1 00:00:05,000 --> 00:01:00,000 سحب وتعديل مثنى الصقير 2 00:01:04,580 --> 00:01:09,359 احتاج سكان (الأرض) إلى مئة ألف سنة لبلوغ المليار نسمة 3 00:01:10,444 --> 00:01:13,486 "ومئة إضافية فقط لبلوغ مليارين" 4 00:01:13,660 --> 00:01:18,396 و50 سنة فقط لبلوغ عدد مضاعف مجدداً ـ4 مليارات نسمة عام 1970 5 00:01:18,525 --> 00:01:21,437 يكاد العدد أن يبلغ 8 مليارات الآن ـ8 مليارات 6 00:01:21,568 --> 00:01:24,479 نحن ندمر الوسائل نفسها" "التي تدعم الحياة 7 00:01:24,609 --> 00:01:31,039 (كل مشكلة عالمية تعانيها (الأرض" "نستطيع أن نعزوها إلى الاكتظاظ السكاني 8 00:01:31,169 --> 00:01:32,907 لمَ نصر على عدم إيجاد حل؟ 9 00:01:33,039 --> 00:01:36,948 نقطع ونرمي ونستهلك وندمر 10 00:01:37,730 --> 00:01:42,508 نصف أنواع الحيوانات على (الأرض) اختفى... اختفى 11 00:01:42,595 --> 00:01:45,508 "...في آخر 40 سنة" 12 00:01:45,636 --> 00:01:47,853 !نتابع الاعتداء على بيئتنا 13 00:01:47,983 --> 00:01:51,851 ...لا نحتاج إلى كارثة لنتعلم الدرس للفت الانتباه 14 00:01:51,937 --> 00:01:54,458 "لا شيء يغير السلوك كما يغيره الألم" 15 00:01:54,632 --> 00:01:56,369 "ربما يستطيع الألم أن ينقذنا" 16 00:02:03,191 --> 00:02:04,537 "هناك زر" 17 00:02:06,971 --> 00:02:08,535 "...إن شغّلناه" 18 00:02:09,838 --> 00:02:11,924 "(فسيموت نصف سكان (الأرض" 19 00:02:13,662 --> 00:02:17,398 لكن إن لم نفعل ذلك" "فسينقرض الجنس البشري 20 00:02:17,529 --> 00:02:18,920 "بعد مئة سنة" 21 00:02:20,266 --> 00:02:21,656 "ماذا سنفعل؟" 22 00:02:25,827 --> 00:02:29,867 "البشرية هي السرطان في جسمها" 23 00:02:32,257 --> 00:02:34,561 "هل نحب البشرية كفاية فننقذها؟" 24 00:02:36,950 --> 00:02:40,686 "إن وجدوني، فقد تركت لك مساراً" 25 00:02:41,946 --> 00:02:43,467 "الأصعب حتى الآن" 26 00:02:45,204 --> 00:02:47,334 "الجحيم) سيكون في النهاية)" 27 00:02:48,550 --> 00:02:51,461 "أنت خطة الطوارىء" 28 00:02:51,853 --> 00:02:54,633 "أنت آخر أمل للبشرية" 29 00:02:55,416 --> 00:02:58,934 "(عليك التأكد من أن يُطلق (الجحيم" 30 00:02:59,846 --> 00:03:01,411 "ابحثوا تجدوا" 31 00:03:27,913 --> 00:03:29,478 طريق طويل 32 00:03:30,042 --> 00:03:31,608 لكن وصلنا 33 00:03:32,998 --> 00:03:34,388 نعم 34 00:03:34,518 --> 00:03:37,385 يُستحسن أنني وجدتك أنا لا الأمريكيون 35 00:03:41,513 --> 00:03:43,772 ستريد أن تطلعني على مكانه 36 00:03:45,684 --> 00:03:47,292 (نعم سيد (بوشارد 37 00:03:48,725 --> 00:03:50,420 أعرف أنني سأريد 38 00:03:56,981 --> 00:04:02,890 قولي لهم إن البشرية هي المرض" "الجحيم) هو العلاج) 39 00:04:39,994 --> 00:04:41,384 "!خونة" 40 00:04:41,558 --> 00:04:44,338 تعذبوا أيها الخطأة" "!ادفعوا ثمن خطاياكم 41 00:04:47,554 --> 00:04:49,075 "ادفعوا ثمنها" 42 00:04:50,987 --> 00:04:52,594 "ادفعوا ثمنها" 43 00:04:52,724 --> 00:04:55,332 "...تعذبوا... ادفعوا ثمنها" 44 00:04:55,417 --> 00:04:57,721 "دمار النفوس" 45 00:05:07,929 --> 00:05:09,278 لحظة من فضلك 46 00:05:09,408 --> 00:05:11,233 ماذا يحصل؟ ماذا؟ - دكتورة (بروكس)؟ - 47 00:05:11,363 --> 00:05:12,754 ماذا؟ 48 00:05:16,403 --> 00:05:18,880 "افقدوا كل أمل" 49 00:05:19,184 --> 00:05:21,313 "...كل أمل" 50 00:05:41,082 --> 00:05:43,863 (سيد (لانغدون) أنا الدكتورة (بروكس 51 00:05:44,557 --> 00:05:47,035 سنُجري بعض الفحوص لا داعي إلى القلق 52 00:05:48,772 --> 00:05:50,293 سنرمي هذه 53 00:05:58,417 --> 00:06:00,068 هل تعرف في أي يوم نحن؟ 54 00:06:01,241 --> 00:06:06,195 السبت - الاثنين، 20 يونيو - 55 00:06:07,020 --> 00:06:10,930 الاثنين 20 يونيو - هل تعرف أين نحن؟ - 56 00:06:12,580 --> 00:06:13,928 (بوسطن) 57 00:06:15,753 --> 00:06:17,274 (ماس جنرال) 58 00:06:19,186 --> 00:06:22,444 وما آخر شيء تذكره؟ 59 00:06:23,748 --> 00:06:28,222 كنت في حرم الجامعة 60 00:06:31,003 --> 00:06:34,306 كل شيء مشوش، غير واضح 61 00:06:37,390 --> 00:06:41,777 هل أصابني حادث ما؟ - سنصل إلى ذلك - 62 00:06:42,735 --> 00:06:44,342 هل هناك مَن علينا الاتصال به لأجلك؟ 63 00:06:45,385 --> 00:06:49,034 لا - زوجتك؟ أنسباء؟ - 64 00:06:49,121 --> 00:06:51,554 لا، لست متزوجاً 65 00:06:53,639 --> 00:06:56,291 (أيها البروفسور (لانغدون تعاني إصابة في الرأس 66 00:06:56,376 --> 00:06:58,766 يبدو أنك مصاب بفقدان الذاكرة الارتجاعي الطفيف 67 00:06:59,853 --> 00:07:04,501 أجرينا صورة طبقية ولا أدلة على نزيف داخل الجمجمة وهذا مطمئن جداً 68 00:07:05,109 --> 00:07:06,500 على المدى الطويل 69 00:07:06,631 --> 00:07:08,107 حاول الاسترخاء 70 00:07:08,804 --> 00:07:13,539 عصبياً، يبدو أنك بخير ستستعيد ذاكرتك في الأيام التالية 71 00:07:13,930 --> 00:07:18,883 لذا سننتظر ونراقب - هلا تطفئين الأضواء - 72 00:07:21,273 --> 00:07:22,619 طبعاً 73 00:07:22,750 --> 00:07:25,660 إن كانت إصابة الرأس قوية كفاية ...فتتسبب بحساسية 74 00:07:25,791 --> 00:07:27,963 هلا تطفئين الأضواء 75 00:07:31,570 --> 00:07:36,349 ماذا أفعل في (فلورنسا)؟ 76 00:07:37,087 --> 00:07:41,301 (تلك (إل دوومو إنه (بالاتزو فيكيو)، صحيح؟ 77 00:07:41,737 --> 00:07:45,908 نعم - كيف... كيف وصلت إلى هنا؟ - 78 00:07:46,427 --> 00:07:49,555 نقلوك إلى غرفة طوارئنا قبل 3 ساعات ورأسك مصاب 79 00:07:56,683 --> 00:08:00,375 هل كنت مع امرأة؟ - لا، أحضرك سائق سيارة أجرة - 80 00:08:01,766 --> 00:08:04,590 لا محفظة ولا هاتف ولا بطاقة هوية 81 00:08:05,720 --> 00:08:07,457 وكيف تعرفين اسمي؟ 82 00:08:09,760 --> 00:08:14,581 تقابلنا سابقاً، رأيتك تحاضر في (إمبريال كولدج لندن)، تكلمنا بعدها 83 00:08:16,104 --> 00:08:19,406 عاملتني بطلف شديد - تقابلنا سابقاً؟ - 84 00:08:20,839 --> 00:08:24,054 آسفة، ليس ذلك عادلاً كان عمري 9 سنوات عندئذ 85 00:08:24,185 --> 00:08:26,662 تسع سنوات؟ 86 00:08:26,879 --> 00:08:28,399 كنت مهووسة بالأحاجي المقطعة 87 00:08:30,224 --> 00:08:31,745 وكانت كتبك تعجبني 88 00:08:32,658 --> 00:08:36,221 (ربما ليس (لوست لانغوادج أوف إيديوغرامز لكن الأخرى 89 00:08:37,610 --> 00:08:39,652 حسناً - قرأتها كلها - 90 00:08:41,174 --> 00:08:42,564 طفلة غريبة 91 00:08:44,432 --> 00:08:45,909 كنت غريبة فعلاً 92 00:08:47,647 --> 00:08:50,384 هل قلت ذلك بصوت مرتفع؟ - نعم - 93 00:08:51,078 --> 00:08:52,687 آسف جداً 94 00:08:53,295 --> 00:08:56,076 "الشرطة العسكرية" 95 00:09:02,810 --> 00:09:06,503 (أيها البروفسور (لانغدون ستكون نوبات الصداع قوية في البداية 96 00:09:06,894 --> 00:09:09,892 ويمكنك أن تتوقع أيضاً الغثيان والتشوش والدوار 97 00:09:13,890 --> 00:09:15,236 "نعم، (ماركوني) يتكلم" 98 00:09:24,707 --> 00:09:26,098 كان الاتصال من مكتب الدخول 99 00:09:26,967 --> 00:09:28,575 أتت الشرطة لرؤيتك 100 00:09:28,792 --> 00:09:30,574 "...البعض من العملاء الحكوميين" - أنا؟ لمَ؟ - 101 00:09:30,877 --> 00:09:34,354 قبل أن تتكلم معهم، يجب أن تعرف كل حقائق حالك 102 00:09:34,527 --> 00:09:37,873 لم يكن حادث سبب إصابة رأسك بل طلقة نارية 103 00:09:38,263 --> 00:09:42,739 لامست رصاصة أعلى جمجمتك وعلى الأرجح سقطت بقوة تسببت بالارتجاج 104 00:09:42,999 --> 00:09:47,648 لو كانت الرصاصة على بعد سنتيمترين ونصف لقتلتك 105 00:09:54,469 --> 00:09:57,814 صباح الخير، أرجوك، لا يمكن" "أن يُستجوب البروفسور اليوم 106 00:09:57,901 --> 00:09:59,292 "...هو يتعافى" 107 00:10:20,017 --> 00:10:21,408 !هيا، هيا 108 00:10:39,611 --> 00:10:41,740 !لا بأس، لا بأس، تعال 109 00:11:15,108 --> 00:11:16,499 !تاكسي 110 00:11:21,583 --> 00:11:22,973 !ادخل 111 00:11:26,319 --> 00:11:28,056 "هل أنت ثمل؟" 112 00:11:30,229 --> 00:11:31,619 "ما كان ذلك؟" 113 00:11:32,227 --> 00:11:33,748 "مَن أطلق النار؟" - "!انطلق" - 114 00:11:34,790 --> 00:11:36,181 "!بسرعة" 115 00:11:39,396 --> 00:11:41,133 "!بسرعة" - "ماذا يحصل؟" - 116 00:11:41,265 --> 00:11:42,655 "لا فكرة لدي" 117 00:11:46,304 --> 00:11:47,694 سيؤلمك هذا 118 00:11:49,433 --> 00:11:50,823 "سأدفع لك أجراً مضاعفاً" 119 00:11:51,473 --> 00:11:53,778 "شارع (دولوروزا)، الرقم 12" 120 00:11:54,820 --> 00:11:56,602 لا بأس، لا بأس 121 00:12:00,469 --> 00:12:02,771 ابحثوا تجدوا 122 00:12:33,141 --> 00:12:35,748 (فلورنسا)، (إيطاليا)" "ـ4:52 فجراً 123 00:12:35,879 --> 00:12:37,920 "ابحثوا تجدوا" 124 00:12:50,042 --> 00:12:51,520 هذه شقتي 125 00:12:54,213 --> 00:12:55,821 (أنت لا تزال في (فلورنسا 126 00:12:59,210 --> 00:13:00,731 سأتصل بالشرطة 127 00:13:01,643 --> 00:13:04,597 حاولت شرطية أن تقتلنا 128 00:13:04,727 --> 00:13:07,856 حسناً، سنتصل بالقنصلية الأمريكية ...إذاً إن وددت 129 00:13:07,986 --> 00:13:11,202 أمهليني دقيقة 130 00:13:12,723 --> 00:13:15,417 حتى أفهم - لمَ كان شخص يطلق عليك النار؟ - 131 00:13:16,285 --> 00:13:17,675 لا أعرف 132 00:13:17,806 --> 00:13:21,281 أيضاً، عندما نقلوك إلى غرفة الطوارىء كنت تتمتم شيئاً تكراراً 133 00:13:22,108 --> 00:13:25,408 "آسف، آسف جداً" 134 00:13:25,540 --> 00:13:29,059 "آسف جداً جداً" 135 00:13:29,189 --> 00:13:30,535 آسف جداً؟ 136 00:13:32,925 --> 00:13:34,316 "...آسف" 137 00:13:36,792 --> 00:13:39,835 "آسف جداً" - تعرف لِما قد تقول هذا؟ - 138 00:13:40,920 --> 00:13:43,006 لا - لمَ كان شخص يطلق عليك النار؟ - 139 00:13:43,092 --> 00:13:47,177 يمكنك أن تتابعي طرح هذه الأسئلة عليّ أيتها السيدة لكن لن أعرف الأجوبة 140 00:13:47,263 --> 00:13:48,653 (أدعى (سيينا 141 00:13:51,131 --> 00:13:52,738 يا إلهي! أنا آسف 142 00:13:55,388 --> 00:13:56,734 مرحباً 143 00:13:57,951 --> 00:13:59,342 مرحباً 144 00:13:59,473 --> 00:14:03,600 أنت تطرحين الكثير من الأسئلة - نعم، أشعر ببعض الضعف الآن - 145 00:14:03,730 --> 00:14:05,989 أنا مع شخص يريد الغير إطلاق النار عليه 146 00:14:06,902 --> 00:14:08,379 أنا آسف 147 00:14:10,204 --> 00:14:11,812 الأسئلة مهمة 148 00:14:12,289 --> 00:14:13,679 ستساعدك على التعافي 149 00:14:15,026 --> 00:14:19,371 ...هل يمكنني أن أطلب منك كوباً 150 00:14:20,370 --> 00:14:22,065 ...هذا 151 00:14:22,195 --> 00:14:27,279 إنها بنّية وهي ساخنة 152 00:14:28,452 --> 00:14:30,798 يشربها الناس في الصباح لاكتساب الطاقة 153 00:14:31,928 --> 00:14:33,970 الشاي - الشاي، لا! المشروب الآخر - 154 00:14:34,273 --> 00:14:35,664 القهوة - القهوة - 155 00:14:36,315 --> 00:14:38,054 هل يمكنني الحصول على كوب؟ 156 00:14:39,792 --> 00:14:41,183 طبعاً 157 00:14:41,573 --> 00:14:43,007 شكراً 158 00:14:48,828 --> 00:14:50,349 أنت منظمة جداً 159 00:14:51,523 --> 00:14:53,130 أحب الأشياء مرتبة 160 00:14:54,520 --> 00:14:59,648 شكراً على مساعدتي في المستشفى كان ذلك شجاعاً جداً 161 00:15:00,126 --> 00:15:01,472 إنها ردود فعل فقط 162 00:15:03,688 --> 00:15:05,252 ...آسف جداً 163 00:15:09,511 --> 00:15:11,422 "...جداً" 164 00:15:15,333 --> 00:15:17,070 "...آسف" 165 00:15:23,326 --> 00:15:24,804 "آسف جداً" 166 00:15:28,366 --> 00:15:30,104 تراودني رؤى 167 00:15:30,582 --> 00:15:32,103 إنها صدمة الرأس 168 00:15:33,233 --> 00:15:35,318 لن تستطيع أن تثق بأفكارك طوال فترة 169 00:15:37,751 --> 00:15:40,532 رأيت قناع طاعون 170 00:15:40,662 --> 00:15:44,747 إنه من النوع الذي وضعه أطباء "القرون الوسطى خلال "الموت الأسوَد 171 00:15:45,007 --> 00:15:46,441 قلتَ شيئاً عن ذلك 172 00:15:47,353 --> 00:15:50,264 كنت تتكلم في سيارة الأجرة ...عموماً لم يكن كلامك منطقياً لكن 173 00:15:51,047 --> 00:15:52,654 "لكن سمعت كلمة "قناع 174 00:15:54,045 --> 00:15:57,129 هل من شيء آخر؟ - رأيت جثثاً - 175 00:15:57,954 --> 00:16:00,040 ...ودماً وناراً 176 00:16:00,865 --> 00:16:02,517 "والجحيم" 177 00:16:04,645 --> 00:16:06,123 وهناك امرأة 178 00:16:08,990 --> 00:16:11,033 ...نعم، هناك امرأة وبدت 179 00:16:11,249 --> 00:16:16,159 "ابحثوا تجدوا" - يبدو هذا كله خطِراً جداً - 180 00:16:16,376 --> 00:16:18,375 لديك حتماً شخص يجب أن نتصل به 181 00:16:19,983 --> 00:16:22,286 حقاً؟ لمَ؟ 182 00:16:26,240 --> 00:16:30,411 هل كنت أضع ساعتي عندما نُقلت إلى المستشفى؟ 183 00:16:30,541 --> 00:16:31,931 لا 184 00:16:37,448 --> 00:16:43,227 لم تكن تضع ساعة - كانت مهمة لي، هدية من والدَي - 185 00:16:43,358 --> 00:16:45,139 اسمع، يجب أن تغتسل 186 00:16:46,355 --> 00:16:49,353 الدم يغطي ملابسك لكن أعتقد أنّ لدي ما يلائم مقاسك 187 00:16:50,396 --> 00:16:53,481 حالما ترتدي ثيابك سنتصل بالشرطة، مفهوم؟ 188 00:16:53,612 --> 00:16:54,958 لا، لا 189 00:16:55,479 --> 00:16:56,870 القنصلية 190 00:16:57,783 --> 00:17:00,693 حسناً، القنصلية 191 00:17:07,645 --> 00:17:09,123 القهوة 192 00:17:24,026 --> 00:17:25,545 "المستخدم الضيف" 193 00:17:28,281 --> 00:17:31,063 طفلة معجزة، 12 سنة" "(سترتاد جامعة (كينغز كولدج 194 00:17:31,933 --> 00:17:33,410 "...(روبرت لانغدون)" 195 00:17:38,796 --> 00:17:40,187 "...التحميل جارٍ" 196 00:17:43,315 --> 00:17:45,923 "...اتصال جماعي الأربعاء" 197 00:17:50,007 --> 00:17:52,396 (إغنازيو بوسوني)" "أصلّي طالباً أن تكون بخير 198 00:17:52,526 --> 00:17:53,917 إغنازيو)؟) 199 00:17:54,829 --> 00:17:56,394 يؤسفني أنني لم أستطع مقابلتك" "كما اتفقنا، الآن يطاردونني أنا أيضاً 200 00:17:56,480 --> 00:17:59,217 ما سرقناه مخبأ في مكان آمن" "وأنا أيضاً، الجنة 25 201 00:17:59,783 --> 00:18:04,127 ما سرقناه مخبأ في مكان آمن" "وأنا أيضاً، الجنة 25 202 00:18:04,605 --> 00:18:07,038 "الآن يطاردونني أنا أيضاً" 203 00:18:08,516 --> 00:18:10,471 "ما سرقناه" 204 00:18:10,645 --> 00:18:12,296 "مخبأ في مكان آمن" - "مخبأ في مكان آمن" - 205 00:18:12,426 --> 00:18:14,207 "وأنا أيضاً" - "وأنا أيضاً" - 206 00:18:15,641 --> 00:18:17,206 ما سرقناه؟ 207 00:18:17,640 --> 00:18:19,463 "الجنة 25" 208 00:18:26,850 --> 00:18:28,284 إغنازيو)؟) 209 00:18:46,229 --> 00:18:47,792 تركت أغراضك في الحمّام 210 00:18:49,009 --> 00:18:50,400 جرّب هذه 211 00:18:50,964 --> 00:18:52,355 لمَن هي؟ 212 00:18:53,005 --> 00:18:55,353 لصديق - هل يسكن هنا؟ - 213 00:18:56,178 --> 00:18:57,569 أحياناً 214 00:18:58,133 --> 00:19:01,001 أحياناً؟ - تتصرف بفظاظة - 215 00:19:01,652 --> 00:19:04,476 أنا آسف، آسف أنا لست هكذا 216 00:19:05,128 --> 00:19:06,823 بلى، تقريباً 217 00:19:56,396 --> 00:19:58,178 "وجدت هذا في سترتي القديمة" 218 00:19:59,959 --> 00:20:01,481 إنه أنبوب بيولوجي 219 00:20:01,827 --> 00:20:04,217 يُستخدم لنقل مواد خطرة 220 00:20:05,260 --> 00:20:07,693 ماذا تفعل به؟ - لا فكرة لدي - 221 00:20:08,649 --> 00:20:10,431 إنه متطور جداً 222 00:20:12,254 --> 00:20:13,732 تنتجه الحكومة 223 00:20:14,297 --> 00:20:18,250 فيه جهاز تعرّف على البصمات بداعي الأمن، إن سُرق أو فُقد 224 00:20:18,598 --> 00:20:22,508 الأنابيب المماثلة لا يمكن أن يفتحها إلا فرد محدد 225 00:20:24,377 --> 00:20:26,289 بالتأكيد ليس أنا - لمَ هو معك إذاً؟ - 226 00:20:26,419 --> 00:20:27,765 لا أعرف 227 00:20:27,896 --> 00:20:31,806 سأحضِر رقم القنصلية - لا، أرجوك! انتظري - 228 00:20:32,024 --> 00:20:34,500 انتظرت، هذا مريب 229 00:20:35,282 --> 00:20:37,803 لمَ هو معك؟ من أين أحضرته؟ - هناك طريقة بسيطة - 230 00:20:38,106 --> 00:20:42,017 لنكتشف إن كان لي يفتحه إبهامي أو لا 231 00:20:42,148 --> 00:20:43,494 نفتحه؟ هل جننت؟ 232 00:20:43,624 --> 00:20:45,971 إن كان عنصراً جرثومياً فهل سينطلق إن فتحته؟ 233 00:20:48,012 --> 00:20:49,403 لا 234 00:20:50,574 --> 00:20:52,835 لا، سيكون هناك أنبوب داخلي أو اثنان ربما حتى 235 00:20:54,746 --> 00:20:57,485 قبل أن أسلّم نفسي أريد أن أعرف ما هو هذا 236 00:20:59,092 --> 00:21:00,656 وما أنا متورط فيه 237 00:21:01,525 --> 00:21:04,784 ذلك منطقيّ، صحيح؟ - نعم - 238 00:21:06,608 --> 00:21:10,736 نتفق إذاً على أننا سنفتحه 239 00:21:32,112 --> 00:21:34,242 ذلك يشرح الأمر، إنه لي فعلاً 240 00:21:35,284 --> 00:21:39,759 هذا ختم أسطواني مصنوع من العاج 241 00:21:39,889 --> 00:21:41,280 لا 242 00:21:43,104 --> 00:21:44,495 إنه عظم 243 00:21:45,189 --> 00:21:46,580 بشري 244 00:21:49,056 --> 00:21:51,490 رجل ثلاثي الرؤوس يأكل الشيطان 245 00:21:52,097 --> 00:21:54,010 صورة شائعة من القرون الوسطى 246 00:21:54,922 --> 00:21:57,094 "مرتبطة بـ"الطاعون الأسوَد 247 00:21:57,616 --> 00:22:02,396 الأفواه النهاشة الثلاثة ترمز إلى افتراس الطاعون للناس 248 00:22:02,655 --> 00:22:04,829 لكن لا تذكر كلمة "قهوة"؟ 249 00:22:06,740 --> 00:22:09,521 هو يشرح رؤاي تقريباً 250 00:22:12,996 --> 00:22:14,386 تسمعين ذلك؟ 251 00:22:15,168 --> 00:22:17,167 (قد يكون هذا مؤشر (فاراديه 252 00:22:24,553 --> 00:22:26,639 لمَ هذا إذاً؟ 253 00:22:41,193 --> 00:22:42,672 (إنها لـ(بوتيتشيلي 254 00:22:43,107 --> 00:22:44,540 خريطة الجحيم" التي رسمها" 255 00:22:45,105 --> 00:22:47,972 "(رسمها تصويراً لـ"جحيم (دانتي 256 00:22:49,449 --> 00:22:51,317 درست (دانتي) في صغري 257 00:22:52,143 --> 00:22:55,185 على الأرجح في صف الحضانة - كنت مهووسة قليلاً - 258 00:22:55,402 --> 00:22:59,138 دانتي) حدد مفهومنا الحديث للجحيم) 259 00:22:59,442 --> 00:23:03,048 رؤيانا له لم تتغير منذ أن حدده قبل 700 سنة 260 00:23:03,700 --> 00:23:08,523 (بوتيتشيلي) رسمه لكن (دانتي) خلق الجحيم كما نعرفه 261 00:23:09,740 --> 00:23:11,651 هذا هو ما أراه 262 00:23:12,476 --> 00:23:13,954 أرى التعذيب 263 00:23:14,605 --> 00:23:15,996 "الخطأة" 264 00:23:16,560 --> 00:23:18,516 "موسومين بأحرف" - "آر" - 265 00:23:18,645 --> 00:23:20,949 كذَبة مغطين بطفح جلدي 266 00:23:21,818 --> 00:23:24,338 "عرّافين أديرت رؤوسهم إلى الخلف" 267 00:23:24,773 --> 00:23:27,423 أفاعي - عقاب السرقة - 268 00:23:28,814 --> 00:23:30,464 "تعذبوا أيها الخطأة، ادفعوا الثمن" 269 00:23:30,595 --> 00:23:33,723 "...تعذبوا أيها الخطأة، ادفعوا" - لا تعرف إذاً لِما هذا معك؟ - 270 00:23:36,330 --> 00:23:38,372 أعتقد أننا يجب أن نتصل بالقنصلية الآن ربما 271 00:23:38,980 --> 00:23:40,370 صحيح 272 00:23:43,629 --> 00:23:47,235 "أيها البروفسور (لانغدون)؟" - آلو؟ نعم، يتكلم - 273 00:23:48,103 --> 00:23:50,581 الحمد على أنك حي" "نحن نبحث عنك 274 00:23:51,841 --> 00:23:54,969 حقاً؟ - "هل ما زال معك؟" - 275 00:23:57,226 --> 00:23:59,487 "سيد (لانغدون)، هل الأنبوب معك؟" 276 00:24:00,442 --> 00:24:02,615 نعم - "أين أنت؟" - 277 00:24:03,788 --> 00:24:06,612 أيها البروفسور، لا نستطيع أن نساعدك" "إن لم نستطع أن نجدك 278 00:24:07,873 --> 00:24:10,740 إنها القنصلية! كيف عرفوا؟ - لأنهم يعرفون - 279 00:24:12,912 --> 00:24:14,911 "اتصال من رقم محجوب" 280 00:24:14,998 --> 00:24:16,388 ماذا سنفعل؟ 281 00:24:19,082 --> 00:24:20,690 قل لهم إنك هناك 282 00:24:23,296 --> 00:24:25,468 "فندق" 283 00:24:28,076 --> 00:24:30,162 آلو؟ - "أيها البروفسور، انقطع الخط" - 284 00:24:30,292 --> 00:24:32,985 نعم، آسف - "أين أنت؟" - 285 00:24:33,116 --> 00:24:37,113 (أنا في فندق، (بنسيوني لا فيورنتينا 286 00:24:37,765 --> 00:24:39,720 "ابقَ في غرفتك وسنرسل شخصاً الآن" 287 00:24:40,415 --> 00:24:43,108 سأنتظر هنا، الغرفة 39 288 00:24:45,759 --> 00:24:48,713 حسناً، ننتظر ونرى مَن سيرسلون 289 00:24:51,147 --> 00:24:53,666 منظمة الصحة العالمية" "وحدة القيادة النقالة 290 00:24:53,797 --> 00:24:55,404 "ـ"6:37 صباحاً 291 00:24:55,579 --> 00:24:59,272 دخل (لانغدون) حساب بريده الإلكتروني (من بروتوكول إنترنت هنا في (فلورنسا 292 00:24:59,575 --> 00:25:01,226 متى؟ - قبل 7 دقائق - 293 00:25:01,488 --> 00:25:04,007 فيا دولوروزا) الرقم 12) "الشقة 3 "سي 294 00:25:04,616 --> 00:25:06,006 فيا دولوروزا)، كم من الوقت؟) 295 00:25:06,223 --> 00:25:09,786 ـ 12 دقيقة !(هيا! أريد المؤشر و(لانغدون - 296 00:25:09,916 --> 00:25:12,914 !مهما لزم ذلك! لنقبض عليه، هيا، الآن 297 00:25:19,865 --> 00:25:22,255 انظري إلى هذا، إنه غريب 298 00:25:22,994 --> 00:25:25,776 هذا الموضع هنا، إنه مستوى دانتي) الثامن للجحيم) 299 00:25:25,861 --> 00:25:28,251 (يدعى (ماليبولغي "ويعني "الخنادق الشريرة 300 00:25:28,556 --> 00:25:29,947 هناك 10 منها 301 00:25:30,206 --> 00:25:37,202 هذا الحرف "آر" هنا ليس موجوداً في اللوحة الأصلية، أضيف 302 00:25:38,374 --> 00:25:39,765 هناك آخر 303 00:25:40,286 --> 00:25:41,763 أين؟ - "حرف "إي - 304 00:25:42,328 --> 00:25:44,197 على المغوين الذين يجلدهم الشيطان 305 00:25:44,327 --> 00:25:47,107 ...هناك "سي" على خد - مختلس - 306 00:25:47,238 --> 00:25:49,454 محتال محتجز في نهر من القطران الغالي 307 00:25:49,585 --> 00:25:51,670 "في"، "آر" - هناك - 308 00:25:51,930 --> 00:25:53,842 "تي" - "هناك، "إيه - 309 00:25:55,537 --> 00:25:58,577 ما هو ذلك؟ إنه نص هل هو بالإنجليزية؟ 310 00:25:59,577 --> 00:26:07,570 الحقيقة لا يمكن أن تُرى" "إلا بعينَي الموت 311 00:26:09,483 --> 00:26:11,395 "(زوبريست)" - "(زوبريست)" - 312 00:26:13,698 --> 00:26:15,523 "(برتراند زوبريست)" 313 00:26:15,828 --> 00:26:20,606 "برتراند زوبريست)، ملياردير أمريكي)" ذلك جميل حتماً 314 00:26:21,126 --> 00:26:25,689 مهندس بيولوجي مشهور" "بآرائه المتطرفة 315 00:26:26,081 --> 00:26:27,427 ها هو 316 00:26:30,164 --> 00:26:35,422 احتاج سكان (الأرض) إلى مئة" "ألف سنة لبلوغ عدد المليار نسمة 317 00:26:36,508 --> 00:26:40,245 "ومئة إضافية فقط لبلوغ مليارين" 318 00:26:40,939 --> 00:26:46,457 و50 سنة فقط لبلوغ عدد مضاعف مجدداً" "4 مليارات نسمة عام 1970 319 00:26:48,369 --> 00:26:51,671 "يكاد العدد أن يبلغ 8 مليارات الآن" 320 00:26:52,496 --> 00:26:56,016 "يقدّم (بارتليت) مثل الوعاء" 321 00:26:56,798 --> 00:27:01,404 يحتوي بكتيريا واحدة" "تنقسم وتتضاعف كل دقيقة 322 00:27:01,793 --> 00:27:05,183 إن وضعنا أول بكتيريا في الوعاء" "الساعة 11 323 00:27:05,618 --> 00:27:08,790 "وهو مليء تماماً في غضون الثانية عشرة" 324 00:27:08,920 --> 00:27:12,396 في أي وقت سيكون الوعاء" "مليئاً إلى النصف فقط؟ 325 00:27:13,787 --> 00:27:16,741 "ـ "11:59 "بكتيريا تتضاعف كل دقيقة" - 326 00:27:17,609 --> 00:27:19,173 "ذلك هو وقتنا" 327 00:27:20,130 --> 00:27:26,473 في 40 سنة، 32 مليار إنسان" "سيتقاتلون لينجوا 328 00:27:28,385 --> 00:27:29,775 "سيخفقون" 329 00:27:32,120 --> 00:27:33,772 "تفصلنا دقيقة عن منتصف الليل" 330 00:27:34,424 --> 00:27:40,333 (كل مشكلة عالمية تعانيها (الأرض" "نستطيع أن نعزوها إلى الاكتظاظ السكاني 331 00:27:40,419 --> 00:27:43,765 لكن الإجراءات الجادة لحد النسل" "لا تملك فرصة النجاح 332 00:27:44,938 --> 00:27:49,978 !هذا مشين! انتهاك لحقوقي" "!انتهاك لخصوصيتي 333 00:27:50,109 --> 00:27:51,673 "لا تملوا عليّ أفعالي" 334 00:27:52,368 --> 00:27:55,974 ورغماً عن ذلك، نتابع" "الاعتداء على بيئتنا 335 00:27:56,496 --> 00:28:02,360 حصلت 5 إبادات كبرى" "(في تاريخ (الأرض 336 00:28:03,621 --> 00:28:07,922 "وإن لم نتخذ إجراءات جريئة فوراً" 337 00:28:08,660 --> 00:28:10,746 "...فستكون الإبادة السادسة" 338 00:28:12,397 --> 00:28:13,918 "إبادتنا نحن" 339 00:28:16,699 --> 00:28:18,654 "تفصلنا دقيقة عن منتصف الليل" 340 00:28:20,218 --> 00:28:24,086 يبدو أنّ لديه أتباعاً كثيرين - نعم، من العالم كله - 341 00:28:27,648 --> 00:28:29,168 هو مقنع 342 00:28:30,342 --> 00:28:34,642 اختفى سنتين، تخشى بعض السلطات" "(أن خلالها قد يكون (زوبريست 343 00:28:34,773 --> 00:28:37,727 "صمم مرضاً فيروسياً انتهازياً" 344 00:28:38,727 --> 00:28:40,203 !خلق طاعوناً 345 00:28:43,332 --> 00:28:47,111 لكن لمَ (دانتي)؟ لمَ خريطة الجحيم هذه؟ 346 00:28:47,198 --> 00:28:50,111 هل يُفترض أنها أحجية؟ أم تحدٍ؟ 347 00:28:50,239 --> 00:28:51,805 أو رسالة انتحار 348 00:28:53,151 --> 00:28:54,976 انتحر قبل 3 أيام 349 00:29:03,926 --> 00:29:05,317 المستويات 350 00:29:07,054 --> 00:29:09,532 المستويات غير مرتبة ذلك هو ما يزعجني 351 00:29:10,313 --> 00:29:12,660 أعيد ترتيب حلقات الجحيم 352 00:29:13,571 --> 00:29:15,352 المرأة نفسها التي أتت إلى المستشفى 353 00:29:16,092 --> 00:29:19,090 لا يمكننا البقاء هنا وطبعاً لا يمكننا الوثوق بالقنصلية 354 00:29:19,611 --> 00:29:21,827 المتملقون يغرقون في البراز ليس ذلك صحيحاً 355 00:29:21,957 --> 00:29:24,261 إن كان الطاعون موجوداً فهل تعرف كم حكومة تريده؟ 356 00:29:24,391 --> 00:29:25,824 رجال الدين الاستغلاليون ليسوا موجودين 357 00:29:25,954 --> 00:29:27,953 وما سيفعلونه للحصول عليه؟ - !مَن يزرعون الحقد غير موجودين - 358 00:29:28,083 --> 00:29:29,474 إنه سلاح بيولوجي 359 00:29:29,822 --> 00:29:31,342 "إيه... آر... أو" - الأحرف - 360 00:29:34,035 --> 00:29:37,729 هو خصص حرفاً لكل خطيئة ثم غيّر ترتيبها 361 00:29:38,293 --> 00:29:39,684 !صنع لفظاً مقلوباً 362 00:29:41,552 --> 00:29:43,985 !نعم، لفظاً مقلوباً 363 00:29:48,634 --> 00:29:52,067 لنذهب، أعرف مَخرجاً آخر - "إي سي آر" - 364 00:29:58,279 --> 00:30:01,756 إن كان لديك هاتف فاتركه هنا، قد يتعقبونه 365 00:30:02,060 --> 00:30:05,578 هاتف؟ لست مرتدياً ملابسي أنا حتى 366 00:30:05,753 --> 00:30:07,968 جيد، لنذهب 367 00:30:18,135 --> 00:30:20,481 (روبرت لانغدون) "منظمة الصحة العالمية" 368 00:30:25,217 --> 00:30:26,868 "في آر أو" 369 00:30:27,824 --> 00:30:32,603 يجب أن أعيد ترتيب هذه الأحرف "أوفر، كود، كوفرد، كات" 370 00:30:33,169 --> 00:30:35,298 كنت بارعاً في هذا 371 00:30:40,424 --> 00:30:41,813 "تشيركا تروفا" 372 00:30:42,901 --> 00:30:45,333 "إنها عبارة إيطالية تعني "ابحثوا تجدوا 373 00:30:45,725 --> 00:30:48,766 "...تشيركا" - !تشيركا تروفا" نعم" - 374 00:30:50,809 --> 00:30:52,590 (أعرف لِما أنا في (فلورنسا 375 00:30:57,978 --> 00:31:00,541 وصل عملاء منظمة الصحة العالمية" "استعدوا 376 00:31:06,580 --> 00:31:10,012 (انتبهوا، العميل (بوشارد من مكتب (باريس) قد وصل 377 00:31:16,095 --> 00:31:18,354 "منظمة الصحة العالمية" أطلعني على المعلومات 378 00:31:18,484 --> 00:31:19,875 بوشارد) في الأعلى الآن) 379 00:31:44,206 --> 00:31:45,900 إلى أين نحن ذاهبان؟ - (بالاتزو فيكيو) - 380 00:31:46,031 --> 00:31:47,422 "(قرب "حدائق (بوبولي 381 00:32:02,236 --> 00:32:05,973 (لا أثر لهما، يقول (بوشارد إن (لانغدون) اختفى وكذلك المؤشر 382 00:32:06,191 --> 00:32:09,666 أحتاج إلى جهود أفضل منك أنت وأنت، ومنا جميعاً 383 00:32:10,708 --> 00:32:12,099 !أفضل 384 00:32:12,230 --> 00:32:15,444 اعملوا بطريقة أسرع وأذكى ولا تثقوا بأحد 385 00:32:17,313 --> 00:32:18,704 لنفعل ذلك 386 00:32:19,094 --> 00:32:20,832 نعم سيدتي، هيا - نعم - 387 00:32:29,347 --> 00:32:30,738 لا 388 00:32:34,605 --> 00:32:37,558 أعتقد أننا مختَرقون" "لا تقولا شيئاً لأحد، مفهوم؟ 389 00:32:37,820 --> 00:32:39,297 "حسناً، فهمنا" 390 00:32:43,338 --> 00:32:45,337 "التعريف؟" - (فايينثا) - 391 00:32:46,119 --> 00:32:48,682 "تكلمي" - أحتاج إلى التكلم مع القائد - 392 00:32:49,160 --> 00:32:50,551 "انتظري" 393 00:32:51,029 --> 00:32:54,634 "البحر (الأدرياتيكي)، 12:7 صباحاً" 394 00:32:59,761 --> 00:33:02,846 منظمة الصحة العالمية" سبقتك" (إلى السيد (لانغدون) إذاً، (فايينثا 395 00:33:03,238 --> 00:33:06,930 لن يعجب ذلك القائد - أعرفه، سيريد القتل - 396 00:33:07,191 --> 00:33:10,580 (قل له إن هذه ليست كمهمة (برلين إن جرّب أي شيء فسأجده 397 00:33:11,188 --> 00:33:14,229 حاولي أن تجديه مجدداً واتصلي بعد 60 دقيقة 398 00:33:14,360 --> 00:33:17,010 !هل سمعتني؟ لا يمكن الاستغناء عني 399 00:33:17,141 --> 00:33:20,660 (فايينثا)، احصلي على مؤشر (فاراديه)" "قبل أن تحصل عليه الحكومة 400 00:33:22,312 --> 00:33:24,223 أخبروني للتو، نحصل على النتائج" "في غضون ساعة 401 00:33:24,353 --> 00:33:25,700 "حسناً" 402 00:33:35,952 --> 00:33:39,951 (كوماند ريسك كونسورتيوم)" "إلى وزارة الدفاع 403 00:33:46,251 --> 00:33:49,727 سيد (سيمز)، حصل انحراف عن الخطة 404 00:33:50,118 --> 00:33:52,377 يؤسفني سماع ذلك، أية عملية؟ 405 00:33:52,508 --> 00:33:55,939 فلورنسا)، يبدو أن لاعبنا الجديد) انحرف عن الخطة 406 00:33:56,852 --> 00:33:59,154 !كم هذا غير محترف 407 00:33:59,719 --> 00:34:04,065 "والآن "منظمة الصحة العالمية صادرت دورنا 408 00:34:09,321 --> 00:34:13,710 أخبر (فايينثا)، إن كانت تقدّر (وظيفتها فستقتل (لانغدون 409 00:34:14,014 --> 00:34:15,492 بدون إمكانية أن يجدوا الجثة 410 00:34:16,100 --> 00:34:18,402 أو الأفضل حتى لتبدُ عملية سرقة تدهورت 411 00:34:18,706 --> 00:34:22,182 بسكين، كما أعتقد، يختفي المال تبقى المحفظة 412 00:34:22,660 --> 00:34:26,440 ليكن التعرف سريعاً ونتابع، نتابع 413 00:34:28,525 --> 00:34:31,263 (لا نستطيع أن نجد البروفسور (لانغدون 414 00:34:37,606 --> 00:34:40,039 والأنبوب معه؟ - نعم - 415 00:34:40,778 --> 00:34:42,472 (لديه مؤشر (فاراديه 416 00:34:46,860 --> 00:34:51,031 كانت خطة جيدة جداً ما وضع (فايينثا)؟ 417 00:34:51,161 --> 00:34:54,158 هي سليمة لكنها متوترة - يجب أن تكون متوترة - 418 00:34:58,853 --> 00:35:02,198 ما الذي ورطنا فيه هذا الزبون؟ 419 00:35:02,372 --> 00:35:05,716 لا، لا، إنه سؤال تجاهُل العارف 420 00:35:08,280 --> 00:35:10,279 متى يُفترض أن نتلقى فيلم الزبون؟ 421 00:35:11,539 --> 00:35:15,405 وصل للتو، تعليماته ستُحمّل بعد 24 ساعة 422 00:35:15,537 --> 00:35:18,317 أريد أن أشاهده الآن - ...(لكن الزبون السيد (زوبريست - 423 00:35:18,447 --> 00:35:21,314 الزبون مات، أريد مشاهدة الفيلم 424 00:35:21,749 --> 00:35:24,398 ذلك انتهاك لبروتوكولاتنا 425 00:35:29,440 --> 00:35:32,089 نحن لسنا الحكومة، نحن ننجز الأعمال 426 00:35:32,785 --> 00:35:34,175 (سيد (أربوغاست 427 00:35:35,217 --> 00:35:39,476 أكبر المزايا التي تجعلنا بارعين جداً في عملنا 428 00:35:39,606 --> 00:35:42,212 هي أننا لسنا موجودين، بنظر العالم 429 00:35:43,255 --> 00:35:46,819 إن كان هذا الفيديو يورطنا أو يذكرنا من أية ناحية 430 00:35:46,949 --> 00:35:50,425 فأنا أريد أن أمنع نشره لصالح جميع زبائننا 431 00:35:50,598 --> 00:35:53,467 طلبت مني أن أتجنب الانتهاكات لا أكثر 432 00:35:53,595 --> 00:35:58,028 ما الذي بدا طبيعياً ولو قليلاً بشأن السيد (زوبريست)؟ 433 00:35:58,158 --> 00:36:00,157 ...أنا - تجاهُل العارف مجدداً - 434 00:36:00,635 --> 00:36:01,982 أحضر لي الفيلم 435 00:36:03,459 --> 00:36:05,327 (فيالي ماكيافيلي)" "فلورنسا)، (إيطاليا)، 36:8 صباحاً) 436 00:36:05,457 --> 00:36:08,109 (في "قاعة الخمسمئة" في (بالاتزو هناك لوحة جدارية مشهورة 437 00:36:08,194 --> 00:36:10,063 (معركة (مارسيانو)" لـ(جورجيو فاساري" 438 00:36:10,410 --> 00:36:15,277 قرب أعلى اللوحة الجدارية رسالة مشفرة، من أشهر أحاجي الرسم 439 00:36:15,408 --> 00:36:17,362 وما الرسالة؟ - "تشيركا تروفا" - 440 00:36:18,970 --> 00:36:20,360 ابحثوا تجدوا 441 00:36:20,490 --> 00:36:23,011 ..."وفي المستشفى ظللت أقول "أنا آسف 442 00:36:23,271 --> 00:36:25,704 آسف جداً"، مراراً وتكراراً" - ربما ليس ذلك ما قصدته - 443 00:36:25,836 --> 00:36:28,659 (الرسام يدعى (فاساري "(ربما كنت أقول "(فاساري 444 00:36:28,790 --> 00:36:31,006 ذلك جيد، تبدو أصفى ذهناً 445 00:36:31,657 --> 00:36:33,307 ذهني أصفى فعلاً - ما اسمك المتوسط؟ - 446 00:36:35,610 --> 00:36:37,390 ذهني أصفى فعلاً 447 00:36:39,304 --> 00:36:41,953 زوبريست) مات) لكن إن كان طاعونه حقيقياً 448 00:36:42,302 --> 00:36:46,994 فهذه الخريطة مسار تركه حتى يجده أحد 449 00:36:47,211 --> 00:36:48,602 مَن؟ 450 00:36:48,948 --> 00:36:53,033 شخص يؤمن بما يؤمن هو به - لذا الخريطة معك أنت - 451 00:36:53,250 --> 00:36:54,771 لا أذكر أنني قابلت (زوبريست) يوماً 452 00:36:54,901 --> 00:36:56,247 هناك كثير لا تذكره 453 00:36:57,074 --> 00:36:59,768 ربما أتوا إليك 454 00:37:01,289 --> 00:37:03,200 أرادوا أن تساعدهم على تحديد المسار 455 00:37:03,331 --> 00:37:04,981 لأنني ألقي محاضرات عن (دانتي)؟ - بالضبط - 456 00:37:05,112 --> 00:37:08,934 (يعرضون لك مؤشر (فاراديه يحاولون أن يقنعوك بقضيتهم 457 00:37:09,283 --> 00:37:11,629 القتل الجماعي؟ - قلت إنك تجده مقنعاً - 458 00:37:11,759 --> 00:37:14,279 قصدت حجته، أسلوبه 459 00:37:15,104 --> 00:37:17,711 لا هذه الخطة زوبريست) مجنون) 460 00:37:17,842 --> 00:37:20,579 ربما خدعوك، أرسلوا شخصاً تعرفه 461 00:37:21,882 --> 00:37:24,098 "تفصلنا دقيقة عن منتصف الليل" 462 00:37:31,094 --> 00:37:33,353 هل ذلك لنا؟ - المنطق يشير إلى ذلك - 463 00:37:48,429 --> 00:37:49,820 !تباً 464 00:37:51,775 --> 00:37:53,165 هيا، تعالي 465 00:37:53,295 --> 00:37:54,990 اتبعيني، يمكننا الوصول إلى هناك عبر الحديقة 466 00:38:04,114 --> 00:38:06,808 حسناً، (بالاتزو فيكيو) بهذا الاتجاه 467 00:38:11,934 --> 00:38:15,628 تعرّفنا للتو على سيارة دفعت أجرتها ببطاقتها في غضون الساعة الماضية 468 00:38:15,758 --> 00:38:17,236 "أنتوان)، هل كلمت الشرطة؟)" 469 00:38:17,452 --> 00:38:19,103 "رآهما أحد يعبران المتنزه" 470 00:38:19,580 --> 00:38:20,884 أخبر الشرطة المحلية أن" "منظمة الصحة العالمية 471 00:38:21,014 --> 00:38:23,752 "تحتاج إلى تعاونهم الكامل" 472 00:38:26,837 --> 00:38:31,181 (المجال الجوي فوق حدائق (بوبولي" "هو تحت قيادة منظمة الصحة العالمية 473 00:38:35,136 --> 00:38:36,700 "أرسلوا وحدة الكلاب" 474 00:38:37,525 --> 00:38:43,347 (أنا من مركز (أوفيزي" "القائد أرسل تعزيزات 475 00:38:48,214 --> 00:38:51,342 "حدائق (بوبولي)، 8:42 صباحاً" 476 00:38:53,906 --> 00:38:55,730 "أحضر المزيد من الشرطيين الآن" 477 00:38:57,815 --> 00:39:00,813 إلى مركز القيادة" "نحن نرى المشتبه بهما 478 00:39:24,970 --> 00:39:27,925 تباً، (دلتا)! تحققوا" "من السلالم الشمالية 479 00:39:30,574 --> 00:39:32,183 هناك باب رمادي صغير 480 00:39:32,488 --> 00:39:37,570 (يوصلنا إلى ممر (فاساري (عبر (بونتي فيكيو) وإلى داخل (بالاتزو 481 00:39:38,570 --> 00:39:40,090 ذلك هو الباب، رأيت؟ - نعم - 482 00:39:40,221 --> 00:39:41,611 الآن 483 00:39:56,514 --> 00:39:58,078 "منطقة المغارة آمنة" 484 00:39:58,208 --> 00:40:00,685 هل الحديقة كلها مسورة؟ - من الجهات كلها - 485 00:40:01,076 --> 00:40:03,856 المخارج الوحيدة هي عبر (بالاتزو بيتي) نحو الشمال 486 00:40:04,204 --> 00:40:06,637 وعبر بوابتَي الزوار في الجهتين الشرقية والغربية 487 00:40:06,855 --> 00:40:09,765 لا مَخرج آخر؟ - (إن حسبت بوابة (فاساري - 488 00:40:10,112 --> 00:40:12,198 لكنها قديمة، لا أحد يعرف أمرها 489 00:40:12,720 --> 00:40:14,110 لانغدون) يعرف) 490 00:40:14,240 --> 00:40:16,891 استديروا واتخذوا مراكزكم" "(عند ممر (فاساري 491 00:40:17,152 --> 00:40:21,713 "(أكرر، ممر (فاساري" 492 00:40:22,712 --> 00:40:25,276 "(أصبح البروفسور عائقاً يا (فايينثا" 493 00:40:25,494 --> 00:40:29,404 (أصدر القائد أمراً بقتله، اقتلي (لانغدون 494 00:40:30,055 --> 00:40:34,182 إن أخفقت فستتحملين المسؤولية" "هل كلامي واضح؟ 495 00:40:34,574 --> 00:40:35,964 تلقيت يا سيدي 496 00:40:49,736 --> 00:40:51,779 "(قاعة الخمسمئة، (بالاتزو فيكيو" 497 00:40:51,866 --> 00:40:53,256 "ـ"9:12 صباحاً 498 00:40:54,299 --> 00:40:56,863 (ها هي لوحة (فاسارزي 499 00:40:57,036 --> 00:40:58,688 "(معركة (مارسيانو" 500 00:41:38,051 --> 00:41:40,658 "ابحثوا تجدوا" - ها هي! انظري - 501 00:41:42,092 --> 00:41:44,829 ترين بيتَي المزرعة؟ في الوسط عالياً؟ 502 00:41:44,959 --> 00:41:49,347 أخفضي نظرك نحو اليمين وسترين راية خضراء صغيرة 503 00:41:49,478 --> 00:41:52,736 "تشيركا تروفا" - نعم، ابحثوا تجدوا - 504 00:41:52,867 --> 00:41:55,560 "ابحثوا تجدوا" - "ابحثوا تجدوا" - 505 00:41:55,734 --> 00:41:59,341 بحثنا عنها ووجدناها، الآن ماذا إذاً؟ 506 00:42:00,340 --> 00:42:02,121 الكلمات التي أضافها زوبريست) إلى اللوحة) 507 00:42:02,728 --> 00:42:05,772 لا يمكن أن تُرى الحقيقة" "إلا بعينَي الموت 508 00:42:07,683 --> 00:42:09,203 "(عينا الموت، (زوبريست" - عينا الموت؟ - 509 00:42:10,724 --> 00:42:12,113 عينا مَن؟ 510 00:42:51,653 --> 00:42:54,302 هل أعطيتُ حقنة؟ - متى؟ - 511 00:42:54,607 --> 00:42:57,170 في المستشفى، بإبرة لِما تحت الجلد 512 00:42:57,300 --> 00:43:00,037 لا، أدخلنا أنبوباً، تلقيت كل شيء عبر المصل 513 00:43:02,166 --> 00:43:03,687 ليس في المستشفى 514 00:43:04,556 --> 00:43:06,294 كنت مرتدياً ملابسي كلها 515 00:43:06,423 --> 00:43:09,551 كنت في مؤخر سيارة ما في مرحلة آخر يومين 516 00:43:10,030 --> 00:43:14,593 وحُقن شيء إلى دمي والآن تظهر عليّ إشارات مرض 517 00:43:18,111 --> 00:43:19,589 ...ماذا لو 518 00:43:21,065 --> 00:43:22,673 ماذا؟ 519 00:43:24,977 --> 00:43:26,844 سيينا)، ماذا لو كنت حامل المرض؟) 520 00:43:28,887 --> 00:43:30,277 اسمع 521 00:43:31,362 --> 00:43:37,618 إن كنت مصاباً فأنا مصابة وكذلك جميع الذين اتصلنا بهم وسنموت على الأرجح 522 00:43:37,793 --> 00:43:42,008 لكن إن لم تكن مصاباً إن أعطوك مخدراً أو دواءً يتسبب بالهلوسة 523 00:43:42,138 --> 00:43:43,528 ...أو أي شيء آخر 524 00:43:43,919 --> 00:43:46,266 فما زالت لدينا فرصة لننقذ نصف العالم 525 00:43:48,438 --> 00:43:50,089 هذا يستحق المحاولة، صحيح؟ 526 00:43:59,691 --> 00:44:01,082 أيها البروفسور 527 00:44:02,472 --> 00:44:05,600 هذا أنت فعلاً، عدت باكراً جداً 528 00:44:07,034 --> 00:44:08,685 لا أعرف مَن هي هذه المرأة 529 00:44:09,511 --> 00:44:13,073 كدت ألا أتعرف عليك بتلك البذلة هل كنت تتسوق؟ 530 00:44:15,897 --> 00:44:17,592 أيها البروفسور، رأسك مصاب 531 00:44:18,157 --> 00:44:21,545 في حجرة الاستحمام نعم، كانت سقطة قوية 532 00:44:23,110 --> 00:44:26,151 أنا آسف، هذه (سيينا) ابنة أخي 533 00:44:27,151 --> 00:44:30,714 أنت في (إيطاليا) أيها البروفسور لست مضطراً إلى القول إنها ابنة أخيك 534 00:44:30,930 --> 00:44:32,799 ...لا، هو ليس - ...لا، لا - 535 00:44:32,885 --> 00:44:34,276 "تشرفت" 536 00:44:34,711 --> 00:44:36,057 مارتا ألفاريز)، سرّني التعرف بك) 537 00:44:37,100 --> 00:44:38,621 هل (إغنازيو) معك مجدداً؟ 538 00:44:39,881 --> 00:44:41,227 إغنازيو)؟) 539 00:44:43,747 --> 00:44:46,007 أصلّي طالباً أن تكون بخير" "(إغنازيو بوسوني) 540 00:44:51,220 --> 00:44:53,523 لم يستطع المجيء صباح اليوم 541 00:44:54,000 --> 00:44:57,173 (أعتذر عن إزعاجك (مارتا 542 00:44:58,041 --> 00:45:02,908 لكن أتخيل أنك تعرفين لِما عدتُ مجدداً 543 00:45:04,038 --> 00:45:05,384 حقاً؟ 544 00:45:05,906 --> 00:45:08,337 ...من بين كنوز (بالاتزو) كلها 545 00:45:08,903 --> 00:45:12,380 هو و(إل دوومينو) أمضيا حوالى ساعة معها في الأعلى البارحة 546 00:45:13,423 --> 00:45:15,595 هذا موتيّ جداً 547 00:45:16,377 --> 00:45:19,288 لا، هذا رائع 548 00:45:19,635 --> 00:45:22,459 حسناً، تعالا، أنا ذاهبة بذلك الاتجاه 549 00:45:30,019 --> 00:45:31,670 هو رجل واسع الحيلة 550 00:45:32,279 --> 00:45:34,494 قيل لي إنك واسع الحيلة (أنت أيضاً، سيد (بوشارد 551 00:45:38,708 --> 00:45:42,271 إذاً أخبرني، ماذا تظن أنه يفعل؟ 552 00:45:42,446 --> 00:45:45,877 ماذا تظنين أنك أنت تفعلين؟ أحضرت لك المؤشر وقد فُقد 553 00:45:46,051 --> 00:45:48,007 هناك واشٍ في فريقك - نفقده في الشارع - 554 00:45:48,311 --> 00:45:52,134 نحدد مكانه في شقة الطبيبة - أستطيع تولي البحث الميداني - 555 00:45:52,264 --> 00:45:53,960 لا نحتاج إلى المساعدة منك - ماذا إن كان مصاباً؟ - 556 00:45:56,045 --> 00:45:57,391 إصابة في الرأس؟ 557 00:45:57,913 --> 00:46:00,346 تظنين أنه مشوش التفكير؟ لا يعرف ما يفعله؟ 558 00:46:00,475 --> 00:46:01,823 هذا ممكن 559 00:46:02,084 --> 00:46:04,777 أي مدى بلغ في تلك الليلة قبل أن يختفي؟ 560 00:46:05,516 --> 00:46:06,950 "إلى "قاعة الخمسمئة 561 00:46:09,296 --> 00:46:10,902 لنتوقف إذاً عن مطاردته 562 00:46:11,686 --> 00:46:13,207 نتوقع مكانه بدلاً لذلك 563 00:46:17,030 --> 00:46:19,202 "أنتوان)، لا تفقدوه مجدداً)" 564 00:46:19,289 --> 00:46:22,026 لا، لنفعل ذلك" "نعم، تابع 565 00:46:25,893 --> 00:46:28,283 !تمهلا، أرجوكما 566 00:46:29,152 --> 00:46:30,542 أكاد أن أنفجر 567 00:46:31,106 --> 00:46:34,453 من الرومنسي جداً أن يأخذك لرؤية قناع موت 568 00:46:34,583 --> 00:46:37,363 نعم، كان ذلك شائعاً في القرن 16 569 00:46:37,494 --> 00:46:43,619 أساساً هو قالب جصيّ لوجه شخص مصنوع بعد لحظات قليلة من موته 570 00:46:44,924 --> 00:46:48,660 "بعينَي الموت" - وجه مَن استُخدم لهذا القناع؟ - 571 00:46:49,095 --> 00:46:51,745 (الشاعر (دانتي 572 00:46:54,047 --> 00:46:56,524 أفترض أنها قصة رومنسية 573 00:46:56,655 --> 00:46:59,870 (أحب (دانتي) (فلورنسا وكان مشهوراً ونافذاً 574 00:46:59,956 --> 00:47:03,389 لكن الوضع السياسي تغيّر ونُفي 575 00:47:03,519 --> 00:47:06,126 هددوا بإحراقه على الخازوق إن عاد أبداً 576 00:47:06,734 --> 00:47:12,860 (في الواقع، يقول البعض إن نفي (دانتي هو سبب مظهر قناعه الحزين جداً 577 00:47:12,991 --> 00:47:16,293 (لا، السبب (بياتريس 578 00:47:17,119 --> 00:47:20,550 عرفها (دانتي) عن بعد فقط لكنه كان مهووساً بها طوال حياته 579 00:47:21,940 --> 00:47:24,114 ابنة أخيك رومنسية أيها البروفسور 580 00:47:25,156 --> 00:47:29,458 "يقولون إن (دانتي) ألّف "الجحيم عن رحلته خارجاً من جهنم ليصل إليها 581 00:47:30,151 --> 00:47:31,586 لكنه لم يصل يوماً 582 00:47:32,803 --> 00:47:34,497 تزوجت شخصاً آخر 583 00:47:35,193 --> 00:47:36,539 يحصل ذلك 584 00:47:37,192 --> 00:47:38,538 حقاً؟ 585 00:47:38,885 --> 00:47:40,276 مَن ترك مَن؟ 586 00:47:40,710 --> 00:47:43,491 تنهار الأشياء إن لم نرعها 587 00:47:43,665 --> 00:47:46,923 نطلب من الناس البقاء خلف القائم، رجاءً 588 00:47:47,054 --> 00:47:49,182 شكراً - التوقيت جيد أيها البروفسور - 589 00:47:49,313 --> 00:47:50,704 فتحنا القاعة للتو 590 00:47:55,787 --> 00:47:57,655 مارتا)؟) - "نعم" - 591 00:48:11,992 --> 00:48:13,947 "كان ذلك أمس، بعد وقت الإقفال" 592 00:48:14,165 --> 00:48:15,555 "لمَ بقيت هناك حتى وقت متأخر؟" 593 00:48:16,033 --> 00:48:20,248 أصر البروفسور على رؤية القناع" "فبقيت هناك حتى غادر 594 00:48:33,630 --> 00:48:35,760 هؤلاء نحن - اعرضه من هنا - 595 00:48:39,278 --> 00:48:40,756 (ذلك (إغنازيو بوسوني 596 00:48:41,494 --> 00:48:44,536 أعرفه منذ سنوات (هو أهم مَن درسوا (دانتي 597 00:48:46,882 --> 00:48:50,184 مالك القناع يصر على السياج لإبقاء الناس بعيداً 598 00:48:51,139 --> 00:48:54,398 لا يسمح للموظفين حتى بفتح العلبة في غيابه 599 00:48:54,529 --> 00:48:56,615 القناع لا يملكه المتحف إذاً؟ 600 00:48:57,179 --> 00:49:01,480 لا، اشتراه منا أحد هواة الجمع وسمح لنا بعرضه دائماً 601 00:49:01,611 --> 00:49:04,434 هذا شائع، لكسب المال 602 00:49:05,868 --> 00:49:09,692 مَن هو هذا الشخص؟ - برتراند زوبريست)، الملياردير) - 603 00:49:10,647 --> 00:49:14,818 كانت أفكاره متطرفة جداً لكن ما حصل مؤسف، رغماً عن ذلك 604 00:49:16,427 --> 00:49:18,034 عندئذ تلقيت الاتصال 605 00:49:18,164 --> 00:49:19,685 "الاتصال الهاتفي فقط، تابع" 606 00:49:33,196 --> 00:49:35,673 "ماذا يفعل؟" - "...لكن" - 607 00:49:40,279 --> 00:49:41,887 لا 608 00:49:48,621 --> 00:49:51,228 أيها البروفسور، لا أعرف ما يجب قوله 609 00:49:51,358 --> 00:49:53,704 أنا مذهولة 610 00:49:57,789 --> 00:49:59,264 "ذلك مستحيل" 611 00:50:04,740 --> 00:50:06,608 "...أيها البروفسور" - (أيها البروفسور (لانغدون - 612 00:50:07,173 --> 00:50:09,650 هناك تفسير لهذا كله 613 00:50:11,777 --> 00:50:15,124 إنها الشرطة العسكرية" "يشغّلون أجهزة الكشف المعدنية 614 00:50:15,255 --> 00:50:17,340 "مَن الآخرون؟" - "عملاء حكوميون" - 615 00:50:17,471 --> 00:50:18,904 "ماذا يحصل؟" - "أيها المدير؟" - 616 00:50:20,035 --> 00:50:21,381 "هناك اختراق" 617 00:50:23,119 --> 00:50:25,333 "سأعود بسرعة (مارتا) "انتظري هنا 618 00:50:25,420 --> 00:50:26,811 "نعم" - "هيا" - 619 00:50:26,942 --> 00:50:28,333 "سنكون في الخارج" 620 00:50:28,461 --> 00:50:30,982 هم مجانين حتماً" "لا يمكنهم إدخال أسلحة 621 00:50:31,505 --> 00:50:34,762 عجباً! ماذا أستطيع أن أفعل الآن؟" "لا أستطيع فعل شيء 622 00:50:34,893 --> 00:50:37,846 "لأنني حامل، لا أستطيع التفكير" 623 00:50:39,281 --> 00:50:43,365 "!أنا المذنبة فعلاً، يا إلهي" 624 00:50:44,103 --> 00:50:45,494 !أيها البروفسور 625 00:50:45,799 --> 00:50:51,446 أيها البروفسور، أحترمك جداً لكن لا أفهم لِما فعلت هذا 626 00:50:51,837 --> 00:50:54,792 !ليس هذا مقبولاً - مارتا)، لا أعرف مكان القناع) - 627 00:50:54,922 --> 00:50:57,703 لكن سأفعل كل ما في وسعي لأجده وأعيده إليك 628 00:50:57,833 --> 00:50:59,831 ماذا تفعل أيها البروفسور؟ أرجوك 629 00:51:00,049 --> 00:51:02,700 !لا، أيها البروفسور عد إلى هنا !لا يمكنك أن تفعل ذلك 630 00:51:02,917 --> 00:51:04,307 !أيها البروفسور، أرجوك لا 631 00:51:04,916 --> 00:51:06,566 !أيها البروفسور - فقط لا تتبعينا - 632 00:51:06,871 --> 00:51:08,217 ...أرجوك، لا تفعلا هذا 633 00:51:10,563 --> 00:51:11,998 !أيها البروفسور 634 00:51:17,168 --> 00:51:18,862 "باركر)، ما الوضع؟)" 635 00:51:20,210 --> 00:51:22,556 دعينا نجد مَخرجاً بهدوء 636 00:51:28,029 --> 00:51:29,855 لمَ لم تخبرني عن (إغنازيو)؟ 637 00:51:31,027 --> 00:51:32,853 هل كنت لتساعديني لو عرفت أنني سارق؟ 638 00:51:33,331 --> 00:51:35,198 كذبت عليّ عندما طلبت أن أساعدك 639 00:51:35,328 --> 00:51:36,719 تقنياً، أخفيت معلومات 640 00:51:40,673 --> 00:51:43,931 ...لو أخذت ذلك القناع فعلاً - !أخذته فعلاً، رأيتك للتو - 641 00:51:44,062 --> 00:51:46,712 هذه ليست مشكلتك لست مرغمة على البقاء 642 00:51:47,494 --> 00:51:48,840 طبعاً أنا مرغمة 643 00:51:48,972 --> 00:51:52,447 هناك ناس مهددون بالموت أريد فقط أن أعرف أنني في المعسكر الصحيح 644 00:51:52,578 --> 00:51:53,967 أنت فيه 645 00:51:54,446 --> 00:51:55,836 أقسم 646 00:51:56,227 --> 00:51:57,618 جيد 647 00:51:58,138 --> 00:51:59,746 لنجد إذاً ما نبحث عنه 648 00:52:00,615 --> 00:52:03,831 اتصل بـ(إغنازيو) هذا واسأله أين خبأ القناع 649 00:52:10,000 --> 00:52:12,259 اختفى (إغنازيو)، اختبأ 650 00:52:12,998 --> 00:52:16,300 قال إنهم يطاردونه هو أيضاً لكنه ترك خيطاً 651 00:52:19,559 --> 00:52:21,818 "رسالة إلكترونية، "الجنة 25 652 00:52:22,426 --> 00:52:25,250 "إنها إشارة إلى "الكوميديا الإلهية "لـ(دانتي)، "كانتو 25 653 00:52:25,380 --> 00:52:27,119 لكن أحتاج إلى نسخة عن الكتاب 654 00:52:27,250 --> 00:52:28,596 نسخة عن الكتاب؟ 