1
00:00:24,891 --> 00:00:49,097
:ترجمة
" Mad2Soul "
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz
2
00:00:51,436 --> 00:00:53,599
ـ عيدُ ميلادٍ سعيد
ـ كعكُ عيدِ الميلاد
3
00:00:58,853 --> 00:01:00,550
!إنه رائع
4
00:01:02,207 --> 00:01:04,551
ـ يا إلهي
ـ هل يريدُ أحدكم هذه؟
5
00:01:10,526 --> 00:01:13,292
هذا ما يحدث عندما تقدمون دعوة بدافعِ الرحمة
6
00:01:13,393 --> 00:01:15,343
أعتقدتُ أنكِ خططي لدعوةِ الجميع
7
00:01:15,844 --> 00:01:19,106
أبي، لا يمكنني دعوة الجميع من صف الفنون
عدا شخص
8
00:01:19,141 --> 00:01:23,303
لا يملك حسابات في مواقع التواصل الإجتماعي
وهذا يعكس نيتي في دعوة ذلك الشخص
9
00:01:23,338 --> 00:01:26,082
ـ وأنا لستُ بوحش
ـ أنا فخورٌ بكِ، على ما أظن
10
00:01:27,769 --> 00:01:31,872
تخضع لعقوبة الإحتجاز كثيرًا وتصرخُ
على المعلمين في بعضِ الأحيان
11
00:01:32,473 --> 00:01:36,072
وهناك إشاعة تدور عن كونها تحاولُ
الهربَ من منزلها
12
00:01:36,273 --> 00:01:39,134
ـ لربما تناور بدهاء
ـ أنا واثقةٌ أن علينا العودةُ للمنزلِ الآن
13
00:01:39,185 --> 00:01:44,644
هل أوحيتُ لكم أن هذا خاضعٌ للتصويت
لن نذهب حتى تحصل على من يقلها
14
00:01:47,254 --> 00:01:51,333
سيارتي معطلة، سأستقل الحافلةَ فحسب
15
00:01:51,334 --> 00:01:53,435
لن تستقلي الحافلة، أنا سأوصلكِ للمنزل
16
00:01:53,436 --> 00:01:56,392
كلير) قامت بتوفير نصف المبلغ، الذي)
ستحتاجه للسيارة
17
00:01:56,393 --> 00:02:00,383
أليس هذا صحيح؟ لقد بقي لدينا متسعٌ
من الوقت بإمكاننا أن نتمشى في الجوار
18
00:02:04,243 --> 00:02:07,842
لن يتسنى لكِ سماعُ إبتسامات أبي، التي لا
أحد سواه يظنُ أنها مضحكةٌ
19
00:02:08,033 --> 00:02:10,231
طوال الرحلة بالسيارة، إلا إذا إذا أتيي معنا
20
00:02:10,708 --> 00:02:13,174
لا تودين تفويت هذا
21
00:02:19,726 --> 00:02:22,661
ياللعجب، أنها تحمل أغرضًا أكثر مما ظننت
22
00:02:23,828 --> 00:02:27,025
ـ هل يمكنني وضعها هنا؟
(ـ أجل، حسنًا شكرًا لك (مارشيا
23
00:02:42,683 --> 00:02:44,277
هل يمكنني مساعدتك؟
24
00:02:45,855 --> 00:02:48,885
ـ ماذا؟
ـ هذه هي التي يظنها مضحكة
25
00:02:48,886 --> 00:02:52,964
يقومُ بتسجيل فيديو بشكلٍ أسبوعي
26
00:02:52,965 --> 00:02:56,765
ـ أترين، عشوائي للغاية
ـ هذا في غاية الغرابة
27
00:02:59,502 --> 00:03:02,327
ـ أنتِ معجبة به، لا يمكنني فهمُ ذلك، أعيديه
ـ أوقفي التشغيل
28
00:03:02,328 --> 00:03:04,587
ـ لم لا تفهمين ذلك؟
ـ لا أفهم ذلك فحسب
29
00:03:04,588 --> 00:03:07,815
ـ إنه لطيف
...ـ كلا إن حاجباه أشبهُ بـ
30
00:03:07,816 --> 00:03:10,653
ـ اخرسي، حاجباه،الشي الوحيد الذي ينالُ منكِ
ـ أجل
31
00:03:15,095 --> 00:03:16,458
حسنًا
32
00:03:22,139 --> 00:03:25,871
هل يقوم بذلك؟ من يقوم بذلك؟
33
00:03:28,131 --> 00:03:31,855
ها هي ذا
34
00:03:45,023 --> 00:03:47,601
أعذرني سيدي، لكنني أظن أنك
في السيارة الخاطئة
35
00:04:51,767 --> 00:04:55,249
| الإنفصام |
36
00:06:29,871 --> 00:06:31,825
لقد استيقظنا هنا
37
00:06:40,322 --> 00:06:42,085
ما الذي يجري، تبًا؟
38
00:06:42,832 --> 00:06:46,188
ما الذي نفعله هنا؟
ما الذي حصلَ لأبي؟
39
00:06:46,389 --> 00:06:48,766
إنه في الخارج
40
00:06:50,509 --> 00:06:52,988
هل تعلمين ماذا حصل لأبي؟
41
00:07:46,525 --> 00:07:48,893
سأختاركُ أنتِ أولاً
42
00:07:55,461 --> 00:07:57,302
سيستغرق الأمرُ دقيقة فحسب
43
00:08:02,830 --> 00:08:05,104
!تبولي على نفسك
44
00:08:05,405 --> 00:08:06,605
كلا، كلا
45
00:08:17,863 --> 00:08:19,067
كلا
46
00:08:19,674 --> 00:08:21,076
كلا
47
00:08:22,533 --> 00:08:23,919
لا
48
00:08:25,752 --> 00:08:27,741
افتح الباب
49
00:08:43,797 --> 00:08:45,619
هل أنتِ بخير؟
50
00:08:47,756 --> 00:08:50,633
لقد أرادني أن أرقُص من أجله
51
00:08:56,934 --> 00:08:59,124
الباب الخارجي مقفل
52
00:09:02,879 --> 00:09:04,321
كل شيء على ما يرام
53
00:09:06,455 --> 00:09:08,489
نحن على ما يرام
54
00:09:09,983 --> 00:09:12,002
نحن على ما يرام
55
00:09:18,646 --> 00:09:21,137
في الجانب الأصغر
56
00:09:21,438 --> 00:09:25,370
ثم ها هو جاء، وحش بري بهذا الحجم
57
00:09:25,805 --> 00:09:29,464
لذا، يأتي عبر الجدول وهو طويلُ جدًا
58
00:09:29,499 --> 00:09:32,068
لدرجةِ أنّ الماء لا يصل لخصره
59
00:09:32,874 --> 00:09:37,170
ثم يتوقف، وقلبي يقفزُ من مكانه
60
00:09:38,680 --> 00:09:42,561
لديك حمى الحشرات، العم (جون) لديه
حمى الحشرات
61
00:09:43,309 --> 00:09:45,310
هذا ليس صحيحًا (كايسي) والدكِ كذاب
62
00:09:45,611 --> 00:09:48,094
ـ كم كان حجمُ الحمالة؟
ـ لقد كانت ضخمة
63
00:09:48,567 --> 00:09:50,930
ـ أين كان من المفترض أن يطلق النار
ـ على الجسم
64
00:09:51,031 --> 00:09:54,344
ـ ولم كان ينظرُ للحمالة
ـ لأنه مصاب بحمى الحشرات
65
00:09:54,966 --> 00:09:57,460
ستكرر كل ما تقولهُ لها
66
00:09:57,461 --> 00:10:00,707
بإمكانكِ القيامُ بذلك حين تحصلين على رخصة
الصيد الخاصةِ بكِ بعد ثلاثةِ أعوام
67
00:10:00,909 --> 00:10:02,420
كلا، سيدي
68
00:10:02,521 --> 00:10:04,687
تأكدي من إرتداء القفازات حالما تنتهين
69
00:10:04,998 --> 00:10:08,254
قدماكِ ويداك، تبردان قبل كلِ شيء في الخارج
70
00:10:36,259 --> 00:10:38,229
ثلاثة طالبات تم إختطافهن، والدُ أحداهن
71
00:10:38,235 --> 00:10:41,543
وجد وهو يفيق من الصدمة بعد
محاولات متكررة لتخديره
72
00:10:41,643 --> 00:10:44,278
ووجد السيارةَ والفتيات قد اختفوا
73
00:10:44,413 --> 00:10:46,355
الجيران غير مصدقين لما حصل
74
00:10:46,356 --> 00:10:49,861
حيّ هادئ كهذا، منصدم مما حصل
75
00:10:51,529 --> 00:10:56,472
لو كانت لديكم أيّ معلومات قد تفيد
فيرجي منكم التواصل مع الشرطة
76
00:11:02,217 --> 00:11:05,756
(رسالة من (باري
"يجب أن أراكِ بشكلٍ عاجل"
77
00:11:13,765 --> 00:11:18,087
لا يهم لو نجحتي في فتحِ ذلك
الباب (كلير) فهناك بابٌ آخر مقفل
78
00:11:19,418 --> 00:11:23,590
سيأتي إلى هنا مرة ثانية في أي لحظة
ولن نسمح له أن يأخذ أحدنا مجددًا
79
00:11:26,175 --> 00:11:32,130
لم نبكي ولم نصرخ ولم نقم بإذياه لأننا كنّا
خائفين من أن ندعه يحبط
80
00:11:32,631 --> 00:11:35,241
يا لهُ من هراء الضحايا، ياللهول
81
00:11:35,542 --> 00:11:39,532
علينا أن تقاومه، بكلِّ ما أوتينا من قوة
82
00:11:40,651 --> 00:11:44,361
لقد رأيته وهو أحدكما إلى السرير
وكأنما بلا وزن
83
00:11:45,717 --> 00:11:48,053
ضربةٌ واحدةٌ لن تخرجنا من هنا
84
00:11:48,758 --> 00:11:54,400
لقد تلقيت دروسًا في الكاراتية الكمبو لمدةِ
ستةِ أشهر، وتقومين بالتشتيت عن طريق الألم
85
00:11:54,401 --> 00:11:58,127
كل شيءٍ سهل لكم يا رفاق
86
00:11:58,528 --> 00:12:01,463
تقومون بأمر واحد وتتوقعون الحركة التالية
87
00:12:03,060 --> 00:12:05,841
وهذا ما لن يحصل هنا
88
00:12:05,842 --> 00:12:10,422
لن نخرج من هنا، أتقولين بأنكِ
لن تقاتلين بكل ذرةٍ في كيانك؟
89
00:12:12,133 --> 00:12:15,252
تعلمين أن الفرصة الوحيدة، الوحيدة
90
00:12:15,352 --> 00:12:18,795
لو تعاوننا نحن الثلاثة للإطاحة بذلك الرجل
91
00:12:20,652 --> 00:12:22,626
علينا الإسراع
92
00:12:25,926 --> 00:12:28,379
(نحنُ بحاجتكِ (كايسي
93
00:12:28,861 --> 00:12:31,732
كلير) ذكية، دعينا نستمعُ إليها)
94
00:12:32,923 --> 00:12:35,646
سأشاركُ لو وافقتي أنتِ أيضًا
95
00:12:38,204 --> 00:12:41,316
ـ يمكننا الفوز
ـ سيقومُ بأذيتنا
96
00:12:41,963 --> 00:12:46,681
كلا، أغلقا أفواهكما، أنتما الإثنين
97
00:12:47,602 --> 00:12:50,953
عليكِ أن تلملمي شتات نفسكِ البائسة
وتتساعديننا هنا
98
00:12:53,173 --> 00:12:55,215
تبًا لي
99
00:12:55,726 --> 00:12:59,329
وتبًا للستةِ أشهر من دروس الكارتية
100
00:12:59,364 --> 00:13:03,031
كلا، لا يمكنكِ القيام بذلك اليوم
لايمكنك الآن
101
00:13:03,450 --> 00:13:05,296
لم تقومين بذلك؟
لم تتصرفين على هذا النحو؟
102
00:13:05,297 --> 00:13:07,778
تتصرفين كما او كنتيِ لستِ أحدًا منا
103
00:14:08,903 --> 00:14:12,095
سأخبركما حين اسمع أمرًا يوافق المنطق
104
00:14:15,317 --> 00:14:18,016
نحنُ لسنا نعلم، ما الذي نحن فيه بعد؟
105
00:14:24,344 --> 00:14:26,850
مرحبًا، لقد كنتُ ملهمًا
106
00:14:31,019 --> 00:14:35,081
كلا، تلك الواحدة قبل الرداء الوردي
107
00:14:35,116 --> 00:14:37,654
هذا يظهرُ وكأنه معطف
108
00:14:37,689 --> 00:14:41,013
ولكن سأقوم بطبع عناوينِ الصحفِ عليه
109
00:14:42,783 --> 00:14:46,299
أنا أحب التنورات البسيطة، ولكن هذه
110
00:14:48,617 --> 00:14:51,359
(هذا فنُ حقيقي ، (باري
