1 00:00:01,000 --> 00:00:33,000 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 2 00:00:57,742 --> 00:01:00,332 ‫الموت ليس إلا عتبة إلى حياة جديدة.‏ 3 00:01:00,411 --> 00:01:02,911 ‫نعيش اليوم، وسنعيش مجددا.‏ 4 00:01:02,956 --> 00:01:05,246 ‫وسنعود بأشكال عدة.‏ 5 00:01:05,291 --> 00:01:07,631 ‫صلاة مصرية للقيامة 6 00:01:28,690 --> 00:01:30,860 ‫"‏إنكلترا"‏، 7 00:01:30,942 --> 00:01:34,862 ‫١١٢٧ ميلادية 8 00:02:12,984 --> 00:02:15,614 ‫"‏إنكلترا"‏، 9 00:02:15,653 --> 00:02:18,663 ‫الزمن الحاضر 10 00:02:29,417 --> 00:02:31,287 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 11 00:02:31,836 --> 00:02:32,996 ‫لا أعرف.‏ 12 00:02:40,762 --> 00:02:42,182 ‫تبا.‏ 13 00:02:43,181 --> 00:02:46,561 ‫خط الحديد "‏كروس ريل"‏ ‫هو أكبر مشروع في "‏أوروبا"‏، 14 00:02:46,684 --> 00:02:51,024 ‫ويحفر أنفاقا جديدة لقطارات الركاب ‫بطول ٤٢ كلم من تحت سطح "‏لندن"‏.‏ 15 00:02:51,147 --> 00:02:55,397 ‫لكن اليوم، مقبرة قديمة ‫مليئة بتوابيت الفرسان الصليبيين.‏.‏.‏ 16 00:02:55,526 --> 00:02:58,696 ‫كثير من الناس لا يدركون ‫أن "‏لندن"‏ مقبرة ضخمة.‏ 17 00:02:58,738 --> 00:03:00,318 ‫مدينة حديثة مبنية فوق قرون من الموت.‏ 18 00:03:00,365 --> 00:03:01,575 ‫البروفسور "‏روبن جونسون"‏، قسم الآثار 19 00:03:01,699 --> 00:03:03,029 ‫وبسبب قرب المقبرة من نهر "‏التايمز"‏، 20 00:03:03,117 --> 00:03:04,907 ‫فإن نصف المكان مغمور بالماء، أهذا صحيح؟ 21 00:03:04,994 --> 00:03:07,254 ‫ثمة المزيد من التوابيت المغمورة تحت الماء.‏ 22 00:03:07,330 --> 00:03:09,750 ‫يبدو أن المقبرة بنيت ‫خلال الحملة الصليبية الثانية، 23 00:03:09,874 --> 00:03:13,634 ‫وهذا يعني أنها مليئة بجثث الفرسان الصليبيين ‫الذين اجتاحوا "‏مصر"‏ 24 00:03:13,711 --> 00:03:14,921 ‫قبل العودة إلى "‏إنكلترا"‏.‏ 25 00:03:15,004 --> 00:03:19,384 ‫لكنها أظهرت أيضا كنزا حقيقيا ‫من الأسرار المتعلقة بتاريخ "‏لندن"‏.‏ 26 00:03:31,771 --> 00:03:33,611 ‫دعهم يرحلون، من فضلك.‏ 27 00:03:34,274 --> 00:03:37,444 ‫سيداتي وسادتي، أوقفوا ما تفعلونه.‏ 28 00:03:37,527 --> 00:03:40,357 ‫تم تحويل نفق القطار شمالا من هنا.‏ 29 00:03:41,990 --> 00:03:44,450 ‫سنهتم بالموقع من الآن.‏ 30 00:03:45,952 --> 00:03:49,582 ‫من فضلكم، اجمعوا معداتكم وأغراضكم ‫وارحلوا فورا.‏ 31 00:03:50,206 --> 00:03:51,246 ‫أنت!‏ 32 00:03:51,291 --> 00:03:53,461 ‫عذرا!‏ 33 00:03:53,543 --> 00:03:56,173 ‫إنه موقعي.‏ ماذا تظنون أنكم فاعلون؟ 34 00:03:56,254 --> 00:03:58,094 ‫أبعد رجالك من هنا.‏ 35 00:03:58,131 --> 00:04:00,051 ‫سنستلم الأمور من هنا.‏ 36 00:04:01,092 --> 00:04:03,262 ‫من أنتم بحق الجحيم؟ 37 00:04:03,678 --> 00:04:05,928 ‫من هنا سيدي.‏ شكرا جزيلا لك.‏ 38 00:04:08,641 --> 00:04:12,771 ‫لا يمكن أن يبقى الماضي مدفونا إلى الأبد.‏ 39 00:04:15,481 --> 00:04:20,531 ‫في حياتي، كشفت الكثير من الأسرار القديمة.‏ 40 00:04:22,238 --> 00:04:28,158 ‫أخيرا، تظهر هذه المقبرة ‫أسوأ الأسرار الدفينة.‏ 41 00:04:30,455 --> 00:04:36,215 ‫سر تم محوه من التاريخ ‫ونسي مع مرور الوقت.‏ 42 00:04:38,588 --> 00:04:39,628 ‫الأميرة "‏أهمانيت"‏.‏ 43 00:04:41,799 --> 00:04:43,469 ‫جميلة، 44 00:04:44,385 --> 00:04:45,635 ‫ماكرة، 45 00:04:47,055 --> 00:04:48,645 ‫ولا ترحم.‏ 46 00:04:49,474 --> 00:04:51,934 ‫الوريثة الوحيدة لعرش "‏مصر"‏.‏ 47 00:04:54,312 --> 00:04:57,402 ‫مملكة الفرعون ستكون لها يوما ما لتحكمها 48 00:04:58,942 --> 00:05:00,992 ‫بلا رأفة أو خوف.‏ 49 00:05:01,027 --> 00:05:04,817 ‫وستتم عبادة "‏أهمانيت"‏ كآلهة حية.‏ 50 00:05:23,758 --> 00:05:26,638 ‫لكن أنجب الفرعون ابنا.‏ 51 00:05:28,012 --> 00:05:31,182 ‫وسيرث الصبي الآن مصيرها.‏ 52 00:05:31,683 --> 00:05:35,393 ‫وكانت "‏أهمانيت"‏ ‫تعرف أن السلطة لا تعطى.‏ 53 00:05:35,937 --> 00:05:38,017 ‫بل يجب أن تؤخذ.‏ 54 00:05:43,736 --> 00:05:48,196 ‫سعت للانتقام، واتخذت قرارها باعتناق الشر.‏ 55 00:05:49,033 --> 00:05:51,293 ‫"‏سيت"‏.‏ إله الموت.‏ 56 00:05:53,871 --> 00:05:55,871 ‫عقدا حلفا.‏ 57 00:05:58,042 --> 00:06:01,882 ‫حلف يطلق العنان للشر نفسه.‏ 58 00:06:49,927 --> 00:06:51,967 ‫أعيد إحياء "‏أهمانيت"‏ 59 00:06:53,556 --> 00:06:55,346 ‫كوحش.‏ 60 00:07:02,607 --> 00:07:05,187 ‫لكن الحلف لم يكن كاملا.‏ 61 00:07:06,110 --> 00:07:11,620 ‫أقسمت على إحضار الشيطان إلى عالمنا ‫في جسم رجل فان.‏ 62 00:07:12,909 --> 00:07:16,619 ‫معا، سيكملان انتقامهما على البشرية.‏ 63 00:07:29,717 --> 00:07:33,717 ‫ونتيجة لخطاياها، ‫تم تحنيط "‏أهمانيت"‏ وهي حية، 64 00:07:41,771 --> 00:07:44,981 ‫ونقل جسمها بعيدا جدا عن "‏مصر"‏.‏ 65 00:07:56,953 --> 00:08:02,083 ‫هناك ستبقى مسجونة، ‫محكوم عليها بالعتمة الأبدية.‏ 66 00:08:04,252 --> 00:08:11,262 ‫لكن الموت مجرد بوابة عبور، ‫ولا يمكن أن يبقى الماضي مدفونا إلى الأبد.‏ 67 00:08:21,978 --> 00:08:24,188 ‫بلاد ما بين النهرين، 68 00:08:24,230 --> 00:08:26,520 ‫مهد الحضارة 69 00:08:28,234 --> 00:08:30,784 ‫المعروفة حاليا باسم "‏العراق"‏ 70 00:08:48,129 --> 00:08:49,839 ‫لم يحالفنا الحظ، صحيح أيها الرقيب؟ 71 00:08:49,881 --> 00:08:51,091 ‫ذهب المدنيون.‏ 72 00:08:51,507 --> 00:08:53,427 ‫المكان مليء بالمتمردين في الأسفل.‏ 73 00:08:54,969 --> 00:08:56,099 ‫أظننا تأخرنا كثيرا.‏ 74 00:08:56,179 --> 00:08:58,389 ‫"الموصل" -‏ "الحرام" 75 00:08:58,556 --> 00:08:59,716 ‫عزيزتي "‏جينيفر"‏، 76 00:08:59,766 --> 00:09:02,726 ‫التحقيق في موقع الدفن -‏ "‏الحرام"‏ 77 00:09:02,810 --> 00:09:04,560 ‫مع كامل احترامي.‏ "‏هنري"‏ 78 00:09:05,480 --> 00:09:06,520 ‫يمكننا النجاح.‏ 79 00:09:07,440 --> 00:09:09,480 ‫لا!‏ لقد تأخرنا كثيرا!‏ 80 00:09:09,567 --> 00:09:11,737 ‫القيادة تظن أننا نجري أعمال استطلاع 81 00:09:11,819 --> 00:09:13,609 ‫على بعد ١٦٠ كلم من هنا.‏ 82 00:09:13,696 --> 00:09:15,236 ‫أيها الرقيب، لن تنزل إلى هناك.‏ 83 00:09:15,365 --> 00:09:17,415 ‫أنت محق، لن أفعل ذلك.‏ 84 00:09:17,450 --> 00:09:18,530 ‫بل سننزل معا.‏ 85 00:09:18,660 --> 00:09:20,080 ‫اطلب على الأقل ضربة جوية.‏ 86 00:09:20,244 --> 00:09:21,704 ‫"‏ضربة جوية"‏؟ 87 00:09:21,746 --> 00:09:22,786 ‫فكرة سيئة.‏ 88 00:09:22,872 --> 00:09:24,252 ‫ضربة صغيرة.‏ ربما يهربون.‏ 89 00:09:24,415 --> 00:09:25,535 ‫بعد ذلك تعرف القيادة بموقعنا.‏.‏.‏ 90 00:09:25,708 --> 00:09:28,338 ‫ونمضي ٢٠ سنة في سجن "‏ليفينوورث"‏ ‫بسبب النهب.‏ 91 00:09:28,461 --> 00:09:31,211 ‫اسمع، ماذا قلت لك؟ لسنا سارقي قبور.‏ 92 00:09:31,255 --> 00:09:34,215 ‫‏-‏ نحن نحرر الكنوز القديمة القيمة.‏ ‫-‏ نحرر الكنوز القديمة القيمة.‏ 93 00:09:34,258 --> 00:09:35,258 ‫‏-‏ صحيح.‏ ‫-‏ أجل.‏ 94 00:09:35,343 --> 00:09:36,593 ‫لكننا لا نعرف حتى ماذا يوجد في الأسفل.‏ 95 00:09:37,095 --> 00:09:40,565 ‫"‏الحرام"‏.‏ هذا ما هو موجود في الأسفل.‏ ‫إنه كنز.‏ 96 00:09:40,598 --> 00:09:44,098 ‫لا، المترجم قال إن "‏حرام"‏ ‫تعني "‏المعرفة الممنوعة"‏.‏ 97 00:09:44,227 --> 00:09:45,227 ‫مثل اللعنة.‏ 98 00:09:45,353 --> 00:09:47,523 ‫في هذه الأرجاء، ‫إنها كلمة أخرى تعني "‏الكنز"‏، 99 00:09:47,647 --> 00:09:50,977 ‫وهذا الشاب، "‏هنري"‏، ‫يبدو متلهفا كثيرا للحصول عليه.‏ 100 00:09:51,150 --> 00:09:53,900 ‫الآن عليه أن يدفع المبلغ مضاعفا.‏ 101 00:09:54,028 --> 00:09:55,738 ‫‏-‏ هيا، امتط حصانك.‏ ‫-‏ لا يا سيدي، لن أرافقك.‏ 102 00:09:55,905 --> 00:09:57,105 ‫‏-‏ ماذا؟ ‫-‏ لن أذهب.‏ 103 00:09:57,156 --> 00:09:58,156 ‫"‏فايل"‏.‏ 104 00:09:58,866 --> 00:10:00,276 ‫ماذا ستفعل، ستطعنني بهذا؟ 105 00:10:02,287 --> 00:10:03,907 ‫لا!‏ 106 00:10:03,997 --> 00:10:05,157 ‫أيها السافل المجنون.‏ 107 00:10:05,623 --> 00:10:07,923 ‫أقرب مصدر ماء يبعد مسيرة يوم كامل!‏ 108 00:10:08,084 --> 00:10:10,464 ‫أقرب مصدر للماء هو في تلك القرية.‏ 109 00:10:11,129 --> 00:10:12,249 ‫هيا يا "‏فايل"‏.‏ 110 00:10:12,380 --> 00:10:14,090 ‫أين حس المغامرة لديك؟ 111 00:10:14,215 --> 00:10:17,755 ‫هذا رائع يا "‏نيك"‏.‏ هذا رائع وحسب.‏ 112 00:10:17,802 --> 00:10:21,262 ‫سيكون الدخول والخروج سريعا، ‫كما نفعل دوما.‏ 113 00:10:22,515 --> 00:10:23,805 ‫أيها السافل!‏ 114 00:10:23,850 --> 00:10:24,850 ‫يا إلهي!‏ 115 00:10:24,934 --> 00:10:26,644 ‫سنموت!‏ 116 00:10:28,479 --> 00:10:29,809 ‫تحرك!‏ 117 00:10:29,856 --> 00:10:31,266 ‫اركض وحسب!‏ اركض!‏ 118 00:10:34,569 --> 00:10:35,569 ‫هيا!‏ 119 00:10:36,195 --> 00:10:37,565 ‫هل تمازحني؟ 120 00:10:39,866 --> 00:10:41,326 ‫"‏الدخول والخروج سريعا"‏؟ 121 00:10:43,202 --> 00:10:45,002 ‫ليس كما نفعل دوما!‏ 122 00:10:45,121 --> 00:10:46,621 ‫سلالم!‏ اركض وحسب!‏ 123 00:10:49,208 --> 00:10:50,208 ‫اركض!‏ 124 00:10:56,758 --> 00:10:57,758 ‫قنبلة!‏ 125 00:10:59,677 --> 00:11:01,347 ‫أكرهك!‏ أكرهك كثيرا!‏ 126 00:11:01,512 --> 00:11:04,222 ‫لم أرد أبدا المجيء إلى هذه البلاد!‏ 127 00:11:04,349 --> 00:11:06,309 ‫دعني أفكر.‏ 128 00:11:07,268 --> 00:11:11,188 ‫إن كان يسمعنا أحد، هنا "‏إل ٢٦"‏، ‫الوضع طارئ، نحن تحت نيران العدو!‏ 129 00:11:11,481 --> 00:11:14,231 ‫ونطلب ضربة دقيقة ودينامية في موقعنا!‏ 130 00:11:14,400 --> 00:11:16,990 ‫لم تطلب التدخل بغارة جوية!‏ 131 00:11:17,111 --> 00:11:19,201 ‫بلى، فعلت!‏ 132 00:11:22,408 --> 00:11:24,078 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ لا تتركني!‏ 133 00:11:26,245 --> 00:11:27,865 ‫من أين يستمرون بالظهور؟ 134 00:11:36,714 --> 00:11:38,014 ‫لا مكان لتذهب إليه!‏ 135 00:11:38,424 --> 00:11:39,934 ‫يا رجل!‏ سنموت!‏ 136 00:11:40,009 --> 00:11:41,719 ‫من فضلك يا "‏فايل"‏!‏ دعني أفكر!‏ 137 00:11:41,803 --> 00:11:44,053 ‫‏-‏ سنموت بسببك!‏ ‫-‏ دعني أفكر!‏ 138 00:11:44,222 --> 00:11:46,352 ‫تفكر في ماذا؟ 139 00:11:46,724 --> 00:11:47,894 ‫أنا أفكر.‏.‏.‏ 140 00:11:50,019 --> 00:11:51,019 ‫ماذا؟ 141 00:11:51,562 --> 00:11:52,902 ‫أنا أفكر.‏.‏.‏ 142 00:11:53,606 --> 00:11:54,936 ‫فيم تفكر؟ 143 00:11:56,651 --> 00:11:59,701 ‫أفكر في أننا على الأرجح سنموت هنا.‏ 144 00:12:00,238 --> 00:12:01,448 ‫عرفت هذا!‏ 145 00:12:01,656 --> 00:12:02,656 ‫عرفت هذا!‏ 146 00:12:36,941 --> 00:12:39,151 ‫ما زلت حيا!‏ 147 00:12:45,617 --> 00:12:46,617 ‫لا!‏ 148 00:12:53,958 --> 00:12:56,458 ‫"‏نيك"‏!‏ 149 00:13:12,977 --> 00:13:14,147 ‫"‏الحرام"‏.‏ 150 00:13:18,983 --> 00:13:19,983 ‫سيدي!‏ 151 00:13:22,362 --> 00:13:25,572 ‫قيل لي إنه من المفترض أن تكونا ‫على بعد مئة كلم من هنا!‏ 152 00:13:25,657 --> 00:13:26,657 ‫أجل يا سيدي!‏ 153 00:13:26,699 --> 00:13:28,159 ‫لكن بناء على معلومات استخباراتية، 154 00:13:28,242 --> 00:13:32,202 ‫وصلتنا معلومات أن المتمردين ‫أمسكوا برهائن مدنيين.‏ 155 00:13:32,372 --> 00:13:35,542 ‫وكان علينا اتخاذ قرار سريع، ‫إما انتظار فريق "‏دلتا"‏ أو التصرف بمفردنا!‏ 156 00:13:35,708 --> 00:13:38,668 ‫كانت فكرة الرقيب "‏مورتون"‏ أن نذهب، ‫في الواقع!‏ 157 00:13:38,753 --> 00:13:41,343 ‫لكن ليتبين لنا أنه تم إجلاء القرويين منذ فترة.‏ 158 00:13:41,381 --> 00:13:42,841 ‫أجل، لحسن حظهم، ولسوء حظنا.‏ 159 00:13:42,924 --> 00:13:44,554 ‫فريق "‏دلتا"‏، أمنوا القطاع الجنوبي.‏ 160 00:13:44,759 --> 00:13:46,549 ‫سيدي، حين أدركنا 161 00:13:46,636 --> 00:13:48,596 ‫أننا وسط معقل المتمردين، 162 00:13:48,680 --> 00:13:49,720 ‫كان قد فات الأوان.‏ 163 00:13:49,806 --> 00:13:52,516 ‫اكتشف أمرنا، وتعرضنا لإطلاق نار كثيف.‏ 164 00:13:52,684 --> 00:13:56,354 ‫سيدي، العريف "‏فايل"‏ هنا، ‫متواضع جدا ليعترف بالأمر، 165 00:13:56,396 --> 00:13:59,106 ‫لكنه خاطر بحياته ليحميني.‏ 166 00:13:59,190 --> 00:14:03,030 ‫إنه بطل في الواقع، ‫أود أن أوصي به ليحصل على وسام.‏ 167 00:14:03,945 --> 00:14:05,825 ‫دعني أخبرك سيناريو آخر لك.‏ 168 00:14:05,863 --> 00:14:06,863 ‫سيدي؟ 169 00:14:06,948 --> 00:14:10,788 ‫وفيه يقوم سافلان من فرقة استطلاع ‫بعيدة المدى، 170 00:14:10,910 --> 00:14:12,160 ‫وهذا يعني أنتما، 171 00:14:12,203 --> 00:14:15,663 ‫بالتجول شمال "‏العراق"‏، ‫متقدمين العدو بخطوة.‏ 172 00:14:15,707 --> 00:14:20,207 ‫لكن، بدل صيد الأعداء، تصيدان الآثار، 173 00:14:20,295 --> 00:14:24,635 ‫وتسرقان كل ما يمكن حمله، ‫وتبيعانه في السوق السوداء.‏ 174 00:14:24,716 --> 00:14:29,176 ‫في هذه الأثناء، هؤلاء المتمردين المتعصبين ‫الذين يحاولون محو خمسة آلاف سنة من التاريخ 175 00:14:29,304 --> 00:14:32,564 ‫يغطون آثاركما من دون علمهم.‏ ‫إنها عملية احتيال جيدة.‏ 176 00:14:32,724 --> 00:14:33,724 ‫أيها الرقيب "‏مورتون"‏!‏ 177 00:14:35,184 --> 00:14:36,524 ‫أين هي؟ 178 00:14:36,561 --> 00:14:38,401 ‫ماذا؟ ماذا تعنين؟ 179 00:14:38,563 --> 00:14:41,403 ‫الرسالة، الخريطة التي سرقتها مني.‏ 180 00:14:41,649 --> 00:14:42,649 ‫خريطة؟ 181 00:14:42,734 --> 00:14:43,984 ‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.‏ 182 00:14:44,152 --> 00:14:47,912 ‫كيف لي أن أحصل حتى على فرصة سرقة ‫أي شيء منك، آنسة.‏.‏.‏ 183 00:14:48,573 --> 00:14:49,783 ‫آنسة.‏.‏.‏ 184 00:14:51,701 --> 00:14:54,751 ‫حسنا، يظن الرقيب "‏مورتون"‏ هنا أنني سأخجل 185 00:14:54,829 --> 00:14:59,249 ‫من إخبارك بأنه أقام علاقة معي في غرفة فندقي ‫قبل ثلاثة أيام في "‏بغداد"‏.‏ 186 00:14:59,334 --> 00:15:02,214 ‫وفيما كنت نائمة، فتش بين أغراضي.‏ 187 00:15:03,504 --> 00:15:04,714 ‫لا أشعر بالخجل يا "‏نيك"‏.‏ 188 00:15:04,839 --> 00:15:06,089 ‫أشعر بالقرف، أجل.‏ 189 00:15:06,174 --> 00:15:08,014 ‫نادمة؟ بالتأكيد.‏ 190 00:15:08,134 --> 00:15:10,054 ‫لكن أساسا، مذهولة حقا بقدرتك 191 00:15:10,219 --> 00:15:13,219 ‫على تقليد كل الصفات الجيدة ‫في العلاقة الحميمة 192 00:15:13,306 --> 00:15:15,926 ‫في ١٥ ثانية وحسب.‏ 193 00:15:16,142 --> 00:15:17,892 ‫أين الخريطة، "‏مورتون"‏؟ 194 00:15:19,938 --> 00:15:21,898 ‫حسنا، سيدي أنا أعترف 195 00:15:21,940 --> 00:15:24,940 ‫أنني والآنسة "‏هالسي"‏ ‫أمضينا ليلة جميلة في "‏بغداد"‏.‏ 196 00:15:24,984 --> 00:15:30,114 ‫سهرة طويلة ومرضية، ‫إن كانت ردات فعلها صادقة.‏ 197 00:15:30,281 --> 00:15:32,161 ‫لكن سيدي، لم أغادر ‫إلا مع الذكريات الجميلة وحسب.‏ 198 00:15:32,241 --> 00:15:35,621 ‫حسنا، قد أكون أهملت وداعها ‫صباح اليوم التالي، 199 00:15:35,703 --> 00:15:37,623 ‫لكن فقط لأنها كانت مرهقة 200 00:15:37,705 --> 00:15:39,325 ‫‏-‏ ولم أرد أن أوقظها.‏ ‫-‏ حسنا.‏ 201 00:15:39,415 --> 00:15:41,455 ‫وجائزة تصرفي النبيل هذا؟ 202 00:15:41,751 --> 00:15:44,751 ‫سيدي، كما ترى، إن كيدهن عظيم.‏ 203 00:15:45,004 --> 00:15:46,384 ‫‏-‏ سيدي.‏ ‫-‏ يا إلهي!‏ 204 00:15:52,261 --> 00:15:53,301 ‫إنه مصري.‏ 205 00:15:53,471 --> 00:15:55,141 ‫أهذا أمر غير اعتيادي؟ 206 00:15:55,306 --> 00:15:56,806 ‫نحن في الخليج العربي، "‏فايل"‏.‏ 207 00:15:56,891 --> 00:15:59,811 ‫أجل، تبعد "‏مصر"‏ ١٦٠٠ كلم، ‫لذا أنه أمر غير اعتيادي.‏ 208 00:15:59,978 --> 00:16:01,978 ‫ضع هذه من يدك.‏ اذهب واجلب البقية.‏ 209 00:16:02,021 --> 00:16:03,111 ‫لك هذا.‏ 210 00:16:03,648 --> 00:16:07,318 ‫أيها الكولونيل، إنه اكتشاف ضخم.‏ ‫أريد من رجالك أن يؤمنوا القرية.‏ 211 00:16:07,485 --> 00:16:09,235 ‫لا يفترض حتى أن نكون هنا.‏ 212 00:16:09,320 --> 00:16:11,160 ‫عملي أن أتأكد من بقاء كل الأمور القيمة 213 00:16:11,239 --> 00:16:12,489 ‫بعيدة عن أيدي الأعداء.‏ 214 00:16:12,782 --> 00:16:14,662 ‫لا فكرة لدينا عما يوجد تحت.‏ 215 00:16:14,993 --> 00:16:17,243 ‫محتويات قبر "‏توت عنخ آمون"‏ وحده 216 00:16:17,328 --> 00:16:20,368 ‫قدرت بنحو ٦٥٠ مليون باوندا استرلينيا.‏ 217 00:16:20,623 --> 00:16:21,833 ‫هل تفهمني؟ 218 00:16:25,670 --> 00:16:27,340 ‫أيها الكولونيل؟ إن سمحت لي.‏ 219 00:16:27,380 --> 00:16:30,050 ‫مع القليل من الديناميت، ‫يمكننا إغلاق هذه الحفرة فورا 220 00:16:30,133 --> 00:16:31,683 ‫ويمكن للآنسة "‏هالسي"‏ العودة لاحقا.‏ 221 00:16:31,718 --> 00:16:32,718 ‫‏-‏ اصمت.‏ ‫-‏ أجل.‏ 222 00:16:32,802 --> 00:16:34,682 ‫لديك ساعتان، بعدها سنتحرك.‏ 223 00:16:34,721 --> 00:16:36,471 ‫‏-‏ ستنزل معها في الحفرة.‏ ‫-‏ هو؟ 224 00:16:36,639 --> 00:16:38,019 ‫‏-‏ أنا؟ ‫-‏ أجل.‏ 225 00:16:38,057 --> 00:16:39,347 ‫سيدي.‏.‏.‏ 226 00:16:39,475 --> 00:16:40,555 ‫تحضر.‏ هذا أمر.‏ 227 00:16:40,685 --> 00:16:42,395 ‫سأكون هنا ممسكا بالحبل أيها الرقيب.‏ 228 00:16:42,562 --> 00:16:43,562 ‫انزل في الحفرة يا "‏فايل"‏!‏ 229 00:16:43,688 --> 00:16:44,858 ‫تبا يا رجل!‏ 230 00:17:27,690 --> 00:17:30,320 ‫أنا في غرفة ضخمة محصنة.‏ 231 00:17:30,693 --> 00:17:35,493 ‫ثمة كتابات على الجدار الشمالي، "‏صلاة ’رع‘"‏.‏ 232 00:17:36,783 --> 00:17:38,373 ‫هل تمازحني؟ 233 00:17:39,369 --> 00:17:41,289 ‫هذا خطؤك أنت يا "‏نيك"‏.‏ 234 00:17:42,747 --> 00:17:45,077 ‫هل ترى أية كنوز هنا يا "‏نيك"‏؟ ‫لأنني لا أراها.‏ 235 00:17:45,249 --> 00:17:47,709 ‫أتعرف ماذا أرى؟ ‫أرى تماثيل لا يمكنني حملها.‏ 236 00:17:47,919 --> 00:17:49,919 ‫‏-‏ اخفض صوتك.‏ ‫-‏ اخفض صوتك أنت.‏ 237 00:17:50,129 --> 00:17:51,129 ‫ماذا تفعل؟ 238 00:17:53,466 --> 00:17:56,296 ‫إنها بالتأكيد مقبرة.‏ 239 00:18:07,272 --> 00:18:08,612 ‫ما هذا؟ زئبق؟ 240 00:18:10,108 --> 00:18:11,108 ‫أجل.‏ 241 00:18:15,446 --> 00:18:18,526 ‫آمن المصريون القدامى ‫أن هذه المادة تضعف الأرواح الشريرة.‏ 242 00:18:20,493 --> 00:18:22,663 ‫الآن، نحن أكثر حكمة.‏ هذه المادة تقتلك.‏ 243 00:18:22,787 --> 00:18:24,247 ‫أجل، بعد أن تصيبك بالهذيان.‏ 244 00:18:25,873 --> 00:18:30,293 ‫لدينا زئبق يتساقط من السقف ‫داخل فتحات في الأرض.‏ 245 00:18:30,837 --> 00:18:32,417 ‫واحتمال أن تكون مرتبطة.‏ 246 00:18:34,257 --> 00:18:37,427 ‫إنه نظام تصريف يقود إلى.‏.‏.‏ 247 00:18:41,014 --> 00:18:42,264 ‫أحضرا الأضواء!‏ 248 00:19:06,539 --> 00:19:08,419 ‫يا للهول.‏ 249 00:19:30,063 --> 00:19:31,403 ‫أخرجا كل شيء من الحقائب.‏ 250 00:19:34,275 --> 00:19:35,525 ‫ماذا قلت لك؟ 251 00:19:35,693 --> 00:19:37,403 ‫إنها كمية ذهب كبيرة يا "‏نيك"‏.‏ 252 00:19:37,570 --> 00:19:38,700 ‫تسجيل 253 00:19:38,780 --> 00:19:41,620 ‫أنا في كهف كبير من صنع البشر، ‫ملاصق تماما للغرفة المحصنة.‏ 254 00:19:41,741 --> 00:19:44,371 ‫ثمة كراس منحوتة تتدلى من الحافة.‏ 255 00:19:44,535 --> 00:19:46,195 ‫لدينا قناة في وسطها 256 00:19:47,205 --> 00:19:51,385 ‫لتغذية ما هو مقيد في القعر، مليئة بالزئبق.‏ 257 00:19:55,380 --> 00:19:57,720 ‫تنانير مطوية، وخواتم تستعمل لختم الرسائل ‫بشكل خنافس.‏ 258 00:19:59,133 --> 00:20:03,853 ‫إنه من كبار كهنة "‏أمون"‏، من معبد "‏طيبة"‏.‏ 259 00:20:03,888 --> 00:20:07,478 ‫ثمة سلسلة حدود شعائرية تحيط بالبئر 260 00:20:08,351 --> 00:20:09,941 ‫كتحذير للدخلاء.‏ 261 00:20:10,103 --> 00:20:11,273 ‫لإبعاد الناس.‏ 262 00:20:16,067 --> 00:20:20,397 ‫لا شيء من الأمور المطلوبة ‫لتأمين رحلة المرء إلى العالم السفلي.‏ 263 00:20:21,572 --> 00:20:23,662 ‫لا جرار كانوبية، ولا تماثيل "‏أوشبتي"‏.‏ 264 00:20:25,576 --> 00:20:27,446 ‫أن تدفن في مكان كهذا 265 00:20:29,455 --> 00:20:31,205 ‫هو قدر أسوأ من الموت.‏ 266 00:20:34,002 --> 00:20:35,092 ‫"‏نيك"‏!‏ 267 00:20:35,837 --> 00:20:37,587 ‫لا تفكر في هذا حتى.‏ 268 00:20:40,717 --> 00:20:42,887 ‫ثمة ستة حراس حول البئر 269 00:20:44,345 --> 00:20:46,095 ‫يراقبون الداخل بدل الخارج.‏ 270 00:20:48,850 --> 00:20:52,810 ‫أيا كان ما في الداخل، ‫هذه السلاسل ليست لإخراجه.‏ 271 00:20:56,024 --> 00:20:57,784 ‫بل لتبقيه في الأسفل.‏ 272 00:21:07,660 --> 00:21:09,410 ‫هذه ليست مقبرة.‏ 273 00:21:12,957 --> 00:21:14,077 ‫إنه سجن.‏ 274 00:21:14,542 --> 00:21:15,582 ‫"‏ليما"‏ ٦-‏٢، أجب.‏ 275 00:21:16,878 --> 00:21:17,878 ‫أتلقاك سيدي.‏ 276 00:21:17,962 --> 00:21:20,302 ‫اخرجوا فورا.‏ ‫وصلتنا تقارير عن طائرة مجهولة قادمة.‏ 277 00:21:20,381 --> 00:21:21,631 ‫علينا الذهاب.‏ 278 00:21:21,799 --> 00:21:24,009 ‫أخبر "‏غرينواي"‏ ‫أنه علينا أن نبلغ وكالة الدفاع.‏ 279 00:21:24,093 --> 00:21:25,433 ‫‏-‏ لماذا؟ ‫-‏ أنا بحاجة إلى أخصائيين 280 00:21:25,470 --> 00:21:26,550 ‫‏-‏ من "‏القاهرة"‏.‏.‏.‏ ‫-‏ "‏القاهرة"‏؟ 281 00:21:26,638 --> 00:21:27,808 ‫.‏.‏.‏بزات مضادة للإشعاع، وبراميل.‏ 282 00:21:27,930 --> 00:21:29,850 ‫"‏جيني"‏، داهمنا الوقت.‏ 283 00:21:29,974 --> 00:21:31,604 ‫من الأفضل أن تأخذي ما يمكنك!‏ 284 00:21:31,726 --> 00:21:33,806 ‫لن أغادر قبل أن أرى ما في هذه الحفرة.‏ 285 00:21:33,853 --> 00:21:36,023 ‫ستغادرين.‏ سنغادر الآن.‏ 286 00:21:36,189 --> 00:21:38,359 ‫لم آت كل هذه المسافة لأغادر مع.‏.‏.‏ 287 00:22:38,042 --> 00:22:39,292 ‫توقف!‏ 288 00:22:42,672 --> 00:22:44,052 ‫أوقف إطلاق النار!‏ "‏فايل"‏!‏ 289 00:22:44,215 --> 00:22:46,545 ‫"‏فايل"‏، أوقف إطلاق النار!‏ 290 00:22:46,718 --> 00:22:50,048 ‫إنها عناكب الجمل!‏ ليست سامة حتى!‏ 291 00:22:50,221 --> 00:22:51,891 ‫أيمكننا المغادرة وحسب؟ 292 00:22:52,056 --> 00:22:53,886 ‫‏-‏ هل فقدت عقلك، "‏فايل"‏؟ ‫-‏ من فضلك!‏ 293 00:22:54,017 --> 00:22:56,017 ‫‏-‏ ما خطبك؟ ‫-‏ هذا الشيء عضني يا "‏نيك"‏!‏ 294 00:22:56,185 --> 00:22:58,015 ‫‏-‏ حسنا.‏ ‫-‏ لقد عضني!‏ 295 00:22:58,396 --> 00:23:00,106 ‫هذا يكفي!‏ لا أهتم!‏ 296 00:23:00,231 --> 00:23:02,231 ‫أنا مغادر!‏ معك أو من دونك، أنا مغادر!‏ 297 00:23:02,317 --> 00:23:04,237 ‫لقد عضني!‏ من فضلك، "‏نيك"‏!‏ 298 00:23:51,658 --> 00:23:55,868 ‫لقد أطلقت سراحي.‏ 299 00:24:06,798 --> 00:24:09,718 ‫أنت هو المختار.‏ 300 00:24:11,469 --> 00:24:12,759 ‫"‏نيك"‏!‏ 301 00:24:13,012 --> 00:24:14,142 ‫"‏نيك"‏!‏ 302 00:24:14,347 --> 00:24:15,597 ‫"‏نيك"‏!‏ 303 00:24:15,640 --> 00:24:18,480 ‫أخبر "‏غرينواي"‏ أن عليه إرسال ‫فريق لإخراج هذا الشيء من هنا، 304 00:24:18,893 --> 00:24:21,353 ‫أو سيكون عليه أن يشرح لم تركني.‏ 305 00:24:26,693 --> 00:24:27,863 ‫افعل هذا!‏ 306 00:24:28,611 --> 00:24:29,611 ‫حسنا.‏ 307 00:24:44,961 --> 00:24:46,171 ‫الحبال مؤمنة!‏ 308 00:24:46,212 --> 00:24:47,252 ‫الحبال ثابتة.‏ 309 00:24:47,380 --> 00:24:49,050 ‫استدر إلى اليسار!‏ 310 00:24:49,173 --> 00:24:50,173 ‫إنها على ارتفاع تسعة أمتار.‏ 311 00:24:50,216 --> 00:24:51,676 ‫قليلا بعد.‏ 312 00:25:29,714 --> 00:25:33,474 ‫٣-‏٨ "‏سييرا"‏، ٤٢٧٩،٦٦٩.‏ 313 00:25:35,720 --> 00:25:40,640 ‫حلقوا بأقصى قدرة، ٢٥٧٧٨٨٤.‏ 314 00:25:40,725 --> 00:25:42,065 ‫من "‏بيشوب"‏ إلى "‏إيكو"‏، 315 00:25:42,143 --> 00:25:46,063 ‫نرى عاصفة رملية قوية جدا، ‫تتجه غربا بزاوية ١٢.‏ 316 00:26:15,802 --> 00:26:16,802 ‫توقف!‏ 317 00:26:17,095 --> 00:26:18,105 ‫توقف!‏ 318 00:26:18,262 --> 00:26:21,022 ‫انتظر، كن حذرا من فضلك.‏ ‫عمرها خمسة آلاف سنة.‏ 319 00:26:21,265 --> 00:26:23,725 ‫أمامنا ٦٠ ثانية لنكون في الجو!‏ لنذهب!‏ 320 00:26:25,436 --> 00:26:27,896 ‫بحذر.‏ بحذر بالغ.‏ 321 00:26:33,236 --> 00:26:34,236 ‫طر بنا الآن!‏ 322 00:26:34,279 --> 00:26:35,989 ‫"‏هالسي"‏، اجلسي!‏ 323 00:27:28,416 --> 00:27:29,416 ‫تريدين بعض المساعدة؟ 324 00:27:29,542 --> 00:27:30,582 ‫لا.‏ 325 00:27:31,836 --> 00:27:33,796 ‫‏-‏ على الرحب والسعة، بالمناسبة.‏ ‫-‏ كيف هذا؟ 326 00:27:33,838 --> 00:27:36,338 ‫لأنني أنقذت أيا كان ما لديك.‏ 327 00:27:36,841 --> 00:27:40,971 ‫كان مخفيا بأمان طوال خمسة آلاف سنة ‫قبل أن تلقي عليه صاروخ "‏هيلفاير"‏.‏ 328 00:27:41,179 --> 00:27:43,059 ‫وربما ما كنت ستجدينه بغير هذه الطريقة.‏ 329 00:27:43,681 --> 00:27:45,431 ‫مجددا، على الرحب والسعة.‏ 330 00:27:49,228 --> 00:27:51,648 ‫ألديك أية فكرة ما هو هذا؟ 331 00:27:51,814 --> 00:27:53,364 ‫معنى ذلك؟ 332 00:27:54,567 --> 00:27:58,197 ‫ناووس مصري في مقبرة ‫في بلاد ما بين النهرين.‏ 333 00:28:00,323 --> 00:28:01,783 ‫لم قلت ١٥ ثانية؟ 334 00:28:01,908 --> 00:28:03,028 ‫ماذا؟ 335 00:28:03,534 --> 00:28:07,254 ‫أخبرت "‏غرينواي"‏ أنني أستطيع ‫تقليد كل الصفات الجيدة في العلاقة الحميمة 336 00:28:07,330 --> 00:28:08,870 ‫طوال ١٥ ثانية.‏ 337 00:28:08,915 --> 00:28:12,045 ‫دعيني أخبرك، لم تكن ١٥ ثانية.‏ 338 00:28:12,210 --> 00:28:16,340 ‫حسنا، مهما كانت طويلة، لم تكن حقيقية.‏ 339 00:28:18,591 --> 00:28:20,931 ‫لم أكذب عليك بخصوص مشاعري.‏ 340 00:28:21,135 --> 00:28:22,845 ‫لقد سرقت مني.‏ 341 00:28:23,596 --> 00:28:25,096 ‫لكنني لم أكذب.‏ 342 00:28:25,223 --> 00:28:28,063 ‫أتفكر في أحد آخر غير بنفسك؟ 343 00:28:29,227 --> 00:28:31,687 ‫هذا يعني شيئا ما.‏ 344 00:28:33,773 --> 00:28:36,783 ‫شيئا أكبر مما يمكن تصوره.‏ 345 00:28:38,903 --> 00:28:40,283 ‫عمل حياتي.‏ 346 00:28:40,446 --> 00:28:42,406 ‫وكنت مستعدا لسرقته.‏ 347 00:28:43,533 --> 00:28:46,083 ‫كم تظن برأيك يساوي في السوق السوداء؟ 348 00:29:09,434 --> 00:29:13,314 ‫هذه الدكتورة "‏جينيفر هالسي"‏ ‫وأجري تحليلا أوليا 349 00:29:13,396 --> 00:29:15,146 ‫لناووس مصري 350 00:29:15,315 --> 00:29:18,945 ‫تم اكتشافه في مقاطعة "‏نينوى"‏، ‫شمال "‏العراق"‏.‏ 351 00:29:19,277 --> 00:29:22,447 ‫الكتابات الهيروغليفية تعود بالتأكيد ‫للإمبراطورية الجديدة.‏ 352 00:29:23,156 --> 00:29:25,986 ‫يبدو أن زوجة الملك "‏مينيهبتر"‏ 353 00:29:27,452 --> 00:29:29,752 ‫توفيت وهي تلد، 354 00:29:29,954 --> 00:29:32,834 ‫وتركت وريثا وحيدا للعرش، 355 00:29:33,916 --> 00:29:35,626 ‫فتاة 356 00:29:38,630 --> 00:29:41,970 ‫اسمها "‏أهمانيت"‏.‏ 357 00:30:14,666 --> 00:30:18,706 ‫أيها العريف، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 358 00:30:19,629 --> 00:30:20,669 ‫"‏فايل"‏؟ 359 00:30:21,547 --> 00:30:22,667 ‫العريف "‏فايل"‏؟ 360 00:30:24,175 --> 00:30:25,335 ‫تبا.‏ 361 00:30:25,426 --> 00:30:27,676 ‫أيها العريف "‏فايل"‏، أتسمعني وأنا أكلمك؟ ‫سألت ماذا.‏.‏.‏ 362 00:30:29,681 --> 00:30:31,641 ‫"‏فايل"‏، انتظر.‏.‏.‏ 363 00:30:32,225 --> 00:30:33,235 ‫"‏فايل"‏!‏ 364 00:30:34,102 --> 00:30:35,852 ‫‏-‏ "‏فايل"‏!‏ ‫-‏ يا إلهي.‏ "‏فايل"‏!‏ 365 00:30:35,979 --> 00:30:37,149 ‫‏-‏ ارم سلاحك!‏ ‫-‏ ضعه من يدك!‏ 366 00:30:37,272 --> 00:30:39,022 ‫‏-‏ ضع سلاحك الآن!‏ ‫-‏ من فضلك!‏ لا!‏ 367 00:30:39,190 --> 00:30:40,190 ‫ارم سلاحك الآن!‏ 368 00:30:40,233 --> 00:30:41,533 ‫‏-‏ ضع المسدس أرضا!‏ ‫-‏ ارم سلاحك!‏ 369 00:30:42,402 --> 00:30:44,782 ‫‏-‏ ضعوا السلاح أرضا!‏ تراجعوا!‏ ‫-‏ انتظر.‏ 370 00:30:44,862 --> 00:30:45,862 ‫توقفوا!‏ لا تطلقوا النار!‏ 371 00:30:45,947 --> 00:30:47,617 ‫إنها طائرة مضغوطة!‏ "‏نيك"‏.‏ 372 00:30:48,700 --> 00:30:49,700 ‫ماذا.‏.‏.‏ 373 00:30:49,867 --> 00:30:51,077 ‫"‏فايل"‏.‏ 374 00:30:52,704 --> 00:30:54,414 ‫‏-‏ "‏فايل"‏، ضع السكين من يدك.‏ ‫-‏ "‏فايل"‏.‏ 375 00:30:54,539 --> 00:30:55,869 ‫‏-‏ "‏فايل"‏، لا!‏ ‫-‏ "‏فايل"‏!‏ 376 00:30:55,957 --> 00:30:57,077 ‫"‏فايل"‏!‏ 377 00:31:03,172 --> 00:31:05,672 ‫حسنا، "‏فايل"‏، توقف!‏ 378 00:31:22,900 --> 00:31:24,150 ‫أنا آسف.‏ 379 00:31:33,745 --> 00:31:34,955 ‫مشكلة!‏ 380 00:31:35,079 --> 00:31:36,869 ‫هنا طائرة "‏نوفمبر ٤٠٩٩"‏، 381 00:31:36,956 --> 00:31:39,246 ‫"سي ١٣٠ ’هركليس‘" ‫على بعد ٩٥ كلم من الشاطئ.‏.‏.‏ 382 00:31:39,292 --> 00:31:41,132 ‫‏-‏ ماذا يحدث؟ ‫-‏ اجلسوا أماكنكم وشدوا الأحزمة.‏ 383 00:31:41,294 --> 00:31:42,294 ‫‏-‏ .‏.‏.‏من "‏دوفر"‏، "‏إنكلترا"‏.‏ ‫-‏ "‏إنكلترا"‏؟ 384 00:31:42,378 --> 00:31:43,548 ‫سيدتي، لا أعرف ماذا يحصل.‏ 385 00:31:43,755 --> 00:31:44,765 ‫اجلسوا في أماكنكم!‏ 386 00:31:46,924 --> 00:31:48,474 ‫فقدنا الدفع في المحركين.‏ 387 00:31:48,551 --> 00:31:49,551 ‫ولا يمكننا تلقي إشارة الرادار.‏ 388 00:31:49,594 --> 00:31:50,854 ‫سنهبط على ارتفاع ١٢ ألف قدم، بزاوية ٢٨٠.‏ 389 00:31:51,179 --> 00:31:53,059 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 390 00:31:55,600 --> 00:31:56,600 ‫هيا!‏ 391 00:32:09,447 --> 00:32:10,657 ‫المظلات!‏ 392 00:32:12,158 --> 00:32:13,328 ‫المظلات!‏ 393 00:32:22,627 --> 00:32:23,627 ‫لا أعرف كيف أفعل هذا!‏ 394 00:32:23,711 --> 00:32:25,841 ‫"‏جيني"‏، يمكنك النجاح.‏ يمكنك ذلك.‏ 395 00:32:46,985 --> 00:32:49,245 ‫أعطيني يدك!‏ 396 00:33:42,707 --> 00:33:44,377 ‫إنه أمر مريع أن تضطر إلى أن تسأل، أعرف.‏ 397 00:33:44,417 --> 00:33:46,037 ‫بل هو غريب.‏ 398 00:33:46,210 --> 00:33:48,590 ‫فهمتك أيها الطبيب.‏ شكرا لك.‏ 399 00:33:49,380 --> 00:33:51,550 ‫سنترك الآنسة "‏هالسي"‏ تقرر.‏ 400 00:33:53,843 --> 00:33:55,223 ‫آنسة "‏هالسي"‏؟ 401 00:33:56,888 --> 00:33:58,848 ‫آنسة "‏هالسي"‏، أتعتقدين أنك قادرة على ذلك؟ 402 00:33:59,682 --> 00:34:01,142 ‫آسفة، ماذا؟ 403 00:34:01,225 --> 00:34:04,055 ‫نحن بحاجة إلى مساعدتك لتحديد الجثث.‏ 404 00:34:49,148 --> 00:34:51,068 ‫اسم المتوفي، غير معروف 405 00:34:57,699 --> 00:34:58,819 ‫"‏فايل"‏!‏ 406 00:34:59,534 --> 00:35:00,914 ‫مرحبا يا صديقي.‏ 407 00:35:02,328 --> 00:35:04,208 ‫لقد أرعبتني.‏ 408 00:35:06,291 --> 00:35:08,751 ‫علينا أن نتحدث يا "‏نيك"‏.‏ 409 00:35:11,296 --> 00:35:13,126 ‫ماذا يجري؟ 410 00:35:14,465 --> 00:35:17,045 ‫تعرف ماذا يجري.‏ 411 00:35:19,304 --> 00:35:21,314 ‫هل أنا ميت؟ 412 00:35:22,473 --> 00:35:23,523 ‫ميت؟ 413 00:35:24,183 --> 00:35:26,603 ‫لا، لكنك ستتمنى لو أنك كذلك.‏ 414 00:35:26,853 --> 00:35:28,353 ‫من هنا، من فضلك.‏ 415 00:35:29,022 --> 00:35:30,442 ‫يا إلهي!‏ "‏نيك"‏.‏ 416 00:35:30,648 --> 00:35:31,818 ‫"‏جين"‏.‏.‏.‏ 417 00:35:35,653 --> 00:35:37,493 ‫ماذا يجري؟ أين أنا؟ 418 00:35:37,530 --> 00:35:38,780 ‫من المسؤول هنا؟ 419 00:35:42,493 --> 00:35:44,123 ‫إلى القاعدة، هنا فريق البحث الأول.‏ 420 00:35:44,162 --> 00:35:45,412 ‫يبدو أن الحطام 421 00:35:45,538 --> 00:35:48,708 ‫انتشر على مسافة ٤ كلم تقريبا عبر الغابة.‏ 422 00:35:48,833 --> 00:35:50,333 ‫سنصل إلى رصيف "‏أيلسفورد"‏ الآن.‏ 423 00:35:50,376 --> 00:35:51,536 ‫كونوا على استعداد.‏ 424 00:35:55,673 --> 00:35:56,843 ‫الرصيف مدمر.‏ 425 00:35:56,966 --> 00:35:59,176 ‫يبدو هذا جزءا من الجناح.‏ العنفة.‏ 426 00:35:59,344 --> 00:36:01,934 ‫على بعد كيلومترات ‫من مكان الحطام الرئيسي.‏ حول.‏ 427 00:36:02,013 --> 00:36:03,313 ‫تلقينا هذا، فريق البحث الأول.‏ 428 00:36:03,348 --> 00:36:04,598 ‫تلقينا الرسالة.‏ 429 00:36:16,361 --> 00:36:19,611 ‫وجدت جثة واحدة، ‫ولا إشارات واضحة للحياة.‏ استعدوا.‏ 430 00:36:26,371 --> 00:36:27,791 ‫تم تأكيد الوفاة.‏ 431 00:36:27,997 --> 00:36:30,367 ‫نطلب حضور طاقم الإسعافات.‏ حول.‏ 432 00:36:30,917 --> 00:36:32,207 ‫تلقينا، فريق البحث الأول.‏ 433 00:36:32,377 --> 00:36:34,747 ‫طاقم الإسعافات في طريقه.‏ حول.‏ 434 00:36:36,255 --> 00:36:39,625 ‫حطام الطائرة مبعثر عبر الضفة الشمالية، 435 00:36:39,717 --> 00:36:43,007 ‫ولا يزال مشتعلا، ‫لكن لا يوجد خطر كبير.‏ حول.‏ 436 00:37:40,111 --> 00:37:41,781 ‫ماذا؟ 437 00:37:41,821 --> 00:37:43,321 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 438 00:37:46,284 --> 00:37:48,244 ‫تعال!‏ من الأفضل أن تأتي وتلقي نظرة.‏.‏.‏ 439 00:37:49,370 --> 00:37:50,620 ‫"‏ألن"‏؟ 440 00:37:51,706 --> 00:37:52,826 ‫"‏ألن"‏؟ 441 00:37:53,207 --> 00:37:54,327 ‫هل أنت بخير؟ 442 00:37:56,461 --> 00:37:57,551 ‫"‏ألن"‏؟ 443 00:38:00,840 --> 00:38:02,090 ‫يا إلهي!‏ 444 00:38:56,187 --> 00:38:57,307 ‫قوموا.‏.‏.‏ 445 00:39:36,060 --> 00:39:39,440 ‫تحطمت طائرة أمريكية عسكرية ‫الليلة في "‏سوراي"‏، 446 00:39:39,564 --> 00:39:41,614 ‫وبالكاد نجى منها دير "‏وايفرلي"‏.‏ 447 00:39:42,442 --> 00:39:44,402 ‫كيف نجوت من الطائرة؟ 448 00:39:45,903 --> 00:39:48,243 ‫ليس هناك أي خدش على جسمك.‏ 449 00:39:49,240 --> 00:39:50,280 ‫أجل.‏ 450 00:39:54,078 --> 00:39:55,248 ‫شكرا لك.‏ 451 00:39:58,249 --> 00:39:59,459 ‫على ماذا؟ 452 00:39:59,792 --> 00:40:01,252 ‫لقد أنقذت حياتي.‏ 453 00:40:01,961 --> 00:40:04,091 ‫كنت ستفعلين الأمر نفسه لي.‏ 454 00:40:05,423 --> 00:40:06,593 ‫"‏نيك"‏.‏ 455 00:40:07,050 --> 00:40:08,090 ‫"‏نيك"‏.‏ 456 00:40:10,136 --> 00:40:11,136 ‫اسمعني، "‏نيك"‏.‏ 457 00:40:11,262 --> 00:40:12,432 ‫أنا.‏.‏.‏ 458 00:40:12,597 --> 00:40:14,137 ‫أعتقد أنه عليك أن تعرف شيئا.‏ 459 00:40:14,223 --> 00:40:16,893 ‫تعرف أنني أعمل مع مجموعة من علماء الآثار.‏ 460 00:40:17,101 --> 00:40:18,271 ‫‏-‏ أجل.‏ ‫-‏ حسنا، 461 00:40:18,311 --> 00:40:19,851 ‫لقد وضعنا هذه النظرية 462 00:40:19,938 --> 00:40:23,898 ‫عن أميرة مصرية تم محوها من كتب التاريخ 463 00:40:25,318 --> 00:40:26,398 ‫عمدا.‏ 464 00:40:27,612 --> 00:40:31,122 ‫ونحن نبحث عن شيء يسمى "‏خنجر ’سيت‘"‏.‏ 465 00:40:32,075 --> 00:40:35,295 ‫خنجر شعائري وفيه جوهرة ضخمة في مقبضه.‏ 466 00:40:35,703 --> 00:40:37,963 ‫"‏سيت"‏ هو إله الموت عند المصريين.‏ 467 00:40:38,498 --> 00:40:42,038 ‫وتقول الأسطورة إن الخنجر والحجر معا، 468 00:40:42,460 --> 00:40:45,550 ‫لديهما القوة لإعطاء "‏سيت"‏ الجسم البشري.‏ 469 00:40:46,464 --> 00:40:48,804 ‫أنا مقتنعة أنه مخبأ هنا في "‏أوروبا"‏.‏ 470 00:40:49,133 --> 00:40:51,433 ‫سرقه الصليبيون قبل قرون مضت.‏ 471 00:40:52,053 --> 00:40:55,603 ‫وجدت دليلا يشير إلى ذلك في مخطوطة ‫كتبها أحد الفرسان الصليبيين 472 00:40:56,641 --> 00:41:00,271 ‫وكتب أن الخنجر كسر إلى قسمين.‏ 473 00:41:00,603 --> 00:41:05,443 ‫والحجر هذا دفن مع هذا الفارس ‫في مكان ما هنا في "‏إنكلترا"‏.‏ 474 00:41:06,943 --> 00:41:10,993 ‫تم اكتشاف مقبرة صليبية ضخمة ‫منذ فترة تحت "‏لندن"‏.‏ 475 00:41:12,991 --> 00:41:16,161 ‫ونعتقد أن الجوهرة في مكان ما هناك.‏ 476 00:41:17,537 --> 00:41:20,657 ‫وهذه المقبرة هي ما قادنا إلى "‏أهمانيت"‏.‏ 477 00:41:21,666 --> 00:41:24,036 ‫وأعتقد أنها الأميرة في الأسطورة.‏ 478 00:41:24,127 --> 00:41:26,457 ‫تقول الكتابات الهيروغليفية إنها قتلت والدها.‏ 479 00:41:26,587 --> 00:41:28,917 ‫‏-‏ قتلته؟ ‫-‏ مع طفله.‏ 480 00:41:29,382 --> 00:41:32,682 ‫أجرت حلفا ما مع إله الموت.‏ 481 00:41:32,844 --> 00:41:34,354 ‫بعد ذلك، حين رأيت هذه الطيور، 482 00:41:35,680 --> 00:41:38,310 ‫وهذه العاصفة الرملية.‏.‏.‏ ‫أعني أن شيئا ما يحصل.‏ 483 00:41:38,808 --> 00:41:41,188 ‫أنت حي ولا أعرف كيف.‏ 484 00:41:41,352 --> 00:41:42,902 ‫أنت وأنا علينا أن نذهب.‏ 485 00:41:43,271 --> 00:41:46,271 ‫أنا آسفة يا "‏نيك"‏.‏ أظننا أغضبنا الآلهة.‏ 486 00:41:49,193 --> 00:41:50,533 ‫هلا تعذرينني؟ 487 00:41:50,778 --> 00:41:52,358 ‫سأعود فورا.‏ 488 00:41:55,908 --> 00:41:56,908 ‫عرف عن نفسك، من فضلك.‏ 489 00:41:57,035 --> 00:41:58,085 ‫"‏جيني"‏ تتحدث، أعطني "‏هنري"‏.‏ 490 00:42:09,047 --> 00:42:10,047 ‫"‏جينيفر"‏.‏ 491 00:42:10,089 --> 00:42:13,549 ‫إنها مشكلة أكبر بكثير مما تخيلنا يوما.‏ 492 00:42:13,760 --> 00:42:16,180 ‫شيء ما يجري يا "‏هنري"‏.‏ أنا قلقة عليه.‏ 493 00:42:16,346 --> 00:42:17,886 ‫أحضري مجندك إلى "‏لندن"‏.‏ 494 00:42:18,014 --> 00:42:20,064 ‫ولا تناقشي أي شيء آخر معه.‏ 495 00:42:20,099 --> 00:42:21,429 ‫هل فهمت هذا؟ 496 00:42:22,393 --> 00:42:23,693 ‫ماذا تفعل هنا؟ 497 00:42:23,853 --> 00:42:24,853 ‫تبدو "‏جيني"‏ بخير.‏ 498 00:42:24,896 --> 00:42:26,856 ‫‏-‏ هذا الأمر لا يحصل.‏ ‫-‏ أعني، أنها بخير حقا.‏ 499 00:42:27,023 --> 00:42:28,073 ‫حقا، توقف.‏ 500 00:42:28,274 --> 00:42:29,614 ‫لطالما فكرت أنني قد أحظى بفرصة معها.‏ 501 00:42:29,859 --> 00:42:31,779 ‫‏-‏ ماذا؟ ‫-‏ كيف تفسد هذه الأمور؟ 502 00:42:31,986 --> 00:42:33,446 ‫كان ثمة زئبق في المقبرة، وغازات سامة.‏ 503 00:42:33,738 --> 00:42:34,908 ‫أعني، كيف لك أن تخفق؟ 504 00:42:35,156 --> 00:42:36,156 ‫هذا الأمر في رأسي وحسب.‏ 505 00:42:36,240 --> 00:42:37,740 ‫لا، غير صحيح.‏ 506 00:42:38,368 --> 00:42:39,578 ‫أطلقت النار علي.‏ 507 00:42:40,370 --> 00:42:43,540 ‫انتظر، أنت.‏.‏.‏ 508 00:42:45,124 --> 00:42:46,214 ‫أنت 509 00:42:47,585 --> 00:42:49,035 ‫طعنت "‏غرينواي"‏.‏ 510 00:42:49,087 --> 00:42:50,917 ‫‏-‏ أنقذتك.‏.‏.‏ ‫-‏ لقد قتلته.‏ 511 00:42:51,047 --> 00:42:52,047 ‫.‏.‏.‏وأنت أطلقت النار علي.‏ 512 00:42:52,298 --> 00:42:55,258 ‫حاولت قتلي.‏ وحاولت حتى مهاجمة "‏جيني"‏.‏ 513 00:42:55,385 --> 00:42:57,645 ‫أطلقت النار علي ثلاث مرات.‏ 514 00:42:59,180 --> 00:43:01,100 ‫‏-‏ أجل.‏ ‫-‏ ثلاث مرات يا "‏نيك"‏.‏ 515 00:43:01,975 --> 00:43:03,855 ‫حسنا، المرة الثالثة لم يكن لها معنى.‏ 516 00:43:04,644 --> 00:43:06,604 ‫لقد أرعبتني، وخفت.‏ 517 00:43:07,480 --> 00:43:09,770 ‫‏-‏ أنا آسف.‏ مفهوم؟ ‫-‏ لا.‏ 518 00:43:09,983 --> 00:43:12,073 ‫انظر إلي.‏ انظر إلى وجهي.‏ 519 00:43:12,110 --> 00:43:14,070 ‫أنا ملعون يا "‏نيك"‏.‏ وأنت أيضا.‏ 520 00:43:14,195 --> 00:43:16,315 ‫وثمة طريقة وحيدة لكسر ذلك.‏ 521 00:43:16,406 --> 00:43:19,196 ‫ستفعل تماما ما تريده، 522 00:43:19,284 --> 00:43:22,124 ‫أو سيسوء الوضع أكثر بكثير لكلينا.‏ 523 00:43:22,745 --> 00:43:23,945 ‫ماذا تعني، أنا ملعون؟ 524 00:43:25,290 --> 00:43:26,290 ‫آسف.‏ 525 00:43:26,332 --> 00:43:28,462 ‫امنحيني دقيقة.‏ شكرا لك.‏ 526 00:43:28,584 --> 00:43:30,634 ‫بالمناسبة، لقد دخلت مرحاض الفتيات.‏ 527 00:43:30,753 --> 00:43:31,803 ‫ادخل المرحاض المخصص للرجال!‏ 528 00:43:31,879 --> 00:43:33,169 ‫‏-‏ أجل، إنه مرحاض للفتيات.‏ ‫-‏ نريد التبول!‏ 529 00:43:33,256 --> 00:43:34,756 ‫ماذا تعني بأنني ملعون؟ 530 00:43:34,924 --> 00:43:36,594 ‫كيف تظن أنك نجوت من تحطم الطائرة؟ 531 00:43:39,137 --> 00:43:40,637 ‫أنت المختار.‏ 532 00:43:40,763 --> 00:43:42,143 ‫‏-‏ تبا للأمريكيين.‏ هذا لا يصدق.‏ ‫-‏ أجل.‏ 533 00:43:42,223 --> 00:43:44,143 ‫تعرف ماذا يعني هذا.‏ 534 00:43:45,685 --> 00:43:47,315 ‫لديها خططها من أجلك، "‏نيك"‏.‏ 535 00:43:48,354 --> 00:43:50,484 ‫‏-‏ خطط؟ ‫-‏ لا يمكنك الهرب.‏ 536 00:43:51,524 --> 00:43:53,824 ‫لا يمكنك الهرب.‏ 537 00:45:07,392 --> 00:45:08,482 ‫ساعدوني!‏ 538 00:45:09,185 --> 00:45:10,385 ‫ساعدوني!‏ 539 00:45:20,905 --> 00:45:22,905 ‫أنت المختار!‏ 540 00:45:25,493 --> 00:45:27,503 ‫ابتعد عن الطريق، أيها المختل!‏ 541 00:45:27,620 --> 00:45:29,910 ‫"‏نيك"‏!‏ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 542 00:45:31,040 --> 00:45:32,210 ‫حسنا، كنت محقة.‏ 543 00:45:33,293 --> 00:45:35,843 ‫‏-‏ لقد أغضبنا الآلهة.‏ ‫-‏ انتظر، ماذا؟ 544 00:45:35,920 --> 00:45:38,420 ‫رأيتها.‏ الفتاة التي في العلبة.‏ 545 00:45:38,589 --> 00:45:39,719 ‫‏-‏ "‏أهمانيت"‏؟ ‫-‏ هي.‏ 546 00:45:39,757 --> 00:45:41,087 ‫‏-‏ "‏نيك"‏.‏.‏.‏ ‫-‏ قال إنني ملعون.‏ 547 00:45:41,259 --> 00:45:42,259 ‫‏-‏ من قال ذلك؟ ‫-‏ "‏فايل"‏.‏ 548 00:45:42,427 --> 00:45:43,587 ‫‏-‏ "‏فايل"‏؟ ‫-‏ التابوت الذي وجدناه.‏ 549 00:45:43,761 --> 00:45:44,761 ‫‏-‏ الناووس.‏ ‫-‏ أيا يكن.‏ 550 00:45:44,846 --> 00:45:47,006 ‫‏-‏ ثمة كتابات عليه.‏ ‫-‏ بالهيروغليفية.‏ 551 00:45:47,181 --> 00:45:50,891 ‫"‏جيني"‏، مع كامل احترامي، لست مهتما بالتعابير ‫التي تستعمل في علم الآثار الآن.‏ 552 00:45:50,935 --> 00:45:53,895 ‫الكتابات على الصندوق الذي أخرجناه من الحفرة.‏ 553 00:45:54,147 --> 00:45:55,147 ‫أجل، آسفة.‏ 554 00:45:55,231 --> 00:45:57,071 ‫كتب شيء ما عليه عن لعنة ما، صحيح؟ 555 00:45:57,483 --> 00:45:59,823 ‫"‏نيك"‏، أنت مصاب بارتجاج دماغ.‏ 556 00:45:59,944 --> 00:46:01,614 ‫‏-‏ أجل.‏ ‫-‏ وتعرضت لسموم خطرة.‏ 557 00:46:01,779 --> 00:46:05,989 ‫كيف يفسر هذا أنني أعرف ‫أن "‏سيتاباي"‏ تعني "‏أنت المختار"‏؟ 558 00:46:06,659 --> 00:46:09,199 ‫‏-‏ هذه لغة مصرية قديمة.‏ ‫-‏ لغة مصرية قديمة.‏ 559 00:46:09,287 --> 00:46:10,287 ‫كيف أعرف هذا؟ 560 00:46:10,330 --> 00:46:11,580 ‫أنت في "‏الشرق الأوسط"‏ منذ سنوات.‏ 561 00:46:11,706 --> 00:46:13,326 ‫‏-‏ ماذا؟ لا!‏ ‫-‏ يسمع المرء هذا وينساه.‏ 562 00:46:13,458 --> 00:46:15,998 ‫لماذا تتراجعين الآن؟ أنا أخبرك.‏ 563 00:46:16,085 --> 00:46:17,125 ‫إنها حقيقية.‏ 564 00:46:26,971 --> 00:46:28,141 ‫"‏نيك"‏.‏ 565 00:46:30,099 --> 00:46:31,519 ‫"‏نيك"‏، ما الأمر؟ 566 00:46:33,645 --> 00:46:35,815 ‫أظنك محقة.‏ أنا.‏.‏.‏ 567 00:46:36,481 --> 00:46:37,821 ‫أعتقد أنني أتخيل هذا وحسب.‏ 568 00:46:38,650 --> 00:46:40,320 ‫علينا إيجاد الصندوق والنظر بداخله، 569 00:46:40,401 --> 00:46:42,651 ‫وحين أرى مومياء معفنة ‫عمرها ثلاثة آلاف سنة.‏.‏.‏ 570 00:46:42,695 --> 00:46:44,445 ‫‏-‏ "‏نيك"‏.‏ ‫-‏ .‏.‏.‏ستزول اللعنة.‏ 571 00:46:44,572 --> 00:46:46,532 ‫لست بحاجة إلى رؤية ناووس، بل طبيب.‏ 572 00:46:46,699 --> 00:46:47,989 ‫أعرف شخصا.‏ 573 00:46:48,534 --> 00:46:49,794 ‫إنه أخصائي في "‏لندن"‏.‏ 574 00:46:50,161 --> 00:46:52,411 ‫لا تخبريني أنك لا تريدين رؤيته أيضا.‏ 575 00:46:52,538 --> 00:46:53,828 ‫عمل حياتك بكاملها.‏ 576 00:46:53,915 --> 00:46:55,335 ‫هيا يا "‏جيني"‏.‏ 577 00:46:56,459 --> 00:46:58,499 ‫أظنني أعرف أين هو.‏ 578 00:47:00,505 --> 00:47:02,675 ‫من "‏شارلي"‏ ٨١ إلى القاعدة.‏ 579 00:47:02,840 --> 00:47:06,300 ‫نحن في موقع الحطام الرئيسي، ‫على بعد ٤٠٠ متر شمال دير "‏وايفرلي"‏.‏ 580 00:47:06,469 --> 00:47:10,059 ‫عمال الإطفاء يسيطرون على الحريق، ‫لكن الموقع لا يزال حارا.‏ 581 00:47:51,014 --> 00:47:52,064 ‫"‏نيك"‏.‏ 582 00:47:54,434 --> 00:47:56,894 ‫"‏نيك"‏!‏ إلى أين أنت ذاهب؟ 583 00:47:57,061 --> 00:47:58,981 ‫موقع الحطام من هناك.‏ إلى أين أنت ذاهب؟ 584 00:47:59,063 --> 00:48:01,273 ‫لا.‏ نحن في المكان الصحيح.‏ 585 00:48:06,696 --> 00:48:07,816 ‫"‏نيك"‏.‏ 586 00:48:09,949 --> 00:48:11,329 ‫"‏نيك"‏!‏ 587 00:48:11,409 --> 00:48:15,749 ‫لا أعرف ماذا نفعل هنا.‏ ‫ليس المكان الصحيح.‏ 588 00:48:15,830 --> 00:48:17,540 ‫بلى، إنه كذلك.‏ 589 00:48:17,582 --> 00:48:19,382 ‫لا، ليس كذلك.‏ 590 00:48:19,417 --> 00:48:23,337 ‫موقع الحطام هناك، ‫في الأعلى وكذلك تحفتي الفنية.‏ 591 00:48:23,421 --> 00:48:24,671 ‫وسنذهب إلى هناك.‏ 592 00:48:48,196 --> 00:48:49,986 ‫أنت المختار.‏ 593 00:49:00,375 --> 00:49:01,965 ‫ما هذا بحق السماء؟ 594 00:49:03,795 --> 00:49:04,885 ‫كيف.‏.‏.‏ 595 00:49:14,555 --> 00:49:15,595 ‫"‏جيني"‏؟ 596 00:49:29,195 --> 00:49:30,315 ‫حسنا.‏ 597 00:49:34,993 --> 00:49:36,163 ‫"‏نيك"‏؟ 598 00:50:16,367 --> 00:50:17,447 ‫حسنا.‏ 599 00:50:17,702 --> 00:50:18,792 ‫حسنا.‏ 600 00:50:21,873 --> 00:50:22,963 ‫لا، جديا.‏.‏.‏ 601 00:50:25,877 --> 00:50:26,877 ‫ماذا؟ 602 00:50:27,211 --> 00:50:29,001 ‫إله الموت.‏.‏.‏ 603 00:50:32,425 --> 00:50:34,015 ‫أنا آسف، ماذا؟ 604 00:50:36,137 --> 00:50:37,597 ‫"‏سيت"‏ العظيم.‏.‏.‏ 605 00:50:39,098 --> 00:50:41,138 ‫أرحب بك في هذا الجسم الفاني.‏.‏.‏ 606 00:50:41,225 --> 00:50:42,385 ‫يا إلهي.‏ 607 00:50:53,029 --> 00:50:55,239 ‫لا.‏ 608 00:50:55,365 --> 00:50:56,495 ‫انضم إلي أخيرا.‏ 609 00:50:56,616 --> 00:50:57,616 ‫لا، من فضلك.‏ 610 00:51:18,429 --> 00:51:19,429 ‫"‏جيني"‏!‏ 611 00:51:20,848 --> 00:51:21,848 ‫ماذا؟ 612 00:51:22,225 --> 00:51:24,065 ‫اركضي!‏ 613 00:52:06,603 --> 00:52:07,773 ‫هيا!‏ تعال!‏ 614 00:52:12,317 --> 00:52:14,067 ‫"‏نيك"‏!‏ 615 00:52:15,111 --> 00:52:16,151 ‫"‏نيك"‏!‏ 616 00:52:16,779 --> 00:52:17,989 ‫توقف!‏ 617 00:52:20,325 --> 00:52:22,335 ‫لا!‏ 618 00:52:22,493 --> 00:52:24,583 ‫"‏نيك"‏!‏ توقف!‏ 619 00:52:24,746 --> 00:52:25,746 ‫"‏نيك"‏!‏ 620 00:52:27,373 --> 00:52:28,583 ‫هل كنت ستتركني؟ 621 00:52:28,750 --> 00:52:30,840 ‫‏-‏ رأيت هذا، صحيح؟ ‫-‏ كنت ستتركني!‏ 622 00:52:30,960 --> 00:52:32,670 ‫‏-‏ رأيت هذا، أليس كذلك؟ ‫-‏ لن أتمكن من نسيانه!‏ 623 00:52:35,632 --> 00:52:36,632 ‫إلى أين سنذهب؟ 624 00:52:36,674 --> 00:52:39,014 ‫بعيدا جدا من هنا.‏ ‫ثمة طريق سريع بالقرب من هنا.‏ 625 00:52:39,052 --> 00:52:40,512 ‫‏-‏ كيف تعرف هذا؟ ‫-‏ أعرف.‏ 626 00:52:42,847 --> 00:52:45,177 ‫يا إلهي.‏ أتدرك ما هذا؟ 627 00:52:45,266 --> 00:52:46,346 ‫إنه خنجر "‏سيت"‏.‏ 628 00:52:46,517 --> 00:52:48,597 ‫كانت ستطعنني بهذا الشيء.‏ 629 00:52:48,770 --> 00:52:50,600 ‫الجوهرة، إنها مفقودة.‏ 630 00:52:50,730 --> 00:52:52,440 ‫أجل، وبدا أن هذا الأمر أغضبها حقا.‏ 631 00:52:52,690 --> 00:52:54,020 ‫الأمر حقيقي.‏ 632 00:52:58,196 --> 00:52:59,486 ‫كيف كان في التمثال؟ 633 00:52:59,989 --> 00:53:01,779 ‫ذلك التمثال كان صندوق ذخائر.‏ 634 00:53:02,075 --> 00:53:04,745 ‫استعمله الصليبيون لإخفاء الذخائر المقدسة.‏ 635 00:53:06,079 --> 00:53:07,369 ‫لكنها عرفت بمكان تواجده.‏ 636 00:53:08,247 --> 00:53:11,127 ‫ماذا.‏.‏.‏ أتقولين إنها أسقطت الطائرة هنا؟ 637 00:53:11,209 --> 00:53:12,209 ‫عمدا؟ 638 00:53:12,377 --> 00:53:14,207 ‫لهذا السبب أرادتك أن تأتي إلى الكنيسة.‏ 639 00:53:14,295 --> 00:53:15,415 ‫أرادتني أن أذهب إلى الكنيسة؟ 640 00:53:15,505 --> 00:53:18,015 ‫أنا أخبرتك أنني أريد الذهاب إلى الكنيسة.‏ 641 00:53:18,132 --> 00:53:20,592 ‫أخبرتك، قلت لك إنني أردت رؤية.‏.‏.‏ 642 00:53:21,719 --> 00:53:24,889 ‫‏-‏ رؤية جثتها.‏ ‫-‏ رؤية جثتها.‏ 643 00:53:27,517 --> 00:53:30,387 ‫"‏نيك"‏، إنها في رأسك.‏ 644 00:53:30,561 --> 00:53:33,401 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ هذا سخيف لأنني.‏.‏.‏ 645 00:53:38,069 --> 00:53:39,399 ‫قدت السيارة عائدا إليها.‏ 646 00:53:39,570 --> 00:53:41,200 ‫يا إلهي، إنها في رأسي.‏ 647 00:53:55,003 --> 00:53:56,003 ‫هيا انطلق!‏ 648 00:54:09,601 --> 00:54:10,891 ‫أبعده عني!‏ 649 00:54:15,231 --> 00:54:16,521 ‫ابن السافلة!‏ 650 00:54:36,628 --> 00:54:38,628 ‫هذا وجهي الذي تضربينه!‏ 651 00:54:38,671 --> 00:54:39,801 ‫آسفة!‏ 652 00:54:42,967 --> 00:54:43,967 ‫"‏نيك"‏!‏ 653 00:55:02,153 --> 00:55:03,203 ‫"‏نيك"‏!‏ 654 00:55:16,334 --> 00:55:17,504 ‫"‏جيني"‏؟ 655 00:55:20,630 --> 00:55:22,510 ‫"‏جيني"‏.‏ 656 00:55:22,674 --> 00:55:23,924 ‫"‏نيك"‏!‏ 657 00:55:39,148 --> 00:55:40,188 ‫حسنا.‏ 658 00:55:41,359 --> 00:55:42,529 ‫لا بأس.‏ 659 00:55:42,652 --> 00:55:43,652 ‫اضربها يا "‏نيك"‏!‏ 660 00:55:45,655 --> 00:55:47,205 ‫اضربها!‏ 661 00:55:49,575 --> 00:55:50,575 ‫أوسعها ضربا!‏ 662 00:56:10,221 --> 00:56:11,221 ‫الطريق آمنة.‏ هيا!‏ 663 00:56:19,397 --> 00:56:20,727 ‫أحسنتم، اسحبوها!‏ 664 00:56:24,986 --> 00:56:26,646 ‫فريق "‏دلتا"‏، تحركوا!‏ 665 00:56:26,863 --> 00:56:28,113 ‫أطلقوا النار على الهدف!‏ 666 00:56:32,452 --> 00:56:33,452 ‫المكان آمن!‏ 667 00:56:43,838 --> 00:56:44,878 ‫من أنتم.‏.‏.‏ 668 00:57:04,943 --> 00:57:06,113 ‫إلى أين تأخذونني؟ 669 00:57:08,488 --> 00:57:09,658 ‫ماذا يجري؟ 670 00:57:55,827 --> 00:57:56,947 ‫ابق هنا.‏ 671 00:58:16,723 --> 00:58:18,523 ‫تصرف على راحتك.‏ 672 00:58:22,770 --> 00:58:24,310 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 673 00:58:24,981 --> 00:58:26,231 ‫من أنا؟ 674 00:58:27,984 --> 00:58:31,534 ‫السؤال الأهم يا سيد "‏مورتون"‏، 675 00:58:31,571 --> 00:58:33,241 ‫من أنت بالتحديد؟ 676 00:58:34,782 --> 00:58:37,122 ‫نظريا، أعرف كل شيء عنك.‏ 677 00:58:37,785 --> 00:58:40,745 ‫جندي في فرقة الاستطلاع، ‫حائز على أوسمة، 678 00:58:40,913 --> 00:58:44,543 ‫وصفحات متتالية تشير إلى فسادك الأخلاقي.‏ 679 00:58:44,667 --> 00:58:47,497 ‫لكن كما ترى، هذا الملف لا يحتوي ‫على شيء ذي قيمة بالنسبة إلي.‏ 680 00:58:47,545 --> 00:58:49,545 ‫لهذا السبب أردت رؤيتك وجها لوجه.‏ 681 00:58:51,090 --> 00:58:52,550 ‫من أنت؟ 682 00:58:52,592 --> 00:58:54,052 ‫أنا طبيب.‏ 683 00:58:54,135 --> 00:58:55,175 ‫طبيب.‏ 684 00:58:55,720 --> 00:58:57,600 ‫متخصص بعلم الأمراض، والجراحة العصبية.‏ 685 00:58:57,680 --> 00:58:59,560 ‫ومنضو لنقابة العلماء الملكيين.‏ 686 00:59:00,892 --> 00:59:02,352 ‫أنا أيضا محام.‏ 687 00:59:03,478 --> 00:59:04,728 ‫اسمي "‏جيكيل"‏.‏ 688 00:59:06,648 --> 00:59:08,148 ‫دكتور "‏هنري جيكيل"‏.‏ 689 00:59:10,068 --> 00:59:11,238 ‫ها أنت.‏ 690 00:59:12,779 --> 00:59:16,569 ‫هذه الأيام، أتخصص أكثر في علم المناعة، ربما.‏ 691 00:59:19,369 --> 00:59:21,749 ‫الأمراض المعدية، ربما.‏ 692 00:59:21,829 --> 00:59:24,459 ‫أود، إن سمحت لي، سيد "‏مورتون"‏، 693 00:59:26,084 --> 00:59:27,884 ‫أن أخبرك قصة.‏ 694 00:59:28,628 --> 00:59:31,628 ‫قصة مريض لدي.‏ 695 00:59:32,548 --> 00:59:34,588 ‫رجل وضعنا فيه آمالا.‏ 696 00:59:34,926 --> 00:59:37,046 ‫رجل صدق أنه لا يمكن لمسه 697 00:59:38,262 --> 00:59:40,262 ‫إلى أن مرض.‏ 698 00:59:40,974 --> 00:59:44,104 ‫أظهر المرض نفسه بداية بطرق صغيرة.‏ 699 00:59:44,769 --> 00:59:46,599 ‫بعد ذلك كبر 700 00:59:46,646 --> 00:59:50,856 ‫إلى أن بات رغبة ملحة، وعطشا لا يروى 701 00:59:56,531 --> 00:59:57,781 ‫للفوضى.‏ 702 00:59:58,533 --> 01:00:01,083 ‫لآلام الآخرين.‏ 703 01:00:20,138 --> 01:00:21,468 ‫كان محظوظا جدا.‏ 704 01:00:22,473 --> 01:00:24,813 ‫لأنه كان طبيبا.‏ 705 01:00:24,892 --> 01:00:29,942 ‫وفكر، إن كان الشر عاملا ممرضا، ‫فلا بد من وجود علاج ما له.‏ 706 01:00:30,857 --> 01:00:33,817 ‫أود إن سمحت لي يا سيد "‏مورتون"‏، 707 01:00:34,736 --> 01:00:36,606 ‫أن أريك شيئا.‏ 708 01:00:38,531 --> 01:00:39,621 ‫جاري التعرف 709 01:00:39,741 --> 01:00:43,451 ‫"‏جيكيل، أيتش"‏، تم التعرف 710 01:01:03,056 --> 01:01:05,716 ‫أهلا بك في "‏بروديجيوم"‏، سيد "‏مورتون"‏.‏ 711 01:01:06,392 --> 01:01:10,102 ‫الآتية من اللاتينية، "‏مونستروم فيل بروديجيوم"‏.‏ 712 01:01:11,272 --> 01:01:13,442 ‫"تحذير الأشرار.‏" 713 01:01:14,359 --> 01:01:15,529 ‫سامحني على حالة بعض الأمور.‏ 714 01:01:15,568 --> 01:01:17,858 ‫لم يكن لدينا ما يكفي من وقت ‫لنتحضر لضيفتنا 715 01:01:17,946 --> 01:01:20,026 ‫وفقط المعلومات التي أخبرتنا "‏جينيفر"‏ بها.‏ 716 01:01:21,908 --> 01:01:23,988 ‫في الحقيقة، إنها تعمل لدينا.‏ 717 01:01:25,119 --> 01:01:26,949 ‫إنه ليس علم دقيق، هذا العمل.‏ 718 01:01:27,789 --> 01:01:28,789 ‫ماذا؟ 719 01:01:29,540 --> 01:01:31,330 ‫وما هو العمل؟ 720 01:01:32,168 --> 01:01:34,378 ‫الشر، سيد "‏مورتون"‏.‏ 721 01:01:35,254 --> 01:01:39,634 ‫التعرف عليه، احتواؤه، فحصه وتدميره.‏ 722 01:01:41,052 --> 01:01:45,512 ‫إنها وبشكل كبير، أقدم شيء واجهناه.‏ 723 01:01:50,728 --> 01:01:51,898 ‫ماذا تفعلون بها؟ 724 01:01:53,523 --> 01:01:55,653 ‫نحنطها بالزئبق.‏ 725 01:01:56,401 --> 01:01:59,071 ‫وفي حرارة تقارب ٣٨ درجة مئوية ‫تحت الصفر، 726 01:01:59,153 --> 01:02:01,413 ‫سيتجمد الزئبق في عروقها، 727 01:02:01,656 --> 01:02:03,736 ‫وتكون آمنة من أجل التشريح.‏ 728 01:02:03,825 --> 01:02:06,625 ‫التشريح؟ قلت إننا سنجري دراساتنا عليها.‏ 729 01:02:06,869 --> 01:02:08,909 ‫أجل، من خلال التشريح.‏ 730 01:02:09,122 --> 01:02:12,002 ‫لكنها شاهدة حية على تاريخ بالكاد نعرفه.‏ 731 01:02:12,208 --> 01:02:13,208 ‫إنها خطر يا "‏جينيفر"‏.‏ 732 01:02:13,251 --> 01:02:15,541 ‫انتظرا، أين يتركني هذا؟ 733 01:02:16,421 --> 01:02:18,421 ‫هذا يتركك تحت لعنتها، سيد "‏مورتون"‏.‏ 734 01:02:18,589 --> 01:02:20,839 ‫ليست مجرد زكام أصبت به.‏ 735 01:02:20,967 --> 01:02:24,387 ‫وحساء الدجاج اللذيذ وليلة هانئة من النوم ‫لن تزيل ما أصبت به.‏ 736 01:02:25,096 --> 01:02:29,476 ‫تم اختيارك لتكون وعاء للشر المطلق.‏ 737 01:02:29,809 --> 01:02:32,559 ‫ونحن وحدنا من يستطيع تصحيح ذلك.‏ 738 01:02:33,104 --> 01:02:35,694 ‫لا يمكنك تغيير قدرك.‏ 739 01:02:39,277 --> 01:02:42,447 ‫لن يتم كسر اللعنة أبدا.‏ 740 01:02:45,617 --> 01:02:48,787 ‫من اخترته قد قتل.‏ 741 01:02:50,371 --> 01:02:53,371 ‫وأنت ستأخذ مكانه.‏ 742 01:02:59,464 --> 01:03:00,974 ‫لكن إن اخترته هو.‏.‏.‏ 743 01:03:01,215 --> 01:03:02,215 ‫لا.‏ 744 01:03:02,300 --> 01:03:05,800 ‫لماذا كنت ستقتلينه؟ 745 01:03:06,471 --> 01:03:08,971 ‫لم أكن سأقتله.‏ 746 01:03:12,393 --> 01:03:14,273 ‫كنت سأعطيه 747 01:03:14,979 --> 01:03:16,609 ‫الحياة الأبدية.‏ 748 01:03:17,690 --> 01:03:21,400 ‫كنت سأجعله إلها حيا.‏ 749 01:03:23,404 --> 01:03:24,914 ‫قتلت والدك.‏ 750 01:03:25,657 --> 01:03:27,067 ‫أحببت والدي 751 01:03:27,659 --> 01:03:29,489 ‫من كل قلبي.‏ 752 01:03:30,328 --> 01:03:34,328 ‫أردت منه أن يحبني وحسب.‏ 753 01:03:35,416 --> 01:03:36,496 ‫قتلت زوجته.‏ 754 01:03:38,211 --> 01:03:39,381 ‫وطفلهما.‏ 755 01:03:44,384 --> 01:03:47,764 ‫كان ذلك في زمن مختلف.‏ 756 01:03:57,021 --> 01:04:00,361 ‫يوم الحساب سيأتي قريبا.‏ 757 01:04:01,234 --> 01:04:04,154 ‫وستصبح أنت "‏سيت"‏.‏ 758 01:04:05,029 --> 01:04:08,869 ‫سيركع العالم أمام رغباتك.‏ 759 01:04:10,201 --> 01:04:14,161 ‫ستكون لديك قوة الحياة والغلبة على الموت.‏ 760 01:04:15,748 --> 01:04:18,878 ‫وستحظى بي.‏ 761 01:04:19,043 --> 01:04:21,883 ‫سأكون ملكتك.‏ 762 01:04:22,046 --> 01:04:24,546 ‫استسلم وحسب.‏ 763 01:04:24,716 --> 01:04:25,836 ‫"‏نيك"‏.‏ 764 01:04:27,468 --> 01:04:29,798 ‫"‏نيك"‏.‏ استيقظ.‏ 765 01:04:29,887 --> 01:04:31,257 ‫استيقظ.‏ 766 01:04:33,099 --> 01:04:37,729 ‫سيقتلونك، تماما كما فعلوا ‫مع من اخترته من قبلك.‏ 767 01:04:48,239 --> 01:04:49,619 ‫هذا يحرق.‏ 768 01:04:53,536 --> 01:04:54,656 ‫ماذا؟ 769 01:04:55,747 --> 01:04:57,247 ‫هذا يحرق!‏ 770 01:05:00,918 --> 01:05:01,998 ‫توقفوا!‏ 771 01:05:02,211 --> 01:05:03,211 ‫توقفوا!‏ 772 01:05:03,630 --> 01:05:04,760 ‫توقفي!‏ 773 01:05:06,299 --> 01:05:07,299 ‫توقفي!‏ 774 01:05:08,176 --> 01:05:09,386 ‫توقفي!‏ 775 01:05:10,303 --> 01:05:11,683 ‫هذا مذهل.‏ 776 01:05:25,234 --> 01:05:27,404 ‫ماذا كان يفترض أن أقول لك؟ 777 01:05:28,279 --> 01:05:32,449 ‫هل كنت لتصدقني لو قلت لك ‫إن هذا المكان حقيقي؟ 778 01:05:33,117 --> 01:05:34,287 ‫حين أتى "‏هنري"‏ إلي، 779 01:05:34,410 --> 01:05:37,250 ‫قبلت بالعمل لأننا نتشارك مصلحة مشتركة.‏ 780 01:05:38,873 --> 01:05:41,003 ‫إذن، تستعملان بعضكما.‏ 781 01:05:42,377 --> 01:05:44,297 ‫الآن هي من يستعملك.‏ 782 01:05:52,053 --> 01:05:53,183 ‫اسمعني.‏ 783 01:05:53,554 --> 01:05:55,814 ‫على الرغم مما تظنه، 784 01:05:56,641 --> 01:05:58,141 ‫على الرغم من.‏.‏.‏ 785 01:05:59,227 --> 01:06:00,977 ‫أفضل حكم لدي، 786 01:06:02,313 --> 01:06:03,903 ‫أنا أهتم لأمرك.‏ 787 01:06:05,650 --> 01:06:08,320 ‫في مكان ما هنا، ويحارب ليخرج، 788 01:06:08,653 --> 01:06:10,153 ‫أرى رجلا جيدا.‏ 789 01:06:11,155 --> 01:06:12,945 ‫لا تعرفين هذا.‏ 790 01:06:13,574 --> 01:06:14,744 ‫بلى.‏ 791 01:06:18,830 --> 01:06:20,160 ‫كيف؟ 792 01:06:21,541 --> 01:06:23,881 ‫أنقذت حياتي على متن تلك الطائرة.‏ 793 01:06:25,378 --> 01:06:28,798 ‫أعطيتني المظلة الوحيدة المتبقية بلا تفكير.‏ 794 01:06:35,430 --> 01:06:38,060 ‫ظننت أنه يوجد غيرها.‏ 795 01:06:44,647 --> 01:06:46,517 ‫سيد "‏مورتون"‏.‏ 796 01:06:48,151 --> 01:06:49,321 ‫أتود الحصول على شراب؟ 797 01:07:11,799 --> 01:07:13,719 ‫أظنني وجدت شيئا.‏ 798 01:07:32,153 --> 01:07:35,453 ‫ما رأيته.‏.‏.‏ 799 01:07:38,826 --> 01:07:41,446 ‫وما تعرفينه.‏.‏.‏ 800 01:07:43,247 --> 01:07:45,747 ‫درست لغة الآلهة القديمة.‏ 801 01:07:47,335 --> 01:07:51,425 ‫الآلهة القديمة؟ 802 01:07:54,425 --> 01:07:58,755 ‫لغتك بسيطة.‏ 803 01:08:00,431 --> 01:08:03,601 ‫ما ترغبين حقا في معرفته 804 01:08:03,810 --> 01:08:08,770 ‫هو ما يكمن وراء ستار الموت.‏ 805 01:08:10,233 --> 01:08:14,573 ‫لتعرفي ما رأيته أنا؟ 806 01:08:15,446 --> 01:08:16,486 ‫أجل.‏ 807 01:08:17,240 --> 01:08:18,950 ‫وستفعلين هذا، 808 01:08:20,326 --> 01:08:23,076 ‫حين 809 01:08:23,121 --> 01:08:24,661 ‫أقتلك.‏ 810 01:08:33,298 --> 01:08:36,128 ‫لقد وجدوا الحجر.‏ 811 01:08:37,510 --> 01:08:40,430 ‫أحضرت رجلي المختار إلى هنا.‏ 812 01:08:41,723 --> 01:08:46,313 ‫ماذا تظنين أنهم سيفعلون به الآن؟ 813 01:09:04,412 --> 01:09:08,462 ‫أهلا بك في عالم جديد من الآلهة والوحوش.‏ 814 01:09:11,544 --> 01:09:13,554 ‫للشر أسماء كثيرة يا سيد "‏مورتون"‏.‏ 815 01:09:14,172 --> 01:09:15,802 ‫خذ "‏سيت"‏ على سبيل المثال.‏ 816 01:09:16,049 --> 01:09:18,589 ‫معروف عند المصريين كإله الموت.‏ 817 01:09:19,427 --> 01:09:22,217 ‫في العهد القديم، "‏الشيطان"‏، "‏إبليس"‏.‏ 818 01:09:22,305 --> 01:09:24,015 ‫‏-‏ الشرير.‏ ‫-‏ بالفعل.‏ 819 01:09:24,182 --> 01:09:25,722 ‫أجل، الشر.‏ فهمتك.‏ 820 01:09:25,850 --> 01:09:30,100 ‫الشر هو الظل المتواجد خارج عالمنا 821 01:09:30,229 --> 01:09:33,649 ‫ويبحث دوما عن طريقة ما للدخول.‏ 822 01:09:35,151 --> 01:09:37,701 ‫يبحث عن طريقة ليأخذ شكل الجسم الحي.‏ 823 01:09:49,582 --> 01:09:52,882 ‫إما أن ننتظر هذا اليوم ليحل، 824 01:09:53,711 --> 01:09:56,381 ‫أو يمكننا القتال بشروطنا الخاصة.‏ 825 01:09:56,923 --> 01:09:58,383 ‫وهذا يعيدني إليك.‏ 826 01:09:58,466 --> 01:10:00,626 ‫أنا؟ أجل، رائع أجل يا دكتور.‏ 827 01:10:01,260 --> 01:10:04,470 ‫قلت إنه يمكنك أن تشفيني من هذه اللعنة.‏ ‫أن تخلصني منها.‏ 828 01:10:04,681 --> 01:10:06,601 ‫لذا، لنفعل هذا أيها الدكتور.‏ 829 01:10:07,392 --> 01:10:08,812 ‫ما هي خطتك؟ 830 01:10:10,228 --> 01:10:12,858 ‫سيد "‏مورتون"‏، هذه الأمور معقدة.‏ 831 01:10:13,064 --> 01:10:14,324 ‫أجل، أراهن على ذلك.‏ 832 01:10:15,066 --> 01:10:18,066 ‫حين يتعامل المرء مع خلاص البشرية، 833 01:10:18,987 --> 01:10:21,407 ‫يجب تقديم بعض التضحيات.‏ 834 01:10:21,572 --> 01:10:22,872 ‫عذرا يا سيدي.‏ 835 01:10:25,827 --> 01:10:26,987 ‫لقد وجدوه.‏ 836 01:10:27,954 --> 01:10:29,464 ‫وجدوا ماذا؟ 837 01:10:30,832 --> 01:10:31,922 ‫"‏هنري"‏.‏ 838 01:10:33,167 --> 01:10:34,707 ‫هل تنوي قتله؟ 839 01:10:34,836 --> 01:10:35,836 ‫قتل؟ 840 01:10:35,920 --> 01:10:37,380 ‫‏-‏ "‏جينيفر"‏.‏ ‫-‏ قتل من؟ 841 01:10:37,505 --> 01:10:42,215 ‫سيد "‏مورتون"‏ هنا قتل نفسه أساسا ‫حين كسر السلسلة 842 01:10:42,343 --> 01:10:44,763 ‫التي أبقت قوى "‏أهمانيت"‏ مسجونة ‫طوال خمسة آلاف سنة.‏ 843 01:10:48,766 --> 01:10:52,096 ‫تم اختياره كمرشحها المثالي.‏ 844 01:10:52,645 --> 01:10:55,815 ‫سارق، متمكن جسديا، شرير بشكل كبير، 845 01:10:55,940 --> 01:10:57,360 ‫ولا روح لديه.‏ 846 01:10:57,525 --> 01:10:58,775 ‫‏-‏ ماذا؟ ‫-‏ ماذا؟ 847 01:10:58,901 --> 01:10:59,901 ‫هذا جنون.‏ 848 01:10:59,944 --> 01:11:02,454 ‫تريد وضع الحجر في الخنجر وتطعنه به؟ 849 01:11:02,697 --> 01:11:05,527 ‫حسنا، سيسمح الخنجر ﻠ"‏سيت"‏ بدخول جسمه، 850 01:11:05,617 --> 01:11:07,987 ‫بعد ذلك نقتله.‏ 851 01:11:08,077 --> 01:11:09,077 ‫انتظر.‏ 852 01:11:09,120 --> 01:11:10,790 ‫تريد أن تطعنني بهذا الشيء؟ 853 01:11:10,872 --> 01:11:12,042 ‫عمدا؟ 854 01:11:12,165 --> 01:11:14,545 ‫تحديدا ما كان على المصريين القيام به.‏ 855 01:11:17,378 --> 01:11:20,088 ‫كما ترى، لقد قاطعوا طقسا كان يجري، 856 01:11:20,256 --> 01:11:22,926 ‫وهذا خطأ لا يمكننا تحمل 857 01:11:24,802 --> 01:11:26,472 ‫إعادته من جديد.‏ 858 01:11:27,221 --> 01:11:28,261 ‫ماذا؟ 859 01:11:28,348 --> 01:11:31,018 ‫‏-‏ هذه هي الخطة؟ ‫-‏ "‏هنري"‏، لا يمكنك ذلك.‏ 860 01:11:32,310 --> 01:11:33,310 ‫هذه هي خطتك؟ 861 01:11:33,478 --> 01:11:35,978 ‫أحجار الدومينو بدأت تسقط.‏ 862 01:11:36,147 --> 01:11:37,517 ‫وليس لدينا الكثير من الوقت.‏ 863 01:11:37,649 --> 01:11:41,069 ‫لسوء الحظ، إنها مخاطرة علينا القيام بها.‏ 864 01:11:41,402 --> 01:11:42,902 ‫أهذه حقا خطتك؟ 865 01:11:43,029 --> 01:11:44,699 ‫سمعت "‏أهمانيت"‏.‏ 866 01:11:44,781 --> 01:11:47,281 ‫لا يمكن كسر لعنتك.‏ 867 01:11:47,408 --> 01:11:48,778 ‫أنا آسف جدا يا سيد "‏مورتون"‏.‏ 868 01:11:48,910 --> 01:11:52,750 ‫أيا كان ما سأفعله، أنت ستموت.‏ 869 01:11:53,790 --> 01:11:56,330 ‫أجل، الشر مرض.‏ 870 01:11:58,044 --> 01:12:02,804 ‫مرض قاتل، التهاب مبثر ‫ويحفر للوصول إلى أرواحنا.‏ 871 01:12:03,508 --> 01:12:04,678 ‫العالم بحاجة إلى علاج.‏ 872 01:12:05,969 --> 01:12:08,099 ‫‏-‏ يمكنك أن تكون أنت هذا العلاج.‏ ‫-‏ توقف.‏ 873 01:12:08,221 --> 01:12:09,601 ‫‏-‏ تضحية من أجل الخير الأكبر!‏ ‫-‏ توقف وحسب.‏ 874 01:12:09,722 --> 01:12:11,352 ‫لست مهتما بهذا على الإطلاق.‏ 875 01:12:12,308 --> 01:12:13,388 ‫حسنا.‏ 876 01:12:13,518 --> 01:12:14,598 ‫‏-‏ لا تفعل!‏ ‫-‏ أعطني الحقنة.‏ 877 01:12:14,686 --> 01:12:15,846 ‫حسنا، سيتطلب الأمر دقيقة، 878 01:12:15,937 --> 01:12:17,937 ‫وسنصل جميعا إلى خطة جديدة.‏ 879 01:12:18,064 --> 01:12:19,864 ‫‏-‏ علينا الانطلاق.‏ ‫-‏ لا تعرف ما الذي تفعله.‏ 880 01:12:19,941 --> 01:12:21,231 ‫حقا؟ أعرف تماما ما أفعله.‏ 881 01:12:22,443 --> 01:12:23,783 ‫عزيزي "‏هنري جيكيل"‏، 882 01:12:23,903 --> 01:12:26,453 ‫إن أمكنني يوما رؤية توقيع الشيطان ‫يوما على وجه ما، 883 01:12:27,198 --> 01:12:29,198 ‫فهو في وجه صديقك الجديد.‏ 884 01:12:30,702 --> 01:12:32,332 ‫حسنا!‏ خذه!‏ 885 01:12:32,495 --> 01:12:33,535 ‫الآن!‏ 886 01:12:33,705 --> 01:12:35,335 ‫‏-‏ اركض يا سيد "‏مورتون"‏.‏ ‫-‏ ماذا؟ 887 01:12:35,456 --> 01:12:36,866 ‫اركض!‏ 888 01:12:45,049 --> 01:12:46,129 ‫"‏نيك"‏!‏ افتح الباب!‏ 889 01:12:46,259 --> 01:12:47,299 ‫لا تريدين هذا.‏ 890 01:12:49,053 --> 01:12:50,393 ‫"‏جيني"‏!‏ توقفي!‏ 891 01:12:50,555 --> 01:12:51,645 ‫توقفي!‏ 892 01:13:06,613 --> 01:13:07,613 ‫جاري التعرف 893 01:13:07,739 --> 01:13:08,739 ‫"‏هايد، إي"‏، الولوج ممنوع 894 01:13:12,910 --> 01:13:14,750 ‫لن يدعوني أخرج، "‏نيكولاس"‏.‏ 895 01:13:14,787 --> 01:13:16,077 ‫لا يسمحون بذلك أبدا.‏ 896 01:13:23,421 --> 01:13:24,421 ‫ماذا يجري؟ 897 01:13:24,505 --> 01:13:25,625 ‫هل أوقفت للتو تدفق الزئبق؟ 898 01:13:26,299 --> 01:13:27,419 ‫"‏بيت"‏؟ 899 01:13:39,812 --> 01:13:41,862 ‫أنت شاب يافع، 900 01:13:41,981 --> 01:13:44,531 ‫لكن عليك أن تتعلم كيف تحذر من رجل مثلي.‏ 901 01:13:55,954 --> 01:13:58,334 ‫ليس أنا من يريد قتلك، بل "‏هنري"‏.‏ 902 01:13:59,207 --> 01:14:00,787 ‫أفكر في التعاون أكثر.‏ 903 01:14:02,377 --> 01:14:03,377 ‫جميل.‏ 904 01:14:22,939 --> 01:14:24,519 ‫أنا أعرض عليك شراكة.‏ 905 01:14:24,691 --> 01:14:26,281 ‫أنت، الشر المتجسد.‏ 906 01:14:26,317 --> 01:14:28,027 ‫أنا، صديقك العزيز، "‏إيدي هايد"‏.‏ 907 01:14:28,194 --> 01:14:29,284 ‫فكر في الأمر.‏ 908 01:14:29,988 --> 01:14:31,108 ‫"‏جيني"‏!‏ 909 01:14:32,949 --> 01:14:34,119 ‫هيا.‏ 910 01:14:55,722 --> 01:14:57,062 ‫"‏جيني"‏، توقفي!‏ 911 01:15:03,021 --> 01:15:04,361 ‫هيا يا بني.‏ فكر في الأمر.‏ 912 01:15:04,564 --> 01:15:06,774 ‫أذى، فوضى، دمار.‏ 913 01:15:07,025 --> 01:15:08,325 ‫ستحبنا السيدات.‏ 914 01:15:09,902 --> 01:15:10,902 ‫تعال.‏ 915 01:15:14,741 --> 01:15:17,201 ‫أحب رؤية تعابير الألم.‏ 916 01:15:31,966 --> 01:15:34,466 ‫أحسنت يا سيد "‏مورتون"‏.‏ 917 01:15:51,235 --> 01:15:53,565 ‫هيا، علينا تدمير الحجر.‏ 918 01:15:53,738 --> 01:15:55,778 ‫‏-‏ ماذا؟ ‫-‏ لا حجر، لا طقوس.‏ 919 01:15:55,907 --> 01:15:56,907 ‫لا طقوس.‏.‏.‏ 920 01:15:57,075 --> 01:15:58,585 ‫‏-‏ لا لعنة.‏ ‫-‏ أجل.‏ 921 01:15:58,701 --> 01:15:59,911 ‫أعرف أين هو.‏ 922 01:16:30,608 --> 01:16:31,608 ‫"‏نيك"‏!‏ 923 01:16:57,802 --> 01:16:59,892 ‫انتظري، من أين المخرج؟ 924 01:16:59,971 --> 01:17:01,101 ‫لا أعرف.‏ 925 01:17:02,515 --> 01:17:04,555 ‫إله الموت 926 01:17:05,643 --> 01:17:07,903 ‫أحضر لي الرجل المختار.‏.‏.‏ 927 01:17:10,148 --> 01:17:13,188 ‫أنا أستدعي رمال "‏مصر"‏.‏.‏.‏ 928 01:17:21,659 --> 01:17:24,079 ‫سلميه لي!‏ 929 01:17:53,358 --> 01:17:54,358 ‫مرحبا؟ 930 01:17:54,817 --> 01:17:57,027 ‫لقد خرجت!‏ والخنجر بحوزتها.‏ 931 01:17:57,153 --> 01:17:58,823 ‫نظنها قادمة إليك.‏ وكذلك نحن.‏ 932 01:17:59,197 --> 01:18:01,697 ‫أقفل الباب عليك وأمن على الخنجر.‏ 933 01:19:08,057 --> 01:19:09,597 ‫"‏نيك"‏!‏ 934 01:19:09,726 --> 01:19:10,846 ‫لنذهب!‏ 935 01:19:11,102 --> 01:19:12,442 ‫أعرف أين الحجر!‏ 936 01:19:12,770 --> 01:19:13,770 ‫لنذهب!‏ 937 01:19:32,749 --> 01:19:34,669 ‫كان هذا ضخما!‏ 938 01:19:36,252 --> 01:19:37,842 ‫حسنا، اتبعني.‏ 939 01:19:41,299 --> 01:19:43,219 ‫نحن نتوجه إلى مدفن الفرسان الصليبيين.‏ 940 01:19:43,343 --> 01:19:46,603 ‫سندخل من الأنفاق الشمالية الغربية.‏ حول.‏ 941 01:19:58,107 --> 01:19:59,817 ‫هذه هي اللحظة يا "‏نيك"‏.‏ 942 01:19:59,984 --> 01:20:01,614 ‫إنها اللحظة المناسبة!‏ 943 01:20:01,861 --> 01:20:03,111 ‫أجل، أنت محق.‏ 944 01:20:03,279 --> 01:20:05,819 ‫سآخذك إلى الحجر، أسلمك إلى "‏أهمانيت"‏، 945 01:20:05,990 --> 01:20:08,330 ‫حينها ينتهي عملي هنا.‏ 946 01:20:08,993 --> 01:20:10,083 ‫ماذا؟ 947 01:20:11,454 --> 01:20:12,504 ‫"‏نيك"‏؟ 948 01:20:13,539 --> 01:20:14,579 ‫"‏جيني"‏؟ 949 01:20:18,670 --> 01:20:19,670 ‫صديقي.‏ 950 01:20:20,171 --> 01:20:24,051 ‫"‏أهمانيت"‏ لن تدعها حية أبدا.‏ 951 01:20:24,133 --> 01:20:25,513 ‫لا يمكنك إنقاذها.‏ 952 01:20:27,345 --> 01:20:31,065 ‫قوموا، يا محاربي، واخدموني.‏ 953 01:20:42,318 --> 01:20:43,858 ‫لا!‏ تحرك!‏ 954 01:21:08,511 --> 01:21:09,641 ‫"‏نيك"‏؟ 955 01:21:20,607 --> 01:21:21,727 ‫"‏نيك"‏؟ 956 01:21:23,234 --> 01:21:24,364 ‫"‏نيك"‏؟ 957 01:22:03,274 --> 01:22:05,404 ‫‏-‏ ما كان عليك التواجد هنا.‏ ‫-‏ لقد لحقت بك!‏ 958 01:22:08,112 --> 01:22:09,242 ‫هيا!‏ 959 01:23:43,374 --> 01:23:45,254 ‫هل أنت بخير؟ 960 01:23:45,418 --> 01:23:46,838 ‫‏-‏ أين نحن؟ ‫-‏ لا أعرف.‏ 961 01:23:48,212 --> 01:23:49,462 ‫لا أعرف.‏ 962 01:23:49,547 --> 01:23:50,967 ‫هل أنت بخير؟ 963 01:23:51,049 --> 01:23:52,879 ‫‏-‏ أنا خائفة.‏ ‫-‏ انظري إلي وحسب.‏ 964 01:23:53,051 --> 01:23:54,721 ‫سنجد حلا للأمر.‏ لا.‏.‏.‏ 965 01:23:54,886 --> 01:23:57,006 ‫ابقي معي وحسب، من فضلك.‏ 966 01:23:57,388 --> 01:24:00,098 ‫سنجد حلا للأمر.‏ اتفقنا؟ ابقي معي.‏ 967 01:24:00,683 --> 01:24:03,393 ‫ابقي معي.‏ سنجد حلا للأمر.‏ 968 01:24:03,561 --> 01:24:04,561 ‫حسنا، سيكون الأمر على ما يرام.‏.‏.‏ 969 01:24:08,358 --> 01:24:09,568 ‫لا!‏ "‏جيني"‏!‏ 970 01:25:51,711 --> 01:25:53,551 ‫"‏جيني"‏!‏ لا!‏ 971 01:25:53,713 --> 01:25:54,923 ‫لا تفعلي!‏ 972 01:25:55,089 --> 01:25:56,469 ‫دعيها!‏ 973 01:25:57,759 --> 01:25:58,759 ‫"‏جيني"‏!‏ 974 01:26:04,349 --> 01:26:06,349 ‫"‏جيني"‏!‏ 975 01:26:08,019 --> 01:26:09,899 ‫لا!‏ 976 01:26:31,417 --> 01:26:34,207 ‫لا تلم نفسك.‏ 977 01:26:37,799 --> 01:26:39,879 ‫لطالما كان مصيرها الهلاك.‏ 978 01:26:55,692 --> 01:26:58,902 ‫ثمة مصير أسوأ من الموت.‏ 979 01:27:13,918 --> 01:27:15,288 ‫تعال إلي.‏ 980 01:27:36,774 --> 01:27:38,114 ‫موتها مؤلم.‏ 981 01:27:38,735 --> 01:27:39,945 ‫أعرف.‏ 982 01:27:41,154 --> 01:27:43,954 ‫دعني أزيل الألم.‏ 983 01:28:09,682 --> 01:28:11,182 ‫استسلم لي.‏ 984 01:28:45,593 --> 01:28:47,013 ‫استسلم.‏ 985 01:28:47,929 --> 01:28:49,809 ‫استسلم.‏ 986 01:28:52,016 --> 01:28:53,346 ‫حين ينتهي الأمر، 987 01:28:54,894 --> 01:28:56,734 ‫ستشكرني.‏ 988 01:28:58,022 --> 01:28:59,692 ‫أعدك.‏ 989 01:29:05,989 --> 01:29:07,319 ‫أنا آسف.‏ 990 01:29:09,033 --> 01:29:10,993 ‫لن يحصل هذا بيننا أبدا.‏ 991 01:29:12,620 --> 01:29:14,080 ‫ولست أنا السبب.‏ 992 01:29:15,957 --> 01:29:17,117 ‫بل أنت.‏ 993 01:29:39,647 --> 01:29:41,317 ‫سارق.‏ 994 01:29:50,950 --> 01:29:52,370 ‫انتظر!‏ 995 01:29:53,911 --> 01:29:58,371 ‫دمر الحجر ويضيع كل شيء.‏ 996 01:29:59,834 --> 01:30:03,754 ‫ستصبح إلها حيا.‏ 997 01:30:05,256 --> 01:30:10,966 ‫ستكون لديك قوة الحياة والغلبة على الموت.‏ 998 01:30:16,976 --> 01:30:18,476 ‫أعطني إياه، 999 01:30:20,438 --> 01:30:21,808 ‫أيها المختار.‏ 1000 01:30:27,278 --> 01:30:29,108 ‫أعطني إياه، 1001 01:30:29,697 --> 01:30:31,157 ‫يا حبي.‏ 1002 01:32:09,422 --> 01:32:11,762 ‫"‏أيها المختار"‏.‏ 1003 01:32:25,063 --> 01:32:27,823 ‫في مكان ما، أعرف أنك رجل جيد.‏ 1004 01:32:39,577 --> 01:32:41,287 ‫العالم بحاجة إلى علاج.‏ 1005 01:32:41,412 --> 01:32:42,912 ‫يمكنك أن تكون أنت هذا العلاج.‏ 1006 01:32:44,791 --> 01:32:46,881 ‫تضحية من أجل الخير الأكبر!‏ 1007 01:33:52,525 --> 01:33:53,975 ‫"‏جيني"‏.‏ 1008 01:33:54,027 --> 01:33:55,027 ‫"‏جيني"‏.‏ 1009 01:33:56,070 --> 01:33:57,610 ‫استيقظي.‏ 1010 01:33:59,282 --> 01:34:01,832 ‫استيقظي.‏ 1011 01:34:04,162 --> 01:34:05,502 ‫أنا آسف.‏ 1012 01:34:05,788 --> 01:34:07,408 ‫أنا آسف، "‏جيني"‏.‏ 1013 01:34:10,460 --> 01:34:11,590 ‫"‏جيني"‏.‏ 1014 01:34:15,757 --> 01:34:17,677 ‫"‏جيني"‏، من فضلك، استيقظي.‏ 1015 01:34:20,011 --> 01:34:21,051 ‫أنا آسف.‏ 1016 01:34:21,137 --> 01:34:23,307 ‫لا أعرف ما الذي أفعله.‏ 1017 01:34:23,348 --> 01:34:24,428 ‫استيقظي من فضلك.‏ 1018 01:34:29,228 --> 01:34:30,228 ‫"‏جيني"‏.‏ 1019 01:34:30,688 --> 01:34:31,858 ‫استيقظي من فضلك.‏ 1020 01:34:33,691 --> 01:34:34,731 ‫فقط.‏.‏.‏ 1021 01:34:35,944 --> 01:34:38,324 ‫"‏جيني"‏، من فضلك، استيقظي وحسب!‏ 1022 01:34:53,711 --> 01:34:55,711 ‫"‏نيك"‏؟ "‏نيك"‏!‏ 1023 01:34:57,715 --> 01:34:59,715 ‫"‏نيك"‏.‏ 1024 01:35:29,580 --> 01:35:30,750 ‫"‏نيك"‏.‏.‏.‏ 1025 01:35:36,879 --> 01:35:37,879 ‫"‏نيك"‏.‏ 1026 01:35:38,673 --> 01:35:41,053 ‫"‏نيك"‏؟ 1027 01:35:41,175 --> 01:35:42,295 ‫توقفي!‏ 1028 01:35:42,927 --> 01:35:44,677 ‫توقفي، من فضلك.‏ 1029 01:35:47,932 --> 01:35:50,102 ‫لا أعرف ما أنا عليه.‏ 1030 01:35:51,686 --> 01:35:54,266 ‫لا أريد أن أؤذيك، "‏جيني"‏.‏ 1031 01:35:54,355 --> 01:35:55,435 ‫أنت حية.‏ 1032 01:35:56,316 --> 01:35:57,776 ‫أنت حية.‏ 1033 01:35:58,943 --> 01:36:01,073 ‫أنا سعيد جدا لأنك حية.‏ 1034 01:36:02,614 --> 01:36:03,864 ‫"‏نيك"‏.‏ 1035 01:36:05,199 --> 01:36:07,949 ‫فعلت هذا من أجلي؟ 1036 01:36:09,537 --> 01:36:10,827 ‫أجل.‏ 1037 01:36:12,290 --> 01:36:16,380 ‫ارتكبت أخطاء عديدة.‏ 1038 01:36:18,129 --> 01:36:19,959 ‫لكن ليس هذه المرة.‏ 1039 01:36:20,965 --> 01:36:22,465 ‫ليس أنت.‏ 1040 01:36:24,802 --> 01:36:26,642 ‫لا أريد أن أؤذيك.‏ 1041 01:36:27,847 --> 01:36:29,807 ‫لم أرغب يوما بأذيتك.‏ 1042 01:36:31,309 --> 01:36:32,639 ‫لن تفعل.‏ 1043 01:36:35,980 --> 01:36:38,070 ‫لم نتوقع حدوث هذا، صحيح؟ 1044 01:36:46,032 --> 01:36:47,952 ‫إنهم قادمون من أجلي.‏ 1045 01:36:50,495 --> 01:36:53,005 ‫أتمنى لو كان لدينا المزيد من الوقت.‏ 1046 01:36:54,999 --> 01:36:56,539 ‫سأجدك.‏ 1047 01:36:58,044 --> 01:37:00,424 ‫إلى اللقاء، "‏جيني"‏.‏ 1048 01:37:34,414 --> 01:37:36,504 ‫كنت مخطئا بشأن "‏نيك"‏.‏ 1049 01:37:37,125 --> 01:37:39,595 ‫وهب حياته لينقذني.‏ 1050 01:37:41,379 --> 01:37:43,009 ‫ليعيدني إلى الحياة.‏ 1051 01:37:47,051 --> 01:37:48,641 ‫أجل يا "‏جينيفر"‏.‏ 1052 01:37:49,137 --> 01:37:53,177 ‫وجد خلاصه، لكن بثمن باهظ.‏ 1053 01:37:54,976 --> 01:37:56,886 ‫إنه وحش الآن.‏ 1054 01:37:58,062 --> 01:38:00,272 ‫لكنه لا يزال إنسانا.‏ 1055 01:38:00,898 --> 01:38:02,398 ‫رجل جيد.‏ 1056 01:38:03,151 --> 01:38:04,571 ‫ربما.‏ 1057 01:38:05,403 --> 01:38:08,363 ‫لكنه بدأ للتو باكتشاف قواه.‏ 1058 01:38:09,115 --> 01:38:12,075 ‫ولا يمكننا أن نعرف أي جهة فيه ستفوز.‏ 1059 01:38:13,453 --> 01:38:15,453 ‫بين العتمة والضوء، 1060 01:38:16,623 --> 01:38:18,253 ‫الخير أو الشر.‏ 1061 01:38:19,000 --> 01:38:21,000 ‫"‏نيك"‏؟ "‏نيك"‏.‏ 1062 01:38:22,837 --> 01:38:24,877 ‫أنا مسرور جدا لكوني هنا.‏ 1063 01:38:25,840 --> 01:38:28,930 ‫شكرا لك على إعادتي ‫إلى الحياة وكل شيء، يا "‏نيك"‏.‏ 1064 01:38:29,010 --> 01:38:31,010 ‫لكن ما الذي نفعله هنا حتى؟ 1065 01:38:31,638 --> 01:38:33,598 ‫إلى أين سنذهب؟ 1066 01:38:33,640 --> 01:38:35,270 ‫تعال يا صديقي.‏ 1067 01:38:36,768 --> 01:38:39,098 ‫أين حس المغامرة لديك؟ 1068 01:38:43,441 --> 01:38:44,531 ‫تبا، لا.‏ 1069 01:38:45,610 --> 01:38:47,780 ‫أي كان الجزء البشري المتبقي منه 1070 01:38:48,446 --> 01:38:52,576 ‫سيجول العالم بحثا عن طريقة لكسر اللعنة.‏ 1071 01:38:53,451 --> 01:38:54,951 ‫ليجد شفاء.‏ 1072 01:38:56,120 --> 01:38:58,210 ‫لكن الشر لا يرتاح أبدا.‏ 1073 01:38:58,998 --> 01:39:01,288 ‫وسيطلبه 1074 01:39:01,334 --> 01:39:03,134 ‫دوما.‏ 1075 01:39:03,461 --> 01:39:07,131 ‫"‏هنري"‏، لقد استعمل قواه ليوقف "‏أهمانيت"‏.‏ 1076 01:39:07,298 --> 01:39:11,638 ‫وأنت تعرف أكثر من أي شخص آخر، ‫أنه يمكن أن يكون أكبر حليف لنا.‏ 1077 01:39:13,304 --> 01:39:14,564 ‫ربما.‏ 1078 01:39:15,306 --> 01:39:19,636 ‫أحيانا قد يتطلب الأمر وحشا لمحاربة وحش.‏ 1079 01:40:22,749 --> 01:40:26,749 ‫ملف الوحوش 1080 01:40:55,406 --> 01:40:57,406 ‫"مصر" 1081 01:40:59,999 --> 01:42:31,999 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz