1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,840 --> 00:01:17,800 Sluk lygterne. 4 00:01:18,320 --> 00:01:19,280 Stop! 5 00:01:45,480 --> 00:01:47,320 22-Godaften. -Godaften. 6 00:01:49,520 --> 00:01:52,120 -Hvor kommer I fra? -Nordkysten. 7 00:01:52,200 --> 00:01:54,240 -Hacienda. -Kørekort og ID. 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,280 Javel. 9 00:03:22,280 --> 00:03:25,600 FORFÆRDELIGT TERRORISTANGREB MEN EGYPTEN BØJER SIG IKKE 10 00:04:07,080 --> 00:04:08,960 GIZA KOMMUNEKONTOR 11 00:04:09,040 --> 00:04:16,040 ...disse terroranslag er angreb mod Egyptens sikkerhed og stabilitet. 12 00:04:16,200 --> 00:04:18,000 Ugudelige svin! 13 00:04:18,640 --> 00:04:22,040 -Hvad vil de med landet? -Og de påstår at gå Guds ærinde. 14 00:04:22,120 --> 00:04:23,800 Herren være med os. 15 00:04:28,880 --> 00:04:30,120 Deres te, hr. Khalid. 16 00:04:36,920 --> 00:04:39,600 Godmorgen, minister. Hr. Kamal. 17 00:04:39,720 --> 00:04:43,680 Sid ned. Mohamed Abdel Aziz, ministeren bad specifikt om Dem. 18 00:04:43,840 --> 00:04:45,360 Det er mig en ære. 19 00:04:45,800 --> 00:04:50,040 -Hvad tænker De om situationen, Mohamed? -Det sker igen, hvis vi ikke får kontrol. 20 00:04:50,120 --> 00:04:52,040 Og hvorfor har vi ikke det? 21 00:04:52,680 --> 00:04:56,000 Deres fordel er hverken intelligens eller styrke. 22 00:04:56,160 --> 00:04:58,400 Det er deres anonymitet. 23 00:04:58,560 --> 00:05:01,040 Vi ved intet om de mennesker. 24 00:05:01,160 --> 00:05:06,280 Vi fra ministeriet har faste kontrolposter og uniformer, så vi er nemme mål. 25 00:05:06,440 --> 00:05:09,200 -Den kender os. Vi kender ikke dem. -Jo, vi gør. 26 00:05:09,280 --> 00:05:12,400 Alle ved, hvem de er, men vi har ingen beviser. 27 00:05:12,480 --> 00:05:14,320 Ingen fældende beviser. 28 00:05:14,440 --> 00:05:19,400 De bilder folk ind, at vi overreagerer og holder dem ulovligt varetægtsfængslet. 29 00:05:19,680 --> 00:05:23,640 Og at vi bebrejder dem for manglerne i vores sikkerhedssystem. 30 00:05:24,480 --> 00:05:27,640 Undskyld, nu taler jeg ud fra terroristernes synspunkt. 31 00:05:27,720 --> 00:05:31,200 -Hvad er planen, Kamal? -Anhold alle Broderskabets ledere. 32 00:05:31,280 --> 00:05:34,400 Undskyld, men så går det jo, som det plejer. 33 00:05:34,480 --> 00:05:37,000 De er snart ude igen, højst et års tid. 34 00:05:37,080 --> 00:05:38,000 Og Deres plan? 35 00:05:38,080 --> 00:05:44,600 Jeg vil lokke en af dem til at tilstå og filme det, så vi fjerner enhver tvivl. 36 00:05:44,720 --> 00:05:49,040 Hvis vi er enige om den plan, følger vi hr. Kamals forslag. 37 00:05:49,120 --> 00:05:53,480 Anhold og afhør lederne, og løslad dem uden at fortælle dem den nye idé. 38 00:05:53,560 --> 00:05:54,880 Hvad siger De? 39 00:05:55,280 --> 00:05:58,200 Var De ikke så dygtig, havde jeg tvivlet på idéen. 40 00:05:58,360 --> 00:05:59,680 De har oplært mig godt. 41 00:06:14,160 --> 00:06:17,840 -Guds fred! -Guds fred være med Dem! 42 00:06:41,840 --> 00:06:45,160 Broderskabets respekt for dig øges hver dag, Khalid. 43 00:06:47,520 --> 00:06:50,880 -Hvor er mine penge? -Du er for glad for rigdom. 44 00:06:51,000 --> 00:06:54,680 Jeg adlyder Allah og hans profet og kæmper i Hans ånd. 45 00:06:54,760 --> 00:06:58,400 "Penge og børn er livets glæder." Jeg har ingen børn. 46 00:06:58,480 --> 00:07:01,160 Gud billiger ikke fattigdom og barnløshed. 47 00:07:01,720 --> 00:07:05,440 -Mine penge? -De blev lagt i dit bagagerum. 48 00:07:06,760 --> 00:07:08,920 Skal du ikke snart have børn? 49 00:07:09,720 --> 00:07:12,160 Vil du kun giftes med din kusine? 50 00:07:21,040 --> 00:07:22,080 DAR AI OLUM 51 00:07:22,600 --> 00:07:26,880 -Dr. Fatima, er De vred på mig? -Du skal ikke tale i mine timer. 52 00:07:26,960 --> 00:07:29,640 -Undskyld, det sker ikke igen. -Godt. 53 00:07:29,760 --> 00:07:32,800 Skal en professor som jeg vente en halv time på dig? 54 00:07:32,880 --> 00:07:36,040 -Hvorfor ventede du? -Skulle jeg brase ind 55 00:07:36,240 --> 00:07:39,360 -og spørge, om du har talt med din far? -Svaret er: "Ikke endnu." 56 00:07:39,440 --> 00:07:42,960 Skaf mig en aftale, ellers kommer jeg uanmeldt. 57 00:07:43,040 --> 00:07:46,680 -Så må I selv afvise os. -Vi ville afvise dig. 58 00:07:46,840 --> 00:07:51,480 "Den, som er utilfreds med mine love og ikke orker livets trængsler, 59 00:07:51,560 --> 00:07:55,640 kan forlade min jord og min himmel og finde en anden gud." 60 00:07:55,720 --> 00:08:00,200 Kunne du forlade Hans jord og Hans himmel? 61 00:08:00,800 --> 00:08:03,520 Hvis du kunne, så find en anden gud. 62 00:08:03,600 --> 00:08:04,960 Vi har en seer igennem. 63 00:08:05,880 --> 00:08:07,560 Amira fra Monufia. 64 00:08:07,960 --> 00:08:09,200 Værsgo, søster Amira. 65 00:08:09,480 --> 00:08:12,560 Sheik Mustafa, hvad mener De om terrorangrebet i går? 66 00:08:12,880 --> 00:08:13,800 Hvad? 67 00:08:13,960 --> 00:08:16,560 Hvad mener De om terrorangrebet? 68 00:08:17,920 --> 00:08:21,880 Jeg fordømmer det og tager afstand fra det. 69 00:08:42,520 --> 00:08:46,080 Æret være Allah. Vi søger Hans hjælp og tilgivelse. 70 00:08:46,160 --> 00:08:49,640 Vi søger tilflugt i Ham fra de onde og deres gerninger. 71 00:08:49,720 --> 00:08:52,480 Må Gud sørge for fred og ære til Muhammeds første generationer 72 00:08:52,800 --> 00:08:55,160 og de næste generationer 73 00:08:55,680 --> 00:09:00,400 -og til de ophøjede engle til dommedag. -Fred være med Ham! 74 00:09:00,480 --> 00:09:04,560 Ja'far Al-Sadiq skriver, at profeten sendte en deling i krig. 75 00:09:04,640 --> 00:09:06,320 Da de kom tilbage, 76 00:09:06,440 --> 00:09:10,680 sagde han: "I klarede den lille krig og skal nu ud i den store, hellige krig." 77 00:09:10,760 --> 00:09:13,480 De spurgte: "Hvad er den store, hellige krig?" 78 00:09:13,560 --> 00:09:15,080 Han svarede: "Kampen mod selvet." 79 00:09:15,160 --> 00:09:17,640 Brødre, der er to slags hellig krig. 80 00:09:17,720 --> 00:09:21,160 Den første er den mindste. 81 00:09:21,240 --> 00:09:25,080 -Væbnet kamp for islams budskab. -Allah er stor! 82 00:09:25,200 --> 00:09:28,480 -For at bevare dens ritualer. -Allah er stor! 83 00:09:28,560 --> 00:09:31,320 -For at indføre islamisk lov. -Allah er stor! 84 00:09:32,120 --> 00:09:33,280 Allah sagde: 85 00:09:34,080 --> 00:09:37,280 "I kan tvinges til at kæmpe, skønt I er modvillige. 86 00:09:37,440 --> 00:09:39,800 Man kan nære modvilje over for gode ting 87 00:09:40,400 --> 00:09:42,880 og være villig til at gøre dårlige ting. 88 00:09:43,320 --> 00:09:45,200 Gud ved bedst." 89 00:09:45,880 --> 00:09:48,640 Vores handlinger har rystet hele landet. 90 00:09:48,720 --> 00:09:51,400 Indenrigsministeriet ved, at vi står bag. 91 00:09:52,080 --> 00:09:54,960 Vi vil blive anholdt en efter en. 92 00:09:56,000 --> 00:09:56,920 Det er okay. 93 00:09:58,160 --> 00:10:00,800 Angrebene var et hårdt slag for regeringen. 94 00:10:01,720 --> 00:10:05,200 I forstår, at uanset hvor stort presset er, 95 00:10:05,840 --> 00:10:07,560 eller hvor slem torturen er, 96 00:10:08,120 --> 00:10:10,840 reagerer vi kun på én måde. 97 00:10:16,040 --> 00:10:17,480 Gud være med jer. 98 00:10:26,120 --> 00:10:27,560 Saad! 99 00:10:30,200 --> 00:10:31,760 Ja, sheik Khalid? 100 00:10:32,200 --> 00:10:33,240 Hvor er Ahmad? 101 00:10:34,800 --> 00:10:36,520 Til forelæsning hos Mustafa. 102 00:10:38,960 --> 00:10:41,720 Vi taler ikke om en specifik regering. 103 00:10:41,800 --> 00:10:44,120 Vi mener helt generelt. 104 00:10:45,240 --> 00:10:49,680 For eksempel da Imam Ahmad blev spurgt om Al-Ma'mun 105 00:10:49,760 --> 00:10:51,920 og beskyldte ham for utroskab... 106 00:10:52,000 --> 00:10:56,200 Det passer ikke. Imam Ahmad opfordrede ikke til oprør. 107 00:10:56,360 --> 00:10:59,640 Må man gerne afbryde midt i en forelæsning? 108 00:11:00,640 --> 00:11:03,720 En mand afbrød engang Imam Al-Baz med et spørgsmål. 109 00:11:03,840 --> 00:11:06,080 Det var måske ikke acceptabelt. 110 00:11:06,280 --> 00:11:08,880 Manden, som afbrød Imam Al-Baz, 111 00:11:09,480 --> 00:11:12,480 var hans ringetone lige så munter som din? 112 00:11:25,160 --> 00:11:26,240 Følg med os. 113 00:11:32,360 --> 00:11:36,240 En kilde i Indenrigsministeriet taler om et alvorligt slag mod... 114 00:11:36,360 --> 00:11:39,040 En udtalelse fra indenrigsminister... 115 00:11:39,960 --> 00:11:42,080 Statsanklageren meddeler... 116 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 Sikkerhedsstyrkerne er fortsat... 117 00:11:57,440 --> 00:11:59,040 ...alvorlig terrortrussel... 118 00:12:04,800 --> 00:12:09,160 Hvorfor hører du ikke efter? Du må ikke deltage i de forelæsninger! 119 00:12:10,440 --> 00:12:13,160 Du kunne være endt i en fangelejr! 