111
00:14:51,604 --> 00:14:54,933
النوع الذي ستصرفُ عليه سيدات هامبتن مبلغ
112
00:14:54,974 --> 00:14:58,542
خمسة عشر دولارًا حتى ترتديهِ
لمرةٍ واحدة في حفلٍ خيري
113
00:14:58,577 --> 00:15:03,528
توقفي عن ذلك، تعلمين أنه لا يمكنني الجلوسُ
هنا طويلًا، أتيتُ للزيارةِ فحسب
114
00:15:04,732 --> 00:15:07,028
أخبرني ما الذي يجري معك؟
115
00:15:08,486 --> 00:15:11,414
أتعنين البريد الإلكتروني، هذا أمرٌ اعتيادي
116
00:15:11,439 --> 00:15:12,992
أحسستُ بأنه يغمرني نوعٌ من العاطفة
117
00:15:13,093 --> 00:15:16,981
وفقا لبريد الذي أرسلت
كنت محددًا جدًا من ناحية الوقت
118
00:15:17,382 --> 00:15:21,663
ـ هل تبحثُ عن أمرٍ ما؟
ـ كلا، أنا أبدي إعجابي فحسب
119
00:15:21,664 --> 00:15:23,777
ـ أنا أفضل الآن
ـ كيف يجري العمل؟
120
00:15:23,878 --> 00:15:26,741
ـ عظيم
ـ عندما تحدثُ مهم لآخرِ مرة
121
00:15:27,081 --> 00:15:29,934
يعتقدون بأنك الموظف المثالي
122
00:15:29,935 --> 00:15:33,042
يجدونك شديد الدقة وواعي الضمير
123
00:15:33,043 --> 00:15:35,638
ـ تعلم هذا، أليس كذلك؟
ـ أجل
124
00:15:35,639 --> 00:15:39,612
لقد نجحت معهم لعشرةِ سنوات
(وتؤدي بشكلٍ رائع (بيري
125
00:15:40,869 --> 00:15:43,746
وهذا مكانٌ نادر وجميل لتعملَ فيه
126
00:15:43,847 --> 00:15:46,806
ـ أجل، هو كذلك
ـ أتعلم من بين جميعِ عملائي الآخرين
127
00:15:46,841 --> 00:15:50,997
المصابون بنفس الاضطراب، أنت
الأكثرُ إلتزامًا بالعمل
128
00:15:53,199 --> 00:15:55,099
هل حدث شيءٌ ما، (بيري)؟
129
00:15:56,066 --> 00:15:58,053
كم يبلغُ عمرك؟
130
00:15:58,753 --> 00:16:01,401
إنها مسألة إستمرارية في هذه اللحظة
131
00:16:01,502 --> 00:16:03,525
لم يخطر هذا ببالك؟
132
00:16:03,708 --> 00:16:07,512
من سيعتني بنا، حين تتقاعدين أو تموتين
133
00:16:07,513 --> 00:16:12,067
تعلمين أنه سيكون علينا الإعتناء
بأنفسنا، ولن يؤمنَ أحدٌ بوجودنا
134
00:16:12,268 --> 00:16:14,425
لقد حدث لي أي شيء
135
00:16:14,737 --> 00:16:17,889
لقد أبرمت إتفاقنا مع زميلٍ
لي في (بالتيمور) ليتولي المهمة
136
00:16:20,326 --> 00:16:23,691
هل ، هل تعيشين لوحدك؟
137
00:16:23,692 --> 00:16:26,553
ـ أنت تعلمُ هذا
ـ آسف، لقد كم مضى عليك؟
138
00:16:26,854 --> 00:16:29,319
منذ الأزل
139
00:16:30,608 --> 00:16:33,137
لابد أن هذا في غاية الوحدة
140
00:16:39,684 --> 00:16:44,627
أتعلمين، أنا بخيرٍ الآن
لم يكن علي أن أرسل لك بريدًا
141
00:16:44,928 --> 00:16:47,555
أنظري إلي، أنا مندفعٌ جدًا
142
00:16:51,084 --> 00:16:55,869
بالمناسبة، هل يستمعُ أحدٌ أو يهتمُ بنا؟
143
00:16:56,585 --> 00:17:00,398
أجل، جامعة باريس، طلبت مني
القيامَ بمحاضرةٍ في الواقع
144
00:17:00,734 --> 00:17:06,305
سأقوم بها من خلال الإتصال بالإنترنت
الناس أصبحوا يؤمنون بشكلٍ أكبر
145
00:17:08,653 --> 00:17:12,254
ـ دعينا نلتق في لقاءنا الإعتيادي القادم
(ـ أُفضّل ألا تغادر، (بيري
146
00:17:14,320 --> 00:17:16,558
هل حصلَ أمرٌ ما؟
147
00:17:16,559 --> 00:17:20,269
لا تقلقي هذه مجردُ زيارة، أنا أشعرُ بتحسن
148
00:17:20,270 --> 00:17:25,359
هل ستترك رسوماتك (بيري)؟ في العادةِ
أنت حريصٌ عليهم
149
00:17:27,391 --> 00:17:29,613
أجل، شكرًا لك
150
00:17:32,874 --> 00:17:35,748
سأراكِ الأسبوع القادم في موعدنا المعتاد
151
00:17:36,307 --> 00:17:40,160
(شكرًا لنضالكِ من أجلنا دكتور (فليتشر
152
00:17:52,464 --> 00:17:54,269
(ـ شكرًا لكِ دكتور (فلتشر
ـ على الرحب والسعة
153
00:17:56,225 --> 00:17:57,331
كلا، سيكونُ رائعًا
154
00:17:57,332 --> 00:17:59,601
ـ أراكِ الأسبوعَ القادم
ـ شكرًا لكِ
155
00:18:11,249 --> 00:18:13,836
لا أعلم كيف
تستطيعين التعاملَ مع هؤلاء الناس؟
156
00:18:14,337 --> 00:18:17,017
ـ أي ناس؟
ـ مرضاك
157
00:18:17,318 --> 00:18:22,159
لا يمكنكم استخدام إبهامكم
لتدوير العجلة أيها الحمقى
158
00:18:22,668 --> 00:18:24,945
إنهم دائمًا ما يستخدمون الإبهام
159
00:18:26,830 --> 00:18:32,737
حسنًا، نحن ننظر للناس المحطمين
والمختلفين وكأنهم أقل منا
160
00:18:33,568 --> 00:18:37,352
ماذا لو كانوا أفضل منا؟
161
00:18:38,094 --> 00:18:39,635
ماذا؟
162
00:18:42,844 --> 00:18:47,415
هل تصدقينهم، مرضاكِ؟
وهذا بيني وبينك
163
00:18:47,616 --> 00:18:49,564
أجل، أصدقهم
164
00:18:50,133 --> 00:18:52,103
!أدرها
165
00:18:55,758 --> 00:18:58,310
أنا لا أصدقُ ذلك، بلا إهانة
166
00:19:05,574 --> 00:19:07,764
هذا، أنا أحتاجُ أن أشتري هذا
167
00:19:11,831 --> 00:19:14,608
ـ لقد عاد
ـ هناك سيدةٌ في الخارج
168
00:19:23,695 --> 00:19:28,044
ـ (دينيس)، اعترف بما فعلت
ـ لا تصبح محبطًا
169
00:19:29,510 --> 00:19:32,962
لا تخبرني، فأنا أصابُ بالفزع
170
00:19:35,595 --> 00:19:38,061
ظننتُ بأنك كنتَ تسيطرُ على الوضع
171
00:19:38,162 --> 00:19:41,616
ـ أرجوك أخبرني بأن الوقت لم يتأخر
ـ الطعامُ ينتظر
172
00:19:46,612 --> 00:19:48,488
أهي في تلك الغرفة؟
173
00:19:49,866 --> 00:19:52,379
ـ نحن هنا، ساعدينا
ـ نحنُ هنا
174
00:19:52,580 --> 00:19:56,047
ـ ياللهول، ما هذا؟ كم واحدةً هناك
ـ كلا لا تدخلي للداخل
175
00:20:06,350 --> 00:20:08,055
لا تقلقن
176
00:20:10,362 --> 00:20:15,156
سأتحدثُ معه، إنه يستمع إلي
177
00:20:23,065 --> 00:20:25,612
إنه ليس بخير
178
00:20:26,113 --> 00:20:30,623
تعلمون سبب وجودكم هنا، من غير
المسموحِ له لمسكن
179
00:20:31,024 --> 00:20:33,589
وهو على علمٍ بذلك
180
00:21:03,872 --> 00:21:05,344
(ـ (كارين
(ـ (جو
181
00:21:05,545 --> 00:21:08,925
قالو بأنه لا يمكنك التقديم
في المؤتمر الدولي
182
00:21:10,816 --> 00:21:14,974
يمكنم أن يروه كأنه نوع من
نمطِ الإختلال السلوكي
183
00:21:14,975 --> 00:21:18,803
ـ إنه ليس بإختلال سلوكي
(ـ أنا على علمٍ بآرائك (كارين
184
00:21:18,930 --> 00:21:22,896
حسنًا ، لو توصلوا هذه المرة إلى أدلة جديدة
185
00:21:22,897 --> 00:21:25,341
"أحد مرافعاتك ، "كلب
186
00:21:25,674 --> 00:21:27,490
قدمتي تسجيل فيديو لكلب
187
00:21:27,576 --> 00:21:30,576
يتصرفُ بشكلٍ مختلف مع أحدَ مرضاكِ
في أوقاتٍ مختلفة
188
00:21:30,577 --> 00:21:35,091
الأمرُ أكثر تعقيدًا عن هذا
إنهم كما يظنون أنفسهم
189
00:21:35,392 --> 00:21:38,378
الدماغ تعلم طريقة الدفاعِ عن نفسه
190
00:21:38,379 --> 00:21:42,918
تعاملينهم وكأنهم خارقين، كأن
لديهم قوة أو ما شابه
191
00:21:42,919 --> 00:21:46,297
كارين)، هؤلاء مرضى وقد مروا بصدمة)
192
00:21:49,579 --> 00:21:54,092
وربما أصبحوا الآن قادرينَ على
أمر نعجزُ عنه عنهم
193
00:21:55,731 --> 00:22:00,185
لدينا مسح للدماغ الآن، مرضى اضطراب
الشخصيات المتعددة
194
00:22:00,320 --> 00:22:04,055
قد غيروا تركيبتهم الجسمانية بأفكارهم
195
00:22:06,598 --> 00:22:12,070
ـ أنه يحاولُ إخافتنا فحسب
ـ يقوم بحوارٍ كاملٍ مع نفسه
196
00:22:13,817 --> 00:22:16,691
ما الذي كان يعنيه بأن الطعام ينتظر؟
197
00:22:17,292 --> 00:22:20,675
لينتهض الجميع، حان وقت خروجنا من هنا
198
00:22:30,027 --> 00:22:32,918
كلا، رجاءًأ
199
00:22:33,319 --> 00:22:36,327
حافظوا على نظافةِ المكان، الحمام
هكذا غير مقبول
200
00:22:36,428 --> 00:22:41,328
من أجل أن أسهل المهمة، لونتُ هذه
استخدموا القنينة الزرقاء من أجل الأرضية
201
00:22:42,267 --> 00:22:45,031
والوردية من أجل الأسطح المساء
202
00:23:08,622 --> 00:23:13,509
باتريشا) ذكرتني .. بأنني أحضرتكم لغرضٍ ما)
203
00:23:14,210 --> 00:23:17,730
أنكن طعامٌ مقدس
204
00:23:18,628 --> 00:23:21,067
وأنا أعدكم بألًا أُزعجكم مرة أخرى
205
00:23:34,142 --> 00:23:37,058
ربما لديهِ كلب ما أو ما شابه
206
00:23:37,093 --> 00:23:40,137
تظنون بأنه سيطعمنا لكلبه
207
00:24:13,390 --> 00:24:14,684
(كايسي)
208
00:24:16,404 --> 00:24:17,938
(كايسي)
209
00:24:36,089 --> 00:24:39,309
اسمي (هيدويك) وأنا أرتدي جوارِب حمراء
210
00:24:45,889 --> 00:24:49,076
إنه يتحرك
211
00:24:50,896 --> 00:24:52,894
ماذا؟
212
00:24:55,760 --> 00:25:01,439
إنه يتحرك
213
00:25:03,896 --> 00:25:07,407
ـ من؟
ـ شخصٌ ما قادمٌ لأجلكن؟
214
00:25:08,108 --> 00:25:13,075
ولن يروقَ لكم هذا، أنتن
تصنعن ضجةً أثناء نومكن
215
00:25:13,313 --> 00:25:16,671
ـ أخبرنا
ـ لا يفترض بي التحدث
216
00:25:18,259 --> 00:25:23,057
ولكن سيقومون بأشياء فظيعةِ
للناس، وفضيعةٍ لكنّ أيضًا
217
00:25:23,058 --> 00:25:25,647
ـ لدي جوارب زرقاء أيضًا
ـ نحن طعامه
218
00:25:30,579 --> 00:25:34,478
ـ كم عمرك؟
ـ تسعة أعوام
219
00:25:36,731 --> 00:25:40,452
اذًا، أنت لست الرجُل الذي اختطفنا؟
220
