1 00:00:00,001 --> 00:00:25,280 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 2 00:00:55,525 --> 00:00:58,466 ‫"صقلية، إيطاليا" 3 00:02:10,374 --> 00:02:12,222 ‫انتظر هنا. 4 00:02:39,013 --> 00:02:41,413 ‫طلب مني الانتظار في الخارج. 5 00:02:47,899 --> 00:02:49,479 ‫لنذهب. 6 00:04:25,363 --> 00:04:27,466 ‫هيّا بنا. 7 00:05:30,045 --> 00:05:31,725 ‫لم يسمحوا ليّ بالدخول، لذا.. 8 00:05:36,132 --> 00:05:37,614 ‫كان يجب أن يدعوني أدخل. 9 00:05:37,625 --> 00:05:39,840 ‫لماذا لا تزالان تتنفسان؟ 10 00:05:39,841 --> 00:05:43,444 ‫ـ أننا وصلنا متأخرين... !ـ اخرس 11 00:05:51,059 --> 00:05:53,045 ،أريد استيضاح هذا 12 00:05:55,362 --> 00:05:59,395 ‫لقد أتيت إلى هنا بمفردك. 13 00:05:59,622 --> 00:06:03,121 ‫إلى مصنع النبيذ هذا في "صقلية". 14 00:06:04,307 --> 00:06:05,708 ‫لماذا؟ 15 00:06:05,709 --> 00:06:07,310 ‫من أجلك. 16 00:06:08,745 --> 00:06:11,836 ‫- إذن أنّك تعرف مَن أكون. ‫- اعرف مَن تكون. 17 00:06:14,434 --> 00:06:16,340 ‫رغم ذلك أنّك اتيت إلى هنا؟ 18 00:06:19,998 --> 00:06:21,697 ‫لماذا؟ 19 00:06:23,992 --> 00:06:27,442 ‫أنّك أخذت شيئًا لا يعود لك، ‫وأنا جئت لاستعادته. 20 00:06:29,924 --> 00:06:31,804 ‫وكيف وجدتني؟ 21 00:06:33,126 --> 00:06:35,335 ‫لم يسبق لأيّ أحد فعل ذلك قبلاً. 22 00:06:39,330 --> 00:06:40,910 ‫حسنًا. 23 00:06:42,492 --> 00:06:44,093 ‫حسنًا. 24 00:06:44,854 --> 00:06:46,654 ‫الآن أنت هنا. 25 00:06:49,368 --> 00:06:55,720 ‫أنّك على بعد أمتار قليلة ‫عما تبحث عنه. 26 00:07:00,664 --> 00:07:03,705 ‫في النهاية سينتهي بنا المطاف ‫جميعًا إلى المكان الذي ننتمي إليه. 27 00:07:04,027 --> 00:07:05,747 ‫مما يعني، 28 00:07:06,028 --> 00:07:08,330 رجلك الذي على يساري ..يضع إصبعه على الزناد 29 00:07:08,462 --> 00:07:09,731 ‫لكنه يقف قريب جدًا، 30 00:07:09,925 --> 00:07:11,951 مما يجعل رجلك الذي .على يميني ميتًا فعلاً 31 00:07:12,112 --> 00:07:15,553 ‫إنه لا يعرف ذلك بعد. ‫أشعر بالآسى على عائلته. 32 00:07:16,675 --> 00:07:18,512 ‫تسع ثوانِ. 33 00:07:20,998 --> 00:07:23,718 ‫هذا كل ما سأمنحك إياه لتقرر مصيرك. 34 00:07:24,360 --> 00:07:26,240 ‫تسع ثوانِ. 35 00:09:21,411 --> 00:09:26,161 || المعادل: الجزء الثالث || 36 00:09:27,511 --> 00:09:29,962 ‫توقف، توقف، توقف! 37 00:09:30,257 --> 00:09:31,752 ‫توقف! 38 00:09:33,685 --> 00:09:35,565 ‫- أأنت بمفردك؟ ‫- أجل. 39 00:09:36,447 --> 00:09:38,107 ‫حسنًا، جيّد. 40 00:09:40,129 --> 00:09:41,769 ‫ابق في السيارة. 41 00:09:43,382 --> 00:09:45,407 ‫- حسنًا؟ ‫- نعم. 42 00:09:47,856 --> 00:09:49,576 ‫حسنًا. 43 00:11:08,144 --> 00:12:12,429 "أغاتا نابولي" 44 00:11:54,783 --> 00:11:56,416 ‫سيّدي؟ 45 00:11:59,007 --> 00:12:00,578 ‫سيّدي؟ 46 00:12:02,988 --> 00:12:04,808 ‫سيّدي، ماذا حدث؟ 47 00:12:10,817 --> 00:12:12,418 ‫سيّدي؟ 48 00:12:13,219 --> 00:12:15,016 .حسنًا 49 00:12:20,085 --> 00:12:23,715 ‫ضغط الدم منخفض جدًا، لن يتمكن ‫من الوصول إلى المستشفى. 50 00:12:24,889 --> 00:12:26,329 ‫إنه في حالة صدمة. 51 00:12:30,854 --> 00:12:33,615 ‫غطي قدميه بالبطانية. 52 00:12:38,660 --> 00:12:40,621 ‫امنحني إضاءة. شكرًا. 53 00:12:39,636 --> 00:12:40,470 .شكرًا 54 00:12:40,970 --> 00:12:42,013 ‫شكرًا، هذا جيّد. 55 00:12:48,420 --> 00:12:49,745 ‫- (جيو).. ‫- نعم. 56 00:12:49,949 --> 00:12:51,750 ‫إنه سقط من مكان ما. 57 00:12:51,911 --> 00:12:53,711 ‫لم يسقط بل أصيب برصاصة. 58 00:12:54,023 --> 00:12:57,624 ‫لقد أحضرت ليّ رجلاً آخر سقط من مكان ما، حسنًا؟ 59 00:13:01,679 --> 00:13:04,202 ‫- نظف الجرح. ‫- حسنًا. 60 00:13:14,289 --> 00:13:17,189 ‫لحسن حظك أنها كانت .من عيار 22 61 00:13:25,679 --> 00:13:27,660 ‫لقد أنقذ (جيو) حياتك. 62 00:13:28,030 --> 00:13:29,741 ‫لذا سأسألك، 63 00:13:29,941 --> 00:13:31,771 ‫هل أنقذ رجلاً صالحًا؟ 64 00:13:32,285 --> 00:13:34,025 ‫أم رجلاً سيئًا؟ 65 00:13:37,629 --> 00:13:39,389 ‫لا أعلم. 66 00:13:40,351 --> 00:13:41,971 ‫إلى أين كانت وجهتك؟ 67 00:13:42,113 --> 00:13:43,802 ‫- إلى الديار. ‫- لا. 68 00:13:44,494 --> 00:13:46,015 ‫لا، لا. 69 00:13:46,094 --> 00:13:47,028 .أجل 70 00:13:48,507 --> 00:13:49,746 ‫لا، لا! 71 00:13:49,747 --> 00:13:51,901 ‫لا يجب أن تبذل جهدًا. 72 00:13:51,902 --> 00:13:53,358 ‫لا، لا. 73 00:13:53,759 --> 00:13:58,525 ‫جرحك يحتاج إلى وقت للشفاء. 74 00:13:59,577 --> 00:14:01,292 ‫حسنًا. 75 00:14:05,212 --> 00:14:07,653 ‫هل سيسعون الأشرار ورائك؟ 76 00:14:09,299 --> 00:14:11,072 ‫لا. 77 00:14:56,385 --> 00:14:59,525 ‫- هل نمت جيّدًا؟ ‫- نعم. 78 00:15:03,430 --> 00:15:05,640 ‫لقد أعددت لك بعض الحساء. 79 00:15:06,383 --> 00:15:08,517 ‫شكرًا. 80 00:15:09,465 --> 00:15:11,724 ‫- شكرًا. ‫- (إنزو). 81 00:15:12,168 --> 00:15:15,208 ‫- شكرًا يا (انزو). ‫- ما اسمك؟ 82 00:15:17,652 --> 00:15:19,511 ‫(روبرتو). 83 00:15:20,249 --> 00:15:22,012 ‫- (روبرتو). ‫- نعم. 84 00:15:21,673 --> 00:15:23,655 ‫حسنًا. 85 00:15:25,078 --> 00:15:27,270 ‫المعذرة يا (إنزو). 86 00:15:29,532 --> 00:15:31,422 ‫أين أنا؟ 87 00:15:32,684 --> 00:15:35,431 ‫حيث يفترض أن تكون. 88 00:15:36,428 --> 00:15:38,348 ‫حسنًا. 89 00:16:19,038 --> 00:16:20,731 ‫(روبرتو)! 90 00:16:20,114 --> 00:16:22,417 ‫(إنزو). 91 00:16:22,551 --> 00:16:25,453 ‫من الجيّد أنّي احتفظت بعصا أبي. 92 00:16:25,588 --> 00:16:26,522 ـ صحيح؟ .ـ أجل 93 00:16:30,012 --> 00:16:32,580 ‫- هلا سمحت ليّ؟ ‫- أجل. 94 00:16:33,964 --> 00:16:36,056 ‫جيّد. 95 00:16:41,061 --> 00:16:44,573 ‫- كم مضى على... ‫- لقد مضت ثلاث أيام مع اليوم. 96 00:16:47,307 --> 00:16:49,270 ‫"ألتامونتي". 97 00:16:49,427 --> 00:16:51,929 ‫بلدة صغيرة لكنها وديّة. 98 00:16:54,952 --> 00:16:56,602 ‫استجمع قواك. 99 00:17:03,591 --> 00:17:08,065 ‫(روبرتو)، اتجه يسارًا، ‫ستجد الدرج والميدان. 100 00:17:09,473 --> 00:17:11,069 ‫شكرًا. 101 00:18:07,083 --> 00:18:09,320 ‫(خالد)، أحضر ليّ سمك "النهاش الأحمر". 102 00:18:09,664 --> 00:18:11,148 ‫في الحال. 103 00:19:23,934 --> 00:19:25,819 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 104 00:19:26,234 --> 00:19:27,603 ‫أريد شاي من فضلك. 105 00:19:27,879 --> 00:19:29,339 ‫شاي؟ 106 00:19:31,642 --> 00:19:32,816 ‫كيس شاي. 107 00:19:32,963 --> 00:19:35,069 ‫- كيس شاي. ‫- كيس شاي. 108 00:19:35,240 --> 00:19:36,854 ‫سأوافيك في الحال. 109 00:19:36,845 --> 00:19:38,781 ‫نعم، شكرًا. 110 00:19:49,497 --> 00:19:53,339 ‫آسفة، لكن الشاي للنساء ‫المسنات والإنجليز. 111 00:20:20,662 --> 00:20:22,155 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 112 00:20:22,356 --> 00:20:26,405 ‫- أنا (جورجيو بونوتشي). أنا... ‫- (جيو). (جيو). 113 00:20:27,196 --> 00:20:28,881 ‫هذه ابنتي (غابي). 114 00:20:30,119 --> 00:20:31,659 ‫صباح الخير يا (أمينة). 115 00:20:32,165 --> 00:20:34,573 ‫(غابي)، لدي شيء لكِ. 116 00:20:37,707 --> 00:20:39,014 ‫إذن... 117 00:20:42,749 --> 00:20:44,249 ‫أنّك تعرضت لحادث.. 118 00:20:44,370 --> 00:20:45,654 ‫سقوط. 119 00:20:45,715 --> 00:20:47,357 ‫- سقوط. ‫- أجل. 120 00:20:49,753 --> 00:20:52,133 ‫الدكتور (إنزو) طبيب ماهر. 121 00:20:52,538 --> 00:20:55,743 .إنه ساعد في ولادتي ‫وكذلك والدي. 122 00:20:55,724 --> 00:20:57,425 ‫والجميع تقريبًا هنا. 123 00:21:02,509 --> 00:21:04,325 ‫إنهم أناس طيبون. 124 00:21:04,506 --> 00:21:06,046 ‫أفهم. 125 00:21:07,970 --> 00:21:10,371 ‫لقد ركنت سيارتك خلف ‫مركز الشرطة. 126 00:21:12,232 --> 00:21:13,633 ‫حين تشعر بتحسن. 127 00:21:16,236 --> 00:21:18,326 ‫لم أتفقد أمتعتك. 128 00:21:22,360 --> 00:21:23,921 ‫شكرًا. 129 00:21:24,253 --> 00:21:25,839 ‫عزيزتي. 130 00:21:27,871 --> 00:21:29,148 ‫هيّا، لنذهب. 131 00:21:42,005 --> 00:21:43,836 ‫وداعًا يا (روبرتو). 132 00:21:43,937 --> 00:21:46,304 ‫وداعًا يا (غابي). 133 00:21:56,652 --> 00:21:58,954 .وكالة الاستخبارات المركزية 134 00:22:09,867 --> 00:22:11,459 ‫(كولينز). 135 00:22:13,782 --> 00:22:15,808 ‫مصنع النبيذ في "صقلية". 136 00:22:17,085 --> 00:22:19,536 ‫6.2 ميلاً جنوب... 137 00:22:19,566 --> 00:22:21,006 ‫مَن أنت؟ 138 00:22:21,748 --> 00:22:23,829 ‫مواطن مهتم. 139 00:22:39,357 --> 00:22:40,796 ‫(كولينز). 140 00:22:41,469 --> 00:22:46,028 ‫ـ أجل، "كانتينا أريانا". ‫ـ مصنع نبيذ جنوب "باليرمو." 141 00:22:46,361 --> 00:22:47,709 ‫مَن أنت؟ 142 00:22:48,636 --> 00:22:50,545 ‫صناديق مستوردة من الشرق الأوسط. 143 00:22:50,646 --> 00:22:52,030 ‫"سوريا" كما يبدو. 144 00:22:52,065 --> 00:22:54,847 ‫أجل، ماذا يكون المصنع؟ ‫فواكه؟ مكسرات؟ توابل؟ 145 00:22:54,848 --> 00:22:57,004 ‫عفوًا، ما من شيء مريب في هذا. 146 00:22:56,912 --> 00:22:58,814 ‫نبيذ. 147 00:22:58,947 --> 00:23:01,910 ‫- نبيذ؟ ‫- نبيذ. 55 صندوقًا. 148 00:23:02,482 --> 00:23:05,723 ‫لماذا يستورد مصنع نبيذ في ‫"صقلية" النبيذ من "سوريا"؟ 149 00:23:07,383 --> 00:23:10,364 ‫- إذن اتصلت بالرقم الصحيح بعد كل شيء. ‫- اسمع يا صاح، أنا.. 150 00:23:10,996 --> 00:23:13,370 ‫إذن إنه ربما نشاط يتعلق ‫بعملية إعادة تعبئة المخدرات. 151 00:23:13,787 --> 00:23:15,720 ‫ستحتاجون إلى فريق بحث ميداني. 152 00:23:15,792 --> 00:23:17,328 ‫وكيف تعرف كل ذلك؟ 153 00:23:17,592 --> 00:23:20,894 ‫أنّي مجرد عابر سبيل، ‫اعتقدت أن هذا قد يثير اهتمامكم. 154 00:23:21,076 --> 00:23:22,661 ‫"اهتمامنا"؟ 155 00:23:23,038 --> 00:23:24,498 ‫هل تعرف مَن الذي تهاتفهم؟ 156 00:23:24,659 --> 00:23:26,900 ‫أنّكم مجموعة تمويل وكالة المخابرات المركزية. 157 00:23:27,002 --> 00:23:29,604 ‫تتبعون المعاملات النقدية المشبوهة. 158 00:23:29,814 --> 00:23:31,585 ‫نعم، صحيح. تمهل. 159 00:23:32,595 --> 00:23:34,629 ‫دعني اجد شيئًا لأدون هذا. 160 00:23:34,664 --> 00:23:38,133 ‫ليس ضروريًا. فكل شيء يُسجل ‫على هذا الخط، على أيّ حال... 161 00:23:39,051 --> 00:23:40,753 زميلة؟ 162 00:23:49,518 --> 00:23:51,283 ‫"طلب الوصول إلى القمر الصناعي" 163 00:23:52,829 --> 00:23:54,322 ‫"مصنع (كانتينا أريانا) للنبيذ" 164 00:23:54,449 --> 00:23:58,308 .(ـ (كولينز ‫ـ نعم، لديّ حالة تشغيلية محتملة. 165 00:25:28,686 --> 00:25:30,557 ‫- استجمع قواك. ‫- شكرًا. 166 00:26:19,281 --> 00:26:22,883 ‫ذات يوم، يقدم أحدهم على ،إيذاء آخر‬ بطريقة شنيعة‬ 167 00:26:23,051 --> 00:26:25,605 .ونفعل شيئًا بهذا الشأن لأننا نستطيع ذلك 168 00:26:26,027 --> 00:26:28,167 هل لأنها طبيعتك؟ 169 00:26:28,739 --> 00:26:30,489 هل كانت هذه دومًا طبيعتك؟ 170 00:27:05,958 --> 00:27:08,597 ‫أبي، أمي تحتاجك في المطبخ. 171 00:27:10,763 --> 00:27:11,900 .شكرًا 172 00:27:14,273 --> 00:27:15,931 ‫ـ ها هي سلطتك. .ـ شكرًا 173 00:27:16,498 --> 00:27:18,004 ‫شهية طيبة. 174 00:27:48,692 --> 00:27:50,823 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 175 00:27:58,414 --> 00:28:00,258 ‫أنا (أمينة). 176 00:28:00,713 --> 00:28:03,222 ‫- (روبرتو). ‫- سررت بلقاؤك. 177 00:28:04,336 --> 00:28:06,064 ‫استمتع بالشاي. 178 00:28:16,776 --> 00:28:20,227 ‫المعذرة، القميص يناسبك تمامًا. 179 00:28:20,289 --> 00:28:22,549 ‫إنه قميص مثالي. لونه جميل. 180 00:28:22,550 --> 00:28:24,862 ‫يناسب البنطلون. ما رأيك؟ 181 00:28:25,103 --> 00:28:26,743 ‫مثالي. 182 00:28:27,239 --> 00:28:28,511 ـ واحد فقط؟ ‫ـ نعم، القميص متناسق مع البنطلون. 183 00:28:31,097 --> 00:28:33,945 ‫ـ واحد فقط. ‫ـ والقبعة تتناسب مع القميص. 184 00:28:33,946 --> 00:28:36,674 ‫إنها ذات اللون. مثالي. 185 00:28:38,367 --> 00:28:39,568 ‫حسنًا؟ 186 00:28:39,569 --> 00:28:41,598 ‫مع الخصم؟ 187 00:29:05,095 --> 00:29:09,057 ‫(ماركو)، كان عليّ إصلاح الثلاجة. ‫كما تعلم، لا أستطيع العمل بدونها. 188 00:29:09,178 --> 00:29:10,939 ‫لا أكترث للثلاجة. 189 00:29:11,020 --> 00:29:13,741 ‫سأعطيكم المال الأسبوع القادم. 190 00:29:14,303 --> 00:29:16,595 ‫هيا يا (أنجيلو)، أعطني المال. 191 00:29:17,765 --> 00:29:18,985 ‫كيف حالك يا (خالد)؟ 192 00:29:24,445 --> 00:29:26,839 ‫(أنجيلو)، على الجميع أن يدفعوا. 193 00:29:27,569 --> 00:29:30,129 ‫كنا نعرف بعضنا الآخر لفترة طويلة. 194 00:29:42,927 --> 00:29:44,847 ‫آراك الاسبوع القادم. 195 00:29:44,968 --> 00:29:47,608 ‫لا مشكلة يا (أنجيلو). ‫لا مشكلة إطلاقًا. 196 00:29:53,654 --> 00:29:55,784 ‫استرخِ. فتى مطيع. 197 00:29:57,113 --> 00:29:58,950 ‫استجمع قواك. 198 00:30:12,084 --> 00:30:13,845 ‫هيّا بنا، لنذهب. 199 00:30:19,885 --> 00:30:21,361 .لا تقلقي. كل شيء بخير 200 00:30:24,780 --> 00:30:26,365 ‫(خالد)، عد إلى العمل. 201 00:30:35,368 --> 00:30:36,868 ‫(أنجيلو)! 202 00:30:36,889 --> 00:30:38,622 ‫موعدنا الأسبوع القادم. 203 00:30:39,041 --> 00:30:40,980 ‫لا تخيب ظني. 204 00:31:00,909 --> 00:31:04,237 ‫"نابولي، إيطاليا" 205 00:32:07,520 --> 00:32:09,029 ‫انتظروا هنا. 206 00:32:11,486 --> 00:32:14,528 ‫- اين أخي؟ ‫- في الأعلى. إنه مشغول. 207 00:32:15,815 --> 00:32:18,718 ‫ما من وسيلة أخرى. وقعوا. 208 00:32:18,719 --> 00:32:21,104 ‫لا يمكنكم طرد هؤلاء ‫الناس من منازلهم. 209 00:32:21,105 --> 00:32:23,560 ‫ليس لديهم مكان يذهبون إليه! 210 00:32:24,376 --> 00:32:25,852 ‫(لوسيا). 211 00:32:29,138 --> 00:32:30,958 ‫سيّد (كوارانتا)... 212 00:32:33,157 --> 00:32:36,483 ‫لا يمكننا التوقيع على هذه الأوراق. 213 00:32:37,311 --> 00:32:38,967 ‫حسنًا؟ 214 00:32:40,263 --> 00:32:42,359 ‫لندع المحكمة تقرر. 215 00:32:42,792 --> 00:32:47,000 ‫أو ربما يمكنك إيجاد عقار آخر لبناء فندقك. 216 00:32:47,995 --> 00:32:50,629 ‫اتمنى أن تتفهم هذا. 217 00:32:51,377 --> 00:32:53,038 ‫شكرًا على وقتكم. 218 00:33:18,083 --> 00:33:19,785 ‫مرحبًا يا أخي! 219 00:33:20,051 --> 00:33:22,240 ‫هل اشتريت سيارة جديدة؟ 220 00:33:22,360 --> 00:33:24,004 ‫هل تدبرت الأمر مع الفتى الجديد؟ 221 00:33:24,005 --> 00:33:25,919 ‫الأمر يسير بخير. انه يستمع ليّ. 222 00:33:27,027 --> 00:33:28,945 ‫سيكون جيدًا. 223 00:33:30,431 --> 00:33:32,494 ‫أطلب من الجميع أن يغادروا. 224 00:33:37,085 --> 00:33:38,609 ‫إذن.. 225 00:33:39,383 --> 00:33:41,431 ‫...هل تجدني جيّدًا؟ 226 00:33:41,650 --> 00:33:44,076 ‫أجل. أنت أخي وأنا أحبّك. 227 00:33:44,091 --> 00:33:46,316 ‫لكن لا تزعجني. 228 00:33:46,602 --> 00:33:49,064 ‫اجمع المال، لكن لا تخلق المشاكل. 229 00:33:50,406 --> 00:33:52,206 ‫هناك شيء أكثر أهمية. 230 00:33:53,208 --> 00:33:55,930 ‫لمَ لا تدعني أعرف عنه؟ 231 00:33:56,551 --> 00:33:58,212 ‫إنه يتعلق بحدث كبير. 232 00:34:07,712 --> 00:34:09,791 ‫اهتم بشؤوك. 233 00:34:11,063 --> 00:34:12,863 ‫قم بعملك. 234 00:34:14,065 --> 00:34:16,085 ‫لديّ خطط كبيرة لك. 235 00:34:16,346 --> 00:34:17,727 ‫حقًا؟ 236 00:34:17,786 --> 00:34:20,116 ‫- لا تقلق. ‫- أجل. 237 00:34:27,596 --> 00:34:30,383 ‫اتركوه معلقًا هناك، .لكي يراه الجميع 238 00:34:32,820 --> 00:34:35,636 ‫اسرعوا! هيّا، لنذهب! 239 00:34:35,929 --> 00:34:38,270 ‫هيّا! تحركوا! لنذهب! 240 00:34:54,798 --> 00:34:56,602 .مباراة كرة قدم كبيرة خلال يومين 241 00:34:57,131 --> 00:34:59,034 ‫لقد لعبت أيضًا حين كنت صغيرًا. 242 00:34:59,162 --> 00:35:03,600 ‫- هل كنت جيدًا؟ ‫- لا، لهذا السبب أصبحت طبيبًا. 243 00:35:06,140 --> 00:35:08,909 ‫إذن سأذهب إلى السوق غدًا. ‫هل تحتاج إلى أيّ شيء؟ 244 00:35:09,270 --> 00:35:10,576 ‫سأذهب نيابة عنك. ماذا تحتاج؟ 245 00:35:10,717 --> 00:35:13,248 ‫- لا! يجب أن ترتاح. ‫- يمكنني الذهاب. 246 00:35:13,473 --> 00:35:17,035 ‫لا، لقد فعلت الكثير ليّ، ‫وأنا قوي الآن. 247 00:35:17,316 --> 00:35:19,076 ‫- لا، بحقك. ‫- انا قوي. 248 00:35:19,758 --> 00:35:22,439 ‫- ما السمك الذي تحبه؟ ‫- أحب سمك "تريليا". 249 00:35:22,661 --> 00:35:24,061 ‫حسنًا. 250 00:35:24,662 --> 00:35:29,245 ‫- واحد، اثنان. "تريليا". ‫- حسنًا. ها أنت ذا. 251 00:35:29,538 --> 00:35:31,252 ‫أربعة. 252 00:35:31,497 --> 00:35:33,688 ‫- حسنًا. سأذهب. ‫- شكرًا. 253 00:35:35,331 --> 00:35:36,628 .ـ بصحتك .ـ بصحتك 254 00:35:36,772 --> 00:35:38,452 ‫مشوي أم محمص؟ 255 00:35:38,474 --> 00:35:40,563 ـ وهذا سمك المرجان؟ .ـ سمك الشبص. أجل 256 00:35:40,598 --> 00:35:42,138 ‫سمك الشبص. أجل. 257 00:35:42,547 --> 00:35:43,677 ‫اريد هذا. 258 00:35:43,878 --> 00:35:45,514 ."سمعك "القاروس ‫سمك "باس البحر"، حسنًا؟ 259 00:35:45,987 --> 00:35:47,634 ‫- صباح الخير. ‫- (أمينة). 260 00:35:50,159 --> 00:35:52,577 ‫- أعرف. "باس البحر"، أليس كذلك؟ ‫- سمك "باس البحر". 261 00:35:52,677 --> 00:35:54,446 ‫- اثنان من "باس البحر". ‫- نعم، اثنان. 262 00:35:54,747 --> 00:35:56,263 هذا طازج؟ 263 00:35:56,668 --> 00:35:58,361 ‫لا يمكنك شم رائحة السمك. 264 00:35:58,509 --> 00:36:00,666 ‫عليك أن تتفقد عينها. 265 00:36:00,667 --> 00:36:05,304 ‫يجب أن تكون لامعة. ‫مع البيض الأحمر والخياشيم. 266 00:36:05,305 --> 00:36:07,796 ‫ـ شكرًا يا (خالد). ‫ـ انها محقة. 267 00:36:08,558 --> 00:36:11,467 ‫وأخيرًا باع (ستيفانو) القبعة. 268 00:36:14,082 --> 00:36:16,563 ‫- وداعًا يا (أمينة). ‫- ماذا قالت؟ 269 00:36:17,084 --> 00:36:18,685 ‫"تلك القبعة جميلة، إنها تعجبني". 270 00:36:19,648 --> 00:36:21,315 ‫ـ هل قالت إنها معجبة بها؟ .ـ أجل 271 00:36:22,295 --> 00:36:23,670 ‫- سمكتان؟ ‫- كم ثمنهما؟ 272 00:36:23,902 --> 00:36:26,180 ‫لا تدفع اليوم. 273 00:36:26,217 --> 00:36:27,733 ‫بصفتك صديق (إنزو)، لا تدفع. 274 00:36:27,834 --> 00:36:29,214 ‫أفهم ذلك. سأدفع. 275 00:36:29,334 --> 00:36:31,215 ‫لا، أنت صديق (إنزو). 276 00:36:31,554 --> 00:36:33,059 ‫- ما اسمك؟ ‫- (أنجيلو). 277 00:36:33,367 --> 00:36:34,702 ‫(أنجيلو)، سأدفع. 278 00:36:34,743 --> 00:36:36,280 ‫ـ لا. .ـ أرجوك 279 00:36:36,380 --> 00:36:40,875 ‫صديق (إنزو) لا يحتاج إلى الدفع. ‫المرة القادمة. أعدك. 280 00:36:41,765 --> 00:36:43,625 ‫(خالد)، السمكة من فضلك. 281 00:36:44,826 --> 00:36:46,721 ‫- شكرًا جزيلاً. ‫- على الرحب والسعة. 282 00:37:23,277 --> 00:37:24,278 ‫(كولينز). 283 00:37:26,461 --> 00:37:28,102 ‫"فينيثيلين هيدروكلوريد". 284 00:37:28,493 --> 00:37:29,642 ‫اللعنة! 285 00:37:30,253 --> 00:37:32,644 ‫إنه آمفتامين اصطناعي. ‫يستخدمه مقاتلو "داعش". 286 00:37:33,421 --> 00:37:34,823 ‫يبقيهم مستيقظين لأيام. 287 00:37:34,986 --> 00:37:36,228 هل كان هناك باب..؟ 288 00:37:36,529 --> 00:37:38,189 ‫اضطررنا كسره لكي نفتحه. 289 00:37:38,520 --> 00:37:42,033 ‫- ماذا يوجد هناك أيضًا؟ ‫- سأريكما. اتبعاني. 290 00:37:45,624 --> 00:37:47,316 ‫كم مقدار هذا المال؟ 291 00:37:48,671 --> 00:37:50,479 ‫حوالي 11 مليون. 292 00:37:50,770 --> 00:37:51,699 ‫دولار أمريكي. 293 00:37:53,779 --> 00:37:54,793 ‫الكاميرات؟ 294 00:37:55,944 --> 00:37:57,410 ‫جميعها أغلقت في ذات الوقت. 295 00:37:58,247 --> 00:38:00,314 ‫في الساعة 6:16 مساءً بالضبط. 296 00:38:00,442 --> 00:38:01,463 ‫ماذا عن بصمات الأصابع؟ 297 00:38:02,715 --> 00:38:03,620 ‫فقط بعض البصمات حتى الآن. 298 00:38:05,365 --> 00:38:06,465 ‫لكن غير مطابقة. 299 00:38:06,680 --> 00:38:08,913 ‫عدة جثث وبضعة بصمات أصابع؟ 300 00:38:08,724 --> 00:38:09,758 ‫اجل. 301 00:38:19,742 --> 00:38:20,669 إذن؟ 302 00:38:20,965 --> 00:38:24,405 ‫إرهابيون سوريون يتاجرون ‫بمخدرات "داعش"، 303 00:38:24,670 --> 00:38:26,666 ‫يعيدون تعبئتها وشحنها ‫إلى البر الرئيسى؟ 304 00:38:26,875 --> 00:38:29,167 ‫وتوزيعها في جميع أنحاء العالم. 305 00:38:29,477 --> 00:38:31,358 .عملٌ ذكي 306 00:38:32,409 --> 00:38:35,544 هل للمال علاقة بالأمر؟ - .لا. هذا أمرٌ مُختلف - 307 00:38:35,578 --> 00:38:37,650 .غسيل الأموال وسرقة البيانات 308 00:38:37,651 --> 00:38:39,349 .إنها ليست مشكلتنا 309 00:38:39,465 --> 00:38:42,052 ،جماعة إرهابية ليست ضمن مسؤوليتنا 310 00:38:42,354 --> 00:38:44,664 تُهرب المخدرات إلى مصنع النبيذ هذا؟ 311 00:38:45,080 --> 00:38:46,489 كيف عرفتِ عن هذا؟ 312 00:38:46,515 --> 00:38:48,566 .عن طريق مكالمة مجهولة 313 00:38:50,695 --> 00:38:53,891 علينا معرفة ما إذا كانت الشحنة .الأولى أو الخامسة أو العشرين 314 00:38:53,972 --> 00:38:55,649 .إنها الرابعة 315 00:38:55,920 --> 00:38:56,968 كيف عرفتِ؟ 316 00:38:56,969 --> 00:38:59,569 خلال 18 شهرًا الماضية قاموا .بشحن 200 صندوقًا شهريًا 317 00:38:59,570 --> 00:39:02,002 .منذ ثلاثة أشهر، بدأوا بشحن 500 318 00:39:02,470 --> 00:39:05,540 .يا إلهي - .قرأت سجلات الرحلة - 319 00:39:05,738 --> 00:39:07,440 .نحن نتلمس طريقنا في الظلام 320 00:39:07,471 --> 00:39:10,041 .الوقت ينفذ. وقد يتعرض أحد للأذى 321 00:39:10,595 --> 00:39:12,392 .ابقِني على إطلاع 322 00:39:37,510 --> 00:39:38,896 .كل شيء على ما يرام 323 00:39:38,897 --> 00:39:40,357 كل شيء جيد؟ - .نعم - 324 00:39:40,553 --> 00:39:42,440 .كل شيء على ما يرام 325 00:39:44,079 --> 00:39:45,519 ...(إنزو) 326 00:39:50,138 --> 00:39:52,493 ماذا ترى عندما تنظر لي؟ 327 00:39:54,658 --> 00:39:58,302 .أعني، عندما وصلت وإعتنيت بي 328 00:39:59,182 --> 00:40:02,352 .ولم تتصل بالإسعاف ولا بالشرطة 329 00:40:02,383 --> 00:40:04,742 ‫لم تتصل برجال الأمن. 330 00:40:05,856 --> 00:40:08,599 لماذا؟ - هل تتذكر ما طلبته منك؟ - 331 00:40:08,813 --> 00:40:10,850 بمجرد وصولي؟ - .أجل - 332 00:40:15,605 --> 00:40:19,361 نعم، أردت أن تعرف إذا كنت .رجلاً صالحًا أم سيئًا 333 00:40:20,661 --> 00:40:22,954 .وقلت أنك لا تعرف 334 00:40:23,997 --> 00:40:25,674 .لا أعرف 335 00:40:26,568 --> 00:40:29,058 .لا يقول ذلك إلا رجلٌ صالح 336 00:41:22,016 --> 00:41:23,471 !أخي 337 00:41:23,934 --> 00:41:26,135 هل صليت؟ 338 00:41:26,252 --> 00:41:28,087 .لا أعتقد أن الله يستمع لي 339 00:41:28,208 --> 00:41:29,961 ماذا تقصد؟ 340 00:41:30,327 --> 00:41:33,323 .لقد حان الوقت لمساعدتي في المشاكل الأكبر 341 00:41:35,005 --> 00:41:39,120 .عليك أن تصبح أكثر صرامة مع المدينة 342 00:41:40,473 --> 00:41:42,581 ،"لدينا خطط كبيرة لـ"ألتامونتي 343 00:41:42,582 --> 00:41:44,861 .المنتجعات والفنادق والكازينوهات 344 00:41:46,284 --> 00:41:48,281 .أنت تعرف ما ستفعل 345 00:41:48,282 --> 00:41:50,437 .(لا بأس يا (فنسنت 346 00:41:53,967 --> 00:41:56,221 .قريباً سيكون الساحل بأكمله ملكنا 347 00:41:57,618 --> 00:41:59,075 !جميعًا 348 00:42:42,210 --> 00:42:43,834 !(أمينة) 349 00:42:47,526 --> 00:42:49,043 !لا. (كارميلا). لا 350 00:42:55,977 --> 00:42:57,807 !أنجيلو)، لا، لا) 351 00:42:57,992 --> 00:43:00,702 !أوغاد! أوغاد 352 00:43:30,433 --> 00:43:32,082 .اهدأ، اهدأ 353 00:43:32,394 --> 00:43:35,104 اهدأ يا (أنجيلو). نحن فقط .نريدُ مساعدتك 354 00:43:38,895 --> 00:43:40,809 .لقد دمر الأوغاد كل شيء 355 00:43:41,204 --> 00:43:43,095 .كل ما نملك 356 00:45:05,666 --> 00:45:07,088 .صباح الخير 357 00:45:07,422 --> 00:45:10,101 ،العميد (جورجيو بونوتشي) ."من مركز شرطة "ألتامونتي 358 00:45:11,228 --> 00:45:12,727 .نعم 359 00:45:12,795 --> 00:45:15,021 ،أحتاج إلى بعض المعلومات 360 00:45:15,461 --> 00:45:18,141 ،عن صاحب السيارة 361 00:45:18,622 --> 00:45:20,299 ،"ماركة "فورد 362 00:45:21,823 --> 00:45:23,501 .زرقاء أو سوداء 363 00:45:24,063 --> 00:45:26,152 .للإشتباه بالحرق العمد 364 00:45:30,530 --> 00:45:32,245 .(سيد (روبرتو 365 00:45:33,218 --> 00:45:35,006 .اسمح لي، من فضلك 366 00:45:36,265 --> 00:45:38,629 .كما طلبت 367 00:45:39,199 --> 00:45:40,767 .شكرًا 368 00:45:47,303 --> 00:45:48,962 لماذا تفعل هذا؟ 369 00:45:51,464 --> 00:45:52,742 المعذرة؟ 370 00:45:52,813 --> 00:45:54,533 لماذا تفعل هذا؟ 371 00:45:59,783 --> 00:46:01,229 .إنها عادة 372 00:46:02,543 --> 00:46:04,497 .أنا أحبُ النظام 373 00:46:07,164 --> 00:46:08,757 ،اخبرني 374 00:46:08,797 --> 00:46:10,509 من يطهو لك؟ 375 00:46:10,745 --> 00:46:12,316 المعذرة؟ 376 00:46:12,543 --> 00:46:14,203 من يطهو لك؟ 377 00:46:15,694 --> 00:46:17,275 هنا؟ الآن؟ 378 00:46:17,403 --> 00:46:18,931 ."في ديارك، في "أميركا 379 00:46:18,968 --> 00:46:20,924 من يعدُ طعامك؟ 380 00:46:21,425 --> 00:46:23,024 .أعدهُ بنفسي 381 00:46:23,825 --> 00:46:26,403 وما هو طعامك المفضل؟ 382 00:46:29,924 --> 00:46:31,664 .الفلفل الحار مع اللحم" 383 00:46:32,585 --> 00:46:34,584 .لا؟ حسنًا، السباغيتي 384 00:46:34,705 --> 00:46:35,824 .حسنًا، جيد 385 00:46:35,985 --> 00:46:38,750 .مع اللحوم - .مع اللحوم - 386 00:46:39,277 --> 00:46:41,147 .حسنًا، حسنًا 387 00:46:41,425 --> 00:46:42,984 ...أنا 388 00:46:43,665 --> 00:46:47,345 أود أن أريك المأكولات ."التقليدية في "ألتامونتي 389 00:46:47,946 --> 00:46:49,355 هل سترافقني؟ 390 00:46:54,273 --> 00:46:55,767 .بالطبع - .حسنًا - 391 00:46:57,346 --> 00:46:58,745 .بشرطٍ واحد - .ما هو - 392 00:46:59,446 --> 00:47:01,286 .أنت ترتدي القبعة الجديدة 393 00:47:01,827 --> 00:47:03,229 .موافق 394 00:47:03,856 --> 00:47:06,065 .انتظر لحظة. لا تذهب بعيدًا 395 00:47:11,476 --> 00:47:13,730 منذ متى وأنتِ تعملينَ في المقهى؟ 396 00:47:14,213 --> 00:47:17,586 .منذ 20 عاما. كان المقهى الأول لوالدي 397 00:47:39,893 --> 00:47:41,929 .لدينا شيءٌ هنا. رائع 398 00:47:42,128 --> 00:47:43,730 أيمكنني؟ 399 00:47:47,130 --> 00:47:48,683 .شكرًا 400 00:47:49,988 --> 00:47:52,827 ما هذا؟ - ."كباب" - 401 00:47:54,749 --> 00:47:56,387 .شكرًا لك، سنتناوله في المرة المقبلة 402 00:48:49,781 --> 00:48:52,005 !(مرحبًا يا (إنزو 403 00:48:56,881 --> 00:48:59,025 .هذا يمنحُ الشاي طعمًا جيدًا 404 00:49:03,791 --> 00:49:06,090 .أنت الآن تعتبر واحداً منا 405 00:49:24,390 --> 00:49:25,801 .صباح الخير 406 00:49:26,282 --> 00:49:27,841 .شكرًا 407 00:49:28,032 --> 00:49:30,081 .على الرحب والسعة - .شكرًا - 408 00:49:38,073 --> 00:49:39,991 ...حسنًا، يمكنكِ أن 409 00:49:41,553 --> 00:49:44,996 تستديري وتواجهيني إذا كنتِ ...تريدينَ أن تلتقطي 410 00:49:45,614 --> 00:49:47,472 .صورًا أفضل 411 00:49:48,615 --> 00:49:52,876 .5، 4، 3، 2، 1 412 00:49:56,635 --> 00:49:59,580 .أنت مختلفٌ عما كان متوقعًا - .أنتِ كذلك - 413 00:50:02,465 --> 00:50:04,063 .وعلى الرحب والسعة 414 00:50:08,035 --> 00:50:09,542 علامَ؟ 415 00:50:09,654 --> 00:50:10,834 .المعلومات السرية 416 00:50:10,926 --> 00:50:12,780 .لا بد وأنها قادت إلى شيءٍ ما 417 00:50:16,264 --> 00:50:17,764 من أنت؟ 418 00:50:18,365 --> 00:50:21,194 ماذا فعلت في مصنع النبيذ في "صقلية"؟ 419 00:50:21,795 --> 00:50:24,593 .من أين يتم توزيع مادة الميثامفيتامين 420 00:50:24,715 --> 00:50:26,614 :كما قلتُ في الهاتف .أنا مجرد عابر سبيل 421 00:50:26,615 --> 00:50:28,649 .بالضبط 422 00:50:29,935 --> 00:50:32,035 .لا تعبث معي 423 00:50:32,654 --> 00:50:34,525 .أنا أشرب الشاي فقط 424 00:50:36,641 --> 00:50:38,242 لمن تعمل؟ 425 00:50:38,301 --> 00:50:39,794 .أنا متقاعد 426 00:50:39,915 --> 00:50:41,364 من ماذا؟ 427 00:50:43,285 --> 00:50:46,194 .يمكنني فقط أن أصطحبك إلى الوكالة 428 00:50:46,786 --> 00:50:49,395 للقيام بذلك، سوف تحتاجينَ .إلى أمر من المحكمة 429 00:50:49,516 --> 00:50:51,253 ...ما لم 430 00:50:51,987 --> 00:50:54,406 .تصطحبينني إلى مكانٍ سري 431 00:50:54,576 --> 00:50:55,761 .وتعذبينني 432 00:50:55,786 --> 00:50:58,996 هذا هو الرجل الذي يعرف .القسم الذي يجب الإتصال به 433 00:50:59,416 --> 00:51:02,076 كيف حصلت على الرقم؟ - .من الكتاب - 434 00:51:02,447 --> 00:51:04,316 أيّ كتاب؟ - .الأسود الصغير - 435 00:51:06,877 --> 00:51:08,837 كيف عرفت أنه أنا؟ 436 00:51:10,156 --> 00:51:12,915 .أنتِ تقرأين دليل السفر إلى روما ."في "ألتامونتي 437 00:51:13,036 --> 00:51:14,760 .وأيضا صوتكِ 438 00:51:14,912 --> 00:51:16,277 ماذا عنه؟ 439 00:51:16,296 --> 00:51:17,756 ."طريقة نطقكِ حرف "أم 440 00:51:17,837 --> 00:51:21,212 .شبه جافة، تشبه ورق الصنفرة 441 00:51:21,558 --> 00:51:23,948 .سأعمل على تحسينها - .عليكِ ذلك - 442 00:51:26,187 --> 00:51:29,274 عثرت الشرطة على عدة جثث .في مصنع النبيذ 443 00:51:30,838 --> 00:51:33,104 .أجل، بالطبع 444 00:51:33,139 --> 00:51:36,437 .المخدرات تجارة خطيرة 445 00:51:41,253 --> 00:51:42,792 هل كنتَ أنت؟ 446 00:51:42,793 --> 00:51:45,159 هل أبدو كشخص يقتل الناس؟ 447 00:51:45,439 --> 00:51:47,623 .أنا متحمسة بشأن هذا الإحتمال 448 00:51:49,209 --> 00:51:50,629 ‫أحسنتِ. 449 00:51:51,839 --> 00:51:53,638 ،أعجبك الأمر أم لم يعجبك .أنت شخصٌ محل إهتمام 450 00:51:53,639 --> 00:51:55,758 .أنا شخصٌ مثيرٌ للإهتمام 451 00:51:57,739 --> 00:51:59,717 ما الذي تريد إخباري به أيضًا؟ 452 00:51:59,798 --> 00:52:01,318 .لا شيء 453 00:52:01,959 --> 00:52:04,056 .صدقيني، أتمنى لو بإمكاني ذلك 454 00:52:06,701 --> 00:52:08,502 ألا تشعر بالفضول؟ 455 00:52:08,505 --> 00:52:10,726 بشأن؟ - .كيف وجدتك - 456 00:52:10,727 --> 00:52:12,822 ...هذا سهل. أنتِ 457 00:52:13,070 --> 00:52:15,383 .إتبعتِ خط التحقيق المعتاد 458 00:52:15,950 --> 00:52:18,879 .لقد لاحظتِ الكاميرات في المحطة 459 00:52:18,910 --> 00:52:22,959 عدت بعد أسبوعين ورأيتِ لوحة ."ترخيص شركة "فولكس فاجن 460 00:52:23,079 --> 00:52:24,660 لقد حددتِ موقعي بإستخدام .خدمة تحديد الموقع 461 00:52:24,700 --> 00:52:26,398 كيف أبلي حتى الآن؟ 462 00:52:26,639 --> 00:52:30,030 وكانت الخطوة التالية هي إجراء .بحث دقيق عن الإسم 463 00:52:30,960 --> 00:52:32,140 هل لا زلتَ تعمل؟ 464 00:52:32,161 --> 00:52:34,940 جيد، جيد، هذا ينبغي .أن يثير إهتمامكِ 465 00:52:36,270 --> 00:52:37,792 لماذا ذلك؟ 466 00:52:38,371 --> 00:52:40,933 ...أنا لا أريد 467 00:52:41,090 --> 00:52:43,276 أن أفسد عليكِ 468 00:52:43,585 --> 00:52:46,140 .المتعة 469 00:52:47,561 --> 00:52:49,267 .ابق بالجوار 470 00:52:50,201 --> 00:52:51,857 .أنا على وشك البدء 471 00:52:54,041 --> 00:52:55,660 .أنا أيضاً 472 00:52:58,479 --> 00:53:00,033 .(ماكول) 473 00:53:00,197 --> 00:53:03,570 "جيد جدًا. حرفي "سي ."وحرفي "أل 474 00:53:08,947 --> 00:53:09,893 مرحبًا؟ 475 00:53:09,894 --> 00:53:12,041 إبنتك غادرت المدرسة .في وقت مبكر اليوم 476 00:53:13,041 --> 00:53:14,535 من أنت؟ 477 00:53:16,123 --> 00:53:18,711 سيّدة (مارتا)، هل رأيتِ (غابي)؟ 478 00:53:18,712 --> 00:53:21,531 .اصطحبها أحد زملائها 479 00:53:24,891 --> 00:53:26,507 أكل شيء على ما يرام؟ 480 00:53:38,214 --> 00:53:39,628 !(كيارا) 481 00:53:39,822 --> 00:53:41,278 !(غابي) 482 00:53:43,043 --> 00:53:45,085 !(غابي) - !(جيو) - 483 00:53:59,563 --> 00:54:01,790 يا رجل الأمن؟ 484 00:54:06,687 --> 00:54:07,984 !أبي، أبي 485 00:54:07,985 --> 00:54:10,523 لقد ارتكب خطأً كبيراً، أليس كذلك؟ 486 00:54:10,644 --> 00:54:13,016 كان ينبغي عليه أن لا يجيب .على المكالمة 487 00:54:14,965 --> 00:54:16,510 !توقف 488 00:54:17,027 --> 00:54:18,541 .أرجوك 489 00:54:18,963 --> 00:54:21,678 هل تعتقد أنه ليس لدينا أصدقاء هنا؟ 490 00:54:23,964 --> 00:54:27,204 لماذا تزعجنا هكذا يا رجل الأمن؟ 491 00:54:27,765 --> 00:54:30,710 .أنت تعلم أن الأمر لا يستحق خلق المشاكل 492 00:54:30,745 --> 00:54:32,284 !لا 493 00:54:32,446 --> 00:54:34,379 .فيكنجو)، احضر الفتاة الصغيرة) 494 00:54:34,380 --> 00:54:36,725 .أنا أتناول الطعام - !من يأكل بحق الجحيم - 495 00:54:36,846 --> 00:54:39,365 بالطبع سننتظر حتى تنتهي .من تناول الطعام 496 00:54:39,446 --> 00:54:41,025 !هيا 497 00:54:41,085 --> 00:54:42,725 .هذا سوف يلقنك درسًا 498 00:54:42,986 --> 00:54:44,565 .احضرها إلى هنا 499 00:54:44,686 --> 00:54:46,420 .انظر إليَّ 500 00:54:51,326 --> 00:54:54,273 .في المرة القادمة سوف نؤذي الطفلة 501 00:54:54,550 --> 00:54:56,166 أو ما هو أسوأ من ذلك، هل تفهم؟ 502 00:54:56,247 --> 00:54:57,833 !يمكن أن يكون الأمر أسوأ 503 00:54:57,946 --> 00:55:00,125 !دعها تذهب - !اصمتي - 504 00:55:07,252 --> 00:55:08,886 .شرطيٌ شجاع 505 00:55:32,899 --> 00:55:34,410 .شكرًا 506 00:55:48,649 --> 00:55:50,248 .أيها الطبيب 507 00:55:51,819 --> 00:55:53,445 ماذا حدث لـ(جيو)؟ 508 00:55:53,718 --> 00:55:55,245 .لقد تعرض لإعتداء 509 00:55:57,609 --> 00:55:59,343 ...ما يحدث هنا 510 00:55:59,399 --> 00:56:01,129 .يحدث في العديد من المدن 511 00:56:01,130 --> 00:56:04,729 ."هذه هي الـ"كامورا ."الـ"ندرانجيتا"، مافيا "كالابريا 512 00:56:04,880 --> 00:56:06,685 .أنت تسميها المافيا 513 00:56:07,604 --> 00:56:09,558 .إنها سرطان 514 00:56:10,099 --> 00:56:11,528 ..وهذا السرطان 515 00:56:12,050 --> 00:56:13,708 .غيرُ قابلٍ للشفاء 516 00:56:57,251 --> 00:56:59,638 هل تحتاج إلى سيارة إسعاف؟ 517 00:57:07,198 --> 00:57:08,728 .مذهلةٌ جدًا 518 00:57:08,919 --> 00:57:11,297 .عمر هذه الكنيسة أكثر من ألف عام 519 00:57:12,726 --> 00:57:15,339 .حصلت على دليل سفر جديد 520 00:57:18,653 --> 00:57:20,845 يقال أنه يوجد في الداخل لوحة جدارية 521 00:57:20,846 --> 00:57:23,446 تمثل (مريم) العذراء .وهي تقوم بمعجزة 522 00:57:24,122 --> 00:57:27,482 .تنقذ رجلاً من الإعدام ظلماً 523 00:57:32,211 --> 00:57:33,949 وهل تؤمنين بذلك؟ 524 00:57:35,454 --> 00:57:37,940 بماذا؟ - المعجزات؟ - 525 00:57:40,407 --> 00:57:43,756 في الأحداث التي تبدو عشوائية 526 00:57:43,757 --> 00:57:45,577 تحدث في الوقت والمكان المناسبين؟ 527 00:57:47,075 --> 00:57:48,613 .لا 528 00:57:53,194 --> 00:57:54,769 كيف يسير البحث؟ 529 00:57:54,989 --> 00:57:56,854 هل أنت شبح؟ 530 00:57:58,274 --> 00:58:00,451 .أنا لا أخشى الأشباح 531 00:58:00,764 --> 00:58:02,655 ،ولا حتى مما أستطيع رؤيته 532 00:58:02,815 --> 00:58:05,340 .(يا سيّد (ماكول 533 00:58:06,495 --> 00:58:08,733 .أنت لم تعد شخصًا محل إهتمام 534 00:58:08,854 --> 00:58:10,353 لا؟ 535 00:58:11,224 --> 00:58:14,355 .مجرد شخص مثير للإهتمام .في الوقت الراهن 536 00:58:16,705 --> 00:58:19,828 .(المزارع الصِقلي هو (لورنزو فيتالي 537 00:58:20,465 --> 00:58:23,190 ‫لقد كان محط أنظار الشرطة ‫الدوليّة لمدة 10 سنوات. 538 00:58:23,299 --> 00:58:25,394 .لقد قاد إمبراطورية إلكترونية ضخمة 539 00:58:25,755 --> 00:58:28,618 سرق أموالاً من حسابات خارجية 540 00:58:28,619 --> 00:58:30,418 .ووكالات حكومية وصناديق التقاعد 541 00:58:31,050 --> 00:58:34,605 قام الإرهابيون بتهريب .المخدرات من ممتلكاته 542 00:58:35,756 --> 00:58:38,537 هل هذا يعني أنني حر؟ - .في الوقت الراهن - 543 00:58:38,731 --> 00:58:41,555 .أحتاج إلى العثور على خلية غير معروفة 544 00:58:42,656 --> 00:58:44,314 هل لديكِ أي خطط؟ 545 00:58:44,806 --> 00:58:46,849 هل تعتقد أنني مبتدئة؟ 546 00:58:46,926 --> 00:58:50,627 ،سنتان قضيتها في العمل المكتبي .ربما تكون مهمتكِ الميدانية الأولى 547 00:58:51,069 --> 00:58:53,757 .والآن مع السكان المحليين - ما المغزى من كلامك؟ - 548 00:58:53,848 --> 00:58:55,449 .لديهم أولوياتهم الخاصة 549 00:58:55,474 --> 00:58:57,462 .ما يقولونه ليس دائمًا ما يقصدونه 550 00:58:59,332 --> 00:59:01,626 تحب إسداء النصائح، أليس كذلك؟ 551 00:59:03,992 --> 00:59:05,762 لماذا أنا؟ 552 00:59:05,858 --> 00:59:07,682 :السؤال هو 553 00:59:09,007 --> 00:59:11,042 ...لماذا "صقلية"؟ ولمَ ليست 554 00:59:11,757 --> 00:59:13,616 إلبا" أو "سردينيا"؟" 555 00:59:14,057 --> 00:59:15,487 المعذرة؟ 556 00:59:15,488 --> 00:59:17,203 ...لماذا 557 00:59:17,658 --> 00:59:22,118 تهريب المخدرات إلى الميناء الأكثر حراسة في المنطقة بأكملها؟ 558 00:59:22,747 --> 00:59:24,857 .سؤال جيد - .أجل - 559 00:59:25,538 --> 00:59:27,797 .سأتصل بك عندما أحصل على الجواب 560 00:59:28,070 --> 00:59:29,928 .أعلم أنكِ ستفعلين 561 00:59:33,468 --> 00:59:35,526 :إذن فلتجبني على سؤالي 562 00:59:36,857 --> 00:59:38,554 لماذا أنا؟ 563 00:59:58,565 --> 01:00:00,206 .مرحبًا أيها الشرطي 564 01:00:00,273 --> 01:00:01,845 كيف حالك؟ 565 01:00:05,755 --> 01:00:07,558 .يا لكِ من فتاة جميلة 566 01:00:07,599 --> 01:00:09,461 هل تذكرينني؟ 567 01:00:11,580 --> 01:00:14,303 كيف حال رأسك أيها الشرطي؟ هل يؤلمك؟ 568 01:00:19,061 --> 01:00:20,985 .لا تقلقي 569 01:00:24,620 --> 01:00:26,420 ،إسمع أيها الشرطي 570 01:00:26,501 --> 01:00:28,740 .أريدك أن تسديني صنيعًا 571 01:00:30,609 --> 01:00:32,665 سوف تذهب إلى الصوماليين 572 01:00:33,202 --> 01:00:35,256 .واسأل عن قواربهم 573 01:00:35,681 --> 01:00:37,522 أيمكنك أن تفعل ذلك؟ 574 01:00:40,460 --> 01:00:43,658 !بالتأكيد تستطيع .الشرطي هو الآن رسولي 575 01:00:43,721 --> 01:00:45,340 !الشرطيُ الشُجاع 576 01:01:13,221 --> 01:01:16,208 هل تحب التدخل في شؤون الآخرين؟ 577 01:01:17,799 --> 01:01:22,304 أحاول ألا أفعل هذا، لكنك تجعل .الأمر مستحيلاً بالنسبة لي 578 01:01:23,882 --> 01:01:27,712 .لا تتدخل في ما لا يعنيك 579 01:01:28,063 --> 01:01:30,298 يمكن أن ينتهي الأمر بشكلٍ .سيء بالنسبة لك 580 01:01:30,543 --> 01:01:33,223 يعلم الله أن لدي حساسية .من الأشياء السيئة 581 01:01:37,510 --> 01:01:39,278 ...أتعرف 582 01:01:39,614 --> 01:01:42,663 ..أؤمن أن كل شيء في الحياة 583 01:01:43,524 --> 01:01:46,939 .يتعلق بالتوقيت لسوء الحظ بالنسبة لك 584 01:01:46,984 --> 01:01:49,331 .توقيتك ليس مناسبًا 585 01:01:51,764 --> 01:01:54,334 لم يكن من الممكن أن نجري هذه المحادثة 586 01:01:54,335 --> 01:01:56,590 ،منذ 3 أسابيع .لكنني هنا الآن 587 01:01:57,179 --> 01:01:59,864 .ولقد بدأت أحب هذا المكان حقًا 588 01:02:00,744 --> 01:02:02,661 .والأشخاص 589 01:02:03,905 --> 01:02:06,864 لقد بدأت أؤمن من أعماق قلبي 590 01:02:06,945 --> 01:02:09,469 أنني في المكان الذي من .المفترض أن أكون فيه 591 01:02:09,895 --> 01:02:12,781 لذا مهما كان ما تفعله 592 01:02:12,885 --> 01:02:14,864 ،أنت وأصدقاؤك 593 01:02:15,013 --> 01:02:18,429 .أرجوك، افعلهُ في مكانٍ آخر 594 01:02:22,186 --> 01:02:25,051 هل تحذرني؟ - .بل أنبهك - 595 01:02:25,666 --> 01:02:27,249 هل سمعتم ما يقوله؟ 596 01:02:27,457 --> 01:02:30,435 .إنه ينبهني .إنه مضحك 597 01:02:37,615 --> 01:02:39,422 هل هذه ساعة "تايمكس"؟ 598 01:02:42,364 --> 01:02:43,930 .لا 599 01:02:44,472 --> 01:02:45,806 ...إنها ماركة 600 01:02:47,366 --> 01:02:48,717 .الزم مكانك، الزم مكانك 601 01:02:48,718 --> 01:02:50,127 !الزموا اماكنكم 602 01:02:50,267 --> 01:02:51,730 !اجلسوا 603 01:02:56,907 --> 01:02:58,746 هذا هو العصب المتوسط 604 01:02:59,587 --> 01:03:01,194 .الذي أقوم بضغطه 605 01:03:01,827 --> 01:03:04,186 ،على مقياس من 1 إلى 10 606 01:03:04,947 --> 01:03:06,479 .هذا 2 607 01:03:08,389 --> 01:03:09,840 .هذا 3 608 01:03:09,868 --> 01:03:11,654 .أنت لا تريد مني أن أبلغ 4 609 01:03:11,689 --> 01:03:13,986 .سأجعلك تتغوط في بنطالك .وأنت لا تريد ذلك 610 01:03:14,067 --> 01:03:16,484 .أنا لا أريد ذلك .لا أحد يريد ذلك 611 01:03:24,988 --> 01:03:27,867 .أخبر شركائك بإمكانهم الذهاب .دعهم يذهبوا 612 01:03:27,942 --> 01:03:30,348 !اخرجوا! على الفور 613 01:03:38,219 --> 01:03:40,790 ‫تسمّى هذه "الطاعةُ بالألم". 614 01:03:40,922 --> 01:03:43,391 ‫يأمركَ عقلكَ بفعلٍ شيءٍ 615 01:03:43,526 --> 01:03:45,561 ‫إلّا أنّ جسدكَ يخبركَ خلاف ذلك. 616 01:03:47,896 --> 01:03:49,164 ‫والآن إصغِ إليّ. 617 01:03:49,297 --> 01:03:51,333 ‫أخرج مسدّسكَ من خصركَ 618 01:03:51,466 --> 01:03:53,101 ‫ثمّ ضعه على الطاولة. 619 01:03:56,984 --> 01:03:58,191 ‫بلا تسرّع. 620 01:04:34,698 --> 01:04:36,378 ‫أحضر السيّارة. 621 01:04:41,540 --> 01:04:43,313 ‫إنّه السافل الأميركيّ. 622 01:04:43,444 --> 01:04:44,877 ‫يتدخّل في أمورنا! 623 01:04:48,887 --> 01:04:50,080 ‫أعطِني سيجارة. 624 01:04:55,683 --> 01:04:56,996 ‫ماذا ستفعل يا (ماركو)؟ 625 01:04:58,153 --> 01:05:00,660 ‫سأقتل ذلك السافل. 626 01:05:03,771 --> 01:05:05,051 ‫وما الذي سيقوله (فنسنت)؟ 627 01:05:08,585 --> 01:05:10,039 ‫لا أكترث لـ (فنسنت). 628 01:05:11,568 --> 01:05:13,148 ‫يجبُ ألّا يلقنّي بما عليّ فعله. 629 01:05:16,151 --> 01:05:17,958 ‫هيّا بنا، أعطِني مسدّسكَ. 630 01:05:18,468 --> 01:05:20,555 ‫هيّا، أعطِني مسدّسكَ. 631 01:06:43,444 --> 01:06:45,857 ‫وجدنا حقائبًا في السيّارة. 632 01:06:47,643 --> 01:06:49,583 ‫تتضمّن نوعًا من مخدّرات. 633 01:06:53,454 --> 01:06:55,148 ‫تبدو مغايرة عمّا هو مألوف. 634 01:07:00,833 --> 01:07:04,046 ‫سنبعثُ فرقة من ‫الخبراء للتحقّق من الأدلّة. 635 01:07:20,460 --> 01:07:23,761 ‫"روما"، "إيطاليا". 636 01:07:35,189 --> 01:07:38,092 ‫- مرحبًا؟ ‫- شغّلي التلفاز. 637 01:07:40,750 --> 01:07:46,469 ‫في الإنفجار الذي ضربَ محطّة ‫القطار وربّما كان عملًا إرهابيًا. 638 01:07:46,494 --> 01:07:49,320 ‫وحاليًا ننتظر القرار النهائيّ. 639 01:07:49,370 --> 01:07:52,508 ‫- وهل تعرّفتَ عليهم؟ ‫- إنّهم المواطنون السوريّون. 640 01:07:52,641 --> 01:07:55,644 ‫وُجدَ مصنع قنابلهم في الطابق ‫ السادس لإحدى الشقق. 641 01:07:55,778 --> 01:07:58,581 ‫- وهل كان ثمّة شيء آخر؟ ‫- خططٌ لمحطّة القطار. 642 01:07:58,714 --> 01:08:00,281 ‫جنبًا إلى أجزاء القنبلة 643 01:08:00,415 --> 01:08:02,383 ‫ثمّة قطع متطوّرة. 644 01:08:02,518 --> 01:08:05,353 ‫وهذا ما موّلوه بعائدات مخدّراتهم. 645 01:08:05,486 --> 01:08:07,455 ‫- أين أنتِ؟ ‫- في "نابولي". 646 01:08:07,590 --> 01:08:09,424 ‫عودي فورًا. 647 01:08:09,558 --> 01:08:12,027 ‫- لماذا "صقلية"؟ ‫- لماذا؟ 648 01:08:12,160 --> 01:08:13,729 ‫لمَ لا تكون "إلبا" أو "سردينيا"؟ 649 01:08:15,430 --> 01:08:19,167 ‫أمرٌ لا يُعقل (فرانك) أن تُهرّب المخدّرات ‫من أكثر الموانئ أمانًا في المنطقة. 650 01:08:19,300 --> 01:08:23,672 ‫إذن إنّكِ تخالينها عمليّة استحواذ ‫من فصيل البرّ الرئيسيّ في "نابولي". 651 01:08:23,806 --> 01:08:25,774 ‫إنّه المنفذ الأسهل ‫لتهريب شيءٍ من خلاله. 652 01:08:27,643 --> 01:08:30,311 ‫- أظنّهم وصلوا. ‫- إذن؟ 653 01:08:30,445 --> 01:08:32,514 ‫نبحثُ عن الموزّعين في ‫الشوارع ونُعطي الأولويّة لذلك. 654 01:08:32,648 --> 01:08:35,416 ‫- أجبروهم على كشف ممولّيهم. ‫- مَن يتخلّون عن تجّار الجملة. 655 01:08:35,551 --> 01:08:37,686 ‫المضيّ في ذلك صعودًا، ممتاز. 656 01:08:39,153 --> 01:08:41,456 ‫لا بأس، سأبدأ من القتلى. 657 01:08:41,590 --> 01:08:44,459 ‫- إن كنتِ محقّة. ‫- أراكَ في المرحلة النهائيّة. 658 01:08:44,593 --> 01:08:45,493 ‫إلى اللقاء. 659 01:08:50,231 --> 01:08:53,234 ‫إنّ وكالة المخابرات تثمّن ‫جهودكَ التعاونيّة أيّها القائد. 660 01:09:03,444 --> 01:09:05,346 ‫وما الذي تفعلونه حاليًا؟ 661 01:09:05,480 --> 01:09:07,348 ‫نحنُ الآن نجمع المعلومات. 662 01:09:09,317 --> 01:09:11,086 ‫أودّ أن أستجوب هؤلاء الرجال. 663 01:09:42,250 --> 01:09:43,519 ‫إنّه هو... 664 01:09:43,652 --> 01:09:45,319 ‫لا يُمكنكم إجراء مقابلة. 665 01:10:03,568 --> 01:10:05,402 ‫لقد قاطعتِ فطوري. 666 01:10:07,241 --> 01:10:10,211 ‫فما الصفقة إذن؟ 667 01:10:10,344 --> 01:10:12,981 ‫معذرةً، وهل قال لكَ ‫أحدٌ أنّ هنالك صفقة؟ 668 01:10:14,550 --> 01:10:15,918 ‫لستُ هنا لأجل التفاوض. 669 01:10:17,385 --> 01:10:18,987 ‫بل لأمنحكَ فرصة. 670 01:10:20,388 --> 01:10:22,223 ‫أحتاج بعض المعلومات. 671 01:10:22,356 --> 01:10:23,859 ‫وستزوّدني بهم. 672 01:12:19,967 --> 01:12:21,873 ‫يؤسفني موتَ أخيك. 673 01:12:24,488 --> 01:12:25,774 ‫أشكركَ. 674 01:12:27,784 --> 01:12:28,984 ‫تفضّل بالجلوس. 675 01:12:37,973 --> 01:12:39,933 ‫لديّ موضوع أناقشكَ فيه. 676 01:12:41,281 --> 01:12:42,568 ‫ليس اليوم. 677 01:12:43,738 --> 01:12:45,065 ‫جاءتني وكالة المخابرات. 678 01:12:45,953 --> 01:12:50,979 ‫إنّهم يتقفّون أثر خليّة إرهابيّة تستورد ‫المخدّرات وتبيعها في "أوروبا". 679 01:12:52,124 --> 01:12:53,998 ‫إذن تكفّل بالأمر. 680 01:12:54,679 --> 01:12:55,966 ‫أوقف كلّ شيء. 681 01:12:58,114 --> 01:12:59,394 ‫لديهم امرأة... 682 01:13:00,330 --> 01:13:01,437 ‫وهي فطنة. 683 01:13:03,836 --> 01:13:06,316 ‫وستدرك أنّ المرةّجين ليسوا إرهابيين. 684 01:13:08,351 --> 01:13:09,925 ‫بل أنتَ... 685 01:13:11,064 --> 01:13:12,264 ‫فإنّ "الكامورا". 686 01:13:13,341 --> 01:13:15,374 ‫هم من يشتري المخدّرات من الأعداء 687 01:13:16,104 --> 01:13:20,798 ‫ويبيعونها في شوارعنا ‫لتمويل مصالحكَ. 688 01:13:21,000 --> 01:13:22,640 ‫إفعل ما أنتَ مُلزم به. 689 01:13:25,535 --> 01:13:28,155 ‫أرأيتَ ماذا يفعلون بالأموال ‫ التي تمنحهم إيّاها؟ 690 01:13:29,943 --> 01:13:32,709 ‫أرأيتَ عدد النّاس الذي ‫لقوا حتفهم في المحطّة؟ 691 01:13:36,465 --> 01:13:38,112 ‫إنّهم شعبنا. 692 01:13:38,669 --> 01:13:40,809 ‫إن لم أشترِ المخدّرات منهم 693 01:13:41,841 --> 01:13:43,681 ‫فسيشتريها الآخرون. 694 01:13:44,190 --> 01:13:46,163 ‫وسيُقتل النّاس بالطريقة ذاتها. 695 01:13:49,777 --> 01:13:51,230 ‫سأتكفّل بأمر المرأة. 696 01:13:51,766 --> 01:13:53,286 ‫وتأكّد من ألّا يمسّني أحد. 697 01:13:53,993 --> 01:13:55,680 ‫إنّكَ لم تفهم شيئًا. 698 01:13:57,161 --> 01:13:59,441 ‫- لا تفهم شيئًا. ‫- الحقّ معكَ. 699 01:14:00,698 --> 01:14:02,251 ‫لا أهتمّ لذلك. 700 01:14:03,653 --> 01:14:06,746 ‫ماتَ أخي وأنتَ ‫تتحدّث بهذه الترّهات 701 01:14:07,078 --> 01:14:09,025 ‫وليس معكَ أيّ دليل. 702 01:14:11,133 --> 01:14:12,746 ‫أانتَ مغفّل؟ 703 01:14:13,996 --> 01:14:15,916 ‫أم أنّكَ نسيتَ منصبكَ؟ 704 01:14:22,387 --> 01:14:23,640 ‫منصبي؟ 705 01:14:24,631 --> 01:14:26,464 ‫أنا قائد الشرطة. 706 01:14:28,905 --> 01:14:30,598 ‫أنسيتَ ماهيّتكَ؟ 707 01:14:31,984 --> 01:14:33,471 ‫إنّكَ بربريّ. 708 01:14:39,960 --> 01:14:42,600 ‫وستضلّ بربريًا. ‫لقد حذّرتكَ. 709 01:14:42,772 --> 01:14:44,792 ‫إلى أين أنتَ ذاهب؟ ‫إبقَ هنا. 710 01:14:51,021 --> 01:14:54,298 ‫ابحث عن قاتل أخي ‫أيّها السافل، مفهوم؟ 711 01:15:01,360 --> 01:15:02,507 ‫أيّها السافل! 712 01:15:03,082 --> 01:15:05,675 ‫والآن سيُدخلكَ البرارة إلى المستشفى. 713 01:15:06,994 --> 01:15:09,480 ‫عجّل، فلعلّكَ تحرّك أصابعكَ ذات يوم. 714 01:15:45,342 --> 01:15:46,915 ‫أفهمتَ الآن؟ 715 01:15:47,396 --> 01:15:50,457 ‫المرّة القادة سأبعث ‫رأسكَ إلى أحفادكَ. 716 01:15:51,509 --> 01:15:53,736 ‫شكرًا لتعاونكَ معي. 717 01:15:54,481 --> 01:15:55,601 ‫هيّا يا (أنطونيو). 718 01:16:01,763 --> 01:16:04,466 ‫وجدتُ هذه في خلفيّة شاحنتي. 719 01:16:04,599 --> 01:16:06,935 ‫لم يسبق وأن رأيتُ كهذا الشيء. 720 01:16:14,609 --> 01:16:17,547 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- أصيب القائد (باريلا). 721 01:16:17,679 --> 01:16:20,082 ‫- من أصابه؟ ‫- لا ندري. 722 01:16:20,215 --> 01:16:22,884 ‫ولكنّ بحوزته معلوماتتتعلّق بتحقيقكَ. 723 01:16:23,018 --> 01:16:24,986 ‫سيأخذكِ هذا الضابط إلى المستشفى. 724 01:16:25,120 --> 01:16:26,121 ‫والآن استميحكِ عذرًا. 725 01:16:30,792 --> 01:16:32,694 ‫إنّكِ تبحثين في المكان الخطأ. 726 01:16:32,828 --> 01:16:34,062 ‫(ماكول)؟ 727 01:16:34,196 --> 01:16:35,997 ‫ليس من عمل الإرهابيين. 728 01:16:36,131 --> 01:16:38,333 ‫بل من عمل "كامورا". 729 01:16:38,568 --> 01:16:39,634 ‫احترسي. 730 01:16:39,768 --> 01:16:41,203 ‫دعني أعاود الإتصال ‫بكَ في غضون دقيقة. 731 01:17:39,060 --> 01:17:40,729 ‫- (كولينز)... ‫- (فرانك)! 732 01:17:40,862 --> 01:17:42,197 ‫هل ستكون بصحّة جيّدة؟ 733 01:17:46,067 --> 01:17:47,836 ‫إنّنا لا نبحث عن الإرهابيين 734 01:17:47,969 --> 01:17:48,904 ‫بل "كامورا". 735 01:17:52,107 --> 01:17:54,142 ‫اعتنوا بها، مفهوم؟ 736 01:17:54,276 --> 01:17:55,977 ‫سأتكفّل بالأمر يا (كولينز). 737 01:17:56,111 --> 01:17:57,445 ‫- ستكونين بصحّة جيّدة. ‫- حسنًا. 738 01:18:36,451 --> 01:18:38,220 ‫"ألتامونتي"! 739 01:18:39,772 --> 01:18:42,626 ‫قُتل أخي في شوارعكم! 740 01:18:42,965 --> 01:18:44,745 ‫وإنّني أبحث عمّن قتله. 741 01:18:45,006 --> 01:18:46,693 ‫وسأقدّم لكم مكافأة الليلة. 742 01:18:48,994 --> 01:18:51,047 ‫"ألتامونتي"! 743 01:18:52,073 --> 01:18:54,993 ‫قُتل أخي في شوارعكم! 744 01:18:57,203 --> 01:18:59,216 ‫أحضروا لي من قتله! 745 01:19:00,215 --> 01:19:03,075 ‫وسأقدّم لكم مكافأة! 746 01:19:06,762 --> 01:19:08,676 ‫تعرفون قاتل أخي. 747 01:19:09,644 --> 01:19:11,644 ‫تعرفون قاتل أخي. 748 01:19:18,781 --> 01:19:21,021 ‫الرصاصة التالية لن تكون في أذنكَ. 749 01:19:36,164 --> 01:19:38,137 ‫كم سأحتاج من القتل اليوم؟ 750 01:19:39,583 --> 01:19:41,456 ‫قُل لي من قتل أخي؟ 751 01:19:42,980 --> 01:19:45,034 ‫وإلّا سأقتل عائلتكَ أمام ناظريكَ. 752 01:19:47,005 --> 01:19:48,323 ‫(روبرتو)! 753 01:19:53,795 --> 01:19:55,363 ‫أظهر نفسكَ! 754 01:19:56,831 --> 01:19:58,067 ‫أنا مبتغاكَ. 755 01:19:59,907 --> 01:20:01,042 ‫قتلتُ أخاكَ. 756 01:20:02,504 --> 01:20:04,973 ‫طلبتُ منه... 757 01:20:05,106 --> 01:20:08,209 ‫أن يترك النّاس وشأنهم ‫وما كان ليستمع لي أبدًا. 758 01:20:09,444 --> 01:20:11,980 ‫إنّكَ في منأى عن دياركَ 759 01:20:12,113 --> 01:20:13,081 ‫أيّها الأميركيّ. 760 01:20:15,050 --> 01:20:17,385 ‫أنا هنا حيثُ يفترض أن أتواجد. 761 01:20:17,520 --> 01:20:18,853 ‫ها أنا ذا. 762 01:20:20,055 --> 01:20:21,022 ‫ها أنا ذا. 763 01:20:22,290 --> 01:20:24,326 ‫وهل تفهم ما الذي سيحصل الآن؟ 764 01:20:24,471 --> 01:20:26,840 ‫إنّني أفهم الضعف والألم. 765 01:20:26,961 --> 01:20:29,130 ‫وأفهم الموت والمعاناة. 766 01:20:29,264 --> 01:20:31,801 ‫وبفضل هؤلاء النّاس بدأتُ أفهم السلام. 767 01:20:31,933 --> 01:20:33,902 ‫ولا يُمكنكَ أن تأخذ ذلك منّي. 768 01:20:35,937 --> 01:20:37,573 ‫الربّ شاهدٌ عليّ. 769 01:20:37,807 --> 01:20:40,175 ‫لا يُمكنكَ أن تأخذ ذلك منهم أيضًا. 770 01:20:40,248 --> 01:20:42,384 ‫أتفهم؟ هذا هو السؤال. 771 01:20:42,578 --> 01:20:45,013 ‫أفهم أنّني بوسعي أخذ كلّ ما أريد. 772 01:20:45,098 --> 01:20:46,400 ‫إذن خُذني. 773 01:20:46,582 --> 01:20:48,450 ‫إن كنتَ قادرًا على أخذ ما تريد فخُذني. 774 01:20:48,584 --> 01:20:51,319 ‫ها أنا ذا، خُذني. 775 01:20:51,453 --> 01:20:52,555 ‫خُذني. 776 01:20:54,289 --> 01:20:55,890 ‫لا تفعل ذلك هنا. 777 01:20:59,294 --> 01:21:02,798 ‫هذا هو خيرُ مكانٍ أيّها الأميركيّ. 778 01:21:02,931 --> 01:21:05,166 ‫على أحجار الرصف هذه. 779 01:21:05,300 --> 01:21:09,371 ‫إذن هؤلاء النّاس يرون ‫وسيخبرون الآخرين بما شهدوه. 780 01:21:22,233 --> 01:21:24,346 ‫لا يتعيّن عليكَ فعل ذلك. 781 01:21:27,261 --> 01:21:28,864 ‫حسنًا. 782 01:21:28,990 --> 01:21:30,225 ‫القرار قراركَ. 783 01:21:31,627 --> 01:21:33,128 ‫القرار قراركَ. 784 01:21:35,598 --> 01:21:37,566 ‫إنّ القرار قراري دومًا. 785 01:21:50,933 --> 01:21:53,300 ‫- أيعقل ذلك؟ ‫- (فنسنت)! 786 01:21:53,965 --> 01:21:55,505 ‫سيتعيّن عليكَ إطلاق ‫النّار عليّ أيضًا. 787 01:21:55,612 --> 01:21:57,065 ‫أطلق النّار عليّ أيضًا. 788 01:22:00,797 --> 01:22:03,537 ‫علينا الذهاب يا (فنسنت) ‫إنّهم يصوّروننا. 789 01:22:05,073 --> 01:22:06,307 ‫أطلق سراحها. 790 01:22:09,030 --> 01:22:10,633 ‫يا لها من لحظةٍ رائعة. 791 01:22:12,000 --> 01:22:13,968 ‫ولكنّها لن تدوم طويلًا. 792 01:22:16,204 --> 01:22:19,174 ‫ولهذا استمتع أيّها الأميركيّ. 793 01:22:19,307 --> 01:22:21,242 ‫- لأنّني سأعود. ‫- وسأكون هنا. 794 01:22:21,376 --> 01:22:24,145 ‫ثمّ سأترك هذا المكان ‫كما لو أنّ حربًا اندلعت فيه. 795 01:22:25,380 --> 01:22:27,315 ‫سأنتظركَ، عجّل بالعودة. 796 01:22:27,340 --> 01:22:28,996 ‫سأجهز عليكم جميعًا. 797 01:22:29,166 --> 01:22:31,320 ‫هيّا بنا، الشرطة في طريقها. 798 01:22:31,386 --> 01:22:33,556 ‫سأراكَ وعمّا قريب. 799 01:22:33,581 --> 01:22:36,491 ‫- هيّا بنا! ‫- في وقتٍ أقرب ممّا تتصوّر. 800 01:23:12,542 --> 01:23:14,335 ‫ما الذي نعرفه عن الأميركيّ؟ 801 01:23:15,271 --> 01:23:16,277 ‫لا شيء. 802 01:23:16,963 --> 01:23:18,462 ‫لا أحد يقول شيئًا. 803 01:23:18,836 --> 01:23:20,496 ‫سألنا جميع مصادرنا ولكن... 804 01:23:20,902 --> 01:23:22,022 ‫لا شيء. 805 01:23:23,130 --> 01:23:24,424 ‫لا أحد يقول شيئًا؟ 806 01:23:25,632 --> 01:23:27,072 ‫ربّما هو عضوٌ في مكتب التحقيقات. 807 01:23:27,527 --> 01:23:28,693 ‫أو وكالة المخابرات. 808 01:23:29,461 --> 01:23:30,575 ‫الشرطة الدوليّة... 809 01:23:31,277 --> 01:23:32,530 ‫لا نعرف يا (فنسنت). 810 01:23:34,525 --> 01:23:36,698 ‫وماذا لو كان هو عدوّنا... 811 01:23:38,197 --> 01:23:39,377 ‫من عائلة أخرى؟ 812 01:23:43,781 --> 01:23:45,368 ‫سنقتل الأميركيّ. 813 01:23:46,155 --> 01:23:49,248 ‫سنقتل الأميركيّ ونحرق تلك المدينة. 814 01:23:49,807 --> 01:23:51,280 ‫غدًا يا (سيمون). 815 01:23:51,933 --> 01:23:53,113 ‫غداً! 816 01:26:02,498 --> 01:26:03,832 ‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟ 817 01:26:05,824 --> 01:26:07,058 ‫تحقّق من ذلك. 818 01:26:14,677 --> 01:26:15,970 ‫لا شيء. 819 01:26:17,214 --> 01:26:18,574 ‫لا أحد هنا. 820 01:27:26,280 --> 01:27:27,315 ‫(سلفاتوري)؟ 821 01:27:32,221 --> 01:27:33,488 ‫(سلفاتو)! 822 01:27:36,658 --> 01:27:37,526 ‫(سلفاتو)... 823 01:28:42,423 --> 01:28:43,357 ‫(سيمون)؟ 824 01:28:45,527 --> 01:28:46,762 ‫(أنطونيو)! 825 01:28:49,031 --> 01:28:50,364 ‫(سلفاتو)! 826 01:28:54,303 --> 01:28:55,704 ‫(سلفاتو)؟ 827 01:29:08,550 --> 01:29:09,785 ‫(سلفاتوري)؟ 828 01:29:12,888 --> 01:29:14,488 ‫(أنطونيو)! 829 01:30:10,078 --> 01:30:11,947 ‫(سلفاتو)! 830 01:30:13,582 --> 01:30:14,583 ‫(جيو)؟ 831 01:30:15,751 --> 01:30:16,985 ‫(جيو). 832 01:30:49,117 --> 01:30:50,719 ‫لا تعبث معي! 833 01:31:11,006 --> 01:31:13,642 ‫رجالي... 834 01:31:13,775 --> 01:31:15,744 ‫سيجدونكَ... 835 01:31:18,046 --> 01:31:21,116 ‫ويقتلونكَ كالكلب. 836 01:31:31,484 --> 01:31:33,378 ‫يجب أنّ نواجه جميعنا... 837 01:31:35,805 --> 01:31:36,872 ‫الموت.. 838 01:31:37,566 --> 01:31:39,067 ‫من أنتَ؟ 839 01:31:43,138 --> 01:31:44,773 ‫كان ذلك بفضل دمه 840 01:31:54,816 --> 01:31:56,151 ‫من أنتَ؟ 841 01:31:59,021 --> 01:32:03,525 ‫أمامكَ أقلّ من سّت دقائق ‫قبل أن توقف الحبوب قلبكَ. 842 01:32:03,658 --> 01:32:04,926 ‫من أنتَ؟ 843 01:32:20,976 --> 01:32:22,310 ‫ولهذا أعلم 844 01:32:24,179 --> 01:32:25,781 ‫أنّ ذلك كان بفضل دمه 845 01:32:27,883 --> 01:32:29,051 ‫المهدور من أجلي 846 01:32:32,754 --> 01:32:34,956 ‫يومًا ما وقتما كنتُ تائهًا 847 01:33:21,670 --> 01:33:22,604 ‫(ماركو)! 848 01:33:35,817 --> 01:33:37,219 ‫(ماركو)! 849 01:34:58,934 --> 01:35:00,101 ‫من أنتَ؟ 850 01:35:47,949 --> 01:35:50,085 ‫يومًا ما وقتما كنتُ تائهًا 851 01:36:07,435 --> 01:36:09,828 ‫في عمليّة مشتركة بين وكالة ‫المخابرات والشرطة الدوليّة 852 01:36:09,935 --> 01:36:12,675 ‫ضُبطت كميّة كبيرة من ‫"الأمفيتامين" الإصطناعي 853 01:36:12,807 --> 01:36:14,843 ‫لقتل مايفوق 2.1 مليونًا شخصًا. 854 01:36:14,976 --> 01:36:18,046 ‫وهو أكثر من عدد سكّان ‫"نابولي" في "إيطاليا". 855 01:36:18,179 --> 01:36:20,215 ‫العمليّة التي أطاحت ‫برئيس "كامورا" المحليّ 856 01:36:20,348 --> 01:36:25,554 ‫أوقفت تجارة المخدّرات من خلال ‫قطع الإمدادات عن الخليّة الإرهابيّة. 857 01:36:25,787 --> 01:36:27,757 ‫وفي قصّة عاجلة: 858 01:36:27,868 --> 01:36:31,727 ‫إنّ (فنسنت كوارانتا). ‫أعظم زعيم لعوائل "كامورا". 859 01:36:31,860 --> 01:36:34,195 ‫عُثر عليه ميتًا الليلة المنصرمة ‫في شارعٍ في "نابولي". 860 01:36:34,329 --> 01:36:38,199 ‫جرّاء جرعة زائدة من المخدّرات ‫ التي باعها في الشوارع. 861 01:36:39,334 --> 01:36:41,236 ‫إنّكِ تفتقدين المتعة. 862 01:36:41,369 --> 01:36:43,572 ‫كان التحقّق في القضيّة هو الأمر الممتع. 863 01:36:47,942 --> 01:36:49,210 ‫أشكركَ. 864 01:36:49,344 --> 01:36:50,579 ‫علامَ؟ 865 01:36:50,824 --> 01:36:53,026 ‫على مكالمتكَ الهاتفيّة. 866 01:36:53,148 --> 01:36:54,550 ‫لقد أنقذتَني. 867 01:36:55,984 --> 01:36:57,852 ‫عفوًا. 868 01:36:57,986 --> 01:37:00,121 ‫أهذه حقيبة سفركَ؟ 869 01:37:00,255 --> 01:37:01,923 ‫كلّا، إنّها... 870 01:37:02,057 --> 01:37:06,729 ‫إنّها 366.400 دولارًا... 871 01:37:06,861 --> 01:37:09,130 ‫دولار أميركيّ نقدًا. 872 01:37:10,398 --> 01:37:12,133 ‫"صقلية". 873 01:37:12,267 --> 01:37:14,302 ‫دخلتَ غرفة الأموال تلك، ألستَ هكذا؟ 874 01:37:18,239 --> 01:37:20,208 ‫فما الغاية منها؟ 875 01:37:20,342 --> 01:37:22,578 ‫ هذه أموال معاش (غريغ داير). 876 01:37:22,844 --> 01:37:23,845 ‫مَن؟ 877 01:37:23,978 --> 01:37:25,947 ‫(غريغ داير) هو عاملُ بناء. 878 01:37:26,081 --> 01:37:28,584 ‫لمدّة 43 سنة، ثمّ تقاعد. 879 01:37:28,818 --> 01:37:33,321 ‫أختُرق صندوق معاشه ‫التقاعديّ منذ تسعة أشهر ولهذا... 880 01:37:33,455 --> 01:37:36,091 ‫وخسرَ كلّ ما عمل لأجله طوال حياته. 881 01:37:36,224 --> 01:37:40,295 ‫بضغطة مفتاح واحدة. 882 01:37:40,428 --> 01:37:43,031 ‫إذن تتبعتَ مدخرات شخصٍ ما 883 01:37:43,164 --> 01:37:47,902 ‫حتّى وصلتَ إلى شبحٍ إلكترونيّ ‫لم يُعثر عليه منذ سنوات. 884 01:37:48,036 --> 01:37:50,472 ‫ويُصادف أنّها محطّة لتهريب المخدّرات؟ 885 01:37:50,606 --> 01:37:53,809 ‫ما عرفتُ ذلك حتّى وصلتُ ‫إلى هناك ولكن صحيح. 886 01:37:53,942 --> 01:37:57,646 ‫ثمّ تشقّ طريقكَ إلى غرفةٍ محصّنة 887 01:37:57,879 --> 01:38:02,350 ‫فيها ملايين الدولارات والسندات ‫ورموز الحسابات المصرفيّة... 888 01:38:02,484 --> 01:38:06,856 ‫وكلّ ما أخذتَه هو 300 ألف دولارًا ‫ فيما يتعلّق بمعاش (داير). 889 01:38:06,988 --> 01:38:10,925 ‫366,400 دولارًا. 890 01:38:11,993 --> 01:38:15,330 ‫دولار أميركيّ نقدًا. ‫وهو حقّ (داير). 891 01:38:15,463 --> 01:38:17,031 ‫أهذا الرجل صديقكَ؟ 892 01:38:17,165 --> 01:38:19,200 ‫لا، لا. 893 01:38:21,035 --> 01:38:22,904 ‫أوصلني في السيّارة ذات مرّة. 894 01:38:26,341 --> 01:38:28,844 ‫لا أفهم ذلك. 895 01:38:28,977 --> 01:38:30,245 ‫ستفهمين. 896 01:38:42,393 --> 01:38:45,852 ‫"بوسطن"، "ماساتشوستس". 897 01:38:49,063 --> 01:38:50,398 ‫(غريغ داير)؟ 898 01:38:50,533 --> 01:38:52,333 ‫إنّني (إيما كولينز). ‫تحدّثنا هاتفيًا. 899 01:38:52,467 --> 01:38:55,136 ‫تفضّلي بالدخول. 900 01:38:55,270 --> 01:38:56,304 ‫إذن... 901 01:39:01,209 --> 01:39:02,912 ‫ما هذا؟ 902 01:39:03,044 --> 01:39:05,681 ‫366,400 دولارًا. 903 01:39:07,115 --> 01:39:08,383 ‫إنّه صندوق معاشكَ. 904 01:39:12,320 --> 01:39:13,254 ‫أيمكنني فتحها؟ 905 01:39:37,278 --> 01:39:39,715 ‫- كيف وجدتِ المبلغ؟ ‫- لم أجده أنا. 906 01:39:39,949 --> 01:39:40,982 ‫فمن وجدهُ إذن؟ 907 01:39:42,417 --> 01:39:43,752 ‫لا يُمكنني البوح لكَ بذلك. 908 01:39:45,987 --> 01:39:47,923 ‫لماذا؟ 909 01:39:48,056 --> 01:39:50,659 ‫ولمَ يُفعل شيئًا كهذا لشخصٍ غريب؟ 910 01:39:52,026 --> 01:39:53,461 ‫هذا سؤال وجيه. 911 01:39:58,399 --> 01:40:01,035 ‫يُمكنكِ تفريغ كلّ الأغراض. 912 01:40:01,169 --> 01:40:03,438 ‫والآن لن نذهب إلى أيّ مكان. 913 01:40:03,572 --> 01:40:06,040 ‫شكرًا لكِ. 914 01:40:08,376 --> 01:40:09,545 ‫شكرًا لكِ. 915 01:40:24,125 --> 01:40:26,160 ‫شخصٌ ما تركَ لكِ ‫هذه في مكتب الإستقبال. 916 01:40:26,294 --> 01:40:27,228 ‫كيف حالكِ؟ 917 01:40:27,362 --> 01:40:28,831 ‫- بأحسن حال. ‫- ممتاز. 918 01:40:29,063 --> 01:40:31,399 ‫لأنّنا سنقابل المدير خلال نصف ساعة. 919 01:40:31,534 --> 01:40:34,537 ‫يودّ مقابلة من حلّ القضيّة في "إيطاليا". 920 01:40:34,670 --> 01:40:36,137 ‫أحسنتِ عملًا. 921 01:40:43,738 --> 01:40:46,999 ‫ستفخر بكِ والدتكِ. 922 01:41:20,481 --> 01:41:24,053 ‫- لقد انتصرنا! ‫- أرى ذلك. 923 01:41:24,185 --> 01:41:26,387 ‫هذه صفقة كبيرة لـ "ألتامونتي"! 924 01:42:08,296 --> 01:42:10,566 ‫(روبرتو)، نسيتَ هذه. 925 01:42:25,800 --> 01:42:31,013 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||