1
00:01:36,901 --> 00:01:41,901
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:43,333 --> 00:01:45,375
أنت صغير على أختي يا (ميغيل)
3
00:01:45,875 --> 00:01:47,458
إنها لا تعرف اسمك حتى
4
00:01:48,667 --> 00:01:49,583
ستفعل
5
00:02:00,625 --> 00:02:04,625
ماذا تفعل؟
أكمل فرضك المنزلي
6
00:02:05,333 --> 00:02:06,667
يكاد العشاء يجهز
7
00:02:07,000 --> 00:02:07,792
أكمله
8
00:02:12,542 --> 00:02:13,292
مرحباً
9
00:02:13,917 --> 00:02:14,625
(روزا)
10
00:02:15,625 --> 00:02:17,250
- يجب أن تغادري
- ماذا؟
11
00:02:17,750 --> 00:02:19,375
خذي (ميغيل) وغادري الآن
12
00:02:20,583 --> 00:02:22,500
انتظر، ما الذي يحدث؟
13
00:02:22,958 --> 00:02:25,958
العصابات تلاحقني، يجب أن تذهبي
14
00:02:27,375 --> 00:02:28,125
ماذا عنك؟
15
00:02:28,375 --> 00:02:29,667
لا تقلقي علي
16
00:02:29,750 --> 00:02:30,792
اتبعي الخطة فحسب
17
00:02:31,500 --> 00:02:33,625
(كارلوس)، مهلاً
ما الذي حدث؟
18
00:02:34,500 --> 00:02:35,958
سيرغبون بجعلي عبرة
19
00:02:36,583 --> 00:02:37,708
سيلاحقونك بعد ذلك
20
00:02:40,958 --> 00:02:42,125
من كان هذا يا أمي؟
21
00:02:45,708 --> 00:02:47,250
كان خالك (كارلوس)
22
00:02:49,792 --> 00:02:53,042
يجب أن نغادر
23
00:03:08,208 --> 00:03:09,625
إن لم نعثر عليها...
24
00:03:11,042 --> 00:03:12,792
ماذا نقول لـ(أنغيل)؟
25
00:03:13,167 --> 00:03:16,542
"الاتصالات الأخيرة"
"(روزا)"
26
00:03:17,958 --> 00:03:19,042
سنجدها
27
00:03:21,958 --> 00:03:22,750
(غرينغو)
28
00:03:25,583 --> 00:03:27,500
إن أغضبت العصابات يا (كارلوس)
29
00:03:27,667 --> 00:03:29,250
فستدفع عائلتك الثمن
30
00:03:38,500 --> 00:03:45,042
"ذا ماركسمان"
31
00:03:50,750 --> 00:03:56,708
"(ناكو)، (أريزونا)"
32
00:04:34,583 --> 00:04:35,500
هيا يا (جاكسون)
33
00:04:55,583 --> 00:04:56,875
آسف يا فتاة
34
00:05:14,792 --> 00:05:16,625
(بي بي)، معك (جيم هانسون)
35
00:05:16,875 --> 00:05:19,500
لدينا أربعة أو خمسة أشخاص
غير قانونيين
36
00:05:19,792 --> 00:05:22,042
يتجهون شمالاً قرب مزرعتي
37
00:05:22,708 --> 00:05:24,875
على مسافة نصف ميل
من السياج، حوّل
38
00:05:27,958 --> 00:05:28,958
تلقّيت هذا يا (جيم)
39
00:05:29,542 --> 00:05:30,833
العملاء قادمون
40
00:05:46,375 --> 00:05:47,917
ماء
41
00:05:57,167 --> 00:05:58,625
رويدك، رويدك
42
00:06:00,958 --> 00:06:02,958
معك (هانسون)
من الأفضل أن ترسل مسعفاً
43
00:06:03,125 --> 00:06:05,083
وجدت واحداً تم تركه، حوّل
44
00:07:07,625 --> 00:07:08,792
هل أنت (جيمس هانسون)؟
45
00:07:09,792 --> 00:07:10,833
من يسأل؟
46
00:07:11,125 --> 00:07:13,917
(كارل نيهام)
من مصرف (بيما كاونتي ميرشانتس)
47
00:07:17,042 --> 00:07:19,583
هذا... إشعار بيع من الكفيل
48
00:07:19,667 --> 00:07:22,333
أعلمك أن المزرعة ستباع
في المزاد العلني بعد 90 يوماً
49
00:07:22,833 --> 00:07:23,667
ماذا؟
50
00:07:24,042 --> 00:07:25,583
يتطلّب القانون أن يتم إبلاغك
51
00:07:25,875 --> 00:07:28,375
كنت سأتصل لكنني لم أجد
رقم هاتفكم في دليل الهاتف
52
00:07:28,500 --> 00:07:29,458
كنت هناك الشهر الماضي
53
00:07:29,542 --> 00:07:31,875
وشرحت وضعي
لـ(نيد فريمونت) وأكد لي...
54
00:07:31,958 --> 00:07:34,083
أجل، حسن
(نيد)، لم يعد يعمل لدينا
55
00:07:34,792 --> 00:07:37,250
لست متأكداً لماذا لم يتابع الأمر
لكن سياسة المصرف تقضي بالتصرف
56
00:07:37,375 --> 00:07:39,250
إن لم تكن هناك دفعة
خلال 6 أشهر
57
00:07:41,500 --> 00:07:43,958
يجب أن تعرف يا سيد (هانسون) أيضاً
أن المصرف له الحق ببيع العقار
58
00:07:44,042 --> 00:07:47,833
قبل إشعار الـ90 يوماً هذه إن تلقى
عرضاً معقولاً من طرف ثالث
59
00:07:53,958 --> 00:07:54,917
سيد (هانسون)؟
60
00:07:56,792 --> 00:07:58,208
تلك التلة هناك
61
00:07:58,958 --> 00:08:01,875
نشرت رماد زوجتي فوقها العام الماضي
62
00:08:05,500 --> 00:08:06,917
أنا آسف على خسارتك
63
00:08:07,083 --> 00:08:08,417
اسمع يا سيد...
64
00:08:08,583 --> 00:08:09,375
(نيهام)
65
00:08:09,542 --> 00:08:10,875
أنا لست ممن لا يدفعون
66
00:08:11,208 --> 00:08:14,375
لكنني أحتاج إلى بعض الوقت
لأرتب الأمور وأعود إلى المسار الصحيح
67
00:08:14,542 --> 00:08:18,208
أجل، كما قلت، لديك 90 يوماً
على الأرجح
68
00:08:19,875 --> 00:08:21,583
رقمي مدوّن عندك
إن كانت لديك أي أسئلة
69
00:08:22,458 --> 00:08:23,750
أتمنى لك مساء طيباً
70
00:08:32,042 --> 00:08:35,082
يكاد ينتهي هيكل البناء
ويجب أن أراقب ميزانيتي وكل ذلك
71
00:08:35,375 --> 00:08:36,957
على أي حال
أليست لديك مزرعة تديرها؟
72
00:08:37,125 --> 00:08:38,707
بعت معظمها
73
00:08:39,332 --> 00:08:41,292
وصلت إلى آخر بضعة
رؤوس من الأبقار
74
00:08:42,167 --> 00:08:44,250
فواتير (كريستين) الطبية أنهكتني
75
00:08:44,833 --> 00:08:46,083
يؤسفني سماع هذا
76
00:08:48,333 --> 00:08:49,417
أستطيع أن أحفر
هذه الحفرة من أجلك
77
00:08:49,500 --> 00:08:50,833
سأنتهي منها بمغيب الشمس
78
00:08:55,375 --> 00:08:57,625
ما كنت سأسأل
لو لم أكن بحاجة إلى العمل
79
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
اسمع يا (جيم)، هذا النوع من العمل
ليس من أجل شخص...
80
00:09:01,125 --> 00:09:02,875
شخص في عمري؟
بحقك يا (راندال)
81
00:09:02,958 --> 00:09:05,083
تعرف أنني أستطيع التفوّق بالعمل
على أي رجل هنا
82
00:09:05,667 --> 00:09:07,958
اسمع، لدي مشروع جديد
يبدأ الشهر المقبل
83
00:09:08,375 --> 00:09:10,958
تعال وراجعني حينها وسأرى
ماذا أستطيع أن أتدبّر لك، اتفقنا؟
84
00:09:12,125 --> 00:09:13,542
أجل، حسن
85
00:09:18,875 --> 00:09:21,208
بذلت جهداً كبيراً
من أجلك الأسبوع الماضي
86
00:09:21,958 --> 00:09:23,792
تبدو الأمور سيئة جداً
87
00:09:23,917 --> 00:09:24,958
حدّث ولا حرج
88
00:09:25,542 --> 00:09:28,167
بسعر 70 سنتاً لكل رطل...
89
00:09:29,833 --> 00:09:32,500
فالمبلغ هو 17 ألف دولار
90
00:09:33,250 --> 00:09:34,375
هل يمكنك جعلها 20 ألفاً؟
91
00:09:34,750 --> 00:09:37,750
لا يوجد الكثير من الربح في بيع
الأبقار خفيفة الوزن كما تعرف
92
00:09:41,292 --> 00:09:44,208
أنا آسفة يا (جيم)
دعني أعلم ماذا تقرر يا صديقي
93
00:09:55,792 --> 00:09:57,917
"مقهى (لاونج)"
94
00:10:11,583 --> 00:10:14,083
آسفة لإزعاجك يا (سارا)
فكرت أنك تريدين أن تعرفي
95
00:10:14,833 --> 00:10:16,500
- أقدّر هذا يا (أنجي)
- العفو
96
00:10:16,750 --> 00:10:18,750
مرّ زمن طويل
منذ أن رأيته هنا
97
00:10:24,125 --> 00:10:25,375
مرحباً أيها الغريب
98
00:10:26,875 --> 00:10:29,458
مرحباً.... (سارا)
99
00:10:30,375 --> 00:10:33,250
- هل هذا المقعد محجوز؟
- إنه من أجلك
100
00:10:34,292 --> 00:10:35,042
أتريدين شراباً؟
101
00:10:36,167 --> 00:10:37,250
لا، شكراً
102
00:10:38,625 --> 00:10:40,250
شكراً على اتصالك البارحة
103
00:10:41,583 --> 00:10:44,583
ساعات أخرى إضافية
لكان الشخص ميتاً
104
00:10:44,958 --> 00:10:46,750
إنه يوم حظه، كما أظن
105
00:10:48,500 --> 00:10:50,292
لست متأكدة من أنه يعدّه كذلك
106
00:10:51,083 --> 00:10:52,833
سار طوال الطريق من (الهندوراس)
107
00:10:52,958 --> 00:10:57,042
أنفق مدّخرات حياته على مهرّب
تركه وسط مكان معزول
108
00:10:58,042 --> 00:10:59,333
كل هذا من أجل لا شيء
109
00:11:00,167 --> 00:11:01,958
أجل، إنه عالم قاسٍ
110
00:11:04,542 --> 00:11:07,083
هذا المعبر جعلنا مشغولين طوال الأسبوع
111
00:11:08,125 --> 00:11:10,292
العصابات تهرّب كل شيء من هنا
112
00:11:10,417 --> 00:11:12,625
المخدرات والبشر والأسلحة
113
00:11:13,208 --> 00:11:15,958
- ما الجديد أيضاً؟
- أنا قلقة عليك
114
00:11:17,583 --> 00:11:20,125
أنت على الخطوط الأمامية
وحدك تماماً
115
00:11:20,708 --> 00:11:23,958
سيكون جيداً
إن رتبت الحكومة أمورها
116
00:11:24,083 --> 00:11:25,750
ووجدت حلاً لهذه الفوضى
117
00:11:32,208 --> 00:11:33,583
ما الذي يحدث؟
118
00:11:34,667 --> 00:11:36,167
ماذا تفعل بعودتك إلى هنا؟
119
00:11:40,750 --> 00:11:42,750
كنت أتساءل عن هذا أنا نفسي
120
00:11:44,375 --> 00:11:46,042
ما الذي أفعله؟
121
00:11:47,708 --> 00:11:50,833
أظن... أنني أحاول أن أفهم
122
00:11:50,958 --> 00:11:54,625
كيف تعملين طوال حياتك
وتخدمين بلدك وتدفعين ضرائبك
123
00:11:55,833 --> 00:11:58,042
ولا يبقى لديك شيء
124
00:12:00,167 --> 00:12:01,500
فقدت منزلي
125
00:12:02,125 --> 00:12:03,500
ومصدر رزقي
126
00:12:07,042 --> 00:12:10,250
والشخص الوحيد الذي جعل
كل شيء يستحق العناء
127
00:12:17,667 --> 00:12:19,750
هيا، دعني أعدك إلى المنزل
128
00:12:21,500 --> 00:12:22,250
هيا
129
00:12:30,708 --> 00:12:31,583
تفضلي
130
00:12:48,167 --> 00:12:50,083
دعك من هذا يا (سارا)
دعك من هذا فحسب
131
00:13:07,375 --> 00:13:09,333
أحب أن أتذكرها هكذا
132
00:13:11,167 --> 00:13:12,792
باسمة وضاحكة
133
00:13:15,958 --> 00:13:18,917
لم أرَ أمي سعيدة بقدر اليوم
الذي تزوجت فيه منك
134
00:13:19,583 --> 00:13:22,333
لم يكن صواباً بذلها
كل ذلك الجهد
135
00:13:23,542 --> 00:13:25,625
رؤيتها تعاني بهذا الشكل
136
00:13:26,958 --> 00:13:29,250
لم أستطع تخيل ما هو أسوأ
137
00:13:30,083 --> 00:13:31,250
الآن صرت أعرف
138
00:13:36,125 --> 00:13:36,875
هيا
139
00:13:38,792 --> 00:13:40,250
لنأخذك إلى السرير
140
00:13:43,750 --> 00:13:44,958
هيا أيها الأب
141
00:13:47,833 --> 00:13:49,500
أرح هذه العظام الهرمة
142
00:13:58,750 --> 00:14:00,333
لم يكن صواباً يا (سارا)
143
00:14:03,167 --> 00:14:04,583
أنا أفتقدها أيضاً
144
00:14:05,167 --> 00:14:05,958
حقاً؟
145
00:14:13,250 --> 00:14:14,042
استرِح
146
00:14:14,792 --> 00:14:15,542
أجل
147
00:14:43,833 --> 00:14:49,083
"الحدود الأمريكية المكسيكية"
"الاثنين"
148
00:15:04,500 --> 00:15:05,458
انخفضا
149
00:15:09,833 --> 00:15:10,875
إنها العصابات
150
00:15:11,458 --> 00:15:13,208
إنهم يسيطرون على هذه المنطقة
151
00:15:16,167 --> 00:15:17,167
يجب أن نعود
152
00:15:17,333 --> 00:15:20,417
لا، لا، وصلنا إلى هنا تواً
كدنا نصل
153
00:15:20,583 --> 00:15:23,125
إن وجدونا هنا فسأموت
154
00:15:23,417 --> 00:15:24,375
سنعود
155
00:15:24,542 --> 00:15:25,958
سنجرب في يوم آخر
156
00:15:26,583 --> 00:15:29,250
- اسمع، سأدفع المزيد
- الأمر لا يستحق هذا
157
00:15:29,417 --> 00:15:32,458
أرجوك، اعبر بنا
158
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
أتوسل إليك، اعبر بنا
159
00:15:36,167 --> 00:15:36,833
حسن
160
00:15:38,667 --> 00:15:40,125
إلى يسار هذه الشجيرة
161
00:15:41,042 --> 00:15:42,833
ثمة خرق في السياج
162
00:15:43,708 --> 00:15:45,792
إن كنت تريدين المخاطرة...
163
00:15:46,042 --> 00:15:47,333
- فأنت وحدك
- لا، لا
164
00:15:56,708 --> 00:15:58,333
هيا بنا
165
00:15:58,917 --> 00:15:59,750
هيا بنا
166
00:16:05,625 --> 00:16:07,375
من هو أفضل كلب في العالم؟
167
00:16:19,542 --> 00:16:20,333
أمي
168
00:16:26,542 --> 00:16:27,250
ساعدني
169
00:16:27,417 --> 00:16:30,042
أسرع
ساعدني في العثور على الفتحة
170
00:16:31,708 --> 00:16:32,500
هنا
171
00:16:55,667 --> 00:16:56,792
من هو الكلب المطيع؟
172
00:16:57,917 --> 00:16:59,500
إنه (جاكسون)، (جاكي)
173
00:17:02,417 --> 00:17:03,292
ربّاه!
174
00:17:09,958 --> 00:17:10,958
مهلاً، مهلاً
175
00:17:12,333 --> 00:17:14,250
لن تتمكني من العبور بهذه الحالة
176
00:17:14,958 --> 00:17:16,791
أقرب طريق يبعد أميالاً
177
00:17:17,416 --> 00:17:18,166
أتفهمين؟
178
00:17:18,333 --> 00:17:19,833
هل ستساعدنا؟
179
00:17:20,958 --> 00:17:22,250
سأتصل بدورية الحدود
180
00:17:22,375 --> 00:17:24,916
لا، سيدي، سيدي، سيدي
أرجوك، أرجوك
181
00:17:25,041 --> 00:17:26,958
لا تتصل بدورية الحدود
182
00:17:30,583 --> 00:17:31,875
سأدفع لك
183
00:17:32,208 --> 00:17:34,625
- ماذا؟
- كي تساعدنا، سأدفع لك
184
00:17:34,958 --> 00:17:36,542
أنا لست مهرّباً أيتها السيدة
185
00:17:37,250 --> 00:17:38,625
- ستساعدكما دورية الحدود
- لا
186
00:17:38,750 --> 00:17:40,875
- اسمعي، ستأخذك إلى طبيب
- لا
187
00:17:41,083 --> 00:17:42,583
أرجوك يا سيدي، لا، لا
188
00:17:45,708 --> 00:17:48,125
أرجوك، أرجوك!
189
00:17:50,042 --> 00:17:50,750
أرجوك
190
00:17:51,042 --> 00:17:52,708
قسم العمليات، معك (جيم هانسون)
191
00:17:54,250 --> 00:17:55,125
تفضل يا (جيم)
192
00:17:56,708 --> 00:17:59,708
لدي شخصان عبرا الحدود على مسافة
كيلومتر من جنوب (ستون ريدج)
193
00:18:01,792 --> 00:18:02,792
تلقّيت هذا
194
00:18:03,083 --> 00:18:05,667
لدينا الكثير من المهام الآن
ستمر بضع ساعات قبل وصولنا
195
00:18:05,792 --> 00:18:06,625
تلقّيتك
196
00:18:08,667 --> 00:18:09,875
سأحضر لك بعض الماء
197
00:18:10,208 --> 00:18:10,958
أمي
198
00:18:16,042 --> 00:18:17,333
(جاكسون)، ابقَ مكانك
199
00:18:24,292 --> 00:18:25,250
أيها العجوز
200
00:18:27,375 --> 00:18:29,292
أنا هنا من أجل المرأة والصبي
201
00:18:29,458 --> 00:18:30,875
تتكلم الإنكليزية
202
00:18:32,750 --> 00:18:35,583
أتيت إلى هنا لأخذ المرأة والصبي
203
00:18:37,083 --> 00:18:39,500
آسف يا (بانشو)
هذان العابران غير القانونيين لي
204
00:18:41,958 --> 00:18:43,583
أنت من دورية حدود؟
205
00:18:45,167 --> 00:18:46,167
قوّات مشاة البحرية
206
00:18:48,500 --> 00:18:53,333
إذاً أنت تبقي بلدك آمنة وحدك
207
00:18:53,625 --> 00:18:54,958
يا عنصر قوات مشاة البحرية؟
208
00:18:55,458 --> 00:18:56,583
شيء من هذا القبيل
209
00:19:02,917 --> 00:19:04,208
أنا جندي أيضاً
210
00:19:05,625 --> 00:19:07,583
أوامري تقتضي بأن أعيدهما معي
211
00:19:09,917 --> 00:19:11,125
أنت لست جندياً
212
00:19:12,792 --> 00:19:14,500
وأنا لا أخاف بسهولة
213
00:19:15,667 --> 00:19:17,292
الآن، لقد اتصلت بالدورية بالفعل
214
00:19:17,417 --> 00:19:21,208
لذا أقترح أن... تديروا ظهوركم وتنصرفوا
215
00:19:27,708 --> 00:19:29,250
لن أطلب ثانية
216
00:19:30,958 --> 00:19:32,250
المرأة والصبي
217
00:19:32,708 --> 00:19:33,708
سلّمهما لي
218
00:19:38,208 --> 00:19:39,833
الأمر لا يستحق العناء أيها الفتيان
219
00:19:44,500 --> 00:19:45,583
سلمهما لي
220
00:20:10,667 --> 00:20:12,208
اركبا الشاحنة، بسرعة
221
00:20:40,708 --> 00:20:43,042
أمي، أمي!
222
00:20:45,458 --> 00:20:46,375
تباً!
223
00:20:46,500 --> 00:20:47,333
ابقيا منخفضين
224
00:20:50,500 --> 00:20:51,792
(جاكسون)، اصمت
225
00:20:51,958 --> 00:20:52,792
(جاكسون)
226
00:20:54,083 --> 00:20:55,542
مركز العمليات، معك (هانسون)
227
00:20:55,958 --> 00:20:58,542
لقد تلقّينا إطلاق نار كثيفاً
لدي جريح...
228
00:21:29,667 --> 00:21:30,667
يا ريّس...
229
00:21:37,917 --> 00:21:38,667
أخوك
230
00:21:40,917 --> 00:21:42,042
لقد مات
231
00:22:03,042 --> 00:22:04,375
حسن، دعينا...
232
00:22:05,708 --> 00:22:06,625
برويّة
233
00:22:10,583 --> 00:22:11,458
سيدي
234
00:22:12,500 --> 00:22:14,875
إذا أخذوه فسيقتلونه
235
00:22:15,125 --> 00:22:17,625
لا، اسمعي
لقد رحل أولئك الرجال، رحلوا
236
00:22:17,750 --> 00:22:19,083
لا، أرجوك
237
00:22:19,875 --> 00:22:21,042
كل ما لدي...
238
00:22:21,500 --> 00:22:23,958
إنه لك، لمساعدته
239
00:22:26,583 --> 00:22:27,292
هذا
240
00:22:29,208 --> 00:22:30,250
قريبي
241
00:22:31,917 --> 00:22:32,958
في (شيكاغو)
242
00:22:35,417 --> 00:22:36,167
أرجوك
243
00:22:36,375 --> 00:22:37,542
أمي
244
00:22:40,333 --> 00:22:41,125
حبيبي
245
00:22:44,625 --> 00:22:45,583
حبيبي
246
00:22:47,208 --> 00:22:48,083
اقترب
247
00:22:52,958 --> 00:22:55,125
ستبقى مع هذا الرجل، اتفقنا؟
248
00:22:55,500 --> 00:22:56,583
خذ هذا
249
00:23:03,875 --> 00:23:04,583
سيدي
250
00:23:06,125 --> 00:23:06,958
أرجوك
251
00:23:09,667 --> 00:23:10,458
أرجوك
252
00:23:12,667 --> 00:23:13,667
أمي
253
00:23:14,458 --> 00:23:15,625
أمي
254
00:23:38,375 --> 00:23:41,125
"8201، شارع (شيلبي)
(شيكاغو)، (إيلينوي) 60608"
255
00:23:51,542 --> 00:23:54,125
"دورية الحدود"
256
00:24:01,167 --> 00:24:02,500
هذا ليس منطقياً
257
00:24:02,958 --> 00:24:05,042
لا جدوى من محاولة فهم العصابات
258
00:24:05,542 --> 00:24:06,958
من الأفضل تجنّبهم فحسب
259
00:24:07,417 --> 00:24:08,792
ما الذي سيحدث للولد؟
260
00:24:10,042 --> 00:24:12,958
يتم إرسال القاصرين
إلى الحجز في (نوغاليز)
261
00:24:14,167 --> 00:24:16,250
على الأرجح سينتهي
في منازل الرعاية المؤقتة
262
00:24:19,292 --> 00:24:19,958
(دياز)
263
00:24:21,125 --> 00:24:22,583
ما الذي كان الصبي يتحدث عنه؟
264
00:24:25,583 --> 00:24:28,958
قال إنك لو لم توقفهم
لكانت أمه لا تزال حية
265
00:24:34,583 --> 00:24:35,958
إنه مجرد ولد
266
00:24:39,167 --> 00:24:39,833
(جيم)
267
00:24:40,792 --> 00:24:43,083
أريدك أن تمر بالمركز لتقدّم إفادة
268
00:24:49,750 --> 00:24:51,625
"قسم الجمارك
وحماية الحدود لـ(الولايات المتحدة)"
269
00:24:51,792 --> 00:24:52,958
"مركز حدود (أريزونا)"
270
00:25:02,875 --> 00:25:04,625
اصمت يا (جاكسون)
271
00:25:13,083 --> 00:25:16,292
"الثلاثاء"
272
00:25:21,958 --> 00:25:23,958
"ممنوع الدخول"
273
00:25:28,958 --> 00:25:31,208
"توقف"
274
00:25:40,500 --> 00:25:41,542
صباح الخير يا حبيبتي
275
00:25:45,417 --> 00:25:46,542
سأحضر بعض الطعام
276
00:25:47,250 --> 00:25:48,333
لنجلب بعض الطعام
277
00:26:51,167 --> 00:26:51,958
كلب طيب
278
00:27:14,333 --> 00:27:16,292
كل ما لدي هو لك
279
00:27:16,958 --> 00:27:18,333
إن أخذوه فسيقتلونه
280
00:27:18,542 --> 00:27:19,958
أرجوك، أرجوك
281
00:27:20,083 --> 00:27:21,042
تباً!
282
00:28:12,042 --> 00:28:12,792
(ديني)
283
00:28:13,792 --> 00:28:16,083
ذلك الصبي
الذي ماتت أمه ليلة أمس
284
00:28:16,208 --> 00:28:18,333
هل تم إرساله إلى (نوغاليز)؟
285
00:28:18,458 --> 00:28:19,750
لا، سيتم ترحيله
286
00:28:20,958 --> 00:28:21,708
ماذا؟
287
00:28:22,458 --> 00:28:25,958
تقول السلطات المكسيكية إن له قريباً
بانتظاره على الطرف الآخر
288
00:28:28,500 --> 00:28:29,583
أحتاج إلى رؤيته
289
00:28:29,958 --> 00:28:32,083
آسف يا (جيم)
لا أستطيع القيام بهذا
290
00:28:32,542 --> 00:28:33,542
لبضع دقائق فقط
291
00:28:33,667 --> 00:28:36,500
أخذت موافقة (سارا) مسبقاً
اتصل بها وتحقق
292
00:28:48,542 --> 00:28:49,958
- ليكن هذا سريعاً
- شكراً
293
00:28:56,583 --> 00:28:57,292
هيا
294
00:29:01,292 --> 00:29:02,958
أنت لست بأمان هنا، أتفهم؟
295
00:29:03,167 --> 00:29:04,625
هيا بنا، هيا
296
00:29:19,042 --> 00:29:20,875
"مخرج"
297
00:29:23,958 --> 00:29:27,417
هذا صحيح... حسن
أجري لقاء معه واسأليه...
298
00:29:27,667 --> 00:29:29,833
دائماً يطلب منك أن تهدأ...
299
00:29:38,667 --> 00:29:39,958
"منطقة محظورة"
"الدخول ممنوع"
300
00:29:40,083 --> 00:29:40,875
هيا
301
00:30:35,458 --> 00:30:36,958
أخبر الآخرين أننا سنعبر الحدود
302
00:30:48,500 --> 00:30:50,333
ابق هنا، أتفهم؟
303
00:30:51,667 --> 00:30:53,083
هيا يا (جاكسون)، هيا
304
00:31:33,708 --> 00:31:34,625
تباً!
305
00:31:43,375 --> 00:31:44,208
أيها السادة
306
00:31:45,458 --> 00:31:47,167
جوازات السفر
وتأشيرات الدخول من فضلكم
307
00:31:53,583 --> 00:31:54,958
افتحوا الصندوق الخلفي من فضلكم
308
00:31:58,042 --> 00:32:00,083
"الاسم: (كاس باتريس)
الجنسية: (الولايات المتحدة الأمريكية"
309
00:32:12,833 --> 00:32:13,875
كل شيء جيد
310
00:32:20,083 --> 00:32:20,958
تفضلوا
311
00:32:41,917 --> 00:32:43,333
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- اتركني
312
00:32:43,542 --> 00:32:46,042
استمع إلي
وإلا ستجلب الموت لنفسك
313
00:32:46,208 --> 00:32:48,542
إن أعادوك فهؤلاء الرجال بانتظارك
314
00:32:48,833 --> 00:32:49,792
أتفهم؟
315
00:32:50,708 --> 00:32:51,458
هيا
316
00:33:25,458 --> 00:33:26,250
ماذا؟
317
00:33:30,375 --> 00:33:31,958
أنا أفعل ما طلبته أمك
318
00:33:32,542 --> 00:33:35,083
سآخذك إلى عائلتك في (شيكاغو)
319
00:33:37,125 --> 00:33:38,750
أتعلم، (شيكاغو)؟
320
00:33:39,667 --> 00:33:40,833
العائلة
321
00:33:43,958 --> 00:33:46,958
تباً! أنت لا تفهم كلمة أقولها
322
00:34:42,708 --> 00:34:46,083
"(الولايات المتحدة الأمريكية)
وسام النجمة الفضية لـ(جيمس هانسون)"
323
00:35:47,417 --> 00:35:51,125
"تعرف السماء أنني شهدت الظلام"
324
00:35:52,917 --> 00:35:55,458
"ورأيت ما يمكنها أن تصنع"
325
00:35:56,792 --> 00:36:00,542
"وتعرف السماء أنني لا أستطيع منعها..."
326
00:36:00,708 --> 00:36:01,875
"مطعم لحوم"
327
00:36:03,917 --> 00:36:04,750
هل أنت جائع؟
328
00:36:06,458 --> 00:36:07,333
هل تشعر بالعطش؟
329
00:36:08,833 --> 00:36:09,625
طعام
330
00:36:10,417 --> 00:36:11,250
طعام
331
00:36:11,708 --> 00:36:12,417
أتريده؟
332
00:36:24,875 --> 00:36:26,875
ما الأمر؟
لا بد من أنك جائع
333
00:36:45,500 --> 00:36:46,833
هذا ما اعتقدته
334
00:36:48,542 --> 00:36:54,042
"(بويبلو روكس)، (نيو ميكسيكو)"
335
00:37:36,417 --> 00:37:37,625
- مرحباً
- مرحباً
336
00:37:38,833 --> 00:37:40,375
أحتاج إلى شراء أطلس
337
00:37:40,625 --> 00:37:42,167
- ماذا؟
- أطلس
338
00:37:42,375 --> 00:37:44,750
كتاب خرائط مرسوم فيه الولايات كلها
339
00:37:45,917 --> 00:37:49,792
يمكنك أن تجرّب البحث
في الرف السفلي الأيسر هناك
340
00:37:50,792 --> 00:37:52,833
نحن لم نعد نبيع الخرائط كثيراً
341
00:37:52,958 --> 00:37:55,958
الجميع يبحثون عنها
في موقع (غوغل) على هواتفهم
342
00:37:59,917 --> 00:38:01,083
إنه يوم حظي
343
00:38:01,583 --> 00:38:02,583
يا للعجب!
