1 00:00:24,891 --> 00:00:49,097 :ترجمة " Mad2Soul " {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 2 00:00:51,436 --> 00:00:53,599 ـ عيدُ ميلادٍ سعيد ـ كعكُ عيدِ الميلاد 3 00:00:58,853 --> 00:01:00,550 !إنه رائع 4 00:01:02,207 --> 00:01:04,551 ـ يا إلهي ـ هل يريدُ أحدكم هذه؟ 5 00:01:10,526 --> 00:01:13,292 هذا ما يحدث عندما تقدمون دعوة بدافعِ الرحمة 6 00:01:13,393 --> 00:01:15,343 أعتقدتُ أنكِ خططي لدعوةِ الجميع 7 00:01:15,844 --> 00:01:19,106 أبي، لا يمكنني دعوة الجميع من صف الفنون عدا شخص 8 00:01:19,141 --> 00:01:23,303 لا يملك حسابات في مواقع التواصل الإجتماعي وهذا يعكس نيتي في دعوة ذلك الشخص 9 00:01:23,338 --> 00:01:26,082 ـ وأنا لستُ بوحش ـ أنا فخورٌ بكِ، على ما أظن 10 00:01:27,769 --> 00:01:31,872 تخضع لعقوبة الإحتجاز كثيرًا وتصرخُ على المعلمين في بعضِ الأحيان 11 00:01:32,473 --> 00:01:36,072 وهناك إشاعة تدور عن كونها تحاولُ الهربَ من منزلها 12 00:01:36,273 --> 00:01:39,134 ـ لربما تناور بدهاء ـ أنا واثقةٌ أن علينا العودةُ للمنزلِ الآن 13 00:01:39,185 --> 00:01:44,644 هل أوحيتُ لكم أن هذا خاضعٌ للتصويت لن نذهب حتى تحصل على من يقلها 14 00:01:47,254 --> 00:01:51,333 سيارتي معطلة، سأستقل الحافلةَ فحسب 15 00:01:51,334 --> 00:01:53,435 لن تستقلي الحافلة، أنا سأوصلكِ للمنزل 16 00:01:53,436 --> 00:01:56,392 كلير) قامت بتوفير نصف المبلغ، الذي) ستحتاجه للسيارة 17 00:01:56,393 --> 00:02:00,383 أليس هذا صحيح؟ لقد بقي لدينا متسعٌ من الوقت بإمكاننا أن نتمشى في الجوار 18 00:02:04,243 --> 00:02:07,842 لن يتسنى لكِ سماعُ إبتسامات أبي، التي لا أحد سواه يظنُ أنها مضحكةٌ 19 00:02:08,033 --> 00:02:10,231 طوال الرحلة بالسيارة، إلا إذا إذا أتيي معنا 20 00:02:10,708 --> 00:02:13,174 لا تودين تفويت هذا 21 00:02:19,726 --> 00:02:22,661 ياللعجب، أنها تحمل أغرضًا أكثر مما ظننت 22 00:02:23,828 --> 00:02:27,025 ـ هل يمكنني وضعها هنا؟ (ـ أجل، حسنًا شكرًا لك (مارشيا 23 00:02:42,683 --> 00:02:44,277 هل يمكنني مساعدتك؟ 24 00:02:45,855 --> 00:02:48,885 ـ ماذا؟ ـ هذه هي التي يظنها مضحكة 25 00:02:48,886 --> 00:02:52,964 يقومُ بتسجيل فيديو بشكلٍ أسبوعي 26 00:02:52,965 --> 00:02:56,765 ـ أترين، عشوائي للغاية ـ هذا في غاية الغرابة 27 00:02:59,502 --> 00:03:02,327 ـ أنتِ معجبة به، لا يمكنني فهمُ ذلك، أعيديه ـ أوقفي التشغيل 28 00:03:02,328 --> 00:03:04,587 ـ لم لا تفهمين ذلك؟ ـ لا أفهم ذلك فحسب 29 00:03:04,588 --> 00:03:07,815 ـ إنه لطيف ...ـ كلا إن حاجباه أشبهُ بـ 30 00:03:07,816 --> 00:03:10,653 ـ اخرسي، حاجباه،الشي الوحيد الذي ينالُ منكِ ـ أجل 31 00:03:15,095 --> 00:03:16,458 حسنًا 32 00:03:22,139 --> 00:03:25,871 هل يقوم بذلك؟ من يقوم بذلك؟ 33 00:03:28,131 --> 00:03:31,855 ها هي ذا 34 00:03:45,023 --> 00:03:47,601 أعذرني سيدي، لكنني أظن أنك في السيارة الخاطئة 35 00:04:51,767 --> 00:04:55,249 | الإنفصام | 36 00:06:29,871 --> 00:06:31,825 لقد استيقظنا هنا 37 00:06:40,322 --> 00:06:42,085 ما الذي يجري، تبًا؟ 38 00:06:42,832 --> 00:06:46,188 ما الذي نفعله هنا؟ ما الذي حصلَ لأبي؟ 39 00:06:46,389 --> 00:06:48,766 إنه في الخارج 40 00:06:50,509 --> 00:06:52,988 هل تعلمين ماذا حصل لأبي؟ 41 00:07:46,525 --> 00:07:48,893 سأختاركُ أنتِ أولاً 42 00:07:55,461 --> 00:07:57,302 سيستغرق الأمرُ دقيقة فحسب 43 00:08:02,830 --> 00:08:05,104 !تبولي على نفسك 44 00:08:05,405 --> 00:08:06,605 كلا، كلا 45 00:08:17,863 --> 00:08:19,067 كلا 46 00:08:19,674 --> 00:08:21,076 كلا 47 00:08:22,533 --> 00:08:23,919 لا 48 00:08:25,752 --> 00:08:27,741 افتح الباب 49 00:08:43,797 --> 00:08:45,619 هل أنتِ بخير؟ 50 00:08:47,756 --> 00:08:50,633 لقد أرادني أن أرقُص من أجله 51 00:08:56,934 --> 00:08:59,124 الباب الخارجي مقفل 52 00:09:02,879 --> 00:09:04,321 كل شيء على ما يرام 53 00:09:06,455 --> 00:09:08,489 نحن على ما يرام 54 00:09:09,983 --> 00:09:12,002 نحن على ما يرام 55 00:09:18,646 --> 00:09:21,137 في الجانب الأصغر 56 00:09:21,438 --> 00:09:25,370 ثم ها هو جاء، وحش بري بهذا الحجم 57 00:09:25,805 --> 00:09:29,464 لذا، يأتي عبر الجدول وهو طويلُ جدًا 58 00:09:29,499 --> 00:09:32,068 لدرجةِ أنّ الماء لا يصل لخصره 59 00:09:32,874 --> 00:09:37,170 ثم يتوقف، وقلبي يقفزُ من مكانه 60 00:09:38,680 --> 00:09:42,561 لديك حمى الحشرات، العم (جون) لديه حمى الحشرات 61 00:09:43,309 --> 00:09:45,310 هذا ليس صحيحًا (كايسي) والدكِ كذاب 62 00:09:45,611 --> 00:09:48,094 ـ كم كان حجمُ الحمالة؟ ـ لقد كانت ضخمة 63 00:09:48,567 --> 00:09:50,930 ـ أين كان من المفترض أن يطلق النار ـ على الجسم 64 00:09:51,031 --> 00:09:54,344 ـ ولم كان ينظرُ للحمالة ـ لأنه مصاب بحمى الحشرات 65 00:09:54,966 --> 00:09:57,460 ستكرر كل ما تقولهُ لها 66 00:09:57,461 --> 00:10:00,707 بإمكانكِ القيامُ بذلك حين تحصلين على رخصة الصيد الخاصةِ بكِ بعد ثلاثةِ أعوام 67 00:10:00,909 --> 00:10:02,420 كلا، سيدي 68 00:10:02,521 --> 00:10:04,687 تأكدي من إرتداء القفازات حالما تنتهين 69 00:10:04,998 --> 00:10:08,254 قدماكِ ويداك، تبردان قبل كلِ شيء في الخارج 70 00:10:36,259 --> 00:10:38,229 ثلاثة طالبات تم إختطافهن، والدُ أحداهن 71 00:10:38,235 --> 00:10:41,543 وجد وهو يفيق من الصدمة بعد محاولات متكررة لتخديره 72 00:10:41,643 --> 00:10:44,278 ووجد السيارةَ والفتيات قد اختفوا 73 00:10:44,413 --> 00:10:46,355 الجيران غير مصدقين لما حصل 74 00:10:46,356 --> 00:10:49,861 حيّ هادئ كهذا، منصدم مما حصل 75 00:10:51,529 --> 00:10:56,472 لو كانت لديكم أيّ معلومات قد تفيد فيرجي منكم التواصل مع الشرطة 76 00:11:02,217 --> 00:11:05,756 (رسالة من (باري "يجب أن أراكِ بشكلٍ عاجل" 77 00:11:13,765 --> 00:11:18,087 لا يهم لو نجحتي في فتحِ ذلك الباب (كلير) فهناك بابٌ آخر مقفل 78 00:11:19,418 --> 00:11:23,590 سيأتي إلى هنا مرة ثانية في أي لحظة ولن نسمح له أن يأخذ أحدنا مجددًا 79 00:11:26,175 --> 00:11:32,130 لم نبكي ولم نصرخ ولم نقم بإذياه لأننا كنّا خائفين من أن ندعه يحبط 80 00:11:32,631 --> 00:11:35,241 يا لهُ من هراء الضحايا، ياللهول 81 00:11:35,542 --> 00:11:39,532 علينا أن تقاومه، بكلِّ ما أوتينا من قوة 82 00:11:40,651 --> 00:11:44,361 لقد رأيته وهو أحدكما إلى السرير وكأنما بلا وزن 83 00:11:45,717 --> 00:11:48,053 ضربةٌ واحدةٌ لن تخرجنا من هنا 84 00:11:48,758 --> 00:11:54,400 لقد تلقيت دروسًا في الكاراتية الكمبو لمدةِ ستةِ أشهر، وتقومين بالتشتيت عن طريق الألم 85 00:11:54,401 --> 00:11:58,127 كل شيءٍ سهل لكم يا رفاق 86 00:11:58,528 --> 00:12:01,463 تقومون بأمر واحد وتتوقعون الحركة التالية 87 00:12:03,060 --> 00:12:05,841 وهذا ما لن يحصل هنا 88 00:12:05,842 --> 00:12:10,422 لن نخرج من هنا، أتقولين بأنكِ لن تقاتلين بكل ذرةٍ في كيانك؟ 89 00:12:12,133 --> 00:12:15,252 تعلمين أن الفرصة الوحيدة، الوحيدة 90 00:12:15,352 --> 00:12:18,795 لو تعاوننا نحن الثلاثة للإطاحة بذلك الرجل 91 00:12:20,652 --> 00:12:22,626 علينا الإسراع 92 00:12:25,926 --> 00:12:28,379 (نحنُ بحاجتكِ (كايسي 93 00:12:28,861 --> 00:12:31,732 كلير) ذكية، دعينا نستمعُ إليها) 94 00:12:32,923 --> 00:12:35,646 سأشاركُ لو وافقتي أنتِ أيضًا 95 00:12:38,204 --> 00:12:41,316 ـ يمكننا الفوز ـ سيقومُ بأذيتنا 96 00:12:41,963 --> 00:12:46,681 كلا، أغلقا أفواهكما، أنتما الإثنين 97 00:12:47,602 --> 00:12:50,953 عليكِ أن تلملمي شتات نفسكِ البائسة وتتساعديننا هنا 98 00:12:53,173 --> 00:12:55,215 تبًا لي 99 00:12:55,726 --> 00:12:59,329 وتبًا للستةِ أشهر من دروس الكارتية 100 00:12:59,364 --> 00:13:03,031 كلا، لا يمكنكِ القيام بذلك اليوم لايمكنك الآن 101 00:13:03,450 --> 00:13:05,296 لم تقومين بذلك؟ لم تتصرفين على هذا النحو؟ 102 00:13:05,297 --> 00:13:07,778 تتصرفين كما او كنتيِ لستِ أحدًا منا 103 00:14:08,903 --> 00:14:12,095 سأخبركما حين اسمع أمرًا يوافق المنطق 104 00:14:15,317 --> 00:14:18,016 نحنُ لسنا نعلم، ما الذي نحن فيه بعد؟ 105 00:14:24,344 --> 00:14:26,850 مرحبًا، لقد كنتُ ملهمًا 106 00:14:31,019 --> 00:14:35,081 كلا، تلك الواحدة قبل الرداء الوردي 107 00:14:35,116 --> 00:14:37,654 هذا يظهرُ وكأنه معطف 108 00:14:37,689 --> 00:14:41,013 ولكن سأقوم بطبع عناوينِ الصحفِ عليه 109 00:14:42,783 --> 00:14:46,299 أنا أحب التنورات البسيطة، ولكن هذه 110 00:14:48,617 --> 00:14:51,359 (هذا فنُ حقيقي ، (باري 111 00:14:51,604 --> 00:14:54,933 النوع الذي ستصرفُ عليه سيدات هامبتن مبلغ 112 00:14:54,974 --> 00:14:58,542 خمسة عشر دولارًا حتى ترتديهِ لمرةٍ واحدة في حفلٍ خيري 113 00:14:58,577 --> 00:15:03,528 توقفي عن ذلك، تعلمين أنه لا يمكنني الجلوسُ هنا طويلًا، أتيتُ للزيارةِ فحسب 114 00:15:04,732 --> 00:15:07,028 أخبرني ما الذي يجري معك؟ 