1
00:00:04,974 --> 00:01:04,974
ترجمة وتعديل
|| الدكتور أحمد نزار الشامدين ||
2
00:01:12,482 --> 00:01:13,844
أمي
3
00:01:29,505 --> 00:01:30,505
أمي
4
00:01:34,061 --> 00:01:35,375
ماما
5
00:01:38,472 --> 00:01:39,585
أمي
6
00:01:41,714 --> 00:01:42,769
أمي
7
00:01:44,486 --> 00:01:46,155
راودني ذلك الحلم مجددا
8
00:01:55,640 --> 00:01:57,318
وتسلق الى أعلى المدخنة، ومن ثم.
9
00:01:58,124 --> 00:02:00,914
سقط مباشرةً في القدر الكبير
10
00:02:01,394 --> 00:02:05,086
وكانت تلك نهاية الذئب الاسود الكبير
11
00:02:08,817 --> 00:02:10,946
هل قاموا حقا بقتل الذئب؟
12
00:02:11,349 --> 00:02:12,864
نعم بالتأكيد
13
00:02:13,478 --> 00:02:15,732
سأقوم بقتل الوحوش إذا ما أتت
14
00:02:16,125 --> 00:02:18,005
سأقوم بتهشيم رؤوسهم
15
00:02:20,422 --> 00:02:23,078
حان وقت النوم الان يا
عزيزي، لقد تأخر الوقت
16
00:02:23,750 --> 00:02:25,342
هل نستطيع قراءتها مرة ثانية؟
17
00:02:29,168 --> 00:02:32,880
منذ زمنٍ بعيد، في الحقيقة منذ الامس
18
00:02:33,235 --> 00:02:35,047
كان هناك ثلاثة خنازير صغيرة
19
00:02:35,632 --> 00:02:37,531
وذئبٌ أسود كبير
20
00:03:46,756 --> 00:03:47,810
ماذا هناك؟
21
00:03:47,811 --> 00:03:49,816
انه ليس مكسور، هو فقط ممزقّ
22
00:03:49,825 --> 00:03:51,369
الم نتفق بان لا تتلف الاغراض في البيت بعد
الان!
23
00:03:51,398 --> 00:03:53,651
كلا كلا، إذا ما أتت الوحوش
24
00:03:53,652 --> 00:03:54,870
سأقوم بفعل هذا
25
00:03:55,340 --> 00:03:56,340
كلا أرجوك
26
00:03:59,866 --> 00:04:01,986
ليس في يدي شيء، ليس في يدي شيء
27
00:04:01,996 --> 00:04:03,281
توقف رجاءاً
28
00:04:03,875 --> 00:04:05,198
أنظري أليّ، امي
29
00:04:05,199 --> 00:04:06,199
هيا يا "سامويل"
30
00:04:06,369 --> 00:04:07,369
أنظري أليّ
31
00:04:07,510 --> 00:04:08,469
توقف رجاءاً
32
00:04:08,470 --> 00:04:10,386
ليس في يدي شيء، ليس في يدي شيء
33
00:04:10,387 --> 00:04:11,922
لا أريد منك ان تصنع الاسلحة بعد الان
34
00:04:12,114 --> 00:04:14,319
لن تنجح ان لم تنظري اليّ
35
00:04:14,655 --> 00:04:16,292
عليك التوقف عن الاهتمام بالوحوش
36
00:04:16,381 --> 00:04:17,381
اتفقنا؟
37
00:04:30,077 --> 00:04:31,208
لا تفعل هذا
38
00:04:34,776 --> 00:04:35,776
هل أنت جاهز؟
39
00:04:38,411 --> 00:04:39,411
هيّا
40
00:04:44,117 --> 00:04:45,508
هيا قبل أن تتأخر
41
00:04:45,815 --> 00:04:47,148
ماذا لديك هنا؟
42
00:04:47,215 --> 00:04:48,606
اراك لاحقا يا تمساح
43
00:04:58,120 --> 00:05:00,364
هذا من أجلك يا "نورما" لقد وضعت لك الحليب
فيه
44
00:05:00,680 --> 00:05:01,680
ماذا؟
45
00:05:01,764 --> 00:05:03,088
هناك حليب في داخلهُ
46
00:05:03,769 --> 00:05:05,006
لا أريد الحليب
47
00:05:06,099 --> 00:05:07,825
لا باس، سأعد لك واحدة أخرى
48
00:05:11,690 --> 00:05:14,078
أنت حيث يجب أن تكون النساء جميعا، المطبخ!
49
00:05:15,191 --> 00:05:16,457
الى العمل أيتها النساء
50
00:05:17,416 --> 00:05:18,416
هل تريدين كوبا؟
51
00:05:18,950 --> 00:05:21,463
كلا، أنا ذاهبة لدار العجزة
52
00:05:22,604 --> 00:05:24,523
أنها مجرد سنين قليلة وينتهي بك الامر هناك
53
00:05:25,462 --> 00:05:26,462
صحيح
54
00:05:31,687 --> 00:05:34,104
"أميليا" ، مدرسة أبنك على الهاتف
55
00:05:39,167 --> 00:05:40,309
يا ألهي
56
00:05:40,673 --> 00:05:41,670
هل قام بإيذاء أي شخص؟
57
00:05:41,671 --> 00:05:44,385
السهم من الممكن أن يخترق عين أحد الاطفال،
أو ربما أسوء من ذلك
58
00:05:45,679 --> 00:05:47,070
سأتكلم معهُ بجديّه
59
00:05:47,358 --> 00:05:49,094
سيدة "فانك" لقد تحدثنا في الموضوع
60
00:05:49,487 --> 00:05:51,127
واتخذنا قرار بالأجماع
61
00:05:51,443 --> 00:05:53,045
سنقوم بتعيين
62
00:05:53,342 --> 00:05:54,963
مراقبٌ لهُ
63
00:05:55,270 --> 00:05:56,056
مُراقب؟
64
00:05:56,229 --> 00:05:58,165
سيكون معزول عن بقية الاطفال
65
00:05:58,166 --> 00:06:00,708
المراقب سيشرف عليه، بكل شيء
66
00:06:01,168 --> 00:06:03,901
"سامي" لن يكون قادر على التعامل
مع الموضوع لأنه سيحس بانه مختلف
67
00:06:04,314 --> 00:06:05,819
سأتحدث معهُ
68
00:06:05,820 --> 00:06:06,883
سأتحدث معه بجديّه
69
00:06:06,884 --> 00:06:10,404
سيدة "فانك" الطفل لديه مشاكل كبيرة في
تصرفاتهُ
70
00:06:10,941 --> 00:06:13,990
أذن، "سامويل" لا يُريد مراقبه طيلة الوقت
71
00:06:13,991 --> 00:06:15,908
إنه بحاجة لبعض التفهّم
72
00:06:15,909 --> 00:06:18,354
لدي 24 طالب في صفّهِ
73
00:06:18,604 --> 00:06:20,809
هل تريدين مني تعريضهم للخطر جميعا بسبب
ابنك؟
74
00:06:20,810 --> 00:06:22,440
أعتقد أني سأبحث عن مدرسة أخرى؟
75
00:06:22,728 --> 00:06:24,750
سيدة "فانك" لا يمكنك ان تأخذي الطفل من
المدرسة ببساطة!
76
00:06:24,751 --> 00:06:26,966
أنتم ستهتمون بشؤونكم وأنا سأبحث عن مدرسة
أخرى
77
00:06:26,967 --> 00:06:28,548
تنظر الى ولدي كانسان عادي
78
00:06:28,549 --> 00:06:30,371
وليس كمشكلة لابد من التخلص منها
79
00:06:30,400 --> 00:06:33,035
هذا غير صحيح، نحن نحاول أن نساعد الطفل
80
00:06:33,124 --> 00:06:33,498
رجاءاً
81
00:06:33,978 --> 00:06:35,416
توقف عن تسميتهِ بــ "الطفل"
82
00:06:36,164 --> 00:06:37,334
اسمه "سامويل"
83
00:06:44,460 --> 00:06:46,886
بإمكاننا رؤية "روبي" والعمة "كلاري" في
الحديقة اليوم
84
00:06:48,200 --> 00:06:51,356
وبإمكانك اللعب في المرجوحة التي تحب بقدر
ما تشاء
85
00:06:52,296 --> 00:06:54,290
السيدة "برونك" تكرهني
86
00:06:54,636 --> 00:06:56,209
كلا، غير صحيح
87
00:06:57,254 --> 00:06:59,220
انت بحاجة الى استراحة، هذا كل ما في الامر
88
00:07:01,455 --> 00:07:03,459
لا تخبر العمة "كلاري" بما حدث
89
00:07:05,377 --> 00:07:06,768
سأخبرها لا حقا
90
00:07:09,635 --> 00:07:11,026
امي، أنظري الى هذا
91
00:07:11,093 --> 00:07:12,685
بإمكاني فعلها مجدداً
92
00:07:13,577 --> 00:07:14,603
"سامويل"
93
00:07:14,862 --> 00:07:15,792
لا تزعجها
94
00:07:15,793 --> 00:07:17,000
كلا كلا لا بأس
95
00:07:17,001 --> 00:07:18,766
سنقوم بالذهاب الى البيت ونرى أبانا هناك،
اليس كذلك؟
96
00:07:18,823 --> 00:07:20,271
والدي في المقبرة
97
00:07:21,000 --> 00:07:21,681
يا ألهي
98
00:07:21,682 --> 00:07:24,663
لقد قتل وهو يحاول أيصال أمي للمستشفى لكي
تلدني
99
00:07:24,664 --> 00:07:25,664
"سامويل"؟
100
00:07:27,340 --> 00:07:28,326
أنا آسفة، أنه
101
00:07:28,327 --> 00:07:30,246
كلا، لا بأس
لم يكن عليّ أن.
102
00:07:31,205 --> 00:07:34,101
أمك محظوظة بك، اليس كذلك؟
103
00:07:34,628 --> 00:07:36,019
علينا الذهاب
104
00:07:36,249 --> 00:07:37,937
ـ قل اراكِ لاحقا "كيتي"
ـ وداعا
105
00:07:39,030 --> 00:07:41,099
نعم لقد كان مخموراً جداً وتقيّء
106
00:07:41,188 --> 00:07:43,011
مباشرة فوق المبيعات
107
00:07:43,049 --> 00:07:44,420
وخسر جميع المبيعات
108
00:07:45,216 --> 00:07:46,339
أنتئ لا تسمعين لي
109
00:07:46,645 --> 00:07:48,257
بلى أنا أفعل
110
00:07:48,803 --> 00:07:51,219
أذن فقدت جميع المبيعات، ومن ثم ماذا؟
111
00:07:51,220 --> 00:07:53,263
"عزيزتي" لا تلعبي هناك فالمكان مبتل
112
00:07:53,694 --> 00:07:55,440
أمي، امي
113
00:07:56,380 --> 00:07:58,375
سأقوم بتحطيم رأسهُ
114
00:08:00,868 --> 00:08:01,846
كن حذراً
115
00:08:01,847 --> 00:08:03,765
أمي سأقوم بتحطيمهِ
116
00:08:06,814 --> 00:08:08,550
ماذا تريدين مني أن أفعل يوم الاربعاء؟
117
00:08:08,953 --> 00:08:11,917
باستطاعتي جلب كعكة الميلاد
118
00:08:13,681 --> 00:08:15,897
كنت آمل ان تغير "روبي" رأيها
119
00:08:17,738 --> 00:08:19,896
لكنها لا تريد مشاكرة "سامويل" في حفلة هذه
السنة
120
00:08:21,008 --> 00:08:22,008
أمي
121
00:08:22,054 --> 00:08:22,687
أمي
122
00:08:22,688 --> 00:08:24,164
هي تريد حفلة أميرة
123
00:08:24,384 --> 00:08:25,384
أمي
124
00:08:25,583 --> 00:08:26,583
أمي
125
00:08:26,763 --> 00:08:27,779
لا بأس
126
00:08:28,595 --> 00:08:29,698
ليس علسنا أن نأتي
127
00:08:30,465 --> 00:08:31,923
بإمكانه المجيء
128
00:08:32,162 --> 00:08:32,910
أمي
129
00:08:33,093 --> 00:08:35,019
هي فقط لا تريد ان تشترك مع "سام" في الحفلة
130
00:08:35,020 --> 00:08:35,711
أنا أفهم
131
00:08:35,711 --> 00:08:36,360
أمي
132
00:08:36,449 --> 00:08:37,417
أنا أفهم
133
00:08:37,418 --> 00:08:40,631
أمي باستطاعتي الصعود للأعلى، راقبيني
134
00:08:43,287 --> 00:08:46,030
ربما تريدين الاحتفال بعيد ميلاده
بصوره لائقة هذه السنة
135
00:08:46,874 --> 00:08:47,622
في اليوم المحدد
136
00:08:47,623 --> 00:08:48,725
نعم، سنرى
137
00:08:50,500 --> 00:08:52,359
تعرفين "اميليا" انا فقط أريدك أن تكوني
سعيدة
138
00:08:52,360 --> 00:08:55,035
ومن ثم موضع عيد الميلاد طرأ، والان أشعر
بشعور مريع
139
00:08:55,036 --> 00:08:56,954
لا أريدك أن تشعري بذلك "كلير"
140
00:08:58,412 --> 00:08:59,562
نحن جيّدين بعلاقتنا
141
00:08:59,563 --> 00:09:00,914
جيدين فعلا
142
00:09:00,915 --> 00:09:02,833
أمي، أنظري أليّ
143
00:09:08,309 --> 00:09:09,661
أمي
144
00:09:15,071 --> 00:09:16,537
من لدينا هنا؟
145
00:09:16,538 --> 00:09:17,755
مرحبا سيدة "روج"
146
00:09:17,756 --> 00:09:19,674
تبدوا متعبا ايها الصغير
147
00:09:20,058 --> 00:09:21,706
لقد كان يومك سيء
148
00:09:21,707 --> 00:09:22,916
الأسوء
149
00:09:24,047 --> 00:09:25,658
لقد حظي بيومٍ كبير، هذا كل ما في الامر
150
00:09:25,659 --> 00:09:26,991
أنه مرهق فحسب
151
00:09:26,992 --> 00:09:28,688
أيها الكلب اللطيف
152
00:09:28,689 --> 00:09:29,689
"بيكسي"
153
00:09:30,089 --> 00:09:31,413
كيف حالك؟
154
00:09:31,586 --> 00:09:32,586
مرحبا
155
00:09:33,015 --> 00:09:34,749
وانت أيضا تبدين متعبة
156
00:09:34,750 --> 00:09:36,103
هل أنت بخير؟
157
00:09:36,179 --> 00:09:38,932
يحتاج الى خمس سنوات من النوم ليُعوضّ ذلك
158
00:09:39,200 --> 00:09:40,849
سأقوم بأخراج النفايات من أجلك يا "كريس"
159
00:09:40,850 --> 00:09:43,391
كلا لقد أتيت للتو
160
00:09:43,392 --> 00:09:45,310
سأفعل ذلك فقط
161
00:10:23,595 --> 00:10:25,355
بإمكانك اختيار الكتاب
الذي تريده هذه الليلة
162
00:10:32,610 --> 00:10:33,790
من أين حصلت على هذا؟
163
00:10:33,876 --> 00:10:34,893
من على الرفّ
164
00:10:41,702 --> 00:10:43,582
سوآءا بالكلمات أو بالنظرّ
165
00:10:44,129 --> 00:10:46,718
لا يمكنك التخلص من "بابادوك"
166
00:10:49,375 --> 00:10:52,530
وان كنت ذكيّ بما فيه الكفاية وتعلم معنى أن
ترى الاشياء
167
00:10:53,163 --> 00:10:57,239
عندها يمكنك أن تبني صداقة مميزة بيني وبينك
168
00:11:01,843 --> 00:11:03,857
أسمه: السيد "بابادوك"
169
00:11:04,451 --> 00:11:06,235
وهذا هو كتابهُ
170
00:11:07,539 --> 00:11:09,199
صوت خرخشة يتبعهُ
171
00:11:09,381 --> 00:11:11,117
ثلاث طرقات حادة
172
00:11:11,424 --> 00:11:14,234
بابا، دوك دوك دوك
173
00:11:15,241 --> 00:11:17,581
هذه علامة مجيئهِ
174
00:11:18,108 --> 00:11:19,499
ستراهُ أن نظرت جيداً
175
00:11:22,990 --> 00:11:25,253
با بابا ،دوك دوك دوك
176
00:11:26,260 --> 00:11:27,938
ربما سأقرئ لك شيئا أخرٌ الليلة
177
00:11:27,939 --> 00:11:29,857
لكنك قلتي أني أستطيع الاختيار
178
00:11:34,901 --> 00:11:36,637
هذا ما يرتديهِ في الاعلى
179
00:11:37,213 --> 00:11:39,044
أنهُ مضحك، اليس كذلك؟
180
00:11:41,922 --> 00:11:43,993
تراه في غرفتك في الليل
181
00:11:46,036 --> 00:11:48,280
هل يقوم بإيذاء الاولاد؟
182
00:11:50,198 --> 00:11:51,198
أمي
183
00:11:51,704 --> 00:11:53,392
هل يعيش تحت السرير؟
184
00:11:53,718 --> 00:11:54,718
أمي
185
00:11:55,962 --> 00:11:56,962
ماما
186
00:11:59,281 --> 00:12:00,373
ماما
187
00:12:00,374 --> 00:12:02,299
كم هي لطيفةٌ أصواتهم
188
00:12:02,388 --> 00:12:05,927
يخبرونا عن الحب والسعادة في أعماق المحيط
189
00:12:06,224 --> 00:12:08,737
ويخبرون الاسماك ان لا تخافّ
190
00:13:15,842 --> 00:13:19,188
191
00:13:19,189 --> 00:13:21,106
إنها تعليمات الطبيب
192
00:13:21,107 --> 00:13:23,208
نعم، أعلم ذلك
193
00:15:01,502 --> 00:15:02,757
إنه في غرفتي
194
00:15:02,758 --> 00:15:03,257
ما هوا؟
195
00:15:03,257 --> 00:15:04,091
"بابادوك"
196
00:15:04,091 --> 00:15:05,091
يا إلهي
197
00:15:05,424 --> 00:15:09,327
كلا كلا، هذا لن يحدث
198
00:15:09,328 --> 00:15:12,023
الباب الذي اغلقناه قد فتح على مصراعيه
199
00:15:12,061 --> 00:15:14,084
إنه كتاب لا أكثر
200
00:15:14,449 --> 00:15:16,003
لا يمكنه إيذائك
201
00:15:17,077 --> 00:15:18,515
لقد كان يوما عصيبا عليك
202
00:15:19,753 --> 00:15:21,038
انت مرهق فحسب
203
00:15:22,917 --> 00:15:26,082
لا أريد أن يُصيبك أي مكروه يا أمي
204
00:15:28,317 --> 00:15:30,820
لن يحدث أي شيء سيء يا "سام"
205
00:15:32,249 --> 00:15:34,637
سأحميك
206
00:16:41,618 --> 00:16:43,258
أمي إنها التاسعة
207
00:16:54,057 --> 00:16:56,080
لقد زالت الحمى من عنه
208
00:16:57,097 --> 00:16:59,523
كلا، اختي ستأخذه، أعد ذلك
209
00:17:00,617 --> 00:17:02,161
أعدهُ والا سأرميه في النفايات
210
00:17:03,916 --> 00:17:05,143
آسفة ما كان هذا؟
211
00:17:06,409 --> 00:17:09,047
كلا لا أستطيع الوصول الى الهاتف، لقد كان
يتقيأ
212
00:17:09,680 --> 00:17:11,886
نعم، لا تقلقي سأراكِ قريبا
213
00:17:12,029 --> 00:17:14,561
"سامويل" لا تتحدث عن الوحوش عند العمة
"كلير"، اتفقنا؟
214
00:17:15,875 --> 00:17:16,875
"سامويل"
215
00:17:17,151 --> 00:17:19,069
لا تذكر "بابا دوك" ولا غيرهُ
216
00:17:19,414 --> 00:17:20,414
مفهوم؟
217
00:17:27,470 --> 00:17:30,009
88، رقم 88
218
00:17:30,098 --> 00:17:31,910
ايتها السيدات الجميلات
219
00:17:31,911 --> 00:17:35,594
جيد، بضعة أيام وشخصٌ ما سيفوز باللعبة
220
00:17:39,085 --> 00:17:41,693
رقم 11، من هي رقم 11؟
221
00:17:42,144 --> 00:17:45,136
من بعد الرقم 11؟ حسناً
222
00:17:49,605 --> 00:17:51,102
5 بلايين
223
00:17:51,677 --> 00:17:53,374
هل هناك من يريد 5 بلايين؟
224
00:18:04,317 --> 00:18:06,341
"بيوي" غير معجبة بمهاراتك في اللعب
225
00:18:09,659 --> 00:18:11,107
هل انت بخير؟
226
00:18:11,434 --> 00:18:13,026
نعم أنا بخير
227
00:18:13,390 --> 00:18:14,944
كيف حالك وحال "ستيفيز"؟
228
00:18:15,289 --> 00:18:17,840
بخير، مع بعض التوابل
229
00:18:20,765 --> 00:18:22,492
ليس عليك ان تكوني بخير، تعلمين ذلك
230
00:18:24,333 --> 00:18:26,241
فقط هناك بعض الضغوطات في هذه الفترة
231
00:18:26,692 --> 00:18:27,692
لم لا تعودي للبيت؟
232
00:18:29,780 --> 00:18:33,645
تلك الحقيرة ذهبت للغداء، بإمكاني أن أغطى
عليكِ
233
00:18:33,837 --> 00:18:34,837
هل ستفعل هذا؟
234
00:18:35,122 --> 00:18:36,122
نعم
235
00:18:38,153 --> 00:18:39,121
سأعطيك أجري بالمقابل
236
00:18:39,122 --> 00:18:41,040
لا هذا سيكون سخيف
237
00:18:42,555 --> 00:18:45,298
لديك طفل مريض، إنه جزءٌ من التامين
238
00:18:45,902 --> 00:18:48,185
انت لطيف يا "روبن"
239
00:18:49,805 --> 00:18:50,805
عليك الذهاب الان
240
00:18:51,474 --> 00:18:53,660
ألقى التحية على "سامويل" من أجلى
241
00:18:53,661 --> 00:18:54,661
نعم، سأفعل
242
00:19:43,820 --> 00:19:45,210
أين كنتِ؟
243
00:19:45,373 --> 00:19:47,848
لم تكوني في العمل، اتصلت بكم مليون مرّه
244
00:19:48,078 --> 00:19:50,217
لقد أرعب "روبي" ، هذا كل الموضوع
245
00:19:50,476 --> 00:19:55,674
لقد أجبرها على التحدث ل " بابادوك" المخيف
طيلة النهار، يتحدث للهواء ويرعبني
246
00:19:55,731 --> 00:19:56,518
انا اسفة
247
00:19:56,519 --> 00:19:59,777
عليك اخذه لاحد ما يا "اميليا" ،
ليس من الطبيعي للأطفال أن يعيشوا الوهم
248
00:19:59,778 --> 00:20:01,696
ليس وهما، انه حقيقي
249
00:20:01,697 --> 00:20:03,615
لا تتحدث الى العمة "كلير " هكذا
250
00:20:05,993 --> 00:20:07,623
من اين حصلت على تلك المفرقعات النارية
251
00:20:07,767 --> 00:20:09,819
من الانترنت
252
00:20:09,820 --> 00:20:11,738
حسنا، ليس هناك انترنت بعد الان
253
00:20:13,224 --> 00:20:15,918
إذا كان "بابادوك" حقيقي، فسنراهُ الان،
اليس كذلك؟
254
00:20:15,919 --> 00:20:18,268
يريد ان يخيفك في البداية
255
00:20:18,269 --> 00:20:19,544
ومن ثم ترينهُ
256
00:20:19,545 --> 00:20:20,545
حسنا أنا لست خائفة
257
00:20:21,338 --> 00:20:24,186
ستكونين كذلك عندما يتسلل الى غرفتك ليلا
258
00:20:24,513 --> 00:20:25,513
يكفي
259
00:20:25,635 --> 00:20:28,261
ستكونين خائفة عندما يأكلك من الداخل
260
00:20:28,262 --> 00:20:30,401
لقد قررت ألا تقيم حفلتك مع "روبي" هذا
الاسبوع
261
00:20:30,564 --> 00:20:32,425
لا كعك، ولا العاب، انتهى الامر
262
00:20:37,345 --> 00:20:38,345
"سامويل"
263
00:20:47,463 --> 00:20:49,573
سيداتي وسادتي
264
00:20:50,014 --> 00:20:51,490
أمي وأبي
265
00:20:51,491 --> 00:20:54,099
الحياة ليست كما تبدوا
266
00:20:54,483 --> 00:20:56,900
من الممكن أن تكون رائعة
267
00:20:57,849 --> 00:21:01,417
ولكن من الممكن ان تكون خادعة
268
00:21:09,090 --> 00:21:11,516
لا تقلق يا أبي، سأنقذ امي
269
00:21:12,696 --> 00:21:14,758
سأقوم بالإيقاع بــ " بابادوك" هكذا
270
00:21:18,546 --> 00:21:20,905
وعندها سأقوم بقتله
271
00:21:21,759 --> 00:21:22,823
"سامويل"
272
00:21:31,963 --> 00:21:33,602
سأقوم بأعاده كل شيء عندما انتهي
273
00:21:33,603 --> 00:21:34,926
جميع اشياء ابيك هنا
274
00:21:34,927 --> 00:21:37,871
أنه ابي، انت لا تملكينه
275
00:21:40,297 --> 00:21:41,774
مررت لأطمئن عليكِ
276
00:21:45,802 --> 00:21:47,107
هل يمكنني الدخول؟
277
00:21:47,749 --> 00:21:50,329
مرحبا يا صديقي، هذه من اجلك
278
00:21:50,761 --> 00:21:53,110
كانت أمي دائما ما تجلب لي طائرة عندما اكون
مريض
279
00:21:53,686 --> 00:21:55,028
لست مريضا
280
00:21:56,448 --> 00:21:57,448
حسنا
281
00:21:57,810 --> 00:21:59,209
اعتقدت.
282
00:21:59,210 --> 00:22:03,247
كلا ليس مريضا في الحقيقة، لكنه يرفض الذهاب
الى المدرسة
283
00:22:03,248 --> 00:22:04,493
لقد قلت انهُ ليس حقيقياً
284
00:22:04,494 --> 00:22:06,824
انت الفتى الوحيد الذي لا يزال يؤمن بالوحوش
وهو في عمر السادسة
285
00:22:06,825 --> 00:22:07,850
اكرهك
286
00:22:07,851 --> 00:22:09,768
لم تسمح لي بالحصول على حفلة عيد ميلادي
287
00:22:09,769 --> 00:22:11,687
ولا تدعني أحظى بأبّ
288
00:23:23,895 --> 00:23:24,895
لا تأكل هذا
289
00:23:36,794 --> 00:23:38,549
"بابادوك" صنعها يا امي
290
00:23:40,122 --> 00:23:41,924
اذهب وتفرج على الافلام، سأصنع لك شيئا اخر
291
00:23:41,925 --> 00:23:43,217
لكن "بابادوك" صنعها
292
00:23:43,306 --> 00:23:45,119
أذهب وتفرج على الافلام يا "سامويل"
293
00:23:45,512 --> 00:23:47,449
سيداتي سادتي
294
00:23:47,651 --> 00:23:49,367
فتيات وفتيان
295
00:23:49,511 --> 00:23:50,573
مرحبا بكم
296
00:23:50,662 --> 00:23:54,911
فيدو "مارت" العظيم لتعليم السحر
297
00:23:55,064 --> 00:23:57,193
الحياة ليست كما تبدوا
298
00:23:58,172 --> 00:24:01,097
من الممكن ان تكون مدهشة
299
00:24:02,113 --> 00:24:05,182
ولكنها من الممكن ان تكون خادعه
300
00:24:06,496 --> 00:24:10,934
في هذا الفيلم ستتعلم الخدع السحرية وتفاجئ
301
00:24:11,023 --> 00:24:12,023
وتتمتع
302
00:24:12,404 --> 00:24:15,013
وربما حتى تصدم
303
00:24:15,166 --> 00:24:18,379
عائلتك واصدقائك
304
00:24:40,092 --> 00:24:41,377
هل تعتقد أن هذا مسليّ؟
305
00:24:43,295 --> 00:24:46,086
كلا كلا كلا
306
00:24:47,995 --> 00:24:48,995
أعطني أحياها
307
00:24:51,591 --> 00:24:52,972
هل تريدين الموت؟
308
00:26:03,463 --> 00:26:04,505
لا تدعيهِ يدخُلْ
309
00:26:04,595 --> 00:26:05,595
لا تدعيهِ يدخُلْ
310
00:26:05,717 --> 00:26:06,717
لا تدعيهِ يدخُلْ
311
00:26:06,868 --> 00:26:07,868
لا تدعيهِ يدخُلْ
312
00:26:08,057 --> 00:26:09,057
لا تدعيهِ يدخُلْ
313
00:26:09,236 --> 00:26:10,236
لا تدعيهِ يدخُلْ
314
00:27:18,701 --> 00:27:21,837
أمي هل علينا الذهاب الى حفلة "روبي"؟
315
00:27:32,013 --> 00:27:34,017
لقد حصلت على هذه اللعبة من قبل ياأمي
316
00:27:34,257 --> 00:27:35,283
كلا، لقد حصلتِ على توأم
317
00:27:35,561 --> 00:27:36,761
بإمكانهما الذهاب للتسوّق معاً
318
00:27:41,114 --> 00:27:42,572
كُن لطيفاً
319
00:27:44,548 --> 00:27:45,871
أنهُ فقط متعب
320
00:27:50,523 --> 00:27:53,266
إذهب واللعب الان
321
00:28:00,343 --> 00:28:01,715
"كلير" اخبرتني بأنك كاتبة
322
00:28:03,422 --> 00:28:04,908
كلا، لم أعد اكتب صراحةً
323
00:28:05,704 --> 00:28:06,864
ما نوع الكتب التي تكتبينها؟
324
00:28:06,865 --> 00:28:10,700
كتبت بعض المقالات في بعض
المجلات، وبعض قصص الاطفال
325
00:28:10,701 --> 00:28:12,917
يتطلب وقت للفعل ذلك، انها متعبة
326
00:28:13,358 --> 00:28:14,835
لا بد أنها صعبة!
327
00:28:14,979 --> 00:28:18,009
انا قمت ببعض العمل التطوعي مع بعض النساء
المحطمات
328
00:28:18,191 --> 00:28:21,414
بعض منهم فقدوا أزواجهم وهم يعانون من ذلك
كثيراً
329
00:28:24,780 --> 00:28:26,564
كيف جرا زواج "روجر"؟
330
00:28:26,900 --> 00:28:30,428
كان جيدا، زوجته بدت متألقة ومشرقة
331
00:28:30,429 --> 00:28:32,958
لقد اعتنيت بالأطفال طيلة الوقت
332
00:28:33,047 --> 00:28:33,699
لا تقولي لي، فانا اعرف الوضع
333
00:28:33,700 --> 00:28:36,077
ليس لدي وقت حتى للذهاب للنادي الرياضي،
الوضع مقرف
334
00:28:36,078 --> 00:28:37,996
أنها مأساة حقيقية
335
00:28:38,763 --> 00:28:41,592
ليس لديك وقت للذهاب للنادي الرياضي!
كيف تطيقين ذلك؟
336
00:28:41,909 --> 00:28:45,304
لا بد أنه كان لديك الكثير لتقوليه لتلك
النساء المحطمات!
337
00:28:56,477 --> 00:28:59,353
أنه بيت الشجرة الخاص بي، ليس من المفروض ان
تتواجد هنا
338
00:28:59,354 --> 00:29:01,272
انا لا أؤذي أي أحد
339
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
وداعا
340
00:29:06,720 --> 00:29:07,720
شكرا
341
00:29:07,851 --> 00:29:08,851
شكرا
342
00:29:14,363 --> 00:29:16,358
كيف لامك ان تعلم إذا ما كان حقيقيا أو لا؟
343
00:29:16,521 --> 00:29:18,237
فهي لم تأتي الى بيتنا أبدا!
344
00:29:18,238 --> 00:29:22,428
امي تقول لابي بانها لا تود
الذهاب الى بيتكم لأنه كئيب جدا
345
00:29:22,429 --> 00:29:25,564
سيأكل "بابادوك" أمك على الفطور
346
00:29:25,565 --> 00:29:27,166
ومن ثم ينتزع ذراعها
347
00:29:27,167 --> 00:29:27,771
اصمت
348
00:29:27,772 --> 00:29:30,072
أنهن يشعرن بالأسى تجاهي يا "كلير" وهو أمر
مختلف
349
00:29:30,073 --> 00:29:33,266
بالله عليك يا "أميليا" بمجرد أن يذكر شخصا
ما زوجكِ "اوسكار" لا تستطيعي التحمل
350
00:29:33,267 --> 00:29:33,986
هذا ليس صحيح
351
00:29:33,987 --> 00:29:35,405
مضت 7 سنوات
352
00:29:35,770 --> 00:29:37,025
الم يحن الوقت لتتجاوزي الموضوع؟
353
00:29:37,026 --> 00:29:38,474
لقد تجاوزت الموضوع
354
00:29:39,155 --> 00:29:40,392
متى ذكرتهُ؟
355
00:29:40,440 --> 00:29:41,763
متى تحدثت فيهِ؟
356
00:29:41,764 --> 00:29:43,797
ما العبء الذي يُرهِقُكِ يا "كلير"؟
357
00:29:43,845 --> 00:29:46,451
انت لا تستحق ان يكون لك أب
358
00:29:46,540 --> 00:29:48,745
الجميع لديهم أب، الا انت
359
00:29:48,746 --> 00:29:50,049
لدي أب
360
00:29:50,050 --> 00:29:53,032
انا استمع لتفاصيل حياتك يوما بعد يوم
361
00:29:53,033 --> 00:29:56,082
وانت لم تسأليني أي شيء عن حياتي!
362
00:29:56,083 --> 00:29:57,083
بل أفعل
363
00:29:57,166 --> 00:29:58,671
اريد أن أطمئن عليكِ
364
00:29:58,672 --> 00:29:59,994
أنت لا تأتي للبيت!
365
00:29:59,995 --> 00:30:02,777
لأني لا أستطيع التواجد مع ابنكِ
366
00:30:03,275 --> 00:30:04,695
لا أصدق أنك قلتي هذا!
367
00:30:05,002 --> 00:30:07,168
انت لا تستطيعين البقاء مع نفسك
368
00:30:07,169 --> 00:30:09,767
لقد مات أبوك، ولم يعد متواجداً معك
369
00:30:09,768 --> 00:30:10,964
هذا غير صحيح
370
00:30:11,053 --> 00:30:12,856
وأمك لا تريدك
371
00:30:13,374 --> 00:30:14,583
لا أحد يريدك
372
00:30:25,353 --> 00:30:26,551
ما لذي تفعلهُ؟
373
00:30:26,552 --> 00:30:29,314
لقد قالت باني ليس لديّ ابٌ، واستمرت في قول
ذلك
374
00:30:31,261 --> 00:30:32,261
هل هي بخير؟
375
00:30:32,939 --> 00:30:36,363
أبقِ هنا وراقبي طفلك، إن كنت
لا تريدينهُ أن يُأذى شخصاً أخر؟
376
00:30:37,571 --> 00:30:40,727
أمي أنها لا تصدقني
377
00:30:41,293 --> 00:30:42,645
ماما
378
00:30:42,904 --> 00:30:43,930
ماما
379
00:30:44,189 --> 00:30:45,541
ماما
380
00:30:45,867 --> 00:30:46,867
ماما
381
00:30:47,296 --> 00:30:49,646
لم لا تكون طبيعيا؟
382
00:30:51,353 --> 00:30:53,482
ليس هناك "بابادوك"
383
00:30:56,321 --> 00:30:57,606
اخرج
384
00:31:00,100 --> 00:31:01,096
أخرج
385
00:31:01,097 --> 00:31:02,097
"سامويل"
386
00:31:02,277 --> 00:31:03,217
ماما
387
00:31:03,218 --> 00:31:05,134
ـ توقف عن فعل هذا الان
ـ اخرج
388
00:31:05,135 --> 00:31:07,053
أخرج! أخرج!
389
00:31:25,524 --> 00:31:26,972
أرجوك ساعدني
390
00:31:27,203 --> 00:31:28,891
هناك خطبٌ ما في ولدي
391
00:31:40,965 --> 00:31:43,276
ليس هناك شيء، مجرد اختلاجات حراريه
392
00:31:43,459 --> 00:31:45,194
وهي تحدث عندما ترتفع حرارة الدماغ
393
00:31:45,195 --> 00:31:46,440
عادة ما تبدوا أسوء من حقيقتها
394
00:31:46,441 --> 00:31:48,101
لكني لم أرى شيئا كهذا من قبل
395
00:31:48,148 --> 00:31:50,114
علينا الانتظار لحين عودة نتائج الفحوصات
396
00:31:50,115 --> 00:31:52,033
فجميع الفحوصات الاخرى كانت طبيعية
397
00:31:52,445 --> 00:31:55,610
من الواضح انه يعاني من التوتر الشديد
398
00:31:56,128 --> 00:31:57,728
وهي ما تشير اليه نظرية الوحش!
399
00:31:57,729 --> 00:31:59,293
نعم إن كانت مكبوتة
400
00:32:00,971 --> 00:32:02,717
جميع الاطفال يرون الوحوش
401
00:32:02,956 --> 00:32:04,059
لي هكذا
402
00:32:06,467 --> 00:32:07,467
والامر يزداد سوءاً
403
00:32:08,212 --> 00:32:09,708
انه يصبح عدوانيا
404
00:32:10,149 --> 00:32:11,626
بإمكانك اخذه الى طبيب نفسي
405
00:32:11,914 --> 00:32:12,988
يمكنني تحويلك اليه
406
00:32:13,525 --> 00:32:14,723
مجرد أسابيع قليله وترينه
407
00:32:14,724 --> 00:32:15,724
هذا سيكون رائع
408
00:32:17,726 --> 00:32:19,010
لكن هل بإمكانك
409
00:32:19,011 --> 00:32:21,226
ان تصف لي شيئا ما حاليا؟
410
00:32:22,051 --> 00:32:23,145
فقط لجعله ينام؟
411
00:32:24,497 --> 00:32:25,916
فقط لغاية.
412
00:32:27,153 --> 00:32:29,685
موعد زيارة الطبيب النفسي
413
00:32:31,297 --> 00:32:32,313
أرجوك
414
00:32:33,311 --> 00:32:35,526
لم أنم منذ أسابيع
415
00:32:35,842 --> 00:32:37,443
وكذلك الحال مع "سامويل"
416
00:32:37,444 --> 00:32:41,300
وعندما سنعود للبيت الليلة كل تلك الكوابيس
ستعود مجدداً
417
00:32:42,709 --> 00:32:44,723
وانا غير قادرة على تحمل ذلك
418
00:32:47,409 --> 00:32:48,409
بإمكاني.
419
00:32:48,828 --> 00:32:51,127
أن أعطيك بعض المهدئات
420
00:32:51,216 --> 00:32:53,029
فقط لغاية عودة نتائج الفحوصات
421
00:32:53,978 --> 00:32:55,503
قليل من الامهات
422
00:32:55,685 --> 00:32:58,236
يستخدمنها الا إذا كان الوضع سيء
423
00:32:58,428 --> 00:32:59,665
إنه سيء للغاية
424
00:33:07,280 --> 00:33:09,995
يمكن لهذه الادوية أن تجعل الاطفال يشعرون
425
00:33:10,570 --> 00:33:11,570
بالتيهان
426
00:33:11,673 --> 00:33:13,533
وبعض الغثيان المؤقت
427
00:33:14,118 --> 00:33:16,113
لكنها بالتأكيد ستساعدهم على النوم
428
00:33:17,590 --> 00:33:18,492
أنها لمدة أسبوع
429
00:33:18,493 --> 00:33:19,604
شكرا لك
430
00:33:22,338 --> 00:33:24,246
لم لا يحبني الناس؟
431
00:33:24,630 --> 00:33:26,200
لم تقول ذلك؟
432
00:33:26,289 --> 00:33:29,502
"روبي" قالت بان الناس لا تحبني لأني غريب
433
00:33:32,053 --> 00:33:35,103
بعض الاحيان الناس تقول أمور غير صحيحة
434
00:33:39,140 --> 00:33:41,058
عليك فقط أن تتناول دوائك
435
00:33:41,135 --> 00:33:42,977
وتنام جيدا، ولا تقلق
436
00:33:44,933 --> 00:33:46,813
لا أريدك ان تموتي
437
00:33:47,101 --> 00:33:49,872
لن أموت، على الاقل حاليا
438
00:33:50,265 --> 00:33:53,910
هل أعتقد كذلك بشأن أبي قبل ان يموت؟
439
00:33:58,043 --> 00:34:00,623
تناول الحبة فحسب، لكي تتمكن من النوم
440
00:34:02,513 --> 00:34:05,332
غدا لدي عطله، ربما بإمكاننا فعل شيئا ما
441
00:34:06,224 --> 00:34:08,718
هل هذه ستجعل "بابادوك" يختفي؟
442
00:34:09,236 --> 00:34:12,343
أعتقد ذلك، لكن عليك أن تعدني
بأن لا تذكر ذلك مجدداً
443
00:34:12,822 --> 00:34:16,227
أعدك بان أحميك أن وعدتني بان تحميني
444
00:34:16,620 --> 00:34:18,145
ومن ثم لن اقوك بذكر ذلك
445
00:34:18,701 --> 00:34:20,062
أعدك
446
00:34:20,063 --> 00:34:21,272
بان أحميك
447
00:34:21,790 --> 00:34:23,190
هيّا
448
00:34:35,456 --> 00:34:36,456
هيّا
449
00:34:42,179 --> 00:34:43,944
هل بإمكانك البقاء هنا معي؟
450
00:34:45,306 --> 00:34:46,533
نعم
451
00:34:47,320 --> 00:34:48,451
أحبك يا أمي
452
00:34:48,969 --> 00:34:50,370
وأنا أيضاً
453
00:37:45,263 --> 00:37:47,986
لقد كسر انفها في مكانين،
والان تحتاج لجراحة
454
00:37:47,987 --> 00:37:49,164
سأتحمل كل المصاريف
455
00:37:49,253 --> 00:37:51,092
أنت لا تستطيعين دفع ديونك!
456
00:37:51,181 --> 00:37:52,284
على الذهاب الان
457
00:37:52,341 --> 00:37:55,708
"كلير" أعتقد بان شخصا ما يطاردني أنا
و"سامويل"
458
00:37:55,919 --> 00:37:56,919
ماذا؟
459
00:37:57,587 --> 00:37:59,860
الكتاب عاد الى منزلنا
460
00:38:00,167 --> 00:38:04,090
لقد رميته، ولكن شخصا ما قام
بتجميعهِ ووضعهِ أمام بابنا
461
00:38:04,243 --> 00:38:05,243
"اميليا"
462
00:38:06,248 --> 00:38:07,848
لا يمكنني مساعدتك الان
463
00:38:07,849 --> 00:38:10,132
لا أريدك ان تساعديني، انا فقط اريد.
464
00:38:10,141 --> 00:38:11,944
أن كان ما تقوليه حقيقي فعليك الذهاب للشرطة
465
00:38:13,124 --> 00:38:14,553
على الذهاب
466
00:38:33,063 --> 00:38:34,063
"كلير"
467
00:38:36,947 --> 00:38:38,031
الو؟
468
00:38:40,668 --> 00:38:42,481
بابا
469
00:38:42,634 --> 00:38:43,919
دوك
470
00:38:44,092 --> 00:38:45,646
دوك
471
00:38:45,713 --> 00:38:47,564
دوك
472
00:38:54,949 --> 00:38:55,949
مرحبا
473
00:38:57,154 --> 00:39:00,089
أريد التبليغ عن شخص يطاردني أنا وابني
474
00:39:00,444 --> 00:39:02,006
هل بإمكانك أخبارنا ما لذي جرى؟
475
00:39:02,007 --> 00:39:03,007
شخصٌ ما أرسل اليّ
476
00:39:03,695 --> 00:39:04,760
كتاب أطفال
477
00:39:07,742 --> 00:39:08,742
وبعدها؟
478
00:39:09,776 --> 00:39:13,602
وهو يحتوي على صور عنيفة لي ولابني ونحن
ميّتان!
479
00:39:14,034 --> 00:39:15,520
هل بإمكاننا ألقاء نظره على الكتاب؟
480
00:39:16,259 --> 00:39:17,439
لقد أحرقتهُ
481
00:39:19,079 --> 00:39:20,079
أحرقتهِ؟
482
00:39:20,354 --> 00:39:21,354
نعم
483
00:39:21,793 --> 00:39:23,855
لسوء الحظ، لا يمكننا فعل شيء بخصوص ذلك
484
00:39:26,665 --> 00:39:28,983
لقد أتصل بي هاتفياً
485
00:39:29,072 --> 00:39:30,137
ماذا قال؟
486
00:39:30,338 --> 00:39:32,505
لا شيء فقط قام بأصدار تلك الـــ..
487
00:39:33,081 --> 00:39:34,088
الاصوات
488
00:39:34,376 --> 00:39:36,005
كيف علمت بأنهُ ذات الشخص؟
489
00:39:36,006 --> 00:39:37,924
بسبب ما كتبهُ في الكتاب
490
00:39:38,097 --> 00:39:39,842
الكتاب الذي أحرقتهِ؟
491
00:39:41,233 --> 00:39:42,233
نعم
492
00:39:57,422 --> 00:39:58,582
حسنا
493
00:40:00,270 --> 00:40:01,421
لا تقلقوا بشأن ذلك
494
00:40:12,019 --> 00:40:13,629
هل جلبت أغراضك؟
495
00:40:13,630 --> 00:40:15,547
السيدة "روج" لديها مرض "باركنسون"
496
00:40:15,548 --> 00:40:17,465
ولهذا هي ترتجف هكذا
497
00:40:17,466 --> 00:40:20,036
"سامويل" ليس عليك ان تقول كل ما تفكر بهِ
498
00:40:21,705 --> 00:40:23,086
لا بأس في ذلك يا عزيزتي
499
00:40:23,393 --> 00:40:25,004
لقد أردت أن اعلم
500
00:40:25,628 --> 00:40:26,922
لذا تحدثنا عن هذا
501
00:40:27,536 --> 00:40:30,056
"سامويل" يرى الاشياء على حقيقتها
502
00:40:30,145 --> 00:40:31,478
"أوسكار" كان كذلك
503
00:40:31,746 --> 00:40:33,395
هو دائما ما يقول ما في خاطرهِ
504
00:40:33,396 --> 00:40:35,314
هل عليكِ دائما أن تذكريني بهِ؟
505
00:40:42,114 --> 00:40:43,322
مرحبا "بوكسي"
506
00:40:45,240 --> 00:40:46,240
مرحبا
507
00:40:47,293 --> 00:40:48,293
مرحبا
508
00:41:52,336 --> 00:41:53,336
لا تأتي الى هنا
509
00:42:06,799 --> 00:42:07,854
لا أريد شراء أيّ شيء
510
00:42:07,921 --> 00:42:09,772
هل أنتِ "اميليا فانك"؟
511
00:42:10,079 --> 00:42:11,038
نعم
512
00:42:11,047 --> 00:42:12,753
أنا "ورن" وهذه
513
00:42:12,754 --> 00:42:15,133
"بيور فالنير" من قسم الخدمات
الاجتماعية
514
00:42:15,296 --> 00:42:16,916
لقد تغيّب أبني لمدة يومين فقط
515
00:42:16,917 --> 00:42:20,532
أنهُ لم يعد مسجل في مدرسة "بريجت باي"
516
00:42:20,705 --> 00:42:24,628
إن كان بإمكاني الدخول والتحدث مع "سامويل"
واطلاعك على بعض الاوراق
517
00:42:27,092 --> 00:42:30,027
أنا اقوم بتنظيف البيت
518
00:42:31,399 --> 00:42:35,033
آسفة أن كانت هناك أغراض منتشرة بالبيت
519
00:42:38,016 --> 00:42:39,771
مرحبا هل أنت "سامويل"
520
00:42:40,136 --> 00:42:41,688
أنا "بيور"
521
00:42:41,689 --> 00:42:42,706
وهذا "ورن"
522
00:42:44,653 --> 00:42:45,765
كيف حالك؟
523
00:42:46,034 --> 00:42:49,621
أنا متعب نوعا ما من الدواء
الذي اعطتني أياه أمي
524
00:42:49,966 --> 00:42:51,673
ليست أدويه، بل مُهدئات
525
00:42:52,201 --> 00:42:53,254
موصوفة من الطبيب
526
00:42:53,255 --> 00:42:55,480
فقد كان يعاني من الحمى ليلة أمس
527
00:42:56,008 --> 00:42:58,051
انا متعبٌ جدا
528
00:42:58,137 --> 00:42:59,202
هذا غيرُ جيّد
529
00:43:02,961 --> 00:43:04,870
هل لي بكأس من الماء رجاءاً؟
530
00:43:05,656 --> 00:43:08,236
نعم بالطبع، سأجلبه لكِ
531
00:43:16,503 --> 00:43:17,776
أنها فوضى حقيقية
532
00:43:17,865 --> 00:43:20,166
لقد عثرت على وكر للصراصير
533
00:43:20,167 --> 00:43:23,581
عادةً ما أقوم برشّ البيت، وقد فعلت ذلك
حقيقةً
534
00:43:24,137 --> 00:43:26,909
عثرت على تلك الحفرة خلف الثلاجة، ولذلك
535
00:43:31,934 --> 00:43:33,440
لم أعني.
536
00:43:33,766 --> 00:43:34,927
حفرة في الحائط
537
00:43:35,368 --> 00:43:39,309
هناك ثقب في ورق الحائط، وهو مصدر الحشرات
على ما أظنّ
538
00:43:39,837 --> 00:43:41,774
لقد أتينا اليك في وقتِ سيء
539
00:43:42,887 --> 00:43:44,536
ساترك لك هذه
540
00:43:45,121 --> 00:43:46,963
علينا العودة خلال أسبوعّ
541
00:43:47,145 --> 00:43:48,881
للتحدث بخياراتكِ
542
00:43:49,217 --> 00:43:50,799
هذه بطاقتي
543
00:43:52,190 --> 00:43:53,206
أمي
544
00:43:54,424 --> 00:43:55,949
أعتقد باني سأتقيأ
545
00:44:15,955 --> 00:44:17,777
ما هذه الاصوات التي اسمع؟
546
00:44:18,353 --> 00:44:19,915
لم أسمع اصوات!
547
00:44:19,916 --> 00:44:21,833
عواء الكلب؟
548
00:44:21,834 --> 00:44:25,459
من ثم ماذا؟ قمت بتنظيف المنزل لكنهُ مسكون
549
00:44:26,198 --> 00:44:27,198
أمي
550
00:44:28,001 --> 00:44:29,612
سأذهب للنوم
551
00:44:29,842 --> 00:44:30,842
هل أنت مريض؟
552
00:44:31,367 --> 00:44:32,691
كلا يا جدتي
553
00:44:33,161 --> 00:44:34,780
554
00:44:34,781 --> 00:44:36,019
أنها لم تتجاوز السادسة مساءا!
555
00:44:36,805 --> 00:44:38,761
الا تريد البقاء معي قليلاً؟
556
00:44:39,126 --> 00:44:40,126
كلا
557
00:44:40,891 --> 00:44:43,720
أن ذهبت للنوم الآن فلن يعمل الدواء بشكل
صحيح
558
00:44:47,546 --> 00:44:50,059
عليك البقاء متيقظا لمدة من الزمن يا عزيزي
559
00:45:04,378 --> 00:45:05,701
انه ليس هروباً
560
00:45:06,162 --> 00:45:07,859
561
00:45:08,675 --> 00:45:09,614
562
00:45:09,615 --> 00:45:10,890
563
00:45:11,322 --> 00:45:13,028
564
00:45:13,029 --> 00:45:15,177
565
00:45:17,498 --> 00:45:21,832
وعاش الامير والاميرة معا في قصرٍ جميل
566
00:45:21,833 --> 00:45:23,118
لبقية حياتهما
567
00:47:03,416 --> 00:47:04,932
با
568
00:47:05,133 --> 00:47:06,465
دوك
569
00:47:06,466 --> 00:47:08,103
دوك
570
00:47:08,192 --> 00:47:10,302
دوك
571
00:47:43,927 --> 00:47:45,413
ما لذي نفعلهُ؟
572
00:47:45,874 --> 00:47:47,332
سنذهب الى الاسفل
573
00:47:47,754 --> 00:47:48,492
لماذا؟
574
00:47:48,684 --> 00:47:49,684
لأننا
575
00:48:07,712 --> 00:48:10,723
أنا أخسر أنا أخسر أنا أخسر
576
00:48:10,934 --> 00:48:11,934
كلا
577
00:49:09,475 --> 00:49:11,566
لا اريد القيام بأي عمل الان
578
00:49:14,002 --> 00:49:17,051
حسنا، قم بتوزيع جميع واجباتي
هذا ما احتاجه الان
579
00:49:19,190 --> 00:49:21,712
لا يمكنني المساعدة إن كنت مريضة، ما لذي
تتوقع مني فعلهُ؟
580
00:49:23,007 --> 00:49:24,484
قمّ أنت بذلك
581
00:49:39,359 --> 00:49:40,359
أمي
582
00:49:40,558 --> 00:49:43,282
لقد أخذت الدواء غير أني لا أستطيع النوم
مجدداً
583
00:49:45,315 --> 00:49:47,521
اريد ان آكل
584
00:49:52,220 --> 00:49:54,484
لا يوجد طعام في الثلاجة
585
00:49:57,217 --> 00:49:59,567
قلت بان على اخذهم مع الاكل
586
00:50:01,178 --> 00:50:03,191
انا جائع حقاً
587
00:50:03,192 --> 00:50:05,406
لم تستمر بالكلام؟
588
00:50:05,407 --> 00:50:09,483
التكلم التكلم، لم لا تتوقف
589
00:50:10,787 --> 00:50:13,204
ـ كنت أحاول
ـ اريدُ أن أنام
590
00:50:13,876 --> 00:50:16,618
انا آسف يا أمي، انا فقط جائع
591
00:50:16,619 --> 00:50:19,294
ان كنت جائع لم لا تذهب وتأكل القذارة؟
592
00:50:52,401 --> 00:50:53,401
أنا آسفة
593
00:50:54,808 --> 00:50:56,033
لا اعلم لم قلت هذا
594
00:50:56,122 --> 00:50:57,465
لقد كان فضيعاً
595
00:50:58,597 --> 00:51:00,774
انا لم أنم نهائياً
596
00:51:01,953 --> 00:51:03,795
لم أكن أعي ما أقول
597
00:51:05,751 --> 00:51:07,525
سأطهو لك شيئا لتأكلهُ
598
00:51:08,974 --> 00:51:09,974
ماذا تريد؟
599
00:51:10,364 --> 00:51:11,966
لم أعد جائِعٌ
600
00:51:19,207 --> 00:51:22,832
علينا التخلص من هذا المنزل فلم يعد
باستطاعتنا المعاناة أكثر
601
00:51:27,944 --> 00:51:29,430
هل تريد الذهاب الى "واليس"؟
602
00:51:30,591 --> 00:51:33,065
بإمكانك أن تحظى هناك بما تريد، صحيح؟
603
00:51:33,861 --> 00:51:36,825
يمكنك حتى تناول الايس كريم على الفطور
604
00:51:38,743 --> 00:51:40,775
أعيديها
605
00:51:40,776 --> 00:51:43,527
أعيديها، توقفي واجلسي
606
00:51:43,528 --> 00:51:45,447
أجلسي
607
00:51:45,869 --> 00:51:47,364
الآن
ـ أعيدي لي شرابي
608
00:51:47,365 --> 00:51:49,283
كلا
ـ اجلسي
609
00:51:54,912 --> 00:51:56,092
الى اين نحن ذاهبون؟
610
00:51:57,157 --> 00:51:59,257
انا فقط اريد القيادة قليلاً
611
00:52:12,761 --> 00:52:14,026
ألشجرة، أنتبهي يا أمي
612
00:52:16,453 --> 00:52:17,641
با با
613
00:52:17,642 --> 00:52:18,974
دوك
614
00:52:18,975 --> 00:52:20,893
دوك
615
00:52:29,333 --> 00:52:31,011
كنت تقودين باتجاهي مباشرةً
616
00:52:31,644 --> 00:52:34,665
لقد اشتريت هذه السيارة للتو، ما لذي كنت
تفكرين به؟
617
00:52:36,353 --> 00:52:40,324
بالقيادة في الاتجاه المعاكس وهناك طفل يجلس
في الخلف، هل تريدين أن تتسببي بموت احدٌ ما؟
618
00:52:42,405 --> 00:52:44,400
ما لذي تفعلينهُ؟
619
00:52:44,707 --> 00:52:46,318
أيتها الساقطة المجنونة
620
00:52:52,571 --> 00:52:53,914
مرحبا عزيزتي
621
00:53:03,169 --> 00:53:04,169
أمي
622
00:53:06,055 --> 00:53:08,079
يمكنني الاتصال بالعمة "كلير"
623
00:53:11,321 --> 00:53:13,450
بإمكاني الاتصال بها وستأتي
624
00:53:17,046 --> 00:53:18,046
أمي؟
625
00:53:19,626 --> 00:53:22,522
العمة "كلير" لا تريد التحدث إلينا
626
00:53:24,268 --> 00:53:25,268
أمي؟
627
00:53:25,630 --> 00:53:26,925
أنظري أليّ
628
00:53:52,752 --> 00:53:55,044
أنهُ دافئ ٌ ورائع
629
00:53:58,123 --> 00:54:00,827
لا أريدك ان تذهبي
630
00:54:02,774 --> 00:54:05,038
لن أذهب
631
00:54:16,652 --> 00:54:17,652
أمي؟
632
00:54:25,197 --> 00:54:26,197
أمي؟
633
00:54:26,856 --> 00:54:29,072
لا اعتقد باننا يجب أن نبقى هنا الليلة
634
00:54:30,635 --> 00:54:32,793
يمكنني الاتصال بالسيدة "روج"
635
00:54:33,637 --> 00:54:35,516
لا أريدك ان تتصل باي أحد
636
00:54:39,429 --> 00:54:41,204
انا فقط أحتاج للنوم
637
00:54:45,845 --> 00:54:46,306
أمي؟
638
00:54:46,306 --> 00:54:47,306
دعه
639
00:55:17,456 --> 00:55:19,278
شيءٌ ما في المنزل
640
00:55:34,048 --> 00:55:36,225
هناك شخصٌ ما في المنزل
641
00:56:25,635 --> 00:56:27,524
"بابا دوك" يجبرها على النوم
642
00:56:27,525 --> 00:56:30,132
سيدة "روج"
643
00:56:30,133 --> 00:56:32,339
هل يمكنك المجيء والبقاء الليلة؟
644
00:56:41,450 --> 00:56:43,128
"غريسي" انا اسفة جدا
645
00:56:43,129 --> 00:56:45,689
هل أقتحم احدٌ ما المنزل؟
646
00:56:46,102 --> 00:56:47,061
"سامويل" قال ذلك
647
00:56:47,062 --> 00:56:50,705
كلا نحن بخير، "سامويل" يتمرد مجددا
648
00:56:51,875 --> 00:56:53,832
أخبرته بأن لا يتصل بأيّ أحد
649
00:56:54,043 --> 00:56:55,711
لقد طلب مني البقاء لليلة
650
00:56:55,712 --> 00:56:58,397
كلا نحن بخير، انا فقط اعاني من صداع لا غير
651
00:56:58,771 --> 00:57:00,833
عليّ الذهاب الان يا "غريسي"
652
00:57:02,032 --> 00:57:03,451
أسفه لإزعاجك
653
00:57:03,653 --> 00:57:04,898
نعم، سنتحدث لاحقا
654
00:57:04,899 --> 00:57:06,817
لا بأس، سنتحدث لاحقاً
655
00:57:09,388 --> 00:57:12,975
اخبرتك بان لا تتصل باي أحد
وانت تصر على عدم أطاعتي
656
00:57:14,605 --> 00:57:16,341
هل تريد القتال مع السيدة "ريج"؟
657
00:57:16,993 --> 00:57:19,822
السيدة العجوز التي بالكاد نستطيع السير
هل تريد التسبب بمرضها؟
658
00:57:22,488 --> 00:57:24,080
أنزع هذا الشيء عنك
659
00:57:28,598 --> 00:57:30,524
هذه الطريقة الوحيدة
660
00:57:30,525 --> 00:57:34,601
التي يمكنني من خلالها ان اكون متأكدة
من عدم احراجك لي أمام الجيران
661
00:57:39,119 --> 00:57:40,835
هذا ما يجب ان افعلهُ
662
00:57:51,682 --> 00:57:52,822
أنا أسف يا أمي
663
00:57:52,823 --> 00:57:55,998
ـ ربما "بابا دوك" قام بتدمير محرك السيارة
ـ ماذا قلت؟
664
00:57:57,197 --> 00:57:58,156
قلت بأن "بابا دوك"،
665
00:57:58,157 --> 00:58:00,074
"بابا دوك" ليس حقيقياً
666
00:58:00,438 --> 00:58:01,992
أنه شيئا من صنعك
667
00:58:02,289 --> 00:58:03,516
من صنع رأسك الغبيّ الصغير
668
00:58:03,517 --> 00:58:05,847
انا فقط لم اردكِ ان تدخلي في الموضوع
669
00:58:06,442 --> 00:58:09,664
سأتأكد بأن لا يحدث شيءٌ هذه الليلة
670
00:58:09,665 --> 00:58:11,196
مفهوم يا "سامويل"؟
671
00:58:11,285 --> 00:58:13,501
لن يحدث شيئا الليلة
672
00:58:14,335 --> 00:58:15,419
لا شيء
673
00:58:50,664 --> 00:58:51,901
أشعر أني لست بخير
674
00:58:53,628 --> 00:58:54,779
ان لم تأخذ الحبة.
675
00:58:55,536 --> 00:58:56,697
سيكون شعورك اسوء
676
00:58:57,598 --> 00:58:59,208
أمي لا أعتقد بأني أحتاج الــ..
677
00:58:59,209 --> 00:59:01,847
أنا الام وانت الطفل، فخذ الحبة
678
00:59:24,931 --> 00:59:25,931
ولدٌ جيّد
679
00:59:48,332 --> 00:59:49,332
أمي
680
01:00:05,768 --> 01:00:07,378
مرحبا "بوكسي"
681
01:00:07,379 --> 01:00:09,297
مرحبا عزيزي
682
01:00:11,359 --> 01:00:12,817
تعال الى هنا يا عزيزي
683
01:00:38,999 --> 01:00:40,102
ها نحنُ ذا
684
01:00:46,020 --> 01:00:48,111
هنالك المزيد أذا انتهي هذا
685
01:01:01,202 --> 01:01:03,609
686
01:01:06,179 --> 01:01:07,179
ما لسر؟
687
01:01:10,274 --> 01:01:11,520
ارسلت اليها رسالة، اليس كذلك؟
688
01:01:11,521 --> 01:01:12,490
كلا ليس لم افعل
689
01:01:12,499 --> 01:01:14,533
لا تكذب عليّ لقد اتصلت بي، لم فعلت هذا؟
690
01:01:23,087 --> 01:01:25,456
انت لا تريدين الذهاب
الى هناك بمفردك، صحيح؟
691
01:01:27,336 --> 01:01:30,664
قالت الشرطة بان المرأة استخدمت سكين مطبخ
لطعن ابنها
692
01:01:30,923 --> 01:01:33,397
وقد عثر على جثتهِ في القبو
693
01:01:33,618 --> 01:01:36,321
وقامت المرأة لاحقا بمهاجمة الشرطي بسكينها
694
01:01:36,322 --> 01:01:39,438
والذي بدورهِ إستلَ مسدسهُ وارداها قتيلة
695
01:01:39,439 --> 01:01:41,778
القليل يعلمون بمأساتها
696
01:01:41,779 --> 01:01:45,883
لكن الجيران قالو إن إبنها كان يحتفل بعيد
ميلاده الليلة
697
01:01:45,884 --> 01:01:47,802
لقد بلغ السابعة من العمر
698
01:02:02,275 --> 01:02:03,275
"سامويل"؟
699
01:02:07,300 --> 01:02:08,950
أستيقظي يا أمي
700
01:02:12,345 --> 01:02:14,704
لكنك انت النائم يا بنيّ!
701
01:02:20,305 --> 01:02:21,465
لا تذهب الى هناك
702
01:02:26,836 --> 01:02:28,169
فالمكان ليس آمن
703
01:03:04,728 --> 01:03:06,234
اعتقدت أنك ميّت!
704
01:03:07,797 --> 01:03:09,485
اعتقدت أنك ميّت!
705
01:03:23,699 --> 01:03:25,780
بإمكاننا ان نكون معاً
706
01:03:28,197 --> 01:03:30,364
فقط عليكِ ان تجلبي لي الفتى
707
01:03:52,326 --> 01:03:53,640
تقصد "سامويل"؟
708
01:03:55,098 --> 01:03:56,796
يمكنك أن تجلبي لي الولد
709
01:03:58,982 --> 01:04:00,613
يمكنك أن تجلبي لي الولد
710
01:04:02,828 --> 01:04:03,921
يمكنك أن تجلبي لي الولد
711
01:04:03,922 --> 01:04:04,922
توقف عن تسميتهُ بالولد
712
01:04:05,993 --> 01:04:07,451
أعتقد بانها ستمطر!
713
01:04:07,652 --> 01:04:08,652
كلا
714
01:05:38,139 --> 01:05:40,326
إنهُ ليس حقيقياً إنهُ ليس
حقيقياً إنهُ ليس حقيقياً
715
01:05:52,938 --> 01:05:53,938
كلا
716
01:05:55,518 --> 01:05:56,518
كلا
717
01:05:59,354 --> 01:06:00,354
كلا
718
01:06:09,117 --> 01:06:10,117
"بوكسي"
719
01:06:31,003 --> 01:06:32,297
أن اتوسل أليك
720
01:07:57,510 --> 01:07:58,510
"سامويل"
721
01:08:04,444 --> 01:08:05,444
"سامويل"
722
01:08:08,971 --> 01:08:10,668
"بوكسي" تعرض للأذى علينا مساعدته
723
01:08:14,408 --> 01:08:16,135
لا نُريدهُ ان يموت، اليس كذلك؟
724
01:08:19,952 --> 01:08:21,151
"سامويل"
725
01:08:22,129 --> 01:08:23,922
هل انت تسمع لي؟
726
01:08:28,459 --> 01:08:30,242
دعني أدخل أيها القذر الصغير
727
01:08:31,710 --> 01:08:32,899
دعني أدخل
728
01:08:33,216 --> 01:08:34,548
دعني أدخل
729
01:08:34,549 --> 01:08:36,466
دعني أدخل
730
01:08:36,467 --> 01:08:38,385
دعني أدخل
731
01:09:00,347 --> 01:09:01,728
أيها الخنزير الصغير
732
01:09:02,860 --> 01:09:05,210
أصبحت في السادسة من عمرك ولا زلت تبلل
فراشك!
733
01:09:06,265 --> 01:09:08,087
أنت لا تعلم كم مرة
734
01:09:08,240 --> 01:09:10,004
تمنيت أن تكون أنت الميّت
735
01:09:10,005 --> 01:09:11,922
وليس هو
736
01:09:11,923 --> 01:09:13,533
انا فقط أردتُكِ ان تكوني سعيدةً
737
01:09:13,534 --> 01:09:15,452
انا فقط أردتُكِ ان تكوني سعيدةً
738
01:09:19,826 --> 01:09:21,098
أحياناً
739
01:09:21,188 --> 01:09:25,138
اريد أن أحطم رأسك على الحائط
740
01:09:25,139 --> 01:09:28,188
حتى يخرج دماغك من رأسك
741
01:09:28,189 --> 01:09:29,474
انتِ لستِ أمي
742
01:09:30,701 --> 01:09:32,053
ما لذي قلتهُ؟
743
01:09:32,054 --> 01:09:34,518
قلت: أنتِ لستِ امي
744
01:09:34,519 --> 01:09:37,434
انا أمك
745
01:09:40,052 --> 01:09:43,582
أهرب اهرب، بقدر ما تستطيع
746
01:09:46,958 --> 01:09:47,754
أبتعدي
747
01:09:47,755 --> 01:09:49,672
الم أخبرك بأن لا تلعب بالأسلحة؟
748
01:10:36,464 --> 01:10:37,518
أنا آسفة عزيزتي
749
01:10:37,519 --> 01:10:39,081
أعلم أن الوقت متأخر لكن.
750
01:10:39,082 --> 01:10:41,442
أردت التأكد من أنك ِبخير
751
01:10:42,535 --> 01:10:43,599
أنا بخير
752
01:10:45,556 --> 01:10:46,556
أعلم
753
01:10:47,167 --> 01:10:49,939
بأن هذا الوقت من السنة يكون صعبا عليكِ
754
01:10:50,342 --> 01:10:54,072
واعلم بأنك لا تريديني أن أخوض فيه، ولذا لن
أفعل
755
01:10:54,715 --> 01:10:58,311
اردتك فقط ان تعلمي باني سأفعل أي شيءٍ لكِ
ولــ "سامويل"
756
01:10:59,040 --> 01:11:00,230
أحبكما كلاكما
757
01:11:04,095 --> 01:11:05,095
"سامويل"
758
01:11:09,053 --> 01:11:10,053
أنا آسفة
759
01:11:13,062 --> 01:11:14,587
أفهم أنك خائف
760
01:11:16,371 --> 01:11:18,250
فانا لم أكن جيّدةٌ منذ وفاة ِابيك
761
01:11:19,449 --> 01:11:20,868
لم أكن جيّدةٌ على الاطلاق
762
01:11:24,321 --> 01:11:25,549
أنا مريضة يا "سامويل"
763
01:11:26,057 --> 01:11:27,057
أحتاج للمساعدة
764
01:11:32,080 --> 01:11:33,845
لقد تحدثت مع السيدة "ريج"
765
01:11:37,086 --> 01:11:38,688
سنمكث هناك الليلة
766
01:11:41,172 --> 01:11:42,265
هل تريد ذلك؟
767
01:11:47,233 --> 01:11:49,151
اريد ان اعوضك يا "سامويل"
768
01:12:00,708 --> 01:12:02,300
أريدك أن تقابل والدك
769
01:12:04,419 --> 01:12:06,117
المكان رائع هناك
770
01:12:08,169 --> 01:12:09,426
ستكون سعيدّ
771
01:12:17,223 --> 01:12:18,223
أسف أمي
772
01:13:05,483 --> 01:13:06,483
ماما
773
01:13:07,123 --> 01:13:08,123
ماما
774
01:13:09,357 --> 01:13:10,786
لن اترككِ
775
01:13:14,680 --> 01:13:15,680
ماما
776
01:13:16,272 --> 01:13:17,272
ماما
777
01:13:23,868 --> 01:13:26,112
قلت باننا سنحمي بعضنا البعض
778
01:13:32,250 --> 01:13:34,005
والآن انتِ لا تحبيني
779
01:13:35,616 --> 01:13:37,630
"بابا دوك" لن يدعكِ
780
01:13:38,407 --> 01:13:39,807
لكني أُحبك يا امي
781
01:13:42,004 --> 01:13:43,874
وساحبك دائما
782
01:13:53,570 --> 01:13:54,481
انت أدخلتهِ
783
01:13:54,482 --> 01:13:56,399
عليك ان تخرجيه
784
01:14:00,839 --> 01:14:02,710
لا أريد أن تذهبي
785
01:14:04,676 --> 01:14:06,335
كلا، امي
786
01:14:55,266 --> 01:14:56,266
أُمي!
787
01:14:57,625 --> 01:14:58,767
أُمي!
788
01:14:59,265 --> 01:15:00,265
أُمي!
789
01:15:00,522 --> 01:15:01,522
أُمي!
790
01:15:01,557 --> 01:15:02,574
أُمي!
791
01:15:03,245 --> 01:15:04,492
أُمي!
792
01:15:05,307 --> 01:15:06,410
أُمي!
793
01:15:43,190 --> 01:15:44,072
ماذا كان ذلك؟
794
01:15:44,073 --> 01:15:45,991
أنت لا تستطيعين التخلص من "بابا دوك"
795
01:16:15,338 --> 01:16:16,805
ما لذي تُريدُه؟
796
01:16:19,912 --> 01:16:21,629
ما لذي تُريدُه؟
797
01:16:57,680 --> 01:16:58,680
كلا
798
01:17:00,414 --> 01:17:01,414
استمري بالتنفُسْ
799
01:17:05,660 --> 01:17:08,086
فقط بقيَ عشر مرات تغطين فيها في النوم ونصبح
معاً
800
01:17:18,923 --> 01:17:20,343
أعتقد أنها ستُمطر
801
01:17:20,774 --> 01:17:21,774
توقف!
802
01:18:09,092 --> 01:18:10,415
انت لا شيء
803
01:18:23,008 --> 01:18:24,178
انت لا شيء
804
01:18:33,576 --> 01:18:35,178
هذا منزلي
805
01:18:39,446 --> 01:18:42,323
انت تنتهك حرمة منزلي
806
01:18:52,729 --> 01:18:54,512
إن اقتربت من أبني مرة آخرا
807
01:18:54,513 --> 01:18:56,661
سأقتلك
808
01:19:49,198 --> 01:19:50,198
أمي لا تفعلي
809
01:19:56,439 --> 01:19:57,439
كلا
810
01:21:40,315 --> 01:21:42,424
أنتبه لسيقان أمك ايها الصغير
811
01:21:42,425 --> 01:21:44,343
لا بأس، لقد لقد أزلت الغُرز الطبية
812
01:21:44,659 --> 01:21:46,260
في أي وقتٍ ستكون الحفلة؟
813
01:21:46,261 --> 01:21:47,507
أي وقتٍ بعد الثالثة سيكون مناسب
814
01:21:47,508 --> 01:21:49,426
إذن سأراكِ بعد بضع ساعات
815
01:21:49,637 --> 01:21:50,637
وداعاً
816
01:21:50,951 --> 01:21:52,130
وداعا "سامويل"
817
01:21:53,089 --> 01:21:54,672
تلك المدرسة خيار جيد
818
01:21:54,912 --> 01:21:56,589
لقد سمعت الكثير عنها
819
01:21:56,590 --> 01:21:58,507
واعتقد بأن "سامويل" سيكون سعيدا هناك
820
01:21:58,508 --> 01:22:00,425
مضى عليه أسبوعان الان وهو بعيد عن المدرسة
821
01:22:00,426 --> 01:22:01,587
حان الوقت للعودة
822
01:22:02,814 --> 01:22:05,030
احتاج لبعض الوقت لترتيب الامور
823
01:22:06,996 --> 01:22:08,414
وستقيمين حفلة؟
824
01:22:08,415 --> 01:22:10,333
اليوم هو عيد ميلاد "سامويل"
825
01:22:10,794 --> 01:22:13,353
أنه اول عيد ميلاد أحتفل بهِ
826
01:22:13,354 --> 01:22:15,272
ـ هذا غيرُ صحيح
ـ بلى هو كذلك
827
01:22:15,714 --> 01:22:17,334
اول حفلة لي في موعدها
828
01:22:17,382 --> 01:22:18,382
هذا غير طبيعي
829
01:22:22,561 --> 01:22:24,546
لقد توفي زوجي في اليوم الذي ولد فيه أبني
830
01:22:24,767 --> 01:22:28,181
لقد قتل وهو يقوم بإيصال أمي للمستشفى
لولادتي
831
01:22:30,215 --> 01:22:31,672
"سامويل" كأبيهِ تماماً
832
01:22:32,535 --> 01:22:33,869
دائما ما يقول ما في خاطرهِ
833
01:22:34,338 --> 01:22:37,455
الحفلة ممتعه جداً خاصةً أذا كانت حفلتك
834
01:22:38,568 --> 01:22:42,558
ابنة عمي لن تأتي لأني كسرت أنفها!
835
01:22:45,981 --> 01:22:47,487
سأخذها عنكِ
836
01:23:06,035 --> 01:23:07,119
رمية رائعة
837
01:23:07,647 --> 01:23:09,037
أنظر هناك واحدة أخرى
838
01:23:10,226 --> 01:23:11,226
أجلب وعائك
839
01:23:15,118 --> 01:23:17,333
لقد حصلت على كميه كبيرة اليوم
840
01:23:18,887 --> 01:23:20,412
هل ساراهُ؟
841
01:23:21,860 --> 01:23:23,778
يوما ما عندما تكبر
842
01:23:29,993 --> 01:23:31,259
أذهب للخارج
843
01:23:31,642 --> 01:23:33,177
ولا تأتي حتى أقول لك
844
01:24:17,054 --> 01:24:18,054
لا بأس
845
01:24:18,703 --> 01:24:19,787
لا باس
846
01:24:20,458 --> 01:24:21,705
لا بأس
847
01:24:55,483 --> 01:24:56,509
كيف حالهُ؟
848
01:24:57,689 --> 01:24:59,185
أنهُ هادئ اليوم
849
01:25:01,324 --> 01:25:02,324
تعال الى هنا
850
01:25:06,877 --> 01:25:08,325
الامور تتحسن يا أمي
851
01:25:12,900 --> 01:25:13,900
أنتظري
852
01:25:14,933 --> 01:25:15,933
لديّ خدعة جديدة
853
01:25:19,421 --> 01:25:22,260
الحياة ليست دائما كما تبدوا
854
01:25:22,960 --> 01:25:25,156
لا شيء في يدي، لا شيء في يدي
855
01:25:30,431 --> 01:25:31,639
جيّد، ذلك رائع
856
01:25:31,640 --> 01:25:32,640
لم أنتهي بعد
857
01:25:42,343 --> 01:25:44,606
(أبرا كدابرا)
858
01:25:47,349 --> 01:25:49,094
كيف فعلت ذلك؟
859
01:25:54,283 --> 01:25:56,383
تعال الى هنا، هيّا
860
01:26:07,681 --> 01:26:09,379
عيد ميلاد سعيد يا عزيزي
861
01:26:09,380 --> 01:27:09,380
ترجمة وتعديل
|| الدكتور أحمد نزار الشامدين ||