1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,800 --> 00:01:17,800 Machen Sie die Scheinwerfer aus! 4 00:01:18,320 --> 00:01:19,280 Stehenbleiben! 5 00:01:45,480 --> 00:01:47,320 -Friede sei mit euch. -Und Ihnen. 6 00:01:49,520 --> 00:01:51,680 -Wo kommt ihr her? -Von der Nordküste. 7 00:01:52,200 --> 00:01:53,960 -Hacienda. -Führerschein und Ausweise. 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,280 Jawohl. 9 00:03:22,280 --> 00:03:25,600 VERABSCHEUUNGSWÜRDIGER TERRORANSCHLAG ABER ÄGYPTEN GEHT NICHT IN DIE KNIE 10 00:04:07,080 --> 00:04:08,960 GOUVERNEMENT GIZA DOKKI BEZIRK 11 00:04:09,040 --> 00:04:16,040 ...diese Terroranschläge gefährden Ägyptens Sicherheit und Stabilität. 12 00:04:16,200 --> 00:04:18,000 Gottlose Hurensöhne! 13 00:04:18,640 --> 00:04:22,040 -Was haben die mit dem Land vor? -Sie sagen, sie tun es in Gottes Namen! 14 00:04:22,120 --> 00:04:23,800 Gott stehe uns bei, der Beschützer! 15 00:04:28,880 --> 00:04:30,120 Hr. Khalid, Ihr Anis-Tee. 16 00:04:36,920 --> 00:04:39,200 Guten Morgen, Hr. Minister. Morgen, Hr. Kamal. 17 00:04:39,720 --> 00:04:40,600 Setzen Sie sich. 18 00:04:41,160 --> 00:04:43,680 Mohamed Abdel Aziz, Sie wurden spezifisch angefragt. 19 00:04:43,840 --> 00:04:45,360 Es ist mir eine Ehre. 20 00:04:45,800 --> 00:04:47,640 Was ist Ihre Meinung zu den Ereignissen? 21 00:04:47,720 --> 00:04:50,040 Wir müssen etwas tun, oder es passiert wieder. 22 00:04:50,120 --> 00:04:52,040 Wieso haben wir es nicht unter Kontrolle? 23 00:04:52,440 --> 00:04:56,000 Die Überlegenheit dieser Leute liegt nicht in ihrer Intelligenz oder Stärke, 24 00:04:56,160 --> 00:04:58,400 sondern nur in ihrer Anonymität. 25 00:04:58,560 --> 00:05:02,480 Wir wissen nichts über sie. Wir im Ministerium für Inneres 26 00:05:02,600 --> 00:05:06,280 arbeiten an festen Orten, Checkpoints, in Uniform, das macht uns zu Zielscheiben. 27 00:05:06,440 --> 00:05:07,920 Sie kennen uns, wir sie nicht. 28 00:05:08,000 --> 00:05:09,200 Doch, wir kennen sie. 29 00:05:09,280 --> 00:05:12,040 Jeder kennt sie, aber wir haben keine Beweise. 30 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 Keine eindeutigen Beweise. 31 00:05:14,360 --> 00:05:16,720 Die Leute glauben, wir reagierten übertrieben, 32 00:05:16,840 --> 00:05:19,400 ließen sie gesetzeswidrig in Haft, 33 00:05:19,680 --> 00:05:23,200 gäben ihnen die Schuld an von uns verursachten Sicherheitsmängeln. 34 00:05:24,480 --> 00:05:27,640 Verzeihen Sie, ich gebe natürlich nur deren Sicht wieder. 35 00:05:27,720 --> 00:05:29,040 Was wollen Sie tun, Kamal? 36 00:05:29,560 --> 00:05:31,200 Alle Muslimbrüder verhaften. 37 00:05:31,280 --> 00:05:34,200 Verzeihung, aber wir wissen, was dann passiert. 38 00:05:34,480 --> 00:05:37,000 Nach Tagen, spätestens ein, zwei Jahren, sind sie frei. 39 00:05:37,080 --> 00:05:38,000 Was ist Ihr Plan? 40 00:05:38,080 --> 00:05:41,440 Ich will das Geständnis von nur einem von ihnen auf Band, 41 00:05:41,520 --> 00:05:44,600 um jeglichen Zweifel zu beseitigen. 42 00:05:44,720 --> 00:05:49,040 Wenn alle einverstanden sind, befolgen wir Hrn. Kamals Vorschlag: 43 00:05:49,120 --> 00:05:51,440 die Anführer verhaften und verhören, dann entlassen. 44 00:05:51,520 --> 00:05:53,480 Wir halten unsere neue Strategie geheim. 45 00:05:53,560 --> 00:05:54,880 Was meinen Sie, Kamal? 46 00:05:55,280 --> 00:05:58,200 Wären Sie nicht so kompetent, hätte ich meine Zweifel. 47 00:05:58,560 --> 00:05:59,680 Sie waren mein Lehrer. 48 00:06:14,160 --> 00:06:17,840 -Friede sei mit euch. -Friede und Segen sei mit euch! 49 00:06:41,840 --> 00:06:44,800 Khalid, du verdienst dir täglich mehr den Respekt der Brüder. 50 00:06:47,520 --> 00:06:48,400 Wo ist mein Geld? 51 00:06:48,480 --> 00:06:50,880 Du liebst den Reichtum zu sehr, Khalid. 52 00:06:51,000 --> 00:06:54,680 Ich gehorche Allah und seinem Gesandten und kämpfe auf Seinem Weg. 53 00:06:54,760 --> 00:06:56,880 Geld und Kinder sind der Schmuck dieses Lebens. 54 00:06:56,960 --> 00:06:58,400 Ich bin allein ohne Kinder. 55 00:06:58,480 --> 00:07:01,160 Weder Geld noch Kinder ist bedauernswert in Gottes Augen. 56 00:07:01,720 --> 00:07:02,600 Wo ist mein Geld? 57 00:07:02,720 --> 00:07:05,440 Man hat es in deinem Kofferraum gelegt, noch bevor ich kam. 58 00:07:06,760 --> 00:07:08,600 Willst du kinderlos bleiben? 59 00:07:09,720 --> 00:07:12,160 Gibt es für dich keine Frau außer deiner Cousine? 60 00:07:21,040 --> 00:07:22,080 DAR Al OLUM 61 00:07:22,600 --> 00:07:24,680 Dr. Fatima, sind Sie böse auf mich? 62 00:07:24,760 --> 00:07:26,880 Wenn du noch mal schwatzt, fliegst du raus. 63 00:07:26,960 --> 00:07:28,760 Verzeihung, es kommt nie mehr vor. 64 00:07:28,840 --> 00:07:29,760 In Ordnung. 65 00:07:29,840 --> 00:07:32,800 Sollte ein Professor 30 Minuten vor der Tür warten müssen? 66 00:07:32,880 --> 00:07:36,040 -Warum hast du gewartet? -Sollte ich etwa unterbrechen? 67 00:07:36,240 --> 00:07:38,160 Hast du deinen Vater gefragt? 68 00:07:38,280 --> 00:07:39,400 Nein, noch nicht. 69 00:07:39,480 --> 00:07:42,960 Verabrede mich mit ihm, oder ich kommen unangekündigt. 70 00:07:43,040 --> 00:07:45,560 Dann liegt es bei euch, ob ihr uns fortschickt. 71 00:07:45,680 --> 00:07:46,680 Das würden wir. 72 00:07:46,840 --> 00:07:51,480 "Wem meine Herrschaft missfällt, wer unduldsam ist ob der Prüfungen des Lebens, 73 00:07:51,560 --> 00:07:55,640 möge mein Erden- und Himmelsreich verlassen und einen anderen Gott finden." 74 00:07:55,720 --> 00:08:00,200 Könntet ihr sein Erden- und Himmelsreich verlassen? 75 00:08:00,800 --> 00:08:03,120 Dann geht und sucht euch einen anderen Gott. 76 00:08:03,600 --> 00:08:04,760 Wir haben einen Anruf. 77 00:08:05,880 --> 00:08:07,560 Amira aus Monufia. 78 00:08:07,960 --> 00:08:09,200 Sprechen Sie, Schwester. 79 00:08:09,480 --> 00:08:12,480 Scheich Mustafa, was denken Sie über den gestrigen Terroranschlag? 80 00:08:12,640 --> 00:08:13,680 Was? 81 00:08:13,800 --> 00:08:16,560 Was denken Sie über den gestrigen Terroranschlag? 82 00:08:17,920 --> 00:08:19,640 Ich verurteile ihn, Schwester. 83 00:08:20,040 --> 00:08:21,480 Ich verurteile ihn scharf! 84 00:08:42,520 --> 00:08:46,080 Lob sei Allah. Wir preisen ihn und erbitten Hilfe und Vergebung. 85 00:08:46,160 --> 00:08:49,640 Wir suchen Zuflucht bei Ihm vor den Übeln der Menschen und ihren bösen Taten. 86 00:08:49,720 --> 00:08:52,480 Möge Mohammed Frieden und Ehre zuteilwerden, unter den frühen 87 00:08:52,800 --> 00:08:55,160 und den späteren Generationen 88 00:08:55,680 --> 00:08:58,160 und der Erhabenen Versammlung der Engel. 89 00:08:58,240 --> 00:09:00,400 -Bis zum Jüngsten Gericht. -Friede sei mit ihm! 90 00:09:00,480 --> 00:09:04,560 Ja'far Al-Sadiq berichtet, wie der Prophet Truppen in den Krieg schickt. 91 00:09:04,640 --> 00:09:06,120 Bei ihrer Rückkehr sagt er: 92 00:09:06,320 --> 00:09:09,080 "Willkommen, die ihr aus dem kleinen Jihad heimgekehrt seid, 93 00:09:09,160 --> 00:09:10,680 um im großen Jihad zu kämpfen." 94 00:09:10,760 --> 00:09:13,160 Auf die Frage, was der große Jihad sei, sagte er: 95 00:09:13,560 --> 00:09:15,080 "Der Kampf gegen uns selbst." 96 00:09:15,160 --> 00:09:17,640 Meine Brüder, es gibt zwei Arten des Jihad. 97 00:09:17,720 --> 00:09:21,160 Der erste ist der kleine. 98 00:09:21,240 --> 00:09:23,920 Mit Waffengewalt verteidigt er die Botschaft des Islam. 99 00:09:24,000 --> 00:09:27,080 -Allah ist groß. -Für die Einhaltung seiner Rituale. 100 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 -Allah ist groß! -Die Einführung islamischen Rechts. 101 00:09:30,440 --> 00:09:31,920 Allah ist groß! 102 00:09:32,120 --> 00:09:33,280 Allah sprach: 103 00:09:34,080 --> 00:09:36,720 "Du magst gegen deinen Willen genötigt sein zu kämpfen. 104 00:09:37,440 --> 00:09:39,800 Aber auch was gegen deinen Willen ist, mag gut sein, 105 00:09:40,400 --> 00:09:42,880 und was deinem Willen entspricht schlecht. 106 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 Was du nicht weißt, das weiß Allah." 107 00:09:45,880 --> 00:09:48,120 Unsere Taten haben das ganze Land erschüttert. 108 00:09:48,720 --> 00:09:51,400 Das Innenministerium weiß, dass wir dahinter stecken. 109 00:09:52,080 --> 00:09:54,960 Sie werden uns wohl einen nach dem anderen verhaften. 110 00:09:56,000 --> 00:09:56,920 Aber alles wird gut. 111 00:09:58,160 --> 00:10:00,800 Unser Schlag gegen die Regierung war etwas zu hart. 112 00:10:01,720 --> 00:10:05,200 Ihr alle wisst, egal wie viel Druck man auf uns ausübt, 113 00:10:05,840 --> 00:10:07,560 wie sehr man uns foltert, 114 00:10:08,120 --> 00:10:10,840 es gibt nur eine mögliche Reaktion. 115 00:10:16,040 --> 00:10:17,480 Allah segne euch alle. 116 00:10:26,120 --> 00:10:27,120 Saad! 117 00:10:30,200 --> 00:10:31,360 Ja, Scheich Khalid? 118 00:10:32,200 --> 00:10:33,240 Wo ist mein Bruder? 119 00:10:34,800 --> 00:10:36,520 Bei einem Vortrag Scheich Mustafas. 120 00:10:38,960 --> 00:10:41,560 Es geht nicht um eine bestimmte Regierung, 121 00:10:41,800 --> 00:10:44,120 sondern allgemein um alle. 122 00:10:45,240 --> 00:10:49,040 Als zum Beispiel der Imam Ahmad nach Al-Ma'mum gefragt wurde 123 00:10:49,760 --> 00:10:53,280 -und ihn der Untreue bezichtigte... -Das ist nicht wahr. 124 00:10:53,560 --> 00:10:56,200 Er nannte ihn weder untreu noch rief er zur Rebellion auf. 125 00:10:56,360 --> 00:10:59,640 Ist es erlaubt, den Imam zu unterbrechen? 126 00:11:00,640 --> 00:11:03,360 Der Imam Al-Baz wurde einmal mit einer Frage unterbrochen. 127 00:11:03,840 --> 00:11:05,720 Er hielt es wohl für unangemessen. 128 00:11:06,280 --> 00:11:08,880 Dieser Mann, der den Imam unterbrochen hat, 129 00:11:09,480 --> 00:11:12,480 war sein Klingelton so fröhlich wie Ihrer, Scheich Ahmad? 130 00:11:25,160 --> 00:11:26,240 Gehen wir, Scheich. 131 00:11:32,360 --> 00:11:36,240 Laut eines Sicherheitsbeamten des Innenministeriums ein harter Schlag... 132 00:11:36,360 --> 00:11:39,040 Laut der Aussage des Innenministers.... 133 00:11:39,960 --> 00:11:42,080 Die Staatsanwaltschaft erklärte... 