115 00:15:08,486 --> 00:15:11,414 أتعنين البريد الإلكتروني، هذا أمرٌ اعتيادي 116 00:15:11,439 --> 00:15:12,992 أحسستُ بأنه يغمرني نوعٌ من العاطفة 117 00:15:13,093 --> 00:15:16,981 وفقا لبريد الذي أرسلت كنت محددًا جدًا من ناحية الوقت 118 00:15:17,382 --> 00:15:21,663 ـ هل تبحثُ عن أمرٍ ما؟ ـ كلا، أنا أبدي إعجابي فحسب 119 00:15:21,664 --> 00:15:23,777 ـ أنا أفضل الآن ـ كيف يجري العمل؟ 120 00:15:23,878 --> 00:15:26,741 ـ عظيم ـ عندما تحدثُ مهم لآخرِ مرة 121 00:15:27,081 --> 00:15:29,934 يعتقدون بأنك الموظف المثالي 122 00:15:29,935 --> 00:15:33,042 يجدونك شديد الدقة وواعي الضمير 123 00:15:33,043 --> 00:15:35,638 ـ تعلم هذا، أليس كذلك؟ ـ أجل 124 00:15:35,639 --> 00:15:39,612 لقد نجحت معهم لعشرةِ سنوات (وتؤدي بشكلٍ رائع (بيري 125 00:15:40,869 --> 00:15:43,746 وهذا مكانٌ نادر وجميل لتعملَ فيه 126 00:15:43,847 --> 00:15:46,806 ـ أجل، هو كذلك ـ أتعلم من بين جميعِ عملائي الآخرين 127 00:15:46,841 --> 00:15:50,997 المصابون بنفس الاضطراب، أنت الأكثرُ إلتزامًا بالعمل 128 00:15:53,199 --> 00:15:55,099 هل حدث شيءٌ ما، (بيري)؟ 129 00:15:56,066 --> 00:15:58,053 كم يبلغُ عمرك؟ 130 00:15:58,753 --> 00:16:01,401 إنها مسألة إستمرارية في هذه اللحظة 131 00:16:01,502 --> 00:16:03,525 لم يخطر هذا ببالك؟ 132 00:16:03,708 --> 00:16:07,512 من سيعتني بنا، حين تتقاعدين أو تموتين 133 00:16:07,513 --> 00:16:12,067 تعلمين أنه سيكون علينا الإعتناء بأنفسنا، ولن يؤمنَ أحدٌ بوجودنا 134 00:16:12,268 --> 00:16:14,425 لقد حدث لي أي شيء 135 00:16:14,737 --> 00:16:17,889 لقد أبرمت إتفاقنا مع زميلٍ لي في (بالتيمور) ليتولي المهمة 136 00:16:20,326 --> 00:16:23,691 هل ، هل تعيشين لوحدك؟ 137 00:16:23,692 --> 00:16:26,553 ـ أنت تعلمُ هذا ـ آسف، لقد كم مضى عليك؟ 138 00:16:26,854 --> 00:16:29,319 منذ الأزل 139 00:16:30,608 --> 00:16:33,137 لابد أن هذا في غاية الوحدة 140 00:16:39,684 --> 00:16:44,627 أتعلمين، أنا بخيرٍ الآن لم يكن علي أن أرسل لك بريدًا 141 00:16:44,928 --> 00:16:47,555 أنظري إلي، أنا مندفعٌ جدًا 142 00:16:51,084 --> 00:16:55,869 بالمناسبة، هل يستمعُ أحدٌ أو يهتمُ بنا؟ 143 00:16:56,585 --> 00:17:00,398 أجل، جامعة باريس، طلبت مني القيامَ بمحاضرةٍ في الواقع 144 00:17:00,734 --> 00:17:06,305 سأقوم بها من خلال الإتصال بالإنترنت الناس أصبحوا يؤمنون بشكلٍ أكبر 145 00:17:08,653 --> 00:17:12,254 ـ دعينا نلتق في لقاءنا الإعتيادي القادم (ـ أُفضّل ألا تغادر، (بيري 146 00:17:14,320 --> 00:17:16,558 هل حصلَ أمرٌ ما؟ 147 00:17:16,559 --> 00:17:20,269 لا تقلقي هذه مجردُ زيارة، أنا أشعرُ بتحسن 148 00:17:20,270 --> 00:17:25,359 هل ستترك رسوماتك (بيري)؟ في العادةِ أنت حريصٌ عليهم 149 00:17:27,391 --> 00:17:29,613 أجل، شكرًا لك 150 00:17:32,874 --> 00:17:35,748 سأراكِ الأسبوع القادم في موعدنا المعتاد 151 00:17:36,307 --> 00:17:40,160 (شكرًا لنضالكِ من أجلنا دكتور (فليتشر 152 00:17:52,464 --> 00:17:54,269 (ـ شكرًا لكِ دكتور (فلتشر ـ على الرحب والسعة 153 00:17:56,225 --> 00:17:57,331 كلا، سيكونُ رائعًا 154 00:17:57,332 --> 00:17:59,601 ـ أراكِ الأسبوعَ القادم ـ شكرًا لكِ 155 00:18:11,249 --> 00:18:13,836 لا أعلم كيف تستطيعين التعاملَ مع هؤلاء الناس؟ 156 00:18:14,337 --> 00:18:17,017 ـ أي ناس؟ ـ مرضاك 157 00:18:17,318 --> 00:18:22,159 لا يمكنكم استخدام إبهامكم لتدوير العجلة أيها الحمقى 158 00:18:22,668 --> 00:18:24,945 إنهم دائمًا ما يستخدمون الإبهام 159 00:18:26,830 --> 00:18:32,737 حسنًا، نحن ننظر للناس المحطمين والمختلفين وكأنهم أقل منا 160 00:18:33,568 --> 00:18:37,352 ماذا لو كانوا أفضل منا؟ 161 00:18:38,094 --> 00:18:39,635 ماذا؟ 162 00:18:42,844 --> 00:18:47,415 هل تصدقينهم، مرضاكِ؟ وهذا بيني وبينك 163 00:18:47,616 --> 00:18:49,564 أجل، أصدقهم 164 00:18:50,133 --> 00:18:52,103 !أدرها 165 00:18:55,758 --> 00:18:58,310 أنا لا أصدقُ ذلك، بلا إهانة 166 00:19:05,574 --> 00:19:07,764 هذا، أنا أحتاجُ أن أشتري هذا 167 00:19:11,831 --> 00:19:14,608 ـ لقد عاد ـ هناك سيدةٌ في الخارج 168 00:19:23,695 --> 00:19:28,044 ـ (دينيس)، اعترف بما فعلت ـ لا تصبح محبطًا 169 00:19:29,510 --> 00:19:32,962 لا تخبرني، فأنا أصابُ بالفزع 170 00:19:35,595 --> 00:19:38,061 ظننتُ بأنك كنتَ تسيطرُ على الوضع 171 00:19:38,162 --> 00:19:41,616 ـ أرجوك أخبرني بأن الوقت لم يتأخر ـ الطعامُ ينتظر 172 00:19:46,612 --> 00:19:48,488 أهي في تلك الغرفة؟ 173 00:19:49,866 --> 00:19:52,379 ـ نحن هنا، ساعدينا ـ نحنُ هنا 174 00:19:52,580 --> 00:19:56,047 ـ ياللهول، ما هذا؟ كم واحدةً هناك ـ كلا لا تدخلي للداخل 175 00:20:06,350 --> 00:20:08,055 لا تقلقن 176 00:20:10,362 --> 00:20:15,156 سأتحدثُ معه، إنه يستمع إلي 177 00:20:23,065 --> 00:20:25,612 إنه ليس بخير 178 00:20:26,113 --> 00:20:30,623 تعلمون سبب وجودكم هنا، من غير المسموحِ له لمسكن 179 00:20:31,024 --> 00:20:33,589 وهو على علمٍ بذلك 180 00:21:03,872 --> 00:21:05,344 (ـ (كارين (ـ (جو 181 00:21:05,545 --> 00:21:08,925 قالو بأنه لا يمكنك التقديم في المؤتمر الدولي 182 00:21:10,816 --> 00:21:14,974 يمكنم أن يروه كأنه نوع من نمطِ الإختلال السلوكي 183 00:21:14,975 --> 00:21:18,803 ـ إنه ليس بإختلال سلوكي (ـ أنا على علمٍ بآرائك (كارين 184 00:21:18,930 --> 00:21:22,896 حسنًا ، لو توصلوا هذه المرة إلى أدلة جديدة 185 00:21:22,897 --> 00:21:25,341 "أحد مرافعاتك ، "كلب 186 00:21:25,674 --> 00:21:27,490 قدمتي تسجيل فيديو لكلب 187 00:21:27,576 --> 00:21:30,576 يتصرفُ بشكلٍ مختلف مع أحدَ مرضاكِ في أوقاتٍ مختلفة 188 00:21:30,577 --> 00:21:35,091 الأمرُ أكثر تعقيدًا عن هذا إنهم كما يظنون أنفسهم 189 00:21:35,392 --> 00:21:38,378 الدماغ تعلم طريقة الدفاعِ عن نفسه 190 00:21:38,379 --> 00:21:42,918 تعاملينهم وكأنهم خارقين، كأن لديهم قوة أو ما شابه 191 00:21:42,919 --> 00:21:46,297 كارين)، هؤلاء مرضى وقد مروا بصدمة) 192 00:21:49,579 --> 00:21:54,092 وربما أصبحوا الآن قادرينَ على أمر نعجزُ عنه عنهم 193 00:21:55,731 --> 00:22:00,185 لدينا مسح للدماغ الآن، مرضى اضطراب الشخصيات المتعددة 194 00:22:00,320 --> 00:22:04,055 قد غيروا تركيبتهم الجسمانية بأفكارهم 195 00:22:06,598 --> 00:22:12,070 ـ أنه يحاولُ إخافتنا فحسب ـ يقوم بحوارٍ كاملٍ مع نفسه 196 00:22:13,817 --> 00:22:16,691 ما الذي كان يعنيه بأن الطعام ينتظر؟ 197 00:22:17,292 --> 00:22:20,675 لينتهض الجميع، حان وقت خروجنا من هنا 198 00:22:30,027 --> 00:22:32,918 كلا، رجاءًأ 199 00:22:33,319 --> 00:22:36,327 حافظوا على نظافةِ المكان، الحمام هكذا غير مقبول 200 00:22:36,428 --> 00:22:41,328 من أجل أن أسهل المهمة، لونتُ هذه استخدموا القنينة الزرقاء من أجل الأرضية 201 00:22:42,267 --> 00:22:45,031 والوردية من أجل الأسطح المساء 202 00:23:08,622 --> 00:23:13,509 باتريشا) ذكرتني .. بأنني أحضرتكم لغرضٍ ما) 203 00:23:14,210 --> 00:23:17,730 أنكن طعامٌ مقدس 204 00:23:18,628 --> 00:23:21,067 وأنا أعدكم بألًا أُزعجكم مرة أخرى 205 00:23:34,142 --> 00:23:37,058 ربما لديهِ كلب ما أو ما شابه 206 00:23:37,093 --> 00:23:40,137 تظنون بأنه سيطعمنا لكلبه 207 00:24:13,390 --> 00:24:14,684 (كايسي) 208 00:24:16,404 --> 00:24:17,938 (كايسي) 209 00:24:36,089 --> 00:24:39,309 اسمي (هيدويك) وأنا أرتدي جوارِب حمراء 210 00:24:45,889 --> 00:24:49,076 إنه يتحرك 211 00:24:50,896 --> 00:24:52,894 ماذا؟ 212 00:24:55,760 --> 00:25:01,439 إنه يتحرك 213 00:25:03,896 --> 00:25:07,407 ـ من؟ ـ شخصٌ ما قادمٌ لأجلكن؟ 214 00:25:08,108 --> 00:25:13,075 ولن يروقَ لكم هذا، أنتن تصنعن ضجةً أثناء نومكن 215 00:25:13,313 --> 00:25:16,671 ـ أخبرنا ـ لا يفترض بي التحدث 216 00:25:18,259 --> 00:25:23,057 ولكن سيقومون بأشياء فظيعةِ للناس، وفضيعةٍ لكنّ أيضًا 217 00:25:23,058 --> 00:25:25,647 ـ لدي جوارب زرقاء أيضًا ـ نحن طعامه 218 00:25:30,579 --> 00:25:34,478 ـ كم عمرك؟ ـ تسعة أعوام 219 00:25:36,731 --> 00:25:40,452 اذًا، أنت لست الرجُل الذي اختطفنا؟ 