00:25:41,364 --> 00:25:46,239
ـ كلا
ـ ولستَ أنت السيدة؟
221
00:25:46,540 --> 00:25:48,430
هل أنتِ عمياء؟
222
00:25:49,012 --> 00:25:53,733
ـ ولا تعرف طريقةَ تفكيرهم
ـ إنهم لا يخبرونني بالكثير
223
00:25:53,834 --> 00:25:56,235
!لقد تناولتُ نقانق للتو
224
00:25:57,175 --> 00:26:00,481
هل تستطيع مساعدتنا (هيدويك)؟
225
00:26:01,805 --> 00:26:04,676
كلا، لا يفترض بي التواجُد هنا
226
00:26:05,070 --> 00:26:07,903
لقد أخذتُ ضوء الظهورِ من
السيد (دينيس) ولكنه سيعودُ قريبًا جدًا
227
00:26:08,038 --> 00:26:13,455
لا يمكنني أن آخذ ضوء الظهور طويلًا
... وإلا فإنه سيعرف وسيصبخ غاضبًا، إلخ
228
00:26:16,365 --> 00:26:18,484
!ـ أراكم في ما بعد
ـ تمهل
229
00:26:22,394 --> 00:26:24,337
لقد سمعنا شيئًا
230
00:26:26,861 --> 00:26:29,091
...ولم نفهمه ولكن
231
00:26:30,227 --> 00:26:31,529
بتنا الآن نفهمه
232
00:26:34,590 --> 00:26:38,347
ـ أتعرف ما الذي سمعنها؟
ـ ما الذي سمعتُنه؟
233
00:26:40,060 --> 00:26:41,858
تعال إلى هنا
234
00:26:43,912 --> 00:26:45,934
سأهمس لك
235
00:26:47,967 --> 00:26:49,340
حسنًا
236
00:27:01,378 --> 00:27:03,265
هذا الرجل
237
00:27:06,285 --> 00:27:08,585
قادمٌ من أجلك
238
00:27:13,310 --> 00:27:16,683
ـ أنتِ كاذبة
(ـ أنا لا أكذب (هيدويك
239
00:27:16,884 --> 00:27:19,065
(...ولكن السيد (دينيس
240
00:27:20,182 --> 00:27:23,073
قال بأنه تتبع تلك الفتاتين لأربعةِ أيام
241
00:27:23,592 --> 00:27:28,526
وقد علِم أنهن المختارات اللواتي سيرغب بهن
242
00:27:30,452 --> 00:27:35,094
عندما لا تكونُ موجودًا، (دينيس) والسيدة
يتحدثون عن هذا الأمر
243
00:27:35,358 --> 00:27:38,326
يتحدثون عن رغبته في فتىً هذه المرة
244
00:27:38,427 --> 00:27:40,243
وسيقومون بتسلميك له
245
00:27:40,244 --> 00:27:44,867
كلا، السيدة (باتريشا) قالت بأنها ليس
غاضبةً مني بعد الآن
246
00:27:44,868 --> 00:27:47,359
إنها تغني لي في بعض الأحيان
247
00:27:47,460 --> 00:27:50,373
أعتقد أن السيدة (باتريشا) غاضبةٌ
عليك قليلاً
248
00:27:51,081 --> 00:27:55,223
السيدة (باتريشا) تظن بأنني غبيٌ نوعًا ما
249
00:27:56,480 --> 00:27:59,075
وأنني أقوم بأخطاء ساذجة
250
00:27:59,690 --> 00:28:03,591
انظر إلي، نحن أشبه بجليساتك
251
00:28:05,589 --> 00:28:08,709
سندعك تشاهد التلفاز ونصنع لك العشاء
252
00:28:10,935 --> 00:28:13,299
كل ما نريده هو الخروجُ من هنا
253
00:28:13,589 --> 00:28:17,863
بإمكانك أن ترينا الطريقَ للخارج، ويمكننا
أن نخرج قبل عودة أي أحد
254
00:28:17,864 --> 00:28:23,094
ولكن، علينا الإسراع (هيدويك)، علينا الإسراع
والخروج من هنا
255
00:28:26,393 --> 00:28:28,133
تمهلي لحظة
256
00:28:29,312 --> 00:28:32,450
لقد أستغرق وقتًا طويلاً لجعل هذا
المكان آمنا، دون أي يعرفَ أحد
257
00:28:32,532 --> 00:28:35,235
لا يمكنم الخروج من هنا
258
00:28:35,436 --> 00:28:37,660
ـ علي الذهاب لأنفض أنفي
ـ كلا، لا تذهب
259
00:28:40,316 --> 00:28:42,178
من القادم؟
260
00:28:43,249 --> 00:28:46,156
ـ هذا مخيفٌ للغاية
ـ لا أحد قادم
261
00:28:50,268 --> 00:28:51,815
لقد قال شيئًا
262
00:28:54,542 --> 00:28:57,582
قال شيئًا عن تأمين الغرفة
263
00:28:59,155 --> 00:29:01,805
هذا حائطٌ جديد
264
00:29:02,087 --> 00:29:04,110
لم تكن الغرفةُ آمنة
265
00:29:38,830 --> 00:29:41,939
مهلاً ، هل أنت واثقة من هذا؟
266
00:30:03,948 --> 00:30:08,544
كايسي) أنتِ على حق)
هناك شيئٌ ما هنا
267
00:30:09,002 --> 00:30:12,844
هذا يغطي طريق الخروج
أخبروني لو شاهدتماه
268
00:30:16,810 --> 00:30:19,015
كايسي) أخبرينا ما الذي ترينه؟)
269
00:30:25,857 --> 00:30:27,411
إنه هنا
270
00:30:27,612 --> 00:30:30,521
لا يمكنكما السماحُ له بالدخول، هذه
فرصتنا الوحيدة
271
00:30:33,445 --> 00:30:35,577
!ـ لن ننجح بهذا
ـ بلى سننجح
272
00:30:46,292 --> 00:30:48,298
ما الذي تفعلنه يا فتيات؟
273
00:30:54,488 --> 00:30:57,725
حسنًا، توقفن عن هذا يا فتيات
274
00:30:58,226 --> 00:31:01,934
ـ دعوني أدخل
ـ أمهلنا لحظة، نحن نغير ملابسنا
275
00:31:02,929 --> 00:31:04,538
ما الذي تفعلْنَه؟
276
00:31:06,084 --> 00:31:07,349
دعوني أدخل
277
00:31:09,750 --> 00:31:11,722
هذا ليس مضحكًا يا فتيات
278
00:31:22,274 --> 00:31:26,206
لا تتصرفن كالوضيعات، سأضربكن وأصفعكن
279
00:31:26,217 --> 00:31:28,490
وفرا لي أكبر قدر من الوقت تستطيعانه
280
00:31:29,336 --> 00:31:32,082
ستو.. ستوقعوني في ورطة
281
00:31:35,264 --> 00:31:36,504
إبتعدوا
282
00:31:38,057 --> 00:31:39,513
احترسي
283
00:33:26,549 --> 00:33:28,774
ظننتُ أنني أضعتك
284
00:33:32,127 --> 00:33:35,950
هلّا خرجتي إلى هنا، من فضلك؟
285
00:33:43,734 --> 00:33:48,625
تحبين أن تصنعي منا إضحوكة
ولكننا أقوى مما تظنين
286
00:33:48,726 --> 00:33:50,232
اخرجي إلى هنا
287
00:33:52,670 --> 00:33:53,985
رجاءًا
288
00:34:02,876 --> 00:34:05,242
لا يجبُ عليكِ خداعُ الأطفال
289
00:34:05,984 --> 00:34:08,425
فهذا يُظهر حقيقتك
290
00:34:13,705 --> 00:34:17,118
انظري لسترتك، إنها وسخة وممزقة
291
00:34:19,867 --> 00:34:21,447
!اخلعيها
292
00:34:52,417 --> 00:34:55,448
أنا أحاولُ أن أكون طيبًا
293
00:35:11,007 --> 00:35:13,815
لن ترون صديقتكن مرة أخرى
294
00:35:14,853 --> 00:35:17,015
ستبقى منفصلة عنكن
295
00:35:19,856 --> 00:35:22,560
واخلعي تنورتك، واخلعي أنتِ قميصك
296
00:35:22,761 --> 00:35:25,231
يجب تنظيفه من ذلك الغبار
297
00:35:48,410 --> 00:35:51,962
هوية واحدة في الفرد
298
00:35:51,963 --> 00:35:56,452
امصاب باضطراب الشخصيات المتعددة يمكن أن
تكون لديه نسبة عالية من الكوليسترول، أولا
299
00:35:57,076 --> 00:36:01,034
كانت هناك حالات، تعاني فيها بعض
الهويات حساسية ضد لسعة النحل
300
00:36:01,162 --> 00:36:02,779
أما الهويات الأخرى فلا مشكلة لديها
301
00:36:02,780 --> 00:36:07,209
هل هناك لحظات يمكن أن تظهر فيه
هويتان في نفسِ الوقت؟
302
00:36:07,210 --> 00:36:09,861
هناك حالات حالما هويتان
303
00:36:09,862 --> 00:36:15,764
تستطيع الحصول على ضوء الظهور
أو الوعي في نفسِ الوقت
304
00:36:16,028 --> 00:36:18,943
هذا حدث مع طالبٍةٍ كنتُ أعمل معه
305
00:36:19,410 --> 00:36:23,217
ويدها اليسرى واليمنى كانت تدونُ ملاحظات
306
00:36:23,516 --> 00:36:27,818
بخطين مختفلين، وعن مواضيعَ
مختلفةٍ في نفسِ الوقت
307
00:36:28,019 --> 00:36:32,018
الفرق بين الهويات قد يكون شاسعًا
308
00:36:32,419 --> 00:36:38,654
كمِثل الفرق بيني وبينك وبين أي شخصٍ من
الحضور في تلك القاعة
309
00:36:39,771 --> 00:36:43,951
فالهوية لديها مستوى ذكاء
مختلف، وقوة بدنية مغايرة
310
00:36:43,952 --> 00:36:47,556
شخصية واحدة قد تكون حاملَ أثقال روسي
311
00:36:47,645 --> 00:36:50,694
تستطيع رفع ثلاثة أضعاف وزنها
312
00:36:51,464 --> 00:36:57,368
هناك قدرات على التركيز العال وخوضُ
التجارب المختلفة مذهلٍ للغاية
313
00:37:00,288 --> 00:37:03,964
احتضنوا هؤلاء الأفراد خلال معاناتهم
314
00:37:04,483 --> 00:37:07,808
وأطلقوا العنان لإمكانيات أدمغتهم
315
00:37:09,643 --> 00:37:12,615
هل هذا هو الطريق الأشمل
316
00:37:13,907 --> 00:37:17,637
لجميع ما ندعوه بالـ"مجهول"؟
317
00:37:19,572 --> 00:37:24,779
هل هذا هو مصدرُ حِسّنا بالقوى الخارقة؟
318
00:37:37,974 --> 00:37:40,459
..الأمر يتعلق بالعمق
319
00:37:41,753 --> 00:37:44,572
..والانحناءات، أترين هذه
320
00:37:44,607 --> 00:37:47,349
يبدو مثل الفستان المحبوك
321
00:37:51,415 --> 00:37:53,272
من أنت؟
322
00:37:57,824 --> 00:37:59,371
(باري)
323
00:38:00,783 --> 00:38:02,983
لا أظنُ أنك هو
324
00:38:04,293 --> 00:38:08,966
لقد طورتُ حسًا لمعرفة هوية
من أتحدث له، ومن لا أتحدث
325
00:38:10,100 --> 00:38:12,026
هل قمتُ بشيءٍ ما؟
326
00:38:12,027 --> 00:38:16,217
لقد أرسلت بريدًا من أجل جلسة غير
مجدولة ليومين على التوالي
327
00:38:16,618 --> 00:38:21,338
أجل، لقد غمرتي المشاعر بخصوص أمرٍ ما
328
00:38:22,039 --> 00:38:26,448
(أظنُ (أوريل) أو (جايد) أو (سامويل
329
00:38:26,483 --> 00:38:29,831
أو (هاينري) قد أخذوا ضوء
الظهور للحظة وأرسلوا لي بريدًا
330
00:38:30,232 --> 00:38:33,132
وأنتَ هنا تخبرني أن كلّ شيءٍ على ما يرام
331
00:38:33,133 --> 00:38:35,361
أنا من أرسلَ لك البريد الإلكتروني
332
00:38:36,870 --> 00:38:39,647
هل يمكنني التحدثُ إلى أخدهم من فضلك؟
333
00:38:43,642 --> 00:38:45,460
لا يمكن لهذا أن يحدث
334
00:38:46,846 --> 00:38:50,434
لقد أخبرتُهم أنني أريد قضاء
هذه الجلسة معكِ اليوم
335
00:38:52,156 --> 00:38:57,396
سأسلك مرة أخرى، إلى من أتحدثُ الآن؟
336
00:38:58,684 --> 00:39:01,641
(دكتورة (فليتشر)، أنتِ تتكلمين مع (باري
337
00:39:02,621 --> 00:39:07,720
(لا يبدو لي هذا كـ(باري
باري)، هو قائدٌ مميز)
338
00:39:07,743 --> 00:39:09,711
طبعًا هذا أنا
339
00:39:10,935 --> 00:39:13,650
سأخمن حسب رأيي المهني
340
00:39:13,651 --> 00:39:19,485
بالإعتماد على الثلاثة والعشرين هوية التي
(تعيشُ في جسدِ (كافين
341
00:39:19,782 --> 00:39:22,619
(والذين تعرفت عليهم عن طريقِ (باري
342
00:39:24,333 --> 00:39:28,028
أظن أنني أتحدث لـ(دينيس)
343
00:39:31,259 --> 00:39:35,478
ولكنه ممنوعٌ من أخذ ضوء
الظهور لأسباب مختلفة
344
00:39:35,513 --> 00:39:39,389
لديهِ رغبةٌ لرؤية الفتيات الشابات يرقصن
345
00:39:39,390 --> 00:39:41,905
وهو يعلم في نفسه أن هذا خطأ
346
00:39:41,906 --> 00:39:45,048
وقد كافح هذا الأمر وحقق نجاحًا طفيفًا
347
00:39:45,083 --> 00:39:47,821
أنا أشجعه على مقابلتي أخيرًا
348
00:39:47,822 --> 00:39:51,041
وأنا أخمن هذا لأنك قمت بضبط
مكان طبق الشكولاته مرتين
349
00:39:51,160 --> 00:39:55,252
مرتين منذ مجئيك إلى هنا، وأنا أعلم أن
لديك اضطراب الوسواس القهري
350
00:39:56,386 --> 00:39:58,261
أفهم ذلك الآن، هذا في غايةِ الذكاء
351
00:39:58,762 --> 00:40:02,039
(ـ هذا ذكي للغاية ولكنني لستُ (دينيس
ـ وأنت و(باتريشا
352
00:40:02,148 --> 00:40:08,135
قد منعتما من الظهور لفترةٍ الآن، لنقل
مبدئيًا بسبب إعتقاداتكما
353
00:40:08,136 --> 00:40:11,667
باتريشا) و (دينيس) مضطربان للغاية)
(وأنا لست بـ(دينيس
354
00:40:11,868 --> 00:40:14,135
هل تتوليان السيطرة أنتما الإثنان الآن؟
355
00:40:14,470 --> 00:40:16,927
(أرجوكِ صدقيني أنا (باري
356
00:40:24,091 --> 00:40:27,566
يجب أن تسامحني فهذه مهمتي أن أقوم بتحديك
357
00:40:28,783 --> 00:40:30,846
وكما تعلم حتى الآن
358
00:40:30,997 --> 00:40:35,150
بأن لدي العديد من الآراء حول
حق الجميع بأن يعيشَ حياته
359
00:40:37,363 --> 00:40:41,937
أسئليني أمرًا بخصوص الموضة وسأجيبك، انظري
360
00:40:45,535 --> 00:40:46,698
سأريكِ
361
00:40:48,536 --> 00:40:52,995
(أترين انا لستُ (دينيس
هل تودين ان أقوم بأمرٍ آخر؟
362
00:40:53,819 --> 00:40:56,948
لدينا، آيسكريم وهذا القميص لا يندمجُ
مع باقي اللباس في كل الأحوال
363
00:40:57,249 --> 00:41:01,505
الياقة تعودُ لثلاثة مواسم ماضية، أعني بحقكِ
364
00:41:20,550 --> 00:41:23,654
جاي) من أي مطعم للوجبات السريعة قمت أشتريت)
365
00:41:23,754 --> 00:41:28,534
أجنة الدجاج هذه التي
تحبها وتسخنها في بادرة إنتحارية
366
00:41:28,535 --> 00:41:31,009
من المعيب أن نرميهم لأنها
أضحت باردة فحسب دكتورة (فليتشر)
367
00:41:31,010 --> 00:41:34,352
هذا خاطئ العديد من المستويات، لقد انتهينا
..في حوالي الثالثة والربع، لذا
368
00:41:34,353 --> 00:41:36,063
تفحص المكان عند الثالثة
وثمانية عشر دقائق
369
00:41:37,453 --> 00:41:39,424
(انت تصبحُ لينًا في المنتصف (جاي
370
00:41:41,022 --> 00:41:43,897
مالكوا مطاعم (هوتر) ليسو بحاجة إلى حقيقة
371
00:41:44,134 --> 00:41:47,906
ويتأكدوا أن الرجال يحصلون على صدور الدجاج
372
00:41:47,907 --> 00:41:51,619
"الأمر أشبه بإدارة "هنري الخامس
لسلسلة مطاعم للوجبات السريعة
373
00:41:51,620 --> 00:41:54,847
(ـ إنه مكان جميل، دكتورة (فليتشر
ـ هذا صحيح
374
00:41:55,628 --> 00:41:57,801
كيف علمتي أن القمامة ستكون ملقاة في الشارع
375
00:41:57,802 --> 00:42:01,486
كيف أُقول لك هذا (جاي)، لست الشخص
الذكي الوحيد هنا
376
00:42:18,487 --> 00:42:21,063
ذلك شخصٌ مهمل لقد مشى من خلالِ القمامة
377
00:42:21,064 --> 00:42:24,713
كلا، (جاي) أي شخصُ عادي سيمشي حولها
378
00:42:24,814 --> 00:42:30,190
هذا كان تمثيلًا، ما الذي تنوي
القيام به، (دينيس)؟
379
00:42:31,635 --> 00:42:34,457
أم أن (باتريشا) هي من تقرر ما تفعل؟
380
00:42:37,689 --> 00:42:39,785
!لن نموت
381
00:42:40,512 --> 00:42:42,499
الأمور السيئة تحدثُ على الدوام
382
00:42:43,578 --> 00:42:45,523
ولكن ليس كهذا الوضع
383
00:42:46,406 --> 00:42:48,227
(كايسي)
384
00:42:48,628 --> 00:42:50,575
...تحدثي معي
385
00:42:52,839 --> 00:42:57,311
نحتاجُ الوصول لنافذة ما أو بابٍ معين
ألا تظنين ذلك؟
386
00:43:12,527 --> 00:43:14,718
..الإثارة، (كايسي) تكمن في
387
00:43:14,834 --> 00:43:19,105
قدرتك على التفوق على ذكاءِ
هذا الحيوان أم لا
388
00:43:22,220 --> 00:43:24,893
أترين لم تكن تحبين المجئ إلى هنا
389
00:43:24,967 --> 00:43:27,600
هذا أشبه بتقليدٍ عائلي، صحيح؟
390
00:43:28,837 --> 00:43:31,771
ـ أحسنتَ صنعًا، أخي
(ـ شكرًا، (جاك
391
00:43:39,826 --> 00:43:42,401
لقد أحضرتُ وجبتك أيها الناعسة
392
00:43:47,287 --> 00:43:49,002
كلي
393
00:43:55,519 --> 00:43:59,425
هل هو جيد؟
لقد وضعت صلصلة البابريكي فيه
394
00:44:03,479 --> 00:44:05,411
أنا آسف
395
00:44:06,981 --> 00:44:10,926
أعتقد بأنني سأضع وردة جميلة على رأسكِ
396
00:44:13,896 --> 00:44:15,431
أجل
397
00:44:22,272 --> 00:44:25,247
هذا لأريكم أهميتكم بالنسبة لنا
398
00:44:25,760 --> 00:44:28,658
تعالوا معي، سنحضى بوجبةٍ أفضل
399
00:44:32,478 --> 00:44:36,375
أنا أتفهم، قد يكون هذا غير
مُرضٍ بالنسبة لكما ولكن
400
00:44:36,494 --> 00:44:39,531
نحن نحاول بقدر الإمكان
401
00:44:58,407 --> 00:45:00,107
أهو جيد؟
402
00:45:06,835 --> 00:45:11,933
ـ هل يمكن أن تأتي (كلير) لتأكل معنا؟
ـ كلا، أخشى أنه لا يمكننا عمل ذلك
403
00:45:12,672 --> 00:45:16,710
لقد كادت أن تفْسِد حفل إستقبالنا الكبير
404
00:45:22,688 --> 00:45:26,670
لقد سمعتُ أن الموسيقى الآسيوية
تساعَدُ في عمليةِ الهضم
405
00:45:28,308 --> 00:45:30,728
سأُعِد لكما شطيرةً أخرى
406
00:45:34,644 --> 00:45:35,996
..هل تعلمان
407
00:45:37,444 --> 00:45:42,287
عائلةٌ من الأسود بإمكانها أن
تأكل 16 كيلوجرامًا في اليوم
408
00:45:44,414 --> 00:45:47,891
ولكنها قد تفقد 30% من وزنها خلال موسم التزاوج
409
00:45:47,917 --> 00:45:50,404
بمطاردة الإناث
410
00:45:50,405 --> 00:45:53,287
هذه حيواناتٌ غسقية أليس كذلك؟
411
00:45:53,401 --> 00:45:57,159
يعني أنها تتجول في الأرجاء خلال فترتي
الغسقِ والفجر، هذا جيدٌ لك لتعرفيه
412
00:46:14,148 --> 00:46:15,898
لقد أفسدتها
413
00:46:16,697 --> 00:46:18,372
أعذراني
414
00:46:27,889 --> 00:46:29,617
لا أعرف إذا كنتما تعلمان، ولكن
415
00:46:29,738 --> 00:46:33,003
النمور لديها 30 سنًا فقط
416
00:46:34,457 --> 00:46:37,610
هذا أقل بـ12 سنًا مقارنة بالكلاب
417
00:46:37,939 --> 00:46:40,640
أظن أن هذه حقيقةٌ مضحكة
418
00:47:14,054 --> 00:47:16,844
اذهبي لغرفتك وأغلقي الباب، قومي بذلك الآن
419
00:47:51,993 --> 00:47:56,801
في الشمس سنجدُ شغفنا
420
00:47:57,878 --> 00:48:02,560
في الشمس سنجدُ غايتنا
421
00:48:08,558 --> 00:48:12,523
أنتِ لطالما كنتِ محمية
ولم تعاني على الإطلاق
422
00:48:13,275 --> 00:48:18,022
وهذا هو سبب إختيارنا لك
كنتِ نائمة على الدوام
423
00:48:21,927 --> 00:48:23,762
لقد نلتِ الفرصة
424
00:48:28,672 --> 00:48:30,781
لم تحظي أبدًا هذه الفرصة
425
00:48:32,212 --> 00:48:37,240
الفتاةُ ذات الشعر الداكن، ستبقى في كابينة
أخرى، لا أعلم ما الذي لأفعله عند هذا الحد
426
00:48:37,708 --> 00:48:43,536
الوحش، إنه قادمٌ من أجلكن
من أجلكن أنتن الثلاثة
427
00:48:43,537 --> 00:48:45,094
سيتم حبسكن بشكلٍ منفصل
428
00:48:46,770 --> 00:48:50,603
هناك فتاتُ خبزٍ على قمصيك
429
00:48:53,085 --> 00:48:54,818
أخلعيه رجاءًا
430
00:48:57,924 --> 00:48:59,731
اخلعيه فحسب
431
00:49:50,470 --> 00:49:53,308
(لم يكن لطيفًا ما قلته عن السيدة (باتريشا
432
00:49:54,094 --> 00:49:55,736
لقد كذبتِ
433
00:50:00,112 --> 00:50:02,238
(أنا آسفةٌ بخصوص ذلك، (هندريك
434
00:50:03,371 --> 00:50:07,703
لقد كذبتن علي يا فتيات
...وجعلتموني أشعر بالخوف، إلخ
435
00:50:10,850 --> 00:50:15,436
السيد (دينيس) يقولُ بأنك ترتدين العديد
من القمصان، أنا أحبُ هذا القميص
436
00:50:16,470 --> 00:50:17,721
شكرًا لك
437
00:50:18,222 --> 00:50:20,385
هل تعرفين من هما
السيد (دينيس) والسيدة (باترييشا)؟
438
00:50:20,670 --> 00:50:22,176
كلا
439
00:50:24,094 --> 00:50:27,705
كلّ واحدٍ منا عليه الإنتظار على كرسي
440
00:50:28,836 --> 00:50:32,927
و(باري) يقرر من منّا سيأخذ ضوء الظهور
441
00:50:32,928 --> 00:50:35,548
ولكن (باري) خسر تلك الصلاحية، بسببي أنا
442
00:50:37,662 --> 00:50:43,618
يمكنني أن أخرج بضوء الظهور في أي وقتٍ أردت
إنها قوةٌ خاصة
443
00:50:45,277 --> 00:50:48,953
باري) يسمح لي بالجلوس في كرسيه لو أردتُ ذلك)
444
00:50:50,269 --> 00:50:53,607
هذا السبب الذي دعى (دينيس) والسيدة
باتريشا) أن يوافقان على إنضمامي لهم)
445
00:50:54,811 --> 00:50:56,861
دينيس)، والسيدة (باتريشا) موقنان)
446
00:50:56,892 --> 00:51:00,229
بالوحش وما يمكنِهُ عمله
447
00:51:01,296 --> 00:51:04,241
هل رأيته؟
448
00:51:07,275 --> 00:51:08,235
الوحش؟
449
00:51:10,068 --> 00:51:12,449
كلا، هل يمكنني تقبيلك؟
450
00:51:13,105 --> 00:51:16,863
أردتُ تقبيل تلك الفتاة ذات الشعر
الداكن، ولكنها واقعة في مشكلة
451
00:51:20,934 --> 00:51:23,825
هل تريدين ذلك؟
فأنا لا أعلم الكثيرَ عن التقبيل
452
00:51:23,826 --> 00:51:25,744
أجل
453
00:51:28,657 --> 00:51:29,928
حسنًا
454
00:51:32,581 --> 00:51:34,952
حسنًا، ها نحنُ ذا
455
00:51:36,698 --> 00:51:40,302
واحد، إثنان، ثلاثة
456
00:51:56,061 --> 00:51:58,095
قد تكونين حاملاً الآن
457
00:52:00,336 --> 00:52:03,737
ـ هل أنا مقبِلٌ جيد؟
ـ أجل
458
00:52:04,687 --> 00:52:07,242
أنا احب الرقص، هل تحبينه؟
459
00:52:08,348 --> 00:52:11,511
أحب الرقصَ على الأغاني
التي بمسجل الإسطوانات في غرفتي
460
00:52:11,712 --> 00:52:13,705
كانيي ويست)، هو مطربي المفضل)
461
00:52:14,904 --> 00:52:19,656
لديّ مشغلُ الإسطوانات الخاص بي، معدٌ في
غرفتي إلى جانبِ النافذة
462
00:52:20,347 --> 00:52:21,753
وأصير عندها
463
00:52:29,724 --> 00:52:31,418
عجبًا
464
00:52:32,755 --> 00:52:38,712
ربما يمكنني مشاهدتك وأنت
ترقض، وأستمع للأغاني معك
465
00:52:40,207 --> 00:52:44,488
ـ كلا مشغل الموسيقى في غرفتي
ـ هذا صحيح
466
00:52:46,697 --> 00:52:50,577
ربما يمكننا أن نتسلل إلى هناك
467
00:52:51,995 --> 00:52:55,859
...هل تحاولين خداعي، إلخ
468
00:52:56,973 --> 00:52:58,596
سأوشي بك
469
00:52:59,146 --> 00:53:01,756
ـ سأخبرهم عنكِ
ـ أنا سأخبركَ أمرًا
470
00:53:02,639 --> 00:53:06,577
وبإمكانك إن تخبرني إذا كنتُ أكذبُ أم لا
وكأنه اختبار، حسنًا؟
471
00:53:12,193 --> 00:53:16,740
أنا أدخل نفسي في المتاعب في المدرسة متعمدة
472
00:53:21,285 --> 00:53:23,745
حتى يتم إرسالي للإحتجاز
473
00:53:28,301 --> 00:53:31,890
لأهرب، من الجميع
474
00:53:38,522 --> 00:53:40,744
حتى يتسنى لي أن اكونَ وحيدة
475
00:53:52,269 --> 00:53:55,345
حسنًا، سأريكِ شيئًا رائعًا في غرفتي
476
00:53:55,916 --> 00:53:57,050
حسنًا
477
00:53:57,727 --> 00:54:00,892
ولكن بعد أن تنتهي السيدة (دينيس) من
طقوسها المنزلية
478
00:54:01,693 --> 00:54:04,120
عليّ الذهاب، لدي موعد
479
00:54:04,308 --> 00:54:08,943
عندما أغفو، فإن أحد الآخرين
يحاول التبليغ عنا للدكتورة
480
00:54:09,550 --> 00:54:14,028
هذه الرسمة فيها خطٌ أحمر، بإمكانك
رؤيةُ ذلك على الجانب
481
00:54:15,363 --> 00:54:18,900
لقد مضى علينا عشرون دقيقة ونحنُ نتحدث
عن الصوف والحرير
482
00:54:19,941 --> 00:54:24,435
هل أقترح بأنك راسلتني في منتصف الليل
طلبًا لجلسةٍ طارئة
483
00:54:25,695 --> 00:54:28,531
بسبب أن لديك مشكلةٌ في التنوع
484
00:54:30,594 --> 00:54:35,585
لقد كنتُ محبطًا، فأرسلتُ لك بريدًا إلكترونيًا
وبعدها استيقظت وأنا في وضعٍ أفضل
485
00:54:35,586 --> 00:54:37,808
أنا أشعر بتحسن
486
00:54:38,739 --> 00:54:41,074
لدي رأي
487
00:54:42,074 --> 00:54:45,119
أود التحدث معك عن الحادثة في العمل
488
00:54:45,120 --> 00:54:47,688
لا بأس، (باري) أنتَ بأمان
489
00:54:48,289 --> 00:54:53,198
أود أن اعيد التفاصيل مجددًا
دعنا نتحدثُ عن التفاصيل
490
00:54:55,429 --> 00:55:00,952
طلاب ثانوية من (كامدين) ، (نيو جيرسي)
كانوا في رحلةٍ ميدانية إلى مكانِ عملك
491
00:55:01,416 --> 00:55:04,633
وفتاتان شابتان اقتربتا منك، وأحدهما
492
00:55:04,930 --> 00:55:08,741
أخذت يدك ووضعتها تحت قمصيها على صدرها
493
00:55:08,776 --> 00:55:12,851
والثانية فعلت المثل، وبعدها ركضن
ضاحكات إلى أصدقاءهن
494
00:55:12,852 --> 00:55:15,882
لقد اقترحت أن ذلك محضُ تحدٍ ما
495
00:55:15,962 --> 00:55:18,271
وقلتَ بأن أعمارهن في
السابعة عشر والثامنة عشر
496
00:55:18,372 --> 00:55:20,605
قلت بأن ذلك ضايقك لأيام
497
00:55:20,606 --> 00:55:23,054
لقد كان مقلبًا بين المراهقين، أنا
أتفهم ذلك الآن
498
00:55:24,389 --> 00:55:27,117
أترى كان ذلك خطئي
499
00:55:27,445 --> 00:55:31,616
أعتقدُ بأنني تناولتُ هذه الحادثةَ
معك بشكل سريع
500
00:55:31,817 --> 00:55:34,515
على الرغم من إعترافك بأنك بخير
501
00:55:35,095 --> 00:55:38,694
وأن باقي الهويات التي قابلتها أكدت
أنها على ما يرام
502
00:55:39,092 --> 00:55:41,733
..أظن أن هذه
503
00:55:42,038 --> 00:55:46,037
قد جلبت ذكريات من طفولتك، حين
تم إستغلالك جنسيًا
504
00:55:46,237 --> 00:55:49,056
في بعض الأحيان حوادثُ الإستغلال الأخرى
505
00:55:49,243 --> 00:55:52,250
مما يدعو هويةً مكبوتة فيك للظهور إلى الحياة
506
00:55:52,952 --> 00:55:55,048
دينيس)، لو كان هذا أنت)
507
00:55:55,749 --> 00:55:59,128
فأنا أتفهم تمامًا السبب
508
00:55:59,129 --> 00:56:02,543
الذي دعاكَ للظهور، وحماية الآخرين
509
00:56:03,437 --> 00:56:05,224
دكتور، لا تكرري هذا مجددًا
510
00:56:05,325 --> 00:56:09,044
الآخرون أخبروني بأنكَ أنت
و (باتريشيا) أخبرتما المجموعة عن
511
00:56:09,079 --> 00:56:12,007
عن هذا الوحش، وأنا بدوري أخبرتهم
512
00:56:12,042 --> 00:56:16,515
(أن تلك قصصٌ مخيفة يحكيها (دينيس) و (باتريشا
513
00:56:16,550 --> 00:56:18,763
حتى يخاف الآخرون منهما
514
00:56:18,764 --> 00:56:21,325
كيف أن هذا الوحش، يتسلقُ الجدران
515
00:56:21,360 --> 00:56:25,861
كأفضل متسلقي الصخور بإستخدام أبسط إحتكاك
516
00:56:25,896 --> 00:56:30,332
للحفاظ على جسده متعلقًا بأسطحٍ غير مستوية
517
00:56:30,733 --> 00:56:35,375
كيف أن جلده في غاية القسوة كوحيدِ القرن
518
00:56:37,773 --> 00:56:41,983
هل تؤمن حقًا بالقصص حول الوحش؟
519
00:56:44,767 --> 00:56:46,814
(لو كان هذا أنت، (دينيس
520
00:56:47,968 --> 00:56:51,499
أنا أتفهم حاجة (كيفين) إليك
521
00:56:52,468 --> 00:56:56,827
أنت قوي ومنضبط، وشديد الدقة
522
00:56:56,828 --> 00:56:59,822
ولن تقوم بإستغلال أحد
523
00:57:01,107 --> 00:57:03,992
بإمكانك أن تثق بي
524
00:57:04,793 --> 00:57:10,014
مثلاً، لدي القدرة على إستخدام
إسم (كيفين) الكامل
525
00:57:10,114 --> 00:57:15,157
لأستدعيه من الماضي كما
كان ، ولكنني لن أفعل ذلك
526
00:57:15,798 --> 00:57:20,043
أعلمُ أن هذا سيشكلُ فوضى عارمة لدى المجموعة
527
00:57:20,244 --> 00:57:24,723
الجميع سيحاولُ الظهور بشخصيته
ولا أريدُ أذيةَ أحدٍ منكم بهذه الطريقة
528
00:57:26,357 --> 00:57:28,983
لا يجبُ عليكَ الإختباء
529
00:57:29,422 --> 00:57:32,600
(أنا أعلمُ أنك شخصٌ يهتم بـ(كيفين
530
00:57:34,944 --> 00:57:38,397
لست بشريرٍ بالنسبة إلي
531
00:57:40,626 --> 00:57:43,797
أنت حاجة لا غنى عنها
532
00:57:45,469 --> 00:57:49,770
دينيس)، أهذا أنت؟)
533
00:58:04,579 --> 00:58:07,325
بإمكانك أن تسمينا المجموعة
534
00:58:09,169 --> 00:58:11,396
الآخرين، تعلمين
535
00:58:12,176 --> 00:58:16,204
(لقد تمت السخرية مني أنا والسيدة (باتريشيا
536
00:58:17,124 --> 00:58:21,793
نحن لسنا بمثاليين، ولكننا لا
نستحقُ أن يتم السخريةُ منا
537
00:58:23,223 --> 00:58:26,798
جميعنا نناضل ، عليهم الإعتراف بهذا
538
00:58:32,032 --> 00:58:34,603
(أنا سعيدة بلقاءك (دينيس
539
00:58:36,358 --> 00:58:37,949
وأنتِ أيضًا
540
00:58:40,713 --> 00:58:44,556
أفترضُ بأنك لاتعلم من أرسل لي البريد
الإلكتروني طلبًا للجلسة الطارئة
541
00:58:45,382 --> 00:58:47,268
أحدُ الآخرين
542
00:58:48,661 --> 00:58:51,398
ـ هل أنت مسؤول الآن؟
ـ أجل، لقد تولينا زمام الأمور
543
00:58:51,699 --> 00:58:53,948
(نحن الوحيدون القادرون على حماية (كيفي
544
00:58:54,228 --> 00:58:57,043
جميعنا هنا لهذ الغرض
545
00:58:57,481 --> 00:59:03,393
إنه ضعيفٌ للغاية، ولا فكرةَ لديه عن
مدى القوة التي نستطيع أن نصبحَ عليها
546
00:59:04,767 --> 00:59:07,935
هل تمانع إخباري متى ظهرت لأول مرة؟
547
00:59:11,265 --> 00:59:16,304
وكيف تحالفتما أنت و (باتريشيا) وباقي
الشخصيات الغير مرغوبة؟
548
00:59:19,988 --> 00:59:23,913
لا بأس
ألا زال إيمانك قويًا؟
549
00:59:24,676 --> 00:59:29,243
ـ هذا يعتمد على الموضوع؟
ـ موضوعُ قصة الوحش
550
00:59:35,342 --> 00:59:39,179
شيء ما قد يريحك (دينيس)، لو كنتَ حائرًا
551
00:59:39,214 --> 00:59:42,586
هو أنك إلتقيت بالبقية
552
00:59:42,959 --> 00:59:46,455
أنتم جميعًا في غرفة جالسين على كراسي، صحيح؟
553
00:59:46,456 --> 00:59:48,327
هذا صحيح
554
00:59:48,328 --> 00:59:52,771
لكن لم يسبق وأن إلتقيت بالوحش، لأنه لا
يتوافق مع باقي الهويات
555
00:59:52,772 --> 00:59:56,097
لأنه يمكث في محطةِ القطار، كما
هو الحال في قصة حياتك
556
00:59:56,098 --> 00:59:58,656
لأن والد (كيفين) غادر على متن قطار
557
00:59:58,657 --> 01:00:03,412
ولكن الحقيقة هي، لا أنت ولا (باتريشيا) سبق
وأن صادفتم الوحش
558
01:00:03,913 --> 01:00:07,119
ـ هل إلتقيتما به؟
ـ كلا
559
01:00:08,447 --> 01:00:14,247
هذا لأنه ليس ببديل، وليس الهوية رقم أربعةٍ وعشرين
560
01:00:15,729 --> 01:00:18,129
إنه محضُ خيال
561
01:00:37,016 --> 01:00:38,810
أسرعي، هيا لنذهب
562
01:00:39,311 --> 01:00:41,266
هيا، لنذهب إلى غرفتي
563
01:02:07,989 --> 01:02:10,561
ـ يا للعجب
ـ أعلم
564
01:02:12,251 --> 01:02:15,378
ـ هل هذا هو مشغل إسطواناتك؟
ـ أجل
565
01:02:18,464 --> 01:02:22,459
ـ ألم يعجبكِ؟ إنه ليس بجديد
ـ بلى
566
01:02:22,460 --> 01:02:24,944
كلا، إنني فحسب
567
01:02:27,569 --> 01:02:31,088
أنا محتارة، لقد قلتَ بأنه إلى جانبِ النافذة
568
01:02:31,389 --> 01:02:33,270
إنها هناك
569
01:02:34,503 --> 01:02:35,811
ماذا؟
570
01:02:35,920 --> 01:02:37,598
إنها مغلقةٌ الآن
571
01:02:38,528 --> 01:02:40,446
والآن صارت مفتوحة
572
01:02:41,485 --> 01:02:42,900
إنها مغلقةٌ الآن
573
01:02:44,117 --> 01:02:45,662
والآن صارت مفتوحة
574
01:02:54,248 --> 01:02:56,791
هل ظننتِ أنها نافذة حقيقية؟
575
01:03:00,254 --> 01:03:03,356
...حتى تهربين منها، إلخ
576
01:03:05,936 --> 01:03:09,248
(ساعدني على الخروج من هنا (هادويك
577
01:03:10,562 --> 01:03:15,723
أعطني المفاتيح ، واسمح لي بالخروجِ من الباب
أرجوك أنت تفعل
578
01:03:15,836 --> 01:03:18,869
الآنسة (باتريشيا) قالت بأن لا أحدَ سيسخرُ
مني عندما يأتي الوحش
579
01:03:18,904 --> 01:03:22,467
قالت بأن الجميع سيرى لأي مدىً أنا رائع
580
01:03:22,568 --> 01:03:26,281
وأن كلّ تلك الأخطاء السخيفة لن تهم بعد ذلك
581
01:03:26,516 --> 01:03:29,202
ـ أعتقدُ بأن عليكِ العودة إلى غرفتك
ـ كلا، أرجوك
582
01:03:29,203 --> 01:03:31,118
(أريد الإستماع لألبوم (كانيي
583
01:03:31,119 --> 01:03:34,553
أرني غرفتك، ابق هنا
ليس علينا أن نغادر
584
01:03:34,554 --> 01:03:36,132
لا يمكنني ذلك
585
01:03:36,430 --> 01:03:38,630
قلت أنكَ تود أن تريني شيئًا رائعًا، صحيح؟
586
01:03:39,096 --> 01:03:41,944
ـ أرني شيئًا ما، أرجوك
ـ لا أريد ذلك
587
01:03:44,637 --> 01:03:46,825
هذا
588
01:03:55,804 --> 01:03:58,881
ـ هذا لطيف
ـ إنه ليس بلعبة
589
01:04:04,905 --> 01:04:07,416
ـ هو هو حقيقي؟
ـ أجل
590
01:04:09,306 --> 01:04:11,245
(إنه يخص السيد (دينيس
591
01:04:12,757 --> 01:04:17,560
ولا يعلمُ بأنني سرقته، رائع أليس كذلك؟
592
01:04:20,405 --> 01:04:23,756
بإمكانك أن تستمعي لحديث الناس، دون
ان يعلموا أنكِ تستمعين لهم
593
01:04:26,466 --> 01:04:28,767
ـ إلى من نتحدث؟
ـ لا تلمسي هذا
594
01:04:29,868 --> 01:04:32,540
أود أن أرى إذا كان يعملُ فحسب
595
01:04:35,016 --> 01:04:37,563
ـ لا تلمسي الأزار، ستكشفيننا
596
01:04:37,564 --> 01:04:39,570
مرحبًا، ما الأمر؟
597
01:04:44,305 --> 01:04:45,973
لا تتحدثي
598
01:04:46,600 --> 01:04:48,217
ما الأمر؟
599
01:04:51,775 --> 01:04:53,502
مرحبًا
600
01:04:57,150 --> 01:05:00,734
مرحبًا، اسمي (كايسي كوك) لقد تم
إحتجازي في قبو
601
01:05:00,769 --> 01:05:02,941
مختطفةٌ مع فتاتين اثنين
602
01:05:03,931 --> 01:05:06,460
من هذا بحق الجحيم؟
603
01:05:14,939 --> 01:05:16,711
مرحبًا
604
01:05:17,012 --> 01:05:21,658
(كايسي كوك) لقد تم إختطافي عليك إيجادي
605
01:05:22,293 --> 01:05:25,238
بيتي)، أهذا أنتِ؟ هذا ليس مضحكًا)
606
01:05:25,239 --> 01:05:27,575
اذهب للشرطة ، لابد أنهم بالقرب منك
607
01:05:27,610 --> 01:05:30,169
أنا محتجزة في قبوٍ أو ما شابه
608
01:05:30,170 --> 01:05:33,840
حسنًا، (بيتي) اسمعيني
أخبري (لاري) أنني ألقيتُ عليه التحية
609
01:05:33,975 --> 01:05:35,976
وأن هاتفه لا يزال معي
610
01:05:36,326 --> 01:05:40,015
لا أعلمُ أين أنا، هناك رجلٌ هنا
611
01:05:40,016 --> 01:05:42,696
اختطفنا وسيقومُ بقتلي
612
01:05:52,728 --> 01:05:54,854
تبقت لنا ساعاتٌ معدودة
613
01:05:59,296 --> 01:06:00,588
أرجوك
614
01:06:01,895 --> 01:06:06,738
أنا أتوسل لك، فلينقذنا أحدٌ ما
615
01:06:07,215 --> 01:06:11,346
مهلاً، من أنتِ؟ وكيف حصلتي
على أحد أجهزتنا اللاسلكية؟
616
01:06:19,708 --> 01:06:22,571
ضعي يديكِ على هيئة طلب الغفران
617
01:06:24,165 --> 01:06:28,316
في الشمس سنجد شغفنا
618
01:06:29,912 --> 01:06:35,880
في الشمس سنجد غايتنا
619
01:06:47,015 --> 01:06:50,835
قرأتهذا على بطاقة تعزية في المتجر
620
01:06:51,284 --> 01:06:54,783
كانت مخصصة للأحزان، ولكنني
أعتقدتُ بأنها جميلة
621
01:07:00,063 --> 01:07:03,719
دينيس) سيشرح معنى هذه الليلة)
622
01:07:37,619 --> 01:07:41,712
الوحش، هو مخلوق تطوري
623
01:07:41,812 --> 01:07:45,719
يمثل أعلى شكل في التطور البشري
624
01:07:45,820 --> 01:07:49,306
يظن بأن وقت البشر الإعتياديين قد ولى
625
01:07:51,611 --> 01:07:54,328
أمل أن ينالك بهذا الهدوء الذي تنشدينه
626
01:07:55,432 --> 01:08:00,325
ستكونين في حضرة شيءٍ أعظم
627
01:08:00,909 --> 01:08:04,954
كنتُ سأطلبُمنكِ قميصكِ الأخير ولكني لن أفعل
628
01:08:05,831 --> 01:08:10,813
لأن الليلة، ليلةٌ مقدسة
وقد شارف وقت الإنتظار على الإنتهاء
629
01:08:19,222 --> 01:08:21,314
كايسي)، تعالي)
630
01:08:22,295 --> 01:08:24,665
فلنتظاهر بأننا حيوانات مجددًا
631
01:08:24,966 --> 01:08:26,225
هيا
632
01:08:28,921 --> 01:08:31,395
كايسي) هيا، هذه لعبتنا)
633
01:08:33,444 --> 01:08:36,219
سأخبرك والدك بأنكِ غير لطيفة
634
01:08:55,548 --> 01:08:59,455
هيا، اخلعي ملابسك
فالحيوانات لا ترتدي ملابس
635
01:09:00,509 --> 01:09:03,725
هيا، الآن
636
01:09:29,847 --> 01:09:31,696
(مرحبًا أيتها الدبة الصغير (كايسي
637
01:09:34,315 --> 01:09:35,917
هذا ليس مسليًا
638
01:09:40,234 --> 01:09:41,963
هو هو معبأ بالرصاص؟
639
01:09:44,762 --> 01:09:46,141
(كايسي)
640
01:09:47,973 --> 01:09:50,518
أنا عمُك
641
01:09:52,417 --> 01:09:53,958
(كفي عن هذا (كايسي
642
01:09:55,137 --> 01:09:57,058
ضعي السلاح الذي بحوزتكِ أرضًا
643
01:09:57,494 --> 01:10:00,886
أنا محبطٌ منكِ، وعلى وشكِ
أن أصبح غاضبًا جدًا
644
01:10:09,094 --> 01:10:11,448
كان يمكنك أن تقتليني
645
01:10:40,784 --> 01:10:44,900
(عشرون رسالة: من (باري
" نحنُ بحاجتك"
646
01:11:18,778 --> 01:11:21,226
ـ هذا المكان مغلق
ـ لا بأس
647
01:11:21,326 --> 01:11:22,653
ـ لا يمكنك الدخول
ـ كلا، لا بأس
648
01:11:29,609 --> 01:11:35,338
مرحبًا (دينيس) أحد الهويات الأخرى
قد راسلني للتو
649
01:11:36,039 --> 01:11:38,822
ـ هل كلُ شيءٍ على ما يرام؟
ـ نحن بخير
650
01:11:38,987 --> 01:11:42,600
دينيس)، إن (كيفين) محظوظ للغاية ليحظى بك)
651
01:11:43,440 --> 01:11:47,451
أنت استثناءي، ولا أريد لأحدٍ منكم أن يتضرر
652
01:11:54,234 --> 01:11:56,850
أتظنين أننا استثنائيين؟
653
01:11:57,674 --> 01:12:02,951
أنت تروقي لي (دينيس)، هل
بإمكاني الدخول، لنتحدث؟
654
01:12:05,400 --> 01:12:08,073
أعرف أن هناك ما يجول بخاطرك
وتود إخباري به
655
01:12:09,097 --> 01:12:11,876
لم لا تخبرنيه فحسب؟
656
01:12:26,898 --> 01:12:31,188
نحن متشابهون أنتِ وأنا، من الخارج
حينما ننظر لداخلنا
657
01:12:31,398 --> 01:12:33,217
تفضلي بالجلوس من فضلك
658
01:12:34,003 --> 01:12:37,569
لا أستقبلُ الكثير من
الزوار، سأحضرُ لكِ بعض الماء
659
01:12:38,504 --> 01:12:43,994
هناك بناية في الجانب الجنوبي أفضل من هذه
ولكننا نفضل البقاء هنا
660
01:12:45,024 --> 01:12:47,654
لأنهم قاموا بتعييني في قسم الصيانة، وقالوا
أنه لابأس أن أمكثَ هنا
661
01:12:48,892 --> 01:12:51,473
من تنوي أن تقابل؟
662
01:12:56,491 --> 01:12:59,986
(أود الحديث عن ، (كيفين
663
01:13:02,968 --> 01:13:05,934
وعن ما فعلته أمه به
664
01:13:06,535 --> 01:13:08,839
أنا أتذكرُ كل شيء
665
01:13:08,840 --> 01:13:12,480
أنا مسرورة لإنفتاحك معي فجأة
666
01:13:12,597 --> 01:13:16,955
كان لدى والدةِ (كيفين) طرقًا
مؤذية في العقاب
667
01:13:17,718 --> 01:13:20,307
ـ هل كان هذا وقت ظهورك لأول مرة؟
ـ هذا صحيح
668
01:13:22,724 --> 01:13:28,633
الطريقة الوحيدة لتجنب عقابها هي بالإختفاء
عن كل شيء، فيصبح عندها الوضعُ، مثاليًا
669
01:13:30,853 --> 01:13:33,254
أعلم أن نواياك طيبة (دينيس) ولكن
670
01:13:33,303 --> 01:13:36,287
هناك طرق أخرى لمساعدة (كيفين) الآن
671
01:13:36,322 --> 01:13:39,993
لقد خسرتُ العديد من المرضى في نظام القانون
672
01:13:41,395 --> 01:13:44,924
أريدك أن تعلم أنني لن أكفّ
عن النضال من أجلك
673
01:13:45,271 --> 01:13:48,666
مرضاي قد أصبحوا بمثابة العائلة بالنسبة لي
674
01:13:49,112 --> 01:13:52,654
لقد أخترتهم بدلاً من الطريقة التقليدية
لإقامةِ عائلة
675
01:13:52,755 --> 01:13:55,753
أتمنى أن تشعر أنه قادرٌ على
أن تكون صريحًا للغايةِ معي
676
01:13:55,854 --> 01:13:58,813
في الواقع، أودّ أن أكونً صريحًا معكِ
677
01:14:00,463 --> 01:14:05,298
لقد كذبتُ في ماسبق، فيما إذا كنتُ
قد التقيتُ بالوحشِ من قبل؟
678
01:14:06,438 --> 01:14:10,396
قلتُ: "لا"، وذلك كان كذبًا
679
01:14:12,256 --> 01:14:15,876
لقد كتبتِ مقالاً عن إمرأة ألمانية
680
01:14:15,877 --> 01:14:18,419
كانت عمياء لمدةِ عشرةِ أعوام
681
01:14:18,630 --> 01:14:22,721
وبعدها، اكتشفوا أنها تعاني
من اضطراب تعدد الشخصيات
682
01:14:22,722 --> 01:14:26,908
ومن ثم أحد الهويات في
داخلها قد ساعدت حاسة البصر
683
01:14:27,062 --> 01:14:33,004
وفسرتي ذلك، أن أعصابها الخاصة بالنظر، قد
نمت بسببِ إعتقادها بإمكانية أن ترى
684
01:14:33,743 --> 01:14:36,192
ما الذي تحاولُ قوله؟
685
01:14:36,193 --> 01:14:40,124
هناك أشياء دكتورة (فليتشر) نجدُ
صعوبةً في تفسيرها
686
01:14:40,780 --> 01:14:44,052
هل تحاول أن تخبرني أن هناك
هوية رقم أربعة وعشرين في داخلك؟
687
01:14:44,053 --> 01:14:46,651
أنت تحمين القلوب المكسورة
688
01:14:46,652 --> 01:14:50,907
عندما قلتِ لي بأن الوضع
استثناءي عرفتُ أنّ هذا فيكِ
689
01:14:50,986 --> 01:14:53,914
ـ يمكنك أن تفهمي ما أعنيه؟
ـ أفهمُ ماذا؟
690
01:14:54,406 --> 01:14:56,353
الوحش
691
01:14:57,195 --> 01:14:59,271
إنه حقيقة
692
01:15:00,126 --> 01:15:03,958
لقد ترآى للتو
لقد كنتِ محقة بخصوصكل شيء
693
01:15:04,902 --> 01:15:06,990
كيف يبدو؟
694
01:15:08,425 --> 01:15:13,562
إنه أكبر مني، وأنا أكبر من البقية جميعًا
695
01:15:14,308 --> 01:15:17,342
طويل، ولديه عضلات
696
01:15:18,497 --> 01:15:24,447
شعره طويل، وأصابعه ضعفُ طول أصابعنا
697
01:15:25,984 --> 01:15:28,389
تؤمنين بأننا استثنائين
698
01:15:29,528 --> 01:15:34,110
نحن لا نمثلُ اخطائنا بل قدراتنا
699
01:15:36,815 --> 01:15:39,526
لقد قلتِ الأمر ذاته
700
01:15:42,039 --> 01:15:45,448
ـ أنه يتحرك
ـ ما الذي يعنيه هذا؟
701
01:15:46,881 --> 01:15:51,281
لا أفهمك
لايمكن أن يكونَ هذا حقيقيًا
702
01:15:52,765 --> 01:15:57,244
لا بد من وجود حدٍ لم يمكنُ
للبشر أن يصلوا إليه
703
01:15:58,463 --> 01:16:01,733
وهناك جزءٌ آخر للقصة، أليس كذلك؟
704
01:16:02,562 --> 01:16:06,190
جزء يتعلق بأكل الشابات غير الأنقياء؟
705
01:16:06,225 --> 01:16:09,049
ما معنى، "غير نقي" في الأساس؟
706
01:16:09,912 --> 01:16:13,589
علينا مناقشةُ هذا الأمر حتى
تفهمي الصورةَ بالكامل
707
01:16:13,705 --> 01:16:16,958
ـ أفهم ماذا؟
...ـ في بعض الأحيان
708
01:16:18,166 --> 01:16:20,826
لا توجدُ طريقةٌ أخرى لذلك
709
01:16:23,292 --> 01:16:26,474
من الذي تنوي مقابلته؟
710
01:16:27,783 --> 01:16:30,423
"الوحش"
711
01:16:35,190 --> 01:16:38,360
أتعلمُ أمرًا، سأود أن آخذ ملاحظات
على كلّ كلامنا هذا
712
01:16:39,114 --> 01:16:42,914
علينا مناقشةُ هذا في جلسةٍ خاصة في الغد
713
01:16:42,915 --> 01:16:46,019
حقًا؟
هل يناسبكِ الحديثُ عن هذا الأمر؟
714
01:16:46,320 --> 01:16:49,809
لقد كان هذا رائعًا، لقد كُنت
صريحًا ومتفتحًا معي
715
01:16:50,110 --> 01:16:53,807
يمكنني أن أشعر بقوتك وأنت تردد فلسفة الوحش؟
716
01:16:54,208 --> 01:16:55,776
سأغادرُ الآن
717
01:16:56,077 --> 01:16:58,385
علمتُ أنك ستتفهمين، سأراكِ
718
01:17:12,421 --> 01:17:14,155
..هل تمانع
719
01:17:16,151 --> 01:17:18,328
أن أستخدم حمامك؟
720
01:17:20,616 --> 01:17:25,930
كلا، في آخر الرواق بجانب الدرج على اليسار
721
01:17:31,335 --> 01:17:34,400
ـ كيف تبلين؟
ـ أنا بخير
722
01:18:14,632 --> 01:18:16,749
أنتِ حقيقية؟
723
01:18:20,197 --> 01:18:22,821
ـ من أنتِ؟
ـ ساعديني
724
01:18:24,798 --> 01:18:26,938
ـ ساعديني
ـ هل هناك أحد؟
725
01:18:30,151 --> 01:18:31,799
أرجوكِ ساعديني
726
01:18:34,208 --> 01:18:37,771
لن يصلون أبدًا لإمكانياتهم ، إنهم لا يهمون
727
01:18:37,772 --> 01:18:39,691
(اسمعني، (دينيس
728
01:18:40,789 --> 01:18:46,754
كان علي الإستماعُ بشكلٍ أفضل
كان علي أن أعرف لأيّ مدى أنت قوي
729
01:18:47,417 --> 01:18:50,505
باتريشيا) تقول بأن أساليبكِ لا تجدي نفعًا)
730
01:18:50,506 --> 01:18:53,262
ـ والعالم سيفهم ذلكَ الآن
(ـ (دينيس
731
01:18:53,737 --> 01:18:57,376
هذا خطأ بيّن
732
01:18:57,762 --> 01:19:01,992
هؤلاء الشابات يعانون، هذه جريمة
733
01:19:01,993 --> 01:19:04,429
لا يمكني أن أسمح لك بإبقائهن هنا
734
01:19:04,530 --> 01:19:08,328
علينا إيقاف هذا، وإيقافُ هوية الوحش
735
01:19:08,429 --> 01:19:10,382
أنا آسف لشعورك بهذا النحو
736
01:19:10,383 --> 01:19:14,919
ألا يمكنك أن ترى أنه يتشكل
بسبب مكوثك في هذا المكان
737
01:19:42,339 --> 01:19:44,648
هناك سيدة؟
738
01:19:44,949 --> 01:19:46,465
هل هناك أحد
739
01:19:48,188 --> 01:19:50,360
علينا الخروجُ من هذه الغرف
740
01:19:52,617 --> 01:19:55,242
هل هناك أي شيء في
غرفتكِ، نستطيع أن نستخدمه؟
741
01:20:03,484 --> 01:20:05,596
هل هناك أي شيء؟
742
01:20:07,981 --> 01:20:10,063
هناك علاق
743
01:20:33,264 --> 01:20:35,425
(شكرًا لك (دينيس
744
01:20:36,618 --> 01:20:38,833
تفضل سيدي
745
01:20:56,379 --> 01:20:59,986
على ما يبدو فهناك قفلٌ مزلاج خارج أبوابنا
746
01:21:00,736 --> 01:21:03,856
حاولي أن تحركي القفل من خلال شق الباب
747
01:22:00,998 --> 01:22:03,253
لا يوجد إتصال بشبكة الإنترنت
748
01:22:12,659 --> 01:22:15,783
ابقي هادئة، سنخرجُ من هنا
749
01:22:15,884 --> 01:22:17,120
وسنخرجُ (كايسي)
750
01:22:18,021 --> 01:22:19,727
(بإمكانك النجاح (مارشا
751
01:22:56,428 --> 01:22:58,873
بالرجوع لقضية (جوماهانا) و (محمد) ، فبالطبع
752
01:22:58,892 --> 01:23:02,828
الغزو الذي جرى بين 11-92 و 1200
753
01:23:03,029 --> 01:23:06,824
كنت أرجح أن (محمد) فد رفعَ إنذارًا نهائيًا
754
01:23:06,825 --> 01:23:10,615
للخضوع أو القتال
755
01:23:12,150 --> 01:23:14,752
هذا ما يُعرف بأنه
756
01:23:15,274 --> 01:23:20,997
علينا التقدم نحو التحديات
ونواجه مخاوفنا
757
01:23:20,998 --> 01:23:22,828
...علينا أن نصدم
758
01:23:24,081 --> 01:23:26,149
لقد أخذتُ حقن الأنسولين
759
01:23:26,760 --> 01:23:31,206
لا أحد غيري هنا يأخذها، أنا الوحيد
المصاب بالسكري
760
01:23:32,051 --> 01:23:34,866
الأطباء قاطبةً عدا الدكتورة (فليتشر) يقولون
761
01:23:34,901 --> 01:23:38,937
بأننا نفسُ الشخص، وأنها مجردُ أطباع
762
01:23:40,481 --> 01:23:43,520
...كيف تفسرون حاجتي أنا فقط لهذه أيها الملا
763
01:23:49,086 --> 01:23:51,805
أنا أرتدي بنطالًا من موضة التسعينات
764
01:23:52,131 --> 01:23:57,601
وكذلك الوشاح، ولا ذلك القميص
تحتها لغدا كل شيء فوضوي
765
01:23:59,378 --> 01:24:02,075
لا يمكنني أن أفكرَ بأي شيء الآن
766
01:24:03,465 --> 01:24:09,277
أنا قلقٌ كثيرًا، ولدي شعورٌ سيء
يخالجني أنني أفقدُ الوقت
767
01:24:09,380 --> 01:24:11,778
أنا أقرر ذلك، صحيح؟
768
01:24:11,779 --> 01:24:16,505
أظن أن أحدًا يسرق ضوء الحياة
مني حين لا أعير الأمر انتباهًا
769
01:24:17,745 --> 01:24:21,660
يظلُ مهووسًا بالأشخاص الذين لم يعانون
770
01:24:21,724 --> 01:24:27,143
لا أعلم أين يتجهون بهذه الأفكار؟
ولكنّ ذلكَ يخيفني
771
01:25:27,243 --> 01:25:29,872
فكري بنفسكِ بعد بضعةِ ساعاتٍ في المنزل
772
01:25:30,638 --> 01:25:35,263
على الأريكة، وذلك الزي القبيح الذي تحبينه
773
01:25:46,402 --> 01:25:51,389
إنه مجردُ حيوان، ما دام بهذه السرعة
فهيو حيوان القيوط أو ما شابه
774
01:27:31,263 --> 01:27:33,662
(كيفين)
775
01:28:02,635 --> 01:28:07,693
شكرًا لمساعدتنا حتى الآن
776
01:28:13,861 --> 01:28:16,743
(كيفين)
777
01:29:13,600 --> 01:29:16,996
اعتقد أن علي إخبار
الدكتورة (فليتشر) بهذا الأمر ولكن
778
01:29:17,655 --> 01:29:21,002
ستقلقُ كثيرًا، فهي امرأة لطيفة
779
01:29:22,702 --> 01:29:25,943
أنا واثقٌ أنني سأذهب في جوولةٍ ليلية
780
01:29:26,976 --> 01:29:30,173
وأفكر في الأمر برتابةٍ ملية
781
01:29:33,085 --> 01:29:37,165
هذا كل ما لدي، لمدونتي ليوم الأحد
782
01:29:37,366 --> 01:29:39,387
وداعًا
783
01:30:59,730 --> 01:31:01,541
(كلير)
784
01:31:04,407 --> 01:31:05,518
مارشا)؟)
785
01:31:28,193 --> 01:31:31,139
كلير)، دعينا نذهب)
786
01:32:38,832 --> 01:32:42,567
"قولي اسمه : "كيفين ويندل كرامب
787
01:32:43,258 --> 01:32:45,225
(كيفين ويندل كرامب)
788
01:33:11,005 --> 01:33:12,853
كيفين ويندل كرامب)؟)
789
01:33:17,612 --> 01:33:18,967
(كيفين ويندل كرامب)
790
01:33:21,818 --> 01:33:23,653
!(كيفين ويندل كرامب)
791
01:33:35,655 --> 01:33:41,062
(كيفين ويندل كرامب)
(كيفين ويندل كرامب)
792
01:33:42,038 --> 01:33:45,770
لقد أحدثت فوضى، اخرج إلى هنا
793
01:33:48,613 --> 01:33:52,325
!(كيفين ويندل كرامب)
لقد أحدثتَ فوضى
794
01:33:52,360 --> 01:33:53,964
اخرج إلى هنا
795
01:34:20,771 --> 01:34:23,889
من أنتِ؟
ما الذي يحصل؟
796
01:34:26,397 --> 01:34:28,774
شيء فظيع
797
01:34:30,366 --> 01:34:32,185
ما الذي فعلتُه؟
798
01:34:33,630 --> 01:34:35,706
هل قمتُ بأذيتك؟
799
01:34:43,211 --> 01:34:46,512
(دكتورة (فليتشر
800
01:34:48,948 --> 01:34:53,395
ـ من قام بذلك؟
!ـ أنت
801
01:34:54,551 --> 01:34:59,383
أقسم أنني كنتُ على متنِ حافلة
ولا أذكر شيئًا بعد ذلك
802
01:35:01,498 --> 01:35:04,641
لا يزال اليوم الثامن عشر من سبتمبر
من العام 2014، أليس كذلك؟
803
01:35:15,484 --> 01:35:17,568
هناك بندقية قد اشتريتها
804
01:35:18,664 --> 01:35:21,471
في الخزانة التي خلف تلك الأغراض
805
01:35:21,672 --> 01:35:24,672
والرصاص في خزانة الملابس في الرواق
806
01:35:27,554 --> 01:35:29,311
اقتليني
807
01:35:32,689 --> 01:35:34,927
اقتليني فحسب
808
01:35:40,534 --> 01:35:42,830
مهلاً، لا تقومي بذلك
809
01:35:42,928 --> 01:35:44,756
لا يمكنه أن يعايش الواقع
810
01:35:45,132 --> 01:35:48,019
اسمي (جاي) هل تلقت
الدكتورة (فليتشر) بريدي الإلكتروني؟
811
01:35:48,020 --> 01:35:49,413
هذا ما علينا القيامُ به
812
01:35:50,704 --> 01:35:52,690
في العاشر أو الثامن
813
01:35:52,891 --> 01:35:56,849
عندما (أندا أبولا) تلقى أكبر هزيمة
814
01:35:56,884 --> 01:36:02,890
(وقام (محمود) بالسيطرة على (بونجاب
(والإستيلاء على معبدِ (كانغر
815
01:36:03,055 --> 01:36:07,261
لقد كنا مخطئين بهذا التحالف
816
01:36:07,262 --> 01:36:12,010
باتريشيا) ، (دينيس) وكذلك الصبي)
إنهم لا يمثلوننا
817
01:36:14,768 --> 01:36:16,885
فليتمهل الجميع قليلًا
818
01:36:17,806 --> 01:36:20,071
يا عزيزتي الطفلة
819
01:36:20,447 --> 01:36:24,707
لقد كانوا يسرقون أضواء الظهور للحياة مني
لكن المجموعة ستتغلب على هذا
820
01:36:24,808 --> 01:36:27,176
(عزيزتي، أدعى (بيري
821
01:36:37,148 --> 01:36:39,321
كان عليكِ ألا تستخدمي جهاز اللاسلكي
822
01:36:43,325 --> 01:36:45,870
لقد كادوا يلقون القبضَ علينا
823
01:36:46,831 --> 01:36:49,309
توقف (هاوديك)
824
01:36:49,310 --> 01:36:53,517
أنتِ على مايرام، انظري إليكِ
لازلتِ خائفةً منا
825
01:36:55,052 --> 01:36:58,796
دينيس) والسيدة (باتريشيا) يتوليان)
المسئولية بسببي
826
01:36:59,397 --> 01:37:05,330
سأدعهم يخرجون للحياة
الآن، لا أحد سيهزأ بي بعد الآن
827
01:37:18,102 --> 01:37:19,970
(شكرًا لك (هيدويك
828
01:37:24,976 --> 01:37:28,215
ـ كل شيءٍ على مايرام الآن
(ـ (كيفين ويندل كرامب
829
01:37:30,701 --> 01:37:34,242
كيفين) نائم الآن، لقد جعلناه ينام بعيدًا)
830
01:37:35,048 --> 01:37:37,292
يمكنك أن تنادي عليه طوال الليلة ولكن
831
01:37:37,729 --> 01:37:40,089
لن يتمكنَمن سماعِك
832
01:37:40,547 --> 01:37:46,324
الوحش قد شارك معنا أحلامه
بمجموعة كبرى لأبقاءه
833
01:37:48,144 --> 01:37:52,577
في مرته القادمة
سيطلب 10 أو 12 شابة بلا قيمة
834
01:37:53,810 --> 01:37:58,167
هذه محض بداية
835
01:39:18,406 --> 01:39:19,547
كلا
836
01:39:38,245 --> 01:39:39,742
كلا
837
01:39:54,286 --> 01:39:55,997
!سادعوني
838
01:39:58,504 --> 01:40:00,747
!ساعدوني
839
01:40:22,746 --> 01:40:28,712
هذا يسري في عائلتنا، لقد مات
أبي أيضًا بنفس المرض
840
01:40:30,073 --> 01:40:32,157
نوبةٌ قلبية
841
01:40:34,049 --> 01:40:37,525
ولكن لا داعي للقلق
سأقومُ بالإعتناء بكِ
842
01:40:41,196 --> 01:40:45,596
والآن، لن تسببي لي المتاعب، أليس كذلك؟
843
01:40:46,945 --> 01:40:49,213
أعلمُ بأنكِ لن تفعليها
844
01:41:10,444 --> 01:41:12,886
المجدُ لنا
845
01:41:14,276 --> 01:41:17,216
لن نكون خائفين بعد اليوم
846
01:41:27,490 --> 01:41:30,579
من خلال الألم فقط
847
01:41:31,891 --> 01:41:34,447
تستطيع تحقيق عظمتك
848
01:41:50,871 --> 01:41:54,333
لتدنيس، الأنقياء
849
01:41:54,952 --> 01:41:58,608
الغير قابل للإحتراق، ولا للذبح
850
01:42:01,680 --> 01:42:04,470
من لم يتم تعذيبهن
851
01:42:04,902 --> 01:42:07,859
ليس لديهم قيمةٌ في أنفسهم
852
01:42:08,160 --> 01:42:11,551
ولا مكانَ لهن في عالمنا هذا
853
01:42:12,584 --> 01:42:16,188
!إنهم نائمون
854
01:42:36,900 --> 01:42:40,819
بندقيتك لا يمكنها أن تؤذيني
855
01:42:42,309 --> 01:42:45,590
ألا ترين ذلك؟ أنا لستُ بشريًا
856
01:42:47,405 --> 01:42:51,485
كيفين) محض رجل، بينما أنا، فأمر أكبر بكثير)
857
01:44:22,637 --> 01:44:26,736
أنتِ مختلفةٌ عن البقية
858
01:44:36,596 --> 01:44:40,413
قلبكُ صافي
859
01:44:42,086 --> 01:44:44,709
فلتسعدي
860
01:44:49,556 --> 01:44:54,734
المحطمون هم الاكثر تطورًا
861
01:44:59,918 --> 01:45:03,058
اسعدي
862
01:46:03,378 --> 01:46:05,635
ما الذي حصل بحق (ماري جوزيف)؟
863
01:46:07,006 --> 01:46:09,502
ما الذي تفعلينه في هذه المنطقة؟
864
01:46:50,531 --> 01:46:54,039
اهدئي يا عزيزتي، لن يقوموا بأذيتك
865
01:47:30,313 --> 01:47:32,173
فينس)، اتصل بالشرطة)
866
01:47:33,181 --> 01:47:36,345
تقولُ بأن هناكَ أناسًا مصابين
في قسم الصيانة السفلي
867
01:47:57,398 --> 01:47:58,988
حسنًا
868
01:48:01,988 --> 01:48:04,516
سأتفقدك قليلًا
869
01:48:44,892 --> 01:48:49,057
ليدنا اسم للضحية الدكتورة (كارين فليتشر) لا
نزال نحاول تحديد هوية الآخرين
870
01:49:06,676 --> 01:49:09,524
كايسي) لقد وصل وصيكُ إلى هنا)
871
01:49:19,460 --> 01:49:21,268
عمُك هنا
872
01:49:22,941 --> 01:49:24,863
هل أنت مستعدةٌ للذهاب؟
873
01:50:14,263 --> 01:50:16,749
إنهم لا يعلمون
874
01:50:21,140 --> 01:50:25,421
هويتنا تكمن في إيماننا بأنفسنا
875
01:50:30,685 --> 01:50:35,585
تبًا، هذا رائعٌ للغاية
876
01:50:38,410 --> 01:50:42,149
سيصدقون أننا موجودون في العالمِ الآن، صحيح؟
877
01:50:44,042 --> 01:50:46,949
سيتوجبُ عليهم ذلك
878
01:50:48,700 --> 01:50:51,416
ما الذي تفعله الآن إذا؟
879
01:50:54,325 --> 01:50:59,592
نثق به "الوحش"، سيقوم بحمايتنا
880
01:51:01,592 --> 01:51:05,582
انظر، إلى ما يمكنه أن يقوم به
881
01:51:06,949 --> 01:51:11,061
دعه يُري العالم مقدار قوتنا
التي نستطيع أن نصيرَ عليها
882
01:51:20,266 --> 01:51:22,328
(مقتل المشتبه (كيفين كرامب
883
01:51:22,403 --> 01:51:25,444
الذي يعاني من انفصامٍ في الشخصية
884
01:51:25,544 --> 01:51:28,485
"اضطراب الشخصيات المتعددة"
الشائعات التي تأتينا من مصدرِ الحدث
885
01:51:28,520 --> 01:51:31,750
تكادُ لاتصدق، هناك قصصٌ متضاربة
886
01:51:31,751 --> 01:51:36,776
إذا كان المشتبه به حيُ أم ميت
بعد نجاته من طلقتين ناريتين قريبتين
887
01:51:36,876 --> 01:51:38,410
تشير التقارير أيضًا
888
01:51:38,445 --> 01:51:41,814
أن واحدةً من شخصياته، هو خليطٌ
لحيواناتٍ مختلفة
889
01:51:41,849 --> 01:51:44,201
في حديقة (فيلادلفيا) حيثُ مكانُ عمله
890
01:51:44,324 --> 01:51:48,089
تشير الصحافة إلى المشتبه به بإسم غامض
891
01:51:48,090 --> 01:51:50,831
تم تسريبه من شخصٍ يعملُ على القضية
892
01:51:50,832 --> 01:51:55,122
بسبب شخصياته العديدة
" تمت تسميته بـ"المجموعة
893
01:51:56,569 --> 01:52:00,732
هذذا يشبه ذلك الرجل المجنون على الكرسي
المتحرك،الذي ألقوا القبض عليه قبل 15 عامًا
894
01:52:01,726 --> 01:52:04,352
ومنحوه اسمًا طريفًا كذلك
895
01:52:05,247 --> 01:52:06,952
ماذا كان ذلك الإسم؟
896
01:52:07,350 --> 01:52:10,717
(السيد (غلاس
897
01:52:26,008 --> 01:54:02,669
" Mad2Soul :ترجمة "
Twitter: @Mad_2Soul
دعمكم المستمر، حافزي الاكبر ، دمتم بود
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz