1 00:00:04,835 --> 00:00:49,233 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد|| 2 00:01:23,835 --> 00:01:29,233 ،)اسمي الكابتن (جيمس تايبريوس كيرك .من الأتحاد الكواكب الفيدرالي 3 00:01:29,258 --> 00:01:34,770 أنّي جئت إلى هنا أمامكم كممثل .محايد للجمهورية الفوبونيّة 4 00:01:34,795 --> 00:01:36,912 ،أحمل لكم رسالة بحسن نيّة 5 00:01:36,937 --> 00:01:40,569 ،وأقدمها لكم، يا أعضاء الوفد التيناكسي المحترمين 6 00:01:40,594 --> 00:01:46,131 كهدية من المجلس الفوبوني .الأعلى مع فائق الأحترام 7 00:01:48,206 --> 00:01:50,762 ما خطبها؟ 8 00:01:51,114 --> 00:01:54,066 ـ معذرةً؟ ـ لماذا لم يعودوا يريدون هذه بعد؟ 9 00:01:54,091 --> 00:01:57,697 حسنًا، هذه كانت ذات مرة .قطعة لسلاح قديم 10 00:01:57,722 --> 00:02:01,947 .الآن أنهم يقدموها كرمز للسلام 11 00:02:01,972 --> 00:02:05,779 في الثقافة الفوبونيّة، تسليم السلاح .يعتبر رمزًا لعرض الهدنة 12 00:02:05,804 --> 00:02:07,200 كيف حصلوا عليها؟ 13 00:02:07,225 --> 00:02:09,784 .أخبروني أنهم حصلوا عليها منذ وقت طويل 14 00:02:09,809 --> 00:02:12,064 !إذًا، أنهم قاموا بسرقتها 15 00:02:12,089 --> 00:02:14,053 .. لا، أنهم 16 00:02:14,078 --> 00:02:15,292 .. حسنًا 17 00:02:15,317 --> 00:02:17,697 .أنت لا تعرف الفوبونيين كما نعرفهم 18 00:02:17,698 --> 00:02:20,506 .أجل، هذا صحيح جدًا .. فخامتك، هذه الهدية 19 00:02:20,531 --> 00:02:23,031 أنهم مجموعة من اللصوص الغير جديرين بالثقة 20 00:02:23,056 --> 00:02:25,717 !الذين يريدون رؤيتنا مقتولين في أسرّتنا 21 00:02:25,718 --> 00:02:29,798 .هذه القطعة الجميلة هي رمز الثقة والسلام 22 00:02:29,823 --> 00:02:33,460 أنهم يريدون تقطعينا أربًا !وشويّنا على النار 23 00:02:33,461 --> 00:02:34,857 .لا، أنهم ... لا أظن هذا صحيح 24 00:02:34,881 --> 00:02:37,779 !وأكلّنا 25 00:02:38,700 --> 00:02:40,072 ماذا؟ 26 00:03:02,711 --> 00:03:05,072 !سكوتي)، أخرجني من هنا) 27 00:03:05,097 --> 00:03:07,032 !ـ كان ذلك سريعًا !(ـ (سكوتي 28 00:03:08,463 --> 00:03:11,198 .ثمة تشّوش صغير على السطح، سيّدي 29 00:03:16,867 --> 00:03:18,486 !(سكوتي) 30 00:03:25,542 --> 00:03:26,425 !توقفوا 31 00:03:26,450 --> 00:03:28,492 ـ لقد مزقت قميصي مجددًا !ـ توقفوا 32 00:03:28,517 --> 00:03:30,051 كيف سار الأمر؟ 33 00:03:32,462 --> 00:03:35,111 كابتن، هل تمكنت من إقامة المعاهدة مع التيناكسيين؟ 34 00:03:35,136 --> 00:03:37,129 .لنقول أنها لم تكتمل وحسب 35 00:03:37,154 --> 00:03:39,880 ... هلا حفظت .أحفظ هذا 36 00:03:39,905 --> 00:03:42,187 .(ضعه في الخزائن، يا (سبوك .شكرًا لك 37 00:03:42,212 --> 00:03:44,990 ـ (جيم)، تبدو بحالة مزرّية (ـ شكرًا لك، (بونز 38 00:03:45,015 --> 00:03:47,949 لديك وريد بارز في منطقة صدغك مجددًا، أأنت بخير؟ 39 00:03:47,974 --> 00:03:51,148 !لم أكن بأفضل حال أبدًا .أنه فقط كبقية الأيام في الأسطول 40 00:03:58,533 --> 00:04:02,676 .سجل الكابتن، التاريخ النجمي 2253.2 41 00:04:04,416 --> 00:04:08,723 ،اليوم هو يومنا الـ 966 في عمق الفضاء 42 00:04:08,748 --> 00:04:12,464 ،أقل بثلاثة أعوام في مهمتنا ذي 5 أعوام 43 00:04:13,971 --> 00:04:16,153 ،كلما قضينا المزيد من الوقت هنا 44 00:04:16,177 --> 00:04:22,608 كلما يصبح من الصعب معرفة .نهاية اليوم وبداية اليوم الآخر 45 00:04:25,334 --> 00:04:30,623 يمكن أن يكون تحديًا الشعور بالأرتياح .عندما تكون الجاذبية إصطناعيّة 46 00:04:31,061 --> 00:04:34,681 لكن أننا نفعل ما في وسعنا لنجعل .كل شيء تبدو كما لو في الديار 47 00:04:37,594 --> 00:04:40,504 الطاقم دومًا يستمر في التصرف بشكل رائع على الرغم 48 00:04:40,529 --> 00:04:44,467 من قسوة بقائنا الموسّعة هنا .في الفضاء الخارجي 49 00:04:46,059 --> 00:04:49,320 .والتضحيات الشخصية التي قدموها 50 00:04:49,345 --> 00:04:55,227 أننا نواصل البحث عن أشكال الحياة الجديدة .من أجل إقامة علاقات دبلوماسية حازمة 51 00:04:55,252 --> 00:04:57,205 أقامتنا الموسّعة في الأراضي المجهولة 52 00:04:57,230 --> 00:05:00,533 مددت القدرات الميكانيكية للمركبة ،لكن لسوء الحظ 53 00:05:00,558 --> 00:05:05,635 (قسمنا الهندسي بقيادة سيّد (سكوت .هو أكثر مما يكون جاهزًا لهذه المهمة 54 00:05:06,197 --> 00:05:09,766 ،إذا تركنا السفينة جانبًا أن التعايش لفترات الطويلة 55 00:05:09,791 --> 00:05:13,607 كان لديه بالتأكيد تأثيرًا على .الديناميكا الشخصيّة 56 00:05:14,224 --> 00:05:16,999 بعض التجارب تقدمت للأفضل 57 00:05:17,556 --> 00:05:20,222 .والبعض الآخر تراجعت للأسوأ 58 00:05:25,177 --> 00:05:27,725 .. بالنسبة ليّ، بدأت الأمور تبدو 59 00:05:27,750 --> 00:05:30,574 .إستطرادية قليلاً 60 00:05:30,847 --> 00:05:34,251 ،كلما تقدمنا كثيرًا ،كلما أجد نفسي أتساءل 61 00:05:34,276 --> 00:05:36,900 "ما الذي نحاول إنجازه؟" 62 00:05:36,925 --> 00:05:40,089 ... إذا الكون حقًا لا نهاية له، فإذًا 63 00:05:40,114 --> 00:05:44,124 أننا لا نسعى لشيء بعيدًا .عن متناول اليد إلى الأبد 64 00:05:45,169 --> 00:05:48,747 من المقرر لسفينة "أنتربرايز" أن تحظى ،)بمحطة إعادة تزويد مؤن في (يوركتاون 65 00:05:48,772 --> 00:05:51,991 القاعدة الفضائية الأحدث والأكثر .تقدمًا في في الأتحاد الفيدرالي 66 00:05:52,016 --> 00:05:55,381 ،لربما الأبتعاد عن الأمور الروتينية سوف يقدم لنا بعض الراحة 67 00:05:55,406 --> 00:05:58,728 .من الأسرار والمجهول 68 00:05:59,006 --> 00:06:00,928 "تحميل أرشيف الأتحاد الفيدرالي" 69 00:06:14,049 --> 00:06:15,417 .آسف لتأخري 70 00:06:15,442 --> 00:06:18,344 تسرّب من (كينزر) مادة لزجة خضراء عالية التعقيم 71 00:06:18,369 --> 00:06:22,964 و(سكوتي) خائف من أنه سيعطس .على نظام دفع المركبة ويقتلنا جميعًا 72 00:06:22,989 --> 00:06:25,221 ماذا تشرب بحق الجحيم؟ 73 00:06:25,808 --> 00:06:28,927 واثق جدًا أنه بقايا من خمر السوري .(الذي حصلنا عليه في (ثاسوس 74 00:06:28,952 --> 00:06:31,919 !رباه، يا رجل هل تحاول أن تعمي؟ 75 00:06:31,944 --> 00:06:34,235 .هذا الشي غير قانوني هنا 76 00:06:34,560 --> 00:06:39,072 .(بالإضافة، وجدت هذه في خزانة (تشيكوف 77 00:06:39,466 --> 00:06:40,735 ـ ياللروعة ـ صحيح 78 00:06:40,760 --> 00:06:44,330 ـ لطالما ظننت أنه من محبي الفودكا ـ محب الفودكا، بالضبط 79 00:06:44,355 --> 00:06:47,918 .أردت جلب الشيء المناسب لعيد ميلادك 80 00:06:47,943 --> 00:06:50,409 .أنه فقط بعد بضعة أيام .تعرف لا يهمني ذلك 81 00:06:50,434 --> 00:06:53,147 أعرف، أعرف أنّك لا تحب الأحتفال في نفس اليوم 82 00:06:53,172 --> 00:06:55,863 .لأنه أيضًا اليوم الذي مات فيه والدك 83 00:06:55,888 --> 00:06:57,152 .لقد كنت أتصرف بحساسية 84 00:06:57,177 --> 00:07:00,897 هل علموك أساليب العناية في كلية الطب؟ 85 00:07:01,436 --> 00:07:04,052 أو أنه مجرد سحرك الجنوبي؟ 86 00:07:14,079 --> 00:07:15,908 ـ أجل ـ أنه جيّد 87 00:07:15,933 --> 00:07:17,485 .يا إلهي 88 00:07:20,071 --> 00:07:21,797 هل سوف تتصل بأمك؟ 89 00:07:21,822 --> 00:07:24,407 .أجل بالطبع، سأتصل بها في ذلك اليوم 90 00:07:27,412 --> 00:07:29,446 .لقد كبرت عامًا 91 00:07:30,251 --> 00:07:33,180 .أجل، هذه بالعادة تسير الأمور 92 00:07:34,030 --> 00:07:37,073 .عام أكبر مما يجب أن يكون على الإطلاق 93 00:07:39,407 --> 00:07:41,931 .. أنه ألتحق بـ "ستارفليت" لأنه 94 00:07:42,625 --> 00:07:44,471 .كان يؤمن بهِ 95 00:07:46,673 --> 00:07:48,756 .أنا ألتحقت بدافع الجراءة 96 00:07:49,113 --> 00:07:52,070 أنّك ألتحقت لترى ما إذا .يمكنك أن تتفوق عليه 97 00:07:53,086 --> 00:07:57,090 أنه قضى كل هذا الوقت (محاولاً أن يكون (جورج كيرك 98 00:07:57,115 --> 00:08:02,669 والآن أنّك تتساءل ماذا يعني أن .تكون (جيم) أثناء تواجدك هنا 99 00:08:04,864 --> 00:08:09,056 .إلى البصر الكامل والرأس الممتلئ بالشعر To perfect eyesight 100 00:08:14,499 --> 00:08:15,807 ـ (كيرك) يتحدث ـ كابتن 101 00:08:15,832 --> 00:08:19,624 (ـ أننا نقترب من قاعدة (يوركتاون (ـ أنا قادم، يا سيّد (سولو 102 00:08:20,847 --> 00:08:23,732 .لنبقى هذا أمر عيد الميلاد سرًا 103 00:08:23,801 --> 00:08:27,107 ."أنت تعرفني، يا "سيّد الحساس 104 00:08:30,268 --> 00:08:33,558 .ياللروعة، هذا مبهر 105 00:08:33,583 --> 00:08:36,033 أجل، أنها جميلة، صحيح؟ 106 00:08:36,058 --> 00:08:38,600 .يالبشاعة 107 00:08:38,625 --> 00:08:40,761 ألّا يمكننا أن نستأجر بعض المساحة على هذا الكوكب؟ 108 00:08:40,786 --> 00:08:45,752 إظهار الأفضلية الجغرافيّة بين عوالم الأتحاد .الفيدرالي الحثّي قد يتسبب بتوتر دبلوماسي 109 00:08:45,790 --> 00:08:47,443 ألّا تظن هذا يبدو متوترًا؟ 110 00:08:47,468 --> 00:08:51,151 تبدو كأنها كرة ثلج كبيرة في .الفضاء، فقط منتظرة أن تنكسر 111 00:08:51,872 --> 00:08:54,259 .(هذه هي الروح المعنوية، يا (بونز 112 00:10:16,780 --> 00:10:18,159 .(سبوك) 113 00:10:19,620 --> 00:10:21,368 هل لديك دقيقة لنتحدث؟ 114 00:10:22,272 --> 00:10:24,190 .(بالطبع، (نيوتا 115 00:10:24,440 --> 00:10:26,844 .أظن عليك أستعادة هذه 116 00:10:26,869 --> 00:10:28,360 .بعد كل شيء، أنها تعود إلى أمك 117 00:10:28,385 --> 00:10:34,302 أنه ليس من عادة الفولكان أن .يستعيد ما يعطيه كهدية مجددًا 118 00:10:34,783 --> 00:10:42,516 المراقب - يو أس أس، أن سي سي - 2893 .سوف يهبطان من رصيف 4 خلال 15 دقيقة 119 00:10:44,634 --> 00:10:46,540 هل أنفصلتما، يا رفاق؟ 120 00:10:47,717 --> 00:10:49,347 ماذا فعلت؟ 121 00:10:49,584 --> 00:10:52,867 .أنه سؤال إختزالي مثالي، يا دكتور 122 00:10:53,346 --> 00:10:58,336 تعرف يا (سبوك)، إذا قالت فتاة من ."الأرض : "السبب أنا، وليس أنت 123 00:10:58,361 --> 00:11:00,532 .من المؤكد أنه أنت 124 00:11:05,196 --> 00:11:06,633 .معذرةً 125 00:11:06,658 --> 00:11:10,859 القائد (سبوك)، هل يمكننا أن نحظى بدقيقة من وقتك؟ 126 00:11:11,474 --> 00:11:13,298 !هذا رائع 127 00:11:13,323 --> 00:11:14,771 ـ كما تعرف، لم أتواجد هنا أبدًا ـ لا 128 00:11:14,796 --> 00:11:17,940 .ما سمعته أن الكعك هنا رائعًا 129 00:11:17,965 --> 00:11:19,177 .مرحبًا 130 00:11:19,202 --> 00:11:20,882 ـ أبي ـ مرحبًا 131 00:11:24,260 --> 00:11:25,566 .مرحبًا 132 00:11:25,591 --> 00:11:28,947 ـ مرحبًا ـ سعيد لأنّكِ أصرتِ على القدوم 133 00:11:34,600 --> 00:11:37,146 .أشكرك للفت أنتباهي إلى هذا 134 00:11:38,296 --> 00:11:40,343 .تحيا وتزدهر 135 00:11:40,375 --> 00:11:42,947 .تحيا وتزدهر 136 00:12:04,689 --> 00:12:11,541 التقويم النجمي : 2230.06 - 2263.02 ."(السفير (سبوك" 137 00:12:47,942 --> 00:12:50,685 .أنّي أتلقى إشارة إنذار بقدوم سفينة 138 00:12:50,710 --> 00:12:52,928 .مجهولة، وليست ضمن الأتحاد الفيدرالي 139 00:12:52,953 --> 00:12:56,385 إنتباه، أيتها السفينة المجهولة .ليس مخول لكِ الأقتراب 140 00:12:56,410 --> 00:12:58,971 .أغلقي الطاقة وأنتظري التعليمات 141 00:13:01,397 --> 00:13:03,908 .أيتها السفينة المجهولة، أرجوكِ إمتثلي للتعليمات 142 00:13:16,623 --> 00:13:18,450 .تحدثي بشكل طبيعي 143 00:13:23,883 --> 00:13:25,577 .أكتمال عملية تحليل اللغة 144 00:13:25,602 --> 00:13:27,624 هل هذا يعمل؟ 145 00:13:28,834 --> 00:13:32,512 .لقد كنا في مهمة علميّة داخل السديم 146 00:13:32,537 --> 00:13:37,102 .وسفينتنا تعرضت لخلل خطر 147 00:13:37,383 --> 00:13:39,729 ،لقد لجأت إلى حجرة الهروب 148 00:13:40,651 --> 00:13:44,291 قبل أن تتحطم السفينة اثناء .هبوطها على كوكب قريب 149 00:13:44,937 --> 00:13:50,368 أننا بحاجة إلى سفينة تكون .قادرة على التنقل في السديم 150 00:13:51,818 --> 00:13:56,243 .لا بد لديكم أحد الذي بوسعه مساعدتنا 151 00:13:58,968 --> 00:14:02,684 لقد تعقبنا سفينتها المحصورة .إلى مسار من سديم مجهول 152 00:14:02,709 --> 00:14:06,044 .هنا، 210 مؤشر بـ 14 153 00:14:07,266 --> 00:14:09,880 ـ هل أجريت المسح ذي المدى الطويل؟ ـ لم أجد أيّ بيانات 154 00:14:09,905 --> 00:14:13,823 .السديم كثيف جدًا .أنه فضاء مجهول 155 00:14:13,848 --> 00:14:17,479 حسنًا، "أنتربرايز" لديها أفضل .نظام ملاحة في الأسطول 156 00:14:17,614 --> 00:14:18,706 .فبوسعها التعامل مع هذا 157 00:14:18,731 --> 00:14:24,245 السفينة الوحيدة هنا بتقنية أكثر .تقدمًا لا تزال قيد الإنشاء 158 00:14:24,270 --> 00:14:27,736 .لكن ليس فقط السفينة التي أرسلها 159 00:14:28,622 --> 00:14:30,184 .سأجمع أفراد الطاقم 160 00:14:30,209 --> 00:14:31,845 ،كابتن 161 00:14:32,001 --> 00:14:36,123 قيادة "ستارفليت" أرسلت ليّ طلبك ،حول منصب نائب الأدميرال 162 00:14:36,148 --> 00:14:38,641 .هنا في هذه المنشأة 163 00:14:38,666 --> 00:14:41,238 .أجل، سيّدتي 164 00:14:42,392 --> 00:14:45,931 (إن جاز ليّ، أود أن أوصي بالقائد (سبوك 165 00:14:45,956 --> 00:14:48,740 ."أن يحل منصبي ككابتن لسفينة "أنتربرايز 166 00:14:48,765 --> 00:14:53,847 ."أنه ضابط مثالي في "ستارفليت .سيكون كابتنًا رائعًا 167 00:14:54,530 --> 00:15:01,638 كما تعلم، أنه من غير المألوف .لكابتن حتى، أن يطلب المغادرة 168 00:15:02,036 --> 00:15:06,330 .لا يوجد أيّ أتجاه نسّبي في سعة الفضاء 169 00:15:06,409 --> 00:15:08,631 ،هناك فقط أنت 170 00:15:08,656 --> 00:15:11,982 .سفينتك وطاقمك 171 00:15:12,528 --> 00:15:16,274 ـ أنه أسهل مما تظن أن تضيع .. ـ أنه لا يتعلق 172 00:15:16,299 --> 00:15:20,627 .سأتحدث بالأمر مع المجلس العام .سنناقشه عندما تعود 173 00:15:21,423 --> 00:15:22,855 .سيّدتي 174 00:15:32,819 --> 00:15:35,308 (ـ سيّد (سبوك ـ كابتن 175 00:15:37,203 --> 00:15:39,077 ... ـ لقد كنت ... ـ ربما هناك 176 00:15:39,212 --> 00:15:41,814 ـ لا، من فضلك ـ كابتن، من بعدك 177 00:15:41,839 --> 00:15:43,507 .أنا أصّر 178 00:15:44,717 --> 00:15:47,554 ،بعد هذه المهمة .يجب علينا أن نجلس 179 00:15:47,579 --> 00:15:49,236 .لديّ شيء أريد أن أحدثك حياله 180 00:15:49,237 --> 00:15:51,943 .وأنا أيضًا لديّ شيء لأشاطره معك 181 00:15:57,506 --> 00:16:00,031 أننا نشكل فريقًا جديّدًا، صحيح؟ 182 00:16:01,810 --> 00:16:03,869 .أعتقد ذلك 183 00:16:07,482 --> 00:16:09,495 .أنا أصّر 184 00:16:28,604 --> 00:16:32,386 ـ ملازمة (أوهورا)، أفتحي قناة السفينة العامة ـ أجل، كابتن 185 00:16:35,078 --> 00:16:37,520 ،"أنتباه، يا طاقم سفينة "أنتربرايز 186 00:16:37,521 --> 00:16:40,557 .مهمتنا واضحة وسهلة 187 00:16:40,582 --> 00:16:44,703 إنقاذ الطاقم المحصور على .كوكب في الفضاء المجهول 188 00:16:44,727 --> 00:16:47,861 ،مسارنا سوف يأخذنا خلال السديم المجهول 189 00:16:47,862 --> 00:16:52,276 والذي سوف تتوقف كافة الإتصالات ."مع "ستارفيلت 190 00:16:52,657 --> 00:16:54,699 .سوف نكون لوحدنا 191 00:16:54,700 --> 00:16:58,807 فسفينة "أنتربرايز" تملك شيئًا .لا تملكه أيّ سفينة آخرى في الأسطول 192 00:16:58,832 --> 00:17:00,267 .أنتم 193 00:17:01,075 --> 00:17:05,408 .وكما نفهم ليس هناك شيء مجهول 194 00:17:06,659 --> 00:17:09,433 .فقط شيء خفي بشكل مؤقت 195 00:17:09,434 --> 00:17:11,222 .كيرك) أنتهى) 196 00:17:30,655 --> 00:17:34,708 تشير القراءات إلى أنخفاض .في كثافة السحابة، سيّدي 197 00:17:45,564 --> 00:17:49,294 ."هذا "ألتاميد .سفينتي محصورة هنا 198 00:18:03,537 --> 00:18:05,676 ."الأقتراب من "ألتاميد 199 00:18:05,701 --> 00:18:07,893 .كوكب من فئة - أم 200 00:18:07,894 --> 00:18:12,113 هناك تطّور جوفي كبير لكن أشكال .الحياة محدودة جدًا على سطح الأرض 201 00:18:12,138 --> 00:18:13,451 .ثمة أشارة إنذار أقتراب، سيّدي 202 00:18:13,476 --> 00:18:15,315 .ثمة سفينة مجهولة تتوجه نحونا 203 00:18:15,316 --> 00:18:18,048 ـ الملازمة (أوهورا)، خاطبيهم ـ أجل، كابتن 204 00:18:23,400 --> 00:18:24,895 .لا يوجد رد 205 00:18:24,920 --> 00:18:27,530 .أنّي ألتقط نوعًا ما إشارة 206 00:18:30,515 --> 00:18:32,317 .أنهم يشوشون علينا 207 00:18:32,342 --> 00:18:35,037 .(كبّر الصورة، سيّد (سولو 208 00:18:40,390 --> 00:18:42,474 ما هذا؟ 209 00:18:45,265 --> 00:18:47,505 !فعّلوا الدروع، أنها حالة تأهب قصوى 210 00:18:52,766 --> 00:18:54,904 !أطلقوا النار عندما ترغبون 211 00:19:01,991 --> 00:19:06,543 ،سيّدي، الأسلحة لديها تأثير طفيف .ولا يمكن للطوربيدات أن تتعقب تحركاتهم 212 00:19:06,568 --> 00:19:07,908 .أطلقوا كل ما لدينا 213 00:19:07,909 --> 00:19:11,088 كابتن، أننا لسنا مجهزين لهكذا .نوع من الأشتباكات 214 00:19:21,560 --> 00:19:23,432 !ترددات الدرع ليس لها أيّ تأثير، سيّدي 215 00:19:23,433 --> 00:19:26,893 .أنهم حطموا الصحن .الدروع لا تعمل 216 00:19:27,965 --> 00:19:30,867 (ـ أخرجنا من هنا، سيّد (سولو ـ أجل، سيّدي 217 00:19:38,128 --> 00:19:42,147 ـ لماذا لا نتحرك بحق الجحيم؟ ـ لا يمكنني تشغيل محرك الدفع، سيّدي 218 00:19:45,255 --> 00:19:48,181 !سكوتي)، أنّي بحاجة لدفع الآن) 219 00:19:49,721 --> 00:19:52,161 ... لا يمكنني سيّدي، هياكل المحركات 220 00:20:00,258 --> 00:20:02,006 !أنها تدمرت 221 00:20:02,298 --> 00:20:05,112 .أيّها الأمن، فعّلوا جميع الإجراءات الطارئة 222 00:20:05,137 --> 00:20:07,995 .بروتوكول ألفا - 28، رمز 1 - ألفا صفر 223 00:20:08,020 --> 00:20:10,758 .ليتوجه جميع الموظفين إلى المحطات الطارئة 224 00:20:15,335 --> 00:20:17,720 !أنه في قطاع 12 225 00:20:32,828 --> 00:20:36,080 سيّدي، لديّ أختراق في بدن .السفينة بمستويات 12 إلى 15 226 00:20:36,105 --> 00:20:39,187 .ستة، 9، 31 و21، سيّدي 227 00:20:39,212 --> 00:20:41,713 كابتن، هناك فرصة لإعادة توجيّه أحتياطات الطاقة 228 00:20:41,738 --> 00:20:44,534 !من محرك السرعة إلى محركات الدفع 229 00:20:44,559 --> 00:20:46,446 ،إذا تمكنا من العودة إلى السديم .لربما نتمكن من تضليل طريقهم 230 00:20:46,471 --> 00:20:48,599 .(أفعل كل ما عليك فعله، (سكوتي 231 00:20:48,600 --> 00:20:51,435 !أيّها الصغير، لنذهب 232 00:21:15,954 --> 00:21:18,257 .(كل شيء آمن، (كرال 233 00:22:00,537 --> 00:22:04,159 أربطوا قنوات البلازما وتأهبوا !للتناوب عند إشارتي 234 00:22:17,473 --> 00:22:23,132 ."بحوزتي "أبروناث .أمنوا السفينة 235 00:22:27,162 --> 00:22:28,336 ـ كابتن (ـ تفضل، يا (سبوك 236 00:22:28,361 --> 00:22:32,236 لقد حددت هوية الشخص .الذي يبدو يقود هذا الهجوم 237 00:22:32,261 --> 00:22:35,685 أنه تسلل إلى حجرة الأرشيف وأزاله ."القطعة الأثرية من مهمتنا على "تيناكس 238 00:22:35,710 --> 00:22:37,731 .. أبقى بعيدًا حتى نتمكن 239 00:22:38,048 --> 00:22:40,585 !(سبوك)! (سبوك) 240 00:22:41,133 --> 00:22:42,963 .أنتما الاثنان تعالا معي .سولو)، تولى القيادة) 241 00:22:42,988 --> 00:22:44,788 .أجل، سيّدي 242 00:23:07,089 --> 00:23:09,084 !يا إلهي 243 00:23:10,072 --> 00:23:12,103 "إنذار خطر" .كشف وجود مادة غريبة 244 00:23:12,128 --> 00:23:13,957 !ما هذا بحق الجحيم 245 00:23:17,883 --> 00:23:19,374 دكتور؟ 246 00:23:21,476 --> 00:23:24,016 !دكتور، يجب علينا الإخلاء الآن 247 00:23:59,108 --> 00:24:03,648 .(كابتن ... (كيرك 248 00:24:21,597 --> 00:24:23,980 .أجل! وصلنا إلى 100% من الدفع 249 00:24:24,005 --> 00:24:27,281 .(عمل رائع، يا سيّد (سكوت .الدفعة القصوى نحو السديم 250 00:24:27,306 --> 00:24:28,682 .أجل 251 00:24:45,835 --> 00:24:48,646 !كرال)، السفينة ترجع للوراء) 252 00:24:49,904 --> 00:24:52,308 .أقطع عنقها 253 00:25:57,954 --> 00:25:59,723 .من (كيرك) إلى وحدة القيادة 254 00:26:00,029 --> 00:26:02,477 .أننا نفقد مخمدات القصور الذاتي 255 00:26:02,478 --> 00:26:04,737 .الأنظمة متوقفة على طول السفينة، كابتن 256 00:26:04,762 --> 00:26:10,295 الحواجز الطارئة كاملة لكن سلامة .البدن 18% وفي تناقص، سيّدي 257 00:26:10,639 --> 00:26:13,381 .(أترك السفينة، سيّد (سولو 258 00:26:14,839 --> 00:26:16,715 .أطلقوا الإنذار 259 00:26:19,506 --> 00:26:22,313 .مغادرة السفينة .إخلاء جميع الموظفين بالفور 260 00:26:22,338 --> 00:26:25,834 علينا أن نمنح تلك الحجيرات فرصة للهروب، هل يمكنك أبعاد تلك السفن؟ 261 00:26:25,835 --> 00:26:29,035 لا تزال محركات الدفع تحاول سحب .الطاقة من أحتياطي محرك السرعة 262 00:26:29,060 --> 00:26:32,419 .لا يمكننا التحرك حتى تنفصل المركبة 263 00:26:33,250 --> 00:26:34,939 .ساتولى هذا 264 00:26:34,964 --> 00:26:36,716 .أجل، سيّدي 265 00:26:36,741 --> 00:26:42,040 .مغادرة السفينة .إخلاء جميع الموظفين بالفور 266 00:26:43,721 --> 00:26:44,899 هل أصبت؟ 267 00:26:44,924 --> 00:26:47,662 .أننا بخير .قم بأنهاضه 268 00:26:48,276 --> 00:26:49,181 .أنّي أسندك 269 00:26:49,206 --> 00:26:50,718 .يجب علينا نقلكم إلى حجرة الهروب 270 00:26:50,743 --> 00:26:52,066 !هيّا 271 00:26:52,091 --> 00:26:53,709 .(إينسن سيل) 272 00:26:55,246 --> 00:26:57,276 .بحاجة لمساعدتكِ 273 00:26:57,301 --> 00:26:58,924 .أجل، سيّدي 274 00:27:29,685 --> 00:27:31,477 !يا إلهي 275 00:27:31,478 --> 00:27:33,835 !سبوك)، أنهم يأخذون الطاقم) 276 00:27:34,394 --> 00:27:39,933 .مغادرة السفينة .إخلاء جميع الموظفين بالفور 277 00:28:09,381 --> 00:28:11,898 ـ أأنت بخير؟ !ـ يجب أن تنفصل المربة الآن 278 00:28:11,923 --> 00:28:15,059 !(أعرف، يا سيّد (سولو .لكن يجب أن يكون الكابتن هناك 279 00:28:21,579 --> 00:28:25,133 .إخلاء جميع الموظفين بالفور 280 00:29:39,136 --> 00:29:40,174 "فصل المركبة" تأكيد؟ 281 00:29:40,199 --> 00:29:44,740 "تفعيل فصل المركبة" 282 00:30:06,530 --> 00:30:10,714 محركات الدفع تسحب الطاقة .من المولدات المساعدة 283 00:30:19,725 --> 00:30:21,205 .كابتن 284 00:30:23,706 --> 00:30:26,458 كم عدد الطاقم لا يزال موجودًا على متن المركبة؟ 285 00:30:27,330 --> 00:30:28,780 .لا يوجد 286 00:30:28,781 --> 00:30:31,084 ،لكن إذا قرأت هذا بشكل صحيح 287 00:30:31,109 --> 00:30:32,997 .فالدخلاء يقومون بأخذهم 288 00:30:33,034 --> 00:30:35,537 .كابتن، أننا عالقون في جاذبية الكوكب 289 00:30:35,562 --> 00:30:38,579 .لا يمكننا الأبتعاد 290 00:30:42,807 --> 00:30:44,782 .(حضّروا حجيرات (كلفن 291 00:30:44,807 --> 00:30:46,422 ـ أجل، سيّدي ـ أجل، كابتن 292 00:30:46,447 --> 00:30:48,238 !هيّا، لنذهب 293 00:33:26,327 --> 00:33:29,425 .كنتِ تعرفين .كنتِ تعرفين أننا سنتعرض لهجوم 294 00:33:29,450 --> 00:33:31,850 ـ أنّك لا تفهم !ـ كابتن 295 00:33:31,875 --> 00:33:33,544 !(كابتن (كيرك 296 00:33:39,293 --> 00:33:42,257 .أجل، لقد كذبت 297 00:33:42,808 --> 00:33:46,097 .لقد هوجمت سفينتنا 298 00:33:47,166 --> 00:33:49,272 تشيكوف)، تفقد الإتصالات لنرى) .إن كان هناك أيّ ناجين 299 00:33:49,273 --> 00:33:50,424 .أجل، كابتن 300 00:33:50,449 --> 00:33:54,079 ـ مَن هو؟ (ـ اسمه (كرال 301 00:33:54,626 --> 00:33:58,331 ،أنه أستولى على طاقمي .كما فعل مع طاقمك 302 00:33:58,356 --> 00:34:00,841 كيف عرف كل هذا عن "أنتربرايز"؟ 303 00:34:00,991 --> 00:34:04,415 .. كل ما أعرفه هو إذا فعلت هذا 304 00:34:05,639 --> 00:34:07,684 .سوف يطلق سراحهّم 305 00:34:07,714 --> 00:34:11,030 تشيكوف)، هل تلتقط أيّ شيء) من تلك الماسحات الضوئية؟ 306 00:34:11,736 --> 00:34:13,875 .لا شيء، سيّدي 307 00:34:14,756 --> 00:34:17,499 ... ـ ماذا لو أنهم ـ لا، لا 308 00:34:17,898 --> 00:34:19,548 .كان يأخذهم 309 00:34:19,549 --> 00:34:21,354 .يجب علينا إيجاد تلك المربة ... حتى 310 00:34:21,379 --> 00:34:24,267 أدنى أنظمة المسح سيكون لديها .مدى أكثر جهاز المسح الثلاثي 311 00:34:24,292 --> 00:34:26,921 .أجل يا كابتن، هذا ممكنًا 312 00:34:27,037 --> 00:34:31,477 .كابتن، لقد كنت أحمي طاقمي 313 00:35:26,366 --> 00:35:28,921 .أننا نبحث عن القبطان 314 00:35:31,009 --> 00:35:33,902 ما اسمكِ؟ 315 00:35:35,709 --> 00:35:37,666 كيف يمكنك أن تعرف لغتنا؟ 316 00:35:37,691 --> 00:35:40,953 .أنّي أعرف جنسكم 317 00:35:41,776 --> 00:35:44,927 أنا الملازمة (نيوتا أوهورا) من .أنتربرايز" الأمريكية" 318 00:35:44,952 --> 00:35:47,258 .وأنت فرضت حربًا ضد الأتحاد الفيدرالي 319 00:35:47,283 --> 00:35:49,557 !الأتحاد الفيدرالي 320 00:35:50,904 --> 00:35:54,403 .الأتحاد الفيدرالي هو عمل من أعمال الحرب 321 00:35:54,428 --> 00:35:57,186 .أنّكم هجمتم علينا 322 00:36:00,950 --> 00:36:03,434 .. كابتنكِ 323 00:36:03,991 --> 00:36:08,203 لماذا ضحيتِ بنفسكِ لأجله؟ 324 00:36:08,243 --> 00:36:10,304 .كان ليفعل نفس الشيء ليّ 325 00:36:10,492 --> 00:36:14,459 ،وإذا تمكن من النجاة من تلك السفينة .سوف يأتي من أجلنا 326 00:36:15,113 --> 00:36:21,050 .(أنّي أتكل على هذا، يا ملازمة (أوهورا 327 00:36:48,816 --> 00:36:51,303 .لا يمكنني تصديق هذا 328 00:37:00,500 --> 00:37:02,569 !(يا إلهي، (سبوك 329 00:37:06,400 --> 00:37:08,400 .أجلس هنا 330 00:37:08,650 --> 00:37:11,611 .حسنًا، على رسلك 331 00:37:15,030 --> 00:37:17,900 ... حسنًا، فقط 332 00:37:17,925 --> 00:37:19,397 .حاول أن تسترخي .ستكون بخير 333 00:37:19,398 --> 00:37:21,880 التفاؤل القسري في صوتك يوحي أنّك تحاول 334 00:37:21,905 --> 00:37:24,605 ... ـ أستخدام حس الهدوء من أجل ـ حسنًا، سأتوقف عن الهراء 335 00:37:24,630 --> 00:37:29,701 دكتور، لا أفهم أهمية هذا الهراء .مع وضعنا الحالي 336 00:37:29,726 --> 00:37:31,898 ـ مهلاً، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ ـ يجب أن نتحرك، يا دكتور 337 00:37:31,923 --> 00:37:33,836 .سبوك)، هذا الشيء ثقب منطقتك الحرقفيّة) 338 00:37:33,861 --> 00:37:36,513 ـ الوقت هو العامل الحاسم ـ هذا بالتحديد ما أحاول أخبارك بهِ 339 00:37:36,514 --> 00:37:38,928 ،أسمع إذا لم أتمكن من أخراج هذا .سوف تموت 340 00:37:38,929 --> 00:37:42,289 حسنًا، إذا أخرجته ولم أتمكن من .إيقاف النزيف، سوف تموت 341 00:37:42,290 --> 00:37:44,074 .لا أرى هناك أيّ عون في أيّ من الخيارين 342 00:37:44,099 --> 00:37:46,651 .أجل، صدق أو لا، ولا أنا أيضًا 343 00:37:47,649 --> 00:37:51,445 ،لذا، إن كنت أتذكّر جيّدًا 344 00:37:51,534 --> 00:37:56,336 أن الفولكان لديهم قلوبهم .حيث البشر لديهم أكبادهم 345 00:37:56,361 --> 00:37:58,243 .هذا صحيح، يا دكتور 346 00:37:58,791 --> 00:38:01,156 !هذا ما يفسر بعض الأشياء 347 00:38:03,040 --> 00:38:06,297 !تعرف أنّك رجل محظوظ .. لو أنحرفت إنش إلى اليسار 348 00:38:08,648 --> 00:38:10,752 .ستكون ميتًا بالفعل 349 00:38:11,448 --> 00:38:13,620 .(فقط لا أفهم هذا، يا (سبوك 350 00:38:13,645 --> 00:38:17,734 أعني، لماذا هجموا علينا؟ ... أعني 351 00:38:17,759 --> 00:38:21,774 هل يفعلون كل هذا بسبب شيء نكره لم تقبله المخلوقات الصغيرة؟ 352 00:38:21,799 --> 00:38:26,044 ليس من الحكمة أن تستهين .بما لا تفهمه ببساطة، يا دكتور 353 00:38:26,069 --> 00:38:29,499 يمكننا الأفتراض أنه أهم من .كونه شيء نكره 354 00:38:29,894 --> 00:38:33,123 أظن أنّك تمكنت من إهانتي .(مرتين، يا (سبوك 355 00:38:39,640 --> 00:38:41,202 .حسنًا 356 00:38:41,227 --> 00:38:42,649 .(حسنًا، (سبوك 357 00:38:42,674 --> 00:38:44,469 .فقط لديّ سؤال واحد 358 00:38:44,494 --> 00:38:46,921 ـ ما هو لونك المفضل؟ .. ـ لا أفهم هناك أيّ صلة 359 00:38:52,346 --> 00:38:56,103 .أجل، يقال تكون مؤلمة قليلاً إذا كان الأمر مفاجئًا 360 00:38:56,353 --> 00:38:58,757 .قد أستخدم أسلوب تعبير مألوفك لك 361 00:38:58,782 --> 00:39:02,676 .يمكنني أن أؤكد نظريتك هي هراء 362 00:39:05,627 --> 00:39:07,616 .يجب أن نرحل من هنا 363 00:39:38,465 --> 00:39:40,744 أنّك تمازحني، أليس كذلك؟ 364 00:39:45,351 --> 00:39:47,039 .مرحبًا 365 00:39:47,040 --> 00:39:49,722 .. اسمي (مونتغموري سكوت) و 366 00:39:49,747 --> 00:39:51,386 مَن تكونوا؟ 367 00:39:52,861 --> 00:39:54,259 .أنتبه، يا بُني 368 00:39:54,284 --> 00:39:56,813 أنا بارع في أستخدام اليد .عندما أريد فعل ذلك، أجل 369 00:40:41,314 --> 00:40:43,127 .لا تعودوا 370 00:40:43,857 --> 00:40:46,278 ،حسنًا، بالتأكيد لقناهم درسًا أيتها الفتاة الشابة؟ 371 00:40:46,983 --> 00:40:49,273 .مهلاً، هذه ملكية "ستارفليت"، حسنًا .لا يمكنكِ أن تأخذيها وحسب 372 00:40:49,274 --> 00:40:52,873 .لكني اشعر بالكرم اليوم، لذا لا تبالي 373 00:40:53,557 --> 00:40:55,129 من اين حصلت على هذا؟ 374 00:40:55,154 --> 00:40:56,695 ـ هل هذا الإنجليزية؟ ـ لقد تعلمتها من منزلي 375 00:40:56,720 --> 00:40:57,818 من اين حصلت على هذا؟ 376 00:40:57,843 --> 00:41:00,408 "ـ هذه شارتي الخاصة بـ "ستارفليت ـ ماذا يعني هذا؟ 377 00:41:00,433 --> 00:41:04,195 ."يعني أنّي ضابط في "ستارفليت .في قسم الهندسة 378 00:41:05,101 --> 00:41:07,450 ـ الهندسة؟ ـ أجل، هذا صحيح، أنّي أصلح الأشياء 379 00:41:07,475 --> 00:41:09,852 .أنّي أعرف ما هي الهندسة 380 00:41:11,264 --> 00:41:14,689 تعرفين أين هؤلاء الأوغاد دمروا سفينتي، صحيح؟ 381 00:41:15,540 --> 00:41:17,318 ."سأعتبرها أجابة "لا 382 00:41:18,928 --> 00:41:21,970 .. أنه (كرال)، هو و 383 00:41:22,448 --> 00:41:23,569 .نّحله 384 00:41:23,594 --> 00:41:26,133 .أنهم يفتشون النجوم عن آلة الموت 385 00:41:26,158 --> 00:41:29,906 ،هناك سبب لتواجد هنا .لماذا نحن جميعنا هنا 386 00:41:29,931 --> 00:41:32,097 ماذا، حتى هؤلاء الثلاثة الأوغاد؟ 387 00:41:32,882 --> 00:41:36,080 .أنهم يسقطون من السماء مثلي ومثلك 388 00:41:38,124 --> 00:41:40,558 !تعال معي، الآن 389 00:41:40,583 --> 00:41:43,818 .أنتظري لحظة، أيتها الشابة .أنّي أواجه يوم صعب هنا 390 00:41:43,843 --> 00:41:46,083 .يجب عليّ إيجاد أفراد طاقمي 391 00:41:46,958 --> 00:41:51,408 ،سأساعدك في إيجاد رفاقك .وثم سوف تساعدني 392 00:41:51,755 --> 00:41:53,589 بماذا؟ 393 00:41:54,333 --> 00:41:58,812 ـ هل تريديني أن أصلح شيئًا؟ ـ أجل، إذا ساعدتني، سأساعدك 394 00:41:59,803 --> 00:42:02,510 حسنًا، وفقًا لهذه الأمور، أشك .أنّي سأحظى بالعرض جيّد اليوم 395 00:42:02,535 --> 00:42:03,935 .لذا، أريني ما لديكِ 396 00:42:03,936 --> 00:42:05,155 .جيد 397 00:42:05,180 --> 00:42:06,948 .أنا (جايلا) 398 00:42:06,949 --> 00:42:10,430 .وأنت (مونتغمري سكوت) - .أجل، (سكوتي) - 399 00:42:10,797 --> 00:42:13,680 .تعال الآن، (مونتغمري سكوتي) 400 00:42:15,468 --> 00:42:16,876 .انتظري 401 00:42:33,072 --> 00:42:35,394 ..."إنتربرايز" 402 00:42:35,904 --> 00:42:40,814 ،قد لا يكون لديها السلطة للجسر .أيّها النقيب 403 00:42:42,920 --> 00:42:46,283 .مازال لديها بعض الحيل في جعبتها 404 00:42:47,672 --> 00:42:49,605 .أراهن على ذلك 405 00:42:51,201 --> 00:42:53,749 (ماكوي) إلى "إنتربرايز" أجيبوا 406 00:42:54,140 --> 00:42:56,242 ."(ماكوي) إلى "إنتربرايز 407 00:42:58,728 --> 00:43:01,951 .مهلًا، خذ الأمور ببساطة هناك، (سبوك) .كان هذا مجرّد إصلاح مؤقت هناك 408 00:43:01,976 --> 00:43:03,989 .أعي هذا يا دكتور 409 00:43:09,835 --> 00:43:11,248 .رائع 410 00:43:11,249 --> 00:43:13,886 .لا تحمد عقباها، مظلمة، وخطرة 411 00:43:16,988 --> 00:43:18,695 .سنذهب للداخل 412 00:43:39,201 --> 00:43:40,283 .مثيرة للإهتمام 413 00:43:40,308 --> 00:43:44,539 هذه الرموز، هي نفسها التي على .القطع الإثرية التي تم أخذها أثناء الهجوم 414 00:43:44,564 --> 00:43:46,648 أتعتقد أنّها جائت من هنا؟ 415 00:43:47,161 --> 00:43:49,521 .يبدو الأمر كذلك 416 00:43:52,890 --> 00:43:54,802 .اللعنة، (سبوك) 417 00:43:56,314 --> 00:43:57,994 .بهدوء .بهدوء 418 00:44:03,998 --> 00:44:05,523 .أسرع 419 00:44:06,181 --> 00:44:07,466 هل وصلنا بعد؟ 420 00:44:07,491 --> 00:44:09,055 .توقّف عن هذا السؤال 421 00:44:09,080 --> 00:44:11,960 .آسف - .هذا هو الطريق، تعال - 422 00:44:12,640 --> 00:44:16,711 ،واحذر خطواتك .لا أريدك أن تطلق فخاخي 423 00:44:17,650 --> 00:44:20,184 .هذا ذكاء 424 00:44:20,962 --> 00:44:22,961 ماهذا المكان؟ 425 00:44:23,047 --> 00:44:24,485 .هذا بيتي 426 00:44:24,510 --> 00:44:26,129 بيتك؟ 427 00:44:26,154 --> 00:44:28,923 .انتظري لحظة أهذه سفينة؟ 428 00:44:28,948 --> 00:44:32,583 أتمنى أن تجد أصدقائك، وأتمنى أن تساعدني .في إصلاحها 429 00:44:32,608 --> 00:44:35,437 .حتى أتمكّن من مغادرة هذا الكوكب للأبد 430 00:44:35,592 --> 00:44:37,496 .انتظري لحظة 431 00:44:37,521 --> 00:44:39,343 أهذه سفينتك؟ 432 00:44:39,368 --> 00:44:41,843 .كلّا، (مونتغمري سكوت) 433 00:44:42,635 --> 00:44:44,663 .إنّها سفينتك 434 00:44:45,425 --> 00:44:47,191 .يا إلهي 435 00:44:47,216 --> 00:44:51,702 يو إس إس - فرانكلن ستارفليت" رقم تسجيلها إن إكس - 326" 436 00:44:54,821 --> 00:44:57,815 .كابتن، يبدو وكأن هناك طاقة 437 00:44:57,816 --> 00:45:01,566 .حسنًا، لنذهب إلى الجسر وسأجد الطاقَم 438 00:45:41,786 --> 00:45:44,742 .الوحدة سليمة، أيّها النقيب ...سأحاول 439 00:45:44,767 --> 00:45:47,142 .إعادة توجيه الطاقة إليها 440 00:45:47,284 --> 00:45:48,526 .حسنًا، اعمل بسرعة 441 00:45:48,551 --> 00:45:52,032 ،بمجرد إضائة المكان .سنقوم بجذب الكثير من الإنتباه 442 00:45:52,874 --> 00:45:54,370 ماذا رأيك؟ أيمكنك العثور عليهم؟ 443 00:45:54,395 --> 00:45:55,501 .أجل، كابتن 444 00:45:55,526 --> 00:45:59,783 أعيد تشكيل الماسحات الضوئية .لتعديل إشارات الطاقم 445 00:46:03,210 --> 00:46:06,598 .أنت معي .تركت شيئًا ورائي 446 00:46:17,691 --> 00:46:19,289 .هذا به الكثير من البرد 447 00:46:19,314 --> 00:46:21,411 .عمل رائع، (غينزر) 448 00:46:22,670 --> 00:46:25,578 حسنًا، لدينا حوالي 15 دقيقة حتى يتناوب .الحارس المقبل 449 00:46:25,603 --> 00:46:26,945 .هيّا 450 00:46:34,068 --> 00:46:36,178 .لنذهب، هيّا 451 00:46:51,650 --> 00:46:53,781 .هذا مسبار (ماجلان) 452 00:46:53,883 --> 00:46:57,359 الإتحاد كان يستخدم هذا لإيجاد وسيلة للعبور .من السديم 453 00:46:57,384 --> 00:46:59,680 لماذا يستخدمه؟ 454 00:47:27,276 --> 00:47:28,830 ماذا تري؟ 455 00:47:31,444 --> 00:47:35,555 إنّه يقوم بحمل روابط الفضاء الجزئي .بين المسبار 456 00:47:35,580 --> 00:47:38,292 ...هل يمكننا إستخدامه لإرسال .إشارة إستغاثة 457 00:47:38,382 --> 00:47:40,166 .يمكنني المحاولة 458 00:47:44,716 --> 00:47:46,088 .لقد أرسلها 459 00:47:46,113 --> 00:47:48,323 .لقد توصّل إلى قاعدة بيانات (يوركتاون) 460 00:47:48,348 --> 00:47:49,745 ماذا؟ 461 00:47:49,939 --> 00:47:55,816 ،"لقد حصل على ملف بيانات "ستارفليت ."وسجلّات السفينة، بما في ذلك "إنتربرايز 462 00:47:56,756 --> 00:47:59,353 .لقد كان يراقبنا طوال هذا الوقت 463 00:48:14,667 --> 00:48:19,474 أيّها النقيب، القطعة الأثرية كانت على متن السفينة طوال الوقت؟ 464 00:48:19,499 --> 00:48:21,571 .لم أستطع التحمّل بأن أُمسَك بها 465 00:48:21,611 --> 00:48:23,669 .لذل خبأتها هنا 466 00:48:28,883 --> 00:48:30,467 .أخبر (كرال) 467 00:48:30,492 --> 00:48:32,585 .(الأبورناث) بحوزتي 468 00:48:33,389 --> 00:48:36,423 أتصدّق كل القصص الحزينة التي تسمعها؟ 469 00:48:38,749 --> 00:48:40,494 .ليس جميعها 470 00:48:40,707 --> 00:48:44,930 .ضعي "الفيزر" أرضًا، من فضلك 471 00:48:48,572 --> 00:48:50,520 أفهمتي الأمر، (تشيكوف)؟ 472 00:48:50,545 --> 00:48:53,854 .أجل أيّها النقيب .لقد تتبّعت موقع مكالمتها 473 00:48:59,828 --> 00:49:02,067 ما الذي يريده (كرال) بهذا الشيء؟ 474 00:49:02,897 --> 00:49:06,582 .لينقذكم من أنفسكم 475 00:49:06,607 --> 00:49:07,916 !أيّها النقيب 476 00:49:52,338 --> 00:49:56,041 أأنت بخير؟ - .أجل أيّها النقيب، ولكننا مُحاصرون - 477 00:50:06,372 --> 00:50:07,594 أتستطيع تشغيل هذا الشيء؟ 478 00:50:07,595 --> 00:50:10,616 هل تنوي أن تواجههم؟ 479 00:50:10,641 --> 00:50:12,364 .أنا مستعد لسماع إقتراحات أخرى 480 00:50:12,389 --> 00:50:14,126 .حسنًا 481 00:50:16,746 --> 00:50:18,352 .هناك مشكلة، يا سيّدي - ماذا؟ - 482 00:50:18,398 --> 00:50:21,361 .الوقود مُعَد للإطلاق .لا أستطيع إحراقه 483 00:50:22,069 --> 00:50:25,162 أيّها النقيب، نحن في الواقع نقف على .قنبلة كبيرة جدًا 484 00:50:25,187 --> 00:50:27,819 ...إن أخطأت ضاغط الإحتراق - .لن أُخطيء، هيّا - 485 00:50:27,844 --> 00:50:30,093 سيّدي، أتعلَم شكل ضاغط الإحتراق؟ 486 00:50:30,118 --> 00:50:31,283 مربع، صحيح؟ 487 00:50:31,308 --> 00:50:33,255 .كلّا، إنّه دائري 488 00:50:33,280 --> 00:50:35,240 .هذا ما قلته 489 00:50:41,234 --> 00:50:43,056 .اهرب 490 00:50:50,726 --> 00:50:52,029 .كابتن 491 00:50:58,126 --> 00:51:00,723 .اذهب - .حسنًا، حسنًا - 492 00:51:23,490 --> 00:51:25,083 .(تشيكوف) 493 00:51:58,020 --> 00:52:00,567 .(تشيكوف)، تحرّك 494 00:52:57,964 --> 00:53:06,099 هل تعتقد أنّك تعرف ماذا تعني التضحية حقًا؟ 495 00:53:08,616 --> 00:53:15,253 الإتحاد علّمك بأن الصراع يجب ألا يكون .موجودًا 496 00:53:20,015 --> 00:53:22,557 ،ولكن من دون صراع 497 00:53:23,497 --> 00:53:28,060 .فلن تعرف أبدًا مَن أنت حقًا 498 00:53:28,085 --> 00:53:30,428 .ليس لديك أدنى فكرة عمّا نكون نحن 499 00:53:31,544 --> 00:53:33,579 .ولكن ستكتشف عمّا قريب 500 00:53:33,869 --> 00:53:38,850 أتقصد إشارة الإستغاثة التي تعتقد انّك أرسلتها؟ 501 00:53:41,303 --> 00:53:44,447 .تم تغيير الإحداثيات 502 00:53:44,613 --> 00:53:47,640 سفينة الإنقاذ خاصتك ستندفع إلى السديم 503 00:53:47,641 --> 00:53:51,075 .وقاعدك ستُترَك... مفتوحة بأكملها 504 00:53:52,179 --> 00:53:54,465 .ستقوم بمهاجمة (يوركتاون) 505 00:53:54,490 --> 00:54:00,699 ملايين النفوس من كل عالم إتحادي .تمسك يدًا بيد 506 00:54:01,056 --> 00:54:03,257 .إنّه هدف مثالي 507 00:54:03,282 --> 00:54:04,776 .أنت مُخطيء 508 00:54:04,801 --> 00:54:07,415 .قوتهم في إتحادهم 509 00:54:11,425 --> 00:54:14,699 ،قوة الآخرين، أيّتها الملازم 510 00:54:15,162 --> 00:54:18,781 .هي ما أبقتني على قيد الحياة 511 00:54:18,806 --> 00:54:20,387 .لا - .إيّاك - 512 00:54:44,605 --> 00:54:45,917 .(سبوك) 513 00:54:46,568 --> 00:54:48,709 .(سبوك)، استيقظ، اللعنة 514 00:54:51,546 --> 00:54:54,110 .أنا واعي تمامًا، يا دكتور 515 00:54:54,417 --> 00:54:57,712 .أنا ببساطة أفكّر في طبيعة الوفاة 516 00:54:58,361 --> 00:55:00,895 الشعور الفلسفي، صحيح؟ 517 00:55:02,743 --> 00:55:05,585 .فقدان كمية كبيرة من الدم ستفعل هذا بك 518 00:55:07,906 --> 00:55:11,570 لقد سألتني لماذا أنا والملازمة (أوهورا) .افترقنا 519 00:55:12,702 --> 00:55:14,669 ...صرت قلق 520 00:55:14,694 --> 00:55:16,826 في ضوء زوال (فولكان) 521 00:55:16,851 --> 00:55:19,885 .فأنني مُدان بواجب تجاه جنسي 522 00:55:21,009 --> 00:55:24,437 اعتقدت أنّك يجب أن تكون خارجًا تقوم بصناعة جنس (فولكان)، صحيح؟ 523 00:55:25,804 --> 00:55:28,942 .أجل، أفهم لما هذا أزعجها 524 00:55:29,363 --> 00:55:31,262 كنت أنوي مناقشة الأمر معها فيما بعد 525 00:55:31,287 --> 00:55:35,230 ولكن وصلني بعض الأخبار التي أثّرت .في نفسي بشكل غير متوقع 526 00:55:36,958 --> 00:55:38,855 أيّ أخبار؟ 527 00:55:40,143 --> 00:55:42,783 .توفى السفير (سبوك) 528 00:55:46,724 --> 00:55:49,050 .(سبوك)، أنا آسف 529 00:55:51,996 --> 00:55:55,884 .لا أستطيع التخيّل ما شعور هذا 530 00:56:01,507 --> 00:56:04,947 ...عندما أنقذت الكثر من الأرواح مثله 531 00:56:05,885 --> 00:56:08,480 .فالخوف من الموت شيء منطقي 532 00:56:10,357 --> 00:56:12,722 ...الخوف من الموت 533 00:56:13,569 --> 00:56:16,207 .هو ما يبقينا على قيد الحياة 534 00:56:20,212 --> 00:56:22,577 .أريد أن أحيا مثله 535 00:56:25,458 --> 00:56:27,654 ...لذا قررت 536 00:56:28,281 --> 00:56:31,568 ...إعادة توجيه جهودي وأن أواصل عمله 537 00:56:32,427 --> 00:56:34,454 .على (فولكان) الجديد 538 00:56:37,144 --> 00:56:39,482 ستترك "ستارفليت"؟ 539 00:56:43,354 --> 00:56:45,972 ماذا لدى (جيم) ليقوله عن هذا الأمر؟ 540 00:56:47,105 --> 00:56:51,426 .لم أجد الوقت لأخبره 541 00:56:51,451 --> 00:56:54,275 .أستطيع أن أخبرك، لن يحب هذا الأمر 542 00:56:54,979 --> 00:56:57,820 .تبًا، لا أعلَم ماذا سيفعل بدونك 543 00:56:58,558 --> 00:57:02,576 .أعني، تعلَم، أنا من ناحية أخرى ...سأقوم بعمل حفلة 544 00:57:10,789 --> 00:57:13,662 .يا إلهي، أنت تهذي 545 00:57:19,339 --> 00:57:21,573 كَم نحن بعيدين عن إحداثيات هذه المكالمة؟ 546 00:57:21,598 --> 00:57:23,748 .ما زلنا بعيدًا، يا سيّدي 547 00:57:23,942 --> 00:57:25,804 كابتن؟ - نعم؟ - 548 00:57:25,895 --> 00:57:28,930 متى بدأت في الشك فيها؟ 549 00:57:30,143 --> 00:57:32,104 .ليس قريبًا كفاية 550 00:57:32,402 --> 00:57:34,174 كيف عرفت؟ 551 00:57:34,342 --> 00:57:35,884 552 00:57:35,909 --> 00:57:38,119 ...أعتقد أنّه يمكنك أن تقول أنّه لدي 553 00:57:38,144 --> 00:57:40,375 .أشم الخطر 554 00:57:42,977 --> 00:57:44,396 .اهرب 555 00:57:53,969 --> 00:57:55,477 أهذه موسيقى؟ 556 00:57:55,502 --> 00:57:57,637 من أين تأتي هذه بحق الجحيم؟ 557 00:57:58,135 --> 00:57:59,687 .هناك 558 00:58:00,939 --> 00:58:05,261 أوصلت الصندوق الصغير في خلايا الطاقة .والفم الصغير يجعله يغني 559 00:58:05,598 --> 00:58:07,321 .هذا ذكي جدًا 560 00:58:07,346 --> 00:58:09,048 الموسيقى هي قديمة بعض الشيء لذوقي 561 00:58:09,073 --> 00:58:10,741 ...ناهيك عن ذكر أنّها عالية جدًا ومُلهية 562 00:58:10,766 --> 00:58:12,979 .ولكن مهلًا، عمل رائع 563 00:58:13,552 --> 00:58:15,326 .أحب الدق والصراخ 564 00:58:15,351 --> 00:58:16,805 حسنًا، تحبينه؟ 565 00:58:21,202 --> 00:58:22,600 .أغلقها - .لا بأس - 566 00:58:22,625 --> 00:58:24,182 .أغلقها 567 00:58:27,240 --> 00:58:29,782 .أحد ما قد أطلق واحد من فخاخي 568 00:58:35,100 --> 00:58:36,478 .صه 569 00:58:53,022 --> 00:58:54,539 أيّها النقيب؟ 570 00:58:54,815 --> 00:58:56,711 أتعرف هؤلاء الرجال؟ - .أجل، أيّتها الفتاة الصغيرة 571 00:58:56,736 --> 00:58:59,087 .هذا الرجل الصغير هناك هو (بافل تشيكوف) - .مرحبًا - 572 00:58:59,112 --> 00:59:01,849 .وهذا الوغد الوسيم هو (جيمس تي. كيرك) 573 00:59:01,874 --> 00:59:03,151 .إنّهم أصدقائي 574 00:59:03,176 --> 00:59:05,035 .من الجيد رؤيتك يا سيّدي 575 00:59:06,230 --> 00:59:07,698 .ماذا تفعل؟ (سكوتي) - ...فقط - 576 00:59:07,723 --> 00:59:08,740 ...لا تؤذيهم لأن 577 00:59:08,765 --> 00:59:11,283 .خذ هذا الشيء واضربها 578 00:59:13,233 --> 00:59:16,125 .أنت حر (جيمس تي) - .ها نحن ذا - 579 00:59:16,907 --> 00:59:18,900 .سيّد (سكوت) 580 00:59:23,652 --> 00:59:25,711 مَن هي صديقتك هنا؟ 581 00:59:26,024 --> 00:59:28,508 .إنّها تعلم حقًا كيفية التخلص من موضع الترحيب - .إنّها (جايلا) - 582 00:59:28,539 --> 00:59:31,088 .لا أعرف ما هو موضع الترحيب 583 00:59:31,113 --> 00:59:33,415 هل وجدت أيّ أحد أخر؟ - .كلّا، يا سيّدي - 584 00:59:33,630 --> 00:59:35,146 .آسف، أنتم فقط 585 00:59:35,171 --> 00:59:37,425 ماذا حدث هناك في الأعلى بحق الجحيم، (جيم)؟ لماذا تم مهاجمتنا؟ 586 00:59:37,450 --> 00:59:39,813 لقد كانوا يطاردون القطعة الأثرية التي .جلبناها من (تيناكس) 587 00:59:39,838 --> 00:59:40,813 هل أخذوها؟ - .كلّا - 588 00:59:40,864 --> 00:59:42,285 هل هي بحوزتك؟ - ...كلّا، أنا - 589 00:59:42,310 --> 00:59:44,151 "كان علي إبعادها عن "إنتربرايز .ووضعتها على مكوك 590 00:59:44,176 --> 00:59:46,335 .خبأتها في مكوك - .أجل - 591 00:59:46,935 --> 00:59:48,838 ...و - .كلّا - 592 01:00:01,991 --> 01:00:05,475 هذه سفينة "يو.إس.إس فرانكلن" يا سيّدي هل تصدّق هذا؟ 593 01:00:05,500 --> 01:00:07,871 أول سفينة أرضية قادرة على الطيران .بسرعة وارب 4 *وارب 4 = 101 ضعف سرعة الضوء* 594 01:00:07,896 --> 01:00:10,905 وقد اختفت في حزام إشعاع (غاغارين) .في بداية عام 2160 595 01:00:10,930 --> 01:00:14,459 .أتذكّر هذا من الأكاديمية، النقيب (بالتزار أديسون) - .أجل - 596 01:00:14,484 --> 01:00:17,839 ."من أول أبطال "ستارفليت كيف انتهي المطاف بهذه السفينة هنا؟ 597 01:00:17,864 --> 01:00:19,317 .هناك الكثير من النظريات، سيّدي 598 01:00:19,318 --> 01:00:20,735 ،سلّموا أنفسهم للـ (روميلنز) 599 01:00:20,736 --> 01:00:22,821 .أُسرَت من مركَبة العملاق الأخضر 600 01:00:22,822 --> 01:00:25,044 وبهذا البعد، يجب أن يكون بسبب .إزاحة من الثقب الدودي 601 01:00:25,045 --> 01:00:26,340 أيمكنها الطيران؟ 602 01:00:26,365 --> 01:00:29,306 إنّها تفتقد إلى بعض ملفّات القيادة وقناة نظام البلازما الكهربائي مُعطلة 603 01:00:29,331 --> 01:00:33,409 ولكن (جايلا) قامت بعمل مذهل بجعل نظام .السفينة يعود للعمل مجددًا 604 01:00:33,452 --> 01:00:36,902 .شكرًا لك، (مونتغمري سكوتي) - .اعذريني - 605 01:00:38,106 --> 01:00:40,384 سيّد (تشيكوف) أيمكنك أن تدخل الإحداثيات 606 01:00:40,409 --> 01:00:42,995 وترى إن كان بإمكانك تعقب مكان الطاقم عن طريق أجهزة إستشعار السفينة؟ 607 01:00:43,020 --> 01:00:44,079 .أجل، كابتن 608 01:00:44,117 --> 01:00:45,201 .إنّه يحب هذا المقعد 609 01:00:45,202 --> 01:00:46,790 .سيّد (سكوت) لنأخذ جولة 610 01:00:46,791 --> 01:00:48,920 .أجل، قاعة الطعام .(جايلا)، من بعدك 611 01:00:48,921 --> 01:00:50,483 .أجل 612 01:01:12,334 --> 01:01:14,374 لا يوجد دليل عمّا حدث للطاقم، صحيح؟ 613 01:01:14,375 --> 01:01:17,472 كلّا يا سيّدي، إنّهم موتى منذ 100 عام .من الآن 614 01:01:21,320 --> 01:01:23,169 أهذا...؟ 615 01:01:23,194 --> 01:01:25,393 ."هذه دراجة "بي-إكس 70 616 01:01:27,709 --> 01:01:29,167 .رائع 617 01:01:29,559 --> 01:01:32,445 أبي اعتاد على إمتلاك واحدة عندما .كان صبيًا 618 01:01:32,882 --> 01:01:34,124 ...أمي قالت أنّه 619 01:01:34,149 --> 01:01:37,002 .كان يأخذها معه ثم يصبحان مجانين 620 01:01:39,715 --> 01:01:42,403 سيّدي 621 01:01:45,011 --> 01:01:47,601 إذن، أنت تخبرني أن هذه الأشياء كانت هنا ...طوال الوقت و 622 01:01:47,626 --> 01:01:49,796 ولم يلاحظها أحد أبدًا؟ 623 01:01:59,924 --> 01:02:02,912 .قامت ببناء عاكسات الصور 624 01:02:03,374 --> 01:02:04,464 .هنا 625 01:02:04,489 --> 01:02:07,712 .صحيح، نوعًا ما من التمويه ثلاثي الأبعاد 626 01:02:07,737 --> 01:02:09,178 .أجل، يا سيّدي 627 01:02:10,967 --> 01:02:11,991 .أيّها النقيب 628 01:02:12,016 --> 01:02:15,361 لقد اعترضت إرسال الإتصالات الضعيب ،يا سيّدي 629 01:02:15,386 --> 01:02:17,851 ."إنّه تردد سفينة "ستارفليت 630 01:02:17,876 --> 01:02:19,900 تم كشف الإرسال 631 01:02:19,901 --> 01:02:21,818 هل يمكنك تتبع الإشارة؟ 632 01:02:21,843 --> 01:02:24,600 أجل، ولكن كيف سنصل إليهم؟ 633 01:02:25,197 --> 01:02:28,690 ،لدي فكرة يا سيّدي .ولكني سأحتاج إلى إذن منك 634 01:02:28,691 --> 01:02:30,072 لما ستحتاج إذني؟ 635 01:02:30,073 --> 01:02:33,905 ،لأنّه إذا أخفقت .لا أريده أن يكون خطأي بمفردي 636 01:02:36,277 --> 01:02:39,937 ."(ماكوي) و(سبوك) إلى طاقم سفينة "إنتربرايز .أجيبوا يا طاقم السفينة 637 01:02:40,188 --> 01:02:41,788 أيّ أحد؟ 638 01:02:46,123 --> 01:02:47,937 .هيّا، (سبوك) 639 01:02:47,938 --> 01:02:50,210 .هيّا، يمكنك فعلها 640 01:02:51,813 --> 01:02:55,979 تركك لي سيزيد من فرص بقائك على قيد .الحياة بشكل كبير، يا دكتور 641 01:02:56,004 --> 01:02:58,582 حسنًا، هذه شهامة كبيرة منك ولكن .هذا غير وارد تمامًا 642 01:02:58,607 --> 01:03:01,954 من الضروري أن تعثر على أيّ أحد من الطاقم .على قيد الحياة 643 01:03:01,979 --> 01:03:04,278 .ها كنت أعتقد أنّك تهتم 644 01:03:11,526 --> 01:03:13,568 .بالطبع أهتم لأمرك 645 01:03:15,635 --> 01:03:18,991 .أفترض دائمًا أن إحترامي لك واضح 646 01:03:21,176 --> 01:03:23,371 الحوار الذي أجريناه طوال السنوات ...كان دائمًا 647 01:03:23,372 --> 01:03:25,773 .لا بأس، (سبوك) 648 01:03:25,798 --> 01:03:27,920 .لست مضطر لقولها 649 01:03:31,064 --> 01:03:34,308 .حسنًا، على الأقل لن أموت وحيدًا 650 01:03:39,815 --> 01:03:42,175 .حسنًا، هذه مجرّد مثالية 651 01:03:45,628 --> 01:03:48,874 .هيّا، أيّها الأوغاد 652 01:03:54,757 --> 01:03:55,370 653 01:03:55,395 --> 01:03:57,178 .من الرائع رؤيتك كقطعة واحدة، يا دكتور 654 01:03:57,179 --> 01:03:58,646 أأنا كذلك؟ 655 01:03:58,812 --> 01:04:00,638 .أشعر وكأن أحشائي قد ذهبت لحفلة رقص 656 01:04:00,639 --> 01:04:03,070 أعتقد أن تقنية النقل القديمة هذه كانت تُستخدَم لنقل البضائع فقط 657 01:04:03,071 --> 01:04:05,171 .ولكن مع بعض التعديلات قد فعّلت الخدعة 658 01:04:05,207 --> 01:04:07,002 اعتقدت أنّه من الأفضل أن أرسلك مرة .واحدة، وإن كان 659 01:04:07,034 --> 01:04:10,328 .تعلَم، في حالة إن أصبحت... منقسم 660 01:04:10,684 --> 01:04:12,920 .لم أكن لأتخيل سيناريو أسوأ 661 01:04:12,945 --> 01:04:14,389 من الرائع عودتك، أأنت بخير؟ 662 01:04:14,414 --> 01:04:15,866 .أجل أنا بخير .وهو مُصاب 663 01:04:15,891 --> 01:04:17,674 .أنا أؤدي بشكل كافٍ، يا كابتن 664 01:04:17,699 --> 01:04:18,940 .تؤدي كذلك في أعين الخنزير 665 01:04:18,965 --> 01:04:23,527 أيّها النقيب، لقد اكتشفنا أن القطعة الأثرية .المسروقة يبدو وأنّها قادمة من هذا الكوكب 666 01:04:23,552 --> 01:04:25,578 .اللعنة، (سبوك) 667 01:04:25,603 --> 01:04:28,695 أهناك أيّ مستلزمات طبية في هذا الشيء؟ - .من هنا - 668 01:04:33,843 --> 01:04:34,888 .حسنًا 669 01:04:34,913 --> 01:04:36,749 .نام، هيّا 670 01:04:37,049 --> 01:04:38,715 .ها أنت ذا 671 01:04:40,749 --> 01:04:42,278 كيف سنخرج من هذه المشكلة، (سبوك)؟ 672 01:04:42,303 --> 01:04:43,322 ...ليس لدينا 673 01:04:43,347 --> 01:04:45,660 .سفينة، أو طاقَم .ليس في هذا خلاف 674 01:04:45,661 --> 01:04:47,395 .سنقوم بما نفعله دائمًا، (جيم) 675 01:04:47,420 --> 01:04:49,940 .سنجد الأمل في المستحيل 676 01:04:49,941 --> 01:04:52,862 لنقم بعلاجك أولًا، حسنًا؟ - .كابتن - 677 01:04:52,887 --> 01:04:54,845 .يجب أن تركّز جهودك في مساعدة الطاقَم 678 01:04:54,870 --> 01:04:57,483 .حسنًا، لهذا أحتاجك بالقرب، (سبوك) 679 01:05:00,355 --> 01:05:02,974 .هذه الأشياء من زمن العصور المظلمة 680 01:05:03,048 --> 01:05:04,463 .اقترب 681 01:05:06,426 --> 01:05:09,059 ."أنا متأكد أن هذا "بروتوبلايزر 682 01:05:09,084 --> 01:05:12,425 .يجب أن يوقف النزيف الداخلي .على الأقل هذا ما آمله 683 01:05:12,450 --> 01:05:16,227 .اليأس ليس له دواء آخر إلا الأمل فحسب 684 01:05:16,931 --> 01:05:19,919 .يحتضر ويقتبس من (شاكسبير) 685 01:05:22,194 --> 01:05:26,291 .بيانات الكابتن، تقويم النجم 2263.2 686 01:05:28,441 --> 01:05:30,405 .لقد بحثنا في الحطام 687 01:05:30,430 --> 01:05:33,030 .يجب أن يكون قد أخفاها في مكانٍ آخر 688 01:05:33,946 --> 01:05:36,218 ،بينما نذهب أبعد :اجد نفسي أتسائل 689 01:05:36,243 --> 01:05:40,582 .كل ما لدينا هو طاقمه، (كرال) 690 01:05:49,717 --> 01:05:52,318 .أنت، أخبرني أين هي 691 01:05:52,343 --> 01:05:53,785 .الآن 692 01:05:53,884 --> 01:05:55,260 .كلّا 693 01:05:55,285 --> 01:05:56,884 .توقّف 694 01:05:56,909 --> 01:05:58,283 .كلّا 695 01:06:00,407 --> 01:06:02,204 .اتركه يذهب وسأعطيك ماتريده 696 01:06:02,229 --> 01:06:04,356 .كلّا، (سيل) إيّاكي 697 01:06:28,286 --> 01:06:29,804 .أيّها الملازم 698 01:06:29,805 --> 01:06:34,147 .الوحدة ليس قوتك 699 01:06:35,996 --> 01:06:38,173 .بل هي نقطة ضعفك 700 01:07:13,346 --> 01:07:15,916 .علينا الإنتظار حتى نصبح متأكدين تمامًا 701 01:07:15,917 --> 01:07:18,923 .كلّا، بل يجب أن نعيد الطاقَم، الآن 702 01:07:19,111 --> 01:07:21,834 (تشيكوف) لديه الإحداثيات التي يمكن أن ترشدنا .إلى قاعدة (كرال)، لذا سنذهب 703 01:07:21,859 --> 01:07:23,707 بكل إحترام يا سيّدي، كيف سنعرف 704 01:07:23,732 --> 01:07:25,297 أن (كرال) كان في القاعدة عندما .اتصلت به 705 01:07:25,322 --> 01:07:27,185 وحتى إن كان هناك، فلا نعلَم إن كان .الطاقَم معه 706 01:07:27,186 --> 01:07:28,397 .أو إن كان مازال حيًا 707 01:07:28,422 --> 01:07:30,742 سيّد (تشيكوف)، هل يمكنك إعادة تكوين معاملات البحث 708 01:07:30,767 --> 01:07:33,383 من أجل التعويض عن هذه الصيغة؟ 709 01:07:33,996 --> 01:07:37,198 .أجل، أيّها القائد ولكن ما هي الصيغة؟ 710 01:07:37,332 --> 01:07:38,960 .إنّها (فوكايا)، يا سيّد (تشيكوف) 711 01:07:38,985 --> 01:07:41,913 معدن فولكاني فريد والذي ينبعث منه .إشعاع من مستوى منخفض 712 01:07:41,938 --> 01:07:44,872 سأضطر إلى تصفية جميع إنبعاثات .الطاقة الأخرى 713 01:07:44,873 --> 01:07:47,850 (سبوك)، لماذا بحق الجحيم سيجود معدَن فولكاني هنا؟ 714 01:07:47,851 --> 01:07:48,921 بماذا تفكّر؟ 715 01:07:48,946 --> 01:07:51,584 الملازمة (أوهورا) ترتدي تميمة (فوكايا) والتي أهديتها إيّاها 716 01:07:51,609 --> 01:07:54,163 .كعربون مودة وإحترام 717 01:07:54,188 --> 01:07:56,253 لقد أهديت صديقتك الحميمة مجوهرات مشعة؟ 718 01:07:56,254 --> 01:07:57,700 .الإنبعاثات غير مؤذية، يادكتور 719 01:07:57,701 --> 01:08:00,676 ولكنها إشارة فريدة تجعل من السهل جدًا .التعرّف عليها 720 01:08:00,701 --> 01:08:03,609 أهديت صديقتك الحميمة جهاز تتبع؟ 721 01:08:06,656 --> 01:08:09,006 .هذه لم يكن في نيتي 722 01:08:09,430 --> 01:08:12,150 .أنا سعيد لأنّه لا يحترمني 723 01:08:23,237 --> 01:08:27,227 .أنا أكشف كمية ضئيلة جدًا من (فوكايا) 724 01:08:27,252 --> 01:08:31,039 هل المكان يوافق الإحداثيات التي حصلت عليها من (كلارا)، سيّد (تشيكوف)؟ 725 01:08:31,064 --> 01:08:32,255 .إنّها متاطبقة، يا سيّدي 726 01:08:32,280 --> 01:08:35,117 الحاضر يؤكد أن الملازمة (أوهورا) والتالي بقية أفراد الطاقَم 727 01:08:35,142 --> 01:08:37,519 .محجوزون في قاعدة (كرال) للعمليات 728 01:08:37,544 --> 01:08:39,225 أيمكنك أن تنقلهم من هناك؟ 729 01:08:39,250 --> 01:08:41,830 كلّا يا سيّدي، هناك بعض التداخلات الجيولوجية 730 01:08:41,855 --> 01:08:44,421 .التي تعترض إشارة الإنتقال 731 01:08:44,446 --> 01:08:47,299 حسنًا، أعتقد أننا سنذهب ونخرجهم من هناك .بالطريقة القديمة 732 01:08:47,324 --> 01:08:50,270 .لا يمكنك أن تذهب لهذا المكان 733 01:08:50,923 --> 01:08:53,981 .كل واحد يذهب إلى هناك، يُقتَل 734 01:08:54,966 --> 01:08:57,378 أكنت هناك؟ رأيتيه؟ 735 01:08:57,403 --> 01:08:59,031 حسنًا، لما لم تقولي شيئًا، أيتها الشابة؟ 736 01:08:59,056 --> 01:09:01,837 لأنني علمت أنّك ستطلب مني أن آخذك .إلى هناك 737 01:09:03,307 --> 01:09:05,374 ،إن كان أصدقائك هناك فسيموتون 738 01:09:05,399 --> 01:09:07,213 .مثل عائلتي 739 01:09:07,237 --> 01:09:09,554 .وأنا لن أعود لمكان الموت هذا 740 01:09:09,579 --> 01:09:12,565 أجل، ولكن إذا هربتي فيمكنك أن تبيني لنا .طريق الدخول والخروج 741 01:09:12,566 --> 01:09:13,432 .كلّا 742 01:09:13,457 --> 01:09:16,179 ،هذه ليست الصفقة التي عقدناها .(مونتغمري سكوتي) 743 01:09:17,800 --> 01:09:20,895 .إن اخترت أن تفعل هذا، فأنتم لوحدكم 744 01:09:21,038 --> 01:09:22,358 .مهلًا، مهلًا 745 01:09:22,383 --> 01:09:23,308 .دعها تذهب 746 01:09:23,333 --> 01:09:25,938 .فقدت أُناس أيضًا 747 01:09:34,443 --> 01:09:38,894 مهلًا، أصدقائنا هناك، يا شابة، وأنا لا أستطيع .تركهم ورائي فحسب 748 01:09:38,994 --> 01:09:42,060 .الآن، يمكننا الإستفادة من مساعدتك حقًا 749 01:09:42,146 --> 01:09:44,963 .نريدك أن تكوني شجاعة فحسب، هذا كل شيء 750 01:09:46,107 --> 01:09:48,642 ...عندما كنّا في ذلك المكان 751 01:09:48,667 --> 01:09:51,285 .(كرال) كان يأتي ويأخذ أحد ما 752 01:09:51,687 --> 01:09:55,801 ،كان هناك صراخ .مازلت أسمعها 753 01:09:56,778 --> 01:09:58,660 .ولن نرى هذا الشخص مجددًا 754 01:09:58,685 --> 01:10:01,494 .ولن نعرف مَن سيكون التالي 755 01:10:06,801 --> 01:10:09,054 .أبي خطط للهروب 756 01:10:09,079 --> 01:10:13,259 ...ولكن تم رؤيتنا بواسطة .بوساطة هذا الشخص الذي يسمونّه (مانس) 757 01:10:15,661 --> 01:10:19,721 .أبي تعارك معه حتى أتمكّن من الهروب 758 01:10:19,933 --> 01:10:21,929 ...لقد كان شجاعًا 759 01:10:21,954 --> 01:10:24,604 .و(مانس) قتله 760 01:10:25,747 --> 01:10:28,067 .ماتريده مستحيل 761 01:10:30,864 --> 01:10:32,867 .ولكن ربما ليس كذلك 762 01:10:33,466 --> 01:10:37,221 ،الآن، جدتي اعتادت على قول ."لا يمكنك كسر عصا في حزمة" 763 01:10:38,527 --> 01:10:41,012 .ولكنك جزء من شيء أكبر الآن، يا شابة 764 01:10:41,415 --> 01:10:42,910 .صحيح، لا تتخلي عن هذا 765 01:10:42,935 --> 01:10:45,081 .لأننا متأكدين تمامًا أننا لن نتخلى عنكِ 766 01:10:45,106 --> 01:10:47,947 .هذا هو معنى أن تكوني جزء من الطاقَم 767 01:10:49,078 --> 01:10:51,842 أهذا ما تؤمن به (جيمس تي)؟ 768 01:10:54,077 --> 01:10:57,189 كل ما أعرفه هو، سنكون لنا فرصة .أفضل بمساعدتكِ 769 01:10:59,012 --> 01:11:02,100 آلات الحفر تطشف النفق الذي يؤدي .إلى الحفرة 770 01:11:02,101 --> 01:11:03,239 .هكذا هربت 771 01:11:03,240 --> 01:11:04,994 .إذن سكون هذا طريق دخولنا 772 01:11:05,019 --> 01:11:07,048 والفريق الأخر سيكون على الجهة الأخرى ،من النفق 773 01:11:07,073 --> 01:11:10,494 والذي يؤدي إلى قاعدة (كرال)، يذهب لداخل .المبنى ويقوم بتهريب الطاقَم 774 01:11:10,519 --> 01:11:12,303 كابتن، لا يمكننا تتبع 775 01:11:12,328 --> 01:11:14,901 .أيّ أحد داخل الحفرة حتى نقوم بنقلهم 776 01:11:14,902 --> 01:11:16,954 .يمكنني بناء منارات النبض كمحسّنات للنمط 777 01:11:16,979 --> 01:11:18,755 .هذا سيجعل الأشارة تتبع إلى الحفرة - .حسنًا - 778 01:11:18,756 --> 01:11:21,032 كَم عدد الأشخاص يستطيع (فرانكلين) نقلهم في نفس الوقت؟ 779 01:11:21,057 --> 01:11:23,083 ،مع التعديلات الأولي .فالحد الأقصى عشرين 780 01:11:23,084 --> 01:11:25,057 .ولكنّي لست متأكد، كَم من الوقت سيصمد 781 01:11:25,082 --> 01:11:27,464 (بونز)، سيّد (تشيكوف) ، (جايلا)، ستكونون .في الفريق الأخر 782 01:11:27,489 --> 01:11:29,492 سيّد (سكوت)، سيعدّل الناقل 783 01:11:29,517 --> 01:11:31,562 ثم قم بعمل ما بوسعك لتجعل .السفينة تعمل 784 01:11:31,563 --> 01:11:34,249 أيّها النقيب، حنكة السيّد (تشيكوف) التقنية تجعله أكثر قيمة 785 01:11:34,250 --> 01:11:36,341 على متن سفينة "فرانكلن" أكثر من .السيّد (سكوت) 786 01:11:36,366 --> 01:11:38,640 لذا من المنطقي أنني سأود أن .أحل محله 787 01:11:38,665 --> 01:11:41,871 لما هذا منطقي، (سبوك)؟ .لقد عدت على أقدامك للتو 788 01:11:41,896 --> 01:11:44,746 .الملازمة (أوهورا) داخل هذه المنشأة، (جيم) 789 01:11:47,499 --> 01:11:49,623 .سأدع عيني عليه 790 01:11:49,624 --> 01:11:50,860 .مفهوم 791 01:11:50,885 --> 01:11:54,596 .جنوده في كل مكان، لن نمر دون أن نُري 792 01:11:54,621 --> 01:11:57,329 .مانطلبه هو تخفي 793 01:12:02,787 --> 01:12:05,197 .أعتقد أنّه لدي فكرة 794 01:12:29,382 --> 01:12:32,644 ."هذا "أبورناث 795 01:12:33,039 --> 01:12:36,913 .لقد تم إستخدامه من قبل القدماء كسلاح 796 01:12:36,938 --> 01:12:40,127 ولكن عندما لم يستطيعوا التحكم في قوته المميتة 797 01:12:40,152 --> 01:12:45,822 قاموا بتقسيمه إلى نصفين وقذفوهم .في الفضاء 798 01:12:45,847 --> 01:12:48,770 .على أمل أن يضيع إلى الأبد 799 01:12:52,078 --> 01:12:54,817 .ولكني ممتن 800 01:12:54,842 --> 01:12:58,861 لقد قضيت عمر بأكمله في البحث 801 01:12:58,886 --> 01:13:04,233 .وستقومين بإيجاده لي 802 01:13:07,435 --> 01:13:10,625 .شِعر المصير 803 01:13:12,649 --> 01:13:15,763 ...العالم الذي وُلِدت فيه 804 01:13:15,788 --> 01:13:18,292 .مختلف تمامًا عن عالمك، أيّتها الملازمة 805 01:13:18,293 --> 01:13:21,060 .نعرف الألم، ونعرف الإرهاب 806 01:13:21,061 --> 01:13:27,200 .المعانا، جعلتنا أقوياء .ليس السلام، وليس الوحدة 807 01:13:27,225 --> 01:13:32,108 .هذه خرافات جعلكم الإتحاد تؤمنوا بها 808 01:13:35,765 --> 01:13:37,730 .هذه كلمات قوية 809 01:13:37,755 --> 01:13:39,067 .ربما أنت حتى تؤمن بها 810 01:13:39,068 --> 01:13:41,395 .ولكن هناك شيء أخر يحدث معك 811 01:13:41,420 --> 01:13:43,386 .شيء ما في الداخل 812 01:13:44,327 --> 01:13:45,874 .(أوهورا) 813 01:13:46,897 --> 01:13:48,366 .انتظر 814 01:13:48,648 --> 01:13:50,578 ماذا تفعل بها؟ 815 01:13:51,352 --> 01:13:54,393 .لقد حصلت على ما أردت بالفعل، دعها تذهب 816 01:13:54,394 --> 01:13:56,064 .كلّا 817 01:14:31,254 --> 01:14:34,567 .(مانس)، حان الوقت 818 01:14:36,144 --> 01:14:41,707 الإتحاد قد أبعد الحدود لقرون ولكن .ليس بعد الآن 819 01:14:41,732 --> 01:14:44,488 .هنا حيث بدأ الأمر، أيّتها الملازمة 820 01:14:47,110 --> 01:14:51,605 .هنا حيث سترد الحدود 821 01:15:03,963 --> 01:15:05,368 .من هنا 822 01:15:22,089 --> 01:15:23,974 أين هي؟ 823 01:15:44,177 --> 01:15:46,948 .عليّ الإعتراف، هذا إلهاء رائع 824 01:15:47,529 --> 01:15:49,759 رفاقك هناك 825 01:15:52,222 --> 01:15:53,721 هيّا بنا 826 01:15:55,328 --> 01:15:57,053 دعني أتعامل معهم 827 01:15:57,078 --> 01:15:59,157 لقد اتيت بنا إلى هنا 828 01:15:59,182 --> 01:16:02,065 (انجز المهمة يا (كرال 829 01:16:08,229 --> 01:16:09,563 !اذهب 830 01:16:42,465 --> 01:16:45,568 سيدي القائد (لقد اخذ (اوهورا 831 01:16:47,797 --> 01:16:50,282 خذ بقية الطاقم إلى ناحية آمنة 832 01:16:50,556 --> 01:16:52,267 هيّا بنا لنذهب، تحركوا 833 01:16:52,292 --> 01:16:53,692 إلى هناك 834 01:16:59,838 --> 01:17:02,476 (لقد حددت موقعهم سيد (سكوت - حسناً سيد (تشيكوف) ارفع قوة الاشارة - 835 01:17:02,501 --> 01:17:04,633 سنقوم بإلتقاط عشرون كل مرة - حاضر - 836 01:17:04,658 --> 01:17:07,745 !لنأمل ألا يتحول الامر إلى فوضى، تنشيط 837 01:17:42,631 --> 01:17:44,236 !(سبوك) 838 01:17:44,237 --> 01:17:46,428 ماذا تفعل هنا؟ 839 01:17:47,154 --> 01:17:50,580 واضح أنني هنا لكي انقذكِ 840 01:17:50,887 --> 01:17:52,495 لنذهب 841 01:18:00,029 --> 01:18:01,721 تسرني رؤيتك أيها الصغير 842 01:18:28,216 --> 01:18:33,201 ستموتين هنا تماماً مثل أبيك 843 01:19:23,041 --> 01:19:25,287 عشر ثواني متبقية حتى يتم شحن الناقلات أيها الطبيب 844 01:19:25,288 --> 01:19:27,068 !انتظر اشارتي - !سيدي الطبيب - 845 01:19:27,093 --> 01:19:29,472 !اللعنة يا رجل لن نرحل من دونهما 846 01:19:32,004 --> 01:19:33,557 هيّا بنا لنذهب !هيّا! هيّا 847 01:19:33,582 --> 01:19:35,212 !لنذهبّ، هيّا 848 01:20:00,955 --> 01:20:03,707 نحن جاهزون لأجلك ياكابتن قم فحسب بتوجيه الموجه لديك 849 01:20:03,732 --> 01:20:05,322 سكوتي) هل الجميع عندك) - نعم سيدي - 850 01:20:05,347 --> 01:20:06,799 (الجميع ماعدا أنت و(جايلا 851 01:20:06,824 --> 01:20:08,962 اضغط المُوجِه وسنقوم بإلتقاطك 852 01:20:17,422 --> 01:20:21,151 سيتركونك الآن هنا 853 01:20:23,904 --> 01:20:25,671 !شغل المُوجِه يا كابتن 854 01:20:56,177 --> 01:20:58,307 !ها هو ذا - !تنشيط - 855 01:21:01,013 --> 01:21:03,167 !(الآن يا (جايلا 856 01:21:16,197 --> 01:21:17,707 حسناً 857 01:21:17,732 --> 01:21:19,730 دعينا لا نكررها مجدداً ابداً 858 01:21:19,731 --> 01:21:21,788 (اوافقك يا (جيمس تي 859 01:21:24,865 --> 01:21:25,908 هل أنت بخير؟ 860 01:21:25,909 --> 01:21:28,052 ...كابتن، ذلك الشيء الذي بحوزته 861 01:21:28,053 --> 01:21:32,075 (يوركتاون) (سيقوم بتدمير (يوركتاون 862 01:21:33,286 --> 01:21:35,583 ...خذ منزلي 863 01:21:36,153 --> 01:21:38,685 واجعله يحلق 864 01:21:41,003 --> 01:21:42,628 سكوتي) هل يمكنك تشغيل هذا الشيء؟) 865 01:21:42,629 --> 01:21:45,018 حسناً لتشغيله، بلى والتحليق ياسيدي انه امر مختلف 866 01:21:45,043 --> 01:21:46,582 هذه المركبات بُنيت في الفضاء 867 01:21:46,607 --> 01:21:49,004 لا يُفترض بها الاقلاع من الجو أبداً 868 01:21:49,029 --> 01:21:50,255 اجعل ذلك ينجح 869 01:21:50,280 --> 01:21:52,259 انها تُدعى مركبات نجمية لسبب أيها الكابتن 870 01:21:52,284 --> 01:21:53,612 ماذا؟، اتخبرني بهذا الآن؟ 871 01:21:53,613 --> 01:21:57,201 لأني لم أرغب أن أخيب ظنك في حال لم تتمكن من العودة 872 01:21:57,226 --> 01:21:59,744 (كم هذا مراعٍ للمشاعر سيد (سكوت - أيها الكابتن - 873 01:22:06,498 --> 01:22:08,292 بدأ بالتفعيل 874 01:22:14,498 --> 01:22:17,570 (الهجوم على (يوركتاون قد تكون البداية فحسب 875 01:22:17,595 --> 01:22:20,299 مسلحاً بهذا السلاح البيولوجيّ يمكنه تجريدها من كل صور الحياة 876 01:22:20,300 --> 01:22:22,335 وأستخدام التقنية المطورة للقاعدة لشن هجوم 877 01:22:22,360 --> 01:22:25,225 على عدد لا حصر له من الكواكب الفيدرالية 878 01:22:26,697 --> 01:22:28,873 سيتعين بنا أن نجعل هذا الشيء يُحلق 879 01:22:28,874 --> 01:22:31,188 لا يمكننا تشغيلها ببساطة هكذا سيدي 880 01:22:35,342 --> 01:22:38,133 حسناً جميع الانظمة متصلة 881 01:22:38,158 --> 01:22:41,806 حجيرات الديليثيوم عند 70 بالمئة وفي تصاعد 882 01:22:41,807 --> 01:22:45,151 محركات الدفع الجزئي الابتدائية على اهبة الاستعداد 883 01:22:46,719 --> 01:22:48,220 (سيد (سولو 884 01:22:48,351 --> 01:22:52,208 يمكنك التحليق بهذا الشيء، أليس كذلك؟ 885 01:22:53,271 --> 01:22:54,957 هل تهزأ بي يا سيدي؟ 886 01:22:54,982 --> 01:22:56,701 !مذهل 887 01:22:56,909 --> 01:22:59,054 سكوتي) كيف هو وضعنا؟) 888 01:22:59,079 --> 01:23:00,700 جاهزة كأفضل حالاتها ياسيدي 889 01:23:00,725 --> 01:23:02,132 هذا ما أود سماعه، حسناً 890 01:23:02,157 --> 01:23:03,939 بونز) ماهو وضعنا مع الطاقم؟) 891 01:23:03,964 --> 01:23:07,538 بوسعي الاستفادة من حجرة طبية فعّالة عدا ذلك نحن في أتم تدبير هنا 892 01:23:07,563 --> 01:23:08,829 (سيد (سولو 893 01:23:08,854 --> 01:23:11,059 يجب أن نحرز سرعة حدية 894 01:23:11,084 --> 01:23:13,659 حتى تتمكن المثبتات من تزويد التصاعد 895 01:23:13,684 --> 01:23:17,075 هل أنت واثق ان هذا الانحسار كافِ للقيام بذلك؟ 896 01:23:17,905 --> 01:23:19,606 سنعرف ذلك 897 01:23:28,013 --> 01:23:29,997 (هيء لذلك سيد (سولو 898 01:23:29,998 --> 01:23:31,772 حاضر أيها الكابتن 899 01:23:31,804 --> 01:23:34,078 سيد (تشيكوف) استعد لتشغيل المثبتات الأمامية بكامل طاقتها 900 01:23:34,103 --> 01:23:35,692 عند اشارتي ربع القوة الدافعة 901 01:23:35,717 --> 01:23:36,992 حسناً 902 01:23:58,335 --> 01:24:00,515 (نصف القوة الدافعة سيد (تشيكوف 903 01:24:00,540 --> 01:24:01,849 حاضر 904 01:24:03,281 --> 01:24:05,921 علينا ان نحكم الاحزمة هيّا، هيّا، هيّا 905 01:24:14,512 --> 01:24:17,689 (على رِسلك سيد (سولو دعنا لا نكسرها إلى نصفين 906 01:24:52,097 --> 01:24:55,075 !(لديك متسع من الوقت سيد (سولو 907 01:24:59,143 --> 01:25:01,040 !(الآن سيد (تشيكوف 908 01:26:13,319 --> 01:26:16,181 لديّ حالة انذار احمر على مركبة قادمة 909 01:26:16,306 --> 01:26:19,122 مامن رد على ذبذبات طلب التعريف 910 01:26:19,123 --> 01:26:20,671 صورة مرئية 911 01:26:33,859 --> 01:26:36,137 !حالة استعداد قصوى !حالة استعداد قصوى 912 01:26:45,995 --> 01:26:49,286 انظر إلى ماوصلوا إليه من تطور 913 01:26:51,652 --> 01:26:55,970 برجاء التقدم إلى مناطق الأمان المخصصة في الحال 914 01:26:56,232 --> 01:26:59,897 برجاء التقدم إلى مناطق الأمان المخصصة في الحال 915 01:26:59,922 --> 01:27:02,261 النجدة، النجدة ...بدأت أزمة 916 01:27:02,286 --> 01:27:06,437 انني اتلقى نداءات طلب نجدة (من كل الذبذبات الصادرة من (يوركتاون 917 01:27:07,519 --> 01:27:09,466 لقد بدأ (كرال) بشن هجومه بالفعل 918 01:27:09,491 --> 01:27:12,065 سيد (سكوت) مانوع الاسلحة التي نملكها؟ 919 01:27:12,090 --> 01:27:15,536 لدينا مدافع موجات طورية وطُورْبِيدات فضائية 920 01:27:15,561 --> 01:27:16,761 عظيم، اشحذها للإطلاق 921 01:27:16,786 --> 01:27:19,383 تلك ليست ذات أهمية لا يمكنك ان تغلب النحل 922 01:27:19,408 --> 01:27:21,580 ربما نتمكن من اقناعها بالابتعاد 923 01:27:21,605 --> 01:27:24,335 (كيف نبتاع وقتاً لـ (يوركتاون ليتمكنوا من ايصال الناس لبر الأمان؟ 924 01:27:24,360 --> 01:27:26,366 نحن كمن يمتطي حصاناً بعربة مقارنة بهذه الأشياء 925 01:27:26,391 --> 01:27:28,264 بالكاد نستجمع قوانا أيها الكابتن 926 01:27:28,289 --> 01:27:29,114 أيها الكابتن 927 01:27:29,139 --> 01:27:32,270 انماط الطيران للنحل تحدد بواسطة قرارات فردية 928 01:27:32,295 --> 01:27:34,705 تكوينات سرب (كرال) أكثر تعقيداً من الإعتماد على 929 01:27:34,730 --> 01:27:37,565 احدى صور التناسق الذهاني الموحد 930 01:27:37,590 --> 01:27:40,031 ...تخميني هو إذا تمكنا من - سبوك) تخطى إلى النهاية) - 931 01:27:40,056 --> 01:27:43,809 يقصد انه إذا ماتمكنّا من ارباك السرب فسنتمكن من ركل مؤخرتها 932 01:27:44,168 --> 01:27:45,880 بدقة تماماً 933 01:27:46,611 --> 01:27:48,590 سكوتي) هل يمكنك نقلي آنياً على) متن واحدة من مركبات السرب تلك؟ 934 01:27:48,591 --> 01:27:49,938 هل اُصبت بجنون مطبق؟ 935 01:27:49,963 --> 01:27:51,486 يمكنك أم لا؟ - !كلا - 936 01:27:51,532 --> 01:27:53,331 نعم، ربما 937 01:27:53,356 --> 01:27:56,370 أيها الكابتن، إلمامي بالتكوين الداخلي لتلك المركبات 938 01:27:56,395 --> 01:27:59,289 رغم إيجازه، يجعلني مؤهلاً أكثر لتلك المهمة القاصية 939 01:27:59,314 --> 01:28:01,352 سبوك) ما زلت مصاباً) 940 01:28:01,377 --> 01:28:03,183 (انها على حق (سبوك 941 01:28:04,474 --> 01:28:07,169 أنا أقرّ وأحترم قلقكما 942 01:28:07,461 --> 01:28:10,055 ربما ستشعران بثقة مزيدة إن كنت مرافقاً لشخص 943 01:28:10,080 --> 01:28:13,837 لديه إلمام بكل من المركبة وإصابتي 944 01:28:14,513 --> 01:28:16,781 سيحب هذا الأمر 945 01:28:17,771 --> 01:28:19,896 ماذا تريدني أن أفعل؟ 946 01:28:20,264 --> 01:28:22,895 ان ترافقني أيها الطبيب - مهلاً انتظر - 947 01:28:22,896 --> 01:28:26,607 أيها الجاحد ذا الدماء الخضراء !لقد كانت فكرتك أنت 948 01:28:26,638 --> 01:28:27,896 (انها فكرة جيدة (بونز 949 01:28:27,921 --> 01:28:29,613 في المرة المقبلة عندما ستجد ماسورة 950 01:28:29,638 --> 01:28:32,064 مغروزة بداخلك، اطلب عامل سباكة 951 01:28:32,065 --> 01:28:33,917 كن حريصاً أن تجد طريقة لتعطيل تلك الأشياء 952 01:28:33,918 --> 01:28:35,894 لو أصبحت الأمور عنيفة سأعيدكما آنياً في الحال 953 01:28:35,919 --> 01:28:37,502 !تنشيط 954 01:28:37,527 --> 01:28:39,180 ستكونان في أحسن حال 955 01:28:39,205 --> 01:28:41,947 !(اللعنه يا (جيم ...انا طبيب ولست 956 01:28:48,718 --> 01:28:53,154 انت تدرك انه في المرة الاخيرة التي حلقت بإحدى هذه الاشياء، انصدمنا 957 01:28:53,179 --> 01:28:55,583 ...لذا لا تلقني باللوم إذا 958 01:29:00,042 --> 01:29:01,606 صدمت شيئاً ما؟... 959 01:29:01,631 --> 01:29:02,981 (من (سبوك "إلى "فرانكلين 960 01:29:03,006 --> 01:29:04,033 سبوك) نحن نتلقاك) 961 01:29:04,058 --> 01:29:06,204 أيها الكابتن مما يمكني التحقق منه المركبات في الواقع 962 01:29:06,229 --> 01:29:08,860 تتشارك في تخاطر ذهاني الكتروني يقوم بتنسيق افعالها 963 01:29:08,885 --> 01:29:10,774 أقوم بتوصيلها الآن 964 01:29:11,056 --> 01:29:13,208 كانت تلك هي الاشارة 965 01:29:14,064 --> 01:29:16,405 لم يعترضونا بل كانوا يخاطبون بعضهم 966 01:29:16,413 --> 01:29:18,655 كيف يمكننا ايقافهم عن التحدث؟ 967 01:29:18,680 --> 01:29:20,375 ماذا عن التركيز الكهرومغناطيسي؟ 968 01:29:20,376 --> 01:29:22,208 بوسعنا استعمال الناقلات للإخلال بشبكتهم 969 01:29:22,233 --> 01:29:23,878 التركيز قد يكون محدداً جداً 970 01:29:23,903 --> 01:29:26,957 ان كان بمقدورنا زرع نوع ما من اشارة مخلة بالاتصال داخل السرب 971 01:29:26,982 --> 01:29:29,116 فقد تؤثر سلباً على نطاق تنسيقهم 972 01:29:29,141 --> 01:29:31,945 يجب ان تكون على ذبذبة لا يتوقعونها 973 01:29:31,980 --> 01:29:34,622 قد يُحدث رد فعل متسلسل يسحق السرب بالكامل 974 01:29:34,623 --> 01:29:38,955 سيدي، ان شبكة محكمة كهذه قد تتأثر بالذبذبة العالية 975 01:29:38,980 --> 01:29:41,116 مذياع التردد العالي 976 01:29:41,117 --> 01:29:43,193 بوسعنا أن نبث شيئاً من المركبة 977 01:29:43,218 --> 01:29:45,810 لنتخلص من ارتباطهم ثمة ماهو صاخب ومشتت للإنتباه 978 01:29:45,835 --> 01:29:47,804 صاخب ومشتت للإنتباه؟ 979 01:29:48,719 --> 01:29:50,560 بحوزتي ذلك الشيء 980 01:29:50,585 --> 01:29:52,263 لا تحطم معزوفتي 981 01:29:52,288 --> 01:29:54,895 احطمها؟ ستحصلين على ترقية 982 01:30:07,327 --> 01:30:09,721 مركبات السرب على بُعد 60 ثانية لتنقض 983 01:30:09,722 --> 01:30:13,147 يجب ان اعيد تشكيل ناتج التردد العالي إلى نطاق متعدد الأطوار 984 01:30:13,148 --> 01:30:14,575 دعني أفعل ذلك - كلا - 985 01:30:14,600 --> 01:30:16,229 دعها تقوم بذلك 986 01:30:18,346 --> 01:30:20,018 أفعليها أنت 987 01:30:21,592 --> 01:30:22,904 هكذا أترى؟ 988 01:30:22,929 --> 01:30:24,494 أمر بسيط - حسناً - 989 01:30:24,495 --> 01:30:26,222 كابتن، نحن مستعدون للبث 990 01:30:26,223 --> 01:30:28,878 الإشارة لن تنتقل بعيداً علينا ان نقترب قليلاً 991 01:30:28,903 --> 01:30:30,278 نقترب إلى أي مدى؟ 992 01:30:30,303 --> 01:30:33,431 للغاية - (اعترض المسار سيد (سولو - 993 01:30:33,456 --> 01:30:36,010 ضعنا تماماً في منتصف ذلك الشيء - نعم سيدي - 994 01:30:48,239 --> 01:30:50,353 صديقي القديم 995 01:31:00,983 --> 01:31:04,702 مركبات السرب تعاود مسرعة انها تتخذ وضعية موجة هجومية ياسيدي 996 01:31:04,727 --> 01:31:06,091 اعتقد اننا استرعينا انتباهها 997 01:31:06,116 --> 01:31:08,364 (ابق ثابتاً سيد (سولو تماسكوا جميعكم 998 01:31:08,389 --> 01:31:10,170 سبوك) تأهب للخروج من التشكيلة) 999 01:31:10,195 --> 01:31:12,187 سكوتي) هل الأمور بخير ؟) - نعم سيدي - 1000 01:31:12,216 --> 01:31:14,744 مستعدون للبث عند 57.7 ميغاهيرتز 1001 01:31:14,769 --> 01:31:18,019 هل قمت بالإختيار أيتها الصغيرة؟ - لديّ القرع والصياح - 1002 01:31:41,059 --> 01:31:43,510 لنحدث القليل من الصخب 1003 01:31:51,109 --> 01:31:53,291 انه اختيار موفق 1004 01:31:53,615 --> 01:31:57,856 لا يمكنني أن اتحمل ذلك أعلم أنك دبرت لذلك 1005 01:31:57,881 --> 01:32:00,053 يجب أن اصلح هذه الفضيحة 1006 01:32:00,078 --> 01:32:02,716 لا يمكنني ان اتحمل الرقص عندما اكون هنا 1007 01:32:02,741 --> 01:32:05,654 لأن كرتك الكرستالية ليست بنقاء الكريستال 1008 01:32:05,679 --> 01:32:09,015 أسرع أيها الطبيب فنحن نخاطر بأن نهلك من قِبل مسارها 1009 01:32:09,040 --> 01:32:11,063 تباً للسائق الثاني 1010 01:32:11,088 --> 01:32:14,203 !استعد أيها الطبيب - اللعنة! انا أراه - 1011 01:32:18,094 --> 01:32:20,913 فأصغِ إليّ لأنك لن تقول أي شيء 1012 01:32:20,938 --> 01:32:23,375 هل ستخرسني بنقرة من عندك 1013 01:32:23,400 --> 01:32:26,599 ولكني خرجت وابتعدت 1014 01:32:26,624 --> 01:32:30,621 أقولها لك سأعاود سأعاود 1015 01:32:32,997 --> 01:32:35,063 أهذه موسيقى كلاسيكية؟ 1016 01:32:36,326 --> 01:32:38,611 أجل أيها الطبيب يبدو أنها كذلك 1017 01:32:38,636 --> 01:32:42,807 أيتها الملازم (اوهورا) تأكدي من وجود ذبذبة لدى (يوركتاون) لأجل البث 1018 01:32:44,789 --> 01:32:47,138 سيدي لدينا الآن ذبذبة التعطيل 1019 01:32:47,139 --> 01:32:48,777 !قوموا ببثها 1020 01:32:55,213 --> 01:32:58,056 اسمعوا جميعكم انه التخريب 1021 01:32:58,081 --> 01:33:01,935 اسمعوا جميعكم انه التخريب 1022 01:33:09,345 --> 01:33:10,768 هل أنتما بخير (سبوك)؟ 1023 01:33:10,769 --> 01:33:11,916 نحن على مايرام أيها الكابتن 1024 01:33:11,917 --> 01:33:13,993 ولكن مازالت هناك ثلاث مركبات (متجهه إلى (يوركتاون 1025 01:33:13,994 --> 01:33:16,200 (لابد أنه (كرال (ابق خلفه (سبوك 1026 01:33:16,225 --> 01:33:19,856 ابذل قصارى جهدك لإيقافه عن استعمال ذلك السلاح 1027 01:33:38,390 --> 01:33:40,504 !منزلي ينكسر 1028 01:33:40,505 --> 01:33:42,954 لابد انه بسبب ازالة استقطاب تَصْفِيح البدن 1029 01:33:42,979 --> 01:33:46,386 يمكنني اعادة توجية الطاقة من حجرة الديليثيوم، احتاج إلى مساعدة 1030 01:33:46,411 --> 01:33:48,843 (واحتاجك يا (جايلا !هيّا بنا 1031 01:34:13,733 --> 01:34:15,098 لا تفقد اثرهم ايها الطبيب 1032 01:34:15,099 --> 01:34:18,072 (أرحب بأن تبادل بمكاني يا (سبوك 1033 01:34:38,581 --> 01:34:42,495 أيها الكابتن، اعتراض المركبات الثلاثة أمر مستحيل 1034 01:34:46,258 --> 01:34:48,699 (امنحني مخطط لـ (يوركتاون 1035 01:34:49,345 --> 01:34:51,422 (هناك، المقر الرئيسي لـ (يوركتاون 1036 01:34:51,423 --> 01:34:54,170 سيد (تشيكوف) هل يمكنك اجراء مسح حيوي للميدان المركزي؟ 1037 01:34:54,195 --> 01:34:55,299 نعم 1038 01:34:55,324 --> 01:34:57,149 يقومون بإخلاء المدنيين 1039 01:34:57,174 --> 01:34:59,072 بونز) سيظهر لك ميدان المدينة) 1040 01:34:59,073 --> 01:35:01,238 احرص ان يتوجه (كرال) إليه 1041 01:35:01,263 --> 01:35:03,556 لماذا؟ - قم بذلك فحسب - 1042 01:35:18,544 --> 01:35:20,096 سولو) ارفعنا إلى هناك) 1043 01:35:20,121 --> 01:35:22,300 تشبث بشيء ما 1044 01:36:16,113 --> 01:36:17,661 (قمت بعمل رائع (بونز 1045 01:36:17,686 --> 01:36:18,957 (شكراً (جيم 1046 01:36:18,982 --> 01:36:21,916 عليّ أن أعلم الآن كيفية الهبوط 1047 01:36:27,468 --> 01:36:30,418 كابتن، لديّ ثلاثة تصدعات في جسم المركبة جراء الاصطدام 1048 01:36:30,419 --> 01:36:33,854 الطابق الثالث، رصيف الشحن وغرفة المحرك 1049 01:36:33,921 --> 01:36:36,665 (حسناً (سولو) ، (شيكوف تفحصا رصيف الشحن والطابق الثالث 1050 01:36:36,690 --> 01:36:40,807 نحتاج إلى تأكيد بأن السلاح اصبح خاملاً وأن (كرال) قد مات 1051 01:36:58,177 --> 01:36:59,733 أيها الكابتن 1052 01:37:06,069 --> 01:37:08,600 (انه (كرال لقد رأيناه يفعل هذا 1053 01:37:08,601 --> 01:37:12,246 انه نوع ما من تحول الطاقة وذلك يجعله يتغير جسدياً 1054 01:37:12,247 --> 01:37:14,262 لابد أنه على ظهر المركبة 1055 01:37:14,287 --> 01:37:16,483 لم يره احد يغادرها 1056 01:37:17,471 --> 01:37:19,725 (سولو) اتصل بأمن (يوركتاون) 1057 01:37:19,726 --> 01:37:22,314 وقم بإغلاق المركبة هيّا بنا 1058 01:37:51,165 --> 01:37:52,946 في الوقت المحدد 1059 01:37:54,598 --> 01:37:56,134 أيها الكابتن 1060 01:37:57,002 --> 01:37:59,194 في الوقت المحدد - ...الحدود - 1061 01:38:02,900 --> 01:38:05,563 انه على الوقت المحدد - انتبه الحد - 1062 01:38:06,615 --> 01:38:09,225 انه على الوقت المحدد - انتبه الحد - 1063 01:38:09,322 --> 01:38:11,970 انه على الوقت المحدد - انتبه الحد - 1064 01:38:13,746 --> 01:38:15,278 الحد 1065 01:38:15,528 --> 01:38:17,380 الحد 1066 01:38:23,024 --> 01:38:24,619 انه هو 1067 01:38:25,530 --> 01:38:28,383 "سكوتي) اريدك أن تصل إلى قاعدة بيانات "فرانكلين) 1068 01:38:28,408 --> 01:38:30,859 ابحث مايمكنك عن (بالتازار اديسون) 1069 01:38:30,860 --> 01:38:32,700 "ماذا؟ كابتن مركبة "فرانكلين - أجل - 1070 01:38:32,725 --> 01:38:34,809 سيدي لقد مات منذ زمن بعيد - كلا ، انه ليس كذلك - 1071 01:38:34,834 --> 01:38:38,081 لا أدري كيف ذلك (ولكن (اديسون) هو (كرال 1072 01:38:47,995 --> 01:38:49,128 ماذا وجدت؟ 1073 01:38:49,153 --> 01:38:52,086 حسناً، سجلاته تعود إلى ماقبل وجود الفيدرالية 1074 01:38:52,111 --> 01:38:55,036 "كان رائداً في "قيادة عمليات الهجمات العسكرية في الإتحاد الأرضي 1075 01:38:55,037 --> 01:38:57,776 خاض الكثير من المعارك خارج الكوكب - لقد كان جندياً - 1076 01:38:57,801 --> 01:38:59,290 أجل سيدي، بارع كذلك 1077 01:38:59,315 --> 01:39:01,779 انتهت خدمته العسكرية "مع انحلال "ق.ع.هـ.ع 1078 01:39:01,780 --> 01:39:04,079 لماذا؟ ما الذي حدث؟ - "الفيدرالية ياسيدي "ستارفليت - 1079 01:39:04,104 --> 01:39:05,591 نحن لسنا وكالة عسكرية 1080 01:39:05,592 --> 01:39:07,513 قاموا بترقيته إلى كابتن "ومنحوه سفينة "فرانكلين 1081 01:39:07,514 --> 01:39:09,977 سكوتي) استحضر تسجيلاته) - حاضر ياسيدي - 1082 01:39:10,664 --> 01:39:11,952 تسجيلة الكابتن 1083 01:39:11,977 --> 01:39:13,427 التدوين الأخير 1084 01:39:13,452 --> 01:39:15,224 تسجيلة الكابتن 1085 01:39:15,249 --> 01:39:18,145 لا أتذكر التاريخ النجمي 1086 01:39:18,876 --> 01:39:21,548 لم يتم الرد على كل نداءات النجدة 1087 01:39:21,775 --> 01:39:23,812 ...من بين الطاقم 1088 01:39:24,736 --> 01:39:26,348 تبقى ثلاثة 1089 01:39:26,373 --> 01:39:28,800 !أريد أن اعيش 1090 01:39:30,819 --> 01:39:34,457 السلاله الاصلية هجرت هذا الكوكب من زمن طويل 1091 01:39:34,482 --> 01:39:39,967 تركوا خلفهم معدات تعدين معقدة وقوة عاملة رتيبة 1092 01:39:39,968 --> 01:39:45,451 يملكون تقنية هي نوعاً ما تطيل 1093 01:39:45,639 --> 01:39:47,119 الحياة 1094 01:39:47,120 --> 01:39:50,194 سأبذل قصارى جهدي لأجلي ولأجل طاقمي 1095 01:39:50,219 --> 01:39:53,844 الفيدرالية لا تكترث لأمرنا 1096 01:39:58,637 --> 01:40:01,466 على الارجح انكم لن تروني مجدداً اطلاقاً 1097 01:40:01,491 --> 01:40:03,873 ...ولكن ان رأيتموني 1098 01:40:04,629 --> 01:40:06,447 فكونوا مستعدين إذن 1099 01:40:07,656 --> 01:40:09,903 لماذا لم يستخدم سلاحه بعد؟ 1100 01:40:09,928 --> 01:40:12,415 لأنه يريد ايجاد مكان ما لإحداث اقصى ضرر 1101 01:40:12,440 --> 01:40:14,720 انه بحاجة لنِظامُ تَّوزيع‎ 1102 01:40:15,068 --> 01:40:16,794 يجب ان تقوموا بتدوير الهواء صحيح؟ 1103 01:40:16,795 --> 01:40:19,586 ثمة منظم هوائي بالقرب من القلب 1104 01:40:19,587 --> 01:40:20,863 اجري اتصالاً بـ (يوركتاون)، أيتها الملازم 1105 01:40:20,888 --> 01:40:23,407 (وتأكدي أن يغلقوه حتى نجد (كرال - نعم - 1106 01:40:23,432 --> 01:40:25,167 كيف يمكنه الوصول إلى القلب؟ 1107 01:40:25,192 --> 01:40:28,319 حسناً يوجد برج صيانة عند وصلة المحطة التجاذبية 1108 01:40:28,344 --> 01:40:29,465 انه المنفذ الوحيد 1109 01:40:29,490 --> 01:40:31,876 سكوتي) اذهب إلى هناك) واحرص ان يتم اغلاقه 1110 01:40:31,901 --> 01:40:33,846 سترافقيني يافتاة 1111 01:40:46,354 --> 01:40:48,726 من المستحيل اطفاء هذا الشيء 1112 01:40:48,751 --> 01:40:50,288 إذن 1113 01:40:52,288 --> 01:40:54,315 سندرس ذلك 1114 01:41:01,351 --> 01:41:03,188 (سيد (سكوت لماذ يستمر ذلك الشيء بالعمل؟ 1115 01:41:03,213 --> 01:41:05,057 نحن نعمل عليه ياسيدي ولكن كما يمكنك ان تتخيل 1116 01:41:05,082 --> 01:41:07,171 توجد الكثير من بروتوكولات الأمان تحيط بهذا الشيء 1117 01:41:07,196 --> 01:41:08,603 الذي كما تعلم يُبقي الجميع على قيد الحياة 1118 01:41:08,604 --> 01:41:10,084 !اعثر على حل ما 1119 01:41:10,085 --> 01:41:11,310 بحذر أيها الكابتن 1120 01:41:11,335 --> 01:41:14,848 ستصبح الجاذبية جنونية كلما اقتربت من المركز 1121 01:41:14,873 --> 01:41:16,581 ربما ينبغي لنا التفرس في الرسوم التوضيحية للعمليات 1122 01:41:16,606 --> 01:41:17,826 ونرى اذا كان هناك منفذ سري - صحيح - 1123 01:41:17,851 --> 01:41:19,961 سأحتاج إلى عيناكِ يافتاه 1124 01:41:29,120 --> 01:41:30,593 !إياك 1125 01:41:36,876 --> 01:41:40,985 ما الذي حدث لك هناك يا (اديسون)؟ 1126 01:41:41,976 --> 01:41:44,059 اديسون)؟) 1127 01:41:46,415 --> 01:41:49,593 (يجب أن أقول يا (كيرك 1128 01:41:50,132 --> 01:41:53,420 لقد اشتقت لذاتي 1129 01:41:53,823 --> 01:41:58,935 خسرنا أنفسنا ولكن حققنا غاية 1130 01:41:59,042 --> 01:42:01,703 بقصد اعادة المجرة 1131 01:42:01,728 --> 01:42:05,963 إلى الكفاح الذي جعل البشرية قوية 1132 01:42:05,988 --> 01:42:07,750 اعتقد انك قللت من شأن البشرية 1133 01:42:07,751 --> 01:42:10,314 !لقد قاتلت لأجل البشرية 1134 01:42:10,339 --> 01:42:15,262 "فقدنا الملايين في حروب "الزندي "و "رومولان 1135 01:42:15,287 --> 01:42:16,844 ولأجل ماذا؟ 1136 01:42:16,845 --> 01:42:20,372 لكي تقوم الفيدرالية بوضعي على مقعد الكابتن 1137 01:42:20,397 --> 01:42:23,820 ويصادقون مع العدو 1138 01:42:23,860 --> 01:42:26,819 نحن نتغير، يجب علينا ذلك 1139 01:42:27,323 --> 01:42:30,719 وإلا سنقضي بقية حياتنا نخوض المعارك نفسها 1140 01:43:06,725 --> 01:43:08,608 !لقد خسرت 1141 01:43:08,712 --> 01:43:11,386 !مستحيل أن تعود إلى هناك 1142 01:43:13,813 --> 01:43:15,575 !استسلم 1143 01:43:16,044 --> 01:43:18,208 ماذا؟، كما فعلت أنت؟ 1144 01:43:20,013 --> 01:43:22,476 لقد طالعت تسجيلات سفينتك 1145 01:43:22,477 --> 01:43:24,786 الكابتن (جيمس تي كيرك) 1146 01:43:24,811 --> 01:43:27,325 على الأقل أنا أعرف من أكون 1147 01:43:27,938 --> 01:43:29,985 !أنا جندي 1148 01:43:30,010 --> 01:43:32,846 (لقد انتصرت بالحرب يا (اديسون 1149 01:43:32,871 --> 01:43:34,891 !لقد منحتنا السلام 1150 01:43:35,139 --> 01:43:36,912 ...سلام 1151 01:43:37,455 --> 01:43:40,849 ليس حيث وُلدت 1152 01:43:43,188 --> 01:43:44,482 (سكوتي) - ايها الكابتن - 1153 01:43:44,507 --> 01:43:48,768 انه يستخدم التيار الهوائي الجاذب لكي يعيده إلى المركز 1154 01:44:30,295 --> 01:44:32,102 !لا!، لا 1155 01:44:41,063 --> 01:44:42,849 ماهذا؟ - السلاح موجود في الحجرة - 1156 01:44:42,850 --> 01:44:44,704 ياكابتن يجب أن نوقف المعالج الآن 1157 01:44:44,705 --> 01:44:47,771 وإلا فكل من يتنفس في (يوركتاون) سيموت 1158 01:44:56,189 --> 01:44:58,996 لن تتمكن من ايقافه 1159 01:45:00,458 --> 01:45:02,620 ستموت 1160 01:45:02,645 --> 01:45:05,084 أفضل الموت وأنا انقذ أرواحاً 1161 01:45:05,552 --> 01:45:07,814 بينما أعيش بحصدها 1162 01:45:08,630 --> 01:45:10,957 تلك البيئة التي وُلدت فيها 1163 01:45:11,837 --> 01:45:13,990 (سكوتي) - يا كابتن، اعتقد انه يمكننا اعادة توجيهه - 1164 01:45:14,015 --> 01:45:17,323 ثمة بناء لكوة محكمة ستسمح لك بقذف السلاح إلى الفضاء 1165 01:45:17,348 --> 01:45:18,988 الان يمكننا تجاوز الاقفال من هنا 1166 01:45:19,013 --> 01:45:20,763 ولكن يجب عليك أن تُفعل الكوة 1167 01:45:20,788 --> 01:45:22,801 ماعليّ سوى الضغط على زر - انه ليس زراً ياسيدي - 1168 01:45:22,826 --> 01:45:25,667 انه مقبض بسيط اسفل لوحة بيضاء 1169 01:45:26,045 --> 01:45:28,428 لقد فهمت - ويوجد أربعة منها - 1170 01:45:28,912 --> 01:45:31,811 بمجرد أن تفتح الكوة عليك بالخروج من الحجرة فوراً 1171 01:45:31,812 --> 01:45:34,292 اذا انفتحت الكوة اثناء دوران المعالج وأنت بالداخل 1172 01:45:34,317 --> 01:45:36,206 فسيتم شفطك إلى الفضاء 1173 01:45:36,207 --> 01:45:37,986 وماذا يحدث اذا لم تُفتح الكوة؟ 1174 01:45:37,987 --> 01:45:39,712 سيتم شفطك إلى المروحة الكبيرة 1175 01:45:39,737 --> 01:45:42,500 مع السلاح فنموت جميعاً 1176 01:45:43,542 --> 01:45:46,182 (تباً (جيم لن تتمكن من الخروج في الوقت المحدد 1177 01:45:55,549 --> 01:45:57,038 المَخْرَج 1178 01:45:58,345 --> 01:46:00,578 (اخرج من هناك (جيمس تي 1179 01:46:01,126 --> 01:46:04,058 سكوتي) الكوة الأخيرة لا تُفتح) 1180 01:46:09,868 --> 01:46:10,939 !(سكوتي) 1181 01:46:10,964 --> 01:46:12,958 اعمل بسرعة أيها الكابتن الوقت ينفذ 1182 01:46:12,959 --> 01:46:15,075 لم ينجح بذلك 1183 01:46:45,971 --> 01:46:47,797 !كلا!، كلا 1184 01:46:50,790 --> 01:46:53,779 بدأ الالغاء اليدوي 1185 01:47:28,332 --> 01:47:30,845 (ماذا سأفعل بدونك (سبوك 1186 01:48:02,583 --> 01:48:06,189 لعقود ظنت الفيدرالية أنه بطل 1187 01:48:06,214 --> 01:48:09,181 اظن ان الوقت سيطلق حكمه علينا جميعاً 1188 01:48:10,546 --> 01:48:12,331 لقد تاه فحسب 1189 01:48:12,332 --> 01:48:15,429 (لقد انقذت القاعدة بأكملها يا (كيرك 1190 01:48:15,784 --> 01:48:19,109 ملايين الارواح شكراً لك 1191 01:48:19,110 --> 01:48:21,002 لم أكن بمفردي 1192 01:48:21,027 --> 01:48:22,451 اطلاقاً 1193 01:48:22,452 --> 01:48:27,208 لا داعي لذكر ان منصب نائب الاميرال لك 1194 01:48:27,233 --> 01:48:29,750 فلا أحد يستحقه اكثر 1195 01:48:32,547 --> 01:48:35,346 نواب الاميرال لا يحلقون صحيح؟ 1196 01:48:35,871 --> 01:48:38,793 كلا لا يفعلون ذلك 1197 01:48:40,597 --> 01:48:42,771 ...لا أقصد الاهانة سيدتي ولكن 1198 01:48:43,978 --> 01:48:46,024 أين هي المتعة في ذلك؟ 1199 01:48:58,790 --> 01:49:01,527 ملكية السفير سبوك 1200 01:49:47,770 --> 01:49:50,009 انك حتى لن تحاول تقليل وقت وجودنا هنا 1201 01:49:50,034 --> 01:49:51,211 لماذا أقوم بتقليله؟ 1202 01:49:51,236 --> 01:49:54,145 بونز) لقد بتنا نعلم) طريقنا عبر السديم 1203 01:49:54,170 --> 01:49:55,537 هل يمكنك تصور ماقد نجده؟ 1204 01:49:55,538 --> 01:49:58,153 طواغيت فضائية عازمين على قتلنا 1205 01:49:58,178 --> 01:50:00,689 فيروسات مميته وجراثيم 1206 01:50:00,714 --> 01:50:04,801 شذوذ كوني غامض يسحقنا في طرفة عين 1207 01:50:04,826 --> 01:50:07,164 سيكون الامر ممتعاً جداً 1208 01:50:08,217 --> 01:50:10,934 بالمناسبة إلى أين نحن ماضون؟ ظننت اننا ذاهبون لتناول المشروبات 1209 01:50:10,959 --> 01:50:13,392 اعلم انك طلبت مني ابقاء الامر سراً ولكن 1210 01:50:13,393 --> 01:50:16,214 عيد مولد سعيد - عيد مولد سعيد - 1211 01:50:17,970 --> 01:50:19,884 أيها السيد المرهف الحس؟ 1212 01:50:20,375 --> 01:50:22,477 ها أنت ذا - (اشكرك (سكوتي - 1213 01:50:23,495 --> 01:50:27,781 ليرفع الجميع كأسه (نخباً للكابتن (جيمس تي كيرك 1214 01:50:27,806 --> 01:50:29,090 (نحن الكابتن (كيرك - (نحن الكابتن (كيرك - 1215 01:50:29,115 --> 01:50:31,002 أشكركم جميعاً 1216 01:50:31,027 --> 01:50:33,759 "نخب الـ "انتربرايز - "نخب الـ "انتربرايز - 1217 01:50:33,760 --> 01:50:37,737 ونخب الاصدقاء الغائبين 1218 01:50:41,325 --> 01:50:44,788 حسناً لنبدأ الحفلة الدور على من؟ 1219 01:50:44,813 --> 01:50:49,145 هل يمكنني الحصول على ثلاث رومولان؟ 1220 01:50:49,170 --> 01:50:51,893 فكرت انك يجب ان تنهي تقرير المهمة 1221 01:50:52,246 --> 01:50:53,625 انني كذلك 1222 01:50:53,650 --> 01:50:57,582 ولكني فكرت انه سيكون أكثر امتاعاً ان انخرط اجتماعياً برفقتك 1223 01:50:59,023 --> 01:51:01,189 أيها الرومانسي المسن 1224 01:51:08,740 --> 01:51:13,972 هل تعلم ان مشروب الاسكواتش وُجد بواسطة امرأة روسية؟ 1225 01:51:14,626 --> 01:51:17,201 المعذرة - ليس على حد علم الكثير من الناس - 1226 01:51:18,277 --> 01:51:21,735 هل شربت كل هذا؟ لقد تأثرت 1227 01:51:21,760 --> 01:51:24,247 احدهم اخبرني بأنه قد يُنهي انفعالي 1228 01:51:24,456 --> 01:51:26,612 ولكني لا أزل منفعله 1229 01:51:26,637 --> 01:51:28,803 حسناً ربما سيساعدك هذا 1230 01:51:29,845 --> 01:51:32,126 الكابتن قد أثر قليلاً 1231 01:51:32,151 --> 01:51:35,826 "ذلك يعني القبول في اكاديمية "ستارفليت اذا تريدين ذلك 1232 01:51:35,827 --> 01:51:38,821 لديهم الكثير من القواعد، لا تصغي لها كلها 1233 01:51:38,822 --> 01:51:41,384 هل سيتعين بي لبس هذا الزي؟ 1234 01:51:42,173 --> 01:51:43,897 أخشى هذا 1235 01:51:45,904 --> 01:51:47,244 (انت (كينسر 1236 01:51:47,269 --> 01:51:50,076 كيفن)، ما زلت لا ترتدي بنطلوناً كما أرى) 1237 01:51:56,322 --> 01:51:58,746 (سمعت بشأن السفير (سبوك 1238 01:52:00,375 --> 01:52:03,914 هل هذا ما أردت قوله في ذلك المصعد؟ 1239 01:52:06,498 --> 01:52:08,496 أكثر أو أقل 1240 01:52:10,277 --> 01:52:13,555 امل ان يكون اجتماعك بالرئيسة (باريس) قد سار بشكل جيد 1241 01:52:16,609 --> 01:52:18,505 أكثر أو أقل 1242 01:52:25,862 --> 01:52:28,624 ترغب بشدة العودة إلى هناك صح؟ 1243 01:52:54,842 --> 01:52:58,686 الفضاء، الحد الأخير 1244 01:52:59,197 --> 01:53:02,923 "هذه رحلات المركبة النجمية "انتربرايز 1245 01:53:02,948 --> 01:53:07,189 انها مهمة تستمر لإكتشاف عوالم جديدة غريبة 1246 01:53:07,214 --> 01:53:10,851 للبحث عن حياة جديدة وحضارات جديدة 1247 01:53:10,876 --> 01:53:15,655 للمضي بجسارة إلى حيث لم يذهب أحد من قبل 1248 01:53:16,876 --> 01:53:26,655 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1249 01:53:27,876 --> 01:57:15,655 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||