1 00:01:38,223 --> 00:01:44,186 Come on, Alejandro, it is my turn. Let me see. 2 00:02:13,758 --> 00:02:16,760 Hey! What are you doing cutting holes in my wagon? 3 00:02:17,178 --> 00:02:21,557 Sorry, Seсor Lopez. We were just waiting for Zorro. 4 00:02:21,724 --> 00:02:25,060 - Go home, muchachos. - Do you think he's going to come? 5 00:02:25,979 --> 00:02:28,188 Someone thinks he will. 6 00:02:30,400 --> 00:02:35,404 Joaquin, Alejandro, once I carved coffins for your mother and father. 7 00:02:35,572 --> 00:02:39,867 I would hate to carve ones for you. Now, go! 8 00:02:50,295 --> 00:02:56,091 Alejandro, Joaquin, this is no place for you. Get back to the mission. 9 00:03:49,604 --> 00:03:52,648 Don Montero, for the love of God, why are you still here? 10 00:03:52,815 --> 00:03:56,068 Now, now, Don Luiz. Calm, calm. 11 00:03:56,236 --> 00:04:00,489 Santa Anna's men are three miles from the town. You have to go now. 12 00:04:00,990 --> 00:04:05,160 The government of Spain would like to thank you for your devoted service. 13 00:04:13,586 --> 00:04:16,505 This land is the property of the Spanish government. 14 00:04:16,673 --> 00:04:19,883 In two hours it will be the property of the Mexican government... 15 00:04:20,051 --> 00:04:21,927 ...unless I hand them over to you. 16 00:04:22,095 --> 00:04:25,389 I am well acquainted with Santa Anna. He will realize that the dons... 17 00:04:25,556 --> 00:04:28,850 ...will be dutiful taxpayers and he will respect your claims. 18 00:04:29,018 --> 00:04:31,645 The rest of Alta California I have divided equally... 19 00:04:31,813 --> 00:04:36,525 ...among the other dons. Make sure that all of them receive their grants. 20 00:04:41,572 --> 00:04:45,409 Get the children out of the plaza immediately. 21 00:04:48,871 --> 00:04:51,581 The children should never have to see the things we do. 22 00:04:51,749 --> 00:04:56,211 I want to see! Put me down. 23 00:05:04,053 --> 00:05:06,054 Zorro? 24 00:05:13,104 --> 00:05:16,606 I saw him. I saw Zorro. Come on. 25 00:05:30,246 --> 00:05:33,165 Who are these men that you would risk your life to have killed? 26 00:05:33,333 --> 00:05:35,542 Who are they? No idea. 27 00:05:35,710 --> 00:05:38,045 Three peasants pulled at random from the crowd. 28 00:05:53,394 --> 00:05:55,187 Where is he? 29 00:06:14,123 --> 00:06:15,332 Go. 30 00:06:57,708 --> 00:06:59,876 Come on. 31 00:07:41,377 --> 00:07:43,545 My thanks to you, gentlemen. 32 00:07:49,886 --> 00:07:55,182 Now, if you will excuse me, I'm missing my own party. 33 00:08:11,449 --> 00:08:13,617 Kill him! 34 00:08:35,306 --> 00:08:37,766 You would murder three innocent men to capture me? 35 00:08:37,934 --> 00:08:41,478 I would murder 100 innocent men if it meant killing you. 36 00:08:45,775 --> 00:08:50,946 Three men, three cuts. A small memento of Mexico, Rafael. 37 00:08:51,113 --> 00:08:53,240 To remind you not to return. 38 00:10:34,508 --> 00:10:40,555 Tornado, my old friend, you are getting too old for this. 39 00:10:40,723 --> 00:10:43,058 Yes, me too. 40 00:11:09,293 --> 00:11:10,960 Is she warm enough? 41 00:11:11,128 --> 00:11:14,547 I always put on an extra blanket for you, Seсor. 42 00:11:51,794 --> 00:11:54,754 But the good prince was not afraid of the evil king. 43 00:11:54,922 --> 00:11:57,632 He raced across the drawbridge, fighting off 100 guards. 44 00:11:57,800 --> 00:12:01,678 And then, looking very handsome and dashing in the late-afternoon sun... 45 00:12:01,846 --> 00:12:05,348 ...he leapt onto the balcony and thrust his enchanted sword... 46 00:12:05,516 --> 00:12:06,766 ...under the king's chin. 47 00:12:07,768 --> 00:12:12,230 "You would kill three innocent men just to capture me?" 48 00:12:12,398 --> 00:12:14,107 "Yes." 49 00:12:15,651 --> 00:12:20,321 Then suddenly lightning flashed and thunder shocked the wasted land. 50 00:12:20,489 --> 00:12:25,326 The evil king glared at the good prince and said... 51 00:12:27,747 --> 00:12:30,081 Something very forgettable. 52 00:12:30,249 --> 00:12:32,751 And the good prince, what did he do? 53 00:12:33,961 --> 00:12:38,965 Well, he leapt from the balcony onto his faithful old steed, Tornado... 54 00:12:39,133 --> 00:12:42,510 ...and raced home to his beautiful wife, Esperanza... 55 00:12:42,678 --> 00:12:45,263 ...and to his little child, Elena. 56 00:12:45,431 --> 00:12:49,559 Never to do anything so foolish or dangerous again. 57 00:12:49,727 --> 00:12:52,771 She loves to hear your stories. 58 00:12:54,857 --> 00:12:57,025 It's only the sound of my voice. 59 00:12:57,359 --> 00:12:59,611 One day she will have no time for them. 60 00:12:59,779 --> 00:13:03,531 I never tire of them. Why should she? 61 00:13:10,498 --> 00:13:12,874 Esperanza. 62 00:13:19,381 --> 00:13:22,050 She already has your strength. 63 00:13:22,218 --> 00:13:26,012 Today she broke the little clay horse you made for her. 64 00:13:26,180 --> 00:13:28,097 Diego. 65 00:13:28,265 --> 00:13:30,517 It's just a scratch. 66 00:13:30,684 --> 00:13:32,936 Diego, you promised me. 67 00:13:33,103 --> 00:13:36,981 No more nights waiting up praying you come home alive. 68 00:13:37,149 --> 00:13:42,570 The Spaniards are going home. Today is Zorro's last ride. 69 00:13:42,738 --> 00:13:47,492 From now on we will grow old together with our five children. 70 00:13:47,660 --> 00:13:51,913 - Five? - Yeah. Not enough? 71 00:13:52,540 --> 00:13:54,916 I love you. 72 00:14:06,762 --> 00:14:10,640 Doсa de la Vega, still as beautiful as ever. 73 00:14:11,517 --> 00:14:17,146 Don Rafael, what an honor. The governor in my home. 74 00:14:17,314 --> 00:14:22,819 - You'll stay for dinner, of course. - I have come to apologize, Esperanza. 75 00:14:22,987 --> 00:14:27,740 I'm sorry that I could not protect this country from the peasants. 76 00:14:28,284 --> 00:14:30,952 I'm sorry that I couldn't make you love me. 77 00:14:31,120 --> 00:14:34,455 And I'm sorry that I have to leave you without a husband. 78 00:14:35,040 --> 00:14:36,624 Arrest him. 79 00:14:54,143 --> 00:14:57,937 Blood never lies, Zorro. 80 00:14:59,023 --> 00:15:04,569 You are a traitor to your country and your class. Take him away. 81 00:15:10,492 --> 00:15:12,410 Wait. 82 00:15:48,530 --> 00:15:51,699 - No! - No! 83 00:16:10,844 --> 00:16:14,847 I would never have let any harm come to her. 84 00:16:15,015 --> 00:16:17,141 She was never yours to protect. 85 00:16:20,813 --> 00:16:22,563 Elena. 86 00:16:33,158 --> 00:16:35,743 I want you to live with the knowledge... 87 00:16:35,911 --> 00:16:38,287 ...that you have lost everything that you hold dear. 88 00:16:40,416 --> 00:16:43,167 I want you to suffer as I have suffered... 89 00:16:43,335 --> 00:16:45,586 ...knowing that your child should have been mine. 90 00:17:04,398 --> 00:17:08,276 Elena! Elena! 91 00:17:24,376 --> 00:17:26,335 Let me hold her. 92 00:17:27,463 --> 00:17:29,505 Let me hold her! 93 00:17:30,132 --> 00:17:32,759 Rafael! 94 00:17:32,926 --> 00:17:35,887 She has her mother's eyes. 95 00:17:45,189 --> 00:17:49,776 Rafael! You'll never be rid of me! 96 00:18:25,813 --> 00:18:29,732 Stayed on their track Bringing them back 97 00:18:29,900 --> 00:18:35,071 So pay the bounty now to me 'Cause... 98 00:18:41,036 --> 00:18:43,663 'Cause...? 99 00:18:43,831 --> 00:18:49,085 - Nobody's tough as Jack - Nobody's tough as Jack 100 00:18:50,712 --> 00:18:53,798 Now you're getting there. Like I done told you... 101 00:18:53,966 --> 00:18:56,968 ...singing can lighten your terrible load. 102 00:19:16,530 --> 00:19:19,323 Hey, hey, hey! 103 00:19:19,491 --> 00:19:24,704 Come one, come all, for the fright of your life. 104 00:19:24,872 --> 00:19:31,085 See the notorious Murrieta brothers. Robbers, horse thieves... 105 00:19:31,253 --> 00:19:37,300 ...bandits, people of the worst sort. Hey! Get out here. 106 00:19:38,969 --> 00:19:44,599 Garcia. The Murrieta brothers. 107 00:19:47,269 --> 00:19:49,812 Get over here. 108 00:20:02,784 --> 00:20:06,120 These men are now in the custody of Corporal Armando Garcia. 109 00:20:06,288 --> 00:20:08,289 We will take them the rest of the way. 110 00:20:08,457 --> 00:20:13,169 - Claim your bounty in Tlaxco. - When bulls start wearing bloomers. 111 00:20:13,337 --> 00:20:15,963 How much are we worth? 112 00:20:16,131 --> 00:20:21,385 All figured, about 200 pesos. 113 00:20:22,554 --> 00:20:27,308 Two hundred pesos? That's it? A lousy 200 pesos apiece? 114 00:20:27,476 --> 00:20:31,646 - We are wasting time. - That's 200 for the both of you. 115 00:20:31,813 --> 00:20:35,608 What? Are you crazy? Don't take it, Jack. 116 00:20:38,028 --> 00:20:42,031 Touch my brother again, and I'll kill you. 117 00:20:42,199 --> 00:20:44,408 Yes, he will. 118 00:20:45,869 --> 00:20:49,080 Hey, I thought you were tied up. 119 00:20:50,332 --> 00:20:52,333 That's because you're stupid. 120 00:20:57,339 --> 00:21:00,007 Drop it. Drop it. 121 00:21:03,679 --> 00:21:05,221 Hey. 122 00:21:07,224 --> 00:21:12,311 - They got a strongbox on the wagon. - We know. That's why we came. 123 00:21:16,858 --> 00:21:21,445 It is a fact that I, the legendary Three-Fingered Jack... 124 00:21:21,613 --> 00:21:24,699 ...ain't even mentioned. I ain't even mentioned. 125 00:21:24,866 --> 00:21:30,037 Ain't I the one that figured to kidnap the mayor from his own outhouse? 126 00:21:30,205 --> 00:21:34,375 I tell you, I am the holy guts of this gang. 127 00:21:34,543 --> 00:21:38,045 Without me, the whole dang opera falls apart. 128 00:22:27,596 --> 00:22:29,513 Go. Go. 129 00:22:29,681 --> 00:22:31,724 Come on. Get up, get up. 130 00:22:35,979 --> 00:22:41,150 Go. 131 00:23:01,922 --> 00:23:05,966 I want you to know I consider this an honor. 132 00:23:39,334 --> 00:23:43,712 Bury the body. Bag the head. 133 00:24:43,482 --> 00:24:46,901 Of course I have feelings for you. 134 00:24:47,068 --> 00:24:53,115 Yes, yes, but quick. Hide in the barn. 135 00:24:53,283 --> 00:24:55,075 He's coming. 136 00:25:00,040 --> 00:25:03,250 What do you want? Please don't touch me. 137 00:25:03,418 --> 00:25:06,212 What do you want? Who are you? 138 00:25:12,719 --> 00:25:15,429 Don Rafael! 139 00:26:09,025 --> 00:26:10,985 Listen to me. 140 00:26:11,778 --> 00:26:14,822 If any of you is, or ever was... 141 00:26:14,990 --> 00:26:18,993 ...that masked man all dressed in black known as Zorro... 142 00:26:19,160 --> 00:26:21,954 ...reveal himself now. 143 00:26:22,831 --> 00:26:25,457 I'm Zorro! 144 00:26:25,625 --> 00:26:31,005 - They took my mask, my sword... - Silence, you old fool! 145 00:26:31,172 --> 00:26:36,135 I am Zorro! I am the man you want. I am the original... 146 00:26:36,303 --> 00:26:41,015 Liar! Anyone can see you are too tall. 147 00:27:26,394 --> 00:27:30,648 Get him out of here before he starts to stink. 148 00:27:48,583 --> 00:27:50,376 Did you find him? 149 00:27:53,963 --> 00:27:55,714 He's dead. 150 00:27:56,925 --> 00:28:00,094 Back to the boat. I need some sleep before landing tomorrow. 151 00:29:46,201 --> 00:29:48,869 The governor has returned! 152 00:29:58,588 --> 00:29:59,671 Luiz. 153 00:30:01,049 --> 00:30:04,092 Welcome home, Rafael. It has been too long. 154 00:30:04,260 --> 00:30:06,386 Too long, my friend. 155 00:30:06,888 --> 00:30:10,307 You said once you favored me above all. 156 00:30:10,475 --> 00:30:14,561 Consider this a fool's apology for ever doubting you. 157 00:30:20,401 --> 00:30:25,239 Come. A crowd has gathered to greet you. 158 00:30:29,244 --> 00:30:32,287 - Don Pedro. - Don Rafael, welcome. 159 00:30:32,455 --> 00:30:34,164 - You're looking well. - Thank you. 160 00:30:34,332 --> 00:30:35,916 - Don Hector. - Welcome back, sir. 161 00:30:36,084 --> 00:30:38,752 Don Julio. 162 00:30:38,920 --> 00:30:41,380 Gentlemen. 163 00:30:48,179 --> 00:30:51,014 Please, please. 164 00:30:51,975 --> 00:30:55,060 I know you are not really happy to see me... 165 00:30:55,228 --> 00:30:58,605 ...so let us all stop pretending, shall we? 166 00:30:58,773 --> 00:31:01,775 You think I don't know that you have been paid... 167 00:31:01,943 --> 00:31:05,571 ...even threatened, to come out in the hot sun and greet me? 168 00:31:06,364 --> 00:31:10,200 I understand exactly how you feel. 169 00:31:10,368 --> 00:31:15,122 Why should you care about any of your leaders, past or present? 170 00:31:15,290 --> 00:31:17,624 What did they ever do for you? 171 00:31:18,042 --> 00:31:21,795 The Spaniards oppressed you, the Mexicans ignored you. 172 00:31:21,963 --> 00:31:25,841 And the dons? Well, the dons, the dons. 173 00:31:26,009 --> 00:31:31,138 The dons seem merely content to cheat and lie to you. 174 00:31:33,308 --> 00:31:38,020 In fact, I put it to you. Who, in your entire history, has ever helped you? 175 00:31:38,187 --> 00:31:42,649 Zorro! Zorro fought for the people. 176 00:31:46,988 --> 00:31:50,365 Yes, Zorro. 177 00:31:50,533 --> 00:31:54,828 Where is he now, Padre, your masked friend? 178 00:31:54,996 --> 00:31:58,707 Unless I am mistaken, he hasn't shown himself in 20 years. 179 00:31:58,875 --> 00:32:01,501 Twenty years! 180 00:32:02,086 --> 00:32:04,504 People of California... 181 00:32:04,672 --> 00:32:08,175 ...the time has come to take our destiny into our own hands. 182 00:32:08,343 --> 00:32:14,014 Not as Spaniards, not as Mexicans, but as Californians. 183 00:32:20,647 --> 00:32:25,192 I stand here before you today with no mask. 184 00:32:25,360 --> 00:32:31,323 Only a pledge, a solemn pledge that I will never abandon you. 185 00:32:31,491 --> 00:32:35,285 And you have my word, the word of Rafael Montero... 186 00:32:35,453 --> 00:32:38,705 ...that I will do everything within my power to help you fight... 187 00:32:38,873 --> 00:32:41,750 ...for a free and independent California! 188 00:32:52,929 --> 00:32:54,763 Father. 189 00:33:00,019 --> 00:33:04,398 Gentlemen, allow me to introduce my daughter, Elena. 190 00:33:11,447 --> 00:33:13,991 Thank you. 191 00:33:15,493 --> 00:33:18,578 Can anyone tell me what this flower is? I know this scent. 192 00:33:19,956 --> 00:33:21,498 It's called romneya. 193 00:33:21,666 --> 00:33:23,417 But it only grows in California... 194 00:33:23,584 --> 00:33:26,420 ...and I believe this is your first visit to our shores. 195 00:33:26,587 --> 00:33:28,213 Yes. 196 00:33:56,159 --> 00:33:59,911 Hey, hey, hey. More whiskey. 197 00:34:01,205 --> 00:34:05,208 Or whatever you call this. I don't want to see the bottom of this glass. 198 00:34:05,376 --> 00:34:08,754 Money first. 199 00:34:10,048 --> 00:34:12,841 Hey, hey, hey. Wait, wait, wait! 200 00:34:15,553 --> 00:34:18,513 - What about this? - Silver! 201 00:34:19,682 --> 00:34:22,684 Of course, silver. The finest. 202 00:34:29,400 --> 00:34:32,819 - Where did you get that? - It's none of your business. 203 00:34:33,905 --> 00:34:35,906 Where did you get it? 204 00:34:39,118 --> 00:34:41,161 It was my brother's. 205 00:34:42,330 --> 00:34:44,122 He is dead. 206 00:34:46,793 --> 00:34:50,087 - I'm sorry. - You're sorry? 207 00:34:50,254 --> 00:34:52,589 Why should you be sorry? 208 00:34:54,217 --> 00:34:57,260 You should not trade it for a mere glass of whiskey. 209 00:34:57,428 --> 00:35:01,389 Why not? You think I could get two? 210 00:35:08,523 --> 00:35:10,232 Who is that? 211 00:35:14,862 --> 00:35:17,614 - The man who killed my brother. - You're drunk and angry... 212 00:35:17,782 --> 00:35:21,076 ...in no condition to fight a professional soldier. 213 00:35:21,244 --> 00:35:24,746 Get out of my way, old man. 214 00:35:53,818 --> 00:35:56,236 Would you care to try again? 215 00:35:57,488 --> 00:35:59,364 You're welcome. 216 00:36:01,576 --> 00:36:04,911 - For what? - For saving your life. 217 00:36:09,250 --> 00:36:13,837 - I would have killed him. - No, not today. He is trained to kill. 218 00:36:14,005 --> 00:36:15,755 You seem trained to drink. 219 00:36:15,923 --> 00:36:19,009 You would have fought very bravely and died very quickly. 220 00:36:19,177 --> 00:36:21,636 Who then would avenge your brother? 221 00:36:23,264 --> 00:36:25,307 I would have found a way. 222 00:36:26,058 --> 00:36:29,436 - I have never lost a fight. - Except to a crippled old man just now. 223 00:36:31,606 --> 00:36:34,649 - What is your name? - Alejandro. 224 00:36:34,901 --> 00:36:36,610 Alejandro. 225 00:36:38,988 --> 00:36:41,364 You know, there is a very old saying: 226 00:36:41,532 --> 00:36:43,867 "When the pupil is ready, the master will appear." 227 00:36:44,035 --> 00:36:46,786 If you want to kill this man I can teach you how. 228 00:36:46,954 --> 00:36:49,873 How to move, how to think, how to take your revenge with honor. 229 00:36:50,041 --> 00:36:54,127 And live to celebrate it. It will take dedication and time. 230 00:36:55,296 --> 00:36:57,130 Why are you so eager to help me? 231 00:36:57,298 --> 00:37:01,301 Because once, a long time ago... 232 00:37:03,471 --> 00:37:05,305 ...you did the same for me. 233 00:37:16,150 --> 00:37:18,401 I can't believe it. 234 00:37:19,195 --> 00:37:25,116 I never thought that, one day, I would be standing in the lair of the fox. 235 00:37:25,493 --> 00:37:27,035 In the lair of Zorro. 236 00:37:29,288 --> 00:37:33,208 This place was devoted to the training of Zorro. 237 00:37:34,710 --> 00:37:39,047 Where were you all these years? I thought you were dead. 238 00:37:39,966 --> 00:37:44,886 I was dead. And we will leave it at that. 239 00:37:51,602 --> 00:37:57,148 I remember the last time I saw you. You were fighting a hundred men. 240 00:37:57,316 --> 00:37:59,025 - A hundred men? - I do not forget. 241 00:37:59,193 --> 00:38:03,238 You were the greatest swordsman who ever lived. Yes. 242 00:38:03,406 --> 00:38:07,158 Rafael Montero was the governor of California then. 243 00:38:07,326 --> 00:38:09,703 Do you remember him? 244 00:38:10,871 --> 00:38:12,205 What? 245 00:38:13,040 --> 00:38:16,710 Rafael Montero. Do you remember him? 246 00:38:16,877 --> 00:38:20,880 Yes. His soldiers killed many. 247 00:38:21,048 --> 00:38:25,802 And he was the sworn enemy of Zorro. You. 248 00:38:27,013 --> 00:38:30,724 - Montero has come back. - Good. Then you can kill him. 249 00:38:30,891 --> 00:38:35,312 No, there are too many complications for me to ignore. 250 00:38:36,897 --> 00:38:39,733 What complications? 251 00:38:45,489 --> 00:38:49,367 I can see we are not gonna spend much time talking. 252 00:38:50,119 --> 00:38:53,747 Montero has some design for California... 253 00:38:53,914 --> 00:38:57,751 ...otherwise he would not have retained the services of Captain Love. 254 00:38:57,918 --> 00:39:02,297 - We must find out what that is. - And then what? 255 00:39:02,465 --> 00:39:07,260 If you are ready, we will both tempt our fates. 256 00:39:07,428 --> 00:39:09,304 Let's go, then. 257 00:39:13,559 --> 00:39:15,977 Do you know how to use that thing? 258 00:39:16,145 --> 00:39:19,189 Yes. The pointy end goes into the other man. 259 00:39:23,819 --> 00:39:26,112 This is going to take a lot of work. 260 00:39:28,157 --> 00:39:31,910 This is called a training circle. The master's wheel. 261 00:39:32,078 --> 00:39:36,206 This circle will be your world, your whole life. 262 00:39:36,374 --> 00:39:39,459 Till I tell you otherwise, there is nothing outside of it. 263 00:39:39,627 --> 00:39:43,963 - Captain Love... - There is nothing outside of it. 264 00:39:44,131 --> 00:39:48,301 Captain Love does not exist until I say he exists. 265 00:39:53,224 --> 00:39:59,270 As your skill improves you will progress to a smaller circle. 266 00:39:59,438 --> 00:40:02,982 Each new circle brings you that much closer to your adversary. 267 00:40:03,150 --> 00:40:05,068 That much closer to retribution. 268 00:40:06,821 --> 00:40:10,990 - I like that part. - Shall we? 269 00:40:32,096 --> 00:40:36,850 Slow. Attack slow. Attack. 270 00:40:37,017 --> 00:40:39,936 Slow. Again. Slow. 271 00:40:40,104 --> 00:40:44,899 First triangle. Slowly. Good. 272 00:40:45,067 --> 00:40:48,403 - Good. That is good. - Thank you. 273 00:40:48,571 --> 00:40:50,864 Attack. 274 00:40:53,742 --> 00:40:56,035 Good. 275 00:40:57,079 --> 00:40:59,873 Time for a drink. 276 00:41:10,759 --> 00:41:13,428 Perfect. Do it again. 277 00:41:30,738 --> 00:41:33,656 One, five, three! 278 00:41:34,408 --> 00:41:36,784 Six, four, two! 279 00:41:36,952 --> 00:41:39,370 And lunge. 280 00:41:39,538 --> 00:41:41,331 Over-lunge! 281 00:41:50,090 --> 00:41:54,886 Lesson number one: Never attack in anger. 282 00:41:59,183 --> 00:42:02,310 Lesson number two: 283 00:42:02,478 --> 00:42:04,604 Come with me. 284 00:42:07,066 --> 00:42:08,316 What? 285 00:42:22,164 --> 00:42:27,877 - So, what is lesson number three? - To get to lesson number four. 286 00:42:48,148 --> 00:42:50,149 Again? 287 00:43:12,214 --> 00:43:17,635 - Black Andalusian. Magnificent. - It looks like your old horse, Tornado. 288 00:43:56,884 --> 00:43:58,718 Quiet, quiet. 289 00:44:09,980 --> 00:44:15,401 Damned horse. What are you doing, huh? What are you doing? 290 00:44:17,404 --> 00:44:18,863 I'll see you tonight. 291 00:44:41,136 --> 00:44:44,555 Zorro, you look better than ever. 292 00:45:10,958 --> 00:45:15,795 Be careful, seсorita, there are dangerous men about. 293 00:45:15,963 --> 00:45:20,842 Well, if you see any, be sure to point them out. 294 00:46:36,210 --> 00:46:40,797 Listen. I'm going to give you the great honor... 295 00:46:40,964 --> 00:46:43,591 ...of being my horse. 296 00:47:00,567 --> 00:47:04,237 We are like one spirit. 297 00:47:09,451 --> 00:47:12,245 Damn it! Stop! 298 00:48:08,719 --> 00:48:11,304 Go, go, go! 299 00:48:42,544 --> 00:48:45,212 Get him! 300 00:50:43,790 --> 00:50:45,750 Kill him. 301 00:51:21,661 --> 00:51:26,332 Zorro! The legend has returned! 302 00:52:05,372 --> 00:52:07,081 Don't yell. 303 00:52:10,252 --> 00:52:12,378 I need sanctuary, Father. You don't know me... 304 00:52:12,546 --> 00:52:15,005 Zorro! Of course I know you. 305 00:52:15,173 --> 00:52:20,136 Zorro, is it really you? The years have been kinder to you than to me. 306 00:52:20,303 --> 00:52:26,142 I have no time to talk now. Father, please, hide me. 307 00:52:26,309 --> 00:52:27,560 Come. 308 00:52:32,190 --> 00:52:34,733 It's just like the old days. 309 00:52:42,617 --> 00:52:45,077 Padre, is that you? 310 00:52:45,912 --> 00:52:49,415 Is everything all right? It sounds like there is a battle going on. 311 00:52:50,750 --> 00:52:55,880 Don't worry, my dear. You are safe in the house of the Lord. 312 00:52:56,047 --> 00:53:00,426 Of course, Padre. Forgive me, Father, for I have sinned. 313 00:53:00,594 --> 00:53:02,678 It has been three days since my last confession. 314 00:53:02,846 --> 00:53:05,764 How many sins could you have committed in three days? 315 00:53:05,932 --> 00:53:08,934 Come back when you have more time, please. 316 00:53:09,102 --> 00:53:14,190 - Excuse me? - Listen, seсorita... 317 00:53:16,943 --> 00:53:20,362 Please, go on. 318 00:53:21,448 --> 00:53:25,826 - I broke the Fourth Commandment. - You killed somebody? 319 00:53:25,994 --> 00:53:31,457 - That's not the Fourth Commandment. - Of course not. 320 00:53:32,584 --> 00:53:38,214 In what way did you break the most sacred of Commandments? 321 00:53:38,381 --> 00:53:41,300 I dishonored my father. 322 00:53:41,843 --> 00:53:45,304 That is not so bad. Maybe your father deserved it. 323 00:53:45,472 --> 00:53:51,894 - What did you say? - I said, tell me more, my child. 324 00:53:52,646 --> 00:53:57,274 Well, I try to behave properly, the way my father would like me to. 325 00:53:57,442 --> 00:54:01,528 - But I'm afraid my heart is too wild. - Too wild? 326 00:54:01,696 --> 00:54:06,492 - Yes. - Could you be more specific? 327 00:54:06,660 --> 00:54:09,203 I had impure thoughts about a man. 328 00:54:09,371 --> 00:54:13,832 I did. I think he was a bandit or something. He wore a black mask. 329 00:54:16,461 --> 00:54:21,799 - He had a deep voice? - Yes. 330 00:54:22,676 --> 00:54:28,806 - Ruggedly handsome? - His face was half-covered. 331 00:54:28,974 --> 00:54:32,059 But something in his eyes captured me. 332 00:54:32,435 --> 00:54:33,686 Captured you. 333 00:54:33,853 --> 00:54:38,857 I felt warm and feverish. 334 00:54:39,025 --> 00:54:40,734 Lustful? 335 00:54:43,655 --> 00:54:46,240 Yes, lustful. 336 00:54:49,077 --> 00:54:50,494 Forgive me. 337 00:54:55,375 --> 00:54:57,209 I forgive you. 338 00:55:01,256 --> 00:55:03,966 Look over there, by the altar. 339 00:55:06,344 --> 00:55:11,849 Search everything. The chapel, the loft, the rectory, all of it. 340 00:55:12,017 --> 00:55:14,560 This is a house of God. 341 00:55:14,936 --> 00:55:18,355 Don't worry, Padre, we'll be gone by the time he gets back. 342 00:55:20,942 --> 00:55:24,653 Seсorita, you have done nothing wrong. 343 00:55:24,821 --> 00:55:29,450 The only sin would be to deny what your heart truly feels. 344 00:55:30,452 --> 00:55:32,369 Now, go. 345 00:55:35,498 --> 00:55:37,333 Elena. 346 00:55:42,339 --> 00:55:45,382 - What are you doing here? - I was confessing. 347 00:55:45,550 --> 00:55:47,760 - Confessing? - Yes. 348 00:55:48,428 --> 00:55:51,096 To whom? The priest is here. 349 00:55:54,267 --> 00:55:58,270 Stand back, Elena. Please. 350 00:56:16,748 --> 00:56:22,127 Out of respect for Miss Montero, I'll deal with you later. 351 00:56:30,136 --> 00:56:32,805 Horse! Come here. 352 00:56:38,353 --> 00:56:42,940 Blackie! Thunder! Storm! 353 00:56:43,108 --> 00:56:46,693 Stupido! Get over here now! 354 00:56:48,071 --> 00:56:53,534 I warn you. I'll get another horse. 355 00:58:01,227 --> 00:58:03,520 So? 356 00:58:03,688 --> 00:58:05,564 What do you think? 357 00:58:09,569 --> 00:58:16,033 Sir, I got the black stallion, I carved a "Z" in the... 358 00:58:17,744 --> 00:58:20,621 The people will be speaking the name of Zorro again. 359 00:58:20,788 --> 00:58:27,294 You think stealing a horse makes you worthy enough to wear that mask? 360 00:58:29,214 --> 00:58:31,256 Be careful. 361 00:58:34,302 --> 00:58:39,014 You're a thief, Alejandro. A pitiful clown. 362 00:58:39,182 --> 00:58:42,935 Zorro was a servant of the people, not a seeker of fame like you. 363 00:58:44,562 --> 00:58:45,771 A buffoon. 364 00:58:48,650 --> 00:58:52,069 - Zorro did what was needed. - Now he is needed again. 365 00:58:54,614 --> 00:58:57,115 I didn't ask for your help in the cantina... 366 00:58:57,283 --> 00:59:01,662 ...but I came here to learn how to fight like you. 367 00:59:01,829 --> 00:59:05,332 To have your strength, your courage. 368 00:59:05,500 --> 00:59:09,628 Now when I try to use them, you slap me down? 369 00:59:09,796 --> 00:59:15,384 Let me tell you something. I am tired of all your training, your lecturing. 370 00:59:15,552 --> 00:59:20,264 I am tired of waiting for you to tell me I am ready. 371 00:59:20,431 --> 00:59:25,978 I have my own scores to settle, a new life to find. 372 00:59:27,230 --> 00:59:31,984 I thought I could do it here, but I was wrong. 373 00:59:32,819 --> 00:59:35,487 Alejandro! 374 00:59:35,655 --> 00:59:37,656 En garde! 375 00:59:41,578 --> 00:59:43,829 Choose your weapon. 376 01:00:03,182 --> 01:00:08,186 Montero has invited every don in California to a banquet. 377 01:00:08,354 --> 01:00:13,025 If you want to be of service, you can join them as a spy. 378 01:00:14,068 --> 01:00:17,571 I think I do not understand, sir. 379 01:00:17,739 --> 01:00:21,325 You have passion, Alejandro, and your skill is growing. 380 01:00:21,492 --> 01:00:25,746 But I must give you something which is beyond your reach. 381 01:00:25,913 --> 01:00:31,168 - Yes? What is that? - Charm. 382 01:00:32,462 --> 01:00:33,879 And what is that? 383 01:00:38,051 --> 01:00:41,219 Convince Montero that you are a gentleman of stature... 384 01:00:41,387 --> 01:00:44,139 ...and he will let you into his circle. 385 01:00:47,560 --> 01:00:49,311 Me? 386 01:00:50,396 --> 01:00:52,481 A gentleman? 387 01:00:54,734 --> 01:00:56,693 This is gonna take a lot of work. 388 01:00:58,571 --> 01:01:00,530 Yes. 389 01:01:18,966 --> 01:01:21,927 Look at me. I look like a butterfly. 390 01:01:22,095 --> 01:01:24,304 This is the most stupid thing I've ever done. 391 01:01:24,472 --> 01:01:27,099 - I doubt that. - We'll never get away with this. 392 01:01:27,266 --> 01:01:29,059 Yes, we will. 393 01:01:29,227 --> 01:01:34,439 A nobleman is a man who says one thing and thinks another. 394 01:01:34,607 --> 01:01:36,608 What if Montero realizes who you are? 395 01:01:36,776 --> 01:01:39,778 Montero thinks of himself as a true nobleman. 396 01:01:39,946 --> 01:01:44,449 He will never look a servant in the eye. Listen to me. 397 01:01:44,617 --> 01:01:46,785 Listen to me! 398 01:01:49,205 --> 01:01:51,289 Most important thing of all... 399 01:01:51,457 --> 01:01:54,292 ...do not let the dons leave the table without you. 400 01:01:54,460 --> 01:01:56,128 Yes, sir. 401 01:01:57,463 --> 01:02:01,633 - Good luck tonight. - Thank you. 402 01:02:01,801 --> 01:02:06,263 Stand up straight. Charm. 403 01:02:06,431 --> 01:02:08,140 Charm. 404 01:02:25,950 --> 01:02:29,536 Don Rafael Montero? Good evening. 405 01:02:29,996 --> 01:02:32,622 I am Don Alejandro del Castillo y Garcia. 406 01:02:33,583 --> 01:02:37,669 The formal Spanish greeting. I have not seen that in years. 407 01:02:38,004 --> 01:02:42,507 - My father was very strict. - Who is your father? 408 01:02:42,675 --> 01:02:44,551 Don Bartolo del Castillo. 409 01:02:45,803 --> 01:02:48,847 I have heard of him, but never had the pleasure of meeting him. 410 01:02:50,183 --> 01:02:55,020 I arrived last week from Spain by way of Paris, Lisbon and San Francisco. 411 01:02:55,188 --> 01:02:58,273 I am inspecting my family's holdings. 412 01:03:03,613 --> 01:03:08,200 Queen Isabella of Spain has been very generous to us. 413 01:03:09,243 --> 01:03:12,704 Very impressive. What brings you here? 414 01:03:13,414 --> 01:03:17,417 I heard you were back in California and knew I must introduce myself. 415 01:03:17,585 --> 01:03:20,045 Her Royal Highness speaks very highly of you. 416 01:03:22,548 --> 01:03:24,549 Really? 417 01:03:24,717 --> 01:03:29,846 I thought I fell out of favor with the court when California was lost. 418 01:03:36,395 --> 01:03:38,980 Only in certain circles. 419 01:03:39,148 --> 01:03:43,693 Her Majesty knows those unfortunate events were clearly no fault of yours. 420 01:03:44,821 --> 01:03:49,908 She told me this is still a land of opportunity for a man of vision. 421 01:03:50,076 --> 01:03:56,289 - And you are a man of vision? - I am a man in search of a vision. 422 01:03:59,085 --> 01:04:03,296 But my timing is unfortunate. I have interrupted a party. 423 01:04:03,464 --> 01:04:05,423 Perhaps I could call again? 424 01:04:07,009 --> 01:04:09,845 No, it would honor me for you to join us. 425 01:04:10,012 --> 01:04:13,849 No, it would honor me to do so, sir. 426 01:04:14,016 --> 01:04:17,727 Please allow me to introduce my daughter, Elena. 427 01:04:21,983 --> 01:04:23,775 Charmed. 428 01:04:27,363 --> 01:04:30,782 I'm afraid I have brought no gift for the hostess... 429 01:04:30,950 --> 01:04:34,244 ...but wait a moment. 430 01:04:45,965 --> 01:04:49,134 - Thank you. - A pleasure. 431 01:04:52,889 --> 01:04:58,768 Bernardo, pick up your feet. Seсorita. Caballero. 432 01:05:23,669 --> 01:05:26,588 Don Alejandro. 433 01:05:26,756 --> 01:05:29,633 My father and I would like you to join us at our table. 434 01:05:30,635 --> 01:05:33,678 I would be delighted, seсorita. 435 01:05:46,275 --> 01:05:49,194 Don Alejandro, I'm so pleased you could join us. 436 01:05:49,362 --> 01:05:52,989 Gentlemen, allow me to introduce Don Alejandro del Castillo y Garcia. 437 01:05:53,157 --> 01:05:55,659 Recently returned from Spain. 438 01:05:55,868 --> 01:06:02,290 This is Captain Harrison Love. Not a don, but a kindred spirit. 439 01:06:03,834 --> 01:06:08,588 Are you not the man who was chasing a legendary bandit recently? 440 01:06:08,756 --> 01:06:12,258 - He was hardly legendary. - So you caught him? 441 01:06:12,426 --> 01:06:18,223 - It's only a matter of time. - The bandit may have escaped... 442 01:06:18,391 --> 01:06:23,561 ...but the rest of us will think twice before going to confession. 443 01:06:47,378 --> 01:06:48,920 Thank you. 444 01:06:52,258 --> 01:06:54,759 With all due respect, Don Hector, I disagree. 445 01:06:55,469 --> 01:06:57,929 Until these people are free to govern themselves... 446 01:06:58,097 --> 01:07:01,683 ...I think we will see many more Z's carved into walls. 447 01:07:03,227 --> 01:07:07,397 Don Alejandro, what do you think? 448 01:07:07,565 --> 01:07:12,360 I think sheep will always need a shepherd. 449 01:07:12,611 --> 01:07:17,782 But certainly not this Zorro creature. 450 01:07:17,950 --> 01:07:23,747 He probably wears the mask to hide his bald head and unsightly features. 451 01:07:26,751 --> 01:07:31,463 - Some would call him heroic. - Heroism, a romantic illusion. 452 01:07:31,630 --> 01:07:34,966 - Much like nobility. - Elena, that is enough. 453 01:07:35,134 --> 01:07:38,887 I would think heroism is something to aspire to, not sneer at. 454 01:07:39,055 --> 01:07:43,808 All that playing swords, shooting guns, racing around on horses... 455 01:07:43,976 --> 01:07:45,643 ...gives me a frightful headache. 456 01:07:46,520 --> 01:07:49,731 Such sweaty pursuits are hardly the work of a gentleman. 457 01:07:49,899 --> 01:07:52,901 And what is? Climbing in and out of carriages? 458 01:07:53,319 --> 01:07:54,861 No, my dear. 459 01:07:55,029 --> 01:08:00,658 But increasing one's holdings so as to provide lavish comfort for ladies. 460 01:08:00,826 --> 01:08:03,161 Such as yourself. 461 01:08:09,460 --> 01:08:12,253 A woman's grasp of politics. What can I say? 462 01:08:16,050 --> 01:08:21,888 We're at a party, aren't we? May I have the honor of this dance? 463 01:08:25,017 --> 01:08:26,601 I would be glad to. 464 01:09:14,859 --> 01:09:17,652 Yes? Were you looking for something? 465 01:09:18,237 --> 01:09:21,364 A sense of the miraculous in everyday life. 466 01:09:22,575 --> 01:09:27,787 Oh, really? Look someplace else. The lady and I were trying to dance. 467 01:09:27,955 --> 01:09:33,168 You were trying. She was succeeding. 468 01:09:33,335 --> 01:09:37,797 Forgive me, captain. A shameless joke at your expense. 469 01:09:37,965 --> 01:09:43,928 I hope it will not be the last. Don Rafael wants you back. Now. 470 01:10:29,892 --> 01:10:34,979 Should we try something more robust, or do you feel unequal to the task? 471 01:10:35,147 --> 01:10:37,649 No, on the contrary. 472 01:10:37,816 --> 01:10:42,487 I think only of your distaste for perspiration. 473 01:10:42,655 --> 01:10:44,113 Maestro. 474 01:12:10,492 --> 01:12:14,329 Well, that is the way they are dancing in Madrid these days. 475 01:12:14,496 --> 01:12:17,498 Excuse me, Don Rafael, I need to catch my breath. 476 01:12:17,666 --> 01:12:20,752 Your daughter is a very spirited dancer. 477 01:12:20,919 --> 01:12:25,757 "Spirited." Thank you for putting it so delicately. 478 01:12:30,137 --> 01:12:32,138 I apologize if you're offended. 479 01:12:32,306 --> 01:12:35,850 No, no, no. Completely unnecessary, I assure you. 480 01:12:36,018 --> 01:12:40,313 She is young and impulsive, but her beauty is beyond compare. 481 01:12:40,481 --> 01:12:43,941 And she has her father's commanding presence. 482 01:12:46,070 --> 01:12:47,945 Don Rafael. 483 01:12:51,700 --> 01:12:55,995 As an advisor to Her Royal Highness in matters of finance... 484 01:12:56,163 --> 01:13:00,416 ...it would be my pleasure to introduce you both at court. 485 01:13:10,386 --> 01:13:14,305 Join us in the courtyard. There is something I want to share with you. 486 01:13:14,473 --> 01:13:16,099 What is that? 487 01:13:16,266 --> 01:13:18,643 A vision. 488 01:13:28,153 --> 01:13:30,822 Fellow dons of California... 489 01:13:30,989 --> 01:13:35,827 ...all of us can recall the golden years when we ruled this country. 490 01:13:35,994 --> 01:13:40,748 We commanded respect and amassed a great deal of wealth. 491 01:13:40,916 --> 01:13:43,167 But there was something that we never achieved. 492 01:13:43,335 --> 01:13:46,838 We never determined our own destiny. 493 01:13:48,215 --> 01:13:54,512 Well, the time has come to claim what always should have been ours. 494 01:13:54,680 --> 01:13:57,557 My friends... 495 01:13:57,724 --> 01:14:04,063 ...I give you the independent Republic of California. 496 01:14:18,537 --> 01:14:22,415 Don Rafael, every man here owes you something. 497 01:14:22,708 --> 01:14:25,376 The land you gave us made us all wealthy men. 498 01:14:25,544 --> 01:14:30,131 However, we must question your motives. 499 01:14:30,299 --> 01:14:33,468 The day you arrived, you made us look like fools. 500 01:14:33,886 --> 01:14:37,013 That is absurd, Don Pedro. I was merely playing to the crowd. 501 01:14:37,181 --> 01:14:40,641 And what are you doing now if not playing to the crowd? 502 01:14:40,809 --> 01:14:44,937 You're inciting us to raise arms against Santa Anna. 503 01:14:45,105 --> 01:14:48,191 You know perfectly well we could never defeat his army. 504 01:14:48,358 --> 01:14:52,028 I was not suggesting that we fight him for California. 505 01:14:52,196 --> 01:14:55,072 I was suggesting that we buy it from him. 506 01:14:55,616 --> 01:14:58,784 Santa Anna is waging an expensive war with the United States... 507 01:14:58,952 --> 01:15:00,786 ...and is increasingly short of money. 508 01:15:01,413 --> 01:15:03,998 Even if we all combined our fortunes... 509 01:15:04,166 --> 01:15:07,668 ...we could not come up with enough to buy this country from Santa Anna. 510 01:15:08,504 --> 01:15:10,671 I have already brokered a deal with him. 511 01:15:12,257 --> 01:15:14,258 You are living in a dream. 512 01:15:16,094 --> 01:15:20,306 And why don't we all live in the same dream together? 513 01:15:35,113 --> 01:15:37,782 Meet me here tomorrow morning for a journey... 514 01:15:37,950 --> 01:15:41,619 ...that will open your eyes and lay all your doubts to rest. 515 01:16:34,965 --> 01:16:39,760 My friends, I give you El Dorado! 516 01:16:50,314 --> 01:16:53,524 Technically, of course, all this gold belongs to Santa Anna... 517 01:16:53,692 --> 01:16:57,820 ...but, fortunately for us, he's completely unaware of its existence. 518 01:16:57,988 --> 01:17:00,823 For the deception to work, these bars have been marked... 519 01:17:00,991 --> 01:17:03,951 ...with the Spanish seal so he'll think they're from Spain. 520 01:17:05,454 --> 01:17:08,539 You see now, gentlemen? Is it becoming clearer to you? 521 01:17:08,707 --> 01:17:13,461 Two days from now we will buy this country from Santa Anna. 522 01:17:13,629 --> 01:17:16,672 We will buy it with gold dug from his own land. 523 01:17:27,434 --> 01:17:32,980 - Where did you find all these people? - Anywhere we wanted. 524 01:17:33,690 --> 01:17:38,402 Brilliant. 525 01:17:41,782 --> 01:17:44,241 It's only part of the mining process. 526 01:17:44,409 --> 01:17:47,745 First we picked it up off the ground, now we're down to blasting. 527 01:18:02,469 --> 01:18:07,098 So this is the future of California? 528 01:18:07,933 --> 01:18:11,769 This is my vision, yes. 529 01:18:14,272 --> 01:18:19,694 Up here. Well, now, ain't you a sight for sore eyes! 530 01:18:19,861 --> 01:18:25,116 Full-grown vultures walking around like real folk. 531 01:18:25,283 --> 01:18:29,036 Welcome. Welcome to hell's outhouse. 532 01:18:29,705 --> 01:18:35,710 They call us the disappeared ones, but we ain't exactly disappeared. 533 01:18:35,877 --> 01:18:41,298 - We're just hard to find. - Wait! You. I know you. 534 01:18:41,466 --> 01:18:43,217 You bet you do, peckerwood. 535 01:18:43,385 --> 01:18:46,011 I'm the legendary Three-Fingered Jack. 536 01:18:46,179 --> 01:18:49,682 And you are a bunch of murdering trash... 537 01:18:49,850 --> 01:18:54,228 ...dressed up in fancy, sweet-smelling doodads. 538 01:18:54,396 --> 01:18:57,356 Ignore him, gentlemen. He's a common thief. 539 01:18:58,150 --> 01:18:59,984 As common as they come. 540 01:19:00,152 --> 01:19:04,155 But I ain't nothing compared to you gentlemen. 541 01:19:04,322 --> 01:19:07,158 I steal gold, I steal money. 542 01:19:07,325 --> 01:19:10,995 But you steal people's lives. 543 01:19:11,913 --> 01:19:15,249 So damn you! And damn the horse that brung you. 544 01:19:35,353 --> 01:19:37,354 Peckerwood? 545 01:20:19,564 --> 01:20:23,359 Is there something amusing, captain? 546 01:20:23,693 --> 01:20:26,070 Strange, I'd say. 547 01:20:26,571 --> 01:20:30,574 It's the second time I've shot this man while he was flying through the air. 548 01:20:38,708 --> 01:20:43,838 Don Alejandro! I need to speak with you at the hacienda, alone. 549 01:20:44,840 --> 01:20:50,344 - Some other time, perhaps. - Today. Alone. 550 01:21:13,285 --> 01:21:15,995 Good afternoon, Bernardo. 551 01:21:17,038 --> 01:21:19,540 Good afternoon, seсorita. 552 01:21:19,708 --> 01:21:22,251 Your voice is so calming. 553 01:21:22,419 --> 01:21:24,962 He's high-spirited. He needs to hear something soothing. 554 01:21:25,130 --> 01:21:27,506 Yes, I understand. 555 01:21:29,593 --> 01:21:32,761 How long have you served Don Alejandro? 556 01:21:32,929 --> 01:21:36,891 Sometimes it seems interminable. Sorry, I speak out of place. 557 01:21:37,058 --> 01:21:41,145 Do not worry, Bernardo. He will not hear it from me. 558 01:21:42,522 --> 01:21:46,191 Don Alejandro confuses me. 559 01:21:46,359 --> 01:21:52,072 Sometimes he seems so arrogant, so superior. 560 01:21:52,240 --> 01:21:57,786 And yet the way he looks at me and the way he dances with me... 561 01:21:57,954 --> 01:22:00,664 As if he were two completely different men. 562 01:22:00,832 --> 01:22:02,249 Yeah. 563 01:22:10,675 --> 01:22:13,469 You look so much like your mother. 564 01:22:15,472 --> 01:22:17,348 How would you know that? 565 01:22:17,515 --> 01:22:22,895 Well, I don't see much of Don Rafael in you. 566 01:22:25,565 --> 01:22:28,859 I know my father wishes I acted more like her. 567 01:22:29,027 --> 01:22:32,738 She was very proper, my mother. Always appropriate 568 01:22:32,906 --> 01:22:34,531 Is that how he describes her? 569 01:22:34,699 --> 01:22:39,745 - Yes. But I do not believe him. - She was more like you. 570 01:22:41,998 --> 01:22:47,878 Perhaps. It would be a way of knowing her. 571 01:22:50,298 --> 01:22:55,844 My niсera told me that the departed can see you in the moonlight. 572 01:22:56,012 --> 01:23:02,059 When I was young I sneaked out at night and rode across Andalusia. 573 01:23:02,227 --> 01:23:05,854 I would wave at the skies so she would know it was me. 574 01:23:11,653 --> 01:23:15,531 - How did she die? - Giving birth to me. 575 01:23:17,534 --> 01:23:21,787 My father rarely speaks of her. I think he finds it too painful. 576 01:23:23,081 --> 01:23:24,748 Yes. 577 01:23:31,047 --> 01:23:34,091 I know what it is like to lose a loved one. 578 01:23:34,759 --> 01:23:36,510 You? 579 01:23:37,554 --> 01:23:41,348 Yeah. A daughter. Long ago. 580 01:23:43,768 --> 01:23:48,814 When I see you, I remember what it felt like to be a father. 581 01:23:52,444 --> 01:23:58,282 - Your mother would be proud of you. - Thank you. 582 01:24:00,994 --> 01:24:04,913 Bernardo, I have to ask you, have we ever met before? 583 01:24:05,623 --> 01:24:08,584 No, why would you think that? 584 01:24:10,253 --> 01:24:15,049 I do not know. It's strange, your voice seems so familiar. 585 01:24:16,342 --> 01:24:20,596 I haven't been to Spain since before you were born. 586 01:24:20,764 --> 01:24:22,723 Of course. 587 01:24:24,309 --> 01:24:27,352 Well, it's a very pleasant voice. 588 01:24:28,855 --> 01:24:31,356 Thank you. 589 01:24:31,524 --> 01:24:34,693 - Good day, Bernardo. - Good day... 590 01:24:40,325 --> 01:24:42,117 ...Elena. 591 01:24:57,383 --> 01:25:00,844 Did you know that the Compa Indians of central Peru... 592 01:25:01,012 --> 01:25:05,724 ...used to cannibalize their enemies in order to absorb their power? 593 01:25:05,892 --> 01:25:09,686 The eyes in particular were most sought after. 594 01:25:12,315 --> 01:25:18,487 To be able to see through the eyes of an enemy is a valuable thing. 595 01:25:23,076 --> 01:25:27,371 Where are my manners? Would you care for something to drink? 596 01:25:34,045 --> 01:25:35,671 No? 597 01:25:36,256 --> 01:25:39,883 A different vintage perhaps? 598 01:25:48,268 --> 01:25:51,478 You're a very sick person, Captain Love. 599 01:25:52,564 --> 01:25:56,150 Heads in water jars, hands in wine pitchers... 600 01:25:56,317 --> 01:25:59,319 ...must strike you as odd, I suppose. 601 01:26:00,321 --> 01:26:04,283 Well, for one thing, I think you ought to fire your housekeeper. 602 01:26:10,748 --> 01:26:14,626 - Who is he? - An enemy. 603 01:26:16,379 --> 01:26:19,256 He has a brother out there who will share the same fate. 604 01:26:22,802 --> 01:26:24,887 I wish you luck. 605 01:26:29,601 --> 01:26:33,312 - To your health. - Murrieta's brother or not... 606 01:26:33,479 --> 01:26:36,773 ...you are more than you pretend to be. 607 01:26:36,941 --> 01:26:41,570 Maybe someday I will see what I look like through your eyes... 608 01:26:41,738 --> 01:26:43,614 ...Captain Love. 609 01:27:29,994 --> 01:27:32,663 Oh, it is beautiful. 610 01:27:47,971 --> 01:27:51,515 Excuse me. How much does it cost? 611 01:27:57,230 --> 01:28:00,691 It is a gift, she says, in honor of your mother. 612 01:28:02,193 --> 01:28:04,194 My mother? 613 01:28:05,321 --> 01:28:09,658 - She loved your mother. - She must be mistaken. 614 01:28:09,826 --> 01:28:13,203 My mother died long ago in Spain. 615 01:28:24,382 --> 01:28:26,049 She says there is no mistaking... 616 01:28:26,217 --> 01:28:29,511 ...the daughter of Esperanza and Diego de la Vega. 617 01:28:29,679 --> 01:28:36,101 She says she was your nanny. She hung flowers on your crib. 618 01:28:38,563 --> 01:28:41,064 I'm sorry, I cannot accept it. 619 01:29:00,335 --> 01:29:03,253 Alejandro. 620 01:29:03,546 --> 01:29:08,842 Listen to me. Can you find your way back to the mine? 621 01:29:10,261 --> 01:29:12,095 No. 622 01:29:13,264 --> 01:29:17,351 The carriage windows were all covered. 623 01:29:17,518 --> 01:29:21,438 - He didn't even trust his own dons. - Nor would I. 624 01:29:21,606 --> 01:29:23,732 You must go to Montero's house tonight. 625 01:29:23,900 --> 01:29:26,026 Break into the chest in his study. 626 01:29:26,194 --> 01:29:30,655 - Find out what his plans are. - People in the mine are dying. 627 01:29:31,240 --> 01:29:36,620 And all I can think of is Captain Love. 628 01:29:36,788 --> 01:29:39,456 He will come into your circle soon enough. 629 01:29:43,461 --> 01:29:46,588 - I miss my brother, sir. - Your brother is dead. 630 01:29:46,756 --> 01:29:49,383 We lose the ones we love. Put it aside. 631 01:29:50,593 --> 01:29:52,803 How? 632 01:29:54,180 --> 01:29:56,640 How can I do what is needed... 633 01:29:56,808 --> 01:30:01,436 ...when all I feel is hate? 634 01:30:02,980 --> 01:30:04,648 You hide it. 635 01:30:06,651 --> 01:30:08,652 With this. 636 01:30:19,664 --> 01:30:22,958 Santa Anna has agreed to the transfer at noon the day after tomorrow. 637 01:30:23,126 --> 01:30:26,420 He insists we deliver the gold five miles north of town. 638 01:30:26,587 --> 01:30:28,380 Captain Love? 639 01:30:31,843 --> 01:30:34,970 It's a safe distance from the mine. The bars are stamped and ready. 640 01:30:35,138 --> 01:30:37,013 I don't foresee a problem. 641 01:30:37,181 --> 01:30:42,561 Tell him we agree. You have done well, Luiz. Very well. 642 01:30:46,065 --> 01:30:49,526 To the independent Republic of California. 643 01:30:53,114 --> 01:30:55,824 Don Rafael! 644 01:31:20,183 --> 01:31:22,809 You sent men to the hills? Doubled the guard at the wall? 645 01:31:22,977 --> 01:31:24,853 Yes, yes, of course. 646 01:31:31,360 --> 01:31:36,323 - After all, it's only one man. - It isn't just one man. It's Zorro. 647 01:31:37,533 --> 01:31:42,370 And he knows about the mine. Otherwise he wouldn't be here tonight. 648 01:31:42,538 --> 01:31:45,790 - How could he possibly...? - It doesn't matter how. 649 01:31:45,958 --> 01:31:48,084 You don't seem to grasp the situation. 650 01:31:48,252 --> 01:31:52,839 If Santa Anna finds out about this he will have us butchered. 651 01:31:53,758 --> 01:31:55,884 Do you understand? 652 01:31:58,262 --> 01:32:00,764 Then we should destroy the evidence. 653 01:32:00,932 --> 01:32:02,807 Set explosives. Bury the mine. 654 01:32:05,061 --> 01:32:08,772 - And the workers? - We destroy all the evidence. 655 01:32:08,940 --> 01:32:10,899 No witnesses. 656 01:32:17,823 --> 01:32:20,534 Make sure those papers are locked up. 657 01:32:37,969 --> 01:32:39,886 Guards! 658 01:32:48,646 --> 01:32:54,317 - The much-debated Zorro. - No. The legendary Zorro. 659 01:32:57,154 --> 01:33:01,074 Put down your weapons! Tell them. 660 01:33:01,242 --> 01:33:03,535 Do as he says. 661 01:33:09,500 --> 01:33:11,084 Allow me. 662 01:33:17,675 --> 01:33:20,260 Come. Stop. 663 01:33:21,929 --> 01:33:23,847 Face the window. 664 01:33:25,016 --> 01:33:29,144 Now, bend down and touch your toes. 665 01:33:30,855 --> 01:33:33,231 Bend over! 666 01:33:34,984 --> 01:33:40,071 Excuse me, Captain Love. Thank you. 667 01:36:03,257 --> 01:36:05,175 Kill him! 668 01:36:33,537 --> 01:36:35,538 Good morning, seсor. 669 01:36:40,085 --> 01:36:42,378 - Good morning, seсorita. - Give it back. 670 01:36:43,255 --> 01:36:45,507 - What? - Whatever it is you have stolen... 671 01:36:45,674 --> 01:36:49,677 ...from my father, I want it back. Give it to me. 672 01:36:49,845 --> 01:36:52,096 No. 673 01:36:58,521 --> 01:37:00,396 Come on, now. 674 01:37:14,286 --> 01:37:17,330 I don't have the time to give you the proper instruction. 675 01:37:19,708 --> 01:37:23,753 I have had the proper instruction since I was 4. 676 01:38:16,974 --> 01:38:19,267 Not bad. 677 01:38:21,228 --> 01:38:23,146 Not bad at all. 678 01:38:45,753 --> 01:38:50,173 This will make it more difficult. Seсorita... 679 01:39:15,449 --> 01:39:16,866 Don't move. 680 01:39:38,222 --> 01:39:41,849 - Do you surrender? - Never. 681 01:39:42,559 --> 01:39:45,019 But I may scream. 682 01:39:45,896 --> 01:39:48,064 I understand. 683 01:39:48,232 --> 01:39:50,900 Sometimes I have that effect. 684 01:40:19,596 --> 01:40:22,515 Excuse me. 685 01:40:24,518 --> 01:40:27,103 Goodbye, seсorita. 686 01:40:38,532 --> 01:40:40,074 What are you doing? What happened? 687 01:40:40,409 --> 01:40:45,788 Zorro. Zorro was here. I fought him and he left. He left. 688 01:40:45,956 --> 01:40:52,378 - Did you recognize him? - No, but he was young and vigorous. 689 01:40:52,713 --> 01:40:56,674 - He was very vigorous, Father. - Vigorous? 690 01:40:57,301 --> 01:40:59,302 Yes. 691 01:41:38,467 --> 01:41:39,967 Let's go! 692 01:42:56,670 --> 01:42:58,421 Go! 693 01:43:36,210 --> 01:43:37,877 Come on! 694 01:44:12,329 --> 01:44:17,375 Here. This is the canyon. That is where the mine is. 695 01:44:18,085 --> 01:44:22,797 They have 25, 30 guards at most. 696 01:44:22,965 --> 01:44:26,175 - Nothing that Zorro can't overcome. - I'm not going with you. 697 01:44:26,343 --> 01:44:28,177 What? 698 01:44:28,720 --> 01:44:31,597 I'm not going with you. 699 01:44:32,516 --> 01:44:36,852 There's something I must do. It's a personal matter. 700 01:44:37,729 --> 01:44:41,857 - What about the prisoners? - There's nothing more I can do. 701 01:44:42,859 --> 01:44:46,821 - You mean, nothing you will do. - I gave my life to them. 702 01:44:47,614 --> 01:44:51,117 In return, I lose everything. My wife was murdered before my eyes... 703 01:44:51,285 --> 01:44:54,996 ...and my child was stolen to be raised by my mortal enemy. 704 01:44:56,290 --> 01:44:58,708 Montero? 705 01:45:01,211 --> 01:45:02,920 Elena. 706 01:45:04,715 --> 01:45:06,966 She's your daughter. 707 01:45:07,968 --> 01:45:10,344 Yeah, she was. 708 01:45:14,474 --> 01:45:16,058 So... 709 01:45:17,185 --> 01:45:18,978 ...you will simply take your revenge. 710 01:45:19,146 --> 01:45:23,733 No, I will take my daughter. And don't pretend she means nothing to you. 711 01:45:23,900 --> 01:45:28,904 She does. But you taught me to see beyond personal feelings. 712 01:45:29,072 --> 01:45:33,826 - Was that all a lie? - You're too young to understand. 713 01:45:33,994 --> 01:45:38,080 To understand what? Betrayal? 714 01:45:38,248 --> 01:45:42,251 All the work, all the training, all the wise words, for what? 715 01:45:42,419 --> 01:45:47,757 To smile in the face of my brother's killer while you make your own plans? 716 01:45:50,302 --> 01:45:54,180 Alejandro, I taught you everything you need to survive. 717 01:45:54,348 --> 01:45:57,099 Now I must look to my own heart. 718 01:45:58,685 --> 01:46:03,439 Elena is all I have left. I am not going to lose her again. 719 01:46:06,026 --> 01:46:10,404 What about California? What about the people? 720 01:46:10,572 --> 01:46:13,115 They still have Zorro. 721 01:46:41,645 --> 01:46:46,190 I have every inch of the countryside covered. If he shows himself... 722 01:46:47,984 --> 01:46:50,444 - Are you all right? - Do you have the map? 723 01:46:50,612 --> 01:46:54,240 - We'll find it. - Is your army ready to fight? 724 01:46:54,408 --> 01:46:57,743 - No, sir. - Then of course I'm not all right. 725 01:46:57,911 --> 01:47:01,330 I'm beginning to wonder if you want this operation to succeed at all. 726 01:47:01,498 --> 01:47:03,999 - What are you saying? - What I'm saying, captain... 727 01:47:04,167 --> 01:47:08,712 ...is that I think my horse could run this army better than you. 728 01:47:12,717 --> 01:47:15,136 I said I'll find him. 729 01:47:17,055 --> 01:47:18,514 That means I will. 730 01:47:21,893 --> 01:47:25,938 Perhaps I can save you the trouble. Go on, reach for it, captain. 731 01:47:28,692 --> 01:47:32,695 - Who are you? - I warned you long ago, Rafael. 732 01:47:34,448 --> 01:47:37,867 - You would never be rid of me. - De la Vega. 733 01:47:42,205 --> 01:47:43,539 Rafael. 734 01:47:43,832 --> 01:47:46,834 You were not the Zorro I saw last night. 735 01:47:47,002 --> 01:47:51,172 - That was your master, Don Alejandro. - Yes. 736 01:47:51,339 --> 01:47:54,383 But there are many who would proudly wear the mask of Zorro. 737 01:47:54,551 --> 01:47:59,221 Either way, events have been set in motion that you cannot stop. 738 01:48:00,223 --> 01:48:02,558 I'm not here to stop you. 739 01:48:04,060 --> 01:48:05,561 Call for Elena. 740 01:48:09,983 --> 01:48:12,067 Call her. 741 01:48:13,987 --> 01:48:17,656 Captain, bring my daughter to me. 742 01:48:19,826 --> 01:48:22,036 Bring her to me! 743 01:48:30,545 --> 01:48:35,382 You cannot imagine, Rafael, how I have dreamed of this moment. 744 01:48:35,550 --> 01:48:39,595 Night and day, 20 long years. 745 01:48:39,763 --> 01:48:44,225 Really? I haven't given you a second thought. 746 01:48:45,435 --> 01:48:51,732 - If I die, the truth dies with me. - We shall see. 747 01:48:51,900 --> 01:48:54,151 Father! 748 01:48:54,319 --> 01:48:58,197 - Bernardo, what are you doing? - Tell her, Rafael. 749 01:48:59,908 --> 01:49:04,370 - Tell me what? What is going on? - Tell her who her real father is. 750 01:49:05,705 --> 01:49:08,082 Father, what is he saying? 751 01:49:10,460 --> 01:49:14,922 This unfortunate man lost a daughter once... 752 01:49:15,090 --> 01:49:18,259 ...and now he seeks to claim you for his own. 753 01:49:21,054 --> 01:49:24,265 Tell her how her mother died. 754 01:49:28,103 --> 01:49:33,482 Your daughter is lost, de la Vega. You cannot have mine. 755 01:49:34,067 --> 01:49:36,235 De la Vega? 756 01:49:37,612 --> 01:49:40,781 A woman in town, she told me... 757 01:49:42,033 --> 01:49:44,326 Diego de la Vega? 758 01:49:47,497 --> 01:49:50,207 Father? 759 01:49:50,375 --> 01:49:53,002 His name is of no consequence. 760 01:49:56,423 --> 01:49:59,758 I was told my niсera used to hang something on my crib. 761 01:50:01,469 --> 01:50:05,306 Yes, she had her hang fresh flowers. 762 01:50:05,473 --> 01:50:09,893 No! 763 01:50:15,025 --> 01:50:19,194 Let us finish it, Rafael. Let us finish what we started... 764 01:50:19,529 --> 01:50:22,072 ...the night Esperanza died. 765 01:50:22,949 --> 01:50:27,036 Drop your sword or I will have no choice but to have you shot. 766 01:50:27,787 --> 01:50:30,623 Even in the presence of my daughter. 767 01:50:33,543 --> 01:50:35,878 Please. 768 01:50:50,518 --> 01:50:54,563 They were flowers. Romneya. 769 01:51:00,612 --> 01:51:03,155 Rafael... 770 01:51:04,699 --> 01:51:06,742 ...she knows. 771 01:53:15,079 --> 01:53:17,706 Water! 772 01:53:51,950 --> 01:53:54,493 Lock them up! 773 01:54:49,382 --> 01:54:52,551 The fuses are burning. Hurry it up. 774 01:54:56,389 --> 01:54:58,056 Let's go! 775 01:55:20,580 --> 01:55:21,997 Wait here! 776 01:55:31,674 --> 01:55:35,052 Secure the wagon, stay alert. 777 01:57:03,683 --> 01:57:07,102 - De la Vega. - Rafael. 778 01:58:21,344 --> 01:58:24,012 Only one question. 779 01:58:26,933 --> 01:58:29,351 Really? What is that? 780 01:58:33,856 --> 01:58:36,858 How would you like your remains displayed? 781 02:00:06,616 --> 02:00:11,494 - Now I'm free to kill you. - No! 782 02:00:17,210 --> 02:00:21,129 Drop the sword. Drop it. 783 02:00:30,306 --> 02:00:33,016 You really think I would have killed my own child? 784 02:00:58,501 --> 02:01:00,627 Did you miss me? 785 02:01:23,526 --> 02:01:26,361 Elena! Get them out! 786 02:01:33,077 --> 02:01:39,582 - "M" for Murrieta. - Two men. One dead. 787 02:02:41,771 --> 02:02:46,358 You're doing well. Your brother would have shot himself by now. 788 02:04:41,599 --> 02:04:43,641 Alejandro. 789 02:05:59,218 --> 02:06:01,636 Is it finished? 790 02:06:02,137 --> 02:06:06,641 Yes, Don Diego. It's finished. 791 02:06:08,143 --> 02:06:10,562 Not for Zorro. 792 02:06:10,729 --> 02:06:14,566 There will be other days, other battles to fight. 793 02:06:14,733 --> 02:06:18,486 It is your curse and destiny. 794 02:06:20,364 --> 02:06:22,574 My beautiful Elena. 795 02:06:25,369 --> 02:06:28,246 The world is a strange place. 796 02:06:30,040 --> 02:06:33,001 Too have found you at last only to lose you again. 797 02:06:33,294 --> 02:06:36,045 You will never lose me... 798 02:06:36,797 --> 02:06:39,048 ...Father. 799 02:06:42,177 --> 02:06:43,886 Elena. 800 02:06:46,348 --> 02:06:48,683 You are like your mother. 801 02:06:50,019 --> 02:06:52,353 Same eyes. 802 02:06:52,521 --> 02:06:54,897 Same mouth. 803 02:06:55,065 --> 02:06:57,442 Same spirit. 804 02:07:01,989 --> 02:07:04,574 Alejandro... 805 02:07:06,452 --> 02:07:08,494 ...Elena. 806 02:07:28,432 --> 02:07:33,311 And so it was. Lightning split the sky. 807 02:07:33,479 --> 02:07:35,813 Thunder shook the air. 808 02:07:35,981 --> 02:07:39,400 And then all was quiet. 809 02:07:40,527 --> 02:07:46,366 The great warrior known as Zorro was gone. 810 02:07:47,493 --> 02:07:49,744 The people of the land gave him a hero's funeral. 811 02:07:49,912 --> 02:07:52,413 The largest anyone had ever seen. 812 02:07:53,248 --> 02:07:56,334 They came from far and wide to say farewell... 813 02:07:56,502 --> 02:07:58,920 ...to the brave and noble champion. 814 02:08:02,383 --> 02:08:04,967 But don't worry, little Joaquin. 815 02:08:05,469 --> 02:08:08,304 Whenever great deeds are remembered... 816 02:08:08,472 --> 02:08:11,391 ...your grandfather will live on. 817 02:08:12,267 --> 02:08:16,020 For there must always be a Zorro. 818 02:08:16,188 --> 02:08:21,526 And someday, when he is needed, we will see him again. 819 02:08:21,694 --> 02:08:26,656 On his fearsome steed, Tornado, riding like the wind. 820 02:08:26,824 --> 02:08:28,950 His sword blazing in the sun. 821 02:08:30,077 --> 02:08:33,371 Leaping, jumping! Swinging through the air! 822 02:08:33,539 --> 02:08:35,915 Fighting like a lion, fighting like a tiger! 823 02:08:36,083 --> 02:08:38,126 Fighting... 824 02:08:44,967 --> 02:08:46,759 ...as safely as possible. 825 02:08:48,679 --> 02:08:51,347 Is this your idea of putting the baby to sleep? 826 02:08:58,897 --> 02:09:01,315 Sleep tight, my son. 827 02:09:07,740 --> 02:09:13,494 When I sleep, I will dream of this dashing rogue, Zorro. 828 02:09:14,037 --> 02:09:16,998 But what face shall I give him? 829 02:09:17,750 --> 02:09:21,043 He has been many different men... 830 02:09:21,211 --> 02:09:24,714 ...but he has loved you as all of them. 831 02:09:28,844 --> 02:09:31,846 How can I refuse such a man? 832 02:09:32,890 --> 02:09:35,975 Do you know where I might find him? 833 02:09:36,143 --> 02:09:41,022 You know Zorro. He could be anywhere. 834 02:09:57,456 --> 02:10:00,124 There, there, my darling.