βομβαρδισμούς κι αυτοκτονίες. 865 01:09:39,200 --> 01:09:43,120 Δεν θα έπειθε ένα αφελές κορίτσι σαν τη Φάτιμα να τον ερωτευτεί; 866 01:09:43,680 --> 01:09:45,800 Έχουμε ήδη αρκετά στοιχεία. 867 01:09:47,040 --> 01:09:48,800 Έχουμε βιντεοσκοπημένες ομολογίες 868 01:09:49,280 --> 01:09:51,760 που θα τους καταδικάσουν και θα σφίξουν τις θηλιές τους. 869 01:09:52,560 --> 01:09:54,400 Θα φανεί παντού η ασχήμια τους. 870 01:09:54,520 --> 01:09:57,320 Θα σταματήσω την επιχείρηση και θα συλλάβω τον Ελντίγκουα. 871 01:09:57,760 --> 01:10:01,440 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας στη συνεργασία με τους Λιβανέζους για να τον συλλάβουμε 872 01:10:01,600 --> 01:10:04,160 και να εντοπίσουμε τον Αμπού Μουσάμπ από τις εικόνες μας. 873 01:10:14,640 --> 01:10:17,280 -Ειρήνη σ' εσάς. -Ο Παντοδύναμος μίλησε αληθινά. 874 01:10:18,520 --> 01:10:20,080 Ευχαριστώ που ήρθες τόσο γρήγορα. 875 01:10:20,480 --> 01:10:22,760 -Είναι όλα καλά; -Θεού θέλοντος, θα είναι. 876 01:10:24,840 --> 01:10:29,640 Θέλεις ακόμα να συμμετέχεις στην Τζιχάντ ή άλλαξες γνώμη; 877 01:10:36,240 --> 01:10:38,600 -Καλωσόρισες, αδελφέ Αχμάντ. -Σε ευχαριστώ. 878 01:10:41,360 --> 01:10:44,840 Ο Σεΐχης Μουσταφά δεν μου είπε τίποτα. Είπε ότι θα μου τα εξηγούσες όλα. 879 01:10:45,400 --> 01:10:47,960 Μην ανησυχείς. Θα σου τα εξηγήσω όλα. 880 01:10:50,520 --> 01:10:51,640 Αξιωματικέ Μοχάμεντ... 881 01:10:53,200 --> 01:10:58,040 δεν ξέρω αν με βλέπεις ή όχι, ή αν γράφονται όσα λέω. 882 01:10:58,160 --> 01:11:00,880 Προσπαθώ να κάνω όσα θέλατε με τον Χάλιντ. 883 01:11:02,080 --> 01:11:03,840 Μερικές φορές είναι εφικτό. Άλλες όχι. 884 01:11:03,920 --> 01:11:06,000 Προσπαθώ να τον κάνω να μιλήσει, μα δεν μπορώ. 885 01:11:07,480 --> 01:11:09,720 Θυμάμαι ακόμα όσα είπατε. 886 01:11:10,280 --> 01:11:14,360 Να μην τηλεφωνήσω, επειδή είναι έξυπνος και θα το καταλάβει. 887 01:11:15,680 --> 01:11:17,720 Αν μάθετε πού είμαι, παρακαλώ ειδοποιήστε με. 888 01:11:17,800 --> 01:11:19,280 Δεν αντέχω άλλο. 889 01:11:22,120 --> 01:11:23,200 Αξιωματικέ Μοχάμεντ; 890 01:11:27,200 --> 01:11:28,080 Φάτιμα! 891 01:11:29,240 --> 01:11:30,160 Ναι; 892 01:11:31,440 --> 01:11:32,680 Ο πατέρας σου στο τηλέφωνο. 893 01:11:34,880 --> 01:11:35,720 Έρχομαι. 894 01:11:50,760 --> 01:11:52,800 Γεια σου, μπαμπά. Πώς είσαι; 895 01:11:52,880 --> 01:11:56,200 -Καλά είμαι. Εσύ; -Ναι, μια χαρά. 896 01:11:57,080 --> 01:11:58,480 Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου. 897 01:11:59,480 --> 01:12:00,600 Μου έλειψες. 898 01:12:00,720 --> 01:12:03,080 -Πότε θα γυρίσεις; -Δεν ξέρω. 899 01:12:03,560 --> 01:12:04,720 Σύντομα, ελπίζω. 900 01:12:11,280 --> 01:12:13,760 Προσπαθώ να κάνω όσα θέλατε με τον Χάλιντ. 901 01:12:14,960 --> 01:12:17,000 Μερικές φορές είναι εφικτό. Άλλες, όχι. 902 01:12:18,040 --> 01:12:20,240 Προσπαθώ να τον κάνω να μιλήσει, μα δεν μπορώ. 903 01:12:20,760 --> 01:12:23,120 Θυμάμαι ακόμα όσα είπατε. 904 01:12:23,520 --> 01:12:24,840 Ότι είναι έξυπνος 905 01:12:26,040 --> 01:12:29,000 και να μην τηλεφωνήσω, επειδή θα το μάθει. 906 01:12:29,400 --> 01:12:31,480 Αν μάθετε πού είμαι, παρακαλώ ειδοποιήστε με. 907 01:12:32,320 --> 01:12:34,480 Στείλτε ένα μήνυμα. Κάντε κάτι. 908 01:12:34,760 --> 01:12:36,360 Να προσέχεις, γλυκιά μου. 909 01:12:36,800 --> 01:12:39,360 -Θα σε δω σύντομα. -Να προσέχεις. 910 01:14:06,440 --> 01:14:07,840 Λυπάμαι για την απώλειά σου. 911 01:14:07,920 --> 01:14:11,400 Αυτό είναι το γαμήλιο δώρο σου από τον Μουσταφά κι εμένα. 912 01:14:11,480 --> 01:14:13,160 Εκτιμούμε τον γιο του υπηρέτη! 913 01:14:14,400 --> 01:14:15,760 Τα συλλυπητήριά μας. 914 01:18:21,240 --> 01:18:23,840 Αξιωματικέ Μοχάμεντ, ο ξάδελφός μου Αχμάντ σκοτώθηκε. 915 01:18:24,280 --> 01:18:25,960 Κι ο Χάλιντ είναι μάλλον νεκρός. 916 01:18:26,880 --> 01:18:28,200 Οι άντρες τον ψάχνουν. 917 01:18:28,680 --> 01:18:30,440 Προσπάθησε να με βρεις, σε παρακαλώ. 918 01:18:30,520 --> 01:18:33,480 Αξιωματικέ Μοχάμεντ! 919 01:18:40,600 --> 01:18:41,800 Γιατί, Φάτιμα; 920 01:18:57,280 --> 01:19:00,160 Επειδή είσαι τρομοκράτης, Χάλιντ. Η καρδιά σου είναι μαύρη. 921 01:19:00,240 --> 01:19:03,880 Ζεις για να πληγώνεις τους άλλους, ακόμα και τον αδερφό σου. 922 01:19:04,520 --> 01:19:07,080 Το έκανα για να σώσω ανθρώπους από την κακία σου. 923 01:19:07,760 --> 01:19:08,960 Το κακό είναι ότι σ΄ αγαπώ. 924 01:19:10,080 --> 01:19:11,640 Περίμενα τα πάντα από αυτούς... 925 01:19:13,600 --> 01:19:15,480 εκτός να εκμεταλλευτούν την αγάπη μου. 926 01:19:16,760 --> 01:19:18,080 Να χρησιμοποιήσουν εσένα. 927 01:19:21,360 --> 01:19:24,160 Παντρεύτηκες εκείνον που μισούσες για να τους βοηθήσεις; 928 01:19:27,760 --> 01:19:29,880 Ας σε γυρίσουν αυτοί σπίτι σου, λοιπόν. 929 01:20:06,080 --> 01:20:08,520 -Ξέφυγε; -Ναι, ξέφυγε. 930 01:20:09,200 --> 01:20:10,320 Τους σκότωσε κι έφυγε. 931 01:20:10,600 --> 01:20:14,120 Είδε το κεφάλι του αδερφού του, δεν τον σκότωσαν και τώρα είναι εκεί έξω; 932 01:20:15,600 --> 01:20:17,560 Σπουδαία νέα, Μουσταφά! 933 01:20:17,680 --> 01:20:23,680 "Μην προδώσετε τον Θεό και τον Προφήτη και μην προδώσετε όσους σας εμπιστεύονται 934 01:20:23,920 --> 01:20:25,640 τώρα που γνωρίζετε". 935 01:20:37,400 --> 01:20:38,920 Προδότης. 936 01:20:39,720 --> 01:20:41,040 Ήταν προδότης. 937 01:20:41,800 --> 01:20:45,000 Είπε στον Αμπντουλάχ όσα συμφωνήσαμε. 938 01:20:45,520 --> 01:20:48,520 Και για αυτό έλαβε δίκαιη τιμωρία. 939 01:20:48,800 --> 01:20:50,400 Θα επιστρέψω στην Αίγυπτο. 940 01:20:54,880 --> 01:20:58,800 Θέλω να με βοηθήσετε να επιστρέψω. Και θα φροντίσω να λάβετε καλά νέα. 941 01:21:02,280 --> 01:21:04,440 Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά. 942 01:21:04,560 --> 01:21:05,760 -Εντάξει; -Εντάξει. 943 01:21:06,720 --> 01:21:09,000 Εμπρός; Ναι. 944 01:21:09,280 --> 01:21:11,640 Ο συνταγματάρχης Μοχάμεντ Αμπντέλ Αζίζ από το Κάιρο. 945 01:21:11,720 --> 01:21:13,520 Αξιωματικέ Μοχάμεντ; 946 01:21:13,600 --> 01:21:14,480 Ναι, Φάτιμα. 947 01:21:16,480 --> 01:21:17,440 Μην ανησυχείς. 948 01:21:18,680 --> 01:21:20,640 Απλώς κάνε ό,τι σου πουν. 949 01:21:20,720 --> 01:21:24,000 -Αύριο θα είσαι πίσω. -Αλήθεια; Θα με φέρετε πίσω αύριο; 950 01:21:25,360 --> 01:21:26,240 Εντάξει. 951 01:21:28,120 --> 01:21:30,600 Θέλω να γυρίσεις σπίτι και να ξεκουραστείς. 952 01:21:41,480 --> 01:21:42,720 Νόμιζα ότι τον ερωτεύτηκες. 953 01:21:43,040 --> 01:21:45,920 Όχι ότι τον ερωτεύτηκες, δηλαδή, απλώς ότι σε επηρέαζε. 954 01:21:46,000 --> 01:21:48,760 Αφού πήρα το μήνυμά σου, είχε ήδη συμβεί. 955 01:21:48,840 --> 01:21:51,240 -Δεν μπορούσα να σε βρω. -Δεν τον ερωτεύτηκα! 956 01:21:51,880 --> 01:21:54,560 Με αφήσατε μόνη εκεί να τον βιντεοσκοπώ. 957 01:21:54,880 --> 01:21:57,160 Δεν απέσπασα τίποτα χρήσιμο. 958 01:21:57,440 --> 01:22:00,760 Σκέφτηκα ότι αν του φερόμουν καλά, ίσως να μιλούσε. 959 01:22:02,080 --> 01:22:05,200 Αν ήξερα ότι δεν θα με σκότωνε αν το μάθαινε, 960 01:22:05,280 --> 01:22:07,320 θα είχα τηλεφωνήσει από την πρώτη μέρα. 961 01:22:07,400 --> 01:22:10,040 Κάποιες στιγμές ήθελα να χτυπήσω το κεφάλι μου στον τοίχο. 962 01:22:10,240 --> 01:22:12,200 Φοβόμουν ότι θα τα χαλούσα όλα. 963 01:22:12,360 --> 01:22:14,840 Απεναντίας. Εσύ βοήθησες περισσότερο από όλους. 964 01:22:14,960 --> 01:22:16,520 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. 965 01:22:17,120 --> 01:22:18,440 Συλλάβατε τον Χάλιντ; 966 01:22:24,120 --> 01:22:25,480 Ο Παντοδύναμος μίλησε αληθινά. 967 01:22:26,920 --> 01:22:27,840 Φάτιμα! 968 01:22:30,480 --> 01:22:31,760 Αγαπημένη μου Φάτιμα. 969 01:22:34,680 --> 01:22:36,280 -Μου έλειψες. -Κι εμένα μου έλειψες. 970 01:22:36,960 --> 01:22:38,080 Πού είναι ο Χάλιντ; 971 01:22:38,160 --> 01:22:40,520 Με άφησε εδώ και πήγε να τακτοποιήσει κάτι. 972 01:23:11,080 --> 01:23:13,640 Καλωσόρισες. Λυπάμαι για την απώλειά σου. 973 01:23:18,080 --> 01:23:21,360 -Πού είναι οι άντρες μου, Σαάντ; -Σε πρόδωσαν, Σεΐχη Χάλιντ. 974 01:23:21,720 --> 01:23:24,000 Ο Σεΐχης Αμπντουλάχ έθεσε τον Μουτασίμ επικεφαλής. 975 01:23:53,360 --> 01:23:55,600 Θα μείνουμε εδώ απόψε. Θα τους δούμε στην Καγιάρα. 976 01:24:06,400 --> 01:24:09,400 -Ειρήνη και ευλογίες σ' εσένα. -Ειρήνη σ' εσένα. 977 01:24:09,760 --> 01:24:11,560 Καλωσορίσατε. Ελάτε μέσα. 978 01:24:15,840 --> 01:24:16,680 Συλλυπητήρια. 979 01:24:16,760 --> 01:24:18,240 Δεν θέλω συλλυπητήρια. 980 01:24:19,760 --> 01:24:20,840 Καθίστε. 981 01:24:27,320 --> 01:24:29,240 Δεν σε προδώσαμε, Σεΐχη Χάλιντ. 982 01:24:29,440 --> 01:24:30,920 Σε περιμέναμε. 983 01:24:31,600 --> 01:24:33,520 Όταν μας κάλεσε ο Σαάντ, ήρθαμε τρέχοντας. 984 01:24:36,000 --> 01:24:40,160 Είπα στον Σαάντ να σας καλέσει, επειδή η αφοσίωσή σας είναι αναμφισβήτητη. 985 01:24:40,280 --> 01:24:41,200 Πού είναι το μπάνιο; 986 01:24:41,920 --> 01:24:43,080 Από εδώ, στα δεξιά. 987 01:25:04,240 --> 01:25:05,240 Να η διεύθυνση. 988 01:25:06,680 --> 01:25:08,000 Μουτασίμ. 989 01:25:09,160 --> 01:25:12,160 Ο Χάλιντ σκότωσε τους άντρες σου στον Λίβανο μετά από μεγάλη μάχη. 990 01:25:12,920 --> 01:25:14,920 Κι ακόμα πιστεύω σ' εσένα. 991 01:25:16,240 --> 01:25:19,000 Έχεις νέα εικόνα, τα λεφτά άρχισαν να σε αλλάζουν. 992 01:25:19,720 --> 01:25:21,920 Κι ακόμα σε εμπιστεύομαι. 993 01:25:22,320 --> 01:25:24,960 Όμως, αν ο Χάλιντ δεν μπει στον τάφο του απόψε, 994 01:25:26,120 --> 01:25:30,600 η εμπιστοσύνη μου δεν θα είναι το μόνο που θα χάσεις, γιε μου. 995 01:25:42,000 --> 01:25:43,480 Έξυπνη ερώτηση, Ζακαρία. 996 01:25:44,280 --> 01:25:45,440 Γιατί σας κάλεσα; 997 01:25:48,360 --> 01:25:51,120 Θέλω να με ακούσετε προσεκτικά. 998 01:26:05,560 --> 01:26:07,160 Περίμενέ με εδώ, Σεΐχη Αμπντουλάχ. 999 01:26:25,160 --> 01:26:27,600 Σε πέντε λεπτά ο Χάλιντ θα αποτελειώσει τον Μουτασίμ. 1000 01:26:27,680 --> 01:26:29,400 Μετά θα δούμε για εσένα, Σεΐχη. 1001 01:26:29,480 --> 01:26:30,840 Ο Θεός να σε ευλογεί, γιε μου. 1002 01:26:31,680 --> 01:26:32,640 Ηρέμησε. 1003 01:28:22,720 --> 01:28:25,920 Θυμάσαι τι μου είπες, όταν με αγκάλιασες μετά τον θάνατο του πατέρα μου; 1004 01:28:29,680 --> 01:28:32,920 "Όλες οι ψυχές θα γευτούν τον θάνατο". 1005 01:28:33,000 --> 01:28:34,520 Ο Παντοδύναμος μίλησε αληθινά. 1006 01:28:36,040 --> 01:28:37,520 Εσύ το ξεκίνησες, Χάλιντ. 1007 01:28:38,640 --> 01:28:41,280 -Όταν με πούλησες στον Μουσάμπ. -Επειδή είμαι προδότης; 1008 01:28:44,040 --> 01:28:45,720 Δεν έπρεπε να εκπλαγείς τόσο. 1009 01:28:46,360 --> 01:28:47,440 Έμαθα τόσα από εσένα. 1010 01:28:50,080 --> 01:28:51,200 Μου αξίζει. 1011 01:28:54,800 --> 01:28:56,840 -Για όνομα του Θεού! -Του Θεού; 1012 01:28:59,600 --> 01:29:00,920 Τώρα θυμήθηκες τον Θεό; 1013 01:29:01,520 --> 01:29:03,680 Χρησιμοποιούμε τα λόγια του προς όφελός μας. 1014 01:29:03,760 --> 01:29:06,840 Επικαλούμαστε την Εδέμ και την Κόλαση για να εξαπατούμε μικρά παιδιά. 1015 01:29:07,880 --> 01:29:10,920 Παίρνουμε ένα παιδί 13 ή 14 ετών 1016 01:29:11,600 --> 01:29:14,120 και του λέμε να πατήσει ένα κουμπί, αν θέλει παράδεισο, 1017 01:29:14,800 --> 01:29:17,560 για να ανέβει στον ουρανό να βρει τις αιθέριες παρθένες. 1018 01:29:17,680 --> 01:29:20,560 Η Εδέμ κι η Κόλασή Του γίνονται όπλα για προπαγάνδα. 1019 01:29:21,120 --> 01:29:23,440 Εδέμ για τους πιστούς. Κόλαση για τους εχθρούς. 1020 01:29:25,720 --> 01:29:27,480 Ο Θεός έχει αποκηρύξει το είδος μας. 1021 01:29:28,480 --> 01:29:31,400 -Χάλιντ, γιε μου! Θέλω να σου πω... -Άκουσα αρκετά! 1022 01:29:40,600 --> 01:29:42,640 Ο Σεΐχης Αμπντουλάχ σκοτώθηκε στην Καγιάρα. 1023 01:29:42,720 --> 01:29:45,120 Πρέπει να ήταν ο Χάλιντ. Έχει επιστρέψει στην Αίγυπτο. 1024 01:29:45,480 --> 01:29:47,640 Τον έφερε πίσω, παρά τα καταδικαστικά στοιχεία, 1025 01:29:47,880 --> 01:29:50,080 η προσδοκία να εκδικηθεί για τον αδερφό του. 1026 01:29:53,080 --> 01:29:55,760 Εντοπίσαμε τον Ελντίγκουα σε διαμέρισμα στο Ναζλέτ ελ Σεμάν. 1027 01:30:21,560 --> 01:30:22,880 Το μέρος είναι άδειο, κύριε! 1028 01:30:24,800 --> 01:30:26,120 Ο μπάσταρδος είναι φάντασμα. 1029 01:30:26,200 --> 01:30:28,240 Δεν θα μείνει στο ίδιο μέρος πάση θυσία. 1030 01:30:28,320 --> 01:30:30,280 Τον είχα. Σας είπα ότι θα γυρίσει! 1031 01:30:31,280 --> 01:30:34,200 Ελέγξτε κινητά και σειριακούς αριθμούς και δείτε ποια λειτουργούν. 1032 01:30:34,280 --> 01:30:35,640 Ίσως έχει κάποιο μαζί του. 1033 01:30:35,880 --> 01:30:36,760 Και τις κάρτες SIM. 1034 01:30:36,840 --> 01:30:37,840 Πού είναι ο Μουσταφά; 1035 01:30:37,920 --> 01:30:40,280 -Σε κήρυγμα. -Στο τζαμί του Σουλτάνου Χασάν. 1036 01:30:40,360 --> 01:30:43,920 Δόξα στον Αλλάχ. Μπροστά του τα πρόσωπα είναι ταπεινά, 1037 01:30:44,800 --> 01:30:47,040 τα κεφάλια υποκλίνονται, 1038 01:30:47,720 --> 01:30:49,960 και τα μάτια δακρύζουν με θαυμασμό. 1039 01:30:50,880 --> 01:30:55,520 Μαρτυρώ ότι δεν υπάρχει άλλος θεός, μόνο ο Αλλάχ, χωρίς όμοιό του. 1040 01:30:56,120 --> 01:30:59,600 Η βασιλεία κι οι ύμνοι είναι δικοί του. Δίνει ζωή και φέρνει θάνατο. 1041 01:30:59,960 --> 01:31:02,320 Είναι παντοδύναμος. 1042 01:31:02,880 --> 01:31:07,840 Μαρτυρώ ότι ο προφήτης μας Μωάμεθ είναι υπηρέτης και αγγελιοφόρος του Αλλάχ. 1043 01:31:18,720 --> 01:31:24,760 Αγαπημένοι μου, σήμερα, θα μιλήσουμε για τον φόβο του Αλλάχ. 1044 01:31:25,320 --> 01:31:29,800 Διάλεξα το θέμα για να αντιμετωπίσουμε όσα βιώνουμε στην εποχή μας. 1045 01:31:30,240 --> 01:31:36,120 Ανθρώπους να φεύγουν από τον Θεό και να Του εναντιώνονται με αμαρτίες. 1046 01:31:36,680 --> 01:31:42,400 Αμαρτίες που διαπράχθηκαν, επειδή δεν είχαν φόβο Θεού. 1047 01:31:49,400 --> 01:31:55,080 Ο φόβος του Θεού είναι από τους πιο σημαντικούς πυλώνες λατρείας. 1048 01:31:55,640 --> 01:31:59,760 Όσον περισσότερο φόβο Θεού έχει ο Μουσουλμάνος στην καρδιά του, 1049 01:32:00,560 --> 01:32:02,280 τόσο λιγότερο τολμά να αμαρτήσει. 1050 01:32:10,080 --> 01:32:14,160 Κάποιοι έχουν τόσο λίγο φόβο Θεού, 1051 01:32:14,240 --> 01:32:17,600 που τολμούν να διαπράξουν οδυνηρές αμαρτίες. 1052 01:32:18,360 --> 01:32:20,320 Να τον παρατηρείτε και να τον φοβάστε. 1053 01:32:20,400 --> 01:32:22,800 Μόνο Εκείνον να φοβάστε. 1054 01:32:23,440 --> 01:32:24,600 Υπηρέτες του Θεού, 1055 01:32:25,280 --> 01:32:32,160 ο φόβος Θεού είναι κατανόηση του μεγαλείου Του. 1056 01:32:40,240 --> 01:32:45,840 Αγαπημένοι μου, το δέος είναι ανώτερη μορφή φόβου. 1057 01:32:46,520 --> 01:32:49,640 Οι άνθρωποι διαφέρουν στον φόβο τους για τον Θεό. 1058 01:32:50,360 --> 01:32:53,240 Όσοι έχουν πιο μεγάλη γνώση νιώθουν πιο μεγάλο δέος για τον Θεό. 1059 01:32:53,840 --> 01:32:57,280 Επειδή ο φόβος Θεού πηγάζει από τη γνώση τους για Εκείνον. 1060 01:32:57,440 --> 01:33:01,880 "Οι άνθρωποι που νιώθουν δέος για τον Θεό είναι εκείνοι που Τον γνωρίζουν". 1061 01:33:02,880 --> 01:33:06,360 Η ευλάβεια είναι ανώτερη και πιο ιδιαίτερη έκφανση του φόβου. 1062 01:33:06,840 --> 01:33:08,320 Ο αξιότιμος Προφήτης μας είπε 1063 01:33:08,440 --> 01:33:12,760 "Φοβάμαι και γνωρίζω τον Αλλάχ πιο πολύ από όλους σας". 1064 01:33:20,440 --> 01:33:22,080 -Ξεκίνα! -Κόκκινο φανάρι, κύριε. 1065 01:33:22,160 --> 01:33:25,280 Υπηρέτες του Θεού, να Τον θυμάστε, για να σας θυμάται. 1066 01:33:25,360 --> 01:33:27,200 Ζητήστε συγχώρεση, για να σας συγχωρέσει. 1067 01:33:27,680 --> 01:33:31,920 Σας καλώ σε προσευχή. Η προσευχή απαγορεύει κακό και αμαρτία. 1068 01:33:32,000 --> 01:33:33,720 "Σας διαφωτίζει για να ακούσετε". 1069 01:33:33,800 --> 01:33:37,120 Ο Θεός είναι μεγάλος. 1070 01:33:37,200 --> 01:33:40,880 Ο μόνος θεός είναι ο Αλλάχ. 1071 01:33:41,240 --> 01:33:46,440 Ο Μοχάμεντ είναι ο προφήτης του Αλλάχ. 1072 01:33:46,800 --> 01:33:52,280 - Σπεύστε για προσευχή. - Ο μόνος θεός είναι ο Αλλάχ! 1073 01:33:52,720 --> 01:33:56,320 Είναι ώρα προσευχής. 1074 01:33:57,040 --> 01:34:01,000 Ο μόνος θεός είναι ο Αλλάχ. 1075 01:34:04,640 --> 01:34:07,880 -Ο Θεός είναι μεγάλος. -Ο Θεός είναι μεγάλος. 1076 01:34:11,240 --> 01:34:14,720 Δόξα στον Θεό, τον Κύριο του σύμπαντος. 1077 01:34:15,240 --> 01:34:17,480 O ελεήμων, ο φιλεύσπλαχνος. 1078 01:34:23,200 --> 01:34:26,640 -Ο Θεός είναι μεγάλος. -Ο Θεός είναι μεγάλος. 1079 01:34:29,840 --> 01:34:34,200 -Ο Θεός είναι μεγάλος. -Ο Θεός είναι μεγάλος. 1080 01:34:50,440 --> 01:34:56,520 Ειρήνη κι ευλογίες σ' εσάς. 1081 01:34:56,600 --> 01:35:03,040 Ειρήνη κι ευλογίες σ' εσάς. 1082 01:36:11,640 --> 01:36:14,160 Ο Θεός, που χρησιμοποιούμε τα λόγια του προς όφελός μας. 1083 01:36:14,960 --> 01:36:18,040 Επικαλούμαστε την Εδέμ και την Κόλαση για να εξαπατούμε μικρά παιδιά. 1084 01:36:18,880 --> 01:36:22,160 Η Εδέμ κι η Κόλαση γίνονται όπλα προπαγάνδας. 1085 01:36:24,480 --> 01:36:26,840 Ο Θεός μας έχει αποκηρύξει. 1086 01:39:18,560 --> 01:39:20,560 Υποτιτλισμός: Νίνα Θεοδωράκη