1
00:00:41,666 --> 00:00:43,877
بعد كل ما رأيناه،
ترجمة NetLink - MR.JABAREEN
2
00:00:44,669 --> 00:00:48,047
لم تعد هنالك أمور كثيرة تثير الذعر
في أي منا.
3
00:00:50,467 --> 00:00:52,427
ولكن هذه الحادثة...
4
00:00:53,386 --> 00:00:55,680
هذه الحادثة لا تزال تقضّ مضجعي.
5
00:01:01,561 --> 00:01:07,150
"(أميتيفيل)، (نيويورك)
1976"
6
00:01:10,487 --> 00:01:12,405
قبل تدخّلنا بشهرين،
7
00:01:12,489 --> 00:01:15,784
هربت عائلة "لوتز" من منزلها في وسط الليل،
8
00:01:15,867 --> 00:01:18,661
مدّعية بأن المنزل مسكون بالأشباح.
9
00:01:21,456 --> 00:01:24,375
اتصلت بنا الكنيسة طلباً للمساعدة.
10
00:01:24,709 --> 00:01:26,002
أرادت منا أن نرى
11
00:01:26,085 --> 00:01:29,798
إن كنا نستطيع تأكيد النشاط
الذي ذكره آل "لوتز".
12
00:01:33,426 --> 00:01:35,512
حسناً. هل نحن مستعدون؟
13
00:01:36,596 --> 00:01:38,264
فلنبدأ إذن.
14
00:01:48,566 --> 00:01:51,277
أريدكم أن تجلسوا بهدوء وتغمضوا أعينكم.
15
00:01:54,781 --> 00:01:58,201
تخيلوا أنفسكم في هالة من الوميض الأبيض،
16
00:01:58,451 --> 00:02:00,537
وهي ستحميكم.
17
00:02:02,747 --> 00:02:04,833
قبل عام من انتقال آل "لوتز"
إلى هذا المنزل،
18
00:02:04,916 --> 00:02:07,001
كان شاب اسمه "روني ديفيو"
19
00:02:07,085 --> 00:02:10,505
قد قتل بوحشية عائلته بأكملها
في هذا المنزل.
20
00:02:11,256 --> 00:02:12,674
وكنا نأمل أن نكتشف
21
00:02:12,757 --> 00:02:15,885
ما إذا كان الدافع وراء جرائم القتل
هو الغضب فقط
22
00:02:15,969 --> 00:02:17,428
أو...
23
00:02:17,512 --> 00:02:19,931
كما شهد "روني ديفيو" في المحاكمة،
24
00:02:20,014 --> 00:02:24,227
أنه كان تحت تأثير شيء شيطاني.
25
00:03:03,349 --> 00:03:07,103
ابق هنا.
26
00:03:31,544 --> 00:03:33,630
اقتلها.
27
00:03:36,382 --> 00:03:38,051
أطلق النار عليهم.
28
00:03:38,134 --> 00:03:39,844
أطلق النار عليهم!
29
00:03:39,928 --> 00:03:41,012
أطلق النار عليها!
30
00:03:41,387 --> 00:03:43,264
ماذا فعلت؟
31
00:03:43,348 --> 00:03:44,891
ماذا فعلت؟
32
00:03:44,974 --> 00:03:46,267
أطلق النار عليها، اقتلها.
33
00:03:46,351 --> 00:03:47,727
أطلق النار عليها!
34
00:04:01,449 --> 00:04:03,534
أطلق النار عليهم جميعاً.
35
00:04:04,118 --> 00:04:05,328
أطلق النار!
36
00:04:11,876 --> 00:04:12,877
اقتل!
37
00:04:33,314 --> 00:04:35,441
اقتلها، أطلق النار عليها.
38
00:04:35,525 --> 00:04:38,069
اقتلها، أطلق النار عليها.
39
00:04:50,123 --> 00:04:52,417
عزيزتي، هل أنت بخير؟ ما الذي ترينه؟
40
00:05:26,200 --> 00:05:27,118
"لوراين".
41
00:05:27,785 --> 00:05:29,620
"لوراين"، ماذا يجري؟
42
00:05:30,163 --> 00:05:31,831
يجب أن أرى.
43
00:05:31,914 --> 00:05:33,958
لقد انتهينا، حان الوقت للعودة.
44
00:05:38,713 --> 00:05:40,089
ماذا يجري؟
45
00:05:45,178 --> 00:05:46,888
إنه يريد أن يريني.
46
00:07:08,761 --> 00:07:09,762
"لوراين"!
47
00:07:10,012 --> 00:07:11,097
"لوراين"!
48
00:07:12,181 --> 00:07:13,558
رباه!
49
00:07:14,267 --> 00:07:15,351
عزيزتي.
50
00:07:15,518 --> 00:07:17,019
عزيزتي.
51
00:07:20,606 --> 00:07:22,108
لا بأس.
52
00:07:29,449 --> 00:07:30,741
لا بأس.
53
00:07:34,579 --> 00:07:35,663
"إد".
54
00:07:37,790 --> 00:07:40,168
لا أريد الاقتراب من الجحيم أكثر من هذا.
55
00:07:47,091 --> 00:07:50,052
"تحقيق (إد) و(لوراين وارن)
في أرواح (أميتيفيل)
56
00:07:50,136 --> 00:07:52,638
أشعل عاصفة إعلامية وجعلهما مشهورين فجأة.
57
00:07:52,722 --> 00:07:55,224
لكن حالة مس،
ستُقارن لاحقاً بحالة (أميتيفيل)
58
00:07:55,308 --> 00:07:57,810
جرت أحداثها في (إنفيلد)، (إنكلترا).
59
00:07:57,894 --> 00:08:01,105
كانت ستجر آل (وارن)
إلى أكثر القضايا شيطانية.
60
00:08:01,189 --> 00:08:05,026
استناداً إلى قصة حقيقية."
61
00:08:34,054 --> 00:08:35,014
"صراع عنيف خلال مسيرة الجبهة الوطنية"
62
00:08:43,356 --> 00:08:45,107
"قاومت رجال الأمن"
63
00:09:00,957 --> 00:09:03,668
سأتسلل الليلة مع "كيث" وصديقه "مايكل"،
64
00:09:03,751 --> 00:09:05,503
الذي يريد مقابلتك، بالمناسبة.
65
00:09:05,586 --> 00:09:06,629
مستحيل.
66
00:09:06,712 --> 00:09:09,257
إن اكتشفت أمي ذلك فستقتلني.
67
00:09:09,340 --> 00:09:11,300
إذن لا تدعيها تكتشف ذلك أيتها المزعجة.
68
00:09:11,384 --> 00:09:12,343
خذي، أمسكي بهذه.
69
00:09:13,135 --> 00:09:15,972
يجب أن أعيد لك لوح الأرواح الذي صنعناه.
70
00:09:19,767 --> 00:09:22,603
أظن أنني سأدع "كيث" يقبّلني باللسان.
71
00:09:22,687 --> 00:09:24,397
ماذا؟ مستحيل!
72
00:09:24,814 --> 00:09:25,898
ماذا تفعلان؟
73
00:09:26,482 --> 00:09:27,692
"جانيت"،
74
00:09:27,775 --> 00:09:29,485
أعطيني هذه.
75
00:09:29,569 --> 00:09:31,404
وادخلا كلتاكما.
76
00:09:31,487 --> 00:09:32,613
هيا.
77
00:09:49,088 --> 00:09:50,673
"مارغريت".
78
00:09:50,756 --> 00:09:52,466
"مارغريت"! "جوني"!
79
00:09:52,550 --> 00:09:54,343
"جانيت"! "بيلي"!
80
00:09:55,845 --> 00:09:58,347
مرحباً، كيف كان يومك؟
81
00:09:58,764 --> 00:09:59,974
ليس جيداً.
82
00:10:00,057 --> 00:10:01,183
لماذا؟ ماذا حدث؟
83
00:10:01,267 --> 00:10:03,436
إنها قصة طويلة، سأخبرك لاحقاً.
84
00:10:03,519 --> 00:10:04,478
حسناً إذن.
85
00:10:05,521 --> 00:10:07,023
ك... ك... كيف الحال؟
86
00:10:07,106 --> 00:10:08,691
ب... ب... ب... "بيلي"؟
87
00:10:08,774 --> 00:10:10,026
اصمت يا "بيتر".
88
00:10:10,109 --> 00:10:11,110
مثلية!
89
00:10:11,193 --> 00:10:12,987
ماذا؟ هل تتكلم عن أمك؟
90
00:10:14,614 --> 00:10:16,157
شكراً يا "كاميلا".
91
00:10:16,240 --> 00:10:17,450
لا داعي للشكر!
92
00:10:17,533 --> 00:10:19,869
إنه مجرد أبله، دعك منه.
93
00:10:21,746 --> 00:10:22,997
حسناً.
94
00:10:23,122 --> 00:10:25,166
"مدرسة (إنفيلد) الإعدادية"
95
00:10:25,249 --> 00:10:27,335
"شارع (غرين)"
96
00:10:33,215 --> 00:10:35,509
يا شباب! انتبهوا للطريق!
97
00:10:38,596 --> 00:10:40,681
- "جانيت"!
- اركب يا "بيلي".
98
00:10:44,810 --> 00:10:47,021
"منزل (هودجسون)،
(إنفيلد)، (إنكلترا)، 1977"
99
00:10:47,104 --> 00:10:49,565
أقول إنني لن أتمكن من دفع إيجار هذا الشهر.
100
00:10:50,733 --> 00:10:53,819
لا، تكلمت معهم، وحولوني إليك.
101
00:10:53,903 --> 00:10:55,363
من فضلك ابقي هادئة...
102
00:10:55,446 --> 00:10:57,573
أنا هادئة.
103
00:10:57,657 --> 00:11:00,242
لا أفهم لماذا لا تستطيعين مساعدتي.
104
00:11:01,577 --> 00:11:02,703
لا.
105
00:11:02,787 --> 00:11:05,289
لا، لم يدفع إعالة الأطفال منذ 3 أشهر.
106
00:11:05,956 --> 00:11:07,124
- لقد عدنا!
- فهمت. هذا رائع.
107
00:11:08,292 --> 00:11:09,210
مرحباً يا أمي!
108
00:11:09,293 --> 00:11:10,753
طاب مساؤك أيضاً.
109
00:11:16,008 --> 00:11:17,093
"جانيت".
110
00:11:17,176 --> 00:11:18,761
أليست الأمور سيئة بما يكفي هنا،
111
00:11:18,844 --> 00:11:20,805
كي أتلقى اتصالاً من مديرتك
112
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
لتقول إنها ضبطتك تدخنين؟
113
00:11:22,515 --> 00:11:23,557
لم أكن أدخن!
114
00:11:23,641 --> 00:11:24,975
لم أكن أدخن، أقسم لك.
115
00:11:25,059 --> 00:11:26,102
هل اشتريت البسكويت؟
116
00:11:26,185 --> 00:11:27,520
ألم تسمعيني؟
117
00:11:27,603 --> 00:11:28,896
تحدثت مع السيدة "مور" على الهاتف.
118
00:11:28,979 --> 00:11:30,272
كيف يمكنك الوقوف مكانك والكذب عليّ؟
119
00:11:30,356 --> 00:11:31,273
أنا لا أكذب!
120
00:11:31,357 --> 00:11:33,734
بلى! المدرسة كلها تعرف.
121
00:11:33,818 --> 00:11:34,735
كانت تدخن مع "كاميلا".
122
00:11:34,819 --> 00:11:37,279
اصمت! أنت كاذب يا "جوني"!
123
00:11:37,363 --> 00:11:39,698
أمي! قلت إننا سنأتي لي ببعض...
124
00:11:39,782 --> 00:11:41,575
لا يا "بيلي"، لم أشتر البسكويت
125
00:11:41,659 --> 00:11:43,702
لأننا لا نملك المال!
126
00:11:55,714 --> 00:11:57,007
أمي قادمة.
127
00:11:57,091 --> 00:11:59,635
يُفضل أن تكف عن العبث بهذه وتنظّف أسنانك!
128
00:11:59,718 --> 00:12:01,345
حسناً.
129
00:12:05,808 --> 00:12:08,644
يبدو وكأن المدينة بأكملها تحترق.
130
00:12:08,727 --> 00:12:09,937
انظر ماذا وجدت!
131
00:12:10,020 --> 00:12:11,397
بسكويت!
132
00:12:12,231 --> 00:12:15,109
لكنك قلت إننا لا نملك المال.
133
00:12:15,192 --> 00:12:17,486
كنت أنوي الإقلاع عن التدخين بأية حال.
134
00:12:17,570 --> 00:12:19,488
- "مارغريت"؟
- ماذا؟
135
00:12:19,572 --> 00:12:22,158
هل جهزت زيّك المدرسي للغد؟
136
00:12:22,241 --> 00:12:23,659
نعم يا أمي، أنا أجهزه.
137
00:12:23,742 --> 00:12:25,411
"جوني"، هل نظفت أسنانك؟
138
00:12:25,494 --> 00:12:26,787
سبق وفعلت هذا.
139
00:12:27,037 --> 00:12:28,998
هيا يا "بيلي"، حان وقت النوم.
140
00:12:29,582 --> 00:12:31,292
أنا قادم يا أمي.
141
00:12:31,625 --> 00:12:33,961
ضع هذا من يدك يا "جوني".
تعال، حان وقت النوم.
142
00:12:44,430 --> 00:12:46,140
من أين جئت بهذا؟
143
00:12:46,223 --> 00:12:48,350
صنعته مع "كاميلا" في المدرسة.
144
00:12:49,268 --> 00:12:51,604
هذا لا يبدو صحيحاً.
145
00:12:52,062 --> 00:12:53,856
إنه يعمل فعلاً، أقسم لك.
146
00:12:53,939 --> 00:12:56,192
سبق أن سألناه عن مختلف الأمور.
147
00:12:56,275 --> 00:12:58,027
تعالي، سأريك.
148
00:12:59,570 --> 00:13:01,197
حسناً.
149
00:13:01,322 --> 00:13:02,781
ماذا يجب أن أسأله؟
150
00:13:03,199 --> 00:13:05,159
لا أدري، أي شيء تريدينه.
151
00:13:05,242 --> 00:13:06,118
حسناً.
152
00:13:09,413 --> 00:13:11,874
أريد أنا وأختي أن نعرف...
153
00:13:12,791 --> 00:13:15,711
هل هناك أرواح تريد التواصل معنا؟
154
00:13:27,473 --> 00:13:29,391
هل سيعود أبي إلى المنزل؟
155
00:13:36,482 --> 00:13:39,568
هل هناك أرواح تستطيع الإجابة على سؤالي؟
156
00:13:50,788 --> 00:13:51,914
لا تقلقي حيال ذلك.
157
00:13:51,997 --> 00:13:54,041
إنها مجرد لعبة سخيفة.
158
00:13:54,124 --> 00:13:55,125
إنها ليست حقيقية.
159
00:16:02,795 --> 00:16:04,380
لماذا تقرعين بابي بقوة؟
160
00:16:04,463 --> 00:16:05,965
أنا لا أقرع.
161
00:16:06,590 --> 00:16:08,175
أنت حمقاء.
162
00:16:10,302 --> 00:16:13,555
إنها تتحدى السلطة، أليست كذلك؟
163
00:16:13,639 --> 00:16:14,974
قالت إنها لم تكن تدخن.
164
00:16:15,057 --> 00:16:17,643
لا أظن أن عليك التفكير ملياً
في هذا يا "بيغ".
165
00:16:17,726 --> 00:16:20,562
أنا كنت أدخن كثيراً في المدرسة،
ألم تدخني أيضاً؟
166
00:16:20,646 --> 00:16:21,647
كثيراً.
167
00:16:21,730 --> 00:16:23,399
لكنني لست متضايقة بسبب ما فعلته.
168
00:16:23,482 --> 00:16:26,527
المشكلة أنها لم تعد تنصت إليّ يا "بيغز".
169
00:16:26,610 --> 00:16:28,570
إنها مجرد مرحلة عابرة، أليست كذلك؟
170
00:16:28,821 --> 00:16:31,156
أستطيع معاقبتها، لكنني سأشعر بتأنيب الضمير
171
00:16:31,240 --> 00:16:32,866
لأنني أعلم أنه ليس خطأها حقاً.
172
00:16:33,993 --> 00:16:35,577
إنها تحب أباها
173
00:16:35,661 --> 00:16:38,872
وتألمت كثيراً عندما رحل، المسكينة.
174
00:16:39,999 --> 00:16:42,376
لكنني لا أستطيع التغاضي
عن ذلك أيضاً، صحيح؟
175
00:16:42,459 --> 00:16:45,212
أكره السؤال، لكن هل أخبرت "ريتشارد"؟
176
00:16:45,295 --> 00:16:47,089
كنت لأخبره، لو أنني أراه.
177
00:16:47,589 --> 00:16:48,674
القذر.
178
00:16:48,757 --> 00:16:52,344
وكأن عليّ القيام بالعملين معاً،
لم أعد أماً كما كنت.
179
00:16:52,428 --> 00:16:54,346
أنا بلا قيمة يا "بيغي".
180
00:16:54,430 --> 00:16:57,266
غير صحيح يا "بيغي"، أنت تقسين على نفسك.
181
00:17:05,482 --> 00:17:07,443
يا للمنزل اللعين!
182
00:17:10,529 --> 00:17:11,739
"استعراض (بيكي ريفرز)"
183
00:17:11,821 --> 00:17:14,532
عدنا مع مطاردي الأشباح الحقيقيين،
184
00:17:14,616 --> 00:17:16,367
"إد" و"لوراين وارن"،
185
00:17:16,452 --> 00:17:19,747
وهما يتكلمان عن تجربتهما
في منزل "أميتيفيل".
186
00:17:19,829 --> 00:17:22,290
والآن سنتكلم مع ضيفي التالي،
187
00:17:22,374 --> 00:17:24,251
الدكتور "ستيفن كابلان"،
188
00:17:24,334 --> 00:17:26,795
الذي يصف التحقيق
الذي قام به الزوجان "وارن"
189
00:17:26,878 --> 00:17:30,841
في مس "أميتيفيل" بأنه هراء محض.
190
00:17:30,924 --> 00:17:32,092
لماذا؟
191
00:17:32,384 --> 00:17:36,180
من الموثّق أن حادثة "أميتيفيل"
كانت خدعة سافرة.
192
00:17:36,263 --> 00:17:37,681
- لكن هذا لم يردع...
- لم يجر إثبات ذلك.
193
00:17:37,765 --> 00:17:38,974
بلى.
194
00:17:39,058 --> 00:17:42,686
اختلق آل "لوتز" القصة
للاستفادة من الدعاية.
195
00:17:42,770 --> 00:17:46,106
هذا غير صحيح، نحن نرى هذا طوال الوقت.
196
00:17:46,190 --> 00:17:49,735
من السهل التشكيك في القصة على من لم يعشها.
197
00:17:49,818 --> 00:17:53,363
لكن خوض التجربة بنفسك أمر مختلف تماماً.
198
00:17:53,447 --> 00:17:57,493
لا داعي لأن أذهب إلى هناك لأعرف أنها كذبة.
199
00:17:57,576 --> 00:18:01,413
كل منزل يراه "إد وارن" يخال أنه مسكون.
200
00:18:01,497 --> 00:18:04,875
وبعد أن تنتهي زوجته من تضليل الناس وخداعهم
201
00:18:04,958 --> 00:18:07,628
يؤمن الآخرون جميعاً بالأشباح أيضاً.
202
00:18:07,711 --> 00:18:09,338
في أي اختصاص تحديداً
تحمل دكتوراه بأية حال؟
203
00:18:10,089 --> 00:18:11,799
هلا تظهر بعض الرقي يا "وارن"؟
204
00:18:11,882 --> 00:18:14,802
لن أظهر الرقي
تجاه من يكذب بشأني أنا وزوجتي.
205
00:18:14,885 --> 00:18:16,220
احترس ممن تنعته بالكاذب.
206
00:18:16,303 --> 00:18:17,221
ماذا ستفعل بهذا الشأن؟
207
00:18:21,058 --> 00:18:23,018
نذهب إلى هذه البرامج لتثقيف الناس.
208
00:18:23,102 --> 00:18:25,354
لكن كلما فتحت فمي، أجد أحد هؤلاء...
209
00:18:25,437 --> 00:18:27,022
- "إد".
- الأوغاد...
210
00:18:27,439 --> 00:18:28,816
أقصد الأكاديميين...
211
00:18:29,566 --> 00:18:30,818
يظهر فجأة.
212
00:18:30,901 --> 00:18:32,611
ويحاول أن يدمّر كل ما قمنا به.
213
00:18:32,694 --> 00:18:34,613
- هلا تأخذ نفساً رجاءً؟
- أعلم.
214
00:18:34,696 --> 00:18:37,241
أنا أعد إلى 10.
215
00:18:42,204 --> 00:18:43,455
حسناً يا "بيلي".
216
00:18:43,539 --> 00:18:44,998
هل أنت مستعد لإلقاء خطاب؟
217
00:18:48,544 --> 00:18:49,461
"الرجل الأحدب"
218
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
"كان هناك رجل أحدب
219
00:18:55,759 --> 00:18:57,761
سار لكيلومتر ونصف متعرّج
220
00:18:57,845 --> 00:18:59,847
ووجد 6..."
221
00:19:03,308 --> 00:19:05,602
لا بأس، سنحاول مجدداً.
222
00:19:06,353 --> 00:19:07,354
هل أنت مستعد؟
223
00:19:07,437 --> 00:19:11,733
"وجد 6 بنسات ملتوية على سلم مائل
224
00:19:12,484 --> 00:19:16,405
اشترى قطاً أحدب، قبض على فأر أحدب
225
00:19:16,530 --> 00:19:20,409
وعاشوا جميعاً في منزل صغير مائل"
226
00:19:22,661 --> 00:19:24,163
أحسنت صنعاً!
227
00:19:24,246 --> 00:19:27,040
أنت بارع جداً،
الآن يمكنك الحصول على بسكويتة.
228
00:19:27,124 --> 00:19:28,292
بسكويتة!
229
00:19:28,375 --> 00:19:30,377
حسناً، هيا بنا، إلى السرير.
230
00:19:31,920 --> 00:19:33,630
- طابت ليلتك يا أمي.
- طابت ليلتك يا عزيزتي.
231
00:19:36,633 --> 00:19:38,385
لا تأكل الكثير منها
232
00:19:38,468 --> 00:19:40,596
وإلا ستستيقظ عطشاً في وسط الليل، اتفقنا؟
233
00:19:40,679 --> 00:19:42,222
لن أفعل.
234
00:19:42,306 --> 00:19:43,473
هل تعدني؟
235
00:19:46,018 --> 00:19:48,020
- طابت ليلتكما أيها الصبيان.
- طابت ليلتك يا أمي.
236
00:21:07,099 --> 00:21:08,392
لا.
237
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
النجدة.
238
00:21:12,312 --> 00:21:13,730
توقف.
239
00:21:16,233 --> 00:21:17,401
لا.
240
00:21:18,610 --> 00:21:19,528
"جانيت"؟
241
00:21:20,112 --> 00:21:21,905
- أرجوك.
- "جانيت"؟
242
00:21:22,572 --> 00:21:24,116
"جانيت"، استيقظي! أنت تحلمين.
243
00:21:36,253 --> 00:21:38,422
هذا منزلي.
244
00:21:38,505 --> 00:21:40,716
لا، ليس منزلك.
245
00:21:41,133 --> 00:21:42,467
ارحل.
246
00:21:42,801 --> 00:21:45,429
من أنت؟ ماذا تفعل هنا؟
247
00:21:45,721 --> 00:21:47,973
ألعب لعبة مع "بيلي".
248
00:21:48,056 --> 00:21:49,474
دع "بيلي" وشأنه.
249
00:21:49,558 --> 00:21:51,226
"جانيت"، مع من تتكلمين؟
250
00:21:51,310 --> 00:21:52,853
يجب أن ترحل.
251
00:21:53,645 --> 00:21:55,314
أنت من تتعدين على أملاك الآخرين.
252
00:21:55,397 --> 00:21:56,773
"جانيت"، استيقظي.
253
00:21:56,857 --> 00:21:58,900
سأخبر أمي إن لم تتوقف.
254
00:21:58,984 --> 00:22:00,360
سأكسر عنقها.
255
00:22:00,444 --> 00:22:02,404
لا، أرجوك.
256
00:22:02,487 --> 00:22:04,323
ستموت مع "بيلي".
257
00:22:04,406 --> 00:22:05,615
لا.
258
00:22:07,993 --> 00:22:11,288
"جانيت"، لا بأس، لا بأس، هيا.
259
00:22:14,541 --> 00:22:16,043
عودي إلى النوم.
260
00:22:49,367 --> 00:22:50,786
لا تقترب من "بيلي"!
261
00:22:50,869 --> 00:22:52,329
دعنا وشأننا، هل سمعتني؟
262
00:22:52,412 --> 00:22:54,790
"جانيت"، ماذا تفعلين؟ لا يوجد أحد هنا.
263
00:22:55,415 --> 00:22:57,501
هذا منزلي.
264
00:26:23,248 --> 00:26:25,041
أمي! أمي!
265
00:26:26,126 --> 00:26:27,961
أمي! أمي!
266
00:26:28,044 --> 00:26:29,504
"بيلي"؟ ما الأمر؟
267
00:26:29,587 --> 00:26:31,923
يوجد شخص ما في خيمتي!
268
00:26:32,007 --> 00:26:32,882
ماذا؟
269
00:26:32,966 --> 00:26:35,760
يوجد شخص ما في خيمتي!
270
00:26:42,100 --> 00:26:43,310
أمي.
271
00:27:03,246 --> 00:27:04,622
أرأيت؟ لا يوجد شيء.
272
00:27:04,706 --> 00:27:07,083
لقد رأيت كابوساً، هذا كل شيء.
273
00:27:13,131 --> 00:27:14,591
اذهب إلى غرفتك.
274
00:27:39,491 --> 00:27:40,700
يا إلهي.
275
00:27:40,784 --> 00:27:42,160
"جانيت"!
276
00:27:42,243 --> 00:27:45,038
كدت تتسببين لي بنوبة قلبية،
ماذا تفعلين هنا؟
277
00:27:47,874 --> 00:27:50,126
أظن أنني كنت أسير أثناء نومي مجدداً.
278
00:27:50,210 --> 00:27:51,628
ماذا تقصدين بقولك "مجدداً"؟
279
00:27:52,420 --> 00:27:54,047
هل أنت بخير؟
280
00:27:54,631 --> 00:27:57,425
حرارتك مرتفعة، تعالي.
281
00:27:57,509 --> 00:27:59,803
اصعدي معي إلى الأعلى.
282
00:28:01,304 --> 00:28:03,848
يُستحسن ألا تذهبي إلى المدرسة غداً.
283
00:28:05,308 --> 00:28:07,977
تعالي، دعينا نعيدك إلى السرير.
284
00:28:21,658 --> 00:28:25,328
تعلمين أنني أريد أن أكون مصفف شعر
ورساماً جيداً.
285
00:28:27,038 --> 00:28:30,959
لا تلق عليّ مخططاتك المصطنعة
وشعرك المنحرف...
286
00:28:38,675 --> 00:28:40,343
30 عاماً.
287
00:28:42,804 --> 00:28:45,098
عدت الآن إلى سن العاشرة.
288
00:28:45,181 --> 00:28:47,100
كل المشاهد مشوشة.
289
00:28:48,351 --> 00:28:49,436
يا له من عذر واه.
290
00:28:49,519 --> 00:28:51,062
متى ستغادر تلك المدرسة الراقية؟
291
00:28:51,146 --> 00:28:53,148
وتحصل على عمل رجل حقيقي في...
292
00:29:05,452 --> 00:29:06,911
نعم، إنها ترنيمة عيد ميلاد.
293
00:29:06,995 --> 00:29:08,288
- أية واحدة؟
- جميعها.
294
00:29:08,371 --> 00:29:12,500
"ليريحكم الله أيها السادة،
ولا يدع شيئاً يزعجكم
295
00:29:13,168 --> 00:29:16,045
تعالوا إليّ أيها المؤمنون"
296
00:29:16,129 --> 00:29:17,172
وخلال دقائق...
297
00:29:19,883 --> 00:29:24,220
سيدي رئيس المجلس والرئيس، سيداتي وسادتي.
298
00:29:24,929 --> 00:29:27,724
أقف أمامكم الليلة،
299
00:29:27,891 --> 00:29:32,437
بثوبي الشيفون الأحمر الخاص بالسهرات.
300
00:29:53,333 --> 00:29:55,210
منزل آل "هودجسون".
301
00:29:56,836 --> 00:29:58,588
مرحباً يا أمي.
302
00:30:00,298 --> 00:30:02,008
نعم، قليلاً.
303
00:30:03,009 --> 00:30:05,970
أكلت للتو، لذلك لست جائعة كثيراً.
304
00:30:23,822 --> 00:30:25,657
نعم، أنا على الخط.
305
00:30:27,283 --> 00:30:28,868
هل تعلمين متى ستعودين إلى المنزل؟
306
00:30:31,079 --> 00:30:32,080
حسناً.
307
00:30:32,705 --> 00:30:34,207
وداعاً يا أمي.
308
00:30:47,887 --> 00:30:50,473
نعم، أنا سيدة حديدية.
309
00:30:51,391 --> 00:30:55,019
السيدة الحديدية للعالم الغربي.
310
00:30:58,481 --> 00:31:00,567
لا، لا، أنت سيئ.
311
00:31:00,650 --> 00:31:03,111
أمي العزيزة، آسف لتأخري.
312
00:31:03,194 --> 00:31:06,239
لكن كان عليّ شراء رغيف خبز أسمر صحي لك.
313
00:31:07,615 --> 00:31:09,701
لا أريد سماع هذه الأمور.
314
00:31:09,784 --> 00:31:13,329
أريدك أن تأتي إلى هنا،
إن لم تمانع، وتدع أمك العجوز
315
00:31:13,413 --> 00:31:15,415
تكشط الزغب من سرتك.
316
00:31:17,709 --> 00:31:20,295
لتكون جميلة ونظيفة للاستعراض الكبير
ويوم الأحد.
317
00:31:20,378 --> 00:31:22,505
سأكون هناك، أراقبك.
318
00:31:58,291 --> 00:31:59,292
منزلي!
319
00:32:26,110 --> 00:32:27,570
استيقظت باكراً.
320
00:32:28,571 --> 00:32:30,740
مرحباً، نعم، لم أستطع النوم.
321
00:32:31,199 --> 00:32:32,450
هل أتاك الإلهام؟
322
00:32:32,533 --> 00:32:34,369
لا أدري إن كنت أستطيع تسميته بذلك.
323
00:32:35,036 --> 00:32:36,955
راودني حلم غريب.
324
00:32:37,246 --> 00:32:38,414
رأيت هذا الشيء.
325
00:32:38,498 --> 00:32:40,041
حين استيقظت...
326
00:32:40,583 --> 00:32:42,752
لم أستطع إبعاده عن تفكيري.
327
00:32:43,670 --> 00:32:45,004
فخطر لي أن هذا قد يساعد.
328
00:33:02,230 --> 00:33:05,775
أعلم أنني لست "بيكاسو"،
لكن لم أخل أنه سيئ جداً.
329
00:33:17,245 --> 00:33:18,663
يجب أن نتوقف.
330
00:33:21,416 --> 00:33:24,836
نستطيع إلقاء المحاضرات،
لكن لن نقبل بقضايا جديدة.
331
00:33:24,919 --> 00:33:26,879
على الأقل لبعض الوقت.
332
00:33:27,839 --> 00:33:28,923
حسناً.
333
00:33:30,758 --> 00:33:31,926
هل لي أن أسأل لماذا؟
334
00:33:33,344 --> 00:33:36,014
لأنه إن كان السبب
هو برامج التلفاز والدعاية
335
00:33:36,097 --> 00:33:37,598
فلن نقوم بها.
336
00:33:38,349 --> 00:33:40,268
- صباح الخير.
- صباح الخير.
337
00:33:40,685 --> 00:33:41,811
صباح الخير.
338
00:33:49,444 --> 00:33:50,945
هل تثق بي؟
339
00:33:52,155 --> 00:33:53,531
تعلمين أنني أثق بك.
340
00:33:53,906 --> 00:33:55,700
إذن ثق بي الآن رجاءً.
341
00:33:57,910 --> 00:33:59,287
حسناً.
342
00:34:18,973 --> 00:34:20,766
لماذا تقومين بهذا؟
343
00:34:21,100 --> 00:34:23,436
في حال مشيت أثناء نومي مجدداً.
344
00:35:49,897 --> 00:35:50,773
أمي؟
345
00:35:55,862 --> 00:35:57,363
"جوني"؟
346
00:38:50,745 --> 00:38:53,289
"جانيت"! ما الخطب؟ ما الأمر؟
347
00:38:53,372 --> 00:38:55,875
ثمة شخص ما في الغرفة!
348
00:38:56,625 --> 00:38:58,502
لا يوجد أحد! عمّ تتكلمين؟
349
00:39:08,220 --> 00:39:09,638
يوجد شخص في غرفتنا!
350
00:39:09,722 --> 00:39:11,474
- ماذا؟
- كان سريرانا يهتزان لأعلى ولأسفل!
351
00:39:11,557 --> 00:39:13,601
- "جانيت"، إن كنت تختلقين...
- لقد عضني، لا أكذب!
352
00:39:13,684 --> 00:39:15,102
لقد عضني! انظري!
353
00:39:15,936 --> 00:39:17,146
يا إلهي.
354
00:39:40,795 --> 00:39:42,421
هل كنتما تلعبان بهذا؟
355
00:39:42,505 --> 00:39:44,799
هل كنتما تتناوبان على إخافة بعضكما؟
356
00:39:44,882 --> 00:39:46,592
لا عجب أنني لا أستطيع النوم جيداً ليلاً!
357
00:39:46,675 --> 00:39:48,886
- لكن يا أمي...
- لا! لا أريد سماع كلمة أخرى.
358
00:39:48,969 --> 00:39:50,846
والآن ارجعا إلى النوم أنتما الاثنتان!
359
00:40:01,690 --> 00:40:03,025
ساعدونا!
360
00:40:03,109 --> 00:40:04,026
ساعدونا رجاءً!
361
00:40:04,110 --> 00:40:05,069
النجدة!
362
00:40:05,152 --> 00:40:06,946
"بيغي"! "فيك"، افتحا الباب!
363
00:40:07,029 --> 00:40:08,406
"منزل آل (نوتينغهام)"
364
00:40:09,240 --> 00:40:11,075
رأيت ذلك بأم عيني.
365
00:40:11,158 --> 00:40:13,577
تحركت الخزانة عبر الغرفة.
366
00:40:13,661 --> 00:40:14,829
لكن يا "بيغ"...
367
00:40:15,746 --> 00:40:17,832
- حسناً إذن...
- ماذا وجدت؟
368
00:40:17,915 --> 00:40:19,875
كان المكان بارداً. لقد فتشت المنزل كله.
369
00:40:19,959 --> 00:40:22,044
من أعلاه إلى أسفله، لا يوجد أحد هناك.
370
00:40:22,128 --> 00:40:23,963
ماذا عن غرفة "مارغريت" و"جانيت"؟ هل...
371
00:40:24,046 --> 00:40:25,631
لا. بحثت هناك، وفي كل غرفة.
372
00:40:25,714 --> 00:40:27,508
حتى أنني نزلت إلى القبو، لا يوجد أحد هناك.
373
00:40:28,134 --> 00:40:29,343
ماذا يفعل؟
374
00:40:29,427 --> 00:40:32,263
علمناه رن الجرس إن أراد قضاء حاجته.
375
00:40:32,596 --> 00:40:34,014
هلا تفتح له الباب يا "بيلي"؟
376
00:40:41,272 --> 00:40:42,773
"الشرطة"
377
00:40:42,857 --> 00:40:46,360
انظري! الشرطة في منزلنا!
378
00:40:46,652 --> 00:40:48,195
ماذا يفعلون هنا؟
379
00:40:48,279 --> 00:40:49,488
أنا اتصلت بهم.
380
00:40:49,572 --> 00:40:50,698
ماذا؟
381
00:40:50,781 --> 00:40:53,451
لا بد أن أحدهم يمارس مزحة عليكم، صحيح؟
382
00:40:53,534 --> 00:40:55,244
لا بد من ذلك، نعم.
383
00:41:16,599 --> 00:41:18,434
"الرجل الأحدب"
384
00:41:23,355 --> 00:41:26,066
إذن يا سيدتي، ألم تري الرجل بنفسك؟
385
00:41:26,150 --> 00:41:27,526
لا.
386
00:41:27,610 --> 00:41:30,779
لكنني لم أعد أعتقد أنها تختلق الأمر.
387
00:41:30,946 --> 00:41:34,408
اسمعا، لا بد من وجود تفسير ما.
388
00:41:34,492 --> 00:41:36,869
سيدي، لهذا السبب نحن هنا، مفهوم؟
389
00:41:57,640 --> 00:41:59,642
أحضر لي كرسياً من المطبخ.
390
00:42:20,621 --> 00:42:22,665
يصدر الصوت من داخل الجدار.
391
00:42:23,707 --> 00:42:26,252
ما هذا إذن؟ ربما فئران؟
392
00:42:26,335 --> 00:42:28,128
إنه فأر كبير جداً.
393
00:42:40,349 --> 00:42:42,977
لا يسعنا القيام بأي شيء حيال هذا.
394
00:42:43,060 --> 00:42:45,980
نستطيع رفع تقرير
وسنكون جاهزين إن طلبنا أحدهم.
395
00:42:46,063 --> 00:42:47,147
لكن هذا كل شيء تقريباً.
396
00:42:47,231 --> 00:42:49,316
تقرير؟ هذا رائع.
397
00:42:49,400 --> 00:42:51,986
مع كل مشكلة أواجهها، هناك استمارة أملأها!
398
00:42:52,069 --> 00:42:53,487
بحق السماء.
399
00:42:54,947 --> 00:42:55,990
اسمعي.
400
00:42:56,365 --> 00:42:59,118
أعتقد أن هذا الأمر يفوق طاقتنا.
401
00:42:59,618 --> 00:43:01,704
الكاهن في كنيستنا صديق لعائلتي.
402
00:43:01,787 --> 00:43:03,372
سأطلب منه زيارتك.
403
00:43:08,627 --> 00:43:13,173
لا يزال هناك أناس نزيهون في هذا العالم.
404
00:43:13,257 --> 00:43:17,636
قالت إنها كانت في متجر البقالة.
405
00:43:17,720 --> 00:43:20,347
فنسيت محفظتها هناك.
406
00:43:21,265 --> 00:43:24,059
كانت تحوي الكثير من النقود.
407
00:43:24,143 --> 00:43:26,687
وظنت أنها ضاعت بالتأكيد.
408
00:43:26,770 --> 00:43:29,857
ظنت أن أحدهم سيأخذها وسينتهي الأمر.
409
00:43:29,940 --> 00:43:32,234
لكن كي ترى ما يمكن لها فعله،
410
00:43:32,318 --> 00:43:35,571
عادت إلى متجر البقالة.
411
00:43:35,654 --> 00:43:38,490
وكانت هناك امرأة نزيهة التقطت المحفظة
412
00:43:38,574 --> 00:43:41,160
وأعادتها إلى المدير هناك، واستعادت كل شيء.
413
00:43:41,243 --> 00:43:43,037
واستعادت كل شيء كان في المحفظة.
414
00:44:01,889 --> 00:44:03,098
"جودي"؟
415
00:44:12,775 --> 00:44:14,068
عزيزتي...
416
00:44:16,070 --> 00:44:17,404
ما الأمر؟
417
00:44:17,905 --> 00:44:19,073
أمي.
418
00:44:21,116 --> 00:44:22,701
من تلك؟
419
00:44:31,752 --> 00:44:33,087
عودي إلى غرفتك.
420
00:48:00,419 --> 00:48:01,336
من أنت؟
421
00:48:06,508 --> 00:48:08,135
أخبريني من أنت!
422
00:48:08,218 --> 00:48:10,137
- أمي! استيقظي!
- لا!
423
00:48:10,220 --> 00:48:11,346
ماذا تريدين؟
424
00:48:18,020 --> 00:48:19,771
أنا آسف يا "لوراين".
425
00:48:28,530 --> 00:48:29,865
هل أنت بخير؟
426
00:48:31,617 --> 00:48:32,784
أنا بخير.
427
00:48:49,926 --> 00:48:50,886
سيدة "هودجسون".
428
00:48:51,386 --> 00:48:52,471
ماذا؟
429
00:48:52,638 --> 00:48:56,350
اسمي "كنت آلن"،
من برنامج "وايد أنغل" التلفزيوني.
430
00:48:56,433 --> 00:48:58,560
كنت أرجو التكلم معك
431
00:48:58,644 --> 00:49:01,313
بشأن الاضطراب الذي حدث في منزلك
الأسبوع الفائت.
432
00:49:01,396 --> 00:49:02,898
كيف اكتشفت ذلك؟
433
00:49:02,981 --> 00:49:05,776
رفع ضابطا الشرطة تقريراً عن الحادث.
434
00:49:06,276 --> 00:49:08,195
وقد أثار التقرير الدهشة.
435
00:49:11,323 --> 00:49:13,909
أفضل ألا يتكلم التلفاز عن شؤوني الخاصة،
436
00:49:13,992 --> 00:49:15,327
إن لم يكن لديك مانع، طاب يومك!
437
00:49:15,410 --> 00:49:17,537
أما زال الأمر مستمراً؟ إن كان كذلك
438
00:49:17,621 --> 00:49:21,083
فإن نشر قصتك
هو أفضل طريقة لإيجاد المساعدة.
439
00:49:23,669 --> 00:49:24,544
هل يعمل الميكروفون؟ حسناً.
440
00:49:25,962 --> 00:49:27,214
"شارع (غرين) - (إنفيلد)، (لندن)"
441
00:49:27,297 --> 00:49:29,049
خلف أبواب هذا المنزل الطبيعي في الظاهر
442
00:49:29,132 --> 00:49:30,592
في "بوندرز إند"، في شمال "لندن"،
443
00:49:30,676 --> 00:49:32,886
هناك عائلة تعيش كابوساً.
444
00:49:33,011 --> 00:49:34,221
"مدرسة (إنفيلد) الإعدادية"
445
00:49:34,304 --> 00:49:37,224
نظرت ورأيت بوضوح عبر النافذة،
الفتاة الصغيرة،
446
00:49:37,307 --> 00:49:38,433
"(هايزل شورت) - حارسة العبور"
447
00:49:38,517 --> 00:49:40,560
"جانيت"، وهي تطير في أرجاء المكان
وكأنها تحلّق.
448
00:49:40,644 --> 00:49:41,728
فهرعنا إلى الداخل، وبالفعل
449
00:49:41,812 --> 00:49:42,896
"(غراهام موريس) - مصور"
450
00:49:42,979 --> 00:49:45,315
كانت مكعبات الألعاب تطير في أرجاء الغرفة.
451
00:49:45,399 --> 00:49:47,984
صدمني أحدها في وجهي بقوة سالت معها الدماء.
452
00:49:48,068 --> 00:49:50,696
رأيت كرسيهم ينزلق بمفرده،
453
00:49:50,779 --> 00:49:52,406
عبر الأرضية، لمسافة عدة أمتار.
454
00:49:52,489 --> 00:49:53,740
"الضابطان (بيترسون) و(هيبس)"
455
00:49:53,824 --> 00:49:57,035
تفحّصت الكرسي بحثاً عن أسلاك،
ولم أجد ما يفسر ذلك.
456
00:49:57,119 --> 00:49:59,329
"موريس غروس" مهندس استشاري
457
00:49:59,413 --> 00:50:02,332
وكان يحقق بهذه الادعاءات
لمجلة "البحث الفيزيائي".
458
00:50:02,708 --> 00:50:04,084
لا أظن أن هناك مجالاً للشك.
459
00:50:04,167 --> 00:50:05,419
"(موريس غروس)، مهندس استشاري"
460
00:50:05,502 --> 00:50:08,588
عدد الحوادث المسجلة في هذه القضية
461
00:50:08,672 --> 00:50:10,382
مدهش للغاية.
462
00:50:10,465 --> 00:50:12,217
لكن "أنيتا غريغوري"،
463
00:50:12,300 --> 00:50:14,970
عالمة ما وراء النفس والمحاضرة
في "بوليتكنيك" في شمال "لندن"،
464
00:50:15,053 --> 00:50:16,263
ليست مقتنعة.
465
00:50:16,346 --> 00:50:17,556
"(أنيتا غريغوري)،
عالمة ما وراء النفس ومحاضرة ومشككة"
466
00:50:17,639 --> 00:50:18,724
الشخصيات الرئيسية هنا كلهم أطفال.
467
00:50:18,807 --> 00:50:20,934
والأطفال خلاقون جداً في صنع الدعابات.
468
00:50:21,017 --> 00:50:24,771
في قلب هذه النشاطات المخيفة،
"جانيت هودجسون".
469
00:50:24,855 --> 00:50:28,316
قابلت "جانيت" البالغة 11 سنة مؤخراً
مع أختها الكبرى "مارغريت" البالغة 14 سنة.
470
00:50:28,400 --> 00:50:30,652
ما حدث تالياً سيثير دهشتكم.
471
00:50:31,361 --> 00:50:34,197
ما شعوركما بالعيش في منزل مسكون؟
472
00:50:35,657 --> 00:50:37,159
لا أدري.
473
00:50:37,242 --> 00:50:39,161
لا يعتاد المرء على ذلك.
474
00:50:39,244 --> 00:50:42,539
كنا عائلة طبيعية قبل حدوث هذا.
475
00:50:42,831 --> 00:50:45,917
ساء الأمر أكثر
منذ أن بدأ السيد "غروس" بمخاطبته.
476
00:50:46,543 --> 00:50:47,836
ماذا تقصدين؟
477
00:50:48,628 --> 00:50:50,756
طرح الأسئلة عليه مثلاً.
478
00:50:50,839 --> 00:50:53,133
النقر مرتين للإجابة بنعم ومرة للإجابة بلا.
479
00:50:53,216 --> 00:50:54,468
أشياء كهذه.
480
00:50:54,885 --> 00:50:57,262
أتساءل عمّا قد يحدث
إن حاولنا الكلام معه الآن.
481
00:50:58,889 --> 00:51:00,390
هل من أحد هنا؟
482
00:51:02,058 --> 00:51:04,436
هل يوجد أحد هنا يرغب في التواصل معي؟
483
00:51:12,194 --> 00:51:14,029
أكرر سؤالي، هل من أحد هنا؟
484
00:51:18,825 --> 00:51:20,118
لا شيء.
485
00:51:20,202 --> 00:51:21,912
إنه لا يتكلم كلما أردنا منه ذلك، صحيح؟
486
00:51:42,057 --> 00:51:43,850
"جانيت"، هل أنت بخير؟
487
00:51:52,442 --> 00:51:53,819
"جانيت"؟
488
00:52:02,786 --> 00:52:04,037
"جانيت".
489
00:52:06,790 --> 00:52:08,875
"جانيت"، هل أنت على ما يُرام؟
490
00:52:09,709 --> 00:52:12,170
كف عن مناداتي باسم "جانيت"!
491
00:52:13,463 --> 00:52:14,965
أليس هذا اسمك؟
492
00:52:16,299 --> 00:52:18,552
"جانيت" نائمة...
493
00:52:19,135 --> 00:52:21,137
وأنا من يتكلم.
494
00:52:27,936 --> 00:52:29,563
بم أناديك إذن؟
495
00:52:42,534 --> 00:52:44,244
ما اسمك؟
496
00:52:46,830 --> 00:52:49,165
مكانك ليس هنا.
497
00:52:50,542 --> 00:52:53,753
اسمي "موريس غروس".
498
00:52:53,837 --> 00:52:54,921
من أنت؟
499
00:52:57,757 --> 00:53:00,051
هذا منزلي.
500
00:53:00,135 --> 00:53:01,845
اخرجوا منه حالاً!
501
00:53:02,053 --> 00:53:04,180
لا، هذا ليس منزلك.
502
00:53:04,264 --> 00:53:05,974
والآن، ما هو اسمك؟
503
00:53:07,809 --> 00:53:09,227
دق، دق.
504
00:53:12,188 --> 00:53:13,356
حسناً إذن.
505
00:53:14,649 --> 00:53:15,817
من بالباب؟
506
00:53:18,028 --> 00:53:20,196
"بيل"، "بيل".
507
00:53:20,530 --> 00:53:22,032
"بيل"، "بيل".
508
00:53:23,366 --> 00:53:24,367
"بيل" من؟
509
00:53:26,620 --> 00:53:29,998
اسمي "بيل ويلكنز"
510
00:53:30,081 --> 00:53:33,543
وعمري 72 عاماً.
511
00:53:35,170 --> 00:53:36,713
من أين أتيت؟
512
00:53:39,549 --> 00:53:42,594
من القبر.
513
00:53:43,678 --> 00:53:45,305
كيف مت؟
514
00:53:48,058 --> 00:53:51,311
أُصبت بالعمى وحدث نزيف.
515
00:53:51,394 --> 00:53:55,649
غططت في النوم ومت على الكرسي في الزاوية.
516
00:53:58,526 --> 00:54:00,654
لماذا جئت إلى هنا؟
517
00:54:03,406 --> 00:54:06,660
أحب سماعهم يصرخون.
518
00:54:09,788 --> 00:54:11,581
لم لا تدعنا وشأننا؟
519
00:54:11,665 --> 00:54:13,833
اصمتي أيتها البقرة العجوز!
520
00:54:25,178 --> 00:54:26,554
"جانيت"، عزيزتي.
521
00:54:26,638 --> 00:54:28,181
عزيزتي، هل أنت بخير؟
522
00:54:28,264 --> 00:54:29,349
أنا آسفة.
523
00:54:29,849 --> 00:54:31,059
"جانيت".
524
00:54:34,729 --> 00:54:38,650
"(دايلي ميرور) - منزل الظواهر الغريبة"
525
00:54:42,195 --> 00:54:43,655
"بيغي"، ماذا سأفعل؟
526
00:54:44,864 --> 00:54:47,534
ليس عليك التفكير في الأمر الليلة.
527
00:54:47,617 --> 00:54:50,120
يمكنك المكوث هنا مع الأولاد
بقدر ما تشائين.
528
00:54:50,203 --> 00:54:51,705
أمي.
529
00:54:52,163 --> 00:54:55,083
"بيلي"، ألا يُفترض أن تستعد للنوم؟
530
00:54:55,458 --> 00:54:58,211
رأيت أنك قد ترغبين في بعض البسكويت.
531
00:55:07,554 --> 00:55:09,139
شكراً لك!
532
00:55:35,665 --> 00:55:37,500
"كان هناك رجل أحدب
533
00:55:37,584 --> 00:55:39,836
وسار لكيلومتر ونصف متعرج
534
00:55:39,919 --> 00:55:43,840
وجد 6 بنسات ملتوية على سلم مائل
535
00:55:43,923 --> 00:55:48,303
اشترى قطاً أحدب، قبض على فأر أحدب"
536
00:56:37,018 --> 00:56:38,019
"بارون"؟
537
00:56:55,578 --> 00:56:56,830
"بارون"؟
538
00:57:28,820 --> 00:57:32,657
"كان هناك رجل أحدب
539
00:57:35,118 --> 00:57:38,955
سار لكيلومتر ونصف متعرج"
540
00:57:39,038 --> 00:57:41,166
أمي!
541
00:57:41,249 --> 00:57:42,542
أمي!
542
00:57:42,625 --> 00:57:45,545
- ماذا جرى؟ ما الأمر؟
- الرجل الأحدب!
543
00:57:45,628 --> 00:57:47,630
ماذا؟ عمّ تتكلم يا عزيزي؟
544
00:57:47,714 --> 00:57:48,965
- الرجل الأحدب!
- اهدأ!
545
00:57:49,048 --> 00:57:50,300
أخبرني فقط بما حدث.
546
00:57:50,383 --> 00:57:51,801
- ماذا؟
- ما الأمر؟
547
00:57:51,885 --> 00:57:53,303
لا أدري، أظن أنه كان يتجول...
548
00:57:53,386 --> 00:57:56,139
"تقدّم الرجل الأحدب
549
00:57:56,222 --> 00:57:59,350
ورن الجرس الأعوج
550
00:57:59,434 --> 00:58:04,397
وهكذا هوت روحه العوجاء إلى الجحيم الأعوج
551
00:58:09,110 --> 00:58:11,488
قتل عائلته العوجاء
552
00:58:11,571 --> 00:58:13,740
وضحك ضحكة عوجاء!"
553
00:58:28,087 --> 00:58:29,380
"جانيت"!
554
00:58:30,173 --> 00:58:31,549
"جانيت"؟
555
00:58:31,633 --> 00:58:34,677
يا إلهي! لا!
556
00:58:34,761 --> 00:58:38,223
ليطلب أحدكم سيارة إسعاف!
557
00:58:39,682 --> 00:58:42,101
هذا منزلي.
558
00:58:42,185 --> 00:58:44,062
اخرجوا منه حالاً.
559
00:58:44,145 --> 00:58:46,105
لا، هذا ليس منزلك.
560
00:58:46,189 --> 00:58:48,525
والآن، ما هو اسمك؟
561
00:58:48,733 --> 00:58:50,443
دق، دق.
562
00:58:50,818 --> 00:58:53,446
حسناً إذن، من بالباب؟
563
00:58:55,615 --> 00:58:57,659
"بيل"، "بيل".
564
00:58:57,742 --> 00:58:59,536
"بيل"، "بيل".
565
00:59:00,828 --> 00:59:02,288
"بيل" من؟
566
00:59:03,039 --> 00:59:06,334
اسمي "بيل ويلكنز".
567
00:59:06,417 --> 00:59:09,963
عمري 72 عاماً.
568
00:59:12,215 --> 00:59:14,008
ما رأيكما بذلك الصوت؟
569
00:59:15,051 --> 00:59:16,302
يبدو مرتبكاً.
570
00:59:17,053 --> 00:59:18,429
هل هو خرف؟
571
00:59:19,681 --> 00:59:21,808
الصوت في هذا الشريط
572
00:59:22,350 --> 00:59:24,894
صادر عن فتاة عمرها 11 عاماً.
573
00:59:32,777 --> 00:59:35,363
هل طلبت العائلة العون من الكنيسة؟
574
00:59:35,446 --> 00:59:36,823
أجل.
575
00:59:36,906 --> 00:59:39,993
لكن بصراحة، نحن مترددون في التدخل.
576
00:59:40,076 --> 00:59:42,453
تحوّلت القضية إلى مهزلة إعلامية هناك.
577
00:59:42,537 --> 00:59:44,747
إنهم يسمونها "(أميتيفيل) الإنكليزية".
578
00:59:44,998 --> 00:59:45,915
رائع.
579
00:59:45,999 --> 00:59:47,083
تخشى أن تكون خدعة.
580
00:59:47,917 --> 00:59:51,546
قدرة الكنيسة على مساعدة الناس
مرتبطة بسمعتها.
581
00:59:52,922 --> 00:59:54,382
إذن، ماذا تريد منا أن نفعل؟
582
00:59:54,465 --> 00:59:56,342
نريدكما أن تستقلا الطائرة إلى "لندن"
583
00:59:56,426 --> 01:00:00,722
لـ3 أيام للتحري بدلاً عنا بشكل غير رسمي.
584
01:00:01,097 --> 01:00:03,266
ليس عليكما القيام بأي شيء.
585
01:00:03,349 --> 01:00:06,144
إن كانت خدعة، عودا أدراجكما.
586
01:00:06,227 --> 01:00:08,062
لكن إن لم تكن كذلك،
587
01:00:08,730 --> 01:00:11,024
فهذا يعني أن هناك عائلة في "لندن"
588
01:00:11,107 --> 01:00:12,609
بأمس الحاجة إلى مساعدتنا.
589
01:00:16,821 --> 01:00:18,531
شكراً على إيمانك بنا.
590
01:00:18,615 --> 01:00:19,949
- أخبراني بقراركما.
- حسناً.
591
01:00:25,455 --> 01:00:26,748
قلت له إننا سنناقش الأمر.
592
01:00:28,291 --> 01:00:29,917
لا يوجد ما نناقشه.
593
01:00:30,001 --> 01:00:31,210
عزيزتي، لقد سمعته.
594
01:00:31,294 --> 01:00:32,712
لا يريدون منا التدخل.
595
01:00:32,795 --> 01:00:34,255
يريدون فقط أن نراقب ونبلغهم.
596
01:00:36,299 --> 01:00:38,259
لطالما رفضنا قضايا.
597
01:00:38,343 --> 01:00:40,637
لكننا لم نرفض قط مساعدة عائلة ما.
598
01:00:42,722 --> 01:00:44,682
راودتني رؤيا في "أميتيفيل".
599
01:00:47,143 --> 01:00:49,145
كانت الرؤيا نفسها
التي راودتني قبل 7 سنوات.
600
01:00:53,983 --> 01:00:56,235
رأيت تحذيراً مسبقاً عن موتك.
601
01:00:59,781 --> 01:01:02,116
ألهذا السبب حبست نفسك لـ8 أيام؟
602
01:01:02,200 --> 01:01:03,409
رأيت موتي؟
603
01:01:03,493 --> 01:01:05,119
أنت أيضاً رأيته.
604
01:01:05,662 --> 01:01:08,206
الشيطان في لوحتك حقيقي.
605
01:01:08,373 --> 01:01:11,292
رأينا كلانا الروح غير البشرية.
606
01:01:11,376 --> 01:01:14,087
إنه تحذير، إن واصلنا القيام بهذا العمل،
607
01:01:14,170 --> 01:01:15,713
فستموت.
608
01:01:18,508 --> 01:01:20,802
رؤياك هبة من عند الله.
609
01:01:21,386 --> 01:01:24,514
وإن أراك الله موتي، فقد فعل ذلك لسبب محدد.
610
01:01:25,348 --> 01:01:27,558
ربما يُفترض بك منع حدوثه.
611
01:01:28,893 --> 01:01:30,228
بحقك.
612
01:01:30,687 --> 01:01:32,855
نحن لا نتراجع أمام تحد.
613
01:01:41,948 --> 01:01:43,449
إن ذهبنا...
614
01:01:43,533 --> 01:01:45,535
إن قمنا بهذا...
615
01:01:45,618 --> 01:01:48,788
فعليك أن تعدني بأن نذهب للمراقبة فقط.
616
01:01:49,497 --> 01:01:52,083
إن تبيّن أن الوضع خطر بأي شكل كان،
617
01:01:52,166 --> 01:01:55,294
سنخبر الكنيسة ونغادر المكان.
618
01:01:55,378 --> 01:01:56,587
عدني بذلك.
619
01:01:58,923 --> 01:02:00,633
عدني يا "إد".
620
01:02:02,885 --> 01:02:04,387
أعدك.
621
01:02:12,603 --> 01:02:15,314
سيد وسيدة "وارن"، أنا "موريس غروس".
622
01:02:15,398 --> 01:02:16,941
شكراً جزيلاً على مجيئكما.
623
01:02:17,024 --> 01:02:20,820
أعتقد أنكما ستقيمان في منزل آل "هودجسون".
624
01:02:20,903 --> 01:02:22,822
- أهذا صحيح؟
- من الجيد دوماً التواجد في قلب الحدث.
625
01:02:22,905 --> 01:02:24,866
نعم، أتفق معك.
626
01:02:31,664 --> 01:02:33,040
هذا هو المنزل.
627
01:02:38,254 --> 01:02:39,714
لقد وصلنا.
628
01:02:43,259 --> 01:02:45,887
"إد"، تمكنّا من تسجيل أشياء مذهلة.
629
01:02:45,970 --> 01:02:48,055
أعتقد أنها ستلقى إعجابك حين تراها.
630
01:02:48,139 --> 01:02:51,184
رائع، أود الاستماع
إلى تلك الأشرطة مجدداً أيضاً.
631
01:02:51,267 --> 01:02:53,186
لديك تسجيلات مثيرة جداً للاهتمام.
632
01:02:55,438 --> 01:02:58,191
"فيك نوتينغهام"، مرحباً يا "فيك".
633
01:02:58,274 --> 01:02:59,609
كيف حالكما؟ أنا "إد وارن".
634
01:02:59,692 --> 01:03:01,235
مرحباً يا "إد".
635
01:03:01,319 --> 01:03:03,696
كيف حالك؟ وهذه "بيغي هودجسون".
636
01:03:03,780 --> 01:03:05,239
- سررت بلقائكما، أنا "إد وارن".
- كيف حالك؟
637
01:03:05,323 --> 01:03:06,908
- هذه زوجتي "لوراين".
- كيف حالك؟
638
01:03:06,991 --> 01:03:07,867
- مرحباً.
- مرحباً.
639
01:03:08,326 --> 01:03:09,452
سأذهب إذن يا "بيغ"
640
01:03:09,535 --> 01:03:10,870
هلا تبلغ الأطفال تحياتي؟
641
01:03:10,953 --> 01:03:12,622
نعم، بالطبع، سأفعل ذلك، سررت بلقائكما.
642
01:03:12,705 --> 01:03:13,748
- سررت بلقائك.
- وأنا أيضاً.
643
01:03:13,831 --> 01:03:16,501
- ها نحن ذا إذن يا "بيغي".
- حسناً، تفضلوا بالدخول.
644
01:03:16,584 --> 01:03:18,669
لا يوجد غيري أنا و"جانيت" هنا الآن.
645
01:03:18,753 --> 01:03:20,630
أطفالي الباقون يقيمون معهما.
646
01:03:20,713 --> 01:03:23,925
هنا كانت تنام الفتاتان،
لكننا لم نعد نستخدمها.
647
01:03:24,008 --> 01:03:24,842
لم لا؟
648
01:03:24,926 --> 01:03:27,053
معظم النشاط متركّز في هذه الغرفة.
649
01:03:27,136 --> 01:03:29,555
كنا خائفين من أن يتعرض أحدهم للأذى،
650
01:03:29,639 --> 01:03:31,307
لهذا السبب نبقيها مقفلة.
651
01:03:31,390 --> 01:03:34,519
سمعت أن "جانيت" ارتقت في الهواء،
أحدث ذلك هنا؟
652
01:03:34,602 --> 01:03:37,396
نعم، أكثر من مرة، لدينا صور لذلك أيضاً.
653
01:03:37,480 --> 01:03:40,775
أريد سماع قصة السيدة "هودجسون" منها رجاءً.
654
01:03:47,698 --> 01:03:49,909
تبرّع بها الجيران،
655
01:03:49,992 --> 01:03:53,204
وعلقوها على أمل أن تمنع الأشياء من التحرك.
656
01:03:57,250 --> 01:03:58,793
هل نجح الأمر؟
657
01:03:59,043 --> 01:04:01,671
لا، نسمع الأشياء تتحرك طوال الليل.
658
01:04:22,942 --> 01:04:25,111
مرحباً، أنا "لوراين".
659
01:04:28,281 --> 01:04:29,991
هل تمانعين جلوسي؟
660
01:04:40,334 --> 01:04:41,460
هل تعرفين سبب وجودي هنا؟
661
01:04:43,045 --> 01:04:45,798
أخبرتني أمك عمّا يجري
662
01:04:45,882 --> 01:04:48,092
وأنا هنا لتقديم المساعدة إن استطعت.
663
01:04:48,175 --> 01:04:49,969
هل تودين الكلام عن الأمر؟
664
01:04:54,724 --> 01:04:56,309
حين كنت في مثل سنك
665
01:04:56,392 --> 01:04:58,561
كنت أزور أمي في مستشفى
666
01:04:59,270 --> 01:05:01,063
ورأيت ملاكاً.
667
01:05:03,566 --> 01:05:04,734
نعم.
668
01:05:05,651 --> 01:05:09,572
كان يقف بجوار سرير صبي صغير.
669
01:05:09,655 --> 01:05:11,407
وكان يلمس خده برفق
670
01:05:11,699 --> 01:05:13,242
ثم توقف فجأة.
671
01:05:13,826 --> 01:05:15,119
ونظر إليّ مباشرة.
672
01:05:15,870 --> 01:05:18,414
بالطبع، لم تصدّقني أمي أو الممرضات،
673
01:05:18,873 --> 01:05:20,416
لكنني كنت أعلم أنه حقيقي.
674
01:05:25,504 --> 01:05:26,923
أعرف كيف هو الوضع.
675
01:05:27,882 --> 01:05:30,927
أفهم شعور فقدان أصدقائك بسبب كونك مختلفة.
676
01:05:33,137 --> 01:05:34,764
لكنني أعرف أيضاً
677
01:05:34,847 --> 01:05:38,184
أن شخصاً واحداً بإمكانه تغيير كل شيء.
678
01:05:38,267 --> 01:05:40,603
وعليك فقط أن تنفتحي عليه.
679
01:05:48,653 --> 01:05:51,781
كيف عرفت من يمكنك الانفتاح عليهم؟
680
01:05:52,573 --> 01:05:53,824
لم أعرف.
681
01:05:53,908 --> 01:05:56,077
أحياناً كنت أتأذى.
682
01:05:58,245 --> 01:06:00,665
واستغرق الأمر وقتاً طويلاً،
683
01:06:01,749 --> 01:06:04,460
لكنني وجدت أخيراً شخصاً صدّقني.
684
01:06:08,130 --> 01:06:09,757
وماذا فعلت بعد ذلك؟
685
01:06:12,218 --> 01:06:13,511
تزوجته.
686
01:06:25,815 --> 01:06:27,817
أنا متعبة جداً فحسب.
687
01:06:31,112 --> 01:06:32,905
لا أستطيع النوم هنا.
688
01:06:35,241 --> 01:06:37,952
كنت أذهب إلى المستوصف في المدرسة
689
01:06:38,327 --> 01:06:39,870
وكانوا يسمحون لي بالنوم هناك
690
01:06:40,913 --> 01:06:42,623
لأنني كنت منهكة تماماً.
691
01:06:44,792 --> 01:06:46,585
لكنني لا أستطيع حتى أن أفعل ذلك.
692
01:06:52,133 --> 01:06:54,301
الجميع يخافون مني.
693
01:06:57,972 --> 01:06:59,515
لا أصدقاء لديّ.
694
01:07:00,933 --> 01:07:02,643
ولا مكان أذهب إليه.
695
01:07:07,106 --> 01:07:09,483
يجعلني هذا أشعر بأنني غير طبيعية.
696
01:07:10,443 --> 01:07:12,945
أياً كان الشيء الذي يفعل هذا بك
697
01:07:13,029 --> 01:07:14,864
فهو يريدك أن تشعري على هذا النحو.
698
01:07:15,698 --> 01:07:17,450
ولكن لماذا؟
699
01:07:17,533 --> 01:07:20,578
لأن هذا ما يجعله أقوى.
700
01:07:21,996 --> 01:07:23,581
في نفس الوقت الذي بدأ به الأمر،
701
01:07:23,664 --> 01:07:26,667
بدأت "جانيت" تستيقظ هنا في وسط الليل.
702
01:07:26,751 --> 01:07:31,047
تقول "جانيت"
إن "بيل ويلكنز" مات في هذا الكرسي.
703
01:07:32,214 --> 01:07:33,549
من أين اشتريتموه؟
704
01:07:35,885 --> 01:07:39,305
اشترى زوجي السابق كل المفروشات
عندما انتقلنا.
705
01:07:39,764 --> 01:07:41,474
إن كنت لا تمانعين سؤالي...
706
01:07:41,557 --> 01:07:43,309
أما زال زوجك السابق مضطلعاً بالعائلة؟
707
01:07:43,392 --> 01:07:44,477
لا.
708
01:07:45,186 --> 01:07:46,937
يؤسفني سماع ذلك.
709
01:07:48,064 --> 01:07:51,150
هل هناك فرصة بتصالحكما؟
710
01:07:51,233 --> 01:07:53,694
أنجب توأماً من امرأة في طرف الشارع.
711
01:07:55,488 --> 01:07:57,490
سأعتبر هذه إجابة بالرفض.
712
01:07:59,909 --> 01:08:01,994
نعم، كان عليّ التعامل مع أمور كثيرة.
713
01:08:02,828 --> 01:08:04,997
أخذ الموسيقى كلها معه يوم رحل.
714
01:08:05,581 --> 01:08:06,832
أعلم أن المرء يشعر هكذا أحياناً...
715
01:08:06,916 --> 01:08:09,335
لا، أعني حرفياً، أخذ كل الأسطوانات.
716
01:08:09,543 --> 01:08:12,338
كان أطفالي
يحبون الاستماع إلى مجموعة "إلفيس".
717
01:08:12,880 --> 01:08:14,590
لقد مروا بصعاب كثيرة.
718
01:08:15,758 --> 01:08:17,259
والآن، يحدث هذا فوق كل شيء.
719
01:08:17,343 --> 01:08:18,969
نعم، التوقيت ليس مصادفة.
720
01:08:19,053 --> 01:08:22,139
الكيانات السلبية تتغذى على المحن العاطفية.
721
01:08:22,223 --> 01:08:23,890
إنها تحب استغلال ضعف المرء.
722
01:08:24,892 --> 01:08:26,644
هذا لا يبدو عادلاً.
723
01:08:27,478 --> 01:08:28,938
لا، إنه ليس عادلاً.
724
01:08:29,479 --> 01:08:31,524
هل تعرفين متى سيتكلم الصوت؟
725
01:08:34,026 --> 01:08:35,486
أحياناً.
726
01:08:35,569 --> 01:08:36,779
وعندما يتكلم،
727
01:08:36,862 --> 01:08:39,198
هل تشعرين بأنه صادر من داخلك؟
728
01:08:43,243 --> 01:08:44,328
لا.
729
01:08:45,496 --> 01:08:47,706
بل كأنه صادر من خلفي.
730
01:08:48,916 --> 01:08:50,626
وكأنه يجري استغلالي.
731
01:08:52,002 --> 01:08:55,131
هل يقول شيئاً لك وحدك فقط؟
732
01:08:55,756 --> 01:08:57,466
شيئاً تسمعينه وحدك؟
733
01:09:02,595 --> 01:09:04,014
ماذا يقول؟
734
01:09:07,685 --> 01:09:09,895
قال إنه يريد أن يؤذيك.
735
01:09:12,022 --> 01:09:13,189
متى قال هذا؟
736
01:09:20,197 --> 01:09:21,532
الآن.
737
01:09:31,542 --> 01:09:33,502
هل نحتاج حقاً إلى هذا؟
738
01:09:33,836 --> 01:09:35,587
نريد أن نكون قادرين على الإثبات للكنيسة
739
01:09:35,671 --> 01:09:37,256
أنها لا تصدر الصوت بنفسها.
740
01:09:37,339 --> 01:09:38,883
لذلك، من خلال حبس الماء في فمها،
741
01:09:38,966 --> 01:09:41,844
سنتمكن من إثبات أنها لا تتكلم من بطنها.
742
01:09:42,761 --> 01:09:45,346
هل يجب أن تجلس في الكرسي؟
743
01:09:45,890 --> 01:09:47,558
أشعر بالتوتر لرؤيتها جالسة بهذا الشكل.
744
01:09:47,640 --> 01:09:50,895
نعلم أنه أمر صعب،
ولكن أظهرت الروح أنها متعلّقة بهذه البقعة.
745
01:09:50,978 --> 01:09:53,898
سيسهل أكثر على "إد" الاتصال بها
وهي جالسة هناك.
746
01:09:56,817 --> 01:09:58,235
ستكونين بخير.
747
01:10:03,324 --> 01:10:04,200
هل أنت مستعدة لهذا؟
748
01:10:04,992 --> 01:10:06,118
أظن ذلك.
749
01:10:09,413 --> 01:10:12,458
اليوم 21 ديسمبر، 1977.
750
01:10:12,541 --> 01:10:15,794
هنا "إد" و"لوراين وارن"
مع "بيغي" و"جانيت هودجسون".
751
01:10:15,878 --> 01:10:18,088
ويحضر الجلسة أيضاً "موريس غروس".
752
01:10:18,756 --> 01:10:20,507
حسناً، لنبدأ.
753
01:10:33,103 --> 01:10:35,397
إن كان هناك شيء يريد التواصل معنا،
754
01:10:35,814 --> 01:10:38,025
فكلنا آذان صاغية، تكلم.
755
01:10:46,700 --> 01:10:48,661
ماذا تريد من هذه الفتاة وعائلتها؟
756
01:11:02,383 --> 01:11:05,761
يقول إنه لن يتكلم
وأنتم تنظرون إليّ بهذا الشكل.
757
01:11:05,844 --> 01:11:07,471
غريب! أتساءل لماذا؟
758
01:11:07,554 --> 01:11:10,099
لم يكن خجولاً في الكلام حتى الآن.
759
01:11:11,392 --> 01:11:14,895
ماذا لو أدرنا ظهورنا؟ هل سيتكلم عندها؟
760
01:11:15,604 --> 01:11:16,605
ربما.
761
01:11:17,856 --> 01:11:18,774
حسناً...
762
01:11:19,817 --> 01:11:21,902
لنجرّب هذا ثانيةً.
763
01:11:41,422 --> 01:11:43,090
إذن، ما رأيك يا "بيل"؟
764
01:11:43,424 --> 01:11:46,510
أعطيناك الخصوصية، تعال وتكلم معنا الآن.
765
01:12:05,779 --> 01:12:08,532
ها أنا قادم.
766
01:12:10,868 --> 01:12:14,079
هل أتكلم مع الروح التي تقمع هذه العائلة؟
767
01:12:19,084 --> 01:12:20,669
هل هذا أنا؟
768
01:12:22,171 --> 01:12:23,922
هل هذا ما أفعله؟
769
01:12:24,631 --> 01:12:25,632
نعم.
770
01:12:26,091 --> 01:12:28,010
وقد جئت لوضع حد لذلك.
771
01:12:29,219 --> 01:12:30,637
هل تعرف من أكون؟
772
01:12:33,432 --> 01:12:34,600
"إد".
773
01:12:35,934 --> 01:12:37,186
"إدي".
774
01:12:38,562 --> 01:12:39,772
"إدوارد".
775
01:12:41,523 --> 01:12:43,359
لا بأس بمناداتي باسم "إد".
776
01:12:46,195 --> 01:12:49,114
كان والدك يناديك باسم "إدوارد".
777
01:12:50,532 --> 01:12:51,658
هذا غير صحيح.
778
01:12:52,034 --> 01:12:54,453
كان أبي يناديني "إد"،
شأنه شأن جميع الآخرين.
779
01:13:00,584 --> 01:13:02,211
هيا يا "بيل"، أنت لست طبيباً نفسياً
780
01:13:02,294 --> 01:13:03,670
ولم آت كي أتكلم عن والدي.
781
01:13:03,754 --> 01:13:06,006
لنناقش الأمور المهمة، ما رأيك؟
782
01:13:08,967 --> 01:13:11,637
لم لا تدع هؤلاء الناس وشأنهم؟
783
01:13:15,391 --> 01:13:17,893
لأن هذا منزلي!
784
01:13:19,186 --> 01:13:20,729
إنه ليس منزلك.
785
01:13:23,607 --> 01:13:25,150
بلى.
786
01:13:25,818 --> 01:13:28,320
جئت لأرى أفراد عائلتي،
787
01:13:28,737 --> 01:13:31,156
لكنهم ليسوا هنا الآن.
788
01:13:31,240 --> 01:13:33,033
هذا لأنك ميت.
789
01:13:33,117 --> 01:13:36,203
إن كانت عائلتك قد عاشت هنا،
فقد رحلت من زمن بعيد.
790
01:13:41,291 --> 01:13:43,043
أين هم؟
791
01:13:45,212 --> 01:13:47,714
لا أدري، لو كنت أعلم لربما استطعت مساعدتك.
792
01:13:49,216 --> 01:13:51,051
لا أحتاج إلى مساعدتك.
793
01:13:52,094 --> 01:13:54,179
إذن لم لا تتابع رحلتك؟
794
01:13:58,267 --> 01:14:00,436
لا أؤمن بذلك.
795
01:14:02,104 --> 01:14:03,313
لم لا؟
796
01:14:04,898 --> 01:14:07,192
ما السيئ في الذهاب إلى الجنة؟
797
01:14:12,281 --> 01:14:13,574
أنا
798
01:14:14,032 --> 01:14:15,451
لست
799
01:14:15,534 --> 01:14:17,119
مناسباً للجنة!
800
01:14:20,581 --> 01:14:22,416
لديّ نبأ مهم لك يا "بيل".
801
01:14:23,417 --> 01:14:25,210
أنا لا أبالي بما تؤمن به.
802
01:14:26,712 --> 01:14:27,838
هل ترى هذا؟
803
01:14:35,721 --> 01:14:40,893
ساعدوني... لا... أرحل.
804
01:14:40,976 --> 01:14:45,898
ساعدوني... لا... أرحل!
805
01:15:20,182 --> 01:15:21,600
هل تشعرين بحضور؟
806
01:15:21,683 --> 01:15:24,937
لا، على العكس، لا أشعر بأي شيء.
807
01:15:25,812 --> 01:15:29,274
قد تكون حالة عصاب هستيري.
808
01:15:29,858 --> 01:15:33,862
قد يفسر هذا الشخصيات المتعددة والهلوسات.
809
01:15:34,780 --> 01:15:36,323
لا يبدو هذا صائباً أيضاً.
810
01:15:38,116 --> 01:15:41,453
لا أستطيع تفسير الأمر،
قلبي يقول لي أن أصدقهم.
811
01:15:41,537 --> 01:15:43,830
سمعت الصوت بأذني،
812
01:15:44,164 --> 01:15:46,833
لكن كل ما أشعر به هو خوفهم.
813
01:15:46,959 --> 01:15:49,002
لا أستطيع رؤية ما هو أكثر من ذلك.
814
01:16:07,104 --> 01:16:09,606
لا أظن أنني أستطيع النوم بعيداً هكذا عنك.
815
01:16:10,274 --> 01:16:11,441
يتوجب عليك ذلك.
816
01:16:11,900 --> 01:16:14,861
سيمنحك هذا شيئاً تتطلع إليه عند عودتنا.
817
01:16:28,750 --> 01:16:31,086
حبيبتي، ليتك لا تفعلين هذا.
818
01:16:31,378 --> 01:16:33,046
إنه يساعدني على النوم.
819
01:16:33,338 --> 01:16:35,007
على الأقل أعلم أنني لن أذهب إلى أي مكان.
820
01:16:54,484 --> 01:16:56,069
لم أدخن يا أمي.
821
01:16:56,320 --> 01:16:57,237
ماذا؟
822
01:17:01,325 --> 01:17:03,410
ذلك اليوم مع "كاميلا" في المدرسة.
823
01:17:03,827 --> 01:17:05,412
كنت أمسك بالسيجارة،
824
01:17:05,495 --> 01:17:07,623
لكنني لم أكن سأدخنها، أقسم لك.
825
01:17:09,958 --> 01:17:12,377
أردت أن أبدو رائعة أمامها.
826
01:17:12,836 --> 01:17:14,212
كان عملاً غبياً.
827
01:17:15,672 --> 01:17:16,923
حبيبتي.
828
01:17:18,717 --> 01:17:20,969
أنا آسفة لأنني لم أصدقك.
829
01:17:23,305 --> 01:17:25,015
عزيزتي.
830
01:18:13,271 --> 01:18:14,356
النجدة!
831
01:18:16,858 --> 01:18:17,943
النجدة!
832
01:20:21,149 --> 01:20:22,067
"جانيت"!
833
01:20:26,780 --> 01:20:27,989
"جانيت"؟
834
01:20:28,073 --> 01:20:29,199
يا إلهي.
835
01:20:29,282 --> 01:20:30,700
"جانيت"؟
836
01:20:31,743 --> 01:20:32,953
"جانيت"؟
837
01:20:33,036 --> 01:20:34,079
- النجدة!
- "جانيت"؟
838
01:20:36,706 --> 01:20:38,208
ساعديني أرجوك!
839
01:20:38,291 --> 01:20:39,376
أمي!
840
01:20:39,459 --> 01:20:42,754
أرجوك! أمي!
841
01:20:42,838 --> 01:20:43,672
"جانيت"!
842
01:20:43,755 --> 01:20:44,965
النجدة! أخرجيني!
843
01:20:45,048 --> 01:20:45,882
يوجد شخص ما هنا!
844
01:20:45,966 --> 01:20:47,133
لا أستطيع فتحه!
845
01:20:47,759 --> 01:20:48,677
أمي!
846
01:20:48,760 --> 01:20:50,011
ساعديني!
847
01:20:56,268 --> 01:20:57,102
"جانيت"!
848
01:20:59,062 --> 01:21:00,272
"جانيت"!
849
01:21:00,355 --> 01:21:02,983
- ماذا يجري؟
- يوجد أحد في الداخل مع "جانيت"!
850
01:21:04,359 --> 01:21:05,986
لا أستطيع فتحه!
851
01:21:06,069 --> 01:21:07,904
أحضري المفتاح، اذهبي وأحضري المفتاح حالاً!
852
01:21:11,575 --> 01:21:12,951
"جانيت"! اصمدي!
853
01:21:13,034 --> 01:21:13,910
نحن قادمون!
854
01:21:16,079 --> 01:21:18,707
أحضرت المفتاح!
855
01:21:19,958 --> 01:21:20,834
هيا.
856
01:21:24,963 --> 01:21:26,047
"جانيت"، نحن قادمون!
857
01:21:28,675 --> 01:21:29,634
"جانيت".
858
01:21:29,718 --> 01:21:32,137
أبعدها عنها! أرجوك أبعدها عنها!
859
01:21:34,723 --> 01:21:35,932
ما كان هذا؟
860
01:21:36,558 --> 01:21:37,809
كان يوجد شخص ما هنا!
861
01:21:38,685 --> 01:21:40,478
رأيته بأم عيني.
862
01:21:40,562 --> 01:21:42,063
هو فعل هذا بابنتي.
863
01:21:57,412 --> 01:22:00,206
هذه عضة تلقتها "جانيت" في الليلة الأولى.
864
01:22:00,290 --> 01:22:02,667
تلاشت قليلاً هنا، لكنها ما زالت ظاهرة.
865
01:22:04,127 --> 01:22:06,546
عجباً، هذه مميزة جداً.
866
01:22:06,630 --> 01:22:07,547
هناك سنان مفقودان.
867
01:22:07,631 --> 01:22:09,716
هذا صحيح، والآثار أكبر من أن تكون لأطفال.
868
01:22:09,799 --> 01:22:12,594
هل تظن أن الروح فعلت ذلك؟ "بيل ويلكنز"؟
869
01:22:12,677 --> 01:22:14,012
تعقّبت مالك المنزل.
870
01:22:14,095 --> 01:22:16,473
تبين أن والد المالك عاش هناك.
871
01:22:16,556 --> 01:22:19,476
كان اسمه "ويليام ويلكنز"، ومات بنزيف دماغي
872
01:22:19,559 --> 01:22:21,019
في ذلك الكرسي.
873
01:22:21,227 --> 01:22:24,356
كل ما قالته صحيح.
874
01:22:24,439 --> 01:22:25,774
بالمناسبة، هذه معلومات متاحة للجميع.
875
01:22:25,857 --> 01:22:27,817
قد تكون سمعت القصة كلها من أحد الجيران.
876
01:22:28,610 --> 01:22:30,070
ماذا عن المزاعم
877
01:22:30,153 --> 01:22:32,447
بأن "جانيت" تنتقل آنيا في المنزل
في أثناء نومها؟
878
01:22:32,739 --> 01:22:36,076
إنها ليست أكثر مصداقية
من تحليقها فوق السرير.
879
01:22:36,159 --> 01:22:38,119
هل كان أي منكم هناك حين حدث الأمر؟
880
01:22:38,203 --> 01:22:40,455
لا، لكن لدي صوراً لتلك الحادثة أيضاً.
881
01:22:40,538 --> 01:22:41,831
نعم، تفضل.
882
01:22:42,332 --> 01:22:44,167
وضعت آلة تصوير في غرفة الفتاتين،
883
01:22:44,250 --> 01:22:46,419
ثم انتظرت في الأسفل مع جهاز التحكم عن بعد.
884
01:22:46,503 --> 01:22:48,672
وأشغلها حينما أسمع جلبة.
885
01:22:50,090 --> 01:22:51,549
يجب أن أقر.
886
01:22:51,967 --> 01:22:54,886
انثناء ركبتيها، ووضعية جسدها المنتصبة،
887
01:22:54,970 --> 01:22:56,554
توحي بأنها كانت تقفز فحسب.
888
01:22:56,638 --> 01:22:58,556
ماذا تقصد؟ كنتما موجودين ليلة أمس.
889
01:22:58,640 --> 01:22:59,975
رأيتما الأمر بأم أعينكما.
890
01:23:00,058 --> 01:23:03,395
"بيغي" هي من رأت شخصاً يهاجم "جانيت".
891
01:23:03,478 --> 01:23:05,772
لكنها انتقلت آنياً إلى داخل غرفة
892
01:23:05,855 --> 01:23:08,233
مقفلة من الخارج بحق السماء.
893
01:23:08,316 --> 01:23:09,901
وماذا عن صوتها؟
894
01:23:09,985 --> 01:23:11,486
كيف نفسر ذلك؟
895
01:23:11,569 --> 01:23:14,406
أعتقد أن أول مرة أصدرت ذلك الصوت
896
01:23:14,489 --> 01:23:16,574
كان أمام كاميرات التلفزيون.
897
01:23:16,658 --> 01:23:20,453
لم تستطع أداءه
وفمها مليء بالماء حتى استدرتم.
898
01:23:20,537 --> 01:23:21,830
كان بوسعها بصق الماء،
899
01:23:21,913 --> 01:23:23,748
ثم أخذ رشفة أخرى قبل أن تستديروا مجدداً.
900
01:23:24,249 --> 01:23:28,169
العام الماضي خدعتني عائلة ويلزية
ادّعت المس من قبل شياطين.
901
01:23:28,253 --> 01:23:30,505
صدقاً، لا أعرف ما الذي كان أسوأ،
902
01:23:30,588 --> 01:23:34,551
الشياطين أم من يستغلون استعدادنا لتصديقهم.
903
01:23:35,010 --> 01:23:38,263
الشياطين أسوأ.
904
01:23:40,765 --> 01:23:42,600
لكن عليكما أن تقرا بأن الوضع مشبوه.
905
01:23:42,684 --> 01:23:46,062
هل تعتقدين حقاً أنها تتظاهر بكل شيء؟
906
01:23:46,146 --> 01:23:47,439
ماذا عن "بيغي"؟
907
01:23:47,522 --> 01:23:49,607
إنها تستغل الأمر كعذر ليس إلا،
908
01:23:49,691 --> 01:23:51,651
للحصول على منزل أفضل من المجلس البلدي.
909
01:23:51,735 --> 01:23:53,153
سبق أن تقدّمت بطلب!
910
01:23:53,236 --> 01:23:55,447
لا أقول إنها خدعة.
911
01:23:55,530 --> 01:23:58,450
أحياناً، يتطلب ما نقوم به التحلي بالإيمان،
912
01:23:58,533 --> 01:24:00,493
وأن نصدق ما يجري حين يرفض الجميع ذلك.
913
01:24:00,744 --> 01:24:02,620
إذن أنتما تصدقانهم؟
914
01:24:04,664 --> 01:24:06,541
نعم، نحن نصدقهم.
915
01:24:07,167 --> 01:24:10,128
لكننا نحتاج إلى دليل لكي تتدخل الكنيسة.
916
01:24:10,211 --> 01:24:12,213
اسمعا، سأجري بعض الاتصالات
917
01:24:12,297 --> 01:24:14,883
وأحاول الحصول على بعض معدات تسجيل الفيديو.
918
01:24:14,966 --> 01:24:18,011
وسأمضي أنا و"إد" الوقت مع "بيغي" والأطفال
919
01:24:18,094 --> 01:24:19,971
لأن عليهم الشعور بأنهم عائلة مجدداً.
920
01:24:20,889 --> 01:24:22,098
مرحباً يا أمي! لقد عدنا!
921
01:24:22,182 --> 01:24:25,435
لماذا عدتم؟ ما كل هذا؟
922
01:24:25,518 --> 01:24:27,645
- اشتريا لنا أسطوانات.
- اشتريا أسطوانة لـ"إلفيس"!
923
01:24:27,729 --> 01:24:29,272
"بلو هاواي".
924
01:24:29,355 --> 01:24:31,775
أرجو ألا تمانعي، إنه تقليد أمريكي بسيط.
925
01:24:31,858 --> 01:24:32,776
على الإطلاق!
926
01:24:32,859 --> 01:24:34,903
- "جانيت"!
- "بيلي".
927
01:24:35,236 --> 01:24:37,155
اشتقت إليك.
928
01:24:38,073 --> 01:24:40,283
مرحباً، لقد اشتقت إليكما.
929
01:24:42,035 --> 01:24:44,871
هل سبق أن ضايقكم أي متنمر من قبل؟
930
01:24:46,498 --> 01:24:47,791
"بيت"، في المدرسة.
931
01:24:47,874 --> 01:24:49,542
إنه يضايق "بيلي" دائماً.
932
01:24:50,210 --> 01:24:52,295
أخبرني يا عزيزي، ماذا تفعل حين يحدث ذلك؟
933
01:24:53,296 --> 01:24:55,590
يدافعون جميعهم عني.
934
01:24:55,673 --> 01:24:58,551
جيد، فالروح في هذا المنزل
تشبه ذلك المتنمر كثيراً.
935
01:24:58,635 --> 01:24:59,469
نعم.
936
01:24:59,552 --> 01:25:00,595
وهو يريد أذية "جانيت".
937
01:25:00,678 --> 01:25:04,099
لذا عليكم الدفاع عنها، كما دافعوا عنك.
938
01:25:04,182 --> 01:25:05,809
أفراد العائلة يدافعون عن بعضهم.
939
01:25:05,892 --> 01:25:08,186
من جهة أخرى، فإن هذه معطلة تماماً.
940
01:25:08,269 --> 01:25:09,521
يا للسماء.
941
01:25:09,604 --> 01:25:12,857
تتعطل الأشياء فجأة بلا سبب معين.
942
01:25:13,066 --> 01:25:15,944
سنسمع الموسيقى هنا بطريقة أو بأخرى.
943
01:25:17,320 --> 01:25:18,446
لمن ذلك الغيتار؟
944
01:25:19,030 --> 01:25:21,574
كان لأبي، لكنه قال إن بإمكاني الاحتفاظ به.
945
01:25:21,658 --> 01:25:22,700
نعم، هل تمانعين؟
946
01:25:23,368 --> 01:25:24,452
لا.
947
01:25:28,414 --> 01:25:31,084
أفتقر إلى الممارسة،
لذلك عدوني بألا تضحكوا.
948
01:25:35,088 --> 01:25:36,172
وخاصةً أنت.
949
01:25:53,773 --> 01:25:54,649
شكراً.
950
01:25:55,567 --> 01:25:56,860
مهلاً، لا تضحكوا الآن.
951
01:26:48,411 --> 01:26:50,330
غنوا معي الآن.
952
01:27:29,911 --> 01:27:31,079
شكراً جزيلاً.
953
01:27:42,215 --> 01:27:44,175
إنها صغيرة جداً وخفيفة.
954
01:27:46,594 --> 01:27:47,887
لماذا تقوم بهذا العمل؟
955
01:27:48,721 --> 01:27:50,181
مساعدة الناس أمثالنا؟
956
01:27:50,515 --> 01:27:52,475
حين كنت صغيرة، هل شعرت يوماً
957
01:27:52,558 --> 01:27:54,936
بالقلق من وجود شيء تحت سريرك ليلاً؟
958
01:27:55,395 --> 01:27:56,771
نعم؟
959
01:27:59,315 --> 01:28:02,568
تحت سريري كان يوجد شيء فعلاً.
960
01:28:03,403 --> 01:28:04,404
نعم.
961
01:28:04,487 --> 01:28:07,115
شيء أمسك بيدي وشدني بقوة إلى الأرض.
962
01:28:07,865 --> 01:28:09,325
كان المكان مظلماً كي أرى ما يوجد هناك.
963
01:28:09,409 --> 01:28:11,619
لكن صدقيني، ركضت بأسرع ما أمكنني.
964
01:28:11,703 --> 01:28:12,870
هل تعرفين ماذا فعل أبي؟
965
01:28:13,371 --> 01:28:17,166
جرّني إلى الغرفة وطلب مني مواجهة مخاوفي.
966
01:28:18,209 --> 01:28:19,919
وكنت مذعوراً للغاية.
967
01:28:20,878 --> 01:28:24,716
لكنني تذكرت ما قالته لي راهبة
في التعليم الديني،
968
01:28:25,633 --> 01:28:28,136
"الله سيكون مع كل الذين يحتاجون إليه."
969
01:28:31,306 --> 01:28:34,767
فأخذت هذا الصليب من الطاولة بجوار السرير.
970
01:28:35,518 --> 01:28:37,061
وقلت لذلك المخلوق تحت السرير،
971
01:28:37,603 --> 01:28:40,648
إنه يُستحسن به أن يغادر،
وإلا سيوسعه الله ضرباً.
972
01:28:44,986 --> 01:28:46,904
كان ذلك أفضل شيء قام به والدي من أجلي.
973
01:28:48,364 --> 01:28:50,658
بالطبع فعل ذلك فقط لأنه لم يكن يصدقني.
974
01:28:51,034 --> 01:28:53,161
تطلب الأمر سنوات قبل أن أجد شخصاً يصدقني.
975
01:28:53,244 --> 01:28:54,829
وهل تعلمين ماذا فعلت حينئذ؟
976
01:28:55,455 --> 01:28:56,581
تزوجتها؟
977
01:29:01,210 --> 01:29:02,754
إذن فقد سمعت هذه القصة من قبل؟
978
01:29:06,257 --> 01:29:07,550
حسناً.
979
01:29:10,261 --> 01:29:12,013
كيف تجري الأمور هنا؟
980
01:29:12,096 --> 01:29:14,265
لقد انتهينا هنا.
981
01:29:14,349 --> 01:29:16,351
أصلحت باب الخزانة أيضاً.
982
01:29:16,434 --> 01:29:18,686
وإن أردت، أستطيع فحص الغسالة.
983
01:29:18,770 --> 01:29:20,938
لا، لا أستطيع أن أطلب منك ذلك.
984
01:29:21,022 --> 01:29:22,190
المكان في حالة فوضى في الأسفل.
985
01:29:22,273 --> 01:29:24,025
بحقك، إلى أية درجة قد يكون الوضع سيئاً؟
986
01:29:27,403 --> 01:29:28,738
يا للسماء.
987
01:29:29,864 --> 01:29:31,324
ألا يزال كل شيء هادئاً في الداخل؟
988
01:29:31,407 --> 01:29:33,743
نعم، حمداً لله.
989
01:29:34,410 --> 01:29:36,162
لكنه سيكون أمراً مميزاً، أليس كذلك؟
990
01:29:36,412 --> 01:29:39,248
إن استطعنا أن نثبت بما لا يقبل الشك،
991
01:29:39,332 --> 01:29:42,585
أن هناك حياة بعد هذه الحياة؟
992
01:29:44,504 --> 01:29:46,798
سيكون حدثاً تاريخياً.
993
01:29:47,548 --> 01:29:48,800
ألهذا السبب تقوم بهذا؟
994
01:29:48,883 --> 01:29:50,635
لأنك تريد أن تكون جزءاً من حدث تاريخي؟
995
01:29:51,803 --> 01:29:55,139
هذا ليس مختبراً، بل منزل عائلة ما.
996
01:29:55,223 --> 01:29:58,267
وأعتقد أن مساعدة تلك العائلة هو كل ما يهم.
997
01:29:58,351 --> 01:30:00,061
لا، أنا آسف، لم أقصد الأمر كذلك.
998
01:30:02,021 --> 01:30:05,358
تُوفيت ابنتي في حادث سيارة قبل عدة سنوات.
999
01:30:06,192 --> 01:30:09,737
بعد ذلك، بدأت أختبر بعض الأمور.
1000
01:30:09,821 --> 01:30:12,532
أعتقد أنها كانت تريد التواصل معي.
1001
01:30:13,449 --> 01:30:16,202
ونعم، سيساعد إن علمت أنها...
1002
01:30:16,953 --> 01:30:18,162
لا أدري،
1003
01:30:20,790 --> 01:30:21,999
في مكان ما.
1004
01:30:34,220 --> 01:30:35,513
ليس هذا هو السبب.
1005
01:30:43,062 --> 01:30:44,438
رائع.
1006
01:30:47,024 --> 01:30:48,776
أظن أنني وجدت العطل.
1007
01:31:19,724 --> 01:31:21,184
إنه هنا.
1008
01:31:22,560 --> 01:31:24,437
تعالي وخذيها، "مارغريت"!
1009
01:31:40,620 --> 01:31:41,871
حسناً.
1010
01:31:48,502 --> 01:31:49,837
أعتقد أنني وجدته.
1011
01:31:52,590 --> 01:31:53,507
حسناً.
1012
01:31:56,135 --> 01:31:57,929
ها نحن ذا.
1013
01:32:18,991 --> 01:32:20,201
ما هذا؟
1014
01:32:42,348 --> 01:32:45,726
"إد"؟ هناك شيء ما خلفك.
1015
01:33:03,703 --> 01:33:04,829
ما الأمر؟
1016
01:33:05,121 --> 01:33:05,997
يا إلهي!
1017
01:33:08,791 --> 01:33:09,709
"بيغي"!
1018
01:33:10,626 --> 01:33:11,669
"بيغي"!
1019
01:33:13,045 --> 01:33:14,297
لقد أمسكني.
1020
01:33:14,380 --> 01:33:17,091
كان هو، حاول أن يسحبني تحت الماء.
1021
01:33:19,593 --> 01:33:21,512
يا إلهي! انظر!
1022
01:33:22,430 --> 01:33:23,556
يا إلهي، أُصبت بخدش.
1023
01:33:23,639 --> 01:33:24,724
إنه ليس خدشاً، هذه علامة عض.
1024
01:33:24,807 --> 01:33:27,059
لقد عضني، تماماً كما فعل مع "جانيت".
1025
01:34:24,825 --> 01:34:27,119
"جانيت"، هلا تحضرين لي واحدة أخرى؟
1026
01:34:46,305 --> 01:34:47,681
"جانيت"؟
1027
01:34:48,224 --> 01:34:49,725
ما الأمر؟
1028
01:34:51,435 --> 01:34:53,354
ألا ترينه؟
1029
01:34:54,522 --> 01:34:55,398
أرى ماذا؟
1030
01:34:58,859 --> 01:35:00,569
في المطبخ.
1031
01:35:03,406 --> 01:35:04,949
أخبريني بما ترينه.
1032
01:35:07,284 --> 01:35:09,703
إنه يلعب بالسكاكين.
1033
01:35:10,955 --> 01:35:13,332
ويختبئ في الظلمة.
1034
01:35:23,801 --> 01:35:26,470
"جوني"! "جوني"، ماذا تفعل؟
1035
01:35:30,433 --> 01:35:33,394
"جوني"، لا! "جوني"، لا تذهب!
1036
01:35:34,019 --> 01:35:35,604
هل تتذكرون ما قاله السيد "وارن"؟
1037
01:35:35,688 --> 01:35:37,481
لا يمكننا أن ندعه يتنمّر علينا.
1038
01:35:38,399 --> 01:35:40,276
هذا منزلنا.
1039
01:35:41,527 --> 01:35:44,822
"جوني"، "جوني"، عد أرجوك.
1040
01:36:02,047 --> 01:36:03,632
ما الأمر؟ ماذا جرى؟
1041
01:36:03,716 --> 01:36:06,552
اختفت "جانيت"! كانت هنا!
1042
01:36:09,805 --> 01:36:10,639
هيا بنا.
1043
01:36:19,398 --> 01:36:21,233
- أمي!
- "جوني"!
1044
01:36:24,653 --> 01:36:26,405
"إد"؟ ماذا يجري؟
1045
01:36:26,489 --> 01:36:27,323
أمي.
1046
01:36:28,782 --> 01:36:30,242
أمي، "جوني" في الداخل!
1047
01:36:30,493 --> 01:36:31,368
لا!
1048
01:36:33,287 --> 01:36:34,413
"جوني"!
1049
01:36:35,331 --> 01:36:36,373
"جوني"!
1050
01:36:37,082 --> 01:36:38,209
تنحي جانباً.
1051
01:36:40,711 --> 01:36:41,629
هيا.
1052
01:36:49,595 --> 01:36:53,432
أين هما؟ أين هما؟ "جوني"؟
1053
01:36:54,642 --> 01:36:55,601
"جوني"؟
1054
01:36:59,313 --> 01:37:00,731
عزيزي!
1055
01:37:01,732 --> 01:37:03,484
عزيزي، تعال إلى هنا.
1056
01:37:04,527 --> 01:37:06,111
هل أنت بخير؟
1057
01:37:07,780 --> 01:37:09,073
لا بأس يا عزيزي.
1058
01:37:13,619 --> 01:37:14,912
لا بأس.
1059
01:37:14,995 --> 01:37:16,038
أين "جانيت"؟
1060
01:37:20,000 --> 01:37:21,418
أين "جانيت"؟
1061
01:37:22,628 --> 01:37:23,629
"جانيت"!
1062
01:37:42,648 --> 01:37:44,567
يا شباب، أنا ألتقط شيئاً هنا.
1063
01:37:51,532 --> 01:37:52,366
"إد"، انتبه...
1064
01:38:07,089 --> 01:38:09,258
إنه... يدعني...
1065
01:38:09,341 --> 01:38:11,468
إنه... يدعني...
1066
01:38:24,773 --> 01:38:28,319
لا بأس، تعالي.
1067
01:38:29,320 --> 01:38:30,654
تعالي الآن.
1068
01:38:30,946 --> 01:38:32,615
حسناً، احترسي، انتبهي.
1069
01:38:32,698 --> 01:38:33,782
ببطء!
1070
01:38:33,866 --> 01:38:34,783
حسناً.
1071
01:38:34,867 --> 01:38:36,410
عزيزتي، أنت بخير.
1072
01:38:36,493 --> 01:38:39,622
لا بأس، أمك معك يا عزيزتي.
1073
01:38:41,790 --> 01:38:43,626
كيف دخلت إلى هناك؟
1074
01:38:52,092 --> 01:38:55,346
لا بأس الآن، ما هذا؟
1075
01:38:59,850 --> 01:39:01,143
لا بأس.
1076
01:39:05,856 --> 01:39:07,107
هل تسمحان؟
1077
01:39:11,403 --> 01:39:12,529
ما الأمر؟
1078
01:39:13,364 --> 01:39:14,490
إنها تتظاهر بالأمر.
1079
01:39:15,574 --> 01:39:16,617
ماذا؟
1080
01:39:17,326 --> 01:39:18,535
لديّ الدليل.
1081
01:40:02,204 --> 01:40:03,872
ضاع إيمانك هباءً.
1082
01:40:09,545 --> 01:40:10,379
ماذا؟
1083
01:40:11,171 --> 01:40:14,091
لم تختلق ابنتي هذا، أنا رأيت أشياء.
1084
01:40:14,174 --> 01:40:16,093
تم ضبطها متلبسة وهي تلفّق حادثة.
1085
01:40:16,176 --> 01:40:18,762
لا، هذا مستحيل، هل رأيت المكان في الداخل؟
1086
01:40:18,846 --> 01:40:21,557
كيف يمكن لفتاة صغيرة رمي طاولة عبر الغرفة؟
1087
01:40:21,640 --> 01:40:23,517
انتهى الأمر، هل تفهمين؟
1088
01:40:24,017 --> 01:40:27,354
لمصلحة ابنتك، لا تصعّبي الأمر أكثر مما هو.
1089
01:40:28,897 --> 01:40:30,524
كان يستحيل أن تنفذ هذا بمفردها.
1090
01:40:31,734 --> 01:40:33,610
كيف تجرئين.
1091
01:40:33,694 --> 01:40:35,195
ماذا؟ هل تظنين أنني أقنعتها بالقيام بهذا؟
1092
01:40:35,279 --> 01:40:37,573
ماذا عن الشرطة؟ هل يشاركون في الأمر أيضاً؟
1093
01:40:37,656 --> 01:40:38,991
لا، لا بأس.
1094
01:40:39,074 --> 01:40:40,284
ماذا عنكما؟
1095
01:40:42,953 --> 01:40:44,288
أنتما تصدقاننا، أليس كذلك؟
1096
01:40:48,584 --> 01:40:49,835
نريد مساعدتكم،
1097
01:40:50,377 --> 01:40:53,046
لكن إن رأت الكنيسة هذا الشريط
فسينتهي الأمر.
1098
01:40:54,423 --> 01:40:58,761
سينأون بأنفسهم عن أي شيء يشبه خدعة
ولو قليلاً.
1099
01:41:02,931 --> 01:41:04,767
أريدكم أن ترحلوا رجاءً.
1100
01:41:06,185 --> 01:41:07,603
لا، هيا، اخرجوا.
1101
01:41:08,771 --> 01:41:10,230
اخرجوا جميعكم!
1102
01:41:11,482 --> 01:41:12,816
اخرج!
1103
01:41:24,912 --> 01:41:28,290
ربما يمكنك التواصل مع الروح بطريقة ما
1104
01:41:28,373 --> 01:41:30,626
والتكلم معها بنفسك.
1105
01:41:30,709 --> 01:41:33,212
لا أستطيع، صدقني، لقد حاولت.
1106
01:41:33,295 --> 01:41:35,506
أنا آسفة، لكنني لا أشعر بأي شيء هنا.
1107
01:41:35,756 --> 01:41:36,799
أهذه هي نهاية المسألة إذن؟
1108
01:41:37,090 --> 01:41:39,510
تقدمان لهم حبل نجاة ثم تنتزعانه منهم؟
1109
01:41:39,802 --> 01:41:41,720
لا يروق لنا الأمر مثلك تماماً.
1110
01:41:41,804 --> 01:41:44,097
سنخبر الكنيسة بشأن كل ما رأيناه،
1111
01:41:44,181 --> 01:41:46,558
لكن الدليل المادي الوحيد الذي لدينا
1112
01:41:46,642 --> 01:41:48,477
هو شريط فيديو لـ"جانيت" وهي تلفق حادثة.
1113
01:41:48,560 --> 01:41:52,606
نعم، لكن لديكما
عشرات الحوادث الحقيقية الأخرى.
1114
01:41:52,689 --> 01:41:53,524
قد ترغب في هذا.
1115
01:41:53,607 --> 01:41:56,902
ولمجرد أنها اختلقت حادثة،
لا يغير حقيقة أن...
1116
01:41:56,985 --> 01:41:58,612
لا، هذا يغير كل شيء.
1117
01:41:59,404 --> 01:42:01,073
نحن عميلان للكنيسة هنا.
1118
01:42:01,156 --> 01:42:04,326
سيطلبون عودتنا
حتى لو لم تطلب منا "بيغي" الرحيل.
1119
01:42:06,829 --> 01:42:08,705
لقد قمت بعمل جيد جداً هنا يا "موريس".
1120
01:42:09,331 --> 01:42:11,625
وقفت إلى جانبهم حين لم يفعل أحد ذلك.
1121
01:42:16,630 --> 01:42:18,590
شكراً لك.
1122
01:42:21,051 --> 01:42:23,762
لكن أحياناً يتعين عليك أن تتحلى بالإيمان.
1123
01:42:24,763 --> 01:42:27,266
وأن تصدق حين لا يصدق أحد آخر.
1124
01:43:04,720 --> 01:43:06,638
لا يبدو الأمر صائباً.
1125
01:43:08,056 --> 01:43:09,391
أعلم.
1126
01:43:11,768 --> 01:43:13,145
رحلة آمنة.
1127
01:43:51,058 --> 01:43:54,645
هل فعلت ذلك حقاً؟
خرّبت المطبخ وما إلى ذلك؟
1128
01:43:58,315 --> 01:44:00,025
لكن لماذا؟
1129
01:44:01,234 --> 01:44:03,820
قال إنه سيقتلكم،
1130
01:44:04,947 --> 01:44:07,699
إن لم أدفعهم إلى الرحيل.
1131
01:44:09,493 --> 01:44:11,203
ألا تظن أنه أمر ملائم أكثر مما ينبغي
1132
01:44:11,286 --> 01:44:13,205
أن يصدف لها تلفيق حادثة
1133
01:44:13,288 --> 01:44:16,458
في الغرفة الوحيدة التي تحوي كاميرا فيديو؟
1134
01:44:16,541 --> 01:44:17,626
نعم.
1135
01:44:22,089 --> 01:44:23,340
تباً.
1136
01:44:28,887 --> 01:44:30,847
"التسجيل الصوتي"
1137
01:44:37,771 --> 01:44:39,064
"لوراين".
1138
01:44:39,773 --> 01:44:41,733
ساعديني في ضبط جهازيّ التسجيل.
1139
01:44:54,204 --> 01:44:55,914
ضعي البكرة من البداية.
1140
01:45:01,920 --> 01:45:03,088
حسناً.
1141
01:45:03,171 --> 01:45:05,882
هل تتذكرين تلك الرسائل المشوشة من "جانيت"؟
1142
01:45:05,966 --> 01:45:08,677
- أقصد من "بيل"؟
- نعم.
1143
01:45:08,760 --> 01:45:10,262
كانت هناك رسالتان، صحيح؟
1144
01:45:10,345 --> 01:45:11,596
هذه الأولى.
1145
01:45:13,640 --> 01:45:15,726
ساعدوني... لا...
1146
01:45:16,643 --> 01:45:19,187
أرحل.
1147
01:45:19,438 --> 01:45:22,232
ساعدوني... لا...
1148
01:45:23,442 --> 01:45:25,527
أرحل!
1149
01:45:27,487 --> 01:45:28,905
ظننا أنه يتكلم عن نفسه، صحيح؟
1150
01:45:28,989 --> 01:45:30,073
نعم.
1151
01:45:30,157 --> 01:45:31,742
أصغي إلى الثانية.
1152
01:45:33,493 --> 01:45:36,371
إنه... يدعني...
1153
01:45:36,830 --> 01:45:38,623
إنه... يدعني...
1154
01:45:39,041 --> 01:45:39,958
يدعني...
1155
01:45:51,970 --> 01:45:53,346
إن كنت محقاً بشأن هذا...
1156
01:45:59,352 --> 01:46:04,066
ساعدوني... إنه... لا... يدعني... أرحل.
1157
01:46:04,149 --> 01:46:08,695
ساعدوني... إنه... لا... يدعني... أرحل!
1158
01:46:47,734 --> 01:46:51,029
جئت لأرى عائلتي.
1159
01:46:51,863 --> 01:46:54,074
لكنهم ليسوا هنا الآن.
1160
01:46:56,618 --> 01:46:58,286
أظن
1161
01:46:59,788 --> 01:47:01,289
أنني أرغب في الرحيل الآن.
1162
01:47:02,958 --> 01:47:05,043
- لكنني لا أستطيع.
- لم لا؟
1163
01:47:06,169 --> 01:47:09,506
إنه يريدها بشدة.
1164
01:47:09,965 --> 01:47:12,092
كاد ينال منها.
1165
01:47:12,300 --> 01:47:13,802
أخبرني كيف أوقفه.
1166
01:47:17,764 --> 01:47:19,224
تم إعطائي،
1167
01:47:20,183 --> 01:47:21,351
وتم أخذي
1168
01:47:21,810 --> 01:47:24,062
كنت موجوداً عند ولادتك،
1169
01:47:24,855 --> 01:47:26,773
لم تختاريني،
1170
01:47:27,149 --> 01:47:29,401
لكنني سأتبعك،
1171
01:47:29,985 --> 01:47:31,111
حتى مماتك.
1172
01:47:32,112 --> 01:47:34,531
مهلاً، أنا لا أفهم.
1173
01:47:34,614 --> 01:47:35,574
أرجوك.
1174
01:47:39,578 --> 01:47:40,620
يا إلهي!
1175
01:47:40,704 --> 01:47:41,955
أنت تنزفين!
1176
01:47:43,415 --> 01:47:45,167
ماذا يجري؟
1177
01:47:50,380 --> 01:47:54,134
روح الرجل العجوز ليست إلا دمية،
1178
01:47:54,217 --> 01:47:57,637
تم استعباده كي يُضعف عزيمة "جانيت".
1179
01:47:57,721 --> 01:47:59,014
استعباده؟ من الذي استعبده؟
1180
01:47:59,097 --> 01:48:00,390
كائن غير بشري.
1181
01:48:00,473 --> 01:48:03,768
كائن أخذ شكلاً مجدفاً لمهاجمة إيماني.
1182
01:48:03,852 --> 01:48:06,229
يوجد حضور شيطاني في ذلك المنزل.
1183
01:48:07,314 --> 01:48:09,983
اتصل بـ"فيك" قبل أن يغادر، يجب أن نعود.
1184
01:48:10,066 --> 01:48:10,984
حسناً.
1185
01:48:31,796 --> 01:48:34,507
أمي، ساعديني أرجوك! أمي!
1186
01:48:34,591 --> 01:48:36,843
أرجوك يا أمي، ساعديني!
1187
01:48:38,595 --> 01:48:41,264
بحق الله، دعنا وشأننا!
1188
01:48:44,559 --> 01:48:45,727
"مارغريت"!
1189
01:48:47,312 --> 01:48:48,813
يا إلهي.
1190
01:48:49,898 --> 01:48:51,816
"مارغريت"، لا!
1191
01:48:51,900 --> 01:48:53,944
هيا يا "جوني"، هل أنت بخير؟
1192
01:48:54,027 --> 01:48:56,821
هيا بنا، لنخرج من هنا!
1193
01:48:58,114 --> 01:48:59,699
هيا بنا، لنخرج!
1194
01:49:02,786 --> 01:49:04,120
اذهبي إلى منزل "بيغي"!
1195
01:49:04,204 --> 01:49:05,372
ماذا؟ ألن تأتي؟
1196
01:49:05,455 --> 01:49:06,873
لا أستطيع أن أترك "جانيت"!
1197
01:49:08,083 --> 01:49:10,585
- لا! "جانيت"!
- أمي!
1198
01:49:11,044 --> 01:49:11,920
"جانيت"!
1199
01:49:12,587 --> 01:49:13,797
أنا لا أفهم.
1200
01:49:13,880 --> 01:49:15,924
أولاً تقولان إن ذلك غير حقيقي،
والآن بات حقيقياً.
1201
01:49:16,007 --> 01:49:18,593
حجبت الروح غير البشرية بصيرتها.
1202
01:49:18,677 --> 01:49:22,472
لم تستطع روح العجوز مخاطبتي حتى غادرنا.
1203
01:49:22,555 --> 01:49:25,600
كل ما اختبروه علامة على وجود كائن شيطاني.
1204
01:49:25,684 --> 01:49:27,769
الرجل العجوز، والرجل الأحدب،
إنهما مجرد واجهة
1205
01:49:27,852 --> 01:49:29,479
لمنعنا من رؤية الشر الحقيقي في المنزل.
1206
01:49:29,562 --> 01:49:31,856
في رؤياي، أراد مساعدتي
لكنه كان خائفاً جداً،
1207
01:49:31,940 --> 01:49:34,234
وظل يتكلم بنوع من الأحاجي.
1208
01:49:39,072 --> 01:49:41,616
قال، "تم إعطائي وتم أخذي،
1209
01:49:41,700 --> 01:49:43,743
كنت موجوداً عند ولادتك،
1210
01:49:43,827 --> 01:49:45,620
لم تختاريني،
1211
01:49:46,746 --> 01:49:49,499
لكنني سأتبعك حتى مماتك."
1212
01:49:54,462 --> 01:49:57,215
اسمك، لم تختاريه وأُعطي لك عند ولادتك.
1213
01:49:57,299 --> 01:50:00,593
هذه هي! معرفة اسمه ستسمح لنا بطرده.
1214
01:50:00,677 --> 01:50:02,762
نعم، بالتأكيد، لكننا لا نعرف اسمه.
1215
01:50:02,846 --> 01:50:03,972
لكن ربما نعرفه.
1216
01:50:05,598 --> 01:50:07,350
وإلا فلماذا أعطانا هذا الدليل؟
1217
01:50:07,434 --> 01:50:09,352
لا بد أنه يظن أننا نعرفه بطريقة ما.
1218
01:50:09,769 --> 01:50:11,187
ماذا سنفعل الآن؟
1219
01:50:11,271 --> 01:50:13,606
روح غير بشرية
قادرة على إعاقة رؤيا "لوراين"
1220
01:50:13,690 --> 01:50:14,816
أقوى مما أستطيع مواجهته.
1221
01:50:14,899 --> 01:50:17,152
يجب أن نأخذ "جانيت" إلى الكنيسة
قبل أن يقتلها.
1222
01:50:20,780 --> 01:50:22,073
"جانيت"!
1223
01:50:22,615 --> 01:50:23,908
ماذا جرى؟
1224
01:50:32,792 --> 01:50:34,085
"جانيت"!
1225
01:50:35,045 --> 01:50:36,338
- دعينا ندخل.
- حمداً لله على مجيئكما.
1226
01:50:36,421 --> 01:50:38,048
- "جانيت" في الداخل!
- هيا بنا!
1227
01:50:40,925 --> 01:50:42,052
تباً.
1228
01:51:05,950 --> 01:51:07,994
- "إد"! هل أنت بخير؟
- نعم!
1229
01:51:09,412 --> 01:51:10,622
سأدخل من الخلف!
1230
01:51:10,705 --> 01:51:13,083
لا! "إد"!
1231
01:51:13,166 --> 01:51:14,751
"إد"، لا.
1232
01:51:14,834 --> 01:51:16,336
سآتي معك!
1233
01:51:18,838 --> 01:51:20,715
- "بيغي"، ابقي هنا.
- "جانيت"!
1234
01:51:20,799 --> 01:51:22,884
- انتظري في السيارة مع الأطفال! انتظري!
- "جانيت"!
1235
01:51:22,967 --> 01:51:23,927
أصغي إليهما.
1236
01:51:26,638 --> 01:51:27,680
ادخلوا السيارة.
1237
01:51:27,764 --> 01:51:30,975
ادخلوا، هيا، وأنت أيضاً يا "بيغي"، هيا!
1238
01:51:36,981 --> 01:51:38,149
"إد"؟
1239
01:51:41,694 --> 01:51:42,570
"إد"؟
1240
01:51:50,620 --> 01:51:51,579
"إد"؟
1241
01:51:52,580 --> 01:51:54,416
هيا!
1242
01:51:56,292 --> 01:51:57,252
"إد"!
1243
01:51:58,795 --> 01:52:00,046
إنه لا يفتح!
1244
01:52:01,673 --> 01:52:02,882
دعيني أحاول.
1245
01:52:05,260 --> 01:52:08,179
- علينا كسره! اكسره!
- حسناً، انتظري هنا.
1246
01:52:09,097 --> 01:52:10,723
"إد"، عزيزي، انتظر مكانك.
1247
01:52:11,266 --> 01:52:12,725
انتظر، سيعود "فيك" سريعاً.
1248
01:52:12,809 --> 01:52:14,894
لا أستطيع الانتظار، سأذهب.
1249
01:52:14,978 --> 01:52:16,146
لا يا "إد"، لا تذهب!
1250
01:52:16,229 --> 01:52:17,063
توقف!
1251
01:52:17,147 --> 01:52:18,565
لا يمكنك محاربته بمفردك.
1252
01:52:21,651 --> 01:52:23,194
إنها تحتاج إلى مساعدتنا!
1253
01:52:23,486 --> 01:52:26,865
"إد"، أرجوك أن تنتظرني.
1254
01:52:27,574 --> 01:52:28,950
أرجوك انتظرني.
1255
01:52:36,583 --> 01:52:40,670
لا أستطيع أن أخسرك، أنا خائفة جداً.
1256
01:52:44,090 --> 01:52:45,175
أعلم.
1257
01:52:46,885 --> 01:52:48,136
وأنا أيضاً.
1258
01:52:48,845 --> 01:52:50,430
لكن عليّ مساعدتها.
1259
01:52:52,098 --> 01:52:53,808
لكن ماذا عن رؤياي؟
1260
01:52:56,144 --> 01:52:58,480
أعلم أنني وعدتك يا عزيزتي،
1261
01:53:00,565 --> 01:53:02,233
لكن يجب عليّ القيام بهذا.
1262
01:53:04,903 --> 01:53:06,321
أحبك يا "لوراين".
1263
01:53:06,404 --> 01:53:09,824
"إد"، لا!
1264
01:53:09,908 --> 01:53:11,201
توقف! لا تفعل!
1265
01:53:13,036 --> 01:53:14,496
"إد"!
1266
01:53:15,413 --> 01:53:16,915
لا!
1267
01:53:18,791 --> 01:53:21,169
لا، توقف.
1268
01:53:23,421 --> 01:53:25,965
"إد"! ليساعدني أحدكم!
1269
01:54:36,160 --> 01:54:37,370
ابتعدي.
1270
01:54:57,140 --> 01:54:58,224
يا إلهي.
1271
01:55:03,354 --> 01:55:04,939
"جانيت"، أين أنت؟
1272
01:55:05,481 --> 01:55:06,566
هيا!
1273
01:56:20,640 --> 01:56:21,557
النجدة!
1274
01:56:22,350 --> 01:56:23,685
"جانيت"!
1275
01:56:23,977 --> 01:56:25,061
"جانيت"!
1276
01:56:25,144 --> 01:56:26,688
ساعدوني!
1277
01:56:26,771 --> 01:56:27,814
"جانيت"!
1278
01:56:34,237 --> 01:56:37,615
باسم الآب والابن والروح القدس...
1279
01:57:00,263 --> 01:57:01,389
ما اسمك؟
1280
01:57:04,392 --> 01:57:06,853
ما اسمك؟
1281
01:57:17,113 --> 01:57:18,698
أنا أعرف اسمك.
1282
01:57:19,282 --> 01:57:20,450
سألتك عنه.
1283
01:57:20,533 --> 01:57:21,784
أخبرني من أنت!
1284
01:57:21,868 --> 01:57:23,161
وأنت أخبرتني.
1285
01:57:24,078 --> 01:57:25,747
أخبرتني اسمك.
1286
01:57:28,541 --> 01:57:29,709
وأنا دوّنته.
1287
01:57:35,923 --> 01:57:37,050
أحتاج إلى كتابي المقدس!
1288
01:57:37,133 --> 01:57:39,427
لماذا؟ ماذا يجري؟
1289
01:57:52,065 --> 01:57:52,899
"الكتاب المقدس"
1290
01:57:52,982 --> 01:57:54,984
اسم الشيطان يمنحنا سلطاناً عليه.
1291
01:57:58,112 --> 01:57:59,197
ف...
1292
01:57:59,280 --> 01:58:01,574
ا - ل...
1293
01:58:01,657 --> 01:58:03,326
ا - ك.
1294
01:58:06,329 --> 01:58:07,580
"فالاك".
1295
01:58:34,107 --> 01:58:35,608
"جانيت"!
1296
01:58:46,702 --> 01:58:47,829
"جانيت"؟
1297
01:58:56,754 --> 01:58:58,881
"كان هناك رجل أحدب
1298
01:58:58,965 --> 01:59:02,009
سار لكيلومتر ونصف متعرج
1299
01:59:02,218 --> 01:59:07,473
وجد 6 بنسات ملتوية على سلم مائل
1300
01:59:07,849 --> 01:59:13,437
اشترى قطاً أحدب، قبض على فأر أحدب
1301
01:59:13,521 --> 01:59:17,650
وعاشوا جميعاً في منزل صغير..."
1302
01:59:43,968 --> 01:59:46,888
"فيك"! دعني أمر.
1303
01:59:46,971 --> 01:59:48,973
- انتظري يا "لوراين"، دعيني أحاول.
- سأدخل! لا!
1304
01:59:49,056 --> 01:59:50,558
دعيني أدخل، "لوراين"!
1305
01:59:50,641 --> 01:59:51,809
"إد"!
1306
01:59:52,518 --> 01:59:53,728
"لوراين"!
1307
01:59:55,563 --> 01:59:56,731
"لوراين"!
1308
02:00:02,236 --> 02:00:03,279
"إد"!
1309
02:00:16,292 --> 02:00:17,335
"جانيت"؟
1310
02:00:39,941 --> 02:00:41,692
"جانيت"! لا!
1311
02:00:47,240 --> 02:00:48,241
أمسكتك.
1312
02:00:49,450 --> 02:00:50,701
هيا.
1313
02:00:50,785 --> 02:00:51,827
لا!
1314
02:00:52,620 --> 02:00:53,621
"جانيت".
1315
02:00:53,704 --> 02:00:54,997
"إد"!
1316
02:01:03,172 --> 02:01:04,215
"إد"!
1317
02:01:11,264 --> 02:01:13,099
"لوراين"!
1318
02:01:29,282 --> 02:01:30,908
"إد"!
1319
02:01:34,578 --> 02:01:37,748
اسمك يعطيني سلطاناً عليك أيها الشيطان.
1320
02:01:37,832 --> 02:01:39,625
وأنا أعرف اسمك!
1321
02:01:42,211 --> 02:01:43,587
أنت "فالاك"!
1322
02:01:44,130 --> 02:01:45,798
المدنّس.
1323
02:01:45,881 --> 02:01:49,302
المنتهك، مركيز الأفاعي!
1324
02:01:50,511 --> 02:01:54,223
باسم الآب والابن والروح القدس.
1325
02:01:54,765 --> 02:01:57,643
أحكم عليك بالعودة إلى الجحيم!
1326
02:02:10,156 --> 02:02:11,073
لا!
1327
02:02:12,033 --> 02:02:12,992
"إد"!
1328
02:02:15,995 --> 02:02:17,038
هيا!
1329
02:02:20,833 --> 02:02:22,960
حسناً، نحن بخير.
1330
02:02:24,420 --> 02:02:25,796
"إد"، هل أنت بخير؟
1331
02:02:25,880 --> 02:02:27,340
لا، اطمئني عليها.
1332
02:02:27,423 --> 02:02:28,507
"جانيت"؟
1333
02:02:29,050 --> 02:02:31,135
يا إلهي! هل هي بخير؟
1334
02:02:31,218 --> 02:02:32,720
سأتصل بسيارة إسعاف.
1335
02:02:33,512 --> 02:02:36,057
"جانيت"، اجلسي يا عزيزتي.
1336
02:02:36,140 --> 02:02:37,433
ها نحن ذا.
1337
02:02:37,516 --> 02:02:39,310
خذي نفساً عميقاً.
1338
02:02:39,393 --> 02:02:41,854
نفساً عميقاً، هكذا.
1339
02:02:53,199 --> 02:02:55,076
هل أنت بخير؟
1340
02:02:56,410 --> 02:02:57,661
نعم.
1341
02:03:21,102 --> 02:03:22,478
سيكون بخير.
1342
02:03:34,407 --> 02:03:36,075
- هل تبدو بخير؟
- نعم، إنها بخير.
1343
02:03:36,909 --> 02:03:38,452
لقد أنقذتها.
1344
02:03:39,662 --> 02:03:40,746
لا.
1345
02:03:41,789 --> 02:03:43,040
أنت أنقذتنا كلينا.
1346
02:03:45,292 --> 02:03:47,336
ألم أقل لك إن ذلك مقدّر؟
1347
02:03:50,005 --> 02:03:51,757
لكنك وثقت بي.
1348
02:03:59,223 --> 02:04:01,434
ما كنت لأنجح من دونك.
1349
02:04:08,441 --> 02:04:10,860
شكراً على العودة من أجلنا.
1350
02:04:15,573 --> 02:04:17,700
تعالي، اجلسي.
1351
02:04:26,542 --> 02:04:28,544
أبقاني هذا آمناً،
1352
02:04:29,587 --> 02:04:31,172
منذ كنت طفلاً.
1353
02:04:32,798 --> 02:04:34,467
أريدك أن تأخذيه.
1354
02:04:40,055 --> 02:04:41,182
وعندما تكبرين،
1355
02:04:42,433 --> 02:04:45,227
جدي شخصاً يحتاج إليه، وأعطيه إياه.
1356
02:04:46,687 --> 02:04:47,938
اتفقنا؟
1357
02:04:52,526 --> 02:04:54,236
أنا محظوظة جداً.
1358
02:04:57,865 --> 02:05:00,868
قلت إن شخصاً واحداً يمكنه أن يغيّر كل شيء.
1359
02:05:02,036 --> 02:05:02,995
لكن...
1360
02:05:05,247 --> 02:05:06,624
أنا لديّ شخصان.
1361
02:05:26,435 --> 02:05:30,272
"تحول مس (إنفيلد)
1362
02:05:30,356 --> 02:05:34,026
إلى أكثر القضايا توثيقاً
في تاريخ الظواهر الخارقة."
1363
02:05:36,820 --> 02:05:38,739
"تابعت (بيغي هودجسون)
1364
02:05:38,822 --> 02:05:41,575
حياتها لبقية أيامها في منزل شارع (غرين)"
1365
02:05:45,246 --> 02:05:50,000
"عام 2003،
تُوفيت بهدوء على كرسي غرفة الجلوس،
1366
02:05:51,919 --> 02:05:55,923
تماماً حيث مات "بيل ويلكنز" قبل 40 سنة."
1367
02:06:04,598 --> 02:06:06,475
"مطار (جون كينيدي)"
1368
02:06:16,277 --> 02:06:17,444
حسناً.
1369
02:06:23,534 --> 02:06:27,371
"تحذير! يُمنع الفتح منعاً باتاً"
1370
02:07:41,362 --> 02:07:44,365
"لقاء (إد وارن) الأصلي
بـ(جانيت) و(مارغريت هودجسون)"
1371
02:07:47,242 --> 02:07:50,371
أخبريني عن البداية، أول ليلة لك،
1372
02:07:50,454 --> 02:07:51,955
ما الذي كان أخوك يفعله؟
1373
02:07:52,039 --> 02:07:55,668
كان يلعب ويلهو، لست متأكدة، لا.
1374
02:07:55,876 --> 02:07:56,960
"آل (هودجسون)"
1375
02:07:57,044 --> 02:07:58,253
- هل شعروا بالخوف؟
- نعم، شعروا بالرعب.
1376
02:07:58,337 --> 02:07:59,713
"جانيت"؟ ماذا عن "جانيت"؟
1377
02:08:01,131 --> 02:08:03,217
"جانيت"، حين يصدر من جهتك،
أتشعرين بشيء في حلقك؟
1378
02:08:03,300 --> 02:08:04,802
"آل (وارن)"
1379
02:08:04,885 --> 02:08:07,179
- لا.
- ألا تشعرين بأي شيء؟
1380
02:08:07,262 --> 02:08:10,265
- أنا أنظر إلى "جانيت" الآن.
- لا تحارب هنا.
1381
02:08:10,349 --> 02:08:12,476
الصوت يصدر عنها،
ولكن فمها لا يتحرك، لا شيء يتحرك.
1382
02:08:12,559 --> 02:08:13,394
"شارع (غرين)"
1383
02:08:13,477 --> 02:08:14,561
أطفئه!
1384
02:08:15,104 --> 02:08:16,146
أعلم...
1385
02:08:16,230 --> 02:08:19,358
"جانيت"، هل تعرفين متى سيمر الصوت عبرك؟
1386
02:08:19,441 --> 02:08:21,485
لا أعرف أبداً.
1387
02:08:21,568 --> 02:08:23,362
هل تعرف من أكون؟ هل تعرف اسمي؟
1388
02:08:23,445 --> 02:08:25,531
نعم، "إد"!
1389
02:08:30,119 --> 02:08:32,413
هل كنت مسيحياً؟
1390
02:08:32,496 --> 02:08:34,581
لا! أنت تعرف ذلك!
1391
02:08:34,665 --> 02:08:36,417
في أي عام تُوفيت؟ هل تتذكر؟
1392
02:08:36,500 --> 02:08:40,045
- أجل، أنا ميت، 1961.
- أخبره.
1393
02:08:40,713 --> 02:08:42,089
1961.
1394
02:08:46,677 --> 02:08:50,180
"بلاء عائلة في (إنفيلد)
بفعل (الروح الشريرة)"
1395
02:13:41,847 --> 02:13:43,849
ترجمة NetLink - MR.JABAREEN