120 00:12:13,240 --> 00:12:18,520 Hvorfor er du bange for de forelæsninger, når millioner ser hans tv-udsendelser? 121 00:12:18,600 --> 00:12:23,440 Hvis han sagde de samme ting som i fjernsynet, var det i orden. 122 00:12:23,520 --> 00:12:25,920 Hvorfor må jeg ikke være som dig? 123 00:12:27,440 --> 00:12:31,720 Jeg beder for, at du bliver som mig. Jeg er blot en rettroende mand. 124 00:12:32,160 --> 00:12:34,000 Så alle i Broderskabet lyver? 125 00:12:34,840 --> 00:12:37,720 Du har et stærkere greb om dem end selv Abdullah. 126 00:12:37,920 --> 00:12:39,360 Jeg er ikke noget barn. 127 00:12:41,840 --> 00:12:44,120 Saad! 128 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 -Ja? -Før Ahmad over til sheik Samaha. 129 00:12:48,000 --> 00:12:49,920 Behold ham der indtil videre. 130 00:12:51,560 --> 00:12:54,200 Er du ikke chef for Broderskabets militær? 131 00:12:54,480 --> 00:12:56,680 Nej, det sværger jeg. 132 00:13:13,000 --> 00:13:15,600 Må Gud tilgive mig. 133 00:13:25,920 --> 00:13:27,800 Hvad med din fætter, Khalid? 134 00:13:27,880 --> 00:13:29,920 Taler du stadig om ham? 135 00:13:32,160 --> 00:13:37,560 Den løgnagtige hykler? Grunden til, at vi altid har levet under politiopsyn? 136 00:13:38,280 --> 00:13:42,800 Khalid, som har spærret mig inde, som om han var min far? 137 00:13:42,920 --> 00:13:44,560 Det er ikke rimeligt. 138 00:13:54,720 --> 00:13:56,720 Dine folk har tilstået. 139 00:14:02,320 --> 00:14:03,520 I 30 år... 140 00:14:05,200 --> 00:14:07,760 ...har myndighederne spurgt om det samme. 141 00:14:08,920 --> 00:14:10,200 Det samme vrøvl. 142 00:14:11,840 --> 00:14:13,200 Prøv noget nyt. 143 00:14:14,120 --> 00:14:17,520 Jeg har intet at fortælle dig. Du spilder din tid. 144 00:14:18,720 --> 00:14:22,200 Jeg forestiller mig, vi skal være her længe, så jeg vil bede om noget. 145 00:14:23,600 --> 00:14:29,360 En pakke rød Marlboro og par skefulde sukker til teen. 146 00:14:30,440 --> 00:14:34,720 En berømt prædikant burde vide bedre end at spørge om det. 147 00:14:34,800 --> 00:14:37,720 Så spørger jeg ikke, hvorfor jeg er anholdt, 148 00:14:37,800 --> 00:14:40,000 men om noget andet, hr. Kamal. 149 00:14:40,320 --> 00:14:44,120 I har efterforsket mig i 30 år og stillet de samme spørgsmål. 150 00:14:44,720 --> 00:14:49,000 Hvorfor tror I, at I får et andet svar i dag? 151 00:14:50,760 --> 00:14:52,040 Allah er min Gud. 152 00:14:52,120 --> 00:14:54,040 Vi kommer ingen vegne. 153 00:14:54,160 --> 00:14:57,880 Hvorfor så opgivende? Skal vi så slet ikke afhøre nogen? 154 00:14:57,960 --> 00:14:59,720 Jo, bombemændene. 155 00:14:59,840 --> 00:15:02,520 Du må da gerne anholde Khalid Eldigwy. 156 00:15:04,880 --> 00:15:07,040 Hvorfor lader vi ham gå fri? 157 00:15:11,800 --> 00:15:13,400 Hent en kop te. 158 00:15:21,880 --> 00:15:25,640 -Hvad mener du, onkel? -Hvad skal jeg gøre, Khalid? 159 00:15:25,760 --> 00:15:27,680 Du er urimelig over for hende. 160 00:15:29,120 --> 00:15:33,200 -Lad mig tale med hende. -Du har talt med hende 100 gange. 161 00:15:34,000 --> 00:15:35,280 Det bliver sidste gang. 162 00:16:08,160 --> 00:16:10,560 Vores situation er ikke normal, 163 00:16:11,760 --> 00:16:14,040 men man vælger ikke selv sit held. 164 00:16:15,520 --> 00:16:17,640 Jeg frygter ikke for mig selv. 165 00:16:17,840 --> 00:16:19,760 Jeg er en gammel mand. 166 00:16:19,880 --> 00:16:24,160 Jeg behøver ikke en kugle fra Khalid for at dø. 167 00:16:25,360 --> 00:16:26,840 Jeg frygter for dig. 168 00:16:28,080 --> 00:16:30,120 Khalid er uligevægtig. 169 00:16:30,240 --> 00:16:32,640 Hans hjerte er fyldt med ondskab. 170 00:16:33,360 --> 00:16:36,400 De ting, han har oplevet, har gjort ham til sten. 171 00:16:37,600 --> 00:16:41,840 Jeg kunne se det liv, han ville få, allerede før han blev født. 172 00:16:41,960 --> 00:16:43,760 Hans far var Ismail Eldigwy. 173 00:16:44,640 --> 00:16:45,960 En simpel mand. 174 00:16:47,280 --> 00:16:51,800 Tjener for sheik Abdullah og for hans storebror sheik Marwan før det. 175 00:16:52,320 --> 00:16:55,480 En dag besluttede Abdullah at gifte sine mænd væk 176 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 til nogle fattige landsbypiger. 177 00:16:57,760 --> 00:17:02,480 Min bror Ismail giftede sig med en, men han var uheldig. 178 00:17:02,600 --> 00:17:07,080 Hun stak af, den dag Khalid blev født, uden overhovedet at amme ham. 179 00:17:07,800 --> 00:17:12,120 Man sagde, at hun var bitter, fordi hun var gift med en tjener, 180 00:17:12,200 --> 00:17:14,880 mens hendes veninder fik fine herrer. 181 00:17:15,520 --> 00:17:17,560 Khalid voksede op hos sin far. 182 00:17:18,240 --> 00:17:21,880 Han fulgte sin far som en skygge. 183 00:17:21,960 --> 00:17:24,880 KAIRO 1993 184 00:17:25,160 --> 00:17:30,240 Allah er stor 185 00:17:31,960 --> 00:17:38,960 Der findes ingen anden gud end Allah 186 00:17:48,600 --> 00:17:53,160 Må Allah skænke jer fred og barmhjertighed. 187 00:18:26,840 --> 00:18:30,800 Khalid har altid været stolt. Han holdt meget af sin far. 188 00:18:31,560 --> 00:18:35,560 Måske var det derfor, han gik efter at få anseelse blandt Broderskabet. 189 00:18:35,720 --> 00:18:38,600 Ismail blev gift igen og fik Ahmad. 190 00:18:38,960 --> 00:18:43,640 Ahmads mor døde efter kort tid, og Ismail fulgte efter. 191 00:18:45,560 --> 00:18:47,040 Khalid opdragede sin bror. 192 00:18:47,120 --> 00:18:50,680 Han tog sig af sin bror og studerede på samme tid. 193 00:18:51,440 --> 00:18:53,760 Han blev uddannet ingeniør. 194 00:18:56,160 --> 00:19:01,920 Hans handlinger kvalificerede ham til at blive chef for deres militær. 195 00:19:04,200 --> 00:19:09,680 Khalid er ikke som sine tilhængere besat af Jihad og hjernevasket. 196 00:19:11,720 --> 00:19:12,800 Han er en gangster. 197 00:19:12,880 --> 00:19:14,800 Ja, jeg gjorde oprør mod dig. 198 00:19:14,992 --> 00:19:16,717 Ikke at vise styrke er ikke tegn på svaghed, 199 00:19:16,795 --> 00:19:17,940 AI MAHALA 2005 200 00:19:18,115 --> 00:19:19,290 men på ligevægt. 201 00:19:19,360 --> 00:19:22,640 Som Abu Hurairah har skrevet... 202 00:19:24,160 --> 00:19:26,520 ...sagde Allahs profet: 203 00:19:26,600 --> 00:19:31,080 "Den, som gør oprør mod sin hersker og svigter det muslimske fællesskab, 204 00:19:31,240 --> 00:19:35,120 hans død vil blive som på Jahiliyahs tid.” 205 00:19:35,200 --> 00:19:38,120 Du er korrupt og en løgner. 206 00:19:56,680 --> 00:20:00,120 Khalid har mere magt i Broderskabet end selv sheik Abdullah. 207 00:20:00,560 --> 00:20:02,560 Jeg har anholdt ham to gange før. 208 00:20:05,120 --> 00:20:06,320 Men han kom ud. 209 00:20:07,360 --> 00:20:09,200 Han gik herfra som en fri mand. 210 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 Vi fandt ingen beviser mod ham. 211 00:20:14,080 --> 00:20:17,360 Han rejste sag mod os, vandt og tog tilbage på arbejde. 212 00:20:20,040 --> 00:20:23,760 Folk som ham ville afslå præsidentposten, hvis de fik den. 213 00:20:23,880 --> 00:20:25,800 Han vil være en påfugl. 214 00:20:26,800 --> 00:20:28,480 En påfugl i Broderskabet, 215 00:20:28,560 --> 00:20:32,520 så de kan beundre hans farvestrålende fjer og hans skarphed. 216 00:20:33,160 --> 00:20:37,520 Og de omtaler ikke Ismail Eldigwy som "tjeneren", men som "påfuglens far". 217 00:20:37,600 --> 00:20:39,040 Så spørg dig selv... 218 00:20:41,320 --> 00:20:43,720 ...hvordan jeg kan gifte mig med ham. 219 00:20:46,000 --> 00:20:49,560 -Hvad med mig? -Jeg ville beskytte dig, hvis jeg kunne. 220 00:20:50,040 --> 00:20:51,200 Han er en tyran. 221 00:20:51,520 --> 00:20:56,080 Jeg frygter for dig og dine brødre, som bor i udlandet med deres familier. 222 00:20:56,840 --> 00:21:01,880 Vi var alle kede af, at han lige netop forelskede sig i dig. 223 00:21:33,320 --> 00:21:36,960 -Jeg søger tilflugt hos Allah! -Har du set et genfærd? 224 00:21:37,080 --> 00:21:38,840 Har du fået morgenmad? 225 00:21:59,640 --> 00:22:03,640 Hvordan finder man sådan en lejlighed? Min husleje er kun på 16 pund. 226 00:22:05,360 --> 00:22:08,120 -Goddag. -Goddag, sheik Khalid. 227 00:22:08,640 --> 00:22:10,080 "Sheik Khalid"? 228 00:22:10,720 --> 00:22:13,360 Har jeg undervist dig i Koranen? 229 00:22:13,440 --> 00:22:16,240 -Nej. -Heller ikke som voksen? 230 00:22:20,240 --> 00:22:21,440 Hvad vil I? 231 00:22:21,560 --> 00:22:24,920 Ved du ikke, hvad der er sket? Har du ikke set fjernsyn? 232 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Jeg ser ikke fjernsyn. 233 00:22:27,440 --> 00:22:30,720 Ikke fordi jeg er asketisk. Før i tiden morede det mig. 234 00:22:30,800 --> 00:22:34,640 Jeg hader de egyptiske medier. Jeg smed det ud fra altanen. 