220 00:25:41,364 --> 00:25:46,239 ـ كلا ـ ولستَ أنت السيدة؟ 221 00:25:46,540 --> 00:25:48,430 هل أنتِ عمياء؟ 222 00:25:49,012 --> 00:25:53,733 ـ ولا تعرف طريقةَ تفكيرهم ـ إنهم لا يخبرونني بالكثير 223 00:25:53,834 --> 00:25:56,235 !لقد تناولتُ نقانق للتو 224 00:25:57,175 --> 00:26:00,481 هل تستطيع مساعدتنا (هيدويك)؟ 225 00:26:01,805 --> 00:26:04,676 كلا، لا يفترض بي التواجُد هنا 226 00:26:05,070 --> 00:26:07,903 لقد أخذتُ ضوء الظهورِ من السيد (دينيس) ولكنه سيعودُ قريبًا جدًا 227 00:26:08,038 --> 00:26:13,455 لا يمكنني أن آخذ ضوء الظهور طويلًا ... وإلا فإنه سيعرف وسيصبخ غاضبًا، إلخ 228 00:26:16,365 --> 00:26:18,484 !ـ أراكم في ما بعد ـ تمهل 229 00:26:22,394 --> 00:26:24,337 لقد سمعنا شيئًا 230 00:26:26,861 --> 00:26:29,091 ...ولم نفهمه ولكن 231 00:26:30,227 --> 00:26:31,529 بتنا الآن نفهمه 232 00:26:34,590 --> 00:26:38,347 ـ أتعرف ما الذي سمعنها؟ ـ ما الذي سمعتُنه؟ 233 00:26:40,060 --> 00:26:41,858 تعال إلى هنا 234 00:26:43,912 --> 00:26:45,934 سأهمس لك 235 00:26:47,967 --> 00:26:49,340 حسنًا 236 00:27:01,378 --> 00:27:03,265 هذا الرجل 237 00:27:06,285 --> 00:27:08,585 قادمٌ من أجلك 238 00:27:13,310 --> 00:27:16,683 ـ أنتِ كاذبة (ـ أنا لا أكذب (هيدويك 239 00:27:16,884 --> 00:27:19,065 (...ولكن السيد (دينيس 240 00:27:20,182 --> 00:27:23,073 قال بأنه تتبع تلك الفتاتين لأربعةِ أيام 241 00:27:23,592 --> 00:27:28,526 وقد علِم أنهن المختارات اللواتي سيرغب بهن 242 00:27:30,452 --> 00:27:35,094 عندما لا تكونُ موجودًا، (دينيس) والسيدة يتحدثون عن هذا الأمر 243 00:27:35,358 --> 00:27:38,326 يتحدثون عن رغبته في فتىً هذه المرة 244 00:27:38,427 --> 00:27:40,243 وسيقومون بتسلميك له 245 00:27:40,244 --> 00:27:44,867 كلا، السيدة (باتريشا) قالت بأنها ليس غاضبةً مني بعد الآن 246 00:27:44,868 --> 00:27:47,359 إنها تغني لي في بعض الأحيان 247 00:27:47,460 --> 00:27:50,373 أعتقد أن السيدة (باتريشا) غاضبةٌ عليك قليلاً 248 00:27:51,081 --> 00:27:55,223 السيدة (باتريشا) تظن بأنني غبيٌ نوعًا ما 249 00:27:56,480 --> 00:27:59,075 وأنني أقوم بأخطاء ساذجة 250 00:27:59,690 --> 00:28:03,591 انظر إلي، نحن أشبه بجليساتك 251 00:28:05,589 --> 00:28:08,709 سندعك تشاهد التلفاز ونصنع لك العشاء 252 00:28:10,935 --> 00:28:13,299 كل ما نريده هو الخروجُ من هنا 253 00:28:13,589 --> 00:28:17,863 بإمكانك أن ترينا الطريقَ للخارج، ويمكننا أن نخرج قبل عودة أي أحد 254 00:28:17,864 --> 00:28:23,094 ولكن، علينا الإسراع (هيدويك)، علينا الإسراع والخروج من هنا 255 00:28:26,393 --> 00:28:28,133 تمهلي لحظة 256 00:28:29,312 --> 00:28:32,450 لقد أستغرق وقتًا طويلاً لجعل هذا المكان آمنا، دون أي يعرفَ أحد 257 00:28:32,532 --> 00:28:35,235 لا يمكنم الخروج من هنا 258 00:28:35,436 --> 00:28:37,660 ـ علي الذهاب لأنفض أنفي ـ كلا، لا تذهب 259 00:28:40,316 --> 00:28:42,178 من القادم؟ 260 00:28:43,249 --> 00:28:46,156 ـ هذا مخيفٌ للغاية ـ لا أحد قادم 261 00:28:50,268 --> 00:28:51,815 لقد قال شيئًا 262 00:28:54,542 --> 00:28:57,582 قال شيئًا عن تأمين الغرفة 263 00:28:59,155 --> 00:29:01,805 هذا حائطٌ جديد 264 00:29:02,087 --> 00:29:04,110 لم تكن الغرفةُ آمنة 265 00:29:38,830 --> 00:29:41,939 مهلاً ، هل أنت واثقة من هذا؟ 266 00:30:03,948 --> 00:30:08,544 كايسي) أنتِ على حق) هناك شيئٌ ما هنا 267 00:30:09,002 --> 00:30:12,844 هذا يغطي طريق الخروج أخبروني لو شاهدتماه 268 00:30:16,810 --> 00:30:19,015 كايسي) أخبرينا ما الذي ترينه؟) 269 00:30:25,857 --> 00:30:27,411 إنه هنا 270 00:30:27,612 --> 00:30:30,521 لا يمكنكما السماحُ له بالدخول، هذه فرصتنا الوحيدة 271 00:30:33,445 --> 00:30:35,577 !ـ لن ننجح بهذا ـ بلى سننجح 272 00:30:46,292 --> 00:30:48,298 ما الذي تفعلنه يا فتيات؟ 273 00:30:54,488 --> 00:30:57,725 حسنًا، توقفن عن هذا يا فتيات 274 00:30:58,226 --> 00:31:01,934 ـ دعوني أدخل ـ أمهلنا لحظة، نحن نغير ملابسنا 275 00:31:02,929 --> 00:31:04,538 ما الذي تفعلْنَه؟ 276 00:31:06,084 --> 00:31:07,349 دعوني أدخل 277 00:31:09,750 --> 00:31:11,722 هذا ليس مضحكًا يا فتيات 278 00:31:22,274 --> 00:31:26,206 لا تتصرفن كالوضيعات، سأضربكن وأصفعكن 279 00:31:26,217 --> 00:31:28,490 وفرا لي أكبر قدر من الوقت تستطيعانه 280 00:31:29,336 --> 00:31:32,082 ستو.. ستوقعوني في ورطة 281 00:31:35,264 --> 00:31:36,504 إبتعدوا 282 00:31:38,057 --> 00:31:39,513 احترسي 283 00:33:26,549 --> 00:33:28,774 ظننتُ أنني أضعتك 284 00:33:32,127 --> 00:33:35,950 هلّا خرجتي إلى هنا، من فضلك؟ 285 00:33:43,734 --> 00:33:48,625 تحبين أن تصنعي منا إضحوكة ولكننا أقوى مما تظنين 286 00:33:48,726 --> 00:33:50,232 اخرجي إلى هنا 287 00:33:52,670 --> 00:33:53,985 رجاءًا 288 00:34:02,876 --> 00:34:05,242 لا يجبُ عليكِ خداعُ الأطفال 289 00:34:05,984 --> 00:34:08,425 فهذا يُظهر حقيقتك 290 00:34:13,705 --> 00:34:17,118 انظري لسترتك، إنها وسخة وممزقة 291 00:34:19,867 --> 00:34:21,447 !اخلعيها 292 00:34:52,417 --> 00:34:55,448 أنا أحاولُ أن أكون طيبًا 293 00:35:11,007 --> 00:35:13,815 لن ترون صديقتكن مرة أخرى 294 00:35:14,853 --> 00:35:17,015 ستبقى منفصلة عنكن 295 00:35:19,856 --> 00:35:22,560 واخلعي تنورتك، واخلعي أنتِ قميصك 296 00:35:22,761 --> 00:35:25,231 يجب تنظيفه من ذلك الغبار 297 00:35:48,410 --> 00:35:51,962 هوية واحدة في الفرد 298 00:35:51,963 --> 00:35:56,452 امصاب باضطراب الشخصيات المتعددة يمكن أن تكون لديه نسبة عالية من الكوليسترول، أولا 299 00:35:57,076 --> 00:36:01,034 كانت هناك حالات، تعاني فيها بعض الهويات حساسية ضد لسعة النحل 300 00:36:01,162 --> 00:36:02,779 أما الهويات الأخرى فلا مشكلة لديها 301 00:36:02,780 --> 00:36:07,209 هل هناك لحظات يمكن أن تظهر فيه هويتان في نفسِ الوقت؟ 302 00:36:07,210 --> 00:36:09,861 هناك حالات حالما هويتان 303 00:36:09,862 --> 00:36:15,764 تستطيع الحصول على ضوء الظهور أو الوعي في نفسِ الوقت 304 00:36:16,028 --> 00:36:18,943 هذا حدث مع طالبٍةٍ كنتُ أعمل معه 305 00:36:19,410 --> 00:36:23,217 ويدها اليسرى واليمنى كانت تدونُ ملاحظات 306 00:36:23,516 --> 00:36:27,818 بخطين مختفلين، وعن مواضيعَ مختلفةٍ في نفسِ الوقت 307 00:36:28,019 --> 00:36:32,018 الفرق بين الهويات قد يكون شاسعًا 308 00:36:32,419 --> 00:36:38,654 كمِثل الفرق بيني وبينك وبين أي شخصٍ من الحضور في تلك القاعة 309 00:36:39,771 --> 00:36:43,951 فالهوية لديها مستوى ذكاء مختلف، وقوة بدنية مغايرة 310 00:36:43,952 --> 00:36:47,556 شخصية واحدة قد تكون حاملَ أثقال روسي 311 00:36:47,645 --> 00:36:50,694 تستطيع رفع ثلاثة أضعاف وزنها 312 00:36:51,464 --> 00:36:57,368 هناك قدرات على التركيز العال وخوضُ التجارب المختلفة مذهلٍ للغاية 313 00:37:00,288 --> 00:37:03,964 احتضنوا هؤلاء الأفراد خلال معاناتهم 314 00:37:04,483 --> 00:37:07,808 وأطلقوا العنان لإمكانيات أدمغتهم 315 00:37:09,643 --> 00:37:12,615 هل هذا هو الطريق الأشمل 316 00:37:13,907 --> 00:37:17,637 لجميع ما ندعوه بالـ"مجهول"؟ 317 00:37:19,572 --> 00:37:24,779 هل هذا هو مصدرُ حِسّنا بالقوى الخارقة؟ 318 00:37:37,974 --> 00:37:40,459 ..الأمر يتعلق بالعمق 319 00:37:41,753 --> 00:37:44,572 ..والانحناءات، أترين هذه 320 00:37:44,607 --> 00:37:47,349 يبدو مثل الفستان المحبوك 321 00:37:51,415 --> 00:37:53,272 من أنت؟ 322 00:37:57,824 --> 00:37:59,371 (باري) 323 00:38:00,783 --> 00:38:02,983 لا أظنُ أنك هو 324 00:38:04,293 --> 00:38:08,966 لقد طورتُ حسًا لمعرفة هوية من أتحدث له، ومن لا أتحدث 325 00:38:10,100 --> 00:38:12,026 هل قمتُ بشيءٍ ما؟ 326 00:38:12,027 --> 00:38:16,217 لقد أرسلت بريدًا من أجل جلسة غير مجدولة ليومين على التوالي 327 00:38:16,618 --> 00:38:21,338 أجل، لقد غمرتي المشاعر بخصوص أمرٍ ما 328 00:38:22,039 --> 00:38:26,448 (أظنُ (أوريل) أو (جايد) أو (سامويل 329 00:38:26,483 --> 00:38:29,831 أو (هاينري) قد أخذوا ضوء الظهور للحظة وأرسلوا لي بريدًا 330 00:38:30,232 --> 00:38:33,132 وأنتَ هنا تخبرني أن كلّ شيءٍ على ما يرام 331 00:38:33,133 --> 00:38:35,361 أنا من أرسلَ لك البريد الإلكتروني 332 00:38:36,870 --> 00:38:39,647 هل يمكنني التحدثُ إلى أخدهم من فضلك؟ 333 00:38:43,642 --> 00:38:45,460 لا يمكن لهذا أن يحدث 334 00:38:46,846 --> 00:38:50,434 لقد أخبرتُهم أنني أريد قضاء هذه الجلسة معكِ اليوم 335 00:38:52,156 --> 00:38:57,396 سأسلك مرة أخرى، إلى من أتحدثُ الآن؟ 