134 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 Weiterhin sind die Sicherheitskräfte... 135 00:11:57,440 --> 00:11:59,040 ...angesichts hoher Terrorgefahr... 136 00:12:04,800 --> 00:12:06,560 Warum hörst du nicht auf mich? 137 00:12:06,760 --> 00:12:09,160 Du solltest dich von Mustafas Vorträgen fernhalten! 138 00:12:10,440 --> 00:12:13,160 Was, wenn sie dich verhaftet hätten? 139 00:12:13,240 --> 00:12:15,400 Warum machen dir seine Vorträge Angst? 140 00:12:15,480 --> 00:12:18,520 Er hat 100 Fernsehsendungen mit Millionen Zuschauern! 141 00:12:18,600 --> 00:12:22,240 Wenn er dort dasselbe lehren würde wie im Fernsehen, 142 00:12:22,480 --> 00:12:23,440 wäre es kein Problem. 143 00:12:23,520 --> 00:12:25,440 Warum willst du nicht, dass ich bin wie du? 144 00:12:27,440 --> 00:12:31,720 Ich bete darum, dass du wirst wie ich. Ich bin nur ein gottesfürchtiger Mann. 145 00:12:32,160 --> 00:12:34,000 Dann sind also alle Brüder Lügner, ja? 146 00:12:34,840 --> 00:12:37,720 Du hast bereits mehr Einfluss auf sie als Scheich Abdullah. 147 00:12:37,920 --> 00:12:39,360 Ich bin kein Kind. 148 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 Saad! 149 00:12:43,040 --> 00:12:44,120 Saad! 150 00:12:44,400 --> 00:12:45,480 Jawohl? 151 00:12:45,720 --> 00:12:47,320 Bring Ahmad zu Scheich Samaha. 152 00:12:48,000 --> 00:12:49,920 Er bleibt dort, bis ihr von mir hört. 153 00:12:51,560 --> 00:12:54,200 Sag mir, du bist nicht der Anführer ihres Militärs. 154 00:12:54,480 --> 00:12:56,680 Ich schwöre, ich bin nicht der Anführer. 155 00:13:13,000 --> 00:13:15,600 Möge Allah mir vergeben. 156 00:13:25,920 --> 00:13:27,800 Und dein Cousin Khalid? 157 00:13:27,880 --> 00:13:29,920 Dass du noch über ihn sprichst! 158 00:13:32,160 --> 00:13:33,760 Den Lügner und Heuchler Khalid! 159 00:13:33,840 --> 00:13:35,720 Wegen dem wir schon unser ganzes Leben 160 00:13:35,800 --> 00:13:37,560 Polizeiverhören unterworfen werden? 161 00:13:38,280 --> 00:13:40,800 Der mich mein Leben lang zur Gefangenen gemacht hat, 162 00:13:40,920 --> 00:13:42,800 als wäre er mein Vater? 163 00:13:42,920 --> 00:13:44,560 Das ist nicht fair! 164 00:13:54,720 --> 00:13:56,720 Einige Ihrer Männer haben gestanden. 165 00:14:02,320 --> 00:14:03,520 Seit 30 Jahren 166 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 stellt die Obrigkeit dieselben Fragen. 167 00:14:08,920 --> 00:14:10,200 Ihr plappert vor euch hin. 168 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 Ihr solltet etwas ändern. 169 00:14:14,120 --> 00:14:17,520 Ich habe nichts zu sagen, Sie vergeuden hier Ihre Zeit. 170 00:14:18,720 --> 00:14:22,200 Wir werden wohl eine Weile hier sein, also habe ich eine Bitte. 171 00:14:23,600 --> 00:14:29,360 Ein Päckchen rote Marlboros und ein paar Löffel Zucker für meinen Tee. 172 00:14:30,440 --> 00:14:34,720 Ein berühmter Prediger wie Sie sollte klüger sein, als solche Fragen zu stellen. 173 00:14:34,800 --> 00:14:37,720 Gut, ich frage nicht nach dem Grund meiner Verhaftung. 174 00:14:37,800 --> 00:14:40,000 Aber gestatten Sie mir eine simple Frage. 175 00:14:40,320 --> 00:14:44,120 Sie ermitteln seit 30 Jahren gegen mich und stellen immer dieselben Fragen. 176 00:14:44,720 --> 00:14:46,680 Warum sollte ich Ihnen gerade heute 177 00:14:46,760 --> 00:14:49,000 etwas anderes darauf antworten als sonst? 178 00:14:50,760 --> 00:14:52,040 Allah ist der einzige Gott. 179 00:14:52,120 --> 00:14:54,040 Wir kommen mit diesen Leuten nicht weiter. 180 00:14:54,160 --> 00:14:57,880 Warum so pessimistisch? Sollen wir etwa gar niemanden befragen? 181 00:14:57,960 --> 00:14:59,720 Doch, die Attentäter selbst. 182 00:14:59,840 --> 00:15:02,520 Sie könnten einen Haftbefehl für Khalid Eldigwy ausstellen. 183 00:15:04,880 --> 00:15:07,040 Wieso haben wir ihn laufen lassen? 184 00:15:11,800 --> 00:15:13,400 Ich erkläre es dir bei einem Tee. 185 00:15:21,880 --> 00:15:23,040 Was bedeutet das, Onkel? 186 00:15:23,120 --> 00:15:25,120 Ich weiß nicht weiter, Khalid! 187 00:15:25,760 --> 00:15:27,680 Du bist unfair ihr gegenüber. 188 00:15:29,120 --> 00:15:30,240 Ich will mit ihr reden. 189 00:15:30,320 --> 00:15:32,840 Das hast du bereits 100 Mal getan. 190 00:15:34,080 --> 00:15:35,840 So Gott will heute das letzte Mal. 191 00:16:08,160 --> 00:16:10,560 Ich weiß, dass unsere Situation nicht normal ist. 192 00:16:11,760 --> 00:16:14,040 Aber niemand wählt sein Schicksal. 193 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 Um mich habe ich keine Angst. 194 00:16:17,840 --> 00:16:18,800 Ich bin alt. 195 00:16:19,880 --> 00:16:24,160 Es braucht keine von Khalids Kugeln, um mich zu töten. 196 00:16:25,360 --> 00:16:26,840 Um dich habe ich Angst. 197 00:16:28,080 --> 00:16:29,720 Khalid ist labil. 198 00:16:30,240 --> 00:16:32,040 Sein Herz ist voller Hass. 199 00:16:33,360 --> 00:16:36,400 Sein eigenes Leid hat ihn in Stein verwandelt. 200 00:16:37,600 --> 00:16:41,240 Schon bevor er geboren wurde, wusste ich, wie sein Leben wird. 201 00:16:41,960 --> 00:16:43,760 Sein Vater war Ismail Eldigwy. 202 00:16:44,640 --> 00:16:45,960 Ein einfacher Mann. 203 00:16:47,280 --> 00:16:48,960 Diener von Scheich Abdullah 204 00:16:49,360 --> 00:16:51,800 und davor von dessen älterem Bruder, Scheich Marwan. 205 00:16:52,320 --> 00:16:55,280 Eines Tages beschloss der Scheich, einige seiner Männer 206 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 mit armen Dorffrauen zu verheiraten. 207 00:16:57,760 --> 00:17:02,320 Mein Bruder Ismael heiratete eine von ihnen, aber er hatte kein Glück. 208 00:17:02,840 --> 00:17:07,080 Am Tag von Khalids Geburt lief sie davon, ohne ihn je auch nur gestillt zu haben. 209 00:17:07,800 --> 00:17:11,960 Es heißt, sie war verbittert, dass sie einen Dienstboten geheiratet hatte 210 00:17:12,200 --> 00:17:14,360 und ihre Freundinnen angesehene Männer. 211 00:17:15,520 --> 00:17:17,360 Khalid wuchs bei seinem Vater auf. 212 00:17:18,240 --> 00:17:21,880 Er folgte ihm überall hin wie ein Schatten. 213 00:17:21,960 --> 00:17:24,880 KAIRO 1993 214 00:17:25,160 --> 00:17:31,760 Allah ist groß 215 00:17:31,960 --> 00:17:38,960 Es gibt keinen Gott außer Allah 216 00:17:48,600 --> 00:17:53,160 Allahs Liebe und Gnade sei mit euch. 217 00:18:26,840 --> 00:18:30,800 Khalid war schon immer sehr stolz, und sein Vater bedeutete ihm viel. 218 00:18:31,560 --> 00:18:35,560 Vielleicht war es ihm deshalb wichtig, Ansehen unter den Brüdern zu erlangen. 219 00:18:35,720 --> 00:18:38,600 Ismail heiratete erneut, und Ahmad wurde geboren. 220 00:18:38,960 --> 00:18:43,640 Eine Weile später starb Ahmads Mutter und dann auch Ismail. 221 00:18:45,640 --> 00:18:47,040 Khalid zog seinen Bruder groß. 222 00:18:47,120 --> 00:18:50,680 Und er schaffte es, nebenher noch zu studieren. 223 00:18:51,440 --> 00:18:53,760 Er schloss als Ingenieur mit der Note Gut ab. 224 00:18:56,160 --> 00:19:01,920 Vieles qualifizierte ihn für eine Position als Kommandant ihres bewaffneten Flügels. 225 00:19:04,200 --> 00:19:07,520 Khalid ist nicht wie andere Anhänger, die vom Jihad besessen sind 226 00:19:07,600 --> 00:19:09,680 und einer Gehirnwäsche unterzogen wurden. 227 00:19:11,720 --> 00:19:12,800 Er ist ein Verbrecher. 228 00:19:12,880 --> 00:19:14,800 Ich habe gegen Sie rebelliert, Scheich. 229 00:19:14,880 --> 00:19:16,760 Keine Stärke zu zeigen ist nicht schwach. 230 00:19:16,840 --> 00:19:17,920 Al MAHALA 2005 231 00:19:18,000 --> 00:19:19,280 Es zeugt von Haltung. 232 00:19:19,360 --> 00:19:22,640 Wie Abu Hurairah es geschildert hat. 233 00:19:24,160 --> 00:19:26,520 Allahs Gesandter sagte: 234 00:19:26,600 --> 00:19:30,800 "Wer sich gegen seinen Herrscher auflehnt und die Gemeinschaft der Muslime verlässt, 235 00:19:31,240 --> 00:19:35,120 wird so sterben, als wäre er zu Zeiten der Jahiliyyah gestorben.” 236 00:19:35,200 --> 00:19:38,720 Sie sind korrupt und ein Lügner. 237 00:19:56,680 --> 00:20:00,040 Khalid hat mehr Macht unter den Brüdern als Scheich Abdullah selbst. 238 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 Ich habe ihn zweimal verhaftet. 239 00:20:05,120 --> 00:20:06,320 Aber er kam frei. 240 00:20:07,360 --> 00:20:08,560 Er ging als freier Mann. 241 00:20:10,440 --> 00:20:12,200 Es gab nie Beweise gegen ihn. 242 00:20:14,080 --> 00:20:16,840 Er gewann vor dem Staatsrat und setzte sein Werk fort. 243 00:20:20,040 --> 00:20:22,960 Menschen wie er würden selbst die Präsidentschaft ablehnen. 244 00:20:23,880 --> 00:20:25,480 Er will ein Pfau sein. 245 00:20:26,800 --> 00:20:28,360 Der Pfau der Bruderschaft. 246 00:20:28,560 --> 00:20:32,520 Sie sollen weiter seine bunten Federn und seine Gerissenheit bewundern. 247 00:20:33,160 --> 00:20:36,040 Und wer Ismail Eldigwy erwähnt, bezeichnet ihn nicht als Diener, 248 00:20:36,160 --> 00:20:37,400 sondern als Vater des Pfaus. 249 00:20:37,600 --> 00:20:38,720 Dann frage dich... 250 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 ...wie ich so jemanden je heiraten könnte. 251 00:20:46,000 --> 00:20:46,960 Sorgst du dich nicht? 252 00:20:47,120 --> 00:20:51,160 Ich hätte dich beschützt, wenn ich könnte. Khalid ist ein Tyrann. 253 00:20:51,520 --> 00:20:55,560 Ich sorge mich um dich und deine Brüder im Ausland mit ihren Familien. 254 00:20:56,840 --> 00:21:01,880 Wir waren alle entsetzt, dass er sich ausgerechnet in dich verliebt hat. 255 00:21:33,320 --> 00:21:34,880 Ich nehme Zuflucht bei Allah. 256 00:21:35,000 --> 00:21:36,360 Haben Sie einen Geist gesehen? 257 00:21:37,080 --> 00:21:38,560 Schon gefrühstückt? 258 00:21:59,640 --> 00:22:03,640 Wie man so eine Wohnung findet? Ich zahle nur 16 Pfund im Monat. 259 00:22:05,360 --> 00:22:08,120 -Wie geht es Ihnen? -Und Ihnen, Scheich Khalid? 260 00:22:08,640 --> 00:22:09,720 "Scheich Khalid"? 261 00:22:10,720 --> 00:22:13,360 Habe ich Ihnen als Kind Koran-Unterricht erteilt? 262 00:22:13,440 --> 00:22:14,440 Nein. 263 00:22:14,520 --> 00:22:15,640 Und als Erwachsenem? 264 00:22:20,240 --> 00:22:21,440 Warum sind Sie hier? 265 00:22:21,760 --> 00:22:23,560 -Sie wissen es noch nicht? -Was? 266 00:22:23,680 --> 00:22:24,920 Schauen Sie nie fern? 267 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Ich sehe nicht fern, Hr. Mohamed. 