1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
| iTunes مستخرجة من |
2
00:00:08,024 --> 00:00:13,024
:تعديل
JJehad_TQ
3
00:00:56,690 --> 00:01:02,655
"مصر"، ١٩٣٨ - حملة "أكمنراح"
4
00:01:13,874 --> 00:01:17,169
أيها السيدان، نحن في خطر، هناك عاصفة قادمة
5
00:01:17,211 --> 00:01:19,046
رجالي مذعورون، علينا الرحيل
6
00:01:19,088 --> 00:01:21,757
الضريح هنا في مكان ما، أشعر بذلك
7
00:01:21,799 --> 00:01:23,467
أرجوك يا "روبرت"، مر شهران!
8
00:01:23,509 --> 00:01:24,844
"آرتشي"، لن أتوقف!
9
00:01:24,885 --> 00:01:25,511
أبي!
10
00:01:26,095 --> 00:01:28,013
ما قصة الرياح يا أبي؟
11
00:01:28,055 --> 00:01:29,473
"سي جاي"، انتظر في الشاحنة
12
00:01:29,515 --> 00:01:32,101
-لا أريد
-قلت اذهب! وارفع النوافذ!
13
00:01:34,061 --> 00:01:34,770
"روبرت"!
14
00:01:34,812 --> 00:01:35,688
-سيد "فريدريكس"!
-ماذا؟
15
00:02:02,882 --> 00:02:04,258
النجدة!
16
00:02:05,259 --> 00:02:06,385
النجدة!
17
00:02:39,752 --> 00:02:41,128
"سي جاي"؟
18
00:02:41,170 --> 00:02:42,338
هل أنت بخير؟
19
00:02:42,379 --> 00:02:43,506
نعم، أنا بخير!
20
00:02:43,547 --> 00:02:44,965
سأنزل!
21
00:02:46,967 --> 00:02:47,927
أجل!
22
00:02:51,430 --> 00:02:54,350
بحثت عن ضريح "أكمنراح" ﻠ٢٠ سنة، وماذا فعلت أنت؟
23
00:02:54,391 --> 00:02:56,143
سقطت مباشرة فيه!
24
00:02:57,144 --> 00:02:59,355
"أمير"، ابدأ بتحميل الشاحنات
25
00:02:59,396 --> 00:03:00,397
سيد "فريدريكس"
26
00:03:00,606 --> 00:03:01,732
ليس لدينا وقت
27
00:03:01,774 --> 00:03:03,567
شارفت العاصفة على الوصول
28
00:03:03,609 --> 00:03:04,735
إذن يستحسن أن تسرع
29
00:03:05,069 --> 00:03:06,445
هيا، ليعمل الجميع
30
00:03:14,995 --> 00:03:16,956
مهلا! ما خطبك؟
31
00:03:19,291 --> 00:03:21,168
قال، "علينا الرحيل فورا
32
00:03:22,586 --> 00:03:24,296
"إن عبث أحد بهذا الضريح
33
00:03:26,340 --> 00:03:27,341
"فستحل النهاية"
34
00:03:32,012 --> 00:03:34,181
"ستحل النهاية"
35
00:03:41,647 --> 00:03:43,315
سنحمل الشاحنات
36
00:04:01,876 --> 00:04:05,296
ينتابني شعور بأننا نرتكب خطأ فظيعا!
37
00:04:05,337 --> 00:04:08,132
نحن لا نرتكب خطأ، بل نكتب التاريخ!
38
00:04:08,174 --> 00:04:09,425
لا تقلق!
39
00:04:09,467 --> 00:04:11,677
"سي جاي"! هيا بنا!
40
00:04:21,020 --> 00:04:23,313
"ستحل النهاية"
41
00:04:35,034 --> 00:04:37,244
أهلا بكم جميعا إلى إعادة الافتتاح الكبير
42
00:04:37,286 --> 00:04:39,413
لقبة "هيدن" السماوية المجددة حديثا
43
00:04:39,455 --> 00:04:41,373
هنا في متحف التاريخ الطبيعي
44
00:04:41,415 --> 00:04:43,083
أقبل مشاهير "نيويورك"
45
00:04:43,125 --> 00:04:45,628
لحضور ليلة من العمر
46
00:04:45,669 --> 00:04:47,588
مليئة بالمؤثرات الخاصة المبهرة
47
00:04:47,630 --> 00:04:51,342
والبراعة التقنية التي شهدناها في هذا المتحف
48
00:04:51,383 --> 00:04:53,219
وبرنامجه الليلي المعروف
49
00:04:53,260 --> 00:04:55,387
ستكون الليلة ممتعة!
50
00:04:55,429 --> 00:04:57,056
ها قد جاء الأبله!
51
00:04:57,098 --> 00:04:58,432
ما أوضاعنا يا "ساك"؟
52
00:04:58,474 --> 00:05:00,226
جرى تشميع وتلميع "ريكسي"
53
00:05:00,267 --> 00:05:02,269
"تيدي" يشذب شاربه
54
00:05:02,311 --> 00:05:05,564
وراجعت إجراءات السلامة من النار مع البدائيين
55
00:05:05,606 --> 00:05:08,442
بالمناسبة، هل رأيتهم مؤخرا؟ أضاف المتحف رجلا آخر
56
00:05:08,651 --> 00:05:09,735
ماذا؟ لا
57
00:05:09,777 --> 00:05:12,113
واحرصي على أن يقوم قائد المائة بالإحماء، اتفقنا؟
58
00:05:12,154 --> 00:05:13,489
لقد بذلوا كل جهدهم في اختبار الأزياء
59
00:05:13,531 --> 00:05:15,616
وهم ليسوا معتادين على حركات الرقص هذه
60
00:05:15,658 --> 00:05:18,327
حسنا، اسمعوني جميعا
61
00:05:18,369 --> 00:05:19,620
لا أريد أن تتوتروا
62
00:05:19,662 --> 00:05:23,374
لكن المحافظ والحاكم سيأتيان كلاهما
63
00:05:23,415 --> 00:05:25,292
لست متأكدا تماما، لكن "ريجيس فيلبن" سيأتي أيضا
64
00:05:26,252 --> 00:05:27,253
"ريجو فيلبو"؟
65
00:05:27,294 --> 00:05:28,587
نعم، "ريجو فيلبو"
66
00:05:29,046 --> 00:05:30,840
حسنا يا "ريكسي"، قدم لي خدمة
67
00:05:30,881 --> 00:05:33,175
انتبه لذيلك، اتفقنا؟ ستكون هناك نيران
68
00:05:33,592 --> 00:05:35,052
"ديكستر"
69
00:05:35,094 --> 00:05:36,429
كيف حالك يا صديقي؟
70
00:05:36,470 --> 00:05:37,638
هل قمت بالإحماء جيدا؟
71
00:05:37,680 --> 00:05:38,931
تبدو أنيقا، تعجبني ربطة عنقك
72
00:05:38,973 --> 00:05:40,683
تبدو كراقص محترف
73
00:05:40,724 --> 00:05:42,101
هل أنت جاهز تماما للعرض؟
74
00:05:42,143 --> 00:05:45,020
جيد، حسنا، استرخوا واستمتعوا بوقتكم، اتفقنا؟
75
00:05:45,062 --> 00:05:45,771
"لاري"
76
00:05:46,647 --> 00:05:48,107
يستحسن أن تلقي نظرة على هذا
77
00:05:50,359 --> 00:05:51,902
هل سبق أن رأيته بهذا الشكل؟
78
00:05:51,944 --> 00:05:52,903
أبدا
79
00:05:52,945 --> 00:05:55,906
لم يسبق أن تآكل اللوح
80
00:05:55,948 --> 00:05:58,534
لطالما كان بهذا الشكل
81
00:05:58,576 --> 00:06:00,494
أتساءل ما خطبه
82
00:06:00,536 --> 00:06:02,163
لا فكرة لدي
83
00:06:02,204 --> 00:06:03,330
وبصراحة
84
00:06:03,372 --> 00:06:05,875
كان والدي يعرف أسرار اللوح أفضل مني
85
00:06:07,668 --> 00:06:09,837
لسوء الحظ، أقسم ألا يفصح عنها أبدا
86
00:06:10,087 --> 00:06:11,589
ولم يفعل ذلك
87
00:06:18,220 --> 00:06:19,305
هل أنت بخير؟
88
00:06:19,805 --> 00:06:21,098
نعم
89
00:06:21,140 --> 00:06:22,183
نعم، أنا بخير
90
00:06:22,224 --> 00:06:24,477
استرخ خلال عرض الليلة، اتفقنا؟
91
00:06:24,518 --> 00:06:26,479
لديك ١٥ دقيقة قبل العرض
92
00:06:26,520 --> 00:06:28,355
سنجد حلا للمشكلة غدا
93
00:06:28,397 --> 00:06:29,398
حسنا
94
00:06:30,483 --> 00:06:31,567
انظر إلى هذا!
95
00:06:31,609 --> 00:06:33,402
رائع!
96
00:06:33,444 --> 00:06:35,905
{\an8}هل رأيت ذلك؟ إنها تحاول الإمساك بالضوء
97
00:06:36,530 --> 00:06:39,283
لكنك لا تستطيعين ذلك، لا يمكنك الإمساك بالضوء
98
00:06:39,325 --> 00:06:41,702
الإمساك به بصعوبة الإمساك بسعادة البشر!
99
00:06:43,913 --> 00:06:45,122
أرغب في التعليق
100
00:06:45,164 --> 00:06:46,582
-أحضروا الجهاز
-نعم
101
00:06:46,624 --> 00:06:48,375
أحضروا الجهاز!
102
00:06:54,799 --> 00:06:56,634
ماذا تريد أن تقول؟
103
00:06:57,384 --> 00:06:58,135
"ضاد"
104
00:07:05,184 --> 00:07:06,268
"باء"
105
00:07:09,647 --> 00:07:10,564
"ميم"
106
00:07:10,606 --> 00:07:12,733
"أوكتودادي"، ضحك بصوت مرتفع
107
00:07:12,775 --> 00:07:15,402
"ضحك بصوت مرتفع"، نعم، هذا ما فعلته
108
00:07:15,861 --> 00:07:21,575
والآن انشروا هذا الفيديو على صفحتي على "فيس بوك"
109
00:07:22,451 --> 00:07:24,912
أضف موافقة "جيديدايا" المشهورة من "تكساس"
110
00:07:24,954 --> 00:07:26,205
لأنني أحببت الفيديو أيضا!
111
00:07:26,247 --> 00:07:27,498
أرسل وجها باسما فحسب
112
00:07:27,540 --> 00:07:29,625
نعم، لكن مع غمزة!
113
00:07:29,667 --> 00:07:33,003
وجها باسما مع غمزة!
114
00:07:33,045 --> 00:07:34,171
ماذا تفعلان؟
115
00:07:34,213 --> 00:07:35,673
نشاهد القطط الصغيرة فقط
116
00:07:35,714 --> 00:07:37,758
سيبدأ العرض بعد خمس دقائق، عليكما التركيز
117
00:07:37,800 --> 00:07:39,510
قلت لك إنه ليس لدينا وقت لهذا!
118
00:07:39,552 --> 00:07:41,053
لقد عبرت عن موافقتك!
119
00:07:41,512 --> 00:07:42,972
"تيدي"، هل أنت مستعد؟
120
00:07:43,013 --> 00:07:43,973
أجل يا "لاورنس"
121
00:07:44,014 --> 00:07:45,349
-رائع
-في معركة "سان خوان هيل"
122
00:07:45,391 --> 00:07:46,350
كنت هادئا للغاية
123
00:07:46,392 --> 00:07:48,394
أما الآن، فأشعر بتوتر لا مثيل له
124
00:07:48,811 --> 00:07:49,979
ستكون رائعا
125
00:07:50,020 --> 00:07:50,980
-"لاورنس"؟
-نعم
126
00:07:51,021 --> 00:07:52,523
هل رأيت البشر البدائيين؟
127
00:07:52,565 --> 00:07:54,316
لا، لماذا يتكلم الجميع عنهم باستمرار؟
128
00:07:54,358 --> 00:07:55,693
قد ترغب في إلقاء نظرة!
129
00:08:03,909 --> 00:08:05,911
يا شباب، ماذا يجري؟
130
00:08:13,711 --> 00:08:15,171
حسنا
131
00:08:15,212 --> 00:08:16,464
حسنا، هذا مسل جدا
132
00:08:16,922 --> 00:08:18,215
هذا مضحك للغاية
133
00:08:18,716 --> 00:08:19,800
ليس عليك أن تنزل
134
00:08:19,842 --> 00:08:21,343
لا بأس، فعلا
135
00:08:21,385 --> 00:08:23,471
مرحبا، كيف حالك؟ أنا "لاري"
136
00:08:23,846 --> 00:08:26,015
أنا "لا"...
137
00:08:26,056 --> 00:08:27,683
اسمك "لا"؟
138
00:08:27,725 --> 00:08:29,685
"لا"
139
00:08:29,727 --> 00:08:31,562
"لا"، حسنا، سعدت بلقائك يا "لا"
140
00:08:31,604 --> 00:08:33,022
أهلا بك و...
141
00:08:35,732 --> 00:08:37,067
نعم، نبدو متشابهين
142
00:08:37,109 --> 00:08:39,068
نعم، نحن نشبه بعضنا، أعلم
143
00:08:39,111 --> 00:08:40,446
أحدهم قام بهذه الدعابة
144
00:08:40,487 --> 00:08:42,948
أمر الدكتور "ماكفي" بصنعك لتشبهني
145
00:08:42,990 --> 00:08:43,991
إنها مجرد...
146
00:08:46,327 --> 00:08:48,662
توقف، توقف، مفهوم؟
147
00:08:49,622 --> 00:08:50,414
بابا؟
148
00:08:50,456 --> 00:08:50,998
ماذا؟
149
00:08:51,540 --> 00:08:52,666
بابا
150
00:08:52,708 --> 00:08:54,293
لا، أنا لست أباك
151
00:08:54,335 --> 00:08:55,795
نعم، بابا
152
00:08:56,545 --> 00:08:58,088
-لا، توقف
-بابا
153
00:09:00,007 --> 00:09:01,842
لا، أنا لست... أنا لست أباك
154
00:09:03,344 --> 00:09:04,804
الأبله بات لديه ابن جديد!
155
00:09:05,721 --> 00:09:07,098
لا، غير صحيح
156
00:09:08,307 --> 00:09:09,100
بابا!
157
00:09:09,350 --> 00:09:10,893
بابا!
158
00:09:11,310 --> 00:09:13,104
نخب رئيسة مجلس الإدارة الجديدة
159
00:09:13,145 --> 00:09:14,939
نخبكم جميعا، نخبكم
160
00:09:15,356 --> 00:09:16,857
إشارة الموسيقى
161
00:09:17,149 --> 00:09:21,112
دخول "تيدي" بعد ثلاثة، اثنان...
162
00:09:34,583 --> 00:09:37,545
منذ العام ١٨٦٩، عندما كان عمري ١١ عاما
163
00:09:37,878 --> 00:09:41,507
كان هذا المتحف منارة متلألئة لمدينتنا الرائعة
164
00:09:41,549 --> 00:09:44,510
الليلة سنوسع آفاقنا أكثر
165
00:09:44,552 --> 00:09:45,761
لتشمل الشمس
166
00:09:45,803 --> 00:09:48,389
والقمر والنجوم
167
00:09:48,431 --> 00:09:49,682
منذ بداية البشرية
168
00:09:49,723 --> 00:09:52,852
نظر الناس إلى السماء وأعطوا أسماء لما رأوه
169
00:09:53,394 --> 00:09:54,770
تشكيلات النجوم
170
00:09:55,396 --> 00:09:56,814
رأيت أنكم قد ترغبون في لقائها
171
00:09:56,856 --> 00:09:58,023
إشارة تشكيلات النجوم
172
00:10:20,754 --> 00:10:23,424
برج "الجوزاء"، أو الصياد!
173
00:10:29,889 --> 00:10:31,140
ماذا؟
174
00:10:34,143 --> 00:10:35,770
كل هذا مخطط له، كل هذا مخطط له
175
00:10:35,811 --> 00:10:38,439
كنت أعلم أن ذلك سيحدث، نعم
176
00:10:44,904 --> 00:10:47,948
جيد، أحسنتم يا شباب، أحسنتم
177
00:10:47,990 --> 00:10:49,742
لننزل حبال الحرير
178
00:10:49,784 --> 00:10:51,619
وليبدأ القرد وصلته
179
00:10:54,789 --> 00:10:55,498
ماذا؟
180
00:11:08,803 --> 00:11:09,637
هيا
181
00:11:20,815 --> 00:11:22,942
هذا هو عملي
182
00:11:23,484 --> 00:11:24,860
شكرا على رعايتكم
183
00:11:24,902 --> 00:11:27,655
ودعمكم الثابت لهذه المؤسسة المرموقة
184
00:11:27,696 --> 00:11:30,825
هذه القبة السماوية المحدثة ستكون بمثابة عدسة
185
00:11:39,667 --> 00:11:42,211
"من جديد إلى الثغرة يا أصدقائي الأعزاء!"
186
00:11:42,503 --> 00:11:43,963
ماذا؟
187
00:11:49,760 --> 00:11:50,678
هجوم!
188
00:11:53,013 --> 00:11:54,473
فرقة الخيالة الأولى!
189
00:11:54,515 --> 00:11:56,892
-لا بأس! اهدؤوا!
-هل هذا جزء من العرض؟
190
00:11:56,934 --> 00:11:58,185
آسف يا شباب، إنه خطأ تقني بسيط
191
00:11:58,519 --> 00:11:59,645
ماذا تفعل؟
192
00:11:59,687 --> 00:12:01,564
التزم بالنص، التزم بالنص!
193
00:12:02,523 --> 00:12:04,358
-هذا أنا!
-أنا لا أعرفك
194
00:12:17,538 --> 00:12:18,289
اسحبوا!
195
00:12:18,330 --> 00:12:21,125
لا أدري ما الذي اعتراني، لكنه يروق لي!
196
00:12:21,167 --> 00:12:22,168
أوقعوهم!
197
00:12:25,921 --> 00:12:27,756
أجل! أجل!
198
00:12:32,386 --> 00:12:33,721
ماذا يجري؟
199
00:12:43,230 --> 00:12:44,607
افعل شيئا!
200
00:12:52,406 --> 00:12:53,199
ماذا تفعل؟
201
00:13:05,586 --> 00:13:06,754
يا برج "الجوزاء"، لا تفعل هذا!
202
00:13:13,761 --> 00:13:14,678
"ريكسي"!
203
00:13:24,396 --> 00:13:25,773
يا شباب، ماذا جرى هناك؟
204
00:13:27,316 --> 00:13:29,235
جديا، ما الذي اعتراكم؟
205
00:13:29,944 --> 00:13:32,363
"لا"، سأتولى الأمر بنفسي، مفهوم؟
206
00:13:32,404 --> 00:13:33,489
فقط...
207
00:13:33,531 --> 00:13:34,406
اذهب إلى هناك
208
00:13:35,116 --> 00:13:37,368
لا، اذهب إلى هناك
209
00:13:37,409 --> 00:13:38,410
اذهب
210
00:13:39,537 --> 00:13:40,788
جهاز إزالة رجفان للطوارئ
211
00:13:40,830 --> 00:13:41,664
"أتيلا"
212
00:13:42,456 --> 00:13:44,291
ماذا كنت تفعل بذلك الدلفين يا رجل؟
213
00:13:44,542 --> 00:13:45,501
إنه دلفين!
214
00:13:45,543 --> 00:13:47,378
أحد أكثر مخلوقات الطبيعة سلمية
215
00:13:47,419 --> 00:13:51,006
وكنت تضربه بالسكين وكأن قتله مباح
216
00:13:51,423 --> 00:13:53,509
هل رأيت التعبير على وجه "ريجيس فيلبن"؟
217
00:13:53,551 --> 00:13:54,385
"ريجو"؟
218
00:13:54,426 --> 00:13:55,928
نعم، "ريجو"
219
00:13:55,970 --> 00:13:58,180
وأنت يا "تيدي"، ماذا دهاك لتصوب بندقية علي؟
220
00:13:58,431 --> 00:14:00,766
سامحني يا "لاورنس"، لا أدري ما الذي اعتراني
221
00:14:00,808 --> 00:14:02,143
هل تتذكر ذلك أصلا؟
222
00:14:02,435 --> 00:14:03,561
على الإطلاق
223
00:14:05,271 --> 00:14:07,606
"لا"، أطفئ ذلك الجهاز! هذا مزيل الرجفان
224
00:14:07,648 --> 00:14:09,108
أطفئه، إنه خطر!
225
00:14:09,483 --> 00:14:12,111
"لا"، هذه كهرباء، هاتان ليستا سماعتين
226
00:14:12,153 --> 00:14:13,696
توقف!
227
00:14:14,697 --> 00:14:17,074
مهلا! مهلا! "ديكستر"!
228
00:14:17,116 --> 00:14:18,200
ماذا تفعل؟
229
00:14:19,910 --> 00:14:22,163
صدقا، إن كنت ستتصرف كطفل فسأضع لك حفاضا
230
00:14:22,204 --> 00:14:23,330
هل تريد وضع الحفاضات مجددا؟
231
00:14:24,999 --> 00:14:26,834
على رسلك عليه أيها الزعيم
232
00:14:26,876 --> 00:14:28,419
ألا ترى؟ إنه يشعر بتأنيب الضمير!
233
00:14:28,461 --> 00:14:30,171
جميعنا كذلك!
234
00:14:30,212 --> 00:14:31,630
أجهل ما الذي يجري معكم جميعا
235
00:14:31,672 --> 00:14:34,300
لكن الليلة كانت غريبة، غريبة جدا
236
00:14:34,341 --> 00:14:35,468
ينتابنا شعور فظيع
237
00:14:35,926 --> 00:14:38,304
سيطر علينا شيء ما، كتعويذة شريرة!
238
00:14:38,345 --> 00:14:40,473
نعم، لم نكن نتصرف على طبيعتنا
239
00:14:47,688 --> 00:14:49,482
-آلو؟
-"لاري"
240
00:14:49,523 --> 00:14:51,025
مرحبا يا دكتور "ماكفي"
241
00:14:51,066 --> 00:14:52,401
نعم، مرحبا، كيف حالك؟
242
00:14:52,443 --> 00:14:53,694
بخير
243
00:14:53,736 --> 00:14:56,822
جيد، جيد، جيد، جيد، جيد، جيد
244
00:14:56,864 --> 00:15:02,661
هل تعرف ذلك الصوت عندما تختبئ في سلة قمامة
245
00:15:03,037 --> 00:15:07,082
خوفا من الموت لأن ديناصورا يستخدمها ككيس ملاكمة؟
246
00:15:07,333 --> 00:15:09,710
لا، لا أعرف ذلك الصوت
247
00:15:09,752 --> 00:15:12,713
لا تعرفه؟ انتظر لحظة
248
00:15:13,672 --> 00:15:17,134
هذا هو الصوت! سينتاب أحلامي!
249
00:15:17,176 --> 00:15:19,512
أنا آسف، اسمع، أنا آسف جدا
250
00:15:19,553 --> 00:15:22,014
أقسم لك، لم أكن أعلم أن هذا سيحدث
251
00:15:22,056 --> 00:15:26,018
"لم أكن أعلم، أنا مسؤول عن المؤثرات الخاصة فقط"
252
00:15:26,060 --> 00:15:29,021
كان هذا خطأك! كانت تلك مؤثراتك الخاصة!
253
00:15:29,063 --> 00:15:30,064
لا، أعرف ذلك
254
00:15:30,106 --> 00:15:31,107
كانت تلك مهزلة
255
00:15:31,148 --> 00:15:34,110
"مؤثرات خاصة"؟ كانت أشبه
256
00:15:34,151 --> 00:15:35,069
ﺒ"أخطاء خاصة"!
257
00:15:36,070 --> 00:15:38,114
أعدك، سأكتشف ما الذي حدث
258
00:15:38,155 --> 00:15:39,949
أو كان "مرفوضات خاصة"!
259
00:15:39,990 --> 00:15:42,159
أنا آسف يا دكتور "ماكفي"، علي إنهاء المكالمة
260
00:15:49,333 --> 00:15:50,084
مرحبا!
261
00:15:50,334 --> 00:15:52,336
"نيكي"! "نيكي"!
262
00:15:52,378 --> 00:15:53,921
كف عن القفز!
263
00:15:56,882 --> 00:15:57,967
أبي، ماذا تفعل؟
264
00:15:58,008 --> 00:15:59,135
ماذا تفعل أنت؟
265
00:15:59,176 --> 00:16:00,803
إنها الثالثة صباحا
266
00:16:00,845 --> 00:16:02,346
حسنا، انتهت الحفلة!
267
00:16:02,388 --> 00:16:03,889
-مرحبا
-مرحبا
268
00:16:04,849 --> 00:16:05,641
من أنت؟
269
00:16:05,683 --> 00:16:07,017
-أنا "صوفي"
-"صوفي"؟
270
00:16:07,226 --> 00:16:08,144
من مسرحية "باي باي بيردي"؟
271
00:16:08,185 --> 00:16:09,645
-صحيح
-كانت مسرحية جيدة
272
00:16:09,687 --> 00:16:10,729
-شكرا
-نعم
273
00:16:10,771 --> 00:16:11,897
هل أراك ليلة الغد؟
274
00:16:11,939 --> 00:16:13,274
-على الأرجح لا
-على الأرجح
275
00:16:13,315 --> 00:16:14,191
قطعا لا
276
00:16:15,192 --> 00:16:16,694
وداعا
277
00:16:17,778 --> 00:16:18,737
أنت في ورطة عويصة
278
00:16:18,779 --> 00:16:20,364
أعلم
279
00:16:23,409 --> 00:16:25,202
لم أكن أعلم أنك ستعود باكرا إلى المنزل
280
00:16:25,244 --> 00:16:26,537
نعم، هذا واضح
281
00:16:26,579 --> 00:16:27,788
أعني...
282
00:16:28,247 --> 00:16:30,082
لماذا تظن أنه من المقبول أن تنظم حفلة؟
283
00:16:30,124 --> 00:16:32,543
عندما لا أكون مع أمي، تتركني لوحدي كل ليلة
284
00:16:32,585 --> 00:16:34,378
اسمع، لا يمكنك القيام بهذا الآن
285
00:16:34,420 --> 00:16:38,174
لديك الامتحان النهائي، واستمارة جامعة "نيويورك"
286
00:16:38,215 --> 00:16:39,383
لن يقبلوني في جامعة "نيويورك"
287
00:16:39,758 --> 00:16:41,177
-أنت لا تعرف ذلك
-بلى، أعرف
288
00:16:41,218 --> 00:16:42,386
بل لا تعرف
289
00:16:42,428 --> 00:16:45,139
بلى، لأنني لا أنوي التقدم بطلب للانتساب هناك
290
00:16:46,599 --> 00:16:47,475
ماذا؟
291
00:16:47,516 --> 00:16:50,060
لا أظنها المكان المناسب لي الآن يا أبي
292
00:16:50,102 --> 00:16:52,688
حسنا، لا بأس، تريد بسط جناحيك قليلا
293
00:16:52,730 --> 00:16:54,982
ومغادرة المدينة لارتياد جامعة أخرى
294
00:16:55,024 --> 00:16:57,401
أدعمك تماما، ما كان عليك سوى أن تخبرني
295
00:16:57,443 --> 00:16:58,486
إلى أية جامعة تريد الذهاب؟
296
00:16:58,527 --> 00:17:01,489
-ما الجامعات على قائمتك؟
-إنها قائمة قصيرة
297
00:17:01,530 --> 00:17:02,740
رائع، يعجبني ذلك، إنها مركزة
298
00:17:02,782 --> 00:17:05,868
سأعطيك قائمة قصيرة جدا، لأنها...
299
00:17:05,910 --> 00:17:07,243
لا تضم أية جامعة
300
00:17:09,747 --> 00:17:10,915
لا تضم...
301
00:17:10,955 --> 00:17:13,125
أشعر بالحيرة، لأنه لا توجد قائمة
302
00:17:13,166 --> 00:17:14,042
أبي؟
303
00:17:15,961 --> 00:17:17,296
أريد أن أستريح لسنة
304
00:17:17,338 --> 00:17:19,214
أريد أن أقوم بما قلته تماما
305
00:17:19,256 --> 00:17:20,965
أريد أن أبسط جناحي
306
00:17:21,008 --> 00:17:22,343
تريد أن تبسط جناحيك، هذا رائع
307
00:17:22,384 --> 00:17:23,927
لكن عليك أن تحدد وجهتك
308
00:17:23,969 --> 00:17:25,554
-المخططات تتغير
-لا
309
00:17:26,012 --> 00:17:27,473
لا، إنها لا تتغير، الخطط لا تتغير
310
00:17:27,515 --> 00:17:28,849
كانت لدينا خطة، وقد تغيرت
311
00:17:28,891 --> 00:17:30,309
-الوضع مربك في البداية
-لا
312
00:17:30,351 --> 00:17:31,560
لا يمكنك أن تغير الخطة
313
00:17:31,602 --> 00:17:33,604
ما لم تناقش ذلك مع الذين يمولونها
314
00:17:33,646 --> 00:17:37,149
وعلى حد علمي، أنا وأمك نمولها، مفهوم؟
315
00:17:37,691 --> 00:17:40,486
أبي، نستطيع الجلوس ومناقشة الخطط الآن
316
00:17:40,528 --> 00:17:42,113
لكن حاليا، دعنا نخلد إلى النوم
317
00:17:42,154 --> 00:17:43,656
لن ننظف حتى، اتفقنا؟
318
00:17:43,697 --> 00:17:44,949
لنعد غدا
319
00:17:44,990 --> 00:17:47,827
بعد أن نستعيد طاقتنا، ونناقش الخطة
320
00:17:47,868 --> 00:17:48,869
وسنتوصل إلى حل
321
00:17:48,911 --> 00:17:50,538
فريق "دايلي"! لكن ليس الليلة، غدا
322
00:17:50,579 --> 00:17:51,747
فريق "دايلي"؟
323
00:17:51,789 --> 00:17:52,915
-ماذا؟
-اصمت
324
00:17:52,957 --> 00:17:53,916
حسنا
325
00:17:53,958 --> 00:17:55,334
ستنظف المكان وأنا سأخلد إلى النوم
326
00:17:55,376 --> 00:17:57,878
ثم سننهي هذا النقاش غدا
327
00:18:08,639 --> 00:18:11,100
متحف التاريخ الطبيعي حيث تدب الحياة بالتاريخ
328
00:18:12,935 --> 00:18:14,353
نعم! خذي هذا!
329
00:18:14,395 --> 00:18:15,312
خذي هذا!
330
00:18:17,440 --> 00:18:19,316
هكذا، أجل
331
00:18:20,067 --> 00:18:21,193
مرحبا
332
00:18:21,527 --> 00:18:23,612
أنا "لاري دايلي"، رئيس البرنامج الليلي
333
00:18:23,654 --> 00:18:26,365
أعرف من تكون، أنت الحارس الأمني
334
00:18:26,657 --> 00:18:28,284
نعم، ورئيس البرنامج الليلي أيضا
335
00:18:28,742 --> 00:18:30,161
أنا أقوم ببعض الأبحاث
336
00:18:30,202 --> 00:18:31,454
وكنت أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي
337
00:18:32,079 --> 00:18:34,582
حارس ليلي يقوم بالأبحاث
338
00:18:36,459 --> 00:18:37,543
نعم
339
00:18:38,127 --> 00:18:41,046
أبحث عن أي شيء عن لوح "أكمنراح"
340
00:18:41,338 --> 00:18:42,298
الصف الأوسط
341
00:18:42,339 --> 00:18:44,467
-رائع
-في وسطه، مجموعة الكتب على اليسار
342
00:18:46,719 --> 00:18:47,428
خذي هذا!
343
00:19:02,610 --> 00:19:04,278
إذن
344
00:19:04,320 --> 00:19:06,655
ما الذي يثير فضولك بشأن اللوح؟
345
00:19:07,156 --> 00:19:08,491
إنها مجرد...
346
00:19:08,908 --> 00:19:11,535
إنها مجرد هواية، شيء أهتم به
347
00:19:11,577 --> 00:19:13,078
ليتني أستطيع التكلم مع هؤلاء الرجال
348
00:19:13,120 --> 00:19:14,830
لا تستطيع
349
00:19:14,872 --> 00:19:15,664
نعم
350
00:19:15,706 --> 00:19:17,333
لأنهم أموات
351
00:19:17,374 --> 00:19:18,042
صحيح
352
00:19:18,375 --> 00:19:21,670
لكن انظري إلى هذا
353
00:19:21,712 --> 00:19:23,088
يبدو صبيا صغيرا، صحيح؟
354
00:19:31,055 --> 00:19:32,515
هل كنت تعرفينه؟
355
00:19:33,182 --> 00:19:35,309
"سي جاي فريدريكس"
356
00:19:35,351 --> 00:19:36,685
عمل هنا
357
00:19:37,978 --> 00:19:39,939
-عمل هنا؟
-نعم، عندما كان شابا
358
00:19:39,980 --> 00:19:41,190
-لا
-بلى
359
00:19:41,232 --> 00:19:43,150
كان حارسا ليليا
360
00:19:43,192 --> 00:19:44,443
مثلك تماما
361
00:19:45,486 --> 00:19:47,446
انتظري لحظة، "سي جاي"
362
00:19:48,322 --> 00:19:50,157
"سي جاي فريدريكس"
363
00:19:50,449 --> 00:19:51,951
"سيسيل فريدريكس"؟
364
00:19:51,992 --> 00:19:54,745
أكثر الحراس الليليين الذين عملوا هنا إثارة
365
00:19:54,787 --> 00:19:56,747
بما فيهم الحارس الحالي
366
00:19:56,789 --> 00:19:58,958
رباه، كم كان راقصا بارعا
367
00:20:19,687 --> 00:20:20,771
"لاري"؟
368
00:20:20,813 --> 00:20:21,814
مرحبا يا "سيسيل"
369
00:20:22,356 --> 00:20:23,983
يا إلهي، مرت أعوام!
370
00:20:24,024 --> 00:20:25,526
يبدو أن أحوالك جيدة
371
00:20:25,568 --> 00:20:27,611
ما زلت بارعا يا صديقي
372
00:20:27,653 --> 00:20:28,737
ماذا تفعل هنا؟
373
00:20:29,071 --> 00:20:31,615
أريد أن أتكلم معك بشأن اللوح
374
00:20:31,657 --> 00:20:33,492
ماذا يفعل القصير هنا بحق السماء؟
375
00:20:33,826 --> 00:20:35,536
مرحبا يا "غاس"، تبدو بخير
376
00:20:36,078 --> 00:20:36,745
"ريجنالد"
377
00:20:37,288 --> 00:20:39,415
هل جئت لتلصق بنا تهمة أخرى؟
378
00:20:39,457 --> 00:20:41,167
وتعيدنا إلى السجن؟
379
00:20:41,208 --> 00:20:43,252
لم ألصق التهمة بكم، كنتم تسرقون فعلا
380
00:20:43,294 --> 00:20:45,212
وأنا من أخرجكم من السجن، لذا...
381
00:20:45,254 --> 00:20:46,005
نعم
382
00:20:46,046 --> 00:20:47,381
نعيش حياة جميلة هنا
383
00:20:47,423 --> 00:20:49,633
فلندع الماضي وشأنه، لقد تابعنا حياتنا
384
00:20:49,675 --> 00:20:50,926
لا أعتقد أن هذا الرجل نسي ما حدث
385
00:20:50,968 --> 00:20:52,720
أصغ إليه أيها القرد
386
00:20:52,762 --> 00:20:55,347
لقد تركنا كل ما له باللوح خلفنا يا "لاري"
387
00:20:55,389 --> 00:20:56,557
أصبحت مسألة قديمة
388
00:20:56,599 --> 00:20:59,518
كما أننا لم نعرف شيئا حقا عن اللوح
389
00:20:59,560 --> 00:21:01,020
لقد عملنا هناك فقط
390
00:21:01,061 --> 00:21:02,563
لقد أصابه خطب ما
391
00:21:03,439 --> 00:21:05,232
قلت لك، لا أستطيع مساعدتك
392
00:21:07,401 --> 00:21:08,694
ربما يستطيع هذا الصبي مساعدتي
393
00:21:14,742 --> 00:21:17,077
ربما يستحسن أن نتكلم بمفردنا
394
00:21:17,578 --> 00:21:19,955
حملة كتلك كانت تعتبر أمرا مذهلا
395
00:21:19,997 --> 00:21:21,540
بالنسبة إلى صبي في الثانية عشرة
396
00:21:21,582 --> 00:21:23,667
حاولت متابعة حياتي
397
00:21:23,709 --> 00:21:26,420
لكن كان هناك أمر يميز اللوح
398
00:21:26,629 --> 00:21:30,174
بدأ يتحول إلى اللون الأخضر، وكأنه يتآكل
399
00:21:31,133 --> 00:21:34,678
وأصاب أمر غريب كلا من "تيدي" و"ديكستر"
400
00:21:34,720 --> 00:21:35,888
و"جيد" و"أوكتافيوس"
401
00:21:35,930 --> 00:21:37,681
إنهم يتصرفون جميعا بغرابة
402
00:21:37,723 --> 00:21:40,142
وكأن الصدأ الأخضر يؤثر عليهم
403
00:21:41,102 --> 00:21:42,937
"ستحل النهاية"
404
00:21:45,481 --> 00:21:46,273
ماذا؟
405
00:21:46,941 --> 00:21:49,735
السكان المحليون، لقد حذرونا
406
00:21:49,777 --> 00:21:52,530
توسلوا إلينا لكي نترك الضريح وشأنه
407
00:21:52,571 --> 00:21:55,658
ظننتهم قصدوا نهاية العالم
408
00:21:56,909 --> 00:21:58,285
لكن ربما كان ذلك يعني نهاية...
409
00:21:59,495 --> 00:22:01,080
نهاية السحر؟
410
00:22:01,122 --> 00:22:02,123
كان يجدر بنا أن نصغي إليهم
411
00:22:02,915 --> 00:22:04,583
كان علينا أن نصغي
412
00:22:04,625 --> 00:22:07,878
بدلا من ذلك، شحنا "أك" واللوح إلى "نيويورك"
413
00:22:07,920 --> 00:22:09,880
وشحنا والديه إلى "إنكلترا"
414
00:22:09,922 --> 00:22:11,298
مهلا، مهلا
415
00:22:11,340 --> 00:22:13,259
والدا "أكمنراح" في "إنكلترا"؟
416
00:22:13,300 --> 00:22:15,261
كانت حملة مشتركة
417
00:22:15,302 --> 00:22:17,596
بعض القطع الأثرية بقيت في "مصر"
418
00:22:17,638 --> 00:22:21,475
والبقية وزعت بين "نيويورك" والمتحف البريطاني
419
00:22:21,934 --> 00:22:24,478
قال "أك" إن والده كان يعرف أسرار اللوح
420
00:22:25,813 --> 00:22:27,440
أعتقد أنه علي التكلم معه
421
00:22:27,731 --> 00:22:29,358
أريدك أن تصغي إلي
422
00:22:29,400 --> 00:22:32,570
رئيسة مجلس إدارتنا المبجلة طلبت مني الاستقالة
423
00:22:32,611 --> 00:22:36,115
بما أن البرنامج الليلي كان من بنات أفكاري برأيها
424
00:22:36,157 --> 00:22:38,742
فإن ما حدث كان من مسؤوليتي بالكامل
425
00:22:38,784 --> 00:22:40,786
-أستطيع إصلاح الوضع
-كيف؟
426
00:22:41,162 --> 00:22:44,165
اسمح لي بأخذ اللوح و"أكمنراح" إلى "لندن"
427
00:22:46,167 --> 00:22:48,335
آسف، دعني أستوعب ما قلته
428
00:22:50,629 --> 00:22:52,089
إدخال البيانات للتحليل
429
00:22:52,339 --> 00:22:55,342
أخبرتك للتو أنني تعرضت للطرد، ورد فعلك
430
00:22:55,384 --> 00:22:58,471
هو أن تطلب إذني لاصطحاب تحفتين ثمينتين
431
00:22:58,512 --> 00:22:59,555
في عطلة معك
432
00:22:59,805 --> 00:23:01,974
-نعم، من فضلك
-مستحيل
433
00:23:02,224 --> 00:23:03,934
أطلب منك أن تجاريني في طلبي هذا
434
00:23:03,976 --> 00:23:06,145
-لا
-أرجوك
435
00:23:06,187 --> 00:23:07,897
لا أستطيع يا رجل
436
00:23:08,355 --> 00:23:09,231
وداعا
437
00:23:12,818 --> 00:23:14,069
-هل ستعتدي علي؟
-ماذا؟
438
00:23:14,111 --> 00:23:15,613
لا أدري، كنت أستعد فقط
439
00:23:15,654 --> 00:23:17,782
أريدك أن تصغي إلي
440
00:23:17,823 --> 00:23:18,783
-مفهوم؟
-نعم
441
00:23:18,824 --> 00:23:20,618
-هل تريد معرفة الحقيقة؟
-هيا
442
00:23:20,659 --> 00:23:22,745
الحقيقة هي أن اللوح...
443
00:23:23,537 --> 00:23:25,372
اللوح سحري في الواقع
444
00:23:26,749 --> 00:23:29,251
الحياة تدب حقا في المتحف ليلا
445
00:23:29,835 --> 00:23:31,879
-إنها مؤثرات خاصة
-لا
446
00:23:31,921 --> 00:23:34,215
-كيف تكون مؤثرات خاصة؟
-وكيف لا؟
447
00:23:34,256 --> 00:23:35,800
-لأنها ليست مؤثرات خاصة!
-بالطبع هي كذلك!
448
00:23:35,841 --> 00:23:37,384
صدقني، هذا ما يحدث
449
00:23:37,426 --> 00:23:38,260
ماذا؟
450
00:23:38,302 --> 00:23:40,346
عند مغيب الشمس
451
00:23:40,387 --> 00:23:41,889
يبدأ اللوح بالتوهج
452
00:23:43,766 --> 00:23:45,559
وتدب الحياة بكل شيء
453
00:23:47,144 --> 00:23:48,896
-طبعا
-هذا حقيقي
454
00:23:48,938 --> 00:23:50,523
"يبدأ اللوح بالتوهج"
455
00:23:50,564 --> 00:23:52,525
الآن بت متأكدا من أنك معتوه
456
00:23:52,566 --> 00:23:53,734
اسمع يا "ليزلي"...
457
00:23:53,776 --> 00:23:55,903
أصغ إلي، لن أؤذيك
458
00:23:55,945 --> 00:23:57,738
أعلم، لكن...
459
00:23:58,572 --> 00:23:59,615
ماذا؟
460
00:24:01,075 --> 00:24:04,370
لا أحد يكترث بهذا المتحف مثلنا، صحيح؟
461
00:24:04,411 --> 00:24:05,579
نعم
462
00:24:05,621 --> 00:24:06,747
إن لم تساعدني
463
00:24:06,789 --> 00:24:08,707
فقد يتوقف كل ما هو مميز فيه
464
00:24:08,749 --> 00:24:10,709
وقد لا يعود ثانية
465
00:24:10,751 --> 00:24:14,421
لا أطلب منك أن تتفهم، بل أن تثق بي فحسب
466
00:24:20,594 --> 00:24:23,055
أود مساعدتك
467
00:24:23,097 --> 00:24:25,599
لكنني لم أعد أعمل هنا حتى
468
00:24:27,351 --> 00:24:30,062
القيمون على المتحف البريطاني لا يعرفون ذلك
469
00:24:30,688 --> 00:24:33,315
المومياء واللوح، كلاهما
470
00:24:33,941 --> 00:24:35,401
عملية حفظ روتينية
471
00:24:35,443 --> 00:24:37,236
بالطبع، بموجب تفويض مني أنا
472
00:24:37,278 --> 00:24:40,281
مدير هذا المتحف، وهو منصب ما زلت أشغله
473
00:24:40,322 --> 00:24:41,782
نعم، حسنا
474
00:24:46,579 --> 00:24:47,663
تم الأمر
475
00:25:12,772 --> 00:25:15,274
كان بوسعي حقا البقاء لوحدي في "نيويورك"
476
00:25:15,316 --> 00:25:17,693
نعم، لا، لم يكن ذلك ليحدث
477
00:25:17,735 --> 00:25:19,278
-إنه جميل، صحيح؟
-نعم
478
00:25:19,320 --> 00:25:20,488
نهر "التايمز"
479
00:25:20,780 --> 00:25:23,365
أليس رائعا أن نكون معا في "لندن"؟
480
00:25:24,325 --> 00:25:24,950
نعم
481
00:25:24,992 --> 00:25:28,746
اسمع، كنت أفكر في مسألة استراحتك لعام
482
00:25:30,039 --> 00:25:30,998
حقا؟
483
00:25:31,499 --> 00:25:32,750
أعتقد أنها قد تكون فكرة رائعة
484
00:25:33,584 --> 00:25:35,127
-حقا؟
-نعم
485
00:25:35,377 --> 00:25:36,712
ما الذي تخطط للقيام به؟
486
00:25:37,588 --> 00:25:39,507
نعم، عجبا
487
00:25:39,548 --> 00:25:42,092
كنت أفكر في العمل كمنسق أغان في "إيبيزا"
488
00:25:42,134 --> 00:25:43,302
في "إيبيزا"؟
489
00:25:43,344 --> 00:25:45,930
"إيبيزا"، إنها جزيرة صغيرة قرب الساحل الإسباني
490
00:25:45,971 --> 00:25:47,848
-هل تتكلم الإسبانية؟
-لا
491
00:25:47,890 --> 00:25:49,975
لكن هنا جمال الأمر، يتمحور الأمر حول الموسيقى
492
00:25:50,017 --> 00:25:51,852
لا تعيقها حواجز اللغة
493
00:25:52,269 --> 00:25:54,021
لا، لكنها تعقيك أنت
494
00:25:54,063 --> 00:25:55,481
-هل تتكلم لغة الإيقاع؟
-لماذا تجزع؟
495
00:25:55,523 --> 00:25:57,108
أنت قلت للتو إنها فكرة جيدة
496
00:25:57,149 --> 00:25:58,317
أنا لا أجزع
497
00:25:58,359 --> 00:26:00,152
أريد فقط أن أفهم ما هي خطتك
498
00:26:00,194 --> 00:26:02,029
أنت لم تذهب إلى الجامعة
499
00:26:02,071 --> 00:26:04,156
مهلا، الآن تتكلم عن عدم ارتياد الجامعة إطلاقا؟
500
00:26:04,824 --> 00:26:06,700
-ربما، لا أدري
-"نيكي"
501
00:26:07,368 --> 00:26:08,869
"نيكي"، هذا ليس...
502
00:26:08,911 --> 00:26:11,831
أبي، أنت لم ترتد الجامعة وها أنت بوضع جيد
503
00:26:11,872 --> 00:26:15,334
أنا بوضع مقبول بعد ٢٠ سنة من الكفاح
504
00:26:15,376 --> 00:26:16,961
لا يهم
505
00:26:17,002 --> 00:26:19,171
لا تقلق بشأني، أنا بخير
506
00:26:19,213 --> 00:26:20,798
اسمع، سأقلق دائما بشأنك
507
00:26:20,840 --> 00:26:22,007
-أنا والدك
-شكرا
508
00:26:23,551 --> 00:26:25,052
الشمس تشارف على المغيب، علينا أن نسرع
509
00:26:25,094 --> 00:26:26,095
حسنا
510
00:26:35,729 --> 00:26:37,356
أبي، ما الخطة هنا بأية حال؟
511
00:26:37,398 --> 00:26:39,984
عندما يعيد اللوح "أكمنراح" إلى الحياة، سيدخلنا
512
00:26:40,025 --> 00:26:41,152
-انخفض الآن
-ماذا؟
513
00:26:41,193 --> 00:26:44,029
انخفض! هيا يا رجل، إنه جزء من المغامرة
514
00:26:53,747 --> 00:26:55,791
مرحبا وأهلا بك في المتحف البريطاني
515
00:26:55,833 --> 00:26:56,834
اسمي "تيلي"
516
00:26:56,876 --> 00:26:58,127
مرحبا، شكرا لك
517
00:26:58,169 --> 00:27:00,421
أنا "لاري"، من متحف التاريخ الطبيعي، "نيويورك"
518
00:27:00,463 --> 00:27:01,881
-نعم، نعم
-لدي تحف لتسليمها
519
00:27:01,922 --> 00:27:03,841
لقسم الحفظ لديكم
520
00:27:03,883 --> 00:27:05,718
حسنا!
521
00:27:05,759 --> 00:27:08,345
هل يسمحون لك بالسفر؟
522
00:27:08,387 --> 00:27:09,555
هذا أمر غير تقليدي
523
00:27:09,597 --> 00:27:11,891
إنهم يسمحون لي بالسفر أيضا، أتعرف إلى أين؟
524
00:27:11,932 --> 00:27:12,683
لا
525
00:27:12,725 --> 00:27:15,269
إلى المنزل، ثم إلى هنا، ثم المنزل
526
00:27:15,895 --> 00:27:17,188
ثم أعود إلى هنا
527
00:27:17,229 --> 00:27:19,023
ويسمحون لي بالذهاب إلى المرحاض
528
00:27:19,064 --> 00:27:20,775
لخمس دقائق كحد أقصى
529
00:27:21,901 --> 00:27:24,904
لذا لا بد أن عمل الحارس الليل رائع في "أمريكا"
530
00:27:25,613 --> 00:27:29,033
مع مسدسك وكاتم الصوت، وسيوف اﻠ"نينجا"
531
00:27:29,074 --> 00:27:30,075
نعم
532
00:27:31,076 --> 00:27:32,995
هذا ليس صحيحا إطلاقا
533
00:27:33,037 --> 00:27:36,248
الشيء الوحيد الذي أملكه هو هذه
534
00:27:37,249 --> 00:27:39,043
مطرقة! أعطوني إياها
535
00:27:39,084 --> 00:27:43,881
بحسب قولهم، "لتصليح وتجميل" الكشك
536
00:27:45,841 --> 00:27:47,593
تضربين الأشياء فقط؟
537
00:27:48,803 --> 00:27:50,221
نعم، هذا إيقاع فاتن
538
00:27:50,513 --> 00:27:51,889
إنها عمليا بلا فائدة
539
00:27:51,931 --> 00:27:53,599
لا أصدق أننا ما زلنا نتكلم حقا
540
00:27:53,641 --> 00:27:55,434
-لكن هذا رائع، صحيح؟
-نعم
541
00:27:55,476 --> 00:27:59,021
هذه أطول محادثة أجريها منذ ثلاث سنوت هنا
542
00:27:59,063 --> 00:28:00,940
أفهم شعورك أيضا
543
00:28:00,981 --> 00:28:04,235
هل تمانعين إن قمت بتسليم التحف؟
544
00:28:04,276 --> 00:28:05,236
نعم
545
00:28:05,277 --> 00:28:06,112
رائع
546
00:28:06,153 --> 00:28:07,905
لكن علي التأكد من أن الشحنة شرعية
547
00:28:07,947 --> 00:28:10,241
في الواقع، هذا ليس ضروريا
548
00:28:10,282 --> 00:28:13,244
لأنهم أكدوها بالفعل بالإيصال الذي أعطيتك إياه
549
00:28:13,285 --> 00:28:15,079
نعم، حسنا، سأتأكد
550
00:28:15,121 --> 00:28:16,705
-حسنا
-لا بأس
551
00:28:18,707 --> 00:28:20,584
مرحبا، هنا الدكتور "ماكفي"
552
00:28:20,626 --> 00:28:22,419
هنا المتحف البريطاني يا سيدي
553
00:28:22,461 --> 00:28:25,631
أريد فقط تأكيد شحنة تحف إلى قسم الحفظ لدينا
554
00:28:25,673 --> 00:28:27,424
نعم، لقد وقعت على الأوراق بنفسي
555
00:28:27,466 --> 00:28:29,468
أرجو المعذرة الآن، علي إدارة المتحف
556
00:28:29,510 --> 00:28:32,805
أنت، أبعد أصابعك القذرة عن مزهرية اﻠ"مينغ"
557
00:28:32,847 --> 00:28:34,348
أرأيت؟ وداعا
558
00:28:34,890 --> 00:28:35,891
حسنا
559
00:28:37,101 --> 00:28:37,935
هل الأمور بخير؟
560
00:28:37,977 --> 00:28:39,103
حسنا، شحنتك شرعية
561
00:28:39,145 --> 00:28:40,813
شحنتي شرعية
562
00:28:40,855 --> 00:28:42,481
-رائع
-تأكدت من ذلك
563
00:28:42,523 --> 00:28:44,108
-شكرا لك
-حسنا، سأفتح البوابة
564
00:28:44,150 --> 00:28:44,817
حسنا
565
00:28:45,151 --> 00:28:46,944
نعم، حبيبي
566
00:28:46,986 --> 00:28:48,863
لا تعجبه طريقة تسريح شعري
567
00:28:48,904 --> 00:28:51,657
يقول إنه يبدو كغائط ذهبي فوق كتفي
568
00:28:51,699 --> 00:28:53,701
لكنني أحبه فعلا
569
00:28:55,494 --> 00:28:57,121
وداعا يا "لاري"!
570
00:29:43,375 --> 00:29:44,585
أنا لست خبيرا
571
00:29:44,627 --> 00:29:47,338
لكنني أشعر بأننا نقوم بعمل مخالف للقانون
572
00:29:47,379 --> 00:29:49,840
لا، لديهم نظام قانوني مختلف تماما هنا
573
00:29:50,382 --> 00:29:51,634
حسنا
574
00:29:51,675 --> 00:29:52,802
كيف حالنا؟
575
00:29:52,843 --> 00:29:53,886
المكان خال
576
00:29:53,928 --> 00:29:55,221
حسنا، هيا بنا
577
00:29:55,513 --> 00:29:57,765
"لاري"، شعر الآخرون بأننا قد نحتاج إلى مساعدة
578
00:29:57,807 --> 00:29:58,599
الآخرون؟
579
00:29:59,141 --> 00:30:01,018
"لاورنس"، لم أستطع الجلوس مكتوف اليدين
580
00:30:01,060 --> 00:30:02,728
بقاؤنا على المحك
581
00:30:02,770 --> 00:30:04,772
حسنا، أهلا يا "تيدي"، جيد
582
00:30:04,814 --> 00:30:06,440
إنه رجل جيد خلال الأزمات
583
00:30:08,109 --> 00:30:09,235
"أتيلا"
584
00:30:09,610 --> 00:30:10,778
حسنا، بعض العضلات
585
00:30:11,654 --> 00:30:12,655
مرحبا يا "لاري"
586
00:30:12,696 --> 00:30:15,366
إنه صندوق أضخم مما يبدو
587
00:30:15,407 --> 00:30:17,576
بالطبع، كان علينا مرافقتهم أيضا!
588
00:30:17,618 --> 00:30:19,620
تعلم أنك ستتوه من دوننا أيها العملاق
589
00:30:19,662 --> 00:30:20,955
هل أنت جاد؟
590
00:30:22,248 --> 00:30:23,124
والقرد
591
00:30:23,165 --> 00:30:24,166
حسنا، إذن فقد جاء الجميع عمليا
592
00:30:25,668 --> 00:30:26,627
بابا!
593
00:30:27,002 --> 00:30:28,671
لا، لا
594
00:30:29,338 --> 00:30:31,966
لا فائدة ترجى منه إطلاقا
595
00:30:32,258 --> 00:30:33,801
لقد أراد حقا المجيء
596
00:30:36,971 --> 00:30:38,055
نعم، هذا ابني
597
00:30:38,097 --> 00:30:39,640
ابني الحقيقي، "نيكي"
598
00:30:39,974 --> 00:30:42,101
-"نيكي"، هذا "لا"
-كيف حالك؟
599
00:30:43,978 --> 00:30:45,438
إنه يتعقب حركاتي
600
00:30:47,815 --> 00:30:48,274
"لا"
601
00:30:49,733 --> 00:30:50,860
إذن يا "لاورنس"
602
00:30:50,901 --> 00:30:52,069
ما هي خطة الهجوم؟
603
00:30:52,111 --> 00:30:54,905
علينا الذهاب إلى الجناح المصري وإيجاد والد "أك"
604
00:30:55,698 --> 00:30:57,366
ونرجو أن يصلح اللوح
605
00:30:59,118 --> 00:31:00,202
جميعنا
606
00:31:03,914 --> 00:31:06,083
"لا"، هذا ليس للأكل، إنه ليس طعاما
607
00:31:06,125 --> 00:31:07,168
لا تفعل...
608
00:31:07,585 --> 00:31:09,336
أتدري؟ لدي مهمة لك
609
00:31:09,378 --> 00:31:10,463
تعال، تعال
610
00:31:15,342 --> 00:31:16,135
تعال
611
00:31:16,177 --> 00:31:19,138
أريدك أن تبقى هنا وتراقب هذا الباب، مفهوم؟
612
00:31:19,180 --> 00:31:21,682
احرص على عدم مرور أحد منه، اتفقنا؟
613
00:31:21,724 --> 00:31:23,559
جيد، ستكون حارسا، مثلي تماما
614
00:31:23,601 --> 00:31:25,144
حسنا
615
00:31:25,478 --> 00:31:26,979
لا، تعال إلى هنا
616
00:31:27,021 --> 00:31:28,731
ابق هنا
617
00:31:28,773 --> 00:31:29,857
وضع يديك على الباب
618
00:31:29,899 --> 00:31:31,066
-جيد، ابق
-أبقى!
619
00:31:31,108 --> 00:31:32,985
جيد، هذا صحيح، ابق هنا
620
00:31:33,027 --> 00:31:34,278
أبقى هنا
621
00:31:34,320 --> 00:31:35,529
ابق، صحيح
622
00:31:36,030 --> 00:31:37,990
لا، ابق
623
00:31:38,032 --> 00:31:39,158
-أبقى!
-ابق
624
00:31:39,492 --> 00:31:42,119
انظر إلى هناك، جيد، ابق
625
00:31:42,161 --> 00:31:43,996
لا، جيد، ابق
626
00:31:44,038 --> 00:31:45,456
لا، ابق
627
00:31:45,498 --> 00:31:46,832
أبقى!
628
00:31:46,874 --> 00:31:48,375
لا... لا تتحرك
629
00:31:48,417 --> 00:31:49,460
لا تتحرك
630
00:31:49,502 --> 00:31:51,712
لا، جيد، حسنا
631
00:31:54,965 --> 00:31:56,592
حسنا، اسمعوا يا شباب
632
00:31:56,634 --> 00:31:58,177
ستدب الحياة في هذا المكان لأول مرة
633
00:31:58,219 --> 00:32:01,889
ولا فكرة لدينا ماذا يوجد فيه، فابقوا معا، مفهوم؟
634
00:32:07,019 --> 00:32:08,312
أعلم أن المكان مخيف أيها الضخم
635
00:32:08,354 --> 00:32:10,272
ابق على مقربة فحسب
636
00:32:23,077 --> 00:32:26,872
أية حفلة غريبة ومسكونة هذه يا شباب؟
637
00:32:31,168 --> 00:32:33,587
جميعنا نجد المكان مخيفا جدا، صحيح؟
638
00:32:34,255 --> 00:32:36,048
إنهم مذعورون فحسب
639
00:32:36,090 --> 00:32:39,218
عندما دبت الحياة فينا احتجنا إلى وقت للتأقلم
640
00:32:40,052 --> 00:32:43,097
مرحبا، نحن ذاهبون إلى القسم المصري
641
00:32:45,850 --> 00:32:47,518
هيا بنا، بهذا الاتجاه
642
00:33:00,239 --> 00:33:01,740
هل سمعتم ذلك؟
643
00:33:01,782 --> 00:33:02,950
ماذا؟
644
00:33:07,079 --> 00:33:07,788
هذا
645
00:33:10,082 --> 00:33:12,918
سنكون في الأسفل إن احتاج إلينا أحدكم
646
00:33:12,960 --> 00:33:15,337
نحن لسنا خائفين، لكن المكان مريح أكثر
647
00:33:15,379 --> 00:33:16,589
"لاورنس"
648
00:33:16,630 --> 00:33:18,257
أعتقد أنه يمكننا القول إننا في ورطة
649
00:33:20,134 --> 00:33:22,178
أعرف كيف أتعامل مع هذا المخلوق
650
00:33:22,219 --> 00:33:23,053
هل تمانع؟
651
00:33:24,597 --> 00:33:25,431
شكرا
652
00:33:26,182 --> 00:33:27,224
ماذا تفعل؟
653
00:33:27,558 --> 00:33:30,144
كيف روضت صديقك "ريكسي" برأيك؟
654
00:33:32,229 --> 00:33:33,147
مرحبا
655
00:33:34,356 --> 00:33:36,817
أراهن أنك لست مخلوقا شريرا جدا، صحيح؟
656
00:33:37,067 --> 00:33:38,986
أراهن بأنك لست شريرا جدا
657
00:33:39,028 --> 00:33:41,280
لا، أنت مجرد جرو صغير، صحيح؟
658
00:33:41,739 --> 00:33:43,407
أنت مجرد جرو صغير يريد اللعب
659
00:33:43,449 --> 00:33:45,242
هل تريد اللعب؟
660
00:33:45,284 --> 00:33:46,327
هل تريد اللعب بجلب الأشياء؟
661
00:33:46,619 --> 00:33:47,620
حقا؟
662
00:33:47,661 --> 00:33:49,205
هل تريد أن تلعب بهذه العظمة؟
663
00:33:49,872 --> 00:33:50,331
نعم!
664
00:33:51,081 --> 00:33:52,500
ها أنت ذا، اجلبها
665
00:33:53,459 --> 00:33:54,251
اجلبها!
666
00:34:01,967 --> 00:34:03,719
-"لاورنس"؟
-ماذا؟
667
00:34:03,761 --> 00:34:05,846
-هل لي أن أقترح خطة أخرى؟
-ما هي؟
668
00:34:07,473 --> 00:34:08,140
اهربوا!
669
00:34:22,863 --> 00:34:24,532
أغلقوا الباب! أغلقوا الباب!
670
00:34:31,162 --> 00:34:31,789
حسنا
671
00:34:32,414 --> 00:34:33,415
أعتقد أننا...
672
00:34:37,919 --> 00:34:38,796
تراجعوا!
673
00:34:38,838 --> 00:34:39,880
ليتراجع الجميع!
674
00:34:50,890 --> 00:34:51,684
حسنا
675
00:34:51,725 --> 00:34:53,017
لا تريد ممارسة لعبة الجلب؟
676
00:34:53,060 --> 00:34:54,562
-خذ ضربة من هذه
-ماذا؟
677
00:34:59,692 --> 00:35:01,152
-كان ذلك وشيكا!
-هل تريد مساعدة؟
678
00:35:01,527 --> 00:35:02,903
-ماذا؟
-تحرك
679
00:35:20,629 --> 00:35:21,547
"أتيلا"، هل أنت بخير؟
680
00:35:39,023 --> 00:35:39,982
قد ترغب في...
681
00:35:40,024 --> 00:35:40,941
لا
682
00:35:41,942 --> 00:35:43,235
خذ
683
00:35:43,277 --> 00:35:44,445
أمسك بهذا
684
00:35:51,410 --> 00:35:53,496
كان هذا مذهلا في الواقع
685
00:35:55,122 --> 00:35:57,333
السير "لانسيلوت"، في خدمتك
686
00:35:57,374 --> 00:35:58,876
شكرا لك، كان ذلك مذهلا
687
00:35:59,418 --> 00:36:00,377
"ثيودور روزفلت"
688
00:36:00,419 --> 00:36:02,546
رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية"
689
00:36:02,588 --> 00:36:04,423
لا فكرة لدي عما تتكلم
690
00:36:04,465 --> 00:36:06,091
أنا "لاري"، وهذا ابني "نيك"
691
00:36:06,133 --> 00:36:07,635
لديك وجه نبيل يا "نيك"
692
00:36:07,676 --> 00:36:08,761
-شكرا
-شكرا على مساعدتك
693
00:36:09,220 --> 00:36:09,970
أما أنت
694
00:36:10,763 --> 00:36:13,307
فأنت تذكرني برجل كنت أعرفه في "كاميلوت"
695
00:36:13,349 --> 00:36:14,475
حقا؟
696
00:36:14,517 --> 00:36:17,603
هل كان أحد فرسان الطاولة المستديرة؟
697
00:36:17,645 --> 00:36:18,604
لا، كان "إريك"
698
00:36:18,979 --> 00:36:19,980
"إريك"؟
699
00:36:20,898 --> 00:36:22,274
مهرجنا
700
00:36:22,316 --> 00:36:23,567
كان أظرف مهرج قابلته في حياتي
701
00:36:23,609 --> 00:36:25,653
كان بارعا جدا، لم يكن مضطرا إلى فعل شيء حتى
702
00:36:25,694 --> 00:36:27,988
بمجرد دخوله إلى الغرفة كنا نضحك
703
00:36:29,990 --> 00:36:31,951
أنت تملك ما كان لديه، الموهبة
704
00:36:31,992 --> 00:36:32,868
ذلك غريب
705
00:36:32,910 --> 00:36:34,870
-يمكن أن تكون مهرجا
-لست متأكدا
706
00:36:34,912 --> 00:36:36,163
بالله عليك، بالطبع تستطيع!
707
00:36:36,205 --> 00:36:40,084
سنحضر لك قبعة بأجراس صغيرة مضحكة متدلية
708
00:36:40,918 --> 00:36:41,585
أجراس متدلية؟
709
00:36:45,005 --> 00:36:46,257
"أجراس متدلية"
710
00:36:46,298 --> 00:36:48,175
ألم أخبرك؟ لديه الموهبة
711
00:36:48,217 --> 00:36:50,428
وهو بالكاد يفعل أي شيء
712
00:36:50,469 --> 00:36:51,971
نوع من الجمود
713
00:36:52,012 --> 00:36:53,389
القليل من...
714
00:36:54,515 --> 00:36:56,684
عدم التعبير، إنه تصرف...
715
00:36:58,269 --> 00:36:59,270
بسيط جدا
716
00:36:59,311 --> 00:37:00,771
تماما مثل "إريك"
717
00:37:00,813 --> 00:37:03,274
يبدو شابا رائعا، علينا متابعة طريقنا، لذا...
718
00:37:03,315 --> 00:37:04,400
"كاميلوت"
719
00:37:04,442 --> 00:37:05,526
حسنا
720
00:37:05,568 --> 00:37:08,612
يوما ما سأعود إلى أبراجها الشاهقة
721
00:37:09,155 --> 00:37:10,364
إلى الملك "آرثر"
722
00:37:11,073 --> 00:37:12,491
والملكة "غوينيفير"
723
00:37:12,533 --> 00:37:13,659
"غوينيفير"
724
00:37:13,701 --> 00:37:15,411
اللطيفة والجميلة
725
00:37:15,703 --> 00:37:18,414
لكنني أقسمت ألا أعود حتى أنجز مهمتي
726
00:37:18,664 --> 00:37:21,250
علي العثور على الكأس المقدسة
727
00:37:21,876 --> 00:37:23,294
حظا طيبا في ذلك
728
00:37:23,335 --> 00:37:24,587
وشكرا مجددا على مساعدتنا
729
00:37:24,628 --> 00:37:26,297
علينا الذهاب إلى القسم المصري، إلى اللقاء
730
00:37:26,338 --> 00:37:28,507
-سأقودكم
-لا، لا بأس
731
00:37:29,049 --> 00:37:30,384
قف يا ذا الأجراس المتدلية!
732
00:37:30,426 --> 00:37:34,263
يخيم شعور سحري غريب، وهناك وحوش خطرة تتجول
733
00:37:34,305 --> 00:37:36,307
من واجب الفارس الحقيقي
734
00:37:36,348 --> 00:37:38,934
أن يحمي ويعتني بالمحتاجين
735
00:37:38,976 --> 00:37:39,852
سنذهب
736
00:37:41,729 --> 00:37:43,522
أعتقد أنه سيرافقنا
737
00:37:45,816 --> 00:37:46,984
"لاري"!
738
00:37:49,278 --> 00:37:50,112
"جيد" و"أوكتافيوس"؟
739
00:37:51,363 --> 00:37:53,199
لا بد أنهما سقطا أثناء فرارنا
740
00:37:53,240 --> 00:37:54,241
"جيد"؟
741
00:37:54,283 --> 00:37:55,785
"أوكتافيوس"!
742
00:37:59,371 --> 00:38:00,748
"جيديدايا"!
743
00:38:01,415 --> 00:38:02,875
-"جيد"!
-"أوكتو"!
744
00:38:08,214 --> 00:38:09,465
لا
745
00:38:15,012 --> 00:38:16,305
هل هذا رداء "أوكتافيوس"؟
746
00:38:18,641 --> 00:38:19,642
أمسك
747
00:38:20,851 --> 00:38:22,228
-"نيكي"
-نعم
748
00:38:25,397 --> 00:38:26,190
يا شباب؟
749
00:38:29,860 --> 00:38:32,738
أيها العملاق!
750
00:38:32,780 --> 00:38:34,198
"جيد"؟
751
00:38:34,240 --> 00:38:36,492
لن يصمدا طويلا في فتحات التدفئة هذه يا "لاورنس"
752
00:38:36,534 --> 00:38:40,830
بحجمهما، سيتحمصان كخنفستين في "سيناء"
753
00:38:43,833 --> 00:38:45,084
أهو تشبيه سوداوي جدا؟
754
00:39:10,443 --> 00:39:12,278
هذه هي النهاية يا صديقي!
755
00:39:12,319 --> 00:39:14,738
هذه آخر مغامرة!
756
00:39:15,531 --> 00:39:17,158
أمسك بيدي!
757
00:39:18,451 --> 00:39:19,910
لماذا؟
758
00:39:20,953 --> 00:39:22,413
لا عليك
759
00:39:24,665 --> 00:39:26,542
الجناح الغربي
760
00:39:37,011 --> 00:39:39,555
نحن بعيدان جدا عن موطننا يا صديقي
761
00:39:40,514 --> 00:39:42,767
هل طلبت مني أن أمسك بيدك؟
762
00:39:43,934 --> 00:39:45,144
لا
763
00:39:49,148 --> 00:39:50,399
"جيدو"!
764
00:39:51,525 --> 00:39:52,943
"أوكتو"!
765
00:39:57,323 --> 00:39:59,784
قد يكونان في أي مكان من هنا وحتى فتحة التهوية
766
00:40:00,659 --> 00:40:02,369
ماذا ترى يا "ديكس"؟
767
00:40:02,411 --> 00:40:04,830
تعرف أنه قرد يا "لاورنس"، لا يمكنه الكلام
768
00:40:07,124 --> 00:40:08,375
لا، لكنه يتسع في فتحة التهوية
769
00:40:09,126 --> 00:40:09,794
"نيكي"
770
00:40:10,044 --> 00:40:11,170
أعطني هاتفك
771
00:40:13,631 --> 00:40:15,466
-لماذا؟
-من أجل "ديكس"
772
00:40:15,508 --> 00:40:17,301
لا أفهم شيئا مما يجري هنا
773
00:40:17,343 --> 00:40:19,845
وأنا أيضا، أبي، ماذا يجري؟
774
00:40:21,055 --> 00:40:23,849
لدي برنامج لتعقب هاتفك
775
00:40:24,141 --> 00:40:26,560
لديك جهاز لتعقب هاتفي؟ هل تتعقب هاتفي؟
776
00:40:26,602 --> 00:40:28,312
نعم، أنا والدك، أنا أعتني بك
777
00:40:28,354 --> 00:40:29,480
لا، لا، مهلا
778
00:40:29,522 --> 00:40:32,274
"التجسس" على أحدهم لا يشبه العناية به
779
00:40:32,316 --> 00:40:33,651
ستستعيده، أعدك
780
00:40:33,692 --> 00:40:36,320
لكنني سأضعه حاليا على ظهر القرد
781
00:40:36,362 --> 00:40:37,822
حسنا، تعال يا "ديكس"
782
00:40:39,740 --> 00:40:41,075
شكرا يا صاح
783
00:40:42,076 --> 00:40:44,995
اسمع، أريدك أن تنزل وتجدهما، مفهوم؟
784
00:40:45,037 --> 00:40:46,664
هل تستطيع القيام بذلك؟
785
00:40:47,915 --> 00:40:49,125
أحسنت
786
00:40:49,166 --> 00:40:50,084
مع السلامة
787
00:41:10,312 --> 00:41:11,939
أعتقد أنه هنا
788
00:41:14,733 --> 00:41:15,943
"هنا"
789
00:41:15,985 --> 00:41:17,278
دعابة تقليدية
790
00:41:18,446 --> 00:41:19,822
هبة الضحك
791
00:41:19,864 --> 00:41:21,824
شكرا يا ذا الأجراس المتدلية
792
00:41:37,423 --> 00:41:38,549
أهي أول حملة لك؟
793
00:41:40,009 --> 00:41:41,594
ليس تماما
794
00:41:41,635 --> 00:41:43,304
ظننت أنكم ذاهبون إلى "مصر"
795
00:41:43,345 --> 00:41:45,264
صحيح، لكن علينا أن نفعل هذا أولا
796
00:41:45,306 --> 00:41:46,682
لا تجري الحملات بهذا الشكل
797
00:41:46,724 --> 00:41:50,644
الحملة ذات هدف واحد، وليس "الكأس المقدسة والقرد"
798
00:41:51,312 --> 00:41:53,481
نعم، لدي رجلان مفقودان و"ديكستر" سيعثر عليهما
799
00:41:54,732 --> 00:41:57,026
ما هدف حملتك؟ الذهب؟
800
00:41:57,067 --> 00:41:58,360
ينبوع الشباب؟
801
00:41:58,736 --> 00:41:59,695
اللوح السحري
802
00:41:59,737 --> 00:42:01,655
إنه ذلك الشيء الذي يحمله "أك"
803
00:42:04,033 --> 00:42:05,993
يفترض ألا يكون من الصعب انتزاعه منه
804
00:42:06,035 --> 00:42:07,787
يبدو بصحة جيدة
805
00:42:08,078 --> 00:42:09,705
لكنه يبدو ضعيفا
806
00:42:09,747 --> 00:42:13,334
سيكون الأمر سهلا كانتزاع حلوى من طفل مصري ضعيف
807
00:42:13,375 --> 00:42:15,211
لا، لا نحاول انتزاعه منه، نحاول إصلاحه
808
00:42:15,252 --> 00:42:16,921
هناك خطب ما فيه
809
00:42:16,962 --> 00:42:18,714
إنه وضع معقد نوعا ما
810
00:42:18,756 --> 00:42:22,802
قد يكون أقل تعقيدا إن توقفت عن اللحاق بشمبانزي
811
00:42:22,843 --> 00:42:25,930
إنه ليس شمبانزي، بل هو قرد "كابوتشين"
812
00:42:28,599 --> 00:42:30,059
المهرج يبدو مضطربا
813
00:42:30,101 --> 00:42:31,352
غالبا ما يبدو بهذا الشكل
814
00:42:31,685 --> 00:42:33,145
لكنني أؤكد لك، إنه ليس مهرجا
815
00:42:33,771 --> 00:42:36,107
هل صحيح ما يقوله؟
816
00:42:36,148 --> 00:42:38,984
هل اللوح الذي تحمله سحري؟
817
00:42:39,026 --> 00:42:40,277
إنه كذلك بالفعل
818
00:42:40,653 --> 00:42:44,448
كل ما حولك دبت فيه الحياة الليلة لأول مرة
819
00:42:44,490 --> 00:42:46,826
بفضل هذا اللوح
820
00:42:51,664 --> 00:42:53,165
هذا مذهل
821
00:42:54,291 --> 00:42:55,626
إذن فهذه الحيوانات ليست حقيقية؟
822
00:42:55,668 --> 00:42:57,753
إنها حقيقية كأي واحد منا
823
00:42:57,795 --> 00:42:59,588
نعم، لكنها ليست أشخاصا حقيقيين
824
00:42:59,630 --> 00:43:00,798
إنها مجرد أشياء
825
00:43:01,507 --> 00:43:03,259
ولا تعرف ذلك أصلا
826
00:43:03,300 --> 00:43:05,428
لا بد أنها غبية إلى حد لا يصدق
827
00:43:05,803 --> 00:43:08,180
قد يكون الوضع مربكا في البداية
828
00:43:09,557 --> 00:43:11,392
مرحبا أيها الضفدع!
829
00:43:11,434 --> 00:43:12,685
تابع القفز!
830
00:43:12,726 --> 00:43:14,061
أنت حقيقي!
831
00:43:14,103 --> 00:43:16,522
يا شباب، أظن أنه علينا عبور "آسيا"
832
00:43:19,066 --> 00:43:20,192
لا يفهم شيئا
833
00:43:20,234 --> 00:43:21,360
إطلاقا
834
00:43:30,619 --> 00:43:32,455
لا أرى الكثير
835
00:43:32,496 --> 00:43:34,874
نستطيع أن نقفز ونرجو حدوث الأفضل
836
00:43:34,915 --> 00:43:37,585
لكن لا فكرة لدينا عما يوجد في الأسفل
837
00:43:42,423 --> 00:43:44,675
نحن لا نعرف ما الذي يأتي من الأعلى أيضا
838
00:43:59,607 --> 00:44:01,400
هذه مدينة رومانية
839
00:44:02,568 --> 00:44:05,613
أشعر بتأثير مألوف للتاريخ في أساساتها
840
00:44:05,654 --> 00:44:07,698
أين الجميع بحق السماء؟
841
00:44:09,200 --> 00:44:11,911
سبق أن زرت هذه المدينة، أنا متأكد
842
00:44:13,704 --> 00:44:14,789
أيها الرومان؟
843
00:44:22,838 --> 00:44:24,882
أرى أنك وشمت اسم سيدة على ذراعك
844
00:44:25,633 --> 00:44:26,967
"أندريا"، نعم
845
00:44:27,635 --> 00:44:30,554
إذن فهذه السيدة "أندريا" هي ملكتك
846
00:44:30,888 --> 00:44:33,307
هل يحول بينك وبين حبيبتك أي رجل؟
847
00:44:33,849 --> 00:44:36,227
نعم، في الواقع أبي أفسد الأمور علي ليلة أمس
848
00:44:36,644 --> 00:44:38,395
-"نيكي"
-لقد توقفنا
849
00:44:38,437 --> 00:44:40,856
لا تدع أي رجل يحول بينك وبين قدرك
850
00:44:40,898 --> 00:44:43,859
ربما كلمة "قدر" مبالغ فيها قليلا
851
00:44:43,901 --> 00:44:45,486
ندرس التفاضل معا فحسب
852
00:44:45,528 --> 00:44:46,904
هناك فقط
853
00:44:46,946 --> 00:44:48,572
بعض لحظات تبادل النظرات
854
00:44:48,614 --> 00:44:49,824
"من سيشيح بنظره أولا؟"
855
00:44:49,865 --> 00:44:52,118
لكنني أفهمك، لن أدع أي رجل...
856
00:44:53,077 --> 00:44:54,578
-جيد
-حسنا
857
00:45:02,503 --> 00:45:04,797
"يبموب"
858
00:45:05,923 --> 00:45:07,716
"يبموب"
859
00:45:08,134 --> 00:45:09,218
لا أتذكر مدينة كهذه
860
00:45:11,971 --> 00:45:13,681
من هذا الرجل الآن؟
861
00:45:15,599 --> 00:45:17,017
"بومبي"!
862
00:45:17,059 --> 00:45:17,852
المعذرة
863
00:45:17,893 --> 00:45:20,020
-لا أسمعك جيدا!
-"بومبي"!
864
00:45:20,521 --> 00:45:22,106
لا أفهم يا صديقي
865
00:45:22,148 --> 00:45:24,984
لأن أمامك ذلك القفص الزجاجي!
866
00:45:25,317 --> 00:45:26,610
ماذا يفعلون؟
867
00:45:27,153 --> 00:45:30,114
إلى أين يتدافعون على هذا النحو؟
868
00:45:30,156 --> 00:45:32,324
هل السبب شيء ما قلناه؟
869
00:45:36,078 --> 00:45:37,705
ارجعوا إلى "يبموب"!
870
00:45:37,746 --> 00:45:39,790
-هناك متسع من المكان!
-ارجعوا!
871
00:45:40,249 --> 00:45:42,001
إنهم مجانين للغاية
872
00:45:42,042 --> 00:45:44,003
الناس غريبو الأطوار
873
00:45:48,549 --> 00:45:50,926
مرحبا أيها الرجل، سنقوم بالعبور فقط
874
00:45:52,344 --> 00:45:54,555
-إنه مخلوق "غارودا" من اﻠ"تيبت"
-"غارودا"؟
875
00:45:54,597 --> 00:45:56,515
مرحبا يا "غارودا"، كيف حالك؟
876
00:45:56,557 --> 00:45:57,892
"غارودا"! كيف حالك؟
877
00:45:57,933 --> 00:45:58,893
حسنا، رائع
878
00:46:00,019 --> 00:46:01,395
حسنا، سنقوم...
879
00:46:02,730 --> 00:46:03,522
أتدري؟
880
00:46:03,564 --> 00:46:04,774
علينا العبور، ليس لدي وقت
881
00:46:05,191 --> 00:46:06,901
أرجوك، حسنا
882
00:46:10,738 --> 00:46:13,282
لن ألعب معك هذه اللعبة، علي العبور حقا
883
00:46:24,794 --> 00:46:26,629
تراجعوا
884
00:46:30,049 --> 00:46:30,925
إنه تنين
885
00:46:30,966 --> 00:46:32,218
لا، إنه ليس تنينا، إنه...
886
00:46:32,259 --> 00:46:33,928
"جانغلو" - تجسيد الكارثة
887
00:46:33,969 --> 00:46:36,013
إنه "جانغلو"
888
00:46:36,055 --> 00:46:38,057
الثعبان الشيطاني الأسطوري
889
00:46:38,099 --> 00:46:40,184
إنه يشبه التنين، برأيي أن نقتله
890
00:46:40,226 --> 00:46:42,061
ماذا؟ لا، إنه نائم
891
00:46:43,229 --> 00:46:45,397
أنت محق، ليس من العدل قتله وهو نائم
892
00:46:45,439 --> 00:46:46,982
لنوقظه ثم نقتله
893
00:46:47,024 --> 00:46:48,901
سأذهب أولا، وسآخذ الصبي معي
894
00:46:48,943 --> 00:46:50,903
من تخال نفسك؟ لا! لن تأخذ الصبي
895
00:46:50,945 --> 00:46:52,780
-لم لا؟
-لأنه صبي!
896
00:46:53,072 --> 00:46:54,740
"لاري"، يأتي وقت في حياة كل رجل
897
00:46:54,782 --> 00:46:56,242
يتوجب عليه أن يذبح تنينه بنفسه
898
00:46:56,283 --> 00:46:57,576
ليس هذا الصبي، مفهوم؟
899
00:46:57,618 --> 00:46:59,829
لم ينه كتابة رسائل الشكر لضيوف حفلة الختان
900
00:46:59,870 --> 00:47:01,914
على أية حال، إنه مجرد تعبير مجازي
901
00:47:01,956 --> 00:47:02,832
ليس من حيث أتيت
902
00:47:02,873 --> 00:47:04,917
لن يذبح تنينه الآن
903
00:47:04,959 --> 00:47:06,377
سنلتف حوله
904
00:47:06,418 --> 00:47:08,379
سنلتف حوله الآن وإلا ستضيع الإشارة
905
00:47:08,420 --> 00:47:09,338
هيا بنا
906
00:47:14,051 --> 00:47:15,302
"يبموب"
907
00:47:15,344 --> 00:47:16,762
"بومبي"!
908
00:47:16,804 --> 00:47:19,682
"يبموب"، هل أنت متأكد من أنك تقرأها بشكل صحيح؟
909
00:47:23,185 --> 00:47:25,688
"بومبي"!
910
00:47:34,864 --> 00:47:37,825
{\an8}"بومبي"
911
00:47:38,117 --> 00:47:39,285
فهمت!
912
00:47:40,202 --> 00:47:40,995
"بومبي"
913
00:47:58,179 --> 00:48:01,140
"لا تسأل ماذا يمكن لبلدك أن يقدم لك
914
00:48:01,515 --> 00:48:04,143
"بل اسأل ماذا يمكنك أن تقدم لبلدك"
915
00:48:04,727 --> 00:48:05,936
ها قد بدأ ثانية!
916
00:48:08,105 --> 00:48:09,690
"أتيلا"! صه!
917
00:48:11,484 --> 00:48:12,151
"تيدي"!
918
00:48:12,193 --> 00:48:13,486
هجوم!
919
00:48:20,618 --> 00:48:21,660
رائع!
920
00:48:21,702 --> 00:48:22,828
لقد استيقظ!
921
00:48:22,870 --> 00:48:23,746
الآن يمكننا قتله!
922
00:48:35,966 --> 00:48:37,510
-"أتيلا"!
-أبي!
923
00:48:38,427 --> 00:48:39,178
"نيكي"!
924
00:48:40,346 --> 00:48:41,764
سأهتم بالصبي!
925
00:48:46,560 --> 00:48:48,771
-هل استخدمت نصلا من قبل؟
-فقط في ألعاب الفيديو
926
00:48:48,813 --> 00:48:49,522
ستتعلم استخدامه الآن
927
00:49:12,795 --> 00:49:16,549
"لا شيء نخشاه سوى الخوف بعينه!"
928
00:49:20,094 --> 00:49:21,387
"تقوم بعمل مذهل يا ’براوني‘"
929
00:49:23,806 --> 00:49:25,933
جهاز مزيل الرجفان للطوارئ
930
00:49:50,249 --> 00:49:51,417
خلفك!
931
00:49:51,459 --> 00:49:52,585
انخفض!
932
00:49:57,798 --> 00:49:59,467
آخر مغامرة يا صديقي!
933
00:49:59,758 --> 00:50:02,011
اقترب موعد شينا!
934
00:50:02,261 --> 00:50:03,262
ماذا؟
935
00:50:21,572 --> 00:50:23,407
لا، لا! لن تفعل!
936
00:50:25,159 --> 00:50:26,243
إنه مجبر!
937
00:50:33,626 --> 00:50:37,171
أخلوا المكان!
938
00:50:57,483 --> 00:51:00,236
يجب ألا نتكلم عما حدث اليوم أبدا
939
00:51:01,487 --> 00:51:04,281
بالله عليك! لم يكن ذلك ضروريا!
940
00:51:04,323 --> 00:51:05,282
لقد انطفأت النيران!
941
00:51:10,371 --> 00:51:11,914
هذه الآلات تنقذ الأرواح بالفعل
942
00:51:19,672 --> 00:51:20,631
هل أنت بخير؟
943
00:51:22,216 --> 00:51:23,592
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
944
00:51:25,136 --> 00:51:27,179
-هل أنت بخير؟
-نعم، شكرا
945
00:51:29,432 --> 00:51:30,516
قاتلت بشجاعة يا مولاي
946
00:51:31,809 --> 00:51:34,895
يوما ما، أعدك، سنشرب دم التنين من كأس المنتصر
947
00:51:35,813 --> 00:51:38,649
لا أمانع بشرب الماء أو الصودا فقط
948
00:51:38,899 --> 00:51:40,985
لكن تروق لي الحيوية التي نتكلم عنها
949
00:51:41,026 --> 00:51:43,529
من الآن فصاعدا، عليك اختيار دربك بنفسك
950
00:51:44,029 --> 00:51:46,907
ولا تدع أي رجل يقول لك العكس
951
00:51:50,327 --> 00:51:52,830
يستحسن أن نخبر "لاري" أننا بخير
952
00:51:52,872 --> 00:51:54,081
استدر
953
00:51:54,457 --> 00:51:57,084
على الأرجح أن "لاري" قلق علينا
954
00:52:07,094 --> 00:52:09,096
كيف سنعثر عليهما الآن؟
955
00:52:09,513 --> 00:52:10,723
"لاورنس"؟
956
00:52:11,265 --> 00:52:13,184
أخشى أن الوقت قد تأخر
957
00:52:13,225 --> 00:52:15,853
بدأت أتحول إلى الشمع مجددا يا بني
958
00:52:18,022 --> 00:52:19,356
حسنا، سنبحث عنهما لاحقا
959
00:52:19,398 --> 00:52:21,192
علينا الوصول إلى "مصر" الآن
960
00:52:21,734 --> 00:52:24,487
مهلا، أليس علينا البحث عن "جيد" و"أوكتافيوس"؟
961
00:52:24,528 --> 00:52:25,863
"نيك" محق
962
00:52:25,905 --> 00:52:28,199
الفارس الحقيقي لا يتهرب من واجبه
963
00:52:28,240 --> 00:52:31,410
إن لم نصل إلى "مصر" قريبا، فلن ننقذ أحدا
964
00:52:39,293 --> 00:52:40,961
بابا قال، "ابق!"
965
00:52:41,420 --> 00:52:42,588
ابق!
966
00:52:53,140 --> 00:52:55,726
بابا قال ﻠ"لا" إن الأكل ممنوع
967
00:53:00,272 --> 00:53:01,899
ابق يا "لا"!
968
00:53:14,078 --> 00:53:17,289
"مصر" - عصر الفراعنة
969
00:53:17,331 --> 00:53:18,457
وصلنا
970
00:53:19,416 --> 00:53:21,127
ربما علي مرافقتكم إلى الداخل
971
00:53:21,418 --> 00:53:23,420
لا، أظن أننا نستطيع تدبر أمرنا من هنا
972
00:53:23,462 --> 00:53:24,130
حقا؟
973
00:53:24,171 --> 00:53:25,589
نعم، لا، نحن بخير
974
00:53:25,631 --> 00:53:26,757
حسنا، إذن
975
00:53:28,300 --> 00:53:29,301
يا أصدقائي
976
00:53:29,343 --> 00:53:30,302
"لاري"
977
00:53:30,344 --> 00:53:32,012
ويا حارس اللوح السحري ذا وجه المهرج
978
00:53:32,638 --> 00:53:34,432
لن أنسى شجاعتك أبدا
979
00:53:34,473 --> 00:53:36,559
ولا مزاحك
980
00:53:36,600 --> 00:53:37,977
وداعا
981
00:53:39,019 --> 00:53:40,896
لن أقول الوداع
982
00:53:40,938 --> 00:53:41,897
-أنا سأفعل
-ماذا؟
983
00:53:41,939 --> 00:53:44,400
أنا سأودعك، علي الذهاب، أنا آسف
984
00:53:44,442 --> 00:53:45,484
أراك لاحقا
985
00:53:47,653 --> 00:53:49,321
حقا، شكرا لك
986
00:53:49,363 --> 00:53:50,614
على كل شيء
987
00:53:54,618 --> 00:53:57,621
لم أر تلك الجدران منذ سنين طويلة
988
00:54:00,499 --> 00:54:01,459
"أكمن"؟
989
00:54:02,793 --> 00:54:04,044
أماه
990
00:54:14,388 --> 00:54:15,890
أبتاه
991
00:54:18,392 --> 00:54:20,102
أهلا بعودتك يا بني
992
00:54:25,441 --> 00:54:27,401
أريدكما أن تقابلا أصدقائي
993
00:54:28,903 --> 00:54:30,529
أنا "مرنكري"
994
00:54:30,905 --> 00:54:34,033
فرعون "النيل" ووالد ابن الشمس
995
00:54:34,074 --> 00:54:36,368
وأنا "شيبسهريت"
996
00:54:36,410 --> 00:54:38,871
جوهرة الممالك التسع المتلألئة
997
00:54:39,538 --> 00:54:41,040
وأنا "لاري"
998
00:54:41,081 --> 00:54:42,291
حامي "بروكلين"
999
00:54:43,083 --> 00:54:43,667
نعم
1000
00:54:43,709 --> 00:54:45,503
في الواقع أعيش الآن في "مانهاتن"
1001
00:54:45,544 --> 00:54:47,505
أعلم، لكن وقعها ليس رائعا كثيرا
1002
00:54:47,546 --> 00:54:48,714
نعم
1003
00:54:48,756 --> 00:54:51,675
سيشرفنا أن تلقي نظرة على اللوح
1004
00:54:51,717 --> 00:54:54,345
لقد ألم خطب ما به، ولا نفهم ما هو
1005
00:54:54,386 --> 00:54:56,889
أنت تتكلم مع فرعون
1006
00:54:56,931 --> 00:54:58,557
قبل صولجاني
1007
00:55:05,272 --> 00:55:06,482
هل تمانع إن لم أفعل؟
1008
00:55:06,524 --> 00:55:07,900
عليك إظهار احترامك
1009
00:55:08,400 --> 00:55:10,736
أنا سليل "رع"، إله الشمس
1010
00:55:10,778 --> 00:55:13,072
أفهم ذلك، وأحترمك تماما
1011
00:55:13,114 --> 00:55:15,449
لكنني لا أصلي ﻠ"رع"، لذا...
1012
00:55:15,491 --> 00:55:18,244
آلهة "مصر" هي الآلهة الحقيقية الوحيدة
1013
00:55:18,285 --> 00:55:21,122
نحاول أن نبقى منفتحين أكثر تجاه هذا الموضوع
1014
00:55:21,163 --> 00:55:25,042
"ساكاجاويا" مثلا، تكرم أجدادها الروحيين
1015
00:55:25,084 --> 00:55:27,711
وأنت تصلي لإله ماعز يا "أتيلا"، صحيح؟
1016
00:55:27,753 --> 00:55:29,547
وأنا نصف إيرلندي ونصف يهودي...
1017
00:55:29,588 --> 00:55:31,423
حقا؟ أنا أحب اليهود!
1018
00:55:31,757 --> 00:55:33,551
كنا نمتلك ٤٠ ألف يهودي!
1019
00:55:33,592 --> 00:55:35,886
-إنهم شعب لطيف
-ها قد بدأنا
1020
00:55:35,928 --> 00:55:39,598
كانوا سعداء، كانوا يغنون دائما مع الشموع
1021
00:55:39,640 --> 00:55:41,058
نعم، لم يكونوا حقا سعداء
1022
00:55:41,100 --> 00:55:41,767
حقا؟
1023
00:55:41,809 --> 00:55:44,103
لا، لقد رحلوا
1024
00:55:44,145 --> 00:55:46,439
أمضوا ٤٠ سنة في الصحراء في محاولة الهرب
1025
00:55:46,939 --> 00:55:48,774
نعم، نتناول عشاء كل سنة للتكلم عن ذلك
1026
00:55:48,816 --> 00:55:50,568
إنها مسألة مهمة بالنسبة إلينا
1027
00:55:50,609 --> 00:55:51,944
اسمع، هل يمكنك أن تلقي نظرة على اللوح؟
1028
00:55:51,986 --> 00:55:53,821
ثمة خطب ما فيه
1029
00:55:59,785 --> 00:56:00,911
إنه يفقد قواه
1030
00:56:01,328 --> 00:56:03,497
هل تعتقد أن بوسعك إصلاحه؟
1031
00:56:04,790 --> 00:56:07,751
للقيام بذلك، علي الكشف عن سر اللوح
1032
00:56:08,752 --> 00:56:10,796
أعدك بأننا لن نخبر أحدا
1033
00:56:10,838 --> 00:56:11,797
لا
1034
00:56:13,549 --> 00:56:14,925
سأقبل صولجانك
1035
00:56:14,967 --> 00:56:15,843
فات الأوان
1036
00:56:17,553 --> 00:56:20,973
أبي، لماذا تصر على الاحتفاظ بالسر لنفسك؟
1037
00:56:21,015 --> 00:56:24,560
كنت سأنقل السر إليك في الوقت المناسب
1038
00:56:24,602 --> 00:56:27,563
حسنا، مرت أربعة آلاف سنة
1039
00:56:27,605 --> 00:56:29,398
يبدو الوقت ملائما تماما
1040
00:56:32,860 --> 00:56:34,612
لقد ولدت في منتصف الليل
1041
00:56:35,446 --> 00:56:36,822
كنت أنا فرعونا حينها
1042
00:56:36,864 --> 00:56:40,576
وكنت قد رأيت عجائب حلم بها معظم الرجال
1043
00:56:40,618 --> 00:56:43,412
لكن عندما وقع نظري عليك لأول مرة
1044
00:56:44,455 --> 00:56:46,248
أصبحت فورا أكثر قيمة في نظري
1045
00:56:46,290 --> 00:56:48,542
من كل عجائب العالم القديم
1046
00:56:49,376 --> 00:56:51,754
عرفت أنني لا أستطيع تحمل فكرة فراقك
1047
00:56:53,631 --> 00:56:58,219
فأمرت الكاهن الأكبر بصنع هدية لك يا بني
1048
00:56:58,260 --> 00:57:02,348
باستخدام كل ما تعلمناه عن أسرار الحياة الآخرة
1049
00:57:02,389 --> 00:57:05,434
تم سبكه في معبد "خونسو"، إله القمر
1050
00:57:06,143 --> 00:57:07,895
وحارس المسافرين في الليل
1051
00:57:10,940 --> 00:57:13,651
لوح "أكمنراح"
1052
00:57:13,692 --> 00:57:17,696
صمم ضريحنا لتوجيه ضوء "خونسو" إلى اللوح
1053
00:57:17,738 --> 00:57:20,658
ليجدد قواه كل ليلة
1054
00:57:20,699 --> 00:57:23,536
أنعم إله القمر بقوته على اللوح
1055
00:57:23,577 --> 00:57:25,496
بحيث أنه طالما يغطي ضوءه اللوح
1056
00:57:26,580 --> 00:57:31,335
تبقى عائلتنا موحدة إلى الأبد، حتى بعد الموت
1057
00:57:34,672 --> 00:57:36,882
أمضى اللوح فترة طويلة بعيدا عن ضوء "خونسو"
1058
00:57:47,309 --> 00:57:48,686
بني!
1059
00:57:48,727 --> 00:57:50,604
ما الذي يجري لك؟
1060
00:57:51,647 --> 00:57:52,898
إنه بحاجة إلى ضوء القمر
1061
00:57:52,940 --> 00:57:54,984
وإلا سنموت جميعا مع طلوع الفجر
1062
00:57:55,526 --> 00:57:56,527
أسرع!
1063
00:57:57,361 --> 00:57:58,863
إن فقد اللوح قواه
1064
00:57:58,904 --> 00:58:00,406
لا شيء يمكنه أن يعيدها!
1065
00:58:05,661 --> 00:58:06,912
"كليوباترا"، ملكة "النيل"
1066
00:58:18,466 --> 00:58:19,467
ماذا تفعل؟
1067
00:58:19,508 --> 00:58:20,968
اللوح، الآن
1068
00:58:22,720 --> 00:58:24,972
مهلا، أصغ إلي، اللوح يفقد قواه
1069
00:58:25,014 --> 00:58:26,515
إن لم يحصل على ضوء القمر
1070
00:58:26,766 --> 00:58:28,684
فسينتهي كل شيء نهائيا
1071
00:58:28,726 --> 00:58:31,061
أهدر الملك "آرثر" سنوات بحثا عن الكأس المقدسة
1072
00:58:31,103 --> 00:58:32,938
من كان يدري أنها كانت لوحا منذ البداية
1073
00:58:32,980 --> 00:58:34,774
هلا تعطيني إياه؟ أنت تجهل ما تقوم به!
1074
00:58:34,815 --> 00:58:36,525
اكتملت حملتي
1075
00:58:36,567 --> 00:58:37,943
الليلة سأركب الحصان إلى "كاميلوت"
1076
00:58:37,985 --> 00:58:39,445
احتفظ به، اتفقنا؟
1077
00:58:39,487 --> 00:58:42,114
لكن ضعه في ضوء القمر وأدر القطعة الوسطى
1078
00:58:42,156 --> 00:58:44,950
آسف، هذه ليست حملتي
1079
00:58:46,118 --> 00:58:49,330
وبالمناسبة، كان "إريك" مضحكا أكثر منك!
1080
00:58:49,371 --> 00:58:51,290
أحضر الآخرين
1081
00:58:51,332 --> 00:58:53,334
لا يمكننا أن ندعه يغادر المبنى!
1082
00:59:04,595 --> 00:59:07,098
على رسلك يا شريك! تمهل!
1083
00:59:07,139 --> 00:59:08,641
لا أدري من أنت
1084
00:59:08,682 --> 00:59:12,061
لكنني متأكد من أن ذلك اللوح ليس لك
1085
00:59:12,561 --> 00:59:13,813
انتظر لحظة!
1086
00:59:13,854 --> 00:59:16,232
عد إلى هنا! لم ينته الأمر بعد!
1087
00:59:16,273 --> 00:59:21,278
ستندم لسخريتك منا بسيفك الضخم وعينيك الزرقاوتين
1088
00:59:23,572 --> 00:59:24,990
عيناه زرقاوتان جدا
1089
00:59:30,371 --> 00:59:30,996
فن "إم سي إيشر"
1090
00:59:31,038 --> 00:59:32,832
تكلم بهدوء واحمل عصا ضخمة
1091
00:59:38,295 --> 00:59:40,047
"لاورنس"، لدينا مشكلة
1092
00:59:40,089 --> 00:59:42,133
هذه اليد تحولت إلى شمع أيضا
1093
00:59:42,174 --> 00:59:44,218
لدي قول مأثور أنا أيضا
1094
00:59:44,593 --> 00:59:47,304
"تكلم بصخب واحمل عصا أكبر"
1095
01:00:08,409 --> 01:00:10,286
-إنه هناك!
-تعني في الأعلى
1096
01:00:10,327 --> 01:00:11,495
هيا بنا
1097
01:00:18,711 --> 01:00:19,378
أمسكته
1098
01:00:27,428 --> 01:00:28,012
"تيدي"
1099
01:00:28,262 --> 01:00:30,055
اللوح، الآن!
1100
01:00:30,097 --> 01:00:32,349
لن أطلب منك مجددا أيها المهرج!
1101
01:00:32,391 --> 01:00:33,851
وبدأت أصاب بالصداع!
1102
01:00:33,893 --> 01:00:35,770
أعطني اللوح!
1103
01:00:35,811 --> 01:00:36,771
اتركني يا "لاورنس"
1104
01:00:37,104 --> 01:00:38,606
لا! لا يا "تيدي"!
1105
01:00:39,982 --> 01:00:40,775
"تيدي"!
1106
01:00:51,869 --> 01:00:52,661
هكذا
1107
01:01:02,296 --> 01:01:03,714
هذا لي
1108
01:01:06,884 --> 01:01:08,219
كانت حركة جيدة
1109
01:01:08,260 --> 01:01:09,678
لم تكن لدي أدنى فكرة أنها ستنجح
1110
01:01:25,736 --> 01:01:26,612
"لاري"!
1111
01:01:26,904 --> 01:01:28,864
يا شباب، كيف الحال؟
1112
01:01:28,906 --> 01:01:30,074
لم يصبنا مكروه!
1113
01:01:30,116 --> 01:01:32,368
-"أوكتافيوس"، أعتقد أن هذا لك
-شكرا لك
1114
01:01:32,409 --> 01:01:33,619
أنا لا أفهم
1115
01:01:33,661 --> 01:01:35,871
لماذا ما زال "لانسيلوت" قويا ونحن أصبحنا ضعفاء؟
1116
01:01:35,913 --> 01:01:37,039
إنها ليلته الأولى
1117
01:01:37,081 --> 01:01:38,791
حديثو الولادة أقوى، لكن لا أهمية لذلك
1118
01:01:38,833 --> 01:01:41,669
ما لم ننجح، فهو أيضا سيموت مع مطلع الفجر
1119
01:01:41,710 --> 01:01:42,837
لا يمكننا أن ندعه يغادر المبنى
1120
01:01:42,878 --> 01:01:44,797
سيدي، عد إلى "مصر"، في حال مر من هناك؟
1121
01:01:44,839 --> 01:01:45,506
بالطبع
1122
01:01:45,548 --> 01:01:46,715
"نيكي"، خذ "أتيلا" وتحقق من منطقة التحميل
1123
01:01:46,757 --> 01:01:47,258
فهمت
1124
01:01:47,299 --> 01:01:48,884
"تيدي"، احرس الأبواب الجانبية في الجناح الجنوبي
1125
01:01:48,926 --> 01:01:50,344
سأتولى أنا المدخل الرئيسي
1126
01:02:02,523 --> 01:02:03,190
أنت!
1127
01:02:03,232 --> 01:02:04,567
كنت أعلم أن تصرفك كان غريبا!
1128
01:02:04,608 --> 01:02:05,651
ألم تري ذلك؟
1129
01:02:05,693 --> 01:02:06,944
ماذا؟
1130
01:02:06,986 --> 01:02:08,612
الفارس على الحصان الذي عبر للتو!
1131
01:02:08,654 --> 01:02:10,990
كف عن محاولة إلهائي بأوهامك السحرية!
1132
01:02:11,031 --> 01:02:13,033
وجدت توأمك القذر هنا في غرفة الشحن!
1133
01:02:13,617 --> 01:02:15,035
إنه ليس توأمي
1134
01:02:15,077 --> 01:02:16,996
أمسك به، وماذا قال برأيك للدفاع عن نفسه؟
1135
01:02:20,040 --> 01:02:22,168
اصمت! أغلق فمك!
1136
01:02:22,209 --> 01:02:23,919
اصمت في الحال! هل تعرف ما الذي كسره؟
1137
01:02:24,211 --> 01:02:26,839
نعم، يمكنك الفرار، لكنك إن غادرت تلك البوابات
1138
01:02:26,881 --> 01:02:29,091
أقسم إن مثيلك البشع
1139
01:02:29,133 --> 01:02:31,719
الذي يشبه المغني الرئيسي في فرقة "كاونتينغ كاوز"
1140
01:02:31,761 --> 01:02:32,887
سينال عقابه
1141
01:02:33,512 --> 01:02:34,680
بابا
1142
01:02:34,722 --> 01:02:35,848
هذا صحيح
1143
01:02:35,890 --> 01:02:37,641
إنه يفهم ذلك
1144
01:02:38,476 --> 01:02:39,810
بابا
1145
01:02:44,732 --> 01:02:45,983
تبا!
1146
01:02:47,318 --> 01:02:48,152
"لا"
1147
01:02:48,194 --> 01:02:51,113
إن رأيتني أقوم بعمل غبي، لا تقلدني، مفهوم؟
1148
01:02:54,492 --> 01:02:56,827
هذا ما أقوله عمليا ﻠ"نيك"
1149
01:02:57,787 --> 01:02:59,914
إنه لا يفهم ذلك، أتفهم قصدي؟
1150
01:03:01,582 --> 01:03:03,042
أعني، إنه فتى ذكي
1151
01:03:03,083 --> 01:03:05,878
لكنني أريد أن أوفر له الأدوات التي لم تكن لدي
1152
01:03:09,632 --> 01:03:11,675
كشهادة جامعية، ثم يمكنه أخذ استراحة
1153
01:03:11,717 --> 01:03:12,718
شهادة جامعية، ثم يمكنه أخذ استراحة
1154
01:03:14,720 --> 01:03:16,722
"لا"! "لا"، توقف عن هذا!
1155
01:03:16,764 --> 01:03:18,015
توقف!
1156
01:03:33,989 --> 01:03:35,157
حسنا
1157
01:03:49,296 --> 01:03:51,340
ماذا؟ أرجو المعذرة! مهلا!
1158
01:03:51,382 --> 01:03:53,175
مرحبا، مرحبا، أنا آسف
1159
01:03:53,217 --> 01:03:55,719
أنا "نيك"، وهذان "ديكستر" و"أتيلا" الهوني
1160
01:03:55,761 --> 01:03:57,263
نعم، سعدت بلقائكم
1161
01:03:57,304 --> 01:03:58,639
الآن تعرف على هذه المطرقة!
1162
01:04:00,641 --> 01:04:01,934
لا تفعلي ذلك
1163
01:04:03,060 --> 01:04:06,188
آسف جدا، أعرف أنه أمر معقد، هوني وقرد
1164
01:04:06,230 --> 01:04:09,108
ماذا؟ إنه أمر غريب جدا، يحتاج إلى استيعاب كثير
1165
01:04:09,150 --> 01:04:10,734
صحيح؟ حسنا، آسف
1166
01:04:10,776 --> 01:04:12,695
-شكرا
-لن تنجو بفعلتك!
