1 00:00:07,966 --> 00:03:15,737 # ترجمة # || Khaled3!D | خـالـد عـيـد || 2 00:03:16,321 --> 00:03:24,496 "الـمُـدَمِّـر" 3 00:03:45,884 --> 00:03:50,181 ".لوس أنجلوس)، 1984 - الساعة 1:52 صباحًا)" 4 00:03:58,397 --> 00:04:02,442 …ما هذا؟ اللعنة 5 00:04:17,540 --> 00:04:18,667 ما هذا؟ 6 00:05:13,055 --> 00:05:14,639 .أنت، حان دوري 7 00:05:17,435 --> 00:05:18,436 .جميل 8 00:05:21,439 --> 00:05:22,522 .هيا 9 00:05:23,441 --> 00:05:26,818 مهلًا، ما خطب هذا المنظر؟ 10 00:05:35,119 --> 00:05:36,828 ليلة جميلة للتمشي، صحيح؟ 11 00:05:41,958 --> 00:05:43,252 .ليلة جميلة للتمشي 12 00:05:44,462 --> 00:05:48,424 .يوم الغسيل غدًا ليس لديك ملابس نظيفة، صحيح؟ 13 00:05:48,923 --> 00:05:50,384 .لا شيء نظيف، صحيح 14 00:05:50,468 --> 00:05:53,595 .أظن أن هذا الرجل مجنون 15 00:05:53,678 --> 00:05:55,181 .ملابسك 16 00:05:56,140 --> 00:05:58,016 .أعطني إياها، الآن 17 00:05:58,517 --> 00:05:59,976 .سحقًا لك أيها الوغد 18 00:06:31,090 --> 00:06:33,427 ما رأيك يا حلوة؟ 19 00:06:33,511 --> 00:06:38,390 .لست مضطرًا إلى تحمّل هذا الهراء 20 00:06:38,474 --> 00:06:40,767 .تساعدني دائمًا 21 00:07:43,705 --> 00:07:47,792 يا صاح، هل رأيت ضوءًا ساطعًا للتو؟ 22 00:07:50,504 --> 00:07:53,172 أترى ذلك الرجل؟ - .قف مكانك - 23 00:07:53,257 --> 00:07:56,050 .إنه يهرب - .أنت، قلت قف! انطلق - 24 00:07:58,052 --> 00:08:00,930 .أخذ ذلك الوغد سروالي 25 00:08:44,933 --> 00:08:47,936 ما تاريخ اليوم؟ - .الـ12 من مايو - 26 00:08:48,019 --> 00:08:49,771 .الخميس - أي عام؟ - 27 00:08:50,439 --> 00:08:51,690 …ماذا 28 00:09:03,785 --> 00:09:05,287 .أخذ مسدسي. هيا 29 00:10:01,760 --> 00:10:03,429 "صور" 30 00:10:30,121 --> 00:10:31,873 "الشرطة" 31 00:10:31,956 --> 00:10:33,751 .فقدا المشتبه فيه… 32 00:11:27,846 --> 00:11:30,098 "سارة جاي كونر" 33 00:12:00,587 --> 00:12:02,004 .احرسها لي يا صاحب الشطائر 34 00:12:06,468 --> 00:12:08,512 .مرحبًا. أنا متأخرة 35 00:12:09,513 --> 00:12:10,597 .وأنا أيضًا 36 00:12:19,606 --> 00:12:21,023 فترة الدفع تنتهي 19/5" "(لـ(سارة كونر 37 00:12:54,390 --> 00:12:56,392 .أنا في مأزق - .وأنا أيضًا - 38 00:13:02,231 --> 00:13:03,901 هل لي بالقهوة الآن من فضلك يا عزيزتي؟ 39 00:13:03,983 --> 00:13:04,984 .حاضر 40 00:13:06,360 --> 00:13:08,822 حسنًا، من طلب شطيرة العجل الكبيرة؟ - .طلبت لحم العجل المشوي - 41 00:13:08,906 --> 00:13:11,032 .أظنه طلبي، لكنني لم أطلب البطاطس - .اللحم المشوي له - 42 00:13:11,115 --> 00:13:13,869 .وأنا طلبت الشطيرة الحارة - حسنًا، من طلب شطيرة العجل الكبيرة؟ - 43 00:13:13,952 --> 00:13:16,622 .نحن جاهزون لنطلب يا آنسة - .أمرك يا سيدتي - 44 00:13:19,040 --> 00:13:20,542 .آسفة جدًا 45 00:13:24,128 --> 00:13:25,463 ليس جلدًا حقيقيًا، صحيح؟ 46 00:13:29,258 --> 00:13:32,094 .أحسنت يا فتى. تستحق البقشيش 47 00:13:34,765 --> 00:13:37,183 فكّري بهذه الطريقة، بعد 100 سنة، من سيهتم؟ 48 00:13:38,517 --> 00:13:40,604 "متجر (ألامو) الرياضي - الأسلحة" 49 00:13:44,398 --> 00:13:45,817 "تخفيضات شاملة" 50 00:13:45,901 --> 00:13:47,526 .بندقية عيار 12 التلقائية 51 00:13:50,196 --> 00:13:53,366 .هذه صنع إيطالي .تستطيع ضخها يدويًا أو تلقائيًا 52 00:13:54,993 --> 00:13:57,871 .مسدس طول 45 مع منظار ليزر 53 00:13:57,955 --> 00:14:00,749 .إنها جديدة. حصلنا عليها للتو .إنه مسدس جيد 54 00:14:01,540 --> 00:14:03,794 ،تلمس الزناد وينير الشعاع 55 00:14:03,877 --> 00:14:05,837 .وتستهدف المكان الذي تريده بالنقطة الحمراء 56 00:14:05,921 --> 00:14:07,005 .يستحيل أن تخطئ 57 00:14:08,966 --> 00:14:10,592 هل تريد أي شيء آخر؟ 58 00:14:10,676 --> 00:14:13,595 .بندقية إشعاع البلازما في نطاق 40 واط 59 00:14:13,679 --> 00:14:15,179 .لدينا ما ترى فقط يا صاح 60 00:14:16,472 --> 00:14:18,349 .رشاش "أوزي" 9 ملليمتر 61 00:14:19,267 --> 00:14:20,769 .أنت ملم بالأسلحة يا صاح 62 00:14:21,812 --> 00:14:23,855 .كل هذه مناسبة للدفاع المنزلي 63 00:14:25,273 --> 00:14:28,150 أيها ستختار؟ 64 00:14:28,234 --> 00:14:31,905 .جميعها - .قد أقفل مبكرًا اليوم - 65 00:14:31,989 --> 00:14:36,284 ،هنالك مهلة انتظار 15 يومًا للمسدسات .ولكن تستطيع أخذ البنادق الآن 66 00:14:37,368 --> 00:14:39,871 .لا تستطيع فعل ذلك - .خطأ - 67 00:15:06,355 --> 00:15:09,233 .مرحبًا يا عزيزتي. أجل، هذا أنا 68 00:15:09,317 --> 00:15:12,696 .اسمعي، أحتاج إلى مجيئك لأخذي .تعطلت دراجتي النارية 69 00:15:13,780 --> 00:15:16,115 …لا أبالي بما تفعلين. تعالي وخذيني. ماذا 70 00:15:16,992 --> 00:15:21,537 .لديك مشكلة سلوكية حقيقية 71 00:15:22,580 --> 00:15:26,960 أين أنت يا "موريس"؟ بربك، ماذا تفعل؟ 72 00:15:27,044 --> 00:15:28,127 !بربك 73 00:15:28,210 --> 00:15:29,796 "(سارة كونر) - 1823 (دونكاستر)" 74 00:16:14,548 --> 00:16:17,301 سارة كونر"؟" - أجل؟ - 75 00:16:29,981 --> 00:16:32,566 ."سآخذ استراحتي يا "تشاك .كارلا" تتولى طاولاتي" 76 00:16:32,650 --> 00:16:35,569 .تعالي يا "سارة". الأمر يخصك نوعًا ما 77 00:16:38,489 --> 00:16:40,742 .هذا مذهل. لن تصدّقيه 78 00:16:40,826 --> 00:16:44,370 .اجلسي. ستحبين هذا - ماذا؟ - 79 00:16:44,453 --> 00:16:47,165 .تم جمعها من عدة شهود… 80 00:16:47,248 --> 00:16:50,459 ،"مرة أخرى، "سارة كونر ،35 عامًا والدة طفلين 81 00:16:50,543 --> 00:16:53,046 .أُرديت بوحشية في بيتها بعد ظهر اليوم 82 00:16:53,130 --> 00:16:55,464 .أنت ميتة يا عزيزتي - …في أخبار عاجلة أخرى - 83 00:20:07,823 --> 00:20:10,368 ،أجل، يا أصدقاء ،إذا كنتم تحبون المسجلات والصوت 84 00:20:10,451 --> 00:20:12,828 ،لأعظم صوت في المنطقة "فتعالوا إلى محلات "بوب ستيريو 85 00:20:12,911 --> 00:20:14,830 ."في 25000 "سيبولفيدا بوليفارد 86 00:20:14,913 --> 00:20:19,252 ،لدينا مكبّرات صوت، ومكبّرات التردد .والأحدث في الصوت الرقمي والأقراص المضغوطة 87 00:20:19,336 --> 00:20:20,544 لدينا وحدات التعديل المرئية 88 00:20:20,628 --> 00:20:22,713 …وموازنات الأصوات التي تعدل الصوت ليلائم 89 00:20:32,307 --> 00:20:34,309 "(مصرف (جينيرال" 90 00:20:46,154 --> 00:20:47,155 .آسفة 91 00:20:59,750 --> 00:21:00,751 .مرحبًا 92 00:21:01,543 --> 00:21:05,131 ،أولًا، سأفك أزرار قميصك واحدًا تلو الآخر 93 00:21:05,881 --> 00:21:10,345 ثم سألعقك من رقبتك .إلى ثدييك العاريين اللامعين 94 00:21:10,428 --> 00:21:15,392 .وثم ببطء، سأسحب سروالك تدريجيًا 95 00:21:17,601 --> 00:21:19,104 ."يا "جينجر"، إنه "مات 96 00:21:19,187 --> 00:21:23,274 ،وألعق بطنك بدوائر وأتجه إلى الأسفل 97 00:21:23,358 --> 00:21:26,652 .ثم أنتزع ملابسك الداخلية بأسناني 98 00:21:26,735 --> 00:21:27,986 من يتكلم؟ 99 00:21:29,905 --> 00:21:31,573 رباه، "سارة"؟ 100 00:21:33,118 --> 00:21:35,786 .سحقًا. آسف 101 00:21:35,869 --> 00:21:38,456 ظننتك… هل لي بالتحدث إلى "جينجر" من فضلك؟ 102 00:21:39,124 --> 00:21:40,083 .بالتأكيد يا رفيقي 103 00:21:42,793 --> 00:21:47,090 .إنه المنحرف - مرحبًا؟ - 104 00:21:47,173 --> 00:21:50,676 …أولًا، سأفك أزرار قميصك واحدًا تلو الآخر 105 00:21:52,429 --> 00:21:54,305 !أيها الضباط الأوغاد 106 00:21:54,389 --> 00:21:57,434 !انتظروا لتروا ما سأفعله بكم. ابتعدا عني 107 00:21:57,516 --> 00:21:58,517 .اهدأ يا صاح 108 00:21:59,560 --> 00:22:00,561 ."إد" 109 00:22:02,980 --> 00:22:05,275 ماذا لديك؟ - .فتاة ميتة - 110 00:22:05,358 --> 00:22:08,986 .هذا واضح - .سارة آن كونر" سكرتيرة، 35 عامًا" - 111 00:22:09,070 --> 00:22:12,906 أُصيبت بـ6 طلقات نارية من مسافة أقل .من 3 أمتار بسلاح ذي عيار كبير 112 00:22:12,990 --> 00:22:14,200 .أستطيع الرؤية بنظاراتي 113 00:22:16,119 --> 00:22:18,829 ما هذا؟ - .فتاة ميتة ثانية - 114 00:22:18,912 --> 00:22:21,039 .أُرسل الملف من قسم "فالي" بعد ظهر اليوم 115 00:22:23,460 --> 00:22:26,171 .لا بد من وجود مغزى من كل هذا 116 00:22:26,254 --> 00:22:27,255 ."أنظر إلى الاسم، يا "إد 117 00:22:28,797 --> 00:22:32,469 سارة لويز كونر". هل هذا صحيح؟" 118 00:22:34,262 --> 00:22:35,472 .هذا مستحيل 119 00:22:35,554 --> 00:22:38,224 .ستحب الصحافة هذه القصة وتنشرها في كل مكان 120 00:22:38,308 --> 00:22:42,728 .قاتل مكرر في يوم واحد - .أكره غريبي الأطوار - 121 00:22:47,317 --> 00:22:48,318 …إذًا 122 00:22:50,569 --> 00:22:52,113 .أفضل مما يستحق البشر 123 00:22:57,785 --> 00:22:59,370 "احذر الكلب" 124 00:23:00,163 --> 00:23:04,583 هل رأيت "باغسلي" يا "جينجر"؟ - كلا، ليس مؤخرًا. هل تفقّدت الرسائل؟ - 125 00:23:04,666 --> 00:23:06,503 .لا، ظننت أنك تفقّدتها 126 00:23:11,382 --> 00:23:15,261 …مرحبًا يا "سارة"، أنا أمك - .ها أنت ذا - 127 00:23:15,345 --> 00:23:18,931 .اسمع لأمك - .وداعًا - 128 00:23:21,476 --> 00:23:24,895 ."مرحبًا يا "سارة أنا "ستان مورسكي". طرأ أمر 129 00:23:24,978 --> 00:23:27,315 .ولا يبدو أنني أستطيع المجيء الليلة 130 00:23:27,398 --> 00:23:30,818 ،لم أستطع التهرب منه. اسمعي .آسف حقًا. سأعوض هذا لك 131 00:23:30,901 --> 00:23:33,612 .سأتصل بك بعد يوم تقريبًا. آسف، وداعًا 132 00:23:35,365 --> 00:23:38,742 يا له من فاشل! ما أهمية أن سيارته "بورش"؟ 133 00:23:38,826 --> 00:23:41,579 .لا يستطيع أن يعاملك هكذا .إنها ليلة الجمعة 134 00:23:43,373 --> 00:23:44,374 .سأنجو 135 00:23:45,542 --> 00:23:46,959 .سأكسر ركبتيه 136 00:23:48,419 --> 00:23:51,922 ما زال "باغسلي" يحبني، صحيح يا عزيزي؟ 137 00:23:53,757 --> 00:23:56,009 .رباه، هذا مقزز 138 00:23:58,221 --> 00:23:59,847 .سأذهب إلى السينما يا صغيرتي - .حسنًا - 139 00:23:59,930 --> 00:24:02,891 ."استمتعي بوقتك مع "مات - .حسنًا، وأنت أيضًا - 140 00:24:02,975 --> 00:24:03,892 .حسنًا 141 00:24:08,231 --> 00:24:09,648 ."سحقًا لك يا "مات 142 00:25:06,914 --> 00:25:08,749 .اللعنة - !أيها الملازم - 143 00:25:08,832 --> 00:25:11,294 هل تعي أن جريمتي القتل وقعتا 144 00:25:11,377 --> 00:25:13,296 بذات ترتيب الاسمين في دليل الهاتف؟ 145 00:25:13,379 --> 00:25:15,423 .ماذا بوسعي إخباركم؟ لا تعليق 146 00:25:15,506 --> 00:25:17,342 …ولكن أيها الملازم، وقعت جريمتا قتل 147 00:25:28,810 --> 00:25:30,771 .بردت تلك القهوة منذ ساعتين 148 00:25:32,273 --> 00:25:33,566 .أطفأت فيها سيجارتي 149 00:25:35,192 --> 00:25:38,446 هل تواصلت مع الفتاة التالية؟ - .لا، يجيب جهاز الرد الآلي - 150 00:25:38,529 --> 00:25:40,113 .أرسل سيارة شرطة - .أرسلتها - 151 00:25:40,197 --> 00:25:42,492 ما من مجيب على الباب .ومدير الشقة غير موجود 152 00:25:42,575 --> 00:25:43,576 .اتصل بها 153 00:25:43,660 --> 00:25:45,620 .اتصلت للتو - .اتصل مجددًا - 154 00:25:46,663 --> 00:25:48,080 .أعطني سيجارة 155 00:25:58,675 --> 00:25:59,758 .مرحبًا 156 00:26:01,469 --> 00:26:03,721 .خدعتك، هذا جهاز الرد الآلي 157 00:26:03,804 --> 00:26:08,016 ولكن لا تخجل. لا بأس. تحتاج الأجهزة …إلى الحب أيضًا، لذا، خاطبها 158 00:26:13,690 --> 00:26:14,691 .ذات الهراء 159 00:26:16,651 --> 00:26:20,488 .أستطيع توقّع هذا. سيُسمّى قاتل دليل الهاتف 160 00:26:20,571 --> 00:26:25,576 ،أكره القضايا التي تجذب الصحافة .لا سيما القضايا الغريبة 161 00:26:27,328 --> 00:26:29,997 إلى أين تذهب؟ - .لتقديم إفادة - 162 00:26:30,080 --> 00:26:32,333 ربما نستفيد من المراسلين الخبيثين .على سبيل التغيير 163 00:26:32,417 --> 00:26:36,253 ربما إن ظهرت على التلفاز .بحلول الساعة الـ11، فقد تتصل بنا بنفسها 164 00:26:37,129 --> 00:26:39,798 كيف أبدو؟ 165 00:26:39,881 --> 00:26:42,468 .رديئًا يا سيدي - .مثل أمك - 166 00:26:43,344 --> 00:26:44,261 .أيها الملازم 167 00:26:44,345 --> 00:26:47,640 وردنا للتو إعلان الشرطة لاسم الضحية 168 00:26:47,724 --> 00:26:51,561 في جريمة القتل الثانية من الجريمتين .على طريقة الإعدام اللتين وقعتا اليوم 169 00:26:51,644 --> 00:26:55,398 .ومن المدهش أن اسمي الضحيتين متطابقان 170 00:26:55,814 --> 00:26:58,693 قبل ساعتين، "سارة آن كونر" في سن الـ35 171 00:26:58,776 --> 00:27:01,028 أُعلنت ميتة في مسرح الجريمة …"في شقتها في "سانتا مونيكا 172 00:27:01,111 --> 00:27:02,447 .هلّا تبدّل المحطة - .بالتأكيد - 173 00:27:02,530 --> 00:27:04,449 …"وقُتلت "سارة لويز كونر - !لا تلمسه - 174 00:27:04,532 --> 00:27:07,159 على يد المسلح في وقت سابق… .من اليوم في منزلها 175 00:27:07,242 --> 00:27:11,664 ترفض الشركة وضع الافتراضات فيما يخص التشابه بين حالتي الإطلاق 176 00:27:11,748 --> 00:27:16,043 .ولم يُوجد أي صلات أخرى بين الضحيتين بعد 177 00:27:16,126 --> 00:27:19,046 وسنعرض بالطبع المزيد من الأخبار .عن هذه القضية الحديثة عند ورودها 178 00:27:20,047 --> 00:27:24,594 اندلع حريق ضخم تغذيه المذيبات …والزيوت والسوائل الأخرى القابلة للاشتعال 179 00:27:41,736 --> 00:27:44,572 "سارة جاي كونر" 180 00:28:47,217 --> 00:28:48,218 "(تيك نوار)" 181 00:28:50,680 --> 00:28:52,973 هل لديكم هاتف؟ - .إنه في الخلف - 182 00:28:53,056 --> 00:28:55,142 .مهلًا، 4 دولارات و50 سنتًا 183 00:29:34,724 --> 00:29:37,935 ."أنت تتصل بخط طوارئ قسم شرطة "لوس أنجلوس 184 00:29:38,018 --> 00:29:39,520 .جميع خطوطنا مشغولة 185 00:29:39,604 --> 00:29:42,565 ،إن احتجت إلى أن نرسل لك سيارة شرطة .فابق على الخط من فضلك 186 00:29:42,981 --> 00:29:46,736 ،211 جار في متجر "بوبز" للكحول ."عند زاوية الشارع الـ3 و"كاميرن 187 00:30:46,921 --> 00:30:51,216 .ابتعد يا "باغسلي". هيا. سأصنع منك حزامًا 188 00:31:06,064 --> 00:31:07,440 .لا تدفعني إلى إيذائك 189 00:32:08,753 --> 00:32:12,255 .مرحبًا. خدعتك، هذا جهاز الرد الآلي 190 00:32:12,339 --> 00:32:15,550 .ولكن لا تخجل. لا بأس .تحتاج الأجهزة إلى الحب أيضًا 191 00:32:15,633 --> 00:32:19,512 "لذا، خاطبها. وأنا "جينجر" أو "سارة .سنعيد الاتصال بك 192 00:32:19,596 --> 00:32:20,681 .انتظر الصافرة 193 00:32:22,557 --> 00:32:24,642 !"أنا "سارة" يا "جينجر .أجيبي إن كنت موجودة 194 00:32:24,727 --> 00:32:30,648 "أنا في مكان اسمه "تيك نوار .في "بيكو بوليفارد". أنا خائفة جدًا 195 00:32:30,733 --> 00:32:32,777 .أظن أن هناك من يلاحقني 196 00:32:34,277 --> 00:32:35,738 .آمل أن تسمعي رسالتي قريبًا 197 00:32:35,821 --> 00:32:38,908 "أحتاج إلى مجيئك أنت و"مات .لتأخذاني في أقرب وقت 198 00:32:39,574 --> 00:32:42,953 .تواصل الشرطة تحويل مكالمتي .سأحاول مرة أخرى 199 00:32:43,037 --> 00:32:49,043 .رقم هذا المكان 5559175 .اتصلي بي يا صغيرتي. أحتاج إلى مساعدتك 200 00:33:04,016 --> 00:33:05,350 "سارة كونر)، ربيع 1984)" 201 00:33:07,061 --> 00:33:08,395 .إنها هي 202 00:33:09,105 --> 00:33:11,272 ."سارة كونر"؟ معك الملازم "تراكسلر" 203 00:33:11,356 --> 00:33:12,273 .اسمع أيها الملازم 204 00:33:12,357 --> 00:33:14,777 لا تدعني أنتظر .ولا تنقل المكالمة إلى قسم آخر 205 00:33:14,860 --> 00:33:17,362 .لا تقلقي، اهدئي فحسب. هلّا تخبرينني بمكانك 206 00:33:17,445 --> 00:33:20,991 ."أنا في حانة اسمها "تيك نوار - ."أعرفها، إنها في "بيكو - 207 00:33:21,616 --> 00:33:24,078 هل أنت بخير؟ - .نعم، ولكنني لا أريد الرحيل - 208 00:33:24,161 --> 00:33:26,956 .أظن أن هناك رجلًا يتبعني - ."حسنًا. اسمعي يا آنسة "كونر - 209 00:33:27,039 --> 00:33:28,248 .أنصتي جيدًا 210 00:33:28,331 --> 00:33:30,793 ،أنت في مكان عام ،أي ستكونين بأمان حتى وصولنا 211 00:33:30,876 --> 00:33:33,211 .لكن ابقي تحت الأنظار .لا تخرجي ولا تذهبي حتى إلى دورة المياه 212 00:33:33,294 --> 00:33:35,547 .سأرسل سيارة إليك بسرعة - .حسنًا - 213 00:34:00,321 --> 00:34:01,949 .لم يدفع ذلك الرجل 214 00:36:42,234 --> 00:36:43,986 .رافقيني إن أردت النجاة 215 00:36:53,078 --> 00:36:54,079 !هيا 216 00:38:07,361 --> 00:38:10,072 .هنا "1 إل 19". لديّ جناية اصطدام وفرار 217 00:38:10,155 --> 00:38:14,617 سيارة المشتبه به "فورد" قديمة رمادية .متجهة غربًا عبر الشارع الـ7 218 00:38:14,701 --> 00:38:16,994 إنه يتحرك بسرعة .ويتجاوز جميع إشارات المرور 219 00:38:17,079 --> 00:38:20,957 أحتاج إلى سيارة إسعاف .في تقاطع الشارع الـ7 و"برودواي" في الحال 220 00:38:22,376 --> 00:38:23,377 !توقّف 221 00:38:40,310 --> 00:38:41,353 .تشبثي 222 00:38:53,407 --> 00:38:56,368 هل أنت مصابة؟ هل أُصبت بطلقة؟ 223 00:39:02,582 --> 00:39:05,461 .أطيعيني بالحرف الواحد 224 00:39:06,170 --> 00:39:09,756 .لا تتحركي ولا تصدري صوتًا من دون أمر مني 225 00:39:09,839 --> 00:39:10,840 مفهوم؟ 226 00:39:12,259 --> 00:39:15,720 هل كلامي مفهوم؟ - .نعم، لا تؤذني رجاءً - 227 00:39:33,988 --> 00:39:34,989 .أتيت لمساعدتك 228 00:39:35,948 --> 00:39:40,578 ،"أنا "ريس"، رقيب "تيك كوم .دي إن 38416". وُكلت بحمايتك" 229 00:39:40,661 --> 00:39:42,331 .أنت مستهدفة للتدمير 230 00:39:47,960 --> 00:39:51,548 ."سأحاول الاعتراض. أجب يا "1 إل 19 231 00:39:52,508 --> 00:39:56,719 هنا "1 إل 19". أتجه غربًا ."عبر "أوليمبيك"، وأقترب من "أوفرلاند 232 00:40:01,766 --> 00:40:05,102 .هذا خطأ. لم أقترف شيئًا 233 00:40:05,187 --> 00:40:08,440 .لا، ولكنك ستفعلين. نجاتك مهمة جدًا 234 00:40:09,023 --> 00:40:12,528 .هذا غير صحيح …كيف استطاع ذلك الرجل النهوض بعد 235 00:40:12,610 --> 00:40:14,946 .ليس رجلًا، بل آلة 236 00:40:15,696 --> 00:40:19,159 .مدمّر من أنظمة "سايبردين" طراز 101 237 00:40:27,292 --> 00:40:31,338 آلة؟ أي رجل آلي؟ 238 00:40:31,421 --> 00:40:36,008 ،إنه ليس رجلًا آليًا .بل إنسان مسير آليًا، كائن معرفي 239 00:40:36,092 --> 00:40:38,970 .لا، كان ينزف - .مهلًا - 240 00:40:42,014 --> 00:40:43,392 !اخفضي رأسك 241 00:41:28,353 --> 00:41:29,770 .حسنًا، اسمعي 242 00:41:29,854 --> 00:41:33,317 .المدمّر وحدة اختراق .جزء منه رجل والجزء الآخر آلي 243 00:41:34,066 --> 00:41:38,405 إنه هيكل قتال سبائكي من الداخل .يعمل بمعالج دقيق 244 00:41:38,488 --> 00:41:42,992 ،مسلح بالكامل وقوي جدًا .ولكنه مكوّن من الخارج من نسيج بشري 245 00:41:43,075 --> 00:41:47,497 لحم وجلد وشعر ودم .مصممون للرجال المسيرين آليًا 246 00:41:47,581 --> 00:41:49,416 …اسمع يا "ريس"، لا أعرف ما - !انتبهي - 247 00:41:50,500 --> 00:41:51,460 .عليّ التخلص من هذه السيارة 248 00:41:57,131 --> 00:42:01,345 كان الرجال من سلسلة 600 بجلد مطاطي .ويسهل التعرف عليهم 249 00:42:01,428 --> 00:42:03,930 .لكن هؤلاء جدد ويبدون بشريين 250 00:42:04,013 --> 00:42:07,850 ،بعرقهم ورائحة أنفاسهم وكل شيء فيهم .يصعب جدًا التعرف عليهم 251 00:42:07,934 --> 00:42:10,395 كان عليّ الانتظار .حتى اقترابه منك لكي أتعرّف عليه 252 00:42:11,688 --> 00:42:17,361 .اسمع، لست غبية .لا يستطيعون بناء مثل هذه الأشياء بعد 253 00:42:17,444 --> 00:42:21,406 .ليس بعد، ليس قبل 40 سنة تقريبًا 254 00:42:23,991 --> 00:42:26,077 هل تقول إنه من المستقبل؟ 255 00:42:26,160 --> 00:42:28,330 .من مستقبل محتمل 256 00:42:29,414 --> 00:42:31,667 .من وجهة نظرك. لا أفهم بالتقنيات 257 00:42:33,335 --> 00:42:36,045 إذًا أنت من المستقبل كذلك، صحيح؟ 258 00:42:36,128 --> 00:42:38,214 .نعم - .صحيح - 259 00:42:46,390 --> 00:42:51,978 ،لا يشعر المسيرون آليًا بالألم .لكنني أشعر به، فلا تفعلي هذا مجددًا 260 00:42:52,061 --> 00:42:55,898 .اتركني فحسب - .اسمعي وافهمي - 261 00:42:55,982 --> 00:42:58,527 .ذلك المدمّر حقيقي 262 00:42:59,736 --> 00:43:03,532 .لا يمكن المفاوضة معه ولا مناقشته 263 00:43:04,198 --> 00:43:08,412 ،لا يشعر بالشفقة ولا الندم ولا الخوف 264 00:43:08,495 --> 00:43:10,913 .ولن يتوقّف بالتأكيد 265 00:43:10,997 --> 00:43:14,459 .قطعًا إلى أن تموتي 266 00:43:24,678 --> 00:43:26,471 هل يمكنك إيقافه؟ 267 00:43:30,726 --> 00:43:31,727 .لا أعلم 268 00:43:33,853 --> 00:43:36,188 .لست واثقًا بهذه الأسلحة 269 00:43:52,830 --> 00:43:53,873 .إلى جميع الوحدات 270 00:43:53,956 --> 00:43:55,166 سيارة "فورد" رمادية مشتبه بها 271 00:43:55,249 --> 00:43:58,044 وُجدت في موقف سيارات في تقاطع ."الشارع الـ4 و"بودري 272 00:44:08,137 --> 00:44:12,183 ،وُصف المشتبه به على أنه ذكر أبيض …طوله 180 في سن الـ25 273 00:44:40,587 --> 00:44:44,131 لماذا أنا يا "ريس"؟ 274 00:44:47,176 --> 00:44:48,595 لماذا يريد قتلي؟ 275 00:44:55,309 --> 00:44:56,770 .اندلعت حرب نووية 276 00:44:59,481 --> 00:45:00,981 .بعد بضع سنوات من الآن 277 00:45:03,819 --> 00:45:08,030 …كل هذا، المكان كله، كل شيء 278 00:45:09,533 --> 00:45:10,617 .دُمّر 279 00:45:12,869 --> 00:45:14,161 .دُمّر بالكامل 280 00:45:14,995 --> 00:45:16,997 .كان هناك نجاة 281 00:45:17,081 --> 00:45:19,208 .مبعثرون 282 00:45:21,837 --> 00:45:23,463 .لم يعلم أحد من دلع الحرب حتى 283 00:45:27,133 --> 00:45:31,888 ."كانت الآلات يا "سارة - .لم أفهم - 284 00:45:31,971 --> 00:45:34,056 .حواسيب شبكات الدفاع 285 00:45:35,349 --> 00:45:38,478 جديدة وقوية 286 00:45:39,563 --> 00:45:43,023 .وموصولة بكل شيء وموثوقة بتشغيل كل شيء 287 00:45:44,609 --> 00:45:48,988 .يُقال إنها أصبحت ذكية .مستوى جديد من الذكاء 288 00:45:50,699 --> 00:45:54,034 ،ثم اعتبرت جميع البشر خطرًا .ليس مجرد الأعداء 289 00:45:55,995 --> 00:45:58,455 .وقررت مصيرنا في جزء من الثانية 290 00:46:00,374 --> 00:46:01,710 .إبادة 291 00:46:16,558 --> 00:46:18,017 هل شهدت هذه الحرب؟ 292 00:46:30,572 --> 00:46:35,367 .لا، نشأت في الدمار ما بعدها 293 00:46:35,451 --> 00:46:38,580 ."بالجوع، مختبئًا من "ص.ق 294 00:46:38,663 --> 00:46:40,540 ص.ق"؟" - .الصيادون القتلة - 295 00:46:41,750 --> 00:46:44,251 .آلات دورية بُنيت في مصانع آلية 296 00:46:45,754 --> 00:46:49,799 .جُمع معظمنا ووُضع في مخيمات للقتل المنظم 297 00:46:51,760 --> 00:46:53,929 .هذا الحرق ناتج عن ماسحة ضوئية بالليزر 298 00:46:58,265 --> 00:47:01,728 .تُرك بعضنا على قيد الحياة بهدف العمل 299 00:47:03,855 --> 00:47:05,147 .لتحميل الجثث 300 00:47:06,273 --> 00:47:09,026 .عملت وحدات القتل ليلًا ونهارًا 301 00:47:09,109 --> 00:47:11,821 .أوشكنا على الانقراض للأبد 302 00:47:15,282 --> 00:47:18,995 .لكن كان هناك رجل وحيد علّمنا القتال 303 00:47:19,078 --> 00:47:21,163 .الهجوم وتخطي حدود المخيمات 304 00:47:21,247 --> 00:47:24,291 .تحطيم تلك الآلات المعدنية لتصبح خردة 305 00:47:26,085 --> 00:47:29,046 .قلب الأحوال، وأعادنا من حافة الانقراض 306 00:47:29,129 --> 00:47:33,509 ."كان اسمه "كونر". "جون كونر 307 00:47:33,593 --> 00:47:35,011 ."إنه ابنك يا "سارة 308 00:47:36,387 --> 00:47:37,806 .ابنك الذي لم يُولد بعد 309 00:49:27,791 --> 00:49:29,291 !قودي 310 00:49:36,091 --> 00:49:38,802 !"ريس" 311 00:49:57,236 --> 00:50:00,531 .لا يا "ريس". سيقتلونك 312 00:50:00,614 --> 00:50:03,575 .سائق سيارة "كاديلاك"، ارفع يديك في الحال 313 00:50:06,830 --> 00:50:07,747 .اخرج من السيارة 314 00:50:11,500 --> 00:50:13,044 .انزل على ركبتيك 315 00:50:13,878 --> 00:50:16,296 .اخرجي من السيارة - .انزل على الأرض - 316 00:50:45,409 --> 00:50:49,288 ."حاولي أن تشربي بعضًا من هذا يا "سارة 317 00:50:52,666 --> 00:50:54,919 هل أنت متأكد من هويتهما؟ 318 00:50:55,003 --> 00:50:57,922 .ربما يجدر بي رؤية الجثتين 319 00:50:58,006 --> 00:51:00,299 .لا، تعرّفنا عليهما ولا يُوجد شك 320 00:51:04,804 --> 00:51:06,472 ."جينجر" 321 00:51:08,348 --> 00:51:09,349 .صغيرتي 322 00:51:09,433 --> 00:51:15,106 ."هذا الطبيب "سيلبرمان" يا "سارة - ."مرحبًا يا "سارة - 323 00:51:15,190 --> 00:51:17,942 ."أريد أن تخبريه بكل ما قاله لك "ريس 324 00:51:18,026 --> 00:51:19,318 هل تستطيعين ذلك؟ 325 00:51:19,401 --> 00:51:21,445 .نعم، أظن ذلك 326 00:51:23,322 --> 00:51:27,243 هل أنت طبيب؟ - .عالم نفسي جنائي - 327 00:51:27,326 --> 00:51:31,413 هل "ريس" مجنون"؟ - .هذا ما سنكتشفه - 328 00:52:56,748 --> 00:53:00,128 إذًا، أنت جندي. لصالح من تحارب؟ 329 00:53:01,712 --> 00:53:07,384 ."مع الوحدة 132 تحت قيادة "بيري .من عام 2021 إلى 27 330 00:53:07,467 --> 00:53:10,179 أتقصد العام 2027؟ 331 00:53:10,263 --> 00:53:12,348 …صحيح، ثم عُيّنت 332 00:53:12,431 --> 00:53:16,185 .هذا عظيم - ."في العامين الأخيرين تحت "جون كونر… - 333 00:53:16,269 --> 00:53:19,396 من قلت إنه كان العدو؟ - …نظام دفاع حاسوبي مصمم - 334 00:53:19,479 --> 00:53:21,898 .اللعنة! آسف 335 00:53:21,983 --> 00:53:25,527 "مصمم لـ"ساك نوراد ."على يد أنظمة "سايبردين 336 00:53:25,611 --> 00:53:26,612 .فهمت 337 00:53:27,779 --> 00:53:33,660 ويظن هذا الحاسوب أن بوسعه الفوز ،عبر قتل أم عدوه 338 00:53:33,744 --> 00:53:36,998 .وبالتالي قتل العدو قبل ولادته 339 00:53:37,081 --> 00:53:39,334 بإجهاض رجعي نوعًا ما؟ 340 00:53:40,834 --> 00:53:42,378 .سيلبرمان" ذاك مضحك جدًا" 341 00:53:42,461 --> 00:53:44,380 كان يستجوب الأسبوع الماضي .رجلًا أحرق سجادته 342 00:53:44,463 --> 00:53:46,882 …ضاجعها أولًا، ثم أشعل - ."اصمت يا "إد - 343 00:53:46,966 --> 00:53:49,426 لماذا لم يقتل الحاسوب "كونر" فحسب؟ 344 00:53:49,509 --> 00:53:52,096 ما المغزى من هذه الخطة المسهبة بإرسال المدمّر؟ 345 00:53:52,180 --> 00:53:56,600 .لم يملك اختيارًا. حُطّمت شبكة دفاعهم 346 00:53:56,683 --> 00:54:01,563 .كنا قد فزنا .لما اختلف شيء بقتل "كونر" عندها 347 00:54:01,647 --> 00:54:04,150 .اضطُرت "سكاينت" إلى محوه من العالم بأكمله 348 00:54:04,233 --> 00:54:09,113 أعندها استوليت على مجمع المختبر ووجدت… ما اسمه؟ 349 00:54:09,197 --> 00:54:11,657 معدات التنقل الزمني؟ 350 00:54:11,740 --> 00:54:15,078 .صحيح. كان المدمّر قد عبر بالفعل 351 00:54:15,869 --> 00:54:18,789 .أرسلني "كونر" للاعتراض وفجّروا المكان كله 352 00:54:18,872 --> 00:54:20,874 كيف تُفترض بك العودة؟ 353 00:54:21,625 --> 00:54:22,626 .لا أستطيع العودة 354 00:54:24,795 --> 00:54:26,630 .لا أحد يعود 355 00:54:28,465 --> 00:54:29,966 .ولا أحد آخر يعبر 356 00:54:31,135 --> 00:54:34,680 .فقط أنا وهو 357 00:56:18,825 --> 00:56:21,620 .فقط أنا وهو 358 00:56:24,623 --> 00:56:29,753 لماذا لم تجلب أي أسلحة أكثر تطورًا؟ 359 00:56:29,836 --> 00:56:32,215 ألا تملكون مسدسات أشعة؟ 360 00:56:32,881 --> 00:56:36,427 مسدسات أشعة؟ - .أرني قطعة من تقنيات المستقبل - 361 00:56:36,511 --> 00:56:41,265 تعبر عاريًا. شيء ما بالحقل .تولّده الكائنات الحية 362 00:56:41,349 --> 00:56:43,392 .لا يعبر أي جماد - لماذا؟ - 363 00:56:43,476 --> 00:56:49,773 .لم أصممه بنفسي - …حسنًا، ولكن إذا كان المسير آليًا معدنيًا - 364 00:56:49,856 --> 00:56:52,108 .إنه محاط بأنسجة حية - .صحيح - 365 00:56:53,444 --> 00:56:56,322 هذا رائع، أستطيع بناء .مسيرتي المهنية عبر دراسته 366 00:56:56,405 --> 00:56:59,200 هل ترون مدى ذكاء هذا الجزء وكيف لا يتطلب أي دليل؟ 367 00:56:59,283 --> 00:57:02,495 .معظم أوهام الارتياب معقدة، ولكن هذا مذهل 368 00:57:05,121 --> 00:57:09,168 لماذا قُتلتا الامرأتان الأخريان؟ - .فُقدت معظم السجلات في الحرب - 369 00:57:09,252 --> 00:57:11,837 "بالكاد عرفت "سكاينت ."أي شيء عن والدة "كونر 370 00:57:11,920 --> 00:57:15,632 .اسمها الكامل ومكان إقامتها .عرفت المدينة فقط 371 00:57:15,715 --> 00:57:17,884 .كان المدمّر يتصرف بمنهجية فحسب 372 00:57:18,802 --> 00:57:21,721 …لنعد إلى ما كنت - !اسمع، لقد سمعت ما يكفي - 373 00:57:21,805 --> 00:57:25,016 .أجبت على أسئلتك ."والآن يجب أن أرى "سارة كونر 374 00:57:25,100 --> 00:57:28,604 .أخشى أن هذا ليس بيدي - إذًا، لم أتحدث إليك؟ - 375 00:57:28,687 --> 00:57:31,147 …لأنني - من المسؤول هنا؟ - 376 00:57:31,232 --> 00:57:33,317 !اصمت 377 00:57:33,401 --> 00:57:35,528 ما زلتم لم تفهموا، صحيح؟ 378 00:57:36,195 --> 00:57:41,492 !سيجدها. هذا عمله! هذا هو كل ما يعمله 379 00:57:41,576 --> 00:57:42,909 .لا تستطيعون ردعه 380 00:57:42,993 --> 00:57:45,329 سيجتازكم وينحر عنقها 381 00:57:45,413 --> 00:57:47,206 !وينتزع قلبها 382 00:57:47,290 --> 00:57:49,833 .أيها الطبيب - !اتركني - 383 00:57:53,670 --> 00:57:54,671 .آسف 384 00:57:59,926 --> 00:58:01,596 إذًا، هل "ريس" مجنون؟ 385 00:58:01,678 --> 00:58:05,140 .من الناحية العملية، إنه معتوه 386 00:58:05,807 --> 00:58:11,230 ."هذا ما يُسّمى بالدرع يا "سارة .يرتديه ضباط الفريق التكتيكي 387 00:58:11,314 --> 00:58:13,274 .يحمي من طلقات بندقية عيار 12 388 00:58:13,773 --> 00:58:17,152 لا بد أن ذلك الرجل كان يرتدي درعًا مثله .تحت معطفه. تحسسيه 389 00:58:19,863 --> 00:58:21,740 ماذا عن عبوره من زجاج النافذة؟ 390 00:58:21,823 --> 00:58:23,783 .لا بد أنه كان تحت تأثير عقاقير مهلوسة 391 00:58:23,867 --> 00:58:26,621 .وكُسرت عظام يده ولم يشعر بها لساعات 392 00:58:26,703 --> 00:58:28,372 كان هناك رجل مرةً. أترى هذه الندبة؟ 393 00:58:28,456 --> 00:58:30,333 .هاك - .شكرًا - 394 00:58:31,459 --> 00:58:32,627 .تُوجد أريكة في تلك الغرفة 395 00:58:32,709 --> 00:58:35,211 .ما رأيك بالاستلقاء ومحاولة النوم 396 00:58:35,296 --> 00:58:37,714 "لن تصل أمك من "بيغ بير .قبل مرور ساعة على الأقل 397 00:58:37,797 --> 00:58:41,051 .لا أستطيع النوم - .حاولي - 398 00:58:41,134 --> 00:58:45,096 ،قد لا تبدو كذلك .ولكن تلك الأريكة مريحة جدًا 399 00:58:46,557 --> 00:58:50,769 .ستكونين بأمان تام .يُوجد 30 ضابطًا في المبنى 400 00:58:52,062 --> 00:58:53,063 .شكرًا 401 00:58:59,654 --> 00:59:01,322 .طابت ليلتك - .طابت ليلتك - 402 00:59:16,169 --> 00:59:18,088 ."أنا صديق "سارة كونر 403 00:59:18,171 --> 00:59:20,006 قيل لي إنها هنا. هل أستطيع رؤيتها من فضلك؟ 404 00:59:20,090 --> 00:59:22,551 .لا، إنها تقدّم إفادة 405 00:59:22,635 --> 00:59:23,678 أين هي؟ 406 00:59:24,387 --> 00:59:25,513 .قد يطول الأمر 407 00:59:25,596 --> 00:59:27,348 .إن أردت الانتظار، فهناك مقعد 408 00:59:38,900 --> 00:59:40,319 .سأعود 409 01:00:07,303 --> 01:00:08,930 ما كان ذلك؟ 410 01:00:18,524 --> 01:00:19,650 !طلقة نارية 411 01:00:28,992 --> 01:00:31,370 …ماذا يجري؟ أهناك إرهابيون - !هيا بنا - 412 01:00:36,249 --> 01:00:37,250 .ابقي هنا 413 01:00:42,922 --> 01:00:43,923 .يا إلهي 414 01:00:51,306 --> 01:00:53,933 !لنخرج من هنا! هيا 415 01:00:54,017 --> 01:00:55,143 !معه سلاح آلي 416 01:00:57,854 --> 01:00:59,022 !تحركوا 417 01:00:59,898 --> 01:01:00,733 "ابق خارجًا - احذر" 418 01:01:01,442 --> 01:01:02,693 .إنه أمامي 419 01:01:17,916 --> 01:01:18,793 .راقبه 420 01:02:10,426 --> 01:02:11,427 !حريق 421 01:02:27,068 --> 01:02:28,779 …"إد" 422 01:02:57,098 --> 01:02:58,349 !"سارة" 423 01:02:59,810 --> 01:03:00,811 ."ريس" 424 01:03:05,064 --> 01:03:06,441 .من هنا 425 01:03:47,023 --> 01:03:48,651 .أخبار "كي أف إل بي" الساعة 4:36 426 01:03:48,734 --> 01:03:49,985 "وقود" 427 01:03:50,068 --> 01:03:51,069 ،أهم أنباء الساعة 428 01:03:51,152 --> 01:03:53,656 أكبر تحرك لقوات إنفاذ القانون 429 01:03:53,739 --> 01:03:56,282 .في تاريخ "كاليفورنيا" يجري الآن 430 01:03:56,366 --> 01:04:00,286 أقسام الشرطة من 5 قطاعات جنوبية …مشاركة في مطاردة ضخمة 431 01:04:03,582 --> 01:04:04,667 .خذي هذا 432 01:04:08,169 --> 01:04:10,129 .حسنًا، لنبعد هذه عن الطريق 433 01:04:41,829 --> 01:04:45,081 هل تشعرين بالبرد؟ - .نعم، أتجمد بردًا - 434 01:04:58,804 --> 01:04:59,847 ."ريس" 435 01:05:01,765 --> 01:05:04,309 ما اسمك الأول؟ - ."كايل" - 436 01:05:05,601 --> 01:05:09,439 كيف يكون شعور التنقل عبر الزمن يا "كايل"؟ 437 01:05:12,776 --> 01:05:13,777 .إنه ضوء أبيض 438 01:05:17,031 --> 01:05:18,032 .مؤلم 439 01:05:21,702 --> 01:05:24,872 .ربما يشبه الولادة - .يا إلهي - 440 01:05:26,790 --> 01:05:28,834 .أُصبت هناك 441 01:05:30,209 --> 01:05:33,088 أتقصد أنك أُصبت بطلقة نارية؟ - .ليست إصابة سيئة - 442 01:05:33,881 --> 01:05:37,633 .يجب أن نأخذك إلى الطبيب - .لا بأس، انسي الأمر - 443 01:05:37,718 --> 01:05:42,263 .ماذا تقصد بأن أنساه؟ هل جُننت؟ انزع هذه 444 01:05:54,609 --> 01:05:55,610 .رباه 445 01:05:56,569 --> 01:05:58,404 .لقد عبرت من اللحم 446 01:05:59,782 --> 01:06:01,366 .سيدفعني هذا إلى التقيؤ 447 01:06:01,449 --> 01:06:05,037 .هلّا تتحدث عن شيء ما - ماذا؟ - 448 01:06:05,120 --> 01:06:08,581 .لا أعلم، أي شيء. تحدّث فحسب. حدّثني عن ابني 449 01:06:10,416 --> 01:06:11,710 .إنه بنفس طولي تقريبًا 450 01:06:15,756 --> 01:06:17,091 .عيناه مثل عينيك 451 01:06:21,095 --> 01:06:22,096 كيف طباعه؟ 452 01:06:23,262 --> 01:06:26,682 .إنه جدير بالثقة وقوي 453 01:06:28,643 --> 01:06:30,813 ."أنا مستعد للموت من أجل "جون كونر 454 01:06:33,523 --> 01:06:36,777 .أعرف الآن على الأقل ماذا أسمّيه 455 01:06:38,319 --> 01:06:39,988 ألا تعرف هوية الأب 456 01:06:40,072 --> 01:06:42,074 لئلا أخبره بأن يغرب عن وجهي عندما أقابله؟ 457 01:06:43,199 --> 01:06:45,035 .لم يذكر "جون" الكثير عنه 458 01:06:46,202 --> 01:06:47,913 …أعرف أنه مات قبل الحرب - .مهلًا - 459 01:06:50,706 --> 01:06:52,625 .لا أريد أن أعرف 460 01:06:53,668 --> 01:06:55,879 هل "جون" هو من أرسلك إلى هنا؟ 461 01:06:57,047 --> 01:06:58,297 .لقد تطوعت 462 01:06:59,883 --> 01:07:03,428 لماذا؟ - .كانت فرصة لأقابل الأسطورة - 463 01:07:04,847 --> 01:07:06,472 ."سارة كونر" 464 01:07:07,348 --> 01:07:11,727 علّمت ابنها القتال والتنظيم 465 01:07:11,812 --> 01:07:14,022 .والاستعداد منذ صغره 466 01:07:14,106 --> 01:07:16,066 .عندما كنتما مختبئين قبل الحرب 467 01:07:20,236 --> 01:07:23,739 .تتحدث عن أشياء لم أفعلها بعد بصيغة الماضي 468 01:07:23,824 --> 01:07:25,324 .هذا يفقدني صوابي 469 01:07:29,662 --> 01:07:31,622 هل أنت متأكد من أنني الشخص الصحيح؟ 470 01:07:32,373 --> 01:07:33,499 .نعم 471 01:07:34,542 --> 01:07:37,796 بربك! هل أبدو كأم المستقبل؟ 472 01:07:40,256 --> 01:07:44,928 هل أنا قوية أو منظمة؟ .لا أستطيع موازنة حساباتي حتى 473 01:07:47,890 --> 01:07:52,310 ،"اسمع يا "ريس .لم أطلب هذا الشرف ولا أريده 474 01:07:52,393 --> 01:07:54,770 .ولا أي منه 475 01:07:56,940 --> 01:08:01,153 ،طلب مني ابنك أن أنقل لك رسالته .وجعلني أحفظها 476 01:08:02,487 --> 01:08:05,281 شكرًا يا "سارة" على شجاعتك .في السنوات الصعبة 477 01:08:05,364 --> 01:08:07,533 ،لا أستطيع مساعدتك بما عليك مواجهته قريبًا 478 01:08:07,617 --> 01:08:10,078 .سوى أن أقول لك إن المستقبل غير ثابت 479 01:08:10,162 --> 01:08:12,747 .يجب أن تكوني أقوى مما تتخيلين 480 01:08:12,831 --> 01:08:15,291 .عليك النجاة وإلا لن أُولد 481 01:08:16,375 --> 01:08:17,376 .هذه هي كلها 482 01:08:21,131 --> 01:08:22,548 .هذه ضمادة ميدانية جيدة 483 01:08:24,092 --> 01:08:25,093 هل أعجبتك؟ 484 01:08:26,261 --> 01:08:27,803 .إنها أول مرة لي 485 01:08:32,017 --> 01:08:33,936 .نامي قليلًا. سيبزغ الفجر قريبًا 486 01:08:38,773 --> 01:08:39,774 .حسنًا 487 01:08:50,618 --> 01:08:51,995 .حدّثني أكثر 488 01:08:55,790 --> 01:08:56,791 عمّ؟ 489 01:08:58,417 --> 01:09:00,170 .أخبرني عن زمنك 490 01:09:03,090 --> 01:09:04,091 .حسنًا 491 01:09:06,509 --> 01:09:11,098 ،نتوارى عن الأنظار نهارًا .ولكن نستطيع التحرك ليلًا 492 01:09:11,181 --> 01:09:14,059 علينا توخي الحذر مع ذلك .لأن القتلة يستخدمون الأشعة تحت الحمراء 493 01:09:17,020 --> 01:09:19,480 .لكنها ليست ذكية جدًا 494 01:09:20,107 --> 01:09:22,025 .علّمنا "جون" طرقًا لتفاديها 495 01:09:23,526 --> 01:09:26,238 .عندها بدأ ظهور المخترقين 496 01:09:26,321 --> 01:09:29,448 .كان المدمّرون هم الأحدث والأسوأ 497 01:09:39,667 --> 01:09:45,048 .جار عبور قطاعك في وضع البحث .على بعد 750 مترًا شمال موقعك 498 01:09:49,552 --> 01:09:50,636 .هيا بنا 499 01:10:36,099 --> 01:10:39,311 …"ريس". "دي إن 384" - .صحيح. افتح له - 500 01:10:52,907 --> 01:10:56,119 .عُلم. "يانكي 1-7"، يمكنك العودة 501 01:12:11,569 --> 01:12:13,196 !مدّمر 502 01:13:30,731 --> 01:13:32,526 .كنت أحلم بالكلاب 503 01:13:33,943 --> 01:13:35,861 .نستخدمها لكشف المدّمرين 504 01:13:37,780 --> 01:13:39,824 .عالمك مخيف جدًا 505 01:14:18,988 --> 01:14:22,284 يا صاح، هل تُوجد قطة ميتة بالداخل أم ماذا؟ 506 01:14:26,078 --> 01:14:27,330 "إجابة محتملة: نعم/لا - ماذا؟" 507 01:14:27,414 --> 01:14:28,498 "ارحل - عد لاحقًا" 508 01:14:28,582 --> 01:14:30,165 "سحقًا لك أيها الوغد" 509 01:14:30,250 --> 01:14:31,959 .سحقًا لك أيها الوغد 510 01:14:40,843 --> 01:14:42,803 "كوخ أمي - (بيغ بير) 555-9861" 511 01:14:42,887 --> 01:14:43,888 "(181 شارع (سبروس" 512 01:14:51,313 --> 01:14:53,188 !يا للهول 513 01:14:54,023 --> 01:14:55,691 .شكرًا 514 01:14:55,774 --> 01:14:57,277 "(نزل (تيكي" 515 01:15:01,030 --> 01:15:02,156 هل هذا كاف؟ 516 01:15:03,198 --> 01:15:05,951 .نعم، لا أريد أن أسأل من أين حصلت عليه 517 01:15:12,626 --> 01:15:14,209 .أنا قادم - .نحتاج إلى غرفة - 518 01:15:14,294 --> 01:15:15,587 .حسنًا - .مع مطبخ - 519 01:15:16,754 --> 01:15:17,963 هل لديكم غرفة بمطبخ؟ 520 01:15:34,146 --> 01:15:35,981 !كم أرغب في الاستحمام 521 01:15:38,401 --> 01:15:40,194 .يجب أن نتفقد ضمادتك أيضًا 522 01:15:41,195 --> 01:15:43,323 .لاحقًا. سأذهب لجلب الموارد 523 01:15:48,662 --> 01:15:49,954 .احتفظي بهذا 524 01:16:15,605 --> 01:16:19,233 .لا، لا أستطيع إخبارك بمكاني يا أمي .قيل لي ألّا أخبرك 525 01:16:19,317 --> 01:16:21,444 ،ولكن يا عزيزتي .يجب أن أعرف كيف أتواصل معك 526 01:16:21,528 --> 01:16:24,698 هل تطلبين مني الاختباء هنا في الكوخ مثل الهاربين 527 01:16:24,780 --> 01:16:26,824 وترفضين إخباري بما يجري؟ 528 01:16:26,907 --> 01:16:28,702 .أنا قلقة للغاية 529 01:16:29,910 --> 01:16:33,831 .حسنًا، إليك الرقم 530 01:16:33,914 --> 01:16:35,791 هل أنت جاهزة؟ - .نعم، قوليه - 531 01:16:35,874 --> 01:16:41,839 .إنه 408-555-1439 532 01:16:41,922 --> 01:16:43,508 الغرفة 9، هل سجّلته؟ 533 01:16:44,216 --> 01:16:45,801 .نعم - .عليّ الذهاب - 534 01:16:45,884 --> 01:16:48,220 .آسفة لأنني لا أستطيع إخبارك بالمزيد الآن 535 01:16:49,304 --> 01:16:50,724 .أحبك يا أمي 536 01:16:54,686 --> 01:16:56,103 .أحبك أيضًا يا عزيزتي 537 01:17:09,324 --> 01:17:11,910 ."نزل "تيكي - .أعطني عنوانكم - 538 01:17:15,498 --> 01:17:17,625 ماذا لدينا؟ 539 01:17:20,294 --> 01:17:26,384 .كرات النفتالين، شراب الذرة، الأمونيا 540 01:17:26,468 --> 01:17:27,510 ماذا ستعد للعشاء؟ 541 01:17:28,844 --> 01:17:31,389 .متفجرات بلاستيكية - .تبدو لذيذة - 542 01:17:32,139 --> 01:17:33,140 ما هي؟ 543 01:17:34,308 --> 01:17:37,936 .قاعدة نيتروغليسيرينية. إنها أكثر استقرارًا 544 01:17:38,020 --> 01:17:39,564 .تعلّمت كيفية صنعها في صغري 545 01:17:51,950 --> 01:17:53,745 .احرصي على إزالتها من الأسنان 546 01:17:56,121 --> 01:17:57,122 .هكذا 547 01:17:59,626 --> 01:18:01,001 .ضعي الغطاء على الطرف 548 01:18:03,378 --> 01:18:04,464 .برفق شديد 549 01:18:07,675 --> 01:18:09,343 .لا بد أن طفولتك كانت ممتعة 550 01:18:13,723 --> 01:18:14,724 .هذا جيد 551 01:18:15,683 --> 01:18:18,853 حسنًا. 6 آخرون مثل هذه .وسأبدأ العمل على المصاهر 552 01:18:30,740 --> 01:18:31,990 سيجدنا، صحيح؟ 553 01:18:35,495 --> 01:18:36,496 .في الغالب 554 01:18:54,930 --> 01:18:56,474 لن ينتهي هذا أبدًا، صحيح؟ 555 01:19:05,567 --> 01:19:07,151 .انظر إليّ، إنني أرتعش 556 01:19:08,862 --> 01:19:13,407 .يا لي من أسطورة. لا بد أن أملك قد خاب 557 01:19:15,075 --> 01:19:18,453 .لا 558 01:19:27,755 --> 01:19:32,968 ،كايل"… النساء في زمنك" 559 01:19:33,051 --> 01:19:34,303 كيف طباعهن؟ 560 01:19:37,264 --> 01:19:38,516 .إنهن مقاتلات بارعات 561 01:19:39,433 --> 01:19:40,810 .ليس هذا ما عنيته 562 01:19:43,646 --> 01:19:45,272 هل كان هناك شخصًا مميزًا في حياتك؟ 563 01:19:47,609 --> 01:19:48,860 …شخص 564 01:19:49,652 --> 01:19:51,571 .فتاة 565 01:19:53,447 --> 01:19:54,448 .لا 566 01:19:57,660 --> 01:19:58,661 .مطلقًا 567 01:20:00,830 --> 01:20:02,080 مطلقًا؟ 568 01:20:07,419 --> 01:20:10,590 .آسفة جدًا 569 01:20:13,843 --> 01:20:15,344 .هناك ألم شديد 570 01:20:17,095 --> 01:20:21,601 .يمكن السيطرة على الألم. يمكن فصله فحسب 571 01:20:21,684 --> 01:20:23,477 إذًا ألا تشعر بشيء؟ 572 01:20:29,191 --> 01:20:31,318 .أعطاني "جون كونر" صورتك مرةً 573 01:20:33,947 --> 01:20:35,740 .لم أعلم السبب آنذاك 574 01:20:37,074 --> 01:20:38,743 .كانت قديمة جدًا 575 01:20:39,869 --> 01:20:42,747 .ممزقة… ومهترئة 576 01:20:46,834 --> 01:20:52,506 ،كنت يافعة كحالك الآن .لكن بدوت حزينة بعض الشيء 577 01:20:54,383 --> 01:20:57,135 كنت أتساءل دائمًا .عما كنت تفكرين فيه في تلك اللحظة 578 01:20:58,721 --> 01:21:00,347 …حفظت كل خط 579 01:21:02,349 --> 01:21:03,851 .وكل انحناء 580 01:21:07,730 --> 01:21:09,816 ."عبرت الأزمنة من أجلك يا "سارة 581 01:21:11,734 --> 01:21:15,570 .أحبك. لطالما أحببتك 582 01:21:33,840 --> 01:21:35,424 .ما كان يجدر بي قول ذلك 583 01:23:06,598 --> 01:23:07,599 !استجب بسرعة 584 01:24:04,406 --> 01:24:06,408 "(نزل (تيكي" 585 01:24:37,772 --> 01:24:38,773 !تبادلي الأماكن 586 01:24:50,244 --> 01:24:53,288 !أسرع! قودي أسرع 587 01:25:43,505 --> 01:25:46,259 .كايل"! يا إلهي" 588 01:26:37,517 --> 01:26:38,936 !أيها الوغد 589 01:26:54,118 --> 01:26:55,369 .ابق هنا 590 01:27:19,559 --> 01:27:20,727 .لنخرج من هنا 591 01:27:24,357 --> 01:27:25,815 .اخرج 592 01:27:39,246 --> 01:27:40,747 "جاي آند جي) للنفط)" 593 01:27:42,791 --> 01:27:45,710 .هيا يا "كايل"، انهض 594 01:27:52,301 --> 01:27:53,927 .إنه قادم 595 01:27:54,011 --> 01:27:56,471 !"هيا يا "كايل 596 01:27:57,972 --> 01:28:00,850 .ساعدني! اخرج 597 01:28:02,353 --> 01:28:03,437 !اخرج 598 01:28:19,744 --> 01:28:21,288 .أسرع 599 01:28:25,292 --> 01:28:27,086 !لا تتوقفي. اركضي 600 01:30:39,634 --> 01:30:40,885 !"سارة" 601 01:30:41,886 --> 01:30:42,887 ."كايل" 602 01:30:53,147 --> 01:30:55,817 .لقد نجحنا يا "كايل". نلنا منه 603 01:31:15,712 --> 01:31:18,673 !كلا 604 01:32:14,896 --> 01:32:16,064 .انتظري 605 01:32:21,027 --> 01:32:22,779 ماذا تفعل؟ 606 01:32:23,530 --> 01:32:25,907 .أضع الحماية حتى لا يتعقبنا 607 01:32:27,742 --> 01:32:29,077 "بداية تسلسل الإنتاج الآلي" 608 01:32:36,418 --> 01:32:38,753 !هيا 609 01:32:39,630 --> 01:32:43,384 !لا يا "كايل". هيا 610 01:32:44,175 --> 01:32:45,885 .هيا - .اتركيني هنا - 611 01:32:45,969 --> 01:32:47,346 !كلا 612 01:32:57,021 --> 01:32:58,399 !"تحرّك يا "ريس 613 01:32:58,982 --> 01:33:00,942 !قف أيها الجندي 614 01:33:01,776 --> 01:33:05,279 !انهض. تحرّك 615 01:34:17,226 --> 01:34:18,562 .عد أدراجك 616 01:34:53,722 --> 01:34:55,641 ."اهربي يا "سارة - .لا - 617 01:34:55,724 --> 01:34:56,725 !اهربي 618 01:35:00,771 --> 01:35:02,856 !اهربي 619 01:35:02,939 --> 01:35:04,398 .تعال أيها اللعين 620 01:36:57,930 --> 01:36:59,640 .لا 621 01:38:58,257 --> 01:38:59,718 .دُمّرت أيها اللعين 622 01:39:57,859 --> 01:39:58,860 …"كايل" 623 01:40:01,654 --> 01:40:06,910 ."6450 جادة "بيلينغهم"، "سوبر تريدر 624 01:40:20,464 --> 01:40:23,592 الشريط السابع، الـ10 من نوفمبر. أين توقّفت؟ 625 01:40:25,178 --> 01:40:29,015 الأصعب بالنسبة إليّ هو محاولة اختيار .ما سأخبرك به وما سأخفيه 626 01:40:29,723 --> 01:40:33,854 لكن أظن أنني أملك الوقت .قبل أن تكبر بما يكفي لتفهم هذه الأشرطة 627 01:40:33,937 --> 01:40:37,648 أسجلها لنفسي أكثر في هذه المرحلة .حتى أستطيع فهم ما حدث 628 01:41:14,895 --> 01:41:16,395 .أعبئها، أجل 629 01:41:20,566 --> 01:41:22,568 هل أخبرك عن والدك؟ 630 01:41:23,069 --> 01:41:24,653 !يا له من موضوع صعب 631 01:41:26,780 --> 01:41:30,701 هل سيؤثر على قرارك بإرساله إلى هنا إن كنت تعرف أنه أبوك؟ 632 01:41:33,621 --> 01:41:36,373 .إذا لم ترسل "كايل"، فلن تُولد أبدًا 633 01:41:36,457 --> 01:41:39,211 .قد يجن المرء عند التفكير في هذا 634 01:41:43,297 --> 01:41:45,133 .أظن أنني سأخبرك 635 01:41:47,010 --> 01:41:48,385 .أدين له بهذا 636 01:41:51,223 --> 01:41:54,517 ربما سيفيدك أن تعرف 637 01:41:54,600 --> 01:41:58,687 …أن الساعات القليلة التي قضيناها معًا 638 01:42:00,773 --> 01:42:02,775 .شعرنا فيها بحب يكفينا لعمر كامل 639 01:42:16,081 --> 01:42:19,960 ماذا قال؟ - ،قال إنك جميلة جدًا يا سيدتي - 640 01:42:20,043 --> 01:42:23,088 ويخجل من طلب 5 دولارات أمريكية منك .مقابل هذه الصورة 641 01:42:23,171 --> 01:42:25,756 .ولكن إن لم يطلبها، فسيضربه والده 642 01:42:26,632 --> 01:42:28,093 .خدعة جيدة أيها الفتى 643 01:42:45,776 --> 01:42:47,361 ماذا قال؟ 644 01:42:47,444 --> 01:42:50,198 .قال إن هناك عاصفة قادمة 645 01:42:54,702 --> 01:42:55,869 .أعلم 646 01:43:30,527 --> 01:47:13,253 # ترجمة # || Khaled3!D | خـالـد عـيـد ||