1 00:00:02,000 --> 00:00:22,000 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 2 00:00:53,721 --> 00:00:55,355 ‫أنا "نول". 3 00:00:55,489 --> 00:00:57,224 ‫إله الفراغ. 4 00:00:57,357 --> 00:00:59,861 ‫ممزق العوالم. 5 00:00:59,994 --> 00:01:04,899 ‫منذ زمن سحيق، ‫عندما غزا النور مملكتي، 6 00:01:05,033 --> 00:01:08,870 ‫خانني ابنائي المتكافلون 7 00:01:09,003 --> 00:01:12,205 ‫وسجنوني هنا. 8 00:01:15,877 --> 00:01:19,380 ‫أخيرًا صُنع "كودكس". 9 00:01:19,514 --> 00:01:22,650 ‫إنه مفتاح حريتي. 10 00:01:22,784 --> 00:01:25,887 ‫سوف يفتح هذا السجن. 11 00:01:26,020 --> 00:01:30,324 ‫آمركم أن تبحثوا في أركان الكون 12 00:01:30,457 --> 00:01:33,528 ‫لتجدوا هذا المفتاح. 13 00:01:33,661 --> 00:01:36,898 ‫اجدوا ليّ "كودكس". 14 00:01:43,571 --> 00:01:47,909 ‫حين أهرب وأبيد كل كوكب حي 15 00:01:48,042 --> 00:01:52,080 ‫وأدمر نسلي المتكافل، 16 00:01:52,212 --> 00:01:56,651 ‫سأكافئكم بحياتكم. 17 00:02:15,534 --> 00:02:18,739 "بالتعاون مع ستوديوهات مارفل" 18 00:02:32,452 --> 00:02:33,755 ‫إذن أنّك تقول.. 19 00:02:33,888 --> 00:02:36,758 ‫في هذا الكون هناك أبطال خارقين. 20 00:02:36,891 --> 00:02:38,593 ‫حسنًا. 21 00:02:38,726 --> 00:02:44,699 ‫أخبرني مجددًا عن صديقك الفضائي ‫الأرجواني الذي يحب الحجارة حقًا. 22 00:02:38,726 --> 00:02:44,699 {\an8}"يقصد ثانوس" 23 00:02:44,832 --> 00:02:46,135 ‫لأنّي سأخبرك أمرًا يا رجل، 24 00:02:47,135 --> 00:02:50,337 ‫الفضائيون لا يحبّون الحجارة. 25 00:02:50,470 --> 00:02:51,806 ‫- (إيدي)، لا تفح هذه المواضيع. ‫ - لا، لا. 26 00:02:51,939 --> 00:02:53,975 ‫إنهم لا يحبّون الحجارة. 27 00:02:55,175 --> 00:02:57,011 ‫هل تعرف ماذا يحبّون؟ 28 00:02:57,145 --> 00:02:59,013 ‫إنهم يحبّون أكل الأدمغة! 29 00:02:59,947 --> 00:03:01,516 ‫لأن هذا ما يفعلونه. 30 00:03:01,649 --> 00:03:04,986 ‫سيّدي، لقد جعل عائلتي تختفي. 31 00:03:05,119 --> 00:03:06,655 ‫لـ 5 سنوات. 32 00:03:08,656 --> 00:03:10,190 ‫حسنًا، خمس سنوات؟ 33 00:03:11,092 --> 00:03:12,627 ‫نعم. 34 00:03:12,760 --> 00:03:14,327 ‫إنها فترة طويلة. 35 00:03:15,998 --> 00:03:16,964 ‫حسنًا. 36 00:03:17,098 --> 00:03:18,066 ‫(إيدي)! 37 00:03:18,801 --> 00:03:20,068 .أننا سكرنا 38 00:03:33,681 --> 00:03:34,816 !لقد وصلنا 39 00:03:34,949 --> 00:03:37,919 ‫لقد سئمت من هراء الأكوان المتعددة. 40 00:03:38,052 --> 00:03:39,987 ‫أحب نسختنا النادل بشكل أفضل. 41 00:03:41,522 --> 00:03:42,590 ‫رأسي يؤلمني. 42 00:03:42,724 --> 00:03:44,092 ‫أشعر كأنّي ثمل، 43 00:03:44,224 --> 00:03:46,561 ‫لكنّي أشعر بصداع الثمالة .أيضًا بذات الوقت 44 00:03:46,694 --> 00:03:47,662 ‫(إيدي)! 45 00:03:47,795 --> 00:03:49,396 ‫أنّك بحاجة لمشروب "بلودي ماريا". 46 00:03:49,530 --> 00:03:50,498 ‫نعم! 47 00:03:54,102 --> 00:03:56,070 ‫- لا. ‫ - لا أريد مشروبًا. 48 00:03:57,505 --> 00:03:59,473 ‫نعم، رباه. 49 00:03:59,607 --> 00:04:02,210 ‫توقف! أنّك تدمر حانة الرجل. 50 00:04:08,348 --> 00:04:09,784 ‫تكيلا! 51 00:04:09,917 --> 00:04:12,385 ‫أقضي أفضل أوقات حياتي يا (إيدي)! 52 00:04:13,856 --> 00:04:15,255 ‫أفضل أن أشرب كوبًا من الماء. 53 00:04:15,388 --> 00:04:16,958 ‫كن رجلاً يا (إيدي)! 54 00:04:18,693 --> 00:04:20,962 ‫كان ينبغي لنا أن نكون نادل. 55 00:04:24,966 --> 00:04:26,033 ‫تكيلا! 56 00:04:26,167 --> 00:04:28,102 ‫- لقد فعلتها. ‫ - لقد فعلتها. 57 00:04:28,236 --> 00:04:29,302 ‫سيّدي؟ 58 00:04:30,639 --> 00:04:33,273 ‫ما كانت تلك الأشياء بحق الجحيم؟ 59 00:04:34,307 --> 00:04:35,408 ‫لقد ولدت معها. 60 00:04:37,111 --> 00:04:40,214 ‫حانة لعينة. ‫لقد سئمت من هذا الهراء. 61 00:04:42,884 --> 00:04:45,753 ‫أنا (كيلي ريول) اقدم لكم الأخبار ‫من "سان فرانسيسكو". 62 00:04:45,887 --> 00:04:48,956 ‫لا تزال الشرطة تحاول ‫تحديد مكان المراسل السابق 63 00:04:49,090 --> 00:04:51,092 ‫- (إيدي بروك) لاستجوابه... ‫ - لا. 64 00:04:51,225 --> 00:04:54,128 ‫...بعد الوفاة المأساوية ‫للمحقق (باتريك موليغان). 65 00:04:54,262 --> 00:04:55,530 ‫لا. 66 00:04:55,663 --> 00:04:57,532 ‫عُثر على المحقق (موليغان) مخوزقًا 67 00:04:57,666 --> 00:05:01,669 ‫وسط سلسلة من الأحداث ‫الغريبة في كاتدرائية المدينة. 68 00:05:01,803 --> 00:05:03,370 ‫يعتقدون أنّي قتلته. 69 00:05:03,504 --> 00:05:05,606 ‫إلى متى يمكنه الهروب من السلطات؟ 70 00:05:05,740 --> 00:05:07,009 ‫سنترك هذا للوقت. 71 00:05:07,141 --> 00:05:09,409 ‫إذا كنا على الأخبار هنا، 72 00:05:09,544 --> 00:05:12,180 ‫فأننا على جميع أخبار العالم. 73 00:05:14,148 --> 00:05:15,750 ‫لا يمكننا العودة إلى "سان فرانسيسكو". 74 00:05:15,883 --> 00:05:18,920 ‫لن أبقى هنا وأختبئ لبقية ‫حياتي في "المكسيك". 75 00:05:19,053 --> 00:05:20,088 ‫هذا أمر مؤكد. 76 00:05:20,221 --> 00:05:23,456 ‫ـ أين سنذهب؟ ‫ـ لا أعرف. لا أعرف. 77 00:05:29,430 --> 00:05:31,498 ‫هذا يمكن أن ينجح. 78 00:05:31,632 --> 00:05:33,734 ‫لقد طردني هذا القاضي من "نيويورك". 79 00:05:33,868 --> 00:05:35,169 ‫- يا له من أحمق! ‫ - نعم. 80 00:05:35,303 --> 00:05:37,337 ‫لا يزال لديّ الكثير من الاسرار عنه أيضًا. 81 00:05:37,470 --> 00:05:40,875 ‫لطالما اردت رؤية تمثال الحرية. 82 00:05:41,008 --> 00:05:42,710 ‫ربما يمكننا ابتزازه... 83 00:05:44,145 --> 00:05:45,546 ‫وتبرئة اسمي. 84 00:05:46,446 --> 00:05:49,150 ‫لنذهب! رحلة برية! 85 00:05:49,283 --> 00:05:50,785 ‫لنرحل من هنا. 86 00:05:51,853 --> 00:05:53,486 ‫احتفظ بالباقي! 87 00:05:59,060 --> 00:06:01,829 ‫لنتوارى عن الأنظار ونواصل التحرك. 88 00:06:04,565 --> 00:06:06,901 ‫نحن هاربين. 89 00:06:07,034 --> 00:06:09,436 ‫نحن فارين من العدالة. 90 00:06:09,570 --> 00:06:12,173 ‫نعم، نحن بريئين، 91 00:06:12,307 --> 00:06:16,476 ‫لكنّي سألتهم كل شرير يتصدانا. 92 00:06:16,611 --> 00:06:17,979 ‫أحتاج إلى "تايلينول". 93 00:06:31,491 --> 00:06:32,760 ‫هل تسمع ذلك؟ 94 00:06:44,471 --> 00:06:46,240 ‫أحدهم في ورطة. 95 00:06:46,374 --> 00:06:48,376 ‫وأحتاج إلى وقود للطريق. 96 00:06:48,509 --> 00:06:49,510 ‫نعم، حسنًا. 97 00:07:10,731 --> 00:07:12,400 .بهذا الاتجاه 98 00:07:22,743 --> 00:07:24,278 ‫أشرار يا (إيدي). 99 00:07:25,713 --> 00:07:29,116 ‫هل نحن "حامي مميت" أم لا؟ 100 00:07:32,820 --> 00:07:34,288 ‫سخر قدراتك. 101 00:07:34,423 --> 00:07:35,690 ‫أسهل ما يكون. 102 00:07:52,573 --> 00:07:53,507 ‫رباه. 103 00:08:01,415 --> 00:08:02,451 ‫لطيف! 104 00:08:02,583 --> 00:08:04,051 ‫أعدك بعدم أكله. 105 00:08:06,354 --> 00:08:08,122 ‫إنهم ينظمون معارك الكلاب. 106 00:08:08,255 --> 00:08:11,025 ‫ارفض تمامًا قتال الكلاب يا صاح. 107 00:08:14,929 --> 00:08:17,832 ‫ما الذي تفعله هنا ايها الأحمق؟ 108 00:08:17,965 --> 00:08:20,500 ‫حسنًا يا صاح، أنّك دخلت المكان الخطأ. 109 00:08:22,004 --> 00:08:22,971 ‫مرحبًا. 110 00:08:23,104 --> 00:08:24,638 ‫هذه أراضينا. 111 00:08:25,940 --> 00:08:30,644 ‫حسنًا، أفترض من خلال نظرة ‫التهديد على وجوهكم أنّي... 112 00:08:30,778 --> 00:08:32,247 ‫يجب أن أكون خائفًا، صحيح؟ 113 00:08:34,682 --> 00:08:37,051 .أنّك قصدت الطريق الخطأ يا صاح 114 00:08:38,019 --> 00:08:39,387 ‫لا يمكننا أن ندعك تغادر. 115 00:08:40,488 --> 00:08:42,590 ‫أعاني من صداع.. 116 00:08:42,723 --> 00:08:45,860 ‫لأنّي احتسيت كثيرًا. 117 00:08:45,993 --> 00:08:47,261 ‫سأكون صادقًا. 118 00:08:47,395 --> 00:08:50,866 ‫لدي جانب مظلم حقًا، ‫لا يمكنني التنبؤ بأفعاله. 119 00:08:50,998 --> 00:08:53,534 ‫جميعنا لدينا وحوش في داخلنا. 120 00:08:54,168 --> 00:08:55,336 ‫ليس مثل هذا. 121 00:08:55,469 --> 00:08:57,938 ‫مظلم جدًا لدرجة أنه من المحتمل جدًا 122 00:08:58,072 --> 00:09:02,410 ‫أن يقطع رأسك ويطعمه في مؤخرتك. 123 00:09:02,543 --> 00:09:04,578 .أو أنا! يمكنك إطعامه ليّ 124 00:09:04,712 --> 00:09:05,980 ‫نعم، أو أستطيع إطعامه له. 125 00:09:06,113 --> 00:09:07,548 ‫نعم. 126 00:09:07,682 --> 00:09:09,483 ‫اسمعوا. مهلاً، بحقكم. لديّ اقتراح. 127 00:09:09,618 --> 00:09:11,852 ‫- لا. توقف عن التحدث. ‫ - لن أتوقف عن التحدث. 128 00:09:11,986 --> 00:09:13,054 ‫هذا لأجلكم. 129 00:09:13,187 --> 00:09:15,389 ‫أفعل هذا لمصلحتكم، حسنًا؟ 130 00:09:15,524 --> 00:09:17,892 ‫لا داعي لذلك، حسنًا؟ لذا انتبه. 131 00:09:18,026 --> 00:09:20,061 ‫سنجد لكل هؤلاء الكلاب ‫منازل ترعاهم إلى الأبد... 132 00:09:20,194 --> 00:09:22,531 ‫لأن ما تفعلونه مبغوض. 133 00:09:22,664 --> 00:09:25,400 ‫ما رأي والدتك فيك يا رجل؟ 134 00:09:25,534 --> 00:09:26,700 ‫والدتي ميتة ايها الأبله. 135 00:09:26,834 --> 00:09:29,370 ‫لقد زدت الطين بله. 136 00:09:29,504 --> 00:09:31,006 ‫- يؤسفني سماع ذلك. ‫ - اخرس! 137 00:09:32,874 --> 00:09:34,975 .سأسحقك 138 00:09:37,678 --> 00:09:39,280 هل تفهم؟ 139 00:09:39,414 --> 00:09:41,449 ‫سأمنحك فرصة. 140 00:09:41,582 --> 00:09:43,584 ‫سأمنحك حقًا فرصة يا عزيزي. 141 00:09:43,717 --> 00:09:45,152 ‫ربما ينبغي عليك اغتنامها. 142 00:09:46,787 --> 00:09:48,956 ‫- نعم؟ ‫ - نعم. 143 00:09:49,090 --> 00:09:50,925 ‫مَن؟ 144 00:09:52,226 --> 00:09:54,161 ‫- قل متى. ‫ - متى. 145 00:10:04,138 --> 00:10:06,140 ‫مرحبًا أيها الأوغاد. 146 00:10:31,799 --> 00:10:33,000 ‫مَن الولد الشقي؟ 147 00:10:40,008 --> 00:10:42,109 ‫إنه حذاء قوي. 148 00:10:44,579 --> 00:10:46,347 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 149 00:10:47,848 --> 00:10:49,183 ‫المنزل. 150 00:10:49,316 --> 00:10:50,352 ‫لا. 151 00:10:58,993 --> 00:11:02,163 ‫ماذا تكونان؟ 152 00:11:04,299 --> 00:11:07,434 ‫- نحن... ‫ - نحن "فينوم"! 153 00:11:07,569 --> 00:11:09,938 ‫- نحن... ‫ - "فينوم"! 154 00:11:10,070 --> 00:11:11,372 ‫لا. 155 00:11:11,506 --> 00:11:16,277 ‫- نعم، نحن..."فينوم". ‫ - نحن "فينوم". 156 00:11:16,411 --> 00:11:18,179 ‫ماذا؟ 157 00:11:19,614 --> 00:11:21,682 ‫سنحتاج إلى التدرب على ذلك. 158 00:11:30,425 --> 00:11:33,127 ‫كان ذلك لذيذًا! 159 00:11:33,261 --> 00:11:35,029 ‫على الرحب والسعة. 160 00:11:35,163 --> 00:11:36,497 ‫شكرًا. 161 00:11:36,631 --> 00:11:39,233 ‫أنّك تأخذني إلى أفضل الأماكن. 162 00:11:39,366 --> 00:11:41,068 ‫لنرحل من هنا. 163 00:11:41,202 --> 00:11:42,403 ‫أين حذائي؟ 164 00:11:43,638 --> 00:11:44,905 .مرحبًا يا فتى 165 00:11:45,039 --> 00:11:46,040 ‫هذا حذائي. 166 00:11:46,173 --> 00:11:47,107 ‫هذا حذائي. 167 00:11:47,242 --> 00:11:48,776 ‫أعطني حذائي. 168 00:11:55,717 --> 00:11:57,251 ‫هذا الحذاء سيناسبك. 169 00:11:57,384 --> 00:12:01,289 ‫الآن أننا هاربين. ‫لجريمة ارتكبناها فعلاً. 170 00:12:01,422 --> 00:12:03,625 ‫لقد علقت مع بطل خارق ‫لا يستطيع الطيران. 171 00:12:03,757 --> 00:12:04,960 ‫هل تريد الرهان؟ 172 00:12:29,183 --> 00:12:31,085 {\an8}"تأكيد الهدف، المكسيك" 173 00:12:29,883 --> 00:12:32,186 ‫ها أنت ذا. 174 00:12:35,356 --> 00:12:37,091 ‫أوصلني بالجنرال (ستريكلاند). 175 00:12:56,877 --> 00:12:59,413 ‫ما هذا...؟ 176 00:13:06,488 --> 00:13:07,921 ‫سلخ فيروسي. 177 00:13:09,056 --> 00:13:10,292 ‫هذه الكائنات تريد مضيف. 178 00:13:16,063 --> 00:13:17,931 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 179 00:13:19,900 --> 00:13:22,169 ‫حدثني عن الرجل الذي كان هنا. 180 00:13:27,241 --> 00:13:29,977 ‫لقد بدا مجنونًا، يتحدث مع نفسه. 181 00:13:31,045 --> 00:13:33,080 ‫ماذا كان يقول؟ 182 00:13:33,213 --> 00:13:38,353 ‫كان لديه أذرع كبيرة وهائلة. 183 00:13:38,485 --> 00:13:39,953 ‫كانت تتمايل هكذا. 184 00:13:42,389 --> 00:13:43,457 ‫أحضره. 185 00:13:49,296 --> 00:13:52,167 "صحراء نيفادا" 186 00:14:02,777 --> 00:14:05,714 ‫هل تظن أن هناك أخًا وأختًا ‫آخرين في أحد تلك النجوم... 187 00:14:07,182 --> 00:14:08,415 ‫...ينظران إلى ذات السماء؟ 188 00:14:09,784 --> 00:14:11,019 ‫سأكون قادرًا على إخباركِ يومًا ما. 189 00:14:15,089 --> 00:14:16,525 ‫أخي التوأم، 190 00:14:16,658 --> 00:14:18,560 ‫عالم "ناسا" المستقبلي. 191 00:14:19,661 --> 00:14:21,028 ‫يومًا ما. 192 00:14:25,032 --> 00:14:27,000 ‫حين تسمعين هزيم الرعد، ‫توجهي إلى الداخل. 193 00:14:44,786 --> 00:14:45,720 ‫لا! 194 00:14:55,297 --> 00:14:57,132 "ستريكلاند): (موليغان) في الطريق)" 195 00:15:18,086 --> 00:15:19,420 ‫إنه على أجهزة دعم الحياة. 196 00:15:19,554 --> 00:15:21,255 ‫ضعوه في وحدة التكافل الطارئة فورًا. 197 00:15:19,554 --> 00:15:21,255 {\an8}"ملكية الحكومة الأمريكية (باتريك موليغان)" 198 00:15:34,669 --> 00:15:37,606 ‫يجب أن تكون أنت. 199 00:15:37,740 --> 00:15:41,476 ‫لقد تلقينا هذا للتو من مركزنا .الاخباري، الذي يجب تكراره 200 00:15:41,609 --> 00:15:44,813 ‫إنه يوم حزين لكل عشاق الكائنات الفضائية. 201 00:15:44,945 --> 00:15:48,315 ‫أعلنت "واشنطن" أخيرًا إيقاف .المنطقة 51 عن الخدمة 202 00:15:48,449 --> 00:15:52,921 ‫ويشتهر الموقع المثير للجدل باختباراته ‫المزعومة على الكائنات الفضائية. 203 00:15:53,053 --> 00:15:54,489 ‫وفي أخبار أخرى اليوم.. 204 00:15:57,458 --> 00:16:01,997 "القاعدة العسكرية في منطقة 51، نيفادا" "باقي على الإغلاق ثلاث أيام" 205 00:16:22,450 --> 00:16:23,488 "مذيب عالي الحموضة" 206 00:16:25,553 --> 00:16:26,821 ‫(ستريكلاند). 207 00:16:26,955 --> 00:16:28,623 ‫منح الأذن لـ (ستريكلاند). 208 00:16:43,839 --> 00:16:45,138 ‫سيُغلق الموقع أخيرًا إذن. 209 00:16:45,272 --> 00:16:46,941 ‫نعم. 210 00:16:47,074 --> 00:16:48,342 ‫نعم يا سيّدتي. 211 00:16:48,476 --> 00:16:50,143 ‫لن يبقى منه إلا الحجر والغبار. 212 00:16:50,277 --> 00:16:51,746 ‫والصراصير. 213 00:16:51,880 --> 00:16:53,681 ‫حتى أكبر الانفجارات لم تستطع قتلها. 214 00:16:53,815 --> 00:16:56,886 ‫لقد كانت هنا منذ 280 مليون سنة وأكثر. 215 00:16:57,018 --> 00:16:58,854 ‫لم أكن أعلم ذلك يا دكتورة (باين). 216 00:17:06,294 --> 00:17:07,228 .يمكنكِ المرور 217 00:17:07,362 --> 00:17:09,329 ‫- أتمنى لك يومًا طيبًا يا (جوس). ‫ - ولكِ أيضًا. 218 00:17:33,490 --> 00:17:37,479 "المنطقة 55، برنامج إمبريم" "احتواء وتحليل الكائنات التكافلية" 219 00:17:42,665 --> 00:17:45,165 ‫- شكرًا. ‫ - نعم يا سيّدتي. 220 00:17:45,299 --> 00:17:47,835 ‫د.(كيندال)، التوجه إلى محطة النقل 3. 221 00:17:47,969 --> 00:17:50,404 ‫د.(كيندال)، التوجه إلى محطة النقل 3. 222 00:17:50,538 --> 00:17:52,640 ‫صباح الخير يا دكتورة (باين). ‫سنؤمن عليها. 223 00:17:52,774 --> 00:17:55,275 ‫ما زلت لا أعتقد أن أحدًا يريد ‫سرقة سيارتي الخردة يا (جيم). 224 00:17:55,409 --> 00:17:57,077 ‫لا تحكمي أبدًا على الكتاب من غلافه. 225 00:17:57,210 --> 00:17:58,614 ‫تذكّروا، 226 00:17:58,746 --> 00:18:01,282 ‫هذه المنشأة تخضع ‫لبروتوكول أمني مشدد. 227 00:18:01,416 --> 00:18:04,252 ‫استيقظت باكرًا يا جنرال (ستريكلاند). 228 00:18:04,384 --> 00:18:06,153 ‫يبدو أن كل أحلامكِ تحققت. 229 00:18:06,286 --> 00:18:08,556 ‫أعلم كم يزعجك هذا. 230 00:18:09,958 --> 00:18:12,092 ‫لقد وصل قبل وقت قصير من وصولكِ. 231 00:18:12,225 --> 00:18:13,928 ‫هل سبب له صديقنا الجديد أيّ مشكلة؟ 232 00:18:14,062 --> 00:18:15,597 ‫كما ترين، هذه المشكلة بالضبط. 233 00:18:15,730 --> 00:18:16,764 ‫ماذا؟ 234 00:18:16,898 --> 00:18:18,498 ‫افتراضكِ أننا نقابل أصدقاء. 235 00:18:20,134 --> 00:18:21,234 ‫صباح الخير. 236 00:18:21,368 --> 00:18:22,905 ‫صباح الخير. 237 00:18:23,037 --> 00:18:24,707 ‫كان الترابط ناجحًا. 238 00:18:24,839 --> 00:18:25,974 ‫سمعت ذلك. 239 00:18:30,578 --> 00:18:33,615 كلما تظهر تلك التعابير على وجهك ‫يعني كأن شيئًا فظيعًا وشيك. 240 00:18:33,748 --> 00:18:36,951 ‫لأنه في مجال عملي، دومًا ‫ما يكون هناك شيء فظيع وشيك. 241 00:18:37,085 --> 00:18:39,954 ‫أننا نحتويهم، وأنت تدرسيهم. 242 00:18:40,088 --> 00:18:41,254 ‫هكذا تسير الأمور. 243 00:18:48,395 --> 00:18:49,664 ‫لنلقي نظرة. 244 00:18:49,798 --> 00:18:51,431 ‫- مرحبًا يا دكتورة. ‫ - صباح الخير. 245 00:18:51,566 --> 00:18:53,468 ‫متكافله الآخر تركه ليموت. 246 00:18:53,569 --> 00:18:54,649 "(الهدف: (باتريك موليغان" 247 00:18:55,737 --> 00:18:56,804 ‫لقد أنقذناه. 248 00:18:57,839 --> 00:18:58,840 {\an8}"اكتمال عملية التكافل" 249 00:18:57,839 --> 00:18:58,840 ‫كان ليموت. 250 00:19:02,242 --> 00:19:03,511 ‫حاولوا خفض تلك المستويات. 251 00:19:10,284 --> 00:19:11,686 ‫صباح الخير يا (سادي). 252 00:19:11,819 --> 00:19:13,187 .اعطني إياه 253 00:19:13,321 --> 00:19:14,689 ‫لقد وجدنا هذا في "المكسيك". 254 00:19:14,822 --> 00:19:17,290 ‫مرحبًا. 255 00:19:18,325 --> 00:19:19,862 ‫أين الاجزاء المتبقية منه؟ 256 00:19:19,994 --> 00:19:22,397 ‫- لا زلنا نتحرى. ‫ - اطلعني بالمستجدات. 257 00:19:24,666 --> 00:19:26,367 ‫لا أفهم ‫هذا الهوس. 258 00:19:26,500 --> 00:19:28,703 ‫لقد أخبرتك، ‫أمي صنعت ليّ هذا الدبوس. 259 00:19:28,836 --> 00:19:30,873 ‫إنه يوليو. 260 00:19:31,006 --> 00:19:32,607 ‫سأراكِ هناك. 261 00:19:34,108 --> 00:19:38,112 ‫الجميع في هذا المكان ‫يتصرفون بغرابة. 262 00:19:38,246 --> 00:19:39,814 ‫اتركها وشأنها يا (ريكس). 263 00:19:39,947 --> 00:19:42,884 ‫معاذ الله أن يستمتع أحد بعمله. 264 00:19:57,099 --> 00:20:00,168 ‫سيتم إيقاف المنطقة 51 عن ‫الخدمة بحلول نهاية الأسبوع. 265 00:20:00,300 --> 00:20:03,738 ‫إنه مجرد حطام على أيّ حال، ‫وقد سئموا من توافد السياح. 266 00:20:03,871 --> 00:20:06,174 ‫لكن لا يتم رصدنا هنا. 267 00:20:06,307 --> 00:20:10,778 ‫مائة قدم تحت السطح صعب ‫أن يكتشفها أيّ كائن بشري... 268 00:20:10,913 --> 00:20:12,412 ‫أو غير بشري. 269 00:20:12,547 --> 00:20:14,883 ‫لا أحد يتصل بأهله من هنا. 270 00:20:15,016 --> 00:20:16,585 ‫كان طموح أخي الأكبر.. 271 00:20:16,719 --> 00:20:20,321 ‫هو العمل بالأعلى في المنطقة ‫51 ليفعل ما أفعله. 272 00:20:20,455 --> 00:20:22,757 ‫أتمنى أن أريه ما بنيناه هنا. 273 00:20:27,427 --> 00:20:28,428 ‫أنت بخير. 274 00:20:29,197 --> 00:20:32,767 ‫فقط حاول أن تتنفس. 275 00:20:32,900 --> 00:20:34,869 ‫حسنًا؟ 276 00:20:35,002 --> 00:20:37,172 ‫حين كنت أنا وأخي صغيرين، أخبرونا.. 277 00:20:37,305 --> 00:20:39,942 ‫ أن الأجسام الفضائية مجرد ‫بالونات طقس، نفايات فضائية. 278 00:20:40,075 --> 00:20:43,276 ‫أخرج (كوبريك) مشهد الهبوط على ‫القمر في أحد أستوديوهات "هوليوود". 279 00:20:44,045 --> 00:20:45,413 ‫قصة رائعة. 280 00:20:45,547 --> 00:20:47,549 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ هذا أولاً. 281 00:20:47,682 --> 00:20:49,417 ‫هل هناك خطر متزايد للإصابة؟ 282 00:20:50,484 --> 00:20:52,385 ‫أنّي لا اقلق بشأننا. 283 00:20:52,520 --> 00:20:54,421 ‫تعلم أننا نحمل جميع أنواع ..الفيروسات والبكتيريا 284 00:20:54,555 --> 00:20:56,759 ‫التي قد تكون ضارة لكائنات حساسة. 285 00:20:56,892 --> 00:20:58,860 ‫أننا نجهل ما نتعامل معه هنا. 286 00:20:59,927 --> 00:21:01,796 ‫طالما أننا نحافظ على سلامة الضيوف. 287 00:21:07,803 --> 00:21:11,404 ‫إنها المرة الأولى التي يتوافق فيها .مضيف مع أحد الكائنات المتكافلة 288 00:21:11,540 --> 00:21:13,941 ‫والآن سنكون قادرين على التحدث مع أحدهم. 289 00:21:16,043 --> 00:21:17,246 ‫وحوش. 290 00:21:32,425 --> 00:21:35,563 ‫لقد كان يعاني من نوبات ‫الذعر منذ أن ربطناه. 291 00:21:35,696 --> 00:21:37,265 ‫هل جربتِ معه اغنية "جلجل أجراس"؟ 292 00:21:37,397 --> 00:21:38,465 ‫إنها اغنية مريحة جدًا. 293 00:21:38,600 --> 00:21:40,736 ‫عجباه. لماذا لم أفكر في ذلك؟ 294 00:21:42,804 --> 00:21:44,105 ‫اطلقي سراحه. 295 00:21:48,076 --> 00:21:49,812 ‫وحوش. 296 00:21:52,714 --> 00:21:54,314 ‫أنا الدكتورة (باين). 297 00:21:54,448 --> 00:21:55,783 ‫(تيدي). 298 00:21:55,917 --> 00:21:57,519 ‫أنت في مأمن هنا. 299 00:21:57,652 --> 00:21:59,121 ‫سأساعدك. 300 00:22:00,289 --> 00:22:01,454 ‫كلاكما. 301 00:22:02,991 --> 00:22:03,959 ‫وحوش. 302 00:22:04,091 --> 00:22:05,828 ‫تمت عملية النقل بنجاح. 303 00:22:06,928 --> 00:22:08,062 ‫لم يكن لدينا خيار. 304 00:22:08,196 --> 00:22:09,864 ‫كان علينا أن نحاول إنقاذك. 305 00:22:17,139 --> 00:22:18,707 ‫وحوش. 306 00:22:26,681 --> 00:22:28,050 ‫أنت مكسورة أيضًا. 307 00:22:36,958 --> 00:22:38,025 ‫هل يمكنني... 308 00:22:42,097 --> 00:22:43,798 ‫هل يمكنني أن أطرح ‫عليك بعض الأسئلة؟ 309 00:22:48,704 --> 00:22:51,205 ‫هل يتواصل الكائن المتكافل معك؟ 310 00:22:53,374 --> 00:22:55,244 ‫هل تسمعه؟ 311 00:22:58,546 --> 00:23:00,214 ‫الصوت يزعجهم. 312 00:23:02,884 --> 00:23:03,985 ‫حسنًا. 313 00:23:07,256 --> 00:23:08,556 ‫لماذا هم هنا؟ 314 00:23:08,689 --> 00:23:09,624 ‫ماذا يريدون؟ 315 00:23:09,757 --> 00:23:12,593 ‫ - ملاذ آمن. ‫ - ملاذ آمن؟ 316 00:23:12,727 --> 00:23:14,362 ‫كنا نهرب. 317 00:23:14,494 --> 00:23:16,531 ‫هل يتحدث عن المتكافلين الآخرين؟ 318 00:23:16,665 --> 00:23:18,132 ‫أعتقد ذلك. 319 00:23:18,266 --> 00:23:22,436 ‫مخلوقاته تبحث عنا في الكون. 320 00:23:22,570 --> 00:23:24,973 ‫لكن سيجدونا. 321 00:23:27,009 --> 00:23:30,545 ‫وحين يجدونا، سوف يقتلنا جميعًا. 322 00:23:32,581 --> 00:23:33,649 ‫مَن؟ 323 00:23:33,781 --> 00:23:36,050 ‫لن يتبقى شيء. 324 00:23:37,417 --> 00:23:38,552 ‫هنا؟ على الأرض؟ 325 00:23:41,990 --> 00:23:43,391 ‫لماذا كانوا يهربون؟ 326 00:23:44,424 --> 00:23:51,033 ‫لأن هناك بحر بارد ومظلم.. 327 00:23:51,166 --> 00:23:53,367 ‫حول هذا الكون. 328 00:23:53,500 --> 00:23:54,937 ‫ما هو؟ 329 00:24:02,610 --> 00:24:04,879 ‫لا تريدين أن تعرفي. 330 00:24:13,988 --> 00:24:16,958 ‫لقد رأيت المستقبل. 331 00:24:34,109 --> 00:24:38,079 ‫الظلام.. 332 00:24:38,212 --> 00:24:42,483 ‫لديه أنياب. 333 00:24:47,356 --> 00:24:48,823 .يتحدث إليكم قبطان رحلتكم 334 00:24:48,957 --> 00:24:52,861 ‫أننا نحلق حاليًا على ارتفاع ‫مريح 31 آلاف قدم. 335 00:24:52,994 --> 00:24:55,363 ‫إذا نظرتم إلى يساركم الآن 336 00:24:55,496 --> 00:24:58,132 ‫سوف ترون "غراند كانيون". 337 00:25:00,302 --> 00:25:01,435 ‫أخبرتك أنه بإمكاننا الطيران. 338 00:25:01,569 --> 00:25:02,938 ‫يا إلهي! 339 00:25:03,071 --> 00:25:04,271 ‫مباشرة إلى "نيويورك". 340 00:25:04,405 --> 00:25:06,173 ‫فمي جاف جدًا! 341 00:25:06,307 --> 00:25:07,809 ‫ونبرئ اسمك. 342 00:25:07,942 --> 00:25:10,177 ‫الجو بارد جدًا! 343 00:25:11,879 --> 00:25:13,547 ‫كيف يفعل (توم كروز) هذا؟ 344 00:25:13,681 --> 00:25:15,816 ‫إنه لا يتذمر مثل العاهرة الصغيرة! 345 00:25:27,661 --> 00:25:28,929 ‫ما كان هذا؟ 346 00:25:31,665 --> 00:25:33,035 ‫ما هذا؟ 347 00:25:34,068 --> 00:25:35,269 !..اللعنـ 348 00:25:58,527 --> 00:26:00,594 ‫آسف يا (إيدي)، لكن عليّ أن أختفي. 349 00:26:00,729 --> 00:26:02,263 ‫- ماذا الآن؟ ‫ - أننا في مأزق. 350 00:26:05,232 --> 00:26:08,069 ‫لماذا فعلت ذلك؟ 351 00:26:08,203 --> 00:26:09,703 ‫سأشرح. 352 00:26:10,471 --> 00:26:12,440 ‫لا! لا! 353 00:26:16,210 --> 00:26:17,978 ‫لا! لا! 354 00:26:22,750 --> 00:26:27,721 ‫سأعترف إن هذا أسوأ صداع .ثمالة لازمني على الإطلاق 355 00:26:27,856 --> 00:26:29,958 ‫أنظر إلى هذا يا (إيدي). 356 00:26:30,091 --> 00:26:32,461 ‫أليس مذهلاً؟ 357 00:26:32,594 --> 00:26:34,296 ‫اصمت. 358 00:26:34,429 --> 00:26:37,065 ‫لا أعتقد أنّي أمانع العيش هنا إلى الأبد. 359 00:26:37,199 --> 00:26:40,468 ‫لقد واجهنا للتو مخلوقًا فتاكًا حقًا. 360 00:26:40,601 --> 00:26:42,571 ‫"إلى الأبد" يبدو تفائلاً حقًا. 361 00:26:49,377 --> 00:26:51,546 ‫مع تفكيك المنطقة 51، 362 00:26:51,679 --> 00:26:54,850 ‫هل سيعترف البنتاغون أخيرًا ‫بأنهم كانوا يحتفظون بـ "يو أيه بي"؟ 363 00:26:54,983 --> 00:26:57,819 ‫إنها "الظواهر الشاذة المجهولة". 364 00:26:57,953 --> 00:26:59,386 ‫نعم يا أبي، نعرف ذلك. 365 00:26:59,522 --> 00:27:02,123 ‫مستعد لبذل الغالي والنفيس ‫لأرى مَن صنع أحد تلك الأشياء. 366 00:27:02,257 --> 00:27:04,892 ‫لهذا السبب صرفنا مدخراتنا ‫وجئنا في هذه الرحلة يا عزيزي. 367 00:27:06,128 --> 00:27:07,828 ‫حتى تتمكن أخيرًا من رؤية... 368 00:27:07,963 --> 00:27:09,064 ‫ذلك الهراء؟ 369 00:27:09,196 --> 00:27:10,498 ‫حسنًا، ماذا لو كنت محق؟ 370 00:27:10,631 --> 00:27:11,967 ‫حينها أتمنى ألّا ينتهي بنا الأمر.. 371 00:27:12,099 --> 00:27:14,301 ‫في مختبر كائنات فضائية ‫يضعون المجسّات في مؤخرتنا. 372 00:27:14,436 --> 00:27:16,338 ‫أو موتى. 373 00:27:16,471 --> 00:27:18,440 ."مؤخرات" 374 00:27:27,782 --> 00:27:29,183 ‫صدمت بعض الحصى هناك. 375 00:27:29,317 --> 00:27:31,186 ‫- تشبثوا يا عائلة. ‫ - أأنتما بخير؟ 376 00:27:31,319 --> 00:27:33,188 ‫كان ذلك جامحًا. 377 00:27:33,321 --> 00:27:34,855 ‫- هل تقيأ الكلب؟ ‫ - نعم. 378 00:27:48,103 --> 00:27:49,370 .حسنًا 379 00:27:49,504 --> 00:27:50,772 .يمكننا فعل هذا 380 00:27:50,906 --> 00:27:53,274 ‫هبوط يسر. اثنِ ركبتيك. 381 00:27:53,407 --> 00:27:55,443 !قلص عضلات الجذع 382 00:27:55,578 --> 00:27:57,613 !نعم. هذا هو 383 00:27:57,745 --> 00:27:59,847 ‫نعم. هذا هو! 384 00:28:01,482 --> 00:28:04,019 .احسنت صنعًا 385 00:28:04,151 --> 00:28:05,786 ‫كان ذلك مرعبًا. 386 00:28:06,820 --> 00:28:09,323 ‫هذه ليست "نيويورك". 387 00:28:09,456 --> 00:28:10,823 ‫لا، هذه أرض بُور. 388 00:28:10,957 --> 00:28:12,959 ‫أرصد عدوانية غير نشطة. 389 00:28:13,093 --> 00:28:14,228 ‫- حقًا؟ ‫ - نعم. 390 00:28:14,361 --> 00:28:16,664 ‫آسف. ما رأيك ببعض العدوانية النشطة؟ 391 00:28:16,797 --> 00:28:19,668 ‫لقد اسقطتني للتو من الطائرة 757... 392 00:28:19,800 --> 00:28:23,737 ‫...دون حتى أدنى أعتبار لدواري المزمن. 393 00:28:23,870 --> 00:28:25,574 ‫لقد كانت طائرة "إيرباص - أيه 320". 394 00:28:25,705 --> 00:28:27,074 ‫حقًا؟ أنا آسف. 395 00:28:27,208 --> 00:28:28,275 ‫حسنًا. 396 00:28:29,376 --> 00:28:33,113 ‫ماذا كان ذلك الشيء الذي مزقناه أربًا هناك؟ 397 00:28:33,246 --> 00:28:34,616 ‫لن يعجبك هذا. 398 00:28:34,748 --> 00:28:37,552 ‫لا، أضمن لك إنه لن يحدث ذلك. 399 00:28:39,654 --> 00:28:41,155 ‫ماذا تفعل؟ لماذا تفعل ذلك؟ 400 00:28:41,288 --> 00:28:42,356 ‫أنّك تتصرف بغرابة. 401 00:28:42,489 --> 00:28:43,424 ‫هذا مخيف. 402 00:28:43,557 --> 00:28:45,192 ‫إنها كانت "زينوفاج". 403 00:28:45,325 --> 00:28:47,861 ‫- ماذا؟ ‫ - "زينوفاج". 404 00:28:47,995 --> 00:28:50,029 ‫- صيادة تكافلية. ‫ - بالطبع. 405 00:28:50,163 --> 00:28:54,501 ‫المشكلة هي إذا وجدت طريقها ‫إلى هنا، فسيتبعها الآخرون قريبًا. 406 00:28:54,635 --> 00:28:55,835 ‫آخرون؟ 407 00:28:55,970 --> 00:28:59,106 ‫صانع "زينوفاج" صنع الكائنات التكافلية ايضًا. 408 00:28:59,240 --> 00:29:01,174 ‫إذن هذه أختك. 409 00:29:01,307 --> 00:29:04,512 ‫انقلب عليه جميع المتكافلين ‫وحبسوه في "كلينتار". 410 00:29:04,646 --> 00:29:05,714 ‫كوكبك. 411 00:29:05,845 --> 00:29:07,448 ‫- لا، ليس كوكبًا. ‫ - ليس كوكبك. 412 00:29:07,582 --> 00:29:09,517 ‫سجن بنيناه لكي نجعله في سبات.. 413 00:29:09,650 --> 00:29:11,451 ‫- بالطبع. ‫ - ...إلى الأبد! 414 00:29:11,585 --> 00:29:13,220 ‫ما اسمه إذن؟ 415 00:29:14,656 --> 00:29:16,456 ‫لم أسمع كلمة مما قلته. 416 00:29:16,591 --> 00:29:17,957 ‫- "نول". ‫ - "نول". 417 00:29:18,091 --> 00:29:20,461 ‫لا! 418 00:29:23,264 --> 00:29:25,399 ‫هذا خطير يا (إيدي). 419 00:29:25,532 --> 00:29:27,901 .لنتوقف عن الكلام 420 00:29:28,035 --> 00:29:30,270 ‫هدوء. 421 00:29:34,475 --> 00:29:39,346 ‫ما الذي تريده منك تلك "زايلا" الصائدة المتكافلة على ايّ حال؟ 422 00:29:39,479 --> 00:29:40,981 ‫هي لا تريدنا. بل هو يريدنا. 423 00:29:41,115 --> 00:29:42,282 ‫لدينا شيء يحتاجه. 424 00:29:42,415 --> 00:29:45,285 ‫ليس لدينا سوى هذا القميص القذر. 425 00:29:45,419 --> 00:29:47,756 ‫لدينا حذاء واحد وسفعة شمس. 426 00:29:47,920 --> 00:29:50,724 ‫ـ و"كودكس". ‫ـ ماذا؟ 427 00:29:50,857 --> 00:29:52,126 ‫سأريك. 428 00:29:52,259 --> 00:29:54,962 ‫اللعنة، ماذا تفعل؟ 429 00:29:56,030 --> 00:29:57,463 ‫لنفترض أنّك مت. 430 00:29:57,599 --> 00:29:58,932 ‫يمكنني إعادتك إلى الحياة. 431 00:29:59,065 --> 00:30:00,334 ‫يعجبني ذلك. 432 00:30:00,467 --> 00:30:05,773 ‫لكن إذا فعلت ذلك، ستصبح ‫قوى حياتنا المنفصلة... 433 00:30:05,905 --> 00:30:08,075 ‫قوة واحدة تسمى "كودكس". 434 00:30:08,208 --> 00:30:09,744 ما "كودكس" بحق الجحيم؟ 435 00:30:09,877 --> 00:30:11,078 ‫إنه مفتاح. 436 00:30:11,210 --> 00:30:14,247 ‫المفتاح الذي يفتح السجن. 437 00:30:14,381 --> 00:30:15,948 ‫السجن في "كلينتار". 438 00:30:16,082 --> 00:30:17,950 ‫الذي سيحرر خالقنا. 439 00:30:18,085 --> 00:30:19,521 ‫الحمد للرب أننا لم نموت. 440 00:30:19,653 --> 00:30:21,322 ‫نعم، باستثناء تلك المرة. 441 00:30:24,457 --> 00:30:26,192 ‫لا. لا. 442 00:30:26,326 --> 00:30:28,294 ‫إذن تخبرني أننا نحمل هذا الشيء. 443 00:30:28,429 --> 00:30:30,297 ‫لهذا السبب تطاردنا "زينوفاج". 444 00:30:31,599 --> 00:30:32,534 ‫ماذا نفعل؟ 445 00:30:32,666 --> 00:30:37,037 يمكننا فقط رؤية "كودكس" حين .يتخذ المتكافل شكله الحقيقي 446 00:30:40,106 --> 00:30:41,543 ‫صحيح. 447 00:30:41,676 --> 00:30:42,875 ‫هل تقصد أنّك لا تستطيع التحول؟ 448 00:30:43,009 --> 00:30:45,346 ‫أستطيع أن أفعل هذا. 449 00:30:45,479 --> 00:30:50,217 ‫لكن إذا تحولت بالكامل، ‫يرسل لها "كودكس" إشارة تتبع. 450 00:30:50,350 --> 00:30:53,186 ‫إذا وجدتنا، ستنتزع المفتاح ..من عمودنا الفقري 451 00:30:53,319 --> 00:30:55,154 ."وتحرر "نول" من "كلينتار 452 00:30:55,288 --> 00:30:56,691 ‫إذن كيف نتخلص من هذا "كودكس"؟ 453 00:30:56,825 --> 00:31:01,562 ‫طالما أنت وأنا حيان، ‫"كودكس" يبقى محفوظًا. 454 00:31:01,695 --> 00:31:03,063 ..إذا مات أحدنا 455 00:31:03,197 --> 00:31:04,631 ‫- لا. ‫ -..."كودكس" سوف يموت. 456 00:31:04,766 --> 00:31:06,735 ‫- هذا لا يناسبني. ‫ - ولا أنا. 457 00:31:07,635 --> 00:31:09,335 .تلك "زينوفاج" كانت سريعة 458 00:31:09,470 --> 00:31:11,338 ‫لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً ‫حتى يربطنا الفيدراليون... 459 00:31:11,472 --> 00:31:13,973 ‫بتلك الجثث الأربع مقطوعة الرأس ‫التي تركناها في "المكسيك". 460 00:31:14,108 --> 00:31:16,210 ‫- علينا أن نخرج من هنا. ‫ - نعم، من الأفضل أن نذهب. 461 00:31:22,181 --> 00:31:24,183 ‫أربع أرجل أفضل من واحدة. 462 00:31:24,318 --> 00:31:26,953 ‫كن صادقًا معي يا صاح. 463 00:31:27,087 --> 00:31:30,090 ‫ما مدى السرعة التي تعتقد إنه يمكنك من خلالها جعل هذا الخيل 464 00:31:30,224 --> 00:31:31,391 ‫يركض دون قتله؟ 465 00:31:31,525 --> 00:31:32,926 ‫هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك. 466 00:31:33,060 --> 00:31:34,928 ‫لا تخيفه. 467 00:31:35,062 --> 00:31:37,930 ‫لا تخيف الحصان. 468 00:31:40,066 --> 00:31:41,201 ‫حصان لطيف. 469 00:31:41,835 --> 00:31:42,902 ‫مرحبًا. 470 00:31:43,036 --> 00:31:44,605 ‫حصان لطيف. 471 00:31:45,606 --> 00:31:47,541 ‫مفاجأة يا حصان! 472 00:31:49,009 --> 00:31:50,477 ‫أنا أحب الحصان! 473 00:31:58,986 --> 00:32:00,521 ‫- لننطلق. ‫ - حسبك. 474 00:32:09,496 --> 00:32:11,632 ‫امتطيني يا راعي البقر! 475 00:32:11,765 --> 00:32:13,433 ‫أيها الأحمق! 476 00:32:13,567 --> 00:32:17,070 ‫أقسم حين اترجل من هذا الحصان، ‫سأركل مؤخرتك أيها... 477 00:32:25,746 --> 00:32:28,481 ‫الآن هذا هو حصانا! 478 00:32:42,596 --> 00:32:43,865 ‫ملاذ آمن؟ 479 00:32:43,997 --> 00:32:47,935 ‫لا، إنهم ليسوا هنا من أجل ملاذ آمن. 480 00:32:48,067 --> 00:32:50,304 ‫ماذا عن موطن جديد، ‫وطرد السكان الأصليين؟ 481 00:32:50,437 --> 00:32:53,674 ‫أعتقد أنّك شاهدت الكثير من ‫أفلام الغزو الفضائي يا (ريكس). 482 00:32:56,476 --> 00:32:57,612 حقًا؟ 483 00:33:04,218 --> 00:33:06,253 ‫كانوا يهربون. هذا ما قاله. 484 00:33:06,386 --> 00:33:08,055 ‫لا تنخدعي. 485 00:33:08,188 --> 00:33:09,791 ‫لقد كانوا يهاجرون دومًا. 486 00:33:09,924 --> 00:33:12,492 ‫نيزك يحمل كائنات تكافلية 487 00:33:12,627 --> 00:33:15,294 ‫يصطدم بالأرض، وجميعهم ينجون. 488 00:33:15,429 --> 00:33:17,532 ‫مصادفة؟ هذا غير معقول. 489 00:33:19,266 --> 00:33:20,367 ‫حسنًا. 490 00:33:22,069 --> 00:33:23,504 .لنجمعهم 491 00:33:24,973 --> 00:33:28,375 ‫أنت يائسة جدًا لتصدقي ‫أنهم هنا لأسباب خيرية. 492 00:33:29,811 --> 00:33:31,143 ‫هذا يجعلكِ خطيرة. 493 00:33:41,187 --> 00:33:44,559 ‫لقد اعترضنا للتو مكالمة طوارئ ‫من طائرة "إيرباص" في "المكسيك" 494 00:33:44,692 --> 00:33:46,661 ‫تفيد بأن رجلاً قفز من ‫الطائرة فوق "سيكويا". 495 00:33:48,061 --> 00:33:49,162 ‫سنأخذ المركبة "أوسبري". 496 00:33:49,296 --> 00:33:51,265 ‫توخي الحذر يا (باين). 497 00:34:01,141 --> 00:34:03,143 ‫لا أستطيع الشعور بخصيتيّ. 498 00:34:04,879 --> 00:34:07,982 ‫كان ذلك فظيعًا. 499 00:34:23,965 --> 00:34:25,399 ‫المشتبه به في مرمى البصر. 500 00:34:28,536 --> 00:34:29,571 ‫تخلصوا منه. 501 00:34:29,703 --> 00:34:30,771 ‫وخذوا الكائن المتكافل. 502 00:34:32,105 --> 00:34:33,808 ‫لتهجم الفرقة السادسة. 503 00:34:32,105 --> 00:34:33,808 {\an8}"رصد إنسان وكائن تكافلي" 504 00:34:41,848 --> 00:34:44,986 ‫فكوا الأحزمة. هيّا بنا. 505 00:36:20,914 --> 00:36:23,785 ‫- لا! "كودكس"! ‫ - لا أستطيع أن أتركك تموت. 506 00:36:43,403 --> 00:36:44,772 ‫من أين جاء ذلك؟ 507 00:36:58,586 --> 00:37:00,420 ‫- تحول! ‫ - معلوم. 508 00:37:08,029 --> 00:37:09,530 ‫ - حان وقت الذهاب. ‫ - نعم. 509 00:37:47,969 --> 00:37:49,237 ‫ماذا حدث؟ 510 00:37:49,368 --> 00:37:50,638 ‫ثمّة كائن آخر هنا. 511 00:37:50,772 --> 00:37:51,873 ‫كائن آخر؟ 512 00:37:52,006 --> 00:37:52,807 ‫قال أن هذا سيحدث. 513 00:37:52,940 --> 00:37:54,575 ‫لقد خسرت للتو ثلاثة جنود. 514 00:37:54,709 --> 00:37:56,309 ‫هل يمكنك جمع أيّ عينات؟ 515 00:37:57,811 --> 00:37:59,113 ‫عينات؟ 516 00:38:19,600 --> 00:38:21,903 ‫لم يكن هؤلاء فيدراليين. 517 00:38:22,035 --> 00:38:24,104 ‫كانوا قوات خاصة. 518 00:38:24,238 --> 00:38:25,606 ‫كانوا يحاولون قتلنا. 519 00:38:25,739 --> 00:38:28,242 ‫نعم. رائع. 520 00:38:28,375 --> 00:38:35,182 ‫والآن اصبح يطاردنا رجال الشرطة .وجيش أمريكي ومخلوقات جهنمية 521 00:38:36,383 --> 00:38:38,118 ‫رباه، لقد رأيت للتو رذاذ الدم.. 522 00:38:38,252 --> 00:38:41,388 ‫يتناثر من الجزء الخلفي ‫من وجه ذلك الكائن الفضائي. 523 00:38:51,299 --> 00:38:52,899 ‫لقد قتلت أحدًا. 524 00:38:53,033 --> 00:38:55,203 ‫لم يعطوك خيارًا. 525 00:38:56,436 --> 00:38:57,972 ‫أنت لم تعطيني خيارًا. 526 00:38:58,105 --> 00:39:00,240 ‫- لم أتمكن من الوصول إليك. ‫ - ليس في المنحدرات. 527 00:39:00,372 --> 00:39:02,341 ‫قبل عام حين سلبت حياتي. 528 00:39:02,475 --> 00:39:04,312 ‫هل كنا معًا لعام كامل؟ 529 00:39:04,444 --> 00:39:05,680 ‫سنة طويلة جدًا. 530 00:39:05,812 --> 00:39:08,582 ‫فقط ابقَ مختبئًا بينما نصل إلى ‫ "نيويورك" دون أن نتعرض للقتل. 531 00:39:19,926 --> 00:39:21,728 ‫نريدك أن تخرج. 532 00:39:25,967 --> 00:39:28,467 ‫الشيء الذي تحدثت عنه، المخلوق... 533 00:39:28,603 --> 00:39:29,837 ‫إنه هنا. 534 00:39:32,506 --> 00:39:34,374 ‫لقد قتل بعض الناس. 535 00:39:57,665 --> 00:39:59,399 ‫عجباه. 536 00:40:01,768 --> 00:40:03,870 ‫انه جميل جدًا. 537 00:40:24,257 --> 00:40:26,126 ‫اشعر... 538 00:40:27,528 --> 00:40:30,398 ‫أشعر ببني جلدتي. 539 00:40:36,837 --> 00:40:41,241 ‫مع ذلك، فإن المخلوق الذي ..."يبحث عنه "نول 540 00:40:41,375 --> 00:40:43,143 ‫ليس موجودًا هنا. 541 00:40:47,281 --> 00:40:48,480 ‫ما الذي يبحث عنه؟ 542 00:40:52,385 --> 00:40:54,120 ‫مخلوق أسود. 543 00:40:54,822 --> 00:40:56,022 ‫متكافل (بروك)؟ 544 00:40:56,156 --> 00:40:59,527 ‫إنه الوحيد الذي يحمل "كودكس". 545 00:41:01,395 --> 00:41:05,099 ‫النهاية هي "نول". 546 00:41:13,074 --> 00:41:14,875 ‫أنت بحاجة إلى بدلتك. 547 00:41:15,009 --> 00:41:18,112 ‫هل ما زلت قلقة بشأن ‫إصابة هذا الشيء بالبرد؟ 548 00:41:18,245 --> 00:41:21,449 ‫يحمل "فينوم" مفتاح حرية "نول". 549 00:41:21,582 --> 00:41:23,950 ‫ويجب ألا يحصل عليه أبدًا. 550 00:41:24,084 --> 00:41:25,619 ‫أو سيتم قتل بنو جنسك. 551 00:41:26,953 --> 00:41:28,155 ‫أنت. 552 00:41:30,157 --> 00:41:31,458 ‫وأنت. 553 00:41:31,892 --> 00:41:33,694 ‫و... 554 00:41:33,828 --> 00:41:35,596 ‫أنت. 555 00:41:37,298 --> 00:41:40,601 ‫الجميع، كل شيء. 556 00:41:40,734 --> 00:41:42,970 ‫كيف نمنع أيًا كان ذلك بالأعلى ‫من النزول إلى هنا؟ 557 00:41:43,104 --> 00:41:44,805 ‫لا يمكنكم. 558 00:41:45,973 --> 00:41:48,509 ‫إنه أقدم من الكون. 559 00:41:48,642 --> 00:41:50,977 ‫انه بحاجة للمفتاح. 560 00:41:51,878 --> 00:41:56,317 ‫ثم سينتهي كل شيء. 561 00:41:59,652 --> 00:42:01,856 ‫وكيف نمنعه من الحصول عليه؟ 562 00:42:01,989 --> 00:42:06,926 ‫إذا كان المتكافل والمضيف أحياء، 563 00:42:07,060 --> 00:42:10,197 ‫فإن "كودكس" حي. 564 00:42:12,133 --> 00:42:13,734 ‫وإذا مات أحدهما؟ 565 00:42:13,868 --> 00:42:15,235 ‫يموت "كودكس". 566 00:42:16,236 --> 00:42:18,204 ‫يموت "كودكس". 567 00:42:19,973 --> 00:42:22,709 ‫- (ريكس)، لا يمكنك أن تكون جادًا. ‫ - أنا مستعد. 568 00:42:22,842 --> 00:42:26,247 ‫تدمير "كودكس" هو الطريقة الوحيدة لمنعه من الحصول عليه، صحيح؟ 569 00:42:27,882 --> 00:42:29,016 ‫أتحدث إليك يا صاح. 570 00:42:29,150 --> 00:42:30,350 ‫تدميره؟ 571 00:42:30,484 --> 00:42:32,152 ‫بالكاد عالجنا الأمر سطحيًا. 572 00:42:32,285 --> 00:42:33,754 ‫لقد مات رفاقي. 573 00:42:35,524 --> 00:42:37,824 ‫ثمّة شيء قادم لا يمكن التغلب عليه. 574 00:42:39,193 --> 00:42:40,493 ‫سأوقف كل هذا الهراء الآن. 575 00:42:40,627 --> 00:42:42,763 ‫- العلم تضحية. ‫ - (تيدي). 576 00:42:43,998 --> 00:42:46,434 ‫هذا خطير. 577 00:42:46,567 --> 00:42:48,369 ‫استمعي لها. 578 00:43:33,013 --> 00:43:35,282 ‫هل تحدثت مع عائلتك مؤخرًا؟ 579 00:43:37,952 --> 00:43:39,487 ‫هل كل شيء بخير؟ 580 00:43:43,624 --> 00:43:44,593 ‫نعم. 581 00:43:47,529 --> 00:43:49,396 ‫أشم رائحة كلب مبلل. 582 00:43:49,530 --> 00:43:50,497 ‫ونقانق! 583 00:43:50,630 --> 00:43:52,199 ‫مرحبًا يا صاح. 584 00:43:52,332 --> 00:43:53,501 ‫هل أنت بخير؟ 585 00:43:55,769 --> 00:43:57,271 ‫لا، أنا لست بخير. 586 00:43:57,404 --> 00:44:00,341 ‫الوضع جامح جدًا هناك. 587 00:44:00,474 --> 00:44:02,009 ‫- أعرف. ‫ - نعم. 588 00:44:02,143 --> 00:44:03,344 ‫أأنت جائع؟ 589 00:44:03,911 --> 00:44:04,845 ‫نعم. 590 00:44:04,979 --> 00:44:06,113 ‫تعال إلى هنا. 591 00:44:07,148 --> 00:44:08,114 ‫شكرًا. 592 00:44:08,248 --> 00:44:10,116 ‫هذه زوجتي (نوفا مون). 593 00:44:10,250 --> 00:44:11,184 ‫مرحبًا. 594 00:44:11,318 --> 00:44:14,687 ‫- مرحبًا. ‫ - وهذان طفليّ (إيكو) و(ليف). 595 00:44:14,821 --> 00:44:16,689 ‫ - إنهما علاج مدى الحياة. ‫ - أياك. 596 00:44:18,092 --> 00:44:20,694 ‫لا تجرؤ. 597 00:44:20,828 --> 00:44:23,997 ‫عجباه. لديكما طفلين جميلين. 598 00:44:24,130 --> 00:44:25,432 ‫وهذا "بلو"... 599 00:44:26,766 --> 00:44:28,537 ‫-...الذي... ‫ - كلب. 600 00:44:28,668 --> 00:44:30,271 ‫وأنا (مارتن). 601 00:44:30,404 --> 00:44:32,273 ‫-مرحبًا يا (مارتن). ‫ - مرحبًا. 602 00:44:32,405 --> 00:44:34,208 ‫- أنا (إيدي). ‫ - تشرفت بلقاؤك يا (إيدي). 603 00:44:34,340 --> 00:44:35,308 ‫وأنت أيضًا. تشرفت. 604 00:44:35,441 --> 00:44:36,611 ‫تعال. تفضل بالجلوس. 605 00:44:36,744 --> 00:44:37,945 ‫- حسنًا... ‫ - تعال. 606 00:44:38,077 --> 00:44:39,780 ‫- شكرًا. نعم. ‫ - شكرًا. 607 00:44:39,913 --> 00:44:41,682 .رباه 608 00:44:42,782 --> 00:44:44,852 ‫إذن، صحيح. 609 00:44:46,287 --> 00:44:48,856 .إنه طبق نباتي تمامًا ‫تفضل يا رجل. 610 00:44:48,989 --> 00:44:51,024 ‫- شكرًا. ‫ - محال! 611 00:44:52,459 --> 00:44:53,460 .رباه 612 00:44:54,663 --> 00:44:55,828 ‫(إيدي)، إلى أين تتجه؟ 613 00:44:55,962 --> 00:44:57,697 ‫- "نيويورك". ‫ - عجباه. 614 00:44:57,830 --> 00:44:58,899 ‫- نعم. ‫ - حسنًا. 615 00:44:59,033 --> 00:45:01,869 ‫إنها مسافة طويلة إلى "نيويورك" ‫بقدمين حافيتين يا رجل. 616 00:45:02,002 --> 00:45:03,403 ‫نعم. 617 00:45:03,538 --> 00:45:05,674 ‫يمكننا أن نوصلك إلى "فيغاس". 618 00:45:05,806 --> 00:45:07,106 ‫نعم. 619 00:45:07,241 --> 00:45:08,677 ‫هؤلاء الناس غريبون، أؤكد لك. 620 00:45:08,808 --> 00:45:10,545 ‫سيكون ذلك لطيفًا جدًا. شكرًا. 621 00:45:10,678 --> 00:45:12,213 ‫- على الرحب والسعة. ‫ - بالطبع. 622 00:45:12,346 --> 00:45:13,446 ‫الحياة مغامرة كبيرة. 623 00:45:13,581 --> 00:45:14,548 ‫مَن منا لا يحب تكوين صداقات جديدة؟ 624 00:45:14,683 --> 00:45:16,083 ‫صحيح؟ 625 00:45:16,216 --> 00:45:18,953 ‫هذا الرجل أحد هؤلاء القتلة ...المتسلسلين الجوّالون 626 00:45:19,085 --> 00:45:21,288 ‫من برنامجي القتل المفضل. 627 00:45:21,422 --> 00:45:23,257 ‫ليس الآن يا عزيزتي. 628 00:45:23,390 --> 00:45:25,527 ‫كيف لم يأخذنا مركز ‫الخدمات الاجتماعية بعد؟ 629 00:45:25,659 --> 00:45:29,163 ‫إنها تمزح. 630 00:45:29,295 --> 00:45:31,700 ‫- لست كذلك. ‫ - ارجوكِ يا عزيزتي. 631 00:45:33,233 --> 00:45:34,603 ‫ أننا في رحلة استكشاف الفضائيين. 632 00:45:34,735 --> 00:45:36,504 ‫- نعم. ‫ - ماذا يعني هذا؟ 633 00:45:36,638 --> 00:45:39,039 ‫إنه الطريق الذي يؤدي إلى المنطقة 51. 634 00:45:39,173 --> 00:45:41,441 ‫لنرى إذا كان بإمكاننا رؤية كائن فضائي 635 00:45:41,575 --> 00:45:43,612 ‫قبل أن يغلقوا المكان إلى الأبد، هل تعلم؟ 636 00:45:43,744 --> 00:45:46,179 ‫إنه حلم حياتي. 637 00:45:46,312 --> 00:45:47,247 ‫يمكننا أن نريه الآن. 638 00:45:47,381 --> 00:45:48,415 ‫لست مؤمنًا بهذا؟ 639 00:45:50,917 --> 00:45:53,087 ‫في الواقع يا (مارتن)... 640 00:45:53,220 --> 00:45:55,421 ‫كيف أصف هذا؟ 641 00:45:56,624 --> 00:45:58,727 .أؤمن بهذا 642 00:45:58,859 --> 00:46:01,995 ‫في الواقع، أنا مؤمن كبير جدًا. 643 00:46:02,128 --> 00:46:04,666 ‫ - أنت لست بهذا القدر. ‫ - هل انت كوميديًا الآن؟ 644 00:46:04,797 --> 00:46:06,233 ‫لا، في الواقع، كنت أعمل ‫في تكنولوجيا المعلومات. 645 00:46:06,367 --> 00:46:07,434 ‫- حقًا؟ ‫ - نعم. 646 00:46:07,568 --> 00:46:09,236 ‫- هذا رائع حقًا. ‫ - شكرًا. 647 00:46:09,370 --> 00:46:13,974 ‫أتمنى ألا تصاب بخيبة أمل، هل تعلم؟ 648 00:46:14,107 --> 00:46:17,076 ‫وآمل أنه إذا وجدت واحدًا، 649 00:46:17,211 --> 00:46:21,781 ‫أتمنى أن تقابل كائنًا فضائيًا جيدًا حقًا 650 00:46:21,915 --> 00:46:24,518 ‫وليس... 651 00:46:24,653 --> 00:46:28,254 ‫ليس واحدًا سيئًا. 652 00:46:28,389 --> 00:46:29,624 ‫- نعم. ‫ - نعم. 653 00:46:29,758 --> 00:46:34,662 ‫أعرف القوة المظلمة حين أراها يا (إيدي). 654 00:46:44,038 --> 00:46:46,307 .الجو حارٌ هنا نوعًا ما 655 00:46:46,440 --> 00:46:48,108 .سوف تعتادُ عليه 656 00:46:48,242 --> 00:46:50,077 .التبريدُ مضرٌ بصحتك، كما تعلم 657 00:46:52,112 --> 00:46:53,782 حسنًا، هل العائلة مستعدة؟ 658 00:46:53,914 --> 00:46:54,848 .أجل 659 00:46:54,982 --> 00:46:56,751 الضيفُ مستعد؟ 660 00:46:56,884 --> 00:46:58,753 .لنهزّ أركان هذا المعسكر 661 00:47:04,858 --> 00:47:06,293 !أحبُ الغناء المتواصل 662 00:47:10,497 --> 00:47:11,700 .اطلق النار عليّ في وجهي 663 00:47:15,502 --> 00:47:17,004 !أجل 664 00:47:34,154 --> 00:47:36,490 .هيا يا (إيدي)، غني معنا 665 00:47:36,624 --> 00:47:38,727 .أنا بخير، شكرًا لكِ - .أنت تعرفُ الكلمات - 666 00:47:38,859 --> 00:47:40,327 فقط فكر في الأمر على أنه .جولة في حافلة سياحية 667 00:47:40,461 --> 00:47:42,029 ،نحنُ فرقةٌ غنائية .وأنت أحد المعجبين 668 00:47:42,162 --> 00:47:44,198 .بالله عليك، لا تكُن متزمتًا 669 00:47:44,331 --> 00:47:45,533 .لا ترغمني على البدء 670 00:47:57,712 --> 00:47:59,146 .ابتهج 671 00:48:03,917 --> 00:48:05,219 لماذا؟ 672 00:48:06,887 --> 00:48:08,055 لماذا يحدث هذا؟ 673 00:48:09,524 --> 00:48:10,924 !إنها أشبه بعلبة مصنوعة من القصدير 674 00:48:15,229 --> 00:48:16,430 .مثل حوض إستحمامٍ يا (إيدي) 675 00:48:26,841 --> 00:48:29,143 .أحيانًا أفكر أننا كنا لنكون أكثر سعادة 676 00:48:29,276 --> 00:48:31,145 .مع حياةٍ كهذه 677 00:48:34,516 --> 00:48:37,184 أنت تعلم ما أعني؟ - .أجل - 678 00:48:39,587 --> 00:48:40,755 .أعلم 679 00:49:44,619 --> 00:49:45,820 هل تحبُ الشوكولاه؟ 680 00:49:48,088 --> 00:49:49,924 .لا يسمحون لنا بتناول السكر 681 00:49:51,291 --> 00:49:52,459 لا يسمحون؟ 682 00:49:53,628 --> 00:49:56,330 .لديّ صديقٌ يحبُ الشوكولاه 683 00:49:56,463 --> 00:49:57,431 .شكرًا لك 684 00:49:57,565 --> 00:49:59,166 .هذا لطفٌ منك 685 00:50:02,804 --> 00:50:05,072 .لا أرغب برؤية كائنٍ فضائي 686 00:50:05,205 --> 00:50:06,340 لا ترغب؟ 687 00:50:07,842 --> 00:50:08,977 .إنه مخيف 688 00:50:12,379 --> 00:50:14,081 .حسنًا 689 00:50:14,214 --> 00:50:16,551 .كما تعلم، لا بأس بأن تكون خائفًا 690 00:50:18,452 --> 00:50:22,389 .أنا خائف، طوال الوقت 691 00:50:23,558 --> 00:50:25,225 أتعدني بألا أقابلَ أحدهم؟ 692 00:50:29,697 --> 00:50:31,064 .يا صاح 693 00:50:32,734 --> 00:50:35,369 .الفضائيون غير حقيقيين 694 00:50:35,502 --> 00:50:37,805 .حسنًا؟ أنا أعدك 695 00:50:39,841 --> 00:50:41,141 حسنًا؟ 696 00:50:49,017 --> 00:50:51,184 .لقد قلتَ الكلام الصائب 697 00:50:51,318 --> 00:50:53,487 .سوف تكونُ أبًا صالحًا 698 00:51:07,234 --> 00:51:11,238 .لقد قطعنا شوطًا طويلاً ،كلانا 699 00:51:11,371 --> 00:51:13,541 أمامنا الكثير من الطرق .لنسافر عبرها يا صديقي 700 00:51:13,675 --> 00:51:14,876 ألن يكون ذلك لطيفًا؟ 701 00:51:15,009 --> 00:51:16,611 ألن تقول شيئًا؟ 702 00:51:18,211 --> 00:51:21,214 ...كلا، فقط 703 00:51:21,348 --> 00:51:22,984 .أحلم، على ما أظن 704 00:51:30,257 --> 00:51:32,660 ."تلك هي "نيريكا 705 00:51:33,928 --> 00:51:36,263 نيريكا"؟" - .أجل - 706 00:51:36,396 --> 00:51:38,298 هنالك بوابة في عقولنا 707 00:51:38,432 --> 00:51:40,902 والتي عادة ما تبقى مخفية وسرية 708 00:51:41,035 --> 00:51:43,037 .حتى وقت الممات 709 00:51:44,772 --> 00:51:48,308 .هنالك أمورٌ مجنونة في هذا العالم يا (إيدي) 710 00:51:49,611 --> 00:51:52,145 .يمكنكَ رؤيتها إذا ما كنتَ متفتحًا 711 00:51:53,280 --> 00:51:55,049 .لقد رأيتها 712 00:51:58,786 --> 00:52:01,656 .يُسعدني أننا لم نلتهم هذه العائلة الطيبة 713 00:52:29,449 --> 00:52:33,655 .مرحبًا بك في مدينة الفرص الثانية 714 00:52:33,788 --> 00:52:35,023 .مرحى 715 00:52:50,805 --> 00:52:52,040 .شكرًا لك، شكرًا لك 716 00:52:52,172 --> 00:52:53,841 .اعتني بنفسكَ يا صاحبي، شكرًا لك 717 00:52:53,975 --> 00:52:56,144 .ابقَ يا "بلو"، ابقَ مكانك - ."شكرًا لكِ، اعتنِ بنفسك يا "بلو - 718 00:52:56,276 --> 00:52:57,377 ."فيغاس" 719 00:53:02,850 --> 00:53:04,952 .اسمع، أريدك أن تأخذ هذه وحسب 720 00:53:05,086 --> 00:53:06,788 ...أرجوك، و - ...(مارتن)، هذا الكثير من - 721 00:53:06,921 --> 00:53:09,657 .شكرًا لك - .مدعمةٌ ببطانة عالية الجودة - 722 00:53:09,791 --> 00:53:12,894 بالإضافة إلى ذلك، فهي تأتي مع .نعل داخلي مضاد للميكروبات 723 00:53:13,027 --> 00:53:14,562 .كلا! ارفضها 724 00:53:14,696 --> 00:53:15,830 .إنها أسوأ من التماسيح 725 00:53:15,963 --> 00:53:17,699 .شكرًا لك 726 00:53:28,009 --> 00:53:29,376 .وداعًا يا (مارتن) 727 00:53:30,377 --> 00:53:31,879 .حانت لحظة الوداع الآن 728 00:53:32,013 --> 00:53:34,582 .هذا ما أفضل أن أعتقده يا (إيدي) 729 00:53:35,415 --> 00:53:36,617 .حسنًا، وداعًا 730 00:53:36,751 --> 00:53:38,251 .يا (مارتن) 731 00:53:40,088 --> 00:53:42,090 ...تذكر أن ذلك الباب 732 00:53:42,222 --> 00:53:43,423 نيريكا"؟" 733 00:53:43,558 --> 00:53:45,860 .أجل، إنه... إنه مفتوح 734 00:53:45,993 --> 00:53:47,061 حسنًا؟ 735 00:53:47,195 --> 00:53:49,864 .فقط... كُن بأمان 736 00:53:51,999 --> 00:53:53,735 .حسنًا 737 00:53:53,868 --> 00:53:55,235 .شكرًا 738 00:54:02,409 --> 00:54:03,845 .يا إلهي 739 00:54:05,479 --> 00:54:07,582 .هذا هو الأفضل على الإطلاق 740 00:54:15,388 --> 00:54:17,592 .لديكَ الشوكولاه 741 00:54:19,060 --> 00:54:20,595 !لذيذة 742 00:54:20,728 --> 00:54:22,262 .يا إلهي 743 00:54:29,871 --> 00:54:34,242 سأرغب برؤيتها عندما أعود .إلى "نيويورك" يا (إيدي) 744 00:54:34,374 --> 00:54:36,778 أتعلم، لقد بُنيت للترحيب بالزوار 745 00:54:36,911 --> 00:54:38,613 .الوافدين إلى "أميركا" يا صديقي 746 00:54:38,746 --> 00:54:40,181 .وها أنت ذا 747 00:54:40,313 --> 00:54:42,016 أتظنُ ذلك يا (إيدي)؟ 748 00:54:42,150 --> 00:54:44,085 .أجل، أنا أعلم ذلك 749 00:54:44,218 --> 00:54:46,254 ،عندما ننتهي من هذه الفوضى ،سوف نذهب لرؤيتها 750 00:54:46,386 --> 00:54:48,222 ،وسوف نقولُ لها ".مرحبًا يا فتاة "تمثال الحرية 751 00:54:48,355 --> 00:54:50,625 !"ونشاهد أحد عروض "برودواي 752 00:54:50,758 --> 00:54:51,993 .أجل، بالطبع 753 00:54:52,126 --> 00:54:56,130 .أعلم كم تكره المسرحيات الموسيقية 754 00:54:57,799 --> 00:55:00,001 .أجل، سيكون ذلك عظيمًا 755 00:55:14,816 --> 00:55:16,617 ما التالي يا (ثيلما)؟ 756 00:55:16,751 --> 00:55:18,686 ،حسنًا يا (لويس) 757 00:55:18,820 --> 00:55:21,155 لستُ واثقًا من أن 20 دولارًا ستوفر لنا الكثير 758 00:55:21,289 --> 00:55:24,357 .من حيث التنقل عن طريق السيارات 759 00:55:24,491 --> 00:55:28,529 .وأنا لن أمتطي حصانًا فضائيًا مجددًا 760 00:55:28,663 --> 00:55:31,232 .لذا أظن بأننا سوف نسرق السيارات 761 00:55:31,364 --> 00:55:33,000 ،"كلا، لقد شاهدتُ فيلم "رجل المطر 762 00:55:33,134 --> 00:55:36,671 ،ومن خلال حكمتي الأزلية ككائنٍ سماوي 763 00:55:36,804 --> 00:55:38,673 .فإن العمل على هذا النظام أمرٌ سهل 764 00:55:38,806 --> 00:55:40,308 ،سوف نقامر على الآلة الشقبية 765 00:55:40,440 --> 00:55:42,710 ."ومن ثمَ "البلاك جاك"، ومن ثم "الروليت 766 00:55:42,844 --> 00:55:44,344 !وسوف نكسب الأموال 767 00:55:44,477 --> 00:55:46,581 ،سنبتاعُ سيارةٌ فاخرة ،بنظامٌ صوتي لاسلكي 768 00:55:46,714 --> 00:55:50,218 .مع مكيف هواء وسقفٍ قابلٍ للطي 769 00:55:50,350 --> 00:55:52,485 .لأن هذه هي الطريقة التي نتبعها 770 00:55:52,620 --> 00:55:55,122 .لدى كازينو "باريس" قواعد لباسٍ صارمة 771 00:55:56,624 --> 00:55:59,126 .كلا، أتعلم أمرًا، إنه فندق 772 00:55:59,260 --> 00:56:00,962 .هذه هي ملابسي الخاصة بالعطلة 773 00:56:01,095 --> 00:56:02,163 .احصل على ملابسَ أفضل 774 00:56:02,296 --> 00:56:03,463 .إنه ليس مخطئًا 775 00:56:03,598 --> 00:56:05,032 .انظر لحالك - .كلا - 776 00:56:05,166 --> 00:56:06,701 لا تتمادى، حسنًا يا صاحبي؟ 777 00:56:06,834 --> 00:56:07,902 .حسنًا 778 00:56:08,035 --> 00:56:09,369 أترغب بالمساعدة؟ 779 00:56:09,502 --> 00:56:10,838 .أجل 780 00:56:12,874 --> 00:56:14,374 .لم أقصد أن تفقده الوعي بهذا الشكل 781 00:56:14,508 --> 00:56:16,644 ما الذي تفعله؟ - .لقد كان وغدًا - 782 00:56:16,777 --> 00:56:18,980 ...أجل، لكن - ،اسمع - 783 00:56:21,983 --> 00:56:24,018 .نحنُ بحاجة للتخفي 784 00:56:25,887 --> 00:56:26,854 ما الذي تفعله؟ 785 00:56:26,988 --> 00:56:29,123 .يا رجل 786 00:56:29,257 --> 00:56:30,791 .مرحبًا 787 00:56:33,594 --> 00:56:35,630 .يا إلهي - .إنه دافيء - 788 00:56:41,602 --> 00:56:43,470 لمَ تواصل ضرب الناس بهذا الشكل؟ 789 00:56:43,604 --> 00:56:45,039 ما خطبُك؟ 790 00:56:45,172 --> 00:56:47,474 يا إلهي، لماذا؟ 791 00:56:47,608 --> 00:56:49,610 .أنا آسفٌ جدًا يا صاحبي 792 00:56:49,744 --> 00:56:51,846 .أنا أسفٌ للغاية 793 00:56:51,979 --> 00:56:54,414 .(أيدي)، أجل يا عزيزي 794 00:56:54,548 --> 00:56:57,718 .والآن لن يتعرف علينا أحد 795 00:56:57,852 --> 00:56:59,520 .بجدية 796 00:56:59,654 --> 00:57:03,791 "يمكنك الفوز بتصويت "أكثر الرجال جاذبية ."لهذا العام من مجلة "بيبول 797 00:57:03,925 --> 00:57:06,527 .لو أن أي أحدٍ يكترث لمن تكون بعد الآن 798 00:57:06,661 --> 00:57:08,729 .لقد فزتُ بجائزة "أكثر الرجال إثارة" من قبل 799 00:57:08,863 --> 00:57:10,798 .بالطبع 800 00:57:10,932 --> 00:57:12,066 .من فضلك، من فضلك - أجل؟ - 801 00:57:12,199 --> 00:57:14,101 ...الرجل الذي فعل ذلك .لقد شاهدته 802 00:57:14,235 --> 00:57:16,704 إنه عندَ... عندَ القوس هناك .وهو ثملٌ للغاية 803 00:57:16,837 --> 00:57:17,872 .شكرًا لك يا سيدي - .حسنًا - 804 00:57:19,439 --> 00:57:21,042 .نحنُ أشخاصٌ سيئون 805 00:57:21,175 --> 00:57:22,643 .أجل، نحنُ كذلك 806 00:57:22,777 --> 00:57:24,679 .بالمناسبة، سنحتفظ بهذ الحذاء 807 00:57:26,247 --> 00:57:29,317 .نحنُ أثرياءُ للغاية، وهذا أكيد 808 00:57:29,449 --> 00:57:31,252 ."مرحبًا بك في فندق "باريس - .شكرًا لك - 809 00:57:31,385 --> 00:57:32,653 .كلا، شكرًا لك 810 00:57:48,803 --> 00:57:50,705 !أجل 811 00:57:50,838 --> 00:57:52,773 .دعني أضاعف هذه الـ20 دولارًا 812 00:57:52,907 --> 00:57:54,575 .دعني أضاعفها أربع مرات 813 00:57:54,709 --> 00:57:56,811 ما الذي تفعله؟ 814 00:57:56,944 --> 00:57:58,779 .كلا، هذه كل النقود التي بحوزتنا 815 00:58:01,215 --> 00:58:02,650 .كلا 816 00:58:04,752 --> 00:58:07,455 .سترةٌ أنيقة، لنلتهمه ونسرقها 817 00:58:12,093 --> 00:58:14,428 .أعلم أن سيدة الحظ حليفتنا هذه الليلة 818 00:58:14,562 --> 00:58:15,930 كلا، سأقول أن سيدة الحظ 819 00:58:16,063 --> 00:58:17,865 .بالتأكيد ليس حليفتك هذه الليلة 820 00:58:17,999 --> 00:58:20,134 في الحقيقة، سأتمادى بكلامي وأقول 821 00:58:20,267 --> 00:58:22,370 .أن سيدة الحظ تكرهك يا صاحبي 822 00:58:22,502 --> 00:58:23,637 .لا يمكنني التوقف الآن 823 00:58:23,771 --> 00:58:25,239 .بالطبع لا يمكنك التوقف 824 00:58:25,373 --> 00:58:26,374 ما هذا الشعور؟ ...الأمر أشبه 825 00:58:26,507 --> 00:58:27,775 هذا الشعور؟ 826 00:58:27,908 --> 00:58:29,710 .كما لو أن جميع مشاكلي قد زالت 827 00:58:29,844 --> 00:58:31,979 .أفعل ذلك طوال الوقت 828 00:58:35,616 --> 00:58:37,551 .(إيدي) 829 00:58:37,685 --> 00:58:39,053 .أنا بحاجة للمزيد من المال 830 00:58:41,689 --> 00:58:44,058 .لكننا لا نملك المزيد من المال يا صاحبي 831 00:58:44,191 --> 00:58:45,826 !اللعنة على ذلك 832 00:58:47,128 --> 00:58:48,763 .يالك من فاشل 833 00:58:48,896 --> 00:58:50,031 !يالكَ من فاشل 834 00:58:52,533 --> 00:58:54,035 .أعتقد بأنك قد كسرت قدمي 835 00:58:54,168 --> 00:58:55,803 !سيدة الحظ عاهرةٌ متقلبة المزاج 836 00:58:57,204 --> 00:58:58,873 .كان يجدر بنا اللعب على تلك الآلة 837 00:58:59,006 --> 00:59:01,242 !أجل، أجل، أجل 838 00:59:01,375 --> 00:59:03,244 .هذا مُحال 839 00:59:05,046 --> 00:59:06,881 (إيدي بروك)؟ 840 00:59:07,014 --> 00:59:09,316 .سيدة (تشين) 841 00:59:09,450 --> 00:59:10,985 ...المعذرة، ذلك ليسَ - !إنها السيدة (تشين) يا (إيدي) - 842 00:59:12,319 --> 00:59:13,687 .سيدة (تشين) 843 00:59:13,821 --> 00:59:15,689 !(إيدي) يا عزيزي 844 00:59:15,823 --> 00:59:17,224 !سيدة (تشين)، سيدة (تشين) 845 00:59:17,358 --> 00:59:19,493 .سوف أبدأ بالبكاء - .وأنا كذلك - 846 00:59:20,795 --> 00:59:23,030 ما الذي حدثَ لك؟ 847 00:59:23,164 --> 00:59:25,232 .تبدو مثيرًا - .كذلك أنتِ - 848 00:59:25,366 --> 00:59:26,567 .مثيرةٌ للغاية - .لطالما كنتُ كذلك - 849 00:59:26,700 --> 00:59:28,369 .أجل - هل الفتى الضخم موجود؟ - 850 00:59:28,502 --> 00:59:30,071 .أجل - هل يعجبك زيي؟ - 851 00:59:30,204 --> 00:59:31,605 ،لقد كنتُ أواصل الفوز 852 00:59:31,739 --> 00:59:33,474 .لقد منحوني خط إئتمانٍ في متجر الملابس 853 00:59:33,607 --> 00:59:35,142 .ومن ثمَ الجناح العلوي 854 00:59:35,276 --> 00:59:39,548 .لقد سرقتُ البزة من شخصٍ أثار غضبي 855 00:59:39,680 --> 00:59:41,816 .أفقدتهُ وعيه، وتركته ملقيًا بين العُشب 856 00:59:41,949 --> 00:59:43,651 .هذا يفسر وجود الرائحة النتنة 857 00:59:43,784 --> 00:59:47,054 .يمكنك استخدام غرفتي لتغتسل .ومن ثم يمكننا الإحتفال 858 00:59:47,188 --> 00:59:48,722 .سيكون ذلك جيدًا جدًا 859 00:59:48,856 --> 00:59:51,892 .وتوجد خدمة الغرف 860 00:59:52,026 --> 00:59:53,894 !أجل 861 01:00:03,871 --> 01:00:04,905 .لقد حددنا مكانه 862 01:00:05,039 --> 01:00:06,107 .تم تأكيد هوية (بروك) 863 01:00:06,240 --> 01:00:08,577 ."ضبطتهُ كاميرات المراقبة عند فندق "باريس 864 01:00:08,709 --> 01:00:09,910 ."في "فيغاس 865 01:00:10,044 --> 01:00:11,212 هل أعدنا تشكيل الفرقة السادسة؟ 866 01:00:11,345 --> 01:00:12,547 .أجل يا سيدي 867 01:00:12,680 --> 01:00:14,281 .ارسلهم 868 01:00:28,563 --> 01:00:30,664 .الفرقة في طريقها 869 01:00:30,798 --> 01:00:33,300 .سوف يحضرونه 870 01:00:33,434 --> 01:00:37,471 في هذا الوقت، أطلب التحكم .بالبرنامج الإمبراطوري 871 01:00:39,974 --> 01:00:41,876 .لديك رخصتي إيها الجنرال 872 01:00:52,019 --> 01:00:53,854 "حين تسمعين هزيم الرعد" 873 01:00:53,988 --> 01:00:55,656 "‫"توجهي إلى الداخل. 874 01:01:14,275 --> 01:01:15,644 .لنرقص يا عزيزي 875 01:01:15,776 --> 01:01:17,811 .كلا، كلا، كلا، كلا - !بلى! أنا أحبُ الرقص - 876 01:01:17,945 --> 01:01:20,814 هل أنت مجنون؟ .ذلك الشيء سيعثرُ علينا 877 01:01:20,948 --> 01:01:21,982 .لا تكُن مفسدًا للحفلات 878 01:01:22,116 --> 01:01:24,818 .كلا، لا تشجعيه 879 01:01:24,952 --> 01:01:26,787 أتعلمين أمرًا يا سيدة (تشين) .نحنُ فارون من العدالة 880 01:01:26,921 --> 01:01:29,123 ،نحنُ مُطاردون .لذا... شكرًا لكِ على إستضافتنا 881 01:01:29,256 --> 01:01:30,391 .علينا المغادرة 882 01:01:30,525 --> 01:01:32,026 !أنت لست مرحًا 883 01:01:32,159 --> 01:01:34,995 .رقصة أخيرة قبل أن تغادر - نحنُ لم نفعل أي شيء - 884 01:01:35,129 --> 01:01:36,230 .أرغبُ بفعلِه - ماذا؟ - 885 01:01:36,363 --> 01:01:38,065 .فقط رقصة صغيرة 886 01:01:38,199 --> 01:01:41,502 .وأنت قد تخليت عن دجاجي 887 01:01:43,672 --> 01:01:44,738 !أجل 888 01:01:51,178 --> 01:01:53,180 .لنرقص قدر إستطاعتنا يا سيدة (تشين) 889 01:01:53,314 --> 01:01:55,015 .أنا أستسلم 890 01:02:04,693 --> 01:02:06,860 .كلا، لا يمكنني التغاضي عن ذلك 891 01:02:06,994 --> 01:02:08,896 .لا يمكنني التغاضي عن ذلك 892 01:02:27,381 --> 01:02:29,684 متى تدربتما على ذلك أنتما الإثنان؟ 893 01:02:53,642 --> 01:02:54,975 !اللعنة على ذلك 894 01:02:56,110 --> 01:02:57,144 !لقد قلتُ لك بأن هذا سيحدث 895 01:02:58,580 --> 01:03:00,515 .لا تُصابي بالذُعر 896 01:03:00,649 --> 01:03:01,815 ."لا يمكنها رؤية "كودكس 897 01:03:01,949 --> 01:03:03,518 ما هذا بحق الجحيم؟ 898 01:03:03,652 --> 01:03:05,654 !إنهُ بشعٌ للغاية 899 01:03:07,087 --> 01:03:09,056 .اهدأي وحسب 900 01:03:09,189 --> 01:03:11,091 .لا يمكنها رؤية الشيء الذي تبحثُ عنه 901 01:03:30,311 --> 01:03:31,278 .الهدف بحوزتنا 902 01:03:31,412 --> 01:03:33,180 !اتركوا (إيدي) وشأنه - !اصمتي - 903 01:03:35,249 --> 01:03:36,518 .حذائي 904 01:03:36,651 --> 01:03:38,653 !هيا، تحركوا، تحركوا 905 01:04:10,652 --> 01:04:12,152 .المنطقة 51 906 01:04:12,286 --> 01:04:13,987 .أجل - ماذا؟ - 907 01:04:14,121 --> 01:04:15,724 .أجل 908 01:04:16,924 --> 01:04:18,626 .لقد نجحنا 909 01:04:21,161 --> 01:04:23,997 .أخيرًا حظيت بفرصة رؤيتها يا أبي 910 01:04:24,131 --> 01:04:26,634 ...تبدو نوعًا ما رائعة 911 01:04:26,768 --> 01:04:28,670 .على ما اظن 912 01:04:28,803 --> 01:04:30,037 .أجل 913 01:04:33,140 --> 01:04:34,809 .(ليف) 914 01:04:34,942 --> 01:04:37,044 إلى أين أنت ذاهبٌ يا عزيزي؟ 915 01:04:37,177 --> 01:04:40,381 لنرى ما إذا كان بوسعنا العثور .على شيء أكثر روعة 916 01:04:40,515 --> 01:04:42,383 .هيا، هيا يا رفاق 917 01:04:42,517 --> 01:04:44,385 .حسنًا يا عزيزي، إنه حلمُ العُمر 918 01:04:44,519 --> 01:04:47,121 !حسنًا، اذهبا، اذهبا، اذهبا، اذهبا 919 01:04:47,254 --> 01:04:48,889 .اشمُ رائحة مخلوقٍ فضائي 920 01:04:55,095 --> 01:04:57,898 .حالته تتدهور من دون وجود مضيف 921 01:04:58,031 --> 01:05:00,134 .ياللمسكين 922 01:05:00,267 --> 01:05:02,202 .ضعيه في الأسفل مع الآخرين 923 01:05:02,336 --> 01:05:03,937 .سيكون أكثر أمانًا هناك 924 01:05:38,840 --> 01:05:40,240 .انخفضوا، انخفضوا 925 01:05:40,374 --> 01:05:42,142 .هيا، هيا 926 01:05:50,284 --> 01:05:51,586 .حسنًا 927 01:05:54,923 --> 01:05:57,625 .أعتقد بأننى سنحظى برؤية أفضل من هناك 928 01:05:59,059 --> 01:06:01,328 .اتبعوني يا رفاق، هيا 929 01:06:01,462 --> 01:06:03,330 .هذا مثيرٌ للغاية 930 01:06:03,464 --> 01:06:05,466 .لا أصدق بأننا هنا 931 01:06:28,155 --> 01:06:29,924 ما هذا؟ 932 01:06:40,735 --> 01:06:42,469 .كل شيء محطم 933 01:06:43,872 --> 01:06:45,239 .هذا محزنٌ للغاية 934 01:06:57,886 --> 01:06:59,186 يا صاح؟ 935 01:07:00,220 --> 01:07:01,856 يا صاح؟ 936 01:07:04,458 --> 01:07:06,159 .كلا 937 01:07:08,295 --> 01:07:09,731 .كلا 938 01:07:11,866 --> 01:07:15,870 يا إلهي، كم مرة أشعر بصداع الثمالة في يومٍ واحد؟ 939 01:07:17,705 --> 01:07:19,206 (إيدي)؟ 940 01:07:23,878 --> 01:07:25,245 مرحبًا؟ 941 01:07:27,682 --> 01:07:29,984 .لقد فعلوا هذا بي 942 01:07:31,886 --> 01:07:33,086 (موليغان)؟ 943 01:07:34,221 --> 01:07:36,490 لماذا؟ - أنت حيّ؟ - 944 01:07:37,792 --> 01:07:39,527 ما الذي تفعلهُ هنا؟ 945 01:07:41,696 --> 01:07:43,397 .لقد كانوا يصطادوننا يا (إيدي) 946 01:07:43,531 --> 01:07:45,700 ‫بحوزتكَ ما هو بحاجته. 947 01:07:48,235 --> 01:07:51,973 ‫احمِ "كودكس" من يد الشرّ. 948 01:07:52,105 --> 01:07:56,376 ‫جيشٌ من المتكافلين يترقّبون هنا. 949 01:07:56,517 --> 01:07:58,986 ‫حرّرهم. 950 01:07:59,112 --> 01:08:01,415 ‫احمِه يا (إيدي). 951 01:08:01,542 --> 01:08:07,147 ‫ولا بدّ أن يبقَ "نول" محبوسًا. 952 01:08:11,859 --> 01:08:13,327 ‫(إيدي)، أنا الدكتورة (باين). 953 01:08:14,862 --> 01:08:16,965 ‫أين صديقي؟ 954 01:08:17,097 --> 01:08:18,198 ‫إنّه بمأمن حاليًا. 955 01:08:19,767 --> 01:08:20,868 ‫أخبارٌ سارّة. 956 01:08:21,002 --> 01:08:22,070 ‫سحقًا. 957 01:08:22,202 --> 01:08:23,170 ‫هنا أنهينا عملنا جميعًا. 958 01:08:23,303 --> 01:08:25,272 ‫إنّ الأمر خرج عن إرادة يدك كلّه. 959 01:08:25,405 --> 01:08:26,574 ‫هذا مختبري. 960 01:08:26,708 --> 01:08:27,909 ‫كلّا، ليس مختبركِ. 961 01:08:28,042 --> 01:08:29,811 ‫إنّكِ مجرّد عاملة هنا أو انتهى عملكِ. 962 01:08:29,944 --> 01:08:31,913 ‫أنت و(كريسماس) ستذهبان إلى المنزل. 963 01:08:32,046 --> 01:08:33,313 ‫وماذا عنهما؟ 964 01:08:33,440 --> 01:08:35,076 ‫- سمعتِ ما قلتُه. ‫- ارفع يديكَ. 965 01:08:35,215 --> 01:08:36,951 ‫"كودكس" موجود طالما أنّهما ‫على قيد الحياة. 966 01:08:37,085 --> 01:08:38,485 ‫أجل، نحن على وفاق. 967 01:08:39,138 --> 01:08:40,655 ‫قتلتَ شخصًا من أناسي. 968 01:08:40,788 --> 01:08:42,090 ‫سأردّ لكَ الجميل شخصيًا. 969 01:08:42,222 --> 01:08:43,558 ‫فضلًا اصطحب الدكتورة (باين) خارجًا. 970 01:08:43,691 --> 01:08:44,626 ‫- لا. ‫- لا تتحرّكي. 971 01:08:44,752 --> 01:08:46,286 ‫(كريسماس) حان وقت مغادرتكِ. 972 01:08:56,804 --> 01:08:58,372 ‫خطأ فادح. 973 01:09:04,979 --> 01:09:05,947 ‫اطلقوا النّار! 974 01:09:06,080 --> 01:09:07,515 ‫- اهربوا! ‫- يا ربّاه... 975 01:09:11,151 --> 01:09:12,854 ‫- يا ربّاه. ‫- تراجعوا. 976 01:09:19,661 --> 01:09:22,096 ‫"فينوم"، هيّا اهرب. 977 01:09:29,236 --> 01:09:30,705 ‫هيّا بنا تحرّكوا. 978 01:09:30,838 --> 01:09:32,974 ‫اخلوا المكان. 979 01:09:34,809 --> 01:09:36,376 ‫افرجوا عن المتكافلين. 980 01:09:36,511 --> 01:09:37,645 ‫هيّا! هيّا! 981 01:09:45,987 --> 01:09:47,655 ‫- رجاءً. ‫- هيّا، هيّا. 982 01:10:00,168 --> 01:10:01,334 ‫عجّل، تحرّك. 983 01:10:01,836 --> 01:10:03,203 ‫تراجع. 984 01:10:03,336 --> 01:10:05,106 ‫(جيم)! 985 01:10:11,378 --> 01:10:12,747 ‫أسقطوها. 986 01:10:12,880 --> 01:10:14,082 ‫تراجعوا. 987 01:10:19,687 --> 01:10:20,822 ‫هيّا بنا. 988 01:10:20,955 --> 01:10:22,156 ‫أسقطوها. 989 01:10:54,622 --> 01:10:55,823 ‫هيّا. 990 01:11:03,064 --> 01:11:06,100 ‫اخرج "كودكس" من هنا. 991 01:11:10,705 --> 01:11:11,672 ‫هيّا، هيّا. 992 01:11:11,806 --> 01:11:13,273 ‫هذا هو مخرجنا. 993 01:11:24,018 --> 01:11:26,286 ‫أنت، اخرجنا من هنا. 994 01:11:30,091 --> 01:11:31,592 ‫ليس ثمّة فضائيّون هنا يا أطفال. 995 01:11:36,931 --> 01:11:39,000 ‫أفضل حذاء في التأريخ. 996 01:11:39,133 --> 01:11:41,269 ‫عجبًا، ما كان ذلك؟ 997 01:11:44,939 --> 01:11:45,973 ‫هيّا بنا. 998 01:11:46,107 --> 01:11:47,074 ‫حسنًا. 999 01:11:47,208 --> 01:11:48,676 ‫علينا التحرّك، تحرّكوا. 1000 01:11:50,611 --> 01:11:52,113 ‫اخرجوا هؤلاء النّاس من هنا. 1001 01:11:56,416 --> 01:11:57,350 ‫سنغادر. 1002 01:11:57,484 --> 01:12:00,353 ‫تحرّكوا، تحرّكوا. 1003 01:12:03,257 --> 01:12:04,992 ‫لا بأس يا أطفال. 1004 01:12:10,698 --> 01:12:11,866 ‫فضائيّون! 1005 01:12:11,999 --> 01:12:13,500 ‫غزو فضائيّ. 1006 01:12:13,634 --> 01:12:15,837 ‫هجوم فضائيّ. 1007 01:12:23,376 --> 01:12:26,047 أيّتها السافلة! 1008 01:12:31,418 --> 01:12:33,187 ‫- أنتما إلى الطائرة. ‫- أمركَ سيّدي. 1009 01:12:33,328 --> 01:12:34,494 ‫اتبعوا أوامري. 1010 01:12:34,622 --> 01:12:36,724 ‫عجّلوا، إلى الطائرة، تحرّكوا. 1011 01:12:36,858 --> 01:12:38,292 ‫اركبوا شاحنات "هامر"، هيّا. 1012 01:12:38,425 --> 01:12:40,460 ‫علينا أن ننقل "كودكس" إلى أبعد مكان ممكن. 1013 01:12:42,997 --> 01:12:43,965 ‫هل هو (إيدي)؟ 1014 01:12:44,098 --> 01:12:45,032 ‫- إنّه (إيدي). ‫- إنّه (إيدي). 1015 01:12:45,166 --> 01:12:46,366 ‫- (إيدي)! ‫- (إيدي)؟ 1016 01:12:46,499 --> 01:12:47,735 ‫يا للهول. 1017 01:12:47,869 --> 01:12:49,502 ‫- (إيدي). ‫- (إيدي)! 1018 01:12:51,873 --> 01:12:54,041 ‫(مارتن) والعائلة. 1019 01:12:58,980 --> 01:13:00,014 ‫لا يُحسن بكَ التواجد هنا يا (مارتن). 1020 01:13:00,147 --> 01:13:01,883 ‫إنّها قوى الظلام يا صديقي. 1021 01:13:19,333 --> 01:13:21,736 ‫(إيدي)، أيمكنكَ مساعدتنا؟ 1022 01:13:21,869 --> 01:13:24,639 ‫لقد كذبتُ، الفضائيّون حقيقيّون. 1023 01:13:24,772 --> 01:13:26,574 ‫وأفضل صديق لي في العالم كلّه هو واحد. 1024 01:13:26,707 --> 01:13:28,242 ‫وهو سيُخرجكم من هنا، اتفقنا؟ 1025 01:13:28,376 --> 01:13:29,409 ‫حسنًا. 1026 01:13:30,811 --> 01:13:33,047 ‫لا تخَف. 1027 01:13:33,981 --> 01:13:34,916 ‫مرحبًا. 1028 01:13:35,049 --> 01:13:36,017 ‫عجبًا. 1029 01:13:36,150 --> 01:13:38,052 ‫يسرّني لقاؤك. 1030 01:13:39,253 --> 01:13:40,955 ‫أشكرك على الحلوى. 1031 01:13:41,088 --> 01:13:42,757 ‫عفوًا. 1032 01:13:58,506 --> 01:13:59,674 ‫لا! 1033 01:14:02,944 --> 01:14:05,012 ‫أمّاه، أبتاه. 1034 01:14:12,653 --> 01:14:13,688 ‫أبتاه! 1035 01:14:13,821 --> 01:14:15,289 ‫- تمسّكوا يا أطفال. ‫- انتبهوا. 1036 01:14:17,425 --> 01:14:19,260 ‫تمسّكوا يا أطفال. 1037 01:14:22,930 --> 01:14:25,666 ‫(إيدي)! 1038 01:14:36,744 --> 01:14:38,846 ‫كان ساعيًا لحمايتك. 1039 01:14:38,980 --> 01:14:41,849 ‫وإنّنا لسنا الأشرار. 1040 01:14:45,286 --> 01:14:47,021 ‫- (أيكو)، (ليف). ‫- يا حبيبتي. 1041 01:14:47,160 --> 01:14:48,161 ‫- أمّاه! ‫- يا ربّاه. 1042 01:14:48,289 --> 01:14:50,524 ‫- أشكركَ يا (إيدي). ‫- عفوًا. 1043 01:14:54,428 --> 01:14:55,830 ‫لا بدّ أنّك تمازحني. 1044 01:15:05,106 --> 01:15:06,640 ‫اركبوا. 1045 01:15:08,542 --> 01:15:09,977 ‫اركضوا! 1046 01:15:26,694 --> 01:15:28,829 ‫اذهب واحضر "كودكس". 1047 01:15:32,233 --> 01:15:34,468 ‫ما هذه الضوضاء؟ 1048 01:15:34,602 --> 01:15:36,704 ‫اتّصلت بمنزلها. 1049 01:15:41,709 --> 01:15:43,077 ‫سحقًا. 1050 01:16:05,266 --> 01:16:06,600 ‫- يا ربّاه. ‫- انخفضوا. 1051 01:16:06,734 --> 01:16:07,868 ‫هيّا يا رفاق، انخفضوا. 1052 01:16:08,002 --> 01:16:09,236 ‫- هيّا. ‫- احتموا. 1053 01:16:09,370 --> 01:16:10,571 ‫- أبتاه. ‫- أنا معك. 1054 01:16:20,581 --> 01:16:24,118 ‫إنّها أنقذتنا. 1055 01:16:24,251 --> 01:16:26,387 ‫ثمّة شيء واحد يشتّت انتباههم. 1056 01:16:26,521 --> 01:16:27,788 ‫- عُلم ذلك. ‫- حسنًا. 1057 01:16:30,891 --> 01:16:32,726 ‫- أرجعيهم إلى سيّارتهم. ‫- ماذا؟ 1058 01:16:32,860 --> 01:16:34,728 ‫هيّا، عجّلوا. 1059 01:16:36,897 --> 01:16:39,300 ‫سأستدرجهم، ارسل المروحيّة فوقي. 1060 01:16:40,901 --> 01:16:43,604 ‫انطلقي، انطلقي. 1061 01:16:57,051 --> 01:16:59,487 ‫انطلقوا! 1062 01:17:00,788 --> 01:17:02,156 ‫إنّه يقودهم إلى منطقة القتل. 1063 01:17:02,289 --> 01:17:04,258 ‫فإن تمكنتم أمحوهم من الوجود. 1064 01:17:28,617 --> 01:17:30,050 ‫إنّنا في الديار، لقد عدنا. 1065 01:17:30,184 --> 01:17:31,218 ‫حسنًا، إنّنا في الديار. 1066 01:17:31,352 --> 01:17:33,454 ‫- اركضوا! ‫- هيّا يا أطفال، هيّا. 1067 01:17:33,594 --> 01:17:35,395 ‫عجّل يا عزيزي. 1068 01:17:35,524 --> 01:17:36,558 ‫أشكركِ. 1069 01:17:38,859 --> 01:17:40,961 ‫الفضائيّون الحقراء. 1070 01:18:03,552 --> 01:18:04,752 ‫ضع عليهم الأضواء. 1071 01:18:04,885 --> 01:18:06,655 ‫عُلم ذلك. 1072 01:18:17,698 --> 01:18:19,733 ‫دمّرنا الهدف. 1073 01:18:21,636 --> 01:18:24,305 ‫لا، لا. 1074 01:18:24,438 --> 01:18:25,739 ‫تعطّل (تومبسون). 1075 01:18:25,838 --> 01:18:27,773 ‫إنّه يسقط، هيّا. 1076 01:18:50,497 --> 01:18:51,700 ‫سحقًا. 1077 01:19:02,544 --> 01:19:04,011 ‫فلننهِ هذا الأمر. 1078 01:19:04,144 --> 01:19:06,847 ‫بكلّ سرور. 1079 01:19:11,952 --> 01:19:13,722 ‫شفرات المروحيّة. 1080 01:19:35,276 --> 01:19:37,811 ‫توليتُ أمركما. 1081 01:19:41,716 --> 01:19:42,983 ‫حسنًا، لا عليك. 1082 01:19:43,117 --> 01:19:45,486 ‫خذه إلى مكان آمن. 1083 01:19:47,254 --> 01:19:48,255 ‫يا ربّاه. 1084 01:20:12,747 --> 01:20:15,449 ‫آسف بشدّة، آسف. 1085 01:20:15,583 --> 01:20:17,652 ‫حسنًا، حسنًا. 1086 01:20:37,438 --> 01:20:39,440 ‫لا. 1087 01:20:40,908 --> 01:20:42,811 ‫لا بأس، لا بأس. 1088 01:20:46,581 --> 01:20:49,551 ‫أما زلتِ تعيشين حلم أخيكِ؟ 1089 01:20:56,190 --> 01:20:57,858 ‫يا ربّاه. 1090 01:21:02,029 --> 01:21:02,996 ‫أنا قادم. 1091 01:21:03,130 --> 01:21:04,833 ‫- أنا قادم. ‫- أسرع يا أبي. 1092 01:21:04,965 --> 01:21:07,234 ‫- اركض يا أبي، أسرع. ‫- أبتاه! 1093 01:21:34,763 --> 01:21:36,430 ‫فخورٌ بكَ يا (إيدي). 1094 01:21:36,564 --> 01:21:38,298 ‫فعلتَ كلّ ذلك بنفسك. 1095 01:21:39,333 --> 01:21:41,435 ‫البعض من ذلك. 1096 01:21:57,852 --> 01:22:00,421 ‫كنتُ أتمنّى رؤيتها حقًا. 1097 01:22:05,727 --> 01:22:06,828 ‫مَن هي؟ 1098 01:22:06,994 --> 01:22:08,897 ‫فتاة "تمثال الحريّة". 1099 01:22:10,097 --> 01:22:11,599 ‫صحيح. 1100 01:22:12,600 --> 01:22:13,902 ‫صحيح. 1101 01:22:14,034 --> 01:22:16,738 ‫أجل، سنذهب. 1102 01:22:16,877 --> 01:22:22,215 ‫سنذهب بمجرّد أن نخرج من هنا. 1103 01:22:23,545 --> 01:22:25,914 ‫إنّهم سيستمرّون بالمجيء. 1104 01:22:26,046 --> 01:22:28,048 ‫لن نترك هذا المكان يا صديقي. 1105 01:22:28,182 --> 01:22:30,284 ‫يا ربّاه. 1106 01:22:39,861 --> 01:22:41,462 ‫حسنًا... 1107 01:22:44,064 --> 01:22:46,734 ‫حسبتُ أنّنا سنكون "الحامي المميت". 1108 01:22:50,538 --> 01:22:52,841 ‫ونحن هكذا. 1109 01:22:52,973 --> 01:22:54,909 ‫هذا ما عليه الأمر. 1110 01:23:05,252 --> 01:23:07,087 ‫أجل. 1111 01:23:31,846 --> 01:23:33,046 ‫لا بأس. 1112 01:23:37,451 --> 01:23:39,052 ‫لا بأس. 1113 01:23:49,831 --> 01:23:51,566 ‫تعالوا وتخلّصوا منّا. 1114 01:24:55,597 --> 01:24:57,364 ‫اذهبا. 1115 01:24:57,497 --> 01:24:58,866 ‫اذهبا. 1116 01:24:59,000 --> 01:25:00,602 ‫اذهبا. 1117 01:25:06,273 --> 01:25:08,241 ‫يا ربّاه. 1118 01:25:18,285 --> 01:25:19,921 ‫ما الذي تفعله؟ 1119 01:25:23,091 --> 01:25:25,125 ‫لن أنساكَ أبد الدّهر. 1120 01:25:28,763 --> 01:25:31,866 ‫ولا تنسَني أبدًا يا (إيدي). 1121 01:25:32,000 --> 01:25:33,166 ‫لا. 1122 01:25:33,300 --> 01:25:34,669 ‫حان وقت الرحيل. 1123 01:25:36,771 --> 01:25:38,305 ‫(ستريكلاند). 1124 01:25:38,438 --> 01:25:40,440 ‫منح الأذن لـ (ستريكلاند). 1125 01:25:41,676 --> 01:25:43,377 ‫لا. 1126 01:26:00,494 --> 01:26:02,396 ‫(ستريكلاند). 1127 01:26:02,530 --> 01:26:04,032 ‫منح الأذن لـ (ستريكلاند). 1128 01:26:26,386 --> 01:26:29,189 ‫إنّه وداع حاليّ فقط. 1129 01:26:48,308 --> 01:26:52,513 ‫لا، لا. 1130 01:27:27,548 --> 01:27:28,683 ‫اذهبي! 1131 01:27:56,409 --> 01:27:58,112 ‫لا يا (إيدي). 1132 01:28:00,280 --> 01:28:02,683 ‫يا ربّاه. 1133 01:28:51,398 --> 01:28:53,134 ‫"نيريكا". 1134 01:29:17,925 --> 01:29:19,459 ‫مرحبًا يا صديقي. 1135 01:29:21,394 --> 01:29:23,363 ‫راودني حلم مزعج للتوّ. 1136 01:29:30,370 --> 01:29:31,639 ‫يا صديقي؟ 1137 01:29:31,772 --> 01:29:33,741 ‫إنّه لن يعود. 1138 01:29:41,722 --> 01:29:43,891 ‫ولكنّي أحتاج عودته. 1139 01:29:44,018 --> 01:29:46,187 ‫لم يُقدّر له أن يتواجد في هذا المكان. 1140 01:29:46,320 --> 01:29:48,856 ‫ما استطعتَ الحفاظ عليه. 1141 01:29:48,990 --> 01:29:52,627 ‫وهو ما استطاع الحفاظ عليكَ. 1142 01:29:52,760 --> 01:29:57,397 ‫ولشجاعتكما لكما شكر ‫من أعماق قلب أمّة ممتنّة. 1143 01:29:59,734 --> 01:30:01,769 ‫لكَ الحريّة يا (إيدي) في بدء حياتكَ من جديد. 1144 01:30:01,903 --> 01:30:06,908 ‫وكلّ ما جرى في "سان فرانسيسكو" ‫في الأيّام المنصرمة 1145 01:30:07,041 --> 01:30:09,577 ‫اعتبره شيئًا لم يكًن. 1146 01:30:14,715 --> 01:30:17,885 ‫وبالطبع ليكُن الأمر لكَ جليًا. 1147 01:30:18,019 --> 01:30:20,755 ‫إن نطقتَ بشيٍ من ذلك لأيّ كان 1148 01:30:20,888 --> 01:30:23,557 ‫فاعلم أنّك ستقضي ما بقي من عمرك 1149 01:30:23,691 --> 01:30:27,427 ‫في أبرد وأظلم حفرة تتصوّرها. 1150 01:30:28,963 --> 01:30:30,463 ‫بالتوفيق يا (إيدي). 1151 01:32:05,226 --> 01:32:07,528 ‫لن أنساكَ يا صديقي. 1152 01:32:19,978 --> 01:32:28,551 ‫"ثمّة مشهد إضافي في النهاية" 1153 01:32:32,159 --> 01:32:35,756 ‫|| فينوم: الرقصة الأخيرة || 1154 01:32:35,843 --> 01:33:27,135 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 1155 01:34:40,181 --> 01:34:44,653 ‫لقد سقط بطلكم. 1156 01:34:44,785 --> 01:34:48,789 ‫وستغدو الكواكب ملكي. 1157 01:34:48,923 --> 01:34:51,992 ‫استيقظ الملك الأسود. 1158 01:34:52,126 --> 01:34:54,995 ‫سأنهي عالمكم. 1159 01:34:55,129 --> 01:34:58,132 ‫سيحترق الجميع. 1160 01:34:58,265 --> 01:35:02,136 ‫وأنتم ستشاهدون. 1161 01:48:16,630 --> 01:48:19,166 ‫مرحبًا؟ مرحبًا؟ 1162 01:48:22,937 --> 01:48:25,740 ‫مرحبًا؟ مرحبًا؟