235 00:22:36,800 --> 00:22:38,840 Sheik, hvad er forskellen på sandhed og løgn? 236 00:22:38,920 --> 00:22:43,120 Jeg er ingen sheik. Spørg Moez Masoud eller Amr Khaled. 237 00:22:43,200 --> 00:22:44,280 Jeg spørger dig. 238 00:22:47,440 --> 00:22:51,840 Sandhed er, når jeg sover trygt. Løgn er, når I bryder ind og vækker mig. 239 00:22:51,920 --> 00:22:54,720 -Fik jeg ikke sagt det? -Sagt hvad? 240 00:22:54,840 --> 00:22:56,560 Jeg anholder dig. 241 00:22:59,120 --> 00:23:01,520 Er der erklæret undtagelsestilstand igen? 242 00:23:01,600 --> 00:23:04,360 Lad os sige det, men det er ikke problemet. 243 00:23:04,440 --> 00:23:07,360 Jeg kan ikke anholde dig nu. Jeg skal til frokost med min kone. 244 00:23:08,120 --> 00:23:10,800 Hun bliver bare sur. 245 00:23:10,920 --> 00:23:13,800 Jeg venter på dig på mit kontor i morgen klokken 22. 246 00:23:27,400 --> 00:23:30,240 "Rejser de ikke, så deres hjerter lærer visdom, 247 00:23:30,360 --> 00:23:32,320 og deres ører lærer at høre? 248 00:23:32,400 --> 00:23:35,960 Deres øjne er ikke blinde, men hjertet i deres bryst." 249 00:23:36,040 --> 00:23:38,720 Kommissær Mohamed er konverteret til islam. 250 00:23:45,120 --> 00:23:47,800 Hvorfor anholdt vi ham ikke? 251 00:23:47,920 --> 00:23:50,120 Han kræver andre metoder. Kør. 252 00:24:06,040 --> 00:24:09,760 Hvad er der, Ahmad? Du er i dårligt humør. 253 00:24:09,840 --> 00:24:13,200 -Hvorfor hader De Broderskabet? -Fordi de er onde. 254 00:24:13,280 --> 00:24:17,280 -Hvorfor det? -De blander religion med politik og vold. 255 00:24:19,920 --> 00:24:21,520 Er min bror en hykler? 256 00:24:22,840 --> 00:24:25,960 "Hykler" er et stærkt ord. Du bruger store ord, Ahmad. 257 00:24:26,360 --> 00:24:28,520 Kald ham en rod. Det må være nok. 258 00:24:30,680 --> 00:24:31,640 Sæt dig. 259 00:24:33,920 --> 00:24:36,960 Men hvorfor spørger du om det? 260 00:24:37,040 --> 00:24:42,400 "De bruger deres ed som kappe og forhindrer mænd i at leve efter Allah. 261 00:24:42,480 --> 00:24:45,440 -De er skyld i meget ondt." -Den almægtige Guds sandhed. 262 00:24:45,520 --> 00:24:47,760 Ved du, hvad "hykleri" betyder? 263 00:24:48,360 --> 00:24:52,160 Ibn Kathir definerer hykleri som ydre godhed med onde hensigter. 264 00:24:52,280 --> 00:24:56,640 Allah siger: "Hyklerne dømmes til det dybeste helvede, 265 00:24:56,720 --> 00:24:58,760 hvor ingen kan hjælpe dem." 266 00:24:58,840 --> 00:25:02,760 Hvorfor har din bror fortjent at ende i det dybeste helvede? 267 00:25:04,680 --> 00:25:06,640 Han afgav falsk forklaring. 268 00:25:07,040 --> 00:25:08,200 Han løj. 269 00:25:08,680 --> 00:25:10,520 Hans blik var iskoldt. 270 00:25:11,640 --> 00:25:13,840 Han udviste ingen anger. 271 00:25:15,000 --> 00:25:17,680 Kom og fortæl mig resten over en varm drik. 272 00:25:18,840 --> 00:25:20,920 Har du ikke sagt det endnu? 273 00:25:21,880 --> 00:25:24,200 Fatima, vil du ikke have, at jeg frier? 274 00:25:24,280 --> 00:25:27,160 Hvad snakker du om, Sameh? Jo, jeg vil. 275 00:25:28,640 --> 00:25:31,400 Min far står lige midt i noget. 276 00:25:31,960 --> 00:25:34,760 -Derfor ventede jeg. -Det har du ikke fortalt. 277 00:25:35,200 --> 00:25:36,520 Det er bare... 278 00:25:42,880 --> 00:25:45,320 Hvorfor møder du op på mit arbejde? 279 00:25:45,400 --> 00:25:50,200 Dine kolleger bør vide, at du har familie og folk, der holder af dig. 280 00:25:50,280 --> 00:25:53,000 -Jeg er ingen fremmed. -Heller ingen slægtning. 281 00:25:53,640 --> 00:25:55,800 Er du ikke træt af det her? 282 00:25:57,680 --> 00:25:59,520 Du skal lære mig at kende. 283 00:26:02,120 --> 00:26:05,000 Før det er det urimeligt at afvise mig. 284 00:26:05,080 --> 00:26:06,760 Jeg kender dig godt. 285 00:26:06,960 --> 00:26:08,320 Det er problemet. 286 00:26:09,160 --> 00:26:13,640 "Du kender mine tanker, men jeg ikke dine. Du kender alle hemmeligheder." 287 00:26:13,800 --> 00:26:15,760 Den almægtige Guds sandhed. 288 00:26:16,480 --> 00:26:18,200 Hvor godt kender du mig? 289 00:26:18,640 --> 00:26:21,600 Ved du, hvad jeg kan lide, og hvad jeg hader? 290 00:26:21,680 --> 00:26:23,520 Hvordan kan jeg vide det? 291 00:26:24,720 --> 00:26:26,200 Hør her, Khalid. 292 00:26:26,520 --> 00:26:29,360 Hvis du tror, du kan skræmme mig 293 00:26:29,440 --> 00:26:32,240 ved at komme her, så kender du mig slet ikke. 294 00:26:32,320 --> 00:26:33,880 Jeg frygter kun Gud. 295 00:26:38,440 --> 00:26:39,600 Som os alle. 296 00:26:39,680 --> 00:26:42,120 Din maske narrer mig ikke. 297 00:26:43,560 --> 00:26:45,440 Nu har jeg en forelæsning. 298 00:26:52,760 --> 00:26:55,720 -Tager du derhen? -Kender du mig ikke bedre? 299 00:26:59,720 --> 00:27:02,120 Hvilke Brødre er stadig anholdt? 300 00:27:02,280 --> 00:27:03,760 De løslod kun mig. 301 00:27:04,640 --> 00:27:08,440 Snart bliver sheik Mustafa løsladt og derefter de andre. 302 00:27:09,240 --> 00:27:11,520 Den sædvanlige plan. 303 00:27:12,240 --> 00:27:14,800 Jeg ville give dem en lille gave. 304 00:27:14,880 --> 00:27:17,080 En med et klart budskab. 305 00:27:17,160 --> 00:27:19,960 Anhold os bare. Vi får det altid, som vi vil. 306 00:27:21,600 --> 00:27:23,840 Men han forstyrrer mine planer. 307 00:27:26,000 --> 00:27:27,920 Vi må stille alting i bero. 308 00:27:28,880 --> 00:27:32,080 Jeg forsikrer dig, at intet behøver blive stillet i bero. 309 00:27:36,800 --> 00:27:38,400 Gud være med dig. 310 00:27:57,680 --> 00:27:59,080 Hej, Fatima. 311 00:28:11,680 --> 00:28:14,360 -Godnat, far. -Sæt dig ned, Fatima. 312 00:28:15,320 --> 00:28:18,160 Jeg vil tale med dig. Hvis onkel tillader det? 313 00:28:18,240 --> 00:28:22,120 Vi har da talt. Behøver vi gentage os selv? Samtalen trætter mig. 314 00:28:22,240 --> 00:28:23,920 Hvilken samtale? 315 00:28:24,560 --> 00:28:26,440 Den, du slet ikke vil tage? 316 00:28:27,560 --> 00:28:29,280 Sæt dig nu ned. 317 00:28:36,360 --> 00:28:40,320 Jeg prædiker ikke igen, så du behøver ikke gentage noget. 318 00:28:40,400 --> 00:28:45,920 Der er en talemåde: "Har man ikke boet sammen, kender man ikke hinanden." 319 00:28:46,080 --> 00:28:50,640 Der findes en anden talemåde: "Generthed dræbte dem, som led af den." 320 00:28:54,080 --> 00:28:58,040 -Kan jeg få noget til teen? -Ja, selvfølgelig. 321 00:29:12,400 --> 00:29:13,760 Ingen er kun ond. 322 00:29:15,280 --> 00:29:16,440 Eller kun god. 323 00:29:17,640 --> 00:29:19,200 Alle har fejl. 324 00:29:20,240 --> 00:29:24,400 Hvis jeg kunne, ville jeg ikke udsætte mig selv for dine hårde ord. 325 00:29:27,880 --> 00:29:29,240 Sig mig, Khalid. 326 00:29:30,040 --> 00:29:33,040 Hvorfor tror du, at jeg hele tiden siger nej? 327 00:29:33,160 --> 00:29:36,880 Hvorfor tror du, jeg hader at høre dig tale? 328 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Tænk. Svaret kan lære dig noget. 329 00:29:39,120 --> 00:29:42,920 Det gør ingen forskel for mig, men måske for dig. 330 00:29:44,000 --> 00:29:46,920 Måske ville du blive normal og ikke have tusind ansigter. 331 00:29:47,000 --> 00:29:49,840 Fatima, jeg er forelsket i dig. 332 00:29:49,920 --> 00:29:52,400 Sig mig, er du dum? 333 00:29:52,560 --> 00:29:54,360 Har du ingen anstændighed? 334 00:29:54,440 --> 00:29:56,760 Jeg kommer aldrig til at elske dig! 335 00:29:57,200 --> 00:29:59,520 Gå, og kom aldrig tilbage! 336 00:29:59,600 --> 00:30:02,840 -Hvad nu? -Lad mig være i fred, Khalid! 337 00:30:03,000 --> 00:30:05,240 Så lad mig dog være! 338 00:30:14,880 --> 00:30:16,440 Det kan jeg ikke. 339 00:30:17,680 --> 00:30:19,320 Gid jeg kunne. 340 00:30:22,640 --> 00:30:25,200 Vi har løsladt alle undtagen Khalid Eldigwy. 341 00:30:25,280 --> 00:30:27,720 Jeg afhører ham i aften. 342 00:30:27,800 --> 00:30:32,560 Han tror, vi gør, som vi plejer. Ligesom jeg gjorde med de andre. 343 00:30:32,680 --> 00:30:35,280 Og så indleder vi fase to. 344 00:30:36,240 --> 00:30:39,720 -Vi får se. Det er os eller dem. -Os! 345 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Om Gud vil. 346 00:30:43,640 --> 00:30:46,320 Nå, du bor hos Samaha? 347 00:30:46,840 --> 00:30:49,800 -Din bror er et fjols. -Hvorfor hader De sheik Samaha? 348 00:30:49,880 --> 00:30:54,320 "Sheik"? Er enhver, som kan et par koranvers, nu sheik? 349 00:30:54,720 --> 00:30:57,440 Han er ikke dedikeret. Hans religion er ikke streng. 350 00:30:57,560 --> 00:30:59,840 Nå, hvad ville du? 351 00:31:00,800 --> 00:31:03,200 -Gå lige lidt, Shawky. -Javel. 352 00:31:07,560 --> 00:31:11,080 Jeg vil deltage i jihad. Khalid må ikke vide det. 353 00:31:17,640 --> 00:31:20,080 Du holdt ord, søn af Ismail Eldigwy. 354 00:31:21,360 --> 00:31:26,920 -Jeg troede ikke, du ville komme. -Jeg kunne da ikke lade være. 355 00:31:31,480 --> 00:31:33,360 Jeg advarede dig. 356 00:31:33,840 --> 00:31:35,360 Nu laver Ahmad ballade. 357 00:31:37,760 --> 00:31:38,640 Hvor er han? 358 00:31:43,480 --> 00:31:44,360 Saad! 359 00:31:47,680 --> 00:31:48,760 Hvor er Ahmad? 360 00:31:51,240 --> 00:31:53,320 -Blev sheik Mustafa løsladt? -Ja. 361 00:31:59,640 --> 00:32:02,160 Lyt til mine ord, sheik Abdullah. 362 00:32:04,040 --> 00:32:05,800 Kan du ikke sige goddag? 363 00:32:05,880 --> 00:32:08,920 -Eller velkommen tilbage? -Hold dig fra Ahmad. 364 00:32:09,240 --> 00:32:11,240 Han skal ikke høre dine foredrag. 365 00:32:11,360 --> 00:32:14,880 -Jeg sværger, at jeg skal... -Tag det roligt, Khalid. 366 00:32:15,120 --> 00:32:19,560 -Hvorfor bekymrer du dig? -Ahmad skal ikke den vej! 367 00:32:19,640 --> 00:32:23,600 Ikke et ord mere, før du har smagt de her dadler. 368 00:32:24,480 --> 00:32:26,560 De er fra Profetens by. 369 00:32:27,880 --> 00:32:29,240 Fred være med Ham. 370 00:32:31,240 --> 00:32:32,880 Han er alt, hvad jeg har. 371 00:32:33,000 --> 00:32:35,960 Dine ord fører ham i den gale retning. 372 00:32:36,760 --> 00:32:39,120 Du skal ikke skubbe min bror den vej! 373 00:32:39,400 --> 00:32:41,520 Vil du forbyde ham at komme? 374 00:32:41,720 --> 00:32:45,000 -Du må ikke svare ham. -Og afvise en, der søger viden? 375 00:32:47,400 --> 00:32:50,440 Enten afviser I ham, eller I mister Khalid Eldigwy. 376 00:32:52,520 --> 00:32:54,120 Vi afviser ham. 377 00:32:57,120 --> 00:32:58,760 Vi har kun én påfugl. 378 00:33:00,920 --> 00:33:01,920 Tag det roligt. 379 00:33:05,400 --> 00:33:06,600 Det skal nok gå. 380 00:33:08,000 --> 00:33:09,440 Du er en stor mand. 381 00:33:10,880 --> 00:33:14,800 En stor mand, som buldrer frem uden hensyn til andre. 382 00:33:18,440 --> 00:33:21,440 Med Gud som vidne har jeg overbragt min besked. 383 00:33:24,120 --> 00:33:25,320 Guds fred. 384 00:33:25,440 --> 00:33:27,960 -Må Guds fred være med dig. -Guds fred. 385 00:33:32,600 --> 00:33:34,680 Hvad handlede det om? 386 00:33:34,800 --> 00:33:36,880 Hvornår har du sidst set hans bror? 387 00:33:37,160 --> 00:33:40,880 -Da han var nyfødt. -Ahmad er en dygtig ung mand. 388 00:33:41,240 --> 00:33:43,280 Du får Khalid Eldigwy som fjende. 389 00:33:43,360 --> 00:33:47,440 Hvis man vil styre Khalid, må man have Ahmad på sin side. 390 00:33:48,240 --> 00:33:52,240 Khalid hader os. Han har ikke glemt, at hans far var vores tjener. 391 00:33:52,560 --> 00:33:55,720 -Netop. -Han er ikke loyal mod religion eller os. 392 00:33:55,800 --> 00:33:57,800 Kun mod sig selv. 393 00:33:58,000 --> 00:34:02,480 For at styre ham må man have en, han holder af, på hånden. 394 00:34:03,000 --> 00:34:06,840 Han holder kun af to: Sin bror og kusinen, han ikke kan få. 395 00:34:07,200 --> 00:34:08,240 Jeg er uenig. 396 00:34:08,520 --> 00:34:12,160 Ahmad er en ærlig mand. Hans hjerte banker for jihad. 397 00:34:12,640 --> 00:34:14,600 Det er ikke mindreværdskomplekser. 398 00:34:14,720 --> 00:34:17,960 Hvilket hjerte, sheik Mustafa? Fred være med dig. 399 00:34:18,880 --> 00:34:21,600 Må Allah vise dig på rette vej, sheik. 400 00:34:23,280 --> 00:34:24,960 Lad os komme til sagen. 401 00:34:26,040 --> 00:34:27,480 Du gør mig vanvittig. 402 00:34:37,200 --> 00:34:39,240 Forsøg at elske Khalid. 403 00:34:40,120 --> 00:34:41,600 Selvom han hader dig. 404 00:34:44,040 --> 00:34:46,280 Du blev valgt af Khaled. 405 00:35:00,640 --> 00:35:02,880 Kommissær Mohamed Abdel Aziz. 406 00:35:03,000 --> 00:35:04,240 Har du en aftale? 407 00:35:04,440 --> 00:35:06,560 Jeg ville bare hilse på ham. 408 00:35:06,920 --> 00:35:08,720 Det har du altså. 409 00:35:10,480 --> 00:35:11,400 Værsgo. 410 00:35:26,600 --> 00:35:29,920 Khalid Eldigwy har en aftale med Mohamed Abdel Aziz. 411 00:35:31,880 --> 00:35:34,120 Khalid Eldigwy til kommissær Mohamed. 412 00:36:01,480 --> 00:36:02,600 Kom ind. 413 00:36:04,240 --> 00:36:05,760 Goddag. Guds fred. 414 00:36:06,880 --> 00:36:10,440 -Goddag, Khalid. Hvordan går det? -Fint, tak. 415 00:36:24,800 --> 00:36:28,280 Lige til tiden, Khalid. Jeg må jo ikke kalde dig "sheik". 416 00:36:31,280 --> 00:36:34,800 -Jeg bliver ikke vred på politiet. -Sid ned. 417 00:36:36,280 --> 00:36:38,240 -Noget at drikke? -Nej tak. 418 00:36:41,920 --> 00:36:43,880 Arrestordren, De gav mig. 419 00:36:44,440 --> 00:36:48,520 Bør jeg kalde Dem "hr." eller "sheik Mohamed"? 420 00:36:54,880 --> 00:36:57,880 "Til den troende: Hvis en ond mand bringer nyt, 421 00:36:57,960 --> 00:37:00,840 skal du undersøge det for ikke at være fordomsfuld 422 00:37:00,920 --> 00:37:03,280 og fortryde, hvad du har gjort." 423 00:37:14,560 --> 00:37:16,400 Hvad sker der? 424 00:37:16,480 --> 00:37:19,800 Hvem tror du, du er? Jeg skyder dig! 425 00:37:19,920 --> 00:37:22,360 -Jeg ved ingenting! -Hvad sker der, Ibrahim? 426 00:37:22,520 --> 00:37:24,520 Spørg Ibrahim! 427 00:37:25,320 --> 00:37:26,160 Af sted! 428 00:37:29,000 --> 00:37:33,240 -Bringer mit besøg uheld? -Du får en kugle for panden! 429 00:37:33,320 --> 00:37:36,280 Jeg sad jo sammen med Dem! 430 00:37:39,000 --> 00:37:42,400 Er landet i kaos? Er ISIS gået ind i Kairo? 431 00:37:42,480 --> 00:37:45,200 Behandler I en rettroende sådan? 432 00:37:45,320 --> 00:37:49,240 Du er et destruktivt svin! En terrorist, som slår mennesker ihjel! 433 00:37:49,400 --> 00:37:51,760 Ved Gud, jeg sad jo sammen med Dem! 434 00:37:52,040 --> 00:37:54,720 Jeg kunne selv være blevet slået ihjel. 435 00:37:54,960 --> 00:37:58,120 Jeg er offentligt ansat. Jeg havde ikke noget med det at gøre! 436 00:38:00,880 --> 00:38:01,880 Åbn porten! 437 00:38:01,960 --> 00:38:04,280 Må Gud være mig nådig. 438 00:38:04,360 --> 00:38:07,120 Må Gud være mig nådig. 439 00:38:09,600 --> 00:38:12,160 Hvorfor slog du de mennesker ihjel? 440 00:38:12,280 --> 00:38:14,640 De har mistet Deres dømmekraft! 441 00:38:16,880 --> 00:38:19,080 Det er en svær situation. Må Allah være med dig! 442 00:38:19,440 --> 00:38:22,200 Hvis De havde bare ét bevis mod mig... 443 00:38:23,040 --> 00:38:24,520 ...ville De være roligere. 444 00:38:24,600 --> 00:38:27,800 Du kan ikke bilde os ind, at du ikke er bange. 445 00:38:28,360 --> 00:38:30,120 Alt dette er forgæves. 446 00:38:30,280 --> 00:38:33,520 Du tror, vi falder døde om, men vi overlever. 447 00:38:33,640 --> 00:38:37,720 Dette land har verdens bedste krigere. I kan ikke besejre det. 448 00:38:38,880 --> 00:38:42,920 -Dette land er nævnt i Koranen. -Hvor mange gange er det nævnt? 449 00:38:56,960 --> 00:38:58,840 Der findes kun Allahs magt. 450 00:38:59,200 --> 00:39:02,480 -Rart at have dig tilbage, Mustafa. -Tak, kære broder. 451 00:39:05,120 --> 00:39:07,640 -Mon de anholder os? -Næppe. 452 00:39:08,080 --> 00:39:09,520 De ville blive til grin. 453 00:39:13,640 --> 00:39:18,200 De har sat mig på sagen, fordi jeg elsker mit job og mit land. 454 00:39:18,280 --> 00:39:21,000 Jeg har hverken sovet eller set min familie. 455 00:39:23,280 --> 00:39:24,240 Jeg beder jer... 456 00:39:25,640 --> 00:39:27,800 I må ikke holde mig tilbage. 457 00:39:28,240 --> 00:39:30,800 Lad mig fortsætte, som vi aftalte. 458 00:39:34,680 --> 00:39:37,160 Okay. Hvad så nu, Mohamed? 459 00:39:38,360 --> 00:39:41,240 Hvis De og hr. Kamal giver mig lov... 460 00:39:42,840 --> 00:39:44,480 ...løslader jeg Khalid. 461 00:39:51,800 --> 00:39:53,600 Den almægtige Guds sande ord. 462 00:39:54,160 --> 00:39:55,640 Guds fred. 463 00:39:55,720 --> 00:39:57,800 Må Guds fred være med dig. 464 00:39:58,880 --> 00:40:01,160 Hvorfor forlod du sheik Samaha? 465 00:40:01,280 --> 00:40:02,600 Jeg kedede mig. 466 00:40:03,880 --> 00:40:05,520 Hvor går du hen? 467 00:40:06,840 --> 00:40:08,000 På arbejde. 468 00:40:08,520 --> 00:40:10,400 Hvorfor bliver du i lokalrådet? 469 00:40:11,800 --> 00:40:13,720 Det er bedre end ingenting. 470 00:40:14,880 --> 00:40:17,000 Folk drømmer om et job i staten. 471 00:40:17,920 --> 00:40:19,400 Fast løn. 472 00:40:19,480 --> 00:40:22,560 Den forsvinder lynhurtigt, men det er da altid noget. 473 00:40:22,640 --> 00:40:26,480 Fratrædelsesordning, forsikring og pension. 474 00:40:27,800 --> 00:40:30,840 -Utilfredshed ville være skamfuldt. -Er du en hykler? 475 00:40:35,000 --> 00:40:37,520 Fordi jeg beskytter min lillebror? 476 00:40:39,600 --> 00:40:44,280 Du skal have et godt liv. Du skal elske, gifte dig og få børn. 477 00:40:44,360 --> 00:40:46,640 Gudsfrygt er nødvendig. 478 00:40:48,240 --> 00:40:51,280 Gud siger: "Vær ikke skyld i din egen undergang." 479 00:40:52,640 --> 00:40:56,440 -Jeg frygter for dig. -Hvis alle mænd sagde det til deres bror, 480 00:40:56,560 --> 00:40:59,880 hvem skulle så dø for at forsvare islam? 481 00:40:59,960 --> 00:41:02,240 Vil islam forsvares af dig, din idiot? 482 00:41:04,720 --> 00:41:08,480 Jeg vil ikke høre mere om det. Lad mig nu klæde om. 483 00:41:21,360 --> 00:41:23,880 Skal vi sidde her meget længere? 484 00:41:24,800 --> 00:41:26,040 Selvfølgelig ikke. 485 00:41:26,880 --> 00:41:28,120 Det skal nok gå. 486 00:41:36,040 --> 00:41:38,160 Hvorfor bebrejder du mig? 487 00:41:38,920 --> 00:41:41,640 Deres besøg overraskede også mig. 488 00:41:43,880 --> 00:41:45,920 Det er lige meget nu. 489 00:41:47,480 --> 00:41:50,040 Han sidder derude med sin familie. 490 00:41:50,120 --> 00:41:52,120 Jeg har intet at sige til dem. 491 00:41:53,640 --> 00:41:56,000 Du er nødt til at afvise dem. 492 00:42:00,320 --> 00:42:01,360 Okay. 493 00:42:03,880 --> 00:42:05,520 Jeg beder dem gå igen. 494 00:42:13,360 --> 00:42:15,560 Du og din familie skal gå nu. 495 00:42:45,760 --> 00:42:47,360 -Godmorgen. -Hvad vil De? 496 00:42:47,440 --> 00:42:50,240 -Tale med hr. Salah. -Far er ikke hjemme. 497 00:42:51,040 --> 00:42:55,480 Tale om hvad? De har talt med os i årevis. Hvad nytter det? 498 00:42:55,560 --> 00:42:56,520 Ikke noget. 499 00:42:57,640 --> 00:42:58,840 For I lyver. 500 00:42:58,920 --> 00:43:01,600 Hvorfor kommer De så tilbage? 501 00:43:02,160 --> 00:43:04,680 -Kan De lide løgne? -Må jeg komme ind? 502 00:43:11,680 --> 00:43:13,000 Sig mig, Fatima. 503 00:43:15,800 --> 00:43:17,120 Elsker Khalid dig stadig? 504 00:43:18,440 --> 00:43:20,160 -Er det vigtigt? -Ja. 505 00:43:23,360 --> 00:43:28,840 Blandt Deres kolleger, anses De så som en succes eller en fiasko? 506 00:43:28,920 --> 00:43:31,640 De bruger Deres kræfter forkert. 507 00:43:31,720 --> 00:43:35,120 De taler med en pige, som ved mindre om Khalid end Dem selv. 508 00:43:35,200 --> 00:43:38,880 Eller med hendes far, som aldrig ville skade sin nevø. 509 00:43:39,000 --> 00:43:40,360 Du har ret. 510 00:43:41,480 --> 00:43:46,320 Men hvorfor nævner du kun din far og ikke dig selv, hans kusine? 511 00:43:49,040 --> 00:43:53,560 Nu skal du høre, hvad jeg ved med sikkerhed. 512 00:43:54,040 --> 00:43:55,800 Selvom du kalder mig en fiasko. 513 00:43:57,400 --> 00:43:59,200 Vi to ønsker det samme. 514 00:44:00,600 --> 00:44:04,600 Vi har samme tro, men vi kan ikke hjælpe hinanden. 515 00:44:04,680 --> 00:44:08,280 Løsningen ligger i dine hænder, ikke mine. 516 00:44:17,680 --> 00:44:21,120 Når du tænker dig om og ser, at jeg har ret, 517 00:44:21,320 --> 00:44:24,320 har du to muligheder. Du kan ringe til mig... 518 00:44:26,800 --> 00:44:28,640 ...eller lade være. 519 00:44:28,760 --> 00:44:30,440 Fatima, du er fri. 520 00:44:31,480 --> 00:44:33,000 Fri. 521 00:44:33,840 --> 00:44:34,840 Træf et valg. 522 00:45:24,000 --> 00:45:26,960 Allahs profet sagde: "En mand skal ikke byde på noget, 523 00:45:27,120 --> 00:45:29,240 hans bror ønsker at købe, 524 00:45:29,440 --> 00:45:33,160 eller fri til en anden mands kvinde uden hans tilladelse." 525 00:45:33,240 --> 00:45:34,800 Du fik ikke min tilladelse. 526 00:45:35,640 --> 00:45:37,840 Du tolker det forkert. 527 00:45:38,000 --> 00:45:40,520 Iman Malik sagde, at det afhang... 528 00:45:42,480 --> 00:45:44,760 ...af kvindens samtykke... 529 00:45:46,080 --> 00:45:47,360 ...og medgiften. 530 00:45:47,440 --> 00:45:50,560 Helt frem til underskrivelsen af ægtepagten. 531 00:45:50,720 --> 00:45:52,760 Kun da skal jeg have tilladelse. 532 00:45:53,720 --> 00:45:56,120 Det er din egen fortolkning. 533 00:46:02,280 --> 00:46:06,280 Børn løber hjem til deres forældre, når nogen stjæler fra dem. 534 00:46:07,240 --> 00:46:10,480 Men jeg tæver ham, som stjal fra mig. 535 00:46:20,520 --> 00:46:22,160 Græder du, professor? 536 00:46:23,440 --> 00:46:25,440 Ved hun, at du flæber som en tøs? 537 00:46:26,040 --> 00:46:27,480 Hans telefon ringer. 538 00:46:48,240 --> 00:46:50,960 Jeg ville se, hvorfor du er bedre end mig. 539 00:46:51,760 --> 00:46:53,520 Men du er jo værre. 540 00:46:53,640 --> 00:46:56,160 Jeg sværger ved himlens skaber... 541 00:47:01,280 --> 00:47:04,360 ...hvis du blot tænker på hende, får du selskab herude. 542 00:47:04,440 --> 00:47:07,760 Jeg henter både dine forældre og søstre. 543 00:47:08,280 --> 00:47:10,320 Og de tager herfra uden dig. 544 00:47:12,560 --> 00:47:13,560 Javel. 545 00:47:17,040 --> 00:47:19,720 Nummeret, du har ringet til, svarer ikke. 546 00:47:23,720 --> 00:47:26,520 Han svarer ikke, og nu er telefonen slukket. 547 00:47:26,640 --> 00:47:29,080 Det kan man ikke bebrejde ham. 548 00:47:29,200 --> 00:47:31,760 -Skal du provokere? -Skal jeg da lyve? 549 00:47:32,360 --> 00:47:34,040 Du smed dem ud. 550 00:47:34,640 --> 00:47:36,400 Jeg skal til forelæsning. 551 00:47:47,840 --> 00:47:51,520 Jeg er chokeret og ked af, at det er min skyld. 552 00:47:54,400 --> 00:47:57,760 Jeg troede, at ham, der elskede mig, kunne beskytte mig. 553 00:47:59,680 --> 00:48:01,040 Det er ligegyldigt. 554 00:48:01,680 --> 00:48:05,000 Min far er gammel og kunne ikke beskytte mig mod ham. 555 00:48:07,520 --> 00:48:10,680 Jeg troede, at når jeg blev gift, 556 00:48:10,760 --> 00:48:14,200 ville min mand rejse sig og skræmme ham væk. 557 00:48:17,680 --> 00:48:20,360 Jeg troede, jeg ville blive fri. 558 00:48:23,760 --> 00:48:25,240 Tag hjem, Fatima. 559 00:48:44,520 --> 00:48:46,040 Jeg gifter mig med Khalid. 560 00:49:24,200 --> 00:49:27,920 Du skal af sted nogle dage. Abu Musab vil mødes med dig. 561 00:49:28,000 --> 00:49:30,600 Spurgte Abu Musab kun efter Khalid? 562 00:49:30,680 --> 00:49:33,920 -Ikke efter andre? -Nej, kun efter Khalid. 563 00:49:34,440 --> 00:49:37,800 Han nægtede, da jeg foreslog at tage med. 564 00:49:38,280 --> 00:49:41,000 Du må gerne tage af sted i stedet for mig. 565 00:49:41,080 --> 00:49:43,080 Men jeg må spørge dig: 566 00:49:44,520 --> 00:49:47,440 Kan du gøre, hvad Abu Musab beder om? 567 00:49:48,040 --> 00:49:51,920 Det kræver god form og helbred. Du er en gammel mand. 568 00:49:55,640 --> 00:49:58,280 -Hvor morsomt. -Guds fred. 569 00:49:58,400 --> 00:50:00,360 Må Guds fred være med dig. 570 00:50:06,000 --> 00:50:08,120 Grin I bare! 571 00:50:08,200 --> 00:50:12,160 Tror I, jeg er misundelig på ham? 572 00:50:12,240 --> 00:50:15,360 Brødre, jeg er blot bekymret for fremtiden. 573 00:50:15,680 --> 00:50:19,120 Khalid er arrogant. Abu Musab behandler ham som leder. 574 00:50:19,200 --> 00:50:21,920 Som var han sheik Abdullah, sheik Tuhami eller mig. 575 00:50:22,000 --> 00:50:26,160 Se det i øjnene, Mustafa. Khalid har kommandoen over militæret. 576 00:50:26,320 --> 00:50:29,280 Han er en af Broderskabets ledere, hvis ikke... 577 00:50:29,400 --> 00:50:32,000 -Glem det. -Gør sætningen færdig, Tawakul. 578 00:50:32,160 --> 00:50:35,880 Det er sandt. Han er Broderskabets vigtigste leder. 579 00:50:36,840 --> 00:50:39,320 Khalid Eldigwy er vores forsvarsminister. 580 00:50:39,440 --> 00:50:43,520 At håndtere ham kræver en særlig taktik. 581 00:50:44,160 --> 00:50:45,800 Du kender den godt. 582 00:50:46,280 --> 00:50:51,440 Jeg har sagt tusind gange, at dit had til Khalid vil ødelægge os. 583 00:50:52,200 --> 00:50:53,640 Forsvarsminister? 584 00:50:53,720 --> 00:50:57,200 Khalid Eldigwy vil altid være søn af en tjener. 585 00:50:57,800 --> 00:51:01,080 -Guds fred. -Må Guds fred være med dig. 586 00:51:02,440 --> 00:51:04,000 Du er ikke engang... 587 00:51:04,960 --> 00:51:06,800 Må Allah tilgive os. 588 00:51:06,960 --> 00:51:09,840 Må Allah velsigne jer 589 00:51:10,320 --> 00:51:12,640 og føre jer sammen i godhed. 590 00:51:12,760 --> 00:51:15,560 Æret være Allah. Tillykke. 591 00:51:53,480 --> 00:51:55,480 Sig mig, Khalid, 592 00:51:55,560 --> 00:51:59,560 hvilken af de to bygninger foretrækker du? Den eller den? 593 00:51:59,640 --> 00:52:02,560 Allah er smuk og elsker skønhed. Den nye selvfølgelig. 594 00:52:03,520 --> 00:52:07,960 Men den nye kunne aldrig være blevet bygget så smukt, 595 00:52:08,560 --> 00:52:10,920 hvis den gamle ikke var forfaldet. 596 00:52:11,760 --> 00:52:12,880 Lad os høre radio. 597 00:52:13,560 --> 00:52:15,280 Jeg er måske sur på dig... 598 00:52:16,880 --> 00:52:18,240 Må Allah tilgive os. 599 00:53:03,680 --> 00:53:05,280 Fatima. 600 00:53:12,880 --> 00:53:14,280 Godmorgen. 601 00:53:15,760 --> 00:53:17,120 Dit nye hjem. 602 00:54:20,600 --> 00:54:24,760 Jeg ved, at du giftede dig mod din vilje. Du elsker mig ikke. 603 00:54:24,840 --> 00:54:27,840 Jeg ville bare have dig til at sige ja, 604 00:54:28,800 --> 00:54:31,000 så jeg kunne vinde din kærlighed. 605 00:54:31,080 --> 00:54:33,600 -Tror du, det er muligt? -Ja. 606 00:54:34,480 --> 00:54:36,800 Jeg sværger, det er muligt. 607 00:54:36,920 --> 00:54:38,760 Jeg vil gøre alt for det. 608 00:55:09,240 --> 00:55:12,640 -Guds fred. -Må Gud være med dig. 609 00:55:17,560 --> 00:55:20,360 Du er den eneste, som ikke kysser ringen. 610 00:55:20,520 --> 00:55:24,080 Eller rettere sagt dig og min far. 611 00:55:25,680 --> 00:55:28,680 Jeg ville kysse den, hvis jeg havde kysset min fars. 612 00:55:28,760 --> 00:55:32,240 Lad os tale om noget andet og mere alvorligt. 613 00:55:33,640 --> 00:55:37,120 -Jeg er utilfreds med situationen. -Hvorfor det? 614 00:55:37,200 --> 00:55:41,360 Vores dårligste resultater er i Egypten. 615 00:55:42,440 --> 00:55:45,480 I skal fokusere mere på dollaren. 616 00:55:46,200 --> 00:55:48,400 Køb den, uanset kursen. 617 00:55:48,600 --> 00:55:52,880 Jeg vil indsamle dollars fra egyptere både i og uden for landet. 618 00:55:53,000 --> 00:55:56,600 Vi har arbejdet hårdt, og der er sket fremskridt. 619 00:55:56,720 --> 00:55:59,320 Dollaren rammer snart 3.000 pund. 620 00:55:59,400 --> 00:56:03,320 Dollaren er den egyptiske økonomis svage punkt. 621 00:56:03,400 --> 00:56:07,440 Den egyptiske hær er stærk. Vores folk i Sinai er fanget. 622 00:56:08,080 --> 00:56:12,120 Med et økonomisk pres får regimet travlt med befolkningen, 623 00:56:12,200 --> 00:56:15,160 hvilket vores mænd kan udnytte. 624 00:56:15,760 --> 00:56:18,920 Fokuser på anmeldelser om forsvindinger. 625 00:56:19,000 --> 00:56:22,040 De kan betyde internationale sanktioner. 626 00:56:22,160 --> 00:56:24,040 Fokuser på de sociale medier. 627 00:56:24,480 --> 00:56:26,800 Få dine folk til at sprede nyheder, 628 00:56:26,880 --> 00:56:30,400 som optrapper gnidningerne mellem folket og regimet. 629 00:56:34,360 --> 00:56:35,840 Må jeg spørge om noget? 630 00:56:36,280 --> 00:56:38,320 -Ja. -Hvorfor hader De Egypten sådan? 631 00:56:38,400 --> 00:56:42,560 Jeg er ligesom dig, Khalid. Jeg hverken hader eller elsker. 632 00:56:42,640 --> 00:56:45,840 Du burde spørge: "Hvorfor hader de Egypten?" 633 00:56:45,960 --> 00:56:47,240 Lad mig svare. 634 00:56:47,760 --> 00:56:51,760 Folk frygter kun de stærke, og Egypten er stærk. 635 00:56:54,560 --> 00:56:58,160 Jeg har besluttet at udskifte alle lederne i Egypten. 636 00:57:00,560 --> 00:57:02,120 Hvilke ledere? 637 00:57:03,080 --> 00:57:06,720 Abdullah, Mustafa, Tawakul, Tuhami. Dem alle sammen. 638 00:57:06,840 --> 00:57:09,800 Tænk dig godt om, og giv mig så et svar. 639 00:57:10,520 --> 00:57:15,320 Vores løfte er udelukkende baseret på loyalitet og lydighed. 640 00:57:16,120 --> 00:57:19,880 Jeg ved, at det er en svær beslutning. 641 00:57:20,920 --> 00:57:25,600 Tag dig god tid, og giv mig så et svar, Khalid. 642 00:57:26,760 --> 00:57:30,280 -Planen med Fatima bekymrede mig. -Også mig. 643 00:57:30,360 --> 00:57:32,760 -Ra'fat, find ud af, hvem det er. -Javel. 644 00:57:32,840 --> 00:57:35,400 Vi må ringe til den libanesiske regering. 645 00:57:35,520 --> 00:57:39,480 -Kan vi spore stedet via kameraet? -Nej, det optager kun. 646 00:57:39,560 --> 00:57:42,520 Vi finder dem ud fra videoen. 647 00:57:42,640 --> 00:57:44,880 -Gå tilbage til vejen. -Javel. 648 00:57:46,160 --> 00:57:50,480 Der var dårlig forbindelse, så der er huller i optagelserne. 649 00:57:51,120 --> 00:57:53,520 Vi kan ikke se, hvilken vej han kørte. 650 00:57:54,360 --> 00:57:55,640 Kom med mig. 651 00:59:36,840 --> 00:59:38,040 Hvad drikker du? 652 00:59:48,040 --> 00:59:49,880 Jeg håber, du kan lide den. 653 00:59:50,680 --> 00:59:52,400 Din bryllupsgave. 654 00:59:52,480 --> 00:59:55,280 Vi holder et stort bryllup hjemme i Egypten. 655 00:59:55,360 --> 00:59:58,400 -Hvorfor slår du folk ihjel? -Slår ihjel? 656 00:59:59,560 --> 01:00:00,800 Mig? 657 01:00:02,280 --> 01:00:04,880 Jeg kunne ikke gøre en flue fortræd. 658 01:00:04,960 --> 01:00:06,520 Jeg er bare muslim. 659 01:00:06,600 --> 01:00:08,720 En muslim skal give folk tryghed. 660 01:00:09,440 --> 01:00:12,760 I Egypten kalder de alle med skæg for terrorister. 661 01:00:13,320 --> 01:00:16,800 Hvordan fik du som offentligt ansat råd til gaven, huset og bilen? 662 01:00:16,920 --> 01:00:18,360 Begår du underslæb? 663 01:00:22,040 --> 01:00:23,720 Underslæb og mord. 664 01:00:25,280 --> 01:00:29,440 -Allahs straf forhindrer ulovligheder. -Du er velsignet med Hans vejledning. 665 01:00:29,600 --> 01:00:32,400 Det falder jeg ikke for. 666 01:00:32,480 --> 01:00:36,320 Dit problem er, at du kan ikke se mig som ærlig. 667 01:00:36,400 --> 01:00:39,840 Jeg skulle til at spørge dig om dit stjernetegn. 668 01:01:03,600 --> 01:01:05,280 Må Allah tilgive os. 669 01:01:05,360 --> 01:01:07,960 Der findes kun Allahs magt. 670 01:01:11,800 --> 01:01:13,760 Abu Musab bad Khalid afsætte os. 671 01:01:16,360 --> 01:01:19,200 -Har Khalid sagt det? -Han sagde ikke et ord. 672 01:01:20,840 --> 01:01:22,360 Det er problemet. 673 01:01:23,160 --> 01:01:26,440 -Min kontakt hos Abu Musab sagde det. -Tror I nu på mig? 674 01:01:27,200 --> 01:01:28,920 Hvad gør vi nu, Abdullah? 675 01:01:34,920 --> 01:01:37,720 Han fik et par dage til at beslutte sig. 676 01:01:39,240 --> 01:01:44,200 Vi kan ikke gøre noget nu. Så ved de, at vi kender deres plan. 677 01:01:46,240 --> 01:01:47,520 Vi venter. 678 01:01:48,480 --> 01:01:50,680 Så ser vi, hvad Khalid beslutter. 679 01:01:51,840 --> 01:01:54,360 Tror du, tjenerens søn går med til det? 680 01:02:18,160 --> 01:02:19,480 Har du ingen venner? 681 01:02:23,320 --> 01:02:25,400 Hvem taler du så med? 682 01:02:28,920 --> 01:02:31,840 -Vil du have sandheden? -Ja, selvfølgelig. 683 01:02:32,480 --> 01:02:33,840 Billeder, Fatima. 684 01:02:34,560 --> 01:02:36,720 Jeg har altid talt med billeder. 685 01:02:39,440 --> 01:02:41,080 Du må ikke grine. 686 01:02:46,760 --> 01:02:49,200 Det her talte jeg med som barn. 687 01:02:49,760 --> 01:02:50,960 Senere det her. 688 01:02:51,920 --> 01:02:53,520 Det her i high school. 689 01:02:54,600 --> 01:02:56,840 Og det her på college. 690 01:02:56,920 --> 01:02:58,640 Nu taler jeg med det her. 691 01:02:58,760 --> 01:03:01,760 Jeg siger ikke, hvad jeg fortalte billederne om dig. 692 01:03:01,840 --> 01:03:05,000 Jeg har delt et helt livs historier med dem. 693 01:03:05,080 --> 01:03:06,520 Gid du kunne høre dem. 694 01:03:06,600 --> 01:03:09,400 Ville du tro mig, hvis jeg sagde, jeg er ligeglad? 695 01:03:10,480 --> 01:03:12,400 Eller vil du fortsat leve på en løgn? 696 01:04:00,200 --> 01:04:04,560 Jeg fandt to nye detaljer på videoen, som du skal se. 697 01:04:11,800 --> 01:04:12,680 Se der. 698 01:04:15,360 --> 01:04:16,880 -Hussein! -Ja! 699 01:04:19,600 --> 01:04:22,520 -Står han der stadig? -Ja. 700 01:04:22,600 --> 01:04:25,400 Han har stået der i over en time. 701 01:04:25,480 --> 01:04:28,480 -Var det det, jeg skulle se? -Nej. 702 01:04:28,720 --> 01:04:31,280 -Hussein, vis os videoen. -Javel. 703 01:04:32,120 --> 01:04:35,200 Det er i morges. For tre timer siden. 704 01:04:35,280 --> 01:04:37,280 Jeg vidste, du ville sige ja. 705 01:04:38,280 --> 01:04:39,880 Må Allah velsigne dig. 706 01:04:39,960 --> 01:04:41,000 Se nu her. 707 01:04:41,080 --> 01:04:43,680 Der er et spejl, så han bliver filmet. 708 01:04:43,760 --> 01:04:45,480 Forklar mig lige noget. 709 01:04:46,960 --> 01:04:49,440 Når Broderskabets ledere er dræbt, 710 01:04:50,560 --> 01:04:53,800 hvornår bliver de nye så udnævnt? 711 01:04:54,000 --> 01:04:58,520 Det er for tidligt til nye alliancer, som situationen er i Egypten. 712 01:04:59,080 --> 01:05:01,200 Når lederne er dræbt, 713 01:05:01,320 --> 01:05:04,760 skal du udføre nogle operationer, som skaber kaos. 714 01:05:04,840 --> 01:05:09,280 Skal vi bombe direktorater og ambassader? 715 01:05:09,880 --> 01:05:12,440 Den slags operationer eller noget andet? 716 01:05:12,600 --> 01:05:14,920 Det får du at vide senere. 717 01:05:15,080 --> 01:05:20,160 Jeg tager Deres ord for, at drabene på lederne er halal. 718 01:05:22,040 --> 01:05:25,120 -Må Allah velsigne os. -Jeg bliver her et par dage. 719 01:05:25,200 --> 01:05:27,800 -Jeg udfører planen, når vi er tilbage. -Fint. 720 01:05:27,920 --> 01:05:31,720 Gud belønner os for at have været gode sønner! 721 01:05:31,840 --> 01:05:34,480 Det er et kæmpe fremskridt. 722 01:05:34,600 --> 01:05:37,240 Det var jo derfor, jeg tilkaldte Dem. 723 01:05:41,920 --> 01:05:45,800 Jeg håber ikke, den anden video dæmper Deres glæde. 724 01:05:46,280 --> 01:05:48,160 -Hussein. Hussein! -Ja? 725 01:05:48,280 --> 01:05:50,960 -Spil det andet klip. -Det andet? 726 01:05:51,040 --> 01:05:54,360 Det er optaget, før han stod som en statue. 727 01:05:55,680 --> 01:05:56,520 Der er det. 728 01:05:56,680 --> 01:06:00,240 -Hvad fortalte du billederne? -Hvor skal jeg begynde? 729 01:06:01,040 --> 01:06:03,520 Med hvilket af billederne? 730 01:06:05,040 --> 01:06:08,320 Jeg troede, hun narrede ham til at afsløre ting, 731 01:06:08,400 --> 01:06:11,000 men så begyndte han at flirte med hende. 732 01:06:11,080 --> 01:06:14,800 Hussein og jeg følte os som to sten i forhold til. 733 01:06:14,920 --> 01:06:18,720 -Det er rigtigt. -Han er utrolig romantisk. 734 01:06:18,800 --> 01:06:22,800 Vi skal vise Dem, hvad vi så bagefter. 735 01:06:23,440 --> 01:06:25,280 Vis os klippet. 736 01:06:27,080 --> 01:06:28,240 Der er det. 737 01:06:36,360 --> 01:06:39,440 Det var ikke noget henkastet smil. 738 01:07:09,160 --> 01:07:11,000 Khalid sagde ja. 739 01:07:13,600 --> 01:07:17,480 Det værste er, at det blev beordret af vores leder. 740 01:07:17,560 --> 01:07:19,160 Nu fokuserer vi på Khalid. 741 01:07:23,560 --> 01:07:25,600 Vi må gøre oprør mod ham. 742 01:07:31,120 --> 01:07:33,400 Hvorfor tror du, jeg er kommet, Mutasim? 743 01:07:33,520 --> 01:07:35,000 Ingen anelse, Abdullah. 744 01:07:35,240 --> 01:07:38,120 Men jeg er meget beæret. 745 01:07:38,240 --> 01:07:40,760 Du har ordet i din magt. 746 01:07:40,840 --> 01:07:43,440 Jeg hører, at du er loyal mod Khalid. 747 01:07:43,520 --> 01:07:47,040 Jeg er loyal mod Allah og hans profet og derfor mod Khalid. 748 01:07:47,720 --> 01:07:49,440 Det er problemet, Mutasim. 749 01:07:53,920 --> 01:07:55,920 Khalid bryder Allahs regler. 750 01:07:56,560 --> 01:07:59,000 Khalid har giftet sig med sin drømmepige. 751 01:08:01,160 --> 01:08:04,760 Jeg sagde: "Guds fred," og han svarede: "Godaften, sheik." 752 01:08:05,400 --> 01:08:08,320 -Men Khalid er stærkt troende. -Lige for tiden... 753 01:08:09,000 --> 01:08:10,760 ...tror han fuldt og fast... 754 01:08:11,520 --> 01:08:12,560 ...på kærlighed. 755 01:08:13,920 --> 01:08:16,320 Vi oplever en svær tid. 756 01:08:17,600 --> 01:08:20,360 -Allahs profet sagde... -Fred være med Ham. 757 01:08:20,440 --> 01:08:24,120 ..."De troende er i deres fælles venlighed og medmenneskelighed 758 01:08:24,200 --> 01:08:29,640 som én krop. Hvis et ben lider, reagerer hele kroppen med feber." 759 01:08:30,960 --> 01:08:33,360 Som Al-Bukhari fortæller. 760 01:08:36,680 --> 01:08:40,440 Vi har besluttet at afsætte vores militære leder 761 01:08:41,120 --> 01:08:42,760 og give en anden ansvaret. 762 01:08:43,640 --> 01:08:45,840 Vedkommende skal have to ting. 763 01:08:46,480 --> 01:08:48,720 Styrke, hvilket du har. 764 01:08:49,400 --> 01:08:52,680 Og loyalitet mod lederne og ikke andre. 765 01:08:55,240 --> 01:08:56,680 Jeg har nomineret dig. 766 01:08:58,280 --> 01:09:00,880 Tænk over det, og ring til mig. 767 01:09:02,440 --> 01:09:05,240 -Sheikh Abdullah... -Før du siger noget. 768 01:09:05,360 --> 01:09:08,440 En gave på tre millioner egyptiske pund følger med stillingen. 769 01:09:16,400 --> 01:09:18,240 I Allahs navn! 770 01:09:18,360 --> 01:09:21,240 Æret være Allah og de retfærdiges endelige sejr. 771 01:09:21,320 --> 01:09:23,440 Måske lokker hun ham. 772 01:09:24,520 --> 01:09:27,080 Hun ved, hun bliver overvåget. 773 01:09:28,600 --> 01:09:30,760 Hun installerede selv kameraerne. 774 01:09:30,840 --> 01:09:32,800 Vi må ikke være naive. 775 01:09:33,880 --> 01:09:38,240 Manden kan hjernevaske folk til drab og selvmordsbomber. 776 01:09:39,200 --> 01:09:43,120 Han kan også hjernevaske en naiv pige til at forelske sig i ham. 777 01:09:43,680 --> 01:09:45,800 Vi har beviser nok. 778 01:09:47,040 --> 01:09:51,600 Vi har tilståelser på bånd, som kan få dømt dem til døden. 779 01:09:52,560 --> 01:09:54,400 Som udstiller deres ondskab. 780 01:09:54,520 --> 01:09:57,680 Jeg indstiller operationen og anholder Khalid Eldigwy. 781 01:09:57,760 --> 01:10:01,440 De må hjælpe mig med et samarbejde med Libanon 782 01:10:01,600 --> 01:10:04,160 og med at finde Abu Musab ud fra billederne. 783 01:10:14,640 --> 01:10:17,280 -Guds fred. -Modtag Guds sandhed. 784 01:10:18,520 --> 01:10:20,400 Tak, fordi du kom så hurtigt. 785 01:10:20,480 --> 01:10:22,760 -Er alt i orden? -Det bliver det. 786 01:10:24,840 --> 01:10:29,640 Vil du stadig deltage i jihad, eller har du ombestemt dig? 787 01:10:36,240 --> 01:10:38,600 -Velkommen, broder Ahmad. -Tak. 788 01:10:41,360 --> 01:10:44,840 Sheik Mustafa sagde, at du ville forklare mig alting. 789 01:10:45,400 --> 01:10:47,960 Bare rolig, det skal jeg nok. 790 01:10:50,520 --> 01:10:52,040 Kommissær Mohamed... 791 01:10:53,200 --> 01:10:58,040 Jeg ved ikke, om I kan se mig, eller om det optager. 792 01:10:58,160 --> 01:11:00,880 Jeg forsøger at gøre, som I bad mig om. 793 01:11:02,080 --> 01:11:03,840 Det virker ikke altid. 794 01:11:03,920 --> 01:11:06,640 Jeg kan ikke få ham til at sige noget. 795 01:11:07,480 --> 01:11:09,720 Jeg kan huske, hvad De sagde. 796 01:11:10,280 --> 01:11:14,360 At han er klog og opdager, hvis jeg ringer til jer. 797 01:11:15,680 --> 01:11:19,280 Find ud af, hvor jeg er. Jeg kan snart ikke mere. 798 01:11:22,120 --> 01:11:23,200 Kommissær Mohamed? 799 01:11:27,200 --> 01:11:28,080 Fatima! 800 01:11:29,240 --> 01:11:30,160 Ja? 801 01:11:31,440 --> 01:11:32,960 Din far er i telefonen. 802 01:11:34,880 --> 01:11:36,200 Jeg kommer nu. 803 01:11:50,760 --> 01:11:52,800 Hej, far. Går det godt? 804 01:11:52,880 --> 01:11:56,200 -Ja, hvad med dig? -Jeg har det fint. 805 01:11:57,080 --> 01:11:58,920 Dejligt at høre din stemme. 806 01:11:59,480 --> 01:12:00,600 Jeg savner dig. 807 01:12:00,720 --> 01:12:04,720 -Hvornår kommer du tilbage? -Det ved jeg ikke. Snart, håber jeg. 808 01:12:11,280 --> 01:12:13,760 Jeg forsøger at gøre, som I bad mig om. 809 01:12:14,960 --> 01:12:17,000 Det virker ikke altid. 810 01:12:18,040 --> 01:12:20,360 Jeg kan ikke få ham til at sige noget. 811 01:12:20,520 --> 01:12:23,120 Jeg kan huske, hvad De sagde. 812 01:12:23,520 --> 01:12:29,000 At han er klog og opdager, hvis jeg ringer til jer. 813 01:12:29,400 --> 01:12:31,480 Find ud af, hvor jeg er. 814 01:12:32,320 --> 01:12:34,680 Send mig en besked. Gør noget. 815 01:12:34,760 --> 01:12:36,720 Hav det godt, skat. 816 01:12:36,800 --> 01:12:39,360 -Vi ses snart. -Pas godt på dig selv. 817 01:14:06,360 --> 01:14:07,840 Det gør mig ondt, Khalid. 818 01:14:07,920 --> 01:14:13,160 -En bryllupsgave fra Mustafa og mig. -Til tjenerens søn! 819 01:14:14,400 --> 01:14:16,240 Vi kondolerer. 820 01:18:21,240 --> 01:18:24,160 Kommissær Mohamed, min fætter Ahmad er blevet dræbt. 821 01:18:24,280 --> 01:18:26,280 Khalid er nok også død. 822 01:18:26,880 --> 01:18:28,200 Mændene er efter ham. 823 01:18:28,680 --> 01:18:30,440 I må finde mig. 824 01:18:30,520 --> 01:18:33,480 Kommissær Mohamed! 825 01:18:40,600 --> 01:18:42,080 Hvorfor, Fatima? 826 01:18:57,280 --> 01:19:00,160 Fordi du er terrorist. Dit hjerte er sort. 827 01:19:00,240 --> 01:19:04,400 Dit mål i livet er at gøre andre fortræd. Selv din egen bror. 828 01:19:04,520 --> 01:19:07,080 Jeg ville redde folk fra din ondskab. 829 01:19:07,680 --> 01:19:09,920 Min kærlighed til dig er det onde. 830 01:19:10,080 --> 01:19:11,920 Jeg ventede mig alt af dem. 831 01:19:13,600 --> 01:19:16,120 Men ikke at de ville udnytte min kærlighed. 832 01:19:16,760 --> 01:19:18,560 At de ville bruge dig. 833 01:19:21,360 --> 01:19:24,160 Giftede du dig med en, du hader, for at hjælpe dem? 834 01:19:27,760 --> 01:19:30,360 Så lad dem komme og hente dig. 835 01:20:06,080 --> 01:20:08,520 -Slap han væk? -Ja, han slap væk. 836 01:20:09,200 --> 01:20:10,480 Han dræbte dem. 837 01:20:10,600 --> 01:20:14,120 Han så sin brors hoved, og nu er han derude et sted? 838 01:20:15,600 --> 01:20:17,560 Sikke en god nyhed, Mustafa! 839 01:20:17,680 --> 01:20:23,680 "Forråd ikke Gud og Profeten, og forråd ikke dem, som stoler på dig, 840 01:20:23,920 --> 01:20:25,760 nu hvor du ved det." 841 01:20:37,400 --> 01:20:38,920 Forræder. 842 01:20:39,720 --> 01:20:41,680 Han var en forræder. 843 01:20:41,800 --> 01:20:45,000 Han fortalte Abdullah alt om vores aftale. 844 01:20:45,520 --> 01:20:48,520 Og for det fik han en rimelig straf. 845 01:20:48,720 --> 01:20:50,400 Jeg flyver hjem til Egypten. 846 01:20:54,880 --> 01:20:58,800 Jeg har brug for Deres hjælp. De skal nok få gode nyheder. 847 01:21:02,280 --> 01:21:05,760 -Tag det roligt. Det skal nok gå. -Okay. 848 01:21:06,720 --> 01:21:09,000 Hallo? Ja. 849 01:21:09,280 --> 01:21:11,600 Kommissær Mohamed Abdel Aziz fra Kairo. 850 01:21:11,720 --> 01:21:13,520 Hallo, kommissær Mohamed? 851 01:21:13,600 --> 01:21:15,000 Ja, Fatima. 852 01:21:16,480 --> 01:21:17,680 Tag det roligt. 853 01:21:18,680 --> 01:21:20,640 Bare gør, som de siger. 854 01:21:20,720 --> 01:21:24,000 -Du er hjemme i morgen. -Lover De at få mig hjem? 855 01:21:25,360 --> 01:21:26,240 Godt. 856 01:21:28,120 --> 01:21:30,600 Tag hjem og få sovet lidt. 857 01:21:41,480 --> 01:21:45,920 Jeg troede, du var faldet for ham. Eller at han havde omvendt dig. 858 01:21:46,000 --> 01:21:48,760 Da jeg fik beskeden, var det sket. 859 01:21:48,840 --> 01:21:51,240 -I var forsvundet. -Jeg faldt ikke for ham! 860 01:21:51,880 --> 01:21:54,560 I efterlod mig alene med ham. 861 01:21:54,880 --> 01:22:00,200 Jeg kunne ikke få noget ud af ham, så jeg prøvede at være sød ved ham. 862 01:22:02,080 --> 01:22:07,320 Jeg var sikker på, han ville dræbe mig, ellers havde jeg ringet straks. 863 01:22:07,400 --> 01:22:12,200 Jeg var så vred på mig selv. Jeg var bange for at ødelægge det. 864 01:22:12,360 --> 01:22:16,520 Slet ikke. Du har hjulpet os mest. Jeg kan ikke takke dig nok. 865 01:22:16,640 --> 01:22:18,360 Har I anholdt Khalid? 866 01:22:24,120 --> 01:22:25,960 Den almægtige Guds sandhed. 867 01:22:26,920 --> 01:22:27,840 Fatima! 868 01:22:30,480 --> 01:22:32,000 Min elskede Fatima. 869 01:22:34,680 --> 01:22:36,800 -Jeg har savnet dig. -I lige måde. 870 01:22:36,960 --> 01:22:40,520 -Hvor er Khalid? -Han skulle lige ordne noget. 871 01:23:11,080 --> 01:23:13,640 Velkommen hjem. Det gør mig ondt. 872 01:23:18,080 --> 01:23:21,360 -Hvor er mine mænd? -De har forrådt dig. 873 01:23:21,720 --> 01:23:23,600 Mutasim er den nye leder. 874 01:23:53,360 --> 01:23:55,600 Vi bliver her i nat og tager til Jayara i morgen. 875 01:24:06,400 --> 01:24:09,640 -Guds fred. -Må Guds fred være med jer. 876 01:24:09,760 --> 01:24:11,560 Velkommen. Kom indenfor. 877 01:24:15,840 --> 01:24:18,240 -Jeg kondolerer. -Lad være med det. 878 01:24:19,760 --> 01:24:20,840 Sæt jer ned. 879 01:24:27,320 --> 01:24:30,920 Vi har ikke forrådt dig. Vi ventede på dig. 880 01:24:31,600 --> 01:24:33,800 Da Saad ringede, kom vi straks. 881 01:24:36,000 --> 01:24:39,600 Jeg bad ham ringe til jer, fordi I er loyale. 882 01:24:40,280 --> 01:24:43,400 -Hvor er toilettet? -Dernede til højre. 883 01:25:04,240 --> 01:25:05,600 Her er adressen. 884 01:25:06,680 --> 01:25:08,480 Mutasim. 885 01:25:09,160 --> 01:25:12,760 Khalid dræbte dine mænd i Libanon efter hårde kampe. 886 01:25:12,920 --> 01:25:14,360 Jeg stolede på dig. 887 01:25:16,240 --> 01:25:19,640 Du har skiftet udseende. Pengene forandrer dig. 888 01:25:19,720 --> 01:25:21,920 Alligevel stolede jeg på dig. 889 01:25:22,040 --> 01:25:24,960 Men hvis Khalid ikke lægges i graven i aften, 890 01:25:26,120 --> 01:25:30,600 er min tillid ikke det eneste, du mister. 891 01:25:42,000 --> 01:25:43,480 Godt spørgsmål, Zakaria. 892 01:25:44,280 --> 01:25:46,000 Hvorfor ringede jeg til jer? 893 01:25:48,360 --> 01:25:51,120 Nu skal I høre godt efter. 894 01:26:05,560 --> 01:26:06,920 Vent her. 895 01:26:25,160 --> 01:26:28,840 Om fem minutter dræber Khalid Mutasim. Så bliver det din tur. 896 01:26:29,480 --> 01:26:32,080 Gud velsigne dig. Tag det roligt. 897 01:28:22,720 --> 01:28:25,960 Kan du huske, hvad du sagde til mig, da min far døde? 898 01:28:29,680 --> 01:28:32,920 "Hver en sjæl skal smage døden." 899 01:28:33,000 --> 01:28:34,920 Den almægtige Guds sandhed. 900 01:28:36,040 --> 01:28:37,960 Du startede det, Khalid. 901 01:28:38,640 --> 01:28:41,280 -Da du stak mig til Abu Musab. -Forrådte jeg dig? 902 01:28:44,040 --> 01:28:45,720 Var du overrasket? 903 01:28:46,360 --> 01:28:48,080 Jeg har lært det af dig. 904 01:28:50,080 --> 01:28:51,800 Jeg fortjener det. 905 01:28:54,800 --> 01:28:56,840 -For Guds skyld? -Gud? 906 01:28:59,600 --> 01:29:00,920 Husker du Gud nu? 907 01:29:01,520 --> 01:29:03,680 Gud, hvis ord vi udnytter. 908 01:29:03,760 --> 01:29:07,160 Hvis himmel og helvede vi narrer små børn med. 909 01:29:07,880 --> 01:29:10,920 Vi fortæller drenge på 13-14 år, 910 01:29:11,600 --> 01:29:14,120 at himlen venter, hvis de trykker på en knap. 911 01:29:14,800 --> 01:29:17,560 Så kommer de op til deres jomfruer. 912 01:29:17,680 --> 01:29:20,560 Vi bruger Gud som våben for at manipulere millioner. 913 01:29:21,120 --> 01:29:24,440 Himlen til vores tilhængere. Helvede til vores fjender. 914 01:29:25,720 --> 01:29:27,480 Gud fornægter folk som os. 915 01:29:28,480 --> 01:29:31,400 -Khalid, lad mig nu... -Jeg har hørt nok! 916 01:29:40,600 --> 01:29:45,040 Sheik Abdullah blev dræbt i Jayara. Khalid må være tilbage i Egypten. 917 01:29:45,480 --> 01:29:50,080 Han må være kommet tilbage for at hævne sin bror. 918 01:29:53,120 --> 01:29:55,760 Khalid Eldigwy er i en lejlighed i Nazlet El-Semman. 919 01:30:21,560 --> 01:30:22,880 Her er tomt. 920 01:30:24,800 --> 01:30:28,240 Manden er et genfærd. Han flytter sig konstant. 921 01:30:28,320 --> 01:30:30,280 Vi havde ham! 922 01:30:31,280 --> 01:30:35,800 Find ud af hvilke telefoner, der virker. Måske bruger han dem. 923 01:30:35,880 --> 01:30:37,840 SIM-kortene. Hvor er sheik Mustafa? 924 01:30:37,920 --> 01:30:40,280 -Han prædiker... -I Sultan Hassans moské. 925 01:30:40,360 --> 01:30:43,920 Æret være Allah, over for hvis magt vi er ydmyge, 926 01:30:44,800 --> 01:30:47,040 vi bøjer hovedet, 927 01:30:47,720 --> 01:30:50,440 og vi græder tårer af ærefrygt. 928 01:30:50,880 --> 01:30:55,520 Der er ingen andre guder end Allah, og han har ingen ligeværdige. 929 01:30:56,120 --> 01:30:59,600 Al ære er Hans. Han skaber liv og forårsager død. 930 01:30:59,960 --> 01:31:02,320 Han er almægtig. 931 01:31:02,880 --> 01:31:07,840 Profeten Muhammed er Allahs tjener og sendebud. 932 01:31:18,720 --> 01:31:24,760 Kære venner, i dag skal vi tale om frygten for Allah. 933 01:31:25,320 --> 01:31:30,120 Jeg har valgt dette emne på grund af det, vi er vidne til i dag. 934 01:31:30,240 --> 01:31:36,560 Folk, der fjerner sig fra Gud og modsætter sig Ham med synder. 935 01:31:36,680 --> 01:31:42,400 Synder, som bliver begået, fordi de ikke frygter Gud. 936 01:31:49,400 --> 01:31:55,080 Frygten for Gud er en af religionens vigtigste grundpiller. 937 01:31:55,640 --> 01:31:59,760 Jo mere gudfrygtig en muslim er, 938 01:32:00,560 --> 01:32:02,280 jo mindre tør han synde. 939 01:32:10,080 --> 01:32:14,160 Nogle mennesker har så lidt gudsfrygt, 940 01:32:14,240 --> 01:32:17,600 at de vover at begå frygtelige synder. 941 01:32:18,360 --> 01:32:20,280 Ret jer efter Gud og frygt Ham. 942 01:32:20,400 --> 01:32:22,800 Frygt ikke andre end Ham. 943 01:32:23,440 --> 01:32:25,160 Guds tjenere, 944 01:32:25,280 --> 01:32:32,160 at frygte Gud er at forstå Hans magt. 945 01:32:40,240 --> 01:32:45,840 Kære venner, hævn er en højere grad af frygt. 946 01:32:46,520 --> 01:32:49,640 Folk er forskellige i deres frygt for Gud. 947 01:32:50,360 --> 01:32:53,240 De mest vidende ærer Gud mest. 948 01:32:53,840 --> 01:32:57,280 Det er, fordi frygten for Gud kommer af at kende Ham. 949 01:32:57,440 --> 01:33:01,880 "De, som i sandhed ærer Gud, er de, som er vidende." 950 01:33:02,880 --> 01:33:06,360 Ærefrygt er en højere og mere usædvanlig grad af frygt. 951 01:33:06,840 --> 01:33:08,320 Profeten sagde: 952 01:33:08,440 --> 01:33:12,760 "Jeg frygter Allah mest, og jeg kender Allah bedre end nogen." 953 01:33:20,440 --> 01:33:22,080 -Kør. -Der er rødt. 954 01:33:22,160 --> 01:33:25,280 Guds tjenere, husk Ham, så Han kan huske jer. 955 01:33:25,360 --> 01:33:27,200 Bed Ham om tilgivelse. 956 01:33:27,680 --> 01:33:31,920 Jeg kalder til bøn. For bøn forhindrer ondskab, laster og forbrydelser. 957 01:33:32,000 --> 01:33:33,720 "Han oplyser jer til handling." 958 01:33:33,800 --> 01:33:37,120 Gud er stor 959 01:33:37,200 --> 01:33:40,880 Der findes ingen anden gud end Allah 960 01:33:41,240 --> 01:33:46,440 Muhammed er Allahs sendebud 961 01:33:46,800 --> 01:33:52,280 -Skynd jer at bede -Der findes ingen anden gud end Allah! 962 01:33:52,720 --> 01:33:56,320 Lad os alle bede 963 01:33:57,040 --> 01:34:01,000 Der findes ingen anden gud end Allah 964 01:34:04,640 --> 01:34:07,880 -Gud er stor. -Gud er stor. 965 01:34:11,240 --> 01:34:14,160 Æret være Gud, universets herre. 966 01:34:15,240 --> 01:34:17,480 Den nådige, den barmhjertige 967 01:34:23,200 --> 01:34:26,640 -Gud er stor. -Gud er stor. 968 01:34:29,840 --> 01:34:34,200 -Gud er stor. -Gud er stor. 969 01:34:50,440 --> 01:34:56,520 Fred være med jer alle. 970 01:36:11,640 --> 01:36:13,480 Gud, hvis ord vi udnytter. 971 01:36:14,960 --> 01:36:18,080 Hvis himmel og helvede vi narrer små børn med. 972 01:36:18,880 --> 01:36:22,160 Vi bruger Gud som våben for at manipulere millioner. 973 01:36:24,480 --> 01:36:26,840 Gud fornægter folk som os. 974 01:39:18,560 --> 01:39:20,560 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve