1 00:00:03,794 --> 00:00:18,526 . : : Z I D A N & Z I A D : : . 2 00:00:19,832 --> 00:00:43,936 الترجمة وضبط الـتوقيـت: زيــــدان ســـامــــي ZidanSamy@HotMail.com 3 00:01:45,071 --> 00:01:53,948 رائــعـــة ' جـــون كـاربـنـتــر ' 4 00:01:55,432 --> 00:01:55,932 ' الـ ـيء ' 5 00:01:55,932 --> 00:01:56,433 ' الــ ــيء ' 6 00:01:56,433 --> 00:01:56,933 ' الــــ ـــيء ' 7 00:01:56,933 --> 00:01:57,433 ' الـــــ ــــيء ' 8 00:01:57,433 --> 00:01:57,933 ' الـــــ ـــــيء ' 9 00:01:57,933 --> 00:01:58,433 ' الــــــ ــــــيء ' 10 00:01:58,433 --> 00:01:58,933 ' الــــــ ــــــــيء ' 11 00:01:58,933 --> 00:02:02,850 ' الــــشـــــــــيء ' 12 00:02:07,159 --> 00:02:12,025 القــارة الـقـطـبـيــة الـجـنـوبـيــة شـتــاء عــام 1982 13 00:04:32,985 --> 00:04:39,051 "4" مـحـطـة مـعـهـد الـعـلـوم الأمـريـكـي الـدولــي 14 00:05:15,992 --> 00:05:18,369 حركتك: الفيل إلى الحصان المربع الرابع 15 00:05:18,411 --> 00:05:21,040 حركتي: الحصان إلى الطابية المربع الثالث 16 00:05:21,123 --> 00:05:26,212 صغيرتى المسكينة بدأتِ تخسرين، أليس كذلك؟ 17 00:05:31,260 --> 00:05:33,220 حركتك: الملك إلى الطابية المربع الأول 18 00:05:33,262 --> 00:05:36,892 حركتي: الطابية إلى الحصان المربع السادس 19 00:05:36,933 --> 00:05:40,646 كش ملك، كش ملك 20 00:05:43,941 --> 00:05:46,736 عاهرة مخادعة 21 00:06:50,060 --> 00:06:52,731 تشايلدز)، ماذا يفعل؟) 22 00:06:52,814 --> 00:06:55,108 يحوم حول المعسكر 23 00:06:55,150 --> 00:06:57,110 من هو؟ 24 00:06:57,152 --> 00:07:00,573 الكلمة على الجانب "النرويج" أو ما شابه ذلك - إنه نرويجي - 25 00:09:05,178 --> 00:09:07,221 جورج) هل أنت بخير؟) - نعم، نعم، أنا بخير - 26 00:09:07,305 --> 00:09:11,018 ما الذي يحدث؟ 27 00:09:32,042 --> 00:09:34,003 احترس 28 00:09:53,984 --> 00:09:58,448 اهـدأ 29 00:09:58,490 --> 00:10:01,076 اهـدأ، اهـدأ 30 00:10:01,159 --> 00:10:03,121 اهـدأ، نعم 31 00:10:15,218 --> 00:10:17,345 أول أسبوع لعين فى الشتاء 32 00:10:28,025 --> 00:10:32,739 هيا، إنها أربع قطب جرح سطحي بسيط 33 00:10:32,822 --> 00:10:35,742 لماذا كانوا يطيرون على هذا الإرتفاع المنخفض؟ 34 00:10:35,825 --> 00:10:40,289 هل كانوا يطلقون النار على الكلب أم علينا؟ - . . . جنون مؤقت - 35 00:10:40,372 --> 00:10:42,750 حمى المعسكرات، من يعلم؟ 36 00:10:42,833 --> 00:10:47,130 (رقم "31 يو اس" ينادي (مكموردو انتهى 37 00:10:49,633 --> 00:10:53,888 رقم "31 يو اس" ينادي (مكموردو)، حالة طارئة انتهى 38 00:10:55,572 --> 00:10:57,392 رائع 39 00:10:57,476 --> 00:10:59,978 هيا، هيا - لا أحد - 40 00:11:00,462 --> 00:11:04,508 لا أحد؟ اتصل بأي شخص يجب إرسال تقرير بهذه الفوضى 41 00:11:04,792 --> 00:11:08,413 لم أتمكن من التقاط أي إشارة منذ أسبوعين 42 00:11:07,296 --> 00:11:11,408 أشك أنه يوجد أي أناس في القارة بأكملها 43 00:11:11,591 --> 00:11:15,179 وأنت تريدني أن أتصل بأي شخص 44 00:11:24,965 --> 00:11:28,676 "ربما نحن في حرب مع "النرويج 45 00:11:30,956 --> 00:11:36,030 كنت أسأل نفسي متى يستخدم الكابتن مسدسه 46 00:11:40,317 --> 00:11:43,780 منذ متى وهم في الموقع هناك؟ - ثمانية أسابيع - 47 00:11:43,863 --> 00:11:46,951 ليست مدة كافية ليفقدوا عقولهم - (هذا هراء يا (بوانا - 48 00:11:47,034 --> 00:11:49,495 خمسة دقائق كافية ليجن الناس هنا 49 00:11:49,578 --> 00:11:51,831 بكل تأكيد - (انظر إلى (بالمر - 50 00:11:51,872 --> 00:11:54,668 أصبح حاله هكذا منذ أول يوم 51 00:11:54,710 --> 00:11:57,504 كم كان عددهم؟ - كانوا عشرة في البداية - 52 00:11:57,546 --> 00:12:00,842 المفترض أن يكون المتبقي ثمانية - وكيف نعرف هذا؟ - 53 00:12:00,925 --> 00:12:04,388 رجال في هذه الحالة من الجنون قد يكونوا قتلوا بعضهم قبل أن يأتوا إلينا 54 00:12:04,430 --> 00:12:07,224 لا يمكننا فعل شيء - بل هناك شيء، أريد أن أذهب هناك - 55 00:12:07,307 --> 00:12:09,226 فى هذا الطقس؟ - بينينجز)؟) - 56 00:12:09,309 --> 00:12:13,398 الرياح ستهدأ قليلاً فى الساعتين القادمتين - قليلاً؟ - 57 00:12:13,481 --> 00:12:17,445 لا أقول أنه لا توجد مخاطرة لكن المسافة قريبة 58 00:12:17,528 --> 00:12:20,448 ساعة هناك وساعة للعودة 59 00:12:20,531 --> 00:12:25,537 اللعنة يا دكتور، سأوصلك أنا - (لا يهم يا (بالمر - 60 00:12:25,579 --> 00:12:27,999 شكراً لاهتمامك 61 00:12:31,919 --> 00:12:34,423 ممتلئة بالكيروسين 15صفيحة 62 00:12:34,506 --> 00:12:37,718 (ماكريدي) - ماك)، استعد للتحرك) - 63 00:12:48,314 --> 00:12:53,236 قد يسوء الطقس حتى الأسبوع القادم ونحن الاقرب لهم - لا مشكلة لدي يا دكتور - 64 00:12:53,320 --> 00:12:57,658 أنا أخبرك أننا نُغامر هكذا - (كُف عن التملص يا (ماكريدي - 65 00:12:57,700 --> 00:13:02,081 لو علقنا في إنعدام الرؤية ستفقد دكتور وطيار 66 00:13:02,164 --> 00:13:06,835 الطقس ليس بهذا السوء ستتضح الرؤية بمجرد أن تُقلع 67 00:13:06,877 --> 00:13:09,506 (أنت صاحب القرار يا (ماك 68 00:13:09,589 --> 00:13:13,343 إذا لم تكن ترغب بالطيران لن نطير 69 00:13:13,385 --> 00:13:15,930 هل ترغب في إنقاذ السويديين المخابيل بالفعل؟ - نرويجيون - 70 00:13:16,013 --> 00:13:17,932 اي طريق سنسلك يا دكتور؟ - الجنوب الغربي - 71 00:13:18,015 --> 00:13:20,268 يجب أن تقرأ الخريطة فأنا سأكون مشغولاً 72 00:13:27,610 --> 00:13:31,907 ماك) سيقلع حقاً، أليس كذلك؟) 73 00:13:31,949 --> 00:13:34,910 إنه يعرف ما يقوم به 74 00:14:35,315 --> 00:14:40,988 نولس) أخفض هذه الاصوات، أنا أحاول النوم) لقد أُطلق علي النار اليوم 75 00:14:41,072 --> 00:14:44,825 عُلم وجاري التنفيذ 76 00:17:09,662 --> 00:17:12,165 هل من أحد هنا؟ 77 00:17:12,249 --> 00:17:14,167 أيها السويديون 78 00:17:14,251 --> 00:17:17,171 (ليسوا سويديون يا (ماك إنهم نرويجيون 79 00:18:40,143 --> 00:18:42,562 (ماك) 80 00:19:16,978 --> 00:19:20,816 يا إلهى، ما الذى حدث هنا بحق الجحيم؟ 81 00:19:22,901 --> 00:19:25,488 هيا يا دكتور 82 00:20:02,239 --> 00:20:05,076 وحدة فيديو محمولة 83 00:20:05,118 --> 00:20:08,121 هل وجدت شيئاً؟ - كل شيء مكتوب بالنرويجية - 84 00:20:13,920 --> 00:20:17,674 ما الذى تفعله يا دكتور؟ - قد يكون مهماً، يجب أن نعود به - 85 00:20:17,758 --> 00:20:20,677 لقد تأخرنا، يجب أن نُسرع 86 00:20:20,761 --> 00:20:22,847 سأفحص الغرف المتبقية 87 00:20:41,285 --> 00:20:44,789 كوبر) تعال هنا) 88 00:21:26,380 --> 00:21:30,259 ربما وجدوا حفريات بقايا حيوان دُفن فى الثلج 89 00:21:30,301 --> 00:21:35,140 وأخرجوا بقاياه - لكن أين هي؟ انظر إلى هذا - 90 00:21:48,155 --> 00:21:50,783 ما هذا؟ 91 00:21:50,867 --> 00:21:55,498 هل هذا رجل أم ماذا؟ 92 00:21:55,581 --> 00:22:00,587 أيا ما كان ، لقد أحرقوه بسرعة 93 00:22:00,670 --> 00:22:03,548 ساعدني في العثور على مجرفة يا دكتور 94 00:22:58,989 --> 00:23:04,161 وجدنا هذا - يا إلهي - 95 00:23:28,315 --> 00:23:31,943 بلير) أريدك أن تبدأ بتشريح الجثة على الفور) 96 00:24:32,849 --> 00:24:35,685 هل اتصلت بأي شخص؟ - اتصلت بأي شخص؟ - 97 00:24:35,726 --> 00:24:37,896 . . . نحن أبعد ما نكون عن أي مكان يا رجل 98 00:24:37,980 --> 00:24:40,607 وسوف يسوء الأمر أكثر ولن يتحسن 99 00:24:40,691 --> 00:24:45,738 لا تمل من المحاولة ويندوز)، لا تمل من المحاولة) 100 00:24:48,909 --> 00:24:51,871 لا يوجد ما يُريب في النرويجى عضوياً على الأقل 101 00:24:51,912 --> 00:24:56,585 لا مخدرات، لا كحولات لا وجود لشىء 102 00:25:17,902 --> 00:25:21,405 حسناً، ما لدينا هنا . . . على ما يبدو 103 00:25:21,488 --> 00:25:25,493 مجموعة أحشاء داخلية طبيعية 104 00:25:25,577 --> 00:25:28,330 قلب 105 00:25:28,413 --> 00:25:31,459 رئتين، كلى كبد 106 00:25:31,501 --> 00:25:33,461 أمعاء 107 00:25:36,548 --> 00:25:39,343 يبدو طبيعياً 108 00:25:56,863 --> 00:26:00,409 الباب الأول، الباب الثاني الباب الثالث 109 00:26:00,493 --> 00:26:04,915 أعتقد أن (دوان) معها الكثير لتقايض به سألكِ أنتِ أولاً 110 00:26:04,957 --> 00:26:07,543 أحضرتِ صديقتكِ (آنا) معكِ وتستشيرها طوال الوقت 111 00:26:07,626 --> 00:26:11,589 يجب أن تستشيريها مرة أخرى - أعرف كيف ستنتهي هذه الحلقة - 112 00:26:47,595 --> 00:26:49,795 هلا وضعت كيس البراغيث هذا مع الآخرين حيث ينتمي يا (كلارك)؟ 113 00:26:52,846 --> 00:26:55,766 حسناً، سأفعل 114 00:27:16,622 --> 00:27:18,108 تقدم 115 00:27:21,296 --> 00:27:24,090 تقدم ما الذي تنتظره؟ 116 00:30:16,083 --> 00:30:18,168 بحق الجحيم . . . لا أعرف ما هذا الشيء بالداخل 117 00:30:18,252 --> 00:30:21,339 ولكن أيا ما كان فإنه عـجـيـب وغـاضب - بينجيز) ، أحضر (تشايلدز) بسرعة) - 118 00:30:20,423 --> 00:30:22,842 ما هذا؟ ما الذي يحدث؟ 119 00:30:22,925 --> 00:30:25,429 بالمر) ، ما الذي يحدث؟) - لا أعرف - 120 00:30:25,512 --> 00:30:28,514 (تشايلدز) ماك) يريد قاذف اللهب) 121 00:30:28,598 --> 00:30:30,517 ما الذي يريده (ماك)؟ - هذا ما قاله - 122 00:30:29,600 --> 00:30:32,644 الآن، تحرك - اللعنة - 123 00:30:44,534 --> 00:30:47,746 ابقى بعيداً - ماك) ما هذا؟) - 124 00:31:33,466 --> 00:31:37,388 لا، لا، يا إلهى 125 00:31:37,471 --> 00:31:40,350 لا، لا تفعل، لا - ابتعد، ابتعد - 126 00:32:04,461 --> 00:32:09,742 تعال هنا بسرعة احرقه 127 00:32:13,263 --> 00:32:16,100 (اللعنة يا (تشايلدز احرقه 128 00:33:35,902 --> 00:33:39,531 يا إلهى 129 00:33:53,965 --> 00:33:56,926 انظروا أيها اللعين 130 00:34:13,946 --> 00:34:16,199 . . . ما أقوله هو : أمامنا كائن حي 131 00:34:16,283 --> 00:34:20,412 يتحور ليحاكي أشكال الحياة الأخرى وهو يتحور بشكل كامل 132 00:34:20,495 --> 00:34:22,415 عندما هاجم هذا "الـشـيء" كلابنا 133 00:34:22,498 --> 00:34:25,877 حاول التهامهم وامتصاصهم 134 00:34:25,960 --> 00:34:30,215 وفي أثناء العملية شكل خلايه ليتخذ نفس أشكالهم 135 00:34:31,800 --> 00:34:36,556 هذا على سبيل المثال ليس كلباً 136 00:34:37,974 --> 00:34:39,894 إنه نسخة من كلب 137 00:34:39,977 --> 00:34:43,731 لكننا قتلناه قبل أن ينتهي 138 00:34:43,814 --> 00:34:46,234 ينتهي من ماذا؟ 139 00:34:46,318 --> 00:34:50,865 ينتهي من محاكاة هذه الكلاب 140 00:34:56,079 --> 00:35:00,376 اهـدأ، اهـدأ جيد 141 00:35:02,879 --> 00:35:05,173 اهـدأ، اهـدأ 142 00:35:09,136 --> 00:35:12,098 (كلارك) - نعم - 143 00:35:12,139 --> 00:35:15,519 ،هل لاحظت أي شىء غريب في سلوك هذا الكلب أي شىء على الاطلاق؟ 144 00:35:15,602 --> 00:35:17,646 غريب؟ لا 145 00:35:19,773 --> 00:35:22,609 ما الذى كان يفعله الكلب فى غرفة الاستراحة؟ 146 00:35:22,693 --> 00:35:23,695 لا أعرف 147 00:35:23,778 --> 00:35:27,607 كان يدور في المعسكر طوال النهار 148 00:35:28,784 --> 00:35:33,731 هل تخبرني أن هذا الكلب لم يكن موجود فى قفص الكلاب حتى الليلة الماضية؟ 149 00:35:33,914 --> 00:35:39,337 نعم - ما المدة التي قضيتها وحدك مع هذا الكلب؟ - 150 00:35:39,421 --> 00:35:45,052 لا أعرف، ساعة ربما ساعة ونصف 151 00:35:45,136 --> 00:35:48,047 لماذا تنظُر لي هكذا؟ 152 00:35:50,685 --> 00:35:53,479 لا أعرف - ماذا؟ - 153 00:35:53,563 --> 00:35:57,985 لا أعرف، قد يكون لا شيء 154 00:35:58,027 --> 00:36:01,531 لا شيء على الإطلاق 155 00:36:11,167 --> 00:36:13,462 كم تبقى على نهاية هذا الهراء؟ 156 00:36:13,545 --> 00:36:18,885 تسع ساعات تقريباً - لن نستطيع معرفة أي شيء من هذا - 157 00:36:18,926 --> 00:36:21,012 أعتقد ذلك 158 00:36:31,730 --> 00:36:33,768 أين التقطوا هذا الصور؟ 159 00:36:33,851 --> 00:36:36,280 . . . يبدو أنهم كانوا يقضون الكثير من الوقت 160 00:36:36,364 --> 00:36:39,408 فى مكان بالمنطقة الشمالية الشرقية يبعد عن معسكرهم بستة أو سبعة أميال 161 00:36:39,450 --> 00:36:41,079 ما هذا؟ 162 00:36:41,621 --> 00:36:44,582 يبدو كشيء مدفُن تحت الثلج 163 00:36:50,213 --> 00:36:53,426 انظروا، إنهم يزرعون عبوات متفجرة 164 00:36:54,468 --> 00:36:59,432 أيا كانت ، فهي أكبر من قطعة الثلج التي وجدتها 165 00:37:08,149 --> 00:37:10,069 هنا 166 00:37:10,152 --> 00:37:13,239 هذا هو المكان الذي كانوا يقضون أغلب وقتهم فيه 167 00:37:13,322 --> 00:37:16,618 الجو سيء للغاية، سرعة الرياح 35 عقدة - اللعنة على هذا، سأذهب على أي حال - 168 00:37:39,720 --> 00:37:41,723 نصف ميل باتجاه الشرق 169 00:39:20,471 --> 00:39:24,019 يا إلهي، منذ متى وهذا الشيء في الثلج باعتقادك؟ 170 00:39:24,102 --> 00:39:27,939 . . . حسناً، التأثيرات الإرتدادية كانت ترفعه 171 00:39:27,981 --> 00:39:31,568 من الأعماق إلى السطح هنا لفترة طويلة 172 00:39:31,651 --> 00:39:33,312 أعتقد . . . أعتقد . . . أنه مدفون هنا في الثلج 173 00:39:33,354 --> 00:39:37,950 منذ مائة ألف عام على الأقل 174 00:39:37,992 --> 00:39:41,831 وأولئك النرويجيين فجروه - أجل - 175 00:40:10,738 --> 00:40:12,824 لا أعرف 176 00:40:11,908 --> 00:40:16,163 منذ آلاف السنين تحطمت السفينة . . . "وهذا "الـشـيء 177 00:40:16,205 --> 00:40:21,502 طار للخارج أو زحف للخارج لينتهي به الأمر متجمداً فى الثلج 178 00:40:21,543 --> 00:40:25,215 لا أعتقد أن هذه التخاريف صحيحة - (تشايلدز) - 179 00:40:25,256 --> 00:40:27,677 هذا يحدث طوال الوقت يا رجل 180 00:40:27,760 --> 00:40:30,221 إنهم يسقطون من السماء كالذباب 181 00:40:30,304 --> 00:40:32,891 والحكومة تعرف عنهم كل شيء أليس كذلك يا (ماك)؟ 182 00:40:32,974 --> 00:40:36,853 هل تصدق هذه الخرافات يا (بلير)؟ - (تشايلدز) - 183 00:40:36,937 --> 00:40:40,733 تشايلدز)، إنها الأطباق الطائرة يا رجل) 184 00:40:40,775 --> 00:40:43,069 عملياً، لقد امتلكوا أمريكا الجنوبية 185 00:40:43,111 --> 00:40:46,155 أعني أنهم علموا قبائل "الآنكا" كل ما يعرفونه 186 00:40:52,622 --> 00:40:54,582 (هيا، أكمل يا (ماكريدي 187 00:40:54,624 --> 00:40:56,637 . . . النرويجيون توصلوا لهذا 188 00:40:56,652 --> 00:40:57,896 وأخرجوه من الثلج 189 00:40:57,980 --> 00:41:01,533 نعم يا (جارى) أخرجوه من الثلج وأخذوه معهم . . . وذاب الثلج 190 00:41:00,963 --> 00:41:03,837 فنهض، وغالباً لم يكن في أفضل مزاج ممكن 191 00:41:03,969 --> 00:41:06,138 لا أعرف - . . . من عديم الإحترام منكم - 192 00:41:06,179 --> 00:41:11,227 الذي يلقي بملابسه الداخلية القذرة في قمامة المطبخ؟ 193 00:41:11,310 --> 00:41:13,981 من الآن فصاعداً، أريد مطبخي نظيفاً إنها آفة الحرية 194 00:41:14,023 --> 00:41:17,151 الآن، يستيقظ هذا اللعين بعد آلاف السنوات فى الثلج؟ 195 00:41:17,234 --> 00:41:20,196 وكيف اتخذ شكل الكلب؟ - لا أعرف كيف - 196 00:41:20,238 --> 00:41:22,532 لأنه مختلف عنا 197 00:41:22,574 --> 00:41:27,288 لأنه من الفضاء الخارجي، ماذا تريد منى؟ لما لا تسأله؟ 198 00:41:30,866 --> 00:41:33,545 هل تصدق أي شيء من هذا يا (بلير)؟ 199 00:41:44,968 --> 00:41:47,548 خلايا الدخيل 200 00:41:49,969 --> 00:41:52,548 خلايا الكلب 201 00:41:57,970 --> 00:42:02,550 امـتـصــاص 202 00:42:06,972 --> 00:42:09,751 الامتصاص اكتمل 203 00:42:09,972 --> 00:42:14,052 الخلية، الكلب مـحـاكـاه 204 00:42:38,977 --> 00:42:46,058 إحتمالية أن يكون فرد أو أكثر من الفريق %مصابين بخلايا الدخيل 75 205 00:42:55,980 --> 00:42:59,960 إذا وصلت خلايا الدخيل لمناطق مدنية 206 00:42:59,981 --> 00:43:08,061 البشرية كلها ستصاب بعد 27.000 ساعة من أول إصابة 207 00:43:33,218 --> 00:43:35,480 . . . ماك) نحن ننقل تلك الأشياء) 208 00:43:35,521 --> 00:43:37,691 من المعمل إلى المخزن 209 00:43:37,975 --> 00:43:40,652 هل يمكنك الحضور لتأخذ متعلقاتك؟ 210 00:43:40,694 --> 00:43:42,655 سأتي حالاً يا دكتور 211 00:43:58,674 --> 00:44:00,761 عبر الباب 212 00:44:05,098 --> 00:44:07,559 هناك هناك 213 00:44:10,104 --> 00:44:13,191 آسف يا (ماك) يجب أن تٌخرج متعلقاتك 214 00:44:13,274 --> 00:44:16,736 الدكتور يقول أنه نضعهم هنا ونوصد المكان 215 00:44:16,778 --> 00:44:19,573 (يجب أن أتكلم معك يا (ماك - (أنا تعبت من الكلام يا (فيوكس - 216 00:44:18,615 --> 00:44:20,575 أريد الذهاب لغرفتي لأثمل 217 00:44:20,617 --> 00:44:24,205 ماك) الأمر هام) - ما هو؟ - 218 00:44:24,288 --> 00:44:27,874 قابلني في الخارج - الحرارة 40 درجة تحت الصفر فى الخارج - 219 00:44:27,958 --> 00:44:30,920 (في الجرافة "ثايكول"، أرجوك يا (ماك 220 00:44:44,478 --> 00:44:46,940 يجب أن نحرق هذه الأشياء 221 00:44:47,023 --> 00:44:49,609 لا نستطيع حرق اكتشاف القرن 222 00:44:49,651 --> 00:44:53,281 سيربح بسببه شخص ما جائزة نوبل 223 00:45:05,295 --> 00:45:07,213 هل أحضرت المفاتيح؟ 224 00:45:07,297 --> 00:45:10,718 أحضرهم من (جاري)، أريد إحضار شيء من هنا 225 00:45:44,883 --> 00:45:46,802 بلير) يتصرف بغرابة) 226 00:45:46,885 --> 00:45:49,179 إنه يحبس نفسه داخل غرفته ولم يفتح الباب لأحد 227 00:45:49,262 --> 00:45:54,185 أخذت إحدى ملاحظاته من المعمل - وبعد؟ - 228 00:45:54,769 --> 00:45:58,732 قد يكون "الـشـيء" تحول لمليون شكل من أشكال الحياة على مليون كوكب 229 00:45:58,816 --> 00:46:01,193 يمكن أن يتحول لأي واحد منهم فى أي لحظة 230 00:46:01,235 --> 00:46:03,696 الآن يريد شكل من أشكال الحياة على الأرض - . . . الجو أصبح بارد - 231 00:46:03,738 --> 00:46:06,199 وأنا لم أنم منذ يومين - (انتظر لحظة يا (ماك - 232 00:46:06,241 --> 00:46:10,495 من الضروري أن يتواجد وحده بالقرب من مع الكائن الحي ليراقبه بدقة 233 00:46:10,537 --> 00:46:13,040 الحرباء تضرب فى الظلام - هل (بلير) ينهار أم ماذا؟ - 234 00:46:13,082 --> 00:46:16,670 اللعنة يا (ماكريدي)، مازال هناك نشاط حيوي فى البقايا المحترقة 235 00:46:16,712 --> 00:46:20,007 لم تمت حتى الآن 236 00:46:30,184 --> 00:46:32,797 (دعنا نذهب يا (بينينجز أنا فى حاجة إلى النوم 237 00:46:52,793 --> 00:46:54,465 اللعنة 238 00:46:59,053 --> 00:47:01,014 اذهب وأحضر الدكتور 239 00:47:01,097 --> 00:47:05,560 (سأحضر (جاري) وسوف نجتمع فى غرفة (بلير - حسناً - 240 00:47:10,441 --> 00:47:12,360 (إنه (بينينجز 241 00:47:22,747 --> 00:47:26,710 (بينينجز) كان هنا يا (ماك) أقسم أنه كان يمتصه 242 00:47:38,641 --> 00:47:41,395 ويندوز) ترلجع، ابتعد عنه) - لا تلمسه - 243 00:47:44,648 --> 00:47:46,901 تراجع تراجع للخلف 244 00:47:49,946 --> 00:47:51,906 (إنه ليس (بينينجز 245 00:48:25,320 --> 00:48:28,855 يا إلهي، ماذا حدث له؟ - . . . لو وجد الوقت الكافي - 246 00:48:28,858 --> 00:48:31,877 (كان سيبدو في نفس شكل وصوت وتصرفات (بينينجز 247 00:48:31,161 --> 00:48:34,415 لا أفهم ما تقول - . . . لقد كان أحد هذه الاشياء - 248 00:48:34,498 --> 00:48:37,710 (يحاول محاكاته يا (جاري 249 00:48:40,464 --> 00:48:44,427 هيا - ماكريدي) أنا أعرف (بينينجز) منذ عشرة سنوات) - 250 00:48:44,510 --> 00:48:46,554 إنه صديقي 251 00:48:46,637 --> 00:48:49,265 يجب أن نحرق ما تبقى من هذه الأشياء 252 00:49:23,263 --> 00:49:25,308 حسناً، تراجعوا 253 00:49:51,088 --> 00:49:53,048 هل أنت متأكد أنك لم تترك شيئاً؟ 254 00:49:53,090 --> 00:49:55,593 لقد أخلينا المخزن والمعمل 255 00:49:55,677 --> 00:49:58,179 لم نترك شيء 256 00:49:58,221 --> 00:50:00,182 أين (بلير)؟ 257 00:50:41,522 --> 00:50:43,858 (لم أجد (بلير 258 00:50:43,941 --> 00:50:45,944 أين يوجد الآخرين؟ 259 00:50:46,028 --> 00:50:48,155 . . . ويندوز) فى غرفة اللاسلكي يحاول التقاط أي إشارة) 260 00:50:48,238 --> 00:50:50,699 والباقين فى غرفة الإستراحة 261 00:50:50,783 --> 00:50:53,369 اذهب أنت وسألحق بك فى الحال 262 00:51:16,480 --> 00:51:19,358 بلير)؟) 263 00:51:19,399 --> 00:51:21,361 بلير)؟) 264 00:52:15,506 --> 00:52:17,969 لا تدخل معي مسدس ومعي فأس 265 00:52:19,012 --> 00:52:22,724 لا تفعل أيها الوغد لا تدخل، هل تفهمنى؟ 266 00:52:22,807 --> 00:52:25,811 (معه مسدس يا (ماك - أي شخص يتدخل سأقتله - 267 00:52:25,895 --> 00:52:27,855 يا إلهي 268 00:52:27,897 --> 00:52:31,359 لقد حطم بعض أجهزة الطائرة تماماً 269 00:52:31,401 --> 00:52:34,696 تشايلدز) ، انظر إذا كان فعل شيء بالجرافة) 270 00:52:34,738 --> 00:52:39,869 لن يدخل أحد أو يخرج من هنا 271 00:52:44,750 --> 00:52:49,339 تعتقدون أنني مجنون حسناً 272 00:52:49,422 --> 00:52:53,385 أنتم لا تعرفون ما الذي يحدث هنا 273 00:52:53,427 --> 00:52:57,389 لكن سأحرص على أن تعرفون 274 00:52:57,431 --> 00:53:00,227 يا إلهي 275 00:53:02,646 --> 00:53:06,400 دمر معظم أجهزة الطائرة والجرافة وقتل بقية الكلاب 276 00:53:09,946 --> 00:53:12,991 جاري) انتظر لحظة) انتظر لحظة 277 00:53:13,075 --> 00:53:16,164 . . . تشايلدز) اذهب إلى غرفة الخرائط) 278 00:53:16,203 --> 00:53:18,164 وحاول الكلام معه - حسناً - 279 00:53:18,206 --> 00:53:20,166 اذهب 280 00:53:20,208 --> 00:53:22,169 نوريس) أحضر منضدة من المعمل) 281 00:53:22,253 --> 00:53:28,009 تعتقدون أن ذلك "الـشـيء" يريد أن يكون حيواناً؟ 282 00:53:28,093 --> 00:53:31,304 لا تستطيع الكلاب عبور آلاف الأميال في الثلج 283 00:53:34,225 --> 00:53:37,520 لا، أنتم لا تفهمون 284 00:53:37,562 --> 00:53:39,848 الـشـيء" يريد أن يكون نحن" 285 00:53:39,931 --> 00:53:45,855 خلية واحدة تهرب، وتتحول لكل . . . أشكال الحياة على وجه الأرض 286 00:53:45,237 --> 00:53:48,566 ولن يوقفه شيء - (حسناً يا (بلير - 287 00:53:47,907 --> 00:53:51,328 هيا، أنت لا تريد أن تؤذي أحد 288 00:53:51,412 --> 00:53:54,415 سأقتلكم 289 00:54:19,360 --> 00:54:23,324 (ضربة موفقة يا (ماكريدي 290 00:54:23,365 --> 00:54:26,995 حسناً، أحضروه، أرفعوه - حسناً - 291 00:54:45,600 --> 00:54:47,519 (هيا يا (بلير 292 00:54:52,775 --> 00:54:55,737 ماذا عن كوخك يا (ماكريدي)؟ - أنا لا أريده في كوخي - 293 00:54:55,779 --> 00:54:57,823 سنحبسه في غرفة المعدات 294 00:55:00,827 --> 00:55:04,121 لماذا أنا هنا؟ 295 00:55:04,205 --> 00:55:08,335 لصالحك يا (بلير)، وصالحنا أيضاً 296 00:55:20,432 --> 00:55:22,476 كيف حالك أيها العجوز؟ 297 00:55:25,939 --> 00:55:29,192 أنا لا أعرف بمن أثق 298 00:55:29,276 --> 00:55:33,114 (أعرف ما تعنى يا (بلير 299 00:55:33,197 --> 00:55:36,326 الثقة أصبحت شيئا صعب المنال هذه الأيام 300 00:55:36,410 --> 00:55:39,246 . . . سأخبرك بشيء 301 00:55:39,329 --> 00:55:42,458 لماذا لا تثق في الله؟ 302 00:55:43,710 --> 00:55:45,753 (راقب (كلارك 303 00:55:45,837 --> 00:55:47,756 ماذا؟ 304 00:55:47,840 --> 00:55:52,303 (قلت: راقب (كلارك 305 00:55:52,386 --> 00:55:55,640 وراقبه جيداً، هل سمعتني؟ 306 00:56:13,077 --> 00:56:15,371 الآن، فقدنا الراديو 307 00:56:15,413 --> 00:56:18,542 وكذلك الطائرة - فقدنا كل صلاتنا بالعالم الخارجي - 308 00:56:18,584 --> 00:56:22,214 كل ما يمكننا فعله الصمود حتى الربيع وانتظار فريق الإنقاذ 309 00:56:22,297 --> 00:56:26,918 لا، لن ننتظر هناك شخص ما في هذا المعسكر ليس كما يبدو 310 00:56:27,060 --> 00:56:30,923 الآن قد يكون واحد أو اثنان منا وبحلول الربيع قد يكون الجميع 311 00:56:30,264 --> 00:56:33,727 وكيف سنعرف من البشري؟ 312 00:56:33,769 --> 00:56:36,130 . . . لو كنت أنا محاكاة . . . محاكاة كاملة 313 00:56:36,772 --> 00:56:41,360 كيف ستتأكد أن "أنا هو أنا حقاً"؟ 314 00:56:45,407 --> 00:56:47,660 هل هناك نوع من الاختبارات يا دكتور؟ 315 00:56:47,743 --> 00:56:49,829 نعم . . . هذا ممكن 316 00:56:49,912 --> 00:56:53,500 أفكر في اختبار مصل الدم - ما هو؟ - 317 00:56:53,583 --> 00:56:56,169 يمكن أخذ عينة دم من كل شخص 318 00:56:56,253 --> 00:56:59,965 ونخلطه بالدم الغير ملوث 319 00:57:00,048 --> 00:57:02,635 وأفترض أنه إذا كان هناك رد فعل سنعرف من غير بشري 320 00:57:01,717 --> 00:57:03,979 لدينا أكياس دم في المخزن 321 00:57:04,120 --> 00:57:06,640 هيا سنبدأ العمل على هذا 322 00:57:06,682 --> 00:57:08,643 (راقبوا (كلارك 323 00:57:08,685 --> 00:57:11,187 لقد كان قريباً من ذلك الكلب 324 00:57:11,271 --> 00:57:14,191 نعم 325 00:57:17,611 --> 00:57:21,999 (ماك) نحتاج إلى مساعدة (بلير) . . . هو الوحيد الذى 326 00:57:22,083 --> 00:57:24,702 "يعرف ما قدرات هذا "الـشـيء - (لقد فقد عقله تماماً يا (فيوكس - 327 00:57:24,785 --> 00:57:28,540 لكن أحضر باقي ملاحظاته وافحصها جيداً 328 00:57:39,721 --> 00:57:43,726 جاري)، يا رفاق) تعالوا هنا 329 00:57:43,767 --> 00:57:45,728 ماذا؟ 330 00:57:45,769 --> 00:57:48,690 هناك من وصل إلى الدم - ماذا؟ - 331 00:57:48,773 --> 00:57:51,026 أين (كلارك)؟ - أنا هنا - 332 00:57:51,109 --> 00:57:53,862 انتظر لحظة هل كُسر القفل؟ 333 00:57:53,945 --> 00:57:55,865 لا، القفل سليم 334 00:57:55,948 --> 00:57:59,035 شخص ما فتحه وأغلقه ثم أقفله - رائع - 335 00:57:59,118 --> 00:58:01,705 من يمكنه فتح القفل؟ 336 00:58:05,793 --> 00:58:08,046 أظن أنه أنا فقط 337 00:58:08,129 --> 00:58:11,382 وأنا لدي المفتاح الوحيد 338 00:58:13,802 --> 00:58:16,222 هل سينجح هذا الاختبار يا دكتور؟ 339 00:58:16,305 --> 00:58:20,392 أعتقد ذلك، نعم - هناك شخص آخر متأكد من نجاح الاختبار - 340 00:58:20,476 --> 00:58:23,189 حسناً، من أيضاً يمكنه الوصول إلى المفتاح؟ 341 00:58:23,272 --> 00:58:26,234 لا أحد، أنا أعطيه لـ (كوبر) عندما يحتاجه 342 00:58:26,317 --> 00:58:30,155 هل يمكن أن يكون أحد أخذه منه يا دكتور؟ - لا أعرف كيف - 343 00:58:30,197 --> 00:58:33,666 بمجرد أن أنتهى أعيده مباشرة 344 00:58:35,203 --> 00:58:37,413 عظيم 345 00:58:37,497 --> 00:58:41,502 متى كان آخر مرة استخدمته؟ - يوم تقريباً - 346 00:58:41,544 --> 00:58:46,574 قد يكون شخص ما سرقه مني خلسة 347 00:58:46,657 --> 00:58:49,944 بربك حلقة المفاتيح لا تترك حزامك 348 00:58:50,027 --> 00:58:52,807 . . . اتهام الجميع لـ 349 00:58:52,890 --> 00:58:55,309 توقفوا، الموقف لا يحتمل 350 00:58:55,393 --> 00:58:58,272 كوبر) هو الوحيد الذي يأتي هنا) - أنتظر لحظة - 351 00:58:58,355 --> 00:59:01,958 أنت كنت هنا مرات عديدة - الدكتور هو من فكر في الاختبار - 352 00:59:02,041 --> 00:59:04,970 وهل يبرئه هذا؟ هذا هراء - . . . ولماذا يأخذ - 353 00:59:05,012 --> 00:59:07,239 اخرس يا رجل - (ويندوز)، (ويندوز) - 354 00:59:20,130 --> 00:59:22,091 اترك هذا 355 00:59:22,133 --> 00:59:26,262 لا - سأطلق النار على رأسك - 356 00:59:26,304 --> 00:59:30,766 يا رفاق، هل ستستمعون لـ (جاري) وتتركوه يُلقي الأوامر؟ 357 00:59:30,808 --> 00:59:33,228 أعني أنه قد يكون أحد هذه الأشياء 358 00:59:33,312 --> 00:59:36,940 ويندوز) انتظر) اهدأ قليلاً 359 00:59:37,024 --> 00:59:39,277 أنزل البندقية أنزلها 360 00:59:39,360 --> 00:59:41,988 اترك المسدس يا (جاري) أنت لا تريد إيذاء أحد - تراجع - 361 00:59:42,030 --> 00:59:44,700 ضعها على الأرض 362 00:59:56,798 --> 01:00:00,219 إنها على الأرض 363 01:00:05,308 --> 01:00:08,896 . . . (لا أدري ما فعل (كوبر 364 01:00:08,979 --> 01:00:13,735 لكنني أؤكد لكم أنني لم أقترب من الدم 365 01:00:20,326 --> 01:00:24,981 . . . لكني أعتقد أن الجميع سيكونوا أفضل حالاً 366 01:00:25,623 --> 01:00:28,085 لو تولى المسئولية شخصاً آخر 367 01:00:28,585 --> 01:00:33,039 نوريس) لا أعتقد أنه سيعترض عليك أحد) 368 01:00:35,343 --> 01:00:38,097 آسف يا صديقي، لست كفئاً لها 369 01:00:39,138 --> 01:00:42,810 سأتولاها أنا - اللعنة، لن تفعل - 370 01:00:42,893 --> 01:00:47,231 (يجب أن يكون شخص أكثر هدوءاً يا (تشايلدز 371 01:00:56,993 --> 01:00:58,911 لا بـأس 372 01:01:20,604 --> 01:01:24,358 أعرف أنني بشرياً 373 01:01:26,360 --> 01:01:30,115 لو كنتم جميعاً قد تحولتم لأنقضتتم عليّ فوراَ 374 01:01:30,199 --> 01:01:32,993 إذن، مازال بعضكم بشرياً 375 01:01:33,076 --> 01:01:35,121 . . . هذا الشىء لا يريد أن يكشف نفسه 376 01:01:35,205 --> 01:01:38,958 يريد التخفي في صورتنا 377 01:01:39,042 --> 01:01:41,295 . . . سيحارب لو أُجبر على هذا 378 01:01:41,378 --> 01:01:45,090 لكنه ضعيف في المواجهة المباشرة 379 01:01:45,132 --> 01:01:47,719 . . . لو نال منا جميعاً 380 01:01:47,802 --> 01:01:51,766 . . . ولم يبق له أعداء 381 01:01:51,807 --> 01:01:53,851 ولا أحد ليقتله 382 01:01:53,935 --> 01:01:57,104 فقد انتصر 383 01:01:59,650 --> 01:02:02,778 هناك عاصفة ستحل خلال ست ساعات 384 01:02:02,819 --> 01:02:05,949 سنعرف من بقى بشرياً 385 01:02:05,990 --> 01:02:11,120 (حسناً، الدكتور و (جاري) و(كلارك ابتعدوا عن الآخرين 386 01:02:22,093 --> 01:02:26,598 نوريس) و(تشايلدز)، احقنوهم بالمورفين) ثم احكموا ربط وثاقهم في غرفة الاستراحة وراقبوهم 387 01:02:26,682 --> 01:02:28,934 فيوكس) أعد اختباراً جديداً) - أحتاج لمساعدة الدكتور - 388 01:02:29,017 --> 01:02:31,311 نعم، أنت لا تريد تخديرى 389 01:02:31,395 --> 01:02:34,190 ماك) أنا لست سجيناً) 390 01:02:54,672 --> 01:02:57,259 اتركني افعلها ستكسر الإبرة داخل ذراعي 391 01:02:57,342 --> 01:03:00,762 لا يا دكتور إنه يقوم بعمله جيداً 392 01:03:08,147 --> 01:03:12,276 سأُخفي هذا الشريط بعد أن أنتهي 393 01:03:12,359 --> 01:03:16,615 لو لم ينجو أحد فعلى الأقل سيكون هناك تسجيل لما حدث 394 01:03:16,698 --> 01:03:20,786 العاصفة تضربنا بقوة منذ 48 ساعة 395 01:03:20,870 --> 01:03:24,031 لا يوجد بيدنا شيء نفعله 396 01:03:34,886 --> 01:03:36,847 هناك شيء آخر 397 01:03:36,889 --> 01:03:41,978 أعتقد أن "الـشـيء" يمزق ملابسك عندما يمتصك 398 01:03:42,062 --> 01:03:46,441 ويندوز) وجد ملابس داخلية ممزقة) لكن اسم صاحبها كان مفقود 399 01:03:46,524 --> 01:03:50,446 قد يكونوا لأي شخص 400 01:03:50,529 --> 01:03:54,284 . . . لا أحد 401 01:03:54,368 --> 01:03:57,788 لا أحد يثق في الآخرين الآن 402 01:03:57,871 --> 01:04:00,500 والجميع في غاية الإرهاق 403 01:04:06,715 --> 01:04:09,802 لا أحد يثق في الآخرين الآن 404 01:04:13,807 --> 01:04:16,477 لا يوجد ما يمكنني فعله الآن 405 01:04:16,561 --> 01:04:18,813 سوى الإنتظار 406 01:04:21,566 --> 01:04:25,988 آر جى ماكريدي) طيار هليكوبتر) القاعدة الأمريكية رقم 31 407 01:04:39,754 --> 01:04:42,507 هل توصلت لشيء؟ 408 01:04:42,591 --> 01:04:46,512 فكرة أو فكرتان 409 01:04:48,598 --> 01:04:50,683 لكن يا (ماكريدي) ، كنت أفكر 410 01:04:50,766 --> 01:04:55,188 لو أن جزء صغير من "الـشـيء" يكفي . . . للسيطرة على كائن حي 411 01:04:55,272 --> 01:04:57,191 فيجب أن يُعد كل شخص طعامه بنفسه 412 01:04:57,275 --> 01:05:00,111 وأقترح أن نتناول الطعام المحفوظ فقط 413 01:05:00,194 --> 01:05:02,363 حسناً 414 01:05:36,320 --> 01:05:39,115 مـن أنـت؟ 415 01:06:09,326 --> 01:06:13,121 مـاكـريـدي 416 01:06:14,782 --> 01:06:17,243 هل رأى أحدكم (فيوكس)؟ 417 01:06:19,329 --> 01:06:21,915 شخص ما دمر مُحول الكهرباء في المعمل 418 01:06:21,999 --> 01:06:25,545 الأنوار انطفأت لمدة ساعة أي واحد منا كان بإمكانه الوصول إليه 419 01:06:25,628 --> 01:06:27,547 حسناً، يجب أن نجده 420 01:06:27,630 --> 01:06:30,718 نولس) لما لا تأتي معي لنبحث في الخارج؟) 421 01:06:30,801 --> 01:06:33,053 بالمر) و (ويندوز)، ابحثوا في الداخل) 422 01:06:33,137 --> 01:06:35,599 (لن أذهب مع (ويندوز 423 01:06:35,682 --> 01:06:39,269 لن أذهب معه (سأذهب مع (تشايلدز 424 01:06:39,352 --> 01:06:42,565 (عليك اللعنة يا (بالمر - أنا لن أذهب معك - 425 01:06:42,607 --> 01:06:45,942 من قال أني أريد الذهاب معك؟ - توقفوا عن هذا الهراء - 426 01:06:48,447 --> 01:06:50,741 ويندوز) ستأتي معنا) نوريس) ابق هنا) 427 01:06:50,782 --> 01:06:54,454 ،لو تحرك أحدهم أحـرقـه لو سمعت أي شيء على الإطلاق، أطلق الإنذار 428 01:06:54,537 --> 01:06:58,249 وسنعود جميعاً هنا بعد 20 دقيقة تحت أي ظرف 429 01:06:58,291 --> 01:07:00,920 وليراقب كل شخص رفيقه أيا كان 430 01:07:00,961 --> 01:07:02,922 يـراقـبـه بـدقــة 431 01:07:24,864 --> 01:07:26,950 (بلير) 432 01:07:28,535 --> 01:07:31,288 بلير)، هل رأيت (فيوكس)؟) 433 01:07:34,209 --> 01:07:35,877 لا أريد أن أبقى هنا بعد الآن 434 01:07:35,961 --> 01:07:39,298 أريد العودة للداخل 435 01:07:40,800 --> 01:07:44,178 أصوات غريبة أنا أسمع أصواتاً غريبة هنا 436 01:07:44,262 --> 01:07:47,015 هل رأيت (فيوكس)؟ - (ليس (فيوكس - 437 01:07:49,685 --> 01:07:52,855 (ليس (فيوكس 438 01:07:52,939 --> 01:07:56,527 لن أؤذي أحد، ولا شيء خطأ بي 439 01:07:56,610 --> 01:07:58,696 ولو كان هناك من قبل فأنا أفضل الآن 440 01:07:58,779 --> 01:08:03,034 أود أن أعود للداخل ولك كلمتي 441 01:08:04,786 --> 01:08:07,372 سنرى 442 01:08:07,455 --> 01:08:10,876 انتظر لحظة انتظر لحظة يا رجل 443 01:08:10,960 --> 01:08:14,381 أريد العودة للداخل ألا تفهم؟ 444 01:08:14,464 --> 01:08:19,052 أنا بخير، لقد تحسنت كثيراً ولن أؤذي أحد 445 01:08:19,136 --> 01:08:22,056 يجب أن تتركني أعود للداخل 446 01:08:28,314 --> 01:08:30,232 انتظر 447 01:08:44,583 --> 01:08:46,668 هل هو (فيوكس)؟ 448 01:08:53,426 --> 01:08:55,888 نعم 449 01:08:55,929 --> 01:08:58,724 لماذا حرقه "الـشـيء"؟ 450 01:08:58,766 --> 01:09:02,228 "مشعل، ربما كان يحاول حرق "الـشـيء 451 01:09:04,981 --> 01:09:07,276 . . . ربما أحرق نفسه 452 01:09:07,318 --> 01:09:09,904 قبل أن يتمكن "الـشـيء" من امتصاصه 453 01:09:15,494 --> 01:09:19,916 رائع، ماذا سنفعل الآن؟ 454 01:09:19,999 --> 01:09:23,253 (ادخل أنت وأخبر الآخرين أننا وجدنا (فيوكس 455 01:09:23,337 --> 01:09:25,589 وسنأتي بأسرع ما يمكننا 456 01:09:25,673 --> 01:09:27,925 وإلى أين سنذهب؟ - إلى كوخي - 457 01:09:28,008 --> 01:09:32,722 ولماذا بحق الجحيم؟ - لأنني عندما تركته أمس كانت الأنوار مغلقة - 458 01:09:55,374 --> 01:09:57,710 منذ متى وهم هناك؟ 459 01:09:57,793 --> 01:10:00,046 أربعون أو خمس وأربعون دقيقة 460 01:10:00,130 --> 01:10:03,091 من الأفضل أن نُغلق الأبواب الخارجية 461 01:10:35,838 --> 01:10:38,967 تعالوا جميعاً هنا 462 01:10:52,858 --> 01:10:58,573 افتحوا افتحوا هذا الباب، افتحوا 463 01:11:00,325 --> 01:11:03,079 اغلق الباب 464 01:11:03,162 --> 01:11:06,707 أين (ماكريدي)؟ 465 01:11:06,791 --> 01:11:10,587 لقد فككته بالقرب من كوخه - فككته؟ - 466 01:11:10,671 --> 01:11:13,925 نعم، كنا نفتش في كوخه 467 01:11:14,008 --> 01:11:16,594 ووجدت هذا 468 01:11:16,678 --> 01:11:18,596 انظروا 469 01:11:18,680 --> 01:11:21,058 كانت مخبأة في فرن النفط الخاص به 470 01:11:21,100 --> 01:11:23,894 لابد أن الرياح قد أطارتها لكني لا أعتقد أنه رآني أعثر عليها 471 01:11:23,936 --> 01:11:27,941 حرصت أن أسبقه إلى حبل الإرشاد عند العودة 472 01:11:28,024 --> 01:11:30,068 وقطعت الحبل 473 01:11:30,151 --> 01:11:32,446 (ماكريدي) - إنه أحدهم - 474 01:11:32,530 --> 01:11:34,949 ومتى تعتقد أنه وصل إليه؟ - لا أعرف - 475 01:11:35,032 --> 01:11:38,295 قد يكون في أي وقت وأي مكان 476 01:11:38,298 --> 01:11:40,956 لو كان وصل إليه حقاً - انظر يا (تشايلدز)، هيا - 477 01:11:41,039 --> 01:11:43,418 . . . عند انقطاع الأنوار - هذا هو الوقت المثالي - 478 01:11:43,459 --> 01:11:46,421 قلت أن الرجال غير موجودين و(ويندوز) أين كنت أنت؟ 479 01:11:46,504 --> 01:11:48,465 بالمر) قلت لك اخرس) 480 01:11:48,549 --> 01:11:50,801 أين كنت عندما انطفأت الأنوار؟ 481 01:11:50,843 --> 01:11:54,097 "هذا ما يريده "الـشـيء أن ننقلب ضد بعضنا 482 01:11:54,180 --> 01:11:56,099 (يا رفاق ، إنه (ماكريدي 483 01:11:56,182 --> 01:11:58,268 أنصتوا 484 01:12:00,438 --> 01:12:02,356 لنفتح له - اللعنة، لا - 485 01:12:02,440 --> 01:12:04,817 أتعتقد أنه تحول لأحد هذه الأشياء؟ - كان لديه الوقت الكافي لهذا - 486 01:12:04,859 --> 01:12:07,946 لا يوجد بشري يمكنه العودة في طقس كهذا بدون حبل الإرشاد - دعنا نفتح له الآن - 487 01:12:08,030 --> 01:12:10,782 لماذا تتلهف هكذا لجعله يدخل؟ - لأنه قريب للغاية - 488 01:12:10,866 --> 01:12:12,952 قد تكون فرصة مثالية لنقتله - لا - 489 01:12:13,036 --> 01:12:17,499 سنتركه ليموت متجمداً في الخارج - تشايلدز)، ماذا لو أننا مخطئون؟) - 490 01:12:17,583 --> 01:12:20,461 إذن فقد أخطأنا 491 01:12:20,544 --> 01:12:22,797 (تسلح يا (ويندوز 492 01:12:22,881 --> 01:12:26,718 حسناً، لا نملك الخيار الآن 493 01:12:29,555 --> 01:12:32,141 اللعنة معه المفاتيح 494 01:12:32,224 --> 01:12:34,478 ماذا يحدث؟ حبل الإرشاد مقطوع 495 01:12:34,561 --> 01:12:37,648 هراء أنه متأكد من أنني قد قطعته 496 01:12:40,568 --> 01:12:43,237 (أنت رجل ميت يا (ماكريدي 497 01:12:43,321 --> 01:12:46,158 أو ميت أيا كان كنهك 498 01:12:56,336 --> 01:13:00,424 لو حاول أحدكم قتلي سينفجر المعسكر بأكمله 499 01:13:00,508 --> 01:13:02,843 هيا يا (تشايلدز) أحرقنى 500 01:13:04,012 --> 01:13:07,307 ضعوا قاذفات اللهب على الأرض وتراجعوا 501 01:13:15,025 --> 01:13:18,362 تراجع، غادر المكان 502 01:13:27,623 --> 01:13:30,126 أيها الأحمق - لو كنت مكاني لفعلت نفس الشيء - 503 01:13:30,209 --> 01:13:32,129 لا تجادله 504 01:13:32,212 --> 01:13:35,007 أين الباقين؟ 505 01:13:39,679 --> 01:13:41,556 يجب أن تساعدني هيا 506 01:13:41,639 --> 01:13:43,809 (لا بأس يا (ماكريدي لا بأس يا رجل، هيا 507 01:13:43,892 --> 01:13:46,353 نعم، يا رجل اهدأ 508 01:13:46,395 --> 01:13:50,650 لو لمسني أحد سنموت جميعاً 509 01:14:02,539 --> 01:14:04,458 إنه لا يتنفس 510 01:14:04,541 --> 01:14:07,462 اذهب وفك قيود الدكتور 511 01:14:07,545 --> 01:14:11,090 أحضره هنا هو والآخرين 512 01:14:13,302 --> 01:14:17,806 من الآن فصاعداً لن يغيب أحد عن ناظري 513 01:14:26,275 --> 01:14:28,819 ضعه هنا 514 01:14:32,574 --> 01:14:34,576 . . . إذن يا أحبائي 515 01:14:34,660 --> 01:14:37,372 كنتم على وشك قتلي؟ 516 01:14:37,455 --> 01:14:42,836 (قد أقتلك استناداً للقواعد العامة يا (تشايلدز 517 01:14:42,878 --> 01:14:46,548 هل اتضح للمحكمة أنه يمكن لأي شخص أن يأخذ بعض من ملابسي ويضعها في الفرن؟ 518 01:14:46,632 --> 01:14:48,551 لا نصدق هذا 519 01:14:48,635 --> 01:14:50,762 توقفوا عن الشجار 520 01:14:50,845 --> 01:14:53,683 ويندوز) أحضر جهاز الإنعاش هنا) 521 01:14:53,724 --> 01:14:55,935 ضع بعض الجيل على الأقطاب 522 01:14:56,018 --> 01:14:58,437 (سوف تضطر إلى النوم في وقت ما يا (ماكريدي 523 01:14:58,521 --> 01:15:01,608 (نومي خفيف للغاية يا (تشايلدز 524 01:15:01,692 --> 01:15:05,571 . . . ولو حاول أحدكم أن يوقظني 525 01:15:05,613 --> 01:15:07,699 فلا أنصحكم بهذا 526 01:15:07,824 --> 01:15:10,577 إخلاء 527 01:15:17,460 --> 01:15:20,088 إخلاء 528 01:16:18,573 --> 01:16:21,035 (المكان يحترق يا (ماكريدي - تراجع، انتظر - 529 01:16:21,118 --> 01:16:23,162 المكان يحترق - قلت انتظر - 530 01:16:31,088 --> 01:16:33,091 حسناً، اذهبوا 531 01:16:54,240 --> 01:16:57,369 (ويندوز) ويندوز) تعال هنا) 532 01:17:21,647 --> 01:17:25,235 لابـد وأنـك تـمـزح 533 01:17:44,132 --> 01:17:47,178 فيما تفكر يا (ماكريدي)؟ - اختبار صغير - 534 01:17:47,261 --> 01:17:51,390 ويندوز) أنت و(بالمر) قيدوا الجميع بقوة) 535 01:17:51,432 --> 01:17:53,602 ولماذا؟ - لصالحكم - 536 01:17:53,685 --> 01:17:57,064 لنهجم عليه لن يستطيع قتلنا جميعاً 537 01:17:59,692 --> 01:18:02,236 لا، لا، انتظر لحظة 538 01:18:02,278 --> 01:18:06,241 (لنفعل ما يقوله (ماك 539 01:18:06,283 --> 01:18:09,244 أعني أنه قتل (نوريس) بسرعة، ألم يفعل؟ 540 01:18:09,286 --> 01:18:11,331 (هذا قريب بما يكفي يا (كلارك 541 01:18:11,414 --> 01:18:15,585 لن يقيدني - (إذن سأضطر لقتلك يا (تشايلدز - 542 01:18:15,627 --> 01:18:18,297 اقتلني 543 01:18:26,515 --> 01:18:28,893 أعني ما قلته حقاً 544 01:18:34,233 --> 01:18:37,194 أعتقد ذلك 545 01:18:49,458 --> 01:18:52,045 (هذا بلا فائدة يا (ماك - (أكمل يا (بالمر - 546 01:18:52,129 --> 01:18:54,548 (لقد ماتوا يا (ماك 547 01:18:59,137 --> 01:19:02,056 ويندوز)؟) - ماذا؟ - 548 01:19:02,141 --> 01:19:05,769 قيد (بالمر) هنا 549 01:19:08,815 --> 01:19:12,777 سنأخذ عينة دم من الجميع 550 01:19:14,655 --> 01:19:17,241 "وسنعرف من هو "الـشـيء 551 01:19:18,659 --> 01:19:22,622 . . . مراقبة (نوريس) جعلتني أفهم 552 01:19:22,664 --> 01:19:26,627 إن كل جزء من "الـشـيء" مستقل ذاتياً 553 01:19:26,669 --> 01:19:30,465 . . . كل قطعة صغيرة كائن مستقل 554 01:19:30,506 --> 01:19:34,470 ولديه غريزة البقاء 555 01:19:36,138 --> 01:19:39,601 . . . عندما ينزف البشري 556 01:19:39,684 --> 01:19:42,145 فهو مجرد نسيج خلوي 557 01:19:43,814 --> 01:19:48,402 لكن دم هذا الأشياء لن يظل ساكن لو تمت مهاجمته 558 01:19:48,487 --> 01:19:51,406 . . . سيحاول النجاة 559 01:19:51,490 --> 01:19:55,828 والزحف مبتعداً عن الإبرة الساخنة 560 01:19:59,491 --> 01:20:01,229 نـولـس 561 01:20:16,685 --> 01:20:18,605 والآن أنت 562 01:20:29,297 --> 01:20:31,234 ويـنــدوز 563 01:20:41,215 --> 01:20:43,134 هذا يكفي 564 01:20:43,217 --> 01:20:46,930 حسناً، تحرك بعيداً هناك 565 01:21:33,568 --> 01:21:36,488 أظن أنك بخير 566 01:21:38,406 --> 01:21:42,661 حسناً، ارتدي هذا وراقبهم 567 01:21:50,296 --> 01:21:54,258 الآن سأثبت لكم ما أعرفه أنا مسبقاً 568 01:21:55,111 --> 01:21:57,249 مـاكـريـدي 569 01:21:57,888 --> 01:22:00,390 هذا لا يُثبت شيء 570 01:22:00,474 --> 01:22:03,394 (لنجرب الدكتور و(كلارك 571 01:22:08,076 --> 01:22:09,295 كـوبـر 572 01:22:20,665 --> 01:22:22,667 (والآن (كلارك 573 01:22:31,636 --> 01:22:34,264 إذن (كلارك) كان بشرياً 574 01:22:34,347 --> 01:22:37,601 وهذا يجعل منك قاتلاً، أليس كذلك؟ 575 01:22:37,685 --> 01:22:39,645 بالمر) الآن) 576 01:22:45,068 --> 01:22:49,490 هذا جنون تماماً هذا لا يثبت شيئاً 577 01:22:49,574 --> 01:22:51,492 (أعتقدت أنك ستقول هذا يا (جاري 578 01:22:51,576 --> 01:22:54,288 فأنت الوحيد الذي كان يمكنه الوصول للدم 579 01:22:54,329 --> 01:22:56,915 ستكون أنت الأخير 580 01:22:59,669 --> 01:23:02,589 ابتعد عنى ماكريدي)، احرقه) 581 01:23:02,672 --> 01:23:06,135 ما هذا؟ 582 01:23:06,218 --> 01:23:08,429 اقتله، اقتله احرقه 583 01:23:19,567 --> 01:23:24,156 ماكريدي)، احرقه) 584 01:23:24,239 --> 01:23:26,492 (اقتله يا (ماك - اقتله - 585 01:23:30,872 --> 01:23:33,792 ويندوز) احرقه) 586 01:23:35,586 --> 01:23:38,005 أخرجوني من هنا أخرجوني من هنا 587 01:24:07,832 --> 01:24:10,210 (ويندوز) 588 01:24:29,983 --> 01:24:32,111 اللعنة، أخرجه من هنا 589 01:24:52,449 --> 01:24:54,011 (ماكريدي) 590 01:24:54,094 --> 01:24:56,181 تعال هنا - بسرعة، هيا أسرع - 591 01:24:56,264 --> 01:24:59,184 إنه ينهض، احرقه احرقه لأجل الله 592 01:24:59,267 --> 01:25:02,313 (أسرع يا (ماكريدي - احرقه، احرقه - 593 01:25:23,171 --> 01:25:24,817 نـولـس 594 01:25:31,309 --> 01:25:34,144 تـشـايـلـدز 595 01:25:35,309 --> 01:25:37,145 لنفعلها 596 01:25:50,410 --> 01:25:54,541 أخرجني من هنا فك قيدي 597 01:25:54,582 --> 01:25:57,043 فك قيدي، عليك اللعنة 598 01:25:57,085 --> 01:26:00,131 هيا، أخرجني من هنا فك قيدي، عليك اللعنة 599 01:26:09,315 --> 01:26:11,305 جــاري 600 01:26:17,943 --> 01:26:22,072 . . . أعرف أنكم عانيتم كثيراً 601 01:26:22,115 --> 01:26:24,451 . . . لكن عندما تجدوا الوقت 602 01:26:24,534 --> 01:26:27,445 . . . أنا لا أريد أن أقضي باقي الشتاء 603 01:26:27,448 --> 01:26:30,624 مـقـيـداً بـهـذا الـمـقـعـد الـلـعـيـن 604 01:26:51,900 --> 01:26:54,068 . . . (تشايلدز) 605 01:26:54,152 --> 01:26:56,154 (سنخرج لنُجري الاختبار على (بلير 606 01:26:56,237 --> 01:26:58,699 . . . لو حاول العودة ونحن لسنا معه 607 01:26:58,741 --> 01:27:00,826 احـرقـه 608 01:27:19,932 --> 01:27:23,061 ماك)، الباب مفتوح) 609 01:27:36,952 --> 01:27:41,165 كيف خرج؟ الباب كان مُثبتاً من الخارج 610 01:28:25,134 --> 01:28:27,052 بلير)؟) 611 01:28:30,140 --> 01:28:32,726 بلير) هل أنت بالأسفل؟) 612 01:28:32,809 --> 01:28:35,061 لدينا شيء لك 613 01:28:45,449 --> 01:28:49,370 بلير) كان مشغولا تماماً) 614 01:28:57,963 --> 01:29:01,718 ما هذا؟ - شيء ما كان يصنعه - 615 01:29:01,802 --> 01:29:05,056 إنها سفينة من نوعاً ما 616 01:29:05,139 --> 01:29:07,391 سرق الأجزاء اللازمة من الهليكوبتر 617 01:29:07,475 --> 01:29:11,897 العبقري اللعين لقد جمعها قطعة بقطعة 618 01:29:11,980 --> 01:29:14,733 إلى أين كان يحاول الذهاب؟ 619 01:29:14,817 --> 01:29:17,904 أي مكان بعيداً عن هنا 620 01:29:56,115 --> 01:29:59,578 يا رفاق، احضروا هنا احضروا هنا 621 01:30:05,793 --> 01:30:09,756 أعتقد أنني رأيت (تشايلدز) عند المدخل الرئيسي للمعسكر 622 01:30:09,798 --> 01:30:12,593 ما الذي يفعله فى الخارج؟ - لا أعرف - 623 01:30:23,564 --> 01:30:25,859 هل معك مشعل؟ 624 01:30:27,986 --> 01:30:31,616 لقد عاد للداخل وفجر مُولد الكهرباء 625 01:30:33,326 --> 01:30:36,204 بعد ستة ساعات ستكون الحرارة 100 تحت الصفر 626 01:30:36,287 --> 01:30:38,332 لكن هذا إنتحار 627 01:30:38,415 --> 01:30:40,792 "ليس لذلك "الـشـيء 628 01:30:40,876 --> 01:30:43,296 يريد تجميد نفسه الآن 629 01:30:43,379 --> 01:30:47,800 ،لا يملك طريق للخروج من هنا يريد التجمد حتى يجده فريق الإنقاذ 630 01:30:49,803 --> 01:30:52,932 ماذا يمكننا أن نفعل؟ ماذا يمكننا أن نفعل؟ 631 01:30:53,015 --> 01:30:58,730 سواءا نجونا أم لم ننجوا لن نسمح لهذا "الـشـيء" أن يتجمد مرة أخرى 632 01:30:58,813 --> 01:31:02,735 ربما نرفع درجة حرارة الجو قليلاً 633 01:31:06,657 --> 01:31:09,535 . . . نحن لن نخرج من هنا أحياء 634 01:31:11,495 --> 01:31:13,790 "وكذلك هذا "الـشـيء 635 01:33:03,001 --> 01:33:05,087 غرفة مُولد الكهرباء 636 01:34:12,541 --> 01:34:14,627 المُولد دُمر 637 01:34:14,710 --> 01:34:17,214 هل توجد طريقة لإصلاحه؟ 638 01:34:17,255 --> 01:34:21,384 (لقد دمُر تماماً يا (ماكريدي 639 01:34:29,061 --> 01:34:34,817 حسناً، سنفجر المكان بأكمله ونساويه بالثلج 640 01:34:34,901 --> 01:34:38,655 جاري) قم بزرع المتفجرات التي بحوزتك في المخزن القديم) 641 01:34:38,738 --> 01:34:41,492 وأنت يا (نولس) أسفل المُولد 642 01:35:31,300 --> 01:35:34,053 يا إلهى 643 01:36:43,510 --> 01:36:47,347 كيف الأمر معك؟ 644 01:36:47,431 --> 01:36:50,726 أقول: كيف الأمـــ . . . ؟ 645 01:38:34,723 --> 01:38:37,852 وعليك اللعنة أنت أيضاً 646 01:40:01,659 --> 01:40:04,955 هل أنت الناجي الوحيد؟ 647 01:40:05,038 --> 01:40:08,458 لست الوحيد 648 01:40:08,541 --> 01:40:10,628 هل قتلته؟ 649 01:40:12,004 --> 01:40:15,091 أين كنت يا (تشايلدز)؟ 650 01:40:15,174 --> 01:40:17,678 (ظننت أنني رأيت (بلير 651 01:40:17,761 --> 01:40:20,931 . . . خرجت خلفه 652 01:40:21,014 --> 01:40:24,602 وتهت وسط العاصفة 653 01:40:33,028 --> 01:40:36,616 النار رفعت حرارة المعسكر 654 01:40:38,201 --> 01:40:40,538 لكنها لن تصمُد طويلاً 655 01:40:40,621 --> 01:40:44,584 ولن نصمُد نحن أيضاً 656 01:40:44,667 --> 01:40:48,422 وكيف سننجوا؟ 657 01:40:48,505 --> 01:40:52,302 ربما لا يجب أن ننجوا 658 01:40:55,179 --> 01:40:57,683 لو أنك تملك شكوكاً نحوي 659 01:40:57,766 --> 01:41:01,604 . . . لو كان لدينا مفاجاءات لبعضنا البعض 660 01:41:01,687 --> 01:41:06,067 فلا أعتقد أننا في حالة تسمح بذلك 661 01:41:09,697 --> 01:41:14,036 وماذا سنفعل الآن؟ 662 01:41:14,077 --> 01:41:18,123 . . . لم لا 663 01:41:18,206 --> 01:41:22,295 . . . ننتظر هنا قليلاً 664 01:41:22,378 --> 01:41:25,382 ونـرى مـا سيـحــدث 665 01:41:25,466 --> 01:41:28,302 نـعــم 666 01:42:09,473 --> 01:42:14,310 ' الــــشـــــــــيء ' ' لــ ' جـــون كـاربـنـتــر 667 01:42:15,674 --> 01:42:55,317 2009- الـترجمــة وضبط الـتوقيـت: زيــــدان ســـامــــي Translated & Edited By : Mr. ZIDAN SAMY(Trademark) ZidanSamy@HotMail.com 668 01:42:55,341 --> 01:43:00,341 LukaModric. :تعدّيل التوقيتَ