344
00:38:04,083 --> 00:38:05,417
ستذهب في رحلة بالسيارة؟
345
00:38:05,958 --> 00:38:07,333
أجل، شيء كهذا
346
00:38:08,750 --> 00:38:10,958
ليس هناك سعر على هذا
347
00:38:11,125 --> 00:38:12,292
ربما يكون قديم الطراز
348
00:38:12,417 --> 00:38:13,708
يمكنك الحصول عليه من دون ثمن
349
00:38:14,333 --> 00:38:15,750
- شكراً لك
- العفو
350
00:38:17,667 --> 00:38:18,500
شكراً
351
00:38:19,250 --> 00:38:20,792
- أتمنى لك يوماً طيباً
- وأنت أيضاً
352
00:38:27,667 --> 00:38:30,250
"(سييرا فيستا)، (أريزونا)"
353
00:38:42,458 --> 00:38:44,042
- اعثر على هذا الشخص
- حسن
354
00:39:08,458 --> 00:39:09,458
(سارا رينولدز)
355
00:39:09,667 --> 00:39:11,042
(سارا)، أنا (جيم)
356
00:39:11,833 --> 00:39:12,792
حمداً لله
357
00:39:13,583 --> 00:39:15,792
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير
358
00:39:15,917 --> 00:39:18,417
اتصلت لأقول لك ألا تقلقي
359
00:39:18,750 --> 00:39:20,583
بماذا كنت تفكر
عندما أخذت ذلك الولد؟
360
00:39:20,750 --> 00:39:23,542
كانوا سيقتلونه، الذين قتلوا أمه
361
00:39:23,667 --> 00:39:25,583
كانوا بانتظاره عند الحدود
362
00:39:25,917 --> 00:39:28,625
إذاً أنت لا تلجأ إلي
مع هذه المعلومات؟
363
00:39:28,750 --> 00:39:30,375
بل تأخذه وتذهب فحسب؟
364
00:39:30,500 --> 00:39:33,292
ربّاه يا (جيم)
لقد وضعتني في خطر هنا
365
00:39:35,292 --> 00:39:38,083
أستطيع الاحتفاظ بالأمر سراً
لبعض الوقت فقط
366
00:39:38,875 --> 00:39:40,750
أحتاج منك أن تعيد ذلك الولد
367
00:39:41,042 --> 00:39:41,750
الآن
368
00:39:41,958 --> 00:39:43,583
أنا... لا أستطيع القيام بهذا
369
00:39:43,917 --> 00:39:44,958
لم لا؟
370
00:39:45,375 --> 00:39:48,875
أمه...
لقد عقدنا اتفاقاً
371
00:39:50,417 --> 00:39:51,167
(جيم)
372
00:39:51,917 --> 00:39:52,667
اسمع...
373
00:39:54,167 --> 00:39:56,208
أرسلنا عملاء إلى منزلك
374
00:39:56,292 --> 00:39:58,292
تم حرقه بالكامل
375
00:39:58,458 --> 00:40:01,958
أياً كان هؤلاء الرجال على الحدود
فهم لا يعبثون
376
00:40:02,167 --> 00:40:04,125
أخبرني الآن أين أنت
377
00:40:05,333 --> 00:40:06,375
سأتصل بك لاحقاً
378
00:40:07,167 --> 00:40:07,875
(جيم)...
379
00:40:14,250 --> 00:40:15,375
تباً!
380
00:40:16,125 --> 00:40:18,500
لماذا كان عليك أن تعبر عقاري؟
381
00:40:19,417 --> 00:40:22,083
يجدر بك أن تقدّر
ما أفعله من أجلك
382
00:40:25,125 --> 00:40:27,667
لا أريد أن أكون
في بلدك التافه حتى
383
00:40:34,833 --> 00:40:37,083
يا للعجب! إنه يتكلم
384
00:40:39,625 --> 00:40:41,083
(جاكسون)، أتسمع هذا؟
385
00:40:43,250 --> 00:40:44,708
لدي شيء ما
386
00:40:49,167 --> 00:40:51,958
استخدم بطاقته في محطة وقود
في (نيو ميكسيكو)
387
00:40:52,333 --> 00:40:53,542
منذ نصف ساعة
388
00:40:54,667 --> 00:40:55,958
حمّلوا الأسلحة، هيا بنا
389
00:41:00,333 --> 00:41:01,458
أريد الذهاب إلى المنزل
390
00:41:03,417 --> 00:41:05,458
اسمع، المكان ليس آمناً لك هناك
391
00:41:05,792 --> 00:41:07,208
لماذا تفعل هذا؟
392
00:41:07,583 --> 00:41:09,375
لأن أمك طلبت مني المساعدة
393
00:41:09,458 --> 00:41:11,417
لماذا استدعيت دورية الحدود لتأخذنا؟
394
00:41:11,583 --> 00:41:14,333
لأنني لم أكن أريد أن أعثر
على جثتيكما على أرضي
395
00:41:15,042 --> 00:41:16,958
إن أردت مساعدتي يمكنك إعادتي
396
00:41:17,292 --> 00:41:18,708
سأجد طريقي ثانية إلى المنزل
397
00:41:19,708 --> 00:41:21,792
سآخذك إلى عائلتك في (شيكاغو)
398
00:41:22,167 --> 00:41:24,542
بعد ذلك، لا يهمني ماذا تفعل
399
00:41:28,167 --> 00:41:28,833
اسمع
400
00:41:30,208 --> 00:41:32,417
ربما لا يبدو الأمر صواباً الآن لكن...
401
00:41:32,750 --> 00:41:34,083
هذا هو الأفضل
402
00:41:37,042 --> 00:41:39,208
و...أنا آسف
403
00:41:39,875 --> 00:41:42,583
أنا آسف
لما حدث لأمك وإلى ما هنالك
404
00:41:48,333 --> 00:41:49,375
تباً!
405
00:41:49,958 --> 00:41:51,667
"المحرك بحاجة إلى صيانة
ارتفاع الحرارة"
406
00:42:09,167 --> 00:42:10,583
يجب أن أنهي المكالمة يا أمي، وداعاً
407
00:42:13,708 --> 00:42:15,125
هل تتكلمين الإسبانية أيتها الملكة؟
408
00:42:16,083 --> 00:42:17,042
لا، آسف
409
00:42:19,708 --> 00:42:24,625
أتيت إلى هنا بحثاً
عن رجل وصبي
410
00:42:25,542 --> 00:42:28,917
وهما يقودان شاحنة
411
00:42:30,083 --> 00:42:31,083
شاحنة حمولة
412
00:42:31,458 --> 00:42:32,333
أجل، كان هنا
413
00:42:33,208 --> 00:42:34,333
كان في رحلة في السيارة
414
00:42:34,500 --> 00:42:35,500
أتعرفين إلى أين؟
415
00:42:36,208 --> 00:42:37,250
لا، آسفة
416
00:42:40,875 --> 00:42:45,500
- هل تعرفين بأي اتجاه ذهب؟
- لم ألاحظ
417
00:42:46,167 --> 00:42:47,083
آسفة
418
00:42:53,583 --> 00:42:54,583
هل كان هنا؟
419
00:42:54,917 --> 00:42:57,042
هذا ليس للاستخدام بهذه الطريقة...
420
00:43:07,458 --> 00:43:08,333
أريني
421
00:43:36,750 --> 00:43:37,958
سنتجه إلى الشمال الشرقي
422
00:43:50,292 --> 00:43:51,875
كاد يجفّ تماماً
423
00:43:51,958 --> 00:43:53,625
أنت محظوظ
لأن جسم المحرك لم ينكسر
424
00:43:53,750 --> 00:43:55,583
أترى؟ إنه يسرّب الزيت عند مركزه
425
00:43:56,750 --> 00:43:58,583
ثمة شيء مقحم هنا
426
00:43:59,750 --> 00:44:00,833
يبدو أنها رصاصة
427
00:44:02,750 --> 00:44:04,917
هل ثمة شخص يستخدم شاحنتك
من أجل التمرّن على الرماية؟
428
00:44:05,042 --> 00:44:06,208
أجل، شيء كهذا
429
00:44:06,375 --> 00:44:09,042
- هل يمكنك استبدال المشعّ؟
- أجل، بالتأكيد
430
00:44:09,417 --> 00:44:10,958
أحتاج إلى يوم
أو اثنين لأجد القطعة
431
00:44:11,583 --> 00:44:12,708
لا نستطيع الانتظار لهذا الوقت
432
00:44:12,833 --> 00:44:14,125
ما كنت سأقودها
وهي في هذه الحالة
433
00:44:14,250 --> 00:44:15,708
قد تدمر محركك
434
00:44:16,333 --> 00:44:18,917
أظن أنني أستطيع إصلاحها مؤقتاً
435
00:44:19,042 --> 00:44:21,333
بحيث تصل إلى حيث أنت ذاهب
436
00:44:21,500 --> 00:44:22,208
رائع
437
00:44:23,125 --> 00:44:23,958
أراك غداً
438
00:44:25,042 --> 00:44:25,750
ماذا؟
439
00:44:26,042 --> 00:44:29,083
تجاوز الوقت السادسة
أغلقنا المحل
440
00:44:31,542 --> 00:44:32,958
مصرف (بيما كاونتي ميرشانتس)
441
00:44:33,208 --> 00:44:35,250
يمكنك إدخال
رقم امتداد في أي وقت
442
00:44:37,375 --> 00:44:39,292
وصلت إلى البريد الصوتي
لـ(كارل نيهام)
443
00:44:39,458 --> 00:44:40,292
اترك رسالة من فضلك
444
00:44:40,458 --> 00:44:41,875
نعم يا سيد (نيهام)...
445
00:44:44,500 --> 00:44:46,833
سيد (نيهام)، أنا (جيم هانسون)
446
00:44:47,042 --> 00:44:49,208
اسمع، تمكنت من تدبّر حل
447
00:44:49,625 --> 00:44:51,792
أرجو أن تمنحني بضعة أيام أخرى
448
00:44:51,958 --> 00:44:54,958
أستطيع المجيء ودفع أقساط قرضي
449
00:44:56,500 --> 00:44:57,208
شكراً
450
00:45:03,042 --> 00:45:05,833
حسن
كأس شراب مضاعف وكولا
451
00:45:06,042 --> 00:45:07,375
هل أنتما مستعدان للطلب؟
452
00:45:07,958 --> 00:45:09,875
سأتناول الشريحة، نيئة
453
00:45:10,875 --> 00:45:11,958
والشاب؟
454
00:45:13,708 --> 00:45:15,125
هل يمكنني الحصول على (هامبرغر)؟
455
00:45:16,625 --> 00:45:17,375
شكراً لك
456
00:45:18,208 --> 00:45:18,958
شكراً
457
00:45:21,458 --> 00:45:22,958
أين تعلمت التكلم بالإنكليزية؟
458
00:45:23,958 --> 00:45:24,792
في المدرسة
459
00:45:27,833 --> 00:45:29,375
لا بد من أنك كنت طالباً مجتهداً
460
00:45:30,083 --> 00:45:32,792
أمي جعلتني أدرس كثيراً
461
00:45:35,292 --> 00:45:36,708
هؤلاء الرجال عند الحدود
462
00:45:36,833 --> 00:45:38,458
أتعرف لماذا يلاحقونك؟
463
00:45:39,708 --> 00:45:41,083
خالي (كارلوس)
464
00:45:42,375 --> 00:45:44,833
فعل شيئاً أغضب العصابات
465
00:45:46,042 --> 00:45:48,250
اتصل بأمي
وأخبرها أن علينا الرحيل
466
00:45:51,750 --> 00:45:52,958
ماذا عن والدك؟
467
00:45:54,375 --> 00:45:55,250
إنه ميت
468
00:45:55,625 --> 00:45:56,958
مات قبل أن أولد
469
00:46:01,292 --> 00:46:02,708
اسمك (ميغيل)؟
470
00:46:04,042 --> 00:46:04,750
أجل
471
00:46:06,125 --> 00:46:06,875
أنا (جيم)
472
00:46:18,125 --> 00:46:19,083
أحتاج إلى دخول المرحاض
473
00:46:23,542 --> 00:46:25,125
أجل، اذهب
474
00:46:35,667 --> 00:46:39,375
"مرحباً بكم في وقت (ميلر تايم)"
"مخرج"
475
00:46:51,958 --> 00:46:53,833
"حانة"
476
00:47:08,708 --> 00:47:09,417
(جيم)
477
00:47:11,667 --> 00:47:12,333
(جيم)
478
00:47:21,167 --> 00:47:21,917
(جاكسون)
479
00:47:23,542 --> 00:47:24,458
كلب طيب
480
00:48:08,250 --> 00:48:12,375
"الأربعاء"
481
00:48:14,958 --> 00:48:15,875
(جاكسون)
482
00:48:31,250 --> 00:48:32,417
ذلك الصغير التافه
483
00:48:41,292 --> 00:48:42,917
"فطائر الفراولة"
484
00:48:45,250 --> 00:48:47,083
أنا سأقوم بالتسوّق من الآن فصاعداً
485
00:48:56,042 --> 00:48:56,625
هاك
486
00:48:56,750 --> 00:48:58,750
نعم، لا ضمانات على هذا، اتفقنا؟
487
00:48:59,375 --> 00:49:01,375
لو كنت مكانك
لاستبدلت القطعة كلها
488
00:49:01,500 --> 00:49:03,875
عندما تعود إلى المنزل
أينما كان المنزل
489
00:49:04,042 --> 00:49:05,167
أجل، سأفعل
490
00:49:05,792 --> 00:49:07,083
كم عمر ابنك؟
491
00:49:09,875 --> 00:49:10,875
إنه ليس ابني
492
00:49:18,917 --> 00:49:20,833
"مدينة (أوكلاهوما)
120 ميلاً"
493
00:49:36,750 --> 00:49:38,458
أتعرف كيف تقرأ هذا الشيء؟
494
00:49:47,375 --> 00:49:50,875
نحن...
نحن هنا في مكان ما
495
00:50:06,333 --> 00:50:08,167
"استخدام جديد للبطاقة الائتمانية"
496
00:50:18,333 --> 00:50:19,083
مرحباً
497
00:50:46,667 --> 00:50:47,708
هل أستطيع مساعدتك؟
498
00:50:53,625 --> 00:50:54,333
يا ريّس
499
00:50:55,500 --> 00:50:56,208
يا ريّس
500
00:51:01,708 --> 00:51:04,375
تم استخدام البطاقة
على مسافة 20 ميلاً من هنا
501
00:51:05,792 --> 00:51:07,375
"ورشة (أوتو) لتصليح السيارات"
502
00:51:08,083 --> 00:51:09,833
"الطريق بين الولايات
الطريق 40، الطريق 66"
503
00:51:20,833 --> 00:51:23,583
لو كان لديك هاتف
نستطيع البحث بطريقة أسرع
504
00:51:25,542 --> 00:51:26,542
هذا ما سمعته
505
00:51:28,167 --> 00:51:29,417
لماذا ليس لديك واحد؟
506
00:51:29,875 --> 00:51:31,042
هل لأنك عجوز؟
507
00:51:31,292 --> 00:51:31,958
ماذا؟
508
00:51:32,500 --> 00:51:34,292
بعض العجائز لا يحبون الهواتف
509
00:51:35,542 --> 00:51:37,208
لا، الأمر ليس هكذا
510
00:51:38,458 --> 00:51:41,333
لا يحتاج أحد للاتصال بي
وأنا يعجبني هذا الحال
511
00:51:47,625 --> 00:51:49,542
هل تعتقد أنني سأحب (شيكاغو)؟
512
00:51:50,708 --> 00:51:52,083
لا أجد سبباً كي لا تحبها
513
00:51:53,917 --> 00:51:55,500
أمضيت بعض الوقت هناك ذات صيف
514
00:51:55,625 --> 00:51:57,375
عندما كنت في مثل عمرك تقريباً
515
00:51:58,542 --> 00:52:01,875
أتذكر...
أتذكر كم هي خضراء
516
00:52:03,125 --> 00:52:05,458
وشطائر الـ(هوت دوغ)
أتحب شطائر الـ(هوت دوغ)؟
517
00:52:06,958 --> 00:52:08,208
ستحبها
518
00:52:08,958 --> 00:52:11,083
(شيكاغو) شهيرة بها
519
00:52:11,542 --> 00:52:12,708
لكن من دون كتشاب
520
00:52:14,208 --> 00:52:16,583
خردل ومخلل
هذا النوع من الأشياء
521
00:52:17,208 --> 00:52:19,500
لم أتناول شطيرة شهية مثلها
في أي مكان آخر
522
00:52:36,333 --> 00:52:37,708
ما هذا؟
523
00:52:47,458 --> 00:52:49,625
"اتجاه واحد"
"ممنوع الدخول"
524
00:53:03,292 --> 00:53:04,875
ابق هادئاً وصامتاً
525
00:53:08,958 --> 00:53:10,208
رخصتك من فضلك
526
00:53:14,167 --> 00:53:16,583
- يبدو أنك تعرضت لحادث صغير
- أجل
527
00:53:21,042 --> 00:53:22,583
كيف حالك اليوم أيها الشاب؟
528
00:53:25,125 --> 00:53:25,833
بخير
529
00:53:27,542 --> 00:53:28,958
هل تحمل أي سلاح يا سيدي؟
530
00:53:29,708 --> 00:53:32,792
لدي مسدس 45 تحت المقعد
وبندقية في الخلف
531
00:53:32,917 --> 00:53:34,083
كلاهما مرخّصان
532
00:53:35,250 --> 00:53:36,625
اخرج من السيارة من فضلك
533
00:53:38,250 --> 00:53:40,875
لا أعتقد أنني كنت مسرعاً
هل ثمة مشكلة؟
534
00:53:41,333 --> 00:53:43,875
أريد فقط أن أتحدث مع الصبي
لن يستغرق الأمر طويلاً
535
00:53:53,875 --> 00:53:55,458
(جاكسون)، ابق
536
00:54:03,583 --> 00:54:05,125
سر معي إلى سيارتي من فضلك
537
00:54:07,250 --> 00:54:08,750
تفضل واجلس في الخلف
538
00:54:39,250 --> 00:54:40,917
(كونلي)، هل تسمعني؟
539
00:54:44,167 --> 00:54:46,292
لقد سئمت من الانتظار
وأكلت من دونك
540
00:55:04,875 --> 00:55:07,667
تفضل واجلس في شاحنتك
بينما أدقق في معلوماتك
541
00:55:11,958 --> 00:55:14,458
هل أستطيع الحصول على مفتاحي
بحيث أستطيع تشغيل المكيف؟
542
00:55:14,542 --> 00:55:15,833
سيستغرق الأمر وقتاً قصيراً
543
00:55:17,042 --> 00:55:19,333
(جاكسون)، تعال، تعال
544
00:55:19,875 --> 00:55:22,125
أنت لم تتحدث إلى الصبي
545
00:55:24,625 --> 00:55:25,292
ماذا؟
546
00:55:25,625 --> 00:55:28,458
قلت إنك تريد التحدث إلى الصبي
لكنك لم تتحدث إليه
547
00:55:29,833 --> 00:55:30,792
اركب الشاحنة
548
00:55:40,958 --> 00:55:41,792
كم؟
549
00:55:42,250 --> 00:55:43,250
المعذرة؟
550
00:55:44,083 --> 00:55:46,542
كم يدفعون لك كي تخون شارتك؟
551
00:55:46,708 --> 00:55:47,833
اركب شاحنتك
552
00:55:47,958 --> 00:55:50,042
إن سلمتنا إليهم فسيقتلوننا
553
00:55:50,292 --> 00:55:51,833
اركب الشاحنة اللعينة
554
00:56:25,958 --> 00:56:28,333
(ميغيل)، عد إلى الشاحنة! الآن!
555
00:57:01,375 --> 00:57:02,292
انتظر هنا
556
00:57:23,083 --> 00:57:23,958
ما الأخبار؟
557
00:57:29,333 --> 00:57:30,292
ابقَ منخفضاً
558
00:57:32,750 --> 00:57:33,583
أين هو؟
559
00:57:36,292 --> 00:57:36,958
أين هو؟
560
00:57:37,042 --> 00:57:38,375
- أنا لا... ماذا؟ أنا لا أفهم
- أين هو؟
561
00:57:38,542 --> 00:57:40,333
- أين؟ أين؟ أين؟
- لا أعرف
562
00:57:50,167 --> 00:57:50,875
لا تنظر
563
00:58:16,958 --> 00:58:17,917
هيا بنا
564
00:58:54,583 --> 00:58:56,917
"محل أسلحة"
565
00:58:57,083 --> 00:58:58,208
سأعود حالاً
566
00:59:03,125 --> 00:59:04,042
سيكون هذا جيداً
567
00:59:05,833 --> 00:59:07,208
إن كنت تدفع نقداً
568
00:59:07,583 --> 00:59:09,458
أستطيع بيعك الاثنين بـ900 دولار
569
00:59:09,958 --> 00:59:11,167
الذخيرة على حسابنا
570
00:59:11,292 --> 00:59:12,417
يبدو هذا منصفاً كفاية
571
00:59:12,542 --> 00:59:13,583
أحتاج إلى هويّتك
572
00:59:14,917 --> 00:59:16,333
عنصر من البحرية إذاً؟
573
00:59:17,167 --> 00:59:17,917
هل حاربت في (فيتنام)؟
574
00:59:18,458 --> 00:59:19,500
لفترة مدّتي خدمة
575
00:59:20,333 --> 00:59:21,792
كان لي أخ خدم هناك
576
00:59:22,708 --> 00:59:23,833
لم يعد منها
577
00:59:25,625 --> 00:59:26,750
آسف لسماع هذا
578
00:59:26,917 --> 00:59:28,292
خسرنا بعض الرجال الصالحين
579
00:59:28,417 --> 00:59:29,375
هذا صحيح
580
00:59:29,875 --> 00:59:31,375
يجب أن أجري تحقيقاً عن الخلفية
581
00:59:31,500 --> 00:59:33,958
عادة لا يستغرق طويلاً
لكن الحاسوب معطل
582
00:59:34,208 --> 00:59:37,167
ربما أحتاج إلى بضع ساعات
غداً كحد أقصى
583
00:59:37,792 --> 00:59:39,292
لا أستطيع الانتظار
584
00:59:39,417 --> 00:59:41,792
فأنا عابر سبيل و...
585
00:59:41,958 --> 00:59:45,583
أنا آسف
لا أستطيع المخاطرة بخسارة رخصتي
586
00:59:48,042 --> 00:59:50,542
اسمع، أنا لست مجرماً
587
00:59:50,708 --> 00:59:53,375
لكن ثمة شخص يلاحقني
وأحتاج إلى الانتباه لنفسي
588
00:59:53,583 --> 00:59:55,125
الشرطة لا تستطيع مساعدتي
589
00:59:55,208 --> 00:59:57,083
أعرف أنني أطلب الكثير لكن...
590
00:59:57,708 --> 00:59:58,958
إنها مسألة حياة أو موت
591
01:00:01,042 --> 01:00:05,292
إن حدث مكروه
وانتهى السلاحان في الأيدي الخطأ...
592
01:00:09,375 --> 01:00:10,792
سأبلّغ أنهما مسروقان
593
01:00:12,125 --> 01:00:14,333
أفهم هذا، شكراً
594
01:00:16,750 --> 01:00:17,917
المشكلة التي أنت فيها
595
01:00:18,625 --> 01:00:19,750
أنت السبب فيها؟
596
01:00:21,042 --> 01:00:22,750
ليس تماماً لكن...
597
01:00:22,958 --> 01:00:25,792
قمت بخيار
ويجب أن أعيش معه
598
01:00:26,750 --> 01:00:28,583
ما دام من أجل الأسباب الحسنة
599
01:00:35,542 --> 01:00:37,083
(سارا)، (جيم) على الهاتف
600
01:00:38,542 --> 01:00:41,958
اسمع، تقول إدارة مكافحة المخدرات
إن الرجل الذي رأيته على الحدود
601
01:00:42,167 --> 01:00:43,958
هو (موريتسيو غويريرو)
602
01:00:44,125 --> 01:00:47,125
تم تجنيده في طفولته
وهو جندي في العصابات منذ ذلك الحين
603
01:00:47,250 --> 01:00:50,083
والرجل الذي أطلقت النار عليه
كان أخاه
604
01:00:50,917 --> 01:00:51,917
ربّاه!
605
01:00:52,792 --> 01:00:54,583
لدى الشرطة المكسيكية مصدر قال
606
01:00:54,667 --> 01:00:57,875
إن خال الولد سرق نقوداً
من عصابة (فاسكيز)
607
01:00:58,417 --> 01:01:00,500
ووجدوه مشنوقاً على ممر علوي
608
01:01:01,250 --> 01:01:03,625
لا أعرف ما الذي يجري معك بالضبط
609
01:01:03,833 --> 01:01:05,583
لكن الأمر لا يستحق عناءه
610
01:01:06,458 --> 01:01:08,792
سيجدك (موريتسيو) هذا
611
01:01:09,292 --> 01:01:14,292
وعندما يفعل سيقتلك أنت والصبي
612
01:01:16,750 --> 01:01:18,250
حان الوقت كي تنسى الأمر
613
01:01:27,667 --> 01:01:28,458
(جيم)؟
614
01:01:29,208 --> 01:01:30,958
نعم، نعم، حسن
615
01:01:31,125 --> 01:01:32,167
سأحضره
616
01:01:33,917 --> 01:01:34,708
أين أنت؟
617
01:01:36,167 --> 01:01:38,083
في شمال (تكساس) في مكان ما
618
01:01:38,417 --> 01:01:40,042
بلدة اسمها (ويبورن)
619
01:01:40,208 --> 01:01:42,208
حسن
اعثر على مكتب المأمور المحلي
620
01:01:42,333 --> 01:01:43,333
سيعيدونك إلى هنا
621
01:01:43,583 --> 01:01:45,833
لا، لا أستطيع الوثوق بهم
622
01:01:46,333 --> 01:01:46,958
حسن
623
01:01:47,542 --> 01:01:49,042
إذاً سآتي بنفسي
624
01:01:49,750 --> 01:01:50,625
المهم...
625
01:01:51,250 --> 01:01:53,250
المهم أن تبتعد عن الشوارع وتتوارى
عن الأنظار إلى أن أصل إلى هناك
626
01:01:53,375 --> 01:01:55,042
هل يمكنك فعل هذا
من أجلي من فضلك؟
627
01:01:55,333 --> 01:01:56,042
أجل
628
01:02:01,833 --> 01:02:02,750
ما رأيك؟
629
01:02:04,750 --> 01:02:06,042
- حسن
- حقاً؟
630
01:02:07,958 --> 01:02:09,708
"حلوى (غامي بيرز)"
631
01:02:18,125 --> 01:02:18,875
تفضل
632
01:02:39,833 --> 01:02:41,125
لماذا نوقف الشاحنة هنا؟
633
01:02:42,250 --> 01:02:44,292
أظن أنه من الأفضل
أن نبتعد عن الأنظار
634
01:02:44,417 --> 01:02:45,667
هيا، خذ حقيبتك
635
01:02:51,333 --> 01:02:52,792
أريد غرفة من فضلك
636
01:02:53,208 --> 01:02:54,875
التسعيرة 39 دولاراً إضافة إلى الضريبة
637
01:02:54,958 --> 01:02:56,875
البطاقة الائتمانية والهوية من فضلك
638
01:03:05,208 --> 01:03:06,167
هل ستفي هذه بالغرض؟
639
01:03:13,042 --> 01:03:15,125
هيا، اغتسل
640
01:03:38,792 --> 01:03:39,625
على الرحب والسعة
641
01:03:43,917 --> 01:03:45,958
سأحضر بعض الملح
من أجل البيض
642
01:03:46,333 --> 01:03:47,500
انسي الملح
643
01:03:52,708 --> 01:03:53,958
هل تظن أنهما سيتزوجان؟
644
01:03:56,917 --> 01:03:57,958
لا أعرف
645
01:03:59,875 --> 01:04:01,250
أظن أنهما ربما يفعلان
646
01:04:03,250 --> 01:04:04,542
لي صديقة حميمة في الوطن
647
01:04:04,875 --> 01:04:06,833
يوماً ما، سأتزوجها
648
01:04:09,958 --> 01:04:10,958
هل لك زوجة؟
649
01:04:11,833 --> 01:04:12,958
لم يعد لي
650
01:04:13,958 --> 01:04:14,875
ما الذي حدث؟
651
01:04:16,083 --> 01:04:17,250
لقد ماتت
652
01:04:17,833 --> 01:04:20,083
بداء السرطان، إنه داء سيئ
653
01:04:23,208 --> 01:04:26,042
يقولون إنك تعتاد
على الوحدة بعد مدة
654
01:04:28,292 --> 01:04:30,958
هذا مجرد هراء
655
01:04:34,583 --> 01:04:35,833
تستطيع الحصول على صديقة حميمة
656
01:04:37,792 --> 01:04:38,875
لا أعتقد ذلك
657
01:04:40,083 --> 01:04:42,125
لم أعد شاباً ووسيماً مثلك
658
01:04:48,875 --> 01:04:50,333
عندما نصل إلى (شيكاغو)
659
01:04:50,875 --> 01:04:53,292
أول ما أريد فعله
هو تناول شطيرة (هوت دوغ)
660
01:05:01,500 --> 01:05:02,708
اسمع يا (ميغيل)
661
01:05:12,583 --> 01:05:15,083
تأخر الوقت
ربما يجب أن تنام قليلاً
662
01:05:38,333 --> 01:05:39,625
أتريد الخروج يا فتى؟
663
01:06:04,042 --> 01:06:06,333
(جاكسون)، (جاكسون)!
664
01:06:12,125 --> 01:06:14,375
(ميغيل)، استيقظ
يجب أن نذهب
665
01:06:22,750 --> 01:06:24,458
الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟
666
01:06:24,708 --> 01:06:28,167
ثمة سرقة تحدث هنا
في نزل (بلاكوود) على الطريق 12
667
01:06:28,333 --> 01:06:29,875
ثمة ما لا يقل
عن 3 رجال مسلّحين
668
01:06:30,167 --> 01:06:32,417
ثلاثة رجال يا سيدي؟
هل تستطيع أن تصفهم؟
669
01:06:34,542 --> 01:06:35,333
مرحباً
670
01:06:40,583 --> 01:06:41,333
اذهب
671
01:06:48,292 --> 01:06:50,083
مرحباً يا سيدي، مرحباً
672
01:06:50,250 --> 01:06:51,458
سيدي، هل أنت بخير؟
673
01:07:17,958 --> 01:07:19,667
يا عنصر مشاة البحرية
674
01:07:21,875 --> 01:07:24,042
لقد قتلت أخي
675
01:07:26,917 --> 01:07:30,375
لا يمكنك الاختباء إلى الأبد
يا عنصر مشاة البحرية
676
01:07:39,708 --> 01:07:41,042
من الأفضل أن نذهب يا ريّس
677
01:07:49,208 --> 01:07:50,167
سأقتلك
678
01:07:55,750 --> 01:07:58,042
الشاحنة من هناك
679
01:07:58,542 --> 01:08:01,917
اذهب واركبها وانتظرني، اتفقنا؟
680
01:08:02,083 --> 01:08:03,125
إلى أين أنت ذاهب؟
681
01:08:03,250 --> 01:08:04,583
يجب أن أحضر كلبي
682
01:08:05,333 --> 01:08:06,792
اذهب الآن، سآتي حالاً
683
01:08:17,917 --> 01:08:19,250
(جاكسون)، لا
684
01:09:24,207 --> 01:09:27,875
"(بريدجبورت)، (أوكلاهوما)"
"الخميس"
685
01:09:31,625 --> 01:09:32,875
إنه في السماء الآن
686
01:09:33,917 --> 01:09:35,125
لا يوجد شيء كهذا
687
01:09:37,375 --> 01:09:40,167
بل مجرد شيء يخبرك الناس به
كي تشعر بتحسن
688
01:09:41,457 --> 01:09:44,582
كلبي مدفون ليس إلا
وهذا ليس مكانه
689
01:09:44,832 --> 01:09:48,125
ربما تخرج موضوع السماء
من ذهنك الآن
690
01:09:48,375 --> 01:09:49,375
أنت مخطئ
691
01:09:49,667 --> 01:09:53,375
الشيء الوحيد الذي أخطأت به
كان القيادة بك عبر البلاد
692
01:09:53,707 --> 01:09:54,958
سأعيدك
693
01:09:58,792 --> 01:10:00,125
أعرف بشأن النقود
694
01:10:03,542 --> 01:10:04,833
بحثت في الحقيبة
695
01:10:07,958 --> 01:10:08,917
اركب الشاحنة
696
01:10:15,792 --> 01:10:16,583
(ميغيل)!
697
01:10:20,708 --> 01:10:21,542
(ميغيل)!
698
01:10:43,417 --> 01:10:45,750
تلقّت الطوارئ اتصالاً
عن سرقة تحدث
699
01:10:46,042 --> 01:10:47,875
أتينا وكان عنق المالك مكسوراً
700
01:10:48,625 --> 01:10:49,833
لكن لا تزال النقود في الدرج
701
01:10:51,167 --> 01:10:53,792
يقول نزيل إنه رأى رجلاً وصبياً
يدخلان هذه الغرفة ليلة أمس
702
01:10:54,250 --> 01:10:55,625
يبدو أنهما غادرا على عجل
703
01:10:56,708 --> 01:10:58,375
ربما يمكنك أن تشرحي
ما الذي يحدث
704
01:11:04,917 --> 01:11:06,125
أين أنت يا (جيم)؟
705
01:11:35,458 --> 01:11:38,792
اسمع، ربما كان علي
أن أقول شيئاً بشأن النقود
706
01:11:40,542 --> 01:11:42,042
لا يهم الآن، لكن...
707
01:11:42,792 --> 01:11:45,292
اقترفت خطأ معتقداً
أنني أستطيع مساعدتك
708
01:11:48,833 --> 01:11:50,375
لن نذهب إلى (شيكاغو)؟
709
01:12:24,417 --> 01:12:25,625
أنا آسف بشأن (جاكسون)
710
01:12:27,542 --> 01:12:28,750
كان كلباً رائعاً
711
01:12:29,292 --> 01:12:31,292
أجل، أجل، كان كذلك
712
01:12:32,333 --> 01:12:36,125
شكراً لمساعدتي في دفنه بشكل لائق
713
01:12:38,333 --> 01:12:40,958
آمل أن تكون هناك
جنازة لأمي يوماً ما
714
01:13:16,625 --> 01:13:17,375
هيا
715
01:13:22,208 --> 01:13:23,208
المعذرة يا سيدي
716
01:13:26,208 --> 01:13:27,958
كنت أتساءل إن كان في وسعك...
717
01:13:28,458 --> 01:13:31,292
لتحلّ الراحة الأبدية عليها
718
01:13:32,375 --> 01:13:35,625
ليشع النور الدائم على (روزا)
719
01:13:36,708 --> 01:13:41,625
ولترقد روحها بسلام
من خلال رحمة الرب
720
01:13:43,958 --> 01:13:44,792
آمين
721
01:13:57,500 --> 01:13:58,333
شكراً
722
01:13:59,417 --> 01:14:02,875
إنها تجربة موحشة
أن تخسر شخصاً مقرّباً
723
01:14:04,208 --> 01:14:05,958
خاصة بالنسبة إلى طفل
724
01:14:07,333 --> 01:14:09,333
ماذا يكون بالنسبة إليك؟ حفيدك؟
725
01:14:10,417 --> 01:14:14,083
لا، كنت أعرف أمه
طلبت مني رعايته
726
01:14:15,250 --> 01:14:16,875
إنه طلب ليس بصغير
727
01:14:18,125 --> 01:14:20,083
لا بد من أنها كانت تثق بك كثيراً
728
01:14:35,750 --> 01:14:36,583
(جيم)؟
729
01:14:36,958 --> 01:14:38,167
نعم، هذا أنا
730
01:14:38,292 --> 01:14:39,917
- أخبرني أنكما بأمان
- نحن بخير
731
01:14:40,042 --> 01:14:42,250
هل هذا هو؟
اعرفي أين هو
732
01:14:42,542 --> 01:14:44,458
جيد
الآن أخبرني بمكانك بالتحديد
733
01:14:44,542 --> 01:14:45,500
- لدي المأمور معي...
- (سارا)...
734
01:14:45,625 --> 01:14:47,667
لدي الكثير من القوة النارية
أحتاج فقط إلى معرفة...
735
01:14:47,792 --> 01:14:48,625
(سارا)
736
01:14:49,708 --> 01:14:50,500
اسمعي
737
01:14:51,500 --> 01:14:52,875
الولد لن يعود
738
01:14:53,042 --> 01:14:54,875
هذا ما أتصل لأخبرك به
739
01:14:55,500 --> 01:14:58,583
أنا أفعل ما طلبته أمه
سآخذه إلى عائلتها
740
01:15:00,125 --> 01:15:01,500
هذا ليس منوطاً بك
741
01:15:01,792 --> 01:15:04,375
وأي نوع من الحياة
سيحظى بها في (المكسيك)؟
742
01:15:04,792 --> 01:15:07,458
أو تحت الحماية إلى الأبد
إن عاش لأسبوع حتى؟
743
01:15:07,792 --> 01:15:09,542
يستطيع طلب اللجوء هنا
744
01:15:09,625 --> 01:15:12,375
بسبب ما حدث لأمه
ستكون قضيته نافذة
745
01:15:12,458 --> 01:15:14,375
هل تستطيعين ضمان أنه سيحصل عليه؟
746
01:15:14,750 --> 01:15:16,667
وخاصة كما تسير الأمور الآن؟
747
01:15:19,875 --> 01:15:21,958
أخبرني ما الذي يحدث معك
748
01:15:23,625 --> 01:15:25,750
دعني أساعدك
بينما لا أزال أستطيع ذلك
749
01:15:27,875 --> 01:15:29,167
هذا الولد...
750
01:15:29,583 --> 01:15:31,208
لم يسبّب أياً من هذا لنفسه
751
01:15:31,333 --> 01:15:33,750
إنه بحاجة فقط
إلى شخص يمنحه فرصة
752
01:15:35,167 --> 01:15:37,833
لا أستطيع التخلص
من شعور أن أمك
753
01:15:38,375 --> 01:15:41,083
ترشدني عبر هذا بطريقة ما
754
01:15:41,375 --> 01:15:43,208
كانت سترغب في أن أساعد هذا الولد
755
01:15:45,458 --> 01:15:48,250
إن فعلت هذا فليس هناك المزيد
مما أستطيع فعله لمساعدتك
756
01:15:49,458 --> 01:15:50,250
أعرف
757
01:15:52,500 --> 01:15:54,125
افعلي ما عليك فعله
758
01:15:56,417 --> 01:15:59,375
نحن ذاهبان إلى (شيكاغو)
امنحيني بضع ساعات إن استطعت
759
01:16:01,833 --> 01:16:03,125
إلى اللقاء يا (سارا)
760
01:16:08,042 --> 01:16:09,875
إذاً؟ ماذا قال؟
761
01:16:10,583 --> 01:16:11,542
إلى أين هو ذاهب؟
762
01:16:14,458 --> 01:16:15,292
لا أعرف
763
01:16:20,125 --> 01:16:22,708
- ...قتل شرطي دورية طريق سريع البارحة
- "(فان بورن)، (أركنسا)"
764
01:16:23,042 --> 01:16:25,167
الشرطي (جاي كونلي) وجد مقتولاً
765
01:16:25,292 --> 01:16:27,625
على طول الطريق السريع 40
غرب (أماريلو)
766
01:16:27,958 --> 01:16:31,375
تقول الشرطة إنه ليس لديهم الكثير
وهم يطلبون مساعدة الناس
767
01:16:31,667 --> 01:16:34,042
أي شخص ربما شهد شيئاً مريباً
768
01:16:34,208 --> 01:16:37,917
يُطلب منه الاتصال بالمحققين أو الفيدراليين
769
01:16:38,208 --> 01:16:41,125
في خبر آخر
يتوقع أن تبدأ الجدالات النهائية....
770
01:16:51,500 --> 01:16:53,625
أظن أنه من الأفضل
أن نشتري خريطة أخرى
771
01:16:56,583 --> 01:16:58,833
لنعرف كيف نوصلك إلى (شيكاغو)
772
01:17:25,833 --> 01:17:26,583
يا ريّس
773
01:17:33,083 --> 01:17:34,333
"(شيكاغو)"
774
01:17:50,750 --> 01:17:51,500
مرحباً
775
01:17:53,958 --> 01:17:54,708
نعم
776
01:17:58,250 --> 01:17:59,125
لا مشكلة
777
01:18:11,833 --> 01:18:13,833
(ميغيل)، تعال إلى هنا
778
01:18:20,792 --> 01:18:21,792
أتريد أن تجرب؟
779
01:18:23,750 --> 01:18:24,542
قف هنا
780
01:18:26,042 --> 01:18:27,625
والآن ضع إصبعك هنا
781
01:18:29,750 --> 01:18:30,583
أحسنت
782
01:18:31,625 --> 01:18:35,458
الآن، وازِ هذه مع الثلمة
783
01:18:36,458 --> 01:18:38,083
بتلك العلبة إلى اليسار
784
01:18:38,958 --> 01:18:40,333
بساقيك قليلاً
785
01:18:41,333 --> 01:18:42,167
والآن...
786
01:18:42,542 --> 01:18:44,250
ضع إصبعك على الزناد
787
01:18:45,333 --> 01:18:49,250
سيرتدّ المدسّ بقوة
لذا تمالك نفسك
788
01:18:50,875 --> 01:18:54,458
عندما تكون مستعداً، اضغط
789
01:18:56,417 --> 01:18:57,333
جرب ثانية
790
01:18:57,500 --> 01:18:59,542
أمسكها بثبات، ارخِ كتفيك
791
01:19:00,042 --> 01:19:00,917
أبقِهما مرخيتين
792
01:19:02,625 --> 01:19:03,833
خذ نفساً عميقاً
793
01:19:04,417 --> 01:19:05,583
أطلق نصفه
794
01:19:06,667 --> 01:19:09,167
واضغط على هذا الزناد
795
01:19:09,509 --> 01:19:11,280
الترجمة المقدمة من قبل تاجر الترجمة.
796
01:19:14,958 --> 01:19:15,958
أنت موهوب بالفطرة
797
01:19:19,042 --> 01:19:21,250
اضغط على الزر هنا
كي تزيل المخزن
798
01:19:22,625 --> 01:19:24,250
اسحب المغلاق إلى الخلف
كي تحرّره
799
01:19:25,708 --> 01:19:27,542
أصبح الآن السلاح فارغاً وآمناً
800
01:19:38,417 --> 01:19:39,542
هل كنت جندياً؟
801
01:19:39,875 --> 01:19:40,958
أجل، في مشاة البحرية
802
01:19:41,958 --> 01:19:43,125
قاتلت في الحرب؟
803
01:19:46,083 --> 01:19:47,542
قتلت جنوداً آخرين؟
804
01:19:52,417 --> 01:19:55,625
يوماً ما سأقتل أولئك الرجال
805
01:19:57,875 --> 01:20:01,500
ليس هناك أي شعور طيب
في قتل رجل آخر نهائياً
806
01:20:03,958 --> 01:20:06,458
ماتت أمك
كي تمنحك فرصة لحياة أفضل
807
01:20:08,292 --> 01:20:09,208
لا تهدرها
808
01:20:15,333 --> 01:20:16,375
هذا موقع مناسب
809
01:20:57,750 --> 01:21:00,167
أما زلت تشعر بالحزن
عندما تفكر بزوجتك؟
810
01:21:02,875 --> 01:21:04,667
أفتقد تلك المرأة كل يوم
811
01:21:06,875 --> 01:21:09,417
الحياة لا تكون دوماً كما نتوقعها
812
01:21:12,167 --> 01:21:14,125
ثمة أوقات سعيدة قادمة
من أجلك يا (ميغيل)
813
01:21:16,208 --> 01:21:17,625
أمك تراقبك
814
01:21:18,458 --> 01:21:19,833
ستحرص على هذا
815
01:21:29,333 --> 01:21:30,750
هذا لك
816
01:21:35,667 --> 01:21:36,583
لا أريده
817
01:21:38,458 --> 01:21:39,833
إنها نقود العصابة
818
01:21:46,083 --> 01:21:50,500
إذاً أظن أنه لا فائدة لنا من هذه
819
01:22:40,667 --> 01:22:41,625
أتعرف أمراً؟
820
01:22:42,833 --> 01:22:43,792
هذا ليس سيئاً
821
01:22:49,375 --> 01:22:50,042
جاهز؟
822
01:23:09,958 --> 01:23:12,042
"الجمعة"
823
01:23:15,458 --> 01:23:16,958
"(شيكاغو)، 52"
824
01:23:52,417 --> 01:23:53,333
إلى أين نحن ذاهبان؟
825
01:23:54,708 --> 01:23:56,958
لنسلك بعض الطرق الجانبية لبعض
الوقت
826
01:24:03,708 --> 01:24:04,417
مرحباً
827
01:24:07,208 --> 01:24:08,042
المخرج 209؟
828
01:24:09,625 --> 01:24:10,458
هل أنت متأكد؟
829
01:24:11,042 --> 01:24:11,958
حسن، شكراً
830
01:24:12,458 --> 01:24:13,625
قبل خمسة أميال
831
01:24:31,375 --> 01:24:33,333
انظر، هذا هو
832
01:24:34,708 --> 01:24:35,958
أسرع، أسرع، أسرع
833
01:24:47,208 --> 01:24:48,125
هذا هو
834
01:24:48,750 --> 01:24:49,833
تمسك جيداً
835
01:25:12,875 --> 01:25:13,708
تباً!
836
01:25:16,500 --> 01:25:19,250
"حدود الوزن على الطريق
عشرون طناً"
837
01:25:45,542 --> 01:25:46,292
اخرج
838
01:25:56,417 --> 01:25:57,958
يجب أن نهرب، سيقتلنا
839
01:25:58,792 --> 01:26:00,333
ليس إن قتلته أولاً
840
01:27:01,958 --> 01:27:03,167
(ميغيل)، هيا بنا
841
01:27:03,375 --> 01:27:04,125
تعال
842
01:27:11,542 --> 01:27:12,917
يا ريّس،يا ريّس
843
01:27:30,375 --> 01:27:31,750
أين ذلك الوغد؟
844
01:27:45,917 --> 01:27:46,625
هيا
845
01:28:01,417 --> 01:28:02,708
ابق منخفضاً، هنا
846
01:28:05,875 --> 01:28:08,333
إن حدث لي مكروه
اخرج من هنا
847
01:28:08,458 --> 01:28:10,500
واركض إلى أبعد مكان ممكن
848
01:28:10,833 --> 01:28:11,750
أتفهم؟
849
01:29:01,958 --> 01:29:03,167
(ميغيل)، تعال إلى هنا
850
01:29:06,708 --> 01:29:08,833
أريدك أن تسبب إلهاءً
851
01:29:09,875 --> 01:29:13,542
عد إلى ثلاثين
ثم أطلق طلقتين سريعتين هناك
852
01:29:14,167 --> 01:29:14,958
المسدس جاهز
853
01:29:17,250 --> 01:29:18,875
ابدأ العد الآن
854
01:29:31,792 --> 01:29:32,708
سألتفّ
855
01:29:44,792 --> 01:29:46,917
عشرة، أحد عشر...
856
01:29:51,208 --> 01:29:53,333
أربعة عشر، خمسة عشر...
857
01:30:13,417 --> 01:30:16,167
ثمانية وعشرون، تسعة وعشرون...
858
01:30:17,083 --> 01:30:17,958
ثلاثون
859
01:31:21,875 --> 01:31:22,792
(ميغيل)؟
860
01:31:44,292 --> 01:31:45,708
أيها الوغد!
861
01:31:48,792 --> 01:31:50,833
ادخل إلى هنا ولننهِ الأمر
862
01:31:57,125 --> 01:31:58,625
ألقِ سلاحك
863
01:32:05,667 --> 01:32:06,625
ألقِه
864
01:32:16,083 --> 01:32:17,542
دعه يذهب أيها الوغد
865
01:32:18,417 --> 01:32:19,375
أدعه يذهب؟
866
01:32:20,833 --> 01:32:21,542
لماذا؟
867
01:32:26,333 --> 01:32:28,167
سيصبح جندياً ماهراً يوماً ما
868
01:32:29,667 --> 01:32:31,292
سيتم تدريبه من قبل الأفضل
869
01:32:32,792 --> 01:32:34,333
لن يقتل من أجلك أبداً
870
01:32:35,917 --> 01:32:36,583
أحقاً؟
871
01:32:39,333 --> 01:32:43,375
أتعرف؟ كنت...
كنت مثله ذات يوم
872
01:32:45,375 --> 01:32:48,250
جميعنا نتعلم القيام
بما علينا فعله كي ننجو
873
01:32:49,375 --> 01:32:50,917
مثلك ومثلي أيها الجندي
874
01:32:51,583 --> 01:32:52,958
لقد قمنا بخياراتنا
875
01:32:53,208 --> 01:32:54,333
دعه يختَر بنفسه
876
01:32:56,667 --> 01:32:58,583
أتظن أنه كان لدي خيار؟
877
01:33:01,583 --> 01:33:03,083
لم يكن لدي خيار قط
878
01:33:05,083 --> 01:33:05,833
(ميغيل)
879
01:33:10,042 --> 01:33:12,375
الآن سيقتل أول إنسان له اليوم
880
01:33:12,958 --> 01:33:14,417
- تماماً مثل...
- (ميغيل)
881
01:33:14,958 --> 01:33:15,792
انظر إلي
882
01:33:59,625 --> 01:34:00,417
أجل!
883
01:34:48,833 --> 01:34:49,708
أطلق النار
884
01:34:50,250 --> 01:34:51,208
أطلق النار
885
01:34:52,542 --> 01:34:54,333
انتقم لأمك
886
01:34:54,458 --> 01:34:56,083
(ميغيل)، لا تستمع إليه
887
01:34:57,083 --> 01:34:57,875
لا تفعل هذا
888
01:34:58,042 --> 01:34:58,792
اقتلني
889
01:34:59,250 --> 01:35:00,125
اقتلني
890
01:35:00,250 --> 01:35:01,250
أعطني المسدس
891
01:35:02,083 --> 01:35:03,417
أعطني المسدس
892
01:35:03,750 --> 01:35:04,708
أطلق النار علي
893
01:35:20,542 --> 01:35:22,083
(ميغيل)، ابتعد
894
01:35:24,125 --> 01:35:25,917
ابتعد، الآن
895
01:35:35,792 --> 01:35:36,458
مهلاً
896
01:36:39,042 --> 01:36:40,625
الآن لديك خيار
897
01:37:54,042 --> 01:37:56,708
"(شيكاغو)، (إيلونوي)"
"السبت"
898
01:37:57,833 --> 01:38:00,833
"منطقة مدارس"
899
01:38:06,875 --> 01:38:09,375
"أفضل (هوت دوغ) في (شيكاغو)
منذ عام 1959"
900
01:38:37,375 --> 01:38:38,458
هذه لك
901
01:39:21,625 --> 01:39:22,708
(ميغيل)!
902
01:39:25,708 --> 01:39:28,083
الحمد لله أنك بخير يا بني
903
01:39:30,792 --> 01:39:31,875
تعالوا
904
01:39:33,458 --> 01:39:34,583
تعالوا
905
01:39:34,750 --> 01:39:35,875
ليأتِ الجميع
906
01:39:36,250 --> 01:39:37,333
إنه (ميغيل)!
907
01:40:39,584 --> 01:40:44,584
Subtitles by sub.Trader
subscene.com