1 00:00:00,360 --> 00:00:29,756 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مها عبد الكريم || 2 00:00:00,360 --> 00:00:29,729 {\an8}{\fnArabuter\fs25\c&H000000&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&\4a&HFF&}{\blur7}تعديل وتوقيت\N{\fnArabolical\fs15\3c&H0000FF&\c&HFFFFFF&}DawoodTv 3 00:00:40,999 --> 00:00:41,657 ‫توقف. 4 00:00:41,785 --> 00:00:43,419 ‫سأتوقف إذا شرحت ليّ ذلك، 5 00:00:43,553 --> 00:00:44,988 ‫- لأنني لن... ‫- هلا تركتها لو سمحت؟ 6 00:00:45,121 --> 00:00:46,455 ‫حسنًا، لا بأس. 7 00:00:46,590 --> 00:00:47,591 ‫اعتبرها أنني تركتها. .لقد انزلتها 8 00:00:47,724 --> 00:00:49,726 ‫- إنها على الطاولة. ‫- جيد. 9 00:00:50,727 --> 00:00:52,596 ‫لكن أعني، بحقك، ‫الجميع يحب أعياد الميلاد. 10 00:00:52,729 --> 00:00:56,465 ‫لديك زينة وبالونات .وحفلة وكعكة 11 00:00:56,600 --> 00:01:01,237 ‫اسمع، أنني لست بحاجة لهدايا .ولا زينة وأنا لست محب للكعك 12 00:01:01,370 --> 00:01:03,206 ‫حقًا أنّك لا تحب الكعك؟ 13 00:01:03,339 --> 00:01:05,208 ‫اذكر ليّ طعامًا أفضل من الكعك. 14 00:01:05,341 --> 00:01:06,475 ‫لحم خنزير غينيا. 15 00:01:06,610 --> 00:01:08,344 ‫مجددًا خنزير غينيا. 16 00:01:08,477 --> 00:01:10,413 ‫أراهن أنني لو عصبت عينيك 17 00:01:10,546 --> 00:01:14,217 ‫ فلن تتمكن من معرفة الفرق ‫بين لحم الظربان وخنزير غينيا. 18 00:01:14,350 --> 00:01:17,020 ‫مخطئ، فالثعابين لها براعم ‫تذوق مميزة. 19 00:01:17,153 --> 00:01:19,155 ‫- فبوسعي تذوق الهواء حتى. ‫- هواء؟ 20 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 ‫نعم. هواء. 21 00:01:22,225 --> 00:01:23,760 ‫ لطيف. 22 00:01:23,893 --> 00:01:26,062 ‫لا أعلم. مذاق خنازير غينيا.. 23 00:01:26,195 --> 00:01:27,731 ‫حلو قليلاً بالنسبة لذوقي. 24 00:01:27,864 --> 00:01:30,066 ‫هذا ما يجعلها لذيذة جدًا. 25 00:01:30,199 --> 00:01:33,837 ‫أنت لا تأكل الطعام فحسب. .بل تأكل جودة خالصة 26 00:01:33,970 --> 00:01:35,404 ‫الأمر لا يتعلق بالخنزير. 27 00:01:35,538 --> 00:01:38,908 ‫بل يتعلق بما يرمز إليه ‫المستوى الأعمق للتذوق. 28 00:01:40,243 --> 00:01:41,611 ‫لذا، يمكنك تذوق الهواء؟ 29 00:01:41,745 --> 00:01:43,012 ‫‫ما مهاراتك الأخرى؟ 30 00:01:43,146 --> 00:01:44,313 ‫- أنس هذا. .ـ مهلاً 31 00:01:44,447 --> 00:01:46,015 ‫هل يمكنك سماع اللون أيضًا؟ 32 00:01:46,149 --> 00:01:48,017 ‫- هل تستطيع رؤية الصوت؟ ‫- حسنًا، حسنًا. 33 00:01:48,151 --> 00:01:50,219 ‫لأننا يجب أن نستفيد ‫حقًا من هذه المهارات. 34 00:01:50,353 --> 00:01:52,088 ‫حسنًا، حسنًا. ‫توقف. 35 00:01:52,221 --> 00:01:53,422 ‫- توقف الآن. ‫- حسنا حسنا. 36 00:01:55,158 --> 00:01:56,726 ‫انظر إلى ذلك. إنها 4:00 مساءً. 37 00:01:56,860 --> 00:01:59,095 ‫الآن بت أعرف اللحظة ‫التي ماتت فيها صداقتنا. 38 00:02:01,197 --> 00:02:02,932 ‫- لنرحل. ‫- نعم. 39 00:02:04,167 --> 00:02:07,503 ‫الأذواق مثل، ستجعلني .أدفع الفاتورة مجددًا 40 00:02:07,637 --> 00:02:09,405 ‫حسنًا، إنه عيد ميلادي. 41 00:02:09,538 --> 00:02:11,207 ‫إذًا الآن تستغل الموقف بسبب عيد ميلادك؟ 42 00:02:11,340 --> 00:02:13,042 ‫هذا مثير للاهتمام. 43 00:02:13,176 --> 00:02:16,479 ‫هلا اعطيتنا فاتورة الحساب لو سمحت؟ 44 00:02:16,612 --> 00:02:19,515 ‫مرحبًا؟ فاتورة الحساب. 45 00:02:19,649 --> 00:02:21,150 ‫أتعلم أمرًا؟ 46 00:02:21,284 --> 00:02:24,587 ‫سنترك المال هنا، حسنًا؟ 47 00:02:24,721 --> 00:02:26,455 هل تعرف ما الذي يميز هذا المكان؟ 48 00:02:26,589 --> 00:02:28,357 ‫- ما هو؟ ‫- ليس علينا انتظار طاولة. 49 00:02:28,491 --> 00:02:29,793 ‫أليس هذا شائعًا في كل مكان؟ 50 00:02:29,926 --> 00:02:31,494 ‫مرحبًا يا صاح. كيف حالك؟ ‫لم اراك منذ.. 51 00:02:31,627 --> 00:02:33,629 ‫هجوم الثعبان! 52 00:02:33,763 --> 00:02:35,331 ‫نعناع. 53 00:02:35,464 --> 00:02:37,200 ‫آسف يا رفاق، سأجعله .يتناول قهوة بلا كافيين 54 00:02:38,802 --> 00:02:39,936 ‫حسنًا. 55 00:02:40,069 --> 00:02:41,705 .ـ لنفعلها .ـ لنفعلها 56 00:02:54,884 --> 00:02:56,085 ‫خنزير غينيا؟ 57 00:02:56,219 --> 00:02:58,087 ‫إنه "رولز رويس" القوارض. 58 00:02:58,221 --> 00:02:59,856 ‫نعم، لكنه لا يزال من القوارض. 59 00:02:59,989 --> 00:03:01,825 ‫أتعرف ما أقصده؟ 60 00:03:01,958 --> 00:03:03,993 ‫لا تبالوا لنا، سنسرق هذا المصرف. 61 00:03:17,941 --> 00:03:19,142 ‫نعم! 62 00:03:19,275 --> 00:03:20,977 ‫- إما نكون أشرار... ‫- أو نعود إلى المنزل. 63 00:03:26,615 --> 00:03:29,485 ‫أنت! تعال الى هنا. 64 00:03:29,618 --> 00:03:32,088 ‫أقترب أكثر. 65 00:03:32,221 --> 00:03:34,523 ‫أعرف ما هو. 66 00:03:34,657 --> 00:03:38,327 ‫أنّك خائف لأنني ‫"الذئب" الكبير الشرير. 67 00:03:38,461 --> 00:03:40,129 ‫حسنًا، أنا لست متفاجئًا. 68 00:03:40,263 --> 00:03:42,031 ‫فأنا الشرير في كل قصة. 69 00:03:42,165 --> 00:03:43,266 ‫أليس هذا صحيحًا يا سيد "ثعبان"؟ 70 00:03:43,399 --> 00:03:44,667 ‫نعم. 71 00:03:44,801 --> 00:03:47,771 ‫رحبوا بالسيّد "ثعبان". 72 00:03:47,904 --> 00:03:49,705 ‫الآلة المتمعجة لأختراق الخزنات. 73 00:03:49,839 --> 00:03:51,941 ‫تخيلوا إنه (هوديني) بلا أذرع. 74 00:03:52,075 --> 00:03:55,478 إنه بوسعه أن يقنعكم أن الكأس .نصفه فارغ وثم يسرقه منكم 75 00:03:55,611 --> 00:03:56,980 ‫وهو أيضًا أعز أصدقائي. 76 00:03:57,113 --> 00:03:59,448 ‫واليوم عيد ميلاده! 77 00:03:59,582 --> 00:04:01,650 ‫- لا علاقة هذا بالأمر. ‫- إنه رائع. 78 00:04:01,785 --> 00:04:03,452 ‫أنت رائع. 79 00:04:03,586 --> 00:04:05,654 ‫انظر من هنا. 80 00:04:05,789 --> 00:04:08,424 ‫إنهم تأخروا في القدوم. 81 00:04:12,395 --> 00:04:14,297 ‫شاهد هذا. 82 00:04:14,430 --> 00:04:16,032 ‫ثلاثة. 83 00:04:16,165 --> 00:04:18,067 ‫اثنان. واحد. 84 00:04:19,602 --> 00:04:21,270 ‫وهذه هي السيّدة "رتيلاء"، 85 00:04:21,404 --> 00:04:23,739 ‫إنها مخترقتنا غير الميدانية ،ومحرك البحث غنائمنا 86 00:04:23,873 --> 00:04:25,341 ‫وساحرة تقنية سفرنا. 87 00:04:25,474 --> 00:04:27,176 ‫نطلق عليها "نسيج العنكبوت". 88 00:04:33,316 --> 00:04:34,417 ‫احسنتِ صنعًا يا "نسيج العنكبوت". 89 00:04:34,550 --> 00:04:35,785 ،وأيضًا تدبرت اتصالات قيادة الشرطة 90 00:04:35,919 --> 00:04:38,788 بتشويش نظام المراقبة عبر الأقمار .الصناعية وتضليل مروحيتهم 91 00:04:38,922 --> 00:04:41,724 ‫ـ وثمة شيء اخر. ‫ـ لم تفعلي ذلك. 92 00:04:41,858 --> 00:04:43,426 ‫لديّ توصيل خاص لـ... 93 00:04:43,559 --> 00:04:44,727 ‫لا تأكلني! 94 00:04:44,861 --> 00:04:46,830 ‫أرجوك! لا تأكلني! 95 00:04:46,963 --> 00:04:49,498 ‫عيد ميلاد سعيد ‫يا سيد "المزاج المتقلب". 96 00:04:49,632 --> 00:04:51,334 ‫أعتقد أنني أكرهك. 97 00:05:04,814 --> 00:05:06,515 ‫يا رفاق، هذا أنا. 98 00:05:06,649 --> 00:05:08,284 ‫تنكرت بعامل بناء. 99 00:05:08,417 --> 00:05:10,353 ‫وهذا السيّد "قرش"، 100 00:05:10,486 --> 00:05:11,988 ‫معلم التنكر، 101 00:05:12,121 --> 00:05:15,024 ‫رأس مفترس بألف وجه. 102 00:05:16,192 --> 00:05:20,763 "‫أعظم حيّله هي سرقة "الموناليزا ‫متنكرًا بزي "الموناليزا". 103 00:05:20,897 --> 00:05:21,965 ‫مبهر. 104 00:05:22,098 --> 00:05:24,633 ‫انتبه أيتها التونة الضخمة. ‫أنني أحاول العمل هنا. 105 00:05:24,767 --> 00:05:28,037 ‫اهدأ يا عزيزي. ‫يجب أن تكون أعياد الميلاد هادئة. 106 00:05:29,338 --> 00:05:30,940 ‫والفريق سيكتمل بـ.. 107 00:05:33,176 --> 00:05:34,343 ‫مفاجأة! 108 00:05:35,778 --> 00:05:37,280 ‫... إنه السيد "بيرانا". 109 00:05:38,114 --> 00:05:40,549 ‫إنه مدفع طليق بفتيل قصير، 110 00:05:40,683 --> 00:05:42,585 ‫مستعد للتخلص من ‫أيّ أحد أو أيّ شيء. 111 00:05:42,718 --> 00:05:44,387 ‫إنه شجاع. 112 00:05:44,520 --> 00:05:46,722 ‫لا يهاب الخوف. 113 00:05:46,856 --> 00:05:48,791 ‫من أمازحه؟ إنه مجنون. 114 00:05:48,925 --> 00:05:51,627 .رباه، هناك الكثير من الشرطة 115 00:05:51,760 --> 00:05:55,331 ‫"بيرانا"، هل نسينا شيئاً؟ 116 00:05:55,464 --> 00:05:57,133 ‫- ماذا؟ ‫- الهدية. 117 00:05:57,266 --> 00:05:58,902 ‫كما تعرف. 118 00:05:59,035 --> 00:06:01,204 ‫بالطبع لم أنس ذلك. 119 00:06:01,337 --> 00:06:03,672 ‫تعرف أنك تطلق الريح حين تكذب، صحيح؟ 120 00:06:03,806 --> 00:06:05,441 ‫ماذا؟ لا، أنني اطلق ‫الريح حين أكون متوترًا. 121 00:06:05,574 --> 00:06:06,876 ‫نعم. متوتر من الكذب. 122 00:06:07,010 --> 00:06:08,677 ‫أنا آسف. 123 00:06:08,811 --> 00:06:10,346 ‫"بيرانا"! 124 00:06:10,479 --> 00:06:11,847 ‫لا تستنشقه. 125 00:06:11,981 --> 00:06:13,216 ‫استنشقته! 126 00:06:13,349 --> 00:06:14,951 ‫نعم، إنهم غريبون بقليلاً، 127 00:06:15,084 --> 00:06:18,554 لكن حين تولدون مثلنا، فأنكم لن .تكسبون مسابقات شعبية عديدة 128 00:06:18,687 --> 00:06:20,990 ‫- قرش! ‫- قرش! 129 00:06:21,124 --> 00:06:23,592 ‫هل أتمنى ألا يرانا الناس كوحوش؟ 130 00:06:23,726 --> 00:06:25,094 ‫ثمانية أرجل، ثماني مرات .تمارين لياقة 131 00:06:25,228 --> 00:06:26,229 ‫وحش! 132 00:06:26,362 --> 00:06:28,031 ‫- بالطبع أنني كذلك. ‫- ما الأمر يا بابا؟ 133 00:06:28,164 --> 00:06:30,866 ‫لكن هذه هي البطاقات التي تم ‫توزيعها علينا، لذا يجب أن نلعب بها. 134 00:06:31,000 --> 00:06:32,268 ‫الجائزة الكبرى! 135 00:06:32,401 --> 00:06:33,769 ‫نعم! 136 00:06:45,714 --> 00:06:47,283 ‫- ماذا دهاك؟ ‫- هل أنت مجنون؟ 137 00:06:47,416 --> 00:06:50,053 ‫ماذا؟ أردت فقط مطاردة ‫ أطول بالسيارة. 138 00:06:50,186 --> 00:06:51,720 ‫إنه الجزء الأفضل. 139 00:06:54,523 --> 00:06:55,959 ‫أيتها الرئيس! إنه... 140 00:06:56,092 --> 00:06:57,560 ‫هم. 141 00:06:59,162 --> 00:07:00,496 ‫يا "نسيج العنكبوت"، شغلي الموسيقى. 142 00:07:03,599 --> 00:07:05,168 ‫اقبضوا عليهم! 143 00:07:38,968 --> 00:07:43,339 سأسجنكم إلى الأبد حتى .تصبح براغيثكم براغيث 144 00:07:48,344 --> 00:07:49,678 ‫ايتها الرئيس. هل تريدين بعض الكعك؟ 145 00:07:49,812 --> 00:07:53,849 ‫ـ يبدو أنك جائعة قليلاً. ..ـ ابعد هذا عن وجهي قبل 146 00:07:53,983 --> 00:07:56,619 ‫- المعذرة أيتها الرئيس. ‫- ماذا؟ 147 00:08:10,866 --> 00:08:12,235 ‫لن تفلتوا مني. 148 00:08:17,373 --> 00:08:19,208 ‫يا أخي. 149 00:08:47,403 --> 00:08:51,540 ‫نعم، قد نكون أشرار، .لكننا بارعون في هذا 150 00:08:58,814 --> 00:09:00,849 ‫لا، لا، لا، لا! 151 00:09:00,983 --> 00:09:03,018 ‫واصل الهرب ايها "الذئب"! 152 00:09:03,152 --> 00:09:06,222 ‫سينفد حظك يومًا ما! 153 00:09:35,251 --> 00:09:38,187 ‫حسنًا يا "بيرانا"، حان دورك. 154 00:09:45,294 --> 00:09:46,729 ‫- حقًا؟ ‫- بحقك يا "ثعبان". 155 00:09:46,862 --> 00:09:48,564 ‫على الأقل لنقترح نخبًا. 156 00:09:48,697 --> 00:09:50,032 ‫- نخب! هيّا! ‫- هيّا. 157 00:09:50,166 --> 00:09:51,534 ‫حسنًا، نخب. 158 00:09:51,667 --> 00:09:53,136 ‫حسنًا. 159 00:09:53,269 --> 00:09:56,339 ‫لقد أصبح لديّ أعداء كثيرون ‫في زمني، أعني الكثير، 160 00:09:56,472 --> 00:09:59,475 ‫لكن من بين كل الناس في العالم، 161 00:09:59,608 --> 00:10:01,110 ‫فكرهي لكم يا رفاق أقل ما يكون. 162 00:10:01,244 --> 00:10:02,778 ‫كان هذا في الواقع كلامًا جميلاً. 163 00:10:02,911 --> 00:10:04,313 ‫أنت شاعر يا صاح. 164 00:10:04,447 --> 00:10:08,217 ‫نخب سيّد "الثعبان" وكرهه ‫الغريب لأعياد الميلاد. 165 00:10:08,351 --> 00:10:10,719 ‫أجل! 166 00:10:10,853 --> 00:10:13,322 ‫ليقل الجميع "سرقة". 167 00:10:13,456 --> 00:10:14,857 ‫سرقة. 168 00:10:16,425 --> 00:10:18,261 ‫انظر إلى تلك الغمازات. 169 00:10:18,394 --> 00:10:20,129 ‫- عيد ميلاد سعيد يا صاح. ‫- حسنًا. 170 00:10:20,263 --> 00:10:22,064 ‫- الآن لنأكل الكعكة يا رفاق. ‫- نعم! 171 00:10:22,198 --> 00:10:24,133 ‫"بيرانا"! 172 00:10:24,267 --> 00:10:25,634 ‫لا تفعل ذلك. 173 00:10:25,768 --> 00:10:26,902 ‫كان ذلك مقرفًا جدًا. 174 00:10:27,035 --> 00:10:28,504 ‫كان هذا غدائي! 175 00:10:28,637 --> 00:10:30,506 ‫اذ غفوت سوف تخسر. 176 00:10:30,639 --> 00:10:33,041 ‫يعجبك ذلك. 177 00:10:33,176 --> 00:10:34,843 ‫رائع. 178 00:10:35,678 --> 00:10:37,580 ‫عجباه. 179 00:10:37,713 --> 00:10:39,182 ‫لقد نسيت أن لدينا ."مثلجات "بوش بوب 180 00:10:39,315 --> 00:10:41,917 يا صاح، بطني تزئر مثل .زئير وحش الكركن 181 00:10:42,050 --> 00:10:43,752 ‫نعم. هل تريدها؟ 182 00:10:43,886 --> 00:10:45,921 ‫تعلم أنه لن يعطيك إياها. 183 00:10:46,054 --> 00:10:51,360 ‫لا، أعتقد في أعماقي أن ‫الثعبان روحه طيبة وكريمة. 184 00:10:51,494 --> 00:10:52,728 ‫لماذا؟ 185 00:10:52,861 --> 00:10:54,697 ‫هاك. خذها. 186 00:10:54,830 --> 00:10:56,232 ‫نعم! 187 00:10:56,365 --> 00:10:57,533 ‫ضعها في فمي من فضلك. 188 00:10:59,568 --> 00:11:01,304 ‫أيها الأحمق. 189 00:11:01,437 --> 00:11:04,740 ‫بحقك يا صاح، ستجعلني ‫الآن أكثر عدوانية. 190 00:11:04,873 --> 00:11:06,742 ‫الحيوانات. 191 00:11:06,875 --> 00:11:08,844 ‫ابصقها! ابصقها! 192 00:11:08,977 --> 00:11:10,313 ‫أبدًا! 193 00:11:10,346 --> 00:11:12,080 ‫لنرى ما يقولونه عنا اليوم. 194 00:11:12,215 --> 00:11:13,882 ‫كيف الأحوال؟ أنا (تيفاني فلوفيت) ‫من أخبار القناة السادسة. 195 00:11:14,016 --> 00:11:15,818 ‫هجم الأشرار مجددًا... 196 00:11:15,951 --> 00:11:18,921 ‫توقفوا يا رفاق. ‫أننا على التلفاز. 197 00:11:19,054 --> 00:11:23,058 ‫... يثبت مرة أخرى أنهم أكثر ‫ أكثر المجرمين شيطنة في عصرنا. 198 00:11:23,192 --> 00:11:26,028 ‫"شيطنة". هذا وصف جديد. 199 00:11:26,161 --> 00:11:27,696 ‫هل تعرف ماذا يبدو؟ مثل "كولونيا". 200 00:11:27,830 --> 00:11:29,064 ‫شيطاني. 201 00:11:29,198 --> 00:11:30,966 ‫وللتعقيب على هذه موجة الجرائم الشنيعة، 202 00:11:31,099 --> 00:11:34,069 ‫إليكم الحاكمة المنتخبة حديثًا ‫(ديان فوكسينغتون). 203 00:11:34,203 --> 00:11:35,471 ‫- حاكمة؟ ‫- حسنًا. نعم. 204 00:11:35,604 --> 00:11:37,373 ‫انا اسمعكم. 205 00:11:37,506 --> 00:11:41,076 ‫اسمعوا، نعلم جميعًا مدى غدر الأشرار. 206 00:11:41,210 --> 00:11:44,146 ‫- أنت محقة في ذلك. ‫- لكن أكثر من ذلك... 207 00:11:44,280 --> 00:11:46,749 ‫أشعر بالأسى حيالهم. 208 00:11:46,882 --> 00:11:48,517 ‫ماذا؟ 209 00:11:48,651 --> 00:11:50,253 ‫هؤلاء الذين يطلق عليهم "الأشرار" 210 00:11:50,386 --> 00:11:53,021 ‫أنهم مجرد اشخاص لا قيمة لهم. 211 00:11:53,155 --> 00:11:55,057 ‫وراء تصرفاتهم الغريبة الهاوية، 212 00:11:55,190 --> 00:11:57,326 ‫وبصراحة، مهرجين عاديين.. 213 00:11:57,460 --> 00:11:59,262 ‫أعني بنك آخر؟ 214 00:11:59,395 --> 00:12:01,697 ‫ما هم إلا بئر عميق من الغضب... 215 00:12:01,830 --> 00:12:03,098 ‫أنا لست غاضبًا! انت غاضبة! 216 00:12:03,232 --> 00:12:04,867 ‫-...والنكران... ‫- ليس صحيحًا. 217 00:12:05,000 --> 00:12:06,134 ‫... وكراهية الذات. 218 00:12:06,269 --> 00:12:08,271 ‫الوحيد الذي أكرهه هو أنتِ. 219 00:12:08,404 --> 00:12:13,976 ‫وإنهم مجرد فجوات لا يمكن .لأيّ مال أو فن أن يملأها 220 00:12:15,978 --> 00:12:18,046 ‫ماذا عن قناة "فود نيتورك"؟ 221 00:12:18,180 --> 00:12:19,715 ‫لذا، هل يمكننا فقط أن ننسى... 222 00:12:19,848 --> 00:12:21,317 ‫مَن تكون لتطلق احكامها علينا؟ 223 00:12:21,450 --> 00:12:23,286 ‫.. ونركز على أشياء أكثر إيجابية؟ 224 00:12:23,419 --> 00:12:27,089 ‫وما يمكن أن يكون أكثر إيجابية من ‫جوائز المغيث الصالح السنوية، 225 00:12:27,222 --> 00:12:30,192 الذي في ليلة غد سأقدم "جائزة "الدولفين الذهبي 226 00:12:30,326 --> 00:12:33,662 ‫ لأفضل مواطن هذا العام؟ 227 00:12:33,796 --> 00:12:35,030 ‫لا أصدق أنني صوتت لها. 228 00:12:35,163 --> 00:12:36,432 ‫انّك صوتت لها؟ 229 00:12:36,565 --> 00:12:39,101 ‫ماذا؟ إنها بارعة في مجال تغيير المناخ. 230 00:12:39,234 --> 00:12:40,869 ‫مهلاً، ما الذي يجري؟ 231 00:12:41,003 --> 00:12:43,506 ‫عينك يشع منهما وميضًا. 232 00:12:45,341 --> 00:12:48,511 ‫يا رفاق، مَن مستعد للعملية التالية؟ 233 00:12:48,644 --> 00:12:49,912 ‫عملية كبيرة. 234 00:12:52,348 --> 00:12:54,149 ‫"الدولفين الذهبي". 235 00:12:54,283 --> 00:12:55,784 ‫حقًا؟ 236 00:12:55,918 --> 00:12:57,420 ‫اعتقدت أنني مجنون. 237 00:12:57,553 --> 00:12:59,922 ‫لقد حطمت تلك العملية ‫كل مجرم حاول تنفيذها. 238 00:13:00,055 --> 00:13:02,591 ‫قطاع الطرق في "بوخارست"، (لاكي جيم). 239 00:13:02,725 --> 00:13:04,393 ‫"المخلب القرمزي". 240 00:13:04,527 --> 00:13:06,228 ‫في الواقع لم يتم القبض ‫على "المخلب القرمزي". 241 00:13:06,362 --> 00:13:08,697 ‫نعم، لكنه توقف عن السرقة. 242 00:13:08,831 --> 00:13:10,433 ‫ايها "الثعبان"، ما أفضل طريقة 243 00:13:10,566 --> 00:13:12,935 ‫لأزالة تلك الابتسامة البائسة ‫عن وجه الحاكمة المتعجرفة 244 00:13:13,068 --> 00:13:16,372 ‫من سرقة "الدولفين الذهبي" من تحت شعيراتها تمامًا؟ 245 00:13:16,505 --> 00:13:19,107 ‫هذا هو الكأس المقدس .الذي يجب سرقته 246 00:13:19,241 --> 00:13:21,310 ‫إذا نجحنا في ذلك، ‫سوف نرسخ إرثنا.. 247 00:13:21,444 --> 00:13:23,712 ‫كأعظم المجرمين في كل العصور. 248 00:13:23,846 --> 00:13:25,348 ‫مهلاً يا صاح. 249 00:13:25,481 --> 00:13:27,983 ‫اعتقدت أنه لا يجب خلط .الأمور الشخصية في عملنا 250 00:13:28,116 --> 00:13:30,018 ‫علاوة على ذلك، ‫لدينا شيء جيّد هنا. 251 00:13:30,152 --> 00:13:34,089 .الرفقة والحرية والغنائم 252 00:13:34,890 --> 00:13:36,191 ‫حسنًا، أنت محق. انس ذلك. 253 00:13:36,325 --> 00:13:38,494 ‫- إلغاء عملية "الدولفين". ‫- جيد. 254 00:13:38,627 --> 00:13:40,929 ‫أعتقد أن "الخنزير" سيحصل ‫على الجائزة بعد كل شيء. 255 00:13:41,063 --> 00:13:43,231 ‫نعم، أعتقد أنه سوف... 256 00:13:43,366 --> 00:13:44,967 ‫ماذا تقصد "خنزير"؟ 257 00:13:45,100 --> 00:13:46,569 ‫نعم، ألمَ أذكر ذلك؟ 258 00:13:46,702 --> 00:13:49,171 ‫هذا غريب. ظننت أنني ذكرت أنه... 259 00:13:50,339 --> 00:13:51,707 ‫"المغيث الصالح" هو... 260 00:13:51,840 --> 00:13:53,008 ‫الخنزير غينيا؟ 261 00:13:54,810 --> 00:13:56,078 ‫ما رأيك ايها "الثعبان"؟ 262 00:13:56,211 --> 00:13:57,446 ‫افضل من الكعك. 263 00:13:57,580 --> 00:13:59,047 ‫حسنًا. 264 00:13:59,181 --> 00:14:01,850 ‫حسنًا. 265 00:14:01,984 --> 00:14:03,552 ‫لكن من الأفضل أن يكون لذيذًا. 266 00:14:03,686 --> 00:14:05,754 ‫هل نحن جميعًا في هذه العملية معًا؟ 267 00:14:07,890 --> 00:14:09,458 ‫إذًا إليكم الخطة. 268 00:14:09,592 --> 00:14:13,629 ‫مثل كل عام، سيقام الحفل ‫في متحف الفنون الجميلة، 269 00:14:13,762 --> 00:14:18,801 ‫حيث سيُوضع "الدولفين الذهبي" ‫ خلف ستارة الكواليس. 270 00:14:18,934 --> 00:14:20,135 ‫يبدو سهلاً. 271 00:14:20,268 --> 00:14:22,304 ‫يبدو هذا سهلاً يا أخي، ‫لكن للوصول إلى هناك، 272 00:14:22,438 --> 00:14:24,673 سيتطلب منا تجاوز ثلاث .مستويات أمنية 273 00:14:24,807 --> 00:14:27,242 ‫إذًا، الخطوة الأولى : ‫سنحتاج إلى الأختلاط مع الحشد. 274 00:14:35,684 --> 00:14:39,588 ‫البروفيسور "مارمالاد"، الحاصل على ‫جائزة "الدولفين الذهبي" هذا العام، 275 00:14:39,722 --> 00:14:42,124 ‫المخلوق الجيد الأكثر ‫إزعاجًا على هذا الكوكب. 276 00:14:42,257 --> 00:14:44,727 ‫يروفيسور، في العام الماضي ‫أنّك أوقفت الحروب، 277 00:14:44,860 --> 00:14:47,262 ‫وأطعمت الجياع وأنقذت أعدادًا ‫لا تُحصى من حيوانات الباندا. 278 00:14:47,396 --> 00:14:51,066 ‫وصف البعض طيبتك بأنها في ‫المرتبة الثانية بعد "الأم تيريزا". 279 00:14:51,199 --> 00:14:53,636 ‫ (تيفاني)، إنها ليست منافسة. 280 00:14:53,769 --> 00:14:56,204 ‫وإذا كان الأمر منافسة، فسيكون ‫حقًا أكثر من مجرد بذات المرتبة. 281 00:14:56,338 --> 00:14:59,408 ‫لكن يمكننا أن نتفق جميعًا ‫على أن هناك زهرة من الطيبة 282 00:14:59,542 --> 00:15:02,478 ‫ بداخلنا جميعًا تنتظر أن تتفتح. 283 00:15:02,911 --> 00:15:05,414 ‫بمجرد أن ندخل، ‫يوجد بابان مصفحان. 284 00:15:05,548 --> 00:15:09,518 ‫لا يمكن فتح الأول إلا بواسطة ‫بطاقة مفتاح خاصة يتم حملها 285 00:15:09,652 --> 00:15:11,420 ‫من قبل صديقتنا ‫العزيزة قائدة الشرطة. 286 00:15:11,554 --> 00:15:13,422 ‫والباب الثاني مجهز بجهاز ‫فحص شبكية العين 287 00:15:13,556 --> 00:15:16,224 ‫ويحرسه نخبة من ‫وحدات العمليات الخاصة 288 00:15:16,358 --> 00:15:18,861 المتدربين على الضرب .قبل طرح الأسئلة 289 00:15:20,629 --> 00:15:24,800 ‫الحاكمة (فوكسينغتون) الوحيدة ‫التي لديها تصريح بفتح الباب الثاني. 290 00:15:24,933 --> 00:15:29,004 ‫إذًا، الخطوة الثانية: سنحتاج ‫أنا وهي إلى التعارف شخصيًا. 291 00:15:29,137 --> 00:15:31,974 ‫ـ استمتع بأمسيتك سيّدي السفير. ‫ـ شكرًا سيدتي. 292 00:15:32,107 --> 00:15:33,509 ‫قطعة مثيرة للاهتمام. 293 00:15:33,642 --> 00:15:37,045 ‫إنها قمامة وتافه وطنانة. 294 00:15:37,179 --> 00:15:41,349 ‫يقولون أن الفن يكشف عن ‫المشاهد أكثر من الفنان. 295 00:15:41,484 --> 00:15:42,918 ‫سيّد... 296 00:15:43,051 --> 00:15:45,087 ‫(بودلتون). (أوليفر بودلتون). 297 00:15:45,220 --> 00:15:46,188 ‫حسنًا. 298 00:15:46,321 --> 00:15:50,593 ‫لقد حان الوقت لأن يقف أحدهم ‫في وجه هؤلاء الأشرار الشيطانيين. 299 00:15:50,726 --> 00:15:53,729 ‫رغم ذلك، يجب أن أعترف، ‫لم ينجح أحد بعد. 300 00:15:53,862 --> 00:15:56,465 ‫ لا أعتقد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة. 301 00:15:56,599 --> 00:15:58,601 ‫لدي شعور بأن الأمر ‫سيكون أصعب مما تعتقدين. 302 00:15:58,734 --> 00:16:02,571 ‫أود أن أقول إنهم على بعد عملية ‫ملحمية واحدة من ترسيخ إرثهم. 303 00:16:05,307 --> 00:16:07,042 ‫سيد (بودلتون)، أنت مضحك. 304 00:16:07,175 --> 00:16:08,611 ‫حقًا؟ 305 00:16:08,744 --> 00:16:11,013 ‫الإرث الوحيد الذي يرسخونه ‫هو السجن مدى الحياة. 306 00:16:11,146 --> 00:16:12,848 ‫هل رأيت عمليتهم الأخيرة؟ 307 00:16:12,981 --> 00:16:16,852 ‫ هروب غير مؤمن، .تنكر فظيع، استعراض قهري 308 00:16:16,985 --> 00:16:18,353 ‫أعني، لقد كانت فوضى. 309 00:16:18,487 --> 00:16:21,156 ‫كل علامات الفريق ‫الكلاسيكية منهارة. 310 00:16:21,289 --> 00:16:24,226 ‫بعد ذلك، سوف يجعلون الأمر شخصيًا. 311 00:16:24,359 --> 00:16:26,862 ‫هذا حين تراهم يحترقون. 312 00:16:27,730 --> 00:16:30,132 ‫حسنًا، هذا رأيك. 313 00:16:30,265 --> 00:16:32,801 ‫أجل وأنا الحاكمة. 314 00:16:33,702 --> 00:16:37,906 ‫بالنسبة للنحت، أعتقد ‫أنه يتعلق بالمنظور. 315 00:16:38,040 --> 00:16:39,742 ‫إذا نظرت عن كثب بما يكفي، 316 00:16:39,875 --> 00:16:44,412 ستدرك أن القمامة يمكن إعادة .تدويرها إلى شيء جميل حتى 317 00:16:44,547 --> 00:16:46,582 ‫ما رأيك في ذلك؟ 318 00:16:46,715 --> 00:16:51,053 ‫أعتقد أن بعض الأشياء لا يكشف ‫ مظهرها الخارجي جوهرها دومًا. 319 00:16:51,186 --> 00:16:52,387 ‫تذكرت. 320 00:16:52,521 --> 00:16:54,189 ‫هل تسمحين ليّ؟ ‫لا يمكنني تفويت التقاط صورة 321 00:16:54,322 --> 00:16:55,824 ‫مع الحاكمة وكومة القمامة. 322 00:16:55,958 --> 00:16:59,394 ‫سيد (بودلتون)، أنّك ‫تقسو على نفسك. 323 00:17:03,699 --> 00:17:05,167 ‫حسنًا يا رفاق. 324 00:17:05,300 --> 00:17:07,102 ‫حان وقت العرض. 325 00:17:08,837 --> 00:17:10,906 ‫بمجرد أن ندخل، ننتقل ‫إلى الخطوة الثالثة : 326 00:17:11,039 --> 00:17:13,609 ‫نفترق ونتخذ مواقعنا. 327 00:17:13,742 --> 00:17:17,312 ‫ايها الضباط، إذا أفسد ‫الأشرار هذا الحدث، 328 00:17:17,445 --> 00:17:22,751 ‫سأفقد وظيفتي بالتأكيد، ‫ولن أتردد في أخذكم معي. 329 00:17:22,885 --> 00:17:24,620 ‫- الآن انصرفوا. ‫- نعم يا سيدتي! 330 00:17:24,753 --> 00:17:26,288 ،تحركوا، تحركوا، تحركوا 331 00:17:26,421 --> 00:17:28,123 .حركوا، تحركوا، تحركوا 332 00:17:42,738 --> 00:17:45,007 ‫الميكروفون يعمل. ‫هل الجميع متصل؟ 333 00:17:45,140 --> 00:17:46,241 .ـ اسمعك .ـ اسمعك 334 00:17:46,374 --> 00:17:47,943 .اسمعك 335 00:18:06,595 --> 00:18:08,330 ‫شراب للسيّدة الجميلة؟ 336 00:18:08,463 --> 00:18:11,099 ‫لا، شكرًا. حياتي ‫معقدة للغاية الآن. 337 00:18:40,028 --> 00:18:42,064 ‫يا رفاق، إنه موسم الدلافين. 338 00:18:45,167 --> 00:18:47,670 ‫معلوم. أنني أتحرك. 339 00:18:48,804 --> 00:18:50,639 ‫الوحدة الثانية، هل ما زالت ‫منطقة الكواليس آمنة؟ 340 00:18:50,773 --> 00:18:52,007 ‫الوحدة الثانية. آمنة. 341 00:18:52,140 --> 00:18:54,442 ‫هذا هو المكان الذي يؤتي ‫فيه كل التدريب ثماره. 342 00:18:54,576 --> 00:18:56,178 ‫ عفواً. 343 00:18:56,311 --> 00:18:58,146 ‫- متأسف للغاية. ‫- لا مشكلة يا سيّدي. 344 00:18:58,280 --> 00:19:00,182 ‫كونوا يقظين يا رفاق. 345 00:19:00,315 --> 00:19:04,286 ‫يمكن أن يكونوا في أي مكان، ‫فقط ينتظرون إذلالنا. 346 00:19:06,955 --> 00:19:08,523 ‫"الذئب" في موقعه. 347 00:19:08,657 --> 00:19:10,993 ‫"بيرانا"، هل ترتدي زي ‫ البطريق والحذاء؟ 348 00:19:11,126 --> 00:19:14,562 أجل، أنا آلة اختراق الخزنات .النظيفة واللئيمة 349 00:19:14,697 --> 00:19:16,598 ‫كيف الحال يا رفاق؟ 350 00:19:59,875 --> 00:20:01,977 ‫عنك، دعيني اساعدك. 351 00:20:02,110 --> 00:20:03,345 ‫هل انتِ بخير يا سيدتي؟ 352 00:20:03,478 --> 00:20:06,514 ‫يا إلهي، نعم. 353 00:20:06,648 --> 00:20:10,185 ‫قد أصبت بدوار لكنني ‫لا زلت حية بفضلك. 354 00:20:10,318 --> 00:20:11,887 ‫ما الذي تـ... 355 00:20:14,957 --> 00:20:17,559 ‫شكرًا لك يا عزيزي. 356 00:20:18,360 --> 00:20:21,396 .‫يالك من ولد جيد 357 00:20:40,548 --> 00:20:41,817 ‫أأنت بخير يا أخي؟ 358 00:20:41,950 --> 00:20:45,220 ‫نعم ، كل شيء بخير. نعم. 359 00:20:46,922 --> 00:20:49,391 ‫"نسيج العنكبوت"، ما رأيكِ ‫الانتقال إلى الخطوة الرابعة؟ 360 00:20:49,524 --> 00:20:52,160 ‫معلوم. حان دورك ايها "القرش". 361 00:20:52,294 --> 00:20:54,462 ‫- استخدم مهارتك. ‫- هل أرتجل؟ 362 00:20:54,596 --> 00:20:56,498 ‫اجل لا بأس. ارتجل. 363 00:20:56,631 --> 00:20:58,266 ‫ولكن أرجوك كن حذرًا. 364 00:21:01,669 --> 00:21:03,906 ‫سألد طفلي! 365 00:21:04,039 --> 00:21:05,373 ‫هل يوجد طبيب؟ 366 00:21:05,507 --> 00:21:09,377 ‫أو ربما عدة حراس أمن يمكن ‫ أن يتركوا مواقعهم ويساعدوني؟ 367 00:21:29,497 --> 00:21:31,099 ‫"مفاجأة السمكة"؟ 368 00:21:32,100 --> 00:21:33,969 ‫مفاجأة! 369 00:21:41,143 --> 00:21:42,811 "يا "نسيج العنكبوت ‫هل يمكنك تحسين هذه.. 370 00:21:42,945 --> 00:21:45,513 فعلتها. فأنني متقدمة عليك ."بثمان خطوات ايها "الذئب 371 00:21:52,921 --> 00:21:54,156 ‫سيداتي وسادتي، 372 00:21:54,289 --> 00:21:57,225 ‫مديرة حفل جوائز "المغيث الصالح".. 373 00:21:58,827 --> 00:22:00,662 ‫حسنًا يا "قرش"، لقد دخلنا. 374 00:22:00,795 --> 00:22:02,865 ‫لقد نسيت، أنا لست حامل. 375 00:22:02,998 --> 00:22:05,033 ‫... رئيسة اللجنة، 376 00:22:05,167 --> 00:22:07,469 ‫الحاكمة (ديان فوكسينغتون). 377 00:22:07,602 --> 00:22:10,205 ‫شكرًا لكم. ‫شكرًا جزيلاً لكم. 378 00:22:10,338 --> 00:22:12,507 ‫شكرًا لكم. 379 00:22:12,640 --> 00:22:15,543 ‫في العام الماضي، ‫واجهنا أكبر تحديًا.. 380 00:22:15,677 --> 00:22:19,147 ‫حين اصطدم نيزك بمدينتنا العزيزة. 381 00:22:19,281 --> 00:22:22,250 ‫هذا النيزك لم يحدث ‫فجوة في مدينتنا فحسب. 382 00:22:22,384 --> 00:22:24,252 ‫بل أحدث فجوة في قلوبنا. 383 00:22:26,321 --> 00:22:30,425 ‫لكن حتى في المأساة، لم يقصر ‫البروفيسور "مارمالاد" في فعل الخير. 384 00:22:30,558 --> 00:22:32,928 ‫لقد غير نظرتنا للأشياء. 385 00:22:33,061 --> 00:22:38,562 ‫وبفضلك يا "مارمالاد"، فإن نيزك ‫"فوهة الحب" سيكون رمزًا خالدًا 386 00:22:38,633 --> 00:22:42,270 ‫عن وجود الخير حتى في أسوأ الأماكن. 387 00:22:54,682 --> 00:22:56,751 ‫أسرع. 388 00:22:58,954 --> 00:23:02,958 ‫.. ونجح بعكس مسار تغير المناخ ‫من أجل رفاهنا جميعًا. 389 00:23:03,091 --> 00:23:06,694 ‫ تسير العملية بسلاسة بشكل مدهش. 390 00:23:14,469 --> 00:23:16,671 ‫ما هذا الشيء؟ 391 00:23:16,804 --> 00:23:18,206 ‫ذئب وبيرانا وثعبان ‫وقرش ورتيلاء 392 00:23:18,340 --> 00:23:20,208 ‫- نظام الحماية ضدهم. ‫- "وبست"؟ 393 00:23:20,342 --> 00:23:22,710 ‫- ما كان يفترض أن يحدث هذا. ‫- ماذا؟ 394 00:23:22,844 --> 00:23:24,746 ‫اهدأوا يا رفاق، سأتولى هذا. 395 00:23:24,879 --> 00:23:28,250 ‫بدء بروتوكول تجاوز "وبست". 396 00:23:28,383 --> 00:23:29,551 ‫لكِ هذا أيتها الملكة! 397 00:23:31,186 --> 00:23:33,321 ‫- هل نجح الأمر؟ ‫- فقط أمهلني خمس دقائق. 398 00:23:33,455 --> 00:23:36,791 ‫والآن أرجو أن تنضموا إليّ ‫للترحيب على المسرح... 399 00:23:36,925 --> 00:23:38,560 ‫ليس لدينا خمس دقائق. 400 00:23:38,693 --> 00:23:40,795 ‫... البرفيسور "مارمالاد". 401 00:23:41,997 --> 00:23:44,232 ‫نحن نحبك يا بروفيسور "مارمالاد"! 402 00:23:44,366 --> 00:23:45,567 ‫"الخنزير" يتحرك. 403 00:23:45,700 --> 00:23:47,835 ‫أكرر، "الخنزير" يتحرك. 404 00:23:47,970 --> 00:23:50,338 يا "نسيج العنكبوت"، سترتفع .الستارة في أيّ لحظة 405 00:23:50,472 --> 00:23:51,539 ‫لا يمكنني أختراقه. 406 00:23:51,673 --> 00:23:52,840 ‫تفقدي تفضيلات نظامك. 407 00:23:52,975 --> 00:23:54,276 ‫ربما تحتاجين إلى ‫تنزيل برنامج تشغيل. 408 00:23:54,409 --> 00:23:55,377 ‫حاولي إعادة تشغيل النظام. 409 00:23:55,510 --> 00:23:56,878 ‫يا إلهي، لقد أصلحته. 410 00:23:57,012 --> 00:23:58,113 ‫- حقًا؟ ‫- لا! 411 00:23:58,246 --> 00:24:00,015 ‫(لاري). 412 00:24:00,148 --> 00:24:01,116 ‫هيّا افتح الباب. 413 00:24:01,249 --> 00:24:02,917 ‫ماذا قلنا عن قفل الأبواب؟ 414 00:24:03,051 --> 00:24:05,387 .لا، لا، لا ‫لديّ مشكلة هنا يا "قرش". 415 00:24:05,520 --> 00:24:06,721 ‫معلوم، انا قادم إليكِ. 416 00:24:08,756 --> 00:24:09,992 ‫أسرعوا يا رفاق. 417 00:24:10,125 --> 00:24:12,627 ‫حان الوقت لتشغيل هذا ‫الطفل في وضع الوحش. 418 00:24:14,796 --> 00:24:17,065 ‫تعسًا لكم يا "بست"! 419 00:24:19,596 --> 00:24:20,565 "إلغاء" 420 00:24:21,436 --> 00:24:23,071 ‫ارجوك، ليس الآن. 421 00:24:23,205 --> 00:24:24,872 ‫- يا "ذئب". ‫- انتظر، لا يا "بيرانا"! 422 00:24:25,007 --> 00:24:27,742 ‫هذه الجائزة تذهب إلى.. 423 00:24:28,776 --> 00:24:30,545 ‫وكما كنت أقول... 424 00:24:30,678 --> 00:24:34,049 !لا، لا، لا، لا 425 00:24:38,253 --> 00:24:40,922 ‫- "بيرانا"! هل تمازحني؟ ‫- آسف! 426 00:24:41,056 --> 00:24:43,158 ‫ولهذا السبب في أن حفلتي الخيرية 427 00:24:43,291 --> 00:24:46,061 ‫ستجمع كل الأموال ‫اللازمة لمن هم أقل حظًا. 428 00:24:46,194 --> 00:24:47,429 ‫هيّا! 429 00:24:49,331 --> 00:24:51,766 ‫بدأت أغضب يا (لاري). 430 00:24:52,867 --> 00:24:54,302 ‫"نسيج العنكبوت"! 431 00:24:54,436 --> 00:24:58,073 ‫والآن هذه اللحظة ‫التي كنا ننتظرها جميعًا. 432 00:24:59,474 --> 00:25:02,177 ‫حسبك! 433 00:25:12,354 --> 00:25:13,588 ‫اعذريني. 434 00:25:13,721 --> 00:25:15,223 ‫هل هذا حمام السيدات؟ 435 00:25:15,357 --> 00:25:19,394 عليكِ الانعطاف يمينًا إلى .نهاية القاعة يا سيّدتي 436 00:25:24,666 --> 00:25:26,968 ‫نعم. فعلتها! 437 00:25:27,070 --> 00:25:27,867 "أنا لست رتيلاء" 438 00:25:28,270 --> 00:25:29,337 ‫بحقك! 439 00:25:30,138 --> 00:25:37,945 ‫والآن يشرفني أن أمنح البروفيسور !"مارمالاد" جائزة "الدولفين الذهبي" 440 00:25:39,647 --> 00:25:40,948 .ـ لا .ـ لا 441 00:25:41,083 --> 00:25:42,217 ‫نعم! 442 00:25:42,350 --> 00:25:44,586 ‫أقصد نعم! 443 00:25:44,719 --> 00:25:46,388 ‫ماذا؟ 444 00:25:51,426 --> 00:25:53,728 .ايها الجميع، الرجاء لا تفزعوا 445 00:25:53,861 --> 00:25:55,163 ‫فقط تحلوا بالهدوء. 446 00:25:55,297 --> 00:25:57,599 ‫واثقة أن هناك تفسيرًا لذلك. 447 00:25:59,000 --> 00:26:02,470 ‫أكرر الرجاء لا تفزعوا. 448 00:26:04,072 --> 00:26:05,740 ‫احسنتم صنعًا أيها الجميع. 449 00:26:05,873 --> 00:26:08,876 الآن لنفعل كما يفعل الذئب .ونخرج القطيع من هنا 450 00:26:09,010 --> 00:26:10,878 ‫تلاعب بالألفاظ. 451 00:26:11,012 --> 00:26:12,180 ‫لم افهم. 452 00:26:12,314 --> 00:26:14,182 ‫(ديان)، إذا سمحتِ لي... 453 00:26:14,316 --> 00:26:16,384 ‫يجب ان تفهموا، 454 00:26:16,518 --> 00:26:19,654 ‫لم أعد الأمل إلى المدينة ‫مقابل الحصول على الجائزة. 455 00:26:19,787 --> 00:26:23,691 بل فعلت هذه الأعمال .الخيرة بدافع الخير 456 00:26:23,825 --> 00:26:25,327 ‫إنه شعور يراودني دومًا. 457 00:26:25,460 --> 00:26:26,761 ‫فأنه يجعل عمودي الفقري يهتز. 458 00:26:26,894 --> 00:26:30,665 ‫وأهتزاز في ذيلي الصغير. 459 00:26:30,798 --> 00:26:32,634 ‫لأنه كما ترون، 460 00:26:32,767 --> 00:26:37,004 المرء يكون طيبًا .بدافع شعور الخير 461 00:26:37,139 --> 00:26:41,143 ‫وحين تكون طيبًا، تكون محبوبًا. 462 00:26:42,344 --> 00:26:44,246 ‫"ذئب"؟ 463 00:26:44,379 --> 00:26:45,780 ‫- "ذئب"؟ ‫- ماذا تفعل؟ 464 00:26:45,913 --> 00:26:47,882 ‫تحرك! 465 00:26:48,015 --> 00:26:49,817 ‫إنهم الأشرار! 466 00:26:49,951 --> 00:26:51,119 ‫اقبضوا عليهم! 467 00:26:51,253 --> 00:26:52,019 !اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا 468 00:26:52,154 --> 00:26:53,388 !اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا 469 00:26:53,521 --> 00:26:55,357 !اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا 470 00:26:56,724 --> 00:26:58,025 ‫لقد سرقوا "الدولفين الذهبي"! 471 00:26:58,160 --> 00:27:00,995 ‫بحقكِ، لا يمكنكِ إثبات ذلك. 472 00:27:02,930 --> 00:27:04,799 ‫طفلي! 473 00:27:04,932 --> 00:27:06,468 ‫اجثوا على ركبكم أيها الأشرار. 474 00:27:06,601 --> 00:27:07,702 ‫وارفعوا ايديكم للأعلى. 475 00:27:07,835 --> 00:27:09,871 ‫أبدًا! سنخرج من هنا. 476 00:27:12,607 --> 00:27:14,842 ‫وداعًا أيها الحمقى. 477 00:27:20,982 --> 00:27:23,685 ‫حسنًا، هذا غريبًا بعض الشيء. 478 00:27:25,820 --> 00:27:27,489 ‫الأشرار في قبضة العدالة. 479 00:27:27,622 --> 00:27:30,625 ‫أخيرًا تم القبض على الماكر الشائن. 480 00:27:30,758 --> 00:27:33,395 ‫وأنا (تيفاني فلوفيت)، ‫أول من وصل لمكان الحادث. 481 00:27:33,528 --> 00:27:36,198 ‫رائع. أتعلم، لقد أدركت ‫للتو أنني كرست.. 482 00:27:36,331 --> 00:27:38,800 .حياتي كلها لكي اضعك في السجن 483 00:27:38,933 --> 00:27:40,535 ‫أنت هدفي. 484 00:27:40,668 --> 00:27:42,437 ‫بدونك مَن اكون؟ 485 00:27:42,570 --> 00:27:43,871 ‫أنني فقط أمزح. 486 00:27:44,005 --> 00:27:45,673 ‫هذه أفضل لحظة في حياتي! 487 00:27:46,974 --> 00:27:49,644 ‫إنها نهاية الأشرار. 488 00:27:49,777 --> 00:27:51,078 ‫لا! 489 00:27:51,213 --> 00:27:53,114 ‫ابعدوا ايديكم عني! 490 00:27:53,248 --> 00:27:55,617 ‫ أنت تتوسل من أجل عضة الآن. 491 00:27:55,750 --> 00:27:57,151 ‫أيها "الذئب"! 492 00:28:00,455 --> 00:28:02,190 ‫البروفيسور "مارمالاد! سيدتي الحاكمة! 493 00:28:02,324 --> 00:28:04,058 ‫البروفيسور "مارمالاد! سيدتي الحاكمة! 494 00:28:04,192 --> 00:28:06,294 ‫- سيدتي الحاكمة! ‫- واحد تلو الآخر. 495 00:28:08,863 --> 00:28:10,097 !ـ مهلاً ‫- المعذرة. 496 00:28:10,232 --> 00:28:12,066 ‫المعذرة على المقاطعة. 497 00:28:12,200 --> 00:28:14,902 ‫أردت فقط أن أهنئ الحاكمة. 498 00:28:15,036 --> 00:28:17,505 ‫يجب أن أعترف إنها تمكنت منا. 499 00:28:17,639 --> 00:28:21,876 ‫فأننا مجرد بئر عميق من ‫الغضب وكراهية الذات. 500 00:28:22,009 --> 00:28:23,845 ‫- ونكران. ‫- بالتأكيد. وهذا ايضًا. 501 00:28:23,978 --> 00:28:25,046 ‫- ونرجسية. ‫- نعم. نعم. 502 00:28:25,179 --> 00:28:26,348 ‫وفراغ عاطفي. 503 00:28:26,481 --> 00:28:27,882 ‫لذا أننا متشابهان. 504 00:28:28,015 --> 00:28:29,984 ‫ماذا يفعل؟ 505 00:28:30,117 --> 00:28:33,154 ‫للأسف لم تسنح لنا الفرصة أبدًا 506 00:28:33,288 --> 00:28:36,758 ‫أن نكون أي شيء أكثر من ‫مجرد مجرمين من الدرجة الثانية. 507 00:28:36,891 --> 00:28:43,030 ‫لو كان هناك من يستطيع أن يساعد ‫زهرة الخير بداخلنا على التفتتح. 508 00:28:43,164 --> 00:28:45,433 ‫بعض أيقونة الحب والتسامح 509 00:28:45,567 --> 00:28:48,870 ‫مثل لا أعرف، "الأم تيريزا". 510 00:28:49,003 --> 00:28:54,576 ‫أفضل شيء هو الزج بنا في ‫السجن لبقية حياتنا اليائسة. 511 00:28:54,709 --> 00:28:56,378 ‫نعم، هذه هي الخطة. 512 00:28:56,511 --> 00:28:58,145 ‫مهلاً، مهلاً، لا، لا. 513 00:28:58,280 --> 00:28:59,847 ‫ اصعد. 514 00:28:59,981 --> 00:29:01,916 ‫انتظري. 515 00:29:02,717 --> 00:29:03,951 ‫عفوًا؟ 516 00:29:04,085 --> 00:29:05,987 ‫قد يكون السيد "الذئب" وحشًا همجيًا. 517 00:29:06,120 --> 00:29:07,655 ‫قمامة سائرة أساسًا. 518 00:29:07,789 --> 00:29:09,123 ‫آسف، أنني أوضح وجهة نظري. 519 00:29:09,257 --> 00:29:10,858 ‫افعل ما تريد فعله يا صاح. 520 00:29:10,992 --> 00:29:15,363 ‫لكن كيف يمكننا أعتبارهم يائسيين ‫إذا لم يتم منحهم فرصة أبدًا؟ 521 00:29:15,497 --> 00:29:18,466 ‫ماذا لو جربنا تجربة صغيرة يا (ديان)؟ 522 00:29:18,600 --> 00:29:21,102 ‫كما تعلمين، في حفلتي الخيرية، 523 00:29:21,235 --> 00:29:24,939 ‫سيكون "هاشتاغ الحدث ‫الخيري لهذا العام". 524 00:29:25,072 --> 00:29:28,343 ‫إذا تمكنت من إثبات للجميع في ‫ذلك الحفل أن الأشرار قد تغيروا، 525 00:29:28,476 --> 00:29:30,978 ‫هل ستطلقين سراحهم ‫وتمنحيهم بداية جديدة؟ 526 00:29:32,547 --> 00:29:34,616 ‫ ماذا؟ بروفيسور "مارمالاد"! 527 00:29:34,749 --> 00:29:36,984 .لا، لا، لا ‫ألا ترى ما يفعله؟ 528 00:29:37,118 --> 00:29:38,620 ‫إنه يتلاعب بك. 529 00:29:38,753 --> 00:29:39,821 ‫لكنها كانت فكرتي. 530 00:29:39,954 --> 00:29:41,088 ‫كانت فكرته. 531 00:29:41,222 --> 00:29:43,090 ‫لكن فقط لأنك جعلته يتبناها. 532 00:29:43,224 --> 00:29:45,427 ‫سيدتي الحاكمة، .لا تدعيهم يدخلون السجن 533 00:29:45,560 --> 00:29:49,897 ‫بروفيسور، لن أخاطر بسلامة ‫المدينة من أجل إجراء تجربة. 534 00:29:50,031 --> 00:29:51,533 ‫المعذرة يا سيّدتي الحاكمة. 535 00:29:51,666 --> 00:29:55,269 ‫يبدو أنني أتذكر أن شخصًا ‫حكيمًا قال ذات مرة، 536 00:29:55,403 --> 00:29:59,607 ‫"حتى القمامة يمكن إعادة ‫تدويرها إلى شيء جميل". 537 00:30:03,244 --> 00:30:04,546 ‫حسنًا. انا موافقة. 538 00:30:04,679 --> 00:30:07,214 ‫لكن فقط بسببك يا بروفيسور. 539 00:30:07,349 --> 00:30:08,450 ‫لا! 540 00:30:08,583 --> 00:30:10,652 سنحتفظ بـ "الدولفين" حتى .إقامة الحفل 541 00:30:10,785 --> 00:30:14,055 .فقط لتجنب الإغراءات غير اللازمة 542 00:30:14,188 --> 00:30:16,223 .بالتأكيد. تفكيرٌ جيد 543 00:30:16,358 --> 00:30:18,292 .هذا هو السبب في أنكِ الحاكمة 544 00:30:18,426 --> 00:30:20,695 ...الآن بعد أن أصبح الجميع سعداء 545 00:30:20,828 --> 00:30:22,163 .ليسوا سعداء 546 00:30:22,296 --> 00:30:24,799 أنا "روبرت مارمالاد" الرابع 547 00:30:24,932 --> 00:30:26,868 ...سأحول الأشرار إلى 548 00:30:27,001 --> 00:30:28,736 !أشخاص صالحون 549 00:30:33,341 --> 00:30:35,610 .أعتقد أن هذه تخصكِ 550 00:30:35,743 --> 00:30:37,144 .أنت 551 00:30:38,245 --> 00:30:40,882 .لا يحصل الجميع على فرصة ثانية 552 00:30:41,015 --> 00:30:45,086 ،حقق أقصى استفادة منها .(سيد (بودلتون 553 00:30:53,595 --> 00:30:55,797 ذئب"؟" 554 00:30:55,930 --> 00:30:57,098 ماذا تفعل؟ 555 00:30:57,231 --> 00:30:58,666 ماذا؟ - .أجل - 556 00:30:58,800 --> 00:31:00,735 .هذا 557 00:31:00,868 --> 00:31:03,571 .أنا... أنا... أنا آسف .ظننت أنه كان واضحًا 558 00:31:03,705 --> 00:31:05,740 .سنكون أخيارًا 559 00:31:06,941 --> 00:31:08,643 .أنت تجعلني في حيرة 560 00:31:08,776 --> 00:31:10,878 أخبرته أن يتوقف عن الشرب .من المرحاض 561 00:31:11,012 --> 00:31:12,947 هل تعرضت للضرب على رأسك؟ 562 00:31:13,080 --> 00:31:14,315 .ماذا؟ لا، لم أضرب على رأسي 563 00:31:14,449 --> 00:31:16,017 تعرض ابن عمي للضرب على رأسه بواسطة مرساة 564 00:31:16,150 --> 00:31:17,785 .وبعد ذلك سبح في دوائر 565 00:31:17,919 --> 00:31:19,987 .لا يا رفاق، أنتم لا تفهمون ما أعنيه 566 00:31:20,121 --> 00:31:23,024 .سوف نتظاهر بأننا أخيار 567 00:31:23,157 --> 00:31:24,692 ."فقط لأيام قليلة مع "مارمالاد 568 00:31:24,826 --> 00:31:28,830 ثم ندخل في الحفل بصفتنا أخيار 569 00:31:28,963 --> 00:31:32,166 ...ونغادر وبرفقتنا 570 00:31:32,299 --> 00:31:35,102 ."الدولفين الذهبي" 571 00:31:35,236 --> 00:31:36,370 .فهمتم ذلك 572 00:31:36,504 --> 00:31:38,640 منذ متى ونحن لا ننهي العمل؟ 573 00:31:38,773 --> 00:31:42,043 يتظاهر الأشرار بأنهم أخيار 574 00:31:42,176 --> 00:31:45,312 .لكي يمكننا أن نبقى أشرارًا 575 00:31:45,447 --> 00:31:47,882 هل تفهمون ما أقوله؟ 576 00:31:48,015 --> 00:31:49,417 الأشرار يتصرفون بشكل جيد؟ 577 00:31:49,551 --> 00:31:51,252 .هذا هو أسوأ شيء في الشرير 578 00:31:51,385 --> 00:31:52,687 .أنه أمر رائع 579 00:31:52,820 --> 00:31:54,121 ."أنت عبقري يا "ذئب 580 00:31:55,823 --> 00:31:58,159 ستكون هذه أكثر عملية احتيال 581 00:31:58,292 --> 00:31:59,761 .مرضية على الإطلاق 582 00:31:59,894 --> 00:32:02,129 .أشبه بالأجازة 583 00:32:04,031 --> 00:32:07,702 .التقى والداي أثناء قضائهم أجازة 584 00:32:21,783 --> 00:32:22,950 .هذا لطيفٌ جدًا 585 00:32:23,084 --> 00:32:24,519 .رائع 586 00:32:24,652 --> 00:32:26,120 .كبير ومُبهرج 587 00:32:26,253 --> 00:32:28,422 .القوارض تمتلكٌ ذوقًا .حسنًا 588 00:32:28,556 --> 00:32:31,325 .يكاد يجعلني أريد أن أكون لطيفًا 589 00:32:31,459 --> 00:32:34,829 .يقولون التجربة هي أفضل برهان 590 00:32:34,962 --> 00:32:36,664 .وهم مخطئون 591 00:32:36,798 --> 00:32:38,032 .بل أنا 592 00:32:38,165 --> 00:32:40,367 .صباح الخير أيها الطلاب الصالحون 593 00:32:40,502 --> 00:32:45,640 ومرحبًا بكم في أول يوم .من أجمل ما تبقى من حياتكم 594 00:32:45,773 --> 00:32:46,974 .مؤخرة عملاقة 595 00:32:47,108 --> 00:32:48,309 ماذا؟ 596 00:32:48,442 --> 00:32:49,944 .إنها ليست مؤخرة 597 00:32:50,077 --> 00:32:52,580 إنه مصباح على شكل 598 00:32:52,714 --> 00:32:54,849 ،نيزك قلب الحب ...أعظم 599 00:32:54,982 --> 00:32:56,918 .أتساءل مؤخرة من تكون 600 00:32:57,719 --> 00:32:59,721 .مرة أخرى، إنها ليست مؤخرة .شكرًا لك 601 00:32:59,854 --> 00:33:01,723 ...إنه قلب. الآن، كما كنت أقول 602 00:33:01,856 --> 00:33:04,125 إذن لماذا يمتلك خدين؟ - !اصمت - 603 00:33:04,258 --> 00:33:05,993 .ماذا؟ لم أر قط قلبًا لديه خدين 604 00:33:06,127 --> 00:33:07,595 ...أنها ليست 605 00:33:07,729 --> 00:33:10,097 !مؤخرة - !إنها ليست مؤخرة! ليست مؤخرة - 606 00:33:10,231 --> 00:33:12,667 هل يعرف ما هي المؤخرة؟ 607 00:33:12,800 --> 00:33:14,536 ،كما كنت أقول 608 00:33:14,669 --> 00:33:17,505 ،ظاهرًا، أنتم الخمسة أشرار 609 00:33:17,639 --> 00:33:19,607 .مفترسين، ومعتلين اجتماعيًا لا ترحمون 610 00:33:19,741 --> 00:33:21,809 .توقف. أنت تجعلني أحمر خجلاً 611 00:33:21,943 --> 00:33:23,678 ،لكن من الداخل ...هناك زهرة 612 00:33:23,811 --> 00:33:26,648 زهرة الخير... وعندما تُزهر 613 00:33:26,781 --> 00:33:29,183 وتشعر بهذا الإحساس الإيجابي 614 00:33:29,316 --> 00:33:30,818 ،يشع جميع أنحاء جسمك 615 00:33:30,952 --> 00:33:34,021 سوف ترغب بأن تشعر به .طوال الوقت 616 00:33:34,155 --> 00:33:35,823 لذلك نحن ذاهبون لنشعر بهذا الشعور؟ 617 00:33:35,957 --> 00:33:37,158 .ليس أي شعور 618 00:33:37,291 --> 00:33:39,393 شعور الخير الذي ستشعر به 619 00:33:39,527 --> 00:33:42,764 في معمل المشاركة الحديث .الخاص بي 620 00:33:42,897 --> 00:33:46,801 "حسنًا، سيد "ثعبان .سأعطيك البوظة 621 00:33:46,934 --> 00:33:49,370 !لطيف جدًا! بوظة واحدة من أجلي 622 00:33:49,503 --> 00:33:52,106 .ليست للمشاركة - لماذا؟ - 623 00:33:52,239 --> 00:33:54,108 ،حسنًا، على المستوى الأساسي 624 00:33:54,241 --> 00:33:56,210 يتعلق الأمر بوضع احتياجات شخص آخر 625 00:33:56,343 --> 00:33:58,680 .بالمقدمة من إحتياجاتك 626 00:33:58,813 --> 00:34:00,548 .كلا. مستحيل 627 00:34:00,682 --> 00:34:02,416 ."ثعبان" 628 00:34:02,550 --> 00:34:05,152 .حسنًا، حسنًا 629 00:34:05,286 --> 00:34:07,154 ،سوف يكون طعمها أكثر حلاوة 630 00:34:07,288 --> 00:34:09,791 .لأنني أعرف كم ترغب بها 631 00:34:12,359 --> 00:34:14,195 .اعطيني اياها من فضلك 632 00:34:18,099 --> 00:34:19,934 .كلا. أيها الأحمق 633 00:34:20,067 --> 00:34:21,168 !هذا هو 634 00:34:21,302 --> 00:34:23,070 !سوف أعلمك المشاركة 635 00:34:24,505 --> 00:34:26,507 .أحب المشاركة. إنه لذيذ 636 00:34:26,641 --> 00:34:28,342 .تستحقها بجدارة 637 00:34:28,475 --> 00:34:30,578 .حسنًا، هذا مرعب 638 00:34:30,712 --> 00:34:32,647 .لنجرب شيئًا أبسط 639 00:34:32,780 --> 00:34:35,182 الشخص الخيّر يهتم دائمًا 640 00:34:35,316 --> 00:34:36,651 .بأحتياجات الآخرين 641 00:34:36,784 --> 00:34:39,320 .الآن، ها هي الجدة اللطيفة والضعيفة 642 00:34:41,455 --> 00:34:44,792 سيد "بيرانا"، ساعد الجدة .على عبور الشارع 643 00:34:44,926 --> 00:34:47,695 .بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد .أفعل هذا طوال الوقت 644 00:34:48,495 --> 00:34:51,298 .ها أنتِ ذا يا سيدتي 645 00:34:51,432 --> 00:34:53,267 .سوف يُفسد كل شيء 646 00:34:53,400 --> 00:34:54,802 ماذا كان هذا؟ ماذا قلت 647 00:34:54,936 --> 00:34:56,403 هل تعتقدون أنني لا أستطيع أن أفعل هذا؟ 648 00:34:56,537 --> 00:34:58,840 !"لا، لا، لا، "بيرانا 649 00:35:01,909 --> 00:35:03,778 ربما شيءٌ أبسط؟ 650 00:35:05,980 --> 00:35:08,750 انظروا. إنها قطة عالقة .على الشجرة 651 00:35:08,883 --> 00:35:10,885 .لا يصبح الأمر أبسط من ذلك بكثير 652 00:35:11,018 --> 00:35:12,920 الآن، ما الموجود في هذا ...السيناريو 653 00:35:13,054 --> 00:35:14,956 ويمنحكم شعورًا جيدًا؟ 654 00:35:15,089 --> 00:35:16,557 أكلها؟ 655 00:35:16,691 --> 00:35:18,826 لهذا السبب أحمل معي .قطعتين من الخبز دائمًا 656 00:35:18,960 --> 00:35:19,994 .كلا 657 00:35:20,127 --> 00:35:22,864 ...أريدكم أن 658 00:35:22,997 --> 00:35:24,131 .نصفعها - نسلخها؟ - 659 00:35:24,265 --> 00:35:25,900 .نطعنها - نغني لها؟ - 660 00:35:26,033 --> 00:35:27,802 ...تُنقذونها. أريدكم أن 661 00:35:27,935 --> 00:35:30,071 ...هذا... واضح جدًا .أريدكم أن تُنقذونها 662 00:35:31,605 --> 00:35:33,374 .صحيح، صحيح - .صحيح، صحيح، صحيح. بالتأكيد - 663 00:35:34,375 --> 00:35:36,944 .تعالي، أيتها القطة الصغيرة 664 00:35:38,345 --> 00:35:40,014 .من الواضح أن تلك القطة معيبة 665 00:35:40,147 --> 00:35:41,315 ما خطبك؟ 666 00:35:41,448 --> 00:35:42,984 .سوف تصيبها بنوبة قلبية 667 00:35:43,117 --> 00:35:44,786 .سوف أتعامل مع هذا 668 00:35:45,619 --> 00:35:47,889 !ما الأمر يا أبي 669 00:35:49,523 --> 00:35:51,826 !ابعدوها عن وجهي !إنها على وجهي 670 00:35:51,959 --> 00:35:54,128 !لا، لا، لا، لا، لا، اسمع ماذا تفعل؟ 671 00:35:58,933 --> 00:36:02,469 حسنًا. ما الذي تجيدون أداءه؟ .إذا ما سمحتم لي بالسؤال 672 00:36:02,603 --> 00:36:04,105 .نُجيد سرقة الأشياء 673 00:36:04,238 --> 00:36:05,306 .أجل، نحن نجيدُ ذلك 674 00:36:05,439 --> 00:36:06,407 .السرقة - .الإعتداء - 675 00:36:06,540 --> 00:36:07,608 .الإحتيال الإلكتروني - .الإبتزاز - 676 00:36:07,742 --> 00:36:09,110 .التهرب الضريبي - .السرقة - 677 00:36:09,243 --> 00:36:10,978 .الاحتيال عبر البريد - مهلاً. أقلتُم عمليات سطو؟ - 678 00:36:11,112 --> 00:36:13,447 ،حسنًا، هذا... أجل .هذا نوعًا ما تخصصنا 679 00:36:13,580 --> 00:36:16,050 .قد تكون لدي فكرة 680 00:36:16,183 --> 00:36:19,420 !حرروا الخنازير !حرروا الخنازير 681 00:36:19,553 --> 00:36:22,256 .هذا هو مختبر التجارب على الحيوانات 682 00:36:22,389 --> 00:36:24,826 في الداخل، مائتي ألف خنزير غيني عاجز 683 00:36:24,959 --> 00:36:28,963 كلهم يتعرضون للتنكيل .من قبل العلماء الساديين 684 00:36:29,096 --> 00:36:30,364 هل قُلت، خنازير غينية؟ 685 00:36:30,497 --> 00:36:31,966 ."يا "ثعبان 686 00:36:32,099 --> 00:36:33,367 .أريدك منكم أن تنقذوهم 687 00:36:33,500 --> 00:36:35,502 ،لكن هذه سرقة من أجل الخير 688 00:36:35,636 --> 00:36:39,006 لذلك أحضرت شيئًا أكثر ودية .بالنسبة لكم لترتدونه 689 00:36:39,140 --> 00:36:41,308 .وداعًا 690 00:36:41,442 --> 00:36:43,210 .هنا تذهب مصداقيتنا 691 00:36:43,344 --> 00:36:45,012 .على الأقل إنه مريح 692 00:36:46,647 --> 00:36:49,483 حسنًا، نحن بحاجة إلى تشتيت .انتباه هذا العالِم 693 00:36:49,616 --> 00:36:51,585 .يا "قرش"، حان دورك - .عُلم - 694 00:36:51,719 --> 00:36:53,821 .سنحتاج إلى حبل وخطاف 695 00:36:53,955 --> 00:36:55,522 .سأتولى هذا الأمر - ماذا؟ - 696 00:36:55,656 --> 00:36:56,791 أنت تتطوع؟ 697 00:36:56,924 --> 00:36:58,492 .لم تتطوع لأي شيء مطلقًا 698 00:36:58,625 --> 00:37:00,294 .بالتأكيد تطوعت. الآن حالاً 699 00:37:00,427 --> 00:37:02,563 !ارميني هناك. بسرعة 700 00:37:02,696 --> 00:37:04,065 حقًا؟ - .أجل - 701 00:37:04,198 --> 00:37:05,733 أنا متأكد بنسبة 99٪ من قدرتك .على النجاح 702 00:37:05,867 --> 00:37:07,634 .حسنًا - !لنفعلها - 703 00:37:08,535 --> 00:37:10,037 .مرحبًا يا بني 704 00:37:10,171 --> 00:37:11,238 أبي؟ 705 00:37:11,372 --> 00:37:12,940 ،أعلم أنك حصلت على وظيفة مهمة 706 00:37:13,074 --> 00:37:15,476 لكني آمل أن يكون لديك وقت .للعب مع رجلك العجوز 707 00:37:17,111 --> 00:37:18,746 .يا فتى - .متأكد بنسبة 96 بالمائة - 708 00:37:18,880 --> 00:37:20,547 .ستكون دائمًا فتايّ المميز 709 00:37:22,216 --> 00:37:23,650 .ربما تسعون بالمائة 710 00:37:23,785 --> 00:37:26,120 لقد كنت أنتظر هذه اللحظة .طوال حياتي 711 00:37:26,253 --> 00:37:28,422 .لا أعلم - .حسنًا. اذهب الآن - 712 00:37:28,555 --> 00:37:30,124 !يا فتى، يا فتى، يا فتى 713 00:37:30,257 --> 00:37:33,260 !شكرا لك يا أبي 714 00:37:33,394 --> 00:37:35,797 خمسون... ما هو اليوم؟ 715 00:37:35,930 --> 00:37:37,064 من أنا؟ 716 00:37:37,198 --> 00:37:38,800 صحيح. خنازير "غينيا" محتجزة 717 00:37:38,933 --> 00:37:40,802 .خلف باب فولاذي بسمك ثلاثة أقدام 718 00:37:40,935 --> 00:37:43,004 السبيل الوحيد للدخول هو .من خلال فتحات التهوية 719 00:37:43,137 --> 00:37:44,705 .فهمت 720 00:37:46,841 --> 00:37:48,542 .لم أره قط سعيدًا جدًا 721 00:37:48,675 --> 00:37:50,377 هل كان يتأمل؟ 722 00:38:00,587 --> 00:38:02,957 ."هجوم "ثعبان 723 00:38:03,757 --> 00:38:05,626 ."انظروا، إنه الأستاذ "مارمالاد 724 00:38:05,759 --> 00:38:08,062 .أجل، هذا صحيح. إنه أنا 725 00:38:08,195 --> 00:38:09,530 .وصلت المساعدة 726 00:38:09,663 --> 00:38:11,866 .فقط ابقوا أعينكم صوب ذلك الباب 727 00:38:11,999 --> 00:38:14,969 ."هيا يا "ثعبان ."افتح الباب يا "ثعبان 728 00:38:15,102 --> 00:38:16,303 .استرخوا 729 00:38:16,437 --> 00:38:18,572 .هذه الأبواب معقدة 730 00:38:18,705 --> 00:38:20,474 هل تمزح معي؟ 731 00:38:20,607 --> 00:38:21,876 ماذا تعتقد بأنك تفعل؟ 732 00:38:22,009 --> 00:38:23,710 .من المفترض أن ننقذهم لا أن نأكلهم 733 00:38:23,845 --> 00:38:26,347 حسنًا، أود أن أقول إنهم .ذهبوا إلى مكان أفضل 734 00:38:27,748 --> 00:38:28,816 .حسنًا، هذا كل شيء 735 00:38:28,950 --> 00:38:30,451 .ابصقهم 736 00:38:32,286 --> 00:38:33,821 سننقذكم سواء أعجبكم ذلك .أم لم يعجبكم 737 00:38:33,955 --> 00:38:35,489 .نحن ننقذكم يا كرات الشعر الغبية 738 00:38:35,622 --> 00:38:37,859 .ليس هذا الباب. بل الباب الآخر 739 00:38:40,962 --> 00:38:42,096 .في أي ثانية 740 00:38:52,439 --> 00:38:54,308 .ليس الأمر مثلما تظنون 741 00:39:00,066 --> 00:39:01,243 "إعتداء بلافقة زواحف مميتة" 742 00:39:01,548 --> 00:39:04,151 التعدي، السطو، الفوضى 743 00:39:04,285 --> 00:39:06,420 الاعتداء برفقة زواحف مميتة؟ 744 00:39:06,553 --> 00:39:08,055 كما لو أن تلك القوارض المسكينة 745 00:39:08,189 --> 00:39:10,057 .لم تعاني ما يكفي بالفعل 746 00:39:10,191 --> 00:39:11,325 .لا، (ديان)، من فضلكِ 747 00:39:11,458 --> 00:39:13,027 .حسنًا 748 00:39:13,160 --> 00:39:15,997 أنا آسفة يا أستاذ لكنني .سأتصل بالرئيس 749 00:39:16,130 --> 00:39:16,964 .أرجوكِ. هيا 750 00:39:17,098 --> 00:39:18,365 .هذه التجربة إنتهت 751 00:39:18,499 --> 00:39:19,400 .تستغرق التجارب وقتًا 752 00:39:19,533 --> 00:39:20,734 لا يمكنك مساعدة نفسك؟ 753 00:39:20,868 --> 00:39:22,169 .لذلك كانت لدي لحظة ضعف .قاضيني 754 00:39:22,303 --> 00:39:24,005 سيكون من الصعب القيام .بذلك من السجن 755 00:39:24,138 --> 00:39:26,273 يا رفاق، ماذا سنفعل الآن؟ 756 00:39:27,975 --> 00:39:31,578 .حان الوقت لشن هجوم ساحر 757 00:39:31,712 --> 00:39:35,216 .أجل، ساحرٌ تمامًا 758 00:39:35,349 --> 00:39:37,151 .سيدتي حضرة الحاكمة 759 00:39:37,284 --> 00:39:38,252 .(ديان) 760 00:39:38,385 --> 00:39:39,887 ."لا تتملقني يا "ذئب 761 00:39:40,021 --> 00:39:42,223 .يمكنني رؤية ما يجري تعتقدين أنني ما زلت شريرًا 762 00:39:42,356 --> 00:39:44,591 .أحاول خداع طريقي إلى الحرية 763 00:39:44,725 --> 00:39:46,227 .لكننا تغيرنا 764 00:39:46,360 --> 00:39:48,695 .زهرة الخير تلك تتفتح في كل مكان 765 00:39:48,829 --> 00:39:51,532 ألا تسأم من الكذب؟ 766 00:39:51,665 --> 00:39:53,200 .كلا 767 00:39:53,334 --> 00:39:54,568 .أعني... هذا هراء 768 00:39:54,701 --> 00:39:56,203 ،كان هذا... سؤالاً مخادعًا أليس كذلك؟ 769 00:39:56,337 --> 00:39:59,240 ...منحتك فرصة 770 00:39:59,373 --> 00:40:00,774 فرصة لتظهر للعالم 771 00:40:00,908 --> 00:40:03,077 أنك أكثر من مجرد صورة ...نمطية مخيفة 772 00:40:03,210 --> 00:40:05,012 لكنك فخور جدًا 773 00:40:05,146 --> 00:40:07,614 .أو شجاع جدًا للإستفادة منها 774 00:40:07,748 --> 00:40:09,516 شجاعة؟ أنا شجاع؟ 775 00:40:10,884 --> 00:40:12,286 المعذرة، هل التقينا من قبل؟ 776 00:40:12,419 --> 00:40:13,754 .أنا الشرير في كل قصة 777 00:40:13,887 --> 00:40:15,122 .المذنب حتى تثبت براءته 778 00:40:15,256 --> 00:40:18,359 حتى لو تغيرنا بمعجزة ما 779 00:40:18,492 --> 00:40:20,194 فمن سيصدقنا؟ 780 00:40:20,327 --> 00:40:22,129 بالطبع لن تعرفي أي شيء عن ذلك 781 00:40:22,263 --> 00:40:26,133 .مع بدلات القوة الخاصة بك 782 00:40:27,134 --> 00:40:28,335 هل هذا صحيح؟ 783 00:40:28,469 --> 00:40:29,937 .تمهلي لحظة 784 00:40:30,071 --> 00:40:31,738 ...ماذا فعلتِ ...كيف 785 00:40:31,872 --> 00:40:36,110 .لا يوجد فرٌ يذكر بين الذئب والثعلب 786 00:40:36,910 --> 00:40:39,246 ربما سيصدقونك، وربما العكس 787 00:40:39,380 --> 00:40:40,747 .لكن هذا لا يهم 788 00:40:40,881 --> 00:40:43,184 .لا تفعل ذلك من أجلهم .افعلها من أجلك 789 00:40:43,317 --> 00:40:45,819 .هذه فرصة لكتابة قصتك الخاصة 790 00:40:45,953 --> 00:40:48,922 .لتجد حياة أفضل لك ولأصدقائك 791 00:40:49,723 --> 00:40:51,492 بحقك، ماذا لديك لتخسره؟ 792 00:40:51,625 --> 00:40:53,594 لا أعلم. كرامتي؟ 793 00:40:54,761 --> 00:40:58,165 .أجل، لقد أبحرت تلك السفينة بالفعل 794 00:41:04,138 --> 00:41:06,940 ،صدق أو لا تصدق ."أنا أشجعك يا "ذئب 795 00:41:07,741 --> 00:41:09,910 لذا لن تتصلي بالرئيس؟ 796 00:41:10,711 --> 00:41:13,614 .سأراك في الحفل الخيري 797 00:41:48,382 --> 00:41:50,751 .أعتقد أننا بدأنا بداية سيئة 798 00:41:50,884 --> 00:41:52,886 ."أسمي هو "ذئب 799 00:41:55,556 --> 00:41:57,258 .أجل 800 00:41:57,391 --> 00:41:58,725 .يحدث لي هذا كثيرًا 801 00:41:58,859 --> 00:42:01,095 .الانطباعات الأولى وكل شيء 802 00:42:04,731 --> 00:42:06,367 .لا، لا، لا، لا 803 00:42:12,839 --> 00:42:14,508 .لا بأس. لا بأس 804 00:42:14,641 --> 00:42:16,577 .لن اؤذيكِ، أعلم أنكِ خائفة 805 00:42:16,710 --> 00:42:18,812 .سأكون خائفًا لو كنت مكانك 806 00:42:19,746 --> 00:42:21,315 .فقط امنحيني فرصة 807 00:42:22,716 --> 00:42:25,686 الحقيقة هي أننا لدينا الكثير .من الأشياء المشتركة 808 00:42:25,819 --> 00:42:27,688 لا تخبري أحدًا 809 00:42:27,821 --> 00:42:30,557 ولكنني أحب القليل من الخدش 810 00:42:30,691 --> 00:42:32,859 .في المكان خلف أذني 811 00:42:32,993 --> 00:42:34,695 .كما تعلمين، هناك 812 00:42:34,828 --> 00:42:36,897 .يا له من شعور 813 00:42:41,502 --> 00:42:44,271 .هيا أيتها القطة 814 00:42:48,602 --> 00:42:52,271 & ترجمة : الدكتور علي طلال\N.محمد النعيمي & مها عبد الكريم\N{\fs17}DawoodTv : تعديل وتوقيت 815 00:43:02,156 --> 00:43:04,491 أجل. من هي القطة المُطيعة؟ 816 00:43:04,625 --> 00:43:06,527 من هي القطة المطيعة؟ - ذئب"؟" - 817 00:43:06,660 --> 00:43:09,463 لقد أنقذتها؟ 818 00:43:09,596 --> 00:43:10,864 !أجل 819 00:43:10,997 --> 00:43:13,934 .أجل. لقد نجحت 820 00:43:14,067 --> 00:43:15,302 هل صورت ذلك؟ 821 00:43:15,436 --> 00:43:17,871 .أجل، وقد بدأوا بالإعجاب بك 822 00:43:18,004 --> 00:43:19,039 !أجل 823 00:43:19,173 --> 00:43:20,907 !حسنًا 824 00:43:21,041 --> 00:43:22,176 قد يكون هذا كافياً 825 00:43:22,309 --> 00:43:23,644 .لجذب الضيوف في الحفل 826 00:43:23,777 --> 00:43:25,746 !الآن هذا رائع - !أجل! - حسنًا - 827 00:43:25,879 --> 00:43:28,482 !أجل، لقد فعلناها !حسنًا 828 00:43:28,615 --> 00:43:30,251 يا "ذئب"؟ 829 00:43:30,384 --> 00:43:32,786 يجب أن أقول أنك أحدثت إنعطافة .في حياتك حقًا 830 00:43:32,919 --> 00:43:34,788 .أنت تبرع في ذلك - حقًا؟ - 831 00:43:34,921 --> 00:43:36,490 .شكرًا 832 00:43:36,623 --> 00:43:37,658 .الآن، أنا أعني ذلك 833 00:43:37,791 --> 00:43:39,726 .ويمكنني المعرفة من طريقة هزك لذيلك 834 00:43:40,494 --> 00:43:44,030 إنه لأمر مخز أن تتحمل .كل هذا العبء 835 00:43:44,898 --> 00:43:47,401 ماذا تعني... تقصد الرفاق؟ 836 00:43:47,534 --> 00:43:48,802 ماذا تقصد؟ 837 00:43:48,935 --> 00:43:50,304 ،"لديك إمكانات كبيرة يا "ذئب 838 00:43:50,437 --> 00:43:51,905 ،ولكن في مرحلة ما سيكون عليك الاختيار 839 00:43:52,038 --> 00:43:55,176 .بين اصدقائك أو بين الحياة الجيدة 840 00:44:04,050 --> 00:44:06,220 هل ما زلت مستيقظًا؟ 841 00:44:08,021 --> 00:44:09,590 هل أحضرت القطة؟ 842 00:44:09,723 --> 00:44:11,425 .أجل، أجل، أجل 843 00:44:11,558 --> 00:44:13,494 .أنا فقط... أدخرها لوقت لاحق 844 00:44:13,627 --> 00:44:15,028 لماذا؟ ما الأمر؟ 845 00:44:15,862 --> 00:44:17,498 كنت أشعر بالقلق قليلاً 846 00:44:17,631 --> 00:44:19,300 ...منذ أن أصبحت نوعًا ما 847 00:44:19,433 --> 00:44:21,402 أصبحت ماذا؟ 848 00:44:21,535 --> 00:44:23,570 .كما تعلم، حيوان المعلم الأليف 849 00:44:23,704 --> 00:44:25,906 تحصل على كل شيء مريح ."برفقة "مارمالاد 850 00:44:26,039 --> 00:44:28,008 .هز ذيلك وكل شيء 851 00:44:28,141 --> 00:44:30,110 حسنًا، أجل، لأنه يجب أن يكون .الأمر ذو مصداقية 852 00:44:30,244 --> 00:44:32,979 .أجل، أعتقد ذلك 853 00:44:33,113 --> 00:44:35,716 .طالما أن كل ذلك جزء من الخطة 854 00:44:36,583 --> 00:44:39,152 كل هذا جزء من الخطة، أليس كذلك؟ 855 00:44:39,286 --> 00:44:42,423 ،ثعبان"، يا صديقي" من وضع الخطة في البداية؟ 856 00:44:42,556 --> 00:44:43,957 .أنت 857 00:44:44,090 --> 00:44:47,561 لذا فأنا من يلتزم بالخطة أكثر من غيره، أليس كذلك؟ 858 00:44:49,196 --> 00:44:50,764 ...أجل... أجل، حسنًا 859 00:44:50,897 --> 00:44:53,133 .أعتقد أن هذا منطقي، أجل 860 00:44:53,267 --> 00:44:55,669 ولكن إذا كانت الخطة ،ستتغير يومًا ما 861 00:44:55,802 --> 00:44:58,505 كنت ُتخبرني، أليس كذلك؟ 862 00:45:01,007 --> 00:45:03,143 .أعدك بذلك 863 00:45:03,277 --> 00:45:05,312 ...نُصبح سيئين 864 00:45:06,112 --> 00:45:08,014 .أو نعود إلى المنزل 865 00:45:15,856 --> 00:45:18,024 ."يا "ثعبان - أجل؟ - 866 00:45:18,158 --> 00:45:20,361 هل تساءلت يومًا كيف سيكون الأمر؟ 867 00:45:20,494 --> 00:45:23,163 أن يحبنا العالم بدلاً من أن يخشانا؟ 868 00:45:23,297 --> 00:45:25,198 هل فكرت في ذلك من قبل؟ 869 00:45:25,332 --> 00:45:26,467 يُحبنا؟ 870 00:45:26,600 --> 00:45:28,001 .أجل، هذا صحيح 871 00:45:28,134 --> 00:45:30,070 أنا لا أضيع الوقت في التفكير بأشياء 872 00:45:30,203 --> 00:45:31,738 .لن تحدث مطلقًا 873 00:45:31,872 --> 00:45:36,277 لا أطيق الانتظار حتى تعود .الأمور إلى طبيعتها 874 00:45:43,317 --> 00:45:45,919 ،أجل. العودة إلى طبيعتها .العودة إلى طبيعتها 875 00:45:51,497 --> 00:45:54,248 "تقرير خاص مع تيفاني فلوفيت" 876 00:45:54,428 --> 00:45:56,930 كيف حالكم؟ نحن على بعد لحظات فقط 877 00:45:57,063 --> 00:45:58,965 ،من حفل البروفيسور "مارمالاد" الخيري 878 00:45:59,099 --> 00:46:01,134 حيث سيتم عرض نيزك قلب الحب الأسطوري 879 00:46:01,268 --> 00:46:04,271 .للمرة الأولى على الإطلاق 880 00:46:04,405 --> 00:46:07,040 لكن ما يثيره الجميع حقًا 881 00:46:07,173 --> 00:46:10,511 هم الأشرار، وفيديو أنقاذهم الذي يلامس القلوب 882 00:46:10,644 --> 00:46:14,481 أثار ضجة كبيرة .بين عشية وضحاها 883 00:46:15,916 --> 00:46:17,951 .حسنًا يا رفاق، إنها لحظتنا الكبرى 884 00:46:18,084 --> 00:46:19,686 "الدولفين الذهبي" 885 00:46:19,820 --> 00:46:21,288 يوجد داخل علبة من التيتانيوم 886 00:46:21,422 --> 00:46:23,256 يتحكم فيها رمز مكون من خمسة ،أرقام تم إنشاؤها عشوائيًا 887 00:46:23,390 --> 00:46:24,925 رمز يتم الاحتفاظ به بأمان 888 00:46:25,058 --> 00:46:27,961 داخل حقيبة مكبلة بالأصفاد .في يد قائدة الشرطة 889 00:46:28,094 --> 00:46:29,963 .انها لا تعبث 890 00:46:30,096 --> 00:46:31,665 لا يمكن الوصول إلى الرمز 891 00:46:31,798 --> 00:46:33,400 .إلا باستخدام بصماتها المصرح بها - .دعّ هذا الأمر لي - 892 00:46:33,534 --> 00:46:35,469 ،بينما يحصل "ثعبان" على الرمز 893 00:46:35,602 --> 00:46:36,970 سوف يقوم "قرش" بتأمين .الدلفين المزيف 894 00:46:37,103 --> 00:46:38,705 .أنا أحب وقع ذلك 895 00:46:38,839 --> 00:46:40,574 وفي الوقت نفسه، يقوم بقيتنا بتركيب .أجهزة التشويش على الدارات الكهربائية 896 00:46:40,707 --> 00:46:42,676 .مما يسمح لي بأختراق شبكة الكهرباء 897 00:46:42,809 --> 00:46:44,378 ،نهاية الليل، نرفع نخب الأستاذ 898 00:46:44,511 --> 00:46:46,413 .إلى ما لا نهاية لهذا الهراء 899 00:46:46,547 --> 00:46:48,949 ،"وعندما أقول "مارمالاد تنطفيء الأضواء 900 00:46:49,082 --> 00:46:51,885 ولدينا بالضبط أربع ثوانٍ .لنقوم بخطوتنا 901 00:46:52,018 --> 00:46:53,920 .نقومُ بالتبادل 902 00:46:54,054 --> 00:46:56,723 "تُسلم الرئيس "مارمالاد ،الدلفين المزيف 903 00:46:56,857 --> 00:46:59,826 نحصلُ على عفونا، ومن ثم تصفيق .وبعدها نغادر المنصة 904 00:46:59,960 --> 00:47:02,429 ...وحالما يدركون ما حدث 905 00:47:02,563 --> 00:47:04,130 !وداعًا، أيها الحمقى 906 00:47:04,264 --> 00:47:05,899 سوف نقود نحو غروب الشمس 907 00:47:06,032 --> 00:47:07,200 .حاملين إرثًا راسخًا 908 00:47:07,334 --> 00:47:08,669 .هذا لطيف 909 00:47:08,802 --> 00:47:10,070 .يجب أن أقر لك بذلك يا صديقي 910 00:47:10,203 --> 00:47:12,138 .أنت فنانٌ حقيقي 911 00:47:14,741 --> 00:47:16,677 .حسنًا، يا رفاق، هذا هو 912 00:47:16,810 --> 00:47:18,211 .حظًا سعيدًا هناك 913 00:47:18,345 --> 00:47:22,182 تذكروا أن كل الأنظار ستكون موجهة .صوبكم الليلة وليس صوبي 914 00:47:22,315 --> 00:47:26,186 !أيها الأصدقاء، قابلوا الأخيار 915 00:47:31,892 --> 00:47:33,894 .هذا مختلف 916 00:47:34,027 --> 00:47:35,996 هل هذه مزحة؟ - ما هذا الصوت؟ - 917 00:47:36,129 --> 00:47:38,198 .أشبه بالصراخ ولكنه غير مخيف 918 00:47:38,331 --> 00:47:41,167 .حسنًا يا رفاق، لنختلط بالحضور 919 00:47:41,301 --> 00:47:43,470 .حان وقت أرتكاب الجريمة 920 00:47:48,108 --> 00:47:49,510 .ها أنت ذا 921 00:47:55,716 --> 00:47:57,784 ،حسنًا، الدلفين المزيف، الدلفين المزيف .الدلفين المزيف 922 00:47:57,918 --> 00:47:59,119 .وجدته 923 00:47:59,252 --> 00:48:01,254 !"سيد "قرش"، سيد "قرش 924 00:48:01,388 --> 00:48:03,657 هل صحيح أن أسماك القرش تستطيع شم رائحة الدم عن بعد ميل؟ 925 00:48:03,790 --> 00:48:05,926 .ماذا؟ كلا، هذا أمرٌ فظيع 926 00:48:11,565 --> 00:48:13,299 !"سيد "ذئب !"سيد "ذئب 927 00:48:13,434 --> 00:48:14,768 .سررتُ بلقائك 928 00:48:14,901 --> 00:48:16,703 .وأنا كذلك - .أحببت الفيديو الخاص بك - 929 00:48:16,837 --> 00:48:18,639 هل يمكنني الحصول على صورة لأولادي؟ 930 00:48:18,772 --> 00:48:21,174 .دقيقة فقط يا رفاق ...دعوني 931 00:48:21,307 --> 00:48:23,610 .لديّ... سأعود في الحال 932 00:48:26,046 --> 00:48:30,150 ،"حسنًا يا "ذئب ما الذي تنوي فعله؟ 933 00:48:31,117 --> 00:48:33,153 ،أجل، مع مجرمين مثل هؤلاء 934 00:48:33,286 --> 00:48:36,623 يجب أن تكون ماكرًا ودقيقًا .وغير مرئي 935 00:48:36,757 --> 00:48:40,093 ثم في اللحظة التي يتخلون ...فيها عن حذرهم 936 00:48:40,226 --> 00:48:42,195 !نخطوا خطوتنا 937 00:48:42,328 --> 00:48:43,530 !عليك أن تُسقط الفخ 938 00:48:43,664 --> 00:48:46,099 .دائما خطوة واحدة نحو الأمام 939 00:48:46,232 --> 00:48:48,735 .أعتقد أنني أستحق الآن مشروبًا غازيًا 940 00:48:48,869 --> 00:48:51,037 تضعه في كأس؟ 941 00:48:51,171 --> 00:48:52,973 .لطيف 942 00:48:54,975 --> 00:48:56,577 .كلا 943 00:49:03,083 --> 00:49:04,951 .مرحبًا 944 00:49:05,085 --> 00:49:06,587 .هذا صحيح 945 00:49:06,720 --> 00:49:08,755 .كونوا مرعوبين 946 00:49:13,126 --> 00:49:14,461 !لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا 947 00:49:21,902 --> 00:49:22,969 ماذا؟ 948 00:50:09,816 --> 00:50:10,817 ."سيد "ذئب 949 00:50:10,951 --> 00:50:12,619 .ديان). رائع، يا لها من مفاجأة) 950 00:50:12,753 --> 00:50:14,220 ،لعلمك، لو لم أكن أعرفك جيدًا 951 00:50:14,354 --> 00:50:15,756 .لأعتقدت أنك كنت تتجنبني 952 00:50:15,889 --> 00:50:17,090 أتجنبكِ؟ 953 00:50:17,223 --> 00:50:18,892 لماذا قد أفعل ذلك؟ 954 00:50:19,893 --> 00:50:21,261 .حسنًا 955 00:50:21,394 --> 00:50:24,931 لكن علي أن أقول، أنا محبطة .بعض الشيء 956 00:50:25,732 --> 00:50:28,702 .كنت أتمنى أن تطلب مني الرقص 957 00:50:50,957 --> 00:50:53,760 .كما أرى. لقد خلعت ثياب الخروف 958 00:50:53,894 --> 00:50:56,797 أجل. اعتقدت أن الوقت قد حان .لأشعر بالراحة في فرائي الخاص 959 00:50:56,930 --> 00:50:58,565 ...إذا كنتم تشعرون بالرضا هنا 960 00:50:58,699 --> 00:51:01,034 ...قلت، إذا كنتم تشعرون بالرضا هنا 961 00:51:04,070 --> 00:51:05,471 .أعتقد أنني معجبة بمظهرك الجديد 962 00:51:05,606 --> 00:51:07,040 .حسنًا، هذا يجعلنا متعادلين 963 00:51:34,234 --> 00:51:37,503 ،اخرجوا المظلات .لأنها تمطر مالاً 964 00:51:37,638 --> 00:51:40,073 كل ذلك بسبب... لا أستطيع حتى ...تصديق أنني أقول هذا 965 00:51:40,206 --> 00:51:42,809 .كل ذلك بسبب الأشرار 966 00:51:58,191 --> 00:51:59,926 إذن، ما هو شعورك 967 00:52:00,060 --> 00:52:02,763 عندما لا يخافك الجميع كونك تغيرت؟ 968 00:52:10,503 --> 00:52:12,973 .شعورٌ جيد 969 00:52:13,106 --> 00:52:14,574 .جيد حقًا 970 00:52:14,708 --> 00:52:16,309 ..(ديان) 971 00:52:19,946 --> 00:52:21,782 .إنه يخصكِ 972 00:52:50,243 --> 00:52:51,912 ."شكرًا لك. شكرًا لك يا سيد "ذئب 973 00:52:52,045 --> 00:52:53,613 كما تعلمون، الأموال التي جُمعت الليلة 974 00:52:53,747 --> 00:52:56,750 ستُسلم غدًا إلى المدارس والمستشفيات 975 00:52:56,883 --> 00:52:58,919 وغيرها من القضايا الجديرة بالإهتمام .في جميع أنحاء المدينة 976 00:53:02,588 --> 00:53:05,625 أريد فقط التوقف لحظة للتعرف 977 00:53:05,759 --> 00:53:07,894 على الشخص المسؤول .عن مظهرنا الجديد 978 00:53:08,028 --> 00:53:10,530 ،معلمنا اللامع 979 00:53:10,663 --> 00:53:12,265 ...مثال للتنوير - .افعلها. - هيا - 980 00:53:12,398 --> 00:53:15,401 ...الأستاذ الفريد من نوعه 981 00:53:18,038 --> 00:53:20,206 ."افعلها يا "ذئب - ...بروفيسور - 982 00:53:25,779 --> 00:53:27,914 !"بروفيسور "مارمالاد 983 00:53:30,583 --> 00:53:32,853 يا رئيس، هل تمنحينني هذا الشرف؟ 984 00:53:36,022 --> 00:53:37,157 .هذه ليست الخطة 985 00:53:37,290 --> 00:53:38,324 ماذا يحدث؟ 986 00:53:38,458 --> 00:53:39,860 .لقد أصبح متمردًا 987 00:53:41,327 --> 00:53:43,163 .الصفقة هي صفقة 988 00:53:44,197 --> 00:53:47,033 ،بالقوة الممنوحة لي إنه لمن دواعي سروري 989 00:53:47,167 --> 00:53:49,669 ...أن أمنح الأشرار المساواة الكاملة 990 00:53:53,706 --> 00:53:56,276 .كان هذا غريبًا - !لقد أختفى النيزك - 991 00:53:56,409 --> 00:53:57,778 !سرقه شخصٌ ما 992 00:54:00,346 --> 00:54:01,748 .يا رئيس 993 00:54:01,882 --> 00:54:03,750 ."يا "ذئب - .بحقكِ - 994 00:54:03,884 --> 00:54:05,518 .لا يمكنكِ أن تظني أننا من فعلنا هذا 995 00:54:05,651 --> 00:54:07,854 !وداعًا أيها الحمقى 996 00:54:08,955 --> 00:54:10,356 !اهربوا 997 00:54:10,490 --> 00:54:11,825 !امسكوا بهم 998 00:54:25,271 --> 00:54:26,940 .هاكِ. هاكِ 999 00:54:27,073 --> 00:54:29,642 ماذا تفعل؟ - .أنا أعيد كل ما سرقناه - 1000 00:54:29,776 --> 00:54:30,877 ماذا؟ 1001 00:54:31,011 --> 00:54:33,079 .المعذرة 1002 00:54:36,116 --> 00:54:38,618 ماذا حدث هناك؟ - .لم أستطع فعلها - 1003 00:54:38,751 --> 00:54:40,486 ماذا تعني بقولك؟ 1004 00:54:40,620 --> 00:54:41,888 ...أنا... أنا فقط... أنا - !لا - 1005 00:54:42,022 --> 00:54:44,324 .أنا لن أهرب 1006 00:54:44,457 --> 00:54:46,126 هذه ليست الطريقة التي .أدير بها الأمور 1007 00:54:46,259 --> 00:54:48,061 ."لا تفعل أي شيء مجنون يا "بيرانا 1008 00:54:49,662 --> 00:54:52,966 ،الجنون هو ما أحضره للحفل .أيها المخنث 1009 00:55:00,841 --> 00:55:02,208 .أنتِ ترتكبينَ خطأ 1010 00:55:02,342 --> 00:55:03,309 .نحن لم نفعل ذلك 1011 00:55:03,443 --> 00:55:04,577 ،أعلم أننا نقول ذلك دائمًا 1012 00:55:04,710 --> 00:55:05,778 .لكن هذه المرة ما نقوله صحيح 1013 00:55:05,912 --> 00:55:07,780 .لا استطيع سماعك 1014 00:55:07,914 --> 00:55:10,016 .مذنب، مذنب، مذنب - ."تحدثي إلى "مارمالاد - 1015 00:55:10,150 --> 00:55:11,952 .نحن أخيارٌ الآن .سيخبركِ بذلك 1016 00:55:12,085 --> 00:55:13,186 !أيها الأستاذ 1017 00:55:13,319 --> 00:55:15,588 .عنوان الليلة: التغيير مستحيل 1018 00:55:15,721 --> 00:55:17,590 يجب أن تحكم دائمًا على الكتاب من غلافه 1019 00:55:17,723 --> 00:55:19,960 .وقد تم تأكيد جميع الصور النمطية 1020 00:55:20,093 --> 00:55:21,694 !توقفوا حبًا بالله 1021 00:55:21,828 --> 00:55:23,129 .دعوني أتحدث معهم 1022 00:55:23,263 --> 00:55:25,798 .أنا متأكد من أن هنالك سوء فهم 1023 00:55:26,599 --> 00:55:28,734 ."أستاذ "مارمالاد 1024 00:55:28,869 --> 00:55:30,236 .لديك خمس دقائق 1025 00:55:30,370 --> 00:55:32,372 .لا توجد صفقات هذه المرة 1026 00:55:32,505 --> 00:55:33,539 .عليك مساعدتنا 1027 00:55:33,673 --> 00:55:35,208 .اخبرهم. بأننا لم نفعل ذلك 1028 00:55:35,341 --> 00:55:37,210 .بالطبع أنت لم تفعل ذلك 1029 00:55:37,343 --> 00:55:38,478 كيف أمكنك ذلك؟ 1030 00:55:38,611 --> 00:55:41,982 ،بعد كل شيء .أنت فتى صالح 1031 00:55:42,782 --> 00:55:46,152 .يالك من فتى صالح 1032 00:55:46,286 --> 00:55:47,988 هذا البرد الذي يصيب عمودي الفقري 1033 00:55:48,121 --> 00:55:50,356 .يهز ذيلي الصغير 1034 00:55:50,490 --> 00:55:51,724 !اعتقلوهم 1035 00:55:51,858 --> 00:55:53,626 ماذا لو جربنا تجربة صغيرة يا "دايان"؟ 1036 00:55:53,759 --> 00:55:56,062 ...كما تعلمون، حفلي الخيري 1037 00:55:56,196 --> 00:55:58,431 حيث سيتم عرض نيزك الحب 1038 00:55:58,564 --> 00:56:01,101 .للمرة الأولى على الإطلاق 1039 00:56:01,234 --> 00:56:04,537 ستكون كل الأنظار صوبكم .وليس صوبي 1040 00:56:05,371 --> 00:56:06,606 ...يا لك من 1041 00:56:06,739 --> 00:56:09,042 .فتى صالح 1042 00:56:10,043 --> 00:56:11,444 .أنت 1043 00:56:11,577 --> 00:56:13,146 .كل شيء كان من تدبيرك 1044 00:56:13,279 --> 00:56:14,680 ما الذي تتحدث عنه يا "ذئب"؟ 1045 00:56:14,814 --> 00:56:16,082 ،السيدة العجوز "الدولفين الذهبي" 1046 00:56:16,216 --> 00:56:17,951 التدريب الجيد... كان كله لأجل ،الوصول بنا إلى هنا 1047 00:56:18,084 --> 00:56:20,320 حتى يتمكن من سرقة النيزك .ويلقون باللوم علينا 1048 00:56:20,453 --> 00:56:22,122 أية سيدة عجوز؟ 1049 00:56:22,255 --> 00:56:24,757 ولماذا يريد "خنزيرًا غينيا" نيزكًا على أي حال؟ 1050 00:56:27,793 --> 00:56:30,596 .يا ​​رفاق، إنه يخيفني 1051 00:56:30,730 --> 00:56:32,332 انتظر، ماذا؟ ما الذي يجري؟ 1052 00:56:32,465 --> 00:56:33,733 .ليديرني شخصٌ ما 1053 00:56:33,866 --> 00:56:35,501 .حسنًا، حسنًا 1054 00:56:35,635 --> 00:56:37,537 .لذا، أخيرًا تحصل على مبتغاك 1055 00:56:37,670 --> 00:56:39,072 .انتظر - ماذا؟ - 1056 00:56:39,205 --> 00:56:40,673 هل سرقت النيزك؟ 1057 00:56:40,806 --> 00:56:42,775 .إنه ليس مجرد نيزك 1058 00:56:42,909 --> 00:56:44,344 .قلت لكم يا رفاق إنه مؤخرة 1059 00:56:44,477 --> 00:56:45,678 !انه ليس بمؤخرة 1060 00:56:47,147 --> 00:56:49,615 .إنه مصدر الطاقة المُطلق 1061 00:56:49,749 --> 00:56:52,618 ،كما ترون، عندما سقط وجد العلماء 1062 00:56:52,752 --> 00:56:54,487 أنه يصدر ترددًا كهرومغناطيسيًا 1063 00:56:54,620 --> 00:56:56,556 على عكس أي شيء آخر .على الأرض 1064 00:56:56,689 --> 00:56:58,358 سأستغل قوته 1065 00:56:58,491 --> 00:57:01,694 لإنجاز أعظم سرقة شهدها .العالم على الإطلاق 1066 00:57:02,495 --> 00:57:04,430 كان يجب أن تأكله عندما .سنحت لك الفرصة 1067 00:57:04,564 --> 00:57:06,032 .أجل - لكن لماذا نحن؟ - 1068 00:57:06,166 --> 00:57:08,401 .لأنكم بمثابة كبش الفداء المثاليين 1069 00:57:08,534 --> 00:57:12,005 بحقكم، عندما يبحث الناس عن كلمة "شر" في القاموس 1070 00:57:12,138 --> 00:57:14,607 هل يرون خنزيرًا غينيًا لطيفًا ورائعًا؟ 1071 00:57:14,740 --> 00:57:16,609 .كلا، إنهم يرونكم 1072 00:57:16,742 --> 00:57:18,979 .وستكونون كذلك دائمًا 1073 00:57:19,112 --> 00:57:20,380 .حسنًا، جيد 1074 00:57:20,513 --> 00:57:21,781 .لكنك أوقعت بنا 1075 00:57:21,914 --> 00:57:23,183 من فضلكم 1076 00:57:23,316 --> 00:57:26,152 ...لنكن صادقين .التطور هو ما أوقع بكم 1077 00:57:26,286 --> 00:57:28,488 .لكن في هذه الحالة "ذئب" هو من أوقع بكم 1078 00:57:28,621 --> 00:57:31,424 لقد أوقعت الجميع في شراكي 1079 00:57:31,557 --> 00:57:35,361 .بدءًا من إنقاذ سيدة عجوز عاجزة 1080 00:57:35,495 --> 00:57:38,664 ما الذي يتحدث عنه يا "ذئب"؟ 1081 00:57:40,933 --> 00:57:42,468 .المعذرة 1082 00:57:42,602 --> 00:57:45,338 هل تفوهت بالكثير؟ 1083 00:57:45,471 --> 00:57:47,807 ،على أي حال، يبدو مرة أخرى 1084 00:57:47,940 --> 00:57:51,577 أن الذئب الكبير الشرير تغلب .عليه خنزير صغير 1085 00:57:51,711 --> 00:57:54,547 !أيها الجرذٌ الصغير ممتلئ الخدود 1086 00:57:54,680 --> 00:57:56,082 سأقتلك! هل تسمعني؟ 1087 00:57:56,216 --> 00:57:58,351 ...أنت ميت! أنت - !النجدة! النجدة! النجدة - 1088 00:57:58,484 --> 00:58:00,120 .الذئب الشرير يهاجمني 1089 00:58:00,253 --> 00:58:02,788 !"لقد انتهيت الآن إلى الأبد يا "ذئب 1090 00:58:12,032 --> 00:58:13,866 ،يا أستاذ، يا أستاذ 1091 00:58:14,000 --> 00:58:15,935 أي أفكار حول كيفية قيام الأشرار بالتخطيط 1092 00:58:16,069 --> 00:58:18,471 لسرقة النيزك على مرأى من الجميع؟ 1093 00:58:18,604 --> 00:58:19,839 ،حسنًا، ما يتبادر إلى ذهني 1094 00:58:19,972 --> 00:58:21,707 أنهم ربما وصلوا إلى الموقع مسبقًا 1095 00:58:21,841 --> 00:58:23,109 وأنشأوا نظامًا معقدًا 1096 00:58:23,243 --> 00:58:24,777 ...من الأنفاق والأبواب 1097 00:58:24,910 --> 00:58:26,246 يمكن أن يتم تشغيلها عن بعد 1098 00:58:26,379 --> 00:58:27,847 ،لامتصاص النيزك إلى منطقة احتجاز 1099 00:58:27,980 --> 00:58:29,549 ولكن كيف لي أن أعرف؟ - .تمامًا - 1100 00:58:29,682 --> 00:58:32,418 ،أعني، هم العقول المدبرة .وليس أنا 1101 00:58:54,640 --> 00:58:57,110 .أنا أعيد كل ما سرقناه 1102 00:59:20,966 --> 00:59:22,702 لا أصدق أننا تعرضنا للخيانة 1103 00:59:22,835 --> 00:59:24,137 .من قبل قارض صغير 1104 00:59:24,270 --> 00:59:26,606 لقد تعرضنا للخيانة من قبل .أحد القوارض 1105 00:59:26,739 --> 00:59:29,442 .لكن، ليس صغيرًا - ماذا؟ - 1106 00:59:29,575 --> 00:59:32,078 كان من المفترض بنا ."أن نخدع "مارمالاد 1107 00:59:32,212 --> 00:59:35,381 اتضح أن "ذئب" هو من .كان يخدعنا 1108 00:59:37,183 --> 00:59:39,051 هل هذا يبدو مألوفا لك يا "ذئب"؟ 1109 00:59:39,185 --> 00:59:40,853 لماذا تعتقد ذلك؟ 1110 00:59:40,986 --> 00:59:43,589 لا أعرف، ربما لأنك أفسدت 1111 00:59:43,723 --> 00:59:45,825 .أكبر عملية سرقة في حياتنا كلها 1112 00:59:45,958 --> 00:59:49,061 ،أعتقد أنك مدين لنا بتفسير .يا صديقي 1113 00:59:50,630 --> 00:59:51,731 .حسنًا. أنتم محقون 1114 00:59:51,864 --> 00:59:53,399 .إليكم ما حدث 1115 00:59:53,533 --> 00:59:56,068 بالعودة إلى المتحف، حاولت للتو .سرقة حقيبة سيدة عجوز 1116 00:59:56,202 --> 00:59:58,037 .سرقة تقليدية 1117 00:59:58,171 --> 01:00:00,373 حاولت؟ منذ متى وأنت تحاول 1118 01:00:00,506 --> 01:00:02,375 سرقة شيء ليس لمجرد سرقته؟ 1119 01:00:02,508 --> 01:00:05,745 كنت أحاول سرقة المحفظة عندما ...سقطت السيدة العجوز و 1120 01:00:05,878 --> 01:00:07,847 .أنا ساعدتها نوعًا ما 1121 01:00:07,980 --> 01:00:08,881 ماذا؟ 1122 01:00:09,014 --> 01:00:10,983 .أنا ساعدتها نوعًا ما 1123 01:00:11,117 --> 01:00:12,985 .ولكن بعد ذلك سرقت محفظتها 1124 01:00:13,119 --> 01:00:14,420 .لا، لم افعل 1125 01:00:14,554 --> 01:00:16,922 ،انقذت السيدة العجوز .وعانقتني 1126 01:00:17,056 --> 01:00:19,559 ،واهتز ذيلي ،ولم اكن اعرف ما كان ذلك 1127 01:00:19,692 --> 01:00:23,062 ،ولكن شعرت... أنت تعلم .بشعور جيد 1128 01:00:25,965 --> 01:00:27,767 .ولكن بعد ذلك، سرقت المحفظة 1129 01:00:27,900 --> 01:00:29,335 !لا 1130 01:00:29,469 --> 01:00:31,704 تعلم، سمعت ما قاله "خنزير" لك 1131 01:00:31,837 --> 01:00:33,406 .بشأن اطلاق سراحنا 1132 01:00:33,539 --> 01:00:35,208 انتظر، تقصد بـ"نحن"، "نحن"؟ 1133 01:00:35,341 --> 01:00:37,310 لم افكر ابدًا من انك قد .تفعل ذلك، يا رجل 1134 01:00:37,443 --> 01:00:38,878 .مهلاً، مهلاً 1135 01:00:39,011 --> 01:00:41,414 ...أنا مطلقًا ...لقد كنت احاول 1136 01:00:41,547 --> 01:00:43,616 .كنت احاول أن أجد لنا حياة افضل 1137 01:00:43,749 --> 01:00:47,220 كانت حياتنا مثالية .حتى قررت تدميرها 1138 01:00:47,353 --> 01:00:48,554 .لم افعل 1139 01:00:48,688 --> 01:00:50,122 .شعرت به يا رفاق في الحفل 1140 01:00:50,256 --> 01:00:52,091 .التصفيق، الهتاف 1141 01:00:52,225 --> 01:00:54,494 ...كنا اكثر من مجرد .اشرار مخيفين 1142 01:00:54,627 --> 01:00:55,728 .لقد احبونا 1143 01:00:55,861 --> 01:00:58,298 حقًا؟ ،إذا أحبونا كثيرًا 1144 01:00:58,431 --> 01:01:02,034 كيف لنا أن نكون في السجن لجريمة لم نرتكبها؟ 1145 01:01:02,168 --> 01:01:04,304 اتعرف ماذا؟ .سأعطي "مارمالاد" هذا 1146 01:01:04,437 --> 01:01:06,472 على الأقل يرى العالم .على حقيقته 1147 01:01:06,606 --> 01:01:08,741 مكان فيه البعض مخيفون 1148 01:01:08,874 --> 01:01:10,776 .والبعض الآخر خائفون 1149 01:01:10,910 --> 01:01:12,144 حقًا؟ 1150 01:01:12,278 --> 01:01:13,846 .حسنًا، سئمت من أن أكون مخيفًا 1151 01:01:13,979 --> 01:01:15,548 .سئمت من ان أكون منبوذًا 1152 01:01:15,681 --> 01:01:17,283 ...ربما لا اريد ان اكون 1153 01:01:17,417 --> 01:01:18,751 ماذا؟ شرير؟ 1154 01:01:18,884 --> 01:01:20,920 لا تريد أن تكون شريرًا بعد الآن، إليس كذلك؟ 1155 01:01:21,053 --> 01:01:23,155 ."قلها يا "ذئب 1156 01:01:25,225 --> 01:01:26,692 ،اجل .اعتقدت ذلك 1157 01:01:26,826 --> 01:01:28,828 ونحن، أصدقائك مدى الحياة؟ 1158 01:01:28,961 --> 01:01:30,430 نحن فقط نعيقك؟ 1159 01:01:30,563 --> 01:01:32,365 !اجل، ربما أنتم كذلك 1160 01:01:34,734 --> 01:01:36,336 !اسحب كلامك 1161 01:01:36,469 --> 01:01:38,938 !اسحب كلامك !اعتذر 1162 01:01:39,071 --> 01:01:40,806 !مهلاً، مهلاً 1163 01:01:40,940 --> 01:01:42,442 .السجن ليس مكانًا للقتال 1164 01:01:44,043 --> 01:01:45,845 .اخبريه بذلك 1165 01:01:51,451 --> 01:01:54,019 ماذا؟ 1166 01:02:28,220 --> 01:02:30,423 !اركض 1167 01:02:36,862 --> 01:02:38,431 !مهلاً، انتظر 1168 01:02:40,833 --> 01:02:41,767 ديان)؟) 1169 01:02:41,901 --> 01:02:43,035 كيف تعرفين القتال هكذا 1170 01:02:43,168 --> 01:02:44,337 كل تلك اللكمات والركلات؟ 1171 01:02:44,470 --> 01:02:46,706 مهلاً لحظة، أنت "المخلب القرمزي"؟ 1172 01:02:49,241 --> 01:02:50,710 ،ملكة السلبيات 1173 01:02:50,843 --> 01:02:52,111 .سكين الجيش "السويسري" البهلواني 1174 01:02:52,244 --> 01:02:53,579 "سرقتي ماسة "زومبانغو .مرتين 1175 01:02:53,713 --> 01:02:56,081 .السرقة الثانية كانت للمتعة فقط 1176 01:02:56,215 --> 01:02:58,618 .لم يتم التعرف او القبض عليكِ ابدًا 1177 01:02:58,751 --> 01:03:01,587 اعتقد أنني ما زلت افضل رجل سيء 1178 01:03:01,721 --> 01:03:03,589 .شهده العالم من أي وقت مضى 1179 01:03:03,723 --> 01:03:06,158 .على الأقل اعتدت أن اكون كذلك 1180 01:03:16,969 --> 01:03:18,671 .لا، ما زلت الأفضل 1181 01:03:18,804 --> 01:03:21,206 .تمامًا مثل ركوب دراجة مسروقة 1182 01:03:21,341 --> 01:03:23,876 ...هناك بعض 1183 01:03:24,009 --> 01:03:26,078 مهلاً، لماذا انقذتنا على أي حال؟ 1184 01:03:26,211 --> 01:03:28,314 ،بعد الحفل ،عرفت أن شيئًا ما لم يكن صحيحًا 1185 01:03:28,448 --> 01:03:30,450 ،لذا قمت ببعض التحقيقات ...وهذا النيزك 1186 01:03:30,583 --> 01:03:33,853 .اعرف، بعض الهوائيات الكونية الضخمة 1187 01:03:33,986 --> 01:03:36,689 صحيح، اذا اجريت من خلال مجموعة ،من البلورات المتأنية 1188 01:03:36,822 --> 01:03:38,691 .سيولد ذلك مجال حركي نفسي هائل 1189 01:03:38,824 --> 01:03:40,025 .بحجم المدينة 1190 01:03:40,159 --> 01:03:41,494 يا إلهي، هل قاطعتك؟ 1191 01:03:41,627 --> 01:03:42,728 هل كنت ستقول ذلك؟ 1192 01:03:42,862 --> 01:03:45,431 .كنت سأكون اكثر تقنية قليلاً 1193 01:03:45,565 --> 01:03:48,468 .لكنكِ فهمتِ جوهر ذلك 1194 01:03:49,535 --> 01:03:52,672 يجب إيقاف "مارمالاد" لكنني .لا أستطيع فعل ذلك لوحدي 1195 01:03:52,805 --> 01:03:54,907 أنت تعرف مجمعه .أفضل من أي شخص آخر 1196 01:03:55,040 --> 01:03:56,676 .يمكنكِ الاعتماد علينا 1197 01:03:56,809 --> 01:03:57,977 إليس كذلك، يارفاق؟ 1198 01:03:58,110 --> 01:04:00,012 ."لا يوجد، "نحن 1199 01:04:00,145 --> 01:04:01,681 ."نحن انتهينا يا "ذئب 1200 01:04:01,814 --> 01:04:03,215 .منتهي، النهاية 1201 01:04:03,349 --> 01:04:05,685 بسبب تلك المشاجرة الصغيرة هناك؟ 1202 01:04:05,818 --> 01:04:08,020 ،بحقك يا رجل .هذا ما نفعله 1203 01:04:08,153 --> 01:04:09,722 .نحن نساعد بعضنا البعض 1204 01:04:09,855 --> 01:04:11,824 .هذا ما نفعله 1205 01:04:11,957 --> 01:04:14,026 .ليس هذه المرة 1206 01:04:18,798 --> 01:04:20,199 ."بيرانا" 1207 01:04:23,569 --> 01:04:24,770 نسيج العنكبوت"؟" 1208 01:04:24,904 --> 01:04:26,506 ."اسف، يا "ذئب 1209 01:04:28,273 --> 01:04:29,575 ."قرش" 1210 01:04:31,210 --> 01:04:32,878 .مهلاً 1211 01:04:33,012 --> 01:04:34,580 يا رفاق؟ 1212 01:04:35,548 --> 01:04:36,849 يا رفاق؟ 1213 01:04:37,650 --> 01:04:41,186 هل تريد ان تعرف لماذا اكره أعياد الميلاد يا "ذئب"؟ 1214 01:04:42,522 --> 01:04:46,291 ،عندما تكبر كونك ثعبان .لا أحد يحضر حفلتك 1215 01:04:46,426 --> 01:04:49,395 أعياد الميلاد هي تذكير دائم بأنني 1216 01:04:49,529 --> 01:04:54,534 ،مجرد وحش مخيف .لا يصلح لشيء 1217 01:04:55,968 --> 01:04:57,637 .اجل 1218 01:04:57,770 --> 01:05:00,573 ولكن هذا لا يقارن ...بوجود شخص واحد 1219 01:05:00,706 --> 01:05:03,976 .اعتقدت أنه يمكنني الوثوق به 1220 01:05:04,109 --> 01:05:06,211 .طعنني في الظهر 1221 01:05:09,715 --> 01:05:12,384 .هيا يا رفاق، فلنخرج من هنا 1222 01:05:59,465 --> 01:06:03,503 الآن، هذا ما يبدو عليه .الشرير الحقيقي 1223 01:06:09,542 --> 01:06:12,377 ،ماذا تقول لدينا بعض المرح؟ 1224 01:06:51,283 --> 01:06:54,019 مهلاً، أنت بخير؟ 1225 01:06:54,153 --> 01:06:55,788 .لا، لست كذلك 1226 01:06:55,921 --> 01:06:58,624 .انا لست بخير 1227 01:06:59,925 --> 01:07:01,794 ،غادر للتو الأصدقاء الوحيدين .الذين هم كل ما املك 1228 01:07:01,927 --> 01:07:05,264 ...فما أنا ماذا أفعل؟ 1229 01:07:08,067 --> 01:07:10,870 ،أعلم أن هذا ليس بالأمر السهل 1230 01:07:11,003 --> 01:07:13,138 .ترك كل شيء ورائك 1231 01:07:13,272 --> 01:07:14,607 تعرفين ذلك؟ - .اجل - 1232 01:07:14,740 --> 01:07:17,076 .كنت افضل لص في العالم 1233 01:07:17,209 --> 01:07:21,080 .سريعة، شجاعة، مبتكرة 1234 01:07:21,213 --> 01:07:24,049 لم يتبقى لدي سوى .شيء واحد لأسرقه 1235 01:07:24,183 --> 01:07:25,818 ."الدولفين الذهبي" 1236 01:07:25,951 --> 01:07:27,820 .لذلك ذهبتِ بعد ذلك 1237 01:07:27,953 --> 01:07:29,822 .لم اذهب لأجل ذلك فقط 1238 01:07:30,990 --> 01:07:32,892 .حصلت عليه 1239 01:07:33,025 --> 01:07:35,260 .وطريق الهروب واضح 1240 01:07:37,830 --> 01:07:39,799 ....لكن 1241 01:07:39,932 --> 01:07:42,434 كل ما رأيته في النهاية كان الثعلب المخادع 1242 01:07:42,568 --> 01:07:45,337 لطالما اخبروني .بأنني كنت كذلك 1243 01:07:46,371 --> 01:07:48,574 .غيرت كل شيء 1244 01:07:48,708 --> 01:07:51,176 ،لذا الآن، بدلاً من إيذاء الناس 1245 01:07:51,310 --> 01:07:52,878 .أنا أساعدهم 1246 01:07:53,012 --> 01:07:54,580 .ما زلت كما انا 1247 01:07:54,714 --> 01:07:57,817 ،انا فقط .لكن على الطريق الصحيح 1248 01:07:59,284 --> 01:08:00,753 .أنت تفعل الشيء الصحيح 1249 01:08:00,886 --> 01:08:04,356 ،وفي يومًا ما أصدقائك ،إذا كانوا أصدقاء حقيقيين 1250 01:08:04,489 --> 01:08:06,692 .اعتقد إنهم سيفهمون 1251 01:08:07,559 --> 01:08:09,629 .الآن، هيا، لندخل 1252 01:08:09,762 --> 01:08:12,598 .تبدو وكأنك خرجت للتو من السجن 1253 01:08:16,135 --> 01:08:17,469 خنازير غينيا؟ 1254 01:08:17,603 --> 01:08:18,938 ."مارمالاد" 1255 01:08:19,071 --> 01:08:20,072 .لنظهر رد فعل 1256 01:08:21,974 --> 01:08:24,610 "إذاً هذا هو مخبأ "المخلب القرمزي .العظيم 1257 01:08:26,145 --> 01:08:27,279 استراحة الوجبات الخفيفة؟ 1258 01:08:27,412 --> 01:08:29,148 ،حسنًا، توقيت غريب .لكنكِ تفعلين ذلك 1259 01:08:30,482 --> 01:08:31,516 .التحقق من الهوية 1260 01:08:31,651 --> 01:08:33,886 ماذا؟ - .مرحبًا يا (ديان) - 1261 01:08:39,625 --> 01:08:42,695 .يا للهول 1262 01:08:42,828 --> 01:08:45,130 .من الجيد أن تكون في المنزل 1263 01:08:45,264 --> 01:08:46,365 هل تمزح معي؟ 1264 01:08:46,498 --> 01:08:48,133 خط مضغوط بالليزر؟ 1265 01:08:48,267 --> 01:08:50,836 ٢٤٠٠ اكس ام، مشوش رادار؟ .مستحيل 1266 01:08:50,970 --> 01:08:53,105 .في الحقيقة افضل النموذج السابق 1267 01:08:53,238 --> 01:08:55,007 .لنتفق على عدم الموافقة 1268 01:08:55,140 --> 01:08:56,742 .هذه الأشياء لطيفة أيضًا 1269 01:08:58,043 --> 01:08:59,378 .اجل، هذا موقد اللحام 1270 01:08:59,511 --> 01:09:01,513 .بالاضافة إلى أنه ليس لونك المفضل 1271 01:09:02,948 --> 01:09:04,616 ."حسنًا يا "مارمالاد 1272 01:09:04,750 --> 01:09:08,287 ما الذي تنوي فعله، يا غريب الأطوار الغامض الصغير؟ 1273 01:09:08,420 --> 01:09:09,955 .علينا أن نرى المدينة 1274 01:09:10,089 --> 01:09:11,423 لنرى اذا كان بأمكاننا اختراق 1275 01:09:11,556 --> 01:09:12,825 .القمر الصناعي الحكومي للمراقبة 1276 01:09:12,958 --> 01:09:14,694 لكنكِ الحاكم؟ .الا يمكنكِ الطلب فقط 1277 01:09:14,827 --> 01:09:16,996 .اجل، لكن، الاعمال الورقية 1278 01:09:21,867 --> 01:09:25,637 أنا بالتأكيد التقط .نشاط مشبوه هنا 1279 01:09:25,771 --> 01:09:27,940 العلامات الحرارية هي ."خنازير غينيا" 1280 01:09:28,073 --> 01:09:30,342 .مارمالاد"، يسيطر عليها" 1281 01:09:30,475 --> 01:09:32,477 لكن لفعل ماذا؟ 1282 01:09:32,611 --> 01:09:34,046 .لا توجد اهداف واضحة 1283 01:09:36,048 --> 01:09:38,450 .ذلك لأنهم أهداف متحركة 1284 01:09:38,583 --> 01:09:41,553 .جمع التبرعات الخيرية له 1285 01:09:41,687 --> 01:09:43,956 سيسرق الأموال التي جُمعت باسمه؟ 1286 01:09:44,089 --> 01:09:46,625 إنها اعظم عملية سرقة .شهدها العالم على الأطلاق 1287 01:09:46,759 --> 01:09:48,794 ،مليار دولار داخل الشاحنات 1288 01:09:48,928 --> 01:09:50,930 في طريقها إلى الجمعيات الخيرية .في جميع أنحاء المدينة 1289 01:09:51,063 --> 01:09:52,464 يجب ان نقطع جميع "اتصالات "مارمالاد 1290 01:09:52,597 --> 01:09:53,632 ."مع جيشه، "خنازير غينيا 1291 01:09:53,766 --> 01:09:55,300 ...إذا لم تكن هناك اشارة 1292 01:09:55,434 --> 01:09:56,635 .لا توجد سرقة 1293 01:09:56,769 --> 01:09:58,871 .علينا أن نسرق النيزك 1294 01:09:59,004 --> 01:10:00,105 ،ذلك كان لطيفًا جدًا 1295 01:10:00,239 --> 01:10:01,673 ...الشيء الذي فعلناه - .حسنًا - 1296 01:10:01,807 --> 01:10:04,176 .ارتدي سروالك، نحن نستعد 1297 01:10:10,182 --> 01:10:11,483 .لن آخذ ذلك 1298 01:10:11,616 --> 01:10:13,152 هذه الأشياء تمزق سروالكِ .على الفور 1299 01:10:13,285 --> 01:10:14,987 حاول ارتداء ملابس .داخلية نظيفة 1300 01:10:15,120 --> 01:10:16,922 .تحسبًا لأي طاريء 1301 01:10:20,359 --> 01:10:22,627 سرقتِ سيارتي؟ 1302 01:10:22,762 --> 01:10:24,029 .أقدر مجهودك 1303 01:10:24,163 --> 01:10:26,799 .لنفعل هذا 1304 01:10:38,243 --> 01:10:39,244 !لا - ماذا؟ - 1305 01:10:39,378 --> 01:10:40,746 كل ما لدينا؟ 1306 01:10:41,546 --> 01:10:43,048 اين اغراضنا؟ - .لا، لا، لا - 1307 01:10:43,182 --> 01:10:44,850 لا، لا، لا - .كل ما لدينا - 1308 01:10:44,984 --> 01:10:46,752 .كل شيء اختفى - .خزانتي التنكرية - 1309 01:10:46,886 --> 01:10:49,121 أين أشيائي؟ 1310 01:10:50,222 --> 01:10:52,491 .اعطى ال"ذئب" كل غنائمنا 1311 01:10:52,624 --> 01:10:54,927 .لقد سرقناها بإنصاف وصدق 1312 01:10:55,060 --> 01:10:57,062 الآن أنا أفهم كيف يبدو الأمر 1313 01:10:57,196 --> 01:10:59,832 .ان تتم سرقة أشيائك منك 1314 01:10:59,965 --> 01:11:01,666 !لا احب ذلك 1315 01:11:01,801 --> 01:11:04,503 !حقًا لا احب ذلك 1316 01:11:10,009 --> 01:11:12,511 .ليس لدينا لا طعام ولا مال 1317 01:11:12,644 --> 01:11:14,046 .لا نملك اموال لشراء الطعام 1318 01:11:14,179 --> 01:11:16,148 .لا طعام يمكننا بيعه مقابل المال 1319 01:11:16,281 --> 01:11:18,350 ...نحن 1320 01:11:18,483 --> 01:11:20,552 .حسنًا، لا بأس 1321 01:11:20,685 --> 01:11:22,955 .هنا، خذ هذا 1322 01:11:23,088 --> 01:11:25,124 .الآن، توقف عن البكاء يا صديقي 1323 01:11:27,827 --> 01:11:32,464 ماذا فعلت للتو يا "ثعبان"؟ 1324 01:11:32,597 --> 01:11:34,266 ماذا؟ .صديقي كان حزين 1325 01:11:34,399 --> 01:11:35,835 .كنت احاول ابهاجه فقط 1326 01:11:35,968 --> 01:11:38,337 .أنت... فعلت شيء جيد 1327 01:11:38,470 --> 01:11:40,339 .لأجلي - .لا تكن سخيفًا - 1328 01:11:40,472 --> 01:11:42,674 انا فقط وفرت احتياجاتك .قبل احتياجاتي 1329 01:11:42,808 --> 01:11:45,177 .اجل، انت تصبح خيّرًا - .ليست كذلك - 1330 01:11:45,310 --> 01:11:48,213 كنت ببساطة، اقدم تضحية .حتى يكون "قرش" سعيدًا 1331 01:11:48,347 --> 01:11:51,350 ،هذا التعريف الفعلي .للشخص الجيد 1332 01:11:51,483 --> 01:11:53,385 ،ثعبان"، أنت" 1333 01:11:53,518 --> 01:11:55,620 ،الأسوأ بيننا، الأكثر انانية 1334 01:11:55,754 --> 01:11:57,222 .الحاقد - .الكريه - 1335 01:11:57,356 --> 01:11:58,457 .الماكر - .غير النزيه - 1336 01:11:58,590 --> 01:11:59,624 .عديم الأحساس - .المتلاعب - 1337 01:11:59,758 --> 01:12:01,126 .خبيث - .غير نزيه - 1338 01:12:01,260 --> 01:12:03,162 ووجهة نظرك هي؟ 1339 01:12:03,295 --> 01:12:05,064 .أعتقد أن "ذئب" كان محقًا 1340 01:12:05,197 --> 01:12:08,200 ربما يمكننا ان نكون اكثر .من مجرد أشرار مخيفين 1341 01:12:11,636 --> 01:12:12,671 ما...؟ 1342 01:12:12,804 --> 01:12:14,506 .رائع 1343 01:12:14,639 --> 01:12:17,142 هل هذا هز؟ 1344 01:12:18,143 --> 01:12:19,811 .نحن نهز 1345 01:12:21,613 --> 01:12:24,316 !لا، لا 1346 01:12:24,449 --> 01:12:28,553 !سنكون دائمًا الأشرار 1347 01:12:54,479 --> 01:12:56,916 .أسرع، أسرع، خنازيري الصغيرة 1348 01:13:40,725 --> 01:13:42,494 ،بمجرد أن نسرق النيزك 1349 01:13:42,627 --> 01:13:44,363 .نأخذه مباشرة الى الشرطة 1350 01:13:44,496 --> 01:13:46,098 .وسوف يُغفر للجميع 1351 01:13:46,231 --> 01:13:49,668 ، "لا أعرف عن "الكل .لكنها بداية 1352 01:14:08,920 --> 01:14:10,389 .هذا غريب 1353 01:14:10,522 --> 01:14:13,625 ،"لماذا يترك "مارمالاد الدولفين الذهبي" بدون حماية؟" 1354 01:14:13,758 --> 01:14:16,628 .لأنه ربما فخ - ...او إنه - 1355 01:14:16,761 --> 01:14:18,897 !انتظر 1356 01:14:19,664 --> 01:14:20,799 !اجل، إنه فخ 1357 01:14:20,932 --> 01:14:22,367 .حسنًا، حسنًا 1358 01:14:22,501 --> 01:14:24,970 .إذا لم يكن تلميذي الثمين 1359 01:14:25,104 --> 01:14:27,172 .واحضرت معك الحاكم 1360 01:14:27,306 --> 01:14:28,640 ...او عليّ القول 1361 01:14:28,773 --> 01:14:30,242 المخلب القرمزي"؟" 1362 01:14:30,375 --> 01:14:35,180 يا لها من طريقة بارعة ،"لإخفاء ماسة "زومبانغو 1363 01:14:35,314 --> 01:14:37,516 .إخفاؤها على مرأى الجميع 1364 01:14:37,649 --> 01:14:39,618 .لابد أنك تمازحني 1365 01:14:39,751 --> 01:14:41,486 ماذا؟ .أنا عاطفية 1366 01:14:41,620 --> 01:14:43,122 .لطالما كنتِ ماهرة 1367 01:14:43,255 --> 01:14:46,158 .ومع ذلك، وقعتِ في فخي 1368 01:14:46,291 --> 01:14:48,527 لكن كيف علمت أننا سنكون هنا؟ 1369 01:14:48,660 --> 01:14:51,696 .تلقيت نصيحة صغيرة من صديق 1370 01:14:53,332 --> 01:14:54,633 .اهلاً، يا صديقي 1371 01:14:54,766 --> 01:14:56,068 كيف الأمور؟ 1372 01:14:56,201 --> 01:14:58,703 ."ثعبان" 1373 01:14:58,837 --> 01:15:00,572 ماذا يمكنني القول؟ .انضممنا للتو 1374 01:15:00,705 --> 01:15:04,376 كيف هو شعورك وأنت تعمل برفقة طعامك المفضل؟ 1375 01:15:04,509 --> 01:15:06,411 أنت غيور فقط 1376 01:15:06,545 --> 01:15:08,813 .لتفويت سرقة القرن 1377 01:15:08,947 --> 01:15:10,615 .لديها كل شيء 1378 01:15:10,749 --> 01:15:13,652 ،خيانة، نيزك .السيطرة على العقل 1379 01:15:13,785 --> 01:15:15,187 هل يمكنني تجربتها؟ 1380 01:15:15,320 --> 01:15:16,988 .بالطبع، يا شريك 1381 01:15:17,122 --> 01:15:21,060 .فعل الجريمة بلا جهد 1382 01:15:22,494 --> 01:15:24,296 ماذا عن كل الحديث عن زهرة الخير؟ 1383 01:15:24,429 --> 01:15:25,597 هل كان كل ذلك مجرد كذبة؟ 1384 01:15:25,730 --> 01:15:27,399 .الى حد كبير، اجل 1385 01:15:27,532 --> 01:15:29,734 كما ترى، لم أهتم أبدًا ."بشأن ما هو "جيد 1386 01:15:29,868 --> 01:15:31,836 .فقط الأمور الجيدة لي 1387 01:15:31,970 --> 01:15:34,439 .على سبيل المثال، مليار دولار 1388 01:15:34,573 --> 01:15:37,342 .حصلت للتو على وخز 1389 01:15:38,810 --> 01:15:40,312 ...كُن سيئًا 1390 01:15:40,445 --> 01:15:42,514 .أو اذهب للمنزل 1391 01:15:42,647 --> 01:15:45,150 ."اقضي عليهم يا "أحضان 1392 01:15:53,858 --> 01:15:55,327 .غاز سام 1393 01:15:55,460 --> 01:15:56,728 .لا تتنفسه 1394 01:15:56,861 --> 01:15:58,730 .انتظري للحظة 1395 01:15:58,863 --> 01:16:00,599 .هذا ليس غاز سام 1396 01:16:02,501 --> 01:16:03,402 !آسف 1397 01:16:04,703 --> 01:16:05,804 !مفاجأة 1398 01:16:05,937 --> 01:16:08,740 ماذا؟ .يا رفاق 1399 01:16:08,873 --> 01:16:10,309 .لا اصدق أنكم هنا 1400 01:16:10,442 --> 01:16:12,877 "كنت على حق يا "ذئب - .شعرنا بالإهتزاز - 1401 01:16:13,011 --> 01:16:14,579 .والوخز - هذا جيد، صحيح؟ - 1402 01:16:14,713 --> 01:16:16,014 ،هذا مؤثر جدًا 1403 01:16:16,148 --> 01:16:17,749 هل يمكننا القيام بذلك لاحقًا؟ 1404 01:16:17,882 --> 01:16:20,185 اشعر وكأنني حصلت على .إيقاع في زعنفتي 1405 01:16:21,820 --> 01:16:23,688 .هيا 1406 01:16:23,822 --> 01:16:24,723 !شفرات دوارة 1407 01:16:24,856 --> 01:16:26,091 .اجل، صحيح 1408 01:16:26,225 --> 01:16:27,426 .آسف، لنصبح أقوى 1409 01:16:29,728 --> 01:16:31,263 ...يا رفاق 1410 01:16:31,396 --> 01:16:33,898 .سعيد برؤيتكم 1411 01:16:36,835 --> 01:16:38,203 حان الوقت 1412 01:16:38,337 --> 01:16:40,305 لنوقف سرقة تلك .الخنازير الصغيرة 1413 01:16:40,439 --> 01:16:42,040 .نهاية اللعبة، أيها الخنزير الغيني 1414 01:16:42,174 --> 01:16:45,477 مع هذا النيزك، سنكون قادرين على أرتكاب جرائم 1415 01:16:45,610 --> 01:16:47,546 .لم يحلم بها الناس من قبل 1416 01:16:47,679 --> 01:16:49,614 .ليس سيئًا بالنسبة لمؤخرة صخرية 1417 01:16:49,748 --> 01:16:52,584 ...مرة أخرى، ليس 1418 01:16:52,717 --> 01:16:54,253 .اعذرنا 1419 01:16:54,386 --> 01:16:56,155 .نحنُ فقط نسرق المكان 1420 01:16:58,590 --> 01:17:00,058 !لا، لا، لا 1421 01:17:05,997 --> 01:17:07,599 .تعالي أيتها القطة الصغيرة 1422 01:17:24,716 --> 01:17:26,151 !حسنًا - !لقد فعلناها - 1423 01:17:26,285 --> 01:17:28,987 الآن لنأخذ هذا الشيء إلى .الرئيس ونبريء اسمائكم 1424 01:17:29,120 --> 01:17:31,223 .غريب. عادة ما نتفادى الشرطة 1425 01:17:31,356 --> 01:17:33,858 مهلاً، أيها المخنث، أأنت متأكد من أننا منعنا السرقة؟ 1426 01:17:33,992 --> 01:17:35,594 .أجل - .استرخي - 1427 01:17:35,727 --> 01:17:37,996 لا يستطيع "مارمالاد" التحكم بها .ما لم يكن بحوزته النيزك 1428 01:17:38,129 --> 01:17:40,365 إذن، من يقود تلك الشاحنات؟ 1429 01:17:43,768 --> 01:17:45,637 .النيزك 1430 01:17:45,770 --> 01:17:47,071 .لا يزال يبث 1431 01:17:47,206 --> 01:17:49,441 .أموال الحفل الخيري .تغيير في الخطة يا رفاق 1432 01:17:49,574 --> 01:17:51,075 يا "نسيج العنكبوت"، هل هناك طريقة ما لتجاوز 1433 01:17:51,210 --> 01:17:52,511 نظام الملاحة في الشاحنة؟ 1434 01:17:52,644 --> 01:17:53,812 سنحتاج إلى نوع من المعترض 1435 01:17:53,945 --> 01:17:55,714 .عبر الدائرة الممغنطة 1436 01:17:55,847 --> 01:17:57,816 أتقصدينَ هذا؟ 1437 01:17:57,949 --> 01:18:00,185 !الأمور تزداد روعة 1438 01:18:00,319 --> 01:18:01,386 !أجل 1439 01:18:19,704 --> 01:18:20,839 .علينا أن نفترق 1440 01:18:20,972 --> 01:18:22,707 يا "نسيج العنكبوت"، هل تشعرين وكأنكِ في رحلة فتيات؟ 1441 01:18:22,841 --> 01:18:24,443 .أجل 1442 01:18:24,576 --> 01:18:27,446 .أراكم لاحقًا، يا فتية 1443 01:18:32,784 --> 01:18:35,153 .أريد الذهاب في رحلة للفتيات 1444 01:18:52,237 --> 01:18:53,772 أنت مؤمن، صحيح؟ - أجل. لماذا؟ - 1445 01:18:55,139 --> 01:18:57,776 !هذه سيارتي 1446 01:18:57,909 --> 01:19:00,679 !حان وقت طبق الـ"سيبيتشي" يا عزيزي 1447 01:19:26,971 --> 01:19:29,441 .وداعًا أيها الحمقى 1448 01:19:32,255 --> 01:19:33,865 "تغيير المسّار" 1449 01:19:34,664 --> 01:19:36,275 "لقد تعرضت للإختراق" 1450 01:19:46,491 --> 01:19:48,192 أين تعلمتِ أن تفعلي ذلك؟ 1451 01:19:48,327 --> 01:19:50,762 ،حسنًا، أنا، كما تعلمين .بصورة طبيعية نوعًا ما 1452 01:19:50,895 --> 01:19:52,531 .في الغالب من اليوتيوب 1453 01:19:53,498 --> 01:19:54,366 .عملٌ جيد 1454 01:19:54,499 --> 01:19:55,934 .قابلوني في مركز الشرطة 1455 01:19:56,067 --> 01:19:58,069 .لا تتأخروا 1456 01:19:59,037 --> 01:20:01,906 ما قولكم بأن نُسلم هذه الصخرة إلى الرئيس؟ 1457 01:20:02,040 --> 01:20:03,808 .أجل 1458 01:20:11,015 --> 01:20:12,817 !لا، لا، لا، لا 1459 01:20:12,951 --> 01:20:14,753 .هذه أموالي المسروقة 1460 01:20:14,886 --> 01:20:16,588 ما نفعك إذا كنت لا تستطيع 1461 01:20:16,721 --> 01:20:17,956 توقع خطوتهم التالية؟ 1462 01:20:18,089 --> 01:20:19,758 إذن إنه خطأي؟ - .أجل - 1463 01:20:25,029 --> 01:20:26,965 .يا رئيس - .يُفضل أن يكون أمرًا مهمًا - 1464 01:20:27,098 --> 01:20:29,468 .صدقيني، أنتِ لا تريدينَ أن تفوتي هذا 1465 01:20:29,601 --> 01:20:30,769 .انظروا 1466 01:20:32,203 --> 01:20:34,072 .ما الذي يجري هنا 1467 01:20:34,205 --> 01:20:35,440 هل هذا ممكن؟ 1468 01:20:35,574 --> 01:20:37,809 الأشرار يعيدون النيزك؟ 1469 01:20:37,942 --> 01:20:41,145 ربما هذه هي قصة الشعور .بالسعادة التي نحتاجها جميعًا 1470 01:20:41,279 --> 01:20:42,614 !أجل - !حسنًا - 1471 01:20:42,747 --> 01:20:44,516 هل تعتقدون يا رفاق أنهم سيقيمون حفلاً من أجلنا؟ 1472 01:20:44,649 --> 01:20:48,186 ،أجل. مع الألعاب النارية .البيناتا والكعك 1473 01:21:04,569 --> 01:21:06,671 .لا يمكننا فعل هذا بدونه 1474 01:21:07,472 --> 01:21:09,340 ..."قد يكون سيد "المزاج المتقلب 1475 01:21:09,474 --> 01:21:11,976 .لكنه سيد "المزاج المتقلب" خاصتنا 1476 01:21:12,110 --> 01:21:14,713 .أجل 1477 01:21:16,047 --> 01:21:17,416 !"يا "ذئب 1478 01:21:17,549 --> 01:21:20,452 .بدأت أرى لماذا هجرك أصدقاؤك 1479 01:21:20,585 --> 01:21:22,754 !لا أملك أصدقاءًا 1480 01:21:22,887 --> 01:21:25,457 !"يا "ثعبان"! يا "ثعبان 1481 01:21:25,590 --> 01:21:26,858 ذئب"؟" 1482 01:21:26,991 --> 01:21:28,226 !يا "ثعبان"، ارجع 1483 01:21:28,359 --> 01:21:29,861 !نحن نحتاجك يا عزيزي 1484 01:21:29,994 --> 01:21:31,430 !وأنت بحاجة إلينا 1485 01:21:31,563 --> 01:21:35,534 ،ها أنتم ذا مرة أخرى .تجعلون الأمر شخصيًا 1486 01:21:35,667 --> 01:21:38,470 سأمنحكم فرصة أخيرة .لتعيدوا النيزك 1487 01:21:38,603 --> 01:21:41,540 حقًا؟ ماذا ستفعل، يا "شعيرات"؟ 1488 01:21:42,407 --> 01:21:43,875 .هذا 1489 01:21:45,143 --> 01:21:46,778 ماذا...؟ 1490 01:21:52,917 --> 01:21:54,018 .لدينا رفقة جميلة 1491 01:21:54,152 --> 01:21:56,187 !اسرع 1492 01:22:04,563 --> 01:22:06,798 ."ربما لم يكن عليّ أن أناديه بـ"الشعيرات 1493 01:22:14,205 --> 01:22:15,474 ،عندما استيقظت هذا الصباح 1494 01:22:15,607 --> 01:22:17,942 لم يكن هذا هو المكان الذي .كنت أنوي قضاء يومي فيه 1495 01:22:21,379 --> 01:22:22,581 .بحقك 1496 01:22:25,349 --> 01:22:27,218 مهلاً، مهلاً، دعنا نخفف من حدة هذا الأمر قليلاً، ما قولك؟ 1497 01:22:27,351 --> 01:22:29,020 .بالإضافة إلى أنك لن تمسك به مطلقًا 1498 01:22:29,153 --> 01:22:31,055 .إنه سائق بارع 1499 01:22:31,189 --> 01:22:32,657 .أنت محق 1500 01:22:32,791 --> 01:22:35,226 لكن الآن وبعد التفكير في الأمر ربما يكون من الأفضل 1501 01:22:35,359 --> 01:22:36,995 .إستغلال أكبر نقاط ضعفه 1502 01:22:37,128 --> 01:22:38,930 .أصبت 1503 01:22:39,063 --> 01:22:41,399 .انتظر 1504 01:22:44,402 --> 01:22:46,370 .تمسك 1505 01:22:48,239 --> 01:22:49,941 .حسنًا، حسنًا. أنت تربح 1506 01:22:50,074 --> 01:22:51,776 .يمكنك الحصول على صخرة الفضاء 1507 01:22:51,910 --> 01:22:53,277 ."فتىً مطيع، يا "ذئب 1508 01:23:03,454 --> 01:23:04,956 .تولى عجلة القيادة 1509 01:23:05,089 --> 01:23:06,257 .ليس بهذه السرعة 1510 01:23:06,390 --> 01:23:09,694 .ارفع "ثعبان" أولاً، أو سأستخدم هذا 1511 01:23:09,828 --> 01:23:11,630 .بالله عليك 1512 01:23:15,700 --> 01:23:18,402 .هيا، وإلا ستفقد الصخرة 1513 01:23:19,437 --> 01:23:20,872 .ما دمتَ مصرًا 1514 01:23:21,005 --> 01:23:22,373 !"يا "حُضن 1515 01:23:29,313 --> 01:23:31,750 .أتريده؟ إنه لك 1516 01:23:35,954 --> 01:23:38,056 !ثعبان"! لا، لا، لا" 1517 01:23:38,189 --> 01:23:40,058 !"يا "ثعبان - !كلا - 1518 01:23:53,304 --> 01:23:55,940 ،يا رفاق، أعلم أنه ضربٌ من الجنون .لكننا سنقفز 1519 01:23:56,074 --> 01:23:58,943 .جنون؟ أنت تتحدث لغتي أخيرًا 1520 01:24:09,253 --> 01:24:12,523 !سوف ننجح 1521 01:24:13,424 --> 01:24:14,693 !كلا 1522 01:24:19,998 --> 01:24:21,700 .لقد رجعتم 1523 01:24:24,636 --> 01:24:25,704 ."يا "ثعبان 1524 01:24:25,837 --> 01:24:27,205 .كان عليّ أن أكون صادقًا معك 1525 01:24:27,338 --> 01:24:28,539 كنت خائفًا في حال علمت 1526 01:24:28,673 --> 01:24:30,308 ...أنني أردت أن أكون خيّرًا 1527 01:24:30,441 --> 01:24:33,344 حينها سأتصرف مثل الأبله ولن أتحدث معك مرة أخرى؟ 1528 01:24:33,477 --> 01:24:35,146 .أجل 1529 01:24:35,279 --> 01:24:37,248 ...المغزى هو أنني ...كما تعلم 1530 01:24:37,381 --> 01:24:39,951 .أجل. أنا أحبك أيضًا يا صاحبي 1531 01:24:44,188 --> 01:24:45,857 .هذا لطيفٌ جدًا 1532 01:24:45,990 --> 01:24:48,392 هل تعلمون كم هذا لطيف يا رفاق؟ 1533 01:24:48,526 --> 01:24:49,628 ...الآن 1534 01:24:49,761 --> 01:24:51,462 .الآن سوف تجعلني أبكي 1535 01:24:51,596 --> 01:24:53,097 !أنا أعرف 1536 01:24:53,231 --> 01:24:54,699 وضعٌ مثيرٌ للشفقة، أليس كذلك؟ 1537 01:24:54,833 --> 01:24:56,768 .بحقكم يا رفاق 1538 01:24:56,901 --> 01:24:58,569 من قال أنها النهاية؟ 1539 01:25:12,416 --> 01:25:14,385 ...لا، لا، لا، لا !"لا، لا. يا "أحضان 1540 01:25:14,518 --> 01:25:16,154 !نحن نسقُط 1541 01:25:16,287 --> 01:25:18,489 !نحن نسقُط !نحن نسقُط 1542 01:25:24,796 --> 01:25:26,698 ماذا حدث؟ هل انفجرنا؟ 1543 01:25:26,831 --> 01:25:28,767 هل هذه الجنة؟ 1544 01:25:37,608 --> 01:25:39,477 .هذا هو ذا 1545 01:25:41,245 --> 01:25:44,282 لا توجد طريقة للفرار هذه المرة .على الإطلاق 1546 01:25:44,415 --> 01:25:46,317 .انتظري أيها الرئيس - الحاكمة (فوكسينغتون)؟ - 1547 01:25:46,450 --> 01:25:47,652 .لا تفعلي هذا 1548 01:25:47,786 --> 01:25:49,087 .لم يسرقوا النيزك 1549 01:25:49,220 --> 01:25:50,388 .كانوا يعيدونه 1550 01:25:50,521 --> 01:25:52,523 كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟ 1551 01:25:52,657 --> 01:25:55,559 إلا إذا كنتِ تتآمرين 1552 01:25:55,694 --> 01:25:58,296 .مع مجموعة من المجرمين المعروفين 1553 01:25:59,230 --> 01:26:01,165 ...حسنًا 1554 01:26:01,299 --> 01:26:03,668 في الواقع، لقد حان الوقت 1555 01:26:03,802 --> 01:26:06,037 .لأن أقرّ بشيء ما 1556 01:26:06,838 --> 01:26:10,141 ...الحقيقة هي أنني 1557 01:26:10,274 --> 01:26:12,744 .معجبة كبيرة بالقصص المصورة 1558 01:26:12,877 --> 01:26:14,612 .أجل، نعلم ذلك 1559 01:26:20,051 --> 01:26:21,285 .لقد اكتفينا من الهرّب 1560 01:26:21,419 --> 01:26:22,386 .هذا صحيح 1561 01:26:22,520 --> 01:26:24,222 .أجل - .أجل - 1562 01:26:24,355 --> 01:26:26,224 .ايتها الرئيس، افعلي ما يلزم الأمر 1563 01:26:26,357 --> 01:26:27,458 ماذا؟ 1564 01:26:27,591 --> 01:26:30,361 أنتم تُسلمون أنفسكم؟ 1565 01:26:30,494 --> 01:26:32,296 ،ربما لم نسرق النيزك 1566 01:26:32,430 --> 01:26:34,766 لكننا سرقنا الكثير من .الأشياء الأخرى 1567 01:26:34,899 --> 01:26:37,301 لقد حان الوقت لأن نتحمل .بعض المسؤولية 1568 01:26:37,435 --> 01:26:39,603 .والبدء بسجل نظيف 1569 01:26:40,404 --> 01:26:42,340 .اقبضي علينا أيتها الرئيس 1570 01:26:43,141 --> 01:26:44,575 حقًا؟ 1571 01:26:44,709 --> 01:26:46,010 .لقد فعلتِها أخيرًا 1572 01:26:46,144 --> 01:26:47,345 .هذه لحظتكِ أيتها الرئيس 1573 01:26:47,478 --> 01:26:48,713 .احتفلي بها 1574 01:26:48,847 --> 01:26:49,981 .رائع 1575 01:26:50,114 --> 01:26:51,449 ...كما تعلم، يجب عليّ .أن ألقي خطابًا 1576 01:26:51,582 --> 01:26:52,717 أنا... حسنًا، عليّ ذلك، صحيح؟ 1577 01:26:54,685 --> 01:26:55,987 ،عندما كنت في السادسة من عمري 1578 01:26:56,120 --> 01:26:57,756 قررت أنني أريد أن أجسد ،"شخصية "بيكولا 1579 01:26:57,889 --> 01:26:59,724 فقط لأكتشف أن أصابعي كانت 1580 01:26:59,858 --> 01:27:02,560 قوية للغاية بالنسبة لتلك الأداة .الصغيرة الهشة 1581 01:27:02,693 --> 01:27:05,163 .وذلك عندما اكتشفت تطبيق القانون 1582 01:27:06,831 --> 01:27:08,499 ."أنا فخورة بك يا "ذئب 1583 01:27:08,632 --> 01:27:11,836 .لعلمكِ، الثعلب والذئب ليسا مختلفين 1584 01:27:11,970 --> 01:27:13,905 .لديكِ شيء جيد هنا أيتها الحاكمة 1585 01:27:14,038 --> 01:27:16,174 لذلك، اتضح أن ملحمة الأشرار 1586 01:27:16,307 --> 01:27:19,811 قد وصلت إلى نتيجة بسيطة .ومرضية تمامًا 1587 01:27:19,944 --> 01:27:22,646 على الرغم من أنني أتساءل ماذا حدث للنيزك؟ 1588 01:27:22,781 --> 01:27:24,582 !يا "أحضان"! اسرع، اسرع 1589 01:27:24,715 --> 01:27:26,284 !"إنه الأستاذ "مارمالاد 1590 01:27:26,417 --> 01:27:28,519 .إنه يعيد النيزك 1591 01:27:28,652 --> 01:27:31,155 أجل، أجل 1592 01:27:31,289 --> 01:27:33,157 .أنا أعيده 1593 01:27:33,291 --> 01:27:35,026 .هذا هو بالضبط ما أفعله 1594 01:27:38,429 --> 01:27:40,364 .لا مزيد من البحث 1595 01:27:40,498 --> 01:27:42,666 .لقد وصل بطلكم 1596 01:27:42,801 --> 01:27:44,235 أيها الأستاذ، هل هل تود التعليق على شيء ما؟ 1597 01:27:44,368 --> 01:27:46,004 ،)حاولت مساعدتهم يا (تيفاني 1598 01:27:46,137 --> 01:27:48,807 .لكنها في النهاية، القصة ذاتها 1599 01:27:48,940 --> 01:27:51,843 .الأشرار سيئون، الأخيار طيبون 1600 01:27:51,976 --> 01:27:53,477 .كلمات صادقة وحكيمة للغاية 1601 01:27:53,611 --> 01:27:55,046 ،وأيضًا من أجل خير المدينة 1602 01:27:55,179 --> 01:27:57,681 لقد قررت بسخاء إعادة النيزك 1603 01:27:57,816 --> 01:28:00,518 .إلى منشأتي لحفظه 1604 01:28:02,053 --> 01:28:03,654 هل حقًا سيُفلت من العقاب؟ 1605 01:28:03,788 --> 01:28:06,324 .شكرًا لكم. يا إلهي، أنت لطفاء 1606 01:28:06,457 --> 01:28:08,259 !تخليتم عنه من أجلي 1607 01:28:08,392 --> 01:28:09,727 .مهلاً لحظة 1608 01:28:09,861 --> 01:28:11,529 .هذا ليس النيزك 1609 01:28:11,662 --> 01:28:13,231 .إنه مصباح 1610 01:28:13,364 --> 01:28:14,498 ماذا؟ 1611 01:28:14,632 --> 01:28:16,100 ماذا؟ 1612 01:28:16,234 --> 01:28:18,402 ماذا فعلت للتو يا "ثعبان"؟ 1613 01:28:18,536 --> 01:28:20,238 ماذا؟ صديقي كان حزينًا 1614 01:28:20,371 --> 01:28:21,505 .وكنت أحاول اسعاده 1615 01:28:21,639 --> 01:28:23,141 .أعتقد أن "ذئب" كان مُحقًا 1616 01:28:23,274 --> 01:28:26,410 ربما يمكن أن نكون أكثر من .مجرد أشرار مخيفين 1617 01:28:29,580 --> 01:28:31,149 .أنا شرير. أنت شرير 1618 01:28:31,282 --> 01:28:32,616 .لنكن أشرار سويًا 1619 01:28:32,750 --> 01:28:34,986 .لقد أبرمت صفقة 1620 01:28:36,487 --> 01:28:39,357 هل يمكنني تجربتها؟ - .بالطبع يا شريكي - 1621 01:28:54,005 --> 01:28:55,706 .أعذرنا 1622 01:28:55,840 --> 01:28:57,208 .نحنُ نسرق هذا المكان 1623 01:28:58,133 --> 01:29:01,002 "المصباح" 1624 01:29:01,512 --> 01:29:02,921 !لا، لا، لا 1625 01:29:02,921 --> 01:29:03,514 "النيزك" !لا، لا، لا 1626 01:29:03,514 --> 01:29:04,705 "النيزك" 1627 01:29:04,729 --> 01:29:06,447 "مضاعفة النشاط" 1628 01:29:07,218 --> 01:29:08,987 ،ولكن إذا كان هذا مصباحًا ...فأين 1629 01:29:10,254 --> 01:29:11,489 .لقد إستبدلناه 1630 01:29:41,219 --> 01:29:42,987 .إنه مؤخرة 1631 01:29:49,760 --> 01:29:50,962 .تمهل 1632 01:29:51,095 --> 01:29:53,364 ."هذه هي ماسة "زومبانغو 1633 01:29:53,497 --> 01:29:55,299 ...لكنها سُرقت من قبل 1634 01:29:56,935 --> 01:29:59,337 ."المخلب القرمزي" 1635 01:29:59,470 --> 01:30:00,871 .أنا؟ كلا، كلا، كلا 1636 01:30:01,005 --> 01:30:02,773 .يا إلهي - .كلا، لقد فهمت الأمر بشكل خاطيء - 1637 01:30:02,907 --> 01:30:04,742 .في تطور مروّع - !أنت ترتكب خطأ فادحًا - 1638 01:30:04,875 --> 01:30:08,146 اللص سيء السمعة المعروف "بأسم "المخلب القرمزي 1639 01:30:08,279 --> 01:30:09,880 ...ما هو إلا - !لا! لا - 1640 01:30:10,014 --> 01:30:11,549 ."البروفيسور "مارمالاد 1641 01:30:11,682 --> 01:30:12,917 ."أنا لست "المخلب القرمزي 1642 01:30:13,051 --> 01:30:14,685 ."بل هي "مخلب القرمزي 1643 01:30:14,818 --> 01:30:16,387 !إنها المخلب 1644 01:30:16,520 --> 01:30:18,522 .كلا! أنا زهرة الخير 1645 01:30:18,656 --> 01:30:20,724 .هذا هو زاحفي المفضل 1646 01:30:20,858 --> 01:30:22,593 !هذا ما أتحدث عنه - !أجل - 1647 01:30:22,726 --> 01:30:24,862 صدقًا، كان على شخص ما .تدمير ذلك النيزك 1648 01:30:24,996 --> 01:30:26,830 .كان ذاك الشيء خطيرًا 1649 01:30:26,965 --> 01:30:28,832 ."لقد قمتَ بعمل جيد يا "ثعبان 1650 01:30:28,967 --> 01:30:31,202 .جيد؟ لقد كان عبقريًا 1651 01:30:31,335 --> 01:30:33,037 ،لم أحبط مخطط "الخنزير" وحسب 1652 01:30:33,171 --> 01:30:35,706 .لقد جعلتك تعترف بمدى إهتمامك بي 1653 01:30:35,839 --> 01:30:37,108 .أجل، بالتأكيد 1654 01:30:37,241 --> 01:30:38,842 .أنا فقط أتساءل عن شيء واحد صغير 1655 01:30:38,977 --> 01:30:40,378 أجل؟ ما هو يا "ذئب"؟ 1656 01:30:40,511 --> 01:30:44,715 من برأيك وضع البوظة ​​في الثلاجة؟ 1657 01:30:46,150 --> 01:30:47,451 .انتظر 1658 01:30:47,585 --> 01:30:49,120 .أنت... كلا 1659 01:30:49,253 --> 01:30:50,588 .كنت أعلم أنك خيّر 1660 01:30:50,721 --> 01:30:52,991 .كلا 1661 01:30:53,124 --> 01:30:55,926 .نحن أخيار يا عزيزي. نحن أخيار - !أجل - 1662 01:30:57,124 --> 01:31:01,026 || الأشرار || 1663 01:31:02,371 --> 01:31:12,773 "مشهد إضافي" 1664 01:31:40,371 --> 01:31:42,773 .حسنًا، تخيل أنه عيد ميلادك 1665 01:31:42,906 --> 01:31:43,556 .إنه عيد ميلادي 1666 01:31:43,556 --> 01:31:44,275 .إنه عيد ميلادي 1667 01:31:43,556 --> 01:31:46,575 {\an8}"بعد عام، تخفيض العقوبة لحسن السلوك" 1668 01:31:44,275 --> 01:31:45,943 أجل اعرف. لذا، لكننا نسير سويًا 1669 01:31:45,943 --> 01:31:47,445 .وأنت تلتقي بجني 1670 01:31:47,578 --> 01:31:48,912 حسنًا. ما إسمه؟ 1671 01:31:49,047 --> 01:31:50,281 ما هو اسم الجني؟ 1672 01:31:50,414 --> 01:31:51,915 .أجل، أريد أن أعرف من أتحدث 1673 01:31:52,050 --> 01:31:53,451 .لا أعرف، جني أو جن للإختصار 1674 01:31:53,584 --> 01:31:55,119 .لذا هو يمنحك ثلاث أمنيات 1675 01:31:55,253 --> 01:31:56,287 لماذا ثلاثة؟ 1676 01:31:56,420 --> 01:31:57,555 .كما تعلم، هكذا يسير الأمر 1677 01:31:57,688 --> 01:31:58,956 الآن، ماذا ستتمنى؟ 1678 01:31:59,090 --> 01:32:00,724 .حظًا سعيدًا يا رفاق 1679 01:32:00,858 --> 01:32:02,226 .لن أتمنى شيئًا 1680 01:32:02,360 --> 01:32:03,527 لا شيء؟ 1681 01:32:03,661 --> 01:32:05,096 .بحقك، إنه عيد ميلادك 1682 01:32:05,229 --> 01:32:07,231 حسنًا، لكن ما حاجتي للأمنيات؟ 1683 01:32:07,365 --> 01:32:08,799 .حصلت على حريتي 1684 01:32:08,932 --> 01:32:09,867 !يا رفاق 1685 01:32:10,000 --> 01:32:11,235 .تبدون بأحسن حال أيها الأخوة 1686 01:32:11,369 --> 01:32:13,137 .لدي أصدقائي 1687 01:32:13,271 --> 01:32:15,139 .لديّ جلد زواحف بنصف عمر 1688 01:32:15,273 --> 01:32:17,575 .لا أعرف عنك، لكنك تبدو بحالٍ جيدة 1689 01:32:17,708 --> 01:32:19,043 .حسنًا، هذا لأنك خرجتّ للتو 1690 01:32:19,177 --> 01:32:21,279 .هذا صحيح - .رائحتك زكية أيضًا - 1691 01:32:21,412 --> 01:32:24,848 .أنا متألق. أنا رائع 1692 01:32:30,654 --> 01:32:33,624 إذاً ماذا سنفعل الآن؟ 1693 01:32:33,757 --> 01:32:35,526 نسرق سيارة؟ - !"بيرانا" - 1694 01:32:35,659 --> 01:32:37,328 .كنت أمزح 1695 01:32:37,461 --> 01:32:38,796 .كانت مجرد مزحة 1696 01:32:38,929 --> 01:32:40,531 كما تعلم، بعد إعادة التفكير "يا "ذئب 1697 01:32:40,664 --> 01:32:42,700 .ربما سأتمنى الحصول على سيارة 1698 01:32:42,833 --> 01:32:44,902 .حقًا؟ الكازام 1699 01:32:47,171 --> 01:32:48,472 .لطيف 1700 01:32:48,606 --> 01:32:51,442 يا رفاق. هل أنتم مستعدون للعمل؟ 1701 01:32:57,581 --> 01:32:58,782 .أنتم 1702 01:32:58,916 --> 01:33:00,284 .هذا صحيح. اقتربوا قليلاً 1703 01:33:00,418 --> 01:33:01,552 .أقرب قليلاً 1704 01:33:01,685 --> 01:33:03,254 .قلت أقرب 1705 01:33:03,387 --> 01:33:06,590 الآن بعد أن سنحت لنا الفرصة ،للتعرف على بعضنا البعض 1706 01:33:06,724 --> 01:33:09,227 لم نعد نخيفكم كثيرًا بعد الآن أليس كذلك؟ 1707 01:33:09,360 --> 01:33:10,728 .يا "نسيج العنكبوت"، شغلي الموسيقى 1708 01:33:12,476 --> 01:34:11,544 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مها عبد الكريم || 1709 01:33:12,476 --> 01:34:11,544 {\an8}{\fnArabuter\fs25\c&H000000&\3c&HFFFF00&\4c&HFFFF00&\4a&HFF&}{\blur7}تعديل وتوقيت\N{\fnArabolical\fs15\3c&H0000FF&\c&HFFFFFF&}DawoodTv