655 00:52:28,727 --> 00:52:30,812 (ذلك تقليديّ، أنا أستخدم (غوغل 656 00:52:31,550 --> 00:52:34,157 يقفلون المتحف، وحده المدخل الأساسي سيكون مفتوحاً 657 00:52:35,374 --> 00:52:37,546 سنمر عبر (أرمينيا) إذاً 658 00:52:38,459 --> 00:52:39,847 إنها صورته 659 00:52:40,457 --> 00:52:41,848 "المعذرة" 660 00:52:42,152 --> 00:52:43,542 "نحن معاً" 661 00:52:44,498 --> 00:52:47,062 "بطريقة منظمة إلى البوابة الأساسية" 662 00:52:47,148 --> 00:52:48,669 (الولايات المتحدة الأمريكية)" "(روبرت لانغدون) 663 00:53:04,354 --> 00:53:07,569 أقفِلت كل أبواب الخروج هذا هو الطريق الوحيد للدخول أو الخروج 664 00:53:08,002 --> 00:53:11,261 ماذا عن المخارج الخفية؟ الأنفاق؟ الأروقة المخبأة 665 00:53:11,392 --> 00:53:14,564 إنه قصر عمره 700 سنة سيدي هناك العديد منها 666 00:53:15,302 --> 00:53:16,693 أرني إياها 667 00:53:34,724 --> 00:53:36,287 "(أرمينيا)" - (أرمينيا) - 668 00:53:41,762 --> 00:53:44,326 !أيها البروفسور، يا للخبرة 669 00:53:44,456 --> 00:53:47,888 "أسرار (بالاتزو) الخفية" إنها جولة رائعة يجب أن تجريها لاحقاً 670 00:53:50,191 --> 00:53:51,972 يجب أن نكون بأمان هنا فترة 671 00:53:52,103 --> 00:53:54,362 "(دانتي)" 672 00:53:59,488 --> 00:54:00,879 هيا 673 00:54:05,137 --> 00:54:07,266 في غضون ذلك، بصوت آخر" "وبكساء آخر 674 00:54:07,397 --> 00:54:12,176 سأعود شاعراً وأضع في جرن العماد" "إكليل الغار 675 00:54:12,306 --> 00:54:13,740 جرن العماد - (إل دوومو) - 676 00:54:13,870 --> 00:54:15,261 (الكاتدرائية التي عُمد فيها (دانتي 677 00:54:15,739 --> 00:54:18,909 (هناك يعمل (إغنازيو هناك خبأ القناع 678 00:54:24,038 --> 00:54:26,992 !هذا الموضع خالٍ - سيظنون أننا نزلنا إلى المَخرج - 679 00:54:27,209 --> 00:54:28,555 "سأصعد" 680 00:54:29,728 --> 00:54:31,119 سنصعد إذاً 681 00:54:48,064 --> 00:54:49,410 حسناً 682 00:54:51,583 --> 00:54:53,364 "نحن مباشرة فوق "قاعة الخمسمئة 683 00:54:54,060 --> 00:54:56,579 هناك سلالم تؤدي إلى الشارع السفلي في الناحية المقابلة 684 00:54:57,318 --> 00:55:00,968 لذا، خطوة خطوة 685 00:55:11,004 --> 00:55:12,351 حسناً 686 00:55:15,348 --> 00:55:18,390 تخافين المرتفعات؟ - قليلاً - 687 00:55:18,825 --> 00:55:21,041 أنا تزعجني الأماكن الضيّقة 688 00:55:22,735 --> 00:55:27,341 لا تنظري إلى الأسفل إذاً أو انظري، لا أذكر ما يجب منهما 689 00:56:01,708 --> 00:56:03,183 نعم، نعم 690 00:56:04,792 --> 00:56:06,227 ليس ذلك صعباً جداً 691 00:56:07,354 --> 00:56:09,485 "هل المَخرج الجنوبي مغلق؟" 692 00:56:15,481 --> 00:56:17,436 هيا، أحسنت 693 00:56:21,434 --> 00:56:22,954 !(سيينا) 694 00:56:32,904 --> 00:56:35,945 هل أنت بخير؟ أنت بخير؟ - نعم، نعم - 695 00:56:36,205 --> 00:56:41,637 فقط ازحفي على تلك العارضة هناك وسأقابلك على الجهة البعيدة قرب السلّم 696 00:56:46,546 --> 00:56:48,762 "أنتوان)، أين (باركر)؟)" - "هنا" - 697 00:56:49,588 --> 00:56:50,978 !سيدي 698 00:56:51,108 --> 00:56:53,845 ضع لي هنا 6 رجال مستعدين لإطلاق النار 699 00:57:04,706 --> 00:57:07,010 تتصرف بغباء الآن (أيها البروفسور (لانغدون 700 00:57:08,270 --> 00:57:10,529 !هيا، اخرجي من هنا، هيا 701 00:57:13,571 --> 00:57:16,351 كانوا بحاجة إليك لكن بدّلوا رأيهم 702 00:57:49,806 --> 00:57:52,717 !أخرجوا هؤلاء الناس! أخرجوا الجميع !أخلوا القاعة 703 00:58:07,229 --> 00:58:08,575 أعطني 704 00:58:11,183 --> 00:58:12,746 هذه الأبواب هنا 705 00:58:13,181 --> 00:58:15,180 الجهة الشرقية، إلى هناك يتجهان 706 00:58:15,528 --> 00:58:17,352 حسناً - !انطلقوا بسرعة - 707 00:58:17,656 --> 00:58:19,612 "...هيا، أسرعوا" - "!أسرعوا، نحو الشرق" - 708 00:59:08,273 --> 00:59:10,837 "بوشارد)؟ العميل (بوشارد) أجب)" 709 00:59:12,879 --> 00:59:14,225 "ما موقعك؟" 710 00:59:14,833 --> 00:59:16,746 "!أيها العميل (بوشارد) أجب" 711 00:59:19,048 --> 00:59:22,133 تلك العبارة نفسها هي على الظرف الذي وصل الفيلم فيه 712 00:59:22,264 --> 00:59:25,522 "ـ "21 يونيو، الولادة الثانية مع التاريخ، إنه تاريخ الغد - 713 00:59:25,696 --> 00:59:28,650 شكراً، لم أكن بحاجة إلى أن تشرح لي 714 00:59:30,649 --> 00:59:36,296 أكثر الأمكنة ظلاماً في الجحيم" "هي للذين يرفضون التصرف في الأزمات 715 00:59:37,470 --> 00:59:41,163 جحيم (دانتي) لم يعد خيالياً" "إنه نبوءة 716 00:59:42,076 --> 00:59:44,987 نحن خلقنا جحيمنا" "(بأنفسنا على (الأرض 717 00:59:45,334 --> 00:59:46,986 !عجباً 718 00:59:47,159 --> 00:59:52,460 التحذيرات واضحة، تجاهلوا الحلول" "لذا تصرفت بنفسي 719 00:59:52,938 --> 00:59:56,196 إن كنتم تشاهدون هذا" "(فهذا يعني أن فيروس (الجحيم 720 00:59:56,326 --> 00:59:58,716 "أطلِق البارحة عند منتصف الليل" 721 00:59:59,715 --> 01:00:02,409 "وهو الآن يُحمل إلى (الأرض) كلها" 722 01:00:02,583 --> 01:00:04,234 !عجباً 723 01:00:04,364 --> 01:00:09,100 في غضون 6 أيام من إطلاقه" "سينسخ الفيروس نفسه 724 01:00:09,230 --> 01:00:10,751 "في كل رجل وامرأة وطفل في العالم" 725 01:00:11,012 --> 01:00:12,706 "...توقعوا أن العدد" 726 01:00:13,575 --> 01:00:17,007 العدد الحالي للسكان" "سينخفض بكمية النصف 727 01:00:17,789 --> 01:00:20,570 "...الناجون سيشهدون" 728 01:00:21,527 --> 01:00:23,394 "رعباً" 729 01:00:24,698 --> 01:00:26,740 "لا يعرفه هذا الكوكب" 730 01:00:27,783 --> 01:00:29,911 "لكن أريد أن يعرفوا السبب" 731 01:00:30,389 --> 01:00:36,385 أنّ هذا من فعل أيدينا" "وهذا هو خلاصنا، هذا هو الوقت الصحيح 732 01:00:38,775 --> 01:00:40,166 "...اليوم" 733 01:00:40,774 --> 01:00:43,164 هناك المزيد - أعتقد أنني فهمت الجوهر - 734 01:00:44,423 --> 01:00:48,855 يبدو أن منظمتنا أمضت السنوات الأخيرة في خدمة رجل مجنون 735 01:00:49,202 --> 01:00:52,679 ينوي الآن ارتكاب قتل جماعي باستخدام طاعون مميت صممه 736 01:00:52,809 --> 01:00:55,328 في وقت ما خلال 24... آسف 737 01:00:56,111 --> 01:00:57,500 أقل من 12 ساعة 738 01:00:58,543 --> 01:01:04,453 لنفعل ما في وسعنا إذاً حتى لا نُفسد الأوضاع أكثر مما أفسدناها 739 01:01:05,842 --> 01:01:08,840 (بدون مؤشر (فاراديه لا يستطيع أحد أن يجد الفيروس 740 01:01:09,580 --> 01:01:11,013 أين البروفسور (لانغدون) الآن؟ 741 01:01:11,144 --> 01:01:13,446 (كان مع الدكتورة (بروكس "(في "حدائق (بوبولي 742 01:01:13,576 --> 01:01:17,226 لكن يبدو أننا أضعناهما (وللأسف لم تتصل بنا (فايينثا 743 01:01:17,531 --> 01:01:21,309 فهمت، سأذهب إلى (فلورنسا) بنفسي 744 01:01:32,998 --> 01:01:36,212 افحصوها بحثاً عن الفيروس وافرضوا الحجر الصحي على هذا المكان 745 01:01:38,386 --> 01:01:42,557 إن لم نجد (لانغدون) قريباً جداً فسنشهد الكثير جداً من الجثث الإضافية 746 01:02:07,278 --> 01:02:08,669 هل أنت بخير؟ 747 01:02:10,015 --> 01:02:11,361 إنه ضعف 748 01:02:12,188 --> 01:02:14,143 !ضعف فقط، تباً 749 01:02:15,620 --> 01:02:18,704 سنستريح قليلاً - هل رأيتها في الأسفل؟ - 750 01:02:20,486 --> 01:02:21,833 نعم 751 01:02:22,355 --> 01:02:24,830 كل ما فعلته، كل أعمالي ودراساتي منذ عمر الحادية عشرة 752 01:02:24,917 --> 01:02:27,742 كان لأمنع الموت لا لأتسبب به - كان ذلك دفاعاً عن النفس - 753 01:02:27,873 --> 01:02:29,220 كانت تحاول قتلنا 754 01:02:29,697 --> 01:02:31,392 لا أعرف إن كنت أستطيع إنهاء هذا 755 01:02:34,130 --> 01:02:36,562 أتفهم إن لم تستطيعي 756 01:02:38,385 --> 01:02:41,211 اسمعي، (زوبريست) هو القاتل، لا أنت 757 01:02:42,472 --> 01:02:43,948 أنت أنقذتني 758 01:02:44,904 --> 01:02:46,772 لست مرغمة على أن تخطي خطوة إضافية 759 01:02:49,727 --> 01:02:51,204 أنت محق 760 01:02:52,464 --> 01:02:55,419 فعلت ما هو ضروري وسأفعله مجدداً إن اضطررت 761 01:02:56,678 --> 01:02:58,373 آمل ألّا تضطري 762 01:03:02,804 --> 01:03:04,499 يبدو أنه مغلق بداعي التصليح 763 01:03:06,498 --> 01:03:08,541 من هنا 764 01:03:20,619 --> 01:03:23,182 "(معمودية (سان جيوفاني" 765 01:03:24,182 --> 01:03:27,048 ها هو - جرن العماد - 766 01:03:57,722 --> 01:04:01,547 دانتي) مجدداً، (دانتي) مجدداً) لمَ (دانتي)؟ 767 01:04:01,763 --> 01:04:04,283 جص الأكريليك - تقصدين الطلاء؟ - 768 01:04:04,587 --> 01:04:05,977 الطلاء القابل للذوبان في الماء 769 01:04:07,542 --> 01:04:09,020 رائحته نتنة 770 01:04:15,059 --> 01:04:17,274 انظري، هناك كتابة 771 01:04:17,752 --> 01:04:23,052 "ابحثوا عن قاضي (البندقية) الغادر" 772 01:04:24,487 --> 01:04:28,918 "الذي قطع رؤوس أحصنة" 773 01:04:29,048 --> 01:04:30,656 (البندقية) 774 01:04:31,002 --> 01:04:33,784 (حيث أصيب (دانتي بالمرض الذي قتله 775 01:04:35,174 --> 01:04:40,345 اركعوا داخل متحف الحكمة" "المقدسة الذهبي 776 01:04:40,432 --> 01:04:44,603 "...وانتبهوا لسماع أصوات" 777 01:04:45,688 --> 01:04:47,428 "الماء الذي يقطر" 778 01:04:48,774 --> 01:04:52,554 "في عمق القصر الغارق" 779 01:04:52,858 --> 01:04:56,073 "حيث ينتظر الوحش تحت الأرض" 780 01:04:56,420 --> 01:04:59,157 "الطاعون نفسه، تحت سطح الماء 781 01:05:01,070 --> 01:05:04,806 "...هو غارق في ماء الدم الأحمر" 782 01:05:10,542 --> 01:05:13,496 "للبحيرة الضحلة التي لا تعكس النجوم" 783 01:05:13,670 --> 01:05:15,017 أيها البروفسور 784 01:05:16,146 --> 01:05:17,884 هلا تخبرني ما تفعله 785 01:05:20,578 --> 01:05:22,837 لمَ لم تتصل؟ - مَن أنت؟ - 786 01:05:23,315 --> 01:05:26,573 (السيد (بوشارد "من "منظمة الصحة العالمية 787 01:05:27,616 --> 01:05:30,006 تقابلنا سابقاً - تقابلنا؟ - 788 01:05:30,311 --> 01:05:33,612 حقاً لا تذكر؟ كان ذلك قبل يومين فقط 789 01:05:33,742 --> 01:05:38,348 يعاني إصابة في الرأس لا يستطيع تذكّر أحداث آخر 48 ساعة 790 01:05:41,216 --> 01:05:44,300 (أنا مَن أتيت إلى (كامبريدج وطلبت المساعدة منك 791 01:05:44,691 --> 01:05:46,951 أعطيتك المؤشر لتكشف رمزه 792 01:05:47,342 --> 01:05:49,688 البروفسور (لانغدون)؟ - نعم - 793 01:05:51,035 --> 01:05:54,076 حسناً، نعم تذكرت 794 01:05:56,769 --> 01:05:58,768 مَن أنت؟ - طبيبة الطوارىء في المستشفى - 795 01:05:58,899 --> 01:06:00,290 عندما نقلوا البروفسور 796 01:06:01,721 --> 01:06:03,635 ما آخر ما تذكره؟ 797 01:06:04,981 --> 01:06:07,719 كنت في الشارع، هنا كما أعتقد 798 01:06:10,151 --> 01:06:13,802 كنت مع امرأة وأعطيتُ حقنة 799 01:06:13,932 --> 01:06:16,974 (إليزابيث سينسكي) - إليزابيث)؟) - 800 01:06:17,104 --> 01:06:19,971 "من "منظمة الصحة العالمية - هل تعرفها؟ - 801 01:06:21,665 --> 01:06:25,316 (أعرفها لكن لم أرَ (إليزابيث منذ سنوات 802 01:06:25,663 --> 01:06:28,270 هي السبب لكوني تبعتك وحيداً - ماذا تقصد؟ - 803 01:06:28,400 --> 01:06:33,179 أعتقد أنها تعمل مع حكومة أجنبية لإيجاد الفيروس وبيعه 804 01:06:33,309 --> 01:06:37,306 لا، لا! ليس ذلك ممكناً - الناس يتغيرون أيها البروفسور - 805 01:06:37,741 --> 01:06:43,259 أطارد (برتراند زوبريست) منذ سنتين ويعمل شخص ما ضدي 806 01:06:46,344 --> 01:06:49,342 لندخل صلب الموضوع هل تعرف مكان الفيروس؟ 807 01:06:49,472 --> 01:06:51,601 أفترض أنك تحمل أوراقاً ثبوتية ما 808 01:06:52,732 --> 01:06:56,859 اتصلي بالمنظمة إن وددت وتحري عني، لكن بسرعة 809 01:07:02,029 --> 01:07:04,722 البندقية)، نعتقد أنه فيها) - جيد - 810 01:07:05,504 --> 01:07:07,459 هي بعيدة ساعتين بالقطار، هيا 811 01:07:07,938 --> 01:07:09,936 إن استطعت أن أجدكما فالآخرون يستطيعون 812 01:07:11,630 --> 01:07:13,759 سأشتري لكما كليكما تذكرتَي (قطار إلى (جنيف 813 01:07:13,976 --> 01:07:17,670 "(لا (جنيف)، قال "(البندقية - سمعت ذلك - 814 01:07:21,058 --> 01:07:25,013 المعذرة! الرجاء الانتباه !تراجعوا من فضلكم، المعذرة 815 01:07:26,707 --> 01:07:28,097 المعذرة 816 01:07:29,096 --> 01:07:30,443 انتبهوا من فضلكم 817 01:07:30,835 --> 01:07:33,919 هذه طائرة (جنيف)؟ - نعم، لكن أقفلنا الأبواب للتو - 818 01:07:34,526 --> 01:07:37,135 أبقوا الطائرة عند البوابة نحتاج إلى التحقق من كل مسافر 819 01:07:37,612 --> 01:07:39,220 ذلك هدر للوقت 820 01:07:40,263 --> 01:07:42,087 ووقتنا قصير جداً 821 01:07:42,783 --> 01:07:46,041 (رحلة (إيتالو) 9982 إلى (البندقية" "ـ1:57 بعد الظهر 822 01:07:52,819 --> 01:07:57,120 قبل 3 أيام، بعد سنتين من البحث (وجدت (زوبريست 823 01:07:57,467 --> 01:08:00,814 "انتحر لكننا أخذنا علبة من جيبه" 824 01:08:01,248 --> 01:08:03,595 وماذا كانت تحتوي؟ - (مؤشر (فاراديه - 825 01:08:03,723 --> 01:08:05,158 "وفيه خريطة الجحيم" 826 01:08:05,506 --> 01:08:09,416 أحجية مصممة خصيصاً ليحلها تابعه 827 01:08:10,067 --> 01:08:14,674 أحضرناها لك وكنا نحاول كشف رموزها عندما خُطفت 828 01:08:17,498 --> 01:08:18,888 أيها البروفسور (لانغدون)؟ 829 01:08:26,057 --> 01:08:27,794 (كنت مع الدكتورة (سينسكي في ذلك الوقت 830 01:08:28,055 --> 01:08:29,489 إليزابيث)، نعم) 831 01:08:30,011 --> 01:08:33,443 هل أخبرتك عن أي طرف ثالث مهتم بالفيروس؟ 832 01:08:36,049 --> 01:08:38,918 لا أذكر - هل كانت لديها مشكلات مادية؟ - 833 01:08:39,048 --> 01:08:40,394 لا أعرف 834 01:08:40,525 --> 01:08:42,566 هل حملت أكثر من هاتف خلوي؟ - لا أعرف - 835 01:08:42,697 --> 01:08:44,088 !فكّر - لا يذكر - 836 01:08:44,218 --> 01:08:46,043 ملايين الناس سيموتون" "أيها البروفسور 837 01:08:46,173 --> 01:08:49,085 "لا أملك الوقت لسماع تفاهاتك" "لا أعرف، لا أذكر، "تذكّر 838 01:08:49,215 --> 01:08:50,734 "توقف، لست تساعده" 839 01:08:52,951 --> 01:08:54,905 المتحف الذهبي هل هو كنيسة ساينت مارك)؟) 840 01:08:55,688 --> 01:08:57,339 البندقية) كلها متحف) 841 01:08:57,469 --> 01:09:01,205 كنيسة (ساينت مارك) فيها "أحصنة القسطنطينية)"، إنها تماثيل برونزية) 842 01:09:01,945 --> 01:09:03,509 هل يمكنني أن أرى ذلك؟ 843 01:09:07,592 --> 01:09:11,069 ما كنت لألمسه - لم أكن أنوي ذلك - 844 01:09:19,759 --> 01:09:21,105 أيها البروفسور؟ 845 01:09:23,582 --> 01:09:24,973 أيها البروفسور (لانغدون)؟ 846 01:09:25,449 --> 01:09:26,840 "أيها البروفسور (لانغدون)؟" 847 01:09:27,230 --> 01:09:28,621 البروفسور (لانغدون)؟ 848 01:09:29,969 --> 01:09:31,315 نعم؟ 849 01:09:33,053 --> 01:09:34,442 (مرحباً (روبرت 850 01:09:37,007 --> 01:09:38,397 (إليزابيث) 851 01:09:39,049 --> 01:09:40,440 لم نتقابل منذ زمن 852 01:09:45,436 --> 01:09:46,827 أطول مما يجب 853 01:09:49,216 --> 01:09:50,607 ما سبب مجيئك؟ 854 01:09:52,953 --> 01:09:54,908 "منظمة الصحة العالمية" تحتاج إلى المساعدة منك 855 01:09:56,341 --> 01:09:58,949 مني أنا؟ - (آمل أنك تذكر أعمال (دانتي - 856 01:10:03,597 --> 01:10:04,944 ماذا حصل للتو؟ 857 01:10:11,070 --> 01:10:12,461 هل أنت بخير؟ 858 01:10:12,808 --> 01:10:16,283 هلا تُحضر بعض الماء قد يكون جسمه جافاً، بعض الطعام 859 01:10:16,414 --> 01:10:18,761 ربما بعض الفواكه أو شيئاً من الآلة 860 01:10:19,542 --> 01:10:21,020 !بسرعة - طبعاً - 861 01:10:21,453 --> 01:10:22,844 شكراً 862 01:10:31,100 --> 01:10:33,142 هل يكذب؟ - جداً - 863 01:10:33,707 --> 01:10:35,748 لم يكن هو الذي أتى إلى (كامبريدج) لرؤيتي 864 01:10:49,565 --> 01:10:53,172 !بوشارد)، أحتاج إلى المساعدة) !بسرعة! أعتقد أنه انهار 865 01:11:02,033 --> 01:11:04,468 هو في الداخل، لا أستطيع فتح الباب 866 01:11:06,858 --> 01:11:08,248 لانغدون)؟) 867 01:11:09,204 --> 01:11:10,550 هل أنت بخير؟ 868 01:11:12,722 --> 01:11:14,113 لانغدون) هل أنت بخير؟) 869 01:11:26,582 --> 01:11:27,973 !هيا 870 01:11:31,535 --> 01:11:33,447 "المحطة الأساسية" 871 01:11:33,577 --> 01:11:38,140 تقول لي إنكم أنت ومنظمتك كنتم تعملون ضدي؟ 872 01:11:38,487 --> 01:11:42,093 صحيح - لحماية (زوبريست) وأبحاثه؟ - 873 01:11:42,224 --> 01:11:45,570 لتخبئته وحمايته؟ - للأسف، نعم - 874 01:11:45,700 --> 01:11:52,216 وإن كل محاولاتي لمنعه من التسبب بمرض عالمي أخفقت بسببك؟ 875 01:11:53,043 --> 01:11:55,258 باختصار، نعم 876 01:11:55,519 --> 01:12:01,167 والآن تسمح لك جرأتك بأن تطلب أن أقرر ببساطة الوثوق بك؟ 877 01:12:01,862 --> 01:12:05,208 أنا آسف جداً، لم أرَ أية طريقة أخرى 878 01:12:09,683 --> 01:12:12,681 لصالح مَن تحديداً تعمل مجموعتك؟ 879 01:12:16,504 --> 01:12:17,895 زبائننا طبعاً 880 01:12:18,589 --> 01:12:22,109 نحن شركة أمن خاصة، ناجحة جداً 881 01:12:22,804 --> 01:12:24,194 ...هل يمكنني أن أسأل 882 01:12:25,368 --> 01:12:27,844 ...(السيد الذي كان معك، العميل (بوشارد 883 01:12:29,147 --> 01:12:30,667 أين هو الآن؟ 884 01:12:32,450 --> 01:12:34,100 لا نعرف، فقدناه 885 01:12:35,448 --> 01:12:40,052 الوضع أسوأ مما تظنين إذاً هناك سبب وحيد لقطعه الاتصال بك 886 01:12:40,661 --> 01:12:43,311 يريد السيد (لانغدون) لنفسه - لمَ؟ - 887 01:12:43,659 --> 01:12:46,353 ليجد الفيروس ويبيعه لمَن يقدّم أكبر ثمن، كما أفترض 888 01:12:46,962 --> 01:12:49,872 النفوذ، الابتزاز، التفاهات المعتادة 889 01:12:50,046 --> 01:12:52,652 لا أعتقد أنه لدينا ما نتناقش فيه (غير ذلك، سيد (سيمز 890 01:12:53,261 --> 01:12:56,433 ولديّ أقل من 8 ساعات لأجد هذا المرض، المعذرة 891 01:12:56,651 --> 01:12:59,865 وفقاً لِما فهمته، كنت تعرفين البروفسور قبل فترة 892 01:13:02,689 --> 01:13:04,122 علاقة شخصية 893 01:13:06,078 --> 01:13:07,599 يهمك أمره 894 01:13:09,248 --> 01:13:14,724 أنت مستعدة للتحالف مع شخص عديم الضمير مثلي لحمايته، صحيح؟ 895 01:13:19,287 --> 01:13:23,110 منظمتي تملك الموارد لتجد البروفسور 896 01:13:43,357 --> 01:13:46,441 (البندقية)، (إيطاليا)" "49:2 بعد الظهر 897 01:13:50,569 --> 01:13:53,305 إن أراد المرء نشر مرض فهنا يفعل ذلك 898 01:13:53,828 --> 01:13:55,174 نعم 899 01:13:55,695 --> 01:13:58,607 ـ20 مليون شخص يأتون إلى هنا في السنة من كل مناطق العالم 900 01:13:59,562 --> 01:14:00,953 "خلال "الموت الأسوَد 901 01:14:01,386 --> 01:14:05,168 أرغم سكان (البندقية) كل السفن على أن ترسو في المرفأ 40 يوماً 902 01:14:05,298 --> 01:14:07,253 قبل أن يسمحوا بدخول أفراد الطواقم المدينة 903 01:14:07,426 --> 01:14:09,599 ليتأكدوا من أنهم ليسوا مصابين 904 01:14:10,164 --> 01:14:14,553 "عبارة "الحجر الصحي الأربعيني مصدرها كلمة "كوارانتا" الإيطالية، 40 905 01:14:15,768 --> 01:14:17,333 تسرني عودتك إلى طبيعتك أيها البروفسور 906 01:14:19,244 --> 01:14:20,635 هناك 907 01:14:21,026 --> 01:14:22,372 الأحصنة 908 01:14:29,107 --> 01:14:32,930 هذه نُسخ، الأصلية محفوظة في متحف 909 01:14:33,148 --> 01:14:35,103 (يجب أن نسرع، يعرف (بوشارد أننا آتيان إلى هنا 910 01:14:37,058 --> 01:14:38,448 "من فضلك" 911 01:14:39,100 --> 01:14:42,184 اسألي الدليل إن كانت رؤوس الأحصنة قُطعت يوماً 912 01:14:42,750 --> 01:14:44,138 "المعذرة" 913 01:14:44,574 --> 01:14:45,965 "المعذرة" - "المعذرة" - 914 01:14:46,096 --> 01:14:48,702 "المعذرة، من فضلك" - "من فضلك" - 915 01:14:48,919 --> 01:14:53,090 هذه الأحصنة، هل قُطعت" "رؤوسها في الماضي؟ 916 01:14:57,695 --> 01:15:01,519 وفقاً للرواية، خلال الحملات الصليبية (سُرقت الأحصنة من (القسطنطينية 917 01:15:05,081 --> 01:15:06,733 "...من أحصنة" 918 01:15:09,252 --> 01:15:11,295 لكنها أكبر من أن تُحمّل في السفن 919 01:15:14,336 --> 01:15:17,291 لذا نُزعت رؤوسها ثم أعيدت - مَن فعل ذلك؟ - 920 01:15:17,682 --> 01:15:19,073 "مَن نزعها؟" 921 01:15:21,331 --> 01:15:23,417 (إنريكو داندولو) - القاضي الذي عاش إلى الأبد - 922 01:15:24,068 --> 01:15:28,153 طبعاً، (إنريكو داندولو)! خدع أهالي البندقية) لخوض الحملات الصليبية) 923 01:15:28,283 --> 01:15:32,236 (كان يُفترض أن يبحر بسفنه إلى (مصر لكنه غزا (القسطنطينية) بدلاً لذلك 924 01:15:32,976 --> 01:15:35,017 أنا آسف، طبعاً 925 01:15:35,149 --> 01:15:37,060 !متحف الحكمة المقدسة الذهبي 926 01:15:38,885 --> 01:15:42,230 هل نحن في الكنيسة غير الصحيحة؟ - نحن في البلد غير الصحيح - 927 01:15:43,491 --> 01:15:45,748 (داندولو) حكم (البندقية) لكن لم يُدفن هنا 928 01:15:45,880 --> 01:15:48,443 أين دُفن إذاً؟ - (آيا صوفيا) - 929 01:15:49,747 --> 01:15:51,310 (إسطنبول) - (إسطنبول) - 930 01:16:38,278 --> 01:16:39,668 هناك مَخرج دائماً 931 01:16:41,318 --> 01:16:42,709 هنا، هنا 932 01:16:49,704 --> 01:16:51,182 لنحاول فتحها 933 01:16:54,744 --> 01:16:56,135 أمسكت بقدمك 934 01:17:12,601 --> 01:17:13,992 هل يمكنك بلوغ القفل؟ 935 01:17:27,548 --> 01:17:29,763 هل هناك أحد؟ - "هلا تساعديننا" - 936 01:17:35,846 --> 01:17:37,235 "نعم؟" 937 01:17:37,540 --> 01:17:38,931 "هلا تساعديننا" 938 01:17:40,235 --> 01:17:43,450 نعم، نعم"، مئة يورو" - خذي - 939 01:17:52,530 --> 01:17:53,919 "هيا، هيا، هيا" 940 01:18:16,078 --> 01:18:17,469 "شكراً" 941 01:18:38,368 --> 01:18:40,105 ماذا تفعلين؟ 942 01:18:41,192 --> 01:18:42,669 أنت وصفته بالقاتل 943 01:18:43,538 --> 01:18:44,929 المجنون 944 01:18:46,666 --> 01:18:50,533 ماذا؟ - لكن التاريخ سيصفنا بالمنقذين - 945 01:18:53,748 --> 01:18:57,094 !يا إلهي! يا إلهي 946 01:18:59,093 --> 01:19:00,655 (أنا لا أخاف التصرف، (روبرت 947 01:19:04,567 --> 01:19:06,869 لكن عدم فعل شيء، يرعبني 948 01:19:07,303 --> 01:19:11,953 المسار، المؤشر، ترك ذلك كله لك ...(زوبريست) 949 01:19:13,647 --> 01:19:15,950 كنت تعرفينه؟ - كنت أعرفه؟ - 950 01:19:17,210 --> 01:19:18,557 كنت أحبه 951 01:19:19,860 --> 01:19:21,338 أنت مرتدٍ بذلته 952 01:19:23,293 --> 01:19:27,203 !لا، (سيينا) لا - (شكراً (روبرت - 953 01:19:29,852 --> 01:19:31,504 شكراً على كل شيء 954 01:19:33,372 --> 01:19:36,283 !لا، لا! (سيينا) لا 955 01:19:37,717 --> 01:19:39,108 !(سيينا) 956 01:19:39,846 --> 01:19:42,365 !لا، (سيينا) لا 957 01:20:10,868 --> 01:20:13,909 "تمهلي، أنت مسرعة أكثر مما يجب" 958 01:20:36,849 --> 01:20:41,064 !أرجوك! تطلّب مني هذا 3 أيام 959 01:20:41,194 --> 01:20:42,585 "هذا أسهل مما يجب" 960 01:20:42,889 --> 01:20:45,279 "(ذي غيلديد إيدج)، (مارك توين)" 961 01:20:53,273 --> 01:20:54,664 أحببته 962 01:21:06,046 --> 01:21:08,436 ...كل شيء قبلك كان فقط 963 01:21:10,696 --> 01:21:12,042 فكرة 964 01:21:15,041 --> 01:21:16,387 الآن هو حقيقي 965 01:21:19,124 --> 01:21:23,427 الحب يوقظ النفس لتتصرف 966 01:21:28,944 --> 01:21:30,334 ليس ذلك عادلاً 967 01:21:31,290 --> 01:21:33,245 (أن تقتبس لي كلام (دانتي 968 01:21:36,590 --> 01:21:40,154 "لكنه "الجمال" لا "الحب 969 01:21:56,098 --> 01:21:57,489 ماذا؟ 970 01:22:00,966 --> 01:22:02,312 تفصلنا دقيقة عن منتصف الليل 971 01:22:05,787 --> 01:22:07,482 حل الوقت أسرع مما توقعت 972 01:22:12,218 --> 01:22:14,304 إلى أين سنذهب؟ 973 01:22:23,602 --> 01:22:25,121 فهمت 974 01:22:28,163 --> 01:22:30,205 خطّطنا ذلك معاً 975 01:22:31,031 --> 01:22:33,811 صممناه معاً 976 01:22:35,723 --> 01:22:38,243 لكن هذا الجزء هو لك فقط 977 01:22:38,417 --> 01:22:42,023 من الأكثر أماناً ألا تعرفي المكان 978 01:22:45,499 --> 01:22:46,976 ماذا إن وجدوك أولاً؟ 979 01:22:51,060 --> 01:22:52,450 ماذا عندئذ؟ 980 01:22:57,360 --> 01:22:59,055 إن كنت تريد أن تعرف أنك لست وحدك 981 01:23:01,010 --> 01:23:02,964 فيجب أن تبدأ بالوثوق بي 982 01:23:03,313 --> 01:23:07,614 وإن لم نتخذ إجراءات جريئة فوراً ...فالإبادة السادسة 983 01:23:09,309 --> 01:23:10,786 "ستكون إبادتنا نحن" 984 01:23:23,819 --> 01:23:25,210 كنت محقة 985 01:23:28,425 --> 01:23:30,120 سأصمم لك مساراً آخر 986 01:23:33,031 --> 01:23:34,639 الجحيم) سيكون في النهاية) 987 01:23:35,290 --> 01:23:40,111 إن أصابني شيء فستُسلمين أول خيط 988 01:23:40,852 --> 01:23:43,936 أعرف أنك ستفعلين ما يجب فعله 989 01:23:44,067 --> 01:23:45,500 ابحثي تجدي 990 01:23:50,150 --> 01:23:51,540 لست وحيداً 991 01:24:55,321 --> 01:24:59,666 إذاً، شابة جميلة أغرمت بالشاب الشرير 992 01:25:01,751 --> 01:25:03,142 ذلك يحصل 993 01:25:05,010 --> 01:25:06,618 تبدو خائب الظن 994 01:25:08,790 --> 01:25:10,180 سأمنحك دقيقة 995 01:25:10,354 --> 01:25:14,308 إليزابيث) ليست التي تريد) الفيروس لبيعه 996 01:25:15,916 --> 01:25:17,262 أنت تريده 997 01:25:18,522 --> 01:25:19,913 أنت استُغللت 998 01:25:21,346 --> 01:25:25,301 مؤامرات متقنة وضعها ناس ليجعلوك تفعل ما يريدونه 999 01:25:27,690 --> 01:25:29,081 لكن أنا؟ 1000 01:25:31,079 --> 01:25:38,943 أنا مباشر جداً وهذه لحظة فرصة عظيمة لي أين الفيروس إذاً؟ 1001 01:25:44,939 --> 01:25:46,285 أرجوك أيها البروفسور 1002 01:25:47,502 --> 01:25:49,110 كم من الأحياء هناك في العالم؟ 1003 01:25:51,021 --> 01:25:53,194 كم بعد يكافحون حتى يولَدوا؟ 1004 01:25:56,496 --> 01:25:58,797 لا مشكلة في تقليص العدد بين الحين والآخر 1005 01:26:05,359 --> 01:26:06,750 هذا مفيد 1006 01:26:09,183 --> 01:26:11,615 رأيت الكثير من الكوارث الطبيعية 1007 01:26:11,964 --> 01:26:16,177 المجاعة، الأعاصير، الكوليرا، أوتعرف؟ 1008 01:26:17,742 --> 01:26:19,957 أحياناً تصيب الناس الملائمين 1009 01:26:21,261 --> 01:26:24,433 هذا عديم الرحمة - البشرية عديمة الرحمة - 1010 01:26:24,911 --> 01:26:27,909 قد تكون الحياة رخيصة لكن وسيلة القضاء عليها جماعياً؟ 1011 01:26:28,386 --> 01:26:30,341 لا أحد يتوقف أبداً عن دفع ثمنها 1012 01:26:38,857 --> 01:26:41,550 ...سأسألك للمرة الأخيرة 1013 01:26:45,636 --> 01:26:46,982 آسف جداً 1014 01:26:50,415 --> 01:26:51,893 لم أرَ طريقة أخرى 1015 01:26:53,630 --> 01:26:57,149 يجب أن أفعل هذا بسرعة يُستحسن ألا يكون هناك الكثير من الدم 1016 01:26:58,583 --> 01:27:00,061 مَن أنت؟ 1017 01:27:02,406 --> 01:27:06,663 مسهّل، من بين خدمات كثيرة تصمم شركتي الوهم 1018 01:27:07,316 --> 01:27:08,749 لم يكن رأسك مصاباً فعلاً 1019 01:27:11,921 --> 01:27:15,005 لكن فقدت ذاكرتي 1020 01:27:15,137 --> 01:27:19,568 بسبب مادة كيميائية حقناك بالبنزوديازيبين 1021 01:27:21,132 --> 01:27:25,086 آسف، قد يتسبب ذلك بطفح جلديّ، يجب أن يزول بعد يوم تقريباً 1022 01:27:29,474 --> 01:27:33,341 !هذا كله كان زائفاً 1023 01:27:33,471 --> 01:27:35,601 "أفضّل "الحقيقة الملفقة 1024 01:27:36,383 --> 01:27:37,903 ...عملائي 1025 01:27:39,380 --> 01:27:44,246 خطفوك ومحوا ذاكرتك حتى نخلق سيناريو جديداً 1026 01:27:44,420 --> 01:27:47,635 تكون فيه مستغرقاً في فكرة مساعدتنا 1027 01:27:49,416 --> 01:27:54,673 أحدثنا شقاً صغيراً في جمجمتك ليبدو أن رصاصة لامستك 1028 01:27:56,715 --> 01:28:01,842 لا أقفال لأبواب المستشفيات - بالضبط، أنت ذكي جداً - 1029 01:28:02,277 --> 01:28:05,580 ماذا عن الشرطية التي قتلت الطبيب في المستشفى؟ 1030 01:28:05,796 --> 01:28:08,752 هي أيضاً معي، مسدسها أطلق رصاصات فارغة 1031 01:28:09,360 --> 01:28:11,227 "وكانت في الباب متفجرات صغيرة" 1032 01:28:11,488 --> 01:28:13,573 "كان الطبيب عميلاً يضع بالونَي دم" 1033 01:28:13,704 --> 01:28:16,745 سائق سيارة الأجرة عند المستشفى" "كان يعمل لصالحنا أيضاً 1034 01:28:17,962 --> 01:28:20,178 في (بالاتزو فيكيو) حاولَت ...أن تقتلني 1035 01:28:21,438 --> 01:28:22,828 برصاصات حقيقية 1036 01:28:23,870 --> 01:28:25,305 بأمر مني 1037 01:28:25,826 --> 01:28:30,519 عندما بدا أن الأحوال تدهورت حاولت محو الأدلة كلها بسرعة 1038 01:28:30,649 --> 01:28:34,863 بقتلي؟ - (أعتذر بصدق، سيد (لانغدون - 1039 01:28:42,509 --> 01:28:45,160 خسرت فعلاً عميلة خبيرة 1040 01:28:46,377 --> 01:28:49,636 هناك الكثير من التغيرات الظرفية في مجال عملي 1041 01:28:52,112 --> 01:28:53,894 كلانا هنا الآن 1042 01:28:54,849 --> 01:28:56,500 أعرف أنني تصرفت بطريقة مريعة 1043 01:29:00,367 --> 01:29:04,060 لكن كانت هناك أحجية بحاجة إلى الحل، مَن أفضل منك لحلها؟ 1044 01:29:05,711 --> 01:29:07,232 أبعد بصرك 1045 01:29:21,049 --> 01:29:22,395 ليس هذا أفضل أعمالي 1046 01:29:23,786 --> 01:29:25,523 لكنه كافٍ لخداع الإيطاليين 1047 01:29:27,347 --> 01:29:29,607 كان لـ(زوبريست) أتباع في كل مكان 1048 01:29:30,042 --> 01:29:32,041 (لكن (سيينا بروكس أتت إلي طالبة المساعدة 1049 01:29:32,560 --> 01:29:33,909 أو ذلك ما ظننته 1050 01:29:34,647 --> 01:29:38,210 أتت إلينا وهي تشعر بقلق شديد (بعد وقت قصير من موت (زوبريست 1051 01:29:40,165 --> 01:29:42,511 (بطريقة ما، عرفت أن (زوبريست كان قد استأجر خدماتنا 1052 01:29:43,468 --> 01:29:46,987 قالت إنه ينفّذ عملاً بيولوجياً ممكن أن يكون قاتلاً بأيدي الأشرار 1053 01:29:47,117 --> 01:29:50,159 لم تذكر طاعوناً لكن سمعنا ما يكفي ليثير القلق 1054 01:29:50,287 --> 01:29:53,503 لذا وافقنا على العمل معها (لإيجاد مشروع (زوبريست 1055 01:29:54,242 --> 01:29:57,848 وعندما استعانت الدكتورة سينسكي) بك، رأينا فرصة) 1056 01:29:58,935 --> 01:30:01,629 إليزابيث) هي التي أتت لرؤيتي) - نعم - 1057 01:30:02,454 --> 01:30:05,670 الدكتورة (سينسكي) أخذت مؤشر" "(فاراديه) من العميل (بوشارد) 1058 01:30:06,364 --> 01:30:08,233 "أحضرته إليك لتحل شيفرته" 1059 01:30:08,668 --> 01:30:10,926 "وحتى إنها حصّنته ببصمة إبهامك" 1060 01:30:11,404 --> 01:30:14,837 لم يترك لنا ذلك خياراً لذا خطفناك منها في الشارع 1061 01:30:17,400 --> 01:30:20,485 سيناريو المستشفى شجعك (على أن تثق بالدكتورة (بروكس 1062 01:30:21,745 --> 01:30:26,046 واتصالك إلى القنصلية رد عليه عميلنا 1063 01:30:26,220 --> 01:30:29,740 (أيها البروفسور (لانغدون الحمد على أنك حي، نحن نبحث عنك 1064 01:30:30,391 --> 01:30:33,563 هل ما زال معك؟ - كنت تملك المؤشر ونحن نملكك - 1065 01:30:33,694 --> 01:30:37,516 كانت الخطة تجري بطريقة ممتازة (إلى أن سرقتك الآنسة (بروكس 1066 01:30:37,691 --> 01:30:39,906 للحرص على إطلاق الفيروس 1067 01:30:41,948 --> 01:30:43,339 كما يبدو 1068 01:30:44,598 --> 01:30:46,857 الشباب مخيبون للأمل 1069 01:30:48,726 --> 01:30:51,159 أجد أنهم يصبحون مقبولين في عمر 35 تقريباً 1070 01:30:54,766 --> 01:30:56,286 (ذكرت الدكتورة (سينسكي 1071 01:31:04,714 --> 01:31:06,105 قلقت جداً 1072 01:31:08,365 --> 01:31:11,537 هل أنت بخير؟ حقاً؟ - أنا بخير - 1073 01:31:12,492 --> 01:31:13,838 أنا بخير 1074 01:31:14,708 --> 01:31:16,054 أنا بخير 1075 01:31:17,662 --> 01:31:19,008 الحمد للرب 1076 01:31:21,790 --> 01:31:24,310 هل تعرف أين هو الفيروس؟ - (إسطنبول) - 1077 01:31:25,613 --> 01:31:29,264 طائرة منظمة الصحة العالمية" "ـ5:22 مساءً 1078 01:31:29,567 --> 01:31:30,957 "حل الوقت" 1079 01:31:32,130 --> 01:31:33,564 "اليوم ولادتنا الثانية" 1080 01:31:34,520 --> 01:31:36,128 "الجحيم) هو الخلاص)" 1081 01:31:42,602 --> 01:31:46,033 أنا آسفة جداً لتوريطك في هذا بعد كل هذه السنوات 1082 01:31:46,207 --> 01:31:48,423 لا، يسرني أنك فعلت ذلك 1083 01:31:49,945 --> 01:31:53,247 قابلته، (زوبريست)، قبل سنتين 1084 01:31:53,463 --> 01:31:57,244 طلب مني المساعدة، أراد أن تدعم المنظمة التعقيم الجماعي 1085 01:31:57,374 --> 01:32:00,762 في مياه الشفة والمأكولات الشائعة 1086 01:32:01,285 --> 01:32:04,802 لذا طردته من مكتبي ووضعته على لائحة المراقبة 1087 01:32:06,411 --> 01:32:09,409 ...لكنه اختفى 1088 01:32:10,582 --> 01:32:13,623 (أفترض أنه عندئذ استأجر (سيمز 1089 01:32:14,622 --> 01:32:18,185 كان يجب على الأرجح... نعم، لا أعرف 1090 01:32:18,837 --> 01:32:23,095 ماذا؟ أنت لطالما لمت نفسك على ما لست مذنبة فيه 1091 01:32:25,962 --> 01:32:27,526 ما زلت لطيفاً جداً 1092 01:32:44,601 --> 01:32:45,992 هنا، المدخل 1093 01:32:58,462 --> 01:33:01,807 ليت ذلك حصل بطريقة مختلفة في الماضي 1094 01:33:04,457 --> 01:33:07,498 لم نرعَ العلاقة، انهارت 1095 01:33:08,628 --> 01:33:10,018 هل تندمين؟ 1096 01:33:12,886 --> 01:33:14,450 فقط عندما أفكر في الأمر 1097 01:33:21,315 --> 01:33:23,748 أهم الأشياء يحصل في المداخل 1098 01:33:24,921 --> 01:33:28,093 عند الحدود، على الأطراف 1099 01:33:31,091 --> 01:33:35,521 صيادو الأسماك القدامى تعلّموا أن يبحروا حيث تلتقي المياه الدافئة المياه الباردة 1100 01:33:35,913 --> 01:33:40,346 تصل الأسماك الصغيرة إلى طرف المياه الدافئة ثم تتوقف 1101 01:33:40,476 --> 01:33:47,210 فتأتي الأسماك الكبيرة من المياه الباردة وتأكلها فيصطادها الصيادون كلّها 1102 01:33:53,076 --> 01:33:54,682 المداخل 1103 01:33:57,334 --> 01:34:00,548 (لم يتغير أي شيء فيك (روبرت 1104 01:34:04,718 --> 01:34:06,066 تتكلم أكثر مما يُفترض 1105 01:34:08,804 --> 01:34:10,151 ...ثم 1106 01:34:11,584 --> 01:34:12,975 لا تتكلم البتة 1107 01:34:14,234 --> 01:34:15,669 ...(إليزابيث) 1108 01:34:17,536 --> 01:34:22,186 لم أستطع أن أطلب منك (عدم الذهاب إلى (جنيف 1109 01:34:25,357 --> 01:34:26,703 لم أستطع 1110 01:34:26,835 --> 01:34:29,225 (لم أرد أن أطلب منك ترك (كامبريدج 1111 01:34:36,001 --> 01:34:37,523 هل هكذا انتهت علاقتنا؟ 1112 01:34:40,130 --> 01:34:41,650 لم أعد أثق بذاكرتي 1113 01:34:43,649 --> 01:34:47,299 لا أنسى شيئاً أبداً - تلك نعمة - 1114 01:34:48,167 --> 01:34:50,514 لا، ليست نعمة 1115 01:35:05,851 --> 01:35:09,630 دعوه وشأنه! ماذا تفعلون؟ !إلى أين تأخذونه؟ دعوه وشأنه 1116 01:35:09,760 --> 01:35:11,326 !استديري 1117 01:35:11,759 --> 01:35:13,455 لا تنظري إلي أيتها الغبية !أبعدي بصرك 1118 01:35:15,018 --> 01:35:16,409 !كفى 1119 01:35:21,188 --> 01:35:23,186 لا تنظري 1120 01:35:29,834 --> 01:35:31,266 !(روبرت) 1121 01:35:42,695 --> 01:35:45,996 (إسطنبول)، (تركيا)" "39:6 مساءً 1122 01:35:48,560 --> 01:35:49,951 شكراً 1123 01:36:05,549 --> 01:36:08,459 "(جامعة (إسطنبول" 1124 01:36:11,283 --> 01:36:13,977 من الآن فصاعداً عليك الحضور" "من مسؤوليتك أن تعرفي 1125 01:36:14,411 --> 01:36:21,234 عرفت ما عليك فعله بدءاً من يوم الاثنين" "ماذا يمكنني القول بعد؟ 1126 01:36:21,884 --> 01:36:23,622 "انتهت الحصة، آسف" 1127 01:36:23,970 --> 01:36:26,532 "اتفقنا؟ عليك الحذر من الآن" 1128 01:36:26,619 --> 01:36:28,010 أنا صديقة الشاعر 1129 01:36:31,269 --> 01:36:32,704 "سنتكلم يوم الاثنين" 1130 01:36:35,875 --> 01:36:37,395 "شكراً" 1131 01:36:47,692 --> 01:36:51,429 لأي هدف مات (زوبريست)؟ - ليحيا الغير - 1132 01:36:54,731 --> 01:36:57,164 اجتزت مسافة طويلة جداً لأحرص على ألا يكون هناك عائق 1133 01:36:58,076 --> 01:37:02,030 نظام التسليم الذي صممناه سيُطلق العنصر" "الفيروسي في غضون منتصف هذه الليلة 1134 01:37:02,247 --> 01:37:04,681 "إنما هناك آخرون آتون لمنع ذلك" 1135 01:37:04,941 --> 01:37:08,938 أحتاج إلى أن أجده قبلهم" "وأحدِث انفجاراً لأضمن إطلاقه 1136 01:37:10,111 --> 01:37:11,545 كيف نقدّم المساعدة؟ 1137 01:37:14,499 --> 01:37:17,454 "(خلال "طاعون (جاستينيان مات 5 آلاف شخص كل يوم 1138 01:37:17,585 --> 01:37:19,105 (في شوارع (إسطنبول 1139 01:37:19,931 --> 01:37:22,364 الحدود بين الشرق والغرب إنه مدخل آخر 1140 01:37:22,494 --> 01:37:24,971 "انتشار المرض في الجو" - لذا اختارها - 1141 01:37:27,056 --> 01:37:29,316 إن كان الكيس سليماً فيمكننا أن نحتوي الفيروس 1142 01:37:29,446 --> 01:37:31,401 لكن إن ثقبه أحد قبل أن نصل 1143 01:37:32,748 --> 01:37:37,439 فنسبة 95 بالمئة من سكان العالم ستصاب من 4 إلى 7 أيام 1144 01:37:51,953 --> 01:37:55,210 "آيا صوفيا)، 7:53 ليلاً)" 1145 01:38:10,635 --> 01:38:14,762 أيها البروفسور، دكتورة أدعى (ميسرات) وأنا أمين المتحف هنا 1146 01:38:24,972 --> 01:38:29,882 هل أخليتم المبنى تماماً؟ - إلى أقصى ما يمكن لكنه ضخم - 1147 01:38:30,620 --> 01:38:33,358 هلا تطلعينني على ما تبحثون عنه بالضبط 1148 01:38:33,488 --> 01:38:36,834 (قبر (إنريكو داندولو - طبعاً، من هنا - 1149 01:38:44,306 --> 01:38:47,175 "(هنريكوس داندولو)" 1150 01:38:47,303 --> 01:38:49,433 اركعوا داخل متحف" "الحكمة المقدسة الذهبي 1151 01:38:49,564 --> 01:38:53,691 "...انتبهوا للاستماع إلى أصوات" 1152 01:38:53,821 --> 01:38:55,473 "...الماء الذي يقطر" 1153 01:38:59,035 --> 01:39:02,816 "في عمق القصر الغارق" 1154 01:39:07,115 --> 01:39:09,767 أسمع ماءً يدفق تحت هذه الصخور - إلى أين يتجه؟ - 1155 01:39:11,070 --> 01:39:13,199 إنه مصرف فقط، إلى خزان المدينة 1156 01:39:13,330 --> 01:39:16,631 نبحث عن مساحة شاسعة تحت سطح الأرض قد تكون فيها أعمدة 1157 01:39:17,023 --> 01:39:20,846 مضاءة بشكل اصطناعي من الداخل - ذلك هو، الخزان القديم - 1158 01:39:20,976 --> 01:39:23,583 "القرن السادس، "ييريباتان سارايي 1159 01:39:23,800 --> 01:39:25,408 البعض يدعونه بالقصر الغارق 1160 01:39:25,843 --> 01:39:27,277 خذنا إلى هناك 1161 01:39:27,407 --> 01:39:29,275 لا يمكن لكلماته أن تعني إلا شيئاً واحداً 1162 01:39:29,449 --> 01:39:32,186 "ييريباتان سارايي"، "القصر الغارق" 1163 01:39:32,490 --> 01:39:35,835 حالما ننزل، سترين بالضبط ما وصفه 1164 01:39:41,310 --> 01:39:42,656 كيف أستخدمه؟ 1165 01:39:44,047 --> 01:39:47,001 هناك كبسولة في معجونة كل قطعة 1166 01:39:47,480 --> 01:39:50,304 للجهاز زر تفجير أيضاً 1167 01:39:50,911 --> 01:39:54,039 اتصال من هذا الهاتف الخلوي سيشغّل المتفجرة 1168 01:39:54,344 --> 01:39:56,083 ذلك كافٍ لثقب الكيس؟ 1169 01:39:56,256 --> 01:39:58,341 الجدران التي حوله كلها من الإسمنت 1170 01:39:58,646 --> 01:40:00,992 تحتاجين إلى وجود القنبلتين كلتيهما في زاويتين مختلفتين 1171 01:40:01,122 --> 01:40:02,686 متباعدتين إلى أقصى حد 1172 01:40:03,208 --> 01:40:04,554 ذلك ما سيثقب الكيس 1173 01:40:10,723 --> 01:40:14,939 "يقول التاريخ إن "الطاعون الأسوَد تسبب بالبؤس والموت 1174 01:40:15,286 --> 01:40:17,415 لكن ما لا يخبروننا إياه 1175 01:40:17,633 --> 01:40:19,849 هو أنه أنتج أيضاً سكاناً أنحف جسماً 1176 01:40:20,500 --> 01:40:22,542 "وأحدث "عصر النهضة 1177 01:40:22,673 --> 01:40:25,757 نحن نتجه بأقصى سرعة إلى حلقة الجحيم الثامنة 1178 01:40:26,192 --> 01:40:27,930 حلقة الانتحاريي النزعة والمتهتكين 1179 01:40:28,061 --> 01:40:30,580 لمَ نفضل العذاب اللاحق على العذاب الآن؟ 1180 01:40:30,710 --> 01:40:34,751 ماذا إن قبلنا ذلك راضين؟ ربما يستطيع الألم أن ينقذنا 1181 01:40:36,923 --> 01:40:38,314 أنت تفهمين هذا، صحيح؟ 1182 01:40:38,965 --> 01:40:40,356 واضح أنك تفهمينه 1183 01:40:41,398 --> 01:40:44,006 أحتاج إلى أن أعرف أنني لست وحيداً ...لست وحيداً 1184 01:40:58,473 --> 01:40:59,820 الناس كثيرون جداً 1185 01:41:00,775 --> 01:41:02,123 أحسن الاختيار 1186 01:41:02,253 --> 01:41:05,512 أحتاج إلى خرائط الأنابيب من الخزان وإليه 1187 01:41:06,555 --> 01:41:09,117 بروتوكولات العزل والاحتواء الكاملين 1188 01:41:09,683 --> 01:41:12,768 حواجز مادية وكيميائية على امتداد... مهلاً 1189 01:41:16,114 --> 01:41:19,806 هذا مخزون ماء المدينة؟ - لم يعد كذلك، حدّثناه - 1190 01:41:19,980 --> 01:41:23,369 إنما في داخله ماء؟ - نعم، ينفذ إلى الأرض في النهاية - 1191 01:41:23,543 --> 01:41:26,020 لمَ الحشود هنا؟ - إنه مركز سياحي - 1192 01:41:26,237 --> 01:41:28,018 نوعية الصوت ممتازة 1193 01:41:28,278 --> 01:41:31,233 الليلة حفل انقلاب الشمس الصيفي إنه حفل مشهور جداً 1194 01:41:31,406 --> 01:41:33,449 يأتي الناس من العالم كله لسماعه 1195 01:41:34,709 --> 01:41:36,316 خلق هباءً جوياً بيولوجياً 1196 01:41:37,751 --> 01:41:40,618 حتى ينتشر في الهواء - أخلوا المكان - 1197 01:41:40,748 --> 01:41:43,833 لا! احتووه 1198 01:41:44,745 --> 01:41:48,090 عطلوا كل أجهزة التواصل التي في الأسفل، لا رسائل ترد أو تصدر 1199 01:41:48,222 --> 01:41:49,612 !حسناً 1200 01:41:51,523 --> 01:41:52,957 هلا ندخل 1201 01:41:57,041 --> 01:41:58,910 روبرت)، لست مضطراً) إلى مرافقتنا إلى الداخل 1202 01:42:00,127 --> 01:42:01,516 بلى 1203 01:42:17,245 --> 01:42:21,328 ماء الدم الأحمر" "للبحيرة الضحلة التي لا تعكس النجوم 1204 01:42:22,025 --> 01:42:23,457 يا إلهي! هذه متاهة 1205 01:42:24,326 --> 01:42:25,717 كم قسماً؟ 1206 01:42:26,108 --> 01:42:28,367 هناك العشرات !أيها البروفسور، العشرات 1207 01:42:30,757 --> 01:42:32,148 لنجده 1208 01:42:32,495 --> 01:42:35,927 فتشوا كل قسم، كل عمود فتشوها كلها 1209 01:42:36,883 --> 01:42:38,274 انتشروا 1210 01:42:48,874 --> 01:42:50,438 عطلوا الشبكات الخلوية الآن 1211 01:42:51,047 --> 01:42:52,741 لا اتصالات - !نعم سيدي - 1212 01:43:00,432 --> 01:43:02,648 مَن العميل الأمريكي هنا؟" "أحتاج إلى بعض المساعدة 1213 01:43:05,992 --> 01:43:09,033 (من هنا، (مدوزا - الروح الإغريقية، لمَ؟ - 1214 01:43:09,120 --> 01:43:12,945 هذا من فئة محددة من الأرواح الإغريقية الوحوش التي في الباطن 1215 01:43:13,770 --> 01:43:15,377 هذا هو؟ - نعم - 1216 01:43:16,030 --> 01:43:18,723 اللون، الأعمدة ما رأيناه في الفيلم بالضبط 1217 01:43:19,635 --> 01:43:22,373 هذا هو الموضع، لذا انتشروا وتحققوا من الأعمدة 1218 01:43:22,504 --> 01:43:25,848 سأتحقق من الجدران - الزوايا، تحت الممر - 1219 01:43:26,196 --> 01:43:29,716 إن وجدتم أي شيء فأبلغوني فوراً 1220 01:43:30,584 --> 01:43:34,059 الكيس هنا في مكان ما !الثواني هي مهمة 1221 01:43:48,311 --> 01:43:51,830 المعذرة، المعذرة، ماذا يحصل؟ - سيدي، يجب أن تبتعد - 1222 01:43:53,003 --> 01:43:55,437 !ابتعدوا جميعاً 1223 01:44:45,358 --> 01:44:46,749 !وجدته 1224 01:44:46,879 --> 01:44:49,356 "الولادة الثانية" - إنه هنا، في هذه الزاوية البعيدة - 1225 01:45:30,284 --> 01:45:31,674 !لا 1226 01:45:52,616 --> 01:45:55,396 فريق المواد الخطرة لم يستعد بعد - لا يمكننا الانتظار - 1227 01:45:59,524 --> 01:46:01,696 بسرعة، قد يتمزق في أية لحظة 1228 01:46:25,854 --> 01:46:27,200 !(سيينا) 1229 01:46:29,807 --> 01:46:31,198 !(سيينا) 1230 01:46:38,062 --> 01:46:40,930 هل يمكننا استخدام النيتروجين للتطهير بدون قفافيز؟ 1231 01:46:41,060 --> 01:46:42,538 يجب ذلك - يُستحسن ذلك - 1232 01:46:52,226 --> 01:46:54,268 !(سيينا)! (سيينا) 1233 01:46:54,398 --> 01:46:57,657 عددنا كبير جداً هنا !لن تصلي إلى الكيس قبلنا 1234 01:46:58,309 --> 01:47:01,133 صحيح، لكن أستطيع أن أضمن تمزقه 1235 01:47:01,263 --> 01:47:04,043 !أرجوك، لا تفعلي هذا، لا ستقتلين أبرياء 1236 01:47:04,261 --> 01:47:08,346 نعم، سيموت ناس، الكثير منهم لكن سنتجنب الكارثة 1237 01:47:11,082 --> 01:47:15,340 هذا ما تطلبه الطبيعة، لن تُبطأ المشكلة فقط لكن ستُحل نهائياً 1238 01:47:15,471 --> 01:47:17,382 قتل المليارات لإنقاذ حياة ناس؟ 1239 01:47:18,208 --> 01:47:20,859 إنه منطق الطغاة - ...للخير الأعظم، البشرية - 1240 01:47:20,989 --> 01:47:25,549 العبقرية ليست لديها حقوق إضافية - لا، بل مسؤولية التصرف - 1241 01:47:25,724 --> 01:47:28,288 عندما لا يريد الغير ذلك - تريدين فعل شيء؟ حسناً - 1242 01:47:28,461 --> 01:47:32,024 صيحي إذاً بأعلى صوتك واخترعي وتولي القيادة 1243 01:47:32,155 --> 01:47:33,763 إن كنت تحب البشرية 1244 01:47:34,283 --> 01:47:37,585 إن كنت تحب هذا الكوكب فستفعل أي شيء لإنقاذه 1245 01:47:37,716 --> 01:47:41,278 أعظم الخطايا في تاريخ البشر ارتُكبت باسم المحبة 1246 01:47:42,061 --> 01:47:44,624 لا أحد سينظر إلى هذا العمل ويصفه بعمل المحبة 1247 01:47:44,754 --> 01:47:46,145 سيكونون أحياء 1248 01:47:47,231 --> 01:47:48,969 ما أهمية ما يقولونه عنا؟ 1249 01:47:52,836 --> 01:47:54,269 "لا تغطية" 1250 01:49:32,764 --> 01:49:34,113 ماذا تفعل؟ 1251 01:49:34,895 --> 01:49:36,285 !لا 1252 01:50:25,860 --> 01:50:27,206 !لا، لا تطلقوا النار على الصندوق 1253 01:50:43,282 --> 01:50:44,672 !روبرت)، ابتعد) 1254 01:51:01,878 --> 01:51:03,268 هل أنت بخير؟ 1255 01:51:03,399 --> 01:51:04,745 أنت بخير؟ - أنا بخير - 1256 01:51:05,223 --> 01:51:07,526 أين الصندوق؟ أين؟ 1257 01:51:53,103 --> 01:51:55,622 احتوينا الفيروس، لم ينتشر 1258 01:51:57,968 --> 01:51:59,923 احتوينا الفيروس تماماً 1259 01:52:01,358 --> 01:52:02,792 "احتوينا الفيروس" 1260 01:52:03,791 --> 01:52:05,442 "سنتابع الأمر بأنفسنا، دكتورة" 1261 01:52:06,702 --> 01:52:10,135 "احتوينا الفيروس وهو جاهز للنقل" 1262 01:53:06,051 --> 01:53:08,701 ظنت أنها تنقذ العالم 1263 01:53:10,396 --> 01:53:11,743 كان ذلك ظنهم جميعاً 1264 01:53:22,909 --> 01:53:25,385 ماذا يحصل الآن إذاً؟ 1265 01:53:25,603 --> 01:53:28,513 نعيده إلى (جنيف) للتصنيف والعزل 1266 01:53:29,687 --> 01:53:33,858 علينا أن نولّد سلسلة جينية أولاً لنعرف ما نتعامل معه 1267 01:53:36,683 --> 01:53:38,029 هناك الكثير من العمل 1268 01:53:43,330 --> 01:53:45,850 وأنت؟ (كامبريدج)؟ 1269 01:53:49,934 --> 01:53:51,324 نعم 1270 01:53:54,494 --> 01:53:55,843 دكتورة (سينسكي)؟ 1271 01:54:00,274 --> 01:54:02,099 تفرّقنا الحياة مجدداً 1272 01:54:04,750 --> 01:54:06,705 (مثل (دانتي) و(بياتريس 1273 01:54:11,484 --> 01:54:13,005 لدي شيء لك 1274 01:54:27,212 --> 01:54:29,385 التقطت هذه في الليلة التي خُطفت خلالها 1275 01:54:29,993 --> 01:54:32,034 يبدو أنني أذكر أنها كانت مهمة لك 1276 01:54:37,247 --> 01:54:38,813 نعم، هي مهمة 1277 01:54:43,505 --> 01:54:44,896 ...هل تفكرين أبداً 1278 01:54:45,851 --> 01:54:48,762 في ما كان يمكن أن يحصل بيننا؟ 1279 01:54:51,064 --> 01:54:52,456 نعم 1280 01:54:56,583 --> 01:54:58,929 أعتقد أن الحياة يجب أن تكون لديها ألغازها أيها البروفسور 1281 01:55:00,015 --> 01:55:01,362 حتى بالنسبة إلينا 1282 01:55:14,831 --> 01:55:16,221 !(دكتورة (سينسكي 1283 01:55:29,603 --> 01:55:32,992 (فلورنسا)، (إيطاليا)" "التاسعة صباحاً 1284 01:55:36,207 --> 01:55:37,598 "المعذرة" 1285 01:55:37,726 --> 01:55:39,987 هل تتكلم الإنجليزية؟ - نعم - 1286 01:55:40,161 --> 01:55:42,812 هل رأيت (مارتا ألفاريز)؟ هي من موظفي المتحف 1287 01:55:43,159 --> 01:55:50,327 ليست هنا الآن، أنجبت طفلها - أنجبته؟ إنه خبر رائع - 1288 01:55:50,806 --> 01:55:55,498 (هلا تخبر أحداً أن أضواء قناع (دانتي يجب أن تضاء، ليس ظاهراً بوضوح 1289 01:55:55,628 --> 01:55:59,540 أعرف، آسف سيدي لم يعد قناع (دانتي) هنا، سُرق 1290 01:56:00,234 --> 01:56:02,102 حقاً؟ - كنت أنظر إليه للتو - 1291 01:56:03,840 --> 01:56:05,230 المعذرة 1292 01:56:10,000 --> 02:01:00,000 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير