1
00:00:07,966 --> 00:03:15,737
# ترجمة #
|| Khaled3!D | خـالـد عـيـد ||
2
00:03:16,321 --> 00:03:24,496
"الـمُـدَمِّـر"
3
00:03:45,884 --> 00:03:50,181
".لوس أنجلوس)، 1984 - الساعة 1:52 صباحًا)"
4
00:03:58,397 --> 00:04:02,442
…ما هذا؟ اللعنة
5
00:04:17,540 --> 00:04:18,667
ما هذا؟
6
00:05:13,055 --> 00:05:14,639
.أنت، حان دوري
7
00:05:17,435 --> 00:05:18,436
.جميل
8
00:05:21,439 --> 00:05:22,522
.هيا
9
00:05:23,441 --> 00:05:26,818
مهلًا، ما خطب هذا المنظر؟
10
00:05:35,119 --> 00:05:36,828
ليلة جميلة للتمشي، صحيح؟
11
00:05:41,958 --> 00:05:43,252
.ليلة جميلة للتمشي
12
00:05:44,462 --> 00:05:48,424
.يوم الغسيل غدًا
ليس لديك ملابس نظيفة، صحيح؟
13
00:05:48,923 --> 00:05:50,384
.لا شيء نظيف، صحيح
14
00:05:50,468 --> 00:05:53,595
.أظن أن هذا الرجل مجنون
15
00:05:53,678 --> 00:05:55,181
.ملابسك
16
00:05:56,140 --> 00:05:58,016
.أعطني إياها، الآن
17
00:05:58,517 --> 00:05:59,976
.سحقًا لك أيها الوغد
18
00:06:31,090 --> 00:06:33,427
ما رأيك يا حلوة؟
19
00:06:33,511 --> 00:06:38,390
.لست مضطرًا إلى تحمّل هذا الهراء
20
00:06:38,474 --> 00:06:40,767
.تساعدني دائمًا
21
00:07:43,705 --> 00:07:47,792
يا صاح، هل رأيت ضوءًا ساطعًا للتو؟
22
00:07:50,504 --> 00:07:53,172
أترى ذلك الرجل؟ -
.قف مكانك -
23
00:07:53,257 --> 00:07:56,050
.إنه يهرب -
.أنت، قلت قف! انطلق -
24
00:07:58,052 --> 00:08:00,930
.أخذ ذلك الوغد سروالي
25
00:08:44,933 --> 00:08:47,936
ما تاريخ اليوم؟ -
.الـ12 من مايو -
26
00:08:48,019 --> 00:08:49,771
.الخميس -
أي عام؟ -
27
00:08:50,439 --> 00:08:51,690
…ماذا
28
00:09:03,785 --> 00:09:05,287
.أخذ مسدسي. هيا
29
00:10:01,760 --> 00:10:03,429
"صور"
30
00:10:30,121 --> 00:10:31,873
"الشرطة"
31
00:10:31,956 --> 00:10:33,751
.فقدا المشتبه فيه…
32
00:11:27,846 --> 00:11:30,098
"سارة جاي كونر"
33
00:12:00,587 --> 00:12:02,004
.احرسها لي يا صاحب الشطائر
34
00:12:06,468 --> 00:12:08,512
.مرحبًا. أنا متأخرة
35
00:12:09,513 --> 00:12:10,597
.وأنا أيضًا
36
00:12:19,606 --> 00:12:21,023
فترة الدفع تنتهي 19/5"
"(لـ(سارة كونر
37
00:12:54,390 --> 00:12:56,392
.أنا في مأزق -
.وأنا أيضًا -
38
00:13:02,231 --> 00:13:03,901
هل لي بالقهوة الآن من فضلك يا عزيزتي؟
39
00:13:03,983 --> 00:13:04,984
.حاضر
40
00:13:06,360 --> 00:13:08,822
حسنًا، من طلب شطيرة العجل الكبيرة؟ -
.طلبت لحم العجل المشوي -
41
00:13:08,906 --> 00:13:11,032
.أظنه طلبي، لكنني لم أطلب البطاطس -
.اللحم المشوي له -
42
00:13:11,115 --> 00:13:13,869
.وأنا طلبت الشطيرة الحارة -
حسنًا، من طلب شطيرة العجل الكبيرة؟ -
43
00:13:13,952 --> 00:13:16,622
.نحن جاهزون لنطلب يا آنسة -
.أمرك يا سيدتي -
44
00:13:19,040 --> 00:13:20,542
.آسفة جدًا
45
00:13:24,128 --> 00:13:25,463
ليس جلدًا حقيقيًا، صحيح؟
46
00:13:29,258 --> 00:13:32,094
.أحسنت يا فتى. تستحق البقشيش
47
00:13:34,765 --> 00:13:37,183
فكّري بهذه الطريقة، بعد 100 سنة، من سيهتم؟
48
00:13:38,517 --> 00:13:40,604
"متجر (ألامو) الرياضي - الأسلحة"
49
00:13:44,398 --> 00:13:45,817
"تخفيضات شاملة"
50
00:13:45,901 --> 00:13:47,526
.بندقية عيار 12 التلقائية
51
00:13:50,196 --> 00:13:53,366
.هذه صنع إيطالي
.تستطيع ضخها يدويًا أو تلقائيًا
52
00:13:54,993 --> 00:13:57,871
.مسدس طول 45 مع منظار ليزر
53
00:13:57,955 --> 00:14:00,749
.إنها جديدة. حصلنا عليها للتو
.إنه مسدس جيد
54
00:14:01,540 --> 00:14:03,794
،تلمس الزناد وينير الشعاع
55
00:14:03,877 --> 00:14:05,837
.وتستهدف المكان الذي تريده بالنقطة الحمراء
56
00:14:05,921 --> 00:14:07,005
.يستحيل أن تخطئ
57
00:14:08,966 --> 00:14:10,592
هل تريد أي شيء آخر؟
58
00:14:10,676 --> 00:14:13,595
.بندقية إشعاع البلازما في نطاق 40 واط
59
00:14:13,679 --> 00:14:15,179
.لدينا ما ترى فقط يا صاح
60
00:14:16,472 --> 00:14:18,349
.رشاش "أوزي" 9 ملليمتر
61
00:14:19,267 --> 00:14:20,769
.أنت ملم بالأسلحة يا صاح
62
00:14:21,812 --> 00:14:23,855
.كل هذه مناسبة للدفاع المنزلي
63
00:14:25,273 --> 00:14:28,150
أيها ستختار؟
64
00:14:28,234 --> 00:14:31,905
.جميعها -
.قد أقفل مبكرًا اليوم -
65
00:14:31,989 --> 00:14:36,284
،هنالك مهلة انتظار 15 يومًا للمسدسات
.ولكن تستطيع أخذ البنادق الآن
66
00:14:37,368 --> 00:14:39,871
.لا تستطيع فعل ذلك -
.خطأ -
67
00:15:06,355 --> 00:15:09,233
.مرحبًا يا عزيزتي. أجل، هذا أنا
68
00:15:09,317 --> 00:15:12,696
.اسمعي، أحتاج إلى مجيئك لأخذي
.تعطلت دراجتي النارية
69
00:15:13,780 --> 00:15:16,115
…لا أبالي بما تفعلين. تعالي وخذيني. ماذا
70
00:15:16,992 --> 00:15:21,537
.لديك مشكلة سلوكية حقيقية
71
00:15:22,580 --> 00:15:26,960
أين أنت يا "موريس"؟ بربك، ماذا تفعل؟
72
00:15:27,044 --> 00:15:28,127
!بربك
73
00:15:28,210 --> 00:15:29,796
"(سارة كونر) - 1823 (دونكاستر)"
74
00:16:14,548 --> 00:16:17,301
سارة كونر"؟" -
أجل؟ -
75
00:16:29,981 --> 00:16:32,566
."سآخذ استراحتي يا "تشاك
.كارلا" تتولى طاولاتي"
76
00:16:32,650 --> 00:16:35,569
.تعالي يا "سارة". الأمر يخصك نوعًا ما
77
00:16:38,489 --> 00:16:40,742
.هذا مذهل. لن تصدّقيه
78
00:16:40,826 --> 00:16:44,370
.اجلسي. ستحبين هذا -
ماذا؟ -
79
00:16:44,453 --> 00:16:47,165
.تم جمعها من عدة شهود…
80
00:16:47,248 --> 00:16:50,459
،"مرة أخرى، "سارة كونر
،35 عامًا والدة طفلين
81
00:16:50,543 --> 00:16:53,046
.أُرديت بوحشية في بيتها بعد ظهر اليوم
82
00:16:53,130 --> 00:16:55,464
.أنت ميتة يا عزيزتي -
…في أخبار عاجلة أخرى -
83
00:20:07,823 --> 00:20:10,368
،أجل، يا أصدقاء
،إذا كنتم تحبون المسجلات والصوت
84
00:20:10,451 --> 00:20:12,828
،لأعظم صوت في المنطقة
"فتعالوا إلى محلات "بوب ستيريو
85
00:20:12,911 --> 00:20:14,830
."في 25000 "سيبولفيدا بوليفارد
86
00:20:14,913 --> 00:20:19,252
،لدينا مكبّرات صوت، ومكبّرات التردد
.والأحدث في الصوت الرقمي والأقراص المضغوطة
87
00:20:19,336 --> 00:20:20,544
لدينا وحدات التعديل المرئية
88
00:20:20,628 --> 00:20:22,713
…وموازنات الأصوات التي تعدل الصوت ليلائم
89
00:20:32,307 --> 00:20:34,309
"(مصرف (جينيرال"
90
00:20:46,154 --> 00:20:47,155
.آسفة
91
00:20:59,750 --> 00:21:00,751
.مرحبًا
92
00:21:01,543 --> 00:21:05,131
،أولًا، سأفك أزرار قميصك واحدًا تلو الآخر
93
00:21:05,881 --> 00:21:10,345
ثم سألعقك من رقبتك
.إلى ثدييك العاريين اللامعين
94
00:21:10,428 --> 00:21:15,392
.وثم ببطء، سأسحب سروالك تدريجيًا
95
00:21:17,601 --> 00:21:19,104
."يا "جينجر"، إنه "مات
96
00:21:19,187 --> 00:21:23,274
،وألعق بطنك بدوائر وأتجه إلى الأسفل
97
00:21:23,358 --> 00:21:26,652
.ثم أنتزع ملابسك الداخلية بأسناني
98
00:21:26,735 --> 00:21:27,986
من يتكلم؟
99
00:21:29,905 --> 00:21:31,573
رباه، "سارة"؟
100
00:21:33,118 --> 00:21:35,786
.سحقًا. آسف
101
00:21:35,869 --> 00:21:38,456
ظننتك… هل لي بالتحدث إلى "جينجر" من فضلك؟
102
00:21:39,124 --> 00:21:40,083
.بالتأكيد يا رفيقي
103
00:21:42,793 --> 00:21:47,090
.إنه المنحرف -
مرحبًا؟ -
104
00:21:47,173 --> 00:21:50,676
…أولًا، سأفك أزرار قميصك واحدًا تلو الآخر
105
00:21:52,429 --> 00:21:54,305
!أيها الضباط الأوغاد
106
00:21:54,389 --> 00:21:57,434
!انتظروا لتروا ما سأفعله بكم. ابتعدا عني
107
00:21:57,516 --> 00:21:58,517
.اهدأ يا صاح
108
00:21:59,560 --> 00:22:00,561
."إد"
109
00:22:02,980 --> 00:22:05,275
ماذا لديك؟ -
.فتاة ميتة -
110
00:22:05,358 --> 00:22:08,986
.هذا واضح -
.سارة آن كونر" سكرتيرة، 35 عامًا" -
111
00:22:09,070 --> 00:22:12,906
أُصيبت بـ6 طلقات نارية من مسافة أقل
.من 3 أمتار بسلاح ذي عيار كبير
112
00:22:12,990 --> 00:22:14,200
.أستطيع الرؤية بنظاراتي
113
00:22:16,119 --> 00:22:18,829
ما هذا؟ -
.فتاة ميتة ثانية -
114
00:22:18,912 --> 00:22:21,039
.أُرسل الملف من قسم "فالي" بعد ظهر اليوم
115
00:22:23,460 --> 00:22:26,171
.لا بد من وجود مغزى من كل هذا
116
00:22:26,254 --> 00:22:27,255
."أنظر إلى الاسم، يا "إد
117
00:22:28,797 --> 00:22:32,469
سارة لويز كونر". هل هذا صحيح؟"
118
00:22:34,262 --> 00:22:35,472
.هذا مستحيل
119
00:22:35,554 --> 00:22:38,224
.ستحب الصحافة هذه القصة وتنشرها في كل مكان
120
00:22:38,308 --> 00:22:42,728
.قاتل مكرر في يوم واحد -
.أكره غريبي الأطوار -
121
00:22:47,317 --> 00:22:48,318
…إذًا
122
00:22:50,569 --> 00:22:52,113
.أفضل مما يستحق البشر
123
00:22:57,785 --> 00:22:59,370
"احذر الكلب"
124
00:23:00,163 --> 00:23:04,583
هل رأيت "باغسلي" يا "جينجر"؟ -
كلا، ليس مؤخرًا. هل تفقّدت الرسائل؟ -
125
00:23:04,666 --> 00:23:06,503
.لا، ظننت أنك تفقّدتها
126
00:23:11,382 --> 00:23:15,261
…مرحبًا يا "سارة"، أنا أمك -
.ها أنت ذا -
127
00:23:15,345 --> 00:23:18,931
.اسمع لأمك -
.وداعًا -
128
00:23:21,476 --> 00:23:24,895
."مرحبًا يا "سارة
أنا "ستان مورسكي". طرأ أمر
129
00:23:24,978 --> 00:23:27,315
.ولا يبدو أنني أستطيع المجيء الليلة
130
00:23:27,398 --> 00:23:30,818
،لم أستطع التهرب منه. اسمعي
.آسف حقًا. سأعوض هذا لك
131
00:23:30,901 --> 00:23:33,612
.سأتصل بك بعد يوم تقريبًا. آسف، وداعًا
132
00:23:35,365 --> 00:23:38,742
يا له من فاشل! ما أهمية أن سيارته "بورش"؟
133
00:23:38,826 --> 00:23:41,579
.لا يستطيع أن يعاملك هكذا
.إنها ليلة الجمعة
134
00:23:43,373 --> 00:23:44,374
.سأنجو
135
00:23:45,542 --> 00:23:46,959
.سأكسر ركبتيه
136
00:23:48,419 --> 00:23:51,922
ما زال "باغسلي" يحبني، صحيح يا عزيزي؟
137
00:23:53,757 --> 00:23:56,009
.رباه، هذا مقزز
138
00:23:58,221 --> 00:23:59,847
.سأذهب إلى السينما يا صغيرتي -
.حسنًا -
139
00:23:59,930 --> 00:24:02,891
."استمتعي بوقتك مع "مات -
.حسنًا، وأنت أيضًا -
140
00:24:02,975 --> 00:24:03,892
.حسنًا
141
00:24:08,231 --> 00:24:09,648
."سحقًا لك يا "مات
142
00:25:06,914 --> 00:25:08,749
.اللعنة -
!أيها الملازم -
143
00:25:08,832 --> 00:25:11,294
هل تعي أن جريمتي القتل وقعتا
144
00:25:11,377 --> 00:25:13,296
بذات ترتيب الاسمين في دليل الهاتف؟
145
00:25:13,379 --> 00:25:15,423
.ماذا بوسعي إخباركم؟ لا تعليق
146
00:25:15,506 --> 00:25:17,342
…ولكن أيها الملازم، وقعت جريمتا قتل
147
00:25:28,810 --> 00:25:30,771
.بردت تلك القهوة منذ ساعتين
148
00:25:32,273 --> 00:25:33,566
.أطفأت فيها سيجارتي
149
00:25:35,192 --> 00:25:38,446
هل تواصلت مع الفتاة التالية؟ -
.لا، يجيب جهاز الرد الآلي -
150
00:25:38,529 --> 00:25:40,113
.أرسل سيارة شرطة -
.أرسلتها -
151
00:25:40,197 --> 00:25:42,492
ما من مجيب على الباب
.ومدير الشقة غير موجود
152
00:25:42,575 --> 00:25:43,576
.اتصل بها
153
00:25:43,660 --> 00:25:45,620
.اتصلت للتو -
.اتصل مجددًا -
154
00:25:46,663 --> 00:25:48,080
.أعطني سيجارة
155
00:25:58,675 --> 00:25:59,758
.مرحبًا
156
00:26:01,469 --> 00:26:03,721
.خدعتك، هذا جهاز الرد الآلي
157
00:26:03,804 --> 00:26:08,016
ولكن لا تخجل. لا بأس. تحتاج الأجهزة
…إلى الحب أيضًا، لذا، خاطبها
158
00:26:13,690 --> 00:26:14,691
.ذات الهراء
159
00:26:16,651 --> 00:26:20,488
.أستطيع توقّع هذا. سيُسمّى قاتل دليل الهاتف
160
00:26:20,571 --> 00:26:25,576
،أكره القضايا التي تجذب الصحافة
.لا سيما القضايا الغريبة
161
00:26:27,328 --> 00:26:29,997
إلى أين تذهب؟ -
.لتقديم إفادة -
162
00:26:30,080 --> 00:26:32,333
ربما نستفيد من المراسلين الخبيثين
.على سبيل التغيير
163
00:26:32,417 --> 00:26:36,253
ربما إن ظهرت على التلفاز
.بحلول الساعة الـ11، فقد تتصل بنا بنفسها
164
00:26:37,129 --> 00:26:39,798
كيف أبدو؟
165
00:26:39,881 --> 00:26:42,468
.رديئًا يا سيدي -
.مثل أمك -
166
00:26:43,344 --> 00:26:44,261
.أيها الملازم
167
00:26:44,345 --> 00:26:47,640
وردنا للتو إعلان الشرطة لاسم الضحية
168
00:26:47,724 --> 00:26:51,561
في جريمة القتل الثانية من الجريمتين
.على طريقة الإعدام اللتين وقعتا اليوم
169
00:26:51,644 --> 00:26:55,398
.ومن المدهش أن اسمي الضحيتين متطابقان
170
00:26:55,814 --> 00:26:58,693
قبل ساعتين، "سارة آن كونر" في سن الـ35
171
00:26:58,776 --> 00:27:01,028
أُعلنت ميتة في مسرح الجريمة
…"في شقتها في "سانتا مونيكا
172
00:27:01,111 --> 00:27:02,447
.هلّا تبدّل المحطة -
.بالتأكيد -
173
00:27:02,530 --> 00:27:04,449
…"وقُتلت "سارة لويز كونر -
!لا تلمسه -
174
00:27:04,532 --> 00:27:07,159
على يد المسلح في وقت سابق…
.من اليوم في منزلها
175
00:27:07,242 --> 00:27:11,664
ترفض الشركة وضع الافتراضات
فيما يخص التشابه بين حالتي الإطلاق
176
00:27:11,748 --> 00:27:16,043
.ولم يُوجد أي صلات أخرى بين الضحيتين بعد
177
00:27:16,126 --> 00:27:19,046
وسنعرض بالطبع المزيد من الأخبار
.عن هذه القضية الحديثة عند ورودها
178
00:27:20,047 --> 00:27:24,594
اندلع حريق ضخم تغذيه المذيبات
…والزيوت والسوائل الأخرى القابلة للاشتعال
179
00:27:41,736 --> 00:27:44,572
"سارة جاي كونر"
180
00:28:47,217 --> 00:28:48,218
"(تيك نوار)"
181
00:28:50,680 --> 00:28:52,973
هل لديكم هاتف؟ -
.إنه في الخلف -
182
00:28:53,056 --> 00:28:55,142
.مهلًا، 4 دولارات و50 سنتًا
183
00:29:34,724 --> 00:29:37,935
."أنت تتصل بخط طوارئ قسم شرطة "لوس أنجلوس
184
00:29:38,018 --> 00:29:39,520
.جميع خطوطنا مشغولة
185
00:29:39,604 --> 00:29:42,565
،إن احتجت إلى أن نرسل لك سيارة شرطة
.فابق على الخط من فضلك
186
00:29:42,981 --> 00:29:46,736
،211 جار في متجر "بوبز" للكحول
."عند زاوية الشارع الـ3 و"كاميرن
187
00:30:46,921 --> 00:30:51,216
.ابتعد يا "باغسلي". هيا. سأصنع منك حزامًا
188
00:31:06,064 --> 00:31:07,440
.لا تدفعني إلى إيذائك
189
00:32:08,753 --> 00:32:12,255
.مرحبًا. خدعتك، هذا جهاز الرد الآلي
190
00:32:12,339 --> 00:32:15,550
.ولكن لا تخجل. لا بأس
.تحتاج الأجهزة إلى الحب أيضًا
191
00:32:15,633 --> 00:32:19,512
"لذا، خاطبها. وأنا "جينجر" أو "سارة
.سنعيد الاتصال بك
192
00:32:19,596 --> 00:32:20,681
.انتظر الصافرة
193
00:32:22,557 --> 00:32:24,642
!"أنا "سارة" يا "جينجر
.أجيبي إن كنت موجودة
194
00:32:24,727 --> 00:32:30,648
"أنا في مكان اسمه "تيك نوار
.في "بيكو بوليفارد". أنا خائفة جدًا
195
00:32:30,733 --> 00:32:32,777
.أظن أن هناك من يلاحقني
196
00:32:34,277 --> 00:32:35,738
.آمل أن تسمعي رسالتي قريبًا
197
00:32:35,821 --> 00:32:38,908
"أحتاج إلى مجيئك أنت و"مات
.لتأخذاني في أقرب وقت
198
00:32:39,574 --> 00:32:42,953
.تواصل الشرطة تحويل مكالمتي
.سأحاول مرة أخرى
199
00:32:43,037 --> 00:32:49,043
.رقم هذا المكان 5559175
.اتصلي بي يا صغيرتي. أحتاج إلى مساعدتك
200
00:33:04,016 --> 00:33:05,350
"سارة كونر)، ربيع 1984)"
201
00:33:07,061 --> 00:33:08,395
.إنها هي
202
00:33:09,105 --> 00:33:11,272
."سارة كونر"؟ معك الملازم "تراكسلر"
203
00:33:11,356 --> 00:33:12,273
.اسمع أيها الملازم
204
00:33:12,357 --> 00:33:14,777
لا تدعني أنتظر
.ولا تنقل المكالمة إلى قسم آخر
205
00:33:14,860 --> 00:33:17,362
.لا تقلقي، اهدئي فحسب. هلّا تخبرينني بمكانك
206
00:33:17,445 --> 00:33:20,991
."أنا في حانة اسمها "تيك نوار -
."أعرفها، إنها في "بيكو -
207
00:33:21,616 --> 00:33:24,078
هل أنت بخير؟ -
.نعم، ولكنني لا أريد الرحيل -
208
00:33:24,161 --> 00:33:26,956
.أظن أن هناك رجلًا يتبعني -
."حسنًا. اسمعي يا آنسة "كونر -
209
00:33:27,039 --> 00:33:28,248
.أنصتي جيدًا
210
00:33:28,331 --> 00:33:30,793
،أنت في مكان عام
،أي ستكونين بأمان حتى وصولنا
211
00:33:30,876 --> 00:33:33,211
.لكن ابقي تحت الأنظار
.لا تخرجي ولا تذهبي حتى إلى دورة المياه
212
00:33:33,294 --> 00:33:35,547
.سأرسل سيارة إليك بسرعة -
.حسنًا -
213
00:34:00,321 --> 00:34:01,949
.لم يدفع ذلك الرجل
214
00:36:42,234 --> 00:36:43,986
.رافقيني إن أردت النجاة
215
00:36:53,078 --> 00:36:54,079
!هيا
216
00:38:07,361 --> 00:38:10,072
.هنا "1 إل 19". لديّ جناية اصطدام وفرار
217
00:38:10,155 --> 00:38:14,617
سيارة المشتبه به "فورد" قديمة رمادية
.متجهة غربًا عبر الشارع الـ7
218
00:38:14,701 --> 00:38:16,994
إنه يتحرك بسرعة
.ويتجاوز جميع إشارات المرور
219
00:38:17,079 --> 00:38:20,957
أحتاج إلى سيارة إسعاف
.في تقاطع الشارع الـ7 و"برودواي" في الحال
220
00:38:22,376 --> 00:38:23,377
!توقّف
221
00:38:40,310 --> 00:38:41,353
.تشبثي
222
00:38:53,407 --> 00:38:56,368
هل أنت مصابة؟ هل أُصبت بطلقة؟
223
00:39:02,582 --> 00:39:05,461
.أطيعيني بالحرف الواحد
224
00:39:06,170 --> 00:39:09,756
.لا تتحركي ولا تصدري صوتًا من دون أمر مني
225
00:39:09,839 --> 00:39:10,840
مفهوم؟
226
00:39:12,259 --> 00:39:15,720
هل كلامي مفهوم؟ -
.نعم، لا تؤذني رجاءً -
227
00:39:33,988 --> 00:39:34,989
.أتيت لمساعدتك
228
00:39:35,948 --> 00:39:40,578
،"أنا "ريس"، رقيب "تيك كوم
.دي إن 38416". وُكلت بحمايتك"
229
00:39:40,661 --> 00:39:42,331
.أنت مستهدفة للتدمير
230
00:39:47,960 --> 00:39:51,548
."سأحاول الاعتراض. أجب يا "1 إل 19
231
00:39:52,508 --> 00:39:56,719
هنا "1 إل 19". أتجه غربًا
."عبر "أوليمبيك"، وأقترب من "أوفرلاند
232
00:40:01,766 --> 00:40:05,102
.هذا خطأ. لم أقترف شيئًا
233
00:40:05,187 --> 00:40:08,440
.لا، ولكنك ستفعلين. نجاتك مهمة جدًا
234
00:40:09,023 --> 00:40:12,528
.هذا غير صحيح
…كيف استطاع ذلك الرجل النهوض بعد
235
00:40:12,610 --> 00:40:14,946
.ليس رجلًا، بل آلة
236
00:40:15,696 --> 00:40:19,159
.مدمّر من أنظمة "سايبردين" طراز 101
237
00:40:27,292 --> 00:40:31,338
آلة؟ أي رجل آلي؟
238
00:40:31,421 --> 00:40:36,008
،إنه ليس رجلًا آليًا
.بل إنسان مسير آليًا، كائن معرفي
239
00:40:36,092 --> 00:40:38,970
.لا، كان ينزف -
.مهلًا -
240
00:40:42,014 --> 00:40:43,392
!اخفضي رأسك
241
00:41:28,353 --> 00:41:29,770
.حسنًا، اسمعي
242
00:41:29,854 --> 00:41:33,317
.المدمّر وحدة اختراق
.جزء منه رجل والجزء الآخر آلي
243
00:41:34,066 --> 00:41:38,405
إنه هيكل قتال سبائكي من الداخل
.يعمل بمعالج دقيق
244
00:41:38,488 --> 00:41:42,992
،مسلح بالكامل وقوي جدًا
.ولكنه مكوّن من الخارج من نسيج بشري
245
00:41:43,075 --> 00:41:47,497
لحم وجلد وشعر ودم
.مصممون للرجال المسيرين آليًا
246
00:41:47,581 --> 00:41:49,416
…اسمع يا "ريس"، لا أعرف ما -
!انتبهي -
247
00:41:50,500 --> 00:41:51,460
.عليّ التخلص من هذه السيارة
248
00:41:57,131 --> 00:42:01,345
كان الرجال من سلسلة 600 بجلد مطاطي
.ويسهل التعرف عليهم
249
00:42:01,428 --> 00:42:03,930
.لكن هؤلاء جدد ويبدون بشريين
250
00:42:04,013 --> 00:42:07,850
،بعرقهم ورائحة أنفاسهم وكل شيء فيهم
.يصعب جدًا التعرف عليهم
251
00:42:07,934 --> 00:42:10,395
كان عليّ الانتظار
.حتى اقترابه منك لكي أتعرّف عليه
252
00:42:11,688 --> 00:42:17,361
.اسمع، لست غبية
.لا يستطيعون بناء مثل هذه الأشياء بعد
253
00:42:17,444 --> 00:42:21,406
.ليس بعد، ليس قبل 40 سنة تقريبًا
254
00:42:23,991 --> 00:42:26,077
هل تقول إنه من المستقبل؟
255
00:42:26,160 --> 00:42:28,330
.من مستقبل محتمل
256
00:42:29,414 --> 00:42:31,667
.من وجهة نظرك. لا أفهم بالتقنيات
257
00:42:33,335 --> 00:42:36,045
إذًا أنت من المستقبل كذلك، صحيح؟
258
00:42:36,128 --> 00:42:38,214
.نعم -
.صحيح -
259
00:42:46,390 --> 00:42:51,978
،لا يشعر المسيرون آليًا بالألم
.لكنني أشعر به، فلا تفعلي هذا مجددًا
260
00:42:52,061 --> 00:42:55,898
.اتركني فحسب -
.اسمعي وافهمي -
261
00:42:55,982 --> 00:42:58,527
.ذلك المدمّر حقيقي
262
00:42:59,736 --> 00:43:03,532
.لا يمكن المفاوضة معه ولا مناقشته
263
00:43:04,198 --> 00:43:08,412
،لا يشعر بالشفقة ولا الندم ولا الخوف
264
00:43:08,495 --> 00:43:10,913
.ولن يتوقّف بالتأكيد
265
00:43:10,997 --> 00:43:14,459
.قطعًا إلى أن تموتي
266
00:43:24,678 --> 00:43:26,471
هل يمكنك إيقافه؟
267
00:43:30,726 --> 00:43:31,727
.لا أعلم
268
00:43:33,853 --> 00:43:36,188
.لست واثقًا بهذه الأسلحة
269
00:43:52,830 --> 00:43:53,873
.إلى جميع الوحدات
270
00:43:53,956 --> 00:43:55,166
سيارة "فورد" رمادية مشتبه بها
271
00:43:55,249 --> 00:43:58,044
وُجدت في موقف سيارات في تقاطع
."الشارع الـ4 و"بودري
272
00:44:08,137 --> 00:44:12,183
،وُصف المشتبه به على أنه ذكر أبيض
…طوله 180 في سن الـ25
273
00:44:40,587 --> 00:44:44,131
لماذا أنا يا "ريس"؟
274
00:44:47,176 --> 00:44:48,595
لماذا يريد قتلي؟
275
00:44:55,309 --> 00:44:56,770
.اندلعت حرب نووية
276
00:44:59,481 --> 00:45:00,981
.بعد بضع سنوات من الآن
277
00:45:03,819 --> 00:45:08,030
…كل هذا، المكان كله، كل شيء
278
00:45:09,533 --> 00:45:10,617
.دُمّر
279
00:45:12,869 --> 00:45:14,161
.دُمّر بالكامل
280
00:45:14,995 --> 00:45:16,997
.كان هناك نجاة
281
00:45:17,081 --> 00:45:19,208
.مبعثرون
282
00:45:21,837 --> 00:45:23,463
.لم يعلم أحد من دلع الحرب حتى
283
00:45:27,133 --> 00:45:31,888
."كانت الآلات يا "سارة -
.لم أفهم -
284
00:45:31,971 --> 00:45:34,056
.حواسيب شبكات الدفاع
285
00:45:35,349 --> 00:45:38,478
جديدة وقوية
286
00:45:39,563 --> 00:45:43,023
.وموصولة بكل شيء وموثوقة بتشغيل كل شيء
287
00:45:44,609 --> 00:45:48,988
.يُقال إنها أصبحت ذكية
.مستوى جديد من الذكاء
288
00:45:50,699 --> 00:45:54,034
،ثم اعتبرت جميع البشر خطرًا
.ليس مجرد الأعداء
289
00:45:55,995 --> 00:45:58,455
.وقررت مصيرنا في جزء من الثانية
290
00:46:00,374 --> 00:46:01,710
.إبادة
291
00:46:16,558 --> 00:46:18,017
هل شهدت هذه الحرب؟
292
00:46:30,572 --> 00:46:35,367
.لا، نشأت في الدمار ما بعدها
293
00:46:35,451 --> 00:46:38,580
."بالجوع، مختبئًا من "ص.ق
294
00:46:38,663 --> 00:46:40,540
ص.ق"؟" -
.الصيادون القتلة -
295
00:46:41,750 --> 00:46:44,251
.آلات دورية بُنيت في مصانع آلية
296
00:46:45,754 --> 00:46:49,799
.جُمع معظمنا ووُضع في مخيمات للقتل المنظم
297
00:46:51,760 --> 00:46:53,929
.هذا الحرق ناتج عن ماسحة ضوئية بالليزر
298
00:46:58,265 --> 00:47:01,728
.تُرك بعضنا على قيد الحياة بهدف العمل
299
00:47:03,855 --> 00:47:05,147
.لتحميل الجثث
300
00:47:06,273 --> 00:47:09,026
.عملت وحدات القتل ليلًا ونهارًا
301
00:47:09,109 --> 00:47:11,821
.أوشكنا على الانقراض للأبد
302
00:47:15,282 --> 00:47:18,995
.لكن كان هناك رجل وحيد علّمنا القتال
303
00:47:19,078 --> 00:47:21,163
.الهجوم وتخطي حدود المخيمات
304
00:47:21,247 --> 00:47:24,291
.تحطيم تلك الآلات المعدنية لتصبح خردة
305
00:47:26,085 --> 00:47:29,046
.قلب الأحوال، وأعادنا من حافة الانقراض
306
00:47:29,129 --> 00:47:33,509
."كان اسمه "كونر". "جون كونر
307
00:47:33,593 --> 00:47:35,011
."إنه ابنك يا "سارة
308
00:47:36,387 --> 00:47:37,806
.ابنك الذي لم يُولد بعد
309
00:49:27,791 --> 00:49:29,291
!قودي
310
00:49:36,091 --> 00:49:38,802
!"ريس"
311
00:49:57,236 --> 00:50:00,531
.لا يا "ريس". سيقتلونك
312
00:50:00,614 --> 00:50:03,575
.سائق سيارة "كاديلاك"، ارفع يديك في الحال
313
00:50:06,830 --> 00:50:07,747
.اخرج من السيارة
314
00:50:11,500 --> 00:50:13,044
.انزل على ركبتيك
315
00:50:13,878 --> 00:50:16,296
.اخرجي من السيارة -
.انزل على الأرض -
316
00:50:45,409 --> 00:50:49,288
."حاولي أن تشربي بعضًا من هذا يا "سارة
317
00:50:52,666 --> 00:50:54,919
هل أنت متأكد من هويتهما؟
318
00:50:55,003 --> 00:50:57,922
.ربما يجدر بي رؤية الجثتين
319
00:50:58,006 --> 00:51:00,299
.لا، تعرّفنا عليهما ولا يُوجد شك
320
00:51:04,804 --> 00:51:06,472
."جينجر"
321
00:51:08,348 --> 00:51:09,349
.صغيرتي
322
00:51:09,433 --> 00:51:15,106
."هذا الطبيب "سيلبرمان" يا "سارة -
."مرحبًا يا "سارة -
323
00:51:15,190 --> 00:51:17,942
."أريد أن تخبريه بكل ما قاله لك "ريس
324
00:51:18,026 --> 00:51:19,318
هل تستطيعين ذلك؟
325
00:51:19,401 --> 00:51:21,445
.نعم، أظن ذلك
326
00:51:23,322 --> 00:51:27,243
هل أنت طبيب؟ -
.عالم نفسي جنائي -
327
00:51:27,326 --> 00:51:31,413
هل "ريس" مجنون"؟ -
.هذا ما سنكتشفه -
328
00:52:56,748 --> 00:53:00,128
إذًا، أنت جندي. لصالح من تحارب؟
329
00:53:01,712 --> 00:53:07,384
."مع الوحدة 132 تحت قيادة "بيري
.من عام 2021 إلى 27
330
00:53:07,467 --> 00:53:10,179
أتقصد العام 2027؟
331
00:53:10,263 --> 00:53:12,348
…صحيح، ثم عُيّنت
332
00:53:12,431 --> 00:53:16,185
.هذا عظيم -
."في العامين الأخيرين تحت "جون كونر… -
333
00:53:16,269 --> 00:53:19,396
من قلت إنه كان العدو؟ -
…نظام دفاع حاسوبي مصمم -
334
00:53:19,479 --> 00:53:21,898
.اللعنة! آسف
335
00:53:21,983 --> 00:53:25,527
"مصمم لـ"ساك نوراد
."على يد أنظمة "سايبردين
336
00:53:25,611 --> 00:53:26,612
.فهمت
337
00:53:27,779 --> 00:53:33,660
ويظن هذا الحاسوب أن بوسعه الفوز
،عبر قتل أم عدوه
338
00:53:33,744 --> 00:53:36,998
.وبالتالي قتل العدو قبل ولادته
339
00:53:37,081 --> 00:53:39,334
بإجهاض رجعي نوعًا ما؟
340
00:53:40,834 --> 00:53:42,378
.سيلبرمان" ذاك مضحك جدًا"
341
00:53:42,461 --> 00:53:44,380
كان يستجوب الأسبوع الماضي
.رجلًا أحرق سجادته
342
00:53:44,463 --> 00:53:46,882
…ضاجعها أولًا، ثم أشعل -
."اصمت يا "إد -
343
00:53:46,966 --> 00:53:49,426
لماذا لم يقتل الحاسوب "كونر" فحسب؟
344
00:53:49,509 --> 00:53:52,096
ما المغزى من هذه الخطة المسهبة
بإرسال المدمّر؟
345
00:53:52,180 --> 00:53:56,600
.لم يملك اختيارًا. حُطّمت شبكة دفاعهم
346
00:53:56,683 --> 00:54:01,563
.كنا قد فزنا
.لما اختلف شيء بقتل "كونر" عندها
347
00:54:01,647 --> 00:54:04,150
.اضطُرت "سكاينت" إلى محوه من العالم بأكمله
348
00:54:04,233 --> 00:54:09,113
أعندها استوليت على مجمع المختبر
ووجدت… ما اسمه؟
349
00:54:09,197 --> 00:54:11,657
معدات التنقل الزمني؟
350
00:54:11,740 --> 00:54:15,078
.صحيح. كان المدمّر قد عبر بالفعل
351
00:54:15,869 --> 00:54:18,789
.أرسلني "كونر" للاعتراض وفجّروا المكان كله
352
00:54:18,872 --> 00:54:20,874
كيف تُفترض بك العودة؟
353
00:54:21,625 --> 00:54:22,626
.لا أستطيع العودة
354
00:54:24,795 --> 00:54:26,630
.لا أحد يعود
355
00:54:28,465 --> 00:54:29,966
.ولا أحد آخر يعبر
356
00:54:31,135 --> 00:54:34,680
.فقط أنا وهو
357
00:56:18,825 --> 00:56:21,620
.فقط أنا وهو
358
00:56:24,623 --> 00:56:29,753
لماذا لم تجلب أي أسلحة أكثر تطورًا؟
359
00:56:29,836 --> 00:56:32,215
ألا تملكون مسدسات أشعة؟
360
00:56:32,881 --> 00:56:36,427
مسدسات أشعة؟ -
.أرني قطعة من تقنيات المستقبل -
361
00:56:36,511 --> 00:56:41,265
تعبر عاريًا. شيء ما بالحقل
.تولّده الكائنات الحية
362
00:56:41,349 --> 00:56:43,392
.لا يعبر أي جماد -
لماذا؟ -
363
00:56:43,476 --> 00:56:49,773
.لم أصممه بنفسي -
…حسنًا، ولكن إذا كان المسير آليًا معدنيًا -
364
00:56:49,856 --> 00:56:52,108
.إنه محاط بأنسجة حية -
.صحيح -
365
00:56:53,444 --> 00:56:56,322
هذا رائع، أستطيع بناء
.مسيرتي المهنية عبر دراسته
366
00:56:56,405 --> 00:56:59,200
هل ترون مدى ذكاء هذا الجزء
وكيف لا يتطلب أي دليل؟
367
00:56:59,283 --> 00:57:02,495
.معظم أوهام الارتياب معقدة، ولكن هذا مذهل
368
00:57:05,121 --> 00:57:09,168
لماذا قُتلتا الامرأتان الأخريان؟ -
.فُقدت معظم السجلات في الحرب -
369
00:57:09,252 --> 00:57:11,837
"بالكاد عرفت "سكاينت
."أي شيء عن والدة "كونر
370
00:57:11,920 --> 00:57:15,632
.اسمها الكامل ومكان إقامتها
.عرفت المدينة فقط
371
00:57:15,715 --> 00:57:17,884
.كان المدمّر يتصرف بمنهجية فحسب
372
00:57:18,802 --> 00:57:21,721
…لنعد إلى ما كنت -
!اسمع، لقد سمعت ما يكفي -
373
00:57:21,805 --> 00:57:25,016
.أجبت على أسئلتك
."والآن يجب أن أرى "سارة كونر
374
00:57:25,100 --> 00:57:28,604
.أخشى أن هذا ليس بيدي -
إذًا، لم أتحدث إليك؟ -
375
00:57:28,687 --> 00:57:31,147
…لأنني -
من المسؤول هنا؟ -
376
00:57:31,232 --> 00:57:33,317
!اصمت
377
00:57:33,401 --> 00:57:35,528
ما زلتم لم تفهموا، صحيح؟
378
00:57:36,195 --> 00:57:41,492
!سيجدها. هذا عمله! هذا هو كل ما يعمله
379
00:57:41,576 --> 00:57:42,909
.لا تستطيعون ردعه
380
00:57:42,993 --> 00:57:45,329
سيجتازكم وينحر عنقها
381
00:57:45,413 --> 00:57:47,206
!وينتزع قلبها
382
00:57:47,290 --> 00:57:49,833
.أيها الطبيب -
!اتركني -
383
00:57:53,670 --> 00:57:54,671
.آسف
384
00:57:59,926 --> 00:58:01,596
إذًا، هل "ريس" مجنون؟
385
00:58:01,678 --> 00:58:05,140
.من الناحية العملية، إنه معتوه
386
00:58:05,807 --> 00:58:11,230
."هذا ما يُسّمى بالدرع يا "سارة
.يرتديه ضباط الفريق التكتيكي
387
00:58:11,314 --> 00:58:13,274
.يحمي من طلقات بندقية عيار 12
388
00:58:13,773 --> 00:58:17,152
لا بد أن ذلك الرجل كان يرتدي درعًا مثله
.تحت معطفه. تحسسيه
389
00:58:19,863 --> 00:58:21,740
ماذا عن عبوره من زجاج النافذة؟
390
00:58:21,823 --> 00:58:23,783
.لا بد أنه كان تحت تأثير عقاقير مهلوسة
391
00:58:23,867 --> 00:58:26,621
.وكُسرت عظام يده ولم يشعر بها لساعات
392
00:58:26,703 --> 00:58:28,372
كان هناك رجل مرةً. أترى هذه الندبة؟
393
00:58:28,456 --> 00:58:30,333
.هاك -
.شكرًا -
394
00:58:31,459 --> 00:58:32,627
.تُوجد أريكة في تلك الغرفة
395
00:58:32,709 --> 00:58:35,211
.ما رأيك بالاستلقاء ومحاولة النوم
396
00:58:35,296 --> 00:58:37,714
"لن تصل أمك من "بيغ بير
.قبل مرور ساعة على الأقل
397
00:58:37,797 --> 00:58:41,051
.لا أستطيع النوم -
.حاولي -
398
00:58:41,134 --> 00:58:45,096
،قد لا تبدو كذلك
.ولكن تلك الأريكة مريحة جدًا
399
00:58:46,557 --> 00:58:50,769
.ستكونين بأمان تام
.يُوجد 30 ضابطًا في المبنى
400
00:58:52,062 --> 00:58:53,063
.شكرًا
401
00:58:59,654 --> 00:59:01,322
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -
402
00:59:16,169 --> 00:59:18,088
."أنا صديق "سارة كونر
403
00:59:18,171 --> 00:59:20,006
قيل لي إنها هنا. هل أستطيع رؤيتها من فضلك؟
404
00:59:20,090 --> 00:59:22,551
.لا، إنها تقدّم إفادة
405
00:59:22,635 --> 00:59:23,678
أين هي؟
406
00:59:24,387 --> 00:59:25,513
.قد يطول الأمر
407
00:59:25,596 --> 00:59:27,348
.إن أردت الانتظار، فهناك مقعد
408
00:59:38,900 --> 00:59:40,319
.سأعود
409
01:00:07,303 --> 01:00:08,930
ما كان ذلك؟
410
01:00:18,524 --> 01:00:19,650
!طلقة نارية
411
01:00:28,992 --> 01:00:31,370
…ماذا يجري؟ أهناك إرهابيون -
!هيا بنا -
412
01:00:36,249 --> 01:00:37,250
.ابقي هنا
413
01:00:42,922 --> 01:00:43,923
.يا إلهي
414
01:00:51,306 --> 01:00:53,933
!لنخرج من هنا! هيا
415
01:00:54,017 --> 01:00:55,143
!معه سلاح آلي
416
01:00:57,854 --> 01:00:59,022
!تحركوا
417
01:00:59,898 --> 01:01:00,733
"ابق خارجًا - احذر"
418
01:01:01,442 --> 01:01:02,693
.إنه أمامي
419
01:01:17,916 --> 01:01:18,793
.راقبه
420
01:02:10,426 --> 01:02:11,427
!حريق
421
01:02:27,068 --> 01:02:28,779
…"إد"
422
01:02:57,098 --> 01:02:58,349
!"سارة"
423
01:02:59,810 --> 01:03:00,811
."ريس"
424
01:03:05,064 --> 01:03:06,441
.من هنا
425
01:03:47,023 --> 01:03:48,651
.أخبار "كي أف إل بي" الساعة 4:36
426
01:03:48,734 --> 01:03:49,985
"وقود"
427
01:03:50,068 --> 01:03:51,069
،أهم أنباء الساعة
428
01:03:51,152 --> 01:03:53,656
أكبر تحرك لقوات إنفاذ القانون
429
01:03:53,739 --> 01:03:56,282
.في تاريخ "كاليفورنيا" يجري الآن
430
01:03:56,366 --> 01:04:00,286
أقسام الشرطة من 5 قطاعات جنوبية
…مشاركة في مطاردة ضخمة
431
01:04:03,582 --> 01:04:04,667
.خذي هذا
432
01:04:08,169 --> 01:04:10,129
.حسنًا، لنبعد هذه عن الطريق
433
01:04:41,829 --> 01:04:45,081
هل تشعرين بالبرد؟ -
.نعم، أتجمد بردًا -
434
01:04:58,804 --> 01:04:59,847
."ريس"
435
01:05:01,765 --> 01:05:04,309
ما اسمك الأول؟ -
."كايل" -
436
01:05:05,601 --> 01:05:09,439
كيف يكون شعور التنقل عبر الزمن يا "كايل"؟
437
01:05:12,776 --> 01:05:13,777
.إنه ضوء أبيض
438
01:05:17,031 --> 01:05:18,032
.مؤلم
439
01:05:21,702 --> 01:05:24,872
.ربما يشبه الولادة -
.يا إلهي -
440
01:05:26,790 --> 01:05:28,834
.أُصبت هناك
441
01:05:30,209 --> 01:05:33,088
أتقصد أنك أُصبت بطلقة نارية؟ -
.ليست إصابة سيئة -
442
01:05:33,881 --> 01:05:37,633
.يجب أن نأخذك إلى الطبيب -
.لا بأس، انسي الأمر -
443
01:05:37,718 --> 01:05:42,263
.ماذا تقصد بأن أنساه؟ هل جُننت؟ انزع هذه
444
01:05:54,609 --> 01:05:55,610
.رباه
445
01:05:56,569 --> 01:05:58,404
.لقد عبرت من اللحم
446
01:05:59,782 --> 01:06:01,366
.سيدفعني هذا إلى التقيؤ
447
01:06:01,449 --> 01:06:05,037
.هلّا تتحدث عن شيء ما -
ماذا؟ -
448
01:06:05,120 --> 01:06:08,581
.لا أعلم، أي شيء. تحدّث فحسب. حدّثني عن ابني
449
01:06:10,416 --> 01:06:11,710
.إنه بنفس طولي تقريبًا
450
01:06:15,756 --> 01:06:17,091
.عيناه مثل عينيك
451
01:06:21,095 --> 01:06:22,096
كيف طباعه؟
452
01:06:23,262 --> 01:06:26,682
.إنه جدير بالثقة وقوي
453
01:06:28,643 --> 01:06:30,813
."أنا مستعد للموت من أجل "جون كونر
454
01:06:33,523 --> 01:06:36,777
.أعرف الآن على الأقل ماذا أسمّيه
455
01:06:38,319 --> 01:06:39,988
ألا تعرف هوية الأب
456
01:06:40,072 --> 01:06:42,074
لئلا أخبره بأن يغرب عن وجهي عندما أقابله؟
457
01:06:43,199 --> 01:06:45,035
.لم يذكر "جون" الكثير عنه
458
01:06:46,202 --> 01:06:47,913
…أعرف أنه مات قبل الحرب -
.مهلًا -
459
01:06:50,706 --> 01:06:52,625
.لا أريد أن أعرف
460
01:06:53,668 --> 01:06:55,879
هل "جون" هو من أرسلك إلى هنا؟
461
01:06:57,047 --> 01:06:58,297
.لقد تطوعت
462
01:06:59,883 --> 01:07:03,428
لماذا؟ -
.كانت فرصة لأقابل الأسطورة -
463
01:07:04,847 --> 01:07:06,472
."سارة كونر"
464
01:07:07,348 --> 01:07:11,727
علّمت ابنها القتال والتنظيم
465
01:07:11,812 --> 01:07:14,022
.والاستعداد منذ صغره
466
01:07:14,106 --> 01:07:16,066
.عندما كنتما مختبئين قبل الحرب
467
01:07:20,236 --> 01:07:23,739
.تتحدث عن أشياء لم أفعلها بعد بصيغة الماضي
468
01:07:23,824 --> 01:07:25,324
.هذا يفقدني صوابي
469
01:07:29,662 --> 01:07:31,622
هل أنت متأكد من أنني الشخص الصحيح؟
470
01:07:32,373 --> 01:07:33,499
.نعم
471
01:07:34,542 --> 01:07:37,796
بربك! هل أبدو كأم المستقبل؟
472
01:07:40,256 --> 01:07:44,928
هل أنا قوية أو منظمة؟
.لا أستطيع موازنة حساباتي حتى
473
01:07:47,890 --> 01:07:52,310
،"اسمع يا "ريس
.لم أطلب هذا الشرف ولا أريده
474
01:07:52,393 --> 01:07:54,770
.ولا أي منه
475
01:07:56,940 --> 01:08:01,153
،طلب مني ابنك أن أنقل لك رسالته
.وجعلني أحفظها
476
01:08:02,487 --> 01:08:05,281
شكرًا يا "سارة" على شجاعتك
.في السنوات الصعبة
477
01:08:05,364 --> 01:08:07,533
،لا أستطيع مساعدتك بما عليك مواجهته قريبًا
478
01:08:07,617 --> 01:08:10,078
.سوى أن أقول لك إن المستقبل غير ثابت
479
01:08:10,162 --> 01:08:12,747
.يجب أن تكوني أقوى مما تتخيلين
480
01:08:12,831 --> 01:08:15,291
.عليك النجاة وإلا لن أُولد
481
01:08:16,375 --> 01:08:17,376
.هذه هي كلها
482
01:08:21,131 --> 01:08:22,548
.هذه ضمادة ميدانية جيدة
483
01:08:24,092 --> 01:08:25,093
هل أعجبتك؟
484
01:08:26,261 --> 01:08:27,803
.إنها أول مرة لي
485
01:08:32,017 --> 01:08:33,936
.نامي قليلًا. سيبزغ الفجر قريبًا
486
01:08:38,773 --> 01:08:39,774
.حسنًا
487
01:08:50,618 --> 01:08:51,995
.حدّثني أكثر
488
01:08:55,790 --> 01:08:56,791
عمّ؟
489
01:08:58,417 --> 01:09:00,170
.أخبرني عن زمنك
490
01:09:03,090 --> 01:09:04,091
.حسنًا
491
01:09:06,509 --> 01:09:11,098
،نتوارى عن الأنظار نهارًا
.ولكن نستطيع التحرك ليلًا
492
01:09:11,181 --> 01:09:14,059
علينا توخي الحذر مع ذلك
.لأن القتلة يستخدمون الأشعة تحت الحمراء
493
01:09:17,020 --> 01:09:19,480
.لكنها ليست ذكية جدًا
494
01:09:20,107 --> 01:09:22,025
.علّمنا "جون" طرقًا لتفاديها
495
01:09:23,526 --> 01:09:26,238
.عندها بدأ ظهور المخترقين
496
01:09:26,321 --> 01:09:29,448
.كان المدمّرون هم الأحدث والأسوأ
497
01:09:39,667 --> 01:09:45,048
.جار عبور قطاعك في وضع البحث
.على بعد 750 مترًا شمال موقعك
498
01:09:49,552 --> 01:09:50,636
.هيا بنا
499
01:10:36,099 --> 01:10:39,311
…"ريس". "دي إن 384" -
.صحيح. افتح له -
500
01:10:52,907 --> 01:10:56,119
.عُلم. "يانكي 1-7"، يمكنك العودة
501
01:12:11,569 --> 01:12:13,196
!مدّمر
502
01:13:30,731 --> 01:13:32,526
.كنت أحلم بالكلاب
503
01:13:33,943 --> 01:13:35,861
.نستخدمها لكشف المدّمرين
504
01:13:37,780 --> 01:13:39,824
.عالمك مخيف جدًا
505
01:14:18,988 --> 01:14:22,284
يا صاح، هل تُوجد قطة ميتة بالداخل أم ماذا؟
506
01:14:26,078 --> 01:14:27,330
"إجابة محتملة: نعم/لا - ماذا؟"
507
01:14:27,414 --> 01:14:28,498
"ارحل - عد لاحقًا"
508
01:14:28,582 --> 01:14:30,165
"سحقًا لك أيها الوغد"
509
01:14:30,250 --> 01:14:31,959
.سحقًا لك أيها الوغد
510
01:14:40,843 --> 01:14:42,803
"كوخ أمي - (بيغ بير) 555-9861"
511
01:14:42,887 --> 01:14:43,888
"(181 شارع (سبروس"
512
01:14:51,313 --> 01:14:53,188
!يا للهول
513
01:14:54,023 --> 01:14:55,691
.شكرًا
514
01:14:55,774 --> 01:14:57,277
"(نزل (تيكي"
515
01:15:01,030 --> 01:15:02,156
هل هذا كاف؟
516
01:15:03,198 --> 01:15:05,951
.نعم، لا أريد أن أسأل من أين حصلت عليه
517
01:15:12,626 --> 01:15:14,209
.أنا قادم -
.نحتاج إلى غرفة -
518
01:15:14,294 --> 01:15:15,587
.حسنًا -
.مع مطبخ -
519
01:15:16,754 --> 01:15:17,963
هل لديكم غرفة بمطبخ؟
520
01:15:34,146 --> 01:15:35,981
!كم أرغب في الاستحمام
521
01:15:38,401 --> 01:15:40,194
.يجب أن نتفقد ضمادتك أيضًا
522
01:15:41,195 --> 01:15:43,323
.لاحقًا. سأذهب لجلب الموارد
523
01:15:48,662 --> 01:15:49,954
.احتفظي بهذا
524
01:16:15,605 --> 01:16:19,233
.لا، لا أستطيع إخبارك بمكاني يا أمي
.قيل لي ألّا أخبرك
525
01:16:19,317 --> 01:16:21,444
،ولكن يا عزيزتي
.يجب أن أعرف كيف أتواصل معك
526
01:16:21,528 --> 01:16:24,698
هل تطلبين مني الاختباء
هنا في الكوخ مثل الهاربين
527
01:16:24,780 --> 01:16:26,824
وترفضين إخباري بما يجري؟
528
01:16:26,907 --> 01:16:28,702
.أنا قلقة للغاية
529
01:16:29,910 --> 01:16:33,831
.حسنًا، إليك الرقم
530
01:16:33,914 --> 01:16:35,791
هل أنت جاهزة؟ -
.نعم، قوليه -
531
01:16:35,874 --> 01:16:41,839
.إنه 408-555-1439
532
01:16:41,922 --> 01:16:43,508
الغرفة 9، هل سجّلته؟
533
01:16:44,216 --> 01:16:45,801
.نعم -
.عليّ الذهاب -
534
01:16:45,884 --> 01:16:48,220
.آسفة لأنني لا أستطيع إخبارك بالمزيد الآن
535
01:16:49,304 --> 01:16:50,724
.أحبك يا أمي
536
01:16:54,686 --> 01:16:56,103
.أحبك أيضًا يا عزيزتي
537
01:17:09,324 --> 01:17:11,910
."نزل "تيكي -
.أعطني عنوانكم -
538
01:17:15,498 --> 01:17:17,625
ماذا لدينا؟
539
01:17:20,294 --> 01:17:26,384
.كرات النفتالين، شراب الذرة، الأمونيا
540
01:17:26,468 --> 01:17:27,510
ماذا ستعد للعشاء؟
541
01:17:28,844 --> 01:17:31,389
.متفجرات بلاستيكية -
.تبدو لذيذة -
542
01:17:32,139 --> 01:17:33,140
ما هي؟
543
01:17:34,308 --> 01:17:37,936
.قاعدة نيتروغليسيرينية. إنها أكثر استقرارًا
544
01:17:38,020 --> 01:17:39,564
.تعلّمت كيفية صنعها في صغري
545
01:17:51,950 --> 01:17:53,745
.احرصي على إزالتها من الأسنان
546
01:17:56,121 --> 01:17:57,122
.هكذا
547
01:17:59,626 --> 01:18:01,001
.ضعي الغطاء على الطرف
548
01:18:03,378 --> 01:18:04,464
.برفق شديد
549
01:18:07,675 --> 01:18:09,343
.لا بد أن طفولتك كانت ممتعة
550
01:18:13,723 --> 01:18:14,724
.هذا جيد
551
01:18:15,683 --> 01:18:18,853
حسنًا. 6 آخرون مثل هذه
.وسأبدأ العمل على المصاهر
552
01:18:30,740 --> 01:18:31,990
سيجدنا، صحيح؟
553
01:18:35,495 --> 01:18:36,496
.في الغالب
554
01:18:54,930 --> 01:18:56,474
لن ينتهي هذا أبدًا، صحيح؟
555
01:19:05,567 --> 01:19:07,151
.انظر إليّ، إنني أرتعش
556
01:19:08,862 --> 01:19:13,407
.يا لي من أسطورة. لا بد أن أملك قد خاب
557
01:19:15,075 --> 01:19:18,453
.لا
558
01:19:27,755 --> 01:19:32,968
،كايل"… النساء في زمنك"
559
01:19:33,051 --> 01:19:34,303
كيف طباعهن؟
560
01:19:37,264 --> 01:19:38,516
.إنهن مقاتلات بارعات
561
01:19:39,433 --> 01:19:40,810
.ليس هذا ما عنيته
562
01:19:43,646 --> 01:19:45,272
هل كان هناك شخصًا مميزًا في حياتك؟
563
01:19:47,609 --> 01:19:48,860
…شخص
564
01:19:49,652 --> 01:19:51,571
.فتاة
565
01:19:53,447 --> 01:19:54,448
.لا
566
01:19:57,660 --> 01:19:58,661
.مطلقًا
567
01:20:00,830 --> 01:20:02,080
مطلقًا؟
568
01:20:07,419 --> 01:20:10,590
.آسفة جدًا
569
01:20:13,843 --> 01:20:15,344
.هناك ألم شديد
570
01:20:17,095 --> 01:20:21,601
.يمكن السيطرة على الألم. يمكن فصله فحسب
571
01:20:21,684 --> 01:20:23,477
إذًا ألا تشعر بشيء؟
572
01:20:29,191 --> 01:20:31,318
.أعطاني "جون كونر" صورتك مرةً
573
01:20:33,947 --> 01:20:35,740
.لم أعلم السبب آنذاك
574
01:20:37,074 --> 01:20:38,743
.كانت قديمة جدًا
575
01:20:39,869 --> 01:20:42,747
.ممزقة… ومهترئة
576
01:20:46,834 --> 01:20:52,506
،كنت يافعة كحالك الآن
.لكن بدوت حزينة بعض الشيء
577
01:20:54,383 --> 01:20:57,135
كنت أتساءل دائمًا
.عما كنت تفكرين فيه في تلك اللحظة
578
01:20:58,721 --> 01:21:00,347
…حفظت كل خط
579
01:21:02,349 --> 01:21:03,851
.وكل انحناء
580
01:21:07,730 --> 01:21:09,816
."عبرت الأزمنة من أجلك يا "سارة
581
01:21:11,734 --> 01:21:15,570
.أحبك. لطالما أحببتك
582
01:21:33,840 --> 01:21:35,424
.ما كان يجدر بي قول ذلك
583
01:23:06,598 --> 01:23:07,599
!استجب بسرعة
584
01:24:04,406 --> 01:24:06,408
"(نزل (تيكي"
585
01:24:37,772 --> 01:24:38,773
!تبادلي الأماكن
586
01:24:50,244 --> 01:24:53,288
!أسرع! قودي أسرع
587
01:25:43,505 --> 01:25:46,259
.كايل"! يا إلهي"
588
01:26:37,517 --> 01:26:38,936
!أيها الوغد
589
01:26:54,118 --> 01:26:55,369
.ابق هنا
590
01:27:19,559 --> 01:27:20,727
.لنخرج من هنا
591
01:27:24,357 --> 01:27:25,815
.اخرج
592
01:27:39,246 --> 01:27:40,747
"جاي آند جي) للنفط)"
593
01:27:42,791 --> 01:27:45,710
.هيا يا "كايل"، انهض
594
01:27:52,301 --> 01:27:53,927
.إنه قادم
595
01:27:54,011 --> 01:27:56,471
!"هيا يا "كايل
596
01:27:57,972 --> 01:28:00,850
.ساعدني! اخرج
597
01:28:02,353 --> 01:28:03,437
!اخرج
598
01:28:19,744 --> 01:28:21,288
.أسرع
599
01:28:25,292 --> 01:28:27,086
!لا تتوقفي. اركضي
600
01:30:39,634 --> 01:30:40,885
!"سارة"
601
01:30:41,886 --> 01:30:42,887
."كايل"
602
01:30:53,147 --> 01:30:55,817
.لقد نجحنا يا "كايل". نلنا منه
603
01:31:15,712 --> 01:31:18,673
!كلا
604
01:32:14,896 --> 01:32:16,064
.انتظري
605
01:32:21,027 --> 01:32:22,779
ماذا تفعل؟
606
01:32:23,530 --> 01:32:25,907
.أضع الحماية حتى لا يتعقبنا
607
01:32:27,742 --> 01:32:29,077
"بداية تسلسل الإنتاج الآلي"
608
01:32:36,418 --> 01:32:38,753
!هيا
609
01:32:39,630 --> 01:32:43,384
!لا يا "كايل". هيا
610
01:32:44,175 --> 01:32:45,885
.هيا -
.اتركيني هنا -
611
01:32:45,969 --> 01:32:47,346
!كلا
612
01:32:57,021 --> 01:32:58,399
!"تحرّك يا "ريس
613
01:32:58,982 --> 01:33:00,942
!قف أيها الجندي
614
01:33:01,776 --> 01:33:05,279
!انهض. تحرّك
615
01:34:17,226 --> 01:34:18,562
.عد أدراجك
616
01:34:53,722 --> 01:34:55,641
."اهربي يا "سارة -
.لا -
617
01:34:55,724 --> 01:34:56,725
!اهربي
618
01:35:00,771 --> 01:35:02,856
!اهربي
619
01:35:02,939 --> 01:35:04,398
.تعال أيها اللعين
620
01:36:57,930 --> 01:36:59,640
.لا
621
01:38:58,257 --> 01:38:59,718
.دُمّرت أيها اللعين
622
01:39:57,859 --> 01:39:58,860
…"كايل"
623
01:40:01,654 --> 01:40:06,910
."6450 جادة "بيلينغهم"، "سوبر تريدر
624
01:40:20,464 --> 01:40:23,592
الشريط السابع، الـ10 من نوفمبر. أين توقّفت؟
625
01:40:25,178 --> 01:40:29,015
الأصعب بالنسبة إليّ هو محاولة اختيار
.ما سأخبرك به وما سأخفيه
626
01:40:29,723 --> 01:40:33,854
لكن أظن أنني أملك الوقت
.قبل أن تكبر بما يكفي لتفهم هذه الأشرطة
627
01:40:33,937 --> 01:40:37,648
أسجلها لنفسي أكثر في هذه المرحلة
.حتى أستطيع فهم ما حدث
628
01:41:14,895 --> 01:41:16,395
.أعبئها، أجل
629
01:41:20,566 --> 01:41:22,568
هل أخبرك عن والدك؟
630
01:41:23,069 --> 01:41:24,653
!يا له من موضوع صعب
631
01:41:26,780 --> 01:41:30,701
هل سيؤثر على قرارك بإرساله
إلى هنا إن كنت تعرف أنه أبوك؟
632
01:41:33,621 --> 01:41:36,373
.إذا لم ترسل "كايل"، فلن تُولد أبدًا
633
01:41:36,457 --> 01:41:39,211
.قد يجن المرء عند التفكير في هذا
634
01:41:43,297 --> 01:41:45,133
.أظن أنني سأخبرك
635
01:41:47,010 --> 01:41:48,385
.أدين له بهذا
636
01:41:51,223 --> 01:41:54,517
ربما سيفيدك أن تعرف
637
01:41:54,600 --> 01:41:58,687
…أن الساعات القليلة التي قضيناها معًا
638
01:42:00,773 --> 01:42:02,775
.شعرنا فيها بحب يكفينا لعمر كامل
639
01:42:16,081 --> 01:42:19,960
ماذا قال؟ -
،قال إنك جميلة جدًا يا سيدتي -
640
01:42:20,043 --> 01:42:23,088
ويخجل من طلب 5 دولارات أمريكية منك
.مقابل هذه الصورة
641
01:42:23,171 --> 01:42:25,756
.ولكن إن لم يطلبها، فسيضربه والده
642
01:42:26,632 --> 01:42:28,093
.خدعة جيدة أيها الفتى
643
01:42:45,776 --> 01:42:47,361
ماذا قال؟
644
01:42:47,444 --> 01:42:50,198
.قال إن هناك عاصفة قادمة
645
01:42:54,702 --> 01:42:55,869
.أعلم
646
01:43:30,527 --> 01:47:13,253
# ترجمة #
|| Khaled3!D | خـالـد عـيـد ||