268 00:22:27,440 --> 00:22:30,720 Nicht aufgrund von Entsagung oder Strenge, denn ich hab es auch gemocht. 269 00:22:30,800 --> 00:22:34,640 Aber ich hasse die ägyptischen Medien, ich habe ihn vom Balkon geworfen. 270 00:22:36,800 --> 00:22:38,840 Scheich, was unterscheidet Wahrheit und Lüge? 271 00:22:38,920 --> 00:22:43,120 Wie gesagt, ich bin kein Scheich, fragen Sie Moez Masoud oder Amr Khaled. 272 00:22:43,200 --> 00:22:44,280 Ich frage Sie. 273 00:22:47,440 --> 00:22:49,680 Die Wahrheit ist, sicher schlafen zu können. 274 00:22:49,760 --> 00:22:51,840 Lügen, wie Sie hier einbrechen und mich wecken. 275 00:22:51,920 --> 00:22:53,120 Habe ich es nicht erwähnt? 276 00:22:53,640 --> 00:22:54,720 Nein. 277 00:22:54,840 --> 00:22:56,120 Ich werde Sie verhaften. 278 00:22:59,120 --> 00:23:01,520 Das war verboten, oder gilt etwa das Notstandsgesetz? 279 00:23:01,600 --> 00:23:04,360 So gut wie, aber so etwas hindert mich eh nicht. 280 00:23:04,440 --> 00:23:07,360 Sondern dass ich meine Frau zum Mittagsessen ausführe. 281 00:23:08,120 --> 00:23:10,800 Denn sonst, na ja, Sie wissen, wie Frauen sein können. 282 00:23:10,920 --> 00:23:13,800 Ich erwarte Sie morgen um 10 Uhr in meinem Büro. 283 00:23:27,400 --> 00:23:30,240 "Reisen sie denn nicht umher, sodass ihre Herzen begreifen 284 00:23:30,360 --> 00:23:32,320 und ihre Ohren zu hören lernen? 285 00:23:32,400 --> 00:23:35,960 Denn nicht die Augen sind blind, sondern die Herzen, die in den Brüsten sind." 286 00:23:36,040 --> 00:23:38,720 Mein Gott, Kommissar Mohamed ist zum Islam konvertiert. 287 00:23:45,120 --> 00:23:47,600 Warum haben wir ihn nicht verhaftet? 288 00:23:47,920 --> 00:23:50,120 Jede Person erfordert eine andere Vorgehensweise. 289 00:24:06,040 --> 00:24:07,280 Was ist mit dir, Ahmad? 290 00:24:07,480 --> 00:24:09,560 Seit deiner Ankunft bist du bedrückt. 291 00:24:09,840 --> 00:24:12,400 -Warum hassen Sie die Brüder? -Sie sind böse. 292 00:24:13,280 --> 00:24:14,480 Und warum? 293 00:24:14,600 --> 00:24:17,280 Sie vermischen Religion mit Politik und Blutvergießen. 294 00:24:19,920 --> 00:24:21,520 Ist mein Bruder ein Heuchler? 295 00:24:22,840 --> 00:24:25,960 "Heuchler" ist ein hartes Wort! Du benutzt immer so große Worte. 296 00:24:26,360 --> 00:24:28,520 Nennen wir ihn Schurke, das reicht. 297 00:24:30,680 --> 00:24:31,640 Setz dich. 298 00:24:33,920 --> 00:24:36,960 Warum fragst du mich das? 299 00:24:37,040 --> 00:24:39,000 "Sie verschanzen sich hinter ihren Eiden, 300 00:24:39,320 --> 00:24:42,400 und ihre Mitmenschen werden vom Weg Gottes abgehalten. 301 00:24:42,480 --> 00:24:45,440 -Schlimm ist, was sie taten." -Allah spricht die Wahrheit. 302 00:24:45,520 --> 00:24:47,760 Weißt du, was "Heuchelei" bedeutet? 303 00:24:48,440 --> 00:24:52,160 Ibn Kathirs Definition lautet: "Böse Absichten für Güte auszugeben." 304 00:24:52,480 --> 00:24:56,640 Allah sagt: "Heuchler sind verdammt zu den tiefsten Abgründen der Hölle, 305 00:24:56,720 --> 00:24:58,640 und niemand wird sich ihrer erbarmen." 306 00:24:58,840 --> 00:25:02,400 Was hat dein Bruder getan, um diese Strafe zu verdienen? 307 00:25:04,680 --> 00:25:06,200 Er hat falsch geschworen. 308 00:25:07,040 --> 00:25:08,200 Er hat gelogen. 309 00:25:08,680 --> 00:25:10,240 Mit eiskaltem Blick. 310 00:25:11,640 --> 00:25:13,440 Ohne Reue in den Augen. 311 00:25:15,000 --> 00:25:17,680 Erzähl mir alles bei einem heißen Getränk. 312 00:25:18,840 --> 00:25:20,520 Du hast es ihm noch nicht gesagt? 313 00:25:21,880 --> 00:25:23,680 Fatima, willst du meinen Antrag nicht? 314 00:25:24,280 --> 00:25:27,160 Was redest du da, Sameh? Das stimmt nicht! 315 00:25:28,640 --> 00:25:31,400 Aber mein Vater macht gerade viel durch. 316 00:25:31,960 --> 00:25:34,760 -Darum sage ich nichts. -Was denn? Das hast du nie erwähnt. 317 00:25:35,200 --> 00:25:36,160 Etwas, das... 318 00:25:42,880 --> 00:25:44,800 Wie kannst du es wagen, hier aufzutauchen? 319 00:25:45,400 --> 00:25:47,800 Deine Kollegen sollten wissen, dass du deiner Familie 320 00:25:48,400 --> 00:25:50,000 und anderen wichtig bist. 321 00:25:50,280 --> 00:25:52,240 -Ich bin kein Fremder. -Auch keine Familie. 322 00:25:53,640 --> 00:25:54,840 Bist du es nicht leid? 323 00:25:57,680 --> 00:25:59,280 Du sollst mich kennenlernen. 324 00:26:02,120 --> 00:26:05,000 Wenn du mich dann ablehnst, wäre es nicht so unfair. 325 00:26:05,080 --> 00:26:06,080 Ich kenne dich. 326 00:26:06,960 --> 00:26:08,320 Genau das ist das Problem. 327 00:26:09,160 --> 00:26:12,760 "Du kennst meine Gedanken, Deine kenne ich nicht. Du kennst jedes Geheimnis." 328 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 Allah spricht die Wahrheit. 329 00:26:16,480 --> 00:26:17,760 Wie gut kennst du mich? 330 00:26:18,640 --> 00:26:21,600 Weißt du, was ich mag und was ich hasse? 331 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 Woher sollte ich das? 332 00:26:24,720 --> 00:26:25,840 Hör zu, Khalid. 333 00:26:26,520 --> 00:26:29,360 Wenn du denkst, du schüchterst mich ein, und ich gehorche dir 334 00:26:29,440 --> 00:26:32,240 und gebe deine Botschaft weiter, kennst du mich schlecht. 335 00:26:32,320 --> 00:26:33,880 Ich fürchte nur Gott. 336 00:26:38,440 --> 00:26:39,600 Das tun wir alle. 337 00:26:39,680 --> 00:26:42,680 Mich täuscht du sicher nicht mit deiner Maske. 338 00:26:43,560 --> 00:26:45,440 Ich muss in die Vorlesung. 339 00:26:52,760 --> 00:26:53,880 Wirst du hingehen? 340 00:26:54,440 --> 00:26:55,720 So gut kennen Sie mich. 341 00:26:59,720 --> 00:27:01,320 Welche Brüder sind noch in Haft? 342 00:27:02,280 --> 00:27:03,760 Nur ich durfte gehen. 343 00:27:04,640 --> 00:27:08,440 Heute Abend oder morgen dann Scheich Mustafa, danach der Rest. 344 00:27:09,240 --> 00:27:11,520 Es ist derselbe alte Plan. 345 00:27:12,240 --> 00:27:14,800 Ich wollte ihnen ein kleines Geschenk machen. 346 00:27:14,880 --> 00:27:17,080 Mit einer deutlichen Botschaft: 347 00:27:17,160 --> 00:27:19,960 Selbst wenn ihr uns alle verhaftet, wir werden siegen. 348 00:27:21,600 --> 00:27:23,840 Aber dieser Polizist hat meine Pläne durchkreuzt. 349 00:27:26,000 --> 00:27:27,680 Wir müssen alles auf Eis legen. 350 00:27:28,880 --> 00:27:32,080 Ich versichere Ihnen, wir legen nichts auf Eis. 351 00:27:36,800 --> 00:27:38,080 Gott segne dich. 352 00:27:57,680 --> 00:27:58,880 Hallo, Fatima. 353 00:28:11,680 --> 00:28:12,840 Gute Nacht, Vater. 354 00:28:13,080 --> 00:28:14,200 Fatima, setz dich. 355 00:28:15,320 --> 00:28:16,600 Ich will mit dir reden. 356 00:28:17,120 --> 00:28:19,320 -Mit deiner Erlaubnis, Onkel. -Wir haben geredet. 357 00:28:19,480 --> 00:28:22,120 Sollen wir uns wiederholen? Dieses Gespräch ist ermüdend. 358 00:28:22,240 --> 00:28:23,840 Welches meinst du? 359 00:28:24,560 --> 00:28:26,440 Das, das du nie führen willst? 360 00:28:27,560 --> 00:28:28,720 Bitte, setz dich. 361 00:28:36,360 --> 00:28:39,200 Ich predige nicht, wenn du nicht dasselbe sagst wie vorhin. 362 00:28:40,400 --> 00:28:42,760 Wie heißt es? "Du denkst, du kennst jemanden. 363 00:28:43,080 --> 00:28:45,920 Aber das tust du nicht, bis du nicht sein Heim geteilt hast." 364 00:28:46,200 --> 00:28:50,640 Es heißt aber auch: "Ängstlichkeit tötet die Ängstlichen." 365 00:28:54,080 --> 00:28:55,960 Gibt es etwas zum Tee, Onkel? 366 00:28:56,040 --> 00:28:57,920 Aber sicher, es ist genug da. 367 00:29:12,400 --> 00:29:13,760 Niemand ist nur schlecht. 368 00:29:15,280 --> 00:29:16,440 Oder nur gut. 369 00:29:17,640 --> 00:29:19,040 Jeder hat Fehler. 370 00:29:20,240 --> 00:29:24,400 Hätte ich die Wahl, würde ich mich deinen harten Worten nicht aussetzen. 371 00:29:27,880 --> 00:29:28,960 Khalid... 372 00:29:30,040 --> 00:29:32,120 Weißt du, warum ich dich immer abweise? 373 00:29:33,160 --> 00:29:36,320 Warum ich es hasse, dir zuzuhören? 374 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Die Antwort sollte deine Meinung ändern. 375 00:29:39,120 --> 00:29:42,920 Für mich ändert sie nichts, aber vielleicht für dich. 376 00:29:44,000 --> 00:29:46,920 Vielleicht wärst du dann normal, nicht einer mit 1.000 Gesichtern. 377 00:29:47,000 --> 00:29:49,840 Fatima, ich liebe dich. 378 00:29:49,920 --> 00:29:52,400 Was stimmt nicht mit dir, bist du dumm? 379 00:29:52,760 --> 00:29:54,000 Hast du keinen Anstand? 380 00:29:54,440 --> 00:29:56,760 Ich liebe dich nicht und werde dich nie lieben. 381 00:29:57,200 --> 00:29:59,520 Wenn du einen Funken Würde hast, komm nie mehr her! 382 00:29:59,600 --> 00:30:02,840 -Was ist passiert? -Lass mich in Frieden, Khalid! 383 00:30:03,000 --> 00:30:05,240 Um Gottes Willen, lass mich! 384 00:30:14,880 --> 00:30:16,160 Ich kann nicht, Fatima. 385 00:30:17,680 --> 00:30:18,800 Wenn ich es nur könnte. 386 00:30:22,640 --> 00:30:25,200 Alle sind frei bis auf Khalid Eldigwy. 387 00:30:25,280 --> 00:30:27,560 Er kommt heute zum Verhör, dann darf er gehen. 388 00:30:27,800 --> 00:30:30,360 Ich lasse ihn glauben, wir verfahren wie immer. 389 00:30:30,560 --> 00:30:32,360 Und die anderen auch. 390 00:30:32,680 --> 00:30:35,280 Und dann beginnen wir mit Phase zwei. 391 00:30:36,240 --> 00:30:39,720 -Abwarten, nur einer kann gewinnen. -Ja, wir! 392 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 So Gott will. 393 00:30:43,640 --> 00:30:46,320 Du wohnst also bei Samaha? 394 00:30:46,920 --> 00:30:48,440 Dein Bruder scherzt wohl. 395 00:30:48,560 --> 00:30:49,800 Warum hasst du den Scheich? 396 00:30:49,880 --> 00:30:51,080 "Scheich"? 397 00:30:51,280 --> 00:30:54,320 Nennt sich jetzt jeder, der ein paar Kapitel des Korans kennt, so? 398 00:30:54,800 --> 00:30:57,440 Seine religiösen Ansichten sind wankelmütig. 399 00:30:57,560 --> 00:30:59,840 Egal, was wolltest du mit mir bereden? 400 00:31:00,800 --> 00:31:03,200 -Lass uns allein, Shawky. -Natürlich. 401 00:31:07,560 --> 00:31:08,880 Ich will Teil des Jihad sein. 402 00:31:08,960 --> 00:31:11,080 Khalid weiß es nicht, er hält mich nur ab. 403 00:31:17,640 --> 00:31:20,080 Du hast dein Wort gehalten, Sohn von Ismail Eldigwy. 404 00:31:21,360 --> 00:31:25,280 Ich hielt dich für einen Schwätzer. Ich dachte, du würdest nie kommen. 405 00:31:25,440 --> 00:31:26,920 Wie könnte ich nicht, Scheich? 406 00:31:31,480 --> 00:31:32,960 Ich habe dich über sie gewarnt. 407 00:31:33,840 --> 00:31:35,360 Jetzt macht dir Ahmad Sorgen. 408 00:31:37,760 --> 00:31:38,640 Wo ist er? 409 00:31:43,480 --> 00:31:44,360 Saad! 410 00:31:45,520 --> 00:31:46,400 Saad! 411 00:31:47,680 --> 00:31:48,760 Wo ist mein Bruder? 412 00:31:51,240 --> 00:31:53,320 -Wurde Scheich Mustafa entlassen? -Ja. 413 00:31:59,640 --> 00:32:02,160 Sie sind mein Zeuge, Scheich Abdullah. 414 00:32:04,040 --> 00:32:05,600 Begrüße uns wenigstens. 415 00:32:05,880 --> 00:32:08,920 -Wie wäre ein "Willkommen"? -Sie sollten sich von Ahmad fernhalten! 416 00:32:09,240 --> 00:32:12,600 Er darf nicht zu Ihren Vorträgen, das soll auch Scheich Abdullah wissen! 417 00:32:12,680 --> 00:32:14,880 -Ich schwöre... -Beruhige dich, Khalid. 418 00:32:15,120 --> 00:32:17,880 Ganz ruhig, mein Sohn. Was verärgert dich? 419 00:32:17,960 --> 00:32:19,560 Ahmad darf mir nicht folgen. 420 00:32:19,640 --> 00:32:23,600 Kein Wort mehr, bis du nicht ein paar getrocknete Datteln hattest. 421 00:32:24,480 --> 00:32:26,560 Sie sind aus der Stadt des Gesandten. 422 00:32:27,880 --> 00:32:28,840 Friede sei mit Ihm. 423 00:32:31,240 --> 00:32:32,680 Ich habe nur ihn. 424 00:32:33,000 --> 00:32:35,960 Ihre Worte drängen ihn in eine Richtung, die mir nicht gefällt. 425 00:32:36,760 --> 00:32:39,120 Wenn sie ihn weiter drängen, werden Sie es bereuen. 426 00:32:39,400 --> 00:32:41,520 Soll ich ihm verbieten zu kommen? 427 00:32:41,720 --> 00:32:45,000 -Ignorieren Sie seine Anrufe. -Einen Wissensdurstigen abweisen? 428 00:32:47,400 --> 00:32:50,440 Entweder das, oder Sie verlieren Khalid Eldigwy. 429 00:32:52,520 --> 00:32:54,120 Wir weisen den Wissensdurstigen ab. 430 00:32:57,120 --> 00:32:58,760 Wir haben nur einen Pfau. 431 00:33:00,920 --> 00:33:01,920 Beruhige dich. 432 00:33:05,400 --> 00:33:06,600 Es wird alles gut. 433 00:33:08,000 --> 00:33:09,440 Du bist nun ein großer Mann. 434 00:33:10,880 --> 00:33:12,640 Ein großer herumpolternder Mann, 435 00:33:12,720 --> 00:33:14,800 den die Anwesenheit anderer nicht kümmert. 436 00:33:18,440 --> 00:33:21,440 Gott ist mein Zeuge, ich habe meine Botschaft überbracht. 437 00:33:24,120 --> 00:33:25,320 Friede sei mit Ihnen. 438 00:33:25,440 --> 00:33:27,960 -Auch mit dir. -Friede. 439 00:33:32,600 --> 00:33:34,680 Was war das denn? 440 00:33:34,800 --> 00:33:36,880 Wann hast du seinen Bruder zuletzt gesehen? 441 00:33:37,160 --> 00:33:40,880 -Als Neugeborenen. -Er ist ein feiner junger Mann geworden. 442 00:33:41,240 --> 00:33:43,280 Riskieren wir dafür Khalids Feindschaft? 443 00:33:43,360 --> 00:33:47,440 Wenn du ihn kontrollieren willst, brauchst du Ahmad auf deiner Seite. 444 00:33:48,240 --> 00:33:52,240 Khalid hasst uns, er hat nie vergessen, dass sein Vater unser Diener war. 445 00:33:52,560 --> 00:33:55,720 -Wohl wahr. -Er dient weder der Religion noch uns. 446 00:33:55,800 --> 00:33:57,200 Er dient nur sich selbst. 447 00:33:58,000 --> 00:34:02,480 Um ihn zu lenken, musst du jemanden in der Hand haben, der ihm etwas bedeutet. 448 00:34:03,000 --> 00:34:06,840 Und das sind nur sein Bruder und die Cousine, die er nicht haben kann. 449 00:34:07,200 --> 00:34:08,240 Du hast unrecht. 450 00:34:08,520 --> 00:34:12,160 Ahmad ist aufrichtig, sein ganzes Herz gehört dem Jihad. 451 00:34:12,720 --> 00:34:14,600 Es ist kein Minderwertigkeitskomplex. 452 00:34:14,720 --> 00:34:17,960 Wessen Herz, Scheich Mustafa? Möge Ihr Herz in Frieden sein. 453 00:34:18,880 --> 00:34:21,600 Möge Allah Ihnen den rechten Weg weisen. 454 00:34:23,280 --> 00:34:24,960 Machen wir weiter. 455 00:34:26,040 --> 00:34:27,480 Sie bringen mich durcheinander. 456 00:34:37,200 --> 00:34:38,640 Versuchen Sie, Khalid zu mögen. 457 00:34:40,120 --> 00:34:41,600 Auch wenn er Sie hasst. 458 00:34:44,040 --> 00:34:46,280 Er hat Sie ausgewählt, Dummkopf. 459 00:35:00,640 --> 00:35:02,200 Kommissar Mohamed Aziz. 460 00:35:03,000 --> 00:35:04,240 Haben Sie einen Termin? 461 00:35:04,440 --> 00:35:06,560 Ich war in der Nähe und wollte hallo sagen. 462 00:35:06,920 --> 00:35:08,120 Das heißt wohl ja. 463 00:35:10,480 --> 00:35:11,400 Gehen Sie durch. 464 00:35:26,600 --> 00:35:29,280 Khalid Eldigwy hat einen Termin mit Mohamed Abdel Aziz. 465 00:35:31,880 --> 00:35:33,760 Khalid Eldigwy möchte zu Mohamed. 466 00:36:01,480 --> 00:36:02,600 Kommen Sie rein. 467 00:36:04,240 --> 00:36:06,360 Friede und Segen sei mit Ihnen. 468 00:36:06,880 --> 00:36:08,760 Hallo, Khalid, wie geht's? 469 00:36:08,840 --> 00:36:10,440 -Ganz gut. -Kommen Sie rein. 470 00:36:24,800 --> 00:36:28,280 Pünktlich. Ich nenne Sie nicht "Scheich", da es Sie verärgert. 471 00:36:31,280 --> 00:36:33,400 Sie könnten mich doch nicht verärgern. 472 00:36:33,640 --> 00:36:34,520 Setzen Sie sich. 473 00:36:36,280 --> 00:36:38,120 -Etwas zu trinken? -Nein, danke. 474 00:36:41,920 --> 00:36:43,440 Hier, Ihr Haftbefehl. 475 00:36:44,440 --> 00:36:48,520 Seit der Lektüre weiß ich nicht, ob ich Sie "Scheich Mohamed" nennen soll. 476 00:36:54,880 --> 00:36:57,880 "O, die ihr glaubt. Wenn ein Frevler zu euch mit einer Kunde kommt, 477 00:36:57,960 --> 00:37:00,840 dann schafft Klarheit, damit ihr keine Ungerechtigkeit begeht 478 00:37:00,920 --> 00:37:02,800 und über eure Taten Reue empfindet." 479 00:37:14,560 --> 00:37:16,400 Was ist hier los? Keiner bewegt sich! 480 00:37:16,480 --> 00:37:19,800 Für wen hältst du dich? Ich kann dich mit einer Kugel erledigen! 481 00:37:19,920 --> 00:37:22,360 -Ich war ahnungslos! -Ibrahim, was ist los? 482 00:37:22,520 --> 00:37:24,520 Fragen Sie Ibrahim! 483 00:37:25,320 --> 00:37:26,160 Na los! 484 00:37:29,000 --> 00:37:31,360 Hat mein Besuch Ihnen Unglück gebracht? 485 00:37:31,440 --> 00:37:33,240 Ich könnte das alles hier beenden. 486 00:37:33,320 --> 00:37:36,280 Warum? Ich war hier bei Ihnen, ich weiß von nichts! 487 00:37:39,000 --> 00:37:42,400 Versinkt das Land im Chaos? Ist ISIS in Kairo einmarschiert? 488 00:37:42,480 --> 00:37:45,200 Verdiene ich das, nur weil ich ein Mann Gottes bin? 489 00:37:45,320 --> 00:37:47,400 Weil Sie ein zerstörerisches Arschloch sind. 490 00:37:47,480 --> 00:37:49,240 Ein verfluchter Terrorist und Mörder. 491 00:37:49,400 --> 00:37:51,760 Mein Gott, ich war mit Ihnen zusammen! 492 00:37:52,040 --> 00:37:54,720 Ich hätte auch sterben können, würde ich mich selber töten? 493 00:37:54,960 --> 00:37:57,360 Ich bin Beamter, ich hatte nichts damit zu tun. 494 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 Tor öffnen! 495 00:38:01,960 --> 00:38:04,280 Ich bitte Allah, mir Gnade zu erweisen. 496 00:38:04,360 --> 00:38:07,120 Ich bitte Allah, mir Gnade zu erweisen. 497 00:38:09,600 --> 00:38:12,160 Warum haben Sie diese Leute getötet? 498 00:38:12,280 --> 00:38:14,240 Sie haben Ihr Urteilsvermögen verloren! 499 00:38:16,880 --> 00:38:19,080 Die Lage ist schwierig, Allah stehe Ihnen bei. 500 00:38:19,440 --> 00:38:21,840 Wenn Sie nur einen Beweis gegen mich hätten, 501 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 wären Sie viel ruhiger. 502 00:38:24,600 --> 00:38:27,800 Sie sind dumm, uns glauben zu machen, Sie hätten keine Angst. 503 00:38:28,360 --> 00:38:30,120 Es ist alles zwecklos. 504 00:38:30,280 --> 00:38:32,840 Ihr glaubt, wir sterben einfach. Wir werden überleben. 505 00:38:33,640 --> 00:38:35,880 Dieses Land bringt die besten Kämpfer hervor. 506 00:38:35,960 --> 00:38:37,720 Ihr könnt es nicht besiegen. 507 00:38:38,880 --> 00:38:40,520 Ägypten wird im Koran erwähnt. 508 00:38:40,680 --> 00:38:42,920 Und wie oft findet es dort Erwähnung? 509 00:38:56,960 --> 00:38:58,840 Es gibt keine Kraft außer durch Allah. 510 00:38:59,200 --> 00:39:02,480 -Schön, dass Sie wieder da sind, Mustafa. -Danke, Bruder. 511 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 -Werden Sie uns wieder verhaften? -Ich bezweifle es. 512 00:39:08,080 --> 00:39:09,360 Es ließe sie dumm aussehen. 513 00:39:13,640 --> 00:39:15,600 Sie haben mich für diesen Fall ausgewählt, 514 00:39:15,680 --> 00:39:18,200 weil ich mein Land und meinen Job liebe. 515 00:39:18,280 --> 00:39:20,760 Ich habe nicht geschlafen, meine Familie nicht gesehen. 516 00:39:23,280 --> 00:39:24,240 Bitte... 517 00:39:25,640 --> 00:39:27,080 Halten Sie mich nicht auf. 518 00:39:27,960 --> 00:39:30,800 Lassen Sie mich den beschlossenen Plan weiterführen. 519 00:39:34,680 --> 00:39:37,160 Ok, was ist der nächste Schritt? 520 00:39:38,360 --> 00:39:41,240 Wenn Sie und Hr. Kamal gestatten... 521 00:39:42,840 --> 00:39:44,200 ...werde ich Khalid entlassen. 522 00:39:51,800 --> 00:39:53,320 Allah spricht die Wahrheit. 523 00:39:54,160 --> 00:39:55,200 Friede sei mit dir. 524 00:39:55,720 --> 00:39:57,800 Friede und Segen sei auch mit dir. 525 00:39:58,880 --> 00:40:00,480 Warum bist du nicht bei Samaha? 526 00:40:01,280 --> 00:40:02,120 Es war langweilig. 527 00:40:03,880 --> 00:40:05,520 Wohin gehst du, aus? 528 00:40:06,840 --> 00:40:07,800 Zur Arbeit. 529 00:40:08,520 --> 00:40:10,400 Warum arbeitest du noch beim Gemeinderat? 530 00:40:11,800 --> 00:40:13,400 Es ist besser als kein Job. 531 00:40:14,880 --> 00:40:16,600 Viele träumen von einem Regierungsjob. 532 00:40:17,920 --> 00:40:19,040 Ein festes Gehalt. 533 00:40:19,480 --> 00:40:22,120 Viel landet nicht bei mir, aber es ist besser als nichts. 534 00:40:22,640 --> 00:40:26,480 Vergünstigungen bei Vertragsende, eine Versicherung und Rente. 535 00:40:27,880 --> 00:40:30,840 -Wer sich beklagt, beleidigt Gott. -Khalid, bist du ein Heuchler? 536 00:40:35,000 --> 00:40:36,800 Weil ich meinen Bruder beschütze? 537 00:40:39,600 --> 00:40:41,760 Du sollst ein gutes Leben haben. 538 00:40:42,040 --> 00:40:44,280 Dich verlieben, heiraten, Kinder haben. 539 00:40:44,360 --> 00:40:46,640 Gottergebenheit ist wichtig. 