1 00:00:05,190 --> 00:00:35,190 تــرجــــمـــة المــهنــدس مــــحمـــــد عــــــباس FB\M.A.K PRO SUB 2 00:00:35,430 --> 00:00:45,400 لا يجوز التعديل على الترجمة Copyright © جميع الحقوق محفوظة 3 00:00:59,020 --> 00:01:01,610 كُنتُ في نخبة جيش مصاصيّن الدماء 4 00:01:01,780 --> 00:01:03,400 "تاجرة الموت" 5 00:01:05,110 --> 00:01:06,610 وكنتُ بارعةً في ذلك. 6 00:01:09,200 --> 00:01:10,660 ولكن تم خيانتيِ 7 00:01:10,830 --> 00:01:14,620 فيكتور)، قائدنا وأقوى (مصاص دماء) لدينا) 8 00:01:14,790 --> 00:01:17,670 لم يكن المنقذ الذي قادني للأيمان 9 00:01:19,460 --> 00:01:22,050 فجأة، هنالك تحالفات تحولت الى أعداء 10 00:01:22,210 --> 00:01:26,430 الحكيم)، اراد موتي) 11 00:01:28,550 --> 00:01:30,930 بعدها عثرتُ على (مايكل كوفرن) 12 00:01:31,100 --> 00:01:35,100 لا (مصاص دماء) ولا (مستذئب) مايكل) اصبح هجيّناً) 13 00:01:36,480 --> 00:01:39,610 ثُرنا، وقمنا بقتل الحكيم 14 00:01:41,690 --> 00:01:44,570 ولكن بعدها، كل شيء تغيّر 15 00:01:44,740 --> 00:01:49,660 لقد قُبضَ عليّ، لم اكن اعلم (انني احملُ طفل (مايكل 16 00:01:49,820 --> 00:01:52,790 أبنتُنا (إيف) اول هجيّنة ذات دم نقيّ 17 00:01:52,950 --> 00:01:55,200 ويمكن لدمها أن يُنهيَ الحرب 18 00:01:55,370 --> 00:01:58,790 ونسبة البحث عليه عالية من قِبل (مصاصي الدماء) و(المستذئبين). 19 00:02:02,920 --> 00:02:07,880 خيّاريَ الوحيد هو إخفائها ....عن العالم وعني 20 00:02:08,050 --> 00:02:09,720 لكي لا أقودهم إليّها 21 00:02:12,850 --> 00:02:16,560 كُنتُ مجندة في نخبة جيش مصاصي الدماء 22 00:02:20,400 --> 00:02:24,070 خيّاريَ الوحيد هو إخفائها عن العالم 23 00:02:31,800 --> 00:02:34,870 {\an2}الــــعالـــــم الســـــــفلــــــي 24 00:02:35,371 --> 00:02:38,983 {\an2}حــــروب الـــــدم 25 00:02:24,860 --> 00:02:28,400 ولكي لا أقودهم إليّها 26 00:02:42,580 --> 00:02:45,840 لقد عُشتُ غيّر وقتي 27 00:02:46,010 --> 00:02:49,800 قمرٌ جديد في ١٠٠٠ سنة من اقمار جديدة 28 00:02:51,550 --> 00:02:54,140 ولا اهتمُ لرؤيّته 29 00:02:57,850 --> 00:02:59,020 لا أملك اي شيئ 30 00:02:59,520 --> 00:03:00,730 ......ملجئي 31 00:03:02,060 --> 00:03:03,770 ....إبنتي 32 00:03:04,060 --> 00:03:05,860 حُبي، كلها رحلت- 33 00:03:06,530 --> 00:03:09,030 وقريباً، ربما.... 34 00:03:09,190 --> 00:03:11,360 حيّاتي 35 00:03:11,740 --> 00:03:13,120 ! سيلين) قادمة) - أنا مُستهدفة - 36 00:03:13,280 --> 00:03:15,490 من قِبل (مصاصين الدماء) و(المستذئبين) 37 00:03:16,700 --> 00:03:20,330 الآن، أنا شخصٌ منبوذ 38 00:03:29,760 --> 00:03:33,800 ! أسقطها أرضاً - تذكروا، انه يُريدها حية - 39 00:03:33,970 --> 00:03:35,010 ! إطلقوا النار 40 00:03:39,060 --> 00:03:40,600 ! هيّا، إطلقوا النار 41 00:04:37,200 --> 00:04:39,950 انتي شخصٌ من الصعب تعقبه 42 00:04:40,120 --> 00:04:41,500 لستُ بحاجةً لك 43 00:04:43,250 --> 00:04:44,290 لكن، شكراً لك 44 00:04:44,460 --> 00:04:45,580 اي اتصال مع (مايكل) ؟ 45 00:04:45,750 --> 00:04:47,880 ! توقف عن ملاحقتي - أنا لا الاُحقك - 46 00:04:49,090 --> 00:04:50,300 (أنا أبحثُ عن (إيف 47 00:04:51,260 --> 00:04:53,920 حسناً، إني آخر شخصً يمكنه مساعدتُك للعثور على إبنتي 48 00:04:54,090 --> 00:04:57,180 سيلين)، اسمعيني) المستذئبين) يتحركون من جديّد) 49 00:04:57,720 --> 00:04:58,800 كلا، هذا مختلف 50 00:04:58,970 --> 00:05:01,350 ،إنهم مُنظميّن .لديهم قائدٌ جديد 51 00:05:01,520 --> 00:05:03,520 إسمه (ماريوس) - أنتهيت من هذا الآن - 52 00:05:03,560 --> 00:05:04,880 حسناً، الامر لم ينتهي منك 53 00:05:05,020 --> 00:05:06,180 .....بإمكانهم قتلُكِ 54 00:05:06,270 --> 00:05:08,690 لكن، مم الواضح إنهم يريّدون القبض عليكِ 55 00:05:08,860 --> 00:05:11,690 دم إبنتكِ، هو الجائزة 56 00:05:11,860 --> 00:05:13,780 ،وإذا عثروا عليها ...إذا أستخدموه 57 00:05:13,940 --> 00:05:18,320 ستكون قوة (ماريوس) غير محدودة- حسناً، آمل أن تبقى مفقودة - 58 00:05:23,580 --> 00:05:25,410 أُريدك ان تُوصل رسالةً 59 00:05:25,580 --> 00:05:27,670 إنخر اذا فهمت 60 00:05:27,830 --> 00:05:29,250 (....إخبر (ماريوس 61 00:05:29,420 --> 00:05:31,400 إذا ظن أن بإمكانه ....استخلاص معلومات مني 62 00:05:31,420 --> 00:05:33,130 ،لكي يعثر على إبنتي انه لا يستطيع 63 00:05:33,300 --> 00:05:35,470 لا أعلم أين مكانها ولا اُريد ان أعرف 64 00:05:35,920 --> 00:05:37,220 ماريوس) سوف يعثر عليكِ) 65 00:05:40,220 --> 00:05:42,100 هل فهمت رسالتي ؟ 66 00:05:52,020 --> 00:05:53,940 ما هذا ؟ 67 00:05:54,990 --> 00:05:56,320 هل رأيتِ مثل هذا من قبل ؟ 68 00:05:56,490 --> 00:05:57,780 كلا 69 00:05:57,950 --> 00:05:59,450 لكن، عليّنا أن نخرج من هنا 70 00:06:03,330 --> 00:06:04,950 لنذهب 71 00:06:23,810 --> 00:06:25,220 برافو واحد)، هنالك عجلة تقترب) 72 00:06:25,390 --> 00:06:27,730 الوصول آمن - إغلق البوابة - 73 00:06:31,230 --> 00:06:32,690 بدأ عملية مسح المحيط 74 00:06:48,000 --> 00:06:50,460 على الاقل، لي الشرف الترحيّب بك في منزلك، يا سيدي 75 00:06:50,620 --> 00:06:52,710 سميرا)، تنتظرك) في حجرتها الخاصة 76 00:06:52,880 --> 00:06:54,630 سميرا)؟) 77 00:06:54,800 --> 00:06:56,260 أين (كاسيس) ؟ 78 00:06:56,420 --> 00:06:58,230 المجلس بالكامل يرحب بك، يا سيدي 79 00:06:58,260 --> 00:07:01,550 لكن، (سميرا) طلبت عدة دقائق 80 00:07:01,720 --> 00:07:03,260 وأسمك هو... ؟ 81 00:07:03,430 --> 00:07:04,850 فيرغا)، سيدي ؟) 82 00:07:05,010 --> 00:07:07,060 يجب عليّ أن اتذكرهُ 83 00:07:27,790 --> 00:07:30,540 وهذا يؤثر وفقاً .....لتلك الماساة 84 00:07:30,710 --> 00:07:32,330 اتركُونا 85 00:07:35,420 --> 00:07:39,010 ...عزيزي (توماس)، لقد مضى 86 00:07:39,170 --> 00:07:41,550 كم ؟- عقود من الزمن - 87 00:07:42,380 --> 00:07:43,390 تهانينا 88 00:07:43,550 --> 00:07:45,030 سمعتُ إنكِ قد حصلت على مقعداً في المجلس 89 00:07:45,050 --> 00:07:46,510 لا يمكنني ان أكون اكثر فخراً 90 00:07:47,390 --> 00:07:51,140 من المخجل أن عودتك لم تكن في ظروف إحتفالية 91 00:07:51,310 --> 00:07:54,400 يّقال إن الملجأ الغربي قد تم تدميّره بالكامل 92 00:07:54,560 --> 00:07:55,690 أجل، أنه كذلك 93 00:07:55,860 --> 00:07:57,820 من الجيد إنك هربت بحياتك 94 00:07:59,110 --> 00:08:00,650 الكثير لم يفعلوا 95 00:08:00,820 --> 00:08:03,160 كان هنالك الكثر من القتلى من بين اشخاصنا 96 00:08:03,320 --> 00:08:06,330 هذهِ الجِرارْ هي كل (ما تبقى من ملجأ (بودابست 97 00:08:06,490 --> 00:08:08,450 حسناً، تعازيّ 98 00:08:08,620 --> 00:08:11,790 (نحن نخسر الحرب، يا (توماس 99 00:08:11,960 --> 00:08:15,250 ،إذا بقيّنا على حالنا جنسنا سوف ينقرض بعد خمسة سنوات 100 00:08:15,420 --> 00:08:17,000 هل (كاسيس) يُشارطركِ نفس وجهة النظر ؟ 101 00:08:17,170 --> 00:08:20,970 المستذئبين)، قاموا بأعادة التجميّع، وتجديد) الموارد، وعزموا على إبادتُنا 102 00:08:21,130 --> 00:08:24,050 بالتأكيد، انت هنا الملجأ الشرقي محصن 103 00:08:24,220 --> 00:08:26,350 تذّكر، نحن لا نمكثُ طويلاً في الملجأ 104 00:08:26,510 --> 00:08:28,720 لدينا القليل من "تجار الموت" اقل مما سبق 105 00:08:28,890 --> 00:08:31,140 يبدو إنكِ محاطة بمتدربيّن جدُد 106 00:08:31,310 --> 00:08:34,520 ،هؤلاء مجنديّن خام غير مستعديّن للقتال ولا عددهم كافي 107 00:08:34,730 --> 00:08:36,610 لصد هجوم (المستذئبين) الواسع النطاق 108 00:08:37,560 --> 00:08:40,650 لم يكن هنالك أبداً "هجوم (مستذئبين) واسع النطاق" 109 00:08:41,490 --> 00:08:43,360 على الأقل، ليس على نسقٍ واحدٌ 110 00:08:43,530 --> 00:08:46,200 (لم يّكن هنالك (ماريوس 111 00:08:46,990 --> 00:08:50,580 ،من المؤلم أن اعترف بذلك ولكن، لأول مرة في حيّاتي 112 00:08:51,000 --> 00:08:53,250 أخشى بصدقٍ من المُستقبل 113 00:08:54,000 --> 00:08:56,250 إذاً، ما هي خطتُكِ ؟ 114 00:08:57,920 --> 00:09:00,590 سميرا)، لطالما كانت لديكِ خطة) 115 00:09:00,750 --> 00:09:04,340 هذا المشهد عرضتيّهِ لغرض 116 00:09:04,510 --> 00:09:05,800 لستُ بقارئ افكار 117 00:09:05,970 --> 00:09:07,800 نوعاً ما، أتصرف مثل (مصاص دماء) عجوز 118 00:09:07,970 --> 00:09:11,350 مجاملتهُ هي إخبارهه لماذا تمت دعوته الى هنا 119 00:09:15,270 --> 00:09:17,060 (سيلين) 120 00:09:17,230 --> 00:09:18,730 هيّا، عليّنا أن نستمر بالتحرك 121 00:09:18,900 --> 00:09:21,230 هنالك مكانٌ آمن قريبٌ من هنا 122 00:09:21,400 --> 00:09:23,280 لقد اخبرتكِ، لقد حطموهم 123 00:09:23,440 --> 00:09:25,200 هذا مختلف الآن، هيّا 124 00:09:27,820 --> 00:09:29,530 لكنكِ وقعّتي مذكرة موتها 125 00:09:29,700 --> 00:09:31,790 بالطبع، أنا احتقرها 126 00:09:31,950 --> 00:09:33,660 ،(إنها قتلت (فيكتور لقد كنتُ وصيت العرشهُ 127 00:09:33,830 --> 00:09:36,370 (حتى لقائهُ بـ(سيلين 128 00:09:36,540 --> 00:09:38,630 إذاً، تريدين منها أن تقتل (ماريوس) ؟ 129 00:09:38,790 --> 00:09:40,420 اريدها أن تقوم بتدريب مجنديّنا الجُدد 130 00:09:40,590 --> 00:09:43,510 "لكي يكون لديّنا ١٠٠ "تاجر موت (يستطيعون قتل (مايرس 131 00:09:44,260 --> 00:09:46,090 أشك بأنها ستوافق 132 00:09:46,260 --> 00:09:47,970 إهتمامها الوحيد هو إبنتُها 133 00:09:48,140 --> 00:09:49,350 إيف)، الهجيّنة) 134 00:09:49,510 --> 00:09:52,430 (لسوء الحظ، إنها نصف (مستذئبة 135 00:09:52,970 --> 00:09:54,990 (إنها غريزة (مصاصيّن الدماء (تعطف على (المستذئبين 136 00:09:55,020 --> 00:09:56,690 لكنهم ليسوا خائفيّن من نطورها 137 00:09:56,850 --> 00:09:59,440 في الوقت نفسه، كنا خامليّن لـ١٥٠٠ سنة 138 00:09:59,610 --> 00:10:02,780 "بسبب هراء "نقاوة الفصائل 139 00:10:03,190 --> 00:10:04,990 (وتلك السخريّة هي بسبب (سيلين 140 00:10:05,150 --> 00:10:07,860 من المحتمل إنها أنقانا كلنا- إذاً، الشائعة صحيحة ؟- 141 00:10:08,280 --> 00:10:10,410 مكونات دمُها ينحدر من سلالة (كورفينوس) ؟ 142 00:10:10,570 --> 00:10:12,450 إنها مُميّزة 143 00:10:13,990 --> 00:10:15,910 لقد أعادت إبني من الموت 144 00:10:17,460 --> 00:10:20,250 دمُها أعاد قلبه للحياة- مُستحيّل- 145 00:10:21,340 --> 00:10:25,420 شهدتُ ذلك بنفسي لقد أنقذت حياتهُ 146 00:10:26,970 --> 00:10:29,590 (فكتور) و(إميليا) 147 00:10:30,050 --> 00:10:33,100 جنباً لجنب للأبد 148 00:10:35,810 --> 00:10:38,940 كنتَ مغرم بـ(إميليا)، حسب ما اتذكر 149 00:10:40,690 --> 00:10:44,690 أريدك ان تكون حليّفي في هذا- لن تخاطر بالقدوم الى هنا- 150 00:10:44,860 --> 00:10:47,490 مالم تستلم دعوة من المجلس بأكمله 151 00:10:47,650 --> 00:10:49,740 ولا يمكنني أن ألتمس طلب كهذا 152 00:10:49,910 --> 00:10:51,870 كاسيس) يّوفر طرق الحماية القديمة) 153 00:10:52,030 --> 00:10:55,200 بالكاد سمحَ بأعطائي مقعد في المجلس 154 00:10:55,660 --> 00:10:58,500 (لكن هذهِ اوقات يائسة، (توماس 155 00:10:58,660 --> 00:11:02,420 ولهذا عليك ان تقنع المجلس بدعوتها الى هنا 156 00:11:03,920 --> 00:11:05,300 سيصلون الليلة 157 00:11:05,460 --> 00:11:08,630 "أنذار الفجر" شروق الشمس بعد ٦٠ ثانية 158 00:11:38,040 --> 00:11:39,870 ماريوس)، زعماء المجموعة وصلوا) 159 00:11:40,040 --> 00:11:42,460 واخبرتهم أن ينتظروا في غرفة الحرب 160 00:11:42,620 --> 00:11:44,100 بلا شك، انهم يتقاتلون كالكلاب 161 00:11:44,170 --> 00:11:46,670 سأتعامل معهم، اشكرك- حسناً- 162 00:11:51,260 --> 00:11:52,760 إذهب- حسناً، حسناً- 163 00:11:52,930 --> 00:11:53,930 إقترب، إقترب 164 00:11:54,350 --> 00:11:55,680 كلا!، استمع إلي 165 00:11:55,850 --> 00:11:57,890 سنقوم بوضع الاوتداد فيهم هذا ما سنفعله 166 00:11:58,060 --> 00:11:59,950 من هذه الجهة ومن تلك فقط نقوم بوضع الاوتداد فيهم 167 00:11:59,980 --> 00:12:01,620 وحصرهم- ونضع الاوتداد فيهم ؟ 168 00:12:01,690 --> 00:12:04,440 هل هذه خطتُك؟ هذه الخطة لن تقودنا لأي شيء 169 00:12:04,610 --> 00:12:05,940 أنه يغضب- إخرس - 170 00:12:06,610 --> 00:12:08,480 ! توقفوا 171 00:12:12,450 --> 00:12:14,450 هل انت عبدٌ ؟- كلا - 172 00:12:14,620 --> 00:12:16,200 إذاً لا تتصرف مثلهم 173 00:12:17,950 --> 00:12:19,620 أنظر لهذه الخريطة 174 00:12:19,790 --> 00:12:21,410 ماذا ترى ؟ 175 00:12:21,580 --> 00:12:23,460 هل ترى (المستذئبين) يقاتلون على الخردة ؟ 176 00:12:25,210 --> 00:12:26,960 سأخبرك بما ارهُ 177 00:12:27,590 --> 00:12:28,880 (فولهينيا) 178 00:12:29,420 --> 00:12:32,010 (نوردغا)، (تورجينا) 179 00:12:32,170 --> 00:12:33,260 (هي مصانع (المستذئبين 180 00:12:35,220 --> 00:12:36,600 انا أرى (مصاصين الدماء) موتى 181 00:12:36,760 --> 00:12:38,310 ارى جميع مناطقهم قد تمت إبادتها 182 00:12:38,470 --> 00:12:40,850 لكن، لن نستمر طويلاً إذا تقاتلنا فيما بيننا 183 00:12:41,680 --> 00:12:43,190 ....لن نهدأ 184 00:12:43,350 --> 00:12:46,730 حتى ندمر آخر ملجأ لهم 185 00:12:47,310 --> 00:12:50,190 معناً، نحن أقوى 186 00:12:50,990 --> 00:12:54,660 وعندما نحصل على دم الفتاة الهجيّنة 187 00:12:56,490 --> 00:12:58,620 حينها سنكون لا نُقهَر 188 00:13:06,670 --> 00:13:08,170 (جريجور) 189 00:13:09,880 --> 00:13:11,510 انت عائدٌ وحيداً 190 00:13:12,880 --> 00:13:15,090 لقد قضت عليّنا ببغتة- أين (سيلين) ؟- 191 00:13:15,760 --> 00:13:17,970 لقد تجنبت قتلي- لماذا ؟- 192 00:13:18,140 --> 00:13:19,560 لكي أقوم بتوصل رسالة 193 00:13:21,020 --> 00:13:23,680 ارادتك ان تعلم إن ابنتها قد اختفت للأبد 194 00:13:23,850 --> 00:13:25,390 ولن تعثر عليها أبداً 195 00:13:25,560 --> 00:13:28,400 لانها لا تعلم أيضاً اين تختبئ 196 00:13:28,690 --> 00:13:29,690 هل تُصدقها ؟ 197 00:13:34,150 --> 00:13:35,400 هل تُصدقها ؟ 198 00:13:42,160 --> 00:13:44,790 لقد وضعتُ متعقب في رفيقها 199 00:13:46,330 --> 00:13:47,830 حسناً 200 00:13:49,040 --> 00:13:51,920 هذا يعني انك لست غير كفؤ 201 00:14:06,390 --> 00:14:07,650 حاول أن تبقى ثابتاً 202 00:14:11,520 --> 00:14:14,150 ما هي ؟- إنها نوع من الرصاص- 203 00:14:14,320 --> 00:14:17,070 إنها تنقب فيّك اسرع من معدل الألتئام 204 00:14:17,240 --> 00:14:18,530 إنها رصاصة ذاتيّة الدفع 205 00:14:18,700 --> 00:14:22,120 .هذا ما احاول قوله لكِ المستذئبين) متطوريّن للغاية) 206 00:14:25,160 --> 00:14:27,350 لا أعلم إذا امكننيَ إزالتها في الوقت المناسب 207 00:14:27,410 --> 00:14:29,700 على الأقل يمكنكِ ان تجربي للإطمئنان 208 00:14:30,130 --> 00:14:31,840 سوف أُجرب، لستُ احاول قتلك 209 00:14:32,960 --> 00:14:34,800 هذا ما يجب فعله 210 00:15:09,080 --> 00:15:12,880 لِمن تُريدنا أن نعطي عفواً وملاذاً آمناً ؟ 211 00:15:13,040 --> 00:15:16,630 (لـ"تاجرة الموت" (سيلين - (لـ(سيلين) ذاتها التي قتلت (فيكتور- 212 00:15:16,800 --> 00:15:18,760 لستُ بحاجةً لتذكري بالذي فعلتهُ 213 00:15:18,880 --> 00:15:20,050 عارٌ عليك، سيدي 214 00:15:20,220 --> 00:15:23,100 لن أسمع اسمها مرةً أُخرى 215 00:15:23,300 --> 00:15:25,390 كاسيس)، أُشارككَ غضبك) 216 00:15:26,220 --> 00:15:28,310 أياً كان الذي تملكه ؟ 217 00:15:28,480 --> 00:15:30,020 إذا لم نناقش هذا 218 00:15:30,190 --> 00:15:32,190 الحرب ستكون عند بوابتُك خلال ١٥ يوماً 219 00:15:32,690 --> 00:15:35,110 وهذا بالضبط المكان الذي سوف تستمر فيه 220 00:15:35,270 --> 00:15:38,440 لا يمكن لأية جماعة من (المستذئبين) تجرأ على مهاجمة ملجأنا 221 00:15:38,610 --> 00:15:40,740 دفاعاتُنا سوف تمزقهم الى أشلاء 222 00:15:40,900 --> 00:15:43,160 أياً كانت مجموعة المستذئبين 223 00:15:43,320 --> 00:15:46,490 لكن، (ماريوس) قام بجمع قوتهم اكثر من 224 00:15:46,660 --> 00:15:47,950 أي وقتً سابق 225 00:15:48,120 --> 00:15:49,960 (انتم بحاجة الى (سيلين 226 00:15:50,120 --> 00:15:54,750 قواها، قيّادتها ومعرفتها الحميميّة بالمستذئبين 227 00:15:54,920 --> 00:15:57,460 وفوق كل هذا "مهاراتها القتالية" 228 00:15:57,630 --> 00:16:00,130 "إنه محق، إنها اقوى "تاجرة موت حضينا بها على الاطلاق 229 00:16:00,340 --> 00:16:03,840 لكنها قتلت واحد من بني جنسها 230 00:16:04,010 --> 00:16:08,060 ليس أقوى حكيمة فحسب ولكن الاكثر إحتراماً 231 00:16:08,220 --> 00:16:12,650 حاميّها، والذي كان يحبها مثل إبنته 232 00:16:12,810 --> 00:16:14,690 لا يمكننا الوثوق بها 233 00:16:14,860 --> 00:16:16,110 لقد تم الحُكم عليها 234 00:16:16,270 --> 00:16:18,860 ربما، من الممكن ان نتبرأ منها 235 00:16:19,030 --> 00:16:21,530 من المؤلم القول، ولكن توماس)، محق) 236 00:16:21,990 --> 00:16:24,660 لا يوجد محارب طورَ نفسه في المعارك مثلها 237 00:16:24,820 --> 00:16:28,080 ستكون ذات قيمة عالية (خلال حربنا مع (ماريوس 238 00:16:28,240 --> 00:16:32,290 ربما عنصرنا الأساسي لضمان نصرنا في المعركة 239 00:16:34,750 --> 00:16:36,840 إذا تم العثور عليها 240 00:16:37,000 --> 00:16:41,510 وخطت داخل ملجأنا النفيس 241 00:16:41,800 --> 00:16:44,840 (سوف أُحملكِ يا (سميرا المسؤلية شخصيّناً 242 00:16:45,010 --> 00:16:46,760 للسيطرة عليّها- بالطبع- 243 00:17:11,160 --> 00:17:15,420 دخيّل، دخيّل 244 00:17:15,580 --> 00:17:17,460 دخيّل، دخيّل 245 00:17:31,850 --> 00:17:33,480 من أرسلكم ؟ 246 00:17:34,890 --> 00:17:36,560 أرميّهِ 247 00:17:42,030 --> 00:17:43,360 كيف عثرتم عليّنا ؟ 248 00:17:43,690 --> 00:17:45,780 هنالك القليل من المنازل الآمنة موجودة في الجهة الغربيّة 249 00:17:46,530 --> 00:17:48,870 المستذئبين جعلوها نوعاً ما سهلة 250 00:17:49,030 --> 00:17:51,450 المجلس الشرقي بعثني لكي أُعيدُكِ 251 00:17:51,620 --> 00:17:53,330 للمحاكمة ؟- كلا- 252 00:17:53,500 --> 00:17:57,460 لسلامتكِ، وسلامتُنا- لا تتوقعيّن مني تصديق هذا- 253 00:17:57,620 --> 00:17:59,880 جميعهم وقعوا مذكرة موتي 254 00:18:00,040 --> 00:18:02,170 الوقت يتغيّر- مصاصين الدماء)، ليسوا كذلك)- 255 00:18:02,630 --> 00:18:03,880 هذا من أباكِ 256 00:18:06,260 --> 00:18:08,300 هل هذا موثوق ؟ 257 00:18:08,470 --> 00:18:10,510 هذا ختمهُ، وبخط يدهِ 258 00:18:10,680 --> 00:18:13,890 المجلس عرض عليكِ الرأفة وملاذاً آمناً لكلانا 259 00:18:14,060 --> 00:18:15,850 لماذا؟- (ماريوس)- 260 00:18:16,020 --> 00:18:18,400 أنه طلب متواضع من المجلس 261 00:18:18,560 --> 00:18:21,230 بأن تُدربيّنا على كيفية هزيمتهُ وجيشه 262 00:18:22,900 --> 00:18:24,070 تحركوا، هيا 263 00:18:24,230 --> 00:18:25,900 الأشارة قادمة من هنا 264 00:18:27,240 --> 00:18:28,950 انظري، انا أتفهم مُمانعتُكِ 265 00:18:29,110 --> 00:18:31,950 ولكن، كضيوف للمجلس سنكون محيميّن بواسطة القانون 266 00:18:32,120 --> 00:18:34,290 أبي لا يكذب ولا يحمل أي ضغينة 267 00:18:34,450 --> 00:18:37,410 لم يكن يحب (فكتور-) دخيّل، دخيّل- 268 00:18:37,580 --> 00:18:39,710 مُستذئبين- دخيّل- 269 00:18:42,090 --> 00:18:44,880 عليّنا المغادرة- عليّكِ قبول عرض المجلس- 270 00:18:45,050 --> 00:18:46,970 (من أجل (إيف- إيف)، لا تحتاج لمساعدتي)- 271 00:18:47,130 --> 00:18:49,470 أنا اعرفكِ، تُريدين حمايتها (ولكن اذا تم القضاء على (ماريوس 272 00:18:49,640 --> 00:18:51,800 سوف ندمر اكبر تهديد لها 273 00:18:51,970 --> 00:18:53,260 الآن 274 00:19:10,070 --> 00:19:11,410 (ماريوس) 275 00:19:14,620 --> 00:19:16,120 لقد فقدناهم 276 00:19:16,290 --> 00:19:19,830 لا ارغب بسماع كلمة "فقط" مرة اخرى 277 00:19:20,370 --> 00:19:22,580 إما ان نحصل عليها او لا شيء 278 00:19:24,090 --> 00:19:25,800 هل تفهم ؟ 279 00:19:25,960 --> 00:19:28,050 هل تفهم ؟- اجل- 280 00:19:45,820 --> 00:19:47,570 تانغو جارلي) يقترب) 281 00:19:47,740 --> 00:19:49,110 المكان آمن 282 00:19:50,570 --> 00:19:52,280 المحيط مؤمن 283 00:20:06,170 --> 00:20:07,800 مرحباً- هل انا؟- 284 00:20:07,960 --> 00:20:10,510 جميع مصادر ملجأنا واسلحتنا تحت سيطرتك 285 00:20:10,670 --> 00:20:14,260 لتحويل مجنديّنا الجدد الى تجار موت" ذا قيمة" 286 00:20:14,430 --> 00:20:16,560 فيرغا)، سيكون يدكِ اليمين) 287 00:20:16,720 --> 00:20:18,430 انه يعلم جميع نقاط قوتنا وضعفنا 288 00:20:18,600 --> 00:20:22,190 انه اكثر قاتل للمستذئبين مع ٤٠ قتل مؤكد 289 00:20:22,350 --> 00:20:24,270 انه شرف- (مرحباً بك، (ديفيد- 290 00:20:24,440 --> 00:20:27,150 شكراً لك- بمناسبة ضيوفنا الوافدين- 291 00:20:27,320 --> 00:20:29,490 (قمت بعمل سهرة في (حديقة الشتاء 292 00:20:29,860 --> 00:20:31,490 لا داعي لهذا، شكراً لكِ 293 00:20:31,650 --> 00:20:34,410 هراء، لطالما هناك حاجة لاشباع الشهوة 294 00:20:57,930 --> 00:20:59,640 في وقت الحرب 295 00:20:59,810 --> 00:21:02,640 هذا الملجأ بحاجة الى احتفال 296 00:21:02,890 --> 00:21:06,770 (لحضور (توماس) ،(سيلين) و(ديفيد 297 00:21:06,940 --> 00:21:09,900 السبب الذي يجعلنا أن نفرح 298 00:21:11,190 --> 00:21:13,240 لجميعنا 299 00:21:26,210 --> 00:21:28,500 من الجيد انكِ عرضتي علينا الملجأ، شكراً لك 300 00:21:28,670 --> 00:21:31,130 سيكون ذلك من دواعي سروري 301 00:21:31,340 --> 00:21:35,050 اخبرني، هل صحيح ان دمُها اعادك للحياة ؟ 302 00:21:35,220 --> 00:21:36,590 اجل 303 00:21:36,760 --> 00:21:38,510 انا اُدين لها بكل شيء 304 00:21:39,560 --> 00:21:43,100 لكن، من فضلك ِ والدي قام بطلب مشورتي 305 00:21:45,480 --> 00:21:47,100 لطالما كان (توماس) ممل 306 00:21:51,150 --> 00:21:54,240 حسناً، (سميرا) بلا شك معجبة بك 307 00:21:54,400 --> 00:21:57,160 حسناً، الاعجاب ليس متبادل بالتأكيد 308 00:21:57,320 --> 00:21:59,620 نحن بحاجة الى حمايتها 309 00:21:59,780 --> 00:22:02,410 بالعكس، اظن اني بحاجة لحماية منها 310 00:22:02,580 --> 00:22:04,250 "معركة بيست" 311 00:22:05,000 --> 00:22:07,330 اعتقدنا انها ستكون آخر حرب 312 00:22:07,500 --> 00:22:08,880 آخر صراع 313 00:22:09,040 --> 00:22:10,880 لكن، مازلنا هنا 314 00:22:11,050 --> 00:22:14,720 آمل انك فهمت عرضي للرأفة من اجل (سيلين)، لهذا السبب 315 00:22:14,880 --> 00:22:16,760 الرأفة، هي أقل شي يمكن تقديمه لها 316 00:22:16,800 --> 00:22:18,320 بعد مقايضة إبنتها للمستذئبين 317 00:22:18,340 --> 00:22:21,970 لقد خسرتُ الكثير خلال هذه الحرب 318 00:22:22,140 --> 00:22:25,480 صدقني، ما زلتُ مطارداً من جميع الذين خذلتهم 319 00:22:25,640 --> 00:22:28,190 أذاً، عليك مساعدتي في حمايتها 320 00:22:28,350 --> 00:22:30,360 لقد خسرت اكثر مما نتصور 321 00:22:30,520 --> 00:22:32,570 وكما انها مهمةٌ بالنسبة لي 322 00:22:43,830 --> 00:22:46,160 ماريوس)، هناك بالخارج) 323 00:22:46,330 --> 00:22:50,500 تفوح منه رائحة الكلاب ويخططُ لهزِمتُنا 324 00:22:53,210 --> 00:22:57,170 لسنا بحاجةً الى (سيلين) لكي تدمرهُ 325 00:22:58,130 --> 00:22:59,720 انا اكثر من قادر على ذلك 326 00:22:59,890 --> 00:23:02,390 كلا، (فيرغا) انت بالكاد مناسب لذلك 327 00:23:02,550 --> 00:23:06,100 لحسن الحظ، إننا لسنا مجبرين الاعتماد على مهاراتك القتالية لكي ننجو 328 00:23:06,520 --> 00:23:09,600 هذا، يا عزيزي 329 00:23:09,900 --> 00:23:13,730 الرفيق "ضعيف الخيال" هو مجال خبرتي 330 00:23:13,900 --> 00:23:15,660 ...أعتقد- (لا تفكر، (فيرغا- 331 00:23:15,820 --> 00:23:17,570 ستؤذي نفسك 332 00:23:18,320 --> 00:23:22,370 هنالك طرق أخرى لأثبات أخلاصُك 333 00:23:33,630 --> 00:23:38,090 قطعة بعد قطعة 334 00:23:41,300 --> 00:23:43,970 ستكتمل الأحجية 335 00:23:45,850 --> 00:23:47,930 أجل 336 00:23:49,230 --> 00:23:50,890 أجل 337 00:24:28,850 --> 00:24:31,100 ،لا تصوب على مكان تواجد المستذئب .توقع الهدف 338 00:24:37,320 --> 00:24:38,480 وتذكّروا 339 00:24:38,650 --> 00:24:41,130 المستذئب) يكون قليل العرضة للاصابة) عندما يتحول الى هيئة ذئب 340 00:24:41,150 --> 00:24:42,740 ماذا؟- هذا غيّر منطقيّاً- 341 00:24:44,570 --> 00:24:46,130 ،عندما يتحولون الى هيئة ذئب .لا يمكنهم استخدام السلاح 342 00:24:46,240 --> 00:24:50,000 ،وتفكيّرهم يصبح اكثر سذاجةً .ومسيطرٌ عليّه من قِبل الدم 343 00:24:50,160 --> 00:24:52,920 كم عدد الذيّن قتَلتِهم ؟- انا لا أعُد- 344 00:24:53,420 --> 00:24:56,210 سأُزيد سُرعةْ المستذئب ٪الى ٢٠ 345 00:24:58,550 --> 00:25:00,380 إستمري، مِنْ فضلكِ 346 00:25:05,550 --> 00:25:09,560 مجموعتي قامت بتَفقّد مُحيط الملجأ الشرقي للعثُور على نقاط ضعف، ولم يجدوا اي شيء 347 00:25:09,720 --> 00:25:13,370 والهجُوم المُباشر سوف يَغلق المكان، مِما يجعل المكان حصّيناً 348 00:25:13,440 --> 00:25:16,240 ،حتى لو استطعنا من الدخول فسوف نخسر ٩٠٪ من قواتُنا 349 00:25:16,400 --> 00:25:18,000 إنهم متخذيّن مواضع متراجعة- هذا- 350 00:25:18,020 --> 00:25:20,780 ...والتي تمكنهم- هل هذا جاهز ؟- 351 00:25:20,940 --> 00:25:22,610 اجل 352 00:25:22,780 --> 00:25:25,240 عندما نحصل على الدم الهجيّنة 353 00:25:25,410 --> 00:25:27,160 عندها سوف نشن هجوماً على الملجأ الشرقي 354 00:25:27,320 --> 00:25:29,620 نَعثِر على (سيلين) ونعثر على إبنتُها 355 00:25:34,500 --> 00:25:36,420 إختراعيّ 356 00:25:36,580 --> 00:25:38,400 أحد الأمور التي يجب على (تاجر الموت) معرفتها 357 00:25:38,420 --> 00:25:39,940 هو كيفية القتال في مكان محصور 358 00:25:39,960 --> 00:25:43,470 بالطبع، هذهِ الدورة التدريّبية تفتقر الى حاسة التنبؤ 359 00:25:44,760 --> 00:25:47,220 ربما سوف تتساهلين معي وتعطي طلابي 360 00:25:47,390 --> 00:25:51,680 ،ام عليّ القول طلابك .درساً في القدرة على التنبؤ في القتال 361 00:25:51,850 --> 00:25:55,730 سيكون ذلك ليس شرفاً لنا وحسب بل شيء ثمين في تدريبهم 362 00:25:55,890 --> 00:25:57,730 ....انا لا - رجاءاً- 363 00:25:59,480 --> 00:26:00,980 هذا يكفي 364 00:26:02,030 --> 00:26:05,200 تجمعوا، سوف نعطيكم درساً 365 00:26:05,360 --> 00:26:08,410 في الطبيعة الحقيقية للـ(مستذئب) المُحارب 366 00:26:08,570 --> 00:26:12,620 ،من أجل هذا الدرس (الضيفة المُحترمة (سيلين 367 00:26:12,790 --> 00:26:16,170 (ستلعب دور (تاجر الموت الذي يدافع بشجاعة عن حُصنُنا 368 00:26:16,330 --> 00:26:21,630 وسألعب دور (المُستذئب) الشرير الذي سوف يدمرهُ 369 00:26:21,800 --> 00:26:23,300 السيدات أولاً 370 00:26:46,150 --> 00:26:47,240 مُبهر 371 00:26:55,160 --> 00:26:56,540 هيّا 372 00:26:59,630 --> 00:27:00,750 هيّا 373 00:27:40,790 --> 00:27:42,330 :درس الليلة 374 00:27:42,500 --> 00:27:45,880 لا تثق بخصمُك ان يقاتل بشرف 375 00:27:46,050 --> 00:27:48,090 إنهم (مستذئبين)، إنهم لا يملكون شيئاً 376 00:27:52,430 --> 00:27:53,640 لا تتحرك 377 00:28:01,850 --> 00:28:03,770 "الباذنجان" 378 00:28:03,940 --> 00:28:06,360 (عندما يصل الى خلايا (مصاص الدماء يكون مميتاً 379 00:28:06,530 --> 00:28:09,780 لكن، لشخص بقوتها ..لن يكون سوى ألم 380 00:28:09,950 --> 00:28:11,160 متبوع بشلل 381 00:28:11,320 --> 00:28:12,870 سأقتلك 382 00:28:14,160 --> 00:28:16,200 "رصاصات فوق البنفسجية" 383 00:28:22,040 --> 00:28:25,340 هل ظننتِ إنني سامحتُكِ لقتلكِ (فيكتور) ؟ 384 00:28:25,500 --> 00:28:27,380 فيرغا)، لديك أوامر) 385 00:28:29,720 --> 00:28:31,180 !(فيرغا) 386 00:29:01,960 --> 00:29:03,960 (لستُ بحاجة الى تُدربيكِ لـ(تجار الموت 387 00:29:04,120 --> 00:29:06,040 لديّ (فيرغا) لذلك 388 00:29:06,210 --> 00:29:08,880 كل ما أحتاجهُ لكي أحكم هذا الملجأ 389 00:29:09,050 --> 00:29:13,800 وإنهاء تقدم المستذئبين هو دمكِ 390 00:29:21,020 --> 00:29:22,310 ماذا عن الجثث ؟ 391 00:29:24,730 --> 00:29:26,150 أطلق الانذار 392 00:29:26,690 --> 00:29:28,940 دع المجلس يعثروا عليهم 393 00:29:29,110 --> 00:29:34,360 الدليل القاطع على الجرائم التي (إرتكبتها (سيلين 394 00:29:43,750 --> 00:29:45,000 .هنالك خرقْ 395 00:29:45,710 --> 00:29:46,750 .(عليّنا إيجاد (سيلين 396 00:29:46,920 --> 00:29:50,380 (تم التطويق، بأوامر (سميرا- تنحى جانباً- 397 00:29:53,840 --> 00:29:55,090 (ديفيد) 398 00:29:56,340 --> 00:29:57,510 هيّا 399 00:29:57,970 --> 00:30:01,220 هنالك اكثر من طريقة لتحرك في المكان 400 00:30:01,390 --> 00:30:04,270 إميليا)، شيّدت هذهِ الممرات) منذُ قرون 401 00:30:08,360 --> 00:30:09,400 الى أين تؤدي هذه ؟ 402 00:30:09,570 --> 00:30:13,190 ،الى الحُجر الخاصة (بالأضافة الى حجرة (سميرا 403 00:30:39,050 --> 00:30:40,720 ما الذي فعلوه بها، بحق الجحيم ؟ 404 00:30:40,890 --> 00:30:44,020 آلة سحب الدم 405 00:30:44,180 --> 00:30:46,690 سحب الدم 406 00:30:49,150 --> 00:30:53,320 (سميرا) تريد اثمن شيء لدى (سيلين) 407 00:30:54,230 --> 00:30:56,400 هذا سوف يقتلها- ...في النهاية، أجل- 408 00:30:56,570 --> 00:30:59,240 لكن، سيكون هذا مؤلماً ببطئ 409 00:31:04,200 --> 00:31:05,750 أنظر 410 00:31:05,910 --> 00:31:09,420 لقد صُممَ هذا لكي يفتح الشرايّن لأوسع قدر ممكن 411 00:31:09,580 --> 00:31:12,880 ،إن لم نكُن حذريّن سوف نؤذيّها اكثر مما ننفعها 412 00:31:13,420 --> 00:31:14,710 إحذر 413 00:31:33,230 --> 00:31:35,110 هل هذا لها؟ 414 00:31:35,280 --> 00:31:36,280 أجل 415 00:31:36,440 --> 00:31:39,030 سيلين) أستخدمت هذا السلاح) بالتحديّد 416 00:31:40,950 --> 00:31:42,780 خائن معروف داخل أسوارنا 417 00:31:42,950 --> 00:31:44,580 هذا بالتحديّد ما توقعتهُ 418 00:31:44,740 --> 00:31:48,040 وما اكدتيه لي بإنك سوف تمنعيّه 419 00:31:48,330 --> 00:31:50,120 دمائهم على عاتقكِ 420 00:31:50,290 --> 00:31:52,330 ...سيدي، لقد فعلتُ كل شيء- لا تتحدثي إلي- 421 00:31:52,500 --> 00:31:53,710 لن تكون هناك أية رحمة 422 00:31:53,880 --> 00:31:56,460 أريد أن يتم مطاردتُها لأقصى الأرض 423 00:31:56,630 --> 00:31:58,510 لك ذلك 424 00:32:00,090 --> 00:32:01,930 وأريد أن يتم القبض عليها حيّة 425 00:32:04,680 --> 00:32:06,810 هل هذا مفهوم ؟ 426 00:32:06,970 --> 00:32:08,890 تماماً 427 00:32:18,490 --> 00:32:20,610 الوقتْ ينفذُ منا- حسناً، خذها- 428 00:32:20,780 --> 00:32:22,740 عليّك ان تتجه شمالاً أقصى الشمال 429 00:32:22,910 --> 00:32:24,410 (فار دور) 430 00:32:26,370 --> 00:32:27,580 كلا 431 00:32:27,750 --> 00:32:29,710 الوالد وإبنهُ متحديّن في الخيانة 432 00:32:29,870 --> 00:32:31,580 (تولى امر (سيلين 433 00:32:32,710 --> 00:32:33,710 سأتدبر أمرهم 434 00:32:43,140 --> 00:32:44,140 هيّا 435 00:32:55,520 --> 00:32:56,820 !إذهب، الآن 436 00:32:57,610 --> 00:32:59,110 !كلا 437 00:33:08,330 --> 00:33:11,370 إنذار الفجر ٦٠ ثانية لشروق الشمس 438 00:33:11,540 --> 00:33:14,250 إمضيِ، أشعة الشمس ستحرقُكم الى رماد 439 00:33:14,420 --> 00:33:16,420 أو أن تموتوا هنا مع بعضاً من الرحمة 440 00:33:46,070 --> 00:33:47,530 بإمكانهم السيّر تحت أشعة الشمس 441 00:34:06,010 --> 00:34:08,510 عليّك أن تتغذي لقد فقدتي الكثير من الدماء 442 00:34:26,610 --> 00:34:29,370 ذلك الطفل....لانه ساعد طفلها 443 00:34:29,530 --> 00:34:31,950 إبني ميّت 444 00:34:32,160 --> 00:34:33,200 (ديفيد) 445 00:34:34,330 --> 00:34:35,330 خذها الآن 446 00:34:35,500 --> 00:34:37,120 عليّك ان تتجه شمالاً (فار دور) 447 00:34:39,840 --> 00:34:41,500 !إذهب! الآن 448 00:34:54,100 --> 00:34:55,810 شكراً لك 449 00:34:59,520 --> 00:35:03,400 أنا آسف للغاية لفقدانكَ أباك 450 00:35:03,730 --> 00:35:06,360 لقد قاتلَ بشجاعة 451 00:35:06,860 --> 00:35:10,120 من الغريّب أن تفقد شخصاً ما تظن إنك لم تعرفهُ أبداً 452 00:35:12,120 --> 00:35:14,200 ....أشعر كذلك بإتجاه أمي، لكن 453 00:35:15,410 --> 00:35:17,460 بالكاد لا أملك ذكريات لها 454 00:35:18,540 --> 00:35:20,210 (وانا كذلك بالنسبة لـ(إيف 455 00:35:21,500 --> 00:35:23,300 لم أُردها 456 00:35:23,800 --> 00:35:25,300 لم أعرفها 457 00:35:26,220 --> 00:35:27,220 والآن، قد فقدتُها 458 00:35:27,380 --> 00:35:29,640 لماذا تصُريّن على قول إنكِ فقدتها"؟" 459 00:35:30,180 --> 00:35:33,720 لقد جعلتني أقطع وعداً بأني لن أبحثُ عليها 460 00:35:33,890 --> 00:35:36,600 ولا أعتبر أن لديّ بنت 461 00:35:37,390 --> 00:35:38,600 وكانت محقةً في ذلك 462 00:35:40,480 --> 00:35:42,940 لم يحدث خيراً لجميع الذيّن أحبهم 463 00:35:43,440 --> 00:35:46,860 ،أنتِ عائلتي وانتِ آخر من تبقى لي 464 00:35:49,410 --> 00:35:51,280 إذاً، انت في ورطة 465 00:35:53,240 --> 00:35:55,200 انتِ بحاجة الى الراحة 466 00:36:04,090 --> 00:36:06,210 سيلين) متواطئة بوضوح مع المستذئبين) 467 00:36:06,670 --> 00:36:09,470 توماس) و(ديفيد) متواطئان في الخيّانة) 468 00:36:09,630 --> 00:36:13,050 ،لقد ساروا في الشمس هذا دليلُ قاطع على تواطئهم مع المستذئبين 469 00:36:13,220 --> 00:36:16,180 سيلين) يجب أن تُمحى) من على صفحة تاريّخُنا المشرف 470 00:36:16,350 --> 00:36:17,390 (ألكسيا) 471 00:36:17,560 --> 00:36:20,480 عليّنا ان نثأر لسقوطنا- أفعلي ما تريّهِ مناسباً- 472 00:36:46,630 --> 00:36:50,720 كم من الباذنجان استخدمت ؟- ....أعتقدتُ أن من الجيّد- 473 00:36:50,920 --> 00:36:53,300 فيرغا)، ما الذي قلناه عن تفكيّرك؟ ) 474 00:36:53,890 --> 00:36:55,470 السُم سوف يختفي 475 00:36:55,640 --> 00:36:58,930 ،أنا بحاجةً الى هذا الدم نقيّاً واريده الآن 476 00:36:59,100 --> 00:37:01,230 لا يمكن تعجيّلهُ 477 00:37:01,770 --> 00:37:03,100 يجب ان تأخذ مسارها 478 00:37:07,480 --> 00:37:09,230 بالتأكيد إنها سيارتهم 479 00:37:09,400 --> 00:37:12,820 لكن لا توجد أي علامة تدل على مكان توجههم 480 00:37:13,450 --> 00:37:15,030 أنتشروا في أنحاء المديّنة 481 00:37:15,200 --> 00:37:16,780 أبحثوا في كل مكان 482 00:37:24,080 --> 00:37:27,460 القطار موجود في المنصة ٤ قد انطلق 483 00:37:44,310 --> 00:37:45,850 للشمال 484 00:38:00,330 --> 00:38:03,160 سأكون أكثر قوةً 485 00:38:04,370 --> 00:38:06,330 من (كاسيس) 486 00:38:08,630 --> 00:38:10,670 أكثر من أي (مصاص دماء) في هذا الملجأ 487 00:38:18,760 --> 00:38:21,280 ما أخبار البحث ؟- سيلين) و(ديفيد)، يتجهون شمالاً)- 488 00:38:21,390 --> 00:38:23,730 بالطبع، إنهم كذلك- سموُك- 489 00:38:23,890 --> 00:38:25,890 سوف يلجأون الى آخر ملجأ مُتبقي 490 00:38:26,060 --> 00:38:29,270 للحصول على ملاذاً آمناً فار دور)، الملجأ الشمالي) 491 00:38:29,440 --> 00:38:31,190 لكن، (فار دور) عبارة عن أسطورة 492 00:38:31,360 --> 00:38:33,900 لن أعطي هذا إهتماماً كبيراً 493 00:38:34,070 --> 00:38:38,490 إنه مكانٌ كئيّبٌ، تافهٌ مليئ بالمثيرين للشفقة ومحبي السلام 494 00:38:38,660 --> 00:38:41,040 لقد تحدثينِ عنها وكأنكِ قد كنتِ هناك من قبل 495 00:38:41,200 --> 00:38:45,500 أين بإعتقادكِ إني أمضيتُ كل ذلك الوقت عندما كان (فيكتور) يضيع تلك السنوات مع (سيلين) ؟ 496 00:38:46,750 --> 00:38:48,380 جهزيّ نفسكِ 497 00:38:48,540 --> 00:38:51,340 ،الرحلة طويّلة وأريدكِ أن تقطعيّها لوحدكِ 498 00:38:52,340 --> 00:38:54,630 يجب عليّ أن أتأكد من أن الخائن هناك 499 00:38:54,800 --> 00:38:58,720 قبل أن ارسل جميع (تّجار الموت) الى ذلك الملجأ البعيد 500 00:39:31,000 --> 00:39:32,590 عليّكِ أن تكوني أكثرُ حذراً 501 00:39:41,350 --> 00:39:42,890 وعايك ان تكون اكثر لطفاً 502 00:39:47,520 --> 00:39:49,100 هل عثرتي على (سيلين)؟- أجل- 503 00:39:49,270 --> 00:39:51,310 إنها متجهَة الى الشمال 504 00:39:53,820 --> 00:39:56,440 سأُخاطر بكل شيء من اجل هذا 505 00:39:56,610 --> 00:40:00,570 من أجلكَ، من أجلنا- أعلمُ ذلك، حبيبتي- 506 00:40:00,740 --> 00:40:04,030 سميرا)، اصبحت اكثر جنوناً بالقوة) يوماً بعد يوم 507 00:40:04,200 --> 00:40:05,830 يجب أن توّقف 508 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 وكل يوم، يزدادُ خوفي من الذي ستفعله إذا إنكشفنا 509 00:40:10,500 --> 00:40:14,630 لا أستطيع الهجوم على الملجأ الشرقي (من دون دم (الهجيّنة 510 00:40:14,800 --> 00:40:17,670 إنهُ قوي للغايةّ، أكثر من جماعتي 511 00:40:18,800 --> 00:40:20,430 (سيلين) 512 00:40:21,140 --> 00:40:25,310 ،هيّ مفتاح المُستقبل للـ(مُستذئبين) و( مصاصي الدماء) على حداً سواء) 513 00:40:25,760 --> 00:40:27,730 ستحصل عليّها 514 00:40:55,090 --> 00:40:57,300 فار دور)، خلف هذه الجبال) 515 00:42:58,250 --> 00:43:00,130 أين الجميع ؟ 516 00:43:00,920 --> 00:43:02,590 يراقبوّن 517 00:43:10,100 --> 00:43:12,600 "جئنا في طلب "ملاذاً آمناً 518 00:43:12,770 --> 00:43:14,390 ليسَ للقتال 519 00:43:15,810 --> 00:43:17,850 إذاً، قدِمتُم الى المكان المناسب 520 00:43:22,900 --> 00:43:24,690 (إسمي (ليّنا 521 00:43:24,860 --> 00:43:26,700 إتبعوّني 522 00:43:27,950 --> 00:43:29,620 ما كان ذلك ؟ 523 00:43:29,780 --> 00:43:31,700 نوعاً من الحيّلة 524 00:43:58,850 --> 00:44:00,350 (يجب أن تكوني (سيلين 525 00:44:00,940 --> 00:44:03,360 هل (تاجرة الموت) العظيّمة قد أتت فعلاً للسلام ؟ 526 00:44:03,980 --> 00:44:05,990 أنا كذلك- ماذا عن هذا الشخص ؟- 527 00:44:06,150 --> 00:44:08,360 (هذا (ديفيد)، أبن (توماس 528 00:44:08,530 --> 00:44:12,030 الذي لم أراه لسنين طويّلة 529 00:44:14,910 --> 00:44:16,750 يجب أن تسترعوا الأنتباه 530 00:44:16,910 --> 00:44:20,290 ملجأنا لا يستقبل الكثير من الضيوف بحسب التصميّم 531 00:44:20,460 --> 00:44:21,460 نفعل ما نتمناه 532 00:44:21,630 --> 00:44:24,210 ليس ما يتمناه للآخريّن- وماذا عن (المستذئبين) ؟- 533 00:44:24,380 --> 00:44:26,710 نحنُ بعيّدون للغاية لكي يلاحظوا ذلك 534 00:44:26,880 --> 00:44:31,090 وحتى إذا لاحظوا ذلك، فإن مناخنا "سيقف عقبة في طريق أصحاب "الدم-الساخن 535 00:44:31,550 --> 00:44:33,600 هذا الملجا لم يُشيّد 536 00:44:33,760 --> 00:44:36,350 من دون فضل والِدتُك- كنتَ تعرفُ والدتي؟- 537 00:44:36,520 --> 00:44:38,140 جميع (مصاصي الدماء)، يعرفوها 538 00:44:38,310 --> 00:44:40,640 كلا، والدتي من طبقة الفقراء ماتت عندما كانت تُلدني 539 00:44:40,810 --> 00:44:44,150 هذهِ كذبة، صُممت لكي تحفظُ نسلكَ الحقيّقي 540 00:44:44,320 --> 00:44:45,770 هل ما تزالُ حيّة؟- كلا- 541 00:44:46,320 --> 00:44:49,280 وموتها كان فاجعة قاسيّة لجنسَنا 542 00:44:49,450 --> 00:44:52,110 عزائُها أستمرَ لشهرٌ كامل 543 00:44:52,280 --> 00:44:54,990 هذا شرف، يُعمل للنبلاء 544 00:44:55,160 --> 00:44:56,790 حكيمة عظيمة- أجل- 545 00:44:59,250 --> 00:45:01,000 (أميليا)- أجل- 546 00:45:01,170 --> 00:45:05,040 "كيف لأُمي أن تكون "الحكيمة العظيمة ولم يتمُ إخباري بذلك؟" 547 00:45:05,710 --> 00:45:07,550 لديّ شيئاً من أجلك 548 00:45:23,270 --> 00:45:26,860 أعظم عمل لوالدك صنع بالفضة 549 00:45:27,020 --> 00:45:29,610 المستذئبيّن سوف يرتعبون عندما ينظرون إليها 550 00:45:29,780 --> 00:45:32,320 إنه جميّل- علمَ (توماس) إن في يوماً ما- 551 00:45:32,490 --> 00:45:34,740 ستحاط بالأعداء من كلا الطرفيّن 552 00:45:34,910 --> 00:45:35,950 وكان محقاً في ذلك 553 00:45:36,120 --> 00:45:39,500 ديفيد)، هذا يعني إنكَ) الوريّث الشرعي للملجأ الشرقي 554 00:45:39,660 --> 00:45:44,750 والِديّك قضيّا اشهرٌ طويلة لحماية تلك الأسوار 555 00:45:45,380 --> 00:45:46,750 (نما الشك عند (فيكتور 556 00:45:46,920 --> 00:45:49,050 بعدها، قام أباك الشجاع (بإبعادُكَ قبل وصول جيش (سميرا 557 00:45:54,180 --> 00:45:57,100 وماذا عن والدتي؟- عادت الى الملجأ الشرقي- 558 00:45:57,260 --> 00:45:58,430 والضوء في أعيُنها 559 00:45:58,600 --> 00:46:01,480 لا تحاول اختلاق شهادة بحقها 560 00:46:01,640 --> 00:46:03,410 أفضّل تخميّن اكثرُ صدقاً لقرارها 561 00:46:03,440 --> 00:46:06,900 لقد تخلت عن إبنها الوحيد من أجل المجلس 562 00:46:07,060 --> 00:46:09,440 خذهُ- (ديفيد)- 563 00:46:09,610 --> 00:46:11,190 (ديفيد) 564 00:46:13,650 --> 00:46:15,910 أميليا)، طلبت مني أن أعطيّهِ هذا) 565 00:46:33,920 --> 00:46:35,880 ماذا تحتاج ؟ 566 00:46:36,050 --> 00:46:37,850 لاشيء، أريد أن أبقى لوحدي 567 00:46:38,890 --> 00:46:40,560 أجل، أعرف هذا الشعور 568 00:46:41,310 --> 00:46:43,140 لماذا لم يخبرني والدي عن والدتي ؟ 569 00:46:43,600 --> 00:46:45,190 أنا لا أعرفُ والدكَ جيداً 570 00:46:45,350 --> 00:46:47,810 ،ولكن، أعرف أكبر خوفهُ وهو فقدانكَ 571 00:46:47,980 --> 00:46:51,690 يبدو، ان هذا سُقم كل والد لتخيّب ظن أطفالهم 572 00:46:51,860 --> 00:46:55,150 على الأقل، أنتي حاربتي من أجل طفتُك- أجل، لكن خسرت- 573 00:46:55,990 --> 00:46:58,820 ديفيد) أنت تملك دمٌ نقيّ) والدتُك كان الحكيمة العظيمة 574 00:46:59,160 --> 00:47:01,450 والديّكَ ابقياكَ آمناً لسبب 575 00:47:01,620 --> 00:47:04,410 لقد حميّاك لكي في يوماً ما يمكنكَ أن تحكم 576 00:47:06,580 --> 00:47:07,880 والدتُك تركت لك هديّة 577 00:47:11,420 --> 00:47:13,730 هذا لطفٌ منك، لكن لا حاجة لي بالمجوهرات 578 00:47:13,760 --> 00:47:15,970 الخاتم ليست الهديّة 579 00:47:16,300 --> 00:47:18,840 إنه يحتوي على هديّة "وهي "حب والدتُك 580 00:47:20,050 --> 00:47:22,010 قطرة واحدة من دمها 581 00:47:22,470 --> 00:47:24,350 ربما سوف تُساعدك لتُقرر 582 00:48:00,430 --> 00:48:02,140 اتيت في الوقت المناسب 583 00:48:02,640 --> 00:48:05,430 تعال- ما هذا؟- 584 00:48:05,600 --> 00:48:08,770 فاليسا)، مكان ما بينهما)- هل هيّ ميتً؟- 585 00:48:08,940 --> 00:48:10,850 كلا 586 00:48:11,940 --> 00:48:13,520 إنها 587 00:48:14,440 --> 00:48:15,440 في حالة تحول 588 00:48:15,650 --> 00:48:16,940 لقد شربت سُم 589 00:48:17,110 --> 00:48:19,110 يسمح لها بزيارة العالم المقدسّ 590 00:48:19,530 --> 00:48:22,780 عندما، تعود سوف ترى العالم بنظرة مختلفة 591 00:48:23,280 --> 00:48:24,790 لا انا أفهم هذا 592 00:48:24,950 --> 00:48:28,120 لدينا معرفة طويلة إن هنالك اكثر من عالم 593 00:48:28,790 --> 00:48:31,000 عندما جلبني والدي الى هنا 594 00:48:31,170 --> 00:48:32,630 شعرت ُ كما تشعُريّن الآن 595 00:48:32,790 --> 00:48:36,800 ولكن منذ ان شاهدتُ العالم المقدس 596 00:48:38,050 --> 00:48:40,880 عيّناي تشاهد ما خلف الاسطح 597 00:48:42,010 --> 00:48:44,560 أنا أرى الكثير عنكِ- مثل ؟- 598 00:48:44,720 --> 00:48:47,350 أستطيع ان ارى (إنكِ احببتي (مستذئب 599 00:48:47,520 --> 00:48:50,640 ....قتلتي (مصاص دماء)، وأعطيتي- -توقفي 600 00:48:53,940 --> 00:48:57,360 أرى إنكِ فقدتي ابنتُكِ 601 00:48:57,530 --> 00:48:59,990 وكم ذلك يؤلمكِ من الداخل 602 00:49:00,150 --> 00:49:02,110 وأين ستخبئيّن هذا طوال الوقت 603 00:49:05,830 --> 00:49:07,200 إنها فتاة مُمّيزة 604 00:49:07,370 --> 00:49:09,660 ...ستجري الكثيّر من المعارك 605 00:49:10,460 --> 00:49:12,500 وستخسرها 606 00:49:12,670 --> 00:49:14,750 ماذا تريّن أيضاً؟- ظلام- 607 00:49:14,920 --> 00:49:16,670 احدها سوف يمسنا كُلنا 608 00:49:17,090 --> 00:49:21,090 أذا اردتِ ان تحميها عليك ان تذهب اكثر 609 00:49:21,260 --> 00:49:25,220 من شهرتكِ كمحاربة 610 00:49:25,390 --> 00:49:28,140 لقد شهدتُ الكثر من الحروب 611 00:49:28,310 --> 00:49:30,390 الكثير من القتل 612 00:49:30,560 --> 00:49:31,730 لا يمكنني تحمل الكثير 613 00:49:31,890 --> 00:49:34,270 السلام الذي ستشعرين به هنا هو حقيقي 614 00:49:34,440 --> 00:49:37,900 انه يتسرب الى جلدكِ ، ويريح روحكِ 615 00:49:38,070 --> 00:49:40,070 اخبرني بالمزيد عن العالم المُقدس 616 00:49:40,740 --> 00:49:42,990 الماء هو الطريق 617 00:50:00,420 --> 00:50:01,420 (إميليا) 618 00:50:11,230 --> 00:50:13,810 أنا أُسمي ابننا (ديفيد) 619 00:50:13,980 --> 00:50:15,310 (ديفيد) 620 00:50:16,270 --> 00:50:18,520 يوماً ما، ستفهم ذلك 621 00:50:18,690 --> 00:50:21,190 أنا آسفة 622 00:50:39,460 --> 00:50:40,920 !مستذئبين، أطلاق الأنذار 623 00:50:41,090 --> 00:50:42,170 ! أغلق الأبواب 624 00:50:42,880 --> 00:50:44,260 !تحركوا 625 00:50:50,890 --> 00:50:54,480 فقط تحدثت معكِ على السلام والحرب تبعتكِ الى هنا 626 00:50:54,640 --> 00:50:55,850 احميِ نفسكِ 627 00:50:56,020 --> 00:50:57,730 (عليّ ان اجد (ديفيد 628 00:51:05,950 --> 00:51:08,870 عليّنا أن نخرجك- كلا، نحن من قُدنا المستذئبين الى هنا- 629 00:51:09,030 --> 00:51:11,370 لا نستطيع ترك هؤلاء الاشخاص يموتون هنا 630 00:52:11,510 --> 00:52:13,310 !اهربي 631 00:52:20,980 --> 00:52:22,060 !من هذا الطريق، يا رجال 632 00:52:24,820 --> 00:52:26,940 !اذهب من تلك الجهة 633 00:53:02,350 --> 00:53:03,560 تلك هي 634 00:53:24,920 --> 00:53:26,460 أنتَ طُفيّلي 635 00:53:26,630 --> 00:53:27,840 فقط إفعلها 636 00:54:26,310 --> 00:54:27,310 (ماريوس) 637 00:54:28,230 --> 00:54:29,610 أخيراً 638 00:54:54,880 --> 00:54:56,050 !على يميّنك 639 00:55:29,540 --> 00:55:31,050 !توقعتُ الكثيّر منك 640 00:55:49,650 --> 00:55:51,110 !إخبريني، أين أبنتك 641 00:55:52,440 --> 00:55:54,490 !أنا لا أعلم 642 00:55:54,900 --> 00:55:58,110 سيلين)، كل ما اريده هو دمها) 643 00:56:09,750 --> 00:56:12,290 هي الوحيد التي بإمكانها ان تنهي الحرب 644 00:56:13,050 --> 00:56:16,920 أعدُكِ، بأنها لن تقتل 645 00:56:44,910 --> 00:56:45,910 ما انت ؟ 646 00:58:07,910 --> 00:58:09,080 أخبريّه، أين مكانها 647 00:58:09,240 --> 00:58:11,500 وكل هذه المجزرة سوف تنتهي للأبد 648 00:58:11,660 --> 00:58:13,710 لا أعلم 649 00:58:13,870 --> 00:58:15,500 اكاذيب 650 00:58:22,800 --> 00:58:23,800 لقد رحلوا 651 00:58:24,800 --> 00:58:26,350 (مايكل) 652 00:58:27,220 --> 00:58:30,180 لقد حررتُكَ- أنظر، الى العيون- 653 00:58:30,890 --> 00:58:32,560 من أنا؟ هل تعلم من أنا ؟ 654 00:58:32,730 --> 00:58:34,650 أبنتي- أنا لا أريدكِ- 655 00:58:34,810 --> 00:58:36,560 لا تبحثي عني 656 00:58:37,770 --> 00:58:39,530 أنها تقول الحقيقية 657 00:58:41,780 --> 00:58:42,950 إنها لا تعلم 658 00:58:53,210 --> 00:58:55,620 وقتيّ قد نَفذْ 659 00:59:09,180 --> 00:59:11,390 أنهم يتراجعون 660 00:59:17,230 --> 00:59:19,110 الوقت ينفذ مني 661 00:59:19,270 --> 00:59:21,610 يجب عليّنا أن نهاجم الملجأ الشرقي الآن 662 00:59:23,280 --> 00:59:24,900 تعلمينْ، ما الذي تفعليّه 663 00:59:35,830 --> 00:59:38,130 الماء هو الطريّق 664 01:00:10,410 --> 01:00:11,780 (سيلين) 665 01:00:25,760 --> 01:00:27,340 نمجّد اليوم 666 01:00:28,800 --> 01:00:30,550 عندما ينتهي 667 01:00:30,760 --> 01:00:33,260 نمجّد الثلج 668 01:00:33,430 --> 01:00:35,060 عندما يتجمد 669 01:00:35,850 --> 01:00:37,060 نجمّد السيف 670 01:00:37,640 --> 01:00:39,690 عندما يَقتُل 671 01:00:41,060 --> 01:00:42,650 نمجّد الحياة 672 01:00:43,690 --> 01:00:45,530 التي عِيّشت 673 01:00:55,080 --> 01:00:56,910 حان الوقت 674 01:01:00,580 --> 01:01:01,960 القوة 675 01:01:02,130 --> 01:01:04,630 أنه شيء مُغري 676 01:01:05,090 --> 01:01:08,260 إما ان تملكها او لا تحصل على شي 677 01:01:45,590 --> 01:01:47,710 ما أروعهُ 678 01:01:51,300 --> 01:01:53,550 (إميليا) 679 01:01:54,140 --> 01:01:57,680 الماء هو الطريق 680 01:02:09,110 --> 01:02:11,070 (يجدر بك البقاء هنا، (ديفيد 681 01:02:11,240 --> 01:02:13,450 يمكن أن يكون هذا منزلك 682 01:02:13,610 --> 01:02:15,030 ماريوس)، يتجه شرقاً) 683 01:02:15,200 --> 01:02:16,740 لا يوجد شيء يستطيع إيقافهُ الآن 684 01:02:17,370 --> 01:02:20,330 وشعبي مهاجمٌ بالاعداء من جميع الجهات 685 01:02:20,580 --> 01:02:22,580 كيف يمكنني البقاء هنا والعيش 686 01:02:23,290 --> 01:02:26,290 بينما هم يقتلون؟- إنهم بحاجةً الى قائد- 687 01:02:41,270 --> 01:02:43,440 البوابة آمنة المحيط مؤمن 688 01:02:45,400 --> 01:02:46,900 أفتقدتَني؟ 689 01:02:47,060 --> 01:02:49,400 البوابة الشرقية، آمنة- البوابة الغربية، آمنة- 690 01:02:50,360 --> 01:02:52,360 بدأ عملية مسح المحيّط 691 01:02:55,200 --> 01:02:56,530 تم منح الدخول 692 01:03:02,580 --> 01:03:04,160 ما الأخبار التي جلبتّها ؟ 693 01:03:04,330 --> 01:03:05,710 "مجزرة" 694 01:03:06,670 --> 01:03:09,250 المستذئبين هاجموا (حصن (فار دور 695 01:03:09,420 --> 01:03:10,880 المستذئبين في شمال 696 01:03:13,220 --> 01:03:16,300 لقد تمت السيطرة على الملجأ الشمالي، ببغتة 697 01:03:16,510 --> 01:03:20,220 العشرات من (مصاصي الدماء) قُتلوا- هل (سيلين) من بينهم؟- 698 01:03:20,390 --> 01:03:23,770 ميتة، قُتلِت من قبل (ماريوس) نفسه 699 01:03:23,930 --> 01:03:26,350 أينما تذهب (سيلين)، المشاكل تتبعها 700 01:03:26,520 --> 01:03:28,900 ماذا عن (ديفيد) ؟ لا أعلم بأمره- 701 01:03:29,060 --> 01:03:32,320 .أمنيتي الوحيدة كانت الوصل بشكل أقرب .ربما قد أُساعد بطريقةً ما 702 01:03:32,480 --> 01:03:35,150 حسناً، لقد ساعدتُنا بطرق عديدة 703 01:03:35,320 --> 01:03:39,580 ،لقد فعلتَ ما كنتُ آمله وكما خططت له، وربما اكثر من ذلك 704 01:03:40,780 --> 01:03:44,870 أتريِ، المعلومات هي القوة 705 01:03:49,380 --> 01:03:53,010 وقد جمعتها بشغفْ 706 01:04:02,310 --> 01:04:05,310 (أشكركِ لقيّادة (ماريوس الى الملجأ الشمالي 707 01:04:05,480 --> 01:04:08,060 حبيبُكِ المستذئب 708 01:04:08,730 --> 01:04:11,860 يجب أن يكون مسروراً من هذا النجاح السريع 709 01:04:13,230 --> 01:04:15,240 ظننتي، أني لا أعلم 710 01:04:18,070 --> 01:04:20,160 فتاة غبيّة 711 01:04:28,710 --> 01:04:31,540 إنذار الفجر الشروق بعد ٦٠ ثانية 712 01:04:35,840 --> 01:04:39,800 وباء المستذئبيّن دمر الملجأ الشمالي بالكامل 713 01:04:39,970 --> 01:04:42,100 الاختباء خلف هذه الجدران تُزيد من أفضليتهم 714 01:04:42,260 --> 01:04:44,140 (لا يمكننا خوض حرباً مع (ماريوس 715 01:04:44,310 --> 01:04:46,480 هل عليّنا البقاء خلف هذه الجدران 716 01:04:46,640 --> 01:04:50,230 بينما هو يقتلنا واحداً تلو الآخر؟- (اوقفي كلامكِ، (سميرا- 717 01:04:50,400 --> 01:04:52,940 هذا الملجأ صمد لـ١٥ قرناً 718 01:04:53,110 --> 01:04:56,780 وسيصمد لـ١٥ أُخرى- أملتُ بإنك ستظهر القوة- 719 01:04:56,940 --> 01:05:00,530 بينما أن مستعدة لتقبل الأمر 720 01:05:03,280 --> 01:05:04,490 لقد كنتُ مخطئاً 721 01:05:08,290 --> 01:05:10,250 ما معنى هذا ؟ 722 01:05:10,420 --> 01:05:14,920 هذا كان هذا المجلس ضعيف لإتخاذ اية قرار، فمن واجبي اتخاذ القرار بنفسي 723 01:05:15,090 --> 01:05:19,970 ،أنتم معفيّن عن واجباتكم كأعضاء في المجلس حالاً 724 01:05:23,390 --> 01:05:25,430 الخائن يعود من جديد 725 01:05:27,350 --> 01:05:29,980 أنت احمق لتظهر وجهك هنا 726 01:05:30,730 --> 01:05:32,770 سميرا)، سأجعلكِ تدفعيّن ثمن) الذي فعلتّه 727 01:05:33,270 --> 01:05:35,350 ماريوس)، وجيشه متجهيّن) الى هنا، بينما نحن نتحدث 728 01:05:36,190 --> 01:05:38,780 أتيتُ لإنقاذ شعبي- شعبُك؟- 729 01:05:38,940 --> 01:05:40,950 أقتله، أقتله 730 01:05:41,110 --> 01:05:43,530 "تريدين ان تكوني "حامية سُلالتُكِ 731 01:05:43,700 --> 01:05:46,160 بعد ان تقتليهم بسبب سعيّكِ خلف القوّة 732 01:05:46,330 --> 01:05:47,370 إنها تنتهي الآن 733 01:05:48,290 --> 01:05:51,620 أنا (ديفيد)، أبن الحكيّمة العظيمة (أميليا) 734 01:05:52,500 --> 01:05:55,040 وأنا الوريث الشرعي لهذا الملجأ 735 01:05:56,380 --> 01:05:58,510 إميليا) لا تملك ابناً) 736 01:05:59,970 --> 01:06:01,840 حسناً، لقد كان لديها بُعد نظر 737 01:06:02,010 --> 01:06:04,350 لكي تعرف ان إدعائي سيتم تحديّه 738 01:06:06,010 --> 01:06:07,010 من قِبل المجلس 739 01:06:23,240 --> 01:06:24,620 (إميليا) 740 01:06:38,670 --> 01:06:40,420 إدعائه صحيح 741 01:06:41,550 --> 01:06:44,840 ديفيد)، هو آخر من يحمل الدم النقي) 742 01:06:46,600 --> 01:06:49,350 هذا ليس ذا صلة بالموضوع انتم بلا عدد ولا عُدة 743 01:06:49,520 --> 01:06:51,680 ،فيرغا)، الاوامر ما تزال مستمرة) أقتلهُ 744 01:06:55,940 --> 01:06:58,820 "قُلتُ "أقتلهُ- لا- 745 01:07:02,950 --> 01:07:04,280 لقد أقسمتَ على خدمتي 746 01:07:04,450 --> 01:07:06,620 ،اقسمتُ على حماية قائد هذا البيّت 747 01:07:07,240 --> 01:07:08,410 هناك خرق 748 01:07:09,080 --> 01:07:11,250 نظام الأمان يعمل- المُستذئبين هنا- 749 01:07:11,410 --> 01:07:14,160 قم بحبسها حتى يتم الحكم عليها من قِبل المجلس 750 01:07:14,750 --> 01:07:17,920 نظام الأمان يعمل هنالك خرق 751 01:07:18,090 --> 01:07:23,300 لقد حصلت على حربها بعد كل ذلك- فيرغا)، ما زال بإمكاني أن اغفر لك)- 752 01:07:23,470 --> 01:07:24,680 قم بغلق فمها 753 01:07:53,160 --> 01:07:54,910 هيا، حركوا هذه الشاحنة 754 01:08:01,840 --> 01:08:03,380 !حاذر زواياك 755 01:08:05,300 --> 01:08:06,300 ! لنذهب 756 01:08:30,160 --> 01:08:31,280 !إلتزموا بمواقعكم 757 01:09:13,030 --> 01:09:15,700 !على السُلم- !خلفُك- 758 01:09:20,120 --> 01:09:22,670 !تراجعوا- !تراجعوا- 759 01:09:37,220 --> 01:09:38,270 "خلف "الدرابزينات 760 01:09:38,770 --> 01:09:40,310 !أخرجهم 761 01:09:53,120 --> 01:09:55,490 !هيا- !تحركوا، تحركوا- 762 01:09:57,330 --> 01:09:58,370 ! تحركوا 763 01:10:06,670 --> 01:10:08,300 اللعنة 764 01:10:09,920 --> 01:10:11,840 !صوّب عندما تكون مستعداً 765 01:10:13,970 --> 01:10:15,470 ! إطلقوا النار 766 01:10:42,540 --> 01:10:43,960 ! إطلقوا النار 767 01:10:59,970 --> 01:11:02,060 !أختبئوا من الضوء 768 01:11:07,230 --> 01:11:09,110 !أهربوا 769 01:11:09,270 --> 01:11:10,610 !تحرّك 770 01:11:13,320 --> 01:11:14,320 !إطلق النار!، إطلق النار 771 01:12:43,950 --> 01:12:45,540 مُستحيّل 772 01:12:45,700 --> 01:12:46,710 لقد رأيتُكِ تموتيّن 773 01:12:47,330 --> 01:12:48,330 أنا هنا 774 01:12:48,500 --> 01:12:50,040 جلبتُ دعماً 775 01:12:58,340 --> 01:12:59,430 هنالك الكثير منهم 776 01:14:22,550 --> 01:14:23,720 لقد قتَلتُكِ سابقاً 777 01:14:32,140 --> 01:14:33,310 !(ماريوس) 778 01:15:01,340 --> 01:15:07,340 تــرجــــمـــة المــهنــدس مــــحمـــــد عــــــباس 779 01:16:19,670 --> 01:16:21,170 (ماريوس)- من فضلك- 780 01:17:05,300 --> 01:17:07,300 ،أتمنى أن أباك هنا ليشاهد هذا 781 01:17:09,090 --> 01:17:11,260 حلمهُ السخيف بأن تحكم هذا الملجأ 782 01:17:11,430 --> 01:17:13,260 سيكون السبب الرئيسي في مقتلكُ 783 01:17:18,940 --> 01:17:20,440 أخطأت 784 01:17:29,030 --> 01:17:31,780 لقد نجحَ 785 01:18:01,100 --> 01:18:02,190 أنا واحدٌ منكم 786 01:18:02,600 --> 01:18:04,520 !كلا، كلا! 787 01:18:18,120 --> 01:18:19,710 !(لقد قتلتَ (مايكل 788 01:18:23,670 --> 01:18:25,000 هذا آخر شيء منهُ 789 01:19:11,220 --> 01:19:13,470 أنتي من العائلة، وكل ما تبقى منها 790 01:19:13,630 --> 01:19:14,800 لا تعلميّن من انا ؟ 791 01:20:27,790 --> 01:20:29,080 قائدكِم ميّت 792 01:20:33,170 --> 01:20:35,130 خذوا جرحاكم، وغادروا 793 01:20:36,760 --> 01:20:38,260 !غادروا 794 01:20:45,140 --> 01:20:48,230 خضنا اعظم معركة، في ساعة مظلمه 795 01:20:49,230 --> 01:20:52,780 بعد عدة قرون من القتال (بيّن (المستذئبين) و(مصاصي الدماء 796 01:20:52,940 --> 01:20:55,900 يبدو هذا آخيراً وقت السلام 797 01:20:57,310 --> 01:20:59,810 ...يجب أن نميل مرّةً أخرى إلى جرحانا 798 01:20:59,980 --> 01:21:01,440 .نمجّد سقوطنا 799 01:21:01,580 --> 01:21:05,000 آخر ملجأيّن لنا يجب ان يعثروا على القوة والوحدة 800 01:21:05,500 --> 01:21:07,960 لكي يُشفوا وينهضوا من الرماد 801 01:21:14,630 --> 01:21:16,800 رحلتي الآن قد اصبحت حلقة كاملة 802 01:21:16,970 --> 01:21:21,220 من منبّوذة الى واحدة من ثلاثة حكماء مختارين 803 01:21:21,390 --> 01:21:23,560 من مُطاردة، الى نبيّلة 804 01:21:49,210 --> 01:21:51,500 لقد عُشتُ ١٠٠٠ سنةً 805 01:21:51,670 --> 01:21:54,090 وسأعيّش ١٠٠٠ أُخرى 806 01:21:54,250 --> 01:21:56,590 او قد أموت غداً 807 01:21:59,170 --> 01:22:01,430 لكني لا أخشى بعد الآن من الموت 808 01:22:01,590 --> 01:22:04,510 لأنني متُ سابقاً 809 01:22:07,520 --> 01:22:08,850 إني مولودة من جديد 810 01:22:09,020 --> 01:22:11,980 وعيّناي فُتحت على العالم المُقدسّ 811 01:22:12,150 --> 01:22:14,980 والى الوعد الذي سيحدث في قادماً 812 01:22:17,780 --> 01:22:19,820 ليس هنالك أي بداية 813 01:22:20,200 --> 01:22:22,110 وليس هنالك أي نهاية 814 01:22:23,280 --> 01:22:25,660 يوجد فقط تفاقِم 815 01:22:25,680 --> 01:22:40,680 تــرجــــمـــة المــهنــدس مــــحمـــــد عــــــباس FB\M.A.K PRO SUB 816 01:22:41,700 --> 01:22:52,200 لا يجوز التعديل على الترجمة Copyright © جميع الحقوق محفوظة