1 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 | iTunes مستخرجة من | 2 00:00:08,024 --> 00:00:13,024 :تعديل JJehad_TQ 3 00:00:56,690 --> 00:01:02,655 ‫"مصر"، ١٩٣٨ - حملة "أكمنراح" 4 00:01:13,874 --> 00:01:17,169 ‫أيها السيدان، نحن في خطر، هناك عاصفة قادمة 5 00:01:17,211 --> 00:01:19,046 ‫رجالي مذعورون، علينا الرحيل 6 00:01:19,088 --> 00:01:21,757 ‫الضريح هنا في مكان ما، أشعر بذلك 7 00:01:21,799 --> 00:01:23,467 ‫أرجوك يا "روبرت"، مر شهران! 8 00:01:23,509 --> 00:01:24,844 ‫"آرتشي"، لن أتوقف! 9 00:01:24,885 --> 00:01:25,511 ‫أبي! 10 00:01:26,095 --> 00:01:28,013 ‫ما قصة الرياح يا أبي؟ 11 00:01:28,055 --> 00:01:29,473 ‫"سي جاي"، انتظر في الشاحنة 12 00:01:29,515 --> 00:01:32,101 ‫-لا أريد‬ ‫-قلت اذهب! وارفع النوافذ! 13 00:01:34,061 --> 00:01:34,770 ‫"روبرت"! 14 00:01:34,812 --> 00:01:35,688 ‫-سيد "فريدريكس"!‬ ‫-ماذا؟ 15 00:02:02,882 --> 00:02:04,258 ‫النجدة! 16 00:02:05,259 --> 00:02:06,385 ‫النجدة! 17 00:02:39,752 --> 00:02:41,128 ‫"سي جاي"؟ 18 00:02:41,170 --> 00:02:42,338 ‫هل أنت بخير؟ 19 00:02:42,379 --> 00:02:43,506 ‫نعم، أنا بخير! 20 00:02:43,547 --> 00:02:44,965 ‫سأنزل! 21 00:02:46,967 --> 00:02:47,927 ‫أجل! 22 00:02:51,430 --> 00:02:54,350 ‫بحثت عن ضريح "أكمنراح" ﻠ٢٠ سنة، وماذا فعلت أنت؟ 23 00:02:54,391 --> 00:02:56,143 ‫سقطت مباشرة فيه! 24 00:02:57,144 --> 00:02:59,355 ‫"أمير"، ابدأ بتحميل الشاحنات 25 00:02:59,396 --> 00:03:00,397 ‫سيد "فريدريكس" 26 00:03:00,606 --> 00:03:01,732 ‫ليس لدينا وقت 27 00:03:01,774 --> 00:03:03,567 ‫شارفت العاصفة على الوصول 28 00:03:03,609 --> 00:03:04,735 ‫إذن يستحسن أن تسرع 29 00:03:05,069 --> 00:03:06,445 ‫هيا، ليعمل الجميع 30 00:03:14,995 --> 00:03:16,956 ‫مهلا! ما خطبك؟ 31 00:03:19,291 --> 00:03:21,168 ‫قال، "علينا الرحيل فورا 32 00:03:22,586 --> 00:03:24,296 ‫"إن عبث أحد بهذا الضريح 33 00:03:26,340 --> 00:03:27,341 ‫"فستحل النهاية" 34 00:03:32,012 --> 00:03:34,181 ‫"ستحل النهاية" 35 00:03:41,647 --> 00:03:43,315 ‫سنحمل الشاحنات 36 00:04:01,876 --> 00:04:05,296 ‫ينتابني شعور بأننا نرتكب خطأ فظيعا! 37 00:04:05,337 --> 00:04:08,132 ‫نحن لا نرتكب خطأ، بل نكتب التاريخ! 38 00:04:08,174 --> 00:04:09,425 ‫لا تقلق! 39 00:04:09,467 --> 00:04:11,677 ‫"سي جاي"! هيا بنا! 40 00:04:21,020 --> 00:04:23,313 ‫"ستحل النهاية" 41 00:04:35,034 --> 00:04:37,244 ‫أهلا بكم جميعا إلى إعادة الافتتاح الكبير 42 00:04:37,286 --> 00:04:39,413 ‫لقبة "هيدن" السماوية المجددة حديثا 43 00:04:39,455 --> 00:04:41,373 ‫هنا في متحف التاريخ الطبيعي 44 00:04:41,415 --> 00:04:43,083 ‫أقبل مشاهير "نيويورك" 45 00:04:43,125 --> 00:04:45,628 ‫لحضور ليلة من العمر 46 00:04:45,669 --> 00:04:47,588 ‫مليئة بالمؤثرات الخاصة المبهرة 47 00:04:47,630 --> 00:04:51,342 ‫والبراعة التقنية التي شهدناها في هذا المتحف 48 00:04:51,383 --> 00:04:53,219 ‫وبرنامجه الليلي المعروف 49 00:04:53,260 --> 00:04:55,387 ‫ستكون الليلة ممتعة! 50 00:04:55,429 --> 00:04:57,056 ‫ها قد جاء الأبله! 51 00:04:57,098 --> 00:04:58,432 ‫ما أوضاعنا يا "ساك"؟ 52 00:04:58,474 --> 00:05:00,226 ‫جرى تشميع وتلميع "ريكسي" 53 00:05:00,267 --> 00:05:02,269 ‫"تيدي" يشذب شاربه 54 00:05:02,311 --> 00:05:05,564 ‫وراجعت إجراءات السلامة من النار مع البدائيين 55 00:05:05,606 --> 00:05:08,442 ‫بالمناسبة، هل رأيتهم مؤخرا؟ أضاف المتحف رجلا آخر 56 00:05:08,651 --> 00:05:09,735 ‫ماذا؟ لا 57 00:05:09,777 --> 00:05:12,113 ‫واحرصي على أن يقوم قائد المائة بالإحماء، اتفقنا؟ 58 00:05:12,154 --> 00:05:13,489 ‫لقد بذلوا كل جهدهم في اختبار الأزياء 59 00:05:13,531 --> 00:05:15,616 ‫وهم ليسوا معتادين على حركات الرقص هذه 60 00:05:15,658 --> 00:05:18,327 ‫حسنا، اسمعوني جميعا 61 00:05:18,369 --> 00:05:19,620 ‫لا أريد أن تتوتروا 62 00:05:19,662 --> 00:05:23,374 ‫لكن المحافظ والحاكم سيأتيان كلاهما 63 00:05:23,415 --> 00:05:25,292 ‫لست متأكدا تماما، لكن "ريجيس فيلبن" سيأتي أيضا 64 00:05:26,252 --> 00:05:27,253 ‫"ريجو فيلبو"؟ 65 00:05:27,294 --> 00:05:28,587 ‫نعم، "ريجو فيلبو" 66 00:05:29,046 --> 00:05:30,840 ‫حسنا يا "ريكسي"، قدم لي خدمة 67 00:05:30,881 --> 00:05:33,175 ‫انتبه لذيلك، اتفقنا؟ ستكون هناك نيران 68 00:05:33,592 --> 00:05:35,052 ‫"ديكستر" 69 00:05:35,094 --> 00:05:36,429 ‫كيف حالك يا صديقي؟ 70 00:05:36,470 --> 00:05:37,638 ‫هل قمت بالإحماء جيدا؟ 71 00:05:37,680 --> 00:05:38,931 ‫تبدو أنيقا، تعجبني ربطة عنقك 72 00:05:38,973 --> 00:05:40,683 ‫تبدو كراقص محترف 73 00:05:40,724 --> 00:05:42,101 ‫هل أنت جاهز تماما للعرض؟ 74 00:05:42,143 --> 00:05:45,020 ‫جيد، حسنا، استرخوا واستمتعوا بوقتكم، اتفقنا؟ 75 00:05:45,062 --> 00:05:45,771 ‫"لاري" 76 00:05:46,647 --> 00:05:48,107 ‫يستحسن أن تلقي نظرة على هذا 77 00:05:50,359 --> 00:05:51,902 ‫هل سبق أن رأيته بهذا الشكل؟ 78 00:05:51,944 --> 00:05:52,903 ‫أبدا 79 00:05:52,945 --> 00:05:55,906 ‫لم يسبق أن تآكل اللوح 80 00:05:55,948 --> 00:05:58,534 ‫لطالما كان بهذا الشكل 81 00:05:58,576 --> 00:06:00,494 ‫أتساءل ما خطبه 82 00:06:00,536 --> 00:06:02,163 ‫لا فكرة لدي 83 00:06:02,204 --> 00:06:03,330 ‫وبصراحة 84 00:06:03,372 --> 00:06:05,875 ‫كان والدي يعرف أسرار اللوح أفضل مني 85 00:06:07,668 --> 00:06:09,837 ‫لسوء الحظ، أقسم ألا يفصح عنها أبدا 86 00:06:10,087 --> 00:06:11,589 ‫ولم يفعل ذلك 87 00:06:18,220 --> 00:06:19,305 ‫هل أنت بخير؟ 88 00:06:19,805 --> 00:06:21,098 ‫نعم 89 00:06:21,140 --> 00:06:22,183 ‫نعم، أنا بخير 90 00:06:22,224 --> 00:06:24,477 ‫استرخ خلال عرض الليلة، اتفقنا؟ 91 00:06:24,518 --> 00:06:26,479 ‫لديك ١٥ دقيقة قبل العرض 92 00:06:26,520 --> 00:06:28,355 ‫سنجد حلا للمشكلة غدا 93 00:06:28,397 --> 00:06:29,398 ‫حسنا 94 00:06:30,483 --> 00:06:31,567 ‫انظر إلى هذا! 95 00:06:31,609 --> 00:06:33,402 ‫رائع! 96 00:06:33,444 --> 00:06:35,905 {\an8}‫هل رأيت ذلك؟ إنها تحاول الإمساك بالضوء 97 00:06:36,530 --> 00:06:39,283 ‫لكنك لا تستطيعين ذلك، لا يمكنك الإمساك بالضوء 98 00:06:39,325 --> 00:06:41,702 ‫الإمساك به بصعوبة الإمساك بسعادة البشر! 99 00:06:43,913 --> 00:06:45,122 ‫أرغب في التعليق 100 00:06:45,164 --> 00:06:46,582 ‫-أحضروا الجهاز‬ ‫-نعم 101 00:06:46,624 --> 00:06:48,375 ‫أحضروا الجهاز! 102 00:06:54,799 --> 00:06:56,634 ‫ماذا تريد أن تقول؟ 103 00:06:57,384 --> 00:06:58,135 ‫"ضاد" 104 00:07:05,184 --> 00:07:06,268 ‫"باء" 105 00:07:09,647 --> 00:07:10,564 ‫"ميم" 106 00:07:10,606 --> 00:07:12,733 ‫"أوكتودادي"، ضحك بصوت مرتفع 107 00:07:12,775 --> 00:07:15,402 ‫"ضحك بصوت مرتفع"، نعم، هذا ما فعلته 108 00:07:15,861 --> 00:07:21,575 ‫والآن انشروا هذا الفيديو على صفحتي على "فيس بوك" 109 00:07:22,451 --> 00:07:24,912 ‫أضف موافقة "جيديدايا" المشهورة من "تكساس" 110 00:07:24,954 --> 00:07:26,205 ‫لأنني أحببت الفيديو أيضا! 111 00:07:26,247 --> 00:07:27,498 ‫أرسل وجها باسما فحسب 112 00:07:27,540 --> 00:07:29,625 ‫نعم، لكن مع غمزة! 113 00:07:29,667 --> 00:07:33,003 ‫وجها باسما مع غمزة! 114 00:07:33,045 --> 00:07:34,171 ‫ماذا تفعلان؟ 115 00:07:34,213 --> 00:07:35,673 ‫نشاهد القطط الصغيرة فقط 116 00:07:35,714 --> 00:07:37,758 ‫سيبدأ العرض بعد خمس دقائق، عليكما التركيز 117 00:07:37,800 --> 00:07:39,510 ‫قلت لك إنه ليس لدينا وقت لهذا! 118 00:07:39,552 --> 00:07:41,053 ‫لقد عبرت عن موافقتك! 119 00:07:41,512 --> 00:07:42,972 ‫"تيدي"، هل أنت مستعد؟ 120 00:07:43,013 --> 00:07:43,973 ‫أجل يا "لاورنس" 121 00:07:44,014 --> 00:07:45,349 ‫-رائع‬ ‫-في معركة "سان خوان هيل" 122 00:07:45,391 --> 00:07:46,350 ‫كنت هادئا للغاية 123 00:07:46,392 --> 00:07:48,394 ‫أما الآن، فأشعر بتوتر لا مثيل له 124 00:07:48,811 --> 00:07:49,979 ‫ستكون رائعا 125 00:07:50,020 --> 00:07:50,980 ‫-"لاورنس"؟‬ ‫-نعم 126 00:07:51,021 --> 00:07:52,523 ‫هل رأيت البشر البدائيين؟ 127 00:07:52,565 --> 00:07:54,316 ‫لا، لماذا يتكلم الجميع عنهم باستمرار؟ 128 00:07:54,358 --> 00:07:55,693 ‫قد ترغب في إلقاء نظرة! 129 00:08:03,909 --> 00:08:05,911 ‫يا شباب، ماذا يجري؟ 130 00:08:13,711 --> 00:08:15,171 ‫حسنا 131 00:08:15,212 --> 00:08:16,464 ‫حسنا، هذا مسل جدا 132 00:08:16,922 --> 00:08:18,215 ‫هذا مضحك للغاية 133 00:08:18,716 --> 00:08:19,800 ‫ليس عليك أن تنزل 134 00:08:19,842 --> 00:08:21,343 ‫لا بأس، فعلا 135 00:08:21,385 --> 00:08:23,471 ‫مرحبا، كيف حالك؟ أنا "لاري" 136 00:08:23,846 --> 00:08:26,015 ‫أنا "لا"... 137 00:08:26,056 --> 00:08:27,683 ‫اسمك "لا"؟ 138 00:08:27,725 --> 00:08:29,685 ‫"لا" 139 00:08:29,727 --> 00:08:31,562 ‫"لا"، حسنا، سعدت بلقائك يا "لا" 140 00:08:31,604 --> 00:08:33,022 ‫أهلا بك و... 141 00:08:35,732 --> 00:08:37,067 ‫نعم، نبدو متشابهين 142 00:08:37,109 --> 00:08:39,068 ‫نعم، نحن نشبه بعضنا، أعلم 143 00:08:39,111 --> 00:08:40,446 ‫أحدهم قام بهذه الدعابة 144 00:08:40,487 --> 00:08:42,948 ‫أمر الدكتور "ماكفي" بصنعك لتشبهني 145 00:08:42,990 --> 00:08:43,991 ‫إنها مجرد... 146 00:08:46,327 --> 00:08:48,662 ‫توقف، توقف، مفهوم؟ 147 00:08:49,622 --> 00:08:50,414 ‫بابا؟ 148 00:08:50,456 --> 00:08:50,998 ‫ماذا؟ 149 00:08:51,540 --> 00:08:52,666 ‫بابا 150 00:08:52,708 --> 00:08:54,293 ‫لا، أنا لست أباك 151 00:08:54,335 --> 00:08:55,795 ‫نعم، بابا 152 00:08:56,545 --> 00:08:58,088 ‫-لا، توقف‬ ‫-بابا 153 00:09:00,007 --> 00:09:01,842 ‫لا، أنا لست... أنا لست أباك 154 00:09:03,344 --> 00:09:04,804 ‫الأبله بات لديه ابن جديد! 155 00:09:05,721 --> 00:09:07,098 ‫لا، غير صحيح 156 00:09:08,307 --> 00:09:09,100 ‫بابا! 157 00:09:09,350 --> 00:09:10,893 ‫بابا! 158 00:09:11,310 --> 00:09:13,104 ‫نخب رئيسة مجلس الإدارة الجديدة 159 00:09:13,145 --> 00:09:14,939 ‫نخبكم جميعا، نخبكم 160 00:09:15,356 --> 00:09:16,857 ‫إشارة الموسيقى 161 00:09:17,149 --> 00:09:21,112 ‫دخول "تيدي" بعد ثلاثة، اثنان... 162 00:09:34,583 --> 00:09:37,545 ‫منذ العام ١٨٦٩، عندما كان عمري ١١ عاما 163 00:09:37,878 --> 00:09:41,507 ‫كان هذا المتحف منارة متلألئة لمدينتنا الرائعة 164 00:09:41,549 --> 00:09:44,510 ‫الليلة سنوسع آفاقنا أكثر 165 00:09:44,552 --> 00:09:45,761 ‫لتشمل الشمس 166 00:09:45,803 --> 00:09:48,389 ‫والقمر والنجوم 167 00:09:48,431 --> 00:09:49,682 ‫منذ بداية البشرية 168 00:09:49,723 --> 00:09:52,852 ‫نظر الناس إلى السماء وأعطوا أسماء لما رأوه 169 00:09:53,394 --> 00:09:54,770 ‫تشكيلات النجوم 170 00:09:55,396 --> 00:09:56,814 ‫رأيت أنكم قد ترغبون في لقائها 171 00:09:56,856 --> 00:09:58,023 ‫إشارة تشكيلات النجوم 172 00:10:20,754 --> 00:10:23,424 ‫برج "الجوزاء"، أو الصياد! 173 00:10:29,889 --> 00:10:31,140 ‫ماذا؟ 174 00:10:34,143 --> 00:10:35,770 ‫كل هذا مخطط له، كل هذا مخطط له 175 00:10:35,811 --> 00:10:38,439 ‫كنت أعلم أن ذلك سيحدث، نعم 176 00:10:44,904 --> 00:10:47,948 ‫جيد، أحسنتم يا شباب، أحسنتم 177 00:10:47,990 --> 00:10:49,742 ‫لننزل حبال الحرير 178 00:10:49,784 --> 00:10:51,619 ‫وليبدأ القرد وصلته 179 00:10:54,789 --> 00:10:55,498 ‫ماذا؟ 180 00:11:08,803 --> 00:11:09,637 ‫هيا 181 00:11:20,815 --> 00:11:22,942 ‫هذا هو عملي 182 00:11:23,484 --> 00:11:24,860 ‫شكرا على رعايتكم 183 00:11:24,902 --> 00:11:27,655 ‫ودعمكم الثابت لهذه المؤسسة المرموقة 184 00:11:27,696 --> 00:11:30,825 ‫هذه القبة السماوية المحدثة ستكون بمثابة عدسة 185 00:11:39,667 --> 00:11:42,211 ‫"من جديد إلى الثغرة يا أصدقائي الأعزاء!" 186 00:11:42,503 --> 00:11:43,963 ‫ماذا؟ 187 00:11:49,760 --> 00:11:50,678 ‫هجوم! 188 00:11:53,013 --> 00:11:54,473 ‫فرقة الخيالة الأولى! 189 00:11:54,515 --> 00:11:56,892 ‫-لا بأس! اهدؤوا!‬ ‫-هل هذا جزء من العرض؟ 190 00:11:56,934 --> 00:11:58,185 ‫آسف يا شباب، إنه خطأ تقني بسيط 191 00:11:58,519 --> 00:11:59,645 ‫ماذا تفعل؟ 192 00:11:59,687 --> 00:12:01,564 ‫التزم بالنص، التزم بالنص! 193 00:12:02,523 --> 00:12:04,358 ‫-هذا أنا!‬ ‫-أنا لا أعرفك 194 00:12:17,538 --> 00:12:18,289 ‫اسحبوا! 195 00:12:18,330 --> 00:12:21,125 ‫لا أدري ما الذي اعتراني، لكنه يروق لي! 196 00:12:21,167 --> 00:12:22,168 ‫أوقعوهم! 197 00:12:25,921 --> 00:12:27,756 ‫أجل! أجل! 198 00:12:32,386 --> 00:12:33,721 ‫ماذا يجري؟ 199 00:12:43,230 --> 00:12:44,607 ‫افعل شيئا! 200 00:12:52,406 --> 00:12:53,199 ‫ماذا تفعل؟ 201 00:13:05,586 --> 00:13:06,754 ‫يا برج "الجوزاء"، لا تفعل هذا! 202 00:13:13,761 --> 00:13:14,678 ‫"ريكسي"! 203 00:13:24,396 --> 00:13:25,773 ‫يا شباب، ماذا جرى هناك؟ 204 00:13:27,316 --> 00:13:29,235 ‫جديا، ما الذي اعتراكم؟ 205 00:13:29,944 --> 00:13:32,363 ‫"لا"، سأتولى الأمر بنفسي، مفهوم؟ 