336 00:38:58,684 --> 00:39:01,641 (دكتورة (فليتشر)، أنتِ تتكلمين مع (باري 337 00:39:02,621 --> 00:39:07,720 (لا يبدو لي هذا كـ(باري باري)، هو قائدٌ مميز) 338 00:39:07,743 --> 00:39:09,711 طبعًا هذا أنا 339 00:39:10,935 --> 00:39:13,650 سأخمن حسب رأيي المهني 340 00:39:13,651 --> 00:39:19,485 بالإعتماد على الثلاثة والعشرين هوية التي (تعيشُ في جسدِ (كافين 341 00:39:19,782 --> 00:39:22,619 (والذين تعرفت عليهم عن طريقِ (باري 342 00:39:24,333 --> 00:39:28,028 أظن أنني أتحدث لـ(دينيس) 343 00:39:31,259 --> 00:39:35,478 ولكنه ممنوعٌ من أخذ ضوء الظهور لأسباب مختلفة 344 00:39:35,513 --> 00:39:39,389 لديهِ رغبةٌ لرؤية الفتيات الشابات يرقصن 345 00:39:39,390 --> 00:39:41,905 وهو يعلم في نفسه أن هذا خطأ 346 00:39:41,906 --> 00:39:45,048 وقد كافح هذا الأمر وحقق نجاحًا طفيفًا 347 00:39:45,083 --> 00:39:47,821 أنا أشجعه على مقابلتي أخيرًا 348 00:39:47,822 --> 00:39:51,041 وأنا أخمن هذا لأنك قمت بضبط مكان طبق الشكولاته مرتين 349 00:39:51,160 --> 00:39:55,252 مرتين منذ مجئيك إلى هنا، وأنا أعلم أن لديك اضطراب الوسواس القهري 350 00:39:56,386 --> 00:39:58,261 أفهم ذلك الآن، هذا في غايةِ الذكاء 351 00:39:58,762 --> 00:40:02,039 (ـ هذا ذكي للغاية ولكنني لستُ (دينيس ـ وأنت و(باتريشا 352 00:40:02,148 --> 00:40:08,135 قد منعتما من الظهور لفترةٍ الآن، لنقل مبدئيًا بسبب إعتقاداتكما 353 00:40:08,136 --> 00:40:11,667 باتريشا) و (دينيس) مضطربان للغاية) (وأنا لست بـ(دينيس 354 00:40:11,868 --> 00:40:14,135 هل تتوليان السيطرة أنتما الإثنان الآن؟ 355 00:40:14,470 --> 00:40:16,927 (أرجوكِ صدقيني أنا (باري 356 00:40:24,091 --> 00:40:27,566 يجب أن تسامحني فهذه مهمتي أن أقوم بتحديك 357 00:40:28,783 --> 00:40:30,846 وكما تعلم حتى الآن 358 00:40:30,997 --> 00:40:35,150 بأن لدي العديد من الآراء حول حق الجميع بأن يعيشَ حياته 359 00:40:37,363 --> 00:40:41,937 أسئليني أمرًا بخصوص الموضة وسأجيبك، انظري 360 00:40:45,535 --> 00:40:46,698 سأريكِ 361 00:40:48,536 --> 00:40:52,995 (أترين انا لستُ (دينيس هل تودين ان أقوم بأمرٍ آخر؟ 362 00:40:53,819 --> 00:40:56,948 لدينا، آيسكريم وهذا القميص لا يندمجُ مع باقي اللباس في كل الأحوال 363 00:40:57,249 --> 00:41:01,505 الياقة تعودُ لثلاثة مواسم ماضية، أعني بحقكِ 364 00:41:20,550 --> 00:41:23,654 جاي) من أي مطعم للوجبات السريعة قمت أشتريت) 365 00:41:23,754 --> 00:41:28,534 أجنة الدجاج هذه التي تحبها وتسخنها في بادرة إنتحارية 366 00:41:28,535 --> 00:41:31,009 من المعيب أن نرميهم لأنها أضحت باردة فحسب دكتورة (فليتشر) 367 00:41:31,010 --> 00:41:34,352 هذا خاطئ العديد من المستويات، لقد انتهينا ..في حوالي الثالثة والربع، لذا 368 00:41:34,353 --> 00:41:36,063 تفحص المكان عند الثالثة وثمانية عشر دقائق 369 00:41:37,453 --> 00:41:39,424 (انت تصبحُ لينًا في المنتصف (جاي 370 00:41:41,022 --> 00:41:43,897 مالكوا مطاعم (هوتر) ليسو بحاجة إلى حقيقة 371 00:41:44,134 --> 00:41:47,906 ويتأكدوا أن الرجال يحصلون على صدور الدجاج 372 00:41:47,907 --> 00:41:51,619 "الأمر أشبه بإدارة "هنري الخامس لسلسلة مطاعم للوجبات السريعة 373 00:41:51,620 --> 00:41:54,847 (ـ إنه مكان جميل، دكتورة (فليتشر ـ هذا صحيح 374 00:41:55,628 --> 00:41:57,801 كيف علمتي أن القمامة ستكون ملقاة في الشارع 375 00:41:57,802 --> 00:42:01,486 كيف أُقول لك هذا (جاي)، لست الشخص الذكي الوحيد هنا 376 00:42:18,487 --> 00:42:21,063 ذلك شخصٌ مهمل لقد مشى من خلالِ القمامة 377 00:42:21,064 --> 00:42:24,713 كلا، (جاي) أي شخصُ عادي سيمشي حولها 378 00:42:24,814 --> 00:42:30,190 هذا كان تمثيلًا، ما الذي تنوي القيام به، (دينيس)؟ 379 00:42:31,635 --> 00:42:34,457 أم أن (باتريشا) هي من تقرر ما تفعل؟ 380 00:42:37,689 --> 00:42:39,785 !لن نموت 381 00:42:40,512 --> 00:42:42,499 الأمور السيئة تحدثُ على الدوام 382 00:42:43,578 --> 00:42:45,523 ولكن ليس كهذا الوضع 383 00:42:46,406 --> 00:42:48,227 (كايسي) 384 00:42:48,628 --> 00:42:50,575 ...تحدثي معي 385 00:42:52,839 --> 00:42:57,311 نحتاجُ الوصول لنافذة ما أو بابٍ معين ألا تظنين ذلك؟ 386 00:43:12,527 --> 00:43:14,718 ..الإثارة، (كايسي) تكمن في 387 00:43:14,834 --> 00:43:19,105 قدرتك على التفوق على ذكاءِ هذا الحيوان أم لا 388 00:43:22,220 --> 00:43:24,893 أترين لم تكن تحبين المجئ إلى هنا 389 00:43:24,967 --> 00:43:27,600 هذا أشبه بتقليدٍ عائلي، صحيح؟ 390 00:43:28,837 --> 00:43:31,771 ـ أحسنتَ صنعًا، أخي (ـ شكرًا، (جاك 391 00:43:39,826 --> 00:43:42,401 لقد أحضرتُ وجبتك أيها الناعسة 392 00:43:47,287 --> 00:43:49,002 كلي 393 00:43:55,519 --> 00:43:59,425 هل هو جيد؟ لقد وضعت صلصلة البابريكي فيه 394 00:44:03,479 --> 00:44:05,411 أنا آسف 395 00:44:06,981 --> 00:44:10,926 أعتقد بأنني سأضع وردة جميلة على رأسكِ 396 00:44:13,896 --> 00:44:15,431 أجل 397 00:44:22,272 --> 00:44:25,247 هذا لأريكم أهميتكم بالنسبة لنا 398 00:44:25,760 --> 00:44:28,658 تعالوا معي، سنحضى بوجبةٍ أفضل 399 00:44:32,478 --> 00:44:36,375 أنا أتفهم، قد يكون هذا غير مُرضٍ بالنسبة لكما ولكن 400 00:44:36,494 --> 00:44:39,531 نحن نحاول بقدر الإمكان 401 00:44:58,407 --> 00:45:00,107 أهو جيد؟ 402 00:45:06,835 --> 00:45:11,933 ـ هل يمكن أن تأتي (كلير) لتأكل معنا؟ ـ كلا، أخشى أنه لا يمكننا عمل ذلك 403 00:45:12,672 --> 00:45:16,710 لقد كادت أن تفْسِد حفل إستقبالنا الكبير 404 00:45:22,688 --> 00:45:26,670 لقد سمعتُ أن الموسيقى الآسيوية تساعَدُ في عمليةِ الهضم 405 00:45:28,308 --> 00:45:30,728 سأُعِد لكما شطيرةً أخرى 406 00:45:34,644 --> 00:45:35,996 ..هل تعلمان 407 00:45:37,444 --> 00:45:42,287 عائلةٌ من الأسود بإمكانها أن تأكل 16 كيلوجرامًا في اليوم 408 00:45:44,414 --> 00:45:47,891 ولكنها قد تفقد 30% من وزنها خلال موسم التزاوج 409 00:45:47,917 --> 00:45:50,404 بمطاردة الإناث 410 00:45:50,405 --> 00:45:53,287 هذه حيواناتٌ غسقية أليس كذلك؟ 411 00:45:53,401 --> 00:45:57,159 يعني أنها تتجول في الأرجاء خلال فترتي الغسقِ والفجر، هذا جيدٌ لك لتعرفيه 412 00:46:14,148 --> 00:46:15,898 لقد أفسدتها 413 00:46:16,697 --> 00:46:18,372 أعذراني 414 00:46:27,889 --> 00:46:29,617 لا أعرف إذا كنتما تعلمان، ولكن 415 00:46:29,738 --> 00:46:33,003 النمور لديها 30 سنًا فقط 416 00:46:34,457 --> 00:46:37,610 هذا أقل بـ12 سنًا مقارنة بالكلاب 417 00:46:37,939 --> 00:46:40,640 أظن أن هذه حقيقةٌ مضحكة 418 00:47:14,054 --> 00:47:16,844 اذهبي لغرفتك وأغلقي الباب، قومي بذلك الآن 419 00:47:51,993 --> 00:47:56,801 في الشمس سنجدُ شغفنا 420 00:47:57,878 --> 00:48:02,560 في الشمس سنجدُ غايتنا 421 00:48:08,558 --> 00:48:12,523 أنتِ لطالما كنتِ محمية ولم تعاني على الإطلاق 422 00:48:13,275 --> 00:48:18,022 وهذا هو سبب إختيارنا لك كنتِ نائمة على الدوام 423 00:48:21,927 --> 00:48:23,762 لقد نلتِ الفرصة 424 00:48:28,672 --> 00:48:30,781 لم تحظي أبدًا هذه الفرصة 425 00:48:32,212 --> 00:48:37,240 الفتاةُ ذات الشعر الداكن، ستبقى في كابينة أخرى، لا أعلم ما الذي لأفعله عند هذا الحد 426 00:48:37,708 --> 00:48:43,536 الوحش، إنه قادمٌ من أجلكن من أجلكن أنتن الثلاثة 427 00:48:43,537 --> 00:48:45,094 سيتم حبسكن بشكلٍ منفصل 428 00:48:46,770 --> 00:48:50,603 هناك فتاتُ خبزٍ على قمصيك 429 00:48:53,085 --> 00:48:54,818 أخلعيه رجاءًا 430 00:48:57,924 --> 00:48:59,731 اخلعيه فحسب 431 00:49:50,470 --> 00:49:53,308 (لم يكن لطيفًا ما قلته عن السيدة (باتريشا 432 00:49:54,094 --> 00:49:55,736 لقد كذبتِ 433 00:50:00,112 --> 00:50:02,238 (أنا آسفةٌ بخصوص ذلك، (هندريك 434 00:50:03,371 --> 00:50:07,703 لقد كذبتن علي يا فتيات ...وجعلتموني أشعر بالخوف، إلخ 435 00:50:10,850 --> 00:50:15,436 السيد (دينيس) يقولُ بأنك ترتدين العديد من القمصان، أنا أحبُ هذا القميص 436 00:50:16,470 --> 00:50:17,721 شكرًا لك 437 00:50:18,222 --> 00:50:20,385 هل تعرفين من هما السيد (دينيس) والسيدة (باترييشا)؟ 438 00:50:20,670 --> 00:50:22,176 كلا 439 00:50:24,094 --> 00:50:27,705 كلّ واحدٍ منا عليه الإنتظار على كرسي 440 00:50:28,836 --> 00:50:32,927 و(باري) يقرر من منّا سيأخذ ضوء الظهور 441 00:50:32,928 --> 00:50:35,548 ولكن (باري) خسر تلك الصلاحية، بسببي أنا 442 00:50:37,662 --> 00:50:43,618 يمكنني أن أخرج بضوء الظهور في أي وقتٍ أردت إنها قوةٌ خاصة 443 00:50:45,277 --> 00:50:48,953 باري) يسمح لي بالجلوس في كرسيه لو أردتُ ذلك) 444 00:50:50,269 --> 00:50:53,607 هذا السبب الذي دعى (دينيس) والسيدة باتريشا) أن يوافقان على إنضمامي لهم) 445 00:50:54,811 --> 00:50:56,861 دينيس)، والسيدة (باتريشا) موقنان) 446 00:50:56,892 --> 00:51:00,229 بالوحش وما يمكنِهُ عمله 447 00:51:01,296 --> 00:51:04,241 هل رأيته؟ 448 00:51:07,275 --> 00:51:08,235 الوحش؟ 449 00:51:10,068 --> 00:51:12,449 كلا، هل يمكنني تقبيلك؟ 450 00:51:13,105 --> 00:51:16,863 أردتُ تقبيل تلك الفتاة ذات الشعر الداكن، ولكنها واقعة في مشكلة 451 00:51:20,934 --> 00:51:23,825 هل تريدين ذلك؟ فأنا لا أعلم الكثيرَ عن التقبيل 452 00:51:23,826 --> 00:51:25,744 أجل 453 00:51:28,657 --> 00:51:29,928 حسنًا 454 00:51:32,581 --> 00:51:34,952 حسنًا، ها نحنُ ذا 455 00:51:36,698 --> 00:51:40,302 واحد، إثنان، ثلاثة 456 00:51:56,061 --> 00:51:58,095 قد تكونين حاملاً الآن 457 00:52:00,336 --> 00:52:03,737 ـ هل أنا مقبِلٌ جيد؟ ـ أجل 458 00:52:04,687 --> 00:52:07,242 أنا احب الرقص، هل تحبينه؟ 459 00:52:08,348 --> 00:52:11,511 أحب الرقصَ على الأغاني التي بمسجل الإسطوانات في غرفتي 460 00:52:11,712 --> 00:52:13,705 كانيي ويست)، هو مطربي المفضل) 461 00:52:14,904 --> 00:52:19,656 لديّ مشغلُ الإسطوانات الخاص بي، معدٌ في غرفتي إلى جانبِ النافذة 462 00:52:20,347 --> 00:52:21,753 وأصير عندها 463 00:52:29,724 --> 00:52:31,418 عجبًا 464 00:52:32,755 --> 00:52:38,712 ربما يمكنني مشاهدتك وأنت ترقض، وأستمع للأغاني معك 465 00:52:40,207 --> 00:52:44,488 ـ كلا مشغل الموسيقى في غرفتي ـ هذا صحيح 466 00:52:46,697 --> 00:52:50,577 ربما يمكننا أن نتسلل إلى هناك 467 00:52:51,995 --> 00:52:55,859 ...هل تحاولين خداعي، إلخ 468 00:52:56,973 --> 00:52:58,596 سأوشي بك 469 00:52:59,146 --> 00:53:01,756 ـ سأخبرهم عنكِ ـ أنا سأخبركَ أمرًا 470 00:53:02,639 --> 00:53:06,577 وبإمكانك إن تخبرني إذا كنتُ أكذبُ أم لا وكأنه اختبار، حسنًا؟ 471 00:53:12,193 --> 00:53:16,740 أنا أدخل نفسي في المتاعب في المدرسة متعمدة 472 00:53:21,285 --> 00:53:23,745 حتى يتم إرسالي للإحتجاز 473 00:53:28,301 --> 00:53:31,890 لأهرب، من الجميع 474 00:53:38,522 --> 00:53:40,744 حتى يتسنى لي أن اكونَ وحيدة 475 00:53:52,269 --> 00:53:55,345 حسنًا، سأريكِ شيئًا رائعًا في غرفتي 476 00:53:55,916 --> 00:53:57,050 حسنًا 477 00:53:57,727 --> 00:54:00,892 ولكن بعد أن تنتهي السيدة (دينيس) من طقوسها المنزلية 478 00:54:01,693 --> 00:54:04,120 عليّ الذهاب، لدي موعد 479 00:54:04,308 --> 00:54:08,943 عندما أغفو، فإن أحد الآخرين يحاول التبليغ عنا للدكتورة 480 00:54:09,550 --> 00:54:14,028 هذه الرسمة فيها خطٌ أحمر، بإمكانك رؤيةُ ذلك على الجانب 481 00:54:15,363 --> 00:54:18,900 لقد مضى علينا عشرون دقيقة ونحنُ نتحدث عن الصوف والحرير 482 00:54:19,941 --> 00:54:24,435 هل أقترح بأنك راسلتني في منتصف الليل طلبًا لجلسةٍ طارئة 483 00:54:25,695 --> 00:54:28,531 بسبب أن لديك مشكلةٌ في التنوع 484 00:54:30,594 --> 00:54:35,585 لقد كنتُ محبطًا، فأرسلتُ لك بريدًا إلكترونيًا وبعدها استيقظت وأنا في وضعٍ أفضل 485 00:54:35,586 --> 00:54:37,808 أنا أشعر بتحسن 486 00:54:38,739 --> 00:54:41,074 لدي رأي 487 00:54:42,074 --> 00:54:45,119 أود التحدث معك عن الحادثة في العمل 488 00:54:45,120 --> 00:54:47,688 لا بأس، (باري) أنتَ بأمان 489 00:54:48,289 --> 00:54:53,198 أود أن اعيد التفاصيل مجددًا دعنا نتحدثُ عن التفاصيل 490 00:54:55,429 --> 00:55:00,952 طلاب ثانوية من (كامدين) ، (نيو جيرسي) كانوا في رحلةٍ ميدانية إلى مكانِ عملك 491 00:55:01,416 --> 00:55:04,633 وفتاتان شابتان اقتربتا منك، وأحدهما 492 00:55:04,930 --> 00:55:08,741 أخذت يدك ووضعتها تحت قمصيها على صدرها 493 00:55:08,776 --> 00:55:12,851 والثانية فعلت المثل، وبعدها ركضن ضاحكات إلى أصدقاءهن 494 00:55:12,852 --> 00:55:15,882 لقد اقترحت أن ذلك محضُ تحدٍ ما 495 00:55:15,962 --> 00:55:18,271 وقلتَ بأن أعمارهن في السابعة عشر والثامنة عشر 496 00:55:18,372 --> 00:55:20,605 قلت بأن ذلك ضايقك لأيام 497 00:55:20,606 --> 00:55:23,054 لقد كان مقلبًا بين المراهقين، أنا أتفهم ذلك الآن 498 00:55:24,389 --> 00:55:27,117 أترى كان ذلك خطئي 499 00:55:27,445 --> 00:55:31,616 أعتقدُ بأنني تناولتُ هذه الحادثةَ معك بشكل سريع 500 00:55:31,817 --> 00:55:34,515 على الرغم من إعترافك بأنك بخير 501 00:55:35,095 --> 00:55:38,694 وأن باقي الهويات التي قابلتها أكدت أنها على ما يرام 502 00:55:39,092 --> 00:55:41,733 ..أظن أن هذه 503 00:55:42,038 --> 00:55:46,037 قد جلبت ذكريات من طفولتك، حين تم إستغلالك جنسيًا 504 00:55:46,237 --> 00:55:49,056 في بعض الأحيان حوادثُ الإستغلال الأخرى 505 00:55:49,243 --> 00:55:52,250 مما يدعو هويةً مكبوتة فيك للظهور إلى الحياة 506 00:55:52,952 --> 00:55:55,048 دينيس)، لو كان هذا أنت) 507 00:55:55,749 --> 00:55:59,128 فأنا أتفهم تمامًا السبب 508 00:55:59,129 --> 00:56:02,543 الذي دعاكَ للظهور، وحماية الآخرين 509 00:56:03,437 --> 00:56:05,224 دكتور، لا تكرري هذا مجددًا 510 00:56:05,325 --> 00:56:09,044 الآخرون أخبروني بأنكَ أنت و (باتريشيا) أخبرتما المجموعة عن 511 00:56:09,079 --> 00:56:12,007 عن هذا الوحش، وأنا بدوري أخبرتهم 512 00:56:12,042 --> 00:56:16,515 (أن تلك قصصٌ مخيفة يحكيها (دينيس) و (باتريشا 513 00:56:16,550 --> 00:56:18,763 حتى يخاف الآخرون منهما 514 00:56:18,764 --> 00:56:21,325 كيف أن هذا الوحش، يتسلقُ الجدران 515 00:56:21,360 --> 00:56:25,861 كأفضل متسلقي الصخور بإستخدام أبسط إحتكاك 516 00:56:25,896 --> 00:56:30,332 للحفاظ على جسده متعلقًا بأسطحٍ غير مستوية 517 00:56:30,733 --> 00:56:35,375 كيف أن جلده في غاية القسوة كوحيدِ القرن 518 00:56:37,773 --> 00:56:41,983 هل تؤمن حقًا بالقصص حول الوحش؟ 519 00:56:44,767 --> 00:56:46,814 (لو كان هذا أنت، (دينيس 520 00:56:47,968 --> 00:56:51,499 أنا أتفهم حاجة (كيفين) إليك 521 00:56:52,468 --> 00:56:56,827 أنت قوي ومنضبط، وشديد الدقة 522 00:56:56,828 --> 00:56:59,822 ولن تقوم بإستغلال أحد 523 00:57:01,107 --> 00:57:03,992 بإمكانك أن تثق بي 524 00:57:04,793 --> 00:57:10,014 مثلاً، لدي القدرة على إستخدام إسم (كيفين) الكامل 525 00:57:10,114 --> 00:57:15,157 لأستدعيه من الماضي كما كان ، ولكنني لن أفعل ذلك 526 00:57:15,798 --> 00:57:20,043 أعلمُ أن هذا سيشكلُ فوضى عارمة لدى المجموعة 527 00:57:20,244 --> 00:57:24,723 الجميع سيحاولُ الظهور بشخصيته ولا أريدُ أذيةَ أحدٍ منكم بهذه الطريقة 528 00:57:26,357 --> 00:57:28,983 لا يجبُ عليكَ الإختباء 529 00:57:29,422 --> 00:57:32,600 (أنا أعلمُ أنك شخصٌ يهتم بـ(كيفين 530 00:57:34,944 --> 00:57:38,397 لست بشريرٍ بالنسبة إلي 531 00:57:40,626 --> 00:57:43,797 أنت حاجة لا غنى عنها 532 00:57:45,469 --> 00:57:49,770 دينيس)، أهذا أنت؟) 533 00:58:04,579 --> 00:58:07,325 بإمكانك أن تسمينا المجموعة 534 00:58:09,169 --> 00:58:11,396 الآخرين، تعلمين 535 00:58:12,176 --> 00:58:16,204 (لقد تمت السخرية مني أنا والسيدة (باتريشيا 536 00:58:17,124 --> 00:58:21,793 نحن لسنا بمثاليين، ولكننا لا نستحقُ أن يتم السخريةُ منا 537 00:58:23,223 --> 00:58:26,798 جميعنا نناضل ، عليهم الإعتراف بهذا 538 00:58:32,032 --> 00:58:34,603 (أنا سعيدة بلقاءك (دينيس 539 00:58:36,358 --> 00:58:37,949 وأنتِ أيضًا 540 00:58:40,713 --> 00:58:44,556 أفترضُ بأنك لاتعلم من أرسل لي البريد الإلكتروني طلبًا للجلسة الطارئة 541 00:58:45,382 --> 00:58:47,268 أحدُ الآخرين 542 00:58:48,661 --> 00:58:51,398 ـ هل أنت مسؤول الآن؟ ـ أجل، لقد تولينا زمام الأمور 543 00:58:51,699 --> 00:58:53,948 (نحن الوحيدون القادرون على حماية (كيفي 544 00:58:54,228 --> 00:58:57,043 جميعنا هنا لهذ الغرض 545 00:58:57,481 --> 00:59:03,393 إنه ضعيفٌ للغاية، ولا فكرةَ لديه عن مدى القوة التي نستطيع أن نصبحَ عليها 546 00:59:04,767 --> 00:59:07,935 هل تمانع إخباري متى ظهرت لأول مرة؟ 547 00:59:11,265 --> 00:59:16,304 وكيف تحالفتما أنت و (باتريشيا) وباقي الشخصيات الغير مرغوبة؟ 548 00:59:19,988 --> 00:59:23,913 لا بأس ألا زال إيمانك قويًا؟ 549 00:59:24,676 --> 00:59:29,243 ـ هذا يعتمد على الموضوع؟ ـ موضوعُ قصة الوحش 550 00:59:35,342 --> 00:59:39,179 شيء ما قد يريحك (دينيس)، لو كنتَ حائرًا 551 00:59:39,214 --> 00:59:42,586 هو أنك إلتقيت بالبقية 552 00:59:42,959 --> 00:59:46,455 أنتم جميعًا في غرفة جالسين على كراسي، صحيح؟ 553 00:59:46,456 --> 00:59:48,327 هذا صحيح 554 00:59:48,328 --> 00:59:52,771 لكن لم يسبق وأن إلتقيت بالوحش، لأنه لا يتوافق مع باقي الهويات 555 00:59:52,772 --> 00:59:56,097 لأنه يمكث في محطةِ القطار، كما هو الحال في قصة حياتك 556 00:59:56,098 --> 00:59:58,656 لأن والد (كيفين) غادر على متن قطار 557 00:59:58,657 --> 01:00:03,412 ولكن الحقيقة هي، لا أنت ولا (باتريشيا) سبق وأن صادفتم الوحش 558 01:00:03,913 --> 01:00:07,119 ـ هل إلتقيتما به؟ ـ كلا 559 01:00:08,447 --> 01:00:14,247 هذا لأنه ليس ببديل، وليس الهوية رقم أربعةٍ وعشرين 560 01:00:15,729 --> 01:00:18,129 إنه محضُ خيال 561 01:00:37,016 --> 01:00:38,810 أسرعي، هيا لنذهب 562 01:00:39,311 --> 01:00:41,266 هيا، لنذهب إلى غرفتي 563 01:02:07,989 --> 01:02:10,561 ـ يا للعجب ـ أعلم 564 01:02:12,251 --> 01:02:15,378 ـ هل هذا هو مشغل إسطواناتك؟ ـ أجل 565 01:02:18,464 --> 01:02:22,459 ـ ألم يعجبكِ؟ إنه ليس بجديد ـ بلى 566 01:02:22,460 --> 01:02:24,944 كلا، إنني فحسب 567 01:02:27,569 --> 01:02:31,088 أنا محتارة، لقد قلتَ بأنه إلى جانبِ النافذة 568 01:02:31,389 --> 01:02:33,270 إنها هناك 569 01:02:34,503 --> 01:02:35,811 ماذا؟ 570 01:02:35,920 --> 01:02:37,598 إنها مغلقةٌ الآن 571 01:02:38,528 --> 01:02:40,446 والآن صارت مفتوحة 572 01:02:41,485 --> 01:02:42,900 إنها مغلقةٌ الآن 573 01:02:44,117 --> 01:02:45,662 والآن صارت مفتوحة 574 01:02:54,248 --> 01:02:56,791 هل ظننتِ أنها نافذة حقيقية؟ 575 01:03:00,254 --> 01:03:03,356 ...حتى تهربين منها، إلخ 576 01:03:05,936 --> 01:03:09,248 (ساعدني على الخروج من هنا (هادويك 577 01:03:10,562 --> 01:03:15,723 أعطني المفاتيح ، واسمح لي بالخروجِ من الباب أرجوك أنت تفعل 578 01:03:15,836 --> 01:03:18,869 الآنسة (باتريشيا) قالت بأن لا أحدَ سيسخرُ مني عندما يأتي الوحش 579 01:03:18,904 --> 01:03:22,467 قالت بأن الجميع سيرى لأي مدىً أنا رائع 580 01:03:22,568 --> 01:03:26,281 وأن كلّ تلك الأخطاء السخيفة لن تهم بعد ذلك 581 01:03:26,516 --> 01:03:29,202 ـ أعتقدُ بأن عليكِ العودة إلى غرفتك ـ كلا، أرجوك 582 01:03:29,203 --> 01:03:31,118 (أريد الإستماع لألبوم (كانيي 583 01:03:31,119 --> 01:03:34,553 أرني غرفتك، ابق هنا ليس علينا أن نغادر 584 01:03:34,554 --> 01:03:36,132 لا يمكنني ذلك 585 01:03:36,430 --> 01:03:38,630 قلت أنكَ تود أن تريني شيئًا رائعًا، صحيح؟ 586 01:03:39,096 --> 01:03:41,944 ـ أرني شيئًا ما، أرجوك ـ لا أريد ذلك 587 01:03:44,637 --> 01:03:46,825 هذا 588 01:03:55,804 --> 01:03:58,881 ـ هذا لطيف ـ إنه ليس بلعبة 589 01:04:04,905 --> 01:04:07,416 ـ هو هو حقيقي؟ ـ أجل 590 01:04:09,306 --> 01:04:11,245 (إنه يخص السيد (دينيس 591 01:04:12,757 --> 01:04:17,560 ولا يعلمُ بأنني سرقته، رائع أليس كذلك؟ 592 01:04:20,405 --> 01:04:23,756 بإمكانك أن تستمعي لحديث الناس، دون ان يعلموا أنكِ تستمعين لهم 593 01:04:26,466 --> 01:04:28,767 ـ إلى من نتحدث؟ ـ لا تلمسي هذا 594 01:04:29,868 --> 01:04:32,540 أود أن أرى إذا كان يعملُ فحسب 595 01:04:35,016 --> 01:04:37,563 ـ لا تلمسي الأزار، ستكشفيننا 596 01:04:37,564 --> 01:04:39,570 مرحبًا، ما الأمر؟ 597 01:04:44,305 --> 01:04:45,973 لا تتحدثي 598 01:04:46,600 --> 01:04:48,217 ما الأمر؟ 599 01:04:51,775 --> 01:04:53,502 مرحبًا 600 01:04:57,150 --> 01:05:00,734 مرحبًا، اسمي (كايسي كوك) لقد تم إحتجازي في قبو 601 01:05:00,769 --> 01:05:02,941 مختطفةٌ مع فتاتين اثنين 602 01:05:03,931 --> 01:05:06,460 من هذا بحق الجحيم؟ 603 01:05:14,939 --> 01:05:16,711 مرحبًا 604 01:05:17,012 --> 01:05:21,658 (كايسي كوك) لقد تم إختطافي عليك إيجادي 605 01:05:22,293 --> 01:05:25,238 بيتي)، أهذا أنتِ؟ هذا ليس مضحكًا) 606 01:05:25,239 --> 01:05:27,575 اذهب للشرطة ، لابد أنهم بالقرب منك 607 01:05:27,610 --> 01:05:30,169 أنا محتجزة في قبوٍ أو ما شابه 608 01:05:30,170 --> 01:05:33,840 حسنًا، (بيتي) اسمعيني أخبري (لاري) أنني ألقيتُ عليه التحية 609 01:05:33,975 --> 01:05:35,976 وأن هاتفه لا يزال معي 610 01:05:36,326 --> 01:05:40,015 لا أعلمُ أين أنا، هناك رجلٌ هنا 611 01:05:40,016 --> 01:05:42,696 اختطفنا وسيقومُ بقتلي 612 01:05:52,728 --> 01:05:54,854 تبقت لنا ساعاتٌ معدودة 613 01:05:59,296 --> 01:06:00,588 أرجوك 614 01:06:01,895 --> 01:06:06,738 أنا أتوسل لك، فلينقذنا أحدٌ ما 615 01:06:07,215 --> 01:06:11,346 مهلاً، من أنتِ؟ وكيف حصلتي على أحد أجهزتنا اللاسلكية؟ 616 01:06:19,708 --> 01:06:22,571 ضعي يديكِ على هيئة طلب الغفران 617 01:06:24,165 --> 01:06:28,316 في الشمس سنجد شغفنا 618 01:06:29,912 --> 01:06:35,880 في الشمس سنجد غايتنا 619 01:06:47,015 --> 01:06:50,835 قرأتهذا على بطاقة تعزية في المتجر 620 01:06:51,284 --> 01:06:54,783 كانت مخصصة للأحزان، ولكنني أعتقدتُ بأنها جميلة 621 01:07:00,063 --> 01:07:03,719 دينيس) سيشرح معنى هذه الليلة) 622 01:07:37,619 --> 01:07:41,712 الوحش، هو مخلوق تطوري 623 01:07:41,812 --> 01:07:45,719 يمثل أعلى شكل في التطور البشري 624 01:07:45,820 --> 01:07:49,306 يظن بأن وقت البشر الإعتياديين قد ولى 625 01:07:51,611 --> 01:07:54,328 أمل أن ينالك بهذا الهدوء الذي تنشدينه 626 01:07:55,432 --> 01:08:00,325 ستكونين في حضرة شيءٍ أعظم 627 01:08:00,909 --> 01:08:04,954 كنتُ سأطلبُمنكِ قميصكِ الأخير ولكني لن أفعل 628 01:08:05,831 --> 01:08:10,813 لأن الليلة، ليلةٌ مقدسة وقد شارف وقت الإنتظار على الإنتهاء 629 01:08:19,222 --> 01:08:21,314 كايسي)، تعالي) 630 01:08:22,295 --> 01:08:24,665 فلنتظاهر بأننا حيوانات مجددًا 631 01:08:24,966 --> 01:08:26,225 هيا 632 01:08:28,921 --> 01:08:31,395 كايسي) هيا، هذه لعبتنا) 633 01:08:33,444 --> 01:08:36,219 سأخبرك والدك بأنكِ غير لطيفة 634 01:08:55,548 --> 01:08:59,455 هيا، اخلعي ملابسك فالحيوانات لا ترتدي ملابس 635 01:09:00,509 --> 01:09:03,725 هيا، الآن 636 01:09:29,847 --> 01:09:31,696 (مرحبًا أيتها الدبة الصغير (كايسي 637 01:09:34,315 --> 01:09:35,917 هذا ليس مسليًا 638 01:09:40,234 --> 01:09:41,963 هو هو معبأ بالرصاص؟ 639 01:09:44,762 --> 01:09:46,141 (كايسي) 640 01:09:47,973 --> 01:09:50,518 أنا عمُك 641 01:09:52,417 --> 01:09:53,958 (كفي عن هذا (كايسي 642 01:09:55,137 --> 01:09:57,058 ضعي السلاح الذي بحوزتكِ أرضًا 643 01:09:57,494 --> 01:10:00,886 أنا محبطٌ منكِ، وعلى وشكِ أن أصبح غاضبًا جدًا 644 01:10:09,094 --> 01:10:11,448 كان يمكنك أن تقتليني 645 01:10:40,784 --> 01:10:44,900 (عشرون رسالة: من (باري " نحنُ بحاجتك" 646 01:11:18,778 --> 01:11:21,226 ـ هذا المكان مغلق ـ لا بأس 647 01:11:21,326 --> 01:11:22,653 ـ لا يمكنك الدخول ـ كلا، لا بأس 648 01:11:29,609 --> 01:11:35,338 مرحبًا (دينيس) أحد الهويات الأخرى قد راسلني للتو 649 01:11:36,039 --> 01:11:38,822 ـ هل كلُ شيءٍ على ما يرام؟ ـ نحن بخير 650 01:11:38,987 --> 01:11:42,600 دينيس)، إن (كيفين) محظوظ للغاية ليحظى بك) 651 01:11:43,440 --> 01:11:47,451 أنت استثناءي، ولا أريد لأحدٍ منكم أن يتضرر 652 01:11:54,234 --> 01:11:56,850 أتظنين أننا استثنائيين؟ 653 01:11:57,674 --> 01:12:02,951 أنت تروقي لي (دينيس)، هل بإمكاني الدخول، لنتحدث؟ 654 01:12:05,400 --> 01:12:08,073 أعرف أن هناك ما يجول بخاطرك وتود إخباري به 655 01:12:09,097 --> 01:12:11,876 لم لا تخبرنيه فحسب؟ 656 01:12:26,898 --> 01:12:31,188 نحن متشابهون أنتِ وأنا، من الخارج حينما ننظر لداخلنا 657 01:12:31,398 --> 01:12:33,217 تفضلي بالجلوس من فضلك 658 01:12:34,003 --> 01:12:37,569 لا أستقبلُ الكثير من الزوار، سأحضرُ لكِ بعض الماء 659 01:12:38,504 --> 01:12:43,994 هناك بناية في الجانب الجنوبي أفضل من هذه ولكننا نفضل البقاء هنا 660 01:12:45,024 --> 01:12:47,654 لأنهم قاموا بتعييني في قسم الصيانة، وقالوا أنه لابأس أن أمكثَ هنا 661 01:12:48,892 --> 01:12:51,473 من تنوي أن تقابل؟ 662 01:12:56,491 --> 01:12:59,986 (أود الحديث عن ، (كيفين 663 01:13:02,968 --> 01:13:05,934 وعن ما فعلته أمه به 664 01:13:06,535 --> 01:13:08,839 أنا أتذكرُ كل شيء 665 01:13:08,840 --> 01:13:12,480 أنا مسرورة لإنفتاحك معي فجأة 666 01:13:12,597 --> 01:13:16,955 كان لدى والدةِ (كيفين) طرقًا مؤذية في العقاب 667 01:13:17,718 --> 01:13:20,307 ـ هل كان هذا وقت ظهورك لأول مرة؟ ـ هذا صحيح 668 01:13:22,724 --> 01:13:28,633 الطريقة الوحيدة لتجنب عقابها هي بالإختفاء عن كل شيء، فيصبح عندها الوضعُ، مثاليًا 669 01:13:30,853 --> 01:13:33,254 أعلم أن نواياك طيبة (دينيس) ولكن 670 01:13:33,303 --> 01:13:36,287 هناك طرق أخرى لمساعدة (كيفين) الآن 671 01:13:36,322 --> 01:13:39,993 لقد خسرتُ العديد من المرضى في نظام القانون 672 01:13:41,395 --> 01:13:44,924 أريدك أن تعلم أنني لن أكفّ عن النضال من أجلك 673 01:13:45,271 --> 01:13:48,666 مرضاي قد أصبحوا بمثابة العائلة بالنسبة لي 674 01:13:49,112 --> 01:13:52,654 لقد أخترتهم بدلاً من الطريقة التقليدية لإقامةِ عائلة 675 01:13:52,755 --> 01:13:55,753 أتمنى أن تشعر أنه قادرٌ على أن تكون صريحًا للغايةِ معي 676 01:13:55,854 --> 01:13:58,813 في الواقع، أودّ أن أكونً صريحًا معكِ 677 01:14:00,463 --> 01:14:05,298 لقد كذبتُ في ماسبق، فيما إذا كنتُ قد التقيتُ بالوحشِ من قبل؟ 678 01:14:06,438 --> 01:14:10,396 قلتُ: "لا"، وذلك كان كذبًا 679 01:14:12,256 --> 01:14:15,876 لقد كتبتِ مقالاً عن إمرأة ألمانية 680 01:14:15,877 --> 01:14:18,419 كانت عمياء لمدةِ عشرةِ أعوام 681 01:14:18,630 --> 01:14:22,721 وبعدها، اكتشفوا أنها تعاني من اضطراب تعدد الشخصيات 682 01:14:22,722 --> 01:14:26,908 ومن ثم أحد الهويات في داخلها قد ساعدت حاسة البصر 683 01:14:27,062 --> 01:14:33,004 وفسرتي ذلك، أن أعصابها الخاصة بالنظر، قد نمت بسببِ إعتقادها بإمكانية أن ترى 684 01:14:33,743 --> 01:14:36,192 ما الذي تحاولُ قوله؟ 685 01:14:36,193 --> 01:14:40,124 هناك أشياء دكتورة (فليتشر) نجدُ صعوبةً في تفسيرها 686 01:14:40,780 --> 01:14:44,052 هل تحاول أن تخبرني أن هناك هوية رقم أربعة وعشرين في داخلك؟ 687 01:14:44,053 --> 01:14:46,651 أنت تحمين القلوب المكسورة 688 01:14:46,652 --> 01:14:50,907 عندما قلتِ لي بأن الوضع استثناءي عرفتُ أنّ هذا فيكِ 689 01:14:50,986 --> 01:14:53,914 ـ يمكنك أن تفهمي ما أعنيه؟ ـ أفهمُ ماذا؟ 690 01:14:54,406 --> 01:14:56,353 الوحش 691 01:14:57,195 --> 01:14:59,271 إنه حقيقة 692 01:15:00,126 --> 01:15:03,958 لقد ترآى للتو لقد كنتِ محقة بخصوصكل شيء 693 01:15:04,902 --> 01:15:06,990 كيف يبدو؟ 694 01:15:08,425 --> 01:15:13,562 إنه أكبر مني، وأنا أكبر من البقية جميعًا 695 01:15:14,308 --> 01:15:17,342 طويل، ولديه عضلات 696 01:15:18,497 --> 01:15:24,447 شعره طويل، وأصابعه ضعفُ طول أصابعنا 697 01:15:25,984 --> 01:15:28,389 تؤمنين بأننا استثنائين 698 01:15:29,528 --> 01:15:34,110 نحن لا نمثلُ اخطائنا بل قدراتنا 699 01:15:36,815 --> 01:15:39,526 لقد قلتِ الأمر ذاته 700 01:15:42,039 --> 01:15:45,448 ـ أنه يتحرك ـ ما الذي يعنيه هذا؟ 701 01:15:46,881 --> 01:15:51,281 لا أفهمك لايمكن أن يكونَ هذا حقيقيًا 702 01:15:52,765 --> 01:15:57,244 لا بد من وجود حدٍ لم يمكنُ للبشر أن يصلوا إليه 703 01:15:58,463 --> 01:16:01,733 وهناك جزءٌ آخر للقصة، أليس كذلك؟ 704 01:16:02,562 --> 01:16:06,190 جزء يتعلق بأكل الشابات غير الأنقياء؟ 705 01:16:06,225 --> 01:16:09,049 ما معنى، "غير نقي" في الأساس؟ 706 01:16:09,912 --> 01:16:13,589 علينا مناقشةُ هذا الأمر حتى تفهمي الصورةَ بالكامل 707 01:16:13,705 --> 01:16:16,958 ـ أفهم ماذا؟ ...ـ في بعض الأحيان 708 01:16:18,166 --> 01:16:20,826 لا توجدُ طريقةٌ أخرى لذلك 709 01:16:23,292 --> 01:16:26,474 من الذي تنوي مقابلته؟ 710 01:16:27,783 --> 01:16:30,423 "الوحش" 711 01:16:35,190 --> 01:16:38,360 أتعلمُ أمرًا، سأود أن آخذ ملاحظات على كلّ كلامنا هذا 712 01:16:39,114 --> 01:16:42,914 علينا مناقشةُ هذا في جلسةٍ خاصة في الغد 713 01:16:42,915 --> 01:16:46,019 حقًا؟ هل يناسبكِ الحديثُ عن هذا الأمر؟ 714 01:16:46,320 --> 01:16:49,809 لقد كان هذا رائعًا، لقد كُنت صريحًا ومتفتحًا معي 715 01:16:50,110 --> 01:16:53,807 يمكنني أن أشعر بقوتك وأنت تردد فلسفة الوحش؟ 716 01:16:54,208 --> 01:16:55,776 سأغادرُ الآن 717 01:16:56,077 --> 01:16:58,385 علمتُ أنك ستتفهمين، سأراكِ 718 01:17:12,421 --> 01:17:14,155 ..هل تمانع 719 01:17:16,151 --> 01:17:18,328 أن أستخدم حمامك؟ 720 01:17:20,616 --> 01:17:25,930 كلا، في آخر الرواق بجانب الدرج على اليسار 721 01:17:31,335 --> 01:17:34,400 ـ كيف تبلين؟ ـ أنا بخير 722 01:18:14,632 --> 01:18:16,749 أنتِ حقيقية؟ 723 01:18:20,197 --> 01:18:22,821 ـ من أنتِ؟ ـ ساعديني 724 01:18:24,798 --> 01:18:26,938 ـ ساعديني ـ هل هناك أحد؟ 725 01:18:30,151 --> 01:18:31,799 أرجوكِ ساعديني 726 01:18:34,208 --> 01:18:37,771 لن يصلون أبدًا لإمكانياتهم ، إنهم لا يهمون 727 01:18:37,772 --> 01:18:39,691 (اسمعني، (دينيس 728 01:18:40,789 --> 01:18:46,754 كان علي الإستماعُ بشكلٍ أفضل كان علي أن أعرف لأيّ مدى أنت قوي 729 01:18:47,417 --> 01:18:50,505 باتريشيا) تقول بأن أساليبكِ لا تجدي نفعًا) 730 01:18:50,506 --> 01:18:53,262 ـ والعالم سيفهم ذلكَ الآن (ـ (دينيس 731 01:18:53,737 --> 01:18:57,376 هذا خطأ بيّن 732 01:18:57,762 --> 01:19:01,992 هؤلاء الشابات يعانون، هذه جريمة 733 01:19:01,993 --> 01:19:04,429 لا يمكني أن أسمح لك بإبقائهن هنا 734 01:19:04,530 --> 01:19:08,328 علينا إيقاف هذا، وإيقافُ هوية الوحش 735 01:19:08,429 --> 01:19:10,382 أنا آسف لشعورك بهذا النحو 736 01:19:10,383 --> 01:19:14,919 ألا يمكنك أن ترى أنه يتشكل بسبب مكوثك في هذا المكان 737 01:19:42,339 --> 01:19:44,648 هناك سيدة؟ 738 01:19:44,949 --> 01:19:46,465 هل هناك أحد 739 01:19:48,188 --> 01:19:50,360 علينا الخروجُ من هذه الغرف 740 01:19:52,617 --> 01:19:55,242 هل هناك أي شيء في غرفتكِ، نستطيع أن نستخدمه؟ 741 01:20:03,484 --> 01:20:05,596 هل هناك أي شيء؟ 742 01:20:07,981 --> 01:20:10,063 هناك علاق 743 01:20:33,264 --> 01:20:35,425 (شكرًا لك (دينيس 744 01:20:36,618 --> 01:20:38,833 تفضل سيدي 745 01:20:56,379 --> 01:20:59,986 على ما يبدو فهناك قفلٌ مزلاج خارج أبوابنا 746 01:21:00,736 --> 01:21:03,856 حاولي أن تحركي القفل من خلال شق الباب 747 01:22:00,998 --> 01:22:03,253 لا يوجد إتصال بشبكة الإنترنت 748 01:22:12,659 --> 01:22:15,783 ابقي هادئة، سنخرجُ من هنا 749 01:22:15,884 --> 01:22:17,120 وسنخرجُ (كايسي) 750 01:22:18,021 --> 01:22:19,727 (بإمكانك النجاح (مارشا 751 01:22:56,428 --> 01:22:58,873 بالرجوع لقضية (جوماهانا) و (محمد) ، فبالطبع 752 01:22:58,892 --> 01:23:02,828 الغزو الذي جرى بين 11-92 و 1200 753 01:23:03,029 --> 01:23:06,824 كنت أرجح أن (محمد) فد رفعَ إنذارًا نهائيًا 754 01:23:06,825 --> 01:23:10,615 للخضوع أو القتال 755 01:23:12,150 --> 01:23:14,752 هذا ما يُعرف بأنه 756 01:23:15,274 --> 01:23:20,997 علينا التقدم نحو التحديات ونواجه مخاوفنا 757 01:23:20,998 --> 01:23:22,828 ...علينا أن نصدم 758 01:23:24,081 --> 01:23:26,149 لقد أخذتُ حقن الأنسولين 759 01:23:26,760 --> 01:23:31,206 لا أحد غيري هنا يأخذها، أنا الوحيد المصاب بالسكري 760 01:23:32,051 --> 01:23:34,866 الأطباء قاطبةً عدا الدكتورة (فليتشر) يقولون 761 01:23:34,901 --> 01:23:38,937 بأننا نفسُ الشخص، وأنها مجردُ أطباع 762 01:23:40,481 --> 01:23:43,520 ...كيف تفسرون حاجتي أنا فقط لهذه أيها الملا 763 01:23:49,086 --> 01:23:51,805 أنا أرتدي بنطالًا من موضة التسعينات 764 01:23:52,131 --> 01:23:57,601 وكذلك الوشاح، ولا ذلك القميص تحتها لغدا كل شيء فوضوي 765 01:23:59,378 --> 01:24:02,075 لا يمكنني أن أفكرَ بأي شيء الآن 766 01:24:03,465 --> 01:24:09,277 أنا قلقٌ كثيرًا، ولدي شعورٌ سيء يخالجني أنني أفقدُ الوقت 767 01:24:09,380 --> 01:24:11,778 أنا أقرر ذلك، صحيح؟ 768 01:24:11,779 --> 01:24:16,505 أظن أن أحدًا يسرق ضوء الحياة مني حين لا أعير الأمر انتباهًا 769 01:24:17,745 --> 01:24:21,660 يظلُ مهووسًا بالأشخاص الذين لم يعانون 770 01:24:21,724 --> 01:24:27,143 لا أعلم أين يتجهون بهذه الأفكار؟ ولكنّ ذلكَ يخيفني 771 01:25:27,243 --> 01:25:29,872 فكري بنفسكِ بعد بضعةِ ساعاتٍ في المنزل 772 01:25:30,638 --> 01:25:35,263 على الأريكة، وذلك الزي القبيح الذي تحبينه 773 01:25:46,402 --> 01:25:51,389 إنه مجردُ حيوان، ما دام بهذه السرعة فهيو حيوان القيوط أو ما شابه 774 01:27:31,263 --> 01:27:33,662 (كيفين) 775 01:28:02,635 --> 01:28:07,693 شكرًا لمساعدتنا حتى الآن 776 01:28:13,861 --> 01:28:16,743 (كيفين) 777 01:29:13,600 --> 01:29:16,996 اعتقد أن علي إخبار الدكتورة (فليتشر) بهذا الأمر ولكن 778 01:29:17,655 --> 01:29:21,002 ستقلقُ كثيرًا، فهي امرأة لطيفة 779 01:29:22,702 --> 01:29:25,943 أنا واثقٌ أنني سأذهب في جوولةٍ ليلية 780 01:29:26,976 --> 01:29:30,173 وأفكر في الأمر برتابةٍ ملية 781 01:29:33,085 --> 01:29:37,165 هذا كل ما لدي، لمدونتي ليوم الأحد 782 01:29:37,366 --> 01:29:39,387 وداعًا 783 01:30:59,730 --> 01:31:01,541 (كلير) 784 01:31:04,407 --> 01:31:05,518 مارشا)؟) 785 01:31:28,193 --> 01:31:31,139 كلير)، دعينا نذهب) 786 01:32:38,832 --> 01:32:42,567 "قولي اسمه : "كيفين ويندل كرامب 787 01:32:43,258 --> 01:32:45,225 (كيفين ويندل كرامب) 788 01:33:11,005 --> 01:33:12,853 كيفين ويندل كرامب)؟) 789 01:33:17,612 --> 01:33:18,967 (كيفين ويندل كرامب) 790 01:33:21,818 --> 01:33:23,653 !(كيفين ويندل كرامب) 791 01:33:35,655 --> 01:33:41,062 (كيفين ويندل كرامب) (كيفين ويندل كرامب) 792 01:33:42,038 --> 01:33:45,770 لقد أحدثت فوضى، اخرج إلى هنا 793 01:33:48,613 --> 01:33:52,325 !(كيفين ويندل كرامب) لقد أحدثتَ فوضى 794 01:33:52,360 --> 01:33:53,964 اخرج إلى هنا 795 01:34:20,771 --> 01:34:23,889 من أنتِ؟ ما الذي يحصل؟ 796 01:34:26,397 --> 01:34:28,774 شيء فظيع 797 01:34:30,366 --> 01:34:32,185 ما الذي فعلتُه؟ 798 01:34:33,630 --> 01:34:35,706 هل قمتُ بأذيتك؟ 799 01:34:43,211 --> 01:34:46,512 (دكتورة (فليتشر 800 01:34:48,948 --> 01:34:53,395 ـ من قام بذلك؟ !ـ أنت 801 01:34:54,551 --> 01:34:59,383 أقسم أنني كنتُ على متنِ حافلة ولا أذكر شيئًا بعد ذلك 802 01:35:01,498 --> 01:35:04,641 لا يزال اليوم الثامن عشر من سبتمبر من العام 2014، أليس كذلك؟ 803 01:35:15,484 --> 01:35:17,568 هناك بندقية قد اشتريتها 804 01:35:18,664 --> 01:35:21,471 في الخزانة التي خلف تلك الأغراض 805 01:35:21,672 --> 01:35:24,672 والرصاص في خزانة الملابس في الرواق 806 01:35:27,554 --> 01:35:29,311 اقتليني 807 01:35:32,689 --> 01:35:34,927 اقتليني فحسب 808 01:35:40,534 --> 01:35:42,830 مهلاً، لا تقومي بذلك 809 01:35:42,928 --> 01:35:44,756 لا يمكنه أن يعايش الواقع 810 01:35:45,132 --> 01:35:48,019 اسمي (جاي) هل تلقت الدكتورة (فليتشر) بريدي الإلكتروني؟ 811 01:35:48,020 --> 01:35:49,413 هذا ما علينا القيامُ به 812 01:35:50,704 --> 01:35:52,690 في العاشر أو الثامن 813 01:35:52,891 --> 01:35:56,849 عندما (أندا أبولا) تلقى أكبر هزيمة 814 01:35:56,884 --> 01:36:02,890 (وقام (محمود) بالسيطرة على (بونجاب (والإستيلاء على معبدِ (كانغر 815 01:36:03,055 --> 01:36:07,261 لقد كنا مخطئين بهذا التحالف 816 01:36:07,262 --> 01:36:12,010 باتريشيا) ، (دينيس) وكذلك الصبي) إنهم لا يمثلوننا 817 01:36:14,768 --> 01:36:16,885 فليتمهل الجميع قليلًا 818 01:36:17,806 --> 01:36:20,071 يا عزيزتي الطفلة 819 01:36:20,447 --> 01:36:24,707 لقد كانوا يسرقون أضواء الظهور للحياة مني لكن المجموعة ستتغلب على هذا 820 01:36:24,808 --> 01:36:27,176 (عزيزتي، أدعى (بيري 821 01:36:37,148 --> 01:36:39,321 كان عليكِ ألا تستخدمي جهاز اللاسلكي 822 01:36:43,325 --> 01:36:45,870 لقد كادوا يلقون القبضَ علينا 823 01:36:46,831 --> 01:36:49,309 توقف (هاوديك) 824 01:36:49,310 --> 01:36:53,517 أنتِ على مايرام، انظري إليكِ لازلتِ خائفةً منا 825 01:36:55,052 --> 01:36:58,796 دينيس) والسيدة (باتريشيا) يتوليان) المسئولية بسببي 826 01:36:59,397 --> 01:37:05,330 سأدعهم يخرجون للحياة الآن، لا أحد سيهزأ بي بعد الآن 827 01:37:18,102 --> 01:37:19,970 (شكرًا لك (هيدويك 828 01:37:24,976 --> 01:37:28,215 ـ كل شيءٍ على مايرام الآن (ـ (كيفين ويندل كرامب 829 01:37:30,701 --> 01:37:34,242 كيفين) نائم الآن، لقد جعلناه ينام بعيدًا) 830 01:37:35,048 --> 01:37:37,292 يمكنك أن تنادي عليه طوال الليلة ولكن 831 01:37:37,729 --> 01:37:40,089 لن يتمكنَمن سماعِك 832 01:37:40,547 --> 01:37:46,324 الوحش قد شارك معنا أحلامه بمجموعة كبرى لأبقاءه 833 01:37:48,144 --> 01:37:52,577 في مرته القادمة سيطلب 10 أو 12 شابة بلا قيمة 834 01:37:53,810 --> 01:37:58,167 هذه محض بداية 835 01:39:18,406 --> 01:39:19,547 كلا 836 01:39:38,245 --> 01:39:39,742 كلا 837 01:39:54,286 --> 01:39:55,997 !سادعوني 838 01:39:58,504 --> 01:40:00,747 !ساعدوني 839 01:40:22,746 --> 01:40:28,712 هذا يسري في عائلتنا، لقد مات أبي أيضًا بنفس المرض 840 01:40:30,073 --> 01:40:32,157 نوبةٌ قلبية 841 01:40:34,049 --> 01:40:37,525 ولكن لا داعي للقلق سأقومُ بالإعتناء بكِ 842 01:40:41,196 --> 01:40:45,596 والآن، لن تسببي لي المتاعب، أليس كذلك؟ 843 01:40:46,945 --> 01:40:49,213 أعلمُ بأنكِ لن تفعليها 844 01:41:10,444 --> 01:41:12,886 المجدُ لنا 845 01:41:14,276 --> 01:41:17,216 لن نكون خائفين بعد اليوم 846 01:41:27,490 --> 01:41:30,579 من خلال الألم فقط 847 01:41:31,891 --> 01:41:34,447 تستطيع تحقيق عظمتك 848 01:41:50,871 --> 01:41:54,333 لتدنيس، الأنقياء 849 01:41:54,952 --> 01:41:58,608 الغير قابل للإحتراق، ولا للذبح 850 01:42:01,680 --> 01:42:04,470 من لم يتم تعذيبهن 851 01:42:04,902 --> 01:42:07,859 ليس لديهم قيمةٌ في أنفسهم 852 01:42:08,160 --> 01:42:11,551 ولا مكانَ لهن في عالمنا هذا 853 01:42:12,584 --> 01:42:16,188 !إنهم نائمون 854 01:42:36,900 --> 01:42:40,819 بندقيتك لا يمكنها أن تؤذيني 855 01:42:42,309 --> 01:42:45,590 ألا ترين ذلك؟ أنا لستُ بشريًا 856 01:42:47,405 --> 01:42:51,485 كيفين) محض رجل، بينما أنا، فأمر أكبر بكثير) 857 01:44:22,637 --> 01:44:26,736 أنتِ مختلفةٌ عن البقية 858 01:44:36,596 --> 01:44:40,413 قلبكُ صافي 859 01:44:42,086 --> 01:44:44,709 فلتسعدي 860 01:44:49,556 --> 01:44:54,734 المحطمون هم الاكثر تطورًا 861 01:44:59,918 --> 01:45:03,058 اسعدي 862 01:46:03,378 --> 01:46:05,635 ما الذي حصل بحق (ماري جوزيف)؟ 863 01:46:07,006 --> 01:46:09,502 ما الذي تفعلينه في هذه المنطقة؟ 864 01:46:50,531 --> 01:46:54,039 اهدئي يا عزيزتي، لن يقوموا بأذيتك 865 01:47:30,313 --> 01:47:32,173 فينس)، اتصل بالشرطة) 866 01:47:33,181 --> 01:47:36,345 تقولُ بأن هناكَ أناسًا مصابين في قسم الصيانة السفلي 867 01:47:57,398 --> 01:47:58,988 حسنًا 868 01:48:01,988 --> 01:48:04,516 سأتفقدك قليلًا 869 01:48:44,892 --> 01:48:49,057 ليدنا اسم للضحية الدكتورة (كارين فليتشر) لا نزال نحاول تحديد هوية الآخرين 870 01:49:06,676 --> 01:49:09,524 كايسي) لقد وصل وصيكُ إلى هنا) 871 01:49:19,460 --> 01:49:21,268 عمُك هنا 872 01:49:22,941 --> 01:49:24,863 هل أنت مستعدةٌ للذهاب؟ 873 01:50:14,263 --> 01:50:16,749 إنهم لا يعلمون 874 01:50:21,140 --> 01:50:25,421 هويتنا تكمن في إيماننا بأنفسنا 875 01:50:30,685 --> 01:50:35,585 تبًا، هذا رائعٌ للغاية 876 01:50:38,410 --> 01:50:42,149 سيصدقون أننا موجودون في العالمِ الآن، صحيح؟ 877 01:50:44,042 --> 01:50:46,949 سيتوجبُ عليهم ذلك 878 01:50:48,700 --> 01:50:51,416 ما الذي تفعله الآن إذا؟ 879 01:50:54,325 --> 01:50:59,592 نثق به "الوحش"، سيقوم بحمايتنا 880 01:51:01,592 --> 01:51:05,582 انظر، إلى ما يمكنه أن يقوم به 881 01:51:06,949 --> 01:51:11,061 دعه يُري العالم مقدار قوتنا التي نستطيع أن نصيرَ عليها 882 01:51:20,266 --> 01:51:22,328 (مقتل المشتبه (كيفين كرامب 883 01:51:22,403 --> 01:51:25,444 الذي يعاني من انفصامٍ في الشخصية 884 01:51:25,544 --> 01:51:28,485 "اضطراب الشخصيات المتعددة" الشائعات التي تأتينا من مصدرِ الحدث 885 01:51:28,520 --> 01:51:31,750 تكادُ لاتصدق، هناك قصصٌ متضاربة 886 01:51:31,751 --> 01:51:36,776 إذا كان المشتبه به حيُ أم ميت بعد نجاته من طلقتين ناريتين قريبتين 887 01:51:36,876 --> 01:51:38,410 تشير التقارير أيضًا 888 01:51:38,445 --> 01:51:41,814 أن واحدةً من شخصياته، هو خليطٌ لحيواناتٍ مختلفة 889 01:51:41,849 --> 01:51:44,201 في حديقة (فيلادلفيا) حيثُ مكانُ عمله 890 01:51:44,324 --> 01:51:48,089 تشير الصحافة إلى المشتبه به بإسم غامض 891 01:51:48,090 --> 01:51:50,831 تم تسريبه من شخصٍ يعملُ على القضية 892 01:51:50,832 --> 01:51:55,122 بسبب شخصياته العديدة " تمت تسميته بـ"المجموعة 893 01:51:56,569 --> 01:52:00,732 هذذا يشبه ذلك الرجل المجنون على الكرسي المتحرك،الذي ألقوا القبض عليه قبل 15 عامًا 894 01:52:01,726 --> 01:52:04,352 ومنحوه اسمًا طريفًا كذلك 895 01:52:05,247 --> 01:52:06,952 ماذا كان ذلك الإسم؟ 896 01:52:07,350 --> 01:52:10,717 (السيد (غلاس 897 01:52:26,008 --> 01:54:02,669 " Mad2Soul :ترجمة " Twitter: @Mad_2Soul دعمكم المستمر، حافزي الاكبر ، دمتم بود {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz