1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,994 --> 00:00:50,994 "Premier acte" 4 00:00:52,754 --> 00:00:54,034 "Première scène: La vendeuse de chapeaux" 5 00:00:54,034 --> 00:00:55,234 "Première scène: La vendeuse de chapeaux" 6 00:01:05,674 --> 00:01:06,034 - Pourquoi jeter ces choses comme ça? - Désolé, mamie 7 00:01:06,034 --> 00:01:08,994 - Pourquoi jeter ces choses comme ça? - Désolé, mamie 8 00:01:11,194 --> 00:01:12,034 - Vous vous ennuyez? - Oui 9 00:01:12,034 --> 00:01:12,954 - Vous vous ennuyez? - Oui 10 00:01:13,074 --> 00:01:14,274 Donnez-moi le chapeau 11 00:01:17,114 --> 00:01:18,034 Je vous raconte une histoire comme la dernière fois? 12 00:01:18,034 --> 00:01:20,034 Je vous raconte une histoire comme la dernière fois? 13 00:01:20,154 --> 00:01:22,594 Mais pas celle de La Petite Princesse ou de Cendrillon 14 00:01:22,714 --> 00:01:24,034 Non je vais vous raconter une nouvelle histoire 15 00:01:24,034 --> 00:01:27,394 Non je vais vous raconter une nouvelle histoire 16 00:01:27,554 --> 00:01:30,034 Il s'agit de ce chapeau et de sa fabricante 17 00:01:30,034 --> 00:01:30,354 Il s'agit de ce chapeau et de sa fabricante 18 00:01:31,154 --> 00:01:34,794 À la fin de l'histoire, vous verrez pourquoi ce chapeau m'est très cher 19 00:01:35,114 --> 00:01:36,034 D'accord 20 00:01:36,034 --> 00:01:36,234 D'accord 21 00:01:39,714 --> 00:01:42,034 D'accord je reviens quand je trouve une maison 22 00:01:42,034 --> 00:01:42,834 D'accord je reviens quand je trouve une maison 23 00:01:42,954 --> 00:01:44,994 - Mais je veux partir avec vous - Ça ne sera pas possible 24 00:01:45,114 --> 00:01:46,114 Pourquoi, papa? 25 00:01:46,234 --> 00:01:47,634 Ne vous inquiétez pas, prenez soin de vous 26 00:01:47,754 --> 00:01:48,034 "Je vais vous raconter l'histoire C'est un sentiment triste et authentique" 27 00:01:48,034 --> 00:01:53,994 "Je vais vous raconter l'histoire C'est un sentiment triste et authentique" 28 00:01:54,114 --> 00:01:59,594 "Un père laisse sa fille dans un orphelinat" 29 00:01:59,714 --> 00:02:00,034 "Il promet de lui rendre visite chaque mois" 30 00:02:00,034 --> 00:02:05,434 "Il promet de lui rendre visite chaque mois" 31 00:02:05,554 --> 00:02:06,034 "Mais de nombreux mois passent et le temps lui a volé des années de sa vie" 32 00:02:06,034 --> 00:02:12,034 "Mais de nombreux mois passent et le temps lui a volé des années de sa vie" 33 00:02:12,034 --> 00:02:15,074 "Mais de nombreux mois passent et le temps lui a volé des années de sa vie" 34 00:02:15,194 --> 00:02:18,034 "Elle ne réalisait pas à quel point c'était dur" 35 00:02:18,034 --> 00:02:20,514 "Elle ne réalisait pas à quel point c'était dur" 36 00:02:22,834 --> 00:02:24,034 "Elle a grandi trop vite" 37 00:02:24,034 --> 00:02:28,114 "Elle a grandi trop vite" 38 00:02:28,234 --> 00:02:30,034 "et a dû faire face à des tragédies, à la peur et à l'endurance" 39 00:02:30,034 --> 00:02:33,874 "et a dû faire face à des tragédies, à la peur et à l'endurance" 40 00:02:34,234 --> 00:02:36,034 "Les filles comme elle devraient être dans les bras de leurs mères" 41 00:02:36,034 --> 00:02:39,914 "Les filles comme elle devraient être dans les bras de leurs mères" 42 00:02:40,194 --> 00:02:42,034 "Mais Chanel souffrait de beaucoup de malheurs et de pensées excessives" 43 00:02:42,034 --> 00:02:47,514 "Mais Chanel souffrait de beaucoup de malheurs et de pensées excessives" 44 00:02:51,794 --> 00:02:54,034 "Elle travaillait dur pour fabriquer des chapeaux ornés" 45 00:02:54,034 --> 00:02:58,234 "Elle travaillait dur pour fabriquer des chapeaux ornés" 46 00:02:58,354 --> 00:03:00,034 "pour les vendre dans les rues..." 47 00:03:00,034 --> 00:03:05,994 "pour les vendre dans les rues..." 48 00:03:06,114 --> 00:03:07,554 - Laissez-moi voir le chapeau - Lâchez le 49 00:03:07,674 --> 00:03:09,434 - Je ne le lâcherai pas! - Lâchez le chapeau 50 00:03:09,554 --> 00:03:12,034 - Je vais l'acheter - C'est trop cher pour vous, petit malin! 51 00:03:12,034 --> 00:03:12,394 - Je vais l'acheter - C'est trop cher pour vous, petit malin! 52 00:03:12,754 --> 00:03:18,034 - Le chapeau! - "Dans les rues" 53 00:03:18,034 --> 00:03:19,114 - Le chapeau! - "Dans les rues" 54 00:03:57,234 --> 00:03:58,474 - Lâchez le chapeau! - Je ne le lâcherai pas 55 00:03:58,594 --> 00:04:00,034 - Je vous dis de lâcher ce chapeau! - Je ne le lâcherai pas 56 00:04:00,034 --> 00:04:00,234 - Je vous dis de lâcher ce chapeau! - Je ne le lâcherai pas 57 00:04:00,354 --> 00:04:01,994 - Lâchez ce chapeau! - Je ne le lâcherai pas 58 00:04:02,114 --> 00:04:03,194 - Vous allez lâcher ce chapeau! - Non 59 00:04:03,314 --> 00:04:04,874 Je vais vous enterrer ici! 60 00:04:12,794 --> 00:04:14,074 - Lâchez le chapeau! - Non 61 00:04:14,194 --> 00:04:15,754 - Lâchez le chapeau! - Non 62 00:04:15,874 --> 00:04:18,034 Je vous le dis... lâchez ce chapeau! 63 00:04:18,034 --> 00:04:18,314 Je vous le dis... lâchez ce chapeau! 64 00:04:18,434 --> 00:04:20,114 - Lâchez le chapeau! - Ça suffit, il est parti 65 00:04:20,234 --> 00:04:22,314 - Lâchez le chapeau! - Il est parti 66 00:04:31,594 --> 00:04:32,834 Ca va? 67 00:04:33,794 --> 00:04:34,954 Je vais bien 68 00:04:36,114 --> 00:04:37,514 A-t-il essayé de vous dépouiller? 69 00:04:38,074 --> 00:04:39,114 Oui 70 00:04:39,994 --> 00:04:41,674 Et vous l'avez laissé s'échapper 71 00:04:42,554 --> 00:04:43,994 Il vous a pris quelque chose? 72 00:04:44,114 --> 00:04:46,794 Non mais il a sali les chapeaux 73 00:04:48,314 --> 00:04:51,314 - Il a sali les chapeaux? - Oui, il a sali les chapeaux 74 00:04:52,034 --> 00:04:54,034 Ce n'est pas une affaire insignifiante d'ailleurs 75 00:04:54,034 --> 00:04:54,434 Ce n'est pas une affaire insignifiante d'ailleurs 76 00:05:05,274 --> 00:05:06,034 Quoi? 77 00:05:06,034 --> 00:05:06,274 Quoi? 78 00:05:15,914 --> 00:05:17,434 Cette veste est en laine? 79 00:05:18,034 --> 00:05:19,554 Je pense que oui 80 00:05:22,154 --> 00:05:24,034 - Je peux la voir? - Je vous en prie 81 00:05:24,034 --> 00:05:24,594 - Je peux la voir? - Je vous en prie 82 00:05:31,674 --> 00:05:33,194 Le col est très joli 83 00:05:34,954 --> 00:05:36,034 La doublure intérieure est dégoûtante! 84 00:05:36,034 --> 00:05:37,074 La doublure intérieure est dégoûtante! 85 00:05:41,474 --> 00:05:42,034 Est-ce que ça me va bien? 86 00:05:42,034 --> 00:05:43,074 Est-ce que ça me va bien? 87 00:05:43,474 --> 00:05:44,754 C'est un peu grand 88 00:05:45,794 --> 00:05:47,274 Un peu trop grand 89 00:05:47,394 --> 00:05:48,034 Pas de problème Je peux l'ajuster à ma taille 90 00:05:48,034 --> 00:05:49,274 Pas de problème Je peux l'ajuster à ma taille 91 00:05:50,594 --> 00:05:53,994 vous êtes bizarre, mais il y a quelque chose chez vous, quel est votre nom? 92 00:05:54,114 --> 00:05:59,434 Coco, est-ce que vous aimerez répéter mes paroles sous forme de question? 93 00:05:59,594 --> 00:06:00,034 Coco... Coco Coco? 94 00:06:00,034 --> 00:06:02,554 Coco... Coco Coco? 95 00:06:02,674 --> 00:06:06,034 Coco je m'appelle Coco 96 00:06:07,074 --> 00:06:10,474 Un nom étrange, mais sympa C'est un honneur de vous connaître 97 00:06:10,754 --> 00:06:12,034 Tout l'honneur est pour moi M. Capel 98 00:06:12,034 --> 00:06:12,954 Tout l'honneur est pour moi M. Capel 99 00:06:13,074 --> 00:06:17,114 Je suis si heureux que nous nous soyons rencontrés. Je serai heureux de vous revoir 100 00:06:20,314 --> 00:06:21,914 - Coco - Oui? 101 00:06:23,194 --> 00:06:24,034 Je pense que cette veste est la mienne 102 00:06:24,034 --> 00:06:25,194 Je pense que cette veste est la mienne 103 00:06:26,594 --> 00:06:29,354 C'est la vôtre bien sûr, toutes mes excuses 104 00:06:29,834 --> 00:06:30,034 On doit rendre ce qu'on prend 105 00:06:30,034 --> 00:06:32,194 On doit rendre ce qu'on prend 106 00:06:32,314 --> 00:06:33,474 - Bien sûr - Je vous en prie 107 00:06:40,594 --> 00:06:41,594 Bien sûr 108 00:06:48,154 --> 00:06:49,314 Pour la dernière fois 109 00:07:04,834 --> 00:07:06,034 Vous ne voulez pas de chapeau? 110 00:07:06,034 --> 00:07:06,674 Vous ne voulez pas de chapeau? 111 00:07:08,674 --> 00:07:10,034 Un chapeau 112 00:07:12,314 --> 00:07:14,914 Son prix va bientôt grimper. C'est une belle occasion 113 00:07:16,114 --> 00:07:18,034 Pourquoi? Combien coûte-t-il maintenant? 114 00:07:18,034 --> 00:07:19,234 Pourquoi? Combien coûte-t-il maintenant? 115 00:07:20,114 --> 00:07:21,474 Ça dépend 116 00:07:21,594 --> 00:07:24,034 Ça ne marchera pas, vous êtes dingue? Qu'est-ce que ça veut dire "ça dépend"? 117 00:07:24,034 --> 00:07:25,314 Ça ne marchera pas, vous êtes dingue? Qu'est-ce que ça veut dire "ça dépend"? 118 00:07:25,874 --> 00:07:28,274 Cela dépend pour qui vous l'achetez 119 00:07:28,914 --> 00:07:30,034 Que ce soit pour votre sœur votre mère ou votre nièce, cela diffère 120 00:07:30,034 --> 00:07:36,034 Que ce soit pour votre sœur votre mère ou votre nièce, cela diffère 121 00:07:36,034 --> 00:07:36,674 Que ce soit pour votre sœur votre mère ou votre nièce, cela diffère 122 00:07:39,554 --> 00:07:41,674 ou si c'est pour votre femme si vous êtes marié 123 00:07:43,994 --> 00:07:47,074 Je ne suis pas marié pourquoi cette question? 124 00:07:52,034 --> 00:07:54,034 C'est fini vous avez manqué l'offre 125 00:07:54,034 --> 00:07:55,834 C'est fini vous avez manqué l'offre 126 00:07:57,034 --> 00:08:00,034 Je viens d'augmenter le prix à quatre francs 127 00:08:00,034 --> 00:08:00,354 Je viens d'augmenter le prix à quatre francs 128 00:08:00,474 --> 00:08:02,034 - Quatre francs! - Quatre francs! 129 00:08:02,434 --> 00:08:03,914 Mais c'est trop cher 130 00:08:04,074 --> 00:08:06,034 - Je ne pense pas que c'est trop cher - Capel! 131 00:08:06,034 --> 00:08:06,474 - Je ne pense pas que c'est trop cher - Capel! 132 00:08:12,994 --> 00:08:14,674 Un instant s'il vous plaît 133 00:08:21,954 --> 00:08:23,514 - Oui, ma chère - Qu'est-ce que vous faites? 134 00:08:23,634 --> 00:08:24,034 Rien 135 00:08:24,034 --> 00:08:24,634 Rien 136 00:08:25,034 --> 00:08:26,074 Qui est-elle? 137 00:08:26,194 --> 00:08:27,474 Une vendeuse de chapeaux 138 00:08:28,234 --> 00:08:30,034 J'ai des chapeaux! Venez les essayer! 139 00:08:30,034 --> 00:08:31,754 J'ai des chapeaux! Venez les essayer! 140 00:08:31,874 --> 00:08:33,074 Des chapeaux! 141 00:08:33,234 --> 00:08:35,274 Venez les essayer! 142 00:08:43,914 --> 00:08:46,434 Un chapeau? Madame? Un chapeau? 143 00:08:46,594 --> 00:08:48,034 Un chapeau? Madame? Vous voulez un chapeau? 144 00:08:48,034 --> 00:08:49,954 Un chapeau? Madame? Vous voulez un chapeau? 145 00:08:54,794 --> 00:08:56,154 Un chapeau? 146 00:08:56,274 --> 00:08:59,154 Nous n'en vendrons pas personne ne veut les acheter 147 00:08:59,274 --> 00:09:00,034 Vous avez toujours eu la poisse 148 00:09:00,034 --> 00:09:00,274 Vous avez toujours eu la poisse 149 00:09:00,394 --> 00:09:03,514 J'ai presque perdu ma voix et j'ai mal aux pieds 150 00:09:03,634 --> 00:09:05,594 Nous avons marché pendant six heures 151 00:09:05,714 --> 00:09:06,034 et personne ne nous a accordé la moindre attention 152 00:09:06,034 --> 00:09:07,634 et personne ne nous a accordé la moindre attention 153 00:09:08,314 --> 00:09:12,034 Je meurs vraiment de faim 154 00:09:12,034 --> 00:09:12,554 Je meurs vraiment de faim 155 00:09:12,834 --> 00:09:16,034 Détendez-vous et reprenez vos esprits. La journée ne fait que commencer 156 00:09:16,314 --> 00:09:18,034 Ça commence! Qu'est-ce que vous dites? Je vous dis que je crève la dalle! 157 00:09:18,034 --> 00:09:18,274 Ça commence! Qu'est-ce que vous dites? Je vous dis que je crève la dalle! 158 00:09:18,394 --> 00:09:21,074 Vous allez me manger ou quoi? Détendez-vous 159 00:09:21,194 --> 00:09:22,914 On va continuer à la suivre? 160 00:09:23,714 --> 00:09:24,034 Nous la suivons depuis que nous avons quitté l'orphelinat 161 00:09:24,034 --> 00:09:28,194 Nous la suivons depuis que nous avons quitté l'orphelinat 162 00:09:28,314 --> 00:09:29,914 Nous faisons tout ce qu'elle nous dit 163 00:09:30,034 --> 00:09:32,954 "Venez, les filles Nous allons chanter et danser dans les cabarets" 164 00:09:33,074 --> 00:09:34,074 D'accord 165 00:09:34,194 --> 00:09:36,034 "Allez, les filles, plus de chant et de danse dans les cabarets, on peut se débrouiller" 166 00:09:36,034 --> 00:09:38,874 "Allez, les filles, plus de chant et de danse dans les cabarets, on peut se débrouiller" 167 00:09:38,994 --> 00:09:42,034 - Bon, encore une fois, pourquoi l'écouter? - Pourquoi? 168 00:09:42,034 --> 00:09:42,834 - Bon, encore une fois, pourquoi l'écouter? - Pourquoi? 169 00:09:43,874 --> 00:09:45,914 Pourquoi vous m'écoutez Marie? 170 00:09:46,594 --> 00:09:48,034 Faites-vous votre propre idée 171 00:09:48,034 --> 00:09:49,114 Faites-vous votre propre idée 172 00:09:49,234 --> 00:09:52,834 laissez tomber les chapeaux et on verra où votre esprit va vous mener 173 00:09:54,874 --> 00:09:59,074 vous n'avez pas laissé tomber les chapeaux et dites "C'est votre perte, Coco" 174 00:09:59,194 --> 00:10:00,034 On gagnerait beaucoup d'argent en le collectant... 175 00:10:00,034 --> 00:10:01,354 On gagnerait beaucoup d'argent en le collectant... 176 00:10:01,474 --> 00:10:03,594 dans le chapeau retourné de cette façon 177 00:10:03,714 --> 00:10:05,154 Nous gagnons à peine notre vie maintenant que nous avons arrêté de faire cela 178 00:10:05,274 --> 00:10:06,034 Nous étions des mendiantes avec le chapeau retourné 179 00:10:06,034 --> 00:10:07,274 Nous étions des mendiantes avec le chapeau retourné 180 00:10:07,394 --> 00:10:09,074 Non, nous gagnions beaucoup en chantant 181 00:10:09,194 --> 00:10:11,394 Nous avons gagné de l'argent en mendiant 182 00:10:11,514 --> 00:10:12,034 - Non, on chantait - Non, nous étions des mendiantes 183 00:10:12,034 --> 00:10:12,714 - Non, on chantait - Non, nous étions des mendiantes 184 00:10:12,834 --> 00:10:14,314 - On chantait - Non, Marie, nous mendions 185 00:10:14,434 --> 00:10:15,834 Nous chanterions en mendiant 186 00:10:22,834 --> 00:10:24,034 - Nous chantions... chantions - Voici la fille drôle 187 00:10:24,034 --> 00:10:25,514 - Nous chantions... chantions - Voici la fille drôle 188 00:10:25,634 --> 00:10:27,194 Et on mendie de l'argent 189 00:10:27,314 --> 00:10:29,274 - Ouais! - Chantez, chantez! 190 00:10:29,394 --> 00:10:30,034 - Bien sûr! - Et mendier 191 00:10:30,034 --> 00:10:31,234 - Bien sûr! - Et mendier 192 00:10:31,354 --> 00:10:33,634 - Superbe! - Chantez, chantez! 193 00:10:33,754 --> 00:10:35,874 - Bien sûr! - Et mendier 194 00:10:35,994 --> 00:10:36,034 Encore une fois... qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce qui vous arrive? 195 00:10:36,034 --> 00:10:38,314 Encore une fois... qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce qui vous arrive? 196 00:10:38,434 --> 00:10:39,794 Marie fait une nouvelle crise! 197 00:10:39,914 --> 00:10:42,034 Regardez Cécile, elle a vendu tous les chapeaux 198 00:10:42,034 --> 00:10:43,474 Regardez Cécile, elle a vendu tous les chapeaux 199 00:10:43,594 --> 00:10:45,114 je ne sais pas comment elle a pu... 200 00:10:45,314 --> 00:10:48,034 Elle n'est certainement pas passée par là en criant "Chapeaux"! 201 00:10:48,034 --> 00:10:48,354 Elle n'est certainement pas passée par là en criant "Chapeaux"! 202 00:10:48,474 --> 00:10:53,354 "J'ai des chapeaux! Venez les essayer! Chapeaux" 203 00:10:53,474 --> 00:10:54,034 C'est quoi ça? Vous vous prenez pour un colporteur dans un bus? 204 00:10:54,034 --> 00:10:55,874 C'est quoi ça? Vous vous prenez pour un colporteur dans un bus? 205 00:10:56,674 --> 00:10:59,434 Qui dit que je veux que vous me suiviez aveuglément? 206 00:10:59,834 --> 00:11:00,034 Je veux que vous soyez différentes ici 207 00:11:00,034 --> 00:11:02,554 Je veux que vous soyez différentes ici 208 00:11:03,874 --> 00:11:06,034 La vente peut être un art très difficile pas plus facile que le design 209 00:11:06,034 --> 00:11:08,634 La vente peut être un art très difficile pas plus facile que le design 210 00:11:09,434 --> 00:11:12,034 La vente implique des compétences de l'intelligence, de l'élégance 211 00:11:12,034 --> 00:11:13,674 La vente implique des compétences de l'intelligence, de l'élégance 212 00:11:14,394 --> 00:11:17,714 Je veux que vous soyez différentes et spéciales 213 00:11:18,474 --> 00:11:20,474 Je veux que vous attiriez l'attention sur vous devant les chapeaux 214 00:11:20,594 --> 00:11:24,034 Maîtrisez comment les vendre comme pour la nourriture... 215 00:11:24,034 --> 00:11:25,514 Maîtrisez comment les vendre comme pour la nourriture... 216 00:11:26,394 --> 00:11:28,514 - Bonjour, madame - bonjour 217 00:11:28,634 --> 00:11:30,034 - Votre chapeau est charmant - Oui, il l'est 218 00:11:30,034 --> 00:11:30,314 - Votre chapeau est charmant - Oui, il l'est 219 00:11:30,794 --> 00:11:33,434 - Celui-ci est aussi très joli - Bien sûr 220 00:11:35,594 --> 00:11:36,034 - Jolie - Très jolie 221 00:11:36,034 --> 00:11:38,354 - Jolie - Très jolie 222 00:11:38,474 --> 00:11:41,034 - C'est si beau - Regarde celui-là, il est si chic 223 00:11:41,674 --> 00:11:42,034 Très chic 224 00:11:42,034 --> 00:11:42,714 Très chic 225 00:11:44,114 --> 00:11:46,994 - Beau, si beau - Très beau 226 00:11:47,114 --> 00:11:48,034 Ce chapeau avec la plume sera super... 227 00:11:48,034 --> 00:11:49,114 Ce chapeau avec la plume sera super... 228 00:11:49,234 --> 00:11:53,114 - Vraiment super - Oui 229 00:11:54,114 --> 00:11:55,954 - Assez - Peut-être... 230 00:11:56,274 --> 00:11:59,514 Je veux bien acheter ces deux chapeaux mais quel est leurs prix? 231 00:11:59,794 --> 00:12:00,034 Vous ne paierez que 8 francs pour l'un. L'autre est un cadeau de Coco Chanel 232 00:12:00,034 --> 00:12:05,154 Vous ne paierez que 8 francs pour l'un. L'autre est un cadeau de Coco Chanel 233 00:12:05,274 --> 00:12:06,034 Merci beaucoup madame 234 00:12:06,034 --> 00:12:06,994 Merci beaucoup madame 235 00:12:07,154 --> 00:12:08,514 Venez ici Isabelle 236 00:12:10,874 --> 00:12:12,034 - Vous me manquez - Vous me manquez tellement, aussi 237 00:12:12,034 --> 00:12:12,714 - Vous me manquez - Vous me manquez tellement, aussi 238 00:12:12,834 --> 00:12:13,994 J'ai de bonnes nouvelles pour vous 239 00:12:14,114 --> 00:12:16,194 Marie nous achète à manger vous en voulez? 240 00:12:16,314 --> 00:12:17,954 Merci, je vais d'abord vous raconter les nouvelles 241 00:12:18,074 --> 00:12:19,194 - Qu'est-ce qu'il y a? - J'ai trouvé un travail 242 00:12:19,314 --> 00:12:22,074 - Vraiment? Où? - A Saint-Véran 243 00:12:22,194 --> 00:12:23,674 On va se marier et vivre là-bas? 244 00:12:24,194 --> 00:12:27,594 Mariés? Est-ce que j'ai l'air prêt pour le mariage? 245 00:12:27,794 --> 00:12:30,034 - Que voulez-vous dire? - Je vous épouserais maintenant si je pouvais 246 00:12:30,034 --> 00:12:30,674 - Que voulez-vous dire? - Je vous épouserais maintenant si je pouvais 247 00:12:30,794 --> 00:12:32,314 Mais vous dormirez avec moi dans la rue 248 00:12:32,434 --> 00:12:33,994 ou je vais dormir avec vous et les trois filles? 249 00:12:34,194 --> 00:12:36,034 - Impertinent! - Je ne le suis pas, vous vous trompez 250 00:12:36,034 --> 00:12:37,034 - Impertinent! - Je ne le suis pas, vous vous trompez 251 00:12:37,394 --> 00:12:39,394 - D'accord - Ecoutez, il ne veut pas vous épouser 252 00:12:39,634 --> 00:12:40,994 Je connais très bien ses goûts 253 00:12:41,114 --> 00:12:42,034 Je n'ai pas besoin d'entendre ça! Laissez-moi tranquille 254 00:12:42,034 --> 00:12:42,954 Je n'ai pas besoin d'entendre ça! Laissez-moi tranquille 255 00:12:43,074 --> 00:12:45,714 Tout le monde s'en prend à Marie quand elle est en colère! 256 00:12:46,794 --> 00:12:48,034 Allez travailler maintenant Jean 257 00:12:48,034 --> 00:12:48,554 Allez travailler maintenant Jean 258 00:12:48,674 --> 00:12:50,554 Qu'est-ce qu'il y a Isabelle? Vous êtes contrariée? 259 00:12:50,674 --> 00:12:52,474 Vous ne pensez pas que vos paroles devraient me bouleverser? 260 00:12:52,594 --> 00:12:53,834 Vous me quitterez nous ne nous marierons pas 261 00:12:53,954 --> 00:12:54,034 Je ne vous verrai plus! Est-ce que tout cela est bon? 262 00:12:54,034 --> 00:12:55,554 Je ne vous verrai plus! Est-ce que tout cela est bon? 263 00:12:55,674 --> 00:12:56,674 Pourquoi ne viendriez-vous pas prendre un verre 264 00:12:56,794 --> 00:12:57,794 et je vous expliquerai mon point de vue? 265 00:12:57,914 --> 00:12:58,914 - Non - Venez, s'il vous plaît 266 00:13:01,194 --> 00:13:02,194 - Mademoiselle - Oui 267 00:13:02,314 --> 00:13:05,314 Vous voulez un chapeau? C'est si élégant, un chapeau Chanel 268 00:13:05,474 --> 00:13:06,034 Non, je n'en veux pas merci beaucoup 269 00:13:06,034 --> 00:13:08,474 Non, je n'en veux pas merci beaucoup 270 00:13:12,554 --> 00:13:15,474 Vous voyez ce très bel homme qui se tient là derrière moi? 271 00:13:16,554 --> 00:13:18,034 - M. Capel? - Vous le connaissez? 272 00:13:18,034 --> 00:13:18,874 - M. Capel? - Vous le connaissez? 273 00:13:18,994 --> 00:13:20,554 Qui ne le connaît pas, Coco? 274 00:13:20,674 --> 00:13:22,754 Moi, je ne le connais pas malheureusement, surveillez-le 275 00:13:22,874 --> 00:13:24,034 Dites-moi exactement ce qu'il fait 276 00:13:24,034 --> 00:13:24,114 Dites-moi exactement ce qu'il fait 277 00:13:24,834 --> 00:13:28,154 Il est avec une femme en blanc qui a une voix aiguë et agaçante 278 00:13:29,314 --> 00:13:30,034 Quoi? Quoi? 279 00:13:30,034 --> 00:13:30,874 Quoi? Quoi? 280 00:13:33,034 --> 00:13:35,274 - Mademoiselle - Il est juste derrière vous 281 00:13:35,834 --> 00:13:36,034 Oui 282 00:13:36,034 --> 00:13:36,834 Oui 283 00:13:37,834 --> 00:13:39,274 Vous vous souvenez de ce que nous disions? 284 00:13:40,914 --> 00:13:42,034 Bien sûr que je me souviens un chapeau coûte 12 francs 285 00:13:42,034 --> 00:13:45,314 Bien sûr que je me souviens un chapeau coûte 12 francs 286 00:13:45,674 --> 00:13:47,434 - 12 francs! - 12 francs 287 00:13:47,554 --> 00:13:48,034 Non, je me souviens que vous m'avez dit la dernière fois que c'était 4 francs seulement 288 00:13:48,034 --> 00:13:50,634 Non, je me souviens que vous m'avez dit la dernière fois que c'était 4 francs seulement 289 00:13:50,754 --> 00:13:53,434 Non, vous ne vous souvenez pas bien c'était 12 francs 290 00:13:53,554 --> 00:13:54,034 C'est le prix il va augmenter bientôt 291 00:13:54,034 --> 00:13:56,194 C'est le prix il va augmenter bientôt 292 00:13:57,514 --> 00:13:59,034 Fabriquez-vous les chapeaux vous-même? 293 00:13:59,314 --> 00:14:00,034 Je les dessine les filles les fabriquent 294 00:14:00,034 --> 00:14:03,234 Je les dessine les filles les fabriquent 295 00:14:04,314 --> 00:14:05,674 Je vais prendre tous vos chapeaux 296 00:14:06,634 --> 00:14:08,074 Vous les aimez à ce point? 297 00:14:09,874 --> 00:14:11,834 Oui je les aime 298 00:14:13,354 --> 00:14:14,834 Je veux dire les chapeaux 299 00:14:15,034 --> 00:14:16,754 Je parle aussi des chapeaux 300 00:14:17,314 --> 00:14:18,034 Si vous les aimez tant que ça, devenons partenaires et vous ne le regretterez pas 301 00:14:18,034 --> 00:14:20,994 Si vous les aimez tant que ça, devenons partenaires et vous ne le regretterez pas 302 00:14:21,394 --> 00:14:24,034 Vous financez je fais les dessins 303 00:14:24,034 --> 00:14:24,394 Vous financez je fais les dessins 304 00:14:25,074 --> 00:14:26,954 Nous allons les vendre et gagner beaucoup d'argent 305 00:14:27,074 --> 00:14:29,754 Nous serons les meilleurs dans le monde de la mode 306 00:14:30,154 --> 00:14:33,274 Mais je n'ai pas l'intention de concevoir uniquement des chapeaux... 307 00:14:33,394 --> 00:14:35,314 C'est quoi votre histoire exactement? 308 00:14:36,154 --> 00:14:37,954 J'ai un rêve j'y crois 309 00:14:39,874 --> 00:14:41,474 Je me suis promis de le réaliser 310 00:14:44,874 --> 00:14:46,274 J'accepte d'être votre partenaire 311 00:14:47,234 --> 00:14:48,034 et j'achète tout ce que vous avez maintenant 312 00:14:48,034 --> 00:14:49,034 et j'achète tout ce que vous avez maintenant 313 00:14:54,474 --> 00:14:55,634 Capel! 314 00:15:01,874 --> 00:15:04,474 Pourquoi continuez-vous à parler avec cette fille? 315 00:15:04,594 --> 00:15:06,034 Je veux juste vous acheter des chapeaux 316 00:15:06,034 --> 00:15:07,954 Je veux juste vous acheter des chapeaux 317 00:15:08,394 --> 00:15:12,034 Celui-là vous ira très bien je peux? 318 00:15:12,034 --> 00:15:12,274 Celui-là vous ira très bien je peux? 319 00:15:13,914 --> 00:15:18,034 Merci, je sais où acheter ce qui correspond à mes goûts 320 00:15:18,034 --> 00:15:19,914 Merci, je sais où acheter ce qui correspond à mes goûts 321 00:15:21,154 --> 00:15:24,034 - Avez-vous payé pour ces chapeaux? - Oui 322 00:15:24,034 --> 00:15:26,034 - Avez-vous payé pour ces chapeaux? - Oui 323 00:15:28,114 --> 00:15:30,034 Très bien, alors, allez-y Capel 324 00:15:30,034 --> 00:15:32,394 Très bien, alors, allez-y Capel 325 00:15:40,834 --> 00:15:42,034 - Pourquoi avez-vous fait ça? - Vous me manquez tellement 326 00:15:42,034 --> 00:15:43,434 - Pourquoi avez-vous fait ça? - Vous me manquez tellement 327 00:16:10,394 --> 00:16:11,634 Ne soyez pas triste 328 00:16:11,754 --> 00:16:12,034 - Il peut aller en enfer - Elle aussi 329 00:16:12,034 --> 00:16:13,714 - Il peut aller en enfer - Elle aussi 330 00:16:21,194 --> 00:16:24,034 "La fabricante de chapeaux..." 331 00:16:24,034 --> 00:16:25,554 "La fabricante de chapeaux..." 332 00:16:27,834 --> 00:16:30,034 "Vendeuse de chapeaux" 333 00:16:30,034 --> 00:16:32,114 "Vendeuse de chapeaux" 334 00:16:36,034 --> 00:16:39,874 "La fabricante de chapeaux..." 335 00:16:42,874 --> 00:16:48,034 "Vendeuse de chapeaux" 336 00:16:48,034 --> 00:16:48,354 "Vendeuse de chapeaux" 337 00:17:26,594 --> 00:17:30,034 "Fabricante de chapeaux vendeuse de chapeaux" 338 00:17:30,034 --> 00:17:30,914 "Fabricante de chapeaux vendeuse de chapeaux" 339 00:17:31,034 --> 00:17:35,474 "Fabricante de chapeaux vendeuse de chapeaux" 340 00:17:35,594 --> 00:17:36,034 "Noir et blanc" 341 00:17:36,034 --> 00:17:37,994 "Noir et blanc" 342 00:17:39,154 --> 00:17:40,154 "Chapeaux" 343 00:17:40,594 --> 00:17:42,034 "Je rêve de devenir..." 344 00:17:42,034 --> 00:17:44,794 "Je rêve de devenir..." 345 00:17:44,914 --> 00:17:48,034 "Je rêve de devenir..." 346 00:17:48,034 --> 00:17:49,314 "Je rêve de devenir..." 347 00:17:49,434 --> 00:17:53,634 "une dame de classe qui ne mange pas que du pain et du sel" 348 00:17:54,194 --> 00:17:58,434 "Je rêve de devenir..." 349 00:17:58,594 --> 00:18:00,034 "Je rêve de devenir..." 350 00:18:00,034 --> 00:18:02,914 "Je rêve de devenir..." 351 00:18:03,034 --> 00:18:06,034 "une dame de classe qui ne mange pas que du pain et du sel" 352 00:18:06,034 --> 00:18:09,914 "une dame de classe qui ne mange pas que du pain et du sel" 353 00:18:12,194 --> 00:18:16,074 "Une fabricant de chapeaux..." 354 00:18:16,554 --> 00:18:18,034 "Une vendeuse de chapeaux..." 355 00:18:18,034 --> 00:18:22,154 "Une vendeuse de chapeaux..." 356 00:18:30,594 --> 00:18:34,994 "Un chapeau de soirée à la mode pour les dames" 357 00:18:35,114 --> 00:18:36,034 - "Bon marché et chic, allez" - "Allez, venez!" 358 00:18:36,034 --> 00:18:39,274 - "Bon marché et chic, allez" - "Allez, venez!" 359 00:18:39,594 --> 00:18:42,034 "Le nom Chanel sera inscrit à l'intérieur et ce sera notre célèbre marque" 360 00:18:42,034 --> 00:18:44,234 "Le nom Chanel sera inscrit à l'intérieur et ce sera notre célèbre marque" 361 00:18:44,354 --> 00:18:48,034 - "Elle brillera de mille feux..." - "à Paris" 362 00:18:48,034 --> 00:18:48,154 - "Elle brillera de mille feux..." - "à Paris" 363 00:18:48,874 --> 00:18:53,274 "Un chapeau de soirée à la mode pour les dames" 364 00:18:53,394 --> 00:18:54,034 "Bon marché et chic allez" 365 00:18:54,034 --> 00:18:57,234 "Bon marché et chic allez" 366 00:18:57,874 --> 00:19:00,034 "Le nom Chanel sera inscrit à l'intérieur et ce sera notre célèbre marque" 367 00:19:00,034 --> 00:19:02,314 "Le nom Chanel sera inscrit à l'intérieur et ce sera notre célèbre marque" 368 00:19:02,434 --> 00:19:06,034 - "Il brillera de mille feux..." - "à Paris" 369 00:19:06,034 --> 00:19:06,754 - "Il brillera de mille feux..." - "à Paris" 370 00:19:09,314 --> 00:19:12,034 "Fabricante de chapeaux vendeuse de chapeaux" 371 00:19:12,034 --> 00:19:18,034 "Fabricante de chapeaux vendeuse de chapeaux" 372 00:19:18,034 --> 00:19:18,794 "Fabricante de chapeaux vendeuse de chapeaux" 373 00:19:55,714 --> 00:19:56,954 Allez! 374 00:19:57,074 --> 00:20:00,034 "Chapeaux! Fabricante de chapeaux!" 375 00:20:00,034 --> 00:20:00,874 "Chapeaux! Fabricante de chapeaux!" 376 00:20:01,354 --> 00:20:05,874 "Chapeaux! Vendeuse de chapeaux!" 377 00:20:06,034 --> 00:20:09,994 "Chapeaux! Fabricante de chapeaux!" 378 00:20:10,514 --> 00:20:12,034 "Chapeaux! Vendeuse de chapeaux!" 379 00:20:12,034 --> 00:20:14,994 "Chapeaux! Vendeuse de chapeaux!" 380 00:20:15,154 --> 00:20:18,034 "Chapeaux! Fabricante de chapeaux!" 381 00:20:18,034 --> 00:20:19,554 "Chapeaux! Fabricante de chapeaux!" 382 00:20:19,674 --> 00:20:24,034 "Chapeaux! Vendeuse de chapeaux!" 383 00:20:24,034 --> 00:20:24,794 "Chapeaux! Vendeuse de chapeaux!" 384 00:20:33,274 --> 00:20:35,074 Vous avez mangé toute la baguette, Marie? 385 00:20:35,194 --> 00:20:36,034 Qu'est-ce que vous avez avec la baguette? 386 00:20:36,034 --> 00:20:36,394 Qu'est-ce que vous avez avec la baguette? 387 00:20:36,514 --> 00:20:37,514 Vous vous souvenez, Coco? 388 00:20:37,634 --> 00:20:39,034 Bien sûr, je me souviens de Mme Jeannette 389 00:20:39,154 --> 00:20:40,674 - Vous pouvez encore l'imiter? - Bien sûr 390 00:20:40,794 --> 00:20:42,034 "Dormir, être discipliné être poli" 391 00:20:42,034 --> 00:20:43,874 "Dormir, être discipliné être poli" 392 00:20:43,994 --> 00:20:47,114 "Vous avez mangé toute la baguette? Quelle impolitesse! 393 00:20:47,594 --> 00:20:48,034 Il y a des bananes? 394 00:20:48,034 --> 00:20:49,034 Il y a des bananes? 395 00:20:49,514 --> 00:20:51,314 - Des bananes? - Oui 396 00:20:55,834 --> 00:20:57,794 C'est l'homme qui nous a donné de l'argent qui... 397 00:20:57,914 --> 00:20:59,274 Qui quoi? 398 00:20:59,754 --> 00:21:00,034 - Celui qui était avec la fille qui... - Qui quoi? 399 00:21:00,034 --> 00:21:03,114 - Celui qui était avec la fille qui... - Qui quoi? 400 00:21:03,234 --> 00:21:05,874 - Les chapeaux... celui qui... - Qui quoi? 401 00:21:05,994 --> 00:21:06,034 Mr. Capel! 402 00:21:06,034 --> 00:21:07,154 Mr. Capel! 403 00:21:07,274 --> 00:21:10,154 - Prenez ça... - Quoi? 404 00:21:10,274 --> 00:21:12,034 Emmenez cette nourriture loin d'ici Nettoyez cette table rapidement 405 00:21:12,034 --> 00:21:13,314 Emmenez cette nourriture loin d'ici Nettoyez cette table rapidement 406 00:21:13,634 --> 00:21:17,594 - Ouvrez... - Quoi? 407 00:21:17,714 --> 00:21:18,034 La porte 408 00:21:18,034 --> 00:21:19,034 La porte 409 00:21:23,114 --> 00:21:24,034 - Bonsoir - Bonsoir 410 00:21:24,034 --> 00:21:24,354 - Bonsoir - Bonsoir 411 00:21:24,474 --> 00:21:26,114 - Mme Chanel est-elle là? - Oui 412 00:21:26,354 --> 00:21:28,874 - Bonsoir, M. Capel - Bonsoir 413 00:21:30,274 --> 00:21:31,954 Comment avez-vous su où je réside? 414 00:21:32,234 --> 00:21:34,114 Je ne veux pas d'une partenaire dont je ne sais pas où elle habite 415 00:21:34,234 --> 00:21:36,034 - Vous ne voulez pas m'inviter à entrer? - Bien sûr, entrez 416 00:21:36,034 --> 00:21:36,794 - Vous ne voulez pas m'inviter à entrer? - Bien sûr, entrez 417 00:21:36,914 --> 00:21:39,834 Vous devez vérifier le travail et l'atelier 418 00:21:40,194 --> 00:21:42,034 - Bonsoir, les filles - Bonsoir, M. Capel 419 00:21:42,034 --> 00:21:43,114 - Bonsoir, les filles - Bonsoir, M. Capel 420 00:21:43,474 --> 00:21:44,794 C'est une maison ou un atelier? 421 00:21:44,954 --> 00:21:47,394 - ça dépend - ça dépend? 422 00:21:47,514 --> 00:21:48,034 - Vous répétez encore mes mots? - Bien sûr! 423 00:21:48,034 --> 00:21:51,074 - Vous répétez encore mes mots? - Bien sûr! 424 00:21:51,194 --> 00:21:53,594 On ne fait pas que des chapeaux 425 00:21:53,874 --> 00:21:54,034 Je dessine aussi des robes 426 00:21:54,034 --> 00:21:55,914 Je dessine aussi des robes 427 00:21:57,034 --> 00:21:58,154 Et des chaussures 428 00:21:59,074 --> 00:22:00,034 - Je veux faire un parfum - C'est pour cela que je suis venu 429 00:22:00,034 --> 00:22:01,754 - Je veux faire un parfum - C'est pour cela que je suis venu 430 00:22:03,154 --> 00:22:05,434 J'ai trouvé une boutique fabuleuse dans la rue Cambon 431 00:22:05,874 --> 00:22:06,034 Je passerai après deux heures pour vous emmener la voir 432 00:22:06,034 --> 00:22:08,074 Je passerai après deux heures pour vous emmener la voir 433 00:22:08,914 --> 00:22:10,034 Au revoir 434 00:22:11,754 --> 00:22:12,034 Attendez 435 00:22:12,034 --> 00:22:12,914 Attendez 436 00:22:25,354 --> 00:22:26,514 Après deux heures 437 00:22:27,834 --> 00:22:29,074 À bientôt 438 00:22:32,354 --> 00:22:35,554 Une boutique! Nous avons une boutique à Cambon! 439 00:22:37,314 --> 00:22:39,874 Cécile vous vous occupez de la gestion 440 00:22:39,994 --> 00:22:42,034 - D'accord - Vous les matériaux et le tissu 441 00:22:42,034 --> 00:22:42,314 - D'accord - Vous les matériaux et le tissu 442 00:22:42,514 --> 00:22:44,274 Vous les ventes et les livraisons 443 00:22:44,794 --> 00:22:46,794 Je veux des perles blanches et de la dentelle blanche 444 00:22:47,714 --> 00:22:48,034 Je veux de la mousseline et du satin noir 445 00:22:48,034 --> 00:22:49,514 Je veux de la mousseline et du satin noir 446 00:22:50,474 --> 00:22:52,394 Je veux de la soie noire et blanche 447 00:22:53,194 --> 00:22:54,034 Je veux un tissu spécialement conçu pour Chanel 448 00:22:54,034 --> 00:22:55,674 Je veux un tissu spécialement conçu pour Chanel 449 00:22:56,154 --> 00:22:57,274 Allez les filles 450 00:23:02,674 --> 00:23:06,034 "Fabricante de chapeaux vendeuse de chapeaux" 451 00:23:06,034 --> 00:23:06,834 "Fabricante de chapeaux vendeuse de chapeaux" 452 00:23:06,954 --> 00:23:11,434 "Fabricante de chapeaux vendeuse de chapeaux" 453 00:23:11,674 --> 00:23:12,034 "Noir et blanc" 454 00:23:12,034 --> 00:23:14,074 "Noir et blanc" 455 00:23:15,154 --> 00:23:16,154 "Chapeaux" 456 00:23:16,314 --> 00:23:18,034 "Travaillez dur les filles" 457 00:23:18,034 --> 00:23:18,474 "Travaillez dur les filles" 458 00:23:20,834 --> 00:23:23,034 "Nous allons livrer les commandes" 459 00:23:25,394 --> 00:23:27,434 "Travaillez dur les filles" 460 00:23:29,874 --> 00:23:30,034 "Nous allons livrer les commandes..." 461 00:23:30,034 --> 00:23:32,794 "Nous allons livrer les commandes..." 462 00:23:34,434 --> 00:23:36,034 "dans une boutique à Cambon" 463 00:23:36,034 --> 00:23:38,914 "dans une boutique à Cambon" 464 00:23:39,114 --> 00:23:42,034 "On va gagner de l'argent" 465 00:23:42,034 --> 00:23:43,314 "On va gagner de l'argent" 466 00:23:43,714 --> 00:23:45,954 "Nous allons bien réfléchir et planifier" 467 00:23:46,074 --> 00:23:48,034 "Nous nous développerons faire de grandes choses" 468 00:23:48,034 --> 00:23:48,274 "Nous nous développerons faire de grandes choses" 469 00:23:48,394 --> 00:23:54,034 "et Chanel sera l'une des marques les plus chères" 470 00:23:54,034 --> 00:23:55,034 "et Chanel sera l'une des marques les plus chères" 471 00:23:55,154 --> 00:23:59,354 "dans une boutique à Cambon" 472 00:23:59,674 --> 00:24:00,034 "Nous allons gagner de l'argent" 473 00:24:00,034 --> 00:24:03,994 "Nous allons gagner de l'argent" 474 00:24:04,314 --> 00:24:06,034 "Nous allons bien réfléchir et planifier" 475 00:24:06,034 --> 00:24:06,634 "Nous allons bien réfléchir et planifier" 476 00:24:06,754 --> 00:24:08,874 "Nous nous développerons faire de grandes choses" 477 00:24:08,994 --> 00:24:12,034 "et Chanel sera l'une des marques les plus chères" 478 00:24:12,034 --> 00:24:17,954 "et Chanel sera l'une des marques les plus chères" 479 00:24:24,314 --> 00:24:26,834 Que s'est-il passé ensuite? Ont-ils ouvert cette boutique? 480 00:24:27,554 --> 00:24:30,034 - Vous aimez l'histoire? - Oui 481 00:24:30,034 --> 00:24:30,154 - Vous aimez l'histoire? - Oui 482 00:24:30,474 --> 00:24:34,034 - Vous ne vous ennuyez plus? - Non, grand-mère, continuez 483 00:24:34,234 --> 00:24:36,034 Apporte-moi un verre d'eau et je te raconterai la suite de l'histoire 484 00:24:36,034 --> 00:24:37,074 Apporte-moi un verre d'eau et je te raconterai la suite de l'histoire 485 00:24:41,594 --> 00:24:42,034 Que s'est-il passé après ça? 486 00:24:42,034 --> 00:24:43,194 Que s'est-il passé après ça? 487 00:24:43,314 --> 00:24:44,994 Les gens ont fait leurs courses là-bas et ils ont gagné beaucoup d'argent? 488 00:24:45,314 --> 00:24:48,034 Non, les gens ne connaissaient ni la boutique, ni sa propriétaire 489 00:24:48,034 --> 00:24:50,514 Non, les gens ne connaissaient ni la boutique, ni sa propriétaire 490 00:24:50,954 --> 00:24:53,074 C'est vrai que c'était une nouvelle boutique 491 00:24:53,194 --> 00:24:54,034 et c'était un pas en avant dans la réalisation de leur rêve 492 00:24:54,034 --> 00:24:55,434 et c'était un pas en avant dans la réalisation de leur rêve 493 00:24:55,594 --> 00:24:58,234 - Mais les choses ne sont pas si simples - Pourquoi? 494 00:24:59,394 --> 00:25:00,034 Chanel ne voulait pas être comme les autres 495 00:25:00,034 --> 00:25:01,794 Chanel ne voulait pas être comme les autres 496 00:25:03,034 --> 00:25:04,634 Elle aimait être différente 497 00:25:04,754 --> 00:25:05,754 "Deuxième scène: Le début" 498 00:25:05,874 --> 00:25:06,034 Les gens craignent tout ce qui est nouveau 499 00:25:06,034 --> 00:25:07,314 Les gens craignent tout ce qui est nouveau 500 00:25:12,114 --> 00:25:14,914 Je sens que la femme avec le parapluie va entrer 501 00:25:17,434 --> 00:25:18,034 Fausse impression comme la dernière fois 502 00:25:18,034 --> 00:25:20,674 Fausse impression comme la dernière fois 503 00:25:20,874 --> 00:25:22,634 Je ne sais pas quoi faire de plus 504 00:25:22,954 --> 00:25:24,034 Nous avons ouvert une boutique et nous avons créé nos propres modèles 505 00:25:24,034 --> 00:25:25,914 Nous avons ouvert une boutique et nous avons créé nos propres modèles 506 00:25:26,034 --> 00:25:28,394 Nous nous sommes même confectionnés des modèles de toutes tailles 507 00:25:28,514 --> 00:25:30,034 Petites, grandes, rondes, maigres 508 00:25:30,034 --> 00:25:30,594 Petites, grandes, rondes, maigres 509 00:25:30,714 --> 00:25:32,874 pour que toutes les femmes qui passent par là s'identifient à nous 510 00:25:32,994 --> 00:25:34,314 Pourtant on nous ignore 511 00:25:34,434 --> 00:25:36,034 Allez-y doucement La boutique vient d'être ouverte 512 00:25:36,034 --> 00:25:38,914 Allez-y doucement La boutique vient d'être ouverte 513 00:25:39,034 --> 00:25:42,034 Tenons-nous devant la boutique comme tout le monde le fait à Paris 514 00:25:42,034 --> 00:25:42,354 Tenons-nous devant la boutique comme tout le monde le fait à Paris 515 00:25:42,474 --> 00:25:44,874 Ecoutez je veux vous dire quelque chose 516 00:25:44,994 --> 00:25:46,994 Nous ne sommes pas une boutique comme les autres à Paris 517 00:25:47,114 --> 00:25:48,034 Je veux dire que personne ne s'en est approché jusqu'ici 518 00:25:48,034 --> 00:25:50,434 Je veux dire que personne ne s'en est approché jusqu'ici 519 00:25:50,594 --> 00:25:54,034 Vous placez des espoirs à des gens qui ont peur de nouvelles choses 520 00:25:54,034 --> 00:25:58,314 Vous placez des espoirs à des gens qui ont peur de nouvelles choses 521 00:25:58,594 --> 00:26:00,034 Nous ne les voulons pas du tout 522 00:26:00,034 --> 00:26:01,114 Nous ne les voulons pas du tout 523 00:26:01,234 --> 00:26:02,914 Nous aurons peut-être besoin des autres plus tard 524 00:26:03,034 --> 00:26:06,034 Nous avons besoin d'une princesse d'une duchesse 525 00:26:06,034 --> 00:26:06,154 Nous avons besoin d'une princesse d'une duchesse 526 00:26:06,274 --> 00:26:10,354 Vous verrez alors Ces gens ceux-là et elle 527 00:26:10,474 --> 00:26:12,034 Tous voudront faire du shopping dans la boutique de Chanel 528 00:26:12,034 --> 00:26:12,674 Tous voudront faire du shopping dans la boutique de Chanel 529 00:26:12,794 --> 00:26:17,514 Mais il ne sert à rien de rester dans la vitrine et dire que nous n'avons rien à faire 530 00:26:17,634 --> 00:26:18,034 Est-ce que vous comprenez quelque chose? 531 00:26:18,034 --> 00:26:19,234 Est-ce que vous comprenez quelque chose? 532 00:26:19,354 --> 00:26:21,954 Et vous ne le ferez pas. Allez vous rendre utiles 533 00:26:41,394 --> 00:26:42,034 - Bonjour, Cécile - Bonjour, Capel 534 00:26:42,034 --> 00:26:43,474 - Bonjour, Cécile - Bonjour, Capel 535 00:26:47,394 --> 00:26:48,034 - Bonjour - Bonjour 536 00:26:48,034 --> 00:26:48,514 - Bonjour - Bonjour 537 00:26:48,634 --> 00:26:51,074 - Quoi de neuf? - Rien 538 00:26:51,354 --> 00:26:52,954 Les choses vont commencer à se produire bientôt 539 00:26:53,394 --> 00:26:54,034 Je fais totalement confiance à vos goûts et à votre folie 540 00:26:54,034 --> 00:26:55,634 Je fais totalement confiance à vos goûts et à votre folie 541 00:26:55,754 --> 00:26:57,754 - Qu'est-ce que vous en pensez? - Super 542 00:26:58,434 --> 00:26:59,634 Mais j'ai une question 543 00:27:01,154 --> 00:27:03,194 - C'est un pantalon? - Oui 544 00:27:03,474 --> 00:27:04,474 Pour les femmes? 545 00:27:04,594 --> 00:27:06,034 Pour les femmes tout à fait 546 00:27:06,034 --> 00:27:07,074 Pour les femmes tout à fait 547 00:27:07,554 --> 00:27:10,674 Peut-on monter à cheval en portant une jupe? 548 00:27:10,794 --> 00:27:12,034 - Pardon! - Vous voyez comme vous vous êtes énervé? 549 00:27:12,034 --> 00:27:12,554 - Pardon! - Vous voyez comme vous vous êtes énervé? 550 00:27:12,874 --> 00:27:14,114 Vous ne pouvez pas 551 00:27:14,234 --> 00:27:18,034 Mais vous voulez qu'on porte des jupes énormes et qu'on monte à cheval avec 552 00:27:18,034 --> 00:27:19,914 Mais vous voulez qu'on porte des jupes énormes et qu'on monte à cheval avec 553 00:27:20,194 --> 00:27:22,554 Vous savez à quoi ressemblent ces vêtements de femme? 554 00:27:22,954 --> 00:27:24,034 Ils ressemblent à la façon dont une coupe tendre est enveloppée de fils! 555 00:27:24,034 --> 00:27:28,954 Ils ressemblent à la façon dont une coupe tendre est enveloppée de fils! 556 00:27:29,074 --> 00:27:30,034 Vous continuez à tirer des fils et des cordes autour 557 00:27:30,034 --> 00:27:30,394 Vous continuez à tirer des fils et des cordes autour 558 00:27:30,514 --> 00:27:33,554 Cent boutons dans le dos et cinquante ornements sur le côté gauche 559 00:27:33,674 --> 00:27:34,914 Une jupe longue d'un mètre et demi! 560 00:27:35,034 --> 00:27:36,034 Si vous portez de tels vêtements vous ne serez pas en mesure de respirer 561 00:27:36,034 --> 00:27:39,554 Si vous portez de tels vêtements vous ne serez pas en mesure de respirer 562 00:27:39,674 --> 00:27:42,034 Impossible cela fait partie de la beauté des femmes 563 00:27:42,034 --> 00:27:42,994 Impossible cela fait partie de la beauté des femmes 564 00:27:43,114 --> 00:27:45,354 Qui dit que les femmes seront moins belles dans de tels vêtements? 565 00:27:45,474 --> 00:27:47,234 Elles seront encore plus belles 566 00:27:48,234 --> 00:27:51,154 Vous commencez une révolution pas la haute couture, Coco 567 00:27:51,274 --> 00:27:54,034 Appelez ça comme vous voulez. Que ce soit une révolution alors 568 00:27:54,034 --> 00:27:54,754 Appelez ça comme vous voulez. Que ce soit une révolution alors 569 00:27:54,874 --> 00:27:57,354 Je suis sûr que si toutes les femmes du monde 570 00:27:57,474 --> 00:28:00,034 essayaient de porter des vêtements aussi simples, agréables et confortables... 571 00:28:00,034 --> 00:28:01,314 essayaient de porter des vêtements aussi simples, agréables et confortables... 572 00:28:01,434 --> 00:28:04,274 elles ne porteront plus ces tenues étouffantes à nouveau 573 00:28:05,834 --> 00:28:06,034 Vous avez peur de perdre votre argent? 574 00:28:06,034 --> 00:28:07,354 Vous avez peur de perdre votre argent? 575 00:28:07,834 --> 00:28:09,794 Si j'avais craint cela je n'aurais pas appris à vous connaître 576 00:28:09,914 --> 00:28:11,474 Je t'ai apprécié 577 00:28:11,594 --> 00:28:12,034 ou même j'ai fait de toi ma partenaire 578 00:28:12,034 --> 00:28:12,874 ou même j'ai fait de toi ma partenaire 579 00:28:13,314 --> 00:28:14,794 Suis-je si effrayant? 580 00:28:15,034 --> 00:28:17,434 Vous êtes magnifique pas seulement effrayant 581 00:28:17,874 --> 00:28:18,034 Magnifique? 582 00:28:18,034 --> 00:28:18,914 Magnifique? 583 00:28:19,914 --> 00:28:22,074 - Qui répète les mots maintenant? - C'est moi 584 00:28:23,114 --> 00:28:24,034 Terminez votre travail je vous verrai plus tard 585 00:28:24,034 --> 00:28:24,274 Terminez votre travail je vous verrai plus tard 586 00:28:24,394 --> 00:28:25,394 Ne bougez pas 587 00:28:25,554 --> 00:28:27,514 Je veux que vous preniez une une boîte à chapeau en sortant 588 00:28:27,634 --> 00:28:30,034 Quand les gens verront Mr. Capel sortir avec une boîte à chapeau, ils sauront pour nous 589 00:28:30,034 --> 00:28:33,394 Quand les gens verront Mr. Capel sortir avec une boîte à chapeau, ils sauront pour nous 590 00:28:33,514 --> 00:28:36,034 et réaliseront que je suis cette nouvelle couturière en France 591 00:28:36,034 --> 00:28:37,714 et réaliseront que je suis cette nouvelle couturière en France 592 00:28:37,834 --> 00:28:39,234 Vous m'utilisez pour la publicité, Coco? 593 00:28:39,354 --> 00:28:42,034 Non, nous devons nous asseoir et parler de publicité 594 00:28:42,034 --> 00:28:43,154 Non, nous devons nous asseoir et parler de publicité 595 00:28:43,634 --> 00:28:46,874 Bon, j'ai fini je ferme et je vous rejoins 596 00:28:47,154 --> 00:28:48,034 J'ai invité M. Bader et sa femme et M. Pierre et toute sa famille 597 00:28:48,034 --> 00:28:50,994 J'ai invité M. Bader et sa femme et M. Pierre et toute sa famille 598 00:28:51,114 --> 00:28:52,434 Il est le propriétaire des Galeries Lafayette 599 00:28:52,554 --> 00:28:54,034 et le plus grand entrepreneur de cosmétiques et de parfums dans toute la France 600 00:28:54,034 --> 00:28:55,794 et le plus grand entrepreneur de cosmétiques et de parfums dans toute la France 601 00:28:56,074 --> 00:28:57,274 Vous devez les rencontrer 602 00:28:57,674 --> 00:28:59,954 - Des parfums? - Oui, des parfums 603 00:29:00,594 --> 00:29:04,514 Nous parlerons de la publicité ce soir après le dîner 604 00:29:09,794 --> 00:29:10,794 Au revoir 605 00:29:12,154 --> 00:29:14,154 - Au revoir - Au revoir 606 00:29:15,114 --> 00:29:18,034 Il est 13 heures Coco. Je vais aller déjeuner avec Isabelle 607 00:29:18,034 --> 00:29:18,074 Il est 13 heures Coco. Je vais aller déjeuner avec Isabelle 608 00:29:18,194 --> 00:29:19,594 La pause est d'une demi-heure seulement, Marie 609 00:29:19,714 --> 00:29:20,954 Nous avons faim nous aussi 610 00:29:21,074 --> 00:29:23,674 - Je reviendrai quand je serai rassasiée - Vous ne serez jamais de retour! 611 00:29:23,794 --> 00:29:24,034 D'accord Coco 612 00:29:24,034 --> 00:29:24,874 D'accord Coco 613 00:29:25,034 --> 00:29:27,714 Imaginez que vous attendez de manger jusqu'à ce que Marie soit rassasiée 614 00:29:27,834 --> 00:29:29,634 Cela signifie que nous allons mourir de faim! 615 00:29:34,754 --> 00:29:36,034 Qu'est-ce qu'il y a Coco? Qu'est-ce qu'il y a? 616 00:29:36,034 --> 00:29:36,594 Qu'est-ce qu'il y a Coco? Qu'est-ce qu'il y a? 617 00:29:38,314 --> 00:29:39,634 Je commence à m'inquiéter 618 00:29:40,594 --> 00:29:42,034 Vous dites toujours que c'est courageux de s'exprimer 619 00:29:42,034 --> 00:29:43,354 Vous dites toujours que c'est courageux de s'exprimer 620 00:29:43,474 --> 00:29:47,474 de s'introspecter et d'exprimer ses idées à voix haute? 621 00:29:49,474 --> 00:29:53,234 - C'est Mme Eugénie, n'est-ce pas? - Oui, c'est elle 622 00:29:57,514 --> 00:29:59,394 - Bonsoir - Bonsoir 623 00:29:59,514 --> 00:30:00,034 - Laquelle est Mme Chanel? - C'est moi 624 00:30:00,034 --> 00:30:01,914 - Laquelle est Mme Chanel? - C'est moi 625 00:30:03,434 --> 00:30:06,034 - Bonsoir - Salut, merci 626 00:30:06,034 --> 00:30:06,154 - Bonsoir - Salut, merci 627 00:30:06,274 --> 00:30:09,234 Savez-vous que vous avez réalisé mes rêves sur la mode féminine? 628 00:30:10,794 --> 00:30:12,034 J'ai toujours rêvé que les femmes porteraient de tels vêtements 629 00:30:12,034 --> 00:30:13,194 J'ai toujours rêvé que les femmes porteraient de tels vêtements 630 00:30:16,114 --> 00:30:18,034 Quand j'étais petite et que je m'ennuyais 631 00:30:18,034 --> 00:30:18,514 Quand j'étais petite et que je m'ennuyais 632 00:30:19,274 --> 00:30:21,794 Je portais les vêtements de mon père et de mon frère 633 00:30:22,434 --> 00:30:24,034 je me tenais devant un miroir et je bougeais librement 634 00:30:24,034 --> 00:30:25,634 je me tenais devant un miroir et je bougeais librement 635 00:30:25,954 --> 00:30:28,034 d'une manière que beaucoup de filles ne pouvaient pas 636 00:30:29,794 --> 00:30:30,034 Vous êtes fantastique Mme Chanel 637 00:30:30,034 --> 00:30:32,034 Vous êtes fantastique Mme Chanel 638 00:30:32,154 --> 00:30:34,434 Et vous êtes audacieuse Mme Eugénie 639 00:30:35,794 --> 00:30:36,034 J'ai une longue journée. Les courses de chevaux avec la famille de mon fiancée 640 00:30:36,034 --> 00:30:41,034 J'ai une longue journée. Les courses de chevaux avec la famille de mon fiancée 641 00:30:42,394 --> 00:30:45,874 Ensuite je vais dîner avec mon amant 642 00:30:47,314 --> 00:30:48,034 Qu'est-ce que j'ai à faire d'une journée aussi désordonnée? 643 00:30:48,034 --> 00:30:49,474 Qu'est-ce que j'ai à faire d'une journée aussi désordonnée? 644 00:30:49,754 --> 00:30:53,954 - Je n'ai pas dit tout ce que j'avais à dire - J'ai compris, pas besoin de continuer 645 00:30:54,074 --> 00:30:58,994 Qu'est-ce que j'ai à faire d'une journée si désastreuse, si sombre 646 00:30:59,114 --> 00:31:00,034 que vous voulez passer parmi la haute société française? 647 00:31:00,034 --> 00:31:02,354 que vous voulez passer parmi la haute société française? 648 00:31:02,514 --> 00:31:05,314 Tous mes désastres sont blancs! 649 00:31:05,994 --> 00:31:06,034 Ils sont limités à révolutionner la mode française uniquement 650 00:31:06,034 --> 00:31:10,554 Ils sont limités à révolutionner la mode française uniquement 651 00:31:10,674 --> 00:31:12,034 Seulement la mode mais quand il s'agit de votre père fiancé et amant 652 00:31:12,034 --> 00:31:15,714 Seulement la mode mais quand il s'agit de votre père fiancé et amant 653 00:31:15,834 --> 00:31:18,034 ce n'est pas mon domaine 654 00:31:18,034 --> 00:31:18,114 ce n'est pas mon domaine 655 00:31:18,234 --> 00:31:22,314 Je veux seulement que vous me fassiez aller aux courses 656 00:31:22,434 --> 00:31:24,034 en ayant l'air différent et rebelle 657 00:31:24,034 --> 00:31:24,314 en ayant l'air différent et rebelle 658 00:31:24,634 --> 00:31:27,394 et très distincte de la société française 659 00:31:27,714 --> 00:31:30,034 sûrement en portant les créations de Coco Chanel 660 00:31:30,034 --> 00:31:30,234 sûrement en portant les créations de Coco Chanel 661 00:31:30,994 --> 00:31:35,874 Un gros scandale va éclater et la famille de mon fiancé me rejettera 662 00:31:35,994 --> 00:31:36,034 Il me quittera et j'irai retrouver mon amant 663 00:31:36,034 --> 00:31:39,234 Il me quittera et j'irai retrouver mon amant 664 00:31:39,354 --> 00:31:42,034 Vous avez touché la cible au bon endroit avec la bonne personne 665 00:31:42,034 --> 00:31:44,914 Vous avez touché la cible au bon endroit avec la bonne personne 666 00:31:45,354 --> 00:31:48,034 Si vous voulez, je peux même les obliger à vous frapper avec leurs chaussures! 667 00:31:48,034 --> 00:31:53,154 Si vous voulez, je peux même les obliger à vous frapper avec leurs chaussures! 668 00:31:53,274 --> 00:31:54,034 - Merci, Mme Chanel - Je vous en prie, Mme Eugénie 669 00:31:54,034 --> 00:31:56,874 - Merci, Mme Chanel - Je vous en prie, Mme Eugénie 670 00:31:56,994 --> 00:32:00,034 Entrez bienvenue 671 00:32:00,034 --> 00:32:00,714 Entrez bienvenue 672 00:32:10,114 --> 00:32:12,034 J'ai encore faim Une demi-heure n'a pas suffi 673 00:32:12,034 --> 00:32:13,674 J'ai encore faim Une demi-heure n'a pas suffi 674 00:32:15,074 --> 00:32:16,474 Mme Eugénie est ici au fait 675 00:32:16,594 --> 00:32:18,034 - Mme Eugénie? - Oui 676 00:32:18,034 --> 00:32:18,194 - Mme Eugénie? - Oui 677 00:32:18,314 --> 00:32:19,794 - Là-dedans? - Oui 678 00:32:23,714 --> 00:32:24,034 - Passez-moi le... le... - Quoi? 679 00:32:24,034 --> 00:32:27,034 - Passez-moi le... le... - Quoi? 680 00:32:27,154 --> 00:32:28,394 Le mètre ruban 681 00:32:32,594 --> 00:32:35,954 - Je veux le... le... - Quoi? 682 00:32:36,234 --> 00:32:37,434 Les broches 683 00:32:37,554 --> 00:32:39,674 Les broches... les broches 684 00:32:42,314 --> 00:32:44,154 - Et... - Quoi? 685 00:32:45,434 --> 00:32:46,754 Les ciseaux 686 00:32:58,474 --> 00:33:00,034 - Merci, Coco - De rien 687 00:33:00,034 --> 00:33:00,874 - Merci, Coco - De rien 688 00:33:03,554 --> 00:33:06,034 Je vous promets de ne porter que des vêtements confectionnés par Coco... 689 00:33:06,034 --> 00:33:06,634 Je vous promets de ne porter que des vêtements confectionnés par Coco... 690 00:33:06,914 --> 00:33:08,194 Coco Chanel 691 00:33:08,314 --> 00:33:10,834 Vos vêtements sont confortables simples et élégants 692 00:33:12,114 --> 00:33:15,074 - Combien ça coûte? - C'est un cadeau de Coco Chanel 693 00:33:15,194 --> 00:33:17,674 - Merci - Je vais le donner moi-même au chauffeur 694 00:33:17,794 --> 00:33:18,034 Je vais le garder 695 00:33:18,034 --> 00:33:19,674 Je vais le garder 696 00:33:20,514 --> 00:33:22,874 Cela va gâcher les fiançailles 697 00:33:23,274 --> 00:33:24,034 Il manque quelque chose 698 00:33:24,034 --> 00:33:24,874 Il manque quelque chose 699 00:33:31,074 --> 00:33:34,274 Cela va sûrement effrayer le fiancé 700 00:33:35,394 --> 00:33:36,034 Merci Coco 701 00:33:36,034 --> 00:33:36,834 Merci Coco 702 00:33:40,714 --> 00:33:42,034 - Un cadeau? - C'est notre seule cliente pour l'instant 703 00:33:42,034 --> 00:33:43,194 - Un cadeau? - C'est notre seule cliente pour l'instant 704 00:33:43,314 --> 00:33:45,034 Oui, un cadeau! Elle est très riche 705 00:33:45,154 --> 00:33:48,034 Attendez que les courses soient terminées et que les fiançailles soient gâchées 706 00:33:48,034 --> 00:33:48,794 Attendez que les courses soient terminées et que les fiançailles soient gâchées 707 00:33:48,914 --> 00:33:51,474 Une catastrophe va s'abattre sur la société française 708 00:33:51,714 --> 00:33:54,034 Après cela, nous aurons du mal à réussir à suivre le flux des clients 709 00:33:54,034 --> 00:33:54,234 Après cela, nous aurons du mal à réussir à suivre le flux des clients 710 00:33:54,434 --> 00:33:58,474 Je ne sais pas si vous êtes sûr de cela parce que vous êtes génial ou cinglée 711 00:33:58,594 --> 00:34:00,034 Tous les génies sont cinglés. Pas de grande différence 712 00:34:00,034 --> 00:34:02,354 Tous les génies sont cinglés. Pas de grande différence 713 00:34:06,074 --> 00:34:07,114 "Troisième scène: Chanel numéro 5" 714 00:34:07,234 --> 00:34:08,954 Les vêtements étaient si étouffants à l'époque 715 00:34:09,074 --> 00:34:10,914 Ils rendaient les femmes comme des statues 716 00:34:11,154 --> 00:34:12,034 Les femmes ne portaient pas de pantalons avant Chanel? 717 00:34:12,034 --> 00:34:13,794 Les femmes ne portaient pas de pantalons avant Chanel? 718 00:34:14,154 --> 00:34:16,074 Chanel a changé la perception de la rue 719 00:34:16,274 --> 00:34:18,034 Les filles ont commencé à faire du vélo et leur démarche était différente 720 00:34:18,034 --> 00:34:19,674 Les filles ont commencé à faire du vélo et leur démarche était différente 721 00:34:19,794 --> 00:34:23,274 Elle a libéré les femmes La révolution de Chanel a été un succès 722 00:34:23,794 --> 00:34:24,034 Chanel est devenue une marque renommée 723 00:34:24,034 --> 00:34:25,674 Chanel est devenue une marque renommée 724 00:34:25,794 --> 00:34:27,474 et elle ne concevait pas seulement des vêtements 725 00:34:27,914 --> 00:34:30,034 Elle a également créé le plus grand parfum du monde 726 00:34:30,034 --> 00:34:30,274 Elle a également créé le plus grand parfum du monde 727 00:34:30,394 --> 00:34:31,554 Chanel numéro 5 728 00:34:34,034 --> 00:34:36,034 Magnifique, j'ai été vraiment fière de votre travail ces derniers temps 729 00:34:36,034 --> 00:34:37,274 Magnifique, j'ai été vraiment fière de votre travail ces derniers temps 730 00:34:37,914 --> 00:34:39,154 Vraiment génial 731 00:34:47,194 --> 00:34:48,034 - Philippe - Monsieur Capel 732 00:34:48,034 --> 00:34:49,114 - Philippe - Monsieur Capel 733 00:34:49,234 --> 00:34:50,234 M. Philippe 734 00:34:50,474 --> 00:34:52,114 - Félicitations, Mlle - Merci 735 00:34:52,914 --> 00:34:54,034 - Félicitations, Monsieur - Je veux votre avis sincère 736 00:34:54,034 --> 00:34:55,914 - Félicitations, Monsieur - Je veux votre avis sincère 737 00:34:56,034 --> 00:34:57,634 Mon problème est que je ne fais pas de compliments 738 00:35:03,954 --> 00:35:06,034 - Pas heureux - Pourquoi? 739 00:35:06,034 --> 00:35:06,474 - Pas heureux - Pourquoi? 740 00:35:06,674 --> 00:35:11,794 Ce n'est pas réel, pas correct et ils vous ont trompé dans l'affaire 741 00:35:12,154 --> 00:35:15,674 Pourquoi M. Pierre prendrait-il 70 pour cent et M. Bader 20 pour cent 742 00:35:15,794 --> 00:35:18,034 alors que la dame qui a fait tout le travail ne prendrait que 10 pour cent? 743 00:35:18,034 --> 00:35:18,074 alors que la dame qui a fait tout le travail ne prendrait que 10 pour cent? 744 00:35:18,354 --> 00:35:19,954 Comme si vous deviez les payer aussi! 745 00:35:20,074 --> 00:35:24,034 Les dix pour cent dans ce contrat seront 40 50 et 60 pour cent plus tard 746 00:35:24,034 --> 00:35:25,994 Les dix pour cent dans ce contrat seront 40 50 et 60 pour cent plus tard 747 00:35:26,114 --> 00:35:28,354 Je n'aurais jamais pensé 748 00:35:28,474 --> 00:35:30,034 que Mme Chanel entrerait dans le domaine des cosmétiques et créerait un parfum 749 00:35:30,034 --> 00:35:32,674 que Mme Chanel entrerait dans le domaine des cosmétiques et créerait un parfum 750 00:35:32,794 --> 00:35:33,794 Incroyable! 751 00:35:33,914 --> 00:35:36,034 Je l'aime bien, elle est différente 752 00:35:36,034 --> 00:35:36,354 Je l'aime bien, elle est différente 753 00:35:36,474 --> 00:35:38,834 et elle propose toujours des choses nouvelles et inhabituelles 754 00:35:39,434 --> 00:35:40,434 C'est bon? 755 00:35:40,994 --> 00:35:42,034 Super vraiment bien 756 00:35:42,034 --> 00:35:42,954 Super vraiment bien 757 00:35:43,074 --> 00:35:45,954 Elle a un excellent goût pour tout la mode, les parfums... 758 00:35:46,074 --> 00:35:47,994 et les hommes aussi 759 00:35:49,314 --> 00:35:52,434 - Un goût impeccable, en effet - Je l'adore 760 00:35:52,714 --> 00:35:54,034 - Mademoiselle Isabelle? - Oui 761 00:35:54,034 --> 00:35:54,514 - Mademoiselle Isabelle? - Oui 762 00:35:57,674 --> 00:35:59,914 - Nous voulons deux bouteilles - Coco 763 00:36:00,074 --> 00:36:01,634 - Oui - Coco 764 00:36:02,514 --> 00:36:03,994 - Chérie - Oui 765 00:36:04,114 --> 00:36:05,114 Au revoir 766 00:36:05,234 --> 00:36:06,034 - Déjà? - Je vais parler un peu avec Philippe 767 00:36:06,034 --> 00:36:07,354 - Déjà? - Je vais parler un peu avec Philippe 768 00:36:07,474 --> 00:36:09,634 N'oublie pas notre dîner de ce soir 769 00:36:11,194 --> 00:36:12,034 - Au revoir - Merci 770 00:36:12,034 --> 00:36:12,234 - Au revoir - Merci 771 00:36:12,354 --> 00:36:14,314 - C'est magnifique - Merci 772 00:36:15,914 --> 00:36:17,474 - Bonjour, Mme Maggie - Bonjour 773 00:36:17,594 --> 00:36:18,034 - Bonjour Mademoiselle Christine - Bonjour Coco 774 00:36:18,034 --> 00:36:19,474 - Bonjour Mademoiselle Christine - Bonjour Coco 775 00:36:19,594 --> 00:36:21,434 Le parfum est incroyable 776 00:36:21,554 --> 00:36:23,274 - Audacieux - Merci 777 00:36:23,394 --> 00:36:24,034 Vous êtes toujours différente Coco et pleine de surprises 778 00:36:24,034 --> 00:36:25,674 Vous êtes toujours différente Coco et pleine de surprises 779 00:36:25,794 --> 00:36:28,594 - Pourquoi n'est-il pas disponible? - C'est en rupture de stock, malheureusement 780 00:36:28,714 --> 00:36:30,034 Mais je te promets que vous le trouverez à la maison quand vous rentrerez ce soir 781 00:36:30,034 --> 00:36:31,594 Mais je te promets que vous le trouverez à la maison quand vous rentrerez ce soir 782 00:36:31,714 --> 00:36:33,034 - Merci beaucoup - Excusez-moi 783 00:36:33,514 --> 00:36:35,114 - Cécile - Oui? 784 00:36:35,954 --> 00:36:36,034 Vous allez m'aider à choisir mes vêtements pour le dîner 785 00:36:36,034 --> 00:36:38,074 Vous allez m'aider à choisir mes vêtements pour le dîner 786 00:36:38,194 --> 00:36:41,434 - J'aide Coco à choisir ses vêtements? - Oui, oui 787 00:36:41,554 --> 00:36:42,034 Vous aiderez Coco à choisir ses vêtements car Coco est très nerveuse 788 00:36:42,034 --> 00:36:46,474 Vous aiderez Coco à choisir ses vêtements car Coco est très nerveuse 789 00:36:46,594 --> 00:36:48,034 et très très anxieuse 790 00:36:48,034 --> 00:36:49,594 et très très anxieuse 791 00:36:50,434 --> 00:36:54,034 Ce sera ma première apparition publique avec Capel lors d'une grande fête ce soir 792 00:36:54,034 --> 00:36:54,834 Ce sera ma première apparition publique avec Capel lors d'une grande fête ce soir 793 00:36:54,954 --> 00:36:57,954 La plupart de ses amis et partenaires d'affaires seront là 794 00:36:58,194 --> 00:37:00,034 ainsi que de nombreuses personnalités d'Angleterre et de France 795 00:37:00,034 --> 00:37:00,314 ainsi que de nombreuses personnalités d'Angleterre et de France 796 00:37:00,594 --> 00:37:03,234 - Allez-vous m'aider? - Etes-vous vraiment amoureuse? 797 00:37:04,954 --> 00:37:06,034 Oui je le suis 798 00:37:06,034 --> 00:37:08,554 Oui je le suis 799 00:37:09,474 --> 00:37:10,874 Ma chère... 800 00:37:11,354 --> 00:37:12,034 Allons-nous choisir notre plus belle robe? 801 00:37:12,034 --> 00:37:15,314 Allons-nous choisir notre plus belle robe? 802 00:37:15,794 --> 00:37:18,034 Allons-y il y a cette superbe robe rouge 803 00:37:18,034 --> 00:37:19,634 Allons-y il y a cette superbe robe rouge 804 00:37:19,754 --> 00:37:20,914 - Vous serez ravissante - Non 805 00:37:21,074 --> 00:37:22,594 - Et celle en satin doré? - Non 806 00:37:22,714 --> 00:37:24,034 "Quatrième scène: La séparation" 807 00:37:24,034 --> 00:37:24,154 "Quatrième scène: La séparation" 808 00:37:24,274 --> 00:37:27,234 Coco Coco 809 00:37:28,954 --> 00:37:30,034 Je ne te poursuivrai pas dans la rue comme un petit garçon 810 00:37:30,034 --> 00:37:30,754 Je ne te poursuivrai pas dans la rue comme un petit garçon 811 00:37:31,474 --> 00:37:32,674 Arrêtez-vous et écoutez-moi 812 00:37:33,594 --> 00:37:35,394 À votre service M. Capel? 813 00:37:36,794 --> 00:37:39,594 Je sais que vous auriez dû entendre ce qui a été dit là-dedans de ma part 814 00:37:41,554 --> 00:37:42,034 et non le découvrir comme tout le monde 815 00:37:42,034 --> 00:37:43,674 et non le découvrir comme tout le monde 816 00:37:44,514 --> 00:37:45,994 et par hasard 817 00:37:47,754 --> 00:37:48,034 Si vous comprenez mon point de vue 818 00:37:48,034 --> 00:37:49,514 Si vous comprenez mon point de vue 819 00:37:49,634 --> 00:37:52,074 vous verrez que c'est plus simple que vous ne le pensez 820 00:37:56,834 --> 00:37:58,714 Je veux que vous sachiez que je vous aime 821 00:37:59,794 --> 00:38:00,034 L'amour est une question de sentiments sincères 822 00:38:00,034 --> 00:38:01,914 L'amour est une question de sentiments sincères 823 00:38:02,994 --> 00:38:06,034 mais le mariage est comme un contrat d'affaires 824 00:38:06,034 --> 00:38:06,554 mais le mariage est comme un contrat d'affaires 825 00:38:07,594 --> 00:38:10,074 Une vie de routine que deux personnes peuvent partager 826 00:38:11,314 --> 00:38:12,034 Un accord basé sur l'argent et les enfants 827 00:38:12,034 --> 00:38:14,114 Un accord basé sur l'argent et les enfants 828 00:38:15,514 --> 00:38:18,034 Les familles s'y engagent pour maintenir leur lignée 829 00:38:18,034 --> 00:38:18,354 Les familles s'y engagent pour maintenir leur lignée 830 00:38:18,754 --> 00:38:20,834 Elles agissent selon nos coutumes et traditions 831 00:38:21,514 --> 00:38:22,994 Je vous comprends 832 00:38:24,194 --> 00:38:26,514 Je ne vous comprends que maintenant 833 00:38:29,234 --> 00:38:30,034 Un homme comme les autres 834 00:38:30,034 --> 00:38:30,714 Un homme comme les autres 835 00:38:32,394 --> 00:38:36,034 Vous n'êtes pas mieux ou plus honnête que tous les autres! 836 00:38:36,034 --> 00:38:37,034 Vous n'êtes pas mieux ou plus honnête que tous les autres! 837 00:38:37,914 --> 00:38:42,034 Pourquoi le seriez-vous? Pour quoi faire? 838 00:38:42,034 --> 00:38:42,114 Pourquoi le seriez-vous? Pour quoi faire? 839 00:38:45,874 --> 00:38:48,034 Vous aviez besoin de trouver de nombreux prétextes pour vos décisions 840 00:38:48,034 --> 00:38:49,514 Vous aviez besoin de trouver de nombreux prétextes pour vos décisions 841 00:38:50,754 --> 00:38:54,034 écrasant impitoyablement vos caprices! 842 00:38:54,034 --> 00:38:54,914 écrasant impitoyablement vos caprices! 843 00:38:56,954 --> 00:38:59,154 Si une femme est pauvre et à la base simple 844 00:39:00,074 --> 00:39:02,714 vous en trouverez une riche et aristocratique 845 00:39:03,354 --> 00:39:06,034 Si elle est brune vous trouverez une femme aussi brillante que la lune 846 00:39:06,034 --> 00:39:07,914 Si elle est brune vous trouverez une femme aussi brillante que la lune 847 00:39:09,274 --> 00:39:11,554 Cupide infidèle et égoïste! 848 00:39:13,594 --> 00:39:15,394 Je savais que cela allait arriver 849 00:39:18,914 --> 00:39:22,354 J'ai suivi mon cœur et j'ai ignoré mon esprit 850 00:39:24,074 --> 00:39:25,674 C'est pourquoi je te promets... 851 00:39:26,394 --> 00:39:30,034 Je te promets que mon cœur n'appartiendra jamais à un autre homme 852 00:39:30,034 --> 00:39:31,234 Je te promets que mon cœur n'appartiendra jamais à un autre homme 853 00:39:31,554 --> 00:39:34,114 A partir de maintenant je vais écouter mon esprit 854 00:39:34,714 --> 00:39:36,034 mon esprit seulement 855 00:39:36,034 --> 00:39:36,394 mon esprit seulement 856 00:39:36,954 --> 00:39:39,114 Je vais tout calculer à partir de maintenant 857 00:39:39,474 --> 00:39:42,034 Même l'amour sera calculé 858 00:39:42,034 --> 00:39:42,474 Même l'amour sera calculé 859 00:39:42,994 --> 00:39:44,634 Excusez-moi M. Capel 860 00:39:45,794 --> 00:39:48,034 - Il doit y avoir une solution - Malheureusement, non 861 00:39:48,034 --> 00:39:49,794 - Il doit y avoir une solution - Malheureusement, non 862 00:39:49,914 --> 00:39:51,194 Cela ne marchera pas 863 00:39:51,314 --> 00:39:54,034 Pouvez-vous me comprendre ou au moins m'écouter? 864 00:39:54,274 --> 00:39:56,914 - Seul le travail nous liera - Coco! 865 00:39:57,354 --> 00:40:00,034 Je vous enverrai toujours les comptes de toutes les boutiques 866 00:40:00,034 --> 00:40:00,274 Je vous enverrai toujours les comptes de toutes les boutiques 867 00:40:00,394 --> 00:40:04,674 Si vous voulez que nous que nous continuions à travailler ensemble 868 00:40:04,794 --> 00:40:06,034 - Mais vous savez que je vous aime - Bien sûr que je vous aime 869 00:40:06,034 --> 00:40:07,394 - Mais vous savez que je vous aime - Bien sûr que je vous aime 870 00:40:08,994 --> 00:40:12,034 Je vous dis que je vous aime Vous savez que je ne mens pas 871 00:40:12,034 --> 00:40:12,234 Je vous dis que je vous aime Vous savez que je ne mens pas 872 00:40:12,434 --> 00:40:16,394 Excusez-moi, M. Capel je dois partir 873 00:40:19,954 --> 00:40:23,594 Ceci appartient à Chanel 874 00:41:26,554 --> 00:41:28,674 Vous pleurez Gabrielle? 875 00:41:33,154 --> 00:41:36,034 Vous n'avez pas pleuré depuis que votre père vous a abandonnée à l'orphelinat 876 00:41:36,034 --> 00:41:36,994 Vous n'avez pas pleuré depuis que votre père vous a abandonnée à l'orphelinat 877 00:41:40,074 --> 00:41:41,954 Vous pouvez pleurer maintenant? 878 00:41:54,994 --> 00:41:56,514 Pourquoi vous pleurez? 879 00:41:58,034 --> 00:41:59,794 Pourquoi vous pleurez? 880 00:42:11,074 --> 00:42:12,034 C'est l'amour qui me fait pleurer 881 00:42:12,034 --> 00:42:12,874 C'est l'amour qui me fait pleurer 882 00:42:19,594 --> 00:42:21,554 Est-ce que je croyais que j'étais amoureuse? 883 00:42:21,954 --> 00:42:23,874 Que je sais comment être amoureuse? 884 00:42:25,354 --> 00:42:27,114 Oui j'étais amoureuse 885 00:42:30,674 --> 00:42:32,554 Malheureusement je suis tombé amoureuse 886 00:42:40,874 --> 00:42:42,034 Vous seule méritez le cœur et l'esprit de Chanel 887 00:42:42,034 --> 00:42:44,074 Vous seule méritez le cœur et l'esprit de Chanel 888 00:42:54,034 --> 00:42:58,514 "Mannequin" 889 00:43:00,394 --> 00:43:06,034 "Il peut aller en enfer..." 890 00:43:06,034 --> 00:43:07,114 "Il peut aller en enfer..." 891 00:43:08,754 --> 00:43:12,034 "Celui qui n'aime pas les mannequins" 892 00:43:12,034 --> 00:43:17,954 "Celui qui n'aime pas les mannequins" 893 00:43:21,354 --> 00:43:24,034 "Toute la tristesse a disparu" 894 00:43:24,034 --> 00:43:30,034 "Toute la tristesse a disparu" 895 00:43:30,034 --> 00:43:31,314 "Toute la tristesse a disparu" 896 00:43:33,514 --> 00:43:36,034 "Et je ferai tout ce que je peux" 897 00:43:36,034 --> 00:43:42,034 "Et je ferai tout ce que je peux" 898 00:43:42,034 --> 00:43:43,234 "Et je ferai tout ce que je peux" 899 00:43:46,554 --> 00:43:48,034 "Je transformerai toutes les femmes..." 900 00:43:48,034 --> 00:43:50,874 "Je transformerai toutes les femmes..." 901 00:43:50,994 --> 00:43:53,354 "Je transformerai toutes les femmes..." 902 00:43:53,474 --> 00:43:54,034 "en mannequins comme des mannequins" 903 00:43:54,034 --> 00:44:00,034 "en mannequins comme des mannequins" 904 00:44:00,034 --> 00:44:00,514 "en mannequins comme des mannequins" 905 00:44:03,914 --> 00:44:06,034 "Comment un simple contact..." 906 00:44:06,034 --> 00:44:06,314 "Comment un simple contact..." 907 00:44:06,754 --> 00:44:09,274 "vous a donné vie?" 908 00:44:11,194 --> 00:44:12,034 "Avec vous je réaliserai tout ce que je veux" 909 00:44:12,034 --> 00:44:16,994 "Avec vous je réaliserai tout ce que je veux" 910 00:44:17,114 --> 00:44:18,034 "Mon cœur amoureux est blessé" 911 00:44:18,034 --> 00:44:23,034 "Mon cœur amoureux est blessé" 912 00:44:23,554 --> 00:44:24,034 "Je souffrirai mais n'abandonnerai pas" 913 00:44:24,034 --> 00:44:25,314 "Je souffrirai mais n'abandonnerai pas" 914 00:44:25,434 --> 00:44:26,874 "Je ne ferai pas de compromis et ne désespérerai pas" 915 00:44:26,994 --> 00:44:29,954 "Je résisterai au monde peu importe comment il me blesse et me trahit" 916 00:45:18,154 --> 00:45:22,954 "La mode est un engouement et je veux devenir..." 917 00:45:24,274 --> 00:45:29,154 "la marque numéro un de l'univers" 918 00:45:29,274 --> 00:45:30,034 "Qu'est-ce que l'art? C'est l'imagination d'un artiste" 919 00:45:30,034 --> 00:45:34,474 "Qu'est-ce que l'art? C'est l'imagination d'un artiste" 920 00:45:34,594 --> 00:45:36,034 "Penser, chercher changer et développer les choses..." 921 00:45:36,034 --> 00:45:37,794 "Penser, chercher changer et développer les choses..." 922 00:45:37,914 --> 00:45:40,554 "libérer les cœurs amoureux des malheurs" 923 00:45:40,914 --> 00:45:42,034 "Mannequin" 924 00:45:42,034 --> 00:45:43,674 "Mannequin" 925 00:45:43,794 --> 00:45:47,474 "Il peut aller en enfer..." 926 00:45:47,594 --> 00:45:48,034 "Celui qui n'aime pas les mannequins" 927 00:45:48,034 --> 00:45:53,514 "Celui qui n'aime pas les mannequins" 928 00:45:53,714 --> 00:45:54,034 "Toute la tristesse a disparu" 929 00:45:54,034 --> 00:45:59,794 "Toute la tristesse a disparu" 930 00:45:59,914 --> 00:46:00,034 "Et je ferai tout ce que je peux" 931 00:46:00,034 --> 00:46:05,794 "Et je ferai tout ce que je peux" 932 00:46:06,474 --> 00:46:09,034 "Je transformerai toutes les femmes..." 933 00:46:09,154 --> 00:46:11,554 "Je transformerai toutes les femmes..." 934 00:46:11,674 --> 00:46:12,034 "en mannequins comme des mannequins" 935 00:46:12,034 --> 00:46:17,154 "en mannequins comme des mannequins" 936 00:46:21,234 --> 00:46:24,034 "Mannequin" 937 00:46:24,034 --> 00:46:24,514 "Mannequin" 938 00:46:24,634 --> 00:46:28,794 "Il peut aller en enfer..." 939 00:46:29,194 --> 00:46:30,034 "Celui qui n'aime pas les mannequins" 940 00:46:30,034 --> 00:46:36,034 "Celui qui n'aime pas les mannequins" 941 00:46:36,034 --> 00:46:39,114 "Celui qui n'aime pas les mannequins" 942 00:46:46,954 --> 00:46:48,034 "Cinquième Scène La petite robe noir" 943 00:46:48,034 --> 00:46:51,274 "Cinquième Scène La petite robe noir" 944 00:47:47,874 --> 00:47:48,034 "Pendant la période où Chanel était le plus frustré" 945 00:47:48,034 --> 00:47:51,634 "Pendant la période où Chanel était le plus frustré" 946 00:47:51,754 --> 00:47:54,034 "elle a conçu et fabriqué la robe la plus importante de sa vie" 947 00:47:54,034 --> 00:47:55,554 "elle a conçu et fabriqué la robe la plus importante de sa vie" 948 00:48:34,514 --> 00:48:36,034 L'essayage de Mme Minar a lieu aujourd'hui 949 00:48:36,034 --> 00:48:36,634 L'essayage de Mme Minar a lieu aujourd'hui 950 00:48:36,754 --> 00:48:38,474 Bien sûr et celui de Mme Lisa aussi 951 00:48:38,594 --> 00:48:41,114 N'oubliez pas la livraison des parfums de l'usine 952 00:48:41,234 --> 00:48:42,034 Oui, j'ai reçu de nombreuses commandes mais les stocks sont insuffisants 953 00:48:42,034 --> 00:48:45,754 Oui, j'ai reçu de nombreuses commandes mais les stocks sont insuffisants 954 00:48:46,594 --> 00:48:48,034 Qu'est-ce que c'est? Quand êtes-vous venu ici? 955 00:48:48,034 --> 00:48:50,634 Qu'est-ce que c'est? Quand êtes-vous venu ici? 956 00:48:51,274 --> 00:48:52,634 J'ai dormi ici 957 00:48:53,554 --> 00:48:54,034 Je ne savais même pas que je l'avais fait 958 00:48:54,034 --> 00:48:55,554 Je ne savais même pas que je l'avais fait 959 00:48:58,354 --> 00:49:00,034 C'est si beau 960 00:49:00,034 --> 00:49:00,154 C'est si beau 961 00:49:02,394 --> 00:49:03,394 Très joli 962 00:49:03,594 --> 00:49:05,394 - Audacieux - ça vous ressemble 963 00:49:06,474 --> 00:49:08,474 - Incroyable - Comment allez-vous l'appeler? 964 00:49:08,754 --> 00:49:10,434 La petite robe noire 965 00:49:11,074 --> 00:49:12,034 La petite robe noire 966 00:49:12,034 --> 00:49:12,714 La petite robe noire 967 00:49:13,074 --> 00:49:16,794 - Un café, s'il vous plaît - Une seconde, Isabelle 968 00:49:17,434 --> 00:49:18,034 Pourquoi venir encore aujourd'hui? Vous allez bien? 969 00:49:18,034 --> 00:49:19,874 Pourquoi venir encore aujourd'hui? Vous allez bien? 970 00:49:19,994 --> 00:49:22,674 - Vous avez un problème au travail? - J'ai effectivement un gros problème 971 00:49:22,794 --> 00:49:24,034 - Mais pas au travail - Quoi alors? 972 00:49:24,034 --> 00:49:24,434 - Mais pas au travail - Quoi alors? 973 00:49:24,554 --> 00:49:27,474 Ici mon cœur ne peut vivre sans toi 974 00:49:27,834 --> 00:49:30,034 - Nous devons nous marier bientôt, Isabelle - vous marier? Vraiment? 975 00:49:30,034 --> 00:49:30,714 - Nous devons nous marier bientôt, Isabelle - vous marier? Vraiment? 976 00:49:30,834 --> 00:49:31,954 Qu'est-ce qui l'amène ici? 977 00:49:32,434 --> 00:49:35,794 - Il est venu pour moi Chanel - C'est un lieu de travail 978 00:49:35,914 --> 00:49:36,034 Pas pour un lieu de rendez-vous 979 00:49:36,034 --> 00:49:36,994 Pas pour un lieu de rendez-vous 980 00:49:37,114 --> 00:49:39,514 Il y a une décision critique dans la vie qui ne peut être remise à plus tard 981 00:49:39,634 --> 00:49:42,034 - Quelle est cette décision? - Nous voulons nous marier 982 00:49:42,034 --> 00:49:42,714 - Quelle est cette décision? - Nous voulons nous marier 983 00:49:42,914 --> 00:49:45,794 - Et? - Jean pense à travailler ici 984 00:49:45,914 --> 00:49:47,954 ou je déménagerais et travaillerais avec lui 985 00:49:49,194 --> 00:49:51,434 - Qu'est-ce que vous en pensez? - Je ne sais pas 986 00:49:51,834 --> 00:49:54,034 Je ne sais pas? Je ne sais pas quoi? 987 00:49:54,034 --> 00:49:54,394 Je ne sais pas? Je ne sais pas quoi? 988 00:49:55,474 --> 00:49:58,834 Allez-vous abandonner votre travail votre carrière et votre vie pour un homme? 989 00:49:58,954 --> 00:50:00,034 - Ce n'est pas un homme... - Pas un homme! 990 00:50:00,034 --> 00:50:00,114 - Ce n'est pas un homme... - Pas un homme! 991 00:50:00,234 --> 00:50:01,234 Je veux dire pas n'importe quel homme 992 00:50:01,394 --> 00:50:03,314 - Je l'aime, Mme Chanel - Menteur! 993 00:50:04,554 --> 00:50:06,034 Aucun homme ne peut aimer une femme plus de 45 minutes 994 00:50:06,034 --> 00:50:08,074 Aucun homme ne peut aimer une femme plus de 45 minutes 995 00:50:08,594 --> 00:50:10,874 ou plus d'un heure ou de deux heures 996 00:50:10,994 --> 00:50:12,034 - Tous les hommes sont égoïstes - Faux 997 00:50:12,034 --> 00:50:13,554 - Tous les hommes sont égoïstes - Faux 998 00:50:13,794 --> 00:50:17,394 Pourquoi s'avérerait-il que vous êtes honnête sincère et que vous savez aimer? 999 00:50:19,834 --> 00:50:22,114 Tout ce qui est masculin dans le monde est mauvais 1000 00:50:22,674 --> 00:50:24,034 La trahison 1001 00:50:24,034 --> 00:50:24,154 La trahison 1002 00:50:24,834 --> 00:50:26,074 La mort 1003 00:50:26,634 --> 00:50:28,434 La haine... vous 1004 00:50:30,394 --> 00:50:33,154 Et tout ce qui est beau dans le monde est féminin 1005 00:50:33,274 --> 00:50:34,554 La vie 1006 00:50:34,714 --> 00:50:36,034 La liberté 1007 00:50:36,034 --> 00:50:36,114 La liberté 1008 00:50:36,234 --> 00:50:37,474 La mode 1009 00:50:37,714 --> 00:50:38,834 Vous... 1010 00:50:39,514 --> 00:50:40,994 Vous devez comprendre 1011 00:50:41,154 --> 00:50:42,034 Apprenez le métier puis décidez 1012 00:50:42,034 --> 00:50:44,274 Apprenez le métier puis décidez 1013 00:50:44,394 --> 00:50:45,874 Il est obligé de vous quitter 1014 00:50:46,394 --> 00:50:48,034 Il va sûrement vous larguer facilement 1015 00:50:48,034 --> 00:50:48,834 Il va sûrement vous larguer facilement 1016 00:50:49,794 --> 00:50:52,354 Pourquoi êtes-vous silencieuse? Parlez 1017 00:50:52,954 --> 00:50:54,034 Dites-lui 1018 00:50:54,034 --> 00:50:54,514 Dites-lui 1019 00:50:54,754 --> 00:50:58,874 Dites-lui ce qui nous est arrivé chaque soir en mendiant de l'argent dans les cabarets 1020 00:50:59,274 --> 00:51:00,034 Les hommes prédateurs sans pitié s'attaquaient à nous tous les jours 1021 00:51:00,034 --> 00:51:04,554 Les hommes prédateurs sans pitié s'attaquaient à nous tous les jours 1022 00:51:05,034 --> 00:51:06,034 Nous avions faim... 1023 00:51:06,034 --> 00:51:06,434 Nous avions faim... 1024 00:51:06,554 --> 00:51:07,914 et nous étions fatiguées... 1025 00:51:08,234 --> 00:51:11,354 et nous ne ressentions rien mais ça n'avait pas d'importance 1026 00:51:12,474 --> 00:51:16,274 Ce qui comptait c'était de mentir et d'être bon 1027 00:51:17,794 --> 00:51:18,034 Vous le savez 1028 00:51:18,034 --> 00:51:19,234 Vous le savez 1029 00:51:19,954 --> 00:51:21,354 vous en êtes sûr 1030 00:51:22,314 --> 00:51:24,034 - Vous êtes dégoûtant! - Dégoûtant! 1031 00:51:24,034 --> 00:51:25,034 - Vous êtes dégoûtant! - Dégoûtant! 1032 00:51:25,314 --> 00:51:27,274 C'est de trop Mme Chanel 1033 00:51:27,474 --> 00:51:29,154 Laissez-moi vous demander ceci 1034 00:51:29,394 --> 00:51:30,034 pourquoi seulement maintenant il ne peut pas vivre sans vous et veut se marier? 1035 00:51:30,034 --> 00:51:33,154 pourquoi seulement maintenant il ne peut pas vivre sans vous et veut se marier? 1036 00:51:33,474 --> 00:51:36,034 Vous savez pourquoi? Parce que vous l'avez fait 1037 00:51:36,034 --> 00:51:37,034 Vous savez pourquoi? Parce que vous l'avez fait 1038 00:51:37,194 --> 00:51:39,474 vous avez de l'argent 1039 00:51:39,874 --> 00:51:42,034 - C'est un escroc... - Assez, c'est grossier, assez 1040 00:51:42,034 --> 00:51:43,034 - C'est un escroc... - Assez, c'est grossier, assez 1041 00:51:43,154 --> 00:51:44,274 Écoutez bien 1042 00:51:44,794 --> 00:51:48,034 Choisissez votre travail et votre carrière avec moi 1043 00:51:48,034 --> 00:51:48,474 Choisissez votre travail et votre carrière avec moi 1044 00:51:49,074 --> 00:51:52,354 ou vivez une vie misérable avec lui en retournant à l'état de mendiante! 1045 00:51:52,474 --> 00:51:54,034 Vous avez malheureusement totalement perdu la tête 1046 00:51:54,034 --> 00:51:54,354 Vous avez malheureusement totalement perdu la tête 1047 00:51:54,474 --> 00:51:56,954 Vous avez choisi nos vêtements et notre nourriture 1048 00:51:57,074 --> 00:51:58,754 et nous avez fait faire des chapeaux et des vêtements 1049 00:51:58,874 --> 00:52:00,034 Vous nous dites qui saluer, ou pas 1050 00:52:00,034 --> 00:52:00,434 Vous nous dites qui saluer, ou pas 1051 00:52:00,554 --> 00:52:01,834 Vous nous dites quand sourire ou froncer les sourcils 1052 00:52:01,954 --> 00:52:03,554 Pourquoi tout cela? C'est notre vie, pas la vôtre 1053 00:52:03,674 --> 00:52:05,434 Nous avons enduré votre folie et la façon dont vous nous avez contrôlés 1054 00:52:05,554 --> 00:52:06,034 mais pas au point de me dire qui je dois aimer, ou pas 1055 00:52:06,034 --> 00:52:08,234 mais pas au point de me dire qui je dois aimer, ou pas 1056 00:52:08,354 --> 00:52:09,954 Malheureusement vous êtes devenu cinglée 1057 00:52:10,074 --> 00:52:11,754 Si cela ne vous plaît pas vous pouvez partir 1058 00:52:13,954 --> 00:52:17,114 Je vais partir, je vais partir et vous laisser tranquille 1059 00:52:17,234 --> 00:52:18,034 comme le font tous ceux qui t'entourent 1060 00:52:18,034 --> 00:52:19,274 comme le font tous ceux qui t'entourent 1061 00:52:19,394 --> 00:52:21,674 Je vais partir parce que vous ne méritez pas que je reste avec vous. Allez, Jean 1062 00:52:21,794 --> 00:52:22,994 Attendez Isabelle 1063 00:52:24,194 --> 00:52:26,114 J'irai avec vous moi aussi 1064 00:52:31,954 --> 00:52:33,874 Je ne sais vraiment pas ce qui vous arrive 1065 00:52:35,514 --> 00:52:36,034 Je vais partir car vous ne méritez pas que je reste à vos côtés 1066 00:52:36,034 --> 00:52:39,514 Je vais partir car vous ne méritez pas que je reste à vos côtés 1067 00:52:45,474 --> 00:52:48,034 - Allez au diable! - Vous êtes allé trop loin, Coco 1068 00:52:48,034 --> 00:52:49,794 - Allez au diable! - Vous êtes allé trop loin, Coco 1069 00:52:51,394 --> 00:52:54,034 Jean n'est ni votre père ni votre amant ni même Paul Capel, Gabrielle 1070 00:52:54,034 --> 00:52:56,594 Jean n'est ni votre père ni votre amant ni même Paul Capel, Gabrielle 1071 00:52:56,754 --> 00:52:58,714 Je vous en prie laissez-moi tranquille 1072 00:52:58,994 --> 00:53:00,034 Je veux rester seule 1073 00:53:00,034 --> 00:53:00,234 Je veux rester seule 1074 00:53:00,754 --> 00:53:02,354 Je ne supporte pas d'être avec quelqu'un maintenant 1075 00:53:02,914 --> 00:53:05,394 Je suis la seule à décider de ce qui se passe ou non 1076 00:53:06,114 --> 00:53:07,474 Moi seulement moi 1077 00:53:07,834 --> 00:53:10,474 Moi, Coco Chanel 1078 00:53:20,874 --> 00:53:24,034 "Deuxième acte" 1079 00:53:25,114 --> 00:53:27,914 "Sixième scène: La guerre des nazis" 1080 00:54:32,314 --> 00:54:34,234 Coco regardez autour de vous 1081 00:54:34,554 --> 00:54:36,034 Il n'y a que notre boutique qui est restée ouverte 1082 00:54:36,034 --> 00:54:36,474 Il n'y a que notre boutique qui est restée ouverte 1083 00:54:36,594 --> 00:54:37,994 Tout le monde a fermé la sienne 1084 00:54:38,114 --> 00:54:40,474 Tout le monde? Qui s'en soucie? 1085 00:54:41,994 --> 00:54:42,034 Depuis quand je copie les autres? 1086 00:54:42,034 --> 00:54:44,154 Depuis quand je copie les autres? 1087 00:54:44,874 --> 00:54:46,954 Qui viendrait faire des courses dans cette guerre? 1088 00:54:47,954 --> 00:54:48,034 Je vous ai écouté et j'ai fermé tous nos boutiques 1089 00:54:48,034 --> 00:54:50,554 Je vous ai écouté et j'ai fermé tous nos boutiques 1090 00:54:51,594 --> 00:54:53,954 mais non, pas celle-là Cécile 1091 00:54:55,194 --> 00:54:57,834 Je ne laisserai pas la marque Chanel être oubliée 1092 00:54:58,154 --> 00:55:00,034 même si le pays est au milieu d'une guerre 1093 00:55:00,034 --> 00:55:00,194 même si le pays est au milieu d'une guerre 1094 00:55:00,794 --> 00:55:03,234 Nous pouvons mourir ou tout perdre, Coco 1095 00:55:03,714 --> 00:55:06,034 Vous êtes ce que vous êtes Vous serez toujours la même Cécile 1096 00:55:06,034 --> 00:55:06,914 Vous êtes ce que vous êtes Vous serez toujours la même Cécile 1097 00:55:07,034 --> 00:55:09,074 Vous ne pouvez pas voir au-delà du bout de votre nez 1098 00:55:09,194 --> 00:55:12,034 Entrons dans le magasin. Nous n'allons pas se faire tirer dessus ou autre chose 1099 00:55:12,034 --> 00:55:13,074 Entrons dans le magasin. Nous n'allons pas se faire tirer dessus ou autre chose 1100 00:55:13,794 --> 00:55:16,234 - Mon Dieu! - Vous êtes dingue? 1101 00:55:16,354 --> 00:55:18,034 - Par ici! - Désolé, messieurs, elle est très fatiguée 1102 00:55:18,034 --> 00:55:19,914 - Par ici! - Désolé, messieurs, elle est très fatiguée 1103 00:55:20,194 --> 00:55:21,434 Par ici 1104 00:55:22,114 --> 00:55:24,034 La manche d'un sac devrait être comme ça 1105 00:55:24,034 --> 00:55:24,394 La manche d'un sac devrait être comme ça 1106 00:55:24,554 --> 00:55:27,034 Un sac! De quoi parlez-vous? de quoi parlez-vous? C'est le bon moment? 1107 00:55:27,154 --> 00:55:28,194 Dois-je ordonner à mon esprit d'arrêter de travailler 1108 00:55:28,314 --> 00:55:29,634 jusqu'à ce que la guerre soit terminée? 1109 00:55:29,754 --> 00:55:30,034 Mon esprit travaille toujours fonctionne toujours tout seul, c'est comme ça 1110 00:55:30,034 --> 00:55:32,434 Mon esprit travaille toujours fonctionne toujours tout seul, c'est comme ça 1111 00:55:53,634 --> 00:55:54,034 - Qu'est-ce que vous faites? - Ce que je dois faire! Venez avec moi 1112 00:55:54,034 --> 00:55:56,954 - Qu'est-ce que vous faites? - Ce que je dois faire! Venez avec moi 1113 00:55:57,074 --> 00:55:59,034 Non, Coco c'est pas une bonne idée, croyez-moi 1114 00:55:59,154 --> 00:56:00,034 Il vous défendait, vous, votre peuple et votre pays, aidez-moi à le relever! 1115 00:56:00,034 --> 00:56:03,394 Il vous défendait, vous, votre peuple et votre pays, aidez-moi à le relever! 1116 00:56:03,794 --> 00:56:06,034 Non, je ne suis pas d'accord on va avoir des problèmes 1117 00:56:06,034 --> 00:56:06,394 Non, je ne suis pas d'accord on va avoir des problèmes 1118 00:56:07,594 --> 00:56:10,794 Dois-je le laisser mourir? Le laisser se faire tuer par les nazis? 1119 00:56:11,074 --> 00:56:12,034 Aidez-moi à le relever 1120 00:56:12,034 --> 00:56:12,434 Aidez-moi à le relever 1121 00:56:16,594 --> 00:56:18,034 - Fermez-la, s'il vous plaît - Doucement, je saigne 1122 00:56:18,034 --> 00:56:19,954 - Fermez-la, s'il vous plaît - Doucement, je saigne 1123 00:56:20,154 --> 00:56:22,954 - S'il vous plaît, saignez en silence! - Aidez-moi à le relever 1124 00:56:25,354 --> 00:56:27,274 Non on va vraiment avoir de gros problèmes 1125 00:56:29,034 --> 00:56:30,034 Lâche vous êtes un lâche 1126 00:56:30,034 --> 00:56:31,514 Lâche vous êtes un lâche 1127 00:56:31,634 --> 00:56:32,634 Aidez-moi à le relever 1128 00:56:34,114 --> 00:56:36,034 Non, non! 1129 00:56:36,034 --> 00:56:36,314 Non, non! 1130 00:56:36,794 --> 00:56:37,874 Qu'est-ce que c'est? 1131 00:56:38,154 --> 00:56:42,034 - C'est l'homme... qui... - Qui quoi? 1132 00:56:42,034 --> 00:56:43,234 - C'est l'homme... qui... - Qui quoi? 1133 00:56:45,074 --> 00:56:47,834 Celui qui a essayé de voler les... les... 1134 00:56:47,954 --> 00:56:48,034 - Les chapeaux! - Les chapeaux 1135 00:56:48,034 --> 00:56:50,314 - Les chapeaux! - Les chapeaux 1136 00:56:50,634 --> 00:56:54,034 Il a cessé d'être un voleur et a rejoint la...? 1137 00:56:54,034 --> 00:56:57,354 Il a cessé d'être un voleur et a rejoint la...? 1138 00:56:57,714 --> 00:56:59,834 - La résistance! - Fouillez cet endroit 1139 00:56:59,994 --> 00:57:00,034 Cherchez ici 1140 00:57:00,034 --> 00:57:01,274 Cherchez ici 1141 00:57:11,634 --> 00:57:12,034 Il n'a pas pu aller bien loin Fouillez chaque coin de cette rue 1142 00:57:12,034 --> 00:57:14,194 Il n'a pas pu aller bien loin Fouillez chaque coin de cette rue 1143 00:57:14,474 --> 00:57:16,274 Vous deux allez-y 1144 00:57:16,794 --> 00:57:18,034 Et vous deux cherchez par là 1145 00:57:18,034 --> 00:57:18,514 Et vous deux cherchez par là 1146 00:57:27,314 --> 00:57:28,314 Excusez moi 1147 00:57:29,554 --> 00:57:30,034 - Parlez-vous français? - Oui, je parle très bien le français 1148 00:57:30,034 --> 00:57:32,594 - Parlez-vous français? - Oui, je parle très bien le français 1149 00:57:32,914 --> 00:57:34,914 Mais mes compétences linguistiques ne sont pas notre problème maintenant 1150 00:57:35,674 --> 00:57:36,034 Quel est notre problème maintenant? 1151 00:57:36,034 --> 00:57:37,114 Quel est notre problème maintenant? 1152 00:57:37,234 --> 00:57:40,714 Je suis à la recherche d'un criminel en fuite Il pourrait se cacher dans cette boutique 1153 00:57:41,314 --> 00:57:42,034 Mais ce n'est pas une boutique ordinaire 1154 00:57:42,034 --> 00:57:42,954 Mais ce n'est pas une boutique ordinaire 1155 00:57:44,314 --> 00:57:46,914 Peu importe nous allons la fouiller maintenant 1156 00:57:47,034 --> 00:57:48,034 Juste une seconde s'il vous plaît, juste une seconde 1157 00:57:48,034 --> 00:57:49,674 Juste une seconde s'il vous plaît, juste une seconde 1158 00:57:50,234 --> 00:57:54,034 Il s'agit d'une boutique de haute couture et elle est plutôt petite 1159 00:57:55,074 --> 00:57:57,474 Tous vos soldats ne peuvent y entrer 1160 00:57:57,834 --> 00:57:58,954 Qu'est-ce que vous désirez? 1161 00:57:59,954 --> 00:58:00,034 Entrez seul si possible 1162 00:58:00,034 --> 00:58:01,594 Entrez seul si possible 1163 00:58:02,074 --> 00:58:06,034 Fouillez autant que vous voulez et les soldats peuvent attendre dehors 1164 00:58:06,034 --> 00:58:06,434 Fouillez autant que vous voulez et les soldats peuvent attendre dehors 1165 00:58:07,954 --> 00:58:09,074 S'il vous plaît 1166 00:58:10,434 --> 00:58:11,434 Attendez-moi ici 1167 00:58:25,114 --> 00:58:26,434 Êtes-vous la propriétaire de la boutique? 1168 00:58:27,314 --> 00:58:28,834 Je suis Coco Chanel 1169 00:58:33,474 --> 00:58:36,034 Vous savez que vos styles et votre couture sont très répandus dans mon pays? 1170 00:58:36,034 --> 00:58:38,914 Vous savez que vos styles et votre couture sont très répandus dans mon pays? 1171 00:58:41,994 --> 00:58:42,034 Si vous avez une femme ou une petite amie 1172 00:58:42,034 --> 00:58:44,234 Si vous avez une femme ou une petite amie 1173 00:58:44,794 --> 00:58:47,154 vous pouvez lui offrir un cadeau de Coco Chanel 1174 00:58:49,714 --> 00:58:50,874 Un cadeau? 1175 00:58:53,194 --> 00:58:54,034 Qu'y a-t-il en haut? 1176 00:58:54,034 --> 00:58:54,274 Qu'y a-t-il en haut? 1177 00:58:55,434 --> 00:58:57,234 Juste une exposition 1178 00:59:09,994 --> 00:59:12,034 Vous savez quelle sera la punition de ce criminel après son arrestation? 1179 00:59:12,034 --> 00:59:14,314 Vous savez quelle sera la punition de ce criminel après son arrestation? 1180 00:59:14,874 --> 00:59:16,394 En fait je ne le sais pas 1181 00:59:18,794 --> 00:59:20,274 Il sera exécuté 1182 00:59:22,194 --> 00:59:24,034 Savez-vous que le tribunal considère comme complice 1183 00:59:24,034 --> 00:59:25,754 Savez-vous que le tribunal considère comme complice 1184 00:59:26,194 --> 00:59:29,114 une personne qui aide un criminel à se cacher? 1185 00:59:30,554 --> 00:59:32,474 Savez-vous quelle est leur peine? 1186 00:59:35,594 --> 00:59:36,034 Ils sont exécutés aussi 1187 00:59:36,034 --> 00:59:37,074 Ils sont exécutés aussi 1188 00:59:38,914 --> 00:59:40,594 Cette robe est très élégante 1189 00:59:43,794 --> 00:59:48,034 Comment pouvez-vous appeler un homme qui défend son pays, un criminel? 1190 00:59:48,034 --> 00:59:49,754 Comment pouvez-vous appeler un homme qui défend son pays, un criminel? 1191 00:59:50,834 --> 00:59:53,434 C'est un criminel pour avoir tenté de tuer un soldat nazi 1192 00:59:54,674 --> 00:59:59,154 Si une armée étrangère envahit et occupe votre pays un jour 1193 01:00:00,274 --> 01:00:02,034 et que vous le défendez 1194 01:00:02,794 --> 01:00:04,434 cela fera-t-il de vous un criminel 1195 01:00:06,434 --> 01:00:08,434 ou un patriote? 1196 01:00:08,714 --> 01:00:10,994 Et l'envahisseur est le criminel? 1197 01:00:12,714 --> 01:00:15,074 C'est mon devoir de faire ce que je fais 1198 01:00:21,114 --> 01:00:24,034 Et c'est son devoir de faire ce qu'il fait 1199 01:00:24,034 --> 01:00:24,354 Et c'est son devoir de faire ce qu'il fait 1200 01:00:25,754 --> 01:00:26,874 N'est-ce pas? 1201 01:00:28,914 --> 01:00:30,034 Avez-vous peur? 1202 01:00:30,034 --> 01:00:30,074 Avez-vous peur? 1203 01:00:31,474 --> 01:00:33,154 Je n'ai jamais peur 1204 01:00:51,994 --> 01:00:53,354 Vous n'avez toujours pas peur? 1205 01:00:55,394 --> 01:00:57,434 Je n'ai jamais peur je vous ai dit 1206 01:03:44,354 --> 01:03:46,914 C'était un honneur de vous rencontrer Mme Chanel 1207 01:03:55,594 --> 01:03:56,634 Que s'est-il passé? 1208 01:03:57,274 --> 01:03:58,274 L'a-t-il vu? 1209 01:03:59,354 --> 01:04:00,034 Non 1210 01:04:00,034 --> 01:04:00,474 Non 1211 01:04:03,354 --> 01:04:05,074 Je ne sais pas 1212 01:04:05,834 --> 01:04:06,034 Je ne comprends pas 1213 01:04:06,034 --> 01:04:07,554 Je ne comprends pas 1214 01:04:08,354 --> 01:04:10,234 Elle avait des émotions mitigées 1215 01:04:10,514 --> 01:04:12,034 Elle ne savait pas ce qu'elle faisait 1216 01:04:12,034 --> 01:04:12,114 Elle ne savait pas ce qu'elle faisait 1217 01:04:12,474 --> 01:04:15,474 Elle a oublié qui il était et ce qu'il faisait dans son pays 1218 01:04:16,234 --> 01:04:18,034 Comment ont-ils pu tomber amoureux si rapidement? 1219 01:04:18,034 --> 01:04:18,274 Comment ont-ils pu tomber amoureux si rapidement? 1220 01:04:19,074 --> 01:04:21,834 "Pourquoi et comment" ne s'appliquent pas au fait de tomber amoureux 1221 01:04:21,994 --> 01:04:24,034 L'amour se manifeste de manière spontanée 1222 01:04:24,034 --> 01:04:24,114 L'amour se manifeste de manière spontanée 1223 01:04:24,874 --> 01:04:29,834 L'esprit devient totalement silencieux et on n'écoute que le cœur 1224 01:04:31,794 --> 01:04:35,074 Il aimait la bravoure et le courage dont elle faisait preuve 1225 01:04:35,194 --> 01:04:36,034 et elle adorait l'humanité dont il faisait preuve 1226 01:04:36,034 --> 01:04:37,354 et elle adorait l'humanité dont il faisait preuve 1227 01:04:37,474 --> 01:04:41,194 et a totalement oublié qu'il était un nazi qui était venu occuper son pays 1228 01:04:46,074 --> 01:04:48,034 Traîtresse! Elle a dénoncé les résistants! 1229 01:04:48,034 --> 01:04:48,474 Traîtresse! Elle a dénoncé les résistants! 1230 01:04:48,594 --> 01:04:50,874 On dit qu'elle a renoncé à sa nationalité et est devenue allemande 1231 01:04:50,994 --> 01:04:52,434 - Elle doit mourir - Maudite! 1232 01:04:52,674 --> 01:04:54,034 - Elle doit mourir! - Qu'elle brûle! 1233 01:04:54,034 --> 01:04:54,754 - Elle doit mourir! - Qu'elle brûle! 1234 01:04:54,874 --> 01:04:56,274 - Détruisez-la - Tuez-la 1235 01:04:56,394 --> 01:04:57,714 - Traîtresse - Brûlez-la vivante 1236 01:04:57,834 --> 01:04:59,834 "Détruisez-la... détruisez-la" 1237 01:05:17,914 --> 01:05:18,034 "Détruisez-la... détruisez-la Elle a conduit ses compatriotes à la mort" 1238 01:05:18,034 --> 01:05:24,034 "Détruisez-la... détruisez-la Elle a conduit ses compatriotes à la mort" 1239 01:05:24,034 --> 01:05:25,674 "Détruisez-la... détruisez-la Elle a conduit ses compatriotes à la mort" 1240 01:05:25,794 --> 01:05:30,034 "Ce tyran fasciste nazi..." 1241 01:05:30,034 --> 01:05:33,314 "Ce tyran fasciste nazi..." 1242 01:05:33,954 --> 01:05:36,034 "bannissez-la de notre patrie" 1243 01:05:36,034 --> 01:05:40,994 "bannissez-la de notre patrie" 1244 01:05:41,274 --> 01:05:42,034 "Détruisez-la... détruisez-la Elle a conduit ses compatriotes à la mort" 1245 01:05:42,034 --> 01:05:48,034 "Détruisez-la... détruisez-la Elle a conduit ses compatriotes à la mort" 1246 01:05:48,034 --> 01:05:49,034 "Détruisez-la... détruisez-la Elle a conduit ses compatriotes à la mort" 1247 01:05:49,154 --> 01:05:54,034 "Ce tyran fasciste nazi..." 1248 01:05:54,034 --> 01:05:57,154 "Ce tyran fasciste nazi..." 1249 01:05:57,354 --> 01:06:00,034 "bannissez-la de notre patrie" 1250 01:06:00,034 --> 01:06:04,594 "bannissez-la de notre patrie" 1251 01:06:05,634 --> 01:06:06,034 "Je lui arracherai l'œil droit" 1252 01:06:06,034 --> 01:06:08,474 "Je lui arracherai l'œil droit" 1253 01:06:09,514 --> 01:06:12,034 "Je vais arracher l'œil gauche" 1254 01:06:12,034 --> 01:06:12,474 "Je vais arracher l'œil gauche" 1255 01:06:12,834 --> 01:06:16,874 "Découpez-la et donnez les morceaux aux chiens" 1256 01:06:17,754 --> 01:06:18,034 "Je lui couperai le bras droit" 1257 01:06:18,034 --> 01:06:20,714 "Je lui couperai le bras droit" 1258 01:06:21,874 --> 01:06:24,034 "Je lui couperai le bras gauche" 1259 01:06:24,034 --> 01:06:24,514 "Je lui couperai le bras gauche" 1260 01:06:24,634 --> 01:06:27,714 "Découpez-la et donnez les morceaux aux chiens" 1261 01:06:27,834 --> 01:06:30,034 "Brûlez-la vivante" 1262 01:06:30,034 --> 01:06:35,034 "Brûlez-la vivante" 1263 01:06:35,314 --> 01:06:36,034 "Détruisez-la... détruisez-la Elle a conduit ses compatriotes à la mort" 1264 01:06:36,034 --> 01:06:42,034 "Détruisez-la... détruisez-la Elle a conduit ses compatriotes à la mort" 1265 01:06:42,034 --> 01:06:43,474 "Détruisez-la... détruisez-la Elle a conduit ses compatriotes à la mort" 1266 01:06:43,594 --> 01:06:48,034 "Ce tyran fasciste nazi..." 1267 01:06:48,034 --> 01:06:51,154 "Ce tyran fasciste nazi..." 1268 01:06:51,274 --> 01:06:54,034 "bannissez-la de notre patrie" 1269 01:06:54,034 --> 01:06:58,274 "bannissez-la de notre patrie" 1270 01:06:59,474 --> 01:07:00,034 "Le leader fasciste Mussolini a été arrêté" 1271 01:07:00,034 --> 01:07:03,274 "Le leader fasciste Mussolini a été arrêté" 1272 01:07:07,474 --> 01:07:11,834 "Toutes les forces nazies sur le territoire français se sont rendues" 1273 01:07:23,994 --> 01:07:24,034 "Elle ne mérite pas la justice" 1274 01:07:24,034 --> 01:07:27,434 "Elle ne mérite pas la justice" 1275 01:07:27,994 --> 01:07:30,034 "Elle fait partie des traîtres maudits" 1276 01:07:30,034 --> 01:07:30,554 "Elle fait partie des traîtres maudits" 1277 01:07:31,954 --> 01:07:34,514 "Enchaînez ses bras" 1278 01:07:35,914 --> 01:07:36,034 "Et torturez-la" 1279 01:07:36,034 --> 01:07:38,554 "Et torturez-la" 1280 01:07:40,274 --> 01:07:42,034 "Elle ne mérite pas la justice" 1281 01:07:42,034 --> 01:07:42,874 "Elle ne mérite pas la justice" 1282 01:07:44,114 --> 01:07:46,674 "Elle fait partie des traîtres maudits" 1283 01:07:47,994 --> 01:07:48,034 "Enchaînez ses bras" 1284 01:07:48,034 --> 01:07:50,674 "Enchaînez ses bras" 1285 01:07:52,274 --> 01:07:54,034 Et torturez-la" 1286 01:07:54,034 --> 01:07:54,714 Et torturez-la" 1287 01:07:54,834 --> 01:07:58,514 "N'ayez aucune pitié pour elle détruisez-la" 1288 01:07:58,634 --> 01:08:00,034 "Détruisez-la" 1289 01:08:00,034 --> 01:08:02,914 "Détruisez-la" 1290 01:08:03,114 --> 01:08:06,034 "Détruisez-la... détruisez-la Elle a conduit ses compatriotes à la mort" 1291 01:08:06,034 --> 01:08:10,434 "Détruisez-la... détruisez-la Elle a conduit ses compatriotes à la mort" 1292 01:08:10,554 --> 01:08:12,034 "Ce tyran fasciste nazi..." 1293 01:08:12,034 --> 01:08:18,034 "Ce tyran fasciste nazi..." 1294 01:08:18,034 --> 01:08:18,514 "Ce tyran fasciste nazi..." 1295 01:08:18,634 --> 01:08:24,034 "bannissez-la de notre patrie" 1296 01:08:24,034 --> 01:08:25,914 "bannissez-la de notre patrie" 1297 01:08:27,714 --> 01:08:29,754 "Ils se sont nourris de sa chair" 1298 01:08:30,354 --> 01:08:33,874 "Ils ont bu son sang au dîner" 1299 01:08:35,394 --> 01:08:36,034 "Histoires, rumeurs diffamation" 1300 01:08:36,034 --> 01:08:39,634 "Histoires, rumeurs diffamation" 1301 01:08:39,754 --> 01:08:42,034 "Le jugement était définitif c'était fini" 1302 01:08:42,034 --> 01:08:44,194 "Le jugement était définitif c'était fini" 1303 01:08:48,674 --> 01:08:50,674 "Septième scène: Le procès" 1304 01:08:50,794 --> 01:08:52,514 Le procès est en cours! 1305 01:08:53,194 --> 01:08:54,034 La France entière est témoin de la trahison de cet accusé 1306 01:08:54,034 --> 01:08:57,994 La France entière est témoin de la trahison de cet accusé 1307 01:08:58,234 --> 01:09:00,034 Elle a commis son crime publiquement 1308 01:09:00,034 --> 01:09:00,514 Elle a commis son crime publiquement 1309 01:09:00,634 --> 01:09:04,354 en pensant que la France avait capitulé 1310 01:09:04,754 --> 01:09:06,034 et que les nazis l'emporteraient 1311 01:09:06,034 --> 01:09:06,594 et que les nazis l'emporteraient 1312 01:09:06,714 --> 01:09:10,554 Par conséquent, je demande la peine maximale, votre honneur 1313 01:09:11,194 --> 01:09:12,034 afin que ce soit un moyen de dissuasion 1314 01:09:12,034 --> 01:09:13,274 afin que ce soit un moyen de dissuasion 1315 01:09:13,394 --> 01:09:15,794 pour quiconque pourrait envisager la trahison 1316 01:09:16,394 --> 01:09:17,434 Écoutons les témoins 1317 01:09:18,514 --> 01:09:21,634 Premier témoin sœur Jeannette 1318 01:09:25,554 --> 01:09:26,954 Vous pouvez venir à la barre 1319 01:09:27,114 --> 01:09:30,034 Vous l'avez élevée à l'orphelinat qui est annexé au monastère, n'est-ce pas? 1320 01:09:30,034 --> 01:09:30,234 Vous l'avez élevée à l'orphelinat qui est annexé au monastère, n'est-ce pas? 1321 01:09:30,354 --> 01:09:31,994 - Oui, monsieur - Très bien 1322 01:09:32,634 --> 01:09:35,354 Pouvez-vous nous dire ce que vous savez d'elle? 1323 01:09:35,474 --> 01:09:36,034 Un ivrogne l'a laissée à la porte du monastère et n'est jamais revenu 1324 01:09:36,034 --> 01:09:38,514 Un ivrogne l'a laissée à la porte du monastère et n'est jamais revenu 1325 01:09:38,794 --> 01:09:39,954 Quoi d'autre? 1326 01:09:40,834 --> 01:09:42,034 Sa mère était morte avant que que son père ne l'amène au monastère 1327 01:09:42,034 --> 01:09:42,434 Sa mère était morte avant que que son père ne l'amène au monastère 1328 01:09:42,554 --> 01:09:44,074 - et... - Quoi? 1329 01:09:45,354 --> 01:09:48,034 Ses parents ne se sont pas mariés à l'église 1330 01:09:48,034 --> 01:09:48,394 Ses parents ne se sont pas mariés à l'église 1331 01:09:48,674 --> 01:09:50,794 Elle n'a jamais adhéré aux règles du monastère 1332 01:09:51,114 --> 01:09:52,874 comme si elle avait hérité du péché de sa mère 1333 01:09:53,154 --> 01:09:54,034 Je suis Pierre Benoit je suis ici pour témoigner 1334 01:09:54,034 --> 01:09:55,514 Je suis Pierre Benoit je suis ici pour témoigner 1335 01:09:56,554 --> 01:09:58,394 Mais vous n'avez pas été convoqué 1336 01:10:01,394 --> 01:10:05,634 Monsieur Benoit est un patriote et un combattant Il a risqué sa vie pour la France 1337 01:10:05,754 --> 01:10:06,034 Toutes mes excuses votre honneur, mais j'ai dû venir 1338 01:10:06,034 --> 01:10:09,194 Toutes mes excuses votre honneur, mais j'ai dû venir 1339 01:10:09,874 --> 01:10:11,874 Je dois faire ce qu'il faut et dire tout ce que j'ai à dire 1340 01:10:12,874 --> 01:10:16,234 La dame que vous avez incarcérée m'a sauvé la vie 1341 01:10:16,514 --> 01:10:18,034 L'officier avec qui elle était en relation me recherchait 1342 01:10:18,034 --> 01:10:19,914 L'officier avec qui elle était en relation me recherchait 1343 01:10:21,594 --> 01:10:23,714 Elle m'a laissé me cacher dans sa boutique 1344 01:10:24,794 --> 01:10:27,754 Sans elle j'aurais été tué, ou emprisonné 1345 01:10:27,874 --> 01:10:30,034 Est-ce une preuve d'innocence? Ou un acte d'accusation? 1346 01:10:30,034 --> 01:10:30,114 Est-ce une preuve d'innocence? Ou un acte d'accusation? 1347 01:10:31,114 --> 01:10:33,234 Merci monsieur. Suivant 1348 01:10:33,514 --> 01:10:36,034 - Coco! - Ils vont te faire exécuter 1349 01:10:36,034 --> 01:10:37,234 - Coco! - Ils vont te faire exécuter 1350 01:10:37,434 --> 01:10:39,394 - Criminelle - Criminelle 1351 01:10:39,994 --> 01:10:41,754 Quelle est votre relation avec l'accusée? 1352 01:10:41,874 --> 01:10:42,034 Nous chantions ensemble dans les cabarets 1353 01:10:42,034 --> 01:10:44,234 Nous chantions ensemble dans les cabarets 1354 01:10:44,394 --> 01:10:48,034 Elle n'a jamais eu de principes Elle ne se souciait que de l'argent 1355 01:10:48,034 --> 01:10:48,394 Elle n'a jamais eu de principes Elle ne se souciait que de l'argent 1356 01:10:48,674 --> 01:10:51,434 Coco n'est même pas son vrai nom 1357 01:10:51,674 --> 01:10:54,034 Elle a pris le nom de notre chanson 1358 01:10:54,034 --> 01:10:56,914 Elle a pris le nom de notre chanson 1359 01:10:57,034 --> 01:11:00,034 - Quelle chanson? - Laquelle? Vous ne la connaissez pas? 1360 01:11:00,034 --> 01:11:00,314 - Quelle chanson? - Laquelle? Vous ne la connaissez pas? 1361 01:11:00,514 --> 01:11:03,514 - Jamais entendu? - On vous la chante? 1362 01:11:03,834 --> 01:11:05,114 Bien sûr 1363 01:11:05,234 --> 01:11:06,034 "Vous n'auriez pas vu Coco? Coco dans l'Trocadéro" 1364 01:11:06,034 --> 01:11:08,554 "Vous n'auriez pas vu Coco? Coco dans l'Trocadéro" 1365 01:11:08,674 --> 01:11:12,034 "Co' dans l'Tro', Co' dans l'Tro Coco dans l'Trocadéro" 1366 01:11:12,034 --> 01:11:13,034 "Co' dans l'Tro', Co' dans l'Tro Coco dans l'Trocadéro" 1367 01:11:13,274 --> 01:11:16,994 "Qui qu'a, qui qu'a vu Coco Eh Coco, eh Coco" 1368 01:11:17,114 --> 01:11:18,034 "Qui qu'a, qui qu'a vu Coco Eh Coco!" 1369 01:11:18,034 --> 01:11:20,914 "Qui qu'a, qui qu'a vu Coco Eh Coco!" 1370 01:11:23,914 --> 01:11:24,034 Merci 1371 01:11:24,034 --> 01:11:25,194 Merci 1372 01:11:25,634 --> 01:11:28,514 - Merci - C'est suffisant 1373 01:11:29,234 --> 01:11:30,034 - Merci, vous pouvez partir - Déjà? 1374 01:11:30,034 --> 01:11:31,634 - Merci, vous pouvez partir - Déjà? 1375 01:11:31,754 --> 01:11:34,474 - Merci, votre honneur - Au revoir 1376 01:11:34,594 --> 01:11:35,794 Espèce de nazi! 1377 01:11:36,274 --> 01:11:38,754 Parlez-nous de votre relation avec l'accusé 1378 01:11:38,874 --> 01:11:41,194 Elle a essayé de me voler mon mari 1379 01:11:41,954 --> 01:11:42,034 Comment? 1380 01:11:42,034 --> 01:11:42,994 Comment? 1381 01:11:43,114 --> 01:11:47,954 Elle est devenue Coco Chanel grâce à mon mari M. Capel 1382 01:11:48,754 --> 01:11:52,794 Votre honneur vous et tous les gens savent 1383 01:11:52,914 --> 01:11:54,034 que ses semblables ne se soucient que de l'argent 1384 01:11:54,034 --> 01:11:55,154 que ses semblables ne se soucient que de l'argent 1385 01:11:55,834 --> 01:11:58,514 Elles vendraient tout pour de l'argent 1386 01:11:58,714 --> 01:11:59,794 Votre honneur 1387 01:12:00,674 --> 01:12:05,514 M. Churchill, Premier ministre de Grande-Bretagne, est ici pour témoigner 1388 01:12:09,594 --> 01:12:12,034 Votre honneur La grande nation de France 1389 01:12:12,034 --> 01:12:13,714 Votre honneur La grande nation de France 1390 01:12:14,114 --> 01:12:18,034 Mme Chanel est une icône de finesse de féminité et de goût sophistiqué 1391 01:12:18,034 --> 01:12:19,914 Mme Chanel est une icône de finesse de féminité et de goût sophistiqué 1392 01:12:20,394 --> 01:12:23,154 Tiendriez-vous les créateurs responsables de leur folie amoureuse 1393 01:12:23,474 --> 01:12:24,034 ou même d'aller à l'encontre du régime? 1394 01:12:24,034 --> 01:12:25,994 ou même d'aller à l'encontre du régime? 1395 01:12:26,114 --> 01:12:28,914 La loi doit s'appliquer à tous 1396 01:12:29,034 --> 01:12:30,034 Votre honneur, Chanel n'est pas une femme militaire, ni même une personne ordinaire 1397 01:12:30,034 --> 01:12:32,954 Votre honneur, Chanel n'est pas une femme militaire, ni même une personne ordinaire 1398 01:12:33,474 --> 01:12:36,034 Chanel est une artiste. Les critères de votre jugement ne sont pas valables 1399 01:12:36,034 --> 01:12:38,874 Chanel est une artiste. Les critères de votre jugement ne sont pas valables 1400 01:12:39,834 --> 01:12:41,474 Merci beaucoup, votre honneur 1401 01:12:41,634 --> 01:12:42,034 J'espère que la clémence prendra le dessus sur la justice ici 1402 01:12:42,034 --> 01:12:44,474 J'espère que la clémence prendra le dessus sur la justice ici 1403 01:12:44,594 --> 01:12:46,434 Merci Monsieur le Premier ministre 1404 01:12:48,194 --> 01:12:50,354 Votre honneur puis-je parler? 1405 01:12:51,234 --> 01:12:54,034 Vous avez le droit de vous défendre si vous avez des preuves 1406 01:12:54,034 --> 01:12:54,634 Vous avez le droit de vous défendre si vous avez des preuves 1407 01:12:54,794 --> 01:13:00,034 Je suis tombée amoureuse d'un être humain quelle que soit sa nationalité 1408 01:13:00,034 --> 01:13:00,794 Je suis tombée amoureuse d'un être humain quelle que soit sa nationalité 1409 01:13:01,354 --> 01:13:04,554 Peu importe les frontières les langues ou les titres 1410 01:13:05,514 --> 01:13:06,034 Il pouvait voir mon intérieur 1411 01:13:06,034 --> 01:13:07,114 Il pouvait voir mon intérieur 1412 01:13:07,714 --> 01:13:11,474 Il a vu la personne à qui personne n'a jamais donné de chance 1413 01:13:12,074 --> 01:13:15,394 Notre amour était vide d'arrière-pensées et de profits 1414 01:13:15,594 --> 01:13:18,034 Il était dépourvu de traîtrise et de trahison qui ne passent jamais en jugement! 1415 01:13:18,034 --> 01:13:18,674 Il était dépourvu de traîtrise et de trahison qui ne passent jamais en jugement! 1416 01:13:19,754 --> 01:13:21,034 Votre honneur 1417 01:13:22,474 --> 01:13:24,034 Le cœur contrôle l'amour 1418 01:13:24,034 --> 01:13:24,354 Le cœur contrôle l'amour 1419 01:13:25,714 --> 01:13:27,754 et l'amour contrôle le cœur 1420 01:13:28,674 --> 01:13:30,034 Pouvez-vous arrêter une brise d'été? Une vague dans la mer? 1421 01:13:30,034 --> 01:13:32,674 Pouvez-vous arrêter une brise d'été? Une vague dans la mer? 1422 01:13:34,754 --> 01:13:36,034 Pouvez-vous empêcher un enfant d'être étonné de voir des couleurs dans le ciel? 1423 01:13:36,034 --> 01:13:38,874 Pouvez-vous empêcher un enfant d'être étonné de voir des couleurs dans le ciel? 1424 01:13:39,074 --> 01:13:40,154 Le pouvez-vous? 1425 01:13:41,634 --> 01:13:42,034 Empêchez-moi de tomber amoureuse si vous le pouvez 1426 01:13:42,034 --> 01:13:45,514 Empêchez-moi de tomber amoureuse si vous le pouvez 1427 01:13:50,714 --> 01:13:54,034 "Huitième scène: L'exil" 1428 01:13:54,034 --> 01:13:55,434 "Huitième scène: L'exil" 1429 01:14:12,034 --> 01:14:13,274 N'avez-vous pas froid? 1430 01:14:16,514 --> 01:14:18,034 Est-ce que vous m'avez appelé? 1431 01:14:18,034 --> 01:14:18,674 Est-ce que vous m'avez appelé? 1432 01:14:20,394 --> 01:14:22,234 Ou ai-je mal entendu comme d'habitude? 1433 01:14:25,034 --> 01:14:26,754 Venez vous asseoir avec moi 1434 01:14:27,634 --> 01:14:30,034 - Vous ne me demandez jamais - Eh bien... 1435 01:14:30,034 --> 01:14:30,474 - Vous ne me demandez jamais - Eh bien... 1436 01:14:31,394 --> 01:14:32,514 C'est un peu bizarre 1437 01:14:37,274 --> 01:14:38,274 Merci 1438 01:14:44,914 --> 01:14:46,434 Deauville est magnifique 1439 01:14:49,434 --> 01:14:50,874 Il est 1440 01:14:56,794 --> 01:14:58,074 On vieillit Coco 1441 01:14:59,554 --> 01:15:00,034 Je ne comprends pas 1442 01:15:00,034 --> 01:15:00,874 Je ne comprends pas 1443 01:15:01,914 --> 01:15:04,674 Pourquoi restez-vous encore avec moi? 1444 01:15:06,434 --> 01:15:08,474 Pourquoi ne pas être partie avec les filles? 1445 01:15:10,634 --> 01:15:12,034 Pourquoi n'êtes-vous pas parti comme tout le monde? 1446 01:15:12,034 --> 01:15:13,394 Pourquoi n'êtes-vous pas parti comme tout le monde? 1447 01:15:16,554 --> 01:15:18,034 Je suis allée chanter dans des cabarets malgré une voix horrible 1448 01:15:18,034 --> 01:15:19,794 Je suis allée chanter dans des cabarets malgré une voix horrible 1449 01:15:20,354 --> 01:15:21,754 Vous étiez là 1450 01:15:22,834 --> 01:15:24,034 J'ai fait des chapeaux vous étiez là 1451 01:15:24,034 --> 01:15:25,634 J'ai fait des chapeaux vous étiez là 1452 01:15:26,874 --> 01:15:30,034 J'ai ouvert une boutique vous étiez là aussi 1453 01:15:30,034 --> 01:15:30,354 J'ai ouvert une boutique vous étiez là aussi 1454 01:15:31,994 --> 01:15:35,794 J'ai aimé Capel puis Hans vous étiez là 1455 01:15:37,914 --> 01:15:42,034 J'ai été jugé et le peuple français m'a rejeté et vous étiez là aussi 1456 01:15:42,034 --> 01:15:43,274 J'ai été jugé et le peuple français m'a rejeté et vous étiez là aussi 1457 01:15:44,674 --> 01:15:45,994 Vous êtes stupide? 1458 01:15:47,514 --> 01:15:48,034 stupide? 1459 01:15:48,034 --> 01:15:48,674 stupide? 1460 01:15:49,034 --> 01:15:52,834 - Vous avez assez bu - Assez, pourquoi? 1461 01:15:53,474 --> 01:15:54,034 Pourquoi être sobre? Nous sommes juste en train de discuter 1462 01:15:54,034 --> 01:15:58,114 Pourquoi être sobre? Nous sommes juste en train de discuter 1463 01:15:58,234 --> 01:15:59,354 Nous n'avons rien d'autre à faire 1464 01:16:01,594 --> 01:16:02,794 Vous avez raison 1465 01:16:03,154 --> 01:16:04,354 Nous n'avons rien d'autre à faire 1466 01:16:08,474 --> 01:16:09,834 J'ai oublié de vous dire 1467 01:16:10,794 --> 01:16:12,034 M. Pierre m'a appelé 1468 01:16:12,034 --> 01:16:12,434 M. Pierre m'a appelé 1469 01:16:13,794 --> 01:16:16,354 et m'a offert 400 000 dollars 1470 01:16:17,394 --> 01:16:18,034 en échange de la renonciation de mes droits sur Chanel n°5 1471 01:16:18,034 --> 01:16:20,554 en échange de la renonciation de mes droits sur Chanel n°5 1472 01:16:20,994 --> 01:16:24,034 Il pensait que vous accepteriez en raison de votre situation actuelle 1473 01:16:24,034 --> 01:16:24,434 Il pensait que vous accepteriez en raison de votre situation actuelle 1474 01:16:25,914 --> 01:16:27,394 J'ai accepté 1475 01:16:29,274 --> 01:16:30,034 Quoi? Sûrement pas 1476 01:16:30,034 --> 01:16:31,634 Quoi? Sûrement pas 1477 01:16:32,754 --> 01:16:35,954 Quelle heure est-il? Je vais l'appeler pour refuser son offre 1478 01:16:36,074 --> 01:16:37,194 Vous êtes dingue? 1479 01:16:37,714 --> 01:16:39,034 Vous l'appelez en tant que qui? 1480 01:16:40,234 --> 01:16:41,794 En tant que qui? 1481 01:16:43,034 --> 01:16:45,354 Je suis inquiète pour vous et je veux vous protéger 1482 01:16:46,514 --> 01:16:48,034 Je crois en vous et j'ai le droit d'intervenir 1483 01:16:48,034 --> 01:16:49,234 Je crois en vous et j'ai le droit d'intervenir 1484 01:16:50,194 --> 01:16:52,754 J'ai sacrifié toute ma vie pour vous, Coco 1485 01:16:52,874 --> 01:16:54,034 Je vous ai donné mon esprit et mon énergie 1486 01:16:54,034 --> 01:16:54,634 Je vous ai donné mon esprit et mon énergie 1487 01:16:54,754 --> 01:16:59,274 Tout cela n'est-il pas suffisant pour refuser l'offre et aussi, vous dire que vous avez tort? 1488 01:16:59,394 --> 01:17:00,034 C'est ma décision ça ne vous regarde pas 1489 01:17:00,034 --> 01:17:00,874 C'est ma décision ça ne vous regarde pas 1490 01:17:02,594 --> 01:17:06,034 Vous êtes Cécile je suis Coco Chanel 1491 01:17:06,034 --> 01:17:06,394 Vous êtes Cécile je suis Coco Chanel 1492 01:17:06,754 --> 01:17:08,514 Je sais exactement ce que je fais 1493 01:17:08,634 --> 01:17:10,474 Non vous ne le savez pas 1494 01:17:11,034 --> 01:17:12,034 Je ne vous laisserai pas vous détruire à nouveau au nom de l'amour 1495 01:17:12,034 --> 01:17:14,314 Je ne vous laisserai pas vous détruire à nouveau au nom de l'amour 1496 01:17:14,634 --> 01:17:18,034 Vous avez presque tout perdu et maintenant vous allez perdre tout ce qui reste 1497 01:17:18,034 --> 01:17:18,274 Vous avez presque tout perdu et maintenant vous allez perdre tout ce qui reste 1498 01:17:18,874 --> 01:17:24,034 Vous vous faites des illusions, le temps passe et passera si vite que vous serez oublié 1499 01:17:24,034 --> 01:17:24,754 Vous vous faites des illusions, le temps passe et passera si vite que vous serez oublié 1500 01:17:25,794 --> 01:17:28,674 Qu'est-ce que vous attendez? Partez 1501 01:17:29,234 --> 01:17:30,034 Pourquoi attendre? Dépêchez-vous et partez 1502 01:17:30,034 --> 01:17:33,074 Pourquoi attendre? Dépêchez-vous et partez 1503 01:17:33,194 --> 01:17:36,034 Rattrapez votre temps avant qu'il ne vous oublie aussi 1504 01:17:36,034 --> 01:17:36,954 Rattrapez votre temps avant qu'il ne vous oublie aussi 1505 01:17:37,394 --> 01:17:42,034 Reprenez vos esprits Gabrielle Vous devez travailler à nouveau 1506 01:17:42,034 --> 01:17:42,074 Reprenez vos esprits Gabrielle Vous devez travailler à nouveau 1507 01:17:42,394 --> 01:17:47,994 Vous devez concevoir, créer et laisser votre âme et vos idées illuminer le monde entier 1508 01:17:48,114 --> 01:17:49,474 Je ne peux pas 1509 01:17:50,314 --> 01:17:51,914 Je ne veux pas 1510 01:17:52,514 --> 01:17:54,034 Je ne sais pas comment 1511 01:17:54,154 --> 01:17:58,754 Si vous laissez tomber la boisson l'amour et l'obstination, vous pourrez 1512 01:17:59,314 --> 01:18:00,034 Je suis blessé de partout 1513 01:18:00,034 --> 01:18:01,994 Je suis blessé de partout 1514 01:18:02,554 --> 01:18:05,874 Je n'en peux plus, il n'y a plus une seule place dans mon corps 1515 01:18:05,994 --> 01:18:06,034 pour une nouvelle blessure 1516 01:18:06,034 --> 01:18:07,234 pour une nouvelle blessure 1517 01:18:07,594 --> 01:18:12,034 - Je suis libre - Non, vous ne l'êtes pas 1518 01:18:12,034 --> 01:18:14,194 - Je suis libre - Non, vous ne l'êtes pas 1519 01:18:15,154 --> 01:18:17,554 J'ai un droit sur vous comme si vous étiez moi 1520 01:18:17,674 --> 01:18:18,034 Personne n'a de droit sur moi 1521 01:18:18,034 --> 01:18:19,714 Personne n'a de droit sur moi 1522 01:18:20,634 --> 01:18:24,034 Personne n'a de droit sur moi je suis libre 1523 01:18:24,034 --> 01:18:25,074 Personne n'a de droit sur moi je suis libre 1524 01:18:36,634 --> 01:18:38,114 Je fais ce que je veux 1525 01:18:40,754 --> 01:18:42,034 Être sobre ou ivre 1526 01:18:42,034 --> 01:18:44,034 Être sobre ou ivre 1527 01:18:45,754 --> 01:18:47,074 Travailler... 1528 01:18:47,794 --> 01:18:48,034 Je suis libre 1529 01:18:48,034 --> 01:18:49,354 Je suis libre 1530 01:18:50,314 --> 01:18:52,394 Vous êtes libre aussi 1531 01:18:53,274 --> 01:18:54,034 Faites ce que vous voulez 1532 01:18:54,034 --> 01:18:55,114 Faites ce que vous voulez 1533 01:18:56,194 --> 01:18:58,114 Si j'étais vous j'abandonnerai 1534 01:18:58,914 --> 01:19:00,034 Je ne peux pas me supporter 1535 01:19:00,034 --> 01:19:00,514 Je ne peux pas me supporter 1536 01:19:03,114 --> 01:19:05,074 Je ne supporte personne... 1537 01:19:06,634 --> 01:19:07,954 personne 1538 01:19:10,474 --> 01:19:12,034 S'il vous plaît laissez-moi tranquille 1539 01:19:12,034 --> 01:19:12,274 S'il vous plaît laissez-moi tranquille 1540 01:19:14,674 --> 01:19:16,474 S'il vous plaît laissez-moi 1541 01:19:31,954 --> 01:19:33,834 Pouvez-vous m'entendre? 1542 01:19:36,474 --> 01:19:38,074 Je n'ai pas éprouvé tous ces sentiments 1543 01:19:38,194 --> 01:19:40,114 pour qu'on se retrouve dans des endroits différents 1544 01:19:43,714 --> 01:19:46,394 Je n'ai pas fait tout ce que j'ai fait pour que vous ne soyez pas là 1545 01:19:49,114 --> 01:19:50,394 Pourquoi vous n'êtes pas là? 1546 01:19:53,074 --> 01:19:54,034 Pourquoi vous n'êtes pas là? 1547 01:19:54,034 --> 01:19:54,834 Pourquoi vous n'êtes pas là? 1548 01:24:11,594 --> 01:24:12,034 "Je vais vous laisser avec de bonnes personnes qui prendront soin de vous" 1549 01:24:12,034 --> 01:24:15,034 "Je vais vous laisser avec de bonnes personnes qui prendront soin de vous" 1550 01:24:15,154 --> 01:24:18,034 "Pourquoi devez-vous me quitter papa? S'il vous plaît, ne me quittez pas" 1551 01:24:18,154 --> 01:24:21,514 "Allez je ne vous quitterai pas longtemps" 1552 01:24:21,634 --> 01:24:24,034 "J'ai juste besoin de gagner assez d'argent pour nous trouver une maison" 1553 01:24:24,034 --> 01:24:24,874 "J'ai juste besoin de gagner assez d'argent pour nous trouver une maison" 1554 01:24:25,514 --> 01:24:27,314 "Emmenez-moi pendant que vous gagnez de l'argent" 1555 01:24:27,434 --> 01:24:30,034 "Assez, ce n'est pas possible Je ne peux pas prendre soin de vous" 1556 01:24:30,034 --> 01:24:30,954 "Assez, ce n'est pas possible Je ne peux pas prendre soin de vous" 1557 01:24:31,794 --> 01:24:34,954 "Croyez-moi Gabrielle Je ne serai pas en retard pour vous" 1558 01:24:35,314 --> 01:24:36,034 "Je viendrai vous chercher après un mois" 1559 01:24:36,034 --> 01:24:37,234 "Je viendrai vous chercher après un mois" 1560 01:24:38,634 --> 01:24:40,794 "Croyez-moi je viendrai bientôt vous chercher" 1561 01:24:40,914 --> 01:24:42,034 Ne le croyez pas ne le croyez pas 1562 01:24:42,034 --> 01:24:43,434 Ne le croyez pas ne le croyez pas 1563 01:24:43,954 --> 01:24:47,194 Il est ivre et ne sait pas ce qu'il dit 1564 01:24:47,314 --> 01:24:48,034 C'est un menteur! Comme tous les autres hommes! 1565 01:24:48,034 --> 01:24:50,634 C'est un menteur! Comme tous les autres hommes! 1566 01:24:50,754 --> 01:24:54,034 Je ne t'ai jamais menti Vous ne m'avez juste pas écouté 1567 01:24:54,034 --> 01:24:54,274 Je ne t'ai jamais menti Vous ne m'avez juste pas écouté 1568 01:24:55,154 --> 01:24:56,954 Je savais ce que vous alliez dire 1569 01:24:58,114 --> 01:24:59,914 Vous alliez dire bien des choses 1570 01:25:00,594 --> 01:25:03,114 comme vous n'épouserez pas une fille qui vient d'un orphelinat 1571 01:25:03,434 --> 01:25:06,034 Même dans votre imagination vous ne m'écoutez pas, Coco 1572 01:25:06,034 --> 01:25:06,434 Même dans votre imagination vous ne m'écoutez pas, Coco 1573 01:25:07,874 --> 01:25:10,634 - Que des excuses - Que des excuses! 1574 01:25:10,754 --> 01:25:12,034 S'il vous plaît, je vous ai déjà dit de ne pas répéter mes paroles 1575 01:25:12,034 --> 01:25:13,114 S'il vous plaît, je vous ai déjà dit de ne pas répéter mes paroles 1576 01:25:15,034 --> 01:25:16,914 Je n'ai jamais aimé personne d'autre que toi 1577 01:25:17,354 --> 01:25:18,034 Est-ce que vous m'avez aimé? 1578 01:25:18,034 --> 01:25:18,714 Est-ce que vous m'avez aimé? 1579 01:25:19,074 --> 01:25:20,474 Est-ce que je vous ai aimé? 1580 01:25:22,834 --> 01:25:24,034 Vous demandez si je vous ai aimé? 1581 01:25:24,034 --> 01:25:24,674 Vous demandez si je vous ai aimé? 1582 01:25:26,994 --> 01:25:29,634 Vous étiez la plus décente et la plus belle chose dans ma vie 1583 01:25:31,594 --> 01:25:33,994 Vous êtes la seule personne avec laquelle je me sentais en sécurité 1584 01:25:36,754 --> 01:25:38,994 Je n'aurais pas réussi sans vous 1585 01:25:39,194 --> 01:25:40,514 Je t'ai déjà dit à plusieurs reprises 1586 01:25:42,114 --> 01:25:44,874 Vous auriez pu faire tout cela sans que je sois là 1587 01:25:49,954 --> 01:25:52,234 Je vous remercie de tout mon cœur M. Capel 1588 01:26:00,874 --> 01:26:03,674 - Coco - Monsieur Philippe 1589 01:26:04,114 --> 01:26:05,994 Oui. Philippe votre ami 1590 01:26:07,634 --> 01:26:08,634 Bonjour 1591 01:26:09,034 --> 01:26:10,554 Bonjour Monsieur Philippe 1592 01:26:10,834 --> 01:26:11,874 Vous me manquez 1593 01:26:11,994 --> 01:26:12,034 vous étiez la révolution française de la mode française qui n'a jamais été achevée 1594 01:26:12,034 --> 01:26:14,594 vous étiez la révolution française de la mode française qui n'a jamais été achevée 1595 01:26:15,194 --> 01:26:16,354 Je l'étais... 1596 01:26:19,514 --> 01:26:21,154 Je l'étais M. Philippe 1597 01:26:21,834 --> 01:26:22,994 C'est faux 1598 01:26:24,674 --> 01:26:27,674 Coco Chanel que je connais est l'incarnation de la mode 1599 01:26:27,794 --> 01:26:30,034 Elle incarne le bon goût et le talent 1600 01:26:30,154 --> 01:26:31,914 Coco Chanel est l'essence de toute la France 1601 01:26:32,234 --> 01:26:33,514 Elle était... 1602 01:26:34,034 --> 01:26:36,034 Coco Chanel que je connais ne connaît pas la défaite 1603 01:26:36,034 --> 01:26:37,474 Coco Chanel que je connais ne connaît pas la défaite 1604 01:26:37,594 --> 01:26:40,514 Elle ne connaît que la victoire les défis et le succès 1605 01:26:40,634 --> 01:26:42,034 Mon âme est morte en moi alors que je suis encore en vie 1606 01:26:42,034 --> 01:26:43,594 Mon âme est morte en moi alors que je suis encore en vie 1607 01:26:44,394 --> 01:26:46,674 En fin de compte je ne suis qu'une humaine 1608 01:26:47,114 --> 01:26:48,034 qui a eu une fois... une fois une artiste en lui 1609 01:26:48,034 --> 01:26:50,794 qui a eu une fois... une fois une artiste en lui 1610 01:26:52,154 --> 01:26:54,034 J'ai manqué d'endurance 1611 01:26:54,034 --> 01:26:54,354 J'ai manqué d'endurance 1612 01:26:56,874 --> 01:27:00,034 Vous êtes parti de rien et vous avez grimpé pour atteindre le sommet 1613 01:27:00,034 --> 01:27:01,634 Vous êtes parti de rien et vous avez grimpé pour atteindre le sommet 1614 01:27:01,754 --> 01:27:02,834 vous êtes une légende 1615 01:27:02,954 --> 01:27:04,074 Les légendes ne s'arrêtent pas 1616 01:27:04,194 --> 01:27:06,034 Retournez-y et dites-leur Coco Chanel ne peut pas vivre sans les gens 1617 01:27:06,034 --> 01:27:07,154 Retournez-y et dites-leur Coco Chanel ne peut pas vivre sans les gens 1618 01:27:08,234 --> 01:27:10,594 Ne peut pas vivre sans amour... 1619 01:27:10,714 --> 01:27:12,034 sans art sans créativité 1620 01:27:12,034 --> 01:27:13,314 sans art sans créativité 1621 01:27:15,034 --> 01:27:18,034 Dites-leur que Coco Chanel est devenu un beau souvenir 1622 01:27:18,034 --> 01:27:19,634 Dites-leur que Coco Chanel est devenu un beau souvenir 1623 01:27:19,794 --> 01:27:23,114 qui peut être... blessant 1624 01:27:25,394 --> 01:27:26,514 Ecoutez Coco 1625 01:27:29,074 --> 01:27:30,034 C'est Christian Dior 1626 01:27:30,034 --> 01:27:30,154 C'est Christian Dior 1627 01:27:32,394 --> 01:27:33,434 Pierre Balmain 1628 01:27:33,714 --> 01:27:35,634 Louis Vuitton et autres 1629 01:27:35,754 --> 01:27:36,034 Ils essaient tous de copier votre style et votre couture 1630 01:27:36,034 --> 01:27:38,074 Ils essaient tous de copier votre style et votre couture 1631 01:27:38,194 --> 01:27:40,114 et malgré leur échec, ils ont réussi 1632 01:27:40,434 --> 01:27:42,034 Vous savez ce que signifiera votre retour? Vous éblouirez le monde entier 1633 01:27:42,034 --> 01:27:44,274 Vous savez ce que signifiera votre retour? Vous éblouirez le monde entier 1634 01:27:51,154 --> 01:27:53,554 Il semble que j'ai eu tort de penser 1635 01:27:53,674 --> 01:27:54,034 que vous ne voudriez pas admettre la défaite même si elle est douloureuse 1636 01:27:54,034 --> 01:27:56,314 que vous ne voudriez pas admettre la défaite même si elle est douloureuse 1637 01:27:58,834 --> 01:28:00,034 Je veux juste te dire que ni moi ni Cécile 1638 01:28:00,034 --> 01:28:01,794 Je veux juste te dire que ni moi ni Cécile 1639 01:28:01,914 --> 01:28:03,914 ni tout le monde ne vous pardonnera de ne pas être revenu 1640 01:28:05,194 --> 01:28:06,034 L'histoire ne vous pardonnera pas Coco 1641 01:28:06,034 --> 01:28:07,314 L'histoire ne vous pardonnera pas Coco 1642 01:28:09,194 --> 01:28:10,594 Quelle perte! 1643 01:28:11,954 --> 01:28:12,034 Attendez M. Philippe 1644 01:28:12,034 --> 01:28:13,474 Attendez M. Philippe 1645 01:28:17,794 --> 01:28:18,034 Paris ne vous manque peut-être pas mais à moi, oui 1646 01:28:18,034 --> 01:28:23,074 Paris ne vous manque peut-être pas mais à moi, oui 1647 01:28:23,634 --> 01:28:24,034 J'irai avec vous M. Philippe 1648 01:28:24,034 --> 01:28:25,474 J'irai avec vous M. Philippe 1649 01:28:55,594 --> 01:28:57,914 Les parfums de France me manquent 1650 01:29:03,354 --> 01:29:05,674 Les peintres au coin des rues 1651 01:29:08,314 --> 01:29:09,634 Ses simples ruelles 1652 01:29:10,354 --> 01:29:11,514 Le Louvre 1653 01:29:12,634 --> 01:29:14,114 Montmartre 1654 01:29:15,154 --> 01:29:18,034 Un tableau de Cézanne copié par de jeunes gens pauvres pour gagner leur vie 1655 01:29:18,034 --> 01:29:20,394 Un tableau de Cézanne copié par de jeunes gens pauvres pour gagner leur vie 1656 01:29:22,154 --> 01:29:23,954 Un vieil homme fumant une cigarette 1657 01:29:25,514 --> 01:29:27,034 Le bruit de la pluie 1658 01:29:28,274 --> 01:29:29,794 Les couleurs des parapluies 1659 01:29:32,074 --> 01:29:33,834 Les lumières rougeoyantes 1660 01:29:34,834 --> 01:29:36,034 La tour Eiffel 1661 01:29:36,034 --> 01:29:36,354 La tour Eiffel 1662 01:29:36,914 --> 01:29:38,074 Attendez 1663 01:29:38,994 --> 01:29:40,274 Attendez 1664 01:29:41,234 --> 01:29:42,034 Emmenez-moi avec vous 1665 01:29:42,034 --> 01:29:43,114 Emmenez-moi avec vous 1666 01:29:47,394 --> 01:29:48,034 "Neuvième scène: Le retour (Paris)" 1667 01:29:48,034 --> 01:29:49,234 "Neuvième scène: Le retour (Paris)" 1668 01:29:49,354 --> 01:29:50,954 Faites-le-moi parvenir rapidement 1669 01:29:56,034 --> 01:29:58,634 - Qu'est-ce qu'il y a? - Nous sommes complets 1670 01:29:59,634 --> 01:30:00,034 - Vraiment? - Oui, oui 1671 01:30:00,034 --> 01:30:01,394 - Vraiment? - Oui, oui 1672 01:30:01,514 --> 01:30:04,714 Coco Chanel, vous êtes la plus grande couturière du monde, vous en doutez? 1673 01:30:05,034 --> 01:30:06,034 Où est François? 1674 01:30:06,034 --> 01:30:06,154 Où est François? 1675 01:30:07,234 --> 01:30:08,394 Où se trouve Philippe? 1676 01:30:08,554 --> 01:30:09,754 Où est Mme Claude? 1677 01:30:10,074 --> 01:30:11,834 Ne vous inquiétez pas tout va bien 1678 01:30:11,954 --> 01:30:12,034 Philippe reçoit les gens et les responsables de nos filiales de magasins 1679 01:30:12,034 --> 01:30:15,914 Philippe reçoit les gens et les responsables de nos filiales de magasins 1680 01:30:16,114 --> 01:30:18,034 Jetez un coup d'œil pour vous détendre 1681 01:30:18,034 --> 01:30:18,074 Jetez un coup d'œil pour vous détendre 1682 01:30:18,194 --> 01:30:19,194 Je ne veux pas 1683 01:30:20,474 --> 01:30:23,714 - Je crois avoir vu des Américaines - Je les ai invités 1684 01:30:23,954 --> 01:30:24,034 Invités? Qu'est-ce que ces cow-boys connaissent de la haute couture? 1685 01:30:24,034 --> 01:30:27,714 Invités? Qu'est-ce que ces cow-boys connaissent de la haute couture? 1686 01:30:28,354 --> 01:30:30,034 Vous vous souvenez de Mme Eugénie? 1687 01:30:31,394 --> 01:30:34,154 Le monde entier est en train de changer. Merci 1688 01:30:34,754 --> 01:30:36,034 L'Amérique y compris 1689 01:30:36,034 --> 01:30:36,474 L'Amérique y compris 1690 01:30:37,674 --> 01:30:38,754 Vous le pensez? 1691 01:30:41,394 --> 01:30:42,034 Allez les filles 1692 01:30:42,034 --> 01:30:42,794 Allez les filles 1693 01:31:10,034 --> 01:31:12,034 C'est à elle que revient le mérite d'avoir libéré les femmes 1694 01:31:12,034 --> 01:31:12,354 C'est à elle que revient le mérite d'avoir libéré les femmes 1695 01:31:12,474 --> 01:31:13,714 des restrictions de la vieille mode 1696 01:31:13,834 --> 01:31:16,674 - C'est une légende - Non seulement elle a révolutionné la mode 1697 01:31:16,794 --> 01:31:18,034 mais elle a aussi révolutionné la politique 1698 01:31:18,034 --> 01:31:18,514 mais elle a aussi révolutionné la politique 1699 01:31:18,634 --> 01:31:22,074 Je ne lui pardonnerai jamais d'avoir aimé un officier nazi allemand 1700 01:31:22,194 --> 01:31:24,034 On dit qu'elle travaille pour le gouvernement allemand sous un pseudonyme 1701 01:31:24,034 --> 01:31:25,274 On dit qu'elle travaille pour le gouvernement allemand sous un pseudonyme 1702 01:31:25,394 --> 01:31:28,714 Je ne veux pas voir ses dessins ni entendre les lettres de son nom 1703 01:31:28,834 --> 01:31:30,034 Je ne quitterais jamais Christian Dior 1704 01:31:30,034 --> 01:31:31,034 Je ne quitterais jamais Christian Dior 1705 01:31:31,154 --> 01:31:33,194 pour aller acheter mes vêtements chez une espionne 1706 01:31:33,314 --> 01:31:36,034 - Chanel est coincé dans le passé - Elles agissent si bizarrement! 1707 01:31:36,034 --> 01:31:36,474 - Chanel est coincé dans le passé - Elles agissent si bizarrement! 1708 01:31:36,594 --> 01:31:37,874 Pourquoi nous regarder avec une telle haine? 1709 01:31:38,074 --> 01:31:40,194 Qu'est-ce que c'est? Comme si nous étions leurs ennemis 1710 01:31:40,314 --> 01:31:41,354 Elles partent 1711 01:31:42,554 --> 01:31:44,714 Les filles s'il vous plaît 1712 01:31:45,034 --> 01:31:48,034 On peut laisser Coco tranquille maintenant s'il vous plaît? 1713 01:31:48,034 --> 01:31:48,354 On peut laisser Coco tranquille maintenant s'il vous plaît? 1714 01:31:49,154 --> 01:31:50,154 Merci 1715 01:31:51,794 --> 01:31:53,114 Je ne sais pas ce qui s'est passé 1716 01:31:54,274 --> 01:31:55,274 Coco 1717 01:31:55,914 --> 01:31:57,074 Je suis désolé 1718 01:31:58,634 --> 01:32:00,034 De toute évidence vous aviez raison 1719 01:32:00,034 --> 01:32:00,394 De toute évidence vous aviez raison 1720 01:32:01,314 --> 01:32:03,194 Vous avez été très courageuse 1721 01:32:03,434 --> 01:32:05,674 et vous avez fait tout ce que vous deviez faire de toute façon 1722 01:32:05,794 --> 01:32:06,034 Je ne comprends pas comment elles sont devenues si cruelles 1723 01:32:06,034 --> 01:32:07,674 Je ne comprends pas comment elles sont devenues si cruelles 1724 01:32:07,794 --> 01:32:11,914 - Elles n'ont même pas regardé les pièces - Ça n'a rien à voir avec ça 1725 01:32:12,354 --> 01:32:13,874 Cela n'a rien à voir avec la créativité 1726 01:32:14,794 --> 01:32:17,074 Clairement les Français vous ont rejeté une fois de plus 1727 01:32:24,034 --> 01:32:25,754 S'il vous plaît laissez-moi tranquille 1728 01:33:26,874 --> 01:33:30,034 "J'ai émergé de sous les les décombres de la pauvreté" 1729 01:33:30,034 --> 01:33:32,194 "J'ai émergé de sous les les décombres de la pauvreté" 1730 01:33:32,314 --> 01:33:36,034 "J'ai atteint les plus hautes étoiles de la gloire" 1731 01:33:36,034 --> 01:33:36,954 "J'ai atteint les plus hautes étoiles de la gloire" 1732 01:33:37,354 --> 01:33:41,074 "Je n'ai jamais rien eu par mes rêves" 1733 01:33:42,594 --> 01:33:47,594 "Rien ne peut vaincre les rêves" 1734 01:33:47,994 --> 01:33:48,034 "Cette pauvre petite fille avait de l'eau au déjeuner et un morceau de pain au dîner" 1735 01:33:48,034 --> 01:33:54,034 "Cette pauvre petite fille avait de l'eau au déjeuner et un morceau de pain au dîner" 1736 01:33:54,034 --> 01:33:57,874 "Cette pauvre petite fille avait de l'eau au déjeuner et un morceau de pain au dîner" 1737 01:33:58,194 --> 01:34:00,034 "Mais elle est devenue mondialement célèbre et poursuit son chemin" 1738 01:34:00,034 --> 01:34:06,034 "Mais elle est devenue mondialement célèbre et poursuit son chemin" 1739 01:34:06,034 --> 01:34:07,714 "Mais elle est devenue mondialement célèbre et poursuit son chemin" 1740 01:34:08,834 --> 01:34:12,034 "J'ai émergé de sous les des décombres de la pauvreté" 1741 01:34:12,034 --> 01:34:13,834 "J'ai émergé de sous les des décombres de la pauvreté" 1742 01:34:13,954 --> 01:34:18,034 "J'ai atteint les plus hautes étoiles de la gloire" 1743 01:34:18,034 --> 01:34:18,874 "J'ai atteint les plus hautes étoiles de la gloire" 1744 01:34:19,074 --> 01:34:23,114 "Je n'ai jamais rien eu par mes rêves" 1745 01:34:24,234 --> 01:34:29,194 "Rien ne peut vaincre les rêves" 1746 01:34:29,714 --> 01:34:30,034 "Cette pauvre petite fille avait de l'eau au déjeuner et un morceau de pain au dîner" 1747 01:34:30,034 --> 01:34:36,034 "Cette pauvre petite fille avait de l'eau au déjeuner et un morceau de pain au dîner" 1748 01:34:36,034 --> 01:34:39,714 "Cette pauvre petite fille avait de l'eau au déjeuner et un morceau de pain au dîner" 1749 01:34:39,834 --> 01:34:42,034 "Mais elle est devenue mondialement célèbre et poursuit son chemin" 1750 01:34:42,034 --> 01:34:48,034 "Mais elle est devenue mondialement célèbre et poursuit son chemin" 1751 01:34:48,034 --> 01:34:49,674 "Mais elle est devenue mondialement célèbre et poursuit son chemin" 1752 01:35:10,754 --> 01:35:12,034 "Peu importe qu'ils aient mis des nids de poule et des obstacles sur mon chemin" 1753 01:35:12,034 --> 01:35:14,914 "Peu importe qu'ils aient mis des nids de poule et des obstacles sur mon chemin" 1754 01:35:15,274 --> 01:35:18,034 "La lumière se trouve au cœur de l'obscurité" 1755 01:35:18,034 --> 01:35:18,954 "La lumière se trouve au cœur de l'obscurité" 1756 01:35:19,914 --> 01:35:23,554 "Je transformerai la moralité en immortalité" 1757 01:35:23,674 --> 01:35:24,034 "Je détruirai toutes les règles et les tabous" 1758 01:35:24,034 --> 01:35:28,234 "Je détruirai toutes les règles et les tabous" 1759 01:35:29,274 --> 01:35:30,034 "Qui peut défier ma volonté..." 1760 01:35:30,034 --> 01:35:33,674 "Qui peut défier ma volonté..." 1761 01:35:33,794 --> 01:35:36,034 "ma folie ma créativité et mon talent?" 1762 01:35:36,034 --> 01:35:37,754 "ma folie ma créativité et mon talent?" 1763 01:35:38,514 --> 01:35:42,034 "Je vais enchanter tout le monde avec mon imagination et ma mode" 1764 01:35:42,034 --> 01:35:42,074 "Je vais enchanter tout le monde avec mon imagination et ma mode" 1765 01:35:42,194 --> 01:35:46,834 "Retenez mes mots l'histoire et vous aussi, la vie" 1766 01:35:47,914 --> 01:35:48,034 "Peu importe qu'ils aient mis des nids de poule et des obstacles sur mon chemin" 1767 01:35:48,034 --> 01:35:52,234 "Peu importe qu'ils aient mis des nids de poule et des obstacles sur mon chemin" 1768 01:35:52,514 --> 01:35:54,034 "La lumière se trouve au cœur de l'obscurité" 1769 01:35:54,034 --> 01:35:56,234 "La lumière se trouve au cœur de l'obscurité" 1770 01:35:57,074 --> 01:36:00,034 "Je transformerai la moralité en immortalité" 1771 01:36:00,034 --> 01:36:00,634 "Je transformerai la moralité en immortalité" 1772 01:36:00,754 --> 01:36:05,234 "Je détruirai toutes les règles et les tabous" 1773 01:36:06,554 --> 01:36:10,634 "Qui peut défier ma volonté..." 1774 01:36:10,914 --> 01:36:12,034 "ma folie ma créativité et mon talent?" 1775 01:36:12,034 --> 01:36:15,354 "ma folie ma créativité et mon talent?" 1776 01:36:15,674 --> 01:36:18,034 "Je vais enchanter tout le monde avec mon imagination et ma mode" 1777 01:36:18,034 --> 01:36:19,114 "Je vais enchanter tout le monde avec mon imagination et ma mode" 1778 01:36:19,234 --> 01:36:24,034 "Retenez mes mots l'histoire et vous aussi, la vie" 1779 01:36:24,034 --> 01:36:24,754 "Retenez mes mots l'histoire et vous aussi, la vie" 1780 01:36:43,594 --> 01:36:47,994 "Peu importe qu'ils aient mis des nids de poule et des obstacles sur mon chemin" 1781 01:36:48,194 --> 01:36:51,914 "La lumière se trouve au cœur de l'obscurité" 1782 01:36:52,714 --> 01:36:54,034 "Je transformerai la moralité en immortalité" 1783 01:36:54,034 --> 01:36:56,354 "Je transformerai la moralité en immortalité" 1784 01:36:56,474 --> 01:37:00,034 "Je détruirai toutes les règles et les tabous" 1785 01:37:00,034 --> 01:37:01,114 "Je détruirai toutes les règles et les tabous" 1786 01:37:02,314 --> 01:37:06,034 "Qui peut défier ma volonté..." 1787 01:37:06,034 --> 01:37:06,194 "Qui peut défier ma volonté..." 1788 01:37:06,754 --> 01:37:11,074 "ma folie ma créativité et mon talent?" 1789 01:37:11,394 --> 01:37:12,034 "Je vais enchanter tout le monde avec mon imagination et ma mode" 1790 01:37:12,034 --> 01:37:14,914 "Je vais enchanter tout le monde avec mon imagination et ma mode" 1791 01:37:15,034 --> 01:37:18,034 "Retenez mes mots l'histoire et vous aussi, la vie" 1792 01:37:18,034 --> 01:37:20,354 "Retenez mes mots l'histoire et vous aussi, la vie" 1793 01:38:08,154 --> 01:38:10,434 Je suis allé au Ritz mais je ne t'y ai pas trouvé 1794 01:38:12,434 --> 01:38:14,554 J'étais sûr de vous trouver ici 1795 01:38:17,194 --> 01:38:18,034 J'avais besoin d'être seul pendant un moment 1796 01:38:18,034 --> 01:38:19,754 J'avais besoin d'être seul pendant un moment 1797 01:38:22,034 --> 01:38:24,034 Pour faire une introspection 1798 01:38:24,034 --> 01:38:24,114 Pour faire une introspection 1799 01:38:25,874 --> 01:38:27,714 Pour me battre avec moi-même 1800 01:38:31,434 --> 01:38:34,474 pour me réconcilier avec moi-même avant de me réconcilier avec la France 1801 01:38:36,554 --> 01:38:38,434 Je ne suis pas une traîtresse Cécile 1802 01:38:40,314 --> 01:38:42,034 Je n'ai pas trahi mon peuple ou ma nation 1803 01:38:42,034 --> 01:38:42,354 Je n'ai pas trahi mon peuple ou ma nation 1804 01:38:45,074 --> 01:38:46,314 Je sais 1805 01:38:48,074 --> 01:38:49,594 C'est pourquoi je ne pouvais pas attendre 1806 01:38:49,714 --> 01:38:52,474 jusqu'à ce que vous ayez fini votre combat personnel 1807 01:38:54,394 --> 01:38:56,914 Je ne pouvais pas attendre jusqu'à demain 1808 01:38:58,914 --> 01:39:00,034 Allez, levez-vous J'ai de très bonnes nouvelles, allez 1809 01:39:00,034 --> 01:39:02,594 Allez, levez-vous J'ai de très bonnes nouvelles, allez 1810 01:39:03,514 --> 01:39:05,034 Vous n'allez pas croire ce qui s'est passé 1811 01:39:05,154 --> 01:39:06,034 Vous vous souvenez des Américaines dont je me suis moqué au défilé de mode? 1812 01:39:06,034 --> 01:39:07,954 Vous vous souvenez des Américaines dont je me suis moqué au défilé de mode? 1813 01:39:10,074 --> 01:39:12,034 Elles ont commandé tous les articles du défilé et voudraient te rencontrer après 1814 01:39:12,034 --> 01:39:14,674 Elles ont commandé tous les articles du défilé et voudraient te rencontrer après 1815 01:39:14,794 --> 01:39:17,594 Elles veulent ouvrir des boutiques Chanel en Amérique 1816 01:39:18,794 --> 01:39:21,754 Vous aviez raison de dire que le monde changeait, Coco 1817 01:39:21,874 --> 01:39:24,034 et que l'Amérique changeait aussi 1818 01:39:24,034 --> 01:39:24,074 et que l'Amérique changeait aussi 1819 01:39:24,874 --> 01:39:26,794 Appelez tous mes avocats 1820 01:39:27,874 --> 01:39:29,994 Appelez tous mes consultants 1821 01:39:30,114 --> 01:39:34,874 Appelez Philippe et dites-lui de préparer l'argent nécessaire 1822 01:39:35,714 --> 01:39:36,034 Ouvrez les usines les ateliers et les boutiques 1823 01:39:36,034 --> 01:39:38,474 Ouvrez les usines les ateliers et les boutiques 1824 01:39:40,074 --> 01:39:42,034 Immédiatement pas demain 1825 01:39:42,034 --> 01:39:42,754 Immédiatement pas demain 1826 01:39:45,034 --> 01:39:47,634 "Dixième scène: La gloire" 1827 01:39:50,954 --> 01:39:52,114 Pas celui-là 1828 01:39:52,954 --> 01:39:54,034 - L'autre - Celui-là 1829 01:39:54,034 --> 01:39:54,754 - L'autre - Celui-là 1830 01:39:56,034 --> 01:39:58,274 Celui que vous venez de prendre Carl 1831 01:39:58,394 --> 01:39:59,794 D'accord 1832 01:40:02,114 --> 01:40:05,034 Mme Antoinette a appelé pour confirmer son rendez-vous 1833 01:40:05,154 --> 01:40:06,034 Je lui ai dit que c'était fixé jeudi à neuf heures 1834 01:40:06,034 --> 01:40:07,834 Je lui ai dit que c'était fixé jeudi à neuf heures 1835 01:40:10,234 --> 01:40:12,034 - Où est-il? Est-il parti? - Qui? 1836 01:40:12,034 --> 01:40:12,314 - Où est-il? Est-il parti? - Qui? 1837 01:40:12,674 --> 01:40:15,794 Cet homme, le journaliste qui est venu spécialement d'Amérique pour vous 1838 01:40:15,954 --> 01:40:18,034 - Où est-ce que vous l'avez envoyé, Coco? - Il est aux toilettes 1839 01:40:18,034 --> 01:40:18,994 - Où est-ce que vous l'avez envoyé, Coco? - Il est aux toilettes 1840 01:40:31,994 --> 01:40:34,114 Vous voulez qu'on continue à discuter pendant que vous travaillez? 1841 01:40:35,434 --> 01:40:36,034 Fantastique charmant 1842 01:40:36,034 --> 01:40:37,794 Fantastique charmant 1843 01:40:37,914 --> 01:40:41,634 Merci Carl. Qu'est-ce qu'on disait? 1844 01:40:42,434 --> 01:40:44,674 Parlons sérieusement un peu 1845 01:40:46,354 --> 01:40:48,034 Je n'aime pas les questions qui semblent profondes 1846 01:40:48,034 --> 01:40:49,634 Je n'aime pas les questions qui semblent profondes 1847 01:40:50,234 --> 01:40:53,554 - Bien, parlons de la mode - De mode? 1848 01:40:54,634 --> 01:40:57,794 Je ne crée pas la mode Je suis l'incarnation de la mode 1849 01:40:58,394 --> 01:41:00,034 Si vous voulez parler de styles de vêtements ça ne me dérange pas 1850 01:41:00,034 --> 01:41:02,114 Si vous voulez parler de styles de vêtements ça ne me dérange pas 1851 01:41:02,954 --> 01:41:06,034 Y a-t-il une différence entre les deux? 1852 01:41:06,034 --> 01:41:06,434 Y a-t-il une différence entre les deux? 1853 01:41:07,394 --> 01:41:12,034 Bien sûr, la mode concerne la nouvelle couture de chaque saison 1854 01:41:12,034 --> 01:41:13,634 Bien sûr, la mode concerne la nouvelle couture de chaque saison 1855 01:41:14,274 --> 01:41:17,474 alors que le stylisme consiste à choisir 1856 01:41:17,594 --> 01:41:18,034 ce qui convient à chaque femme à chaque saison 1857 01:41:18,034 --> 01:41:19,634 ce qui convient à chaque femme à chaque saison 1858 01:41:21,474 --> 01:41:24,034 Très bien, que pensez-vous des vêtements des jeunes de nos jours? 1859 01:41:24,034 --> 01:41:24,834 Très bien, que pensez-vous des vêtements des jeunes de nos jours? 1860 01:41:25,434 --> 01:41:28,074 Je n'aime pas les jupes courtes et les jeans 1861 01:41:28,314 --> 01:41:30,034 Peut-être seulement parce que vous êtes trop âgé pour les porter 1862 01:41:30,034 --> 01:41:30,314 Peut-être seulement parce que vous êtes trop âgé pour les porter 1863 01:41:32,794 --> 01:41:35,234 Voulez-vous parler de l'âge ou de la vie? 1864 01:41:35,554 --> 01:41:36,034 Oui... le téléphone 1865 01:41:36,034 --> 01:41:37,394 Oui... le téléphone 1866 01:41:44,594 --> 01:41:48,034 Bonjour, ici l'atelier de Coco Chanel. Qui est-ce au bout du fil? 1867 01:41:48,034 --> 01:41:48,514 Bonjour, ici l'atelier de Coco Chanel. Qui est-ce au bout du fil? 1868 01:41:49,994 --> 01:41:51,074 Oui Monsieur 1869 01:41:51,474 --> 01:41:53,274 - Coco? - Qui est-ce? 1870 01:41:53,394 --> 01:41:54,034 Le bureau de Mme Jacqueline Kennedy! 1871 01:41:54,034 --> 01:41:54,914 Le bureau de Mme Jacqueline Kennedy! 1872 01:41:58,514 --> 01:42:00,034 Bonjour Mme Jacqueline 1873 01:42:00,034 --> 01:42:00,314 Bonjour Mme Jacqueline 1874 01:42:02,274 --> 01:42:04,034 J'étais sûre que ça vous plairait 1875 01:42:06,154 --> 01:42:07,154 Bien sûr 1876 01:42:09,074 --> 01:42:10,634 Je suis honoré 1877 01:42:11,634 --> 01:42:12,034 L'Amérique était sur mon programme mais je ne savais pas exactement quand 1878 01:42:12,034 --> 01:42:16,314 L'Amérique était sur mon programme mais je ne savais pas exactement quand 1879 01:42:16,634 --> 01:42:18,034 Cette année oui 1880 01:42:18,034 --> 01:42:19,194 Cette année oui 1881 01:42:19,954 --> 01:42:22,114 L'honneur est pour moi merci 1882 01:42:23,594 --> 01:42:24,034 Est-ce qu'elle a aimé? 1883 01:42:24,034 --> 01:42:24,874 Est-ce qu'elle a aimé? 1884 01:42:24,994 --> 01:42:25,994 Beaucoup 1885 01:42:27,514 --> 01:42:30,034 C'était "La" Jackie Kennedy? 1886 01:42:30,034 --> 01:42:30,994 C'était "La" Jackie Kennedy? 1887 01:42:31,554 --> 01:42:32,554 Oui 1888 01:42:32,914 --> 01:42:34,594 Étant donné ma curiosité de journaliste 1889 01:42:34,714 --> 01:42:36,034 puis-je demander quels sont ses goûts en matière de mode? 1890 01:42:36,034 --> 01:42:38,234 puis-je demander quels sont ses goûts en matière de mode? 1891 01:42:38,714 --> 01:42:41,274 Je choisis ce qui lui convient selon mes propres goûts 1892 01:42:41,394 --> 01:42:42,034 Bien sûr, mais quelles sont ses couleurs préférées? 1893 01:42:42,034 --> 01:42:44,794 Bien sûr, mais quelles sont ses couleurs préférées? 1894 01:42:44,914 --> 01:42:46,634 Comment fait-elle pour les mélanger et les assortir? 1895 01:42:47,674 --> 01:42:48,034 Vous m'avez demandé l'âge 1896 01:42:48,034 --> 01:42:49,234 Vous m'avez demandé l'âge 1897 01:42:50,274 --> 01:42:54,034 L'âge est lié aux vêtements 1898 01:42:54,034 --> 01:42:54,074 L'âge est lié aux vêtements 1899 01:42:56,234 --> 01:42:57,754 Après cinquante ans... 1900 01:42:58,794 --> 01:43:00,034 C'est la question à laquelle tous les journalistes veulent une réponse 1901 01:43:00,034 --> 01:43:01,274 C'est la question à laquelle tous les journalistes veulent une réponse 1902 01:43:01,794 --> 01:43:04,274 - Mon âge... - Oui, quel âge? 1903 01:43:04,394 --> 01:43:06,034 Les femmes de cet âge portent à nouveau des vêtements d'écolière 1904 01:43:06,034 --> 01:43:06,874 Les femmes de cet âge portent à nouveau des vêtements d'écolière 1905 01:43:08,994 --> 01:43:10,954 Les écolières peuvent-elles se permettre un collier de perles 1906 01:43:11,074 --> 01:43:12,034 aussi coûteux que celui que vous avez? 1907 01:43:12,034 --> 01:43:12,234 aussi coûteux que celui que vous avez? 1908 01:43:12,594 --> 01:43:14,954 Celui-là? Il n'est pas cher du tout 1909 01:43:15,554 --> 01:43:17,434 Mais quand je le mets il a l'air cher 1910 01:43:20,874 --> 01:43:21,914 Vous comprenez quelque chose? 1911 01:43:23,634 --> 01:43:24,034 J'essaie 1912 01:43:24,034 --> 01:43:24,634 J'essaie 1913 01:43:24,954 --> 01:43:25,954 J'essaie 1914 01:43:26,074 --> 01:43:30,034 Vous devez essayer beaucoup plus sérieusement. si vous voulez me comprendre 1915 01:43:30,034 --> 01:43:31,394 Vous devez essayer beaucoup plus sérieusement. si vous voulez me comprendre 1916 01:43:33,154 --> 01:43:34,794 Et si nous parlons d'amour? 1917 01:43:36,594 --> 01:43:38,234 Je n'aime pas parler d'amour 1918 01:43:41,074 --> 01:43:42,034 Mais je pense que toute femme aime sentir que quelqu'un l'aime vraiment 1919 01:43:42,034 --> 01:43:46,794 Mais je pense que toute femme aime sentir que quelqu'un l'aime vraiment 1920 01:43:47,994 --> 01:43:48,034 Qu'elle peut être aimée sans tomber amoureuse d'elle-même 1921 01:43:48,034 --> 01:43:51,514 Qu'elle peut être aimée sans tomber amoureuse d'elle-même 1922 01:43:57,314 --> 01:43:58,954 Que dites-vous à toutes les femmes du monde? 1923 01:44:00,474 --> 01:44:02,794 Privilégiez la simplicité n'en faites pas trop 1924 01:44:03,674 --> 01:44:06,034 C'est ce que vous ressentez vous n'avez pas à respecter de règles 1925 01:44:06,034 --> 01:44:06,274 C'est ce que vous ressentez vous n'avez pas à respecter de règles 1926 01:44:08,074 --> 01:44:10,314 Coco vous avez définitivement atteint la gloire 1927 01:44:11,634 --> 01:44:12,034 Pourriez-vous m'en parler? 1928 01:44:12,034 --> 01:44:13,274 Pourriez-vous m'en parler? 1929 01:44:14,074 --> 01:44:15,194 La gloire 1930 01:44:15,874 --> 01:44:18,034 Voilà ce qu'un journaliste venant d'Amérique me demande 1931 01:44:18,034 --> 01:44:20,354 Voilà ce qu'un journaliste venant d'Amérique me demande 1932 01:44:20,994 --> 01:44:24,034 La gloire, c'est que je peux vous dire l'interview est terminée, j'ai beaucoup à faire 1933 01:44:24,034 --> 01:44:27,954 La gloire, c'est que je peux vous dire l'interview est terminée, j'ai beaucoup à faire 1934 01:44:28,954 --> 01:44:30,034 - C'est un honneur de vous avoir ici - C'est fantastique de vous voir, madame 1935 01:44:30,034 --> 01:44:31,474 - C'est un honneur de vous avoir ici - C'est fantastique de vous voir, madame 1936 01:44:35,274 --> 01:44:36,034 Oui l'interview est terminée 1937 01:44:36,034 --> 01:44:36,874 Oui l'interview est terminée 1938 01:44:40,834 --> 01:44:42,034 Au revoir monsieur 1939 01:44:42,034 --> 01:44:42,674 Au revoir monsieur 1940 01:44:43,594 --> 01:44:44,674 Par ici s'il vous plaît 1941 01:44:52,514 --> 01:44:53,594 Est-ce qu'il vous a dérangé? 1942 01:44:54,154 --> 01:44:57,354 Pas du tout ou peut-être que je m'y suis habitué 1943 01:44:57,994 --> 01:44:59,234 Vous avez fini de travailler? 1944 01:45:01,434 --> 01:45:02,434 Pas encore 1945 01:45:03,314 --> 01:45:04,554 Je ne sais pas 1946 01:45:07,994 --> 01:45:10,674 Bonjour. Voici l'atelier de Coco Chanel 1947 01:45:11,994 --> 01:45:12,034 Oui un instant s'il vous plaît 1948 01:45:12,034 --> 01:45:14,234 Oui un instant s'il vous plaît 1949 01:45:14,794 --> 01:45:16,114 Grace Kelly 1950 01:45:19,914 --> 01:45:21,354 Bonjour Grace 1951 01:45:22,394 --> 01:45:23,874 Comment allez-vous? 1952 01:45:25,754 --> 01:45:28,194 Oui la robe est prête 1953 01:45:28,514 --> 01:45:29,954 Vous la recevrez demain 1954 01:45:30,914 --> 01:45:32,994 Sur le vol Paris-Monaco 1955 01:45:33,114 --> 01:45:34,234 à dix heures 1956 01:45:36,194 --> 01:45:37,354 A votre service 1957 01:45:39,514 --> 01:45:42,034 - Comment vous sentez-vous? - A propos de quoi? 1958 01:45:42,034 --> 01:45:42,234 - Comment vous sentez-vous? - A propos de quoi? 1959 01:45:42,514 --> 01:45:44,674 Jacqueline Kennedy et Grace Kelly 1960 01:45:46,474 --> 01:45:48,034 Après un dur voyage pour atteindre votre but 1961 01:45:48,034 --> 01:45:48,754 Après un dur voyage pour atteindre votre but 1962 01:45:49,834 --> 01:45:52,154 vous réaliserez que toutes les épreuves 1963 01:45:53,074 --> 01:45:54,034 étaient plus agréables que la réalisation de l'objectif lui-même 1964 01:45:54,034 --> 01:45:56,354 étaient plus agréables que la réalisation de l'objectif lui-même 1965 01:45:57,354 --> 01:45:59,634 - Vous me comprenez? - J'essaye 1966 01:46:03,754 --> 01:46:05,394 Ne soyez pas en retard demain 1967 01:46:05,514 --> 01:46:06,034 Nous avons beaucoup de travail il faut commencer tôt 1968 01:46:06,034 --> 01:46:07,434 Nous avons beaucoup de travail il faut commencer tôt 1969 01:46:14,834 --> 01:46:15,834 Coco 1970 01:46:17,474 --> 01:46:18,034 Je veux quelque chose de vous 1971 01:46:18,034 --> 01:46:18,834 Je veux quelque chose de vous 1972 01:46:19,754 --> 01:46:20,754 Qu'est-ce que c'est? 1973 01:46:21,314 --> 01:46:22,994 Quelqu'un veut vous rencontrer 1974 01:46:23,194 --> 01:46:24,034 Qui? 1975 01:46:24,034 --> 01:46:24,194 Qui? 1976 01:46:24,434 --> 01:46:25,754 Je vais les montrer 1977 01:46:42,314 --> 01:46:43,674 Coco je veux... 1978 01:46:45,234 --> 01:46:47,834 Pas un mot vos places sont ici 1979 01:46:48,834 --> 01:46:51,274 Rentrez chez vous maintenant Nous avons beaucoup de travail demain 1980 01:46:52,554 --> 01:46:54,034 Merci vraiment 1981 01:46:54,034 --> 01:46:54,074 Merci vraiment 1982 01:46:55,034 --> 01:46:56,754 - Bonne nuit - Bonne nuit 1983 01:47:16,434 --> 01:47:18,034 Je suis si heureuse Vous me diriez que Chanel n'existe plus 1984 01:47:18,034 --> 01:47:21,274 Je suis si heureuse Vous me diriez que Chanel n'existe plus 1985 01:47:24,194 --> 01:47:25,194 Venez ici 1986 01:47:29,154 --> 01:47:30,034 Qu'est-ce que c'est? 1987 01:47:30,034 --> 01:47:30,674 Qu'est-ce que c'est? 1988 01:47:30,954 --> 01:47:32,354 Je voudrais vous dire quelque chose 1989 01:47:34,154 --> 01:47:35,154 J'espère que c'est intéressant 1990 01:47:35,274 --> 01:47:36,034 Oui ça l'est 1991 01:47:36,034 --> 01:47:37,674 Oui ça l'est 1992 01:47:39,914 --> 01:47:42,034 Je veux vous dire que vous êtes la meilleure chose qui me soit jamais arrivée 1993 01:47:42,034 --> 01:47:43,034 Je veux vous dire que vous êtes la meilleure chose qui me soit jamais arrivée 1994 01:47:44,354 --> 01:47:45,874 Je veux vous remercier 1995 01:47:47,034 --> 01:47:48,034 Merci de m'avoir soutenu toute votre vie 1996 01:47:48,034 --> 01:47:49,834 Merci de m'avoir soutenu toute votre vie 1997 01:47:51,794 --> 01:47:53,314 Et je suis désolé 1998 01:47:54,994 --> 01:47:57,514 Je suis désolé si je vous ai contrarié un jour 1999 01:47:59,794 --> 01:48:00,034 Je vous aime vraiment 2000 01:48:00,034 --> 01:48:01,114 Je vous aime vraiment 2001 01:48:02,274 --> 01:48:03,634 Merci 2002 01:48:08,794 --> 01:48:11,394 Vous savez bien à quel point vous êtes précieuse pour moi 2003 01:48:11,914 --> 01:48:12,034 pourquoi dites-vous cela? 2004 01:48:12,034 --> 01:48:13,434 pourquoi dites-vous cela? 2005 01:48:14,074 --> 01:48:17,794 Je ne sais pas. Peut-être que je ne serai pas capable de le dire plus tard 2006 01:48:19,754 --> 01:48:21,234 Est-ce que je peux vous demander de faire quelque chose? 2007 01:48:21,354 --> 01:48:22,434 Oui, bien sûr 2008 01:48:23,314 --> 01:48:24,034 Emmenez la vieille machine à coudre au Ritz 2009 01:48:24,034 --> 01:48:25,314 Emmenez la vieille machine à coudre au Ritz 2010 01:48:26,834 --> 01:48:27,834 Pourquoi? 2011 01:48:27,954 --> 01:48:30,034 S'il vous plaît. Pas de questions s'il vous plaît 2012 01:48:30,034 --> 01:48:31,394 S'il vous plaît. Pas de questions s'il vous plaît 2013 01:48:33,474 --> 01:48:36,034 - Fermez ici et partez - Je vais rester un peu 2014 01:48:36,034 --> 01:48:36,434 - Fermez ici et partez - Je vais rester un peu 2015 01:48:37,554 --> 01:48:40,354 Je vais fermer les portes en partant Vous pouvez rentrer chez vous, bonne nuit 2016 01:48:40,634 --> 01:48:42,034 Bonne nuit Coco 2017 01:49:20,754 --> 01:49:24,034 "Il y a quelque chose que je dois ressentir..." 2018 01:49:24,034 --> 01:49:29,754 "Il y a quelque chose que je dois ressentir..." 2019 01:49:33,594 --> 01:49:36,034 "Il y a quelque chose que je dois ressentir..." 2020 01:49:36,034 --> 01:49:42,034 "Il y a quelque chose que je dois ressentir..." 2021 01:49:42,034 --> 01:49:42,834 "Il y a quelque chose que je dois ressentir..." 2022 01:49:46,514 --> 01:49:48,034 "Il y a quelque chose que je dois ressentir..." 2023 01:49:48,034 --> 01:49:54,034 "Il y a quelque chose que je dois ressentir..." 2024 01:49:54,034 --> 01:49:55,514 "Il y a quelque chose que je dois ressentir..." 2025 01:49:59,394 --> 01:50:00,034 "Il y a quelque chose que je dois ressentir..." 2026 01:50:00,034 --> 01:50:06,034 "Il y a quelque chose que je dois ressentir..." 2027 01:50:06,034 --> 01:50:08,834 "Il y a quelque chose que je dois ressentir..." 2028 01:50:24,834 --> 01:50:29,194 "La gloire rien n'égale la gloire" 2029 01:50:29,314 --> 01:50:30,034 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2030 01:50:30,034 --> 01:50:33,554 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2031 01:50:33,754 --> 01:50:36,034 "Gloire rien n'égale la gloire" 2032 01:50:36,034 --> 01:50:38,154 "Gloire rien n'égale la gloire" 2033 01:50:38,274 --> 01:50:42,034 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2034 01:50:42,034 --> 01:50:42,474 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2035 01:51:15,114 --> 01:51:18,034 "Gloire rien n'égale la gloire" 2036 01:51:18,034 --> 01:51:19,114 "Gloire rien n'égale la gloire" 2037 01:51:19,234 --> 01:51:23,074 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2038 01:51:23,274 --> 01:51:24,034 "Gloire rien n'égale la gloire" 2039 01:51:24,034 --> 01:51:27,194 "Gloire rien n'égale la gloire" 2040 01:51:27,314 --> 01:51:30,034 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2041 01:51:30,034 --> 01:51:31,354 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2042 01:51:31,474 --> 01:51:35,314 "Tant que vous avez une forte volonté les nouvelles idées continueront de couler" 2043 01:51:35,434 --> 01:51:36,034 "La tristesse se termine par le bonheur et le monde est plein d'espoirs et de fleurs" 2044 01:51:36,034 --> 01:51:39,354 "La tristesse se termine par le bonheur et le monde est plein d'espoirs et de fleurs" 2045 01:51:39,474 --> 01:51:42,034 "Tant que vous avez une forte volonté les nouvelles idées continueront de couler" 2046 01:51:42,034 --> 01:51:43,314 "Tant que vous avez une forte volonté les nouvelles idées continueront de couler" 2047 01:51:43,434 --> 01:51:47,554 "La tristesse se termine par le bonheur et le monde est plein d'espoirs et de fleurs" 2048 01:51:47,674 --> 01:51:48,034 "Gloire rien n'égale la gloire" 2049 01:51:48,034 --> 01:51:51,714 "Gloire rien n'égale la gloire" 2050 01:51:51,834 --> 01:51:54,034 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2051 01:51:54,034 --> 01:51:55,674 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2052 01:51:55,794 --> 01:51:59,874 "Gloire rien n'égale la gloire" 2053 01:51:59,994 --> 01:52:00,034 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2054 01:52:00,034 --> 01:52:03,874 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2055 01:52:46,194 --> 01:52:48,034 "Gloire rien n'égale la gloire" 2056 01:52:48,034 --> 01:52:49,954 "Gloire rien n'égale la gloire" 2057 01:52:50,074 --> 01:52:53,794 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2058 01:52:53,914 --> 01:52:54,034 "Gloire rien n'égale la gloire" 2059 01:52:54,034 --> 01:52:57,674 "Gloire rien n'égale la gloire" 2060 01:52:57,794 --> 01:53:00,034 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2061 01:53:00,034 --> 01:53:01,474 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2062 01:53:03,714 --> 01:53:06,034 "Vos rêves deviendront réalité brisez votre douleur" 2063 01:53:06,034 --> 01:53:07,194 "Vos rêves deviendront réalité brisez votre douleur" 2064 01:53:07,314 --> 01:53:11,234 "Écrivez votre nom sur la lumière du soleil et il reviendra en tonnerre!" 2065 01:53:11,354 --> 01:53:12,034 "Vos rêves deviendront réalité brisez votre douleur" 2066 01:53:12,034 --> 01:53:14,874 "Vos rêves deviendront réalité brisez votre douleur" 2067 01:53:14,994 --> 01:53:18,034 "Écrivez votre nom sur la lumière du soleil et il reviendra en tonnerre!" 2068 01:53:18,034 --> 01:53:18,914 "Écrivez votre nom sur la lumière du soleil et il reviendra en tonnerre!" 2069 01:53:20,954 --> 01:53:24,034 "Gloire rien n'égale la gloire" 2070 01:53:24,034 --> 01:53:24,754 "Gloire rien n'égale la gloire" 2071 01:53:24,874 --> 01:53:28,634 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2072 01:53:28,754 --> 01:53:30,034 "Gloire rien n'égale la gloire" 2073 01:53:30,034 --> 01:53:32,474 "Gloire rien n'égale la gloire" 2074 01:53:32,594 --> 01:53:36,034 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2075 01:53:36,034 --> 01:53:36,634 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2076 01:54:20,754 --> 01:54:24,034 "Colorez l'univers Surmontez votre chagrin" 2077 01:54:24,034 --> 01:54:28,234 "Colorez l'univers Surmontez votre chagrin" 2078 01:54:28,794 --> 01:54:30,034 "Réalisez que vous êtes un artiste et que vous pouvez dessiner au-delà des lignes" 2079 01:54:30,034 --> 01:54:35,914 "Réalisez que vous êtes un artiste et que vous pouvez dessiner au-delà des lignes" 2080 01:54:36,754 --> 01:54:42,034 "Colorez l'univers Surmontez votre chagrin" 2081 01:54:42,034 --> 01:54:44,114 "Colorez l'univers Surmontez votre chagrin" 2082 01:54:44,634 --> 01:54:48,034 "Réalisez que vous êtes un artiste et que vous pouvez dessiner au-delà des lignes" 2083 01:54:48,034 --> 01:54:51,874 "Réalisez que vous êtes un artiste et que vous pouvez dessiner au-delà des lignes" 2084 01:54:53,034 --> 01:54:54,034 "Gloire rien n'égale la gloire" 2085 01:54:54,034 --> 01:54:56,914 "Gloire rien n'égale la gloire" 2086 01:54:57,034 --> 01:55:00,034 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2087 01:55:00,034 --> 01:55:00,874 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2088 01:55:01,034 --> 01:55:04,914 "Gloire rien n'égale la gloire" 2089 01:55:05,034 --> 01:55:06,034 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2090 01:55:06,034 --> 01:55:08,874 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2091 01:55:09,034 --> 01:55:12,034 "Gloire rien n'égale la gloire" 2092 01:55:12,034 --> 01:55:12,914 "Gloire rien n'égale la gloire" 2093 01:55:13,034 --> 01:55:16,874 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2094 01:55:16,994 --> 01:55:18,034 "Gloire rien n'égale la gloire" 2095 01:55:18,034 --> 01:55:20,874 "Gloire rien n'égale la gloire" 2096 01:55:21,034 --> 01:55:24,034 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2097 01:55:24,034 --> 01:55:26,594 "Criez et attendez la gloire promise! Gloire, gloire!" 2098 01:55:26,714 --> 01:55:29,834 "Gloire, gloire!" 2099 01:56:43,554 --> 01:56:48,034 "Non, rien de rien" 2100 01:56:48,034 --> 01:56:48,594 "Non, rien de rien" 2101 01:56:48,914 --> 01:56:53,234 "Non, je ne regrette rien" 2102 01:56:54,474 --> 01:56:59,314 "Ni le bien qu'on ma fait" 2103 01:56:59,674 --> 01:57:00,034 "Ni le mal Tout ça m'est bien égal" 2104 01:57:00,034 --> 01:57:05,154 "Ni le mal Tout ça m'est bien égal" 2105 01:57:05,594 --> 01:57:06,034 "Non, rien de rien" 2106 01:57:06,034 --> 01:57:10,554 "Non, rien de rien" 2107 01:57:11,154 --> 01:57:12,034 "Non, je ne regrette rien" 2108 01:57:12,034 --> 01:57:15,754 "Non, je ne regrette rien" 2109 01:57:16,514 --> 01:57:18,034 "Ni le bien qu'on ma fait" 2110 01:57:18,034 --> 01:57:21,674 "Ni le bien qu'on ma fait" 2111 01:57:21,994 --> 01:57:24,034 "Ni le mal Tout ça m'est bien égal" 2112 01:57:24,034 --> 01:57:27,754 "Ni le mal Tout ça m'est bien égal" 2113 01:57:28,114 --> 01:57:30,034 "Non, rien de rien" 2114 01:57:30,034 --> 01:57:33,154 "Non, rien de rien" 2115 01:57:33,314 --> 01:57:36,034 "Non, je ne regrette rien" 2116 01:57:36,034 --> 01:57:37,914 "Non, je ne regrette rien" 2117 01:57:38,514 --> 01:57:42,034 "Car ma vie Car mes joies" 2118 01:57:42,034 --> 01:57:43,994 "Car ma vie Car mes joies" 2119 01:57:44,194 --> 01:57:46,954 "Aujourd'hui" 2120 01:57:47,674 --> 01:57:48,034 "Ça commence avec toi" 2121 01:57:48,034 --> 01:57:52,234 "Ça commence avec toi"