1 00:00:03,083 --> 00:00:41,783 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007 2 00:00:48,150 --> 00:00:50,816 لا تخشَ من خوف الليل 3 00:00:50,900 --> 00:00:53,358 ولا من سهم يطير في النهار 4 00:00:53,558 --> 00:00:56,308 ‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي. 5 00:00:56,391 --> 00:00:59,725 ‫ولا من وباء يسلك في الدجى. 6 00:00:59,808 --> 00:01:02,641 ‫ولا من هلاك يفسد في الظهيرة. 7 00:01:02,725 --> 00:01:05,725 ‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي. 8 00:01:05,808 --> 00:01:09,183 ‫لأنّك قلت أنت يا ربّي ملجئي. 9 00:01:09,266 --> 00:01:12,516 ‫جعلت العلا مسكنك. 10 00:01:12,600 --> 00:01:15,933 ‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي. 11 00:01:16,016 --> 00:01:18,433 ‫لا يلاقيك شرّ، 12 00:01:17,116 --> 00:01:21,725 {\an8}(الـ 18 من يوليو 1981، تمّ استدعاء (إد) و(لورين .(لتوثيق عمليّة طرد روح شرّيرة من (ديفيد غلاتزيل 13 00:01:18,516 --> 00:01:21,725 ‫ولا تدنو ضربة من مسكنك. 14 00:01:21,808 --> 00:01:24,600 ‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي. 15 00:01:24,683 --> 00:01:27,350 ‫لأنه يوصي ملائكته بك 16 00:01:27,133 --> 00:01:29,808 {\an4}."لقد كان في سنّ الثامنة" 17 00:01:27,433 --> 00:01:29,808 ‫ليحفظوك في كل طرقك. 18 00:01:29,891 --> 00:01:32,725 ‫كن معي يا الله في ساعة شدّتي. 19 00:01:33,850 --> 00:01:36,016 ‫هلاّ أخذنا استراحةً صغيرة؟ 20 00:01:40,183 --> 00:01:43,058 ‫عزيزي، هل تشعر بخير؟ 21 00:01:43,850 --> 00:01:45,141 ‫أجل، أنا بخير. 22 00:01:49,516 --> 00:01:51,891 ‫إنّي فقط لا أتذكر ‫حالةً كهذه. 23 00:02:01,391 --> 00:02:03,308 ‫يجب أن ينال قسطًا من النوم. 24 00:02:03,391 --> 00:02:04,766 ‫أجل، عنك. 25 00:02:04,850 --> 00:02:06,350 ‫ سآخذه أنا، سيّد (غلاتزل). 26 00:02:06,475 --> 00:02:07,808 ‫أجل. 27 00:02:07,891 --> 00:02:09,141 ‫شكرًا. 28 00:02:09,225 --> 00:02:12,266 ‫- شكرًا، (آرني). ‫- عفوًا. هيّا يا صاح. 29 00:02:16,391 --> 00:02:17,933 ‫لا يمكنه تحمّل المزيد من هذه. 30 00:02:18,016 --> 00:02:19,683 ‫لن يضطرّ إلى ذلك. 31 00:02:19,766 --> 00:02:22,600 ‫ستتسرّع الأمور الآن بمجرّد الموافقة ‫على عمليّة طرد الروح الشرّيرة. 32 00:02:22,683 --> 00:02:24,641 ‫الأب (جوردون) قادم هنا. 33 00:02:33,725 --> 00:02:36,475 ‫إنّك طفل شجاع، هل تعلم ذلك؟ 34 00:02:36,558 --> 00:02:38,808 ‫لقد كنت صغيرًا ضعيفًا، 35 00:02:38,891 --> 00:02:41,100 لذا، فإنّي أعرف كيف تكون .هذه المشاعر المزعجة 36 00:02:41,183 --> 00:02:42,725 ‫لكن... 37 00:02:42,808 --> 00:02:45,808 .‫لكن مع ذلك، إنها لا تُقارن ما تمرّ به الآن 38 00:02:46,725 --> 00:02:48,516 ‫لا ينتابني شعور الشجاعة حقًا. 39 00:02:50,433 --> 00:02:54,391 ‫كونك شجاعًا لا يعني ‫أنّك لست خائفًا. 40 00:02:54,475 --> 00:02:57,225 ‫بل يعني أنّك خائف ‫لكنّك تقاوم. 41 00:02:58,766 --> 00:03:01,225 ‫سيكون كل شيء بخير. 42 00:03:01,308 --> 00:03:03,600 ‫لن أدع أيّ مكروه يصيبك. 43 00:03:04,975 --> 00:03:07,350 ‫أعدك. 44 00:03:07,433 --> 00:03:11,350 ‫(آرني)، متى ستطلب ‫الزواج من أختي؟ 45 00:03:13,725 --> 00:03:15,225 ‫لا أعرف عمّا أنت تتحدّث. 46 00:03:15,308 --> 00:03:17,100 ‫- بحقك، أخبرني. ‫- لا، لا أعرف، أنا... 47 00:05:07,225 --> 00:05:08,558 ‫لا! النجدة! 48 00:05:08,641 --> 00:05:11,808 ‫لا! لا، لا! 49 00:05:15,350 --> 00:05:17,558 ‫- (ديفيد)! ‫- (ديفيد)! أين هو؟ 50 00:05:18,725 --> 00:05:19,683 ‫(ديفيد)! 51 00:05:26,100 --> 00:05:27,850 ‫ماذا يحدث يا صاح؟ أأنت بخير؟ 52 00:05:29,308 --> 00:05:31,683 ‫(ديفيد)، ما الذي يحدث؟ 53 00:05:37,058 --> 00:05:38,058 ‫(ديفيد)؟ 54 00:05:46,308 --> 00:05:47,600 ‫لا! 55 00:05:47,683 --> 00:05:49,766 ‫أبتاه، علينا أن نفعلها الآن! 56 00:05:49,850 --> 00:05:52,808 ‫حسنًا، لنضعه في السيّارة ‫ونأخذه إلى الكنيسة. 57 00:05:52,891 --> 00:05:55,058 ‫لا أبتاه، لنفعلها الآن. 58 00:06:03,600 --> 00:06:05,516 ‫لا! لا! لا! 59 00:06:20,641 --> 00:06:22,766 ‫أمسك ذراعيه، لا تدعه يتحرّك. 60 00:06:25,475 --> 00:06:29,391 ‫خلّص عبدك المتّكل عليك يا الله. 61 00:06:29,475 --> 00:06:35,266 ‫ليجد فيك يا الله برجًا ‫محصّنًا في وجه العدوّ. 62 00:06:35,350 --> 00:06:37,016 ‫البس سلاح الله بالكامل، 63 00:06:37,100 --> 00:06:39,516 ‫لكي تقدر أن تثبت ضد مكايد "إبليس". 64 00:06:39,600 --> 00:06:41,850 ‫ضد قوى الظلام في هذا العالم. 65 00:06:41,933 --> 00:06:43,808 ‫ضد الشرّ. 66 00:06:49,475 --> 00:06:51,058 ‫(لورين)، ما الخطب؟ 67 00:06:52,391 --> 00:06:53,308 ‫أنا بخير. 68 00:06:54,225 --> 00:06:55,058 ‫(لورين). 69 00:06:56,308 --> 00:06:59,433 ‫يا الله! أرسل له مساعدةً ...من مكانك المقدّس 70 00:06:59,516 --> 00:07:01,850 ‫واحفظه من "إبليس". 71 00:07:03,558 --> 00:07:05,516 ‫يا الله استمع لصلاتي. 72 00:07:07,183 --> 00:07:08,100 ‫يا الله! 73 00:07:25,058 --> 00:07:26,183 ‫لا يا أبتاه! 74 00:07:35,016 --> 00:07:36,433 ‫أبتاه! 75 00:07:36,516 --> 00:07:38,516 ‫- أين حقيبة الإسعافات الأولية خاصّتك؟ ‫- في المطبخ! 76 00:07:38,600 --> 00:07:39,516 ‫سأجلبها! 77 00:07:40,558 --> 00:07:41,933 ‫أسرع، (إد)! 78 00:07:44,558 --> 00:07:45,600 ‫أسرع، (إد)! 79 00:07:48,266 --> 00:07:51,058 ‫(إد)، أسرع! 80 00:07:51,100 --> 00:07:54,108 أيّها الشيطان وجميع أتباعك 81 00:07:54,191 --> 00:07:57,575 .عودوا إلى الله 82 00:07:57,658 --> 00:07:59,025 .عيشوا عند الله 83 00:08:01,016 --> 00:08:02,641 ‫إنه لا يُجدي نفعًا! 84 00:08:03,316 --> 00:08:05,525 عيشوا عند الله 85 00:08:05,608 --> 00:08:06,941 .أيّتها الأرواح المحصّنة 86 00:08:08,391 --> 00:08:09,808 ‫ماذا؟ (ديفيد)، انتظر! 87 00:08:10,891 --> 00:08:12,933 ‫توقف! ماذا؟ 88 00:08:16,891 --> 00:08:20,308 ‫(ديفيد)! ساعدني، أرجوك! 89 00:08:20,391 --> 00:08:22,933 ‫ماذا تفعل؟ (ديفيد)! 90 00:08:23,016 --> 00:08:24,350 ‫ساعدوه، رجاءً! 91 00:08:24,433 --> 00:08:27,558 ‫(ديفيد)، توقف! (ديفيد)! 92 00:08:30,308 --> 00:08:32,433 ‫- اُتركه وشأنه! ‫- (آرني)، لا تتحدّث معه. 93 00:08:32,516 --> 00:08:36,058 ‫قلت، اُتركه وشأنه. ‫إنه مجرّد ولد صغير أيّها الجبان! 94 00:08:36,141 --> 00:08:37,808 ‫لا، (آرني)، لا تتحدّث معه! 95 00:08:46,266 --> 00:08:48,683 ‫سأوقف قلبك أيّها العجوز. 96 00:08:51,975 --> 00:08:52,975 ‫(إد)! 97 00:08:59,808 --> 00:09:00,850 ‫أنت! 98 00:09:06,558 --> 00:09:08,308 ‫استمع إليّ. اُنظر إليّ. 99 00:09:09,808 --> 00:09:12,058 ‫اُنظر إليّ. أعلم أنّك ‫ما زلت .(موجودًا، (ديفيد 100 00:09:12,141 --> 00:09:14,350 ‫فقط اُتركه وشأنه، حسنًا؟ 101 00:09:14,433 --> 00:09:16,516 ‫اُتركه وشأنه وخُذني بدلاً عنه. 102 00:09:18,100 --> 00:09:19,225 ‫خُذني. 103 00:09:19,308 --> 00:09:21,808 ‫خُذني! 104 00:09:21,891 --> 00:09:22,725 ‫(ديفيد)! 105 00:09:22,808 --> 00:09:25,141 ‫اُتركه وشأنه وخُذني! 106 00:09:35,850 --> 00:09:36,683 ‫لا. 107 00:09:39,433 --> 00:09:41,391 ‫لا، لا. 108 00:09:45,600 --> 00:09:48,516 ‫(ديفيد)، (ديفيد)! 109 00:09:48,600 --> 00:09:51,600 ‫(ديفيد)، أأنت بخير؟ 110 00:09:51,683 --> 00:09:53,933 ‫(ديفيد)، اذهب مع أمّك. .تعال 111 00:09:58,516 --> 00:09:59,600 ‫نعم، (ديفيد). 112 00:10:00,725 --> 00:10:03,266 ‫(إد)؟ (إد)! عزيزي! 113 00:10:05,183 --> 00:10:06,433 ‫ما بك؟ 114 00:10:15,516 --> 00:10:17,975 ‫- ليتصل أحدكم بالطوارئ! ‫- حسنًا. 115 00:10:33,066 --> 00:10:35,441 عمليّة طرد الروح الشّيرة من ديفيد غلاتزيل) البالغ من عمر 8) 116 00:10:35,525 --> 00:10:37,900 كان من المقدّر أن تُنهي .أشهر العذاب التي عاشها 117 00:10:37,983 --> 00:10:40,483 (لكن بالنسبة لـ (آرتي جونسون .كانت مجرّد البداية 118 00:10:40,566 --> 00:10:42,358 الأحداث المأساوية التي تلت ذلك 119 00:10:42,441 --> 00:10:44,191 قد تصدّرت عناوين الصحف ،على الصعيد الوطني 120 00:10:44,275 --> 00:10:49,441 وقادت (إد) و(لورين) إلى أكثر .اكتشاف شؤمًا في حياتهما المهنية 121 00:10:49,525 --> 00:10:51,566 ."مبني على قصّة حقيقية" 122 00:10:54,191 --> 00:10:59,358 || الشعوذة: الشيطان أجبرني على فعلها || 123 00:11:09,233 --> 00:11:13,983 دكتور (مايكل)، مطلوب وجودك .ضروريًا في ردهة الأطفال 124 00:11:14,066 --> 00:11:15,691 .دكتور (مايكل)، إلى ردهة الأطفال 125 00:11:15,933 --> 00:11:17,225 ‫سيّدة (وارن). 126 00:11:19,100 --> 00:11:20,350 ‫حالته استقرّت. 127 00:11:20,433 --> 00:11:21,975 ‫سننقله إلى وحدة العناية المركّزة. 128 00:11:22,058 --> 00:11:25,058 ‫- إذًا، إنه تعرّض لنوبة قلبية؟ ‫- نعم. 129 00:11:25,141 --> 00:11:27,016 ‫أخشى أنها نوبة قلبية شديدة. 130 00:11:27,100 --> 00:11:30,183 ‫- هل يمكننا رؤيته الآن؟ ‫- ليس بعد. 131 00:11:30,266 --> 00:11:32,183 ‫سنُجري له عمليّة قسطرة، 132 00:11:32,266 --> 00:11:34,850 ‫لأجل إعادة تدفّق الدم إلى قلبه. 133 00:11:38,933 --> 00:11:41,183 ‫هل سيكون بخير؟ 134 00:11:41,266 --> 00:11:44,933 ‫سنحتاج إلى إجراء بعض الاختبارات الإضافية ‫قبل أن أجيبكِ بشكل قاطع على هذا. 135 00:11:46,308 --> 00:11:47,516 ‫آسف. 136 00:11:59,975 --> 00:12:03,266 ‫- اُتركه وشأنه ‫- (آرني)، لا تتحدّث معه 137 00:12:03,350 --> 00:12:05,516 ‫اُتركه وشأنه وخُذني. 138 00:12:06,975 --> 00:12:08,141 ‫اُتركه وشأنه! 139 00:12:15,225 --> 00:12:16,475 ‫مرحبًا أيّتها المومياء. 140 00:12:16,558 --> 00:12:20,225 ‫ـ مرحبًا، لماذا تركتِني أنام متأخّرًا؟ ‫ـ لم أدعك، لم أستطع إيقاظك. 141 00:12:20,308 --> 00:12:22,808 ‫- لم تستطعي إيقاظي؟ ‫- لا، لم أستطع. 142 00:12:22,891 --> 00:12:24,975 ‫هذا غريب. 143 00:12:25,058 --> 00:12:26,891 ‫لا بدّ أنّكِ لم تحاولي بجد. 144 00:12:26,975 --> 00:12:28,141 ‫لا. 145 00:12:31,558 --> 00:12:33,600 ‫- [بادي]! اهدأ يا كلب! ‫- (برونو) في الخارج. 146 00:12:33,683 --> 00:12:37,100 ‫بحقكِ. (برونو) رجل علماني، لا يبالي. 147 00:12:37,183 --> 00:12:38,683 ‫لا. 148 00:12:38,766 --> 00:12:40,975 ‫لا، مهلاً، في الواقع، ‫أريد أن أسألكِ شيئًا. 149 00:12:41,058 --> 00:12:43,350 ‫حسنًا، ماذا تريد أن تسألني؟ 150 00:12:45,600 --> 00:12:48,141 ‫ليس شيئًا مهمًا. 151 00:12:48,225 --> 00:12:50,600 ‫لقد كنت أفكّر... 152 00:12:50,683 --> 00:12:53,433 ‫بما أنه قد زال الخطر عن (ديفيد)، 153 00:12:53,516 --> 00:12:57,183 ‫ربما يجب أن نطوي كل هذا 154 00:12:57,266 --> 00:13:00,433 ‫ونرحل من هذا المكان. 155 00:13:00,516 --> 00:13:03,350 ‫- ما رأيكِ؟ ‫- تقصد أن نغادر (بروكفيلد)؟ 156 00:13:03,433 --> 00:13:05,725 ‫أجل، ولِمَ لا؟ ليس لدينا ما يُبقينا هنا الآن. هل لدينا؟ 157 00:13:05,808 --> 00:13:07,475 ‫أجل، لا شيء عدا عائلتي 158 00:13:07,558 --> 00:13:09,808 ‫وكل الأموال التي لا نملكها. ‫(آرني)... 159 00:13:09,891 --> 00:13:11,433 ‫حسنًا، المال ليس بذلك ‫الشيء المهم، صحيح؟ 160 00:13:11,516 --> 00:13:12,725 ‫كلانا نعمل. 161 00:13:12,808 --> 00:13:14,683 ‫وهذا المكان لا يكلّفنا شيئًا. 162 00:13:14,766 --> 00:13:17,600 ‫(آرني)، لقد بدأت بهذه الوظيفة للتو. ‫لا يمكنني ترك كل شيء الآن. 163 00:13:17,683 --> 00:13:19,641 ‫- يا إلهي! ‫- بجانب ذلك، 164 00:13:19,725 --> 00:13:21,933 ‫لا يعرف (برونو) أيّ شيء ‫حول الاعتناء بهذه الكلاب. 165 00:13:24,558 --> 00:13:26,308 ‫أنصت... 166 00:13:26,391 --> 00:13:30,391 ‫دعني أفكّر في اقتراحك، اتفقنا؟ 167 00:13:30,475 --> 00:13:33,225 ‫- هل ستفكّرين فيه حقًا؟ ‫- نعم، سأفكّر فيه. 168 00:13:35,266 --> 00:13:37,391 ‫حسنًا، ها نحن أولاء. 169 00:13:38,600 --> 00:13:40,391 ‫حسنًا، ارتدِ ثيابك. 170 00:13:40,475 --> 00:13:42,016 ‫أحبّك. 171 00:13:46,100 --> 00:13:48,058 ‫أعتقد أن (ديفيد) سيحبّ ذلك. 172 00:13:48,141 --> 00:13:49,808 ‫- هل اتصلت بأمّي؟ ‫- نعم، لقد اتصلت. 173 00:13:49,891 --> 00:13:51,808 ‫- أخبرتها أننا سوف نتأخّر كثيرًا. ‫- حسنًا، شكرًا. 174 00:13:51,891 --> 00:13:54,850 ‫لا، (آرني)، أرجوك، توقف ‫عن الأكل، توقف، أرجوك. 175 00:13:54,933 --> 00:13:57,600 ‫سيّدة (هاسكيت)، سُررت برؤيتكِ. ‫شكرًا على قدومكِ. 176 00:13:57,683 --> 00:13:59,475 ‫- سنذهب الآن. ‫- وداعًا، (بوكي). 177 00:13:59,558 --> 00:14:01,725 ‫لقد كتبت قائمةً بالأشياء التي ‫عليك فعلها أثناء غيابنا. 178 00:14:01,808 --> 00:14:05,308 ‫يُفترض أنّي أدفع لك مقابل .الاهتمام بكل هذه الأشياء 179 00:14:05,391 --> 00:14:06,558 ‫ليس في عطلة نهاية الأسبوع. 180 00:14:06,641 --> 00:14:08,266 ‫سأدعكِ تعيشين هنا مجّانًا. 181 00:14:08,350 --> 00:14:11,141 فإنّي أستحق عطلة نهاية الأسبوع .وربما إجازات أيضًا 182 00:14:11,225 --> 00:14:13,391 ‫حسنًا، [آندي] يتناول كوبًا واحدًا ‫وبقيّة الكلاب كوبين. 183 00:14:13,475 --> 00:14:16,016 ،]سيتمّ أخذ [ماجك] و[سباركي ‫لذا، لا داعي للقلق بشأنهما. 184 00:14:16,100 --> 00:14:18,850 ‫لكن سيتعيّن عليك اصطحاب البقيّة ‫إلى الخارج بعد الظهيرة. 185 00:14:18,933 --> 00:14:22,433 ‫[روبي] لديها حساسية من النحل، إذا تعرّضت ‫للسع، يجب عليك الاتصال بالطبيب البيطري. 186 00:14:22,516 --> 00:14:24,266 ‫لقد كتبت الرقم ‫ووضعته على الثلاّجة. 187 00:14:25,641 --> 00:14:28,266 ‫(آرني)، هل تريد أن تجني 5 ‫دولارات يا رجل؟ 188 00:14:28,350 --> 00:14:30,016 ‫جهاز الأستريو خاصّتي معطّل. 189 00:14:30,100 --> 00:14:34,600 ‫بالطبع، سأتفقّده لاحقًا. ‫لكن اجعلها 15 دولارًا. 190 00:14:34,683 --> 00:14:35,766 ‫عشرة. 191 00:14:37,850 --> 00:14:39,725 ‫- ماذا حدث هذا الصباح؟ ‫- أعرف. 192 00:14:39,808 --> 00:14:41,766 ‫أمّي، حسنًا. ‫أرجوك، لا تقولي أيّ شيء. 193 00:14:41,850 --> 00:14:43,516 ‫لن أقول أيّ شيء، أعدكِ. 194 00:14:43,600 --> 00:14:44,766 ‫حسنًا، فقط... 195 00:14:44,850 --> 00:14:47,433 ‫إنه سأل إذا كان بإمكاننا ‫مغادرة (بروكفيلد). 196 00:14:47,516 --> 00:14:50,266 ‫- تعرفين ماذا يعني ذلك؟ ‫- لا. 197 00:14:50,350 --> 00:14:53,391 ‫- تقصدين أنه اقترح عليكِ الخطوبة؟ ‫- ليس تمامًا. 198 00:14:53,475 --> 00:14:55,183 ‫- هل وافقتِ؟ ‫- ليس تمامًا. 199 00:14:55,266 --> 00:14:57,891 ‫(آرني)! هل يمكنك ‫جلب صينية اللحم؟ 200 00:14:57,975 --> 00:15:00,225 ‫نعم، إنّي أتضوّر جوعًا! ‫أأنت جائع يا صاح؟ 201 00:15:00,308 --> 00:15:01,183 ‫أجل. 202 00:15:01,266 --> 00:15:02,808 ‫حسنًا، سأجلب اللحم. 203 00:17:09,141 --> 00:17:11,558 ‫دكتور (ميريك)، إلى ردهة الطوارئ. 204 00:17:11,641 --> 00:17:13,933 ‫دكتور (ميريك)، إلى ردهة الطوارئ. 205 00:17:24,850 --> 00:17:27,391 ‫من الرائع رؤية (جودي) مرّةً أخرى. 206 00:17:29,141 --> 00:17:31,850 ‫هل ستبقين طويلاً؟ 207 00:17:31,933 --> 00:17:35,766 ‫لا أدري، هذا يعتمد على إذا... 208 00:17:38,183 --> 00:17:42,975 ‫قالت الممرّضة إنّك كنت ‫نائمةً على هذا الكرسي. 209 00:17:44,808 --> 00:17:47,975 ‫سيفهم (إد) إذا ذهبتِ إلى ‫المنزل لبعض الوقت. 210 00:17:51,391 --> 00:17:54,058 ‫هل سبق وأن أخبرتكِ ‫كيف التقينا؟ 211 00:17:54,141 --> 00:17:55,808 ‫لا، لا أعتقد ذلك. 212 00:17:55,891 --> 00:17:58,891 ‫كنتما صغيران. ‫في المدرسة الثانوية. 213 00:17:58,975 --> 00:18:00,683 ‫أجل، كنّا في سنّ 17. 214 00:18:03,391 --> 00:18:06,391 ‫كنت خارجةً مع صديقاتي و... 215 00:18:06,475 --> 00:18:09,516 ‫وكان هو حاجب باب ‫السينما التي ذهبنا إليها. 216 00:18:11,975 --> 00:18:13,391 ‫بعد ذلك... 217 00:18:14,433 --> 00:18:17,558 ‫ذهبنا لتناول الآيس كريم. 218 00:18:17,641 --> 00:18:21,475 ‫أخذني إلى الحديقة، لكن ‫بعد .ذلك بدأت السماء تمطر 219 00:18:23,100 --> 00:18:28,308 ‫وقفنا تحت الشرفة حتى توقف المطر. 220 00:18:30,891 --> 00:18:33,100 ‫كان ذلك قبل 30 عامًا. 221 00:18:36,100 --> 00:18:38,850 ‫يمكنني العودة إلى ‫البيت يا أبتاه، 222 00:18:40,350 --> 00:18:43,558 ‫لكن بيتي هنا معه. 223 00:19:02,150 --> 00:19:04,108 .سيكون هناك المزيد 224 00:19:06,316 --> 00:19:08,650 !ناولني إيّاه 225 00:19:10,066 --> 00:19:13,525 .يجب إزالة هذه الأغصان 226 00:19:13,608 --> 00:19:15,150 .لا بأس 227 00:19:54,433 --> 00:19:57,558 ‫ربّاه، (آرني)! ما هذا بحق الجحيم؟ 228 00:20:05,516 --> 00:20:08,350 ‫هل يمكننا فعل شيء ‫حيال هذه الضوضاء؟ 229 00:20:08,433 --> 00:20:10,058 ‫هذه الكلاب تثير جنوني! 230 00:20:10,141 --> 00:20:12,100 ‫ربما أنهم شمّوا رائحة ‫أرنب أو ما شابه. 231 00:20:12,183 --> 00:20:15,266 ‫- لِمَ أنت لست في العمل؟ ‫- لا أشعر أنّي بخير. 232 00:20:15,350 --> 00:20:18,516 ‫(آرني)! وصلت في الوقت المناسب. 233 00:20:20,141 --> 00:20:22,225 ‫اسمع، لِمَ لا تأتي ‫معي لنتناول البيرة. 234 00:20:22,308 --> 00:20:25,058 ‫إذا أصلحت ذلك الإستريو، ‫فيمكننا فتح ورشة تصليح. 235 00:20:25,141 --> 00:20:27,558 ‫- هل تعرف أمرًا؟ لا أعتقد ذلك، (برونو). ‫- هيّا. 236 00:20:27,641 --> 00:20:29,891 ‫- لماذا، هل أقلعت عن الشرب؟ ‫- لا، أنا فقط لا... 237 00:20:29,975 --> 00:20:33,225 ‫لديّ اقتراح، يمكننا الإقلاع ‫عن الشرب السبت المقبل. 238 00:20:33,308 --> 00:20:34,558 ‫ما رأيك في هذا؟ 239 00:20:51,266 --> 00:20:54,558 ‫(لورين). (لورين). 240 00:20:54,641 --> 00:20:56,725 ‫- (لورين). ‫- أبي! 241 00:20:56,808 --> 00:20:59,641 ‫(إد)، الحمد لله. 242 00:20:59,725 --> 00:21:01,308 ‫(لورين). 243 00:21:01,391 --> 00:21:03,850 ‫- عليكِ الاتصال بعائلة (غلاتزيل). ‫- لقد اتصلت للتو، أنت بخير... 244 00:21:03,933 --> 00:21:06,516 ‫علينا أن نحذّرهم، ‫لقد استحوذ على الفتى. 245 00:21:06,600 --> 00:21:09,766 ‫لا، لا بأس، لقد انتهى الأمر. ‫(ديفيد) في أمان والشيطان قد رحل. 246 00:21:09,850 --> 00:21:13,016 ‫(آرني). لقد استحوذ على (آرني)! 247 00:21:23,683 --> 00:21:27,433 ‫هذا جميل يا رجل! .أحسنت صنعًا 248 00:21:29,350 --> 00:21:32,058 ‫هيّا يا رجل، لا تجعلني أشرب لوحدي. 249 00:21:33,600 --> 00:21:35,600 ‫ستعتقد فتاتك أنّي ثمل. 250 00:21:40,016 --> 00:21:41,266 ‫هل تعرف... 251 00:21:42,558 --> 00:21:44,808 ‫إنّي حضرت حفلة هذه ‫الفرقة في (سيدني)؟ 252 00:21:44,891 --> 00:21:47,558 ‫كادوا يفجّرون المسرح ‫من العظمة! 253 00:21:47,641 --> 00:21:50,516 ‫(برونو)! هل يمكنك خفض الصوت؟ 254 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 ‫إنّي أحاول تجربته! 255 00:22:23,266 --> 00:22:24,516 ‫مرحبًا. 256 00:22:24,600 --> 00:22:27,975 ‫ما الخطب؟ ‫أأنت بخير؟ (برونو)... 257 00:22:28,058 --> 00:22:29,808 ‫- لنرقص يا أخي! ‫- (برونو)! لا، توقف! 258 00:22:29,891 --> 00:22:32,683 ‫(برونو)! يا إلهي... 259 00:22:32,766 --> 00:22:35,016 ‫حسنًا، (برونو)، لقد حان وقت ذهابك. 260 00:22:35,100 --> 00:22:38,350 ‫- لا! ليس بعد أن نرقص. ‫- نعم! لا، لن نرقص. 261 00:22:38,433 --> 00:22:41,766 ‫- رقصة واحدة! ‫- لا أريد أن أرقص! (برونو)! 262 00:22:42,850 --> 00:22:44,516 ‫رقصة واحدة. 263 00:22:59,850 --> 00:23:02,516 ‫- أنا الضّابط (توماس). ‫- اسمي (لورين وارن) 264 00:23:02,600 --> 00:23:04,558 ‫أعرف أن هذا سيبدو جنونيًا، 265 00:23:04,641 --> 00:23:08,308 لكن ستقع حادثة مأساوية في .(مزرعة كلاب في (بروكفيلد 266 00:23:22,641 --> 00:23:23,641 ‫(ديبي)! 267 00:23:26,308 --> 00:23:27,891 ‫- (آرني)... ‫- (برونو)؟ 268 00:23:28,725 --> 00:23:30,391 ‫لا، توقف. 269 00:23:31,100 --> 00:23:32,100 ‫(آرني)! 270 00:23:33,975 --> 00:23:35,308 ‫(برونو)، توقف! 271 00:23:37,100 --> 00:23:38,183 ‫(آرني)، ساعدني. 272 00:23:42,183 --> 00:23:44,683 ‫(آرني)، توقف! ما الذي يجري؟ 273 00:23:44,766 --> 00:23:47,475 ‫ماذا تفعل؟ 274 00:23:47,558 --> 00:23:48,641 ‫(آرني)، أرجوك، توقف! 275 00:23:52,475 --> 00:23:53,391 ‫عزيزي؟ 276 00:23:54,891 --> 00:23:56,433 ‫ما الأمر؟ 277 00:24:19,225 --> 00:24:21,141 ‫لا، توقف! 278 00:24:47,350 --> 00:24:48,516 ‫أنت. 279 00:24:49,975 --> 00:24:51,058 ‫أأنت بخير؟ 280 00:24:53,433 --> 00:24:54,433 ‫أنت. 281 00:25:01,891 --> 00:25:03,516 ‫أأنت بخير؟ 282 00:25:07,891 --> 00:25:11,225 ‫ابقَ عندك، حسنًا؟ ‫لا تتحرّك. 283 00:25:13,100 --> 00:25:14,725 ‫أعتقد أنّي آذيت شخصًا ما. 284 00:25:16,933 --> 00:25:18,350 ‫أنا الرقيب (توماس). 285 00:25:18,433 --> 00:25:20,433 ‫أبلغ عن ضحية تعرّضت لعدّة طعنات. 286 00:25:20,516 --> 00:25:22,183 ‫أُصيب سكّان (بروكفيلد) ‫بصدمة كبيرة هذه الظهيرة 287 00:25:22,266 --> 00:25:24,933 ‫بقتل (برونو سولس) في وضح النهار. 288 00:25:25,016 --> 00:25:27,266 ،سولس)، مدير تربية الكلاب المحلّية) 289 00:25:27,350 --> 00:25:30,183 ‫تعرّض لـ 22 طعنة. 290 00:25:30,266 --> 00:25:35,308 ‫هذه تعتبر جريمة القتل الأولى في تاريخ ‫تلك المدينة الممتدّ على مدى 193 عامًا. 291 00:25:44,141 --> 00:25:47,100 ‫مَن يصعد إلى جبل الربّ؟ 292 00:25:47,183 --> 00:25:50,725 ‫او مَن يقف في مكانه المقدّس؟ 293 00:25:50,808 --> 00:25:54,516 ‫طاهر اليدين ونقيّ القلب، 294 00:25:54,600 --> 00:25:57,558 ‫الذي لم يدنّس نفسه بالباطل، 295 00:25:57,641 --> 00:26:00,016 ‫ولا القَسم المزيّف. 296 00:26:00,100 --> 00:26:02,475 ‫ينال بركةً من عند الربّ 297 00:26:02,558 --> 00:26:05,558 ‫ وبرًا من إله خلاصه. 298 00:26:05,641 --> 00:26:07,475 ‫حسنًا، هذا يكفي. 299 00:26:07,558 --> 00:26:08,766 ‫شكرًا. 300 00:26:13,266 --> 00:26:15,225 ‫حسنًا؟ 301 00:26:15,308 --> 00:26:19,933 ‫كانت هذه الأشياء الدينية ‫كافيةً لإثارة روح شيطانية، 302 00:26:20,016 --> 00:26:21,891 ‫إذا كان هناك كيان واحد. 303 00:26:23,641 --> 00:26:27,600 ‫هل يعني أنه ليس ممسوسًا؟ 304 00:26:27,683 --> 00:26:30,558 ‫الحقيقة التي يستطيع قراءتها ‫من "الإنجيل" تشير إلى هذا. 305 00:26:30,641 --> 00:26:32,725 ‫إذًا، ماذا يعني هذا،... 306 00:26:33,683 --> 00:26:35,308 ‫هل أنا مجنون؟ 307 00:26:36,725 --> 00:26:39,600 ‫حسنًا، أنت لست ممسوسًا. 308 00:26:41,558 --> 00:26:43,975 ‫لكن لا يعني أنّك لم تكن كذلك. 309 00:26:45,058 --> 00:26:48,766 ‫أنا دعوت هذا الشيء إليّ، 310 00:26:48,850 --> 00:26:50,891 ‫ذلك الشيء هو سبب موته. 311 00:26:53,183 --> 00:26:55,641 ‫لذا، كما تعلم، مهما حدث لي، 312 00:26:55,725 --> 00:26:58,683 ‫ـ أنا طلبت قدومه. ‫ـ لا، لا تفعل. 313 00:27:00,850 --> 00:27:01,850 ‫اسمع... 314 00:27:03,725 --> 00:27:05,183 ‫لقد كنت موجودة. 315 00:27:06,725 --> 00:27:09,516 ‫مهما يحدث... 316 00:27:09,600 --> 00:27:12,766 ‫مهما حدث في ذلك اليوم... 317 00:27:15,725 --> 00:27:17,475 ‫لم يكن (آرني) سببه. 318 00:27:21,266 --> 00:27:25,141 ‫سنساعدك بكل الطرق الممكنة. 319 00:27:27,933 --> 00:27:31,933 ‫إذا ذهب الشيطان، ‫ماذا يمكنكما أن تفعلا الآن؟ 320 00:27:34,558 --> 00:27:35,850 ‫مَن هو محاميك؟ 321 00:27:35,933 --> 00:27:37,975 ‫عُثر عليه مغطّى بدماء الضحيّة. 322 00:27:38,058 --> 00:27:41,391 ‫سلاح الجريمة يعود له ‫وبصماته عليه. 323 00:27:41,475 --> 00:27:44,641 ‫لا أحد يشكّ في كل هذا. ‫يعلم (آرني) أنه ذاهب إلى السّجن. 324 00:27:44,725 --> 00:27:47,975 ‫كل ما نقوله هو إنه ‫كانت .هناك ظروف مخفّفة 325 00:27:48,766 --> 00:27:50,558 ‫ظروف مخفّفة؟ 326 00:27:50,641 --> 00:27:53,600 ‫اسمع، لا أعتقد أنه يجب ‫أن ينال حكم الإعدام أيضًا. 327 00:27:53,683 --> 00:27:55,766 ‫لكنّي لن أقف أمام هيئة المحلّفين الكبرى 328 00:27:55,850 --> 00:27:58,308 ‫وأقول إنه كان ممسوسًا بالشيطان. 329 00:27:58,391 --> 00:27:59,683 ‫لن يحدث هذا أبدًا. 330 00:27:59,766 --> 00:28:01,641 ‫بلى حدث! حدث ‫مرّتين في (إنجلترا). 331 00:28:01,725 --> 00:28:03,516 ‫كانت قضيّة (مايكل تايلور) ‫قبل بضع سنوات. 332 00:28:03,600 --> 00:28:07,141 ‫اسمح لي أن أعيد صياغة ذلك. ‫لم يحدث وأن نجحت قضيّة كهذه. 333 00:28:07,225 --> 00:28:09,058 ‫إذًا، دعينا نساعدكِ. 334 00:28:09,141 --> 00:28:13,141 ‫لقد أثبتنا أنا و(إد) وجود الكيان ‫الشيطاني مئات المرّات. 335 00:28:13,225 --> 00:28:16,558 ‫لقد أثبتتما ذلك للكنيسة. ‫نحن نتكلّم عن محكمة. 336 00:28:16,641 --> 00:28:18,350 ‫معايير الأدلّة مختلفة تمامًا. 337 00:28:18,433 --> 00:28:20,183 ‫تقبل المحاكم وجود الله 338 00:28:20,266 --> 00:28:23,183 .‫في كل مرّة يقسم الشاهد على قول الحقيقة 339 00:28:23,266 --> 00:28:26,933 ‫أعتقد أن الوقت قد حان ‫لقبولهم بوجود الشيطان. 340 00:28:30,600 --> 00:28:35,350 ‫كيف ستقنع هيئة المحلّفين ‫إذا لم تستطع إقناعي؟ 341 00:28:37,225 --> 00:28:41,225 ‫لديّ فكرة. ‫تعالي إلى منزلنا لتناول العشاء. 342 00:28:41,308 --> 00:28:44,725 ‫سنعرض لك الأدلّة التي ‫جمعناها على مرّ السنين. 343 00:28:44,808 --> 00:28:46,433 ‫أريكِ (أنابيل). 344 00:28:46,516 --> 00:28:49,558 .إذا لم تقتنعي، فسننسحب 345 00:28:50,475 --> 00:28:51,683 ‫اتفقنا؟ 346 00:28:53,850 --> 00:28:57,558 ‫اتفقنا، أرياني ما لديكما. 347 00:28:59,433 --> 00:29:04,016 ‫سيّد (جونسون)، وفقًا إلى لائحة ‫الاتهام رقم "أس. أيه. جاي 1216"، 348 00:28:59,433 --> 00:29:04,016 {\an8}"(المحكمة العليا في (دانبوري" "الـ 19 سبتمبر، 1981" 349 00:29:04,100 --> 00:29:06,141 ‫إنّك متهم بارتكاب جريمة ‫قتل من الدرجة الأولى، 350 00:29:06,225 --> 00:29:07,808 ‫جناية من الدرجة الأولى، 351 00:29:07,891 --> 00:29:09,516 ‫ما هو دفاعك عن الاتهام؟ 352 00:29:09,600 --> 00:29:12,183 ...‫سيادة القاضي، موكّلي غير مذنب 353 00:29:12,266 --> 00:29:14,808 ‫بسبب مسّ شيطاني. 354 00:29:35,725 --> 00:29:38,725 ‫هذا سخيف. ‫يمكنني نزول الدرج. 355 00:29:38,808 --> 00:29:41,100 ‫اخرس! لا يجب أن تنهض ‫من السرير حتى. 356 00:29:41,183 --> 00:29:43,808 ‫(لورين). 357 00:29:43,891 --> 00:29:47,600 ‫لقد تحدّثت للتو مع أحد أصدقائي ‫في مكتب المدّعي العام. 358 00:29:47,683 --> 00:29:50,058 ‫سينال عقوبة الإعدام. 359 00:29:50,141 --> 00:29:54,100 ...‫سأرتّب قضيّة، لكن حياة هذا الفتى 360 00:29:54,183 --> 00:29:56,433 ‫ستعتمد على ما ستجدونهما. 361 00:29:56,516 --> 00:29:58,183 ‫حسنًا، لن نخذله. 362 00:29:59,183 --> 00:30:00,641 ‫لا أتمنّى ذلك. 363 00:30:00,725 --> 00:30:02,100 ‫أبقني على اطّلاع بالمستجدّات. 364 00:30:06,891 --> 00:30:08,725 ‫إذًا، ماذا الآن؟ 365 00:30:08,808 --> 00:30:11,975 .إننا لم نثبت وجود مسّ شيطاني بعد وقوعه 366 00:30:12,058 --> 00:30:14,683 ‫ الشياطين لا تختفي هكذا. 367 00:30:14,766 --> 00:30:16,141 ‫هناك شيء خفيّ آخر، 368 00:30:16,225 --> 00:30:18,308 ‫شيء لم ننتبه له في المرّة الأولى. 369 00:30:20,391 --> 00:30:21,933 ‫من أين نبدأ؟ 370 00:30:23,766 --> 00:30:25,350 ‫من البداية. 371 00:30:28,975 --> 00:30:31,433 ‫إنه 18 يوليو 1981. 372 00:30:31,516 --> 00:30:34,308 ‫أنا (إد وارن)، هنا برفقة (لورين)... 373 00:30:34,391 --> 00:30:37,016 ‫و(جودي غلاتزل) و(ديبورا غلاتزيل)، 374 00:30:37,100 --> 00:30:40,141 ‫(ديفيد غلاتزل) و(آرني جونسون). 375 00:30:40,225 --> 00:30:42,266 ‫حسنًا، فلنبدأ. 376 00:30:42,350 --> 00:30:45,266 ‫مَن كان موجودًا عندما بدأ ‫(ديفيد) يتصرّف هكذا؟ 377 00:30:45,350 --> 00:30:49,975 ‫جميعنا. .حدث الأمر في يوم انتقالنا هنا 378 00:30:50,058 --> 00:30:51,766 ‫أمسك، اذهب واستمتع معهم. 379 00:30:52,158 --> 00:30:53,536 "قبل 5 أشهر" 380 00:30:53,558 --> 00:30:55,725 ‫- هل نطلب بعض البيتزا؟ ‫- بالتأكيد، سأتولّى هذا الآن. 381 00:30:55,808 --> 00:30:57,475 ‫- مهلاً. ‫- ضع هذا الصندوق للحظة. 382 00:30:57,558 --> 00:30:59,016 ‫- لماذا؟ ‫- أنا فقط... 383 00:30:59,100 --> 00:31:00,183 ‫ماذا تفعل؟ 384 00:31:00,266 --> 00:31:02,600 ‫- اُنظري... ‫- ما هو... (آرني)! 385 00:31:05,766 --> 00:31:07,725 ‫هل تعلم أنه من المُفترض ‫أن تفعل هذا عندما تتزوج؟ 386 00:31:07,808 --> 00:31:09,808 ‫حسنًا، ربما سنفعل ذلك أيضًا. 387 00:31:51,108 --> 00:31:52,008 "ألعاب" 388 00:33:30,933 --> 00:33:31,975 ‫لا! 389 00:33:32,475 --> 00:33:33,558 ‫أمّي! 390 00:33:51,600 --> 00:33:53,808 ‫لم أكن أعرف ما حدث. 391 00:33:54,808 --> 00:33:57,516 ‫كان مثل الحلم. 392 00:33:57,600 --> 00:34:01,183 ‫ولم يصدّقني أحد عندما أخبرتهم. 393 00:34:01,266 --> 00:34:04,141 ‫لكن هذه كانت المرّة ‫الأولى التي رأيته فيها. 394 00:34:18,600 --> 00:34:20,433 ‫لم أفهم. 395 00:34:20,516 --> 00:34:22,975 ‫كيف يمكنه دعوة شيطان؟ ‫لقد كان هنا لبضع دقائق فقط. 396 00:34:24,100 --> 00:34:26,016 ‫لم يكن هناك أيّ شيء هنا. 397 00:34:27,683 --> 00:34:29,266 ‫أين كان السرير المائي؟ 398 00:34:30,558 --> 00:34:32,516 ‫مكان البساط. 399 00:34:32,600 --> 00:34:35,058 ‫تضرّر الخشب عندما تمزّق المفرش. 400 00:34:37,975 --> 00:34:40,308 ‫- هل تمانعين إذا ألقيت نظرة؟ ‫- تفضّل. 401 00:34:55,391 --> 00:34:57,225 ‫هذا ليس ضررًا جرّاء ماء. 402 00:35:12,683 --> 00:35:15,683 ‫عزيزتي، يمكنني تدبّر هذا. 403 00:35:15,766 --> 00:35:18,308 ‫ستفسدين فستانكِ ‫إذا دخلتِ إلى هناك. 404 00:35:20,350 --> 00:35:24,725 ‫إذًا، غرفة الضيوف تكون ‫حوالي 15 قدمًا إلى اليمين. 405 00:35:24,808 --> 00:35:26,266 ‫حسنًا. 406 00:35:26,350 --> 00:35:29,558 ‫- فقط توخّي الحذر. ‫- أمسك حقيبتي. 407 00:36:11,266 --> 00:36:13,350 ‫(لورين)! هل أنتِ بخير؟ 408 00:36:13,433 --> 00:36:16,058 ‫أجل، أنا بخير يا (إد). ‫إنه مجرّد جرذ. 409 00:38:12,725 --> 00:38:16,933 ‫إنه طوطم ساحرة يستخدمه ‫عبدة الشيطان في طقوسهم. 410 00:38:17,016 --> 00:38:20,391 ‫هل تتذكّرين كيف أخبرتك أن الروح ‫الشيطانية يجب أن تتمّ دعوتها؟ 411 00:38:20,475 --> 00:38:23,225 ‫ولا يمكنك أن تتخيّلي كيف ‫يمكن لـ (ديفيد) أن يفعل ذلك؟ 412 00:38:24,350 --> 00:38:26,975 ‫حسنًا، كنت محقة. .لم يدعُ الشيطان 413 00:38:30,725 --> 00:38:32,975 ‫نعتقد أن (ديفيد) كان ملعونًا. 414 00:38:34,683 --> 00:38:36,350 ‫وفي ليلة طرد الروح الشرّيرة 415 00:38:36,433 --> 00:38:39,808 ‫انتقلت اللعنة من ‫(ديفيد) إلى (أرني). 416 00:38:39,891 --> 00:38:41,475 ‫لعنة؟ 417 00:38:41,558 --> 00:38:46,183 ‫تقصدين أن أحدهم فعل ‫هذا بنا عن قصد؟ 418 00:38:46,266 --> 00:38:49,183 ‫لقد سمعنا عن طقوس شيطانية كهذه. 419 00:38:49,266 --> 00:38:53,433 ‫يُستدعى الشيطان ويجعل ‫الممسوس .يرتكب جريمة قتل ومن ثم يتركه 420 00:38:53,516 --> 00:38:56,641 ‫لهذا السّبب، تمكّن (آرني) من ‫قراءة "الإنجيل" بعد الحادثة. 421 00:38:56,725 --> 00:39:02,516 ‫أجل، نعتقد أن أيًا مَن كان الذي لعن (ديفيد)، ‫استخدم هذا لاستحضار الشيطان. 422 00:39:02,600 --> 00:39:04,308 ‫ونود منك أن ترسل هذا 423 00:39:04,391 --> 00:39:06,475 ‫إلى كل قسم شرطة تجدونه. 424 00:39:06,558 --> 00:39:08,141 ‫ابدأ بالأقسام المحلّية. 425 00:39:08,225 --> 00:39:11,850 ‫واكتشف ما إذا كانوا قد ‫رأوا شيئًا كهذا من قبل. 426 00:39:11,933 --> 00:39:16,225 ‫قد يكون هناك شخص ‫آخر .يمكننا سؤاله عن هذا 427 00:39:17,183 --> 00:39:21,183 ‫هل تتذكّر الكاهن الذي ساعد ‫في فضح أتباع "عبدة الكبش"؟ 428 00:39:21,266 --> 00:39:23,350 ‫كان من الممكن أن يكون ‫منذ ...حوالي 10 أو 12 عامًا 429 00:39:23,433 --> 00:39:25,100 ‫- الأب (كاستنر)؟ ‫- نعم، هذا صحيح. 430 00:39:25,183 --> 00:39:28,683 ‫لم يعد "أبتاه" بعد الآن، ‫لقد تقاعد منذ فترة طويلة. 431 00:39:28,766 --> 00:39:31,016 ‫حاول مساعدة هؤلاء الناس. 432 00:39:31,100 --> 00:39:34,391 ‫حاول أن يفهم ‫لماذا فعلوا ما فعلوه. 433 00:39:34,475 --> 00:39:40,141 ‫إذا كان هناك أحد يمكنه إخبارننا ‫عن هذا، فسيكون هو. 434 00:40:04,975 --> 00:40:06,350 ‫الأب (كاستنر). 435 00:40:13,058 --> 00:40:15,225 ‫لم أسمع صوت قدوم السيّارة. 436 00:40:17,058 --> 00:40:20,225 ‫هل تودان أن أعمل لكما بيضًا مخفوقًا؟ 437 00:40:20,308 --> 00:40:23,058 ‫تناولنا الإفطار قبل ‫مغادرتنا المنزل. 438 00:40:23,141 --> 00:40:25,725 ‫أنا (إد وارن)، هذه زوجتي (لورين). 439 00:40:29,850 --> 00:40:32,100 ‫يدي ملطّخة بقذارة الدجاج. 440 00:40:40,308 --> 00:40:41,308 ‫شكرًا. 441 00:40:48,600 --> 00:40:50,558 ‫انسَ أنّك رأيت هذا. 442 00:40:50,641 --> 00:40:52,933 ‫هل رأيته من قبل؟ 443 00:40:53,016 --> 00:40:56,266 ‫لا، لكنّي رأيت مثله. 444 00:40:56,350 --> 00:41:01,433 ‫هذا معقّد. .إنه عمل قذر للغاية 445 00:41:01,516 --> 00:41:04,600 ‫ما لا أفهمه... لماذا؟ 446 00:41:04,683 --> 00:41:08,725 ‫(ديفيد) الصبيّ الصغير الذي ‫كان .ممسوسًا لم يرتكب أيّ خطأ 447 00:41:08,808 --> 00:41:11,016 ‫لِمَ قد يستهدف أحدهم هذه العائلة؟ 448 00:41:11,100 --> 00:41:12,266 ‫لماذا؟ 449 00:41:13,600 --> 00:41:16,225 ‫"لماذا" لا علاقة لها. 450 00:41:18,225 --> 00:41:22,683 ‫"لماذا" تتعارض مع ‫كل ما يمثّله الشيطاني. 451 00:41:22,766 --> 00:41:25,600 ‫هدفه الوحيد الفوضى. 452 00:41:25,683 --> 00:41:27,475 ‫رحيقه اليأس. 453 00:41:27,558 --> 00:41:29,975 ‫لكن أحدهم وضع الطوطم تحت منزلهم. 454 00:41:30,058 --> 00:41:34,183 ‫إذًا، ما وصفك لهذا ‫الشخص الذي صنعه؟ 455 00:41:36,808 --> 00:41:38,225 ‫تعالا معي. 456 00:42:00,266 --> 00:42:02,683 ‫لا أريد النزول إلى هناك. 457 00:42:04,058 --> 00:42:05,516 ‫ما هذا؟ 458 00:42:07,975 --> 00:42:10,016 ‫هذا هو سبب وجودكما هنا. 459 00:42:24,600 --> 00:42:29,850 ‫جمعت هذه بينما كنت ‫أدرس أتباع "الكبش". 460 00:42:43,100 --> 00:42:46,891 ‫- يجب أن تحرق كل هذا. ‫- لقد فكّرت في ذلك. 461 00:42:46,975 --> 00:42:51,766 ‫لكنّي شعرت أنه من ‫الآمن حجزهم. 462 00:42:51,850 --> 00:42:54,183 ‫أحبّ نزع السلاح من الشوارع. 463 00:42:58,016 --> 00:43:00,058 ‫لا أفترض أن كل هذه الكتب نظّمتها 464 00:43:00,141 --> 00:43:02,350 ‫باستخدام نظام (ديوي) ‫العشري، صحيح؟ 465 00:43:02,433 --> 00:43:06,683 ‫لا، لا، لا. 466 00:43:06,766 --> 00:43:10,725 ‫يمكن أن تكون القرائن التي ‫تبحث ...عنها في أيّ مكان أو قد 467 00:43:10,808 --> 00:43:12,558 ‫أو قد لا يكونون هنا على الإطلاق. 468 00:43:14,016 --> 00:43:16,850 ‫(إد)، لا تفعل. 469 00:43:16,933 --> 00:43:19,766 ‫لقد درست هذه ‫الطائفة لـ 9 سنوات. 470 00:43:19,850 --> 00:43:24,558 ‫عبدوا الشيطان وأعوانه ‫بذبح القرابين. 471 00:43:24,641 --> 00:43:28,266 ‫لقد دنّسوا الأرض المقدّسة ‫بطقوسهم الفاحشة، 472 00:43:28,350 --> 00:43:35,350 ‫وارتكبوا أعمال الكفر التي ‫لن أتحدّث عنها أبدًا. 473 00:43:35,433 --> 00:43:40,016 ‫لكن هذه الأعمال منحتهم القوّة. 474 00:43:40,933 --> 00:43:43,266 ‫أثناء محاكمة التوابع، 475 00:43:43,350 --> 00:43:49,225 ‫كانت زوجة المدّعي العام حاملاً. 476 00:43:49,308 --> 00:43:52,766 ،‫بعد أيام قليلة من إدانة جميع التوابع 477 00:43:52,850 --> 00:43:56,350 ،‫وُلد طفله قبل 6 أسابيع من موعد ولادته 478 00:43:56,433 --> 00:43:59,266 ‫بقلب خارج جسده. 479 00:44:01,891 --> 00:44:04,100 ‫بعد 3 أشهر، انتحرت زوجته 480 00:44:04,183 --> 00:44:08,141 ‫بوضع عنقها على خط سكّة حديد. 481 00:44:08,225 --> 00:44:13,308 ‫السيّد الشيطاني ليس ‫خصمًا .يجب الاستخفاف به 482 00:44:16,225 --> 00:44:21,141 ‫إننا ندرك المخاطر ‫أفضل ممّا قد تتصوّر. 483 00:44:21,225 --> 00:44:25,016 ...‫هذا الفتى الذي يواجه عقوبة الإعدام 484 00:44:26,641 --> 00:44:30,308 ‫هل إنقاذه يستحق كل ما لديكما؟ 485 00:44:30,433 --> 00:44:33,350 .لأن هذا ستكون عواقبه وخيمة 486 00:45:39,600 --> 00:45:41,766 ‫هل ستنظّف هذا أم ماذا؟ 487 00:45:46,141 --> 00:45:47,266 ‫آسف. 488 00:46:17,850 --> 00:46:19,058 ‫ماذا؟ 489 00:46:33,266 --> 00:46:37,808 ♪‫ ♪ أرني مَن تكون يا عزيزي 490 00:46:37,891 --> 00:46:40,183 ‫♪ أعرف مَن أنت ♪ 491 00:46:44,100 --> 00:46:48,641 ‫ ♪ أفصح عن نفسك ♪ 492 00:46:48,725 --> 00:46:52,975 ‫♪ أعرف من أين أتيت ♪ 493 00:46:55,850 --> 00:46:57,891 ‫♪ أعرف مَن أنت ♪ 494 00:47:08,683 --> 00:47:11,766 ‫كان هنا! ‫أقسم إنه كان هنا! 495 00:47:23,150 --> 00:47:25,098 "(وارن)" 496 00:47:32,850 --> 00:47:35,308 ‫اُنظر ما الذي أرسلته ‫عائلة (بيرون). 497 00:47:36,600 --> 00:47:39,308 ‫كان هذا لطفًا منهم. 498 00:47:40,433 --> 00:47:41,766 ‫- سأجيب. ‫- (إد)، عنك. 499 00:47:41,850 --> 00:47:43,725 ‫لا بأس، لا بأس. 500 00:47:45,766 --> 00:47:46,975 ‫- مرحبًا؟ ‫- (إد)؟ 501 00:47:47,058 --> 00:47:48,683 ‫حصلنا على دليل. 502 00:47:48,766 --> 00:47:50,975 ‫لقد أغلقت الهاتف للتو مع ‫محقّق ،)جرائم قتل في (دانفرز 503 00:47:51,058 --> 00:47:54,600 ‫يريد التحدّث إليكما. ‫يقول إنه رأى الطوطم. 504 00:47:56,158 --> 00:47:58,600 "(دانفرز)، (ماسوتشوستس)" 505 00:48:02,191 --> 00:48:04,791 "مفقودة" (جيسيكا لويس سترونغ) 506 00:48:07,891 --> 00:48:12,891 ‫(كاتي لينكولن) و(جيسيكا سترونغ) ‫اختفتا منذ حوالي 4 أشهر. 507 00:48:12,975 --> 00:48:15,600 ‫كانتا صديقتين مقرّبتين ‫في المدرسة الثانوية. 508 00:48:15,683 --> 00:48:19,308 ‫عُثر على جثة (كاتي) بالقرب ‫من هنا مطعونةً 22 طعنة. 509 00:48:19,391 --> 00:48:21,516 ‫ما زلنا لم نجد (جيسيكا). 510 00:48:21,600 --> 00:48:24,558 ‫ولكن عندما فتشنا ‫منزلها في مايو... 511 00:48:25,516 --> 00:48:26,975 ‫وجدنا هذا. 512 00:48:33,600 --> 00:48:36,433 ‫إذًا، أنتما خبيران. 513 00:48:36,516 --> 00:48:37,975 ‫ماذا يمكنكما إخباري عن هذا؟ 514 00:48:38,058 --> 00:48:39,891 ‫لأكون صادقًا، ليس الكثير. 515 00:48:39,975 --> 00:48:43,225 ‫لكن إذا كان تأثير هذا الطوطم ،)نفس الذي وُجد في (بروكفيلد 516 00:48:43,308 --> 00:48:46,766 ‫فمن المحتمل أن تكون .فتاتك المفقودة ممسوسة 517 00:48:46,850 --> 00:48:51,558 ‫اسمع، لقد قرأت كل شيء عمّا ‫تعتقدان أنه حدث في (بروكفيلد). 518 00:48:51,641 --> 00:48:55,808 ‫لكنّي مهتم فقط بالخيوط ‫التي ترتكز على الواقع. 519 00:48:55,891 --> 00:48:57,641 .جيّد وكذلك نحن 520 00:48:57,725 --> 00:49:00,183 في الواقع، كنّا نأمل أن يكون هنالك شيءٌ في ملف القضيّة هذه 521 00:49:00,266 --> 00:49:02,100 .(قد يساعد في إثبات قصة (آرني 522 00:49:02,183 --> 00:49:04,266 كلا، أحضرتكما هنا لمساعدتي 523 00:49:04,350 --> 00:49:06,100 .وليس العكس 524 00:49:06,183 --> 00:49:08,058 الآن، كنّا نبحث عن رابط من نوع ما 525 00:49:08,141 --> 00:49:10,266 .بعبادة شيطانية منذ أن وجدنا هذا 526 00:49:10,350 --> 00:49:13,516 .وعبدة الشيطان هؤلاء هم مجرّد بشر 527 00:49:13,600 --> 00:49:15,766 .أشخاص مجانين، أشرار لكنّهم بشر 528 00:49:18,850 --> 00:49:20,641 .ربما نستطيع مساعدة بعضنا البعض 529 00:49:22,641 --> 00:49:25,683 ...نحن بحاجة لرؤية ملف قضيّتك 530 00:49:25,766 --> 00:49:27,891 .وأنت بحاجة لإيجاد الفتاة المفقودة 531 00:49:27,975 --> 00:49:29,850 .لذا، امنحنا فرصة 532 00:49:29,933 --> 00:49:32,683 لفعل ماذا بالضّبط؟ - .(لإيجاد (جيسيكا - 533 00:49:32,766 --> 00:49:35,850 لقد فتشنا هذه الغابات لأكثر من 3 .(أشهر حتى الآن، سيّدة (وارن 534 00:49:35,933 --> 00:49:38,933 يمكنني رؤية أشياء لا يستطيع .رجالك رؤيتها 535 00:49:58,475 --> 00:50:03,475 إحداها هي السكّين المستخدمة .(في قتل (كاتي لينكولن 536 00:50:03,558 --> 00:50:08,225 البقيّة التي أخرجتها للتو .من خزانة الأدلّة 537 00:50:08,308 --> 00:50:10,891 وماذا؟ تريدها أن تحدّد سلاح الجريمة؟ 538 00:50:12,641 --> 00:50:14,475 سآخذكما إلى هناك، لكن أريد .أولاً أن أرى ما يمكنها فعله 539 00:50:14,558 --> 00:50:17,683 بالطبع لا! موهبة زوجتي ليست .عرضًا لجذب الانتباه 540 00:50:17,766 --> 00:50:20,350 إذا كانت تعني ما تدّعيه حقًا فلا ينبغي أن يكون ذلك مشكلة 541 00:50:20,433 --> 00:50:21,600 سيّد (وارن)، صحيح؟ 542 00:50:21,683 --> 00:50:23,766 ...مستحيل! انسَ الأمر، نحن - .إنها هذه السكّين - 543 00:50:38,725 --> 00:50:40,391 .لم يكن هنالك سوى 3 خيارات 544 00:50:42,100 --> 00:50:43,683 .هذه الأغنية مناسبة 545 00:50:46,350 --> 00:50:48,808 .أتعلم، قابلت (ألفيس) ذات مرّة 546 00:50:48,891 --> 00:50:50,433 حقًا؟ 547 00:50:50,516 --> 00:50:54,058 أكان ذلك قبل أو بعد موته؟ - ...قبل - 548 00:50:55,141 --> 00:50:56,683 .وبعد موته 549 00:51:06,808 --> 00:51:09,391 .لقد فاتتك الاستدارة 550 00:51:09,475 --> 00:51:15,141 المكان الذي عثرت فيه على جثة .كاتي) كان من ذلك الطريق) 551 00:51:22,558 --> 00:51:24,225 .إنهم في (دانفرز) الآن 552 00:51:24,308 --> 00:51:26,016 إذا ما تمكّنوا من إيجاد طريقة ما 553 00:51:26,100 --> 00:51:29,016 ...لربط ما حدث هناك بما حدث لك عندها 554 00:51:29,100 --> 00:51:31,266 .كما تعلم، إنه نمط 555 00:51:32,683 --> 00:51:35,808 .قد يكتشفون مَن فعل ذلك حتى 556 00:51:35,891 --> 00:51:39,891 حسنًا، يبدو هذا رائعًا، صحيح؟ 557 00:51:39,975 --> 00:51:42,391 .إنه رائع - ...عزيزي - 558 00:51:43,475 --> 00:51:44,808 ما الذي يجري؟ 559 00:51:46,141 --> 00:51:47,225 .لا شيء 560 00:51:48,600 --> 00:51:51,183 ...أنا بخير، أنا متعب. أنتِ تعلمين 561 00:51:51,266 --> 00:51:52,350 .هيّا 562 00:51:53,641 --> 00:51:55,725 .أنت تخفي شيئًا عنّي 563 00:51:57,475 --> 00:51:59,183 ألا تعتقد أنّي أستطيع معرفة ذلك؟ 564 00:52:00,516 --> 00:52:03,516 .اُنظري، أنا بخير، بخير تمامًا 565 00:52:07,475 --> 00:52:09,016 .الجو بارد هنا 566 00:52:10,266 --> 00:52:12,975 أجل، حقًا؟ 567 00:52:13,058 --> 00:52:17,558 يبدو الأمر وكأنهم يحاولون .تجميدنا أو شيء ما 568 00:52:19,766 --> 00:52:22,183 .أتذكّر ما شعرت به 569 00:52:23,516 --> 00:52:27,558 .تشعر بالبرد دائمًا وأنت لست لوحدك مطلقًا 570 00:52:27,641 --> 00:52:29,475 عمّ تتحدّث يا (ديفيد)؟ 571 00:52:29,558 --> 00:52:33,683 لهذا السّبب، لا يمكنك النوم .لأن ما في رأسك لا يهدأ أبدًا 572 00:52:35,225 --> 00:52:37,641 .في بعض الأحيان تفكّر في شيء ما 573 00:52:37,725 --> 00:52:41,100 .وبعدها لا تكون متأكّدًا ممّا إذا كنت أنت حقًا 574 00:52:41,183 --> 00:52:44,308 .لكنّك الآن تراه 575 00:52:44,391 --> 00:52:48,766 .إنه هنا برفقتك وهو يطلب منك القيام بأشياء 576 00:52:50,600 --> 00:52:52,725 ما الذي يخبرك أن تفعله يا (آرني)؟ 577 00:53:07,100 --> 00:53:09,183 أأنت متأكّد أنّك لا تعاني من السير بهذا الشكل؟ 578 00:53:09,266 --> 00:53:10,850 .كلا، أنا بخير 579 00:53:10,933 --> 00:53:12,766 إذًا، ما الذي يقلقك؟ 580 00:53:12,850 --> 00:53:14,725 تخشى أنها لن تكتشف شيئًا؟ 581 00:53:16,558 --> 00:53:17,558 .كلا 582 00:53:18,933 --> 00:53:20,891 .أخشى أنها ستكتشف شيئًا 583 00:53:32,016 --> 00:53:35,516 .(شيء فظيع قد حدث هنا يا (إد 584 00:55:04,933 --> 00:55:06,475 .كاتي)، انتظري) 585 00:55:13,600 --> 00:55:15,058 .لديّ شيء لكِ 586 00:55:15,141 --> 00:55:17,641 .كانوا يبيعونها في مهرجان الصيف هذا العام 587 00:55:17,725 --> 00:55:19,475 لا زال والداكِ يجبرانكِ على الذهاب إلى هناك؟ 588 00:55:19,558 --> 00:55:21,600 .كل عام منذ أن كنت في السادسة 589 00:55:23,100 --> 00:55:26,308 .أمر غبيّ، لكنّي ظننت أنه أمر رائع 590 00:55:26,391 --> 00:55:29,308 .تذكّرني بتلك التي صنعناها في الثانوية 591 00:55:29,391 --> 00:55:32,100 هل ستساعدينني على ارتدائها؟ 592 00:55:32,183 --> 00:55:33,350 .بالطبع 593 00:56:29,183 --> 00:56:30,600 .حسنًا، هذا يكفي 594 00:56:31,975 --> 00:56:35,850 !هذا يكفي! هذا يكفي! هيّا 595 00:56:42,641 --> 00:56:47,141 !كاتي)، (كاتي)، يا إلهي) ما الذي فعلته؟ 596 00:56:47,225 --> 00:56:48,225 !عزيزتي، كلا 597 00:56:50,766 --> 00:56:51,891 !(لورين) 598 00:57:24,350 --> 00:57:25,683 !(لورين) 599 00:57:30,600 --> 00:57:31,766 .(لورين) 600 00:57:35,975 --> 00:57:37,016 .(إد) 601 00:57:39,641 --> 00:57:40,683 !كلا 602 00:57:56,433 --> 00:58:00,475 .لا بأس، أنا هنا، أنا هنا 603 00:58:08,350 --> 00:58:13,766 .(إنها في الاسفل يا (إد .إنها هناك في الأسفل 604 00:58:26,350 --> 00:58:28,225 .ضغط الدم مرتفع قليلاً 605 00:58:28,308 --> 00:58:29,933 .سأعطيك موسّعًا للأوعية 606 00:58:30,016 --> 00:58:32,350 .إنها حبّة، ستضعها تحت لسانك 607 00:58:32,433 --> 00:58:34,225 .ستوسّع الأوعية الدموية 608 00:58:34,308 --> 00:58:36,141 .أجل، لديّ منها 609 00:58:37,100 --> 00:58:39,100 .تركتها في المنزل 610 00:58:39,183 --> 00:58:42,183 أجل، حسنًا، لن أتركها في المنزل .بعد الآن لو كنت مكانك 611 00:58:43,600 --> 00:58:45,141 هلاّ منحتِنا دقيقة؟ 612 00:58:51,933 --> 00:58:53,683 .عثر فريق الإنقاذ على جثة 613 00:58:54,891 --> 00:58:57,516 ...هل هي - .لسنا متأكّدين - 614 00:58:57,600 --> 00:58:59,475 .اُنظر، أنا أعرف كيف يبدو الحال 615 00:58:59,558 --> 00:59:01,808 لكنّي لا أريد أن يتمّ الإفصاح عن أيّ شيء حتى نتأكّد من الهويّة 616 00:59:01,891 --> 00:59:03,516 .من الطبيب الشرعي 617 00:59:03,600 --> 00:59:07,600 .كما تعلم، فتشنا حوض النهر هذا مرّتين 618 00:59:07,683 --> 00:59:09,766 .لقد كان إنجازًا منّا لنفتشه للمرّةً الثالثة 619 00:59:09,850 --> 00:59:11,808 .لم نكن لنفعل ذلك أبدًا لولاكِ 620 00:59:13,100 --> 00:59:15,058 .يسعدني أننا استطعنا تقديم العون 621 00:59:15,141 --> 00:59:16,725 .أعلموني بمكان إقامتكم 622 00:59:16,808 --> 00:59:19,100 .وسأرسل ملف القضيّة لكما صباحًا 623 00:59:24,508 --> 00:59:29,100 "(نُزل (برونيو" 624 00:59:34,475 --> 00:59:35,725 مرحبًا؟ 625 00:59:35,808 --> 00:59:37,308 .يا إلهي، لقد تركت الرسائل طوال اليوم 626 00:59:37,391 --> 00:59:40,100 ما الأمر؟ - !إنه (آرني)، لقد تبعه - 627 00:59:40,183 --> 00:59:42,016 قلت إن الأمر قد انتهى 628 00:59:42,100 --> 00:59:43,766 لكنّه الآن عالق هناك مع هذا الشيء وهو يطلب منه 629 00:59:43,850 --> 00:59:45,850 !أن يقتل نفسه - .(ديبي) - 630 00:59:45,933 --> 00:59:48,808 فقط اهدئي وأنصتي إليّ، أريد منكِ ...أن تتصلي بقسّيس السّجن 631 00:59:48,891 --> 00:59:51,558 .(الأب (نيومان - الأب (نيومان)، أخبريه أن - 632 00:59:51,641 --> 00:59:55,100 آرني) بحاجة لوضعه تحت المراقبة) ...المستمرّة بداعي خطر الانتحار، إنه 633 00:59:57,475 --> 00:59:59,100 ماذا؟ مرحبًا؟ 634 01:00:00,891 --> 01:00:02,641 ما هذا الشيء؟ 635 01:00:39,891 --> 01:00:41,183 .(آرني) 636 01:00:43,058 --> 01:00:46,558 .يمنح الله لكل فرد الحق في الدفاع عن نفسه 637 01:01:06,266 --> 01:01:08,475 ...هذا الشيطان 638 01:01:08,558 --> 01:01:13,183 .إنه ليس هنا بمحض إرادته .لقد تمّ استدعاؤه 639 01:01:13,266 --> 01:01:14,891 .هذا لا يجعلني أشعر بتحسّن 640 01:01:14,975 --> 01:01:18,641 هذا يعني أننا نعلم أن هذه لعنة 641 01:01:18,725 --> 01:01:20,600 .واللعنات يمكن كسرها 642 01:01:22,433 --> 01:01:25,683 حسنًا إذًا، كيف يمكننا كسرها؟ 643 01:01:32,766 --> 01:01:34,350 ،)سابقًا في منزل (غلاتزيل 644 01:01:34,433 --> 01:01:38,183 .لمست يد (ديفيد) ورأيت شيئًا 645 01:01:39,475 --> 01:01:41,850 .لم أكن أعرف ماهيته حينها 646 01:01:41,933 --> 01:01:46,308 لكنني أعتقد أنني كنت مرتبطةً .بالشخص المسؤول عن ذلك 647 01:01:47,391 --> 01:01:50,141 ...إد)، تلك الجثة التي عثروا عليها) 648 01:01:50,225 --> 01:01:54,225 (إذا ما كانت جثة (جيسيكا إذا ما كانت هي حقًا 649 01:01:54,308 --> 01:01:57,350 .عندها يمكن أن يبقى هذا الاتصال مفتوحًا 650 01:02:01,891 --> 01:02:04,016 .يجب أن تكون هناك طريقة أخرى 651 01:02:35,683 --> 01:02:38,058 .حسنًا... حسنًا 652 01:02:41,016 --> 01:02:42,433 .حسنًا 653 01:02:59,475 --> 01:03:01,933 الربّ يرعاني 654 01:03:02,016 --> 01:03:04,933 .لا يوجد هناك شيء أريده 655 01:03:05,016 --> 01:03:09,183 ...لقد جعلني أستلقي في المراعي الخضراء 656 01:03:09,416 --> 01:03:12,183 "(دار جنائز (بالميري" "مملوك للعائلة منذ عام 1956" 657 01:03:25,683 --> 01:03:27,350 .لا يوجد أحد هنا 658 01:03:38,850 --> 01:03:40,641 .سنترك ملاحظة 659 01:04:21,350 --> 01:04:22,850 .يا إلهي 660 01:05:18,850 --> 01:05:20,183 .أرجوكِ، كوني حذرة 661 01:05:53,891 --> 01:05:55,475 هل تبصرين أيّ شيء؟ 662 01:05:59,350 --> 01:06:02,183 .كلا، لا شيء هناك 663 01:06:04,641 --> 01:06:06,350 .لا شيء هنا 664 01:06:08,391 --> 01:06:10,391 .لا أشعر بشيء 665 01:06:21,766 --> 01:06:24,183 ما الأمر يا (لورين)؟ - .الاتصال - 666 01:06:28,100 --> 01:06:29,475 .إنه هنا 667 01:07:32,891 --> 01:07:34,225 هل تبصرين أيّ شيء؟ 668 01:07:35,266 --> 01:07:36,516 .أجل 669 01:07:37,725 --> 01:07:41,100 .أجل، ثمّة بعض السلالم 670 01:07:42,183 --> 01:07:43,933 .سمعت صوت قطار 671 01:07:45,558 --> 01:07:46,975 ...لكن الآن 672 01:07:49,433 --> 01:07:51,058 .ثمّة مذبح 673 01:07:52,975 --> 01:07:54,600 .كل تلك الشموع السوداء 674 01:07:56,141 --> 01:07:59,683 .ثمّة 12 منها في دائرة 675 01:07:59,766 --> 01:08:00,808 .(إد) 676 01:08:00,891 --> 01:08:02,308 .حسنًا، هذا يكفي، عودي 677 01:08:02,391 --> 01:08:03,683 .لا أستطيع 678 01:08:04,558 --> 01:08:05,725 .(لورين) 679 01:08:10,975 --> 01:08:12,058 .إنها امرأة 680 01:08:13,225 --> 01:08:14,475 هل يمكنكِ رؤيتها؟ 681 01:08:16,225 --> 01:08:17,558 .أنا هي 682 01:08:18,600 --> 01:08:20,558 هل يمكنكِ معرفة مكانها؟ 683 01:08:21,516 --> 01:08:24,058 ...لا أدري، أنا 684 01:08:26,641 --> 01:08:28,141 .إنها تفعل ذلك مرّةً أخرى 685 01:08:28,225 --> 01:08:30,475 .(إنها تتواصل مع (آرني 686 01:08:33,391 --> 01:08:36,600 .إنها تحاول إكمال اللعنة 687 01:08:50,558 --> 01:08:53,850 .لقد تمكّنت منه .(لقد استحوذت من (آرني 688 01:08:55,683 --> 01:08:57,808 .كلا، كلا 689 01:09:04,266 --> 01:09:06,558 .كلا، كلا، يا إلهي 690 01:09:06,641 --> 01:09:08,808 .أنهِ هذا السبت الأسود 691 01:09:10,058 --> 01:09:13,225 .باسم دم (المسيح) المسفوك !أنا آمركِ 692 01:09:22,641 --> 01:09:25,308 ،لديّ سجين جرح نفسه .الزنزانة رقم 19 693 01:09:25,391 --> 01:09:26,683 .هيّا يا فتى 694 01:09:39,850 --> 01:09:41,683 كيف تفعلين ذلك؟ 695 01:09:42,516 --> 01:09:44,558 .لقد جعلني الربّ أراكِ 696 01:09:45,641 --> 01:09:48,600 .إذًا، فقد لعنكِ الربّ 697 01:09:52,266 --> 01:09:56,058 .(الاتصال يعمل بكلا الاتجاهين يا (إد 698 01:10:40,141 --> 01:10:41,183 .(لورين) 699 01:10:45,058 --> 01:10:47,058 .عليكِ بالعودة 700 01:10:47,141 --> 01:10:48,183 ...(لور) 701 01:11:03,350 --> 01:11:05,266 لورين)؟) 702 01:11:05,350 --> 01:11:07,725 .عليكِ أن تكسري الاتصال 703 01:11:07,808 --> 01:11:10,058 .اُتركي يدها 704 01:11:11,016 --> 01:11:13,600 .(اُتركي يدها يا (لورين 705 01:11:35,183 --> 01:11:36,308 ...(إد) 706 01:11:38,391 --> 01:11:40,266 .إنها تعرف مَن نحن 707 01:11:50,058 --> 01:11:51,850 .نحن آسفون جدًا 708 01:11:53,558 --> 01:11:55,933 .نحن آسفون جدًا 709 01:11:56,016 --> 01:11:57,308 كيف حال (آرني)؟ 710 01:11:57,391 --> 01:12:00,141 .سيكون بخير، لقد خدّروه 711 01:12:00,225 --> 01:12:02,100 .حصلنا على الملف 712 01:12:02,183 --> 01:12:05,016 يجب أن يكون هناك شيء ما .يربط هؤلاء الفتيات به 713 01:12:05,100 --> 01:12:06,391 .هذا جيّد 714 01:12:08,433 --> 01:12:10,725 .لديّ شيء لأريك إيّاه أيضًا 715 01:12:12,600 --> 01:12:15,683 .عثرت عليه في كتاب يخصّ الشعوذة .إنه من عصر النهضة المبكّر 716 01:12:15,766 --> 01:12:19,891 كانت الكنيسة تستخدمه لمعرفة .الشعوذة وملاحقتها 717 01:12:20,933 --> 01:12:22,850 ...الآن 718 01:12:22,933 --> 01:12:27,558 ...لغتي اللاّتينية سيئة، لكن ...أظن أنها 719 01:12:27,641 --> 01:12:30,266 .تتحدّث عن التضحية البشرية 720 01:12:31,933 --> 01:12:34,891 واحدة عن طريق القتل والثانية .عن طريق الانتحار 721 01:12:34,975 --> 01:12:36,933 هل تقول كيف يمكن إيقافها؟ 722 01:12:38,016 --> 01:12:39,808 ...أجل، يبدو أنه 723 01:12:39,891 --> 01:12:42,558 يمكنكِ كسر اللعنة من خلال .تدمير المذبح الذي أُلقيت منه 724 01:12:43,225 --> 01:12:44,350 ...لكن 725 01:12:44,433 --> 01:12:46,766 .هذا الجزء يبدو مكتوبًا باللغة الآرامية 726 01:12:48,350 --> 01:12:51,183 .الجزء التالي، لا يمكنني قراءته 727 01:12:51,266 --> 01:12:54,350 .لكنّكِ أوقفتها، ربما ستستسلم الآن 728 01:12:54,433 --> 01:12:55,683 .لا يمكنها الاستسلام 729 01:12:55,766 --> 01:12:58,183 .حالما تبدأ، يجب إكمال اللعنة 730 01:12:58,266 --> 01:12:59,933 .روحها تعتمد على ذلك 731 01:13:01,766 --> 01:13:03,725 .سنجد طريقةً أخرى 732 01:13:04,975 --> 01:13:06,350 هل كان هناك شيء في رؤيتكِ 733 01:13:06,433 --> 01:13:08,308 قد يساعدنا في العثور على المذبح؟ 734 01:13:11,891 --> 01:13:13,600 .كان الجو باردًا 735 01:13:17,975 --> 01:13:20,641 .كانت قطرات الماء تتساقط من السقف 736 01:13:22,683 --> 01:13:24,100 .أظنّني سمعت قطارًا 737 01:13:26,141 --> 01:13:30,058 لكنّه بدا غريبًا بشكل ما ...اشبه 738 01:13:31,391 --> 01:13:33,600 لا أعلم، مكتومًا؟ 739 01:13:34,641 --> 01:13:35,975 .حسنًا، ربما كان تحت الأرض 740 01:13:36,058 --> 01:13:38,933 .ربما، لا أعلم أين 741 01:13:40,350 --> 01:13:42,641 .(هذه المرأة استهدفت (ديفيد) و(جيسيكا 742 01:13:42,725 --> 01:13:43,891 .ربما يوجد اتصال هناك 743 01:13:43,975 --> 01:13:44,891 ...دعوني ألقي نظرةً على 744 01:13:44,975 --> 01:13:46,391 ...ألقي نظرةً على 745 01:13:48,016 --> 01:13:49,225 .الملف 746 01:14:22,850 --> 01:14:23,933 لورين)؟) 747 01:15:13,600 --> 01:15:14,725 لورين)؟) 748 01:15:24,016 --> 01:15:25,433 !(لورين) 749 01:15:54,475 --> 01:15:56,766 أين هي؟ 750 01:15:56,850 --> 01:16:00,808 .أنتما الاثنان جمعتما مجموعةً مثيرةً للاهتمام 751 01:16:03,308 --> 01:16:04,891 ...إذا ما آذيتِها 752 01:16:06,808 --> 01:16:09,850 .(لا تقلق يا سيّد (وارن 753 01:16:10,475 --> 01:16:12,475 .أنت قريب جدًا 754 01:16:14,975 --> 01:16:17,683 .سأكره أن تستسلم الآن 755 01:16:51,891 --> 01:16:56,475 !هو مَن يتحكّم بمياه المحيط 756 01:16:56,558 --> 01:16:58,766 !اسمه هو القدير 757 01:16:58,850 --> 01:17:00,100 حرّر عبدك 758 01:17:00,183 --> 01:17:03,600 !من وجود الأرواح الشرّيرة 759 01:17:03,683 --> 01:17:06,433 !خافي واُهربي أيّتها الروح الشرّيرة 760 01:17:06,516 --> 01:17:09,975 !(إد) 761 01:17:13,141 --> 01:17:14,266 .(إد) 762 01:17:14,975 --> 01:17:16,266 .أنا آسف 763 01:17:17,016 --> 01:17:18,933 !(لقد كانت هي يا (إد 764 01:17:19,891 --> 01:17:21,225 .لقد كانت هي 765 01:17:23,600 --> 01:17:26,391 ما الذي يجري بحق الجحيم يا (إد)؟ - !ساعدني بالعثور عليها - 766 01:17:26,475 --> 01:17:27,725 العثور على ماذا؟ 767 01:17:32,933 --> 01:17:33,808 أين هي؟ 768 01:17:33,891 --> 01:17:34,891 .(إد) 769 01:17:36,641 --> 01:17:37,766 !(إد) 770 01:17:37,850 --> 01:17:41,391 !لقد كانت هنا !لقد كانت في منزلنا 771 01:18:05,141 --> 01:18:06,725 متى وصلت هذه الزهور إلى هنا؟ 772 01:18:11,433 --> 01:18:14,433 وصلت البارحة عندما كنتم .في طريق عودتكم للمنزل 773 01:18:16,683 --> 01:18:19,225 .كانت نضرةً عندما وصلت إلى هنا 774 01:19:04,975 --> 01:19:07,016 .علينا العثور على تلك المرأة 775 01:19:08,433 --> 01:19:09,683 ،لقد حدّدنا اللعنة 776 01:19:09,766 --> 01:19:11,225 .(والآن، لدينا ملف قضيّة (جيسيكا 777 01:19:11,308 --> 01:19:13,433 .لا بدّ أن يكون هناك شيئًا ما هنا 778 01:19:14,850 --> 01:19:17,100 .سآخذ الكتاب لكي يُترجم 779 01:19:17,183 --> 01:19:20,100 لا بدّ أن يكون هناك دليل يساعدنا .في العثور على المذبح 780 01:19:20,183 --> 01:19:21,475 إذا، ماذا يجدر بنا أن نفعل؟ 781 01:19:21,558 --> 01:19:23,266 .(يجب أن تذهبي وتبقي مع (آرني 782 01:19:23,350 --> 01:19:25,975 .سيحتاجكِ اللّيلة أكثر من أيّ وقت مضى 783 01:19:26,058 --> 01:19:28,183 .(اُطلبي المساعدة من الأب (نيومان 784 01:19:30,016 --> 01:19:33,141 .أنا وأنت يا (درو) سنقرأ تلك الملفّات 785 01:19:33,225 --> 01:19:35,433 .علينا أن نعثر على رابط بين تلك القضايا 786 01:19:35,516 --> 01:19:39,016 ...الشيطان يكون أقوى في الليل، لذا 787 01:19:39,100 --> 01:19:42,016 لنأمل ألاّ تحاول القيام .بشيء قبل ذلك الوقت 788 01:19:59,225 --> 01:20:01,600 .تمّ إيقاف المهدّئ بالفعل 789 01:20:03,391 --> 01:20:05,141 .سيستفيق قريبًا 790 01:20:21,725 --> 01:20:23,558 .لا يوجد شيء في هذه المقابلات 791 01:20:23,641 --> 01:20:27,808 .أصدقاؤها بالكاد رأوها بعد عودتها من الكلّية 792 01:20:27,891 --> 01:20:29,475 ألا يبدو لك هذا الأمر غريبًا؟ 793 01:20:29,558 --> 01:20:30,933 .أعني، نحن هنا 794 01:20:31,016 --> 01:20:32,891 عائلة (جلاتزيل) تقطن هنا .على بُعد 15 دقيقة 795 01:20:32,975 --> 01:20:35,933 لكن (جيسيكا) تقطن على .بُعد 180 ميلاً من هنا 796 01:20:37,266 --> 01:20:39,975 لماذا هذه بعيدة جدًا؟ 797 01:20:42,891 --> 01:20:45,016 أين عثرت (جيسيكا) على طوطمها؟ 798 01:20:46,433 --> 01:20:48,933 .لقد رأيت للتو شيئًا بشأن ذلك 799 01:20:49,016 --> 01:20:50,933 .لقد كانت مقابلة مع والديها 800 01:20:51,016 --> 01:20:52,683 .لقد كان في صندوق 801 01:20:52,766 --> 01:20:55,308 لقد أحضرته للمنزل من الكلّية" ".بواسطة صندوق 802 01:20:56,600 --> 01:20:58,308 أين تقع الكلّية؟ 803 01:21:01,766 --> 01:21:02,725 .(في (فيرفيلد 804 01:21:16,808 --> 01:21:19,725 .تلك المرأة تعيش في المنطقة 805 01:21:19,808 --> 01:21:21,891 .إنها مساحة كبيرة يجب البحث فيها 806 01:21:23,141 --> 01:21:25,683 .أجل، لكن ليس هناك الكثير من سكك الحديد 807 01:21:25,766 --> 01:21:28,100 هل تتذكّر رؤية (لورين)؟ .قالت إنها سمعت صوت قطار 808 01:21:29,558 --> 01:21:30,850 متى كان ذلك؟ 809 01:21:30,933 --> 01:21:32,891 .ربما يمكننا البدء في استثناء البعض منها 810 01:21:32,975 --> 01:21:34,516 .على الأرجح قرابة منتصف الليل 811 01:21:34,600 --> 01:21:36,391 إذًا، لا يمكن أن يكون أيًا .من هذين الاثنين 812 01:21:36,475 --> 01:21:38,266 .خطوط الركّاب لا تتأخّر عن هذا الحدّ 813 01:21:38,350 --> 01:21:39,891 وهذا يترك لنا فقط خط الشحن 814 01:21:39,975 --> 01:21:41,225 .الذي يتقاطع مع النهر هنا 815 01:21:42,975 --> 01:21:44,600 .النهر 816 01:21:46,433 --> 01:21:48,141 .يا إلهي 817 01:21:56,558 --> 01:21:57,641 .(سيّدة (وارين 818 01:21:57,725 --> 01:21:59,225 .أنا آسفة يا أبتي، لقد حاولنا الاتصال بك 819 01:21:59,308 --> 01:22:01,141 .لكن دون جدوى 820 01:22:01,225 --> 01:22:04,683 كنّا نأمل أن تساعدنا في ترجمة .مقطع من هذا الكتاب 821 01:22:07,850 --> 01:22:10,016 .بالطبع، تفضّلي 822 01:22:10,641 --> 01:22:11,766 .شكرًا لك 823 01:22:20,225 --> 01:22:23,141 أعطني مفاتيحك، أنت ابقَ .هنا واتصل بالشرطة 824 01:22:23,225 --> 01:22:24,433 ماذا تريد منّي أن أقول لهم؟ 825 01:22:24,516 --> 01:22:26,266 !أيّ شيء، فقط أحضرهم إلى هناك 826 01:22:33,808 --> 01:22:35,850 .إنها اللعنة 827 01:22:35,933 --> 01:22:41,183 .تقول، اللعنة بحاجة لثلاث ضحايا لكي تتمّ 828 01:22:42,433 --> 01:22:45,391 ...إنها تشير إليهم بصفة 829 01:22:45,475 --> 01:22:49,266 ".الطفل، العاشق، رجل الربّ" 830 01:22:50,266 --> 01:22:52,933 .تجسيد لعمل الربّ 831 01:22:53,766 --> 01:22:58,100 .الطهارة، الحبّ، الإيمان 832 01:23:01,016 --> 01:23:02,475 أكان هناك شخص آخر؟ 833 01:23:06,808 --> 01:23:09,266 .إنه (إد)، زوجي 834 01:23:12,308 --> 01:23:15,225 .اللّيلة الماضية عثرنا على طوطم في مكتبه 835 01:23:17,558 --> 01:23:20,016 .هذا مؤسف 836 01:23:24,725 --> 01:23:27,350 .تعالي معي 837 01:23:29,350 --> 01:23:31,516 .ثمّة شيء أريد أن أريكِ إيّاه 838 01:23:55,350 --> 01:23:56,516 أبتاه؟ 839 01:24:58,058 --> 01:25:00,225 ...لقد كنت هنا لسنوات عديدة 840 01:25:02,016 --> 01:25:04,183 .بدأت عندما كنت كاهنًا 841 01:25:06,683 --> 01:25:10,600 .استخدمت الكنيسة هذه المطحنة للتخزين 842 01:25:12,516 --> 01:25:16,308 إنها المكان الذي وضعوا فيه .الأشياء التي كانوا يخشونها 843 01:25:17,475 --> 01:25:19,641 .أشياء لم يفهموها 844 01:25:32,275 --> 01:25:35,641 "(إيسلا)، بعمر الـ 3 أشهر، 1932)" 845 01:25:36,225 --> 01:25:37,850 كانت لديك طفلة؟ 846 01:25:40,725 --> 01:25:43,141 .ماتت والدتها أثناء الولادة 847 01:25:45,016 --> 01:25:47,683 .لم تستطع الكنيسة معرفة ذلك 848 01:25:47,766 --> 01:25:51,475 .لذا، ربّيتها هنا في الخفاء 849 01:25:54,683 --> 01:25:56,100 .كنّا نحن الاثنان فقط 850 01:25:58,058 --> 01:26:02,100 .سعادتنا ملأت هذا المنزل 851 01:26:04,975 --> 01:26:08,558 .واصلت دراستي في السحر والتنجيم 852 01:26:08,641 --> 01:26:11,058 .أردت حمايتها من كل هذا 853 01:26:14,850 --> 01:26:18,558 .بدلاً من ذلك، خلقت سحرًا 854 01:26:18,558 --> 01:26:20,483 "(إيسلا)، بعمر الـ 20، 1952)" 855 01:26:22,600 --> 01:26:25,516 يجب أن نكون حذرين 856 01:26:25,600 --> 01:26:28,850 .حول كيفية انتقال هواجسنا إلى أطفالنا 857 01:26:33,433 --> 01:26:36,266 هو الذي يسكن في ملجأ العليّ" 858 01:26:36,350 --> 01:26:38,933 .سيستريح في ظلّ القدير 859 01:26:39,016 --> 01:26:40,891 سأقول إن الربّ 860 01:26:40,975 --> 01:26:44,600 هو ملاذي وحصني 861 01:26:44,683 --> 01:26:47,558 ".هو إلهي، الذي أثق فيه 862 01:26:54,725 --> 01:26:56,975 .إنه توصيل الأسلاك وحسب 863 01:26:57,058 --> 01:26:59,891 .كما تعلمين، إحدى بنايات الدولة 864 01:27:02,100 --> 01:27:03,433 .(ديبي) 865 01:27:04,100 --> 01:27:05,141 .(آرني) 866 01:27:10,558 --> 01:27:11,891 ما الأمر؟ 867 01:27:13,266 --> 01:27:15,558 .إنها... إنها قريبة 868 01:27:27,600 --> 01:27:29,100 كنت تعرف؟ 869 01:27:31,475 --> 01:27:35,058 جئنا إليك طلبًا للمساعدة وكنت تعرف هذا طوال الوقت؟ 870 01:27:38,516 --> 01:27:40,433 .إنها ابنتي 871 01:27:42,933 --> 01:27:44,475 ...لم أستطع 872 01:27:46,516 --> 01:27:48,350 .لم أود أن أراها 873 01:27:51,933 --> 01:27:53,100 ،بعد كل هذه السنوات 874 01:27:53,183 --> 01:27:55,516 .ظننت أنها ستعود من أجلي مرّةً أخرى 875 01:27:57,683 --> 01:28:01,183 .والآن، أعرف السّبب الحقيقي لوجودها هنا 876 01:28:03,975 --> 01:28:07,766 .هناك أنفاق تحت هذه الأرض 877 01:28:07,850 --> 01:28:11,391 .كانت تستكشفها عندما كانت طفلة 878 01:28:13,850 --> 01:28:16,766 .لا بدّ وأن مذبحها موجود هناك 879 01:28:16,850 --> 01:28:20,725 .إنه الشيء الوحيد الذي يمكنه كسر لعنتها 880 01:28:22,766 --> 01:28:25,475 .نحن بحاجة إلى تدميره 881 01:28:31,850 --> 01:28:33,391 .إنها هنا 882 01:28:45,350 --> 01:28:46,308 .اذهبي 883 01:29:27,516 --> 01:29:29,725 .فشلت ككاهن 884 01:29:31,183 --> 01:29:33,850 .وفشلت كأب 885 01:29:33,933 --> 01:29:36,391 ...أرجوك يا إلهي، لا تدعني أفشل 886 01:31:51,016 --> 01:31:52,808 !(لورين) 887 01:31:52,891 --> 01:31:54,058 !(لورين) 888 01:31:54,141 --> 01:31:55,641 !(إد) 889 01:31:56,600 --> 01:31:57,766 !(لورين) 890 01:31:58,725 --> 01:31:59,808 !(لورين) 891 01:31:59,891 --> 01:32:01,058 إد)؟) 892 01:32:02,058 --> 01:32:03,558 !(إد) 893 01:32:07,225 --> 01:32:08,475 !(لورين) 894 01:32:20,850 --> 01:32:21,850 !(إد) 895 01:32:56,641 --> 01:32:58,225 .ّاُنظري إلي 896 01:33:01,225 --> 01:33:02,308 .افتحي عينيكِ 897 01:33:05,891 --> 01:33:07,475 .اُنظري إليّ 898 01:33:09,308 --> 01:33:11,600 !كلا 899 01:33:16,975 --> 01:33:18,100 .ّاُنظري إلي 900 01:33:18,183 --> 01:33:20,641 .افتحي عينيكِ واُنظري إليّ 901 01:33:24,808 --> 01:33:25,808 .افتحي عينيكِ 902 01:33:46,516 --> 01:33:47,850 !(لورين) 903 01:33:49,016 --> 01:33:50,350 !(لورين) 904 01:33:57,308 --> 01:33:58,725 !(لورين) 905 01:33:58,808 --> 01:34:00,016 لورين)؟) 906 01:34:01,266 --> 01:34:02,433 !(إد) 907 01:34:27,391 --> 01:34:28,641 إد)؟) 908 01:34:31,600 --> 01:34:32,766 إد)؟) 909 01:34:53,641 --> 01:34:55,433 .إنه يحدث - الآن؟ - 910 01:34:56,225 --> 01:34:57,141 .الآن 911 01:35:11,266 --> 01:35:13,850 !(توقف يا (إد 912 01:35:16,225 --> 01:35:19,100 !توقف !إد)، أتوسّل إليك) 913 01:35:21,808 --> 01:35:23,100 !(إد)! (توقف) 914 01:35:35,058 --> 01:35:36,225 !(آرني) 915 01:35:39,183 --> 01:35:40,933 .أرجوك يا (آرني)، لا بأس 916 01:35:42,475 --> 01:35:44,683 أبانا الذي في السموات 917 01:35:44,766 --> 01:35:46,558 ...ليتقدّس اسمك - !كلا، (آرني)، لا بأس! أرجوك - 918 01:35:46,641 --> 01:35:48,391 ليأتِ ملكوتك، لتحلَّ مشيئتك 919 01:35:48,475 --> 01:35:50,725 .على الأرض كما هي في السماء - !آرني)، لا بأس) - 920 01:35:50,808 --> 01:35:53,850 !(أوقف هذا يا (إد !أتوسّل إليك 921 01:35:55,016 --> 01:35:57,558 !أتوسّل إليك، تذكّرني 922 01:35:58,391 --> 01:35:59,725 !توقف 923 01:36:05,225 --> 01:36:08,266 !(توقف يا (إد 924 01:36:11,350 --> 01:36:13,766 .إد)، أرجوك) 925 01:36:13,850 --> 01:36:15,183 .تذكّرني 926 01:36:20,016 --> 01:36:21,683 !يا إلهي! أيّها الحرّاس 927 01:36:21,766 --> 01:36:23,683 لا تُدخلنا في التجربة 928 01:36:23,766 --> 01:36:25,141 .ولكن نجّنا من الشرّير 929 01:36:25,225 --> 01:36:26,766 ...بالنسبة لك هي المملكة - .(لا بأس يا (آرني - 930 01:36:26,850 --> 01:36:28,475 ...القوّة والمجد 931 01:36:28,558 --> 01:36:30,641 !الآن وإلى الأبد، آمين 932 01:36:30,725 --> 01:36:34,225 أبانا الذي في السموات، ليتقدّس اسمك 933 01:36:34,308 --> 01:36:36,433 ليأتِ ملكوتك، لتحلَّ مشيئتك 934 01:36:36,516 --> 01:36:38,683 .على الأرض كما هي في السماء - !(كلا، (آرني - 935 01:36:40,600 --> 01:36:42,225 آرني)؟) ما الذي تفعله يا (آرني)؟ 936 01:36:47,558 --> 01:36:50,516 ما الذي تفعله؟ !توقف 937 01:36:50,600 --> 01:36:53,141 ما الذي تفعله؟ !أيّها الأب (نيومان)، ساعده 938 01:36:56,475 --> 01:36:58,808 !أرجوك... أيّها الحرّاس 939 01:36:58,891 --> 01:37:00,808 !أرجوك! توقف 940 01:37:00,891 --> 01:37:02,350 !أرجوك، ساعده 941 01:37:05,558 --> 01:37:07,141 !أنت لن تفعل هذا 942 01:37:07,225 --> 01:37:10,225 !هذا خاطئ وأنت تعلم ذلك 943 01:37:14,225 --> 01:37:16,266 .أيّها الأب (نيومان)... كلا، كلا 944 01:37:17,225 --> 01:37:19,808 ما الذي يحدث؟ 945 01:37:19,891 --> 01:37:22,225 !أرجوك أيّها الأب، أوقف الأمر 946 01:37:28,891 --> 01:37:33,058 أبانا الذي في السموات، ليتقدّس اسمك 947 01:37:33,141 --> 01:37:34,391 ...ليأتِ ملكوتك 948 01:37:34,475 --> 01:37:37,058 !كلا، كلا، كلا! (آرني)، كلا 949 01:37:38,391 --> 01:37:41,141 !(توقف أرجوك يا (آرني !توقف 950 01:37:42,516 --> 01:37:45,183 !(لا تفعل هذا يا (آرني !أنا أحبّك 951 01:37:45,266 --> 01:37:46,350 ...كلا 952 01:37:46,433 --> 01:37:47,975 ولا تُدخلنا في التجربة 953 01:37:48,058 --> 01:37:49,933 !لكن نجّنا من الشرّير 954 01:38:06,683 --> 01:38:09,725 .إد)... تذكّرني) 955 01:38:15,641 --> 01:38:17,641 .حاولت أن تقلبك ضدّي 956 01:38:21,016 --> 01:38:24,600 .لأنها تعتقد أن حبّنا هو نقطة ضعفنا 957 01:38:29,475 --> 01:38:30,891 .لكنّه ليس كذلك 958 01:38:32,350 --> 01:38:34,058 .ليس كذلك 959 01:38:38,058 --> 01:38:40,350 .إنه نقطة قوتنا 960 01:38:42,725 --> 01:38:45,100 .الآن، افتح عينيك 961 01:39:14,933 --> 01:39:16,808 آرني)؟) هل أنت بخير يا (آرني)؟ 962 01:39:20,016 --> 01:39:21,933 !يا إلهي 963 01:39:24,016 --> 01:39:25,641 .يا إلهي 964 01:40:06,600 --> 01:40:08,225 .كُسرت لعنتك 965 01:40:20,433 --> 01:40:23,016 .لقد وعدتِ روحًا شيطانية 966 01:40:27,641 --> 01:40:30,016 .ولا يمكنها أن تعود إلى الجحيم بمفردها 967 01:40:48,600 --> 01:40:50,766 .يا إلهي 968 01:40:50,850 --> 01:40:53,516 .لا بأس، لقد انتهى الأمر 969 01:40:54,766 --> 01:40:56,475 ...أرجوكِ، قولي إنه انتهى 970 01:41:08,683 --> 01:41:11,433 ...عزيزتي... لقد 971 01:41:13,308 --> 01:41:15,058 .نسيت حبوبي 972 01:42:50,058 --> 01:42:50,933 آرني)؟) 973 01:42:52,391 --> 01:42:53,266 آرني)؟) 974 01:42:55,600 --> 01:42:57,016 !(المعذرة، (آرني 975 01:43:00,016 --> 01:43:00,975 .أنا أحبّك 976 01:43:30,558 --> 01:43:32,683 هلاّ ينهض المدّعى عليه، رجاءً؟ 977 01:43:52,775 --> 01:43:54,900 في الـ 24 من نوفمبر 1981 978 01:43:54,983 --> 01:43:59,483 اُتهم (آرني جونسون) بارتكاب جريمة قتل 979 01:44:00,983 --> 01:44:03,066 .نفّذ (آرني) عقوبة لمدّة 5 سنوات 980 01:44:03,150 --> 01:44:05,983 .تزوج (ديبي) بينما كان في السّجن 981 01:44:07,483 --> 01:44:12,733 .لا زالا متزوجين حتى يومنا هذا 982 01:45:09,516 --> 01:45:12,475 بينما نستمع إلى الأشرطة الآن 983 01:45:12,558 --> 01:45:14,641 وبينما تواجدنا في مكان الجريمة واستمعنا إليه يقوم بارتكابها 984 01:45:14,725 --> 01:45:18,308 .تساءل باستمرار عمّا كان في ذلك الطفل 985 01:45:18,391 --> 01:45:19,641 ما الذي يفعله ذلك 986 01:45:19,725 --> 01:45:21,016 ...للنظام القانوني بأكمله - .أجل - 987 01:45:21,100 --> 01:45:23,141 إذا ما كان بإمكان أيّ شخص أن يقول 988 01:45:23,225 --> 01:45:24,475 الشيطان أجبرني على فعلها"؟" 989 01:45:30,150 --> 01:45:31,350 جلسة طرد الأرواح الشرّيرة "(لعائلة (غلاتزيل 990 01:45:31,350 --> 01:45:32,975 .(سأضع هذا عليك يا (ديفيد 991 01:45:33,058 --> 01:45:34,600 .باسم (المسيح)، اليسوع يصدّك 992 01:45:35,475 --> 01:45:37,308 .اُترك الطفل وشأنه 993 01:45:38,141 --> 01:45:40,141 .إنه على جبينك 994 01:45:39,733 --> 01:45:41,599 قضيّة (آرني جونسون) وجريمة القتل .التي وقعت في الـ 16 من شباط 1981 995 01:45:41,600 --> 01:45:44,475 .أجل، تذكّر، أنت لست قويًا .أنت ضعيف 996 01:45:44,558 --> 01:45:46,350 .كنت ضعيفًا 997 01:45:46,433 --> 01:45:49,516 .ّيسوع) يحبّ هذا الصبي) .إنه... إنه ابنه 998 01:45:49,600 --> 01:45:52,433 !أيقظه، هزّه، افعل شيئًا 999 01:45:52,516 --> 01:45:54,433 .لن يخرج منها الآن يا أمّي 1000 01:45:54,516 --> 01:45:56,600 !هل نادى عليّ بأسماء !أنت لم تفعل شيئًا الآن 1001 01:45:56,683 --> 01:45:58,266 حسنًا، ماذا تعتقد أننا كنّا نفعل طوال هذا الوقت؟ 1002 01:45:58,350 --> 01:45:59,433 باسم الأب والابن 1003 01:45:59,516 --> 01:46:02,266 !والروح القدس، آمين 1004 01:46:02,350 --> 01:46:04,975 .عليك أن تمسكه جيّدًا، هو قال لي ذلك 1005 01:46:05,058 --> 01:46:06,683 .أمسكه على الأرض 1006 01:46:06,766 --> 01:46:08,350 .والدتك هنا .والدتك هنا 1007 01:46:08,433 --> 01:46:09,725 .هيّا، استفق 1008 01:46:09,808 --> 01:46:11,975 .هيّا، انهض، تعال، فلنذهب 1009 01:46:12,058 --> 01:46:13,516 .اُخرج، اُخرج من ولدي 1010 01:46:13,600 --> 01:46:15,850 .اُخرج من ولدي، هيّا 1011 01:46:15,933 --> 01:46:18,891 !هيّا يا بنيّ، هيّا .اُخرج، اُخرج من ولدي 1012 01:46:18,975 --> 01:46:20,808 !هيّا! كلا 1013 01:46:20,891 --> 01:46:22,308 !أنا والدتك 1014 01:46:22,433 --> 01:46:24,641 ...كلا، أنت 1015 01:46:24,725 --> 01:46:27,100 !ديفيد)، (ديفيد)، استفق) 1016 01:46:26,650 --> 01:46:29,191 رجل متهم بالقتل يطرح اسم .الشيطان أثناء المحاكمة 1017 01:46:27,183 --> 01:46:29,558 .اُترك الفتى وشأنه 1018 01:46:29,641 --> 01:46:31,850 .اُنظر، عليك أن تمسك به 1019 01:46:31,933 --> 01:46:33,391 ...باسم الأب (أثناء محاكمة القتل في (كونيتيكيت 1020 01:46:33,475 --> 01:46:37,100 .والابن، والروح القدس، آمين 1021 01:46:37,183 --> 01:46:39,558 .افعل شيئًا ما، أجلسه 1022 01:46:39,641 --> 01:46:40,891 .لن ينجح الأمر - ...لا يمكنك أن تُجلسه، إنه - 1023 01:46:40,975 --> 01:46:42,266 .لن يُجدي الأمر نفعًا 1024 01:46:42,350 --> 01:46:45,141 !أمّاه، أنتِ ميّتة 1025 01:46:45,225 --> 01:46:47,058 !ديفيد)! أرجوك، انهض) 1026 01:46:47,141 --> 01:46:48,975 !يا إلهي، انهض 1027 01:46:50,941 --> 01:46:53,900 || الشعوذة: الشيطان أجبرني على فعلها || 1028 01:46:54,066 --> 01:47:15,558 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007