206 00:13:32,404 --> 00:13:33,489 ‫فقط... 207 00:13:33,531 --> 00:13:34,406 ‫اذهب إلى هناك 208 00:13:35,116 --> 00:13:37,368 ‫لا، اذهب إلى هناك 209 00:13:37,409 --> 00:13:38,410 ‫اذهب 210 00:13:39,537 --> 00:13:40,788 ‫جهاز إزالة رجفان للطوارئ 211 00:13:40,830 --> 00:13:41,664 ‫"أتيلا" 212 00:13:42,456 --> 00:13:44,291 ‫ماذا كنت تفعل بذلك الدلفين يا رجل؟ 213 00:13:44,542 --> 00:13:45,501 ‫إنه دلفين! 214 00:13:45,543 --> 00:13:47,378 ‫أحد أكثر مخلوقات الطبيعة سلمية 215 00:13:47,419 --> 00:13:51,006 ‫وكنت تضربه بالسكين وكأن قتله مباح 216 00:13:51,423 --> 00:13:53,509 ‫هل رأيت التعبير على وجه "ريجيس فيلبن"؟ 217 00:13:53,551 --> 00:13:54,385 ‫"ريجو"؟ 218 00:13:54,426 --> 00:13:55,928 ‫نعم، "ريجو" 219 00:13:55,970 --> 00:13:58,180 ‫وأنت يا "تيدي"، ماذا دهاك لتصوب بندقية علي؟ 220 00:13:58,431 --> 00:14:00,766 ‫سامحني يا "لاورنس"، لا أدري ما الذي اعتراني 221 00:14:00,808 --> 00:14:02,143 ‫هل تتذكر ذلك أصلا؟ 222 00:14:02,435 --> 00:14:03,561 ‫على الإطلاق 223 00:14:05,271 --> 00:14:07,606 ‫"لا"، أطفئ ذلك الجهاز! هذا مزيل الرجفان 224 00:14:07,648 --> 00:14:09,108 ‫أطفئه، إنه خطر! 225 00:14:09,483 --> 00:14:12,111 ‫"لا"، هذه كهرباء، هاتان ليستا سماعتين 226 00:14:12,153 --> 00:14:13,696 ‫توقف! 227 00:14:14,697 --> 00:14:17,074 ‫مهلا! مهلا! "ديكستر"! 228 00:14:17,116 --> 00:14:18,200 ‫ماذا تفعل؟ 229 00:14:19,910 --> 00:14:22,163 ‫صدقا، إن كنت ستتصرف كطفل فسأضع لك حفاضا 230 00:14:22,204 --> 00:14:23,330 ‫هل تريد وضع الحفاضات مجددا؟ 231 00:14:24,999 --> 00:14:26,834 ‫على رسلك عليه أيها الزعيم 232 00:14:26,876 --> 00:14:28,419 ‫ألا ترى؟ إنه يشعر بتأنيب الضمير! 233 00:14:28,461 --> 00:14:30,171 ‫جميعنا كذلك! 234 00:14:30,212 --> 00:14:31,630 ‫أجهل ما الذي يجري معكم جميعا 235 00:14:31,672 --> 00:14:34,300 ‫لكن الليلة كانت غريبة، غريبة جدا 236 00:14:34,341 --> 00:14:35,468 ‫ينتابنا شعور فظيع 237 00:14:35,926 --> 00:14:38,304 ‫سيطر علينا شيء ما، كتعويذة شريرة! 238 00:14:38,345 --> 00:14:40,473 ‫نعم، لم نكن نتصرف على طبيعتنا 239 00:14:47,688 --> 00:14:49,482 ‫-آلو؟‬ ‫-"لاري" 240 00:14:49,523 --> 00:14:51,025 ‫مرحبا يا دكتور "ماكفي" 241 00:14:51,066 --> 00:14:52,401 ‫نعم، مرحبا، كيف حالك؟ 242 00:14:52,443 --> 00:14:53,694 ‫بخير 243 00:14:53,736 --> 00:14:56,822 ‫جيد، جيد، جيد، جيد، جيد، جيد 244 00:14:56,864 --> 00:15:02,661 ‫هل تعرف ذلك الصوت عندما تختبئ في سلة قمامة 245 00:15:03,037 --> 00:15:07,082 ‫خوفا من الموت لأن ديناصورا يستخدمها ككيس ملاكمة؟ 246 00:15:07,333 --> 00:15:09,710 ‫لا، لا أعرف ذلك الصوت 247 00:15:09,752 --> 00:15:12,713 ‫لا تعرفه؟ انتظر لحظة 248 00:15:13,672 --> 00:15:17,134 ‫هذا هو الصوت! سينتاب أحلامي! 249 00:15:17,176 --> 00:15:19,512 ‫أنا آسف، اسمع، أنا آسف جدا 250 00:15:19,553 --> 00:15:22,014 ‫أقسم لك، لم أكن أعلم أن هذا سيحدث 251 00:15:22,056 --> 00:15:26,018 ‫"لم أكن أعلم، أنا مسؤول عن المؤثرات الخاصة فقط" 252 00:15:26,060 --> 00:15:29,021 ‫كان هذا خطأك! كانت تلك مؤثراتك الخاصة! 253 00:15:29,063 --> 00:15:30,064 ‫لا، أعرف ذلك 254 00:15:30,106 --> 00:15:31,107 ‫كانت تلك مهزلة 255 00:15:31,148 --> 00:15:34,110 ‫"مؤثرات خاصة"؟ كانت أشبه 256 00:15:34,151 --> 00:15:35,069 ‫ﺒ"أخطاء خاصة"! 257 00:15:36,070 --> 00:15:38,114 ‫أعدك، سأكتشف ما الذي حدث 258 00:15:38,155 --> 00:15:39,949 ‫أو كان "مرفوضات خاصة"! 259 00:15:39,990 --> 00:15:42,159 ‫أنا آسف يا دكتور "ماكفي"، علي إنهاء المكالمة 260 00:15:49,333 --> 00:15:50,084 ‫مرحبا! 261 00:15:50,334 --> 00:15:52,336 ‫"نيكي"! "نيكي"! 262 00:15:52,378 --> 00:15:53,921 ‫كف عن القفز! 263 00:15:56,882 --> 00:15:57,967 ‫أبي، ماذا تفعل؟ 264 00:15:58,008 --> 00:15:59,135 ‫ماذا تفعل أنت؟ 265 00:15:59,176 --> 00:16:00,803 ‫إنها الثالثة صباحا 266 00:16:00,845 --> 00:16:02,346 ‫حسنا، انتهت الحفلة! 267 00:16:02,388 --> 00:16:03,889 ‫-مرحبا‬ ‫-مرحبا 268 00:16:04,849 --> 00:16:05,641 ‫من أنت؟ 269 00:16:05,683 --> 00:16:07,017 ‫-أنا "صوفي"‬ ‫-"صوفي"؟ 270 00:16:07,226 --> 00:16:08,144 ‫من مسرحية "باي باي بيردي"؟ 271 00:16:08,185 --> 00:16:09,645 ‫-صحيح‬ ‫-كانت مسرحية جيدة 272 00:16:09,687 --> 00:16:10,729 ‫-شكرا‬ ‫-نعم 273 00:16:10,771 --> 00:16:11,897 ‫هل أراك ليلة الغد؟ 274 00:16:11,939 --> 00:16:13,274 ‫-على الأرجح لا‬ ‫-على الأرجح 275 00:16:13,315 --> 00:16:14,191 ‫قطعا لا 276 00:16:15,192 --> 00:16:16,694 ‫وداعا 277 00:16:17,778 --> 00:16:18,737 ‫أنت في ورطة عويصة 278 00:16:18,779 --> 00:16:20,364 ‫أعلم 279 00:16:23,409 --> 00:16:25,202 ‫لم أكن أعلم أنك ستعود باكرا إلى المنزل 280 00:16:25,244 --> 00:16:26,537 ‫نعم، هذا واضح 281 00:16:26,579 --> 00:16:27,788 ‫أعني... 282 00:16:28,247 --> 00:16:30,082 ‫لماذا تظن أنه من المقبول أن تنظم حفلة؟ 283 00:16:30,124 --> 00:16:32,543 ‫عندما لا أكون مع أمي، تتركني لوحدي كل ليلة 284 00:16:32,585 --> 00:16:34,378 ‫اسمع، لا يمكنك القيام بهذا الآن 285 00:16:34,420 --> 00:16:38,174 ‫لديك الامتحان النهائي، واستمارة جامعة "نيويورك" 286 00:16:38,215 --> 00:16:39,383 ‫لن يقبلوني في جامعة "نيويورك" 287 00:16:39,758 --> 00:16:41,177 ‫-أنت لا تعرف ذلك‬ ‫-بلى، أعرف 288 00:16:41,218 --> 00:16:42,386 ‫بل لا تعرف 289 00:16:42,428 --> 00:16:45,139 ‫بلى، لأنني لا أنوي التقدم بطلب للانتساب هناك 290 00:16:46,599 --> 00:16:47,475 ‫ماذا؟ 291 00:16:47,516 --> 00:16:50,060 ‫لا أظنها المكان المناسب لي الآن يا أبي 292 00:16:50,102 --> 00:16:52,688 ‫حسنا، لا بأس، تريد بسط جناحيك قليلا 293 00:16:52,730 --> 00:16:54,982 ‫ومغادرة المدينة لارتياد جامعة أخرى 294 00:16:55,024 --> 00:16:57,401 ‫أدعمك تماما، ما كان عليك سوى أن تخبرني 295 00:16:57,443 --> 00:16:58,486 ‫إلى أية جامعة تريد الذهاب؟ 296 00:16:58,527 --> 00:17:01,489 ‫-ما الجامعات على قائمتك؟‬ ‫-إنها قائمة قصيرة 297 00:17:01,530 --> 00:17:02,740 ‫رائع، يعجبني ذلك، إنها مركزة 298 00:17:02,782 --> 00:17:05,868 ‫سأعطيك قائمة قصيرة جدا، لأنها... 299 00:17:05,910 --> 00:17:07,243 ‫لا تضم أية جامعة 300 00:17:09,747 --> 00:17:10,915 ‫لا تضم... 301 00:17:10,955 --> 00:17:13,125 ‫أشعر بالحيرة، لأنه لا توجد قائمة 302 00:17:13,166 --> 00:17:14,042 ‫أبي؟ 303 00:17:15,961 --> 00:17:17,296 ‫أريد أن أستريح لسنة 304 00:17:17,338 --> 00:17:19,214 ‫أريد أن أقوم بما قلته تماما 305 00:17:19,256 --> 00:17:20,965 ‫أريد أن أبسط جناحي 306 00:17:21,008 --> 00:17:22,343 ‫تريد أن تبسط جناحيك، هذا رائع 307 00:17:22,384 --> 00:17:23,927 ‫لكن عليك أن تحدد وجهتك 308 00:17:23,969 --> 00:17:25,554 ‫-المخططات تتغير‬ ‫-لا 309 00:17:26,012 --> 00:17:27,473 ‫لا، إنها لا تتغير، الخطط لا تتغير 310 00:17:27,515 --> 00:17:28,849 ‫كانت لدينا خطة، وقد تغيرت 311 00:17:28,891 --> 00:17:30,309 ‫-الوضع مربك في البداية‬ ‫-لا 312 00:17:30,351 --> 00:17:31,560 ‫لا يمكنك أن تغير الخطة 313 00:17:31,602 --> 00:17:33,604 ‫ما لم تناقش ذلك مع الذين يمولونها 314 00:17:33,646 --> 00:17:37,149 ‫وعلى حد علمي، أنا وأمك نمولها، مفهوم؟ 315 00:17:37,691 --> 00:17:40,486 ‫أبي، نستطيع الجلوس ومناقشة الخطط الآن 316 00:17:40,528 --> 00:17:42,113 ‫لكن حاليا، دعنا نخلد إلى النوم 317 00:17:42,154 --> 00:17:43,656 ‫لن ننظف حتى، اتفقنا؟ 318 00:17:43,697 --> 00:17:44,949 ‫لنعد غدا 319 00:17:44,990 --> 00:17:47,827 ‫بعد أن نستعيد طاقتنا، ونناقش الخطة 320 00:17:47,868 --> 00:17:48,869 ‫وسنتوصل إلى حل 321 00:17:48,911 --> 00:17:50,538 ‫فريق "دايلي"! لكن ليس الليلة، غدا 322 00:17:50,579 --> 00:17:51,747 ‫فريق "دايلي"؟ 323 00:17:51,789 --> 00:17:52,915 ‫-ماذا؟‬ ‫-اصمت 324 00:17:52,957 --> 00:17:53,916 ‫حسنا 325 00:17:53,958 --> 00:17:55,334 ‫ستنظف المكان وأنا سأخلد إلى النوم 326 00:17:55,376 --> 00:17:57,878 ‫ثم سننهي هذا النقاش غدا 327 00:18:08,639 --> 00:18:11,100 ‫متحف التاريخ الطبيعي حيث تدب الحياة بالتاريخ 328 00:18:12,935 --> 00:18:14,353 ‫نعم! خذي هذا! 329 00:18:14,395 --> 00:18:15,312 ‫خذي هذا! 330 00:18:17,440 --> 00:18:19,316 ‫هكذا، أجل 331 00:18:20,067 --> 00:18:21,193 ‫مرحبا 332 00:18:21,527 --> 00:18:23,612 ‫أنا "لاري دايلي"، رئيس البرنامج الليلي 333 00:18:23,654 --> 00:18:26,365 ‫أعرف من تكون، أنت الحارس الأمني 334 00:18:26,657 --> 00:18:28,284 ‫نعم، ورئيس البرنامج الليلي أيضا 335 00:18:28,742 --> 00:18:30,161 ‫أنا أقوم ببعض الأبحاث 336 00:18:30,202 --> 00:18:31,454 ‫وكنت أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي 337 00:18:32,079 --> 00:18:34,582 ‫حارس ليلي يقوم بالأبحاث 338 00:18:36,459 --> 00:18:37,543 ‫نعم 339 00:18:38,127 --> 00:18:41,046 ‫أبحث عن أي شيء عن لوح "أكمنراح" 340 00:18:41,338 --> 00:18:42,298 ‫الصف الأوسط 341 00:18:42,339 --> 00:18:44,467 ‫-رائع‬ ‫-في وسطه، مجموعة الكتب على اليسار 342 00:18:46,719 --> 00:18:47,428 ‫خذي هذا! 343 00:19:02,610 --> 00:19:04,278 ‫إذن 344 00:19:04,320 --> 00:19:06,655 ‫ما الذي يثير فضولك بشأن اللوح؟ 345 00:19:07,156 --> 00:19:08,491 ‫إنها مجرد... 346 00:19:08,908 --> 00:19:11,535 ‫إنها مجرد هواية، شيء أهتم به 347 00:19:11,577 --> 00:19:13,078 ‫ليتني أستطيع التكلم مع هؤلاء الرجال 348 00:19:13,120 --> 00:19:14,830 ‫لا تستطيع 349 00:19:14,872 --> 00:19:15,664 ‫نعم 350 00:19:15,706 --> 00:19:17,333 ‫لأنهم أموات 351 00:19:17,374 --> 00:19:18,042 ‫صحيح 352 00:19:18,375 --> 00:19:21,670 ‫لكن انظري إلى هذا 353 00:19:21,712 --> 00:19:23,088 ‫يبدو صبيا صغيرا، صحيح؟ 354 00:19:31,055 --> 00:19:32,515 ‫هل كنت تعرفينه؟ 355 00:19:33,182 --> 00:19:35,309 ‫"سي جاي فريدريكس" 356 00:19:35,351 --> 00:19:36,685 ‫عمل هنا 357 00:19:37,978 --> 00:19:39,939 ‫-عمل هنا؟‬ ‫-نعم، عندما كان شابا 358 00:19:39,980 --> 00:19:41,190 ‫-لا‬ ‫-بلى 359 00:19:41,232 --> 00:19:43,150 ‫كان حارسا ليليا 360 00:19:43,192 --> 00:19:44,443 ‫مثلك تماما 361 00:19:45,486 --> 00:19:47,446 ‫انتظري لحظة، "سي جاي" 362 00:19:48,322 --> 00:19:50,157 ‫"سي جاي فريدريكس" 363 00:19:50,449 --> 00:19:51,951 ‫"سيسيل فريدريكس"؟ 364 00:19:51,992 --> 00:19:54,745 ‫أكثر الحراس الليليين الذين عملوا هنا إثارة 365 00:19:54,787 --> 00:19:56,747 ‫بما فيهم الحارس الحالي 366 00:19:56,789 --> 00:19:58,958 ‫رباه، كم كان راقصا بارعا 367 00:20:19,687 --> 00:20:20,771 ‫"لاري"؟ 368 00:20:20,813 --> 00:20:21,814 ‫مرحبا يا "سيسيل" 369 00:20:22,356 --> 00:20:23,983 ‫يا إلهي، مرت أعوام! 370 00:20:24,024 --> 00:20:25,526 ‫يبدو أن أحوالك جيدة 371 00:20:25,568 --> 00:20:27,611 ‫ما زلت بارعا يا صديقي 372 00:20:27,653 --> 00:20:28,737 ‫ماذا تفعل هنا؟ 373 00:20:29,071 --> 00:20:31,615 ‫أريد أن أتكلم معك بشأن اللوح 374 00:20:31,657 --> 00:20:33,492 ‫ماذا يفعل القصير هنا بحق السماء؟ 375 00:20:33,826 --> 00:20:35,536 ‫مرحبا يا "غاس"، تبدو بخير 376 00:20:36,078 --> 00:20:36,745 ‫"ريجنالد" 377 00:20:37,288 --> 00:20:39,415 ‫هل جئت لتلصق بنا تهمة أخرى؟ 378 00:20:39,457 --> 00:20:41,167 ‫وتعيدنا إلى السجن؟ 379 00:20:41,208 --> 00:20:43,252 ‫لم ألصق التهمة بكم، كنتم تسرقون فعلا 380 00:20:43,294 --> 00:20:45,212 ‫وأنا من أخرجكم من السجن، لذا... 381 00:20:45,254 --> 00:20:46,005 ‫نعم 382 00:20:46,046 --> 00:20:47,381 ‫نعيش حياة جميلة هنا 383 00:20:47,423 --> 00:20:49,633 ‫فلندع الماضي وشأنه، لقد تابعنا حياتنا 384 00:20:49,675 --> 00:20:50,926 ‫لا أعتقد أن هذا الرجل نسي ما حدث 385 00:20:50,968 --> 00:20:52,720 ‫أصغ إليه أيها القرد 386 00:20:52,762 --> 00:20:55,347 ‫لقد تركنا كل ما له باللوح خلفنا يا "لاري" 387 00:20:55,389 --> 00:20:56,557 ‫أصبحت مسألة قديمة 388 00:20:56,599 --> 00:20:59,518 ‫كما أننا لم نعرف شيئا حقا عن اللوح 389 00:20:59,560 --> 00:21:01,020 ‫لقد عملنا هناك فقط 390 00:21:01,061 --> 00:21:02,563 ‫لقد أصابه خطب ما 391 00:21:03,439 --> 00:21:05,232 ‫قلت لك، لا أستطيع مساعدتك 392 00:21:07,401 --> 00:21:08,694 ‫ربما يستطيع هذا الصبي مساعدتي 393 00:21:14,742 --> 00:21:17,077 ‫ربما يستحسن أن نتكلم بمفردنا 394 00:21:17,578 --> 00:21:19,955 ‫حملة كتلك كانت تعتبر أمرا مذهلا 395 00:21:19,997 --> 00:21:21,540 ‫بالنسبة إلى صبي في الثانية عشرة 396 00:21:21,582 --> 00:21:23,667 ‫حاولت متابعة حياتي 397 00:21:23,709 --> 00:21:26,420 ‫لكن كان هناك أمر يميز اللوح 398 00:21:26,629 --> 00:21:30,174 ‫بدأ يتحول إلى اللون الأخضر، وكأنه يتآكل 399 00:21:31,133 --> 00:21:34,678 ‫وأصاب أمر غريب كلا من "تيدي" و"ديكستر" 400 00:21:34,720 --> 00:21:35,888 ‫و"جيد" و"أوكتافيوس" 401 00:21:35,930 --> 00:21:37,681 ‫إنهم يتصرفون جميعا بغرابة 402 00:21:37,723 --> 00:21:40,142 ‫وكأن الصدأ الأخضر يؤثر عليهم 403 00:21:41,102 --> 00:21:42,937 ‫"ستحل النهاية" 404 00:21:45,481 --> 00:21:46,273 ‫ماذا؟ 405 00:21:46,941 --> 00:21:49,735 ‫السكان المحليون، لقد حذرونا 406 00:21:49,777 --> 00:21:52,530 ‫توسلوا إلينا لكي نترك الضريح وشأنه 407 00:21:52,571 --> 00:21:55,658 ‫ظننتهم قصدوا نهاية العالم 408 00:21:56,909 --> 00:21:58,285 ‫لكن ربما كان ذلك يعني نهاية... 409 00:21:59,495 --> 00:22:01,080 ‫نهاية السحر؟ 410 00:22:01,122 --> 00:22:02,123 ‫كان يجدر بنا أن نصغي إليهم 411 00:22:02,915 --> 00:22:04,583 ‫كان علينا أن نصغي 412 00:22:04,625 --> 00:22:07,878 ‫بدلا من ذلك، شحنا "أك" واللوح إلى "نيويورك" 413 00:22:07,920 --> 00:22:09,880 ‫وشحنا والديه إلى "إنكلترا" 414 00:22:09,922 --> 00:22:11,298 ‫مهلا، مهلا 415 00:22:11,340 --> 00:22:13,259 ‫والدا "أكمنراح" في "إنكلترا"؟ 416 00:22:13,300 --> 00:22:15,261 ‫كانت حملة مشتركة 417 00:22:15,302 --> 00:22:17,596 ‫بعض القطع الأثرية بقيت في "مصر" 418 00:22:17,638 --> 00:22:21,475 ‫والبقية وزعت بين "نيويورك" والمتحف البريطاني 419 00:22:21,934 --> 00:22:24,478 ‫قال "أك" إن والده كان يعرف أسرار اللوح 420 00:22:25,813 --> 00:22:27,440 ‫أعتقد أنه علي التكلم معه 421 00:22:27,731 --> 00:22:29,358 ‫أريدك أن تصغي إلي 422 00:22:29,400 --> 00:22:32,570 ‫رئيسة مجلس إدارتنا المبجلة طلبت مني الاستقالة 423 00:22:32,611 --> 00:22:36,115 ‫بما أن البرنامج الليلي كان من بنات أفكاري برأيها 424 00:22:36,157 --> 00:22:38,742 ‫فإن ما حدث كان من مسؤوليتي بالكامل 425 00:22:38,784 --> 00:22:40,786 ‫-أستطيع إصلاح الوضع‬ ‫-كيف؟ 426 00:22:41,162 --> 00:22:44,165 ‫اسمح لي بأخذ اللوح و"أكمنراح" إلى "لندن" 427 00:22:46,167 --> 00:22:48,335 ‫آسف، دعني أستوعب ما قلته 428 00:22:50,629 --> 00:22:52,089 ‫إدخال البيانات للتحليل 429 00:22:52,339 --> 00:22:55,342 ‫أخبرتك للتو أنني تعرضت للطرد، ورد فعلك 430 00:22:55,384 --> 00:22:58,471 ‫هو أن تطلب إذني لاصطحاب تحفتين ثمينتين 431 00:22:58,512 --> 00:22:59,555 ‫في عطلة معك 432 00:22:59,805 --> 00:23:01,974 ‫-نعم، من فضلك‬ ‫-مستحيل 433 00:23:02,224 --> 00:23:03,934 ‫أطلب منك أن تجاريني في طلبي هذا 434 00:23:03,976 --> 00:23:06,145 ‫-لا‬ ‫-أرجوك 435 00:23:06,187 --> 00:23:07,897 ‫لا أستطيع يا رجل 436 00:23:08,355 --> 00:23:09,231 ‫وداعا 437 00:23:12,818 --> 00:23:14,069 ‫-هل ستعتدي علي؟‬ ‫-ماذا؟ 438 00:23:14,111 --> 00:23:15,613 ‫لا أدري، كنت أستعد فقط 439 00:23:15,654 --> 00:23:17,782 ‫أريدك أن تصغي إلي 440 00:23:17,823 --> 00:23:18,783 ‫-مفهوم؟‬ ‫-نعم 441 00:23:18,824 --> 00:23:20,618 ‫-هل تريد معرفة الحقيقة؟‬ ‫-هيا 442 00:23:20,659 --> 00:23:22,745 ‫الحقيقة هي أن اللوح... 443 00:23:23,537 --> 00:23:25,372 ‫اللوح سحري في الواقع 444 00:23:26,749 --> 00:23:29,251 ‫الحياة تدب حقا في المتحف ليلا 445 00:23:29,835 --> 00:23:31,879 ‫-إنها مؤثرات خاصة‬ ‫-لا 446 00:23:31,921 --> 00:23:34,215 ‫-كيف تكون مؤثرات خاصة؟‬ ‫-وكيف لا؟ 447 00:23:34,256 --> 00:23:35,800 ‫-لأنها ليست مؤثرات خاصة!‬ ‫-بالطبع هي كذلك! 448 00:23:35,841 --> 00:23:37,384 ‫صدقني، هذا ما يحدث 449 00:23:37,426 --> 00:23:38,260 ‫ماذا؟ 450 00:23:38,302 --> 00:23:40,346 ‫عند مغيب الشمس 451 00:23:40,387 --> 00:23:41,889 ‫يبدأ اللوح بالتوهج 452 00:23:43,766 --> 00:23:45,559 ‫وتدب الحياة بكل شيء 453 00:23:47,144 --> 00:23:48,896 ‫-طبعا‬ ‫-هذا حقيقي 454 00:23:48,938 --> 00:23:50,523 ‫"يبدأ اللوح بالتوهج" 455 00:23:50,564 --> 00:23:52,525 ‫الآن بت متأكدا من أنك معتوه 456 00:23:52,566 --> 00:23:53,734 ‫اسمع يا "ليزلي"... 457 00:23:53,776 --> 00:23:55,903 ‫أصغ إلي، لن أؤذيك 458 00:23:55,945 --> 00:23:57,738 ‫أعلم، لكن... 459 00:23:58,572 --> 00:23:59,615 ‫ماذا؟ 460 00:24:01,075 --> 00:24:04,370 ‫لا أحد يكترث بهذا المتحف مثلنا، صحيح؟ 461 00:24:04,411 --> 00:24:05,579 ‫نعم 462 00:24:05,621 --> 00:24:06,747 ‫إن لم تساعدني 463 00:24:06,789 --> 00:24:08,707 ‫فقد يتوقف كل ما هو مميز فيه 464 00:24:08,749 --> 00:24:10,709 ‫وقد لا يعود ثانية 465 00:24:10,751 --> 00:24:14,421 ‫لا أطلب منك أن تتفهم، بل أن تثق بي فحسب 466 00:24:20,594 --> 00:24:23,055 ‫أود مساعدتك 467 00:24:23,097 --> 00:24:25,599 ‫لكنني لم أعد أعمل هنا حتى 468 00:24:27,351 --> 00:24:30,062 ‫القيمون على المتحف البريطاني لا يعرفون ذلك 469 00:24:30,688 --> 00:24:33,315 ‫المومياء واللوح، كلاهما 470 00:24:33,941 --> 00:24:35,401 ‫عملية حفظ روتينية 471 00:24:35,443 --> 00:24:37,236 ‫بالطبع، بموجب تفويض مني أنا 472 00:24:37,278 --> 00:24:40,281 ‫مدير هذا المتحف، وهو منصب ما زلت أشغله 473 00:24:40,322 --> 00:24:41,782 ‫نعم، حسنا 474 00:24:46,579 --> 00:24:47,663 ‫تم الأمر 475 00:25:12,772 --> 00:25:15,274 ‫كان بوسعي حقا البقاء لوحدي في "نيويورك" 476 00:25:15,316 --> 00:25:17,693 ‫نعم، لا، لم يكن ذلك ليحدث 477 00:25:17,735 --> 00:25:19,278 ‫-إنه جميل، صحيح؟‬ ‫-نعم 478 00:25:19,320 --> 00:25:20,488 ‫نهر "التايمز" 479 00:25:20,780 --> 00:25:23,365 ‫أليس رائعا أن نكون معا في "لندن"؟ 480 00:25:24,325 --> 00:25:24,950 ‫نعم 481 00:25:24,992 --> 00:25:28,746 ‫اسمع، كنت أفكر في مسألة استراحتك لعام 482 00:25:30,039 --> 00:25:30,998 ‫حقا؟ 483 00:25:31,499 --> 00:25:32,750 ‫أعتقد أنها قد تكون فكرة رائعة 484 00:25:33,584 --> 00:25:35,127 ‫-حقا؟‬ ‫-نعم 485 00:25:35,377 --> 00:25:36,712 ‫ما الذي تخطط للقيام به؟ 486 00:25:37,588 --> 00:25:39,507 ‫نعم، عجبا 487 00:25:39,548 --> 00:25:42,092 ‫كنت أفكر في العمل كمنسق أغان في "إيبيزا" 488 00:25:42,134 --> 00:25:43,302 ‫في "إيبيزا"؟ 489 00:25:43,344 --> 00:25:45,930 ‫"إيبيزا"، إنها جزيرة صغيرة قرب الساحل الإسباني 490 00:25:45,971 --> 00:25:47,848 ‫-هل تتكلم الإسبانية؟‬ ‫-لا 491 00:25:47,890 --> 00:25:49,975 ‫لكن هنا جمال الأمر، يتمحور الأمر حول الموسيقى 492 00:25:50,017 --> 00:25:51,852 ‫لا تعيقها حواجز اللغة 493 00:25:52,269 --> 00:25:54,021 ‫لا، لكنها تعقيك أنت 494 00:25:54,063 --> 00:25:55,481 ‫-هل تتكلم لغة الإيقاع؟‬ ‫-لماذا تجزع؟ 495 00:25:55,523 --> 00:25:57,108 ‫أنت قلت للتو إنها فكرة جيدة 496 00:25:57,149 --> 00:25:58,317 ‫أنا لا أجزع 497 00:25:58,359 --> 00:26:00,152 ‫أريد فقط أن أفهم ما هي خطتك 498 00:26:00,194 --> 00:26:02,029 ‫أنت لم تذهب إلى الجامعة 499 00:26:02,071 --> 00:26:04,156 ‫مهلا، الآن تتكلم عن عدم ارتياد الجامعة إطلاقا؟ 500 00:26:04,824 --> 00:26:06,700 ‫-ربما، لا أدري‬ ‫-"نيكي" 501 00:26:07,368 --> 00:26:08,869 ‫"نيكي"، هذا ليس... 502 00:26:08,911 --> 00:26:11,831 ‫أبي، أنت لم ترتد الجامعة وها أنت بوضع جيد 503 00:26:11,872 --> 00:26:15,334 ‫أنا بوضع مقبول بعد ٢٠ سنة من الكفاح 504 00:26:15,376 --> 00:26:16,961 ‫لا يهم 505 00:26:17,002 --> 00:26:19,171 ‫لا تقلق بشأني، أنا بخير 506 00:26:19,213 --> 00:26:20,798 ‫اسمع، سأقلق دائما بشأنك 507 00:26:20,840 --> 00:26:22,007 ‫-أنا والدك‬ ‫-شكرا 508 00:26:23,551 --> 00:26:25,052 ‫الشمس تشارف على المغيب، علينا أن نسرع 509 00:26:25,094 --> 00:26:26,095 ‫حسنا 510 00:26:35,729 --> 00:26:37,356 ‫أبي، ما الخطة هنا بأية حال؟ 511 00:26:37,398 --> 00:26:39,984 ‫عندما يعيد اللوح "أكمنراح" إلى الحياة، سيدخلنا 512 00:26:40,025 --> 00:26:41,152 ‫-انخفض الآن‬ ‫-ماذا؟ 513 00:26:41,193 --> 00:26:44,029 ‫انخفض! هيا يا رجل، إنه جزء من المغامرة 514 00:26:53,747 --> 00:26:55,791 ‫مرحبا وأهلا بك في المتحف البريطاني 515 00:26:55,833 --> 00:26:56,834 ‫اسمي "تيلي" 516 00:26:56,876 --> 00:26:58,127 ‫مرحبا، شكرا لك 517 00:26:58,169 --> 00:27:00,421 ‫أنا "لاري"، من متحف التاريخ الطبيعي، "نيويورك" 518 00:27:00,463 --> 00:27:01,881 ‫-نعم، نعم‬ ‫-لدي تحف لتسليمها 519 00:27:01,922 --> 00:27:03,841 ‫لقسم الحفظ لديكم 520 00:27:03,883 --> 00:27:05,718 ‫حسنا! 521 00:27:05,759 --> 00:27:08,345 ‫هل يسمحون لك بالسفر؟ 522 00:27:08,387 --> 00:27:09,555 ‫هذا أمر غير تقليدي 523 00:27:09,597 --> 00:27:11,891 ‫إنهم يسمحون لي بالسفر أيضا، أتعرف إلى أين؟ 524 00:27:11,932 --> 00:27:12,683 ‫لا 525 00:27:12,725 --> 00:27:15,269 ‫إلى المنزل، ثم إلى هنا، ثم المنزل 526 00:27:15,895 --> 00:27:17,188 ‫ثم أعود إلى هنا 527 00:27:17,229 --> 00:27:19,023 ‫ويسمحون لي بالذهاب إلى المرحاض 528 00:27:19,064 --> 00:27:20,775 ‫لخمس دقائق كحد أقصى 529 00:27:21,901 --> 00:27:24,904 ‫لذا لا بد أن عمل الحارس الليل رائع في "أمريكا" 530 00:27:25,613 --> 00:27:29,033 ‫مع مسدسك وكاتم الصوت، وسيوف اﻠ"نينجا" 531 00:27:29,074 --> 00:27:30,075 ‫نعم 532 00:27:31,076 --> 00:27:32,995 ‫هذا ليس صحيحا إطلاقا 533 00:27:33,037 --> 00:27:36,248 ‫الشيء الوحيد الذي أملكه هو هذه 534 00:27:37,249 --> 00:27:39,043 ‫مطرقة! أعطوني إياها 535 00:27:39,084 --> 00:27:43,881 ‫بحسب قولهم، "لتصليح وتجميل" الكشك 536 00:27:45,841 --> 00:27:47,593 ‫تضربين الأشياء فقط؟ 537 00:27:48,803 --> 00:27:50,221 ‫نعم، هذا إيقاع فاتن 538 00:27:50,513 --> 00:27:51,889 ‫إنها عمليا بلا فائدة 539 00:27:51,931 --> 00:27:53,599 ‫لا أصدق أننا ما زلنا نتكلم حقا 540 00:27:53,641 --> 00:27:55,434 ‫-لكن هذا رائع، صحيح؟‬ ‫-نعم 541 00:27:55,476 --> 00:27:59,021 ‫هذه أطول محادثة أجريها منذ ثلاث سنوت هنا 542 00:27:59,063 --> 00:28:00,940 ‫أفهم شعورك أيضا 543 00:28:00,981 --> 00:28:04,235 ‫هل تمانعين إن قمت بتسليم التحف؟ 544 00:28:04,276 --> 00:28:05,236 ‫نعم 545 00:28:05,277 --> 00:28:06,112 ‫رائع 546 00:28:06,153 --> 00:28:07,905 ‫لكن علي التأكد من أن الشحنة شرعية 547 00:28:07,947 --> 00:28:10,241 ‫في الواقع، هذا ليس ضروريا 548 00:28:10,282 --> 00:28:13,244 ‫لأنهم أكدوها بالفعل بالإيصال الذي أعطيتك إياه 549 00:28:13,285 --> 00:28:15,079 ‫نعم، حسنا، سأتأكد 550 00:28:15,121 --> 00:28:16,705 ‫-حسنا‬ ‫-لا بأس 551 00:28:18,707 --> 00:28:20,584 ‫مرحبا، هنا الدكتور "ماكفي" 552 00:28:20,626 --> 00:28:22,419 ‫هنا المتحف البريطاني يا سيدي 553 00:28:22,461 --> 00:28:25,631 ‫أريد فقط تأكيد شحنة تحف إلى قسم الحفظ لدينا 554 00:28:25,673 --> 00:28:27,424 ‫نعم، لقد وقعت على الأوراق بنفسي 555 00:28:27,466 --> 00:28:29,468 ‫أرجو المعذرة الآن، علي إدارة المتحف 556 00:28:29,510 --> 00:28:32,805 ‫أنت، أبعد أصابعك القذرة عن مزهرية اﻠ"مينغ" 557 00:28:32,847 --> 00:28:34,348 ‫أرأيت؟ وداعا 558 00:28:34,890 --> 00:28:35,891 ‫حسنا 559 00:28:37,101 --> 00:28:37,935 ‫هل الأمور بخير؟ 560 00:28:37,977 --> 00:28:39,103 ‫حسنا، شحنتك شرعية 561 00:28:39,145 --> 00:28:40,813 ‫شحنتي شرعية 562 00:28:40,855 --> 00:28:42,481 ‫-رائع‬ ‫-تأكدت من ذلك 563 00:28:42,523 --> 00:28:44,108 ‫-شكرا لك‬ ‫-حسنا، سأفتح البوابة 564 00:28:44,150 --> 00:28:44,817 ‫حسنا 565 00:28:45,151 --> 00:28:46,944 ‫نعم، حبيبي 566 00:28:46,986 --> 00:28:48,863 ‫لا تعجبه طريقة تسريح شعري 567 00:28:48,904 --> 00:28:51,657 ‫يقول إنه يبدو كغائط ذهبي فوق كتفي 568 00:28:51,699 --> 00:28:53,701 ‫لكنني أحبه فعلا 569 00:28:55,494 --> 00:28:57,121 ‫وداعا يا "لاري"! 570 00:29:43,375 --> 00:29:44,585 ‫أنا لست خبيرا 571 00:29:44,627 --> 00:29:47,338 ‫لكنني أشعر بأننا نقوم بعمل مخالف للقانون 572 00:29:47,379 --> 00:29:49,840 ‫لا، لديهم نظام قانوني مختلف تماما هنا 573 00:29:50,382 --> 00:29:51,634 ‫حسنا 574 00:29:51,675 --> 00:29:52,802 ‫كيف حالنا؟ 575 00:29:52,843 --> 00:29:53,886 ‫المكان خال 576 00:29:53,928 --> 00:29:55,221 ‫حسنا، هيا بنا 577 00:29:55,513 --> 00:29:57,765 ‫"لاري"، شعر الآخرون بأننا قد نحتاج إلى مساعدة 578 00:29:57,807 --> 00:29:58,599 ‫الآخرون؟ 579 00:29:59,141 --> 00:30:01,018 ‫"لاورنس"، لم أستطع الجلوس مكتوف اليدين 580 00:30:01,060 --> 00:30:02,728 ‫بقاؤنا على المحك 581 00:30:02,770 --> 00:30:04,772 ‫حسنا، أهلا يا "تيدي"، جيد 582 00:30:04,814 --> 00:30:06,440 ‫إنه رجل جيد خلال الأزمات 583 00:30:08,109 --> 00:30:09,235 ‫"أتيلا" 584 00:30:09,610 --> 00:30:10,778 ‫حسنا، بعض العضلات 585 00:30:11,654 --> 00:30:12,655 ‫مرحبا يا "لاري" 586 00:30:12,696 --> 00:30:15,366 ‫إنه صندوق أضخم مما يبدو 587 00:30:15,407 --> 00:30:17,576 ‫بالطبع، كان علينا مرافقتهم أيضا! 588 00:30:17,618 --> 00:30:19,620 ‫تعلم أنك ستتوه من دوننا أيها العملاق 589 00:30:19,662 --> 00:30:20,955 ‫هل أنت جاد؟ 590 00:30:22,248 --> 00:30:23,124 ‫والقرد 591 00:30:23,165 --> 00:30:24,166 ‫حسنا، إذن فقد جاء الجميع عمليا 592 00:30:25,668 --> 00:30:26,627 ‫بابا! 593 00:30:27,002 --> 00:30:28,671 ‫لا، لا 594 00:30:29,338 --> 00:30:31,966 ‫لا فائدة ترجى منه إطلاقا 595 00:30:32,258 --> 00:30:33,801 ‫لقد أراد حقا المجيء 596 00:30:36,971 --> 00:30:38,055 ‫نعم، هذا ابني 597 00:30:38,097 --> 00:30:39,640 ‫ابني الحقيقي، "نيكي" 598 00:30:39,974 --> 00:30:42,101 ‫-"نيكي"، هذا "لا"‬ ‫-كيف حالك؟ 599 00:30:43,978 --> 00:30:45,438 ‫إنه يتعقب حركاتي 600 00:30:47,815 --> 00:30:48,274 ‫"لا" 601 00:30:49,733 --> 00:30:50,860 ‫إذن يا "لاورنس" 602 00:30:50,901 --> 00:30:52,069 ‫ما هي خطة الهجوم؟ 603 00:30:52,111 --> 00:30:54,905 ‫علينا الذهاب إلى الجناح المصري وإيجاد والد "أك" 604 00:30:55,698 --> 00:30:57,366 ‫ونرجو أن يصلح اللوح 605 00:30:59,118 --> 00:31:00,202 ‫جميعنا 606 00:31:03,914 --> 00:31:06,083 ‫"لا"، هذا ليس للأكل، إنه ليس طعاما 607 00:31:06,125 --> 00:31:07,168 ‫لا تفعل... 608 00:31:07,585 --> 00:31:09,336 ‫أتدري؟ لدي مهمة لك 609 00:31:09,378 --> 00:31:10,463 ‫تعال، تعال 610 00:31:15,342 --> 00:31:16,135 ‫تعال 611 00:31:16,177 --> 00:31:19,138 ‫أريدك أن تبقى هنا وتراقب هذا الباب، مفهوم؟ 612 00:31:19,180 --> 00:31:21,682 ‫احرص على عدم مرور أحد منه، اتفقنا؟ 613 00:31:21,724 --> 00:31:23,559 ‫جيد، ستكون حارسا، مثلي تماما 614 00:31:23,601 --> 00:31:25,144 ‫حسنا 615 00:31:25,478 --> 00:31:26,979 ‫لا، تعال إلى هنا 616 00:31:27,021 --> 00:31:28,731 ‫ابق هنا 617 00:31:28,773 --> 00:31:29,857 ‫وضع يديك على الباب 618 00:31:29,899 --> 00:31:31,066 ‫-جيد، ابق‬ ‫-أبقى! 619 00:31:31,108 --> 00:31:32,985 ‫جيد، هذا صحيح، ابق هنا 620 00:31:33,027 --> 00:31:34,278 ‫أبقى هنا 621 00:31:34,320 --> 00:31:35,529 ‫ابق، صحيح 622 00:31:36,030 --> 00:31:37,990 ‫لا، ابق 623 00:31:38,032 --> 00:31:39,158 ‫-أبقى!‬ ‫-ابق 624 00:31:39,492 --> 00:31:42,119 ‫انظر إلى هناك، جيد، ابق 625 00:31:42,161 --> 00:31:43,996 ‫لا، جيد، ابق 626 00:31:44,038 --> 00:31:45,456 ‫لا، ابق 627 00:31:45,498 --> 00:31:46,832 ‫أبقى! 628 00:31:46,874 --> 00:31:48,375 ‫لا... لا تتحرك 629 00:31:48,417 --> 00:31:49,460 ‫لا تتحرك 630 00:31:49,502 --> 00:31:51,712 ‫لا، جيد، حسنا 631 00:31:54,965 --> 00:31:56,592 ‫حسنا، اسمعوا يا شباب 632 00:31:56,634 --> 00:31:58,177 ‫ستدب الحياة في هذا المكان لأول مرة 633 00:31:58,219 --> 00:32:01,889 ‫ولا فكرة لدينا ماذا يوجد فيه، فابقوا معا، مفهوم؟ 634 00:32:07,019 --> 00:32:08,312 ‫أعلم أن المكان مخيف أيها الضخم 635 00:32:08,354 --> 00:32:10,272 ‫ابق على مقربة فحسب 636 00:32:23,077 --> 00:32:26,872 ‫أية حفلة غريبة ومسكونة هذه يا شباب؟ 637 00:32:31,168 --> 00:32:33,587 ‫جميعنا نجد المكان مخيفا جدا، صحيح؟ 638 00:32:34,255 --> 00:32:36,048 ‫إنهم مذعورون فحسب 639 00:32:36,090 --> 00:32:39,218 ‫عندما دبت الحياة فينا احتجنا إلى وقت للتأقلم 640 00:32:40,052 --> 00:32:43,097 ‫مرحبا، نحن ذاهبون إلى القسم المصري 641 00:32:45,850 --> 00:32:47,518 ‫هيا بنا، بهذا الاتجاه 642 00:33:00,239 --> 00:33:01,740 ‫هل سمعتم ذلك؟ 643 00:33:01,782 --> 00:33:02,950 ‫ماذا؟ 644 00:33:07,079 --> 00:33:07,788 ‫هذا 645 00:33:10,082 --> 00:33:12,918 ‫سنكون في الأسفل إن احتاج إلينا أحدكم 646 00:33:12,960 --> 00:33:15,337 ‫نحن لسنا خائفين، لكن المكان مريح أكثر 647 00:33:15,379 --> 00:33:16,589 ‫"لاورنس" 648 00:33:16,630 --> 00:33:18,257 ‫أعتقد أنه يمكننا القول إننا في ورطة 649 00:33:20,134 --> 00:33:22,178 ‫أعرف كيف أتعامل مع هذا المخلوق 650 00:33:22,219 --> 00:33:23,053 ‫هل تمانع؟ 651 00:33:24,597 --> 00:33:25,431 ‫شكرا 652 00:33:26,182 --> 00:33:27,224 ‫ماذا تفعل؟ 653 00:33:27,558 --> 00:33:30,144 ‫كيف روضت صديقك "ريكسي" برأيك؟ 654 00:33:32,229 --> 00:33:33,147 ‫مرحبا 655 00:33:34,356 --> 00:33:36,817 ‫أراهن أنك لست مخلوقا شريرا جدا، صحيح؟ 656 00:33:37,067 --> 00:33:38,986 ‫أراهن بأنك لست شريرا جدا 657 00:33:39,028 --> 00:33:41,280 ‫لا، أنت مجرد جرو صغير، صحيح؟ 658 00:33:41,739 --> 00:33:43,407 ‫أنت مجرد جرو صغير يريد اللعب 659 00:33:43,449 --> 00:33:45,242 ‫هل تريد اللعب؟ 660 00:33:45,284 --> 00:33:46,327 ‫هل تريد اللعب بجلب الأشياء؟ 661 00:33:46,619 --> 00:33:47,620 ‫حقا؟ 662 00:33:47,661 --> 00:33:49,205 ‫هل تريد أن تلعب بهذه العظمة؟ 663 00:33:49,872 --> 00:33:50,331 ‫نعم! 664 00:33:51,081 --> 00:33:52,500 ‫ها أنت ذا، اجلبها 665 00:33:53,459 --> 00:33:54,251 ‫اجلبها! 666 00:34:01,967 --> 00:34:03,719 ‫-"لاورنس"؟‬ ‫-ماذا؟ 667 00:34:03,761 --> 00:34:05,846 ‫-هل لي أن أقترح خطة أخرى؟‬ ‫-ما هي؟ 668 00:34:07,473 --> 00:34:08,140 ‫اهربوا! 669 00:34:22,863 --> 00:34:24,532 ‫أغلقوا الباب! أغلقوا الباب! 670 00:34:31,162 --> 00:34:31,789 ‫حسنا 671 00:34:32,414 --> 00:34:33,415 ‫أعتقد أننا... 672 00:34:37,919 --> 00:34:38,796 ‫تراجعوا! 673 00:34:38,838 --> 00:34:39,880 ‫ليتراجع الجميع! 674 00:34:50,890 --> 00:34:51,684 ‫حسنا 675 00:34:51,725 --> 00:34:53,017 ‫لا تريد ممارسة لعبة الجلب؟ 676 00:34:53,060 --> 00:34:54,562 ‫-خذ ضربة من هذه‬ ‫-ماذا؟ 677 00:34:59,692 --> 00:35:01,152 ‫-كان ذلك وشيكا!‬ ‫-هل تريد مساعدة؟ 678 00:35:01,527 --> 00:35:02,903 ‫-ماذا؟‬ ‫-تحرك 679 00:35:20,629 --> 00:35:21,547 ‫"أتيلا"، هل أنت بخير؟ 680 00:35:39,023 --> 00:35:39,982 ‫قد ترغب في... 681 00:35:40,024 --> 00:35:40,941 ‫لا 682 00:35:41,942 --> 00:35:43,235 ‫خذ 683 00:35:43,277 --> 00:35:44,445 ‫أمسك بهذا 684 00:35:51,410 --> 00:35:53,496 ‫كان هذا مذهلا في الواقع 685 00:35:55,122 --> 00:35:57,333 ‫السير "لانسيلوت"، في خدمتك 686 00:35:57,374 --> 00:35:58,876 ‫شكرا لك، كان ذلك مذهلا 687 00:35:59,418 --> 00:36:00,377 ‫"ثيودور روزفلت" 688 00:36:00,419 --> 00:36:02,546 ‫رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية" 689 00:36:02,588 --> 00:36:04,423 ‫لا فكرة لدي عما تتكلم 690 00:36:04,465 --> 00:36:06,091 ‫أنا "لاري"، وهذا ابني "نيك" 691 00:36:06,133 --> 00:36:07,635 ‫لديك وجه نبيل يا "نيك" 692 00:36:07,676 --> 00:36:08,761 ‫-شكرا‬ ‫-شكرا على مساعدتك 693 00:36:09,220 --> 00:36:09,970 ‫أما أنت 694 00:36:10,763 --> 00:36:13,307 ‫فأنت تذكرني برجل كنت أعرفه في "كاميلوت" 695 00:36:13,349 --> 00:36:14,475 ‫حقا؟ 696 00:36:14,517 --> 00:36:17,603 ‫هل كان أحد فرسان الطاولة المستديرة؟ 697 00:36:17,645 --> 00:36:18,604 ‫لا، كان "إريك" 698 00:36:18,979 --> 00:36:19,980 ‫"إريك"؟ 699 00:36:20,898 --> 00:36:22,274 ‫مهرجنا 700 00:36:22,316 --> 00:36:23,567 ‫كان أظرف مهرج قابلته في حياتي 701 00:36:23,609 --> 00:36:25,653 ‫كان بارعا جدا، لم يكن مضطرا إلى فعل شيء حتى 702 00:36:25,694 --> 00:36:27,988 ‫بمجرد دخوله إلى الغرفة كنا نضحك 703 00:36:29,990 --> 00:36:31,951 ‫أنت تملك ما كان لديه، الموهبة 704 00:36:31,992 --> 00:36:32,868 ‫ذلك غريب 705 00:36:32,910 --> 00:36:34,870 ‫-يمكن أن تكون مهرجا‬ ‫-لست متأكدا 706 00:36:34,912 --> 00:36:36,163 ‫بالله عليك، بالطبع تستطيع! 707 00:36:36,205 --> 00:36:40,084 ‫سنحضر لك قبعة بأجراس صغيرة مضحكة متدلية 708 00:36:40,918 --> 00:36:41,585 ‫أجراس متدلية؟ 709 00:36:45,005 --> 00:36:46,257 ‫"أجراس متدلية" 710 00:36:46,298 --> 00:36:48,175 ‫ألم أخبرك؟ لديه الموهبة 711 00:36:48,217 --> 00:36:50,428 ‫وهو بالكاد يفعل أي شيء 712 00:36:50,469 --> 00:36:51,971 ‫نوع من الجمود 713 00:36:52,012 --> 00:36:53,389 ‫القليل من... 714 00:36:54,515 --> 00:36:56,684 ‫عدم التعبير، إنه تصرف... 715 00:36:58,269 --> 00:36:59,270 ‫بسيط جدا 716 00:36:59,311 --> 00:37:00,771 ‫تماما مثل "إريك" 717 00:37:00,813 --> 00:37:03,274 ‫يبدو شابا رائعا، علينا متابعة طريقنا، لذا... 718 00:37:03,315 --> 00:37:04,400 ‫"كاميلوت" 719 00:37:04,442 --> 00:37:05,526 ‫حسنا 720 00:37:05,568 --> 00:37:08,612 ‫يوما ما سأعود إلى أبراجها الشاهقة 721 00:37:09,155 --> 00:37:10,364 ‫إلى الملك "آرثر" 722 00:37:11,073 --> 00:37:12,491 ‫والملكة "غوينيفير" 723 00:37:12,533 --> 00:37:13,659 ‫"غوينيفير" 724 00:37:13,701 --> 00:37:15,411 ‫اللطيفة والجميلة 725 00:37:15,703 --> 00:37:18,414 ‫لكنني أقسمت ألا أعود حتى أنجز مهمتي 726 00:37:18,664 --> 00:37:21,250 ‫علي العثور على الكأس المقدسة 727 00:37:21,876 --> 00:37:23,294 ‫حظا طيبا في ذلك 728 00:37:23,335 --> 00:37:24,587 ‫وشكرا مجددا على مساعدتنا 729 00:37:24,628 --> 00:37:26,297 ‫علينا الذهاب إلى القسم المصري، إلى اللقاء 730 00:37:26,338 --> 00:37:28,507 ‫-سأقودكم‬ ‫-لا، لا بأس 731 00:37:29,049 --> 00:37:30,384 ‫قف يا ذا الأجراس المتدلية! 732 00:37:30,426 --> 00:37:34,263 ‫يخيم شعور سحري غريب، وهناك وحوش خطرة تتجول 733 00:37:34,305 --> 00:37:36,307 ‫من واجب الفارس الحقيقي 734 00:37:36,348 --> 00:37:38,934 ‫أن يحمي ويعتني بالمحتاجين 735 00:37:38,976 --> 00:37:39,852 ‫سنذهب 736 00:37:41,729 --> 00:37:43,522 ‫أعتقد أنه سيرافقنا 737 00:37:45,816 --> 00:37:46,984 ‫"لاري"! 738 00:37:49,278 --> 00:37:50,112 ‫"جيد" و"أوكتافيوس"؟ 739 00:37:51,363 --> 00:37:53,199 ‫لا بد أنهما سقطا أثناء فرارنا 740 00:37:53,240 --> 00:37:54,241 ‫"جيد"؟ 741 00:37:54,283 --> 00:37:55,785 ‫"أوكتافيوس"! 742 00:37:59,371 --> 00:38:00,748 ‫"جيديدايا"! 743 00:38:01,415 --> 00:38:02,875 ‫-"جيد"!‬ ‫-"أوكتو"! 744 00:38:08,214 --> 00:38:09,465 ‫لا 745 00:38:15,012 --> 00:38:16,305 ‫هل هذا رداء "أوكتافيوس"؟ 746 00:38:18,641 --> 00:38:19,642 ‫أمسك 747 00:38:20,851 --> 00:38:22,228 ‫-"نيكي"‬ ‫-نعم 748 00:38:25,397 --> 00:38:26,190 ‫يا شباب؟ 749 00:38:29,860 --> 00:38:32,738 ‫أيها العملاق! 750 00:38:32,780 --> 00:38:34,198 ‫"جيد"؟ 751 00:38:34,240 --> 00:38:36,492 ‫لن يصمدا طويلا في فتحات التدفئة هذه يا "لاورنس" 752 00:38:36,534 --> 00:38:40,830 ‫بحجمهما، سيتحمصان كخنفستين في "سيناء" 753 00:38:43,833 --> 00:38:45,084 ‫أهو تشبيه سوداوي جدا؟ 754 00:39:10,443 --> 00:39:12,278 ‫هذه هي النهاية يا صديقي! 755 00:39:12,319 --> 00:39:14,738 ‫هذه آخر مغامرة! 756 00:39:15,531 --> 00:39:17,158 ‫أمسك بيدي! 757 00:39:18,451 --> 00:39:19,910 ‫لماذا؟ 758 00:39:20,953 --> 00:39:22,413 ‫لا عليك 759 00:39:24,665 --> 00:39:26,542 ‫الجناح الغربي 760 00:39:37,011 --> 00:39:39,555 ‫نحن بعيدان جدا عن موطننا يا صديقي 761 00:39:40,514 --> 00:39:42,767 ‫هل طلبت مني أن أمسك بيدك؟ 762 00:39:43,934 --> 00:39:45,144 ‫لا 763 00:39:49,148 --> 00:39:50,399 ‫"جيدو"! 764 00:39:51,525 --> 00:39:52,943 ‫"أوكتو"! 765 00:39:57,323 --> 00:39:59,784 ‫قد يكونان في أي مكان من هنا وحتى فتحة التهوية 766 00:40:00,659 --> 00:40:02,369 ‫ماذا ترى يا "ديكس"؟ 767 00:40:02,411 --> 00:40:04,830 ‫تعرف أنه قرد يا "لاورنس"، لا يمكنه الكلام 768 00:40:07,124 --> 00:40:08,375 ‫لا، لكنه يتسع في فتحة التهوية 769 00:40:09,126 --> 00:40:09,794 ‫"نيكي" 770 00:40:10,044 --> 00:40:11,170 ‫أعطني هاتفك 771 00:40:13,631 --> 00:40:15,466 ‫-لماذا؟‬ ‫-من أجل "ديكس" 772 00:40:15,508 --> 00:40:17,301 ‫لا أفهم شيئا مما يجري هنا 773 00:40:17,343 --> 00:40:19,845 ‫وأنا أيضا، أبي، ماذا يجري؟ 774 00:40:21,055 --> 00:40:23,849 ‫لدي برنامج لتعقب هاتفك 775 00:40:24,141 --> 00:40:26,560 ‫لديك جهاز لتعقب هاتفي؟ هل تتعقب هاتفي؟ 776 00:40:26,602 --> 00:40:28,312 ‫نعم، أنا والدك، أنا أعتني بك 777 00:40:28,354 --> 00:40:29,480 ‫لا، لا، مهلا 778 00:40:29,522 --> 00:40:32,274 ‫"التجسس" على أحدهم لا يشبه العناية به 779 00:40:32,316 --> 00:40:33,651 ‫ستستعيده، أعدك 780 00:40:33,692 --> 00:40:36,320 ‫لكنني سأضعه حاليا على ظهر القرد 781 00:40:36,362 --> 00:40:37,822 ‫حسنا، تعال يا "ديكس" 782 00:40:39,740 --> 00:40:41,075 ‫شكرا يا صاح 783 00:40:42,076 --> 00:40:44,995 ‫اسمع، أريدك أن تنزل وتجدهما، مفهوم؟ 784 00:40:45,037 --> 00:40:46,664 ‫هل تستطيع القيام بذلك؟ 785 00:40:47,915 --> 00:40:49,125 ‫أحسنت 786 00:40:49,166 --> 00:40:50,084 ‫مع السلامة 787 00:41:10,312 --> 00:41:11,939 ‫أعتقد أنه هنا 788 00:41:14,733 --> 00:41:15,943 ‫"هنا" 789 00:41:15,985 --> 00:41:17,278 ‫دعابة تقليدية 790 00:41:18,446 --> 00:41:19,822 ‫هبة الضحك 791 00:41:19,864 --> 00:41:21,824 ‫شكرا يا ذا الأجراس المتدلية 792 00:41:37,423 --> 00:41:38,549 ‫أهي أول حملة لك؟ 793 00:41:40,009 --> 00:41:41,594 ‫ليس تماما 794 00:41:41,635 --> 00:41:43,304 ‫ظننت أنكم ذاهبون إلى "مصر" 795 00:41:43,345 --> 00:41:45,264 ‫صحيح، لكن علينا أن نفعل هذا أولا 796 00:41:45,306 --> 00:41:46,682 ‫لا تجري الحملات بهذا الشكل 797 00:41:46,724 --> 00:41:50,644 ‫الحملة ذات هدف واحد، وليس "الكأس المقدسة والقرد" 798 00:41:51,312 --> 00:41:53,481 ‫نعم، لدي رجلان مفقودان و"ديكستر" سيعثر عليهما 799 00:41:54,732 --> 00:41:57,026 ‫ما هدف حملتك؟ الذهب؟ 800 00:41:57,067 --> 00:41:58,360 ‫ينبوع الشباب؟ 801 00:41:58,736 --> 00:41:59,695 ‫اللوح السحري 802 00:41:59,737 --> 00:42:01,655 ‫إنه ذلك الشيء الذي يحمله "أك" 803 00:42:04,033 --> 00:42:05,993 ‫يفترض ألا يكون من الصعب انتزاعه منه 804 00:42:06,035 --> 00:42:07,787 ‫يبدو بصحة جيدة 805 00:42:08,078 --> 00:42:09,705 ‫لكنه يبدو ضعيفا 806 00:42:09,747 --> 00:42:13,334 ‫سيكون الأمر سهلا كانتزاع حلوى من طفل مصري ضعيف 807 00:42:13,375 --> 00:42:15,211 ‫لا، لا نحاول انتزاعه منه، نحاول إصلاحه 808 00:42:15,252 --> 00:42:16,921 ‫هناك خطب ما فيه 809 00:42:16,962 --> 00:42:18,714 ‫إنه وضع معقد نوعا ما 810 00:42:18,756 --> 00:42:22,802 ‫قد يكون أقل تعقيدا إن توقفت عن اللحاق بشمبانزي 811 00:42:22,843 --> 00:42:25,930 ‫إنه ليس شمبانزي، بل هو قرد "كابوتشين" 812 00:42:28,599 --> 00:42:30,059 ‫المهرج يبدو مضطربا 813 00:42:30,101 --> 00:42:31,352 ‫غالبا ما يبدو بهذا الشكل 814 00:42:31,685 --> 00:42:33,145 ‫لكنني أؤكد لك، إنه ليس مهرجا 815 00:42:33,771 --> 00:42:36,107 ‫هل صحيح ما يقوله؟ 816 00:42:36,148 --> 00:42:38,984 ‫هل اللوح الذي تحمله سحري؟ 817 00:42:39,026 --> 00:42:40,277 ‫إنه كذلك بالفعل 818 00:42:40,653 --> 00:42:44,448 ‫كل ما حولك دبت فيه الحياة الليلة لأول مرة 819 00:42:44,490 --> 00:42:46,826 ‫بفضل هذا اللوح 820 00:42:51,664 --> 00:42:53,165 ‫هذا مذهل 821 00:42:54,291 --> 00:42:55,626 ‫إذن فهذه الحيوانات ليست حقيقية؟ 822 00:42:55,668 --> 00:42:57,753 ‫إنها حقيقية كأي واحد منا 823 00:42:57,795 --> 00:42:59,588 ‫نعم، لكنها ليست أشخاصا حقيقيين 824 00:42:59,630 --> 00:43:00,798 ‫إنها مجرد أشياء 825 00:43:01,507 --> 00:43:03,259 ‫ولا تعرف ذلك أصلا 826 00:43:03,300 --> 00:43:05,428 ‫لا بد أنها غبية إلى حد لا يصدق 827 00:43:05,803 --> 00:43:08,180 ‫قد يكون الوضع مربكا في البداية 828 00:43:09,557 --> 00:43:11,392 ‫مرحبا أيها الضفدع! 829 00:43:11,434 --> 00:43:12,685 ‫تابع القفز! 830 00:43:12,726 --> 00:43:14,061 ‫أنت حقيقي! 831 00:43:14,103 --> 00:43:16,522 ‫يا شباب، أظن أنه علينا عبور "آسيا" 832 00:43:19,066 --> 00:43:20,192 ‫لا يفهم شيئا 833 00:43:20,234 --> 00:43:21,360 ‫إطلاقا 834 00:43:30,619 --> 00:43:32,455 ‫لا أرى الكثير 835 00:43:32,496 --> 00:43:34,874 ‫نستطيع أن نقفز ونرجو حدوث الأفضل 836 00:43:34,915 --> 00:43:37,585 ‫لكن لا فكرة لدينا عما يوجد في الأسفل 837 00:43:42,423 --> 00:43:44,675 ‫نحن لا نعرف ما الذي يأتي من الأعلى أيضا 838 00:43:59,607 --> 00:44:01,400 ‫هذه مدينة رومانية 839 00:44:02,568 --> 00:44:05,613 ‫أشعر بتأثير مألوف للتاريخ في أساساتها 840 00:44:05,654 --> 00:44:07,698 ‫أين الجميع بحق السماء؟ 841 00:44:09,200 --> 00:44:11,911 ‫سبق أن زرت هذه المدينة، أنا متأكد 842 00:44:13,704 --> 00:44:14,789 ‫أيها الرومان؟ 843 00:44:22,838 --> 00:44:24,882 ‫أرى أنك وشمت اسم سيدة على ذراعك 844 00:44:25,633 --> 00:44:26,967 ‫"أندريا"، نعم 845 00:44:27,635 --> 00:44:30,554 ‫إذن فهذه السيدة "أندريا" هي ملكتك 846 00:44:30,888 --> 00:44:33,307 ‫هل يحول بينك وبين حبيبتك أي رجل؟ 847 00:44:33,849 --> 00:44:36,227 ‫نعم، في الواقع أبي أفسد الأمور علي ليلة أمس 848 00:44:36,644 --> 00:44:38,395 ‫-"نيكي"‬ ‫-لقد توقفنا 849 00:44:38,437 --> 00:44:40,856 ‫لا تدع أي رجل يحول بينك وبين قدرك 850 00:44:40,898 --> 00:44:43,859 ‫ربما كلمة "قدر" مبالغ فيها قليلا 851 00:44:43,901 --> 00:44:45,486 ‫ندرس التفاضل معا فحسب 852 00:44:45,528 --> 00:44:46,904 ‫هناك فقط 853 00:44:46,946 --> 00:44:48,572 ‫بعض لحظات تبادل النظرات 854 00:44:48,614 --> 00:44:49,824 ‫"من سيشيح بنظره أولا؟" 855 00:44:49,865 --> 00:44:52,118 ‫لكنني أفهمك، لن أدع أي رجل... 856 00:44:53,077 --> 00:44:54,578 ‫-جيد‬ ‫-حسنا 857 00:45:02,503 --> 00:45:04,797 ‫"يبموب" 858 00:45:05,923 --> 00:45:07,716 ‫"يبموب" 859 00:45:08,134 --> 00:45:09,218 ‫لا أتذكر مدينة كهذه 860 00:45:11,971 --> 00:45:13,681 ‫من هذا الرجل الآن؟ 861 00:45:15,599 --> 00:45:17,017 ‫"بومبي"! 862 00:45:17,059 --> 00:45:17,852 ‫المعذرة 863 00:45:17,893 --> 00:45:20,020 ‫-لا أسمعك جيدا!‬ ‫-"بومبي"! 864 00:45:20,521 --> 00:45:22,106 ‫لا أفهم يا صديقي 865 00:45:22,148 --> 00:45:24,984 ‫لأن أمامك ذلك القفص الزجاجي! 866 00:45:25,317 --> 00:45:26,610 ‫ماذا يفعلون؟ 867 00:45:27,153 --> 00:45:30,114 ‫إلى أين يتدافعون على هذا النحو؟ 868 00:45:30,156 --> 00:45:32,324 ‫هل السبب شيء ما قلناه؟ 869 00:45:36,078 --> 00:45:37,705 ‫ارجعوا إلى "يبموب"! 870 00:45:37,746 --> 00:45:39,790 ‫-هناك متسع من المكان!‬ ‫-ارجعوا! 871 00:45:40,249 --> 00:45:42,001 ‫إنهم مجانين للغاية 872 00:45:42,042 --> 00:45:44,003 ‫الناس غريبو الأطوار 873 00:45:48,549 --> 00:45:50,926 ‫مرحبا أيها الرجل، سنقوم بالعبور فقط 874 00:45:52,344 --> 00:45:54,555 ‫-إنه مخلوق "غارودا" من اﻠ"تيبت"‬ ‫-"غارودا"؟ 875 00:45:54,597 --> 00:45:56,515 ‫مرحبا يا "غارودا"، كيف حالك؟ 876 00:45:56,557 --> 00:45:57,892 ‫"غارودا"! كيف حالك؟ 877 00:45:57,933 --> 00:45:58,893 ‫حسنا، رائع 878 00:46:00,019 --> 00:46:01,395 ‫حسنا، سنقوم... 879 00:46:02,730 --> 00:46:03,522 ‫أتدري؟ 880 00:46:03,564 --> 00:46:04,774 ‫علينا العبور، ليس لدي وقت 881 00:46:05,191 --> 00:46:06,901 ‫أرجوك، حسنا 882 00:46:10,738 --> 00:46:13,282 ‫لن ألعب معك هذه اللعبة، علي العبور حقا 883 00:46:24,794 --> 00:46:26,629 ‫تراجعوا 884 00:46:30,049 --> 00:46:30,925 ‫إنه تنين 885 00:46:30,966 --> 00:46:32,218 ‫لا، إنه ليس تنينا، إنه... 886 00:46:32,259 --> 00:46:33,928 ‫"جانغلو" - تجسيد الكارثة 887 00:46:33,969 --> 00:46:36,013 ‫إنه "جانغلو" 888 00:46:36,055 --> 00:46:38,057 ‫الثعبان الشيطاني الأسطوري 889 00:46:38,099 --> 00:46:40,184 ‫إنه يشبه التنين، برأيي أن نقتله 890 00:46:40,226 --> 00:46:42,061 ‫ماذا؟ لا، إنه نائم 891 00:46:43,229 --> 00:46:45,397 ‫أنت محق، ليس من العدل قتله وهو نائم 892 00:46:45,439 --> 00:46:46,982 ‫لنوقظه ثم نقتله 893 00:46:47,024 --> 00:46:48,901 ‫سأذهب أولا، وسآخذ الصبي معي 894 00:46:48,943 --> 00:46:50,903 ‫من تخال نفسك؟ لا! لن تأخذ الصبي 895 00:46:50,945 --> 00:46:52,780 ‫-لم لا؟‬ ‫-لأنه صبي! 896 00:46:53,072 --> 00:46:54,740 ‫"لاري"، يأتي وقت في حياة كل رجل 897 00:46:54,782 --> 00:46:56,242 ‫يتوجب عليه أن يذبح تنينه بنفسه 898 00:46:56,283 --> 00:46:57,576 ‫ليس هذا الصبي، مفهوم؟ 899 00:46:57,618 --> 00:46:59,829 ‫لم ينه كتابة رسائل الشكر لضيوف حفلة الختان 900 00:46:59,870 --> 00:47:01,914 ‫على أية حال، إنه مجرد تعبير مجازي 901 00:47:01,956 --> 00:47:02,832 ‫ليس من حيث أتيت 902 00:47:02,873 --> 00:47:04,917 ‫لن يذبح تنينه الآن 903 00:47:04,959 --> 00:47:06,377 ‫سنلتف حوله 904 00:47:06,418 --> 00:47:08,379 ‫سنلتف حوله الآن وإلا ستضيع الإشارة 905 00:47:08,420 --> 00:47:09,338 ‫هيا بنا 906 00:47:14,051 --> 00:47:15,302 ‫"يبموب" 907 00:47:15,344 --> 00:47:16,762 ‫"بومبي"! 908 00:47:16,804 --> 00:47:19,682 ‫"يبموب"، هل أنت متأكد من أنك تقرأها بشكل صحيح؟ 909 00:47:23,185 --> 00:47:25,688 ‫"بومبي"! 910 00:47:34,864 --> 00:47:37,825 {\an8}‫"بومبي" 911 00:47:38,117 --> 00:47:39,285 ‫فهمت! 912 00:47:40,202 --> 00:47:40,995 ‫"بومبي" 913 00:47:58,179 --> 00:48:01,140 ‫"لا تسأل ماذا يمكن لبلدك أن يقدم لك 914 00:48:01,515 --> 00:48:04,143 ‫"بل اسأل ماذا يمكنك أن تقدم لبلدك" 915 00:48:04,727 --> 00:48:05,936 ‫ها قد بدأ ثانية! 916 00:48:08,105 --> 00:48:09,690 ‫"أتيلا"! صه! 917 00:48:11,484 --> 00:48:12,151 ‫"تيدي"! 918 00:48:12,193 --> 00:48:13,486 ‫هجوم! 919 00:48:20,618 --> 00:48:21,660 ‫رائع! 920 00:48:21,702 --> 00:48:22,828 ‫لقد استيقظ! 921 00:48:22,870 --> 00:48:23,746 ‫الآن يمكننا قتله! 922 00:48:35,966 --> 00:48:37,510 ‫-"أتيلا"!‬ ‫-أبي! 923 00:48:38,427 --> 00:48:39,178 ‫"نيكي"! 924 00:48:40,346 --> 00:48:41,764 ‫سأهتم بالصبي! 925 00:48:46,560 --> 00:48:48,771 ‫-هل استخدمت نصلا من قبل؟‬ ‫-فقط في ألعاب الفيديو 926 00:48:48,813 --> 00:48:49,522 ‫ستتعلم استخدامه الآن 927 00:49:12,795 --> 00:49:16,549 ‫"لا شيء نخشاه سوى الخوف بعينه!" 928 00:49:20,094 --> 00:49:21,387 ‫"تقوم بعمل مذهل يا ’براوني‘" 929 00:49:23,806 --> 00:49:25,933 ‫جهاز مزيل الرجفان للطوارئ 930 00:49:50,249 --> 00:49:51,417 ‫خلفك! 931 00:49:51,459 --> 00:49:52,585 ‫انخفض! 932 00:49:57,798 --> 00:49:59,467 ‫آخر مغامرة يا صديقي! 933 00:49:59,758 --> 00:50:02,011 ‫اقترب موعد شينا! 934 00:50:02,261 --> 00:50:03,262 ‫ماذا؟ 935 00:50:21,572 --> 00:50:23,407 ‫لا، لا! لن تفعل! 936 00:50:25,159 --> 00:50:26,243 ‫إنه مجبر! 937 00:50:33,626 --> 00:50:37,171 ‫أخلوا المكان! 938 00:50:57,483 --> 00:51:00,236 ‫يجب ألا نتكلم عما حدث اليوم أبدا 939 00:51:01,487 --> 00:51:04,281 ‫بالله عليك! لم يكن ذلك ضروريا! 940 00:51:04,323 --> 00:51:05,282 ‫لقد انطفأت النيران! 941 00:51:10,371 --> 00:51:11,914 ‫هذه الآلات تنقذ الأرواح بالفعل 942 00:51:19,672 --> 00:51:20,631 ‫هل أنت بخير؟ 943 00:51:22,216 --> 00:51:23,592 ‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 944 00:51:25,136 --> 00:51:27,179 ‫-هل أنت بخير؟‬ ‫-نعم، شكرا 945 00:51:29,432 --> 00:51:30,516 ‫قاتلت بشجاعة يا مولاي 946 00:51:31,809 --> 00:51:34,895 ‫يوما ما، أعدك، سنشرب دم التنين من كأس المنتصر 947 00:51:35,813 --> 00:51:38,649 ‫لا أمانع بشرب الماء أو الصودا فقط 948 00:51:38,899 --> 00:51:40,985 ‫لكن تروق لي الحيوية التي نتكلم عنها 949 00:51:41,026 --> 00:51:43,529 ‫من الآن فصاعدا، عليك اختيار دربك بنفسك 950 00:51:44,029 --> 00:51:46,907 ‫ولا تدع أي رجل يقول لك العكس 951 00:51:50,327 --> 00:51:52,830 ‫يستحسن أن نخبر "لاري" أننا بخير 952 00:51:52,872 --> 00:51:54,081 ‫استدر 953 00:51:54,457 --> 00:51:57,084 ‫على الأرجح أن "لاري" قلق علينا 954 00:52:07,094 --> 00:52:09,096 ‫كيف سنعثر عليهما الآن؟ 955 00:52:09,513 --> 00:52:10,723 ‫"لاورنس"؟ 956 00:52:11,265 --> 00:52:13,184 ‫أخشى أن الوقت قد تأخر 957 00:52:13,225 --> 00:52:15,853 ‫بدأت أتحول إلى الشمع مجددا يا بني 958 00:52:18,022 --> 00:52:19,356 ‫حسنا، سنبحث عنهما لاحقا 959 00:52:19,398 --> 00:52:21,192 ‫علينا الوصول إلى "مصر" الآن 960 00:52:21,734 --> 00:52:24,487 ‫مهلا، أليس علينا البحث عن "جيد" و"أوكتافيوس"؟ 961 00:52:24,528 --> 00:52:25,863 ‫"نيك" محق 962 00:52:25,905 --> 00:52:28,199 ‫الفارس الحقيقي لا يتهرب من واجبه 963 00:52:28,240 --> 00:52:31,410 ‫إن لم نصل إلى "مصر" قريبا، فلن ننقذ أحدا 964 00:52:39,293 --> 00:52:40,961 ‫بابا قال، "ابق!" 965 00:52:41,420 --> 00:52:42,588 ‫ابق! 966 00:52:53,140 --> 00:52:55,726 ‫بابا قال ﻠ"لا" إن الأكل ممنوع 967 00:53:00,272 --> 00:53:01,899 ‫ابق يا "لا"! 968 00:53:14,078 --> 00:53:17,289 ‫"مصر" - عصر الفراعنة 969 00:53:17,331 --> 00:53:18,457 ‫وصلنا 970 00:53:19,416 --> 00:53:21,127 ‫ربما علي مرافقتكم إلى الداخل 971 00:53:21,418 --> 00:53:23,420 ‫لا، أظن أننا نستطيع تدبر أمرنا من هنا 972 00:53:23,462 --> 00:53:24,130 ‫حقا؟ 973 00:53:24,171 --> 00:53:25,589 ‫نعم، لا، نحن بخير 974 00:53:25,631 --> 00:53:26,757 ‫حسنا، إذن 975 00:53:28,300 --> 00:53:29,301 ‫يا أصدقائي 976 00:53:29,343 --> 00:53:30,302 ‫"لاري" 977 00:53:30,344 --> 00:53:32,012 ‫ويا حارس اللوح السحري ذا وجه المهرج 978 00:53:32,638 --> 00:53:34,432 ‫لن أنسى شجاعتك أبدا 979 00:53:34,473 --> 00:53:36,559 ‫ولا مزاحك 980 00:53:36,600 --> 00:53:37,977 ‫وداعا 981 00:53:39,019 --> 00:53:40,896 ‫لن أقول الوداع 982 00:53:40,938 --> 00:53:41,897 ‫-أنا سأفعل‬ ‫-ماذا؟ 983 00:53:41,939 --> 00:53:44,400 ‫أنا سأودعك، علي الذهاب، أنا آسف 984 00:53:44,442 --> 00:53:45,484 ‫أراك لاحقا 985 00:53:47,653 --> 00:53:49,321 ‫حقا، شكرا لك 986 00:53:49,363 --> 00:53:50,614 ‫على كل شيء 987 00:53:54,618 --> 00:53:57,621 ‫لم أر تلك الجدران منذ سنين طويلة 988 00:54:00,499 --> 00:54:01,459 ‫"أكمن"؟ 989 00:54:02,793 --> 00:54:04,044 ‫أماه 990 00:54:14,388 --> 00:54:15,890 ‫أبتاه 991 00:54:18,392 --> 00:54:20,102 ‫أهلا بعودتك يا بني 992 00:54:25,441 --> 00:54:27,401 ‫أريدكما أن تقابلا أصدقائي 993 00:54:28,903 --> 00:54:30,529 ‫أنا "مرنكري" 994 00:54:30,905 --> 00:54:34,033 ‫فرعون "النيل" ووالد ابن الشمس 995 00:54:34,074 --> 00:54:36,368 ‫وأنا "شيبسهريت" 996 00:54:36,410 --> 00:54:38,871 ‫جوهرة الممالك التسع المتلألئة 997 00:54:39,538 --> 00:54:41,040 ‫وأنا "لاري" 998 00:54:41,081 --> 00:54:42,291 ‫حامي "بروكلين" 999 00:54:43,083 --> 00:54:43,667 ‫نعم 1000 00:54:43,709 --> 00:54:45,503 ‫في الواقع أعيش الآن في "مانهاتن" 1001 00:54:45,544 --> 00:54:47,505 ‫أعلم، لكن وقعها ليس رائعا كثيرا 1002 00:54:47,546 --> 00:54:48,714 ‫نعم 1003 00:54:48,756 --> 00:54:51,675 ‫سيشرفنا أن تلقي نظرة على اللوح 1004 00:54:51,717 --> 00:54:54,345 ‫لقد ألم خطب ما به، ولا نفهم ما هو 1005 00:54:54,386 --> 00:54:56,889 ‫أنت تتكلم مع فرعون 1006 00:54:56,931 --> 00:54:58,557 ‫قبل صولجاني 1007 00:55:05,272 --> 00:55:06,482 ‫هل تمانع إن لم أفعل؟ 1008 00:55:06,524 --> 00:55:07,900 ‫عليك إظهار احترامك 1009 00:55:08,400 --> 00:55:10,736 ‫أنا سليل "رع"، إله الشمس 1010 00:55:10,778 --> 00:55:13,072 ‫أفهم ذلك، وأحترمك تماما 1011 00:55:13,114 --> 00:55:15,449 ‫لكنني لا أصلي ﻠ"رع"، لذا... 1012 00:55:15,491 --> 00:55:18,244 ‫آلهة "مصر" هي الآلهة الحقيقية الوحيدة 1013 00:55:18,285 --> 00:55:21,122 ‫نحاول أن نبقى منفتحين أكثر تجاه هذا الموضوع 1014 00:55:21,163 --> 00:55:25,042 ‫"ساكاجاويا" مثلا، تكرم أجدادها الروحيين 1015 00:55:25,084 --> 00:55:27,711 ‫وأنت تصلي لإله ماعز يا "أتيلا"، صحيح؟ 1016 00:55:27,753 --> 00:55:29,547 ‫وأنا نصف إيرلندي ونصف يهودي... 1017 00:55:29,588 --> 00:55:31,423 ‫حقا؟ أنا أحب اليهود! 1018 00:55:31,757 --> 00:55:33,551 ‫كنا نمتلك ٤٠ ألف يهودي! 1019 00:55:33,592 --> 00:55:35,886 ‫-إنهم شعب لطيف‬ ‫-ها قد بدأنا 1020 00:55:35,928 --> 00:55:39,598 ‫كانوا سعداء، كانوا يغنون دائما مع الشموع 1021 00:55:39,640 --> 00:55:41,058 ‫نعم، لم يكونوا حقا سعداء 1022 00:55:41,100 --> 00:55:41,767 ‫حقا؟ 1023 00:55:41,809 --> 00:55:44,103 ‫لا، لقد رحلوا 1024 00:55:44,145 --> 00:55:46,439 ‫أمضوا ٤٠ سنة في الصحراء في محاولة الهرب 1025 00:55:46,939 --> 00:55:48,774 ‫نعم، نتناول عشاء كل سنة للتكلم عن ذلك 1026 00:55:48,816 --> 00:55:50,568 ‫إنها مسألة مهمة بالنسبة إلينا 1027 00:55:50,609 --> 00:55:51,944 ‫اسمع، هل يمكنك أن تلقي نظرة على اللوح؟ 1028 00:55:51,986 --> 00:55:53,821 ‫ثمة خطب ما فيه 1029 00:55:59,785 --> 00:56:00,911 ‫إنه يفقد قواه 1030 00:56:01,328 --> 00:56:03,497 ‫هل تعتقد أن بوسعك إصلاحه؟ 1031 00:56:04,790 --> 00:56:07,751 ‫للقيام بذلك، علي الكشف عن سر اللوح 1032 00:56:08,752 --> 00:56:10,796 ‫أعدك بأننا لن نخبر أحدا 1033 00:56:10,838 --> 00:56:11,797 ‫لا 1034 00:56:13,549 --> 00:56:14,925 ‫سأقبل صولجانك 1035 00:56:14,967 --> 00:56:15,843 ‫فات الأوان 1036 00:56:17,553 --> 00:56:20,973 ‫أبي، لماذا تصر على الاحتفاظ بالسر لنفسك؟ 1037 00:56:21,015 --> 00:56:24,560 ‫كنت سأنقل السر إليك في الوقت المناسب 1038 00:56:24,602 --> 00:56:27,563 ‫حسنا، مرت أربعة آلاف سنة 1039 00:56:27,605 --> 00:56:29,398 ‫يبدو الوقت ملائما تماما 1040 00:56:32,860 --> 00:56:34,612 ‫لقد ولدت في منتصف الليل 1041 00:56:35,446 --> 00:56:36,822 ‫كنت أنا فرعونا حينها 1042 00:56:36,864 --> 00:56:40,576 ‫وكنت قد رأيت عجائب حلم بها معظم الرجال 1043 00:56:40,618 --> 00:56:43,412 ‫لكن عندما وقع نظري عليك لأول مرة 1044 00:56:44,455 --> 00:56:46,248 ‫أصبحت فورا أكثر قيمة في نظري 1045 00:56:46,290 --> 00:56:48,542 ‫من كل عجائب العالم القديم 1046 00:56:49,376 --> 00:56:51,754 ‫عرفت أنني لا أستطيع تحمل فكرة فراقك 1047 00:56:53,631 --> 00:56:58,219 ‫فأمرت الكاهن الأكبر بصنع هدية لك يا بني 1048 00:56:58,260 --> 00:57:02,348 ‫باستخدام كل ما تعلمناه عن أسرار الحياة الآخرة 1049 00:57:02,389 --> 00:57:05,434 ‫تم سبكه في معبد "خونسو"، إله القمر 1050 00:57:06,143 --> 00:57:07,895 ‫وحارس المسافرين في الليل 1051 00:57:10,940 --> 00:57:13,651 ‫لوح "أكمنراح" 1052 00:57:13,692 --> 00:57:17,696 ‫صمم ضريحنا لتوجيه ضوء "خونسو" إلى اللوح 1053 00:57:17,738 --> 00:57:20,658 ‫ليجدد قواه كل ليلة 1054 00:57:20,699 --> 00:57:23,536 ‫أنعم إله القمر بقوته على اللوح 1055 00:57:23,577 --> 00:57:25,496 ‫بحيث أنه طالما يغطي ضوءه اللوح 1056 00:57:26,580 --> 00:57:31,335 ‫تبقى عائلتنا موحدة إلى الأبد، حتى بعد الموت 1057 00:57:34,672 --> 00:57:36,882 ‫أمضى اللوح فترة طويلة بعيدا عن ضوء "خونسو" 1058 00:57:47,309 --> 00:57:48,686 ‫بني! 1059 00:57:48,727 --> 00:57:50,604 ‫ما الذي يجري لك؟ 1060 00:57:51,647 --> 00:57:52,898 ‫إنه بحاجة إلى ضوء القمر 1061 00:57:52,940 --> 00:57:54,984 ‫وإلا سنموت جميعا مع طلوع الفجر 1062 00:57:55,526 --> 00:57:56,527 ‫أسرع! 1063 00:57:57,361 --> 00:57:58,863 ‫إن فقد اللوح قواه 1064 00:57:58,904 --> 00:58:00,406 ‫لا شيء يمكنه أن يعيدها! 1065 00:58:05,661 --> 00:58:06,912 ‫"كليوباترا"، ملكة "النيل" 1066 00:58:18,466 --> 00:58:19,467 ‫ماذا تفعل؟ 1067 00:58:19,508 --> 00:58:20,968 ‫اللوح، الآن 1068 00:58:22,720 --> 00:58:24,972 ‫مهلا، أصغ إلي، اللوح يفقد قواه 1069 00:58:25,014 --> 00:58:26,515 ‫إن لم يحصل على ضوء القمر 1070 00:58:26,766 --> 00:58:28,684 ‫فسينتهي كل شيء نهائيا 1071 00:58:28,726 --> 00:58:31,061 ‫أهدر الملك "آرثر" سنوات بحثا عن الكأس المقدسة 1072 00:58:31,103 --> 00:58:32,938 ‫من كان يدري أنها كانت لوحا منذ البداية 1073 00:58:32,980 --> 00:58:34,774 ‫هلا تعطيني إياه؟ أنت تجهل ما تقوم به! 1074 00:58:34,815 --> 00:58:36,525 ‫اكتملت حملتي 1075 00:58:36,567 --> 00:58:37,943 ‫الليلة سأركب الحصان إلى "كاميلوت" 1076 00:58:37,985 --> 00:58:39,445 ‫احتفظ به، اتفقنا؟ 1077 00:58:39,487 --> 00:58:42,114 ‫لكن ضعه في ضوء القمر وأدر القطعة الوسطى 1078 00:58:42,156 --> 00:58:44,950 ‫آسف، هذه ليست حملتي 1079 00:58:46,118 --> 00:58:49,330 ‫وبالمناسبة، كان "إريك" مضحكا أكثر منك! 1080 00:58:49,371 --> 00:58:51,290 ‫أحضر الآخرين 1081 00:58:51,332 --> 00:58:53,334 ‫لا يمكننا أن ندعه يغادر المبنى! 1082 00:59:04,595 --> 00:59:07,098 ‫على رسلك يا شريك! تمهل! 1083 00:59:07,139 --> 00:59:08,641 ‫لا أدري من أنت 1084 00:59:08,682 --> 00:59:12,061 ‫لكنني متأكد من أن ذلك اللوح ليس لك 1085 00:59:12,561 --> 00:59:13,813 ‫انتظر لحظة! 1086 00:59:13,854 --> 00:59:16,232 ‫عد إلى هنا! لم ينته الأمر بعد! 1087 00:59:16,273 --> 00:59:21,278 ‫ستندم لسخريتك منا بسيفك الضخم وعينيك الزرقاوتين 1088 00:59:23,572 --> 00:59:24,990 ‫عيناه زرقاوتان جدا 1089 00:59:30,371 --> 00:59:30,996 ‫فن "إم سي إيشر" 1090 00:59:31,038 --> 00:59:32,832 ‫تكلم بهدوء واحمل عصا ضخمة 1091 00:59:38,295 --> 00:59:40,047 ‫"لاورنس"، لدينا مشكلة 1092 00:59:40,089 --> 00:59:42,133 ‫هذه اليد تحولت إلى شمع أيضا 1093 00:59:42,174 --> 00:59:44,218 ‫لدي قول مأثور أنا أيضا 1094 00:59:44,593 --> 00:59:47,304 ‫"تكلم بصخب واحمل عصا أكبر" 1095 01:00:08,409 --> 01:00:10,286 ‫-إنه هناك!‬ ‫-تعني في الأعلى 1096 01:00:10,327 --> 01:00:11,495 ‫هيا بنا 1097 01:00:18,711 --> 01:00:19,378 ‫أمسكته 1098 01:00:27,428 --> 01:00:28,012 ‫"تيدي" 1099 01:00:28,262 --> 01:00:30,055 ‫اللوح، الآن! 1100 01:00:30,097 --> 01:00:32,349 ‫لن أطلب منك مجددا أيها المهرج! 1101 01:00:32,391 --> 01:00:33,851 ‫وبدأت أصاب بالصداع! 1102 01:00:33,893 --> 01:00:35,770 ‫أعطني اللوح! 1103 01:00:35,811 --> 01:00:36,771 ‫اتركني يا "لاورنس" 1104 01:00:37,104 --> 01:00:38,606 ‫لا! لا يا "تيدي"! 1105 01:00:39,982 --> 01:00:40,775 ‫"تيدي"! 1106 01:00:51,869 --> 01:00:52,661 ‫هكذا 1107 01:01:02,296 --> 01:01:03,714 ‫هذا لي 1108 01:01:06,884 --> 01:01:08,219 ‫كانت حركة جيدة 1109 01:01:08,260 --> 01:01:09,678 ‫لم تكن لدي أدنى فكرة أنها ستنجح 1110 01:01:25,736 --> 01:01:26,612 ‫"لاري"! 1111 01:01:26,904 --> 01:01:28,864 ‫يا شباب، كيف الحال؟ 1112 01:01:28,906 --> 01:01:30,074 ‫لم يصبنا مكروه! 1113 01:01:30,116 --> 01:01:32,368 ‫-"أوكتافيوس"، أعتقد أن هذا لك‬ ‫-شكرا لك 1114 01:01:32,409 --> 01:01:33,619 ‫أنا لا أفهم 1115 01:01:33,661 --> 01:01:35,871 ‫لماذا ما زال "لانسيلوت" قويا ونحن أصبحنا ضعفاء؟ 1116 01:01:35,913 --> 01:01:37,039 ‫إنها ليلته الأولى 1117 01:01:37,081 --> 01:01:38,791 ‫حديثو الولادة أقوى، لكن لا أهمية لذلك 1118 01:01:38,833 --> 01:01:41,669 ‫ما لم ننجح، فهو أيضا سيموت مع مطلع الفجر 1119 01:01:41,710 --> 01:01:42,837 ‫لا يمكننا أن ندعه يغادر المبنى 1120 01:01:42,878 --> 01:01:44,797 ‫سيدي، عد إلى "مصر"، في حال مر من هناك؟ 1121 01:01:44,839 --> 01:01:45,506 ‫بالطبع 1122 01:01:45,548 --> 01:01:46,715 ‫"نيكي"، خذ "أتيلا" وتحقق من منطقة التحميل 1123 01:01:46,757 --> 01:01:47,258 ‫فهمت 1124 01:01:47,299 --> 01:01:48,884 ‫"تيدي"، احرس الأبواب الجانبية في الجناح الجنوبي 1125 01:01:48,926 --> 01:01:50,344 ‫سأتولى أنا المدخل الرئيسي 1126 01:02:02,523 --> 01:02:03,190 ‫أنت! 1127 01:02:03,232 --> 01:02:04,567 ‫كنت أعلم أن تصرفك كان غريبا! 1128 01:02:04,608 --> 01:02:05,651 ‫ألم تري ذلك؟ 1129 01:02:05,693 --> 01:02:06,944 ‫ماذا؟ 1130 01:02:06,986 --> 01:02:08,612 ‫الفارس على الحصان الذي عبر للتو! 1131 01:02:08,654 --> 01:02:10,990 ‫كف عن محاولة إلهائي بأوهامك السحرية! 1132 01:02:11,031 --> 01:02:13,033 ‫وجدت توأمك القذر هنا في غرفة الشحن! 1133 01:02:13,617 --> 01:02:15,035 ‫إنه ليس توأمي 1134 01:02:15,077 --> 01:02:16,996 ‫أمسك به، وماذا قال برأيك للدفاع عن نفسه؟ 1135 01:02:20,040 --> 01:02:22,168 ‫اصمت! أغلق فمك! 1136 01:02:22,209 --> 01:02:23,919 ‫اصمت في الحال! هل تعرف ما الذي كسره؟ 1137 01:02:24,211 --> 01:02:26,839 ‫نعم، يمكنك الفرار، لكنك إن غادرت تلك البوابات 1138 01:02:26,881 --> 01:02:29,091 ‫أقسم إن مثيلك البشع 1139 01:02:29,133 --> 01:02:31,719 ‫الذي يشبه المغني الرئيسي في فرقة "كاونتينغ كاوز" 1140 01:02:31,761 --> 01:02:32,887 ‫سينال عقابه 1141 01:02:33,512 --> 01:02:34,680 ‫بابا 1142 01:02:34,722 --> 01:02:35,848 ‫هذا صحيح 1143 01:02:35,890 --> 01:02:37,641 ‫إنه يفهم ذلك 1144 01:02:38,476 --> 01:02:39,810 ‫بابا 1145 01:02:44,732 --> 01:02:45,983 ‫تبا! 1146 01:02:47,318 --> 01:02:48,152 ‫"لا" 1147 01:02:48,194 --> 01:02:51,113 ‫إن رأيتني أقوم بعمل غبي، لا تقلدني، مفهوم؟ 1148 01:02:54,492 --> 01:02:56,827 ‫هذا ما أقوله عمليا ﻠ"نيك" 1149 01:02:57,787 --> 01:02:59,914 ‫إنه لا يفهم ذلك، أتفهم قصدي؟ 1150 01:03:01,582 --> 01:03:03,042 ‫أعني، إنه فتى ذكي 1151 01:03:03,083 --> 01:03:05,878 ‫لكنني أريد أن أوفر له الأدوات التي لم تكن لدي 1152 01:03:09,632 --> 01:03:11,675 ‫كشهادة جامعية، ثم يمكنه أخذ استراحة 1153 01:03:11,717 --> 01:03:12,718 ‫شهادة جامعية، ثم يمكنه أخذ استراحة 1154 01:03:14,720 --> 01:03:16,722 ‫"لا"! "لا"، توقف عن هذا! 1155 01:03:16,764 --> 01:03:18,015 ‫توقف! 1156 01:03:33,989 --> 01:03:35,157 ‫حسنا 1157 01:03:49,296 --> 01:03:51,340 ‫ماذا؟ أرجو المعذرة! مهلا! 1158 01:03:51,382 --> 01:03:53,175 ‫مرحبا، مرحبا، أنا آسف 1159 01:03:53,217 --> 01:03:55,719 ‫أنا "نيك"، وهذان "ديكستر" و"أتيلا" الهوني 1160 01:03:55,761 --> 01:03:57,263 ‫نعم، سعدت بلقائكم 1161 01:03:57,304 --> 01:03:58,639 ‫الآن تعرف على هذه المطرقة! 1162 01:04:00,641 --> 01:04:01,934 ‫لا تفعلي ذلك 1163 01:04:03,060 --> 01:04:06,188 ‫آسف جدا، أعرف أنه أمر معقد، هوني وقرد 1164 01:04:06,230 --> 01:04:09,108 ‫ماذا؟ إنه أمر غريب جدا، يحتاج إلى استيعاب كثير 1165 01:04:09,150 --> 01:04:10,734 ‫صحيح؟ حسنا، آسف 1166 01:04:10,776 --> 01:04:12,695 ‫-شكرا‬ ‫-لن تنجو بفعلتك! 1167 01:04:12,736 --> 01:04:15,865 ‫سأرسم صورا لكم في مخيلتي الآن! 1168 01:04:15,906 --> 01:04:21,036 ‫صبي لديه نمش، آسيوي بدين وقرد شرير 1169 01:04:23,622 --> 01:04:26,250 ‫أعتقد أن هذه هي التربية، أتفهم قصدي؟ 1170 01:04:26,792 --> 01:04:28,252 ‫وهو نشأ بين والدين مطلقين 1171 01:04:28,294 --> 01:04:31,130 ‫لذلك لديه بالتأكيد مشاعر متضاربة تجاهي 1172 01:04:31,172 --> 01:04:35,092 ‫وربما لديه عقدة "أوديب" أيضا أو... 1173 01:04:35,134 --> 01:04:36,177 ‫أنا أفهم 1174 01:04:36,218 --> 01:04:37,470 ‫كنت غائبا عنه لفترات طويلة 1175 01:04:37,511 --> 01:04:39,764 ‫فلعلي أنقل شعوري بالذنب 1176 01:04:39,805 --> 01:04:41,557 ‫وأنفس عن غضبي معه بأساليب مختلفة 1177 01:04:41,599 --> 01:04:43,350 ‫من دون أن أدرك ذلك 1178 01:04:45,186 --> 01:04:46,228 ‫ماذا؟ 1179 01:04:48,814 --> 01:04:50,107 ‫الباب 1180 01:04:52,485 --> 01:04:53,694 ‫الرأس 1181 01:04:54,361 --> 01:04:55,362 ‫حسنا، أنا... 1182 01:04:58,616 --> 01:04:59,825 ‫افتح... 1183 01:05:00,493 --> 01:05:01,952 ‫رأسك 1184 01:05:01,994 --> 01:05:03,704 ‫اجعل تفكيرك منفتحا! 1185 01:05:03,746 --> 01:05:06,415 ‫أجل! نعم، أنت محق 1186 01:05:06,457 --> 01:05:10,169 ‫هنا يكمن التحدي، يتوقف الأمر على السياق 1187 01:05:10,211 --> 01:05:13,088 ‫أنظر إليه دائما بحسب ما رباني والداي 1188 01:05:13,130 --> 01:05:15,341 ‫بينما هو في الحقيقة شخص مختلف 1189 01:05:15,382 --> 01:05:16,759 ‫ونعم، نحن نتقاسم الحمض النووي نفسه 1190 01:05:16,801 --> 01:05:19,345 ‫لكن بصراحة، إنه أكثر تطورا مما كنت عليه 1191 01:05:19,386 --> 01:05:22,181 ‫لا أريد السماح لكرامتي وذكريات طفولتي 1192 01:05:22,223 --> 01:05:24,391 ‫بمنعه من ارتكاب الأخطاء التي يحتاج إليها 1193 01:05:24,433 --> 01:05:26,102 ‫ليصبح الشخص الذي يفترض أن يكون عليه 1194 01:05:28,729 --> 01:05:30,272 ‫افتح الباب برأسك 1195 01:05:30,314 --> 01:05:31,315 ‫أجل! 1196 01:05:31,357 --> 01:05:33,192 ‫أحسنت يا "لا"، هيا بنا! 1197 01:05:36,320 --> 01:05:37,947 ‫-هل كل شيء بخير؟‬ ‫-نعم يا "لاورنس" 1198 01:05:37,988 --> 01:05:40,241 ‫"أتيلا" وابنك احتجزا الحارسة في كشكها 1199 01:05:40,282 --> 01:05:41,992 ‫لكنني لا أدري لكم من الوقت سينجحان باحتجازها 1200 01:05:42,034 --> 01:05:43,160 ‫علينا أن نجد "لانسيلوت" 1201 01:05:43,202 --> 01:05:44,995 ‫لكن على أحدنا أن يحرص على ألا تخرج 1202 01:05:47,164 --> 01:05:49,166 ‫نعم، "لا"، حسنا 1203 01:05:49,208 --> 01:05:50,751 ‫هل تعرف ماذا عليك أن تفعل؟ 1204 01:05:51,502 --> 01:05:52,294 ‫أبقى! 1205 01:05:52,336 --> 01:05:54,213 ‫هذا صحيح، احرص على أن تبقى هناك 1206 01:05:54,255 --> 01:05:56,215 ‫-أبقى!‬ ‫-جيد! اذهب! 1207 01:05:56,257 --> 01:05:57,758 ‫بابا قال، "ابق"! 1208 01:05:58,134 --> 01:05:59,218 ‫"لاورنس"! 1209 01:05:59,260 --> 01:06:00,636 ‫لا أستطيع تحريك ذراعي 1210 01:06:00,678 --> 01:06:02,763 ‫تقل فائدتنا مع مرور الوقت 1211 01:06:05,516 --> 01:06:07,017 ‫هيا أيها الضخم 1212 01:06:07,852 --> 01:06:09,728 ‫ماذا؟ هل أنت بخير؟ 1213 01:06:11,188 --> 01:06:13,607 ‫ثمة خطب في عينك، لكن... 1214 01:06:15,317 --> 01:06:16,944 ‫لا أدري، إنها تتحرك نوعا ما... 1215 01:06:19,196 --> 01:06:20,823 ‫عليك أن تسترخي، مفهوم؟ 1216 01:06:21,699 --> 01:06:22,992 ‫اهدأ! 1217 01:06:23,033 --> 01:06:24,410 ‫"أتيلا"! "أتيلا"! 1218 01:06:24,452 --> 01:06:25,453 ‫اسمع! 1219 01:06:25,953 --> 01:06:27,621 ‫"أتيلا" لا يتنفس بسرعة 1220 01:06:29,415 --> 01:06:30,291 ‫أنت تنهب! 1221 01:06:31,125 --> 01:06:31,876 ‫أنت تسلب! 1222 01:06:33,085 --> 01:06:34,420 ‫لكنك لا تجزع 1223 01:06:34,712 --> 01:06:35,421 ‫مفهوم؟ 1224 01:06:36,213 --> 01:06:38,883 ‫أبي، يوجد في هذه المدينة حوالي ثمانية ملايين شخص 1225 01:06:38,924 --> 01:06:40,551 ‫قد يكون في أي مكان الآن 1226 01:06:40,968 --> 01:06:41,886 ‫سنعثر عليه 1227 01:06:43,304 --> 01:06:44,346 ‫علينا ذلك 1228 01:06:58,235 --> 01:06:59,528 ‫أنا قادم يا حبيبتي 1229 01:07:05,868 --> 01:07:06,869 ‫يا للعجب! 1230 01:07:10,539 --> 01:07:11,707 ‫لقد مر من هنا 1231 01:07:11,749 --> 01:07:13,584 ‫إنه ينطلق بسرعة أربعة فراسخ في الساعة 1232 01:07:23,260 --> 01:07:23,886 ‫لا! 1233 01:07:24,303 --> 01:07:26,305 ‫لا تهرب من قط كبير أبدا يا "لاورنس" 1234 01:07:26,847 --> 01:07:28,432 ‫أيها العملاق، أخرج مصباحك! 1235 01:07:28,849 --> 01:07:30,684 ‫تلك الهررة تريد اللعب! 1236 01:07:33,145 --> 01:07:34,438 ‫إنه يمسكه يا فتى! 1237 01:07:42,279 --> 01:07:44,115 ‫أحسنت يا سيدي 1238 01:07:44,156 --> 01:07:45,324 ‫اركضي! 1239 01:07:49,912 --> 01:07:51,997 ‫أين يمكن أن يكون "لانسيلوت" بحق السماء؟ 1240 01:07:53,040 --> 01:07:55,292 ‫"كاميلوت" - مسرح "لندن بالاديوم" 1241 01:07:56,669 --> 01:07:57,545 ‫هيا بنا! 1242 01:08:02,424 --> 01:08:05,970 ‫يستحسن أن تخرجني أيها الرجل القرد المقزز! 1243 01:08:06,011 --> 01:08:08,514 ‫ما الذي تحدق إليه؟ كف عن النظر إلي! 1244 01:08:08,556 --> 01:08:11,851 ‫ألم تر حسناء جذابة وفاتنة من قبل 1245 01:08:11,892 --> 01:08:14,895 ‫كان بوسعها أن تكون عارضة لولا حبها للبيتزا؟ 1246 01:08:14,937 --> 01:08:16,605 ‫أعرف الخدعة التي تمارسها 1247 01:08:16,647 --> 01:08:18,899 ‫وهي غير ناجحة 1248 01:08:21,068 --> 01:08:22,360 ‫إنها غير ناجحة 1249 01:08:28,534 --> 01:08:30,494 ‫مهلا، إنها تنجح نوعا ما 1250 01:08:41,338 --> 01:08:44,007 ‫"كاميلوت" ﻠ"يرنر" و"لوي" 1251 01:08:44,842 --> 01:08:46,844 ‫ماذا فعلوا ﺒ"كاميلوت"؟ 1252 01:08:48,846 --> 01:08:50,389 ‫باختصار، لا يوجد 1253 01:08:50,972 --> 01:08:52,475 ‫مكان أكثر ودا 1254 01:08:53,934 --> 01:08:56,811 ‫للحياة السعيدة إلى الأبد 1255 01:08:56,854 --> 01:08:59,523 ‫من هذا المكان 1256 01:08:59,565 --> 01:09:01,609 ‫-"كاميلوت"‬ ‫-أخيرا! 1257 01:09:02,318 --> 01:09:04,695 ‫-"غوينيفير"، يا حبيبتي‬ ‫-مرحبا 1258 01:09:04,737 --> 01:09:07,114 ‫هل أستطيع مساعدتك يا صاح؟ 1259 01:09:08,449 --> 01:09:09,408 ‫هذا أنا 1260 01:09:09,949 --> 01:09:11,159 ‫السير "لانسيلوت" 1261 01:09:11,202 --> 01:09:12,953 ‫لقد أنجزت مهمتي 1262 01:09:12,994 --> 01:09:14,538 ‫آسفة، أنا آسفة 1263 01:09:14,579 --> 01:09:15,831 ‫أنا لست "غوينيفير" فعلا 1264 01:09:15,873 --> 01:09:18,250 ‫أنا "أليس إيف"، وأعتقد أن الأمر اختلط عليك 1265 01:09:18,292 --> 01:09:20,252 ‫-ربما رأيتني على المسرح...‬ ‫-صوتك كالموسيقى 1266 01:09:20,293 --> 01:09:22,171 ‫لكنني لا أفهم شيئا مما تقولينه 1267 01:09:22,213 --> 01:09:23,713 ‫حسنا، اسمع 1268 01:09:23,756 --> 01:09:25,257 ‫اسمع يا رجل 1269 01:09:25,298 --> 01:09:26,467 ‫اسمع يا صديقي 1270 01:09:27,009 --> 01:09:31,097 ‫تقول إنها ليست "غوينيفير"، لأنها ممثلة 1271 01:09:31,137 --> 01:09:32,890 ‫مفهوم؟ وكذلك أنا 1272 01:09:33,431 --> 01:09:34,350 ‫ممثل؟ 1273 01:09:34,391 --> 01:09:35,518 ‫-نعم‬ ‫-نعم 1274 01:09:35,559 --> 01:09:36,769 ‫أتفهم قصدي؟ 1275 01:09:36,811 --> 01:09:38,061 ‫اخلع التاج 1276 01:09:38,104 --> 01:09:39,980 ‫آسف، بالطبع، أنا "هيو جاكمان" 1277 01:09:43,400 --> 01:09:44,610 ‫التاج كان السبب 1278 01:09:44,652 --> 01:09:45,653 ‫أعلم، الزي بأكمله... 1279 01:09:46,278 --> 01:09:48,114 ‫"هيوج آكمان"؟ 1280 01:09:48,155 --> 01:09:49,698 ‫يا له من اسم سخيف! 1281 01:09:49,739 --> 01:09:51,074 ‫لا يبدو حتى اسما حقيقيا! 1282 01:09:51,117 --> 01:09:53,452 ‫وحده جبان يخفي هويته الحقيقية يا "آرثر" 1283 01:09:53,494 --> 01:09:54,994 ‫لا، الاسم يلفظ "هيو جاكمان" 1284 01:09:55,037 --> 01:09:56,288 ‫أما أنا 1285 01:09:56,330 --> 01:09:57,790 ‫فقد أتيت حاملا الكنز الذي كنت تسعى إليه 1286 01:09:58,124 --> 01:09:59,333 ‫ولم تستطع إيجاده 1287 01:09:59,792 --> 01:10:04,171 ‫أقدم لك مفتاح الحياة الأبدية! 1288 01:10:04,213 --> 01:10:05,756 ‫حسنا، يعجبني زيك 1289 01:10:05,798 --> 01:10:06,966 ‫وتعجبني حماستك 1290 01:10:07,007 --> 01:10:08,926 ‫لكن عليك أن تنزل عن المسرح الآن 1291 01:10:08,968 --> 01:10:11,178 ‫إنه السير "لانسيلوت"، سيداتي وسادتي، "لانسيلوت" 1292 01:10:11,220 --> 01:10:12,346 ‫أجل! 1293 01:10:12,805 --> 01:10:13,597 ‫جيد جدا 1294 01:10:13,639 --> 01:10:15,349 ‫عار عليك يا "آرثر"! 1295 01:10:15,683 --> 01:10:19,061 ‫لا تستحق تاجك، ولا تستحق ملكتك! 1296 01:10:21,355 --> 01:10:24,150 ‫استعد لتشعر بقبلة نصلي 1297 01:10:24,191 --> 01:10:25,401 ‫يا "هيوج آكمان"! 1298 01:10:25,443 --> 01:10:29,113 ‫يا صديقي، كل هذا تمثيل 1299 01:10:29,155 --> 01:10:30,448 ‫انظر، إنه... 1300 01:10:33,367 --> 01:10:34,660 ‫هذا ليس سيفا حقيقيا 1301 01:10:35,035 --> 01:10:36,745 ‫لا شيء من هذا حقيقي 1302 01:10:43,836 --> 01:10:45,254 ‫هذا ليس حقيقيا 1303 01:10:45,296 --> 01:10:46,338 ‫كان أداء جيدا 1304 01:10:46,380 --> 01:10:48,174 ‫-كنا بارعين‬ ‫-كنت كذلك الليلة 1305 01:10:48,215 --> 01:10:49,467 ‫لكن هذا ليس حقيقيا فعلا 1306 01:10:49,508 --> 01:10:50,843 ‫إنه ليس حقيقيا 1307 01:10:54,680 --> 01:10:56,223 ‫ليس حقيقيا؟ 1308 01:10:57,183 --> 01:10:59,810 ‫هل تعرفان كم حلمت ﺒ"كاميلوت"؟ 1309 01:11:01,187 --> 01:11:02,354 ‫ولأي سبب؟ 1310 01:11:02,396 --> 01:11:03,230 ‫لا شيء! 1311 01:11:04,523 --> 01:11:05,065 ‫رباه! 1312 01:11:05,524 --> 01:11:07,151 ‫لا شيء! 1313 01:11:07,193 --> 01:11:09,653 ‫لا، لا، لا، ابقوا في مقاعدكم رجاء و... 1314 01:11:17,077 --> 01:11:18,162 ‫كيف الحال؟ 1315 01:11:20,039 --> 01:11:22,333 ‫هكذا خلقنا 1316 01:11:23,834 --> 01:11:27,004 ‫لم لا تأخذان صورة؟ ستدوم فترة أطول 1317 01:11:33,719 --> 01:11:35,846 ‫حسنا، حاولت أن أكون لطيفا، هذا يكفي 1318 01:11:35,888 --> 01:11:37,848 ‫انزل عن المسرح في الحال! 1319 01:11:37,890 --> 01:11:38,599 ‫تراجع! 1320 01:11:38,641 --> 01:11:39,975 ‫أنت لا تخيفني 1321 01:11:40,017 --> 01:11:41,018 ‫يا "هيوج آكمان" 1322 01:11:41,060 --> 01:11:42,812 ‫اسمع يا صديقي، لا تريد مقاتلتي، مفهوم؟ 1323 01:11:42,853 --> 01:11:44,688 ‫إن تعاركنا، فسأحطمك 1324 01:11:44,730 --> 01:11:47,441 ‫هيا! 1325 01:11:49,693 --> 01:11:51,070 ‫ما هذا؟ 1326 01:11:51,112 --> 01:11:52,238 ‫ماذا تفعل؟ 1327 01:11:52,279 --> 01:11:53,697 ‫إنه يؤدي حركة "وولفرين" 1328 01:11:53,739 --> 01:11:54,532 ‫نعم 1329 01:11:55,741 --> 01:11:57,243 ‫-نعم‬ ‫-أتفهم قصدي؟ 1330 01:11:57,284 --> 01:11:59,203 ‫إنها أفضل مع المخالب ومن دون قميص 1331 01:11:59,245 --> 01:11:59,912 ‫هذا منصف 1332 01:12:00,454 --> 01:12:01,580 ‫"لانسيلوت"! 1333 01:12:01,831 --> 01:12:03,082 ‫"لانسيلوت"! 1334 01:12:09,588 --> 01:12:11,048 ‫مهلا يا صاح! 1335 01:12:11,090 --> 01:12:12,716 ‫يا صاح، هذا ليس مخرجا! 1336 01:12:12,758 --> 01:12:14,301 ‫نعم، اصعد إلى المسرح 1337 01:12:14,343 --> 01:12:15,886 ‫نعم، اصعدوا جميعا! 1338 01:12:15,928 --> 01:12:17,096 ‫قردة، رائع 1339 01:12:17,138 --> 01:12:18,472 ‫تروق لي أزياؤكم 1340 01:12:18,514 --> 01:12:21,725 ‫آسف، علي القول إنك ممثل متكامل يا رجل 1341 01:12:21,767 --> 01:12:22,518 ‫شكرا يا صديقي 1342 01:12:23,894 --> 01:12:25,938 ‫-لقد عرفك‬ ‫-نعم، كان ذلك رائعا 1343 01:12:26,939 --> 01:12:28,566 ‫مهلا! أعطني اللوح! 1344 01:12:28,607 --> 01:12:30,484 ‫تراجع! تراجع 1345 01:12:30,901 --> 01:12:32,278 ‫تراجع! 1346 01:12:32,319 --> 01:12:33,195 ‫تراجع! 1347 01:12:35,156 --> 01:12:36,157 ‫ماذا؟ 1348 01:12:36,615 --> 01:12:37,950 ‫هناك... 1349 01:12:38,284 --> 01:12:39,243 ‫أنفك، إنه... 1350 01:12:39,285 --> 01:12:40,703 ‫ماذا عن أنفي؟ 1351 01:12:40,744 --> 01:12:42,121 ‫أنفك يقطر 1352 01:12:42,163 --> 01:12:43,289 ‫-ماذا؟‬ ‫-إنه يذوب 1353 01:12:43,330 --> 01:12:44,832 ‫بسبب النار 1354 01:12:49,587 --> 01:12:50,796 ‫حسنا 1355 01:12:51,297 --> 01:12:52,298 ‫هل الوضع سيئ؟ 1356 01:12:52,339 --> 01:12:53,799 ‫إنه ليس رائعا 1357 01:12:53,841 --> 01:12:55,259 ‫لكنني "لانسيلوت"! 1358 01:12:55,301 --> 01:12:56,427 ‫لم يكن هناك "لانسيلوت" قط! 1359 01:12:56,469 --> 01:12:57,595 ‫"لانسيلوت" أسطورة 1360 01:12:57,636 --> 01:12:59,346 ‫أنت لست حقيقيا 1361 01:12:59,388 --> 01:13:00,556 ‫أنا لا أفهم! 1362 01:13:00,598 --> 01:13:02,808 ‫أعرف أنه يصعب أن تفهم، لكن أرجوك، أعطني اللوح 1363 01:13:02,850 --> 01:13:05,269 ‫وماذا بعد؟ أعود إلى المتحف؟ 1364 01:13:05,311 --> 01:13:07,563 ‫أقف هناك ليرمقني الأطفال بنظراتهم ويشيرون إلي؟ 1365 01:13:07,938 --> 01:13:08,773 ‫ويتعلمون 1366 01:13:09,023 --> 01:13:11,484 ‫ويشعرون بالإلهام للقيام بأمور عظيمة 1367 01:13:11,525 --> 01:13:13,569 ‫هناك أقدار أقل نبلا من هذا يا صديقي 1368 01:13:13,611 --> 01:13:15,196 ‫ليس بالنسبة إلي! 1369 01:13:15,237 --> 01:13:17,156 ‫إن لم يكن هناك وجود ﻠ"كاميلوت" 1370 01:13:17,198 --> 01:13:20,701 ‫ولا وجود ﻠ"غوينيفير" أو "لانسيلوت" 1371 01:13:20,743 --> 01:13:24,079 ‫فأنا بلا قيمة، أنا مجرد كتلة شمع مشوه 1372 01:13:24,121 --> 01:13:25,623 ‫كف عن النظر إلى أنفي! 1373 01:13:25,664 --> 01:13:27,124 ‫-لم أكن أنظر إليه‬ ‫-بلى، لقد رأيتك 1374 01:13:27,458 --> 01:13:29,251 ‫كنت تفعل هذا، تحدق 1375 01:13:29,293 --> 01:13:30,586 ‫-لم أكن أفعل ذلك‬ ‫-بلى! 1376 01:13:30,628 --> 01:13:31,545 ‫لا تنظر إليه! 1377 01:13:31,587 --> 01:13:33,631 ‫يصعب عدم النظر إليه 1378 01:13:33,672 --> 01:13:35,424 ‫صحيح، يصعب ذلك 1379 01:13:37,426 --> 01:13:38,552 ‫-لم أنظر‬ ‫-رأيتك! 1380 01:13:38,594 --> 01:13:39,678 ‫لا، أنا أنظر إلى عينيك 1381 01:13:39,720 --> 01:13:40,679 ‫أيها القرد، توقف! 1382 01:13:41,388 --> 01:13:42,723 ‫هلا تعطيني اللوح رجاء؟ أعطني اللوح 1383 01:13:43,224 --> 01:13:44,517 ‫إن أعطيتني اللوح، أعدك بأنني لن... 1384 01:13:44,558 --> 01:13:45,643 ‫لا تنظر إلى أنفي! 1385 01:13:45,684 --> 01:13:47,269 ‫-أعطني اللوح‬ ‫-انظر بعيدا 1386 01:13:47,311 --> 01:13:48,104 ‫أعطني اللوح 1387 01:13:48,145 --> 01:13:49,897 ‫أين الصعوبة في ألا تنظر إلى أنفي؟ 1388 01:13:49,939 --> 01:13:51,524 ‫لن أنظر إلى أنفك 1389 01:13:51,565 --> 01:13:52,691 ‫ما بيدي حيلة! 1390 01:13:52,733 --> 01:13:53,859 ‫انظر إلى السماء! 1391 01:13:55,653 --> 01:13:57,029 ‫هذا مقرف 1392 01:13:57,071 --> 01:13:58,697 ‫لكنه لا يزال وسيما 1393 01:13:58,739 --> 01:14:03,744 ‫من الآن فصاعدا، لن ينظر أحد إلى أنفي أو يذكره 1394 01:14:07,039 --> 01:14:08,874 ‫آسف، لقد نسيت عما كنا نتكلم 1395 01:14:14,505 --> 01:14:15,089 ‫"لاورنس" 1396 01:14:16,340 --> 01:14:17,508 ‫"تيدي"! 1397 01:14:21,178 --> 01:14:21,846 ‫"لاري" 1398 01:14:23,180 --> 01:14:24,890 ‫لقد نفد الوقت 1399 01:14:26,517 --> 01:14:28,936 ‫أصغ إلي، عليك أن تقوم القطع 1400 01:14:28,978 --> 01:14:31,397 ‫قوم القطع الآن وإلا سيموتون جميعا! 1401 01:14:31,439 --> 01:14:32,189 ‫وأنت أيضا! 1402 01:14:32,231 --> 01:14:34,900 ‫عالم من دون "كاميلوت" لا يستحق أن نحيا به 1403 01:14:37,736 --> 01:14:38,487 ‫أبي! 1404 01:14:41,407 --> 01:14:42,616 ‫"ديكستر"، ما الأمر؟ 1405 01:14:42,908 --> 01:14:43,909 ‫هل أنت بخير؟ 1406 01:14:45,995 --> 01:14:47,037 ‫مهلا 1407 01:14:47,413 --> 01:14:48,956 ‫مهلا، هل أنت بخير؟ 1408 01:14:48,998 --> 01:14:50,583 ‫انظر إلي 1409 01:14:52,293 --> 01:14:54,086 ‫نعم، هل تريد صفعي؟ هيا 1410 01:14:54,128 --> 01:14:55,713 ‫هيا، اصفع وجهي 1411 01:14:59,091 --> 01:15:00,301 ‫"ديكس"؟ 1412 01:15:07,099 --> 01:15:08,225 ‫"ديكستر"؟ 1413 01:15:08,976 --> 01:15:09,643 ‫"ديكستر"؟ 1414 01:15:11,687 --> 01:15:13,189 ‫لا، لا، لا 1415 01:15:13,230 --> 01:15:15,649 ‫"ديكستر"؟ لا، لا، هيا يا رجل! 1416 01:15:15,691 --> 01:15:17,318 ‫أبي، لقد مات 1417 01:15:26,911 --> 01:15:29,038 ‫سأمسك بيدك الآن 1418 01:15:36,128 --> 01:15:37,421 ‫الآن فهمت 1419 01:15:39,340 --> 01:15:41,383 ‫القرد كان هدف الحملة 1420 01:15:41,425 --> 01:15:43,135 ‫لم يكن الهدف هو اللوح قط 1421 01:15:48,390 --> 01:15:49,683 ‫الهدف كان هم 1422 01:15:52,520 --> 01:15:53,687 ‫سامحني 1423 01:15:54,814 --> 01:15:56,690 ‫أنا من كان مهرجا 1424 01:16:16,585 --> 01:16:18,003 ‫لقد عدنا يا عزيزي! 1425 01:16:18,045 --> 01:16:18,921 ‫"لاورنس"! 1426 01:16:21,924 --> 01:16:22,883 ‫مهلا! 1427 01:16:23,175 --> 01:16:24,426 ‫أهلا بعودتك يا صديقي 1428 01:16:27,930 --> 01:16:29,014 ‫مرحبا 1429 01:16:29,640 --> 01:16:30,808 ‫أحسنت يا "لاري"! 1430 01:16:30,850 --> 01:16:32,685 ‫ها هو، هذا هو رجلنا 1431 01:16:32,726 --> 01:16:33,853 ‫تعال إلى هنا! 1432 01:16:34,645 --> 01:16:36,272 ‫إليك لوحك 1433 01:16:36,313 --> 01:16:38,524 ‫إنه شعور طيب، صحيح يا "جيديدايا"؟ 1434 01:16:38,566 --> 01:16:40,025 ‫رباه، بالتأكيد! 1435 01:16:44,447 --> 01:16:46,031 ‫اسمع، شكرا لك 1436 01:17:00,880 --> 01:17:02,381 ‫كيف أبدو؟ 1437 01:17:04,383 --> 01:17:06,010 ‫تبدو مثل "لانسيلوت" 1438 01:17:17,480 --> 01:17:19,648 ‫أحسنت يا بني 1439 01:17:25,196 --> 01:17:26,405 ‫شكرا لك 1440 01:17:26,906 --> 01:17:29,408 ‫لإعادة ابني إلى الديار سالما 1441 01:17:30,910 --> 01:17:32,661 ‫إنه شعور غريب 1442 01:17:35,456 --> 01:17:37,750 ‫أن ترى ابنك يصبح رجلا 1443 01:17:37,792 --> 01:17:39,210 ‫كانت الأسود تطاردنا 1444 01:17:40,795 --> 01:17:42,213 ‫نعم، إنه أمر جنوني 1445 01:17:42,922 --> 01:17:45,633 ‫في يوم يركب على الديناصور في "سنترال بارك" 1446 01:17:45,674 --> 01:17:49,637 ‫وفي اليوم التالي يصبح منسق أغان في "إيبيزا" 1447 01:17:53,599 --> 01:17:55,518 ‫لقد خدمت عائلتي جيدا 1448 01:17:55,935 --> 01:17:59,230 ‫علينا بناء ضريح لك ودفنك مع الثروات 1449 01:17:59,271 --> 01:18:01,774 ‫وأنا شخصيا، سأحرص على انتزاع أعضائك 1450 01:18:01,816 --> 01:18:04,610 ‫ووضعها على حدة في مرطبانات مرصعة بالجواهر 1451 01:18:07,321 --> 01:18:08,489 ‫شكرا لك 1452 01:18:09,281 --> 01:18:10,491 ‫إنه العمل الصواب 1453 01:18:10,866 --> 01:18:12,576 ‫إذن نحن متفقون 1454 01:18:12,618 --> 01:18:13,828 ‫"لاورنس" 1455 01:18:13,869 --> 01:18:15,079 ‫هل لي بكلمة معك؟ 1456 01:18:15,121 --> 01:18:15,913 ‫نعم 1457 01:18:16,497 --> 01:18:18,874 ‫كنت أتكلم مع الآخرين 1458 01:18:18,916 --> 01:18:22,294 ‫مكان "أكمنراح" هنا مع عائلته 1459 01:18:22,920 --> 01:18:23,921 ‫يجب أن يبقى هنا 1460 01:18:25,297 --> 01:18:27,591 ‫ويجب أن يبقى اللوح هنا أيضا يا بني 1461 01:18:27,842 --> 01:18:30,678 ‫هذا هو مكانه أيها العملاق 1462 01:18:31,137 --> 01:18:32,513 ‫نعم، لكن... 1463 01:18:33,139 --> 01:18:35,641 ‫لكن ذلك يعني أنه سيكون عليكم البقاء 1464 01:18:35,683 --> 01:18:37,101 ‫مكاننا في "نيويورك" 1465 01:18:40,521 --> 01:18:41,939 ‫نعم، لكن إن... 1466 01:18:41,981 --> 01:18:43,858 ‫إن رحلتم، فلن... 1467 01:18:44,692 --> 01:18:46,527 ‫لن تعودوا إلى الحياة بعد هذه الليلة 1468 01:18:46,861 --> 01:18:48,821 ‫نحن معروضات في متحف يا "لارايدو" 1469 01:18:48,863 --> 01:18:49,947 ‫هذه هي حقيقتنا 1470 01:18:50,865 --> 01:18:54,535 ‫يأتي الناس للنظر إلينا، وربما تعلم شيء بسيط 1471 01:18:55,161 --> 01:18:56,787 ‫هذا هو معنى الحياة يا رجل 1472 01:18:57,079 --> 01:18:58,789 ‫لكنني... 1473 01:18:58,831 --> 01:19:00,499 ‫يفترض بي أن أعتني بكم 1474 01:19:00,541 --> 01:19:01,792 ‫وقد فعلت ذلك 1475 01:19:02,835 --> 01:19:04,545 ‫لا بأس يا "لاورنس" 1476 01:19:05,129 --> 01:19:06,338 ‫نحن مستعدون 1477 01:19:09,175 --> 01:19:10,634 ‫أنا لست مستعدا 1478 01:19:13,012 --> 01:19:14,555 ‫هيا بنا يا بني 1479 01:19:21,103 --> 01:19:22,021 ‫حسنا 1480 01:19:25,483 --> 01:19:28,486 ‫شكرا لإعادة عائلتي إلي يا "لاري" 1481 01:19:31,197 --> 01:19:33,115 ‫يا حامي "بروكلين" 1482 01:19:35,409 --> 01:19:37,787 ‫أبي، إن غادرنا الآن نستطيع استقلال الطائرة 1483 01:19:37,828 --> 01:19:40,372 ‫والعودة مع الجميع وهم مستيقظون قبل الفجر 1484 01:19:40,414 --> 01:19:41,832 ‫نعم، حسنا 1485 01:19:43,334 --> 01:19:45,085 ‫لنذهب إلى الديار 1486 01:19:47,129 --> 01:19:48,464 ‫لا بأس يا "لاري" 1487 01:19:48,506 --> 01:19:50,216 ‫لقد توصلنا إلى تفاهم 1488 01:19:50,508 --> 01:19:51,133 ‫حقا؟ 1489 01:19:51,175 --> 01:19:52,843 ‫"تريكسي"، اجلسي 1490 01:19:53,177 --> 01:19:53,844 ‫عجبا! 1491 01:19:53,886 --> 01:19:55,554 ‫هذا جيد حقا 1492 01:19:55,805 --> 01:19:57,223 ‫أحسنت صنعا يا "لانس" 1493 01:19:57,264 --> 01:19:58,349 ‫شكرا 1494 01:20:01,727 --> 01:20:02,978 ‫"تريكسي"، أحسني التصرف 1495 01:20:03,270 --> 01:20:04,355 ‫فتاة مطيعة 1496 01:20:06,023 --> 01:20:07,024 ‫اثبتي 1497 01:20:10,277 --> 01:20:11,737 ‫لم يصغ إلي أبدا 1498 01:20:11,779 --> 01:20:13,155 ‫أما أنت... 1499 01:20:13,197 --> 01:20:16,575 ‫أشعر بأنك تصغي إلي حقا 1500 01:20:17,576 --> 01:20:21,664 ‫وكأن قلبينا متناغمان تماما الآن 1501 01:20:22,873 --> 01:20:23,541 ‫هل تشعر ما... 1502 01:20:24,041 --> 01:20:24,792 ‫مرحبا 1503 01:20:24,834 --> 01:20:26,627 ‫آسف لمقاطعة أي كان... 1504 01:20:27,628 --> 01:20:29,338 ‫ما يجري 1505 01:20:29,380 --> 01:20:31,882 ‫"لا"، الشباب ينتظرون، علينا الذهاب، هيا 1506 01:20:33,175 --> 01:20:34,844 ‫ماذا؟ لا 1507 01:20:34,885 --> 01:20:36,387 ‫لا! "لا"، ابق! 1508 01:20:36,429 --> 01:20:38,264 ‫أعرف أن هذا يبدو جنونيا 1509 01:20:38,305 --> 01:20:40,724 ‫لكننا نستطيع أن نؤسس حياة لنا في "إنكلترا" 1510 01:20:52,194 --> 01:20:52,987 ‫عجبا 1511 01:20:53,487 --> 01:20:54,613 ‫حسنا 1512 01:21:07,460 --> 01:21:09,086 ‫لن أنساك أبدا 1513 01:21:12,089 --> 01:21:16,761 ‫أنت أخشن رجل قابلته في حياتي 1514 01:21:22,349 --> 01:21:24,059 ‫احتفظ بربطات الشعر 1515 01:21:24,101 --> 01:21:26,604 ‫حسنا يا "لا"، علينا الذهاب 1516 01:21:27,104 --> 01:21:28,105 ‫هيا بنا 1517 01:21:31,734 --> 01:21:33,152 ‫لن أقول شيئا إن لم تفعلي ذلك 1518 01:21:34,945 --> 01:21:38,282 ‫أعرف أنك تكرهين عملك، لكن بحلول ليلة الغد 1519 01:21:39,074 --> 01:21:40,993 ‫ستكون أفضل مهنة على الإطلاق 1520 01:21:49,543 --> 01:21:53,798 ‫عندما تدب الحياة بالتاريخ - متحف التاريخ الطبيعي 1521 01:22:09,438 --> 01:22:10,898 ‫تعليمات، أولا، ارم العظمة 1522 01:22:22,952 --> 01:22:25,204 ‫المكان هادئ هنا 1523 01:22:25,246 --> 01:22:28,499 ‫من دون اللوح، فإن هذا المتحف كغيره من المتاحف 1524 01:22:29,708 --> 01:22:31,919 ‫هل تعرفان ما أكثر ما سأتذكركما به؟ 1525 01:22:32,211 --> 01:22:33,420 ‫ماذا؟ 1526 01:22:34,171 --> 01:22:36,257 ‫كم كنتما ضخمين 1527 01:22:40,511 --> 01:22:41,595 ‫تعال إلى هنا 1528 01:22:42,138 --> 01:22:43,305 ‫تعال إلى هنا 1529 01:22:43,973 --> 01:22:45,766 ‫عانقني 1530 01:22:52,022 --> 01:22:53,441 ‫أنت 1531 01:22:56,068 --> 01:22:57,445 ‫صديقي 1532 01:23:01,198 --> 01:23:02,783 ‫أنت تتكلم الإنكليزية؟ 1533 01:23:07,204 --> 01:23:08,581 ‫حسنا 1534 01:23:12,209 --> 01:23:13,878 ‫حسنا، اسمع 1535 01:23:15,588 --> 01:23:18,466 ‫على السطح، عندما... 1536 01:23:19,425 --> 01:23:20,885 ‫عندما كدت... 1537 01:23:21,719 --> 01:23:23,220 ‫نعم 1538 01:23:30,394 --> 01:23:32,563 ‫أريدك فقط أن تعرف 1539 01:23:32,605 --> 01:23:35,900 ‫أن نظرتي إلى الأمور تغيرت 1540 01:23:35,941 --> 01:23:37,777 ‫أعرف أن علاقتنا كانت غريبة 1541 01:23:39,236 --> 01:23:42,782 ‫يوجد بيننا تفاعل وتوتر 1542 01:23:43,866 --> 01:23:45,785 ‫شد وجذب 1543 01:23:45,826 --> 01:23:47,578 ‫أعني، نمارس الألعاب، صحيح؟ أتفهم قصدي؟ 1544 01:23:48,162 --> 01:23:52,082 ‫إنهما دوران نلعبهما، لكن لم علينا القيام بذلك؟ 1545 01:23:52,374 --> 01:23:56,670 ‫أشعر بأنه كان بيننا دائما احترام متبادل 1546 01:23:58,631 --> 01:23:59,965 ‫على أية حال 1547 01:24:00,341 --> 01:24:02,259 ‫سأشتاق إليك، أتفهم قصدي؟ 1548 01:24:05,846 --> 01:24:07,014 ‫حسنا، لا بأس 1549 01:24:07,056 --> 01:24:08,974 ‫هيا، صفعة أخيرة 1550 01:24:25,866 --> 01:24:29,036 ‫نعم، لطالما كان هذا شعوري أيضا 1551 01:24:53,227 --> 01:24:54,311 ‫شكرا لك 1552 01:25:00,067 --> 01:25:01,944 ‫من كان ليظن ذلك؟ 1553 01:25:01,986 --> 01:25:04,905 ‫أنا من الشمع وهي من البوليوريثين 1554 01:25:05,239 --> 01:25:07,241 ‫ورغم ذلك نجحت علاقتنا 1555 01:25:12,204 --> 01:25:13,914 ‫أعتقد أن هذه هي النهاية 1556 01:25:13,956 --> 01:25:15,249 ‫بالفعل 1557 01:25:15,291 --> 01:25:18,461 ‫وأعلم أن "نيك" الصغير سيقوم بأمور عظيمة 1558 01:25:18,878 --> 01:25:20,337 ‫نعم، إنه 1559 01:25:21,714 --> 01:25:24,508 ‫مستعد لمواجهة العالم بمفرده 1560 01:25:24,550 --> 01:25:26,469 ‫إذن فقد قمت بعملك 1561 01:25:28,345 --> 01:25:30,264 ‫لقد قمت بعملك 1562 01:25:31,640 --> 01:25:33,726 ‫حان الوقت لمغامرتك القادمة 1563 01:25:34,602 --> 01:25:36,562 ‫أجهل تماما ما سأفعله غدا 1564 01:25:37,188 --> 01:25:39,148 ‫كم هذا ممتع 1565 01:25:46,781 --> 01:25:48,282 ‫وداعا يا "تيدي" 1566 01:25:48,741 --> 01:25:50,451 ‫إلى اللقاء يا "لاورنس" 1567 01:25:57,458 --> 01:25:58,751 ‫مفاجأة! 1568 01:25:59,627 --> 01:26:00,628 ‫نلت منك! 1569 01:26:02,129 --> 01:26:04,006 ‫ابتسم يا بني 1570 01:26:05,591 --> 01:26:07,343 ‫طلع الفجر 1571 01:26:29,490 --> 01:26:30,324 ‫مرحبا 1572 01:26:30,366 --> 01:26:31,742 ‫مرحبا، هل أنت بخير؟ 1573 01:26:31,784 --> 01:26:33,577 ‫نعم 1574 01:26:33,619 --> 01:26:34,161 ‫جيد 1575 01:26:36,789 --> 01:26:39,041 ‫إذن، "إيبيزا"؟ 1576 01:26:41,043 --> 01:26:42,169 ‫نعم 1577 01:26:43,003 --> 01:26:44,463 ‫مسألة تنسيق الأغاني يا أبي... 1578 01:26:45,631 --> 01:26:47,925 ‫لا أدري إن كانت تناسبني 1579 01:26:47,967 --> 01:26:50,094 ‫لكنني أعرف أنها الخطوة التالية فحسب 1580 01:26:50,136 --> 01:26:51,971 ‫وبعد ذلك، ربما أرتاد الجامعة 1581 01:26:52,012 --> 01:26:55,599 ‫أنا أكتشف ما أريده، أتفهم قصدي؟ 1582 01:26:57,059 --> 01:26:58,227 ‫تبدو خطة جيدة 1583 01:27:01,188 --> 01:27:02,815 ‫يجب أن أعود إلى منزل أمي أو ما شابه 1584 01:27:02,857 --> 01:27:04,233 ‫حسنا 1585 01:27:05,818 --> 01:27:06,819 ‫أحبك 1586 01:27:07,611 --> 01:27:09,071 ‫أحبك أيضا 1587 01:27:09,655 --> 01:27:10,781 ‫حسنا 1588 01:27:14,452 --> 01:27:15,953 ‫لن أدعك ترحل 1589 01:27:15,995 --> 01:27:18,164 ‫حسنا، أراك لاحقا 1590 01:27:49,612 --> 01:27:54,033 ‫بعد مرور ثلاثة أعوام 1591 01:27:54,408 --> 01:27:59,330 ‫لفترة محدودة، كنوز المتحف البريطاني 1592 01:27:59,371 --> 01:28:01,791 ‫ثلاثة أعوام، من دون "لاري دايلي" 1593 01:28:02,041 --> 01:28:05,628 ‫هو من تحمل المسؤولية وأعاد إلي وظيفتي 1594 01:28:05,669 --> 01:28:09,590 ‫سمعت أنه رجع إلى الدراسة ونال شهادته وأصبح معلما 1595 01:28:09,632 --> 01:28:10,549 ‫يسعدني ذلك 1596 01:28:10,800 --> 01:28:13,844 ‫عندما سمع عن المعرض المتجول 1597 01:28:13,886 --> 01:28:17,014 ‫أصر "لاري" على أن أسلم هذا لك شخصيا 1598 01:28:20,017 --> 01:28:23,395 ‫اللوح المتوهج سيئ الصيت والذي يفترض أنه سحري 1599 01:28:23,437 --> 01:28:25,815 ‫"لاري دايلي" ورواياته الخيالية 1600 01:28:25,856 --> 01:28:27,566 ‫قال "لاري" إنني أستطيع أن أثق بك 1601 01:28:28,400 --> 01:28:29,652 ‫ماذا تقصدين؟ 1602 01:28:32,113 --> 01:28:34,824 ‫بسر مهم جدا 1603 01:28:36,117 --> 01:28:37,076 ‫ماذا تفعلين؟ 1604 01:28:37,451 --> 01:28:38,494 ‫أنا أغمز 1605 01:28:38,536 --> 01:28:39,411 ‫أنت ترمشين 1606 01:28:39,453 --> 01:28:41,497 ‫لا، أنا أغمز بكلتا العينين 1607 01:28:41,539 --> 01:28:42,540 ‫هذا يسمى بالرمش 1608 01:28:42,581 --> 01:28:44,708 ‫لا يهم، لأنه الآن 1609 01:28:44,750 --> 01:28:46,377 ‫من الأفضل أن تكون مستعدا! 1610 01:28:46,418 --> 01:28:47,586 ‫لماذا؟ 1611 01:28:49,839 --> 01:28:50,714 ‫لهذا 1612 01:28:59,473 --> 01:29:00,474 ‫إنه يتوهج بالفعل 1613 01:29:10,776 --> 01:29:11,610 ‫تعال 1614 01:29:58,532 --> 01:29:59,784 ‫آسف 1615 01:29:59,825 --> 01:30:01,494 ‫هيا 1616 01:30:01,535 --> 01:30:02,995 ‫استمتع بوقتك أيها الأبله 1617 01:30:43,536 --> 01:30:44,453 ‫ابقي! 1618 01:30:44,495 --> 01:30:45,955 ‫لن أبارح مكاني 1619 01:30:46,705 --> 01:30:47,665 ‫ابقي! 1620 01:30:47,706 --> 01:30:49,166 ‫لن أبارح مكاني! 1621 01:31:14,567 --> 01:31:17,069 ‫لفترة محدودة، كنوز المتحف البريطاني 1622 01:33:07,930 --> 01:33:10,391 ‫في ذكرى "ميكي روني" 1623 01:33:10,808 --> 01:33:13,144 ‫و"روبن ويليامز" 1624 01:33:13,185 --> 01:33:16,730 ‫السحر لا ينتهي أبدا 1625 01:37:45,833 --> 01:37:47,835 ‫ترجمة باسل بشور