1
00:00:03,794 --> 00:00:18,526
. : : Z I D A N & Z I A D : : .
2
00:00:19,832 --> 00:00:43,936
الترجمة وضبط الـتوقيـت: زيــــدان ســـامــــي
ZidanSamy@HotMail.com
3
00:01:45,071 --> 00:01:53,948
رائــعـــة
' جـــون كـاربـنـتــر '
4
00:01:55,432 --> 00:01:55,932
' الـ ـيء '
5
00:01:55,932 --> 00:01:56,433
' الــ ــيء '
6
00:01:56,433 --> 00:01:56,933
' الــــ ـــيء '
7
00:01:56,933 --> 00:01:57,433
' الـــــ ــــيء '
8
00:01:57,433 --> 00:01:57,933
' الـــــ ـــــيء '
9
00:01:57,933 --> 00:01:58,433
' الــــــ ــــــيء '
10
00:01:58,433 --> 00:01:58,933
' الــــــ ــــــــيء '
11
00:01:58,933 --> 00:02:02,850
' الــــشـــــــــيء '
12
00:02:07,159 --> 00:02:12,025
القــارة الـقـطـبـيــة الـجـنـوبـيــة
شـتــاء عــام 1982
13
00:04:32,985 --> 00:04:39,051
"4" مـحـطـة مـعـهـد الـعـلـوم الأمـريـكـي الـدولــي
14
00:05:15,992 --> 00:05:18,369
حركتك: الفيل إلى الحصان
المربع الرابع
15
00:05:18,411 --> 00:05:21,040
حركتي: الحصان إلى الطابية
المربع الثالث
16
00:05:21,123 --> 00:05:26,212
صغيرتى المسكينة
بدأتِ تخسرين، أليس كذلك؟
17
00:05:31,260 --> 00:05:33,220
حركتك: الملك إلى الطابية
المربع الأول
18
00:05:33,262 --> 00:05:36,892
حركتي: الطابية إلى الحصان
المربع السادس
19
00:05:36,933 --> 00:05:40,646
كش ملك، كش ملك
20
00:05:43,941 --> 00:05:46,736
عاهرة مخادعة
21
00:06:50,060 --> 00:06:52,731
تشايلدز)، ماذا يفعل؟)
22
00:06:52,814 --> 00:06:55,108
يحوم حول المعسكر
23
00:06:55,150 --> 00:06:57,110
من هو؟
24
00:06:57,152 --> 00:07:00,573
الكلمة على الجانب "النرويج" أو ما شابه ذلك -
إنه نرويجي -
25
00:09:05,178 --> 00:09:07,221
جورج) هل أنت بخير؟) -
نعم، نعم، أنا بخير -
26
00:09:07,305 --> 00:09:11,018
ما الذي يحدث؟
27
00:09:32,042 --> 00:09:34,003
احترس
28
00:09:53,984 --> 00:09:58,448
اهـدأ
29
00:09:58,490 --> 00:10:01,076
اهـدأ، اهـدأ
30
00:10:01,159 --> 00:10:03,121
اهـدأ، نعم
31
00:10:15,218 --> 00:10:17,345
أول أسبوع لعين فى الشتاء
32
00:10:28,025 --> 00:10:32,739
هيا، إنها أربع قطب
جرح سطحي بسيط
33
00:10:32,822 --> 00:10:35,742
لماذا كانوا يطيرون على هذا الإرتفاع المنخفض؟
34
00:10:35,825 --> 00:10:40,289
هل كانوا يطلقون النار على الكلب أم علينا؟ -
. . . جنون مؤقت -
35
00:10:40,372 --> 00:10:42,750
حمى المعسكرات، من يعلم؟
36
00:10:42,833 --> 00:10:47,130
(رقم "31 يو اس" ينادي (مكموردو
انتهى
37
00:10:49,633 --> 00:10:53,888
رقم "31 يو اس" ينادي (مكموردو)، حالة طارئة
انتهى
38
00:10:55,572 --> 00:10:57,392
رائع
39
00:10:57,476 --> 00:10:59,978
هيا، هيا -
لا أحد -
40
00:11:00,462 --> 00:11:04,508
لا أحد؟ اتصل بأي شخص
يجب إرسال تقرير بهذه الفوضى
41
00:11:04,792 --> 00:11:08,413
لم أتمكن من التقاط أي إشارة منذ أسبوعين
42
00:11:07,296 --> 00:11:11,408
أشك أنه يوجد أي أناس
في القارة بأكملها
43
00:11:11,591 --> 00:11:15,179
وأنت تريدني أن أتصل بأي شخص
44
00:11:24,965 --> 00:11:28,676
"ربما نحن في حرب مع "النرويج
45
00:11:30,956 --> 00:11:36,030
كنت أسأل نفسي متى يستخدم الكابتن مسدسه
46
00:11:40,317 --> 00:11:43,780
منذ متى وهم في الموقع هناك؟ -
ثمانية أسابيع -
47
00:11:43,863 --> 00:11:46,951
ليست مدة كافية ليفقدوا عقولهم -
(هذا هراء يا (بوانا -
48
00:11:47,034 --> 00:11:49,495
خمسة دقائق كافية ليجن الناس هنا
49
00:11:49,578 --> 00:11:51,831
بكل تأكيد -
(انظر إلى (بالمر -
50
00:11:51,872 --> 00:11:54,668
أصبح حاله هكذا منذ أول يوم
51
00:11:54,710 --> 00:11:57,504
كم كان عددهم؟ -
كانوا عشرة في البداية -
52
00:11:57,546 --> 00:12:00,842
المفترض أن يكون المتبقي ثمانية -
وكيف نعرف هذا؟ -
53
00:12:00,925 --> 00:12:04,388
رجال في هذه الحالة من الجنون قد يكونوا قتلوا بعضهم
قبل أن يأتوا إلينا
54
00:12:04,430 --> 00:12:07,224
لا يمكننا فعل شيء -
بل هناك شيء، أريد أن أذهب هناك -
55
00:12:07,307 --> 00:12:09,226
فى هذا الطقس؟ -
بينينجز)؟) -
56
00:12:09,309 --> 00:12:13,398
الرياح ستهدأ قليلاً فى الساعتين القادمتين -
قليلاً؟ -
57
00:12:13,481 --> 00:12:17,445
لا أقول أنه لا توجد مخاطرة
لكن المسافة قريبة
58
00:12:17,528 --> 00:12:20,448
ساعة هناك وساعة للعودة
59
00:12:20,531 --> 00:12:25,537
اللعنة يا دكتور، سأوصلك أنا -
(لا يهم يا (بالمر -
60
00:12:25,579 --> 00:12:27,999
شكراً لاهتمامك
61
00:12:31,919 --> 00:12:34,423
ممتلئة بالكيروسين
15صفيحة
62
00:12:34,506 --> 00:12:37,718
(ماكريدي) -
ماك)، استعد للتحرك) -
63
00:12:48,314 --> 00:12:53,236
قد يسوء الطقس حتى الأسبوع القادم ونحن الاقرب لهم -
لا مشكلة لدي يا دكتور -
64
00:12:53,320 --> 00:12:57,658
أنا أخبرك أننا نُغامر هكذا -
(كُف عن التملص يا (ماكريدي -
65
00:12:57,700 --> 00:13:02,081
لو علقنا في إنعدام الرؤية
ستفقد دكتور وطيار
66
00:13:02,164 --> 00:13:06,835
الطقس ليس بهذا السوء
ستتضح الرؤية بمجرد أن تُقلع
67
00:13:06,877 --> 00:13:09,506
(أنت صاحب القرار يا (ماك
68
00:13:09,589 --> 00:13:13,343
إذا لم تكن ترغب بالطيران
لن نطير
69
00:13:13,385 --> 00:13:15,930
هل ترغب في إنقاذ السويديين المخابيل بالفعل؟ -
نرويجيون -
70
00:13:16,013 --> 00:13:17,932
اي طريق سنسلك يا دكتور؟ -
الجنوب الغربي -
71
00:13:18,015 --> 00:13:20,268
يجب أن تقرأ الخريطة
فأنا سأكون مشغولاً
72
00:13:27,610 --> 00:13:31,907
ماك) سيقلع حقاً، أليس كذلك؟)
73
00:13:31,949 --> 00:13:34,910
إنه يعرف ما يقوم به
74
00:14:35,315 --> 00:14:40,988
نولس) أخفض هذه الاصوات، أنا أحاول النوم)
لقد أُطلق علي النار اليوم
75
00:14:41,072 --> 00:14:44,825
عُلم وجاري التنفيذ
76
00:17:09,662 --> 00:17:12,165
هل من أحد هنا؟
77
00:17:12,249 --> 00:17:14,167
أيها السويديون
78
00:17:14,251 --> 00:17:17,171
(ليسوا سويديون يا (ماك
إنهم نرويجيون
79
00:18:40,143 --> 00:18:42,562
(ماك)
80
00:19:16,978 --> 00:19:20,816
يا إلهى، ما الذى حدث هنا بحق الجحيم؟
81
00:19:22,901 --> 00:19:25,488
هيا يا دكتور
82
00:20:02,239 --> 00:20:05,076
وحدة فيديو محمولة
83
00:20:05,118 --> 00:20:08,121
هل وجدت شيئاً؟ -
كل شيء مكتوب بالنرويجية -
84
00:20:13,920 --> 00:20:17,674
ما الذى تفعله يا دكتور؟ -
قد يكون مهماً، يجب أن نعود به -
85
00:20:17,758 --> 00:20:20,677
لقد تأخرنا، يجب أن نُسرع
86
00:20:20,761 --> 00:20:22,847
سأفحص الغرف المتبقية
87
00:20:41,285 --> 00:20:44,789
كوبر) تعال هنا)
88
00:21:26,380 --> 00:21:30,259
ربما وجدوا حفريات
بقايا حيوان دُفن فى الثلج
89
00:21:30,301 --> 00:21:35,140
وأخرجوا بقاياه -
لكن أين هي؟ انظر إلى هذا -
90
00:21:48,155 --> 00:21:50,783
ما هذا؟
91
00:21:50,867 --> 00:21:55,498
هل هذا رجل أم ماذا؟
92
00:21:55,581 --> 00:22:00,587
أيا ما كان ، لقد أحرقوه بسرعة
93
00:22:00,670 --> 00:22:03,548
ساعدني في العثور على مجرفة يا دكتور
94
00:22:58,989 --> 00:23:04,161
وجدنا هذا -
يا إلهي -
95
00:23:28,315 --> 00:23:31,943
بلير) أريدك أن تبدأ بتشريح الجثة على الفور)
96
00:24:32,849 --> 00:24:35,685
هل اتصلت بأي شخص؟ -
اتصلت بأي شخص؟ -
97
00:24:35,726 --> 00:24:37,896
. . . نحن أبعد ما نكون عن أي مكان يا رجل
98
00:24:37,980 --> 00:24:40,607
وسوف يسوء الأمر أكثر
ولن يتحسن
99
00:24:40,691 --> 00:24:45,738
لا تمل من المحاولة
ويندوز)، لا تمل من المحاولة)
100
00:24:48,909 --> 00:24:51,871
لا يوجد ما يُريب في النرويجى
عضوياً على الأقل
101
00:24:51,912 --> 00:24:56,585
لا مخدرات، لا كحولات
لا وجود لشىء
102
00:25:17,902 --> 00:25:21,405
حسناً، ما لدينا هنا
. . . على ما يبدو
103
00:25:21,488 --> 00:25:25,493
مجموعة أحشاء داخلية طبيعية
104
00:25:25,577 --> 00:25:28,330
قلب
105
00:25:28,413 --> 00:25:31,459
رئتين، كلى
كبد
106
00:25:31,501 --> 00:25:33,461
أمعاء
107
00:25:36,548 --> 00:25:39,343
يبدو طبيعياً
108
00:25:56,863 --> 00:26:00,409
الباب الأول، الباب الثاني
الباب الثالث
109
00:26:00,493 --> 00:26:04,915
أعتقد أن (دوان) معها الكثير لتقايض به
سألكِ أنتِ أولاً
110
00:26:04,957 --> 00:26:07,543
أحضرتِ صديقتكِ (آنا) معكِ
وتستشيرها طوال الوقت
111
00:26:07,626 --> 00:26:11,589
يجب أن تستشيريها مرة أخرى -
أعرف كيف ستنتهي هذه الحلقة -
112
00:26:47,595 --> 00:26:49,795
هلا وضعت كيس البراغيث هذا مع الآخرين حيث ينتمي يا (كلارك)؟
113
00:26:52,846 --> 00:26:55,766
حسناً، سأفعل
114
00:27:16,622 --> 00:27:18,108
تقدم
115
00:27:21,296 --> 00:27:24,090
تقدم
ما الذي تنتظره؟
116
00:30:16,083 --> 00:30:18,168
بحق الجحيم
. . . لا أعرف ما هذا الشيء بالداخل
117
00:30:18,252 --> 00:30:21,339
ولكن أيا ما كان فإنه عـجـيـب وغـاضب -
بينجيز) ، أحضر (تشايلدز) بسرعة) -
118
00:30:20,423 --> 00:30:22,842
ما هذا؟
ما الذي يحدث؟
119
00:30:22,925 --> 00:30:25,429
بالمر) ، ما الذي يحدث؟) -
لا أعرف -
120
00:30:25,512 --> 00:30:28,514
(تشايلدز)
ماك) يريد قاذف اللهب)
121
00:30:28,598 --> 00:30:30,517
ما الذي يريده (ماك)؟ -
هذا ما قاله -
122
00:30:29,600 --> 00:30:32,644
الآن، تحرك -
اللعنة -
123
00:30:44,534 --> 00:30:47,746
ابقى بعيداً -
ماك) ما هذا؟) -
124
00:31:33,466 --> 00:31:37,388
لا، لا، يا إلهى
125
00:31:37,471 --> 00:31:40,350
لا، لا تفعل، لا -
ابتعد، ابتعد -
126
00:32:04,461 --> 00:32:09,742
تعال هنا بسرعة
احرقه
127
00:32:13,263 --> 00:32:16,100
(اللعنة يا (تشايلدز
احرقه
128
00:33:35,902 --> 00:33:39,531
يا إلهى
129
00:33:53,965 --> 00:33:56,926
انظروا
أيها اللعين
130
00:34:13,946 --> 00:34:16,199
. . . ما أقوله هو : أمامنا كائن حي
131
00:34:16,283 --> 00:34:20,412
يتحور ليحاكي أشكال الحياة الأخرى
وهو يتحور بشكل كامل
132
00:34:20,495 --> 00:34:22,415
عندما هاجم هذا "الـشـيء" كلابنا
133
00:34:22,498 --> 00:34:25,877
حاول التهامهم وامتصاصهم
134
00:34:25,960 --> 00:34:30,215
وفي أثناء العملية شكل خلايه ليتخذ نفس أشكالهم
135
00:34:31,800 --> 00:34:36,556
هذا على سبيل المثال
ليس كلباً
136
00:34:37,974 --> 00:34:39,894
إنه نسخة من كلب
137
00:34:39,977 --> 00:34:43,731
لكننا قتلناه قبل أن ينتهي
138
00:34:43,814 --> 00:34:46,234
ينتهي من ماذا؟
139
00:34:46,318 --> 00:34:50,865
ينتهي من محاكاة هذه الكلاب
140
00:34:56,079 --> 00:35:00,376
اهـدأ، اهـدأ
جيد
141
00:35:02,879 --> 00:35:05,173
اهـدأ، اهـدأ
142
00:35:09,136 --> 00:35:12,098
(كلارك) -
نعم -
143
00:35:12,139 --> 00:35:15,519
،هل لاحظت أي شىء غريب في سلوك هذا الكلب
أي شىء على الاطلاق؟
144
00:35:15,602 --> 00:35:17,646
غريب؟ لا
145
00:35:19,773 --> 00:35:22,609
ما الذى كان يفعله الكلب فى غرفة الاستراحة؟
146
00:35:22,693 --> 00:35:23,695
لا أعرف
147
00:35:23,778 --> 00:35:27,607
كان يدور في المعسكر طوال النهار
148
00:35:28,784 --> 00:35:33,731
هل تخبرني أن هذا الكلب لم يكن
موجود فى قفص الكلاب حتى الليلة الماضية؟
149
00:35:33,914 --> 00:35:39,337
نعم -
ما المدة التي قضيتها وحدك مع هذا الكلب؟ -
150
00:35:39,421 --> 00:35:45,052
لا أعرف، ساعة
ربما ساعة ونصف
151
00:35:45,136 --> 00:35:48,047
لماذا تنظُر لي هكذا؟
152
00:35:50,685 --> 00:35:53,479
لا أعرف -
ماذا؟ -
153
00:35:53,563 --> 00:35:57,985
لا أعرف، قد يكون لا شيء
154
00:35:58,027 --> 00:36:01,531
لا شيء على الإطلاق
155
00:36:11,167 --> 00:36:13,462
كم تبقى على نهاية هذا الهراء؟
156
00:36:13,545 --> 00:36:18,885
تسع ساعات تقريباً -
لن نستطيع معرفة أي شيء من هذا -
157
00:36:18,926 --> 00:36:21,012
أعتقد ذلك
158
00:36:31,730 --> 00:36:33,768
أين التقطوا هذا الصور؟
159
00:36:33,851 --> 00:36:36,280
. . . يبدو أنهم كانوا يقضون الكثير من الوقت
160
00:36:36,364 --> 00:36:39,408
فى مكان بالمنطقة الشمالية الشرقية
يبعد عن معسكرهم بستة أو سبعة أميال
161
00:36:39,450 --> 00:36:41,079
ما هذا؟
162
00:36:41,621 --> 00:36:44,582
يبدو كشيء مدفُن تحت الثلج
163
00:36:50,213 --> 00:36:53,426
انظروا، إنهم يزرعون عبوات متفجرة
164
00:36:54,468 --> 00:36:59,432
أيا كانت ، فهي أكبر من قطعة الثلج التي وجدتها
165
00:37:08,149 --> 00:37:10,069
هنا
166
00:37:10,152 --> 00:37:13,239
هذا هو المكان الذي
كانوا يقضون أغلب وقتهم فيه
167
00:37:13,322 --> 00:37:16,618
الجو سيء للغاية، سرعة الرياح 35 عقدة -
اللعنة على هذا، سأذهب على أي حال -
168
00:37:39,720 --> 00:37:41,723
نصف ميل باتجاه الشرق
169
00:39:20,471 --> 00:39:24,019
يا إلهي، منذ متى وهذا الشيء في الثلج باعتقادك؟
170
00:39:24,102 --> 00:39:27,939
. . . حسناً، التأثيرات الإرتدادية كانت ترفعه
171
00:39:27,981 --> 00:39:31,568
من الأعماق إلى السطح هنا لفترة طويلة
172
00:39:31,651 --> 00:39:33,312
أعتقد . . . أعتقد
. . . أنه مدفون هنا في الثلج
173
00:39:33,354 --> 00:39:37,950
منذ مائة ألف عام على الأقل
174
00:39:37,992 --> 00:39:41,831
وأولئك النرويجيين فجروه -
أجل -
175
00:40:10,738 --> 00:40:12,824
لا أعرف
176
00:40:11,908 --> 00:40:16,163
منذ آلاف السنين تحطمت السفينة
. . . "وهذا "الـشـيء
177
00:40:16,205 --> 00:40:21,502
طار للخارج أو زحف للخارج
لينتهي به الأمر متجمداً فى الثلج
178
00:40:21,543 --> 00:40:25,215
لا أعتقد أن هذه التخاريف صحيحة -
(تشايلدز) -
179
00:40:25,256 --> 00:40:27,677
هذا يحدث طوال الوقت يا رجل
180
00:40:27,760 --> 00:40:30,221
إنهم يسقطون من السماء كالذباب
181
00:40:30,304 --> 00:40:32,891
والحكومة تعرف عنهم كل شيء
أليس كذلك يا (ماك)؟
182
00:40:32,974 --> 00:40:36,853
هل تصدق هذه الخرافات يا (بلير)؟ -
(تشايلدز) -
183
00:40:36,937 --> 00:40:40,733
تشايلدز)، إنها الأطباق الطائرة يا رجل)
184
00:40:40,775 --> 00:40:43,069
عملياً، لقد امتلكوا أمريكا الجنوبية
185
00:40:43,111 --> 00:40:46,155
أعني أنهم علموا قبائل "الآنكا" كل ما يعرفونه
186
00:40:52,622 --> 00:40:54,582
(هيا، أكمل يا (ماكريدي
187
00:40:54,624 --> 00:40:56,637
. . . النرويجيون توصلوا لهذا
188
00:40:56,652 --> 00:40:57,896
وأخرجوه من الثلج
189
00:40:57,980 --> 00:41:01,533
نعم يا (جارى) أخرجوه من الثلج وأخذوه معهم
. . . وذاب الثلج
190
00:41:00,963 --> 00:41:03,837
فنهض، وغالباً لم يكن في أفضل مزاج ممكن
191
00:41:03,969 --> 00:41:06,138
لا أعرف -
. . . من عديم الإحترام منكم -
192
00:41:06,179 --> 00:41:11,227
الذي يلقي بملابسه الداخلية القذرة في قمامة المطبخ؟
193
00:41:11,310 --> 00:41:13,981
من الآن فصاعداً، أريد مطبخي نظيفاً
إنها آفة الحرية
194
00:41:14,023 --> 00:41:17,151
الآن، يستيقظ هذا اللعين
بعد آلاف السنوات فى الثلج؟
195
00:41:17,234 --> 00:41:20,196
وكيف اتخذ شكل الكلب؟ -
لا أعرف كيف -
196
00:41:20,238 --> 00:41:22,532
لأنه مختلف عنا
197
00:41:22,574 --> 00:41:27,288
لأنه من الفضاء الخارجي، ماذا تريد منى؟
لما لا تسأله؟
198
00:41:30,866 --> 00:41:33,545
هل تصدق أي شيء من هذا يا (بلير)؟
199
00:41:44,968 --> 00:41:47,548
خلايا الدخيل
200
00:41:49,969 --> 00:41:52,548
خلايا الكلب
201
00:41:57,970 --> 00:42:02,550
امـتـصــاص
202
00:42:06,972 --> 00:42:09,751
الامتصاص اكتمل
203
00:42:09,972 --> 00:42:14,052
الخلية، الكلب
مـحـاكـاه
204
00:42:38,977 --> 00:42:46,058
إحتمالية أن يكون فرد أو أكثر من الفريق
%مصابين بخلايا الدخيل 75
205
00:42:55,980 --> 00:42:59,960
إذا وصلت خلايا الدخيل لمناطق مدنية
206
00:42:59,981 --> 00:43:08,061
البشرية كلها ستصاب بعد 27.000 ساعة من أول إصابة
207
00:43:33,218 --> 00:43:35,480
. . . ماك) نحن ننقل تلك الأشياء)
208
00:43:35,521 --> 00:43:37,691
من المعمل إلى المخزن
209
00:43:37,975 --> 00:43:40,652
هل يمكنك الحضور لتأخذ متعلقاتك؟
210
00:43:40,694 --> 00:43:42,655
سأتي حالاً يا دكتور
211
00:43:58,674 --> 00:44:00,761
عبر الباب
212
00:44:05,098 --> 00:44:07,559
هناك
هناك
213
00:44:10,104 --> 00:44:13,191
آسف يا (ماك) يجب أن تٌخرج متعلقاتك
214
00:44:13,274 --> 00:44:16,736
الدكتور يقول أنه نضعهم هنا ونوصد المكان
215
00:44:16,778 --> 00:44:19,573
(يجب أن أتكلم معك يا (ماك -
(أنا تعبت من الكلام يا (فيوكس -
216
00:44:18,615 --> 00:44:20,575
أريد الذهاب لغرفتي لأثمل
217
00:44:20,617 --> 00:44:24,205
ماك) الأمر هام) -
ما هو؟ -
218
00:44:24,288 --> 00:44:27,874
قابلني في الخارج -
الحرارة 40 درجة تحت الصفر فى الخارج -
219
00:44:27,958 --> 00:44:30,920
(في الجرافة "ثايكول"، أرجوك يا (ماك
220
00:44:44,478 --> 00:44:46,940
يجب أن نحرق هذه الأشياء
221
00:44:47,023 --> 00:44:49,609
لا نستطيع حرق اكتشاف القرن
222
00:44:49,651 --> 00:44:53,281
سيربح بسببه شخص ما جائزة نوبل
223
00:45:05,295 --> 00:45:07,213
هل أحضرت المفاتيح؟
224
00:45:07,297 --> 00:45:10,718
أحضرهم من (جاري)، أريد إحضار شيء من هنا
225
00:45:44,883 --> 00:45:46,802
بلير) يتصرف بغرابة)
226
00:45:46,885 --> 00:45:49,179
إنه يحبس نفسه داخل غرفته
ولم يفتح الباب لأحد
227
00:45:49,262 --> 00:45:54,185
أخذت إحدى ملاحظاته من المعمل -
وبعد؟ -
228
00:45:54,769 --> 00:45:58,732
قد يكون "الـشـيء" تحول لمليون
شكل من أشكال الحياة على مليون كوكب
229
00:45:58,816 --> 00:46:01,193
يمكن أن يتحول لأي واحد منهم
فى أي لحظة
230
00:46:01,235 --> 00:46:03,696
الآن يريد شكل من أشكال الحياة على الأرض -
. . . الجو أصبح بارد -
231
00:46:03,738 --> 00:46:06,199
وأنا لم أنم منذ يومين -
(انتظر لحظة يا (ماك -
232
00:46:06,241 --> 00:46:10,495
من الضروري أن يتواجد وحده بالقرب من
مع الكائن الحي ليراقبه بدقة
233
00:46:10,537 --> 00:46:13,040
الحرباء تضرب فى الظلام -
هل (بلير) ينهار أم ماذا؟ -
234
00:46:13,082 --> 00:46:16,670
اللعنة يا (ماكريدي)، مازال هناك نشاط حيوي
فى البقايا المحترقة
235
00:46:16,712 --> 00:46:20,007
لم تمت حتى الآن
236
00:46:30,184 --> 00:46:32,797
(دعنا نذهب يا (بينينجز
أنا فى حاجة إلى النوم
237
00:46:52,793 --> 00:46:54,465
اللعنة
238
00:46:59,053 --> 00:47:01,014
اذهب وأحضر الدكتور
239
00:47:01,097 --> 00:47:05,560
(سأحضر (جاري) وسوف نجتمع فى غرفة (بلير -
حسناً -
240
00:47:10,441 --> 00:47:12,360
(إنه (بينينجز
241
00:47:22,747 --> 00:47:26,710
(بينينجز) كان هنا يا (ماك)
أقسم أنه كان يمتصه
242
00:47:38,641 --> 00:47:41,395
ويندوز) ترلجع، ابتعد عنه) -
لا تلمسه -
243
00:47:44,648 --> 00:47:46,901
تراجع
تراجع للخلف
244
00:47:49,946 --> 00:47:51,906
(إنه ليس (بينينجز
245
00:48:25,320 --> 00:48:28,855
يا إلهي، ماذا حدث له؟ -
. . . لو وجد الوقت الكافي -
246
00:48:28,858 --> 00:48:31,877
(كان سيبدو في نفس شكل وصوت وتصرفات (بينينجز
247
00:48:31,161 --> 00:48:34,415
لا أفهم ما تقول -
. . . لقد كان أحد هذه الاشياء -
248
00:48:34,498 --> 00:48:37,710
(يحاول محاكاته يا (جاري
249
00:48:40,464 --> 00:48:44,427
هيا -
ماكريدي) أنا أعرف (بينينجز) منذ عشرة سنوات) -
250
00:48:44,510 --> 00:48:46,554
إنه صديقي
251
00:48:46,637 --> 00:48:49,265
يجب أن نحرق ما تبقى من هذه الأشياء
252
00:49:23,263 --> 00:49:25,308
حسناً، تراجعوا
253
00:49:51,088 --> 00:49:53,048
هل أنت متأكد أنك لم تترك شيئاً؟
254
00:49:53,090 --> 00:49:55,593
لقد أخلينا المخزن والمعمل
255
00:49:55,677 --> 00:49:58,179
لم نترك شيء
256
00:49:58,221 --> 00:50:00,182
أين (بلير)؟
257
00:50:41,522 --> 00:50:43,858
(لم أجد (بلير
258
00:50:43,941 --> 00:50:45,944
أين يوجد الآخرين؟
259
00:50:46,028 --> 00:50:48,155
. . . ويندوز) فى غرفة اللاسلكي يحاول التقاط أي إشارة)
260
00:50:48,238 --> 00:50:50,699
والباقين فى غرفة الإستراحة
261
00:50:50,783 --> 00:50:53,369
اذهب أنت وسألحق بك فى الحال
262
00:51:16,480 --> 00:51:19,358
بلير)؟)
263
00:51:19,399 --> 00:51:21,361
بلير)؟)
264
00:52:15,506 --> 00:52:17,969
لا تدخل
معي مسدس ومعي فأس
265
00:52:19,012 --> 00:52:22,724
لا تفعل أيها الوغد
لا تدخل، هل تفهمنى؟
266
00:52:22,807 --> 00:52:25,811
(معه مسدس يا (ماك -
أي شخص يتدخل سأقتله -
267
00:52:25,895 --> 00:52:27,855
يا إلهي
268
00:52:27,897 --> 00:52:31,359
لقد حطم بعض أجهزة الطائرة تماماً
269
00:52:31,401 --> 00:52:34,696
تشايلدز) ، انظر إذا كان فعل شيء بالجرافة)
270
00:52:34,738 --> 00:52:39,869
لن يدخل أحد أو يخرج من هنا
271
00:52:44,750 --> 00:52:49,339
تعتقدون أنني مجنون
حسناً
272
00:52:49,422 --> 00:52:53,385
أنتم لا تعرفون ما الذي يحدث هنا
273
00:52:53,427 --> 00:52:57,389
لكن سأحرص على أن تعرفون
274
00:52:57,431 --> 00:53:00,227
يا إلهي
275
00:53:02,646 --> 00:53:06,400
دمر معظم أجهزة الطائرة والجرافة
وقتل بقية الكلاب
276
00:53:09,946 --> 00:53:12,991
جاري) انتظر لحظة)
انتظر لحظة
277
00:53:13,075 --> 00:53:16,164
. . . تشايلدز) اذهب إلى غرفة الخرائط)
278
00:53:16,203 --> 00:53:18,164
وحاول الكلام معه -
حسناً -
279
00:53:18,206 --> 00:53:20,166
اذهب
280
00:53:20,208 --> 00:53:22,169
نوريس) أحضر منضدة من المعمل)
281
00:53:22,253 --> 00:53:28,009
تعتقدون أن ذلك "الـشـيء" يريد أن يكون حيواناً؟
282
00:53:28,093 --> 00:53:31,304
لا تستطيع الكلاب عبور آلاف الأميال في الثلج
283
00:53:34,225 --> 00:53:37,520
لا، أنتم لا تفهمون
284
00:53:37,562 --> 00:53:39,848
الـشـيء" يريد أن يكون نحن"
285
00:53:39,931 --> 00:53:45,855
خلية واحدة تهرب، وتتحول لكل
. . . أشكال الحياة على وجه الأرض
286
00:53:45,237 --> 00:53:48,566
ولن يوقفه شيء -
(حسناً يا (بلير -
287
00:53:47,907 --> 00:53:51,328
هيا، أنت لا تريد أن تؤذي أحد
288
00:53:51,412 --> 00:53:54,415
سأقتلكم
289
00:54:19,360 --> 00:54:23,324
(ضربة موفقة يا (ماكريدي
290
00:54:23,365 --> 00:54:26,995
حسناً، أحضروه، أرفعوه -
حسناً -
291
00:54:45,600 --> 00:54:47,519
(هيا يا (بلير
292
00:54:52,775 --> 00:54:55,737
ماذا عن كوخك يا (ماكريدي)؟ -
أنا لا أريده في كوخي -
293
00:54:55,779 --> 00:54:57,823
سنحبسه في غرفة المعدات
294
00:55:00,827 --> 00:55:04,121
لماذا أنا هنا؟
295
00:55:04,205 --> 00:55:08,335
لصالحك يا (بلير)، وصالحنا أيضاً
296
00:55:20,432 --> 00:55:22,476
كيف حالك أيها العجوز؟
297
00:55:25,939 --> 00:55:29,192
أنا لا أعرف بمن أثق
298
00:55:29,276 --> 00:55:33,114
(أعرف ما تعنى يا (بلير
299
00:55:33,197 --> 00:55:36,326
الثقة أصبحت شيئا صعب المنال هذه الأيام
300
00:55:36,410 --> 00:55:39,246
. . . سأخبرك بشيء
301
00:55:39,329 --> 00:55:42,458
لماذا لا تثق في الله؟
302
00:55:43,710 --> 00:55:45,753
(راقب (كلارك
303
00:55:45,837 --> 00:55:47,756
ماذا؟
304
00:55:47,840 --> 00:55:52,303
(قلت: راقب (كلارك
305
00:55:52,386 --> 00:55:55,640
وراقبه جيداً، هل سمعتني؟
306
00:56:13,077 --> 00:56:15,371
الآن، فقدنا الراديو
307
00:56:15,413 --> 00:56:18,542
وكذلك الطائرة -
فقدنا كل صلاتنا بالعالم الخارجي -
308
00:56:18,584 --> 00:56:22,214
كل ما يمكننا فعله الصمود حتى الربيع
وانتظار فريق الإنقاذ
309
00:56:22,297 --> 00:56:26,918
لا، لن ننتظر
هناك شخص ما في هذا المعسكر ليس كما يبدو
310
00:56:27,060 --> 00:56:30,923
الآن قد يكون واحد أو اثنان منا
وبحلول الربيع قد يكون الجميع
311
00:56:30,264 --> 00:56:33,727
وكيف سنعرف من البشري؟
312
00:56:33,769 --> 00:56:36,130
. . . لو كنت أنا محاكاة
. . . محاكاة كاملة
313
00:56:36,772 --> 00:56:41,360
كيف ستتأكد أن "أنا هو أنا حقاً"؟
314
00:56:45,407 --> 00:56:47,660
هل هناك نوع من الاختبارات يا دكتور؟
315
00:56:47,743 --> 00:56:49,829
نعم . . . هذا ممكن
316
00:56:49,912 --> 00:56:53,500
أفكر في اختبار مصل الدم -
ما هو؟ -
317
00:56:53,583 --> 00:56:56,169
يمكن أخذ عينة دم من كل شخص
318
00:56:56,253 --> 00:56:59,965
ونخلطه بالدم الغير ملوث
319
00:57:00,048 --> 00:57:02,635
وأفترض أنه إذا كان هناك رد فعل
سنعرف من غير بشري
320
00:57:01,717 --> 00:57:03,979
لدينا أكياس دم في المخزن
321
00:57:04,120 --> 00:57:06,640
هيا سنبدأ العمل على هذا
322
00:57:06,682 --> 00:57:08,643
(راقبوا (كلارك
323
00:57:08,685 --> 00:57:11,187
لقد كان قريباً من ذلك الكلب
324
00:57:11,271 --> 00:57:14,191
نعم
325
00:57:17,611 --> 00:57:21,999
(ماك) نحتاج إلى مساعدة (بلير)
. . . هو الوحيد الذى
326
00:57:22,083 --> 00:57:24,702
"يعرف ما قدرات هذا "الـشـيء -
(لقد فقد عقله تماماً يا (فيوكس -
327
00:57:24,785 --> 00:57:28,540
لكن أحضر باقي ملاحظاته
وافحصها جيداً
328
00:57:39,721 --> 00:57:43,726
جاري)، يا رفاق)
تعالوا هنا
329
00:57:43,767 --> 00:57:45,728
ماذا؟
330
00:57:45,769 --> 00:57:48,690
هناك من وصل إلى الدم -
ماذا؟ -
331
00:57:48,773 --> 00:57:51,026
أين (كلارك)؟ -
أنا هنا -
332
00:57:51,109 --> 00:57:53,862
انتظر لحظة
هل كُسر القفل؟
333
00:57:53,945 --> 00:57:55,865
لا، القفل سليم
334
00:57:55,948 --> 00:57:59,035
شخص ما فتحه وأغلقه ثم أقفله -
رائع -
335
00:57:59,118 --> 00:58:01,705
من يمكنه فتح القفل؟
336
00:58:05,793 --> 00:58:08,046
أظن أنه أنا فقط
337
00:58:08,129 --> 00:58:11,382
وأنا لدي المفتاح الوحيد
338
00:58:13,802 --> 00:58:16,222
هل سينجح هذا الاختبار يا دكتور؟
339
00:58:16,305 --> 00:58:20,392
أعتقد ذلك، نعم -
هناك شخص آخر متأكد من نجاح الاختبار -
340
00:58:20,476 --> 00:58:23,189
حسناً، من أيضاً يمكنه الوصول إلى المفتاح؟
341
00:58:23,272 --> 00:58:26,234
لا أحد، أنا أعطيه لـ (كوبر) عندما يحتاجه
342
00:58:26,317 --> 00:58:30,155
هل يمكن أن يكون أحد أخذه منه يا دكتور؟ -
لا أعرف كيف -
343
00:58:30,197 --> 00:58:33,666
بمجرد أن أنتهى
أعيده مباشرة
344
00:58:35,203 --> 00:58:37,413
عظيم
345
00:58:37,497 --> 00:58:41,502
متى كان آخر مرة استخدمته؟ -
يوم تقريباً -
346
00:58:41,544 --> 00:58:46,574
قد يكون شخص ما سرقه مني خلسة
347
00:58:46,657 --> 00:58:49,944
بربك
حلقة المفاتيح لا تترك حزامك
348
00:58:50,027 --> 00:58:52,807
. . . اتهام الجميع لـ
349
00:58:52,890 --> 00:58:55,309
توقفوا، الموقف لا يحتمل
350
00:58:55,393 --> 00:58:58,272
كوبر) هو الوحيد الذي يأتي هنا) -
أنتظر لحظة -
351
00:58:58,355 --> 00:59:01,958
أنت كنت هنا مرات عديدة -
الدكتور هو من فكر في الاختبار -
352
00:59:02,041 --> 00:59:04,970
وهل يبرئه هذا؟ هذا هراء -
. . . ولماذا يأخذ -
353
00:59:05,012 --> 00:59:07,239
اخرس يا رجل -
(ويندوز)، (ويندوز) -
354
00:59:20,130 --> 00:59:22,091
اترك هذا
355
00:59:22,133 --> 00:59:26,262
لا -
سأطلق النار على رأسك -
356
00:59:26,304 --> 00:59:30,766
يا رفاق، هل ستستمعون لـ (جاري) وتتركوه يُلقي الأوامر؟
357
00:59:30,808 --> 00:59:33,228
أعني أنه قد يكون أحد هذه الأشياء
358
00:59:33,312 --> 00:59:36,940
ويندوز) انتظر)
اهدأ قليلاً
359
00:59:37,024 --> 00:59:39,277
أنزل البندقية
أنزلها
360
00:59:39,360 --> 00:59:41,988
اترك المسدس يا (جاري) أنت لا تريد إيذاء أحد -
تراجع -
361
00:59:42,030 --> 00:59:44,700
ضعها على الأرض
362
00:59:56,798 --> 01:00:00,219
إنها على الأرض
363
01:00:05,308 --> 01:00:08,896
. . . (لا أدري ما فعل (كوبر
364
01:00:08,979 --> 01:00:13,735
لكنني أؤكد لكم أنني لم أقترب من الدم
365
01:00:20,326 --> 01:00:24,981
. . . لكني أعتقد أن الجميع سيكونوا أفضل حالاً
366
01:00:25,623 --> 01:00:28,085
لو تولى المسئولية شخصاً آخر
367
01:00:28,585 --> 01:00:33,039
نوريس) لا أعتقد أنه سيعترض عليك أحد)
368
01:00:35,343 --> 01:00:38,097
آسف يا صديقي، لست كفئاً لها
369
01:00:39,138 --> 01:00:42,810
سأتولاها أنا -
اللعنة، لن تفعل -
370
01:00:42,893 --> 01:00:47,231
(يجب أن يكون شخص أكثر هدوءاً يا (تشايلدز
371
01:00:56,993 --> 01:00:58,911
لا بـأس
372
01:01:20,604 --> 01:01:24,358
أعرف أنني بشرياً
373
01:01:26,360 --> 01:01:30,115
لو كنتم جميعاً قد تحولتم
لأنقضتتم عليّ فوراَ
374
01:01:30,199 --> 01:01:32,993
إذن، مازال بعضكم بشرياً
375
01:01:33,076 --> 01:01:35,121
. . . هذا الشىء لا يريد أن يكشف نفسه
376
01:01:35,205 --> 01:01:38,958
يريد التخفي في صورتنا
377
01:01:39,042 --> 01:01:41,295
. . . سيحارب لو أُجبر على هذا
378
01:01:41,378 --> 01:01:45,090
لكنه ضعيف في المواجهة المباشرة
379
01:01:45,132 --> 01:01:47,719
. . . لو نال منا جميعاً
380
01:01:47,802 --> 01:01:51,766
. . . ولم يبق له أعداء
381
01:01:51,807 --> 01:01:53,851
ولا أحد ليقتله
382
01:01:53,935 --> 01:01:57,104
فقد انتصر
383
01:01:59,650 --> 01:02:02,778
هناك عاصفة ستحل خلال ست ساعات
384
01:02:02,819 --> 01:02:05,949
سنعرف من بقى بشرياً
385
01:02:05,990 --> 01:02:11,120
(حسناً، الدكتور و (جاري) و(كلارك
ابتعدوا عن الآخرين
386
01:02:22,093 --> 01:02:26,598
نوريس) و(تشايلدز)، احقنوهم بالمورفين)
ثم احكموا ربط وثاقهم في غرفة الاستراحة وراقبوهم
387
01:02:26,682 --> 01:02:28,934
فيوكس) أعد اختباراً جديداً) -
أحتاج لمساعدة الدكتور -
388
01:02:29,017 --> 01:02:31,311
نعم، أنت لا تريد تخديرى
389
01:02:31,395 --> 01:02:34,190
ماك) أنا لست سجيناً)
390
01:02:54,672 --> 01:02:57,259
اتركني افعلها
ستكسر الإبرة داخل ذراعي
391
01:02:57,342 --> 01:03:00,762
لا يا دكتور
إنه يقوم بعمله جيداً
392
01:03:08,147 --> 01:03:12,276
سأُخفي هذا الشريط بعد أن أنتهي
393
01:03:12,359 --> 01:03:16,615
لو لم ينجو أحد
فعلى الأقل سيكون هناك تسجيل لما حدث
394
01:03:16,698 --> 01:03:20,786
العاصفة تضربنا بقوة منذ 48 ساعة
395
01:03:20,870 --> 01:03:24,031
لا يوجد بيدنا شيء نفعله
396
01:03:34,886 --> 01:03:36,847
هناك شيء آخر
397
01:03:36,889 --> 01:03:41,978
أعتقد أن "الـشـيء" يمزق ملابسك عندما يمتصك
398
01:03:42,062 --> 01:03:46,441
ويندوز) وجد ملابس داخلية ممزقة)
لكن اسم صاحبها كان مفقود
399
01:03:46,524 --> 01:03:50,446
قد يكونوا لأي شخص
400
01:03:50,529 --> 01:03:54,284
. . . لا أحد
401
01:03:54,368 --> 01:03:57,788
لا أحد يثق في الآخرين الآن
402
01:03:57,871 --> 01:04:00,500
والجميع في غاية الإرهاق
403
01:04:06,715 --> 01:04:09,802
لا أحد يثق في الآخرين الآن
404
01:04:13,807 --> 01:04:16,477
لا يوجد ما يمكنني فعله الآن
405
01:04:16,561 --> 01:04:18,813
سوى الإنتظار
406
01:04:21,566 --> 01:04:25,988
آر جى ماكريدي) طيار هليكوبتر)
القاعدة الأمريكية رقم 31
407
01:04:39,754 --> 01:04:42,507
هل توصلت لشيء؟
408
01:04:42,591 --> 01:04:46,512
فكرة أو فكرتان
409
01:04:48,598 --> 01:04:50,683
لكن يا (ماكريدي) ، كنت أفكر
410
01:04:50,766 --> 01:04:55,188
لو أن جزء صغير من "الـشـيء" يكفي
. . . للسيطرة على كائن حي
411
01:04:55,272 --> 01:04:57,191
فيجب أن يُعد كل شخص طعامه بنفسه
412
01:04:57,275 --> 01:05:00,111
وأقترح أن نتناول الطعام المحفوظ فقط
413
01:05:00,194 --> 01:05:02,363
حسناً
414
01:05:36,320 --> 01:05:39,115
مـن أنـت؟
415
01:06:09,326 --> 01:06:13,121
مـاكـريـدي
416
01:06:14,782 --> 01:06:17,243
هل رأى أحدكم (فيوكس)؟
417
01:06:19,329 --> 01:06:21,915
شخص ما دمر مُحول الكهرباء في المعمل
418
01:06:21,999 --> 01:06:25,545
الأنوار انطفأت لمدة ساعة
أي واحد منا كان بإمكانه الوصول إليه
419
01:06:25,628 --> 01:06:27,547
حسناً، يجب أن نجده
420
01:06:27,630 --> 01:06:30,718
نولس) لما لا تأتي معي لنبحث في الخارج؟)
421
01:06:30,801 --> 01:06:33,053
بالمر) و (ويندوز)، ابحثوا في الداخل)
422
01:06:33,137 --> 01:06:35,599
(لن أذهب مع (ويندوز
423
01:06:35,682 --> 01:06:39,269
لن أذهب معه
(سأذهب مع (تشايلدز
424
01:06:39,352 --> 01:06:42,565
(عليك اللعنة يا (بالمر -
أنا لن أذهب معك -
425
01:06:42,607 --> 01:06:45,942
من قال أني أريد الذهاب معك؟ -
توقفوا عن هذا الهراء -
426
01:06:48,447 --> 01:06:50,741
ويندوز) ستأتي معنا)
نوريس) ابق هنا)
427
01:06:50,782 --> 01:06:54,454
،لو تحرك أحدهم أحـرقـه
لو سمعت أي شيء على الإطلاق، أطلق الإنذار
428
01:06:54,537 --> 01:06:58,249
وسنعود جميعاً هنا بعد 20 دقيقة
تحت أي ظرف
429
01:06:58,291 --> 01:07:00,920
وليراقب كل شخص رفيقه أيا كان
430
01:07:00,961 --> 01:07:02,922
يـراقـبـه بـدقــة
431
01:07:24,864 --> 01:07:26,950
(بلير)
432
01:07:28,535 --> 01:07:31,288
بلير)، هل رأيت (فيوكس)؟)
433
01:07:34,209 --> 01:07:35,877
لا أريد أن أبقى هنا بعد الآن
434
01:07:35,961 --> 01:07:39,298
أريد العودة للداخل
435
01:07:40,800 --> 01:07:44,178
أصوات غريبة
أنا أسمع أصواتاً غريبة هنا
436
01:07:44,262 --> 01:07:47,015
هل رأيت (فيوكس)؟ -
(ليس (فيوكس -
437
01:07:49,685 --> 01:07:52,855
(ليس (فيوكس
438
01:07:52,939 --> 01:07:56,527
لن أؤذي أحد، ولا شيء خطأ بي
439
01:07:56,610 --> 01:07:58,696
ولو كان هناك من قبل
فأنا أفضل الآن
440
01:07:58,779 --> 01:08:03,034
أود أن أعود للداخل
ولك كلمتي
441
01:08:04,786 --> 01:08:07,372
سنرى
442
01:08:07,455 --> 01:08:10,876
انتظر لحظة
انتظر لحظة يا رجل
443
01:08:10,960 --> 01:08:14,381
أريد العودة للداخل
ألا تفهم؟
444
01:08:14,464 --> 01:08:19,052
أنا بخير، لقد تحسنت كثيراً
ولن أؤذي أحد
445
01:08:19,136 --> 01:08:22,056
يجب أن تتركني أعود للداخل
446
01:08:28,314 --> 01:08:30,232
انتظر
447
01:08:44,583 --> 01:08:46,668
هل هو (فيوكس)؟
448
01:08:53,426 --> 01:08:55,888
نعم
449
01:08:55,929 --> 01:08:58,724
لماذا حرقه "الـشـيء"؟
450
01:08:58,766 --> 01:09:02,228
"مشعل، ربما كان يحاول حرق "الـشـيء
451
01:09:04,981 --> 01:09:07,276
. . . ربما أحرق نفسه
452
01:09:07,318 --> 01:09:09,904
قبل أن يتمكن "الـشـيء" من امتصاصه
453
01:09:15,494 --> 01:09:19,916
رائع، ماذا سنفعل الآن؟
454
01:09:19,999 --> 01:09:23,253
(ادخل أنت وأخبر الآخرين أننا وجدنا (فيوكس
455
01:09:23,337 --> 01:09:25,589
وسنأتي بأسرع ما يمكننا
456
01:09:25,673 --> 01:09:27,925
وإلى أين سنذهب؟ -
إلى كوخي -
457
01:09:28,008 --> 01:09:32,722
ولماذا بحق الجحيم؟ -
لأنني عندما تركته أمس كانت الأنوار مغلقة -
458
01:09:55,374 --> 01:09:57,710
منذ متى وهم هناك؟
459
01:09:57,793 --> 01:10:00,046
أربعون أو خمس وأربعون دقيقة
460
01:10:00,130 --> 01:10:03,091
من الأفضل أن نُغلق الأبواب الخارجية
461
01:10:35,838 --> 01:10:38,967
تعالوا جميعاً هنا
462
01:10:52,858 --> 01:10:58,573
افتحوا
افتحوا هذا الباب، افتحوا
463
01:11:00,325 --> 01:11:03,079
اغلق الباب
464
01:11:03,162 --> 01:11:06,707
أين (ماكريدي)؟
465
01:11:06,791 --> 01:11:10,587
لقد فككته بالقرب من كوخه -
فككته؟ -
466
01:11:10,671 --> 01:11:13,925
نعم، كنا نفتش في كوخه
467
01:11:14,008 --> 01:11:16,594
ووجدت هذا
468
01:11:16,678 --> 01:11:18,596
انظروا
469
01:11:18,680 --> 01:11:21,058
كانت مخبأة في فرن النفط الخاص به
470
01:11:21,100 --> 01:11:23,894
لابد أن الرياح قد أطارتها
لكني لا أعتقد أنه رآني أعثر عليها
471
01:11:23,936 --> 01:11:27,941
حرصت أن أسبقه إلى حبل الإرشاد عند العودة
472
01:11:28,024 --> 01:11:30,068
وقطعت الحبل
473
01:11:30,151 --> 01:11:32,446
(ماكريدي) -
إنه أحدهم -
474
01:11:32,530 --> 01:11:34,949
ومتى تعتقد أنه وصل إليه؟ -
لا أعرف -
475
01:11:35,032 --> 01:11:38,295
قد يكون في أي وقت
وأي مكان
476
01:11:38,298 --> 01:11:40,956
لو كان وصل إليه حقاً -
انظر يا (تشايلدز)، هيا -
477
01:11:41,039 --> 01:11:43,418
. . . عند انقطاع الأنوار -
هذا هو الوقت المثالي -
478
01:11:43,459 --> 01:11:46,421
قلت أن الرجال غير موجودين
و(ويندوز) أين كنت أنت؟
479
01:11:46,504 --> 01:11:48,465
بالمر) قلت لك اخرس)
480
01:11:48,549 --> 01:11:50,801
أين كنت عندما انطفأت الأنوار؟
481
01:11:50,843 --> 01:11:54,097
"هذا ما يريده "الـشـيء
أن ننقلب ضد بعضنا
482
01:11:54,180 --> 01:11:56,099
(يا رفاق ، إنه (ماكريدي
483
01:11:56,182 --> 01:11:58,268
أنصتوا
484
01:12:00,438 --> 01:12:02,356
لنفتح له -
اللعنة، لا -
485
01:12:02,440 --> 01:12:04,817
أتعتقد أنه تحول لأحد هذه الأشياء؟ -
كان لديه الوقت الكافي لهذا -
486
01:12:04,859 --> 01:12:07,946
لا يوجد بشري يمكنه العودة في طقس كهذا بدون حبل الإرشاد -
دعنا نفتح له الآن -
487
01:12:08,030 --> 01:12:10,782
لماذا تتلهف هكذا لجعله يدخل؟ -
لأنه قريب للغاية -
488
01:12:10,866 --> 01:12:12,952
قد تكون فرصة مثالية لنقتله -
لا -
489
01:12:13,036 --> 01:12:17,499
سنتركه ليموت متجمداً في الخارج -
تشايلدز)، ماذا لو أننا مخطئون؟) -
490
01:12:17,583 --> 01:12:20,461
إذن فقد أخطأنا
491
01:12:20,544 --> 01:12:22,797
(تسلح يا (ويندوز
492
01:12:22,881 --> 01:12:26,718
حسناً، لا نملك الخيار الآن
493
01:12:29,555 --> 01:12:32,141
اللعنة
معه المفاتيح
494
01:12:32,224 --> 01:12:34,478
ماذا يحدث؟
حبل الإرشاد مقطوع
495
01:12:34,561 --> 01:12:37,648
هراء
أنه متأكد من أنني قد قطعته
496
01:12:40,568 --> 01:12:43,237
(أنت رجل ميت يا (ماكريدي
497
01:12:43,321 --> 01:12:46,158
أو ميت
أيا كان كنهك
498
01:12:56,336 --> 01:13:00,424
لو حاول أحدكم قتلي
سينفجر المعسكر بأكمله
499
01:13:00,508 --> 01:13:02,843
هيا يا (تشايلدز) أحرقنى
500
01:13:04,012 --> 01:13:07,307
ضعوا قاذفات اللهب على الأرض وتراجعوا
501
01:13:15,025 --> 01:13:18,362
تراجع، غادر المكان
502
01:13:27,623 --> 01:13:30,126
أيها الأحمق -
لو كنت مكاني لفعلت نفس الشيء -
503
01:13:30,209 --> 01:13:32,129
لا تجادله
504
01:13:32,212 --> 01:13:35,007
أين الباقين؟
505
01:13:39,679 --> 01:13:41,556
يجب أن تساعدني
هيا
506
01:13:41,639 --> 01:13:43,809
(لا بأس يا (ماكريدي
لا بأس يا رجل، هيا
507
01:13:43,892 --> 01:13:46,353
نعم، يا رجل
اهدأ
508
01:13:46,395 --> 01:13:50,650
لو لمسني أحد سنموت جميعاً
509
01:14:02,539 --> 01:14:04,458
إنه لا يتنفس
510
01:14:04,541 --> 01:14:07,462
اذهب وفك قيود الدكتور
511
01:14:07,545 --> 01:14:11,090
أحضره هنا
هو والآخرين
512
01:14:13,302 --> 01:14:17,806
من الآن فصاعداً لن يغيب أحد عن ناظري
513
01:14:26,275 --> 01:14:28,819
ضعه هنا
514
01:14:32,574 --> 01:14:34,576
. . . إذن يا أحبائي
515
01:14:34,660 --> 01:14:37,372
كنتم على وشك قتلي؟
516
01:14:37,455 --> 01:14:42,836
(قد أقتلك استناداً للقواعد العامة يا (تشايلدز
517
01:14:42,878 --> 01:14:46,548
هل اتضح للمحكمة أنه يمكن لأي شخص
أن يأخذ بعض من ملابسي ويضعها في الفرن؟
518
01:14:46,632 --> 01:14:48,551
لا نصدق هذا
519
01:14:48,635 --> 01:14:50,762
توقفوا عن الشجار
520
01:14:50,845 --> 01:14:53,683
ويندوز) أحضر جهاز الإنعاش هنا)
521
01:14:53,724 --> 01:14:55,935
ضع بعض الجيل على الأقطاب
522
01:14:56,018 --> 01:14:58,437
(سوف تضطر إلى النوم في وقت ما يا (ماكريدي
523
01:14:58,521 --> 01:15:01,608
(نومي خفيف للغاية يا (تشايلدز
524
01:15:01,692 --> 01:15:05,571
. . . ولو حاول أحدكم أن يوقظني
525
01:15:05,613 --> 01:15:07,699
فلا أنصحكم بهذا
526
01:15:07,824 --> 01:15:10,577
إخلاء
527
01:15:17,460 --> 01:15:20,088
إخلاء
528
01:16:18,573 --> 01:16:21,035
(المكان يحترق يا (ماكريدي -
تراجع، انتظر -
529
01:16:21,118 --> 01:16:23,162
المكان يحترق -
قلت انتظر -
530
01:16:31,088 --> 01:16:33,091
حسناً، اذهبوا
531
01:16:54,240 --> 01:16:57,369
(ويندوز)
ويندوز) تعال هنا)
532
01:17:21,647 --> 01:17:25,235
لابـد وأنـك تـمـزح
533
01:17:44,132 --> 01:17:47,178
فيما تفكر يا (ماكريدي)؟ -
اختبار صغير -
534
01:17:47,261 --> 01:17:51,390
ويندوز) أنت و(بالمر) قيدوا الجميع بقوة)
535
01:17:51,432 --> 01:17:53,602
ولماذا؟ -
لصالحكم -
536
01:17:53,685 --> 01:17:57,064
لنهجم عليه
لن يستطيع قتلنا جميعاً
537
01:17:59,692 --> 01:18:02,236
لا، لا، انتظر لحظة
538
01:18:02,278 --> 01:18:06,241
(لنفعل ما يقوله (ماك
539
01:18:06,283 --> 01:18:09,244
أعني أنه قتل (نوريس) بسرعة، ألم يفعل؟
540
01:18:09,286 --> 01:18:11,331
(هذا قريب بما يكفي يا (كلارك
541
01:18:11,414 --> 01:18:15,585
لن يقيدني -
(إذن سأضطر لقتلك يا (تشايلدز -
542
01:18:15,627 --> 01:18:18,297
اقتلني
543
01:18:26,515 --> 01:18:28,893
أعني ما قلته حقاً
544
01:18:34,233 --> 01:18:37,194
أعتقد ذلك
545
01:18:49,458 --> 01:18:52,045
(هذا بلا فائدة يا (ماك -
(أكمل يا (بالمر -
546
01:18:52,129 --> 01:18:54,548
(لقد ماتوا يا (ماك
547
01:18:59,137 --> 01:19:02,056
ويندوز)؟) -
ماذا؟ -
548
01:19:02,141 --> 01:19:05,769
قيد (بالمر) هنا
549
01:19:08,815 --> 01:19:12,777
سنأخذ عينة دم من الجميع
550
01:19:14,655 --> 01:19:17,241
"وسنعرف من هو "الـشـيء
551
01:19:18,659 --> 01:19:22,622
. . . مراقبة (نوريس) جعلتني أفهم
552
01:19:22,664 --> 01:19:26,627
إن كل جزء من "الـشـيء" مستقل ذاتياً
553
01:19:26,669 --> 01:19:30,465
. . . كل قطعة صغيرة كائن مستقل
554
01:19:30,506 --> 01:19:34,470
ولديه غريزة البقاء
555
01:19:36,138 --> 01:19:39,601
. . . عندما ينزف البشري
556
01:19:39,684 --> 01:19:42,145
فهو مجرد نسيج خلوي
557
01:19:43,814 --> 01:19:48,402
لكن دم هذا الأشياء لن يظل ساكن
لو تمت مهاجمته
558
01:19:48,487 --> 01:19:51,406
. . . سيحاول النجاة
559
01:19:51,490 --> 01:19:55,828
والزحف مبتعداً عن الإبرة الساخنة
560
01:19:59,491 --> 01:20:01,229
نـولـس
561
01:20:16,685 --> 01:20:18,605
والآن أنت
562
01:20:29,297 --> 01:20:31,234
ويـنــدوز
563
01:20:41,215 --> 01:20:43,134
هذا يكفي
564
01:20:43,217 --> 01:20:46,930
حسناً، تحرك بعيداً
هناك
565
01:21:33,568 --> 01:21:36,488
أظن أنك بخير
566
01:21:38,406 --> 01:21:42,661
حسناً، ارتدي هذا وراقبهم
567
01:21:50,296 --> 01:21:54,258
الآن سأثبت لكم ما أعرفه أنا مسبقاً
568
01:21:55,111 --> 01:21:57,249
مـاكـريـدي
569
01:21:57,888 --> 01:22:00,390
هذا لا يُثبت شيء
570
01:22:00,474 --> 01:22:03,394
(لنجرب الدكتور و(كلارك
571
01:22:08,076 --> 01:22:09,295
كـوبـر
572
01:22:20,665 --> 01:22:22,667
(والآن (كلارك
573
01:22:31,636 --> 01:22:34,264
إذن (كلارك) كان بشرياً
574
01:22:34,347 --> 01:22:37,601
وهذا يجعل منك قاتلاً، أليس كذلك؟
575
01:22:37,685 --> 01:22:39,645
بالمر) الآن)
576
01:22:45,068 --> 01:22:49,490
هذا جنون تماماً
هذا لا يثبت شيئاً
577
01:22:49,574 --> 01:22:51,492
(أعتقدت أنك ستقول هذا يا (جاري
578
01:22:51,576 --> 01:22:54,288
فأنت الوحيد الذي كان يمكنه الوصول للدم
579
01:22:54,329 --> 01:22:56,915
ستكون أنت الأخير
580
01:22:59,669 --> 01:23:02,589
ابتعد عنى
ماكريدي)، احرقه)
581
01:23:02,672 --> 01:23:06,135
ما هذا؟
582
01:23:06,218 --> 01:23:08,429
اقتله، اقتله
احرقه
583
01:23:19,567 --> 01:23:24,156
ماكريدي)، احرقه)
584
01:23:24,239 --> 01:23:26,492
(اقتله يا (ماك -
اقتله -
585
01:23:30,872 --> 01:23:33,792
ويندوز) احرقه)
586
01:23:35,586 --> 01:23:38,005
أخرجوني من هنا
أخرجوني من هنا
587
01:24:07,832 --> 01:24:10,210
(ويندوز)
588
01:24:29,983 --> 01:24:32,111
اللعنة، أخرجه من هنا
589
01:24:52,449 --> 01:24:54,011
(ماكريدي)
590
01:24:54,094 --> 01:24:56,181
تعال هنا -
بسرعة، هيا أسرع -
591
01:24:56,264 --> 01:24:59,184
إنه ينهض، احرقه
احرقه لأجل الله
592
01:24:59,267 --> 01:25:02,313
(أسرع يا (ماكريدي -
احرقه، احرقه -
593
01:25:23,171 --> 01:25:24,817
نـولـس
594
01:25:31,309 --> 01:25:34,144
تـشـايـلـدز
595
01:25:35,309 --> 01:25:37,145
لنفعلها
596
01:25:50,410 --> 01:25:54,541
أخرجني من هنا
فك قيدي
597
01:25:54,582 --> 01:25:57,043
فك قيدي، عليك اللعنة
598
01:25:57,085 --> 01:26:00,131
هيا، أخرجني من هنا
فك قيدي، عليك اللعنة
599
01:26:09,315 --> 01:26:11,305
جــاري
600
01:26:17,943 --> 01:26:22,072
. . . أعرف أنكم عانيتم كثيراً
601
01:26:22,115 --> 01:26:24,451
. . . لكن عندما تجدوا الوقت
602
01:26:24,534 --> 01:26:27,445
. . . أنا لا أريد أن أقضي باقي الشتاء
603
01:26:27,448 --> 01:26:30,624
مـقـيـداً بـهـذا الـمـقـعـد الـلـعـيـن
604
01:26:51,900 --> 01:26:54,068
. . . (تشايلدز)
605
01:26:54,152 --> 01:26:56,154
(سنخرج لنُجري الاختبار على (بلير
606
01:26:56,237 --> 01:26:58,699
. . . لو حاول العودة ونحن لسنا معه
607
01:26:58,741 --> 01:27:00,826
احـرقـه
608
01:27:19,932 --> 01:27:23,061
ماك)، الباب مفتوح)
609
01:27:36,952 --> 01:27:41,165
كيف خرج؟
الباب كان مُثبتاً من الخارج
610
01:28:25,134 --> 01:28:27,052
بلير)؟)
611
01:28:30,140 --> 01:28:32,726
بلير) هل أنت بالأسفل؟)
612
01:28:32,809 --> 01:28:35,061
لدينا شيء لك
613
01:28:45,449 --> 01:28:49,370
بلير) كان مشغولا تماماً)
614
01:28:57,963 --> 01:29:01,718
ما هذا؟ -
شيء ما كان يصنعه -
615
01:29:01,802 --> 01:29:05,056
إنها سفينة من نوعاً ما
616
01:29:05,139 --> 01:29:07,391
سرق الأجزاء اللازمة من الهليكوبتر
617
01:29:07,475 --> 01:29:11,897
العبقري اللعين
لقد جمعها قطعة بقطعة
618
01:29:11,980 --> 01:29:14,733
إلى أين كان يحاول الذهاب؟
619
01:29:14,817 --> 01:29:17,904
أي مكان بعيداً عن هنا
620
01:29:56,115 --> 01:29:59,578
يا رفاق، احضروا هنا
احضروا هنا
621
01:30:05,793 --> 01:30:09,756
أعتقد أنني رأيت (تشايلدز) عند
المدخل الرئيسي للمعسكر
622
01:30:09,798 --> 01:30:12,593
ما الذي يفعله فى الخارج؟ -
لا أعرف -
623
01:30:23,564 --> 01:30:25,859
هل معك مشعل؟
624
01:30:27,986 --> 01:30:31,616
لقد عاد للداخل وفجر مُولد الكهرباء
625
01:30:33,326 --> 01:30:36,204
بعد ستة ساعات ستكون الحرارة 100 تحت الصفر
626
01:30:36,287 --> 01:30:38,332
لكن هذا إنتحار
627
01:30:38,415 --> 01:30:40,792
"ليس لذلك "الـشـيء
628
01:30:40,876 --> 01:30:43,296
يريد تجميد نفسه الآن
629
01:30:43,379 --> 01:30:47,800
،لا يملك طريق للخروج من هنا
يريد التجمد حتى يجده فريق الإنقاذ
630
01:30:49,803 --> 01:30:52,932
ماذا يمكننا أن نفعل؟
ماذا يمكننا أن نفعل؟
631
01:30:53,015 --> 01:30:58,730
سواءا نجونا أم لم ننجوا
لن نسمح لهذا "الـشـيء" أن يتجمد مرة أخرى
632
01:30:58,813 --> 01:31:02,735
ربما نرفع درجة حرارة الجو قليلاً
633
01:31:06,657 --> 01:31:09,535
. . . نحن لن نخرج من هنا أحياء
634
01:31:11,495 --> 01:31:13,790
"وكذلك هذا "الـشـيء
635
01:33:03,001 --> 01:33:05,087
غرفة مُولد الكهرباء
636
01:34:12,541 --> 01:34:14,627
المُولد دُمر
637
01:34:14,710 --> 01:34:17,214
هل توجد طريقة لإصلاحه؟
638
01:34:17,255 --> 01:34:21,384
(لقد دمُر تماماً يا (ماكريدي
639
01:34:29,061 --> 01:34:34,817
حسناً، سنفجر المكان بأكمله ونساويه بالثلج
640
01:34:34,901 --> 01:34:38,655
جاري) قم بزرع المتفجرات التي بحوزتك في المخزن القديم)
641
01:34:38,738 --> 01:34:41,492
وأنت يا (نولس) أسفل المُولد
642
01:35:31,300 --> 01:35:34,053
يا إلهى
643
01:36:43,510 --> 01:36:47,347
كيف الأمر معك؟
644
01:36:47,431 --> 01:36:50,726
أقول: كيف الأمـــ . . . ؟
645
01:38:34,723 --> 01:38:37,852
وعليك اللعنة أنت أيضاً
646
01:40:01,659 --> 01:40:04,955
هل أنت الناجي الوحيد؟
647
01:40:05,038 --> 01:40:08,458
لست الوحيد
648
01:40:08,541 --> 01:40:10,628
هل قتلته؟
649
01:40:12,004 --> 01:40:15,091
أين كنت يا (تشايلدز)؟
650
01:40:15,174 --> 01:40:17,678
(ظننت أنني رأيت (بلير
651
01:40:17,761 --> 01:40:20,931
. . . خرجت خلفه
652
01:40:21,014 --> 01:40:24,602
وتهت وسط العاصفة
653
01:40:33,028 --> 01:40:36,616
النار رفعت حرارة المعسكر
654
01:40:38,201 --> 01:40:40,538
لكنها لن تصمُد طويلاً
655
01:40:40,621 --> 01:40:44,584
ولن نصمُد نحن أيضاً
656
01:40:44,667 --> 01:40:48,422
وكيف سننجوا؟
657
01:40:48,505 --> 01:40:52,302
ربما لا يجب أن ننجوا
658
01:40:55,179 --> 01:40:57,683
لو أنك تملك شكوكاً نحوي
659
01:40:57,766 --> 01:41:01,604
. . . لو كان لدينا مفاجاءات لبعضنا البعض
660
01:41:01,687 --> 01:41:06,067
فلا أعتقد أننا في حالة تسمح بذلك
661
01:41:09,697 --> 01:41:14,036
وماذا سنفعل الآن؟
662
01:41:14,077 --> 01:41:18,123
. . . لم لا
663
01:41:18,206 --> 01:41:22,295
. . . ننتظر هنا قليلاً
664
01:41:22,378 --> 01:41:25,382
ونـرى مـا سيـحــدث
665
01:41:25,466 --> 01:41:28,302
نـعــم
666
01:42:09,473 --> 01:42:14,310
' الــــشـــــــــيء '
' لــ ' جـــون كـاربـنـتــر
667
01:42:15,674 --> 01:42:55,317
2009- الـترجمــة وضبط الـتوقيـت: زيــــدان ســـامــــي
Translated & Edited By : Mr. ZIDAN SAMY(Trademark)
ZidanSamy@HotMail.com
668
01:42:55,341 --> 01:43:00,341
LukaModric. :تعدّيل التوقيتَ