540 00:40:48,240 --> 00:40:50,840 "Stürze dich nicht mit eigenen Händen ins Verderben." 541 00:40:52,640 --> 00:40:53,720 Ich habe Angst um dich. 542 00:40:53,840 --> 00:40:55,840 Wenn das jeder Mann zu seinem Bruder sagte, 543 00:40:56,560 --> 00:40:59,880 wer würde dann noch den Islam mit seinem Leben verteidigen? 544 00:40:59,960 --> 00:41:02,240 Braucht der Islam dafür etwa dich, du Idiot? 545 00:41:04,720 --> 00:41:08,480 Ich will nichts mehr davon hören. Ich muss mich jetzt anziehen. 546 00:41:21,360 --> 00:41:23,800 Müssen wir hier noch lange sitzen? 547 00:41:24,800 --> 00:41:26,040 Bestimmt nicht. 548 00:41:26,880 --> 00:41:28,120 Alles wird gut. 549 00:41:36,040 --> 00:41:37,640 Warum gibst du mir die Schuld? 550 00:41:38,920 --> 00:41:41,640 Mich hat ihr Besuch genauso überrascht. 551 00:41:43,880 --> 00:41:45,920 Das ist jetzt unwichtig. 552 00:41:47,480 --> 00:41:49,240 Er ist da draußen mit seiner Familie. 553 00:41:50,080 --> 00:41:51,800 Ich habe ihnen nichts zu sagen. 554 00:41:53,640 --> 00:41:56,000 Überleg du dir, wie du sie loswirst. 555 00:42:00,320 --> 00:42:01,360 Ist gut, Vater. 556 00:42:03,880 --> 00:42:05,080 Ich schicke sie fort. 557 00:42:13,360 --> 00:42:14,880 Geht bitte, Sameh. 558 00:42:45,760 --> 00:42:47,360 -Guten Morgen. -Was wollen Sie? 559 00:42:47,440 --> 00:42:48,960 Mit Hrn. Salah sprechen. 560 00:42:49,040 --> 00:42:50,240 Mein Vater ist nicht da. 561 00:42:51,040 --> 00:42:52,400 Und worüber wollen Sie reden? 562 00:42:52,480 --> 00:42:55,480 Sie reden seit Jahren mit uns, und was hat es gebracht? 563 00:42:55,560 --> 00:42:56,520 Gar nichts. 564 00:42:57,640 --> 00:42:58,840 Weil Sie mich belügen. 565 00:42:58,920 --> 00:43:01,600 Warum belästigen Sie uns dann immer wieder? 566 00:43:02,160 --> 00:43:03,480 Hören Sie gerne Lügen? 567 00:43:04,120 --> 00:43:05,240 Kann ich reinkommen? 568 00:43:11,680 --> 00:43:12,680 Eine Frage, Fatima. 569 00:43:15,800 --> 00:43:17,120 Liebt Khalid Sie noch immer? 570 00:43:18,440 --> 00:43:20,160 -Was kümmert Sie das? -Sehr viel. 571 00:43:23,360 --> 00:43:28,840 Halten Ihre Kollegen Sie für erfolgreich oder für einen Versager? 572 00:43:28,920 --> 00:43:31,640 Sie investieren Ihre Mühe immer an der falschen Stelle. 573 00:43:31,720 --> 00:43:35,120 Sie befragen eine Frau, die weniger über Khalid weiß als Sie! 574 00:43:35,200 --> 00:43:38,360 Und ihren Vater oder seinen Onkel, der seinem Neffen nie schaden würde. 575 00:43:38,440 --> 00:43:39,960 -Er ist Familie. -Das stimmt. 576 00:43:41,480 --> 00:43:43,960 Aber warum würde Ihr Vater ihm nie schaden, 577 00:43:44,400 --> 00:43:46,880 aber Sie, seine Cousine, schon? 578 00:43:49,040 --> 00:43:53,560 Ich sage Ihnen eins, und ich weiß, dass ich recht habe, 579 00:43:54,040 --> 00:43:55,800 auch wenn ich ein Versager bin. 580 00:43:57,400 --> 00:43:59,200 Wir wollen beide dasselbe. 581 00:44:00,600 --> 00:44:04,600 Wir glauben an dasselbe, aber wir können einander nicht helfen. 582 00:44:04,680 --> 00:44:08,280 Die Lösung liegt bei Ihnen, nicht bei mir. 583 00:44:17,680 --> 00:44:21,120 Wenn Sie zum Schluss kommen, dass ich recht habe, 584 00:44:21,320 --> 00:44:24,000 haben Sie zwei Möglichkeiten: Sie rufen mich an... 585 00:44:26,800 --> 00:44:27,880 ...oder tun es nicht. 586 00:44:28,760 --> 00:44:30,120 Fatima, Sie sind frei. 587 00:44:31,480 --> 00:44:32,600 Frei. 588 00:44:33,840 --> 00:44:34,840 Sie können wählen. 589 00:45:24,000 --> 00:45:26,400 Allahs Gesandter sagt: "Du sollst nicht mehr bieten 590 00:45:26,960 --> 00:45:29,240 für etwas, das dein Bruder kaufen will 591 00:45:29,440 --> 00:45:31,680 oder nach ihm um die Hand einer Frau anhalten, 592 00:45:31,760 --> 00:45:33,160 außer er gestattet es dir." 593 00:45:33,240 --> 00:45:34,800 Ich habe es nicht gestattet. 594 00:45:35,640 --> 00:45:37,240 Ihre Interpretation ist falsch. 595 00:45:38,000 --> 00:45:39,880 Laut Imam Malik gilt das nur... 596 00:45:42,480 --> 00:45:44,160 ...wenn die Frau einwilligt... 597 00:45:46,080 --> 00:45:47,360 ...oder der Heiratsvermittler. 598 00:45:47,440 --> 00:45:49,840 Bis zur Unterzeichnung des Heiratsvertrags. 599 00:45:50,720 --> 00:45:52,760 Erst danach bräuchte ich Ihre Erlaubnis. 600 00:45:53,720 --> 00:45:55,440 Ihre Interpretation ist falsch. 601 00:46:02,280 --> 00:46:05,520 Kinder laufen zu ihren Eltern, wenn man ihnen etwas wegnimmt. 602 00:46:07,240 --> 00:46:10,480 Wenn man mir etwas nimmt, verprügle ich den, der es genommen hat. 603 00:46:20,520 --> 00:46:21,600 Heulst du, Professor? 604 00:46:23,440 --> 00:46:25,440 Weiß Sie, dass du heulst wie ein Mädchen? 605 00:46:26,040 --> 00:46:27,120 Sein Handy klingelt. 606 00:46:48,240 --> 00:46:50,400 Ich wollte wissen, warum du besser bist als ich. 607 00:46:51,760 --> 00:46:53,520 Aber ich merke, das bist du nicht! 608 00:46:53,640 --> 00:46:56,160 Bei Ihm, der die sieben Himmel erhöht hat ohne Säulen. 609 00:47:01,280 --> 00:47:03,960 Wenn du auch nur an sie denkst, trifft es nicht nur dich. 610 00:47:04,440 --> 00:47:07,760 Dann liegst du hier nackt mit deinen Eltern und Schwestern. 611 00:47:08,280 --> 00:47:09,800 Und sie gehen ohne dich. 612 00:47:12,560 --> 00:47:13,560 Ok. 613 00:47:17,040 --> 00:47:19,720 Der Anrufer ist nicht erreichbar. 614 00:47:23,720 --> 00:47:26,520 Er geht den ganzen Tag nicht dran, jetzt ist sein Handy aus. 615 00:47:26,640 --> 00:47:28,840 Na klar, so wie du dich verhalten hast. 616 00:47:29,200 --> 00:47:31,760 -Willst du mich provozieren? -Soll ich lügen? 617 00:47:32,360 --> 00:47:34,040 Du hast seine Familie rausgeworfen. 618 00:47:34,640 --> 00:47:36,960 Ich will nicht zu spät zur Vorlesung kommen. 619 00:47:47,840 --> 00:47:51,520 Ich bin entsetzt, dass dies meinetwegen passiert ist. 620 00:47:54,400 --> 00:47:57,760 Ich dachte, der Mann, der mich liebt, könnte mich beschützen. 621 00:47:59,680 --> 00:48:00,720 Aber es ist unwichtig. 622 00:48:01,680 --> 00:48:04,680 Mein Vater ist alt, er kann mich nicht beschützen. 623 00:48:07,520 --> 00:48:10,680 Ich dachte, wenn ich heirate und Khalid stünde vor der Tür, 624 00:48:10,760 --> 00:48:14,200 würde mein Mann sich wehren und ihm drohen, ihm die Beine abzuschneiden. 625 00:48:17,680 --> 00:48:20,360 Ich dachte, ich könnte jemanden finden, der mich befreit. 626 00:48:23,760 --> 00:48:24,800 Geh heim, Fatima. 627 00:48:44,520 --> 00:48:46,040 Vater, ich werde Khalid heiraten. 628 00:49:24,200 --> 00:49:27,520 Du verreist einige Tage. Abu Musab möchte dich treffen. 629 00:49:28,000 --> 00:49:30,120 Abu Musab will nur Khalid treffen? 630 00:49:30,680 --> 00:49:33,920 -Sonst niemanden? -Nein, nur Khalid. 631 00:49:34,440 --> 00:49:37,800 Er hat abgelehnt, als ich vorschlug, mitzukommen. Nur Khalid soll kommen. 632 00:49:38,280 --> 00:49:40,240 Gehen Sie gerne an meiner Stelle. 633 00:49:41,080 --> 00:49:43,080 Aber ich frage Sie, hier vor allen Brüdern: 634 00:49:44,520 --> 00:49:47,040 Können Sie jede Forderung Abu Musabs erfüllen? 635 00:49:48,040 --> 00:49:51,920 Unsere Einsätze erfordern Fitness und Gesundheit, Sie sind ein alter Mann. 636 00:49:55,640 --> 00:49:58,280 -Sehr witzig. -Friede sei mit euch. 637 00:49:58,400 --> 00:50:01,080 Auch mit dir sei Friede und Segen. 638 00:50:06,000 --> 00:50:08,120 Scherzt nur so viel ihr wollt. 639 00:50:08,200 --> 00:50:12,160 Denkt ihr, ich bin eifersüchtig auf ihn? 640 00:50:12,240 --> 00:50:15,360 Brüder, ich sorge mich um unsere Zukunft. 641 00:50:15,680 --> 00:50:16,760 Khalid ist arrogant. 642 00:50:16,840 --> 00:50:19,240 Und Abu Musab behandelt ihn wie unseren Anführer. 643 00:50:19,320 --> 00:50:21,920 Als wäre er Scheich Abdullah, Scheich Tuhami oder ich. 644 00:50:22,000 --> 00:50:26,160 Sehen Sie endlich ein, dass Khalid den bewaffneten Flügel befehligt. 645 00:50:26,320 --> 00:50:29,000 Er ist ein Anführer, wenn nicht sogar... 646 00:50:29,400 --> 00:50:32,000 -Ach je. -Sprich zu Ende, Tawakul. 647 00:50:32,160 --> 00:50:35,880 Es stimmt, er ist der wichtigste unserer Anführer. 648 00:50:36,920 --> 00:50:38,880 Er ist unser Verteidigungsminister. 649 00:50:39,440 --> 00:50:43,520 Und der Umgang mit ihm erfordert besondere taktische Maßnahmen. 650 00:50:44,160 --> 00:50:45,440 Das weißt du genau. 651 00:50:46,280 --> 00:50:51,440 Ich habe dir oft gesagt, dein Hass auf Khalid ist unser Verderben. 652 00:50:52,200 --> 00:50:53,240 Verteidigungsminister! 653 00:50:53,720 --> 00:50:57,200 Er ist der Sohn eines Dieners, und das wird er immer sein. 654 00:50:57,800 --> 00:51:01,080 -Friede sei mit euch. -Friede und Segen sei mit dir. 655 00:51:02,440 --> 00:51:04,000 Du bist nicht einmal ein... 656 00:51:04,960 --> 00:51:06,240 Möge Allah uns vergeben! 657 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 Möge Allah euch seinen Segen schenken 658 00:51:10,320 --> 00:51:12,480 und euch in Güte vereinen. 659 00:51:12,760 --> 00:51:14,480 Lob sei Allah. Glückwunsch. 660 00:51:14,560 --> 00:51:15,560 Glückwunsch, Liebes. 661 00:51:53,480 --> 00:51:54,840 Sag mal, Khalid. 662 00:51:55,560 --> 00:51:58,280 Welche der beiden Gebäude magst du lieber? 663 00:51:58,560 --> 00:51:59,560 Das oder das da? 664 00:51:59,640 --> 00:52:02,560 Allah ist schön, er liebt Schönheit. Das neue natürlich. 665 00:52:03,520 --> 00:52:07,960 Aber denk dran, dass das neue nie hätte gebaut werden können, 666 00:52:08,560 --> 00:52:10,360 wäre das alte nicht zerfallen. 667 00:52:11,760 --> 00:52:12,880 Hören wir Radio. 668 00:52:13,560 --> 00:52:15,280 Ich mag wütend auf dich sein... 669 00:52:16,880 --> 00:52:18,240 Möge Allah uns vergeben. 670 00:53:03,680 --> 00:53:04,680 Fatima. 671 00:53:05,800 --> 00:53:06,920 Fatima! 672 00:53:12,880 --> 00:53:14,280 Guten Morgen. 673 00:53:15,760 --> 00:53:16,720 Dein neues Heim. 674 00:54:20,600 --> 00:54:24,400 Du hast mich nicht freiwillig geheiratet und liebst mich nicht. 675 00:54:24,840 --> 00:54:27,840 Ich dachte, du müsstest nur erst ja sagen, 676 00:54:28,800 --> 00:54:31,000 dann könnte ich deinen Hass in Liebe verwandeln. 677 00:54:31,080 --> 00:54:33,520 -Glaubst du das noch immer? -Ja. 678 00:54:34,480 --> 00:54:36,080 Ich schwöre, es ist möglich. 679 00:54:36,920 --> 00:54:38,760 Ich werde alles dafür tun. 680 00:55:09,240 --> 00:55:12,640 -Friede sei mit euch. -Friede und Segen sei mit euch. 681 00:55:17,560 --> 00:55:20,280 Du bist der Einzige, der nicht den Ring küsst. 682 00:55:20,520 --> 00:55:24,080 Nun ja, du und mein Vater. 683 00:55:25,760 --> 00:55:28,680 Hätte ich die Hand meines Vaters geküsst, würde ich Ihre küssen. 684 00:55:28,760 --> 00:55:32,240 Genug davon, wir haben Wichtigeres zu besprechen. 685 00:55:33,640 --> 00:55:35,760 Die Situation in Ägypten gefällt mir nicht. 686 00:55:35,920 --> 00:55:37,120 Warum nicht? 687 00:55:37,200 --> 00:55:41,360 Wusstest du, dass wir nirgendwo so wenig erreichen wie in Ägypten? 688 00:55:42,440 --> 00:55:45,480 Konzentriert euch in der nächsten Phase mehr auf den Dollar. 689 00:55:46,200 --> 00:55:48,040 Kauft Dollar zu jedem Kurs. 690 00:55:48,600 --> 00:55:52,480 Ich will die Dollar von Ägyptern im In- und Ausland sammeln. 691 00:55:53,000 --> 00:55:56,400 Wir arbeiten hart daran und machen deutliche Fortschritte. 692 00:55:56,680 --> 00:55:59,320 Ein Dollar kostet fast 3,000 Pfund. 693 00:55:59,400 --> 00:56:03,320 Der Dollar ist die Schwachstelle der ägyptischen Wirtschaft. 694 00:56:03,400 --> 00:56:07,440 Ägyptens Armee ist stark. Unsere Leute in Sinai sitzen in der Falle. 695 00:56:08,080 --> 00:56:12,120 Bei wirtschaftlichem Druck wäre das Regime mit dem Volk beschäftigt. 696 00:56:12,200 --> 00:56:15,160 Unsere Leute könnten sich die entstandene Lücke zunutze machen. 697 00:56:15,760 --> 00:56:18,920 Konzentriert euch auf Berichte über verschwundene Personen. 698 00:56:19,000 --> 00:56:22,040 Sie könnten internationale Sanktionen für Ägypten zur Folge haben. 699 00:56:22,160 --> 00:56:24,040 Nutzt die sozialen Medien. 700 00:56:24,480 --> 00:56:26,800 Deine Leute sollen Nachrichten verbreiten, 701 00:56:26,880 --> 00:56:30,400 die zur Eskalation der Spannungen zwischen Volk und Regime führen. 702 00:56:34,360 --> 00:56:35,840 Gestatten Sie mir eine Frage? 703 00:56:36,360 --> 00:56:38,320 -Ja? -Warum hassen Sie Ägypten so? 704 00:56:38,400 --> 00:56:42,200 Ich bin wie Sie, Khalid, weder hasse noch liebe ich. 705 00:56:42,640 --> 00:56:45,840 Ihre Frage lautet: Warum hassen die Ägypten so? 706 00:56:46,240 --> 00:56:47,240 Meine Antwort: 707 00:56:47,760 --> 00:56:51,760 Die Leute haben Angst vor Stärke, und Ägypten ist stark. 708 00:56:54,560 --> 00:56:58,160 Ich habe beschlossen, die Führung in Ägypten auszutauschen. 709 00:57:00,560 --> 00:57:01,560 Welche Anführer? 710 00:57:03,080 --> 00:57:06,720 Abdullah, Mustafa, Tawakul, Tuhami, sie alle. 711 00:57:06,840 --> 00:57:09,800 Denken Sie in Ruhe nach und teilen mir Ihre Antwort mit. 712 00:57:10,520 --> 00:57:15,320 Denn unser Schwur basiert einzig auf Loyalität und Gehorsamkeit. 713 00:57:16,120 --> 00:57:19,880 Ich weiß, es ist eine heikle und schwierige Entscheidung. 714 00:57:20,920 --> 00:57:23,120 Also denken Sie in Ruhe nach 715 00:57:23,360 --> 00:57:25,600 und teilen mir Ihre Antwort mit, Khalid. 716 00:57:26,760 --> 00:57:28,760 Ich war besorgt über den Plan mit Fatima. 717 00:57:28,840 --> 00:57:30,080 Ganz ehrlich, ich auch. 718 00:57:30,360 --> 00:57:32,760 -Ra'fat, finden Sie raus, wer er ist. -Jawohl. 719 00:57:32,840 --> 00:57:34,960 Reden wir mit der libanesischen Regierung. 720 00:57:35,520 --> 00:57:38,120 Können wir den Ort mithilfe der Kameras bestimmen? 721 00:57:38,240 --> 00:57:39,480 Nein, sie filmen nur. 722 00:57:39,560 --> 00:57:42,520 Aber das Video liefert uns Hinweise über ihren Aufenthaltsort. 723 00:57:42,640 --> 00:57:44,880 -Gehen Sie zurück zur Straße. -Jawohl. 724 00:57:46,160 --> 00:57:47,960 Aber als er in die Straße einbiegt, 725 00:57:48,040 --> 00:57:50,480 wird die Übertragung zeitweise unterbrochen. 726 00:57:51,120 --> 00:57:53,200 Wir können die Straße nicht sehen. 727 00:57:54,360 --> 00:57:55,640 Kommen Sie, Mohamed. 728 00:59:36,960 --> 00:59:38,040 Was willst du trinken? 729 00:59:48,040 --> 00:59:49,000 Gefällt es dir? 730 00:59:50,680 --> 00:59:51,840 Dein Hochzeitsgeschenk. 731 00:59:52,480 --> 00:59:54,840 Wenn wir zurück sind, gibt es ein Hochzeitsfest. 732 00:59:55,360 --> 00:59:56,840 Warum tötest du Menschen? 733 00:59:57,200 --> 00:59:58,160 Töten? 734 00:59:59,560 --> 01:00:00,680 Ich? 735 01:00:02,280 --> 01:00:03,520 Ich töte nicht mal Fliegen. 736 01:00:04,960 --> 01:00:06,520 Mein Verbrechen ist mein Glaube. 737 01:00:06,800 --> 01:00:08,720 Der verpflichtet dich, Leben zu schützen. 738 01:00:09,440 --> 01:00:12,240 In Ägypten ist jeder Mann mit Bart ein Terrorist. 739 01:00:13,320 --> 01:00:16,800 Wie bezahlt ein Staatsbediensteter so ein Geschenk, ein Haus, ein Auto? 740 01:00:16,920 --> 01:00:18,360 Veruntreust du Gelder? 741 01:00:22,040 --> 01:00:23,720 Ich veruntreue und töte also. 742 01:00:25,280 --> 01:00:27,000 Allah verbietet mir Verbrechen. 743 01:00:27,080 --> 01:00:28,840 Du bist gesegnet durch seine Führung. 744 01:00:29,600 --> 01:00:32,400 Du weißt, dass gerade ich dir das nicht abkaufe. 745 01:00:32,480 --> 01:00:36,320 Du kannst einfach nicht glauben, dass ich aufrichtig bin. 746 01:00:36,400 --> 01:00:38,440 Bevor du hiermit angefangen hast, 747 01:00:38,520 --> 01:00:40,440 wollte ich dein Sternzeichen erfahren. 748 01:01:03,600 --> 01:01:04,720 Möge Allah uns vergeben. 749 01:01:05,360 --> 01:01:07,960 Es gibt keine Macht und Kraft außer durch Allah. 750 01:01:11,800 --> 01:01:13,760 Abu Musab will, dass Khalid rebelliert. 751 01:01:16,360 --> 01:01:19,200 -Hat Khalid dir das gesagt? -Nein, kein Wort. 752 01:01:20,840 --> 01:01:22,000 Das ist das Problem. 753 01:01:23,160 --> 01:01:25,840 -Ich weiß es von meinem Spitzel. -Glaubt ihr mir jetzt? 754 01:01:27,200 --> 01:01:28,920 Was machen wir, Abdullah? 755 01:01:34,920 --> 01:01:37,240 Sie haben ihm ein paar Tage Bedenkzeit gegeben. 756 01:01:39,240 --> 01:01:44,200 Wir können nichts unternehmen, sonst wissen sie, dass wir ihren Plan kennen. 757 01:01:46,240 --> 01:01:47,200 Wir warten ab. 758 01:01:48,480 --> 01:01:50,680 Wir warten ab, wie Khalid entscheidet. 759 01:01:51,840 --> 01:01:53,960 Denkt ihr, der Dienersohn wird es tun? 760 01:02:18,160 --> 01:02:19,480 Hast du keine Freunde? 761 01:02:23,320 --> 01:02:25,960 Zu wem gehst du, wenn du das Bedürfnis hast zu reden? 762 01:02:28,920 --> 01:02:31,840 -Glaubst du, ich bin ehrlich? -Natürlich. 763 01:02:32,480 --> 01:02:33,480 Bilder, Fatima. 764 01:02:34,560 --> 01:02:36,440 Mein Leben lang rede ich mit Bildern. 765 01:02:39,440 --> 01:02:40,800 Lach mich nicht aus. 766 01:02:46,760 --> 01:02:48,880 Mit dem hier in der Grundschule. 767 01:02:49,760 --> 01:02:50,960 In der Mittelstufe. 768 01:02:51,920 --> 01:02:53,360 In der Oberstufe. 769 01:02:54,600 --> 01:02:56,120 Mit dem auf der Universität. 770 01:02:56,920 --> 01:02:58,000 Und jetzt mit diesem. 771 01:02:58,760 --> 01:03:01,760 Ich kann nicht sagen, was ich deinen Bildern erzählt habe. 772 01:03:01,840 --> 01:03:05,000 Mit ihnen habe ich die Geschichten meines Lebens geteilt. 773 01:03:05,080 --> 01:03:06,520 So wie ich es mit dir gern täte. 774 01:03:06,600 --> 01:03:09,400 Würdest du mir glauben, dass sie mir egal sind? 775 01:03:10,480 --> 01:03:12,400 Oder würdest du dich weiter belügen? 776 01:04:00,200 --> 01:04:03,120 Ich habe bei der Durchsicht der Videos neue Details gefunden. 777 01:04:03,240 --> 01:04:04,560 Die sollten Sie sehen. 778 01:04:11,800 --> 01:04:12,680 Sehen Sie das? 779 01:04:15,360 --> 01:04:16,680 -Hussein! -Mist! 780 01:04:19,600 --> 01:04:22,520 -Steht er noch an derselben Stelle? -Jawohl. 781 01:04:22,600 --> 01:04:25,400 So steht er schon seit über einer Stunde. 782 01:04:25,480 --> 01:04:28,480 -Sollte ich das etwa sehen, Ra'fat? -Nein. 783 01:04:28,720 --> 01:04:31,280 -Hussein, zeig uns das Video. -Ok. 784 01:04:32,120 --> 01:04:35,200 Das war heute Morgen, vor zirka drei Stunden. 785 01:04:35,280 --> 01:04:37,280 Ich wusste, dass du ja sagst. 786 01:04:38,280 --> 01:04:39,880 Möge Allah dich segnen, Khalid. 787 01:04:39,960 --> 01:04:41,000 Sehen Sie nur. 788 01:04:41,080 --> 01:04:43,680 Da ist ein Spiegel, der Idiot ist auf Band. 789 01:04:43,760 --> 01:04:45,240 Eine Frage habe ich noch. 790 01:04:46,960 --> 01:04:49,440 Nachdem die Anführer beseitigt und tot sind, 791 01:04:50,560 --> 01:04:53,800 wie lange dauert es, bis neue Anführer bestimmt sind? 792 01:04:54,000 --> 01:04:56,040 Es ist zu früh, um neue Verbündete zu suchen. 793 01:04:56,400 --> 01:04:58,520 Das erlaubt die Situation in Ägypten nicht. 794 01:04:59,080 --> 01:05:00,960 Wenn die Anführer tot sind, 795 01:05:01,320 --> 01:05:04,760 will ich, dass du durch einige Operationen Chaos stiftest, 796 01:05:04,840 --> 01:05:06,760 So wie unsere jüngsten Anschläge 797 01:05:06,840 --> 01:05:09,280 auf Sicherheitsbehörden und Botschaften? 798 01:05:09,880 --> 01:05:12,240 Diese Art von Operationen oder andere? 799 01:05:12,840 --> 01:05:14,840 Das erfährst du alles früh genug. 800 01:05:15,000 --> 01:05:20,160 Sie geben mir Ihr Wort, dass die Tötung der Anführer Halal ist? 801 01:05:22,040 --> 01:05:25,120 -Allah segne deine Bestreben. -Ich bleibe noch einige Tage. 802 01:05:25,200 --> 01:05:27,800 -Wenn ich zurück bin, erledige ich alles. -Gut. 803 01:05:27,920 --> 01:05:31,040 Ich schwöre, das ist Gottes Lohn, dass wir so gute Söhne sind! 804 01:05:31,840 --> 01:05:34,480 Das ist ein Riesenfortschritt! begreift ihr das? 805 01:05:34,600 --> 01:05:37,240 Natürlich, ich habe Sie schließlich gerufen. 806 01:05:41,920 --> 01:05:45,800 Ich hoffe nur, Ihre Freude wird nicht von dem zweiten Video gedämpft. 807 01:05:46,280 --> 01:05:48,160 -Hussein. Hussein! -Ja? 808 01:05:48,280 --> 01:05:49,520 Spiel den zweiten Clip. 809 01:05:49,600 --> 01:05:50,960 -Den zweiten? -Ja. 810 01:05:51,040 --> 01:05:53,880 Das war, bevor er sich in eine Statue verwandelt hat. 811 01:05:55,680 --> 01:05:56,520 Das hier. 812 01:05:56,680 --> 01:06:00,240 -Erzähl mir dasselbe wie deinen Bildern. -Womit soll ich beginnen? 813 01:06:01,040 --> 01:06:03,520 Dem Grund-, Mittel- oder Oberschulbild? 814 01:06:05,040 --> 01:06:08,320 Ich dachte, sie will ihn austricksen, damit er ihr Dinge verrät. 815 01:06:08,400 --> 01:06:11,000 Aber er erzählt ihr Sachen, flirtet mit ihr. 816 01:06:11,080 --> 01:06:14,560 Er sagt ihr Sachen, die uns wie Steine aussehen lassen. 817 01:06:14,920 --> 01:06:18,480 Das stimmt, er ist unglaublich romantisch. 818 01:06:18,800 --> 01:06:22,800 Sehen Sie, was danach passiert. 819 01:06:23,440 --> 01:06:25,040 Los, Hussein, zeig uns den Clip. 820 01:06:27,080 --> 01:06:28,240 Hier bitte. 821 01:06:36,360 --> 01:06:39,440 Ich halte das nicht für ein einfaches Lächeln. 822 01:07:09,160 --> 01:07:11,000 Brüder, Khalid hat zugestimmt. 823 01:07:13,600 --> 01:07:17,480 Das Einzige, was noch schlimmer ist, ist, dass der Befehl von ganz oben kommt. 824 01:07:17,560 --> 01:07:19,160 Kümmern wir uns erst um Khalid. 825 01:07:23,560 --> 01:07:25,600 Wir müssen uns gegen ihn auflehnen. 826 01:07:31,120 --> 01:07:32,800 Warum bin ich wohl hier, Mutasim? 827 01:07:33,520 --> 01:07:35,000 Keine Ahnung, Scheich Abdullah. 828 01:07:35,240 --> 01:07:38,120 Aber was auch der Grund ist, ich fühle mich geehrt. 829 01:07:38,240 --> 01:07:40,760 Sie sind sehr redegewandt. 830 01:07:40,840 --> 01:07:43,440 Es heißt, keiner diene Khalid so treu wie Sie. 831 01:07:43,520 --> 01:07:45,040 Ich diene nur Allah. 832 01:07:45,120 --> 01:07:46,480 Und im Einklang damit Khalid. 833 01:07:47,720 --> 01:07:49,040 Das ist das Problem, Mutasim. 834 01:07:53,920 --> 01:07:55,440 Khalid hat mit Allah gebrochen. 835 01:07:56,560 --> 01:07:58,640 Er hat seine Traumfrau geheiratet. 836 01:08:01,160 --> 01:08:02,400 Auf meinen Friedensgruß 837 01:08:02,520 --> 01:08:04,760 antwortete er respektlos: " Bonsoir , Scheich." 838 01:08:05,400 --> 01:08:07,880 -Khalid ist streng gläubig. -Seit neuestem... 839 01:08:09,000 --> 01:08:10,440 ...gilt seine größte Hingabe... 840 01:08:11,680 --> 01:08:12,560 ...der Liebe. 841 01:08:13,920 --> 01:08:16,320 Wir erleben eine schwere Zeit. 842 01:08:17,600 --> 01:08:20,360 -Allahs Gesandter sprach... -Friede sei mit ihm. 843 01:08:20,440 --> 01:08:24,120 "Die Gläubigen in Barmherzigkeit, Zuneigung und Mitleid zueinander, 844 01:08:24,200 --> 01:08:27,040 sind wie der Körper. Leidet ein Teil davon, 845 01:08:27,120 --> 01:08:29,640 reagiert der Körper mit Schlaflosigkeit und Fieber." 846 01:08:30,960 --> 01:08:32,760 So sprach Al-Bukhari. 847 01:08:36,680 --> 01:08:40,440 Wir setzen den Anführer unseres bewaffneten Flügels ab 848 01:08:41,120 --> 01:08:42,560 und ernennen einen neuen. 849 01:08:43,640 --> 01:08:45,840 Dieser Mann braucht zwei Eigenschaften: 850 01:08:46,480 --> 01:08:48,320 Stärke, und ich weiß, die hast du. 851 01:08:49,400 --> 01:08:52,680 Und Loyalität gegenüber der Führung statt der Gefolgschaft. 852 01:08:55,240 --> 01:08:56,680 Ich habe dich nominiert. 853 01:08:58,280 --> 01:09:00,080 Denk drüber nach, und gib mir Bescheid. 854 01:09:02,440 --> 01:09:05,240 -Scheich Abdullah... -Bevor du etwas sagst... 855 01:09:05,360 --> 01:09:08,440 Die Position kommt mit einem Geschenk über drei Millionen Pfund. 856 01:09:16,400 --> 01:09:17,520 Im Namen Allahs. 857 01:09:18,360 --> 01:09:21,240 Lob sei Allah und dem Sieg der Gerechten. 858 01:09:21,320 --> 01:09:23,440 Vielleicht ködert sie ihn nur. 859 01:09:24,520 --> 01:09:26,520 Sie weiß, wir beobachten sie. 860 01:09:28,600 --> 01:09:30,760 Sie hat die Kameras selbst installiert. 861 01:09:30,840 --> 01:09:32,280 Machen wir uns nichts vor. 862 01:09:33,880 --> 01:09:35,640 Er kann Männer dazu bringen, 863 01:09:35,720 --> 01:09:38,240 zu morden, Bomben zu legen, sich umzubringen. 864 01:09:39,200 --> 01:09:43,120 Wieso sollte er ein naives Mädchen nicht dazu bringen können, ihn zu lieben? 865 01:09:43,680 --> 01:09:45,800 Wir haben genug Beweise. 866 01:09:47,040 --> 01:09:48,800 Wir haben Geständnisse auf Band, 867 01:09:49,280 --> 01:09:51,600 die ihnen den Strick um den Hals legen 868 01:09:52,560 --> 01:09:54,400 und allen ihre Abscheulichkeit zeigen. 869 01:09:54,520 --> 01:09:57,320 Ich werde die Operation beenden und Khalid verhaften. 870 01:09:57,760 --> 01:10:00,920 Sir, ich brauche die Unterstützung der Libanesen für seine Verhaftung, 871 01:10:01,600 --> 01:10:04,160 und um Abu Musab mithilfe der Aufnahmen zu finden. 872 01:10:14,640 --> 01:10:17,280 -Friede sei mit euch. -Allah spricht die Wahrheit. 873 01:10:18,520 --> 01:10:20,080 Danke für dein rasches Kommen. 874 01:10:20,480 --> 01:10:22,760 -Ist alles gut? -So Gott will, wird alles gut. 875 01:10:24,840 --> 01:10:29,640 Willst du noch immer Teil des Jihad sein, oder hast du deine Meinung geändert? 876 01:10:36,240 --> 01:10:38,600 -Willkommen, Bruder Ahmad. -Danke. 877 01:10:41,360 --> 01:10:44,840 Scheich Mustafa sagte mir nur, Sie würden mir alles erklären. 878 01:10:45,400 --> 01:10:47,960 Keine Sorge, ich werde alles erklären. 879 01:10:50,520 --> 01:10:51,640 Kommissar Mohamed... 880 01:10:53,200 --> 01:10:58,040 ...ich weiß nicht, ob Sie mich sehen oder ob das aufgenommen wird. 881 01:10:58,160 --> 01:11:00,880 Ich versuche, von Khalid zu bekommen, was Sie wollten. 882 01:11:02,080 --> 01:11:03,840 Aber es klappt nur manchmal. 883 01:11:03,920 --> 01:11:06,000 Ich schaffe es nicht, ihn zum Reden zu bringen. 884 01:11:07,480 --> 01:11:09,720 Ich weiß noch, was Sie gesagt haben. 885 01:11:10,280 --> 01:11:14,360 Dass er schlau ist und ich Sie nicht anrufen darf, weil er es rausfindet. 886 01:11:15,680 --> 01:11:17,840 Wenn Sie wissen, wo ich bin, geben Sie Bescheid. 887 01:11:17,920 --> 01:11:19,280 Ich kann nicht mehr. 888 01:11:22,120 --> 01:11:23,200 Kommissar Mohamed? 889 01:11:27,200 --> 01:11:28,080 Fatima! 890 01:11:29,240 --> 01:11:30,160 Ja? 891 01:11:31,440 --> 01:11:32,640 Dein Vater ist am Telefon. 892 01:11:34,880 --> 01:11:35,720 Ich komme. 893 01:11:50,760 --> 01:11:52,800 Hallo, Papa. Wie geht es dir? 894 01:11:52,880 --> 01:11:56,200 -Gut. Geht es dir gut? -Ja, alles gut. 895 01:11:57,080 --> 01:11:58,400 Schön, deine Stimme zu hören. 896 01:11:59,480 --> 01:12:00,600 Du fehlst mir. 897 01:12:00,720 --> 01:12:03,080 -Wann kommt ihr zurück? -Ich weiß nicht. 898 01:12:03,560 --> 01:12:04,720 Ich hoffe, bald. 899 01:12:11,280 --> 01:12:13,760 Ich versuche, von Khalid zu bekommen, was Sie wollten. 900 01:12:14,960 --> 01:12:17,000 Aber es klappt nur manchmal. 901 01:12:18,040 --> 01:12:20,240 Ich schaffe es nicht, ihn zum Reden zu bringen. 902 01:12:20,760 --> 01:12:23,120 Ich weiß noch, was Sie gesagt haben. 903 01:12:23,520 --> 01:12:24,840 Dass er schlau ist 904 01:12:26,040 --> 01:12:29,000 und ich Sie nicht anrufen darf, weil er es rausfindet. 905 01:12:29,400 --> 01:12:31,560 Wenn Sie wissen, wo ich bin, geben Sie Bescheid. 906 01:12:32,320 --> 01:12:34,480 Schicken Sie mir eine Nachricht, irgendwas. 907 01:12:34,760 --> 01:12:36,360 Pass auf dich auf, Liebes. 908 01:12:36,800 --> 01:12:39,360 -Bis bald. -Mach's gut. 909 01:14:06,440 --> 01:14:07,840 Mein Beileid, Khalid. 910 01:14:07,920 --> 01:14:11,400 Sieh es als Hochzeitsgeschenk von Mustafa und mir. 911 01:14:11,480 --> 01:14:13,160 Wir schätzen den Dienersohn sehr! 912 01:14:14,400 --> 01:14:15,760 Unser Beileid. 913 01:18:21,240 --> 01:18:23,840 Hr. Kommissar, Ahmad wurde getötet. 914 01:18:24,280 --> 01:18:25,960 Khalid ist wahrscheinlich auch tot. 915 01:18:26,880 --> 01:18:28,200 Die sind hinter ihm her. 916 01:18:28,680 --> 01:18:30,440 Finden Sie mich bitte. 917 01:18:30,520 --> 01:18:33,480 Kommissar Mohamed! 918 01:18:40,600 --> 01:18:41,800 Warum, Fatima? 919 01:18:57,280 --> 01:19:00,160 Weil du ein Terrorist bist, dein Herz ist böse. 920 01:19:00,240 --> 01:19:03,880 Dein Ziel ist es, anderen weh zu tun, sogar deinem eigenen Bruder. 921 01:19:04,520 --> 01:19:07,080 Ich wollte die Welt vor dem Übel retten. 922 01:19:07,680 --> 01:19:08,960 Das Übel ist diese Liebe. 923 01:19:10,080 --> 01:19:11,640 Ich habe ihnen alles zugetraut. 924 01:19:13,600 --> 01:19:15,480 Nur nicht, dass sie meine Liebe benutzen. 925 01:19:16,760 --> 01:19:18,080 Dass sie dich benutzen. 926 01:19:21,360 --> 01:19:24,160 Du heiratest den Mann, den du hasst, um ihnen zu helfen? 927 01:19:27,760 --> 01:19:29,880 Dann sollen sie dich zurückbringen. 928 01:20:06,080 --> 01:20:08,520 -Er ist entkommen? -Ja, ist er. 929 01:20:09,200 --> 01:20:10,320 Er hat sie getötet. 930 01:20:10,600 --> 01:20:14,120 Er hat den Kopf seines Bruders gesehen und ist irgendwo da draußen? 931 01:20:15,600 --> 01:20:17,560 Tolle Neuigkeiten, Mustafa! 932 01:20:17,680 --> 01:20:23,680 "Handelt nicht untreu gegen Allah und den Gesandten, noch seid untreu 933 01:20:23,920 --> 01:20:25,640 in eurer Treuhandschaft." 934 01:20:37,400 --> 01:20:38,920 Verräter. 935 01:20:39,720 --> 01:20:41,040 Er war ein Verräter. 936 01:20:41,800 --> 01:20:45,000 Er hat Abdullah alles über unsere Abmachung erzählt. 937 01:20:45,520 --> 01:20:48,520 Und dafür hat er seine gerechte Strafe erhalten. 938 01:20:48,800 --> 01:20:50,400 Ich fliege zurück nach Ägypten. 939 01:20:54,880 --> 01:20:58,800 Ihr müsst mir helfen, zurückzukommen. Dann bekommt ihr, was ihr wollt. 940 01:21:02,280 --> 01:21:04,440 Beruhigen Sie sich, alles wird gut. 941 01:21:04,560 --> 01:21:05,760 -Ja? -Ok. 942 01:21:06,720 --> 01:21:09,000 Hallo? Ja. 943 01:21:09,280 --> 01:21:11,240 Leutnant Mohamed Abdel Aziz aus Kairo. 944 01:21:11,720 --> 01:21:13,520 Kommissar Mohamed? 945 01:21:13,600 --> 01:21:14,480 Ja, Fatima? 946 01:21:16,480 --> 01:21:17,440 Seien Sie unbesorgt. 947 01:21:18,680 --> 01:21:20,640 Tun Sie nur, was man Ihnen sagt. 948 01:21:20,720 --> 01:21:24,000 -Morgen sind Sie zu Hause. -Sie bringen mich heim? 949 01:21:25,360 --> 01:21:26,240 Ok. 950 01:21:28,120 --> 01:21:30,600 Gehen Sie heim und ruhen sich aus. 951 01:21:41,480 --> 01:21:42,720 Ich dachte, Sie lieben ihn. 952 01:21:43,040 --> 01:21:45,920 Oder sagen wir, dass er Ihnen den Kopf verdreht hat. 953 01:21:46,000 --> 01:21:48,760 Nachdem ich Ihre Nachricht bekam, war es schon geschehen. 954 01:21:48,840 --> 01:21:51,240 -Ich konnte Sie nicht finden. -Ich liebe ihn nicht! 955 01:21:51,880 --> 01:21:54,560 Aber Sie haben mich allein gelassen, um ihn zu filmen. 956 01:21:54,880 --> 01:21:57,160 Ich konnte nichts Nützliches erfahren. 957 01:21:57,440 --> 01:22:00,760 Ich dachte, wenn ich nett zu ihm bin, redet er vielleicht. 958 01:22:02,080 --> 01:22:05,200 Hätte ich keine Todesangst gehabt, erwischt zu werden, 959 01:22:05,280 --> 01:22:07,320 hätte ich am ersten Tag angerufen. 960 01:22:07,400 --> 01:22:09,680 Oft wollte ich den Kopf gegen die Wand schlagen. 961 01:22:10,240 --> 01:22:12,200 Ich hatte Angst, alles zu verderben. 962 01:22:12,360 --> 01:22:14,840 Im Gegenteil, Sie waren unsere größte Hilfe. 963 01:22:14,960 --> 01:22:16,520 Ich kann Ihnen nicht genug danken. 964 01:22:17,120 --> 01:22:18,440 Haben Sie Khalid verhaftet? 965 01:22:24,120 --> 01:22:25,480 Allah spricht die Wahrheit. 966 01:22:26,920 --> 01:22:27,840 Fatima! 967 01:22:30,480 --> 01:22:31,760 Meine geliebte Fatima. 968 01:22:34,680 --> 01:22:36,280 -Du hast mir gefehlt. -Du mir auch. 969 01:22:36,960 --> 01:22:38,080 Wo ist Khalid? 970 01:22:38,160 --> 01:22:40,520 Er hat mich abgesetzt, er muss etwas erledigen. 971 01:23:11,080 --> 01:23:13,640 Willkommen daheim, mein Beileid. 972 01:23:18,080 --> 01:23:21,360 -Wo sind meine Männer, Saad? -Sie haben Sie verraten. 973 01:23:21,720 --> 01:23:23,600 Mutasim hat nun die Führung. 974 01:23:53,360 --> 01:23:55,600 Wir treffen sie morgen in Jayara. 975 01:24:06,400 --> 01:24:09,400 -Friede und Segen sei mit euch. -Auch mit euch sei Friede. 976 01:24:09,760 --> 01:24:11,560 Willkommen daheim, kommt rein. 977 01:24:15,840 --> 01:24:16,680 Mein Beileid. 978 01:24:16,760 --> 01:24:18,240 Ich will keine Anteilnahme. 979 01:24:19,760 --> 01:24:20,840 Setzt euch. 980 01:24:27,320 --> 01:24:29,240 Wir haben Sie nicht verraten. 981 01:24:29,440 --> 01:24:30,920 Wir haben auf Sie gewartet. 982 01:24:31,600 --> 01:24:33,520 Wir sind Saads Ruf sofort gefolgt. 983 01:24:36,000 --> 01:24:40,160 Ich bat ihn, euch zu holen, weil ich nie an eurer Loyalität gezweifelt habe. 984 01:24:40,280 --> 01:24:41,200 Wo ist die Toilette? 985 01:24:41,920 --> 01:24:43,080 Da lang, rechts. 986 01:25:04,240 --> 01:25:05,240 Das ist die Adresse. 987 01:25:06,680 --> 01:25:08,000 Mutasim. 988 01:25:09,160 --> 01:25:12,160 Khalid hat deine Leute im Libanon nach hartem Kampf getötet. 989 01:25:12,920 --> 01:25:14,920 Ich habe trotzdem an dich geglaubt. 990 01:25:16,240 --> 01:25:19,000 Auch äußerlich hat der Reichtum dich verändert. 991 01:25:19,720 --> 01:25:21,920 Trotzdem habe ich dir vertraut. 992 01:25:22,320 --> 01:25:24,960 Doch wenn Khalid heute nicht den Tod findet, 993 01:25:26,120 --> 01:25:30,600 wirst du nicht nur mein Vertrauen verlieren, mein Sohn. 994 01:25:42,000 --> 01:25:43,480 Eine kluge Frage, Zakaria. 995 01:25:44,280 --> 01:25:45,440 Warum wurdest du gerufen? 996 01:25:48,360 --> 01:25:51,120 Ich will, dass du mir gut zuhörst. 997 01:26:05,560 --> 01:26:06,920 Warten Sie hier auf mich. 998 01:26:25,160 --> 01:26:27,600 Noch fünf Minuten, bevor Khalid Mutasim erledigt. 999 01:26:27,680 --> 01:26:29,400 Danach kümmern wir uns um Sie. 1000 01:26:29,480 --> 01:26:30,800 Gott segne dich, mein Sohn. 1001 01:26:31,680 --> 01:26:32,640 Beruhige dich. 1002 01:28:22,720 --> 01:28:25,600 Was waren Ihre Worte, als Sie mich nach Vaters Tod umarmt haben? 1003 01:28:29,680 --> 01:28:32,920 "Jede Seele wird den Tod kosten." 1004 01:28:33,000 --> 01:28:34,520 Allah spricht die Wahrheit. 1005 01:28:36,040 --> 01:28:37,520 Du hast angefangen, Khalid. 1006 01:28:38,640 --> 01:28:40,920 -Du hast mich verraten. -Bin ich ein Verräter? 1007 01:28:44,040 --> 01:28:45,720 Es sollte Sie nicht überraschen. 1008 01:28:46,360 --> 01:28:47,440 Sie waren mein Lehrer. 1009 01:28:50,080 --> 01:28:51,200 Ich habe es verdient. 1010 01:28:54,800 --> 01:28:56,840 -Um Gottes willen! -Gott? 1011 01:28:59,600 --> 01:29:00,960 Nun erinnern Sie sich an Gott? 1012 01:29:01,520 --> 01:29:03,680 Dessen Worte wir zu unserem Vorteil nutzen? 1013 01:29:03,760 --> 01:29:06,760 Mit dessen Himmel und Hölle wir Kinder täuschen. 1014 01:29:07,880 --> 01:29:10,920 Wir sagen einem Kind von 13 oder 14 Jahren, 1015 01:29:11,600 --> 01:29:14,040 es käme in den Himmel, wenn es den Knopf drückt 1016 01:29:14,800 --> 01:29:17,560 und hinaufsteigt, wo ihn liebliche Jungfrauen erwarten. 1017 01:29:17,680 --> 01:29:20,560 Gott, mit dessen Himmel und Hölle wir Millionen manipulieren. 1018 01:29:21,120 --> 01:29:23,440 Das Himmelsreich für Anhänger, die Hölle für Feinde. 1019 01:29:25,720 --> 01:29:27,480 Gott hat Menschen wie uns verstoßen. 1020 01:29:28,480 --> 01:29:31,400 -Mein Sohn, lass mich erklären... -Ich habe genug gehört. 1021 01:29:40,600 --> 01:29:42,640 Scheich Abdullah wurde in Jayara getötet. 1022 01:29:42,720 --> 01:29:45,040 Es muss Khalid gewesen sein, er ist zurück. 1023 01:29:45,480 --> 01:29:47,640 Was ihn zurückkommen ließ, trotz aller Beweise, 1024 01:29:47,800 --> 01:29:50,080 ist die Aussicht auf Rache für seinen Bruder. 1025 01:29:53,120 --> 01:29:55,760 Er befindet sich in einer Wohnung in Nazlet El-Semman. 1026 01:30:21,560 --> 01:30:22,880 Die Wohnung ist leer! 1027 01:30:24,800 --> 01:30:26,000 Der Kerl ist ein Phantom. 1028 01:30:26,080 --> 01:30:28,240 Er bleibt nie lange an einem Ort. 1029 01:30:28,320 --> 01:30:30,280 Wir hatten ihn! Ich wusste, er ist zurück! 1030 01:30:31,280 --> 01:30:34,160 Prüft, welche Handys funktionieren und die Seriennummern. 1031 01:30:34,280 --> 01:30:35,640 Vielleicht geht seins. 1032 01:30:35,880 --> 01:30:36,760 Auch die SIMs. 1033 01:30:36,840 --> 01:30:37,840 Wo ist Mustafa? 1034 01:30:37,920 --> 01:30:40,280 -Er hält die Freitagspredigt. -Sultan Hassans Moschee. 1035 01:30:40,360 --> 01:30:43,920 "Lob sei Allah, vor dessen Macht mit ehrfürchtigem Antlitz 1036 01:30:44,800 --> 01:30:47,040 sich alles demütig neigt, 1037 01:30:47,720 --> 01:30:49,960 die Augen tränenerfüllt. 1038 01:30:50,880 --> 01:30:55,520 Ich bezeuge, es gibt keinen Gott außer Allah, und niemand steht ihm gleich. 1039 01:30:56,120 --> 01:30:59,600 Herrschaft und Lob gebühren nur ihm. Er schenkt uns Leben und Tod. 1040 01:30:59,960 --> 01:31:02,320 Und Er ist allmächtig. 1041 01:31:02,880 --> 01:31:07,840 Ich bezeuge, dass Mohammed der Diener und Gesandte Allahs ist." 1042 01:31:18,720 --> 01:31:24,760 Liebe Brüder, heute spreche ich zu euch über Gottesfurcht. 1043 01:31:25,320 --> 01:31:29,800 Ich spreche damit ein Problem an, dass sich heute vielfach beobachten lässt: 1044 01:31:30,240 --> 01:31:36,120 Die Menschen wenden sich von Gott ab und widersetzen sich ihm mit ihren Sünden. 1045 01:31:36,680 --> 01:31:42,400 Sünden, die sie nur begehen, weil sie Ihn nicht fürchten. 1046 01:31:49,400 --> 01:31:55,080 Gottesfurcht ist eine der Hauptsäulen in der Ausübung unserer Religion. 1047 01:31:55,640 --> 01:31:59,760 Je größer die Gottesfurcht, die ein Muslim im Herzen trägt 1048 01:32:00,560 --> 01:32:02,280 desto geringer sein Mut zur Sünde. 1049 01:32:10,080 --> 01:32:14,160 Einige Leute fürchten Gott so wenig, 1050 01:32:14,240 --> 01:32:17,600 dass sie es wagen, schwere Sünden zu begehen. 1051 01:32:18,360 --> 01:32:20,280 Befolgt Gottes Gebote und fürchtet Ihn. 1052 01:32:20,400 --> 01:32:22,800 Fürchtet niemanden außer Ihn. 1053 01:32:23,440 --> 01:32:24,600 Diener Gottes. 1054 01:32:25,280 --> 01:32:32,160 Gott zu fürchten, heißt, die Größe seiner Macht zu begreifen. 1055 01:32:40,240 --> 01:32:45,840 Geliebte Brüder, Ehrfurcht ist eine höhere Form der Furcht. 1056 01:32:46,520 --> 01:32:49,640 Die Menschen unterscheiden sich in ihrer Gottesfurcht. 1057 01:32:50,360 --> 01:32:53,240 Die klügsten unter ihnen ehren Gott am meisten. 1058 01:32:53,840 --> 01:32:57,280 Der Grund für ihre Gottesfurcht liegt in ihrer Kenntnis von Gott. 1059 01:32:57,440 --> 01:33:01,880 "Wahrlich, nur die Wissenden fürchten Allah." 1060 01:33:02,880 --> 01:33:06,360 Ehrfurcht ist eine stärkere und außergewöhnlichere Form der Furcht. 1061 01:33:06,840 --> 01:33:08,320 Der ehrenwerte Gesandte sprach: 1062 01:33:08,440 --> 01:33:12,760 "Ich bin der Gottesfürchtigste unter euch, denn ich weiß besser, was ich fürchte." 1063 01:33:20,440 --> 01:33:22,080 -Fahr! -Da ist eine Ampel. 1064 01:33:22,160 --> 01:33:25,280 Diener Gottes, erinnert Ihn, und er wird euch erinnern. 1065 01:33:25,360 --> 01:33:27,200 Bittet um Vergebung, damit er vergibt. 1066 01:33:27,680 --> 01:33:31,920 Ich fordere euch zum Gebet auf, denn Beten unterbindet das Böse und die Sünde. 1067 01:33:32,000 --> 01:33:33,720 Er erleuchtet euch, folget Ihm. 1068 01:33:33,800 --> 01:33:37,120 Gott ist groß. 1069 01:33:37,200 --> 01:33:40,880 Es gibt keinen Gott außer Gott 1070 01:33:41,240 --> 01:33:46,440 Mohammed ist der Gesandte Gottes 1071 01:33:46,800 --> 01:33:52,280 -Eilt zum Gebet -Es gibt keinen Gott außer Gott! 1072 01:33:52,720 --> 01:33:56,320 Es ist Zeit zum Gebet 1073 01:33:57,040 --> 01:34:01,000 Es gibt keinen Gott außer Gott 1074 01:34:04,640 --> 01:34:07,880 -Gott ist groß. -Gott ist groß. 1075 01:34:11,240 --> 01:34:14,720 Lob sei Allah, Schöpfer des Universums. 1076 01:34:15,240 --> 01:34:17,480 Dem Gnädigen, dem Barmherzigen 1077 01:34:23,200 --> 01:34:26,640 -Gott ist groß. -Gott ist groß. 1078 01:34:29,840 --> 01:34:34,200 -Gott ist groß. -Gott ist groß. 1079 01:34:50,440 --> 01:34:56,520 Frieden und Segen sei mit euch. 1080 01:34:56,600 --> 01:35:03,040 Frieden und Segen sei mit euch. 1081 01:36:11,640 --> 01:36:13,480 Gott, dessen Worte wir ausnutzen. 1082 01:36:14,960 --> 01:36:17,400 Mit dessen Himmel und Hölle wir Kinder täuschen. 1083 01:36:18,880 --> 01:36:22,160 Gott, mit dessen Himmel und Hölle wir Millionen manipulieren. 1084 01:36:24,480 --> 01:36:26,840 Gott hat Menschen wie uns verstoßen. 1085 01:39:18,560 --> 01:39:20,560 Untertitel von: Lisa Voigt