1167
01:04:12,736 --> 01:04:15,865
سأرسم صورا لكم في مخيلتي الآن!
1168
01:04:15,906 --> 01:04:21,036
صبي لديه نمش، آسيوي بدين وقرد شرير
1169
01:04:23,622 --> 01:04:26,250
أعتقد أن هذه هي التربية، أتفهم قصدي؟
1170
01:04:26,792 --> 01:04:28,252
وهو نشأ بين والدين مطلقين
1171
01:04:28,294 --> 01:04:31,130
لذلك لديه بالتأكيد مشاعر متضاربة تجاهي
1172
01:04:31,172 --> 01:04:35,092
وربما لديه عقدة "أوديب" أيضا أو...
1173
01:04:35,134 --> 01:04:36,177
أنا أفهم
1174
01:04:36,218 --> 01:04:37,470
كنت غائبا عنه لفترات طويلة
1175
01:04:37,511 --> 01:04:39,764
فلعلي أنقل شعوري بالذنب
1176
01:04:39,805 --> 01:04:41,557
وأنفس عن غضبي معه بأساليب مختلفة
1177
01:04:41,599 --> 01:04:43,350
من دون أن أدرك ذلك
1178
01:04:45,186 --> 01:04:46,228
ماذا؟
1179
01:04:48,814 --> 01:04:50,107
الباب
1180
01:04:52,485 --> 01:04:53,694
الرأس
1181
01:04:54,361 --> 01:04:55,362
حسنا، أنا...
1182
01:04:58,616 --> 01:04:59,825
افتح...
1183
01:05:00,493 --> 01:05:01,952
رأسك
1184
01:05:01,994 --> 01:05:03,704
اجعل تفكيرك منفتحا!
1185
01:05:03,746 --> 01:05:06,415
أجل! نعم، أنت محق
1186
01:05:06,457 --> 01:05:10,169
هنا يكمن التحدي، يتوقف الأمر على السياق
1187
01:05:10,211 --> 01:05:13,088
أنظر إليه دائما بحسب ما رباني والداي
1188
01:05:13,130 --> 01:05:15,341
بينما هو في الحقيقة شخص مختلف
1189
01:05:15,382 --> 01:05:16,759
ونعم، نحن نتقاسم الحمض النووي نفسه
1190
01:05:16,801 --> 01:05:19,345
لكن بصراحة، إنه أكثر تطورا مما كنت عليه
1191
01:05:19,386 --> 01:05:22,181
لا أريد السماح لكرامتي وذكريات طفولتي
1192
01:05:22,223 --> 01:05:24,391
بمنعه من ارتكاب الأخطاء التي يحتاج إليها
1193
01:05:24,433 --> 01:05:26,102
ليصبح الشخص الذي يفترض أن يكون عليه
1194
01:05:28,729 --> 01:05:30,272
افتح الباب برأسك
1195
01:05:30,314 --> 01:05:31,315
أجل!
1196
01:05:31,357 --> 01:05:33,192
أحسنت يا "لا"، هيا بنا!
1197
01:05:36,320 --> 01:05:37,947
-هل كل شيء بخير؟
-نعم يا "لاورنس"
1198
01:05:37,988 --> 01:05:40,241
"أتيلا" وابنك احتجزا الحارسة في كشكها
1199
01:05:40,282 --> 01:05:41,992
لكنني لا أدري لكم من الوقت سينجحان باحتجازها
1200
01:05:42,034 --> 01:05:43,160
علينا أن نجد "لانسيلوت"
1201
01:05:43,202 --> 01:05:44,995
لكن على أحدنا أن يحرص على ألا تخرج
1202
01:05:47,164 --> 01:05:49,166
نعم، "لا"، حسنا
1203
01:05:49,208 --> 01:05:50,751
هل تعرف ماذا عليك أن تفعل؟
1204
01:05:51,502 --> 01:05:52,294
أبقى!
1205
01:05:52,336 --> 01:05:54,213
هذا صحيح، احرص على أن تبقى هناك
1206
01:05:54,255 --> 01:05:56,215
-أبقى!
-جيد! اذهب!
1207
01:05:56,257 --> 01:05:57,758
بابا قال، "ابق"!
1208
01:05:58,134 --> 01:05:59,218
"لاورنس"!
1209
01:05:59,260 --> 01:06:00,636
لا أستطيع تحريك ذراعي
1210
01:06:00,678 --> 01:06:02,763
تقل فائدتنا مع مرور الوقت
1211
01:06:05,516 --> 01:06:07,017
هيا أيها الضخم
1212
01:06:07,852 --> 01:06:09,728
ماذا؟ هل أنت بخير؟
1213
01:06:11,188 --> 01:06:13,607
ثمة خطب في عينك، لكن...
1214
01:06:15,317 --> 01:06:16,944
لا أدري، إنها تتحرك نوعا ما...
1215
01:06:19,196 --> 01:06:20,823
عليك أن تسترخي، مفهوم؟
1216
01:06:21,699 --> 01:06:22,992
اهدأ!
1217
01:06:23,033 --> 01:06:24,410
"أتيلا"! "أتيلا"!
1218
01:06:24,452 --> 01:06:25,453
اسمع!
1219
01:06:25,953 --> 01:06:27,621
"أتيلا" لا يتنفس بسرعة
1220
01:06:29,415 --> 01:06:30,291
أنت تنهب!
1221
01:06:31,125 --> 01:06:31,876
أنت تسلب!
1222
01:06:33,085 --> 01:06:34,420
لكنك لا تجزع
1223
01:06:34,712 --> 01:06:35,421
مفهوم؟
1224
01:06:36,213 --> 01:06:38,883
أبي، يوجد في هذه المدينة حوالي ثمانية ملايين شخص
1225
01:06:38,924 --> 01:06:40,551
قد يكون في أي مكان الآن
1226
01:06:40,968 --> 01:06:41,886
سنعثر عليه
1227
01:06:43,304 --> 01:06:44,346
علينا ذلك
1228
01:06:58,235 --> 01:06:59,528
أنا قادم يا حبيبتي
1229
01:07:05,868 --> 01:07:06,869
يا للعجب!
1230
01:07:10,539 --> 01:07:11,707
لقد مر من هنا
1231
01:07:11,749 --> 01:07:13,584
إنه ينطلق بسرعة أربعة فراسخ في الساعة
1232
01:07:23,260 --> 01:07:23,886
لا!
1233
01:07:24,303 --> 01:07:26,305
لا تهرب من قط كبير أبدا يا "لاورنس"
1234
01:07:26,847 --> 01:07:28,432
أيها العملاق، أخرج مصباحك!
1235
01:07:28,849 --> 01:07:30,684
تلك الهررة تريد اللعب!
1236
01:07:33,145 --> 01:07:34,438
إنه يمسكه يا فتى!
1237
01:07:42,279 --> 01:07:44,115
أحسنت يا سيدي
1238
01:07:44,156 --> 01:07:45,324
اركضي!
1239
01:07:49,912 --> 01:07:51,997
أين يمكن أن يكون "لانسيلوت" بحق السماء؟
1240
01:07:53,040 --> 01:07:55,292
"كاميلوت" - مسرح "لندن بالاديوم"
1241
01:07:56,669 --> 01:07:57,545
هيا بنا!
1242
01:08:02,424 --> 01:08:05,970
يستحسن أن تخرجني أيها الرجل القرد المقزز!
1243
01:08:06,011 --> 01:08:08,514
ما الذي تحدق إليه؟ كف عن النظر إلي!
1244
01:08:08,556 --> 01:08:11,851
ألم تر حسناء جذابة وفاتنة من قبل
1245
01:08:11,892 --> 01:08:14,895
كان بوسعها أن تكون عارضة لولا حبها للبيتزا؟
1246
01:08:14,937 --> 01:08:16,605
أعرف الخدعة التي تمارسها
1247
01:08:16,647 --> 01:08:18,899
وهي غير ناجحة
1248
01:08:21,068 --> 01:08:22,360
إنها غير ناجحة
1249
01:08:28,534 --> 01:08:30,494
مهلا، إنها تنجح نوعا ما
1250
01:08:41,338 --> 01:08:44,007
"كاميلوت" ﻠ"يرنر" و"لوي"
1251
01:08:44,842 --> 01:08:46,844
ماذا فعلوا ﺒ"كاميلوت"؟
1252
01:08:48,846 --> 01:08:50,389
باختصار، لا يوجد
1253
01:08:50,972 --> 01:08:52,475
مكان أكثر ودا
1254
01:08:53,934 --> 01:08:56,811
للحياة السعيدة إلى الأبد
1255
01:08:56,854 --> 01:08:59,523
من هذا المكان
1256
01:08:59,565 --> 01:09:01,609
-"كاميلوت"
-أخيرا!
1257
01:09:02,318 --> 01:09:04,695
-"غوينيفير"، يا حبيبتي
-مرحبا
1258
01:09:04,737 --> 01:09:07,114
هل أستطيع مساعدتك يا صاح؟
1259
01:09:08,449 --> 01:09:09,408
هذا أنا
1260
01:09:09,949 --> 01:09:11,159
السير "لانسيلوت"
1261
01:09:11,202 --> 01:09:12,953
لقد أنجزت مهمتي
1262
01:09:12,994 --> 01:09:14,538
آسفة، أنا آسفة
1263
01:09:14,579 --> 01:09:15,831
أنا لست "غوينيفير" فعلا
1264
01:09:15,873 --> 01:09:18,250
أنا "أليس إيف"، وأعتقد أن الأمر اختلط عليك
1265
01:09:18,292 --> 01:09:20,252
-ربما رأيتني على المسرح...
-صوتك كالموسيقى
1266
01:09:20,293 --> 01:09:22,171
لكنني لا أفهم شيئا مما تقولينه
1267
01:09:22,213 --> 01:09:23,713
حسنا، اسمع
1268
01:09:23,756 --> 01:09:25,257
اسمع يا رجل
1269
01:09:25,298 --> 01:09:26,467
اسمع يا صديقي
1270
01:09:27,009 --> 01:09:31,097
تقول إنها ليست "غوينيفير"، لأنها ممثلة
1271
01:09:31,137 --> 01:09:32,890
مفهوم؟ وكذلك أنا
1272
01:09:33,431 --> 01:09:34,350
ممثل؟
1273
01:09:34,391 --> 01:09:35,518
-نعم
-نعم
1274
01:09:35,559 --> 01:09:36,769
أتفهم قصدي؟
1275
01:09:36,811 --> 01:09:38,061
اخلع التاج
1276
01:09:38,104 --> 01:09:39,980
آسف، بالطبع، أنا "هيو جاكمان"
1277
01:09:43,400 --> 01:09:44,610
التاج كان السبب
1278
01:09:44,652 --> 01:09:45,653
أعلم، الزي بأكمله...
1279
01:09:46,278 --> 01:09:48,114
"هيوج آكمان"؟
1280
01:09:48,155 --> 01:09:49,698
يا له من اسم سخيف!
1281
01:09:49,739 --> 01:09:51,074
لا يبدو حتى اسما حقيقيا!
1282
01:09:51,117 --> 01:09:53,452
وحده جبان يخفي هويته الحقيقية يا "آرثر"
1283
01:09:53,494 --> 01:09:54,994
لا، الاسم يلفظ "هيو جاكمان"
1284
01:09:55,037 --> 01:09:56,288
أما أنا
1285
01:09:56,330 --> 01:09:57,790
فقد أتيت حاملا الكنز الذي كنت تسعى إليه
1286
01:09:58,124 --> 01:09:59,333
ولم تستطع إيجاده
1287
01:09:59,792 --> 01:10:04,171
أقدم لك مفتاح الحياة الأبدية!
1288
01:10:04,213 --> 01:10:05,756
حسنا، يعجبني زيك
1289
01:10:05,798 --> 01:10:06,966
وتعجبني حماستك
1290
01:10:07,007 --> 01:10:08,926
لكن عليك أن تنزل عن المسرح الآن
1291
01:10:08,968 --> 01:10:11,178
إنه السير "لانسيلوت"، سيداتي وسادتي، "لانسيلوت"
1292
01:10:11,220 --> 01:10:12,346
أجل!
1293
01:10:12,805 --> 01:10:13,597
جيد جدا
1294
01:10:13,639 --> 01:10:15,349
عار عليك يا "آرثر"!
1295
01:10:15,683 --> 01:10:19,061
لا تستحق تاجك، ولا تستحق ملكتك!
1296
01:10:21,355 --> 01:10:24,150
استعد لتشعر بقبلة نصلي
1297
01:10:24,191 --> 01:10:25,401
يا "هيوج آكمان"!
1298
01:10:25,443 --> 01:10:29,113
يا صديقي، كل هذا تمثيل
1299
01:10:29,155 --> 01:10:30,448
انظر، إنه...
1300
01:10:33,367 --> 01:10:34,660
هذا ليس سيفا حقيقيا
1301
01:10:35,035 --> 01:10:36,745
لا شيء من هذا حقيقي
1302
01:10:43,836 --> 01:10:45,254
هذا ليس حقيقيا
1303
01:10:45,296 --> 01:10:46,338
كان أداء جيدا
1304
01:10:46,380 --> 01:10:48,174
-كنا بارعين
-كنت كذلك الليلة
1305
01:10:48,215 --> 01:10:49,467
لكن هذا ليس حقيقيا فعلا
1306
01:10:49,508 --> 01:10:50,843
إنه ليس حقيقيا
1307
01:10:54,680 --> 01:10:56,223
ليس حقيقيا؟
1308
01:10:57,183 --> 01:10:59,810
هل تعرفان كم حلمت ﺒ"كاميلوت"؟
1309
01:11:01,187 --> 01:11:02,354
ولأي سبب؟
1310
01:11:02,396 --> 01:11:03,230
لا شيء!
1311
01:11:04,523 --> 01:11:05,065
رباه!
1312
01:11:05,524 --> 01:11:07,151
لا شيء!
1313
01:11:07,193 --> 01:11:09,653
لا، لا، لا، ابقوا في مقاعدكم رجاء و...
1314
01:11:17,077 --> 01:11:18,162
كيف الحال؟
1315
01:11:20,039 --> 01:11:22,333
هكذا خلقنا
1316
01:11:23,834 --> 01:11:27,004
لم لا تأخذان صورة؟ ستدوم فترة أطول
1317
01:11:33,719 --> 01:11:35,846
حسنا، حاولت أن أكون لطيفا، هذا يكفي
1318
01:11:35,888 --> 01:11:37,848
انزل عن المسرح في الحال!
1319
01:11:37,890 --> 01:11:38,599
تراجع!
1320
01:11:38,641 --> 01:11:39,975
أنت لا تخيفني
1321
01:11:40,017 --> 01:11:41,018
يا "هيوج آكمان"
1322
01:11:41,060 --> 01:11:42,812
اسمع يا صديقي، لا تريد مقاتلتي، مفهوم؟
1323
01:11:42,853 --> 01:11:44,688
إن تعاركنا، فسأحطمك
1324
01:11:44,730 --> 01:11:47,441
هيا!
1325
01:11:49,693 --> 01:11:51,070
ما هذا؟
1326
01:11:51,112 --> 01:11:52,238
ماذا تفعل؟
1327
01:11:52,279 --> 01:11:53,697
إنه يؤدي حركة "وولفرين"
1328
01:11:53,739 --> 01:11:54,532
نعم
1329
01:11:55,741 --> 01:11:57,243
-نعم
-أتفهم قصدي؟
1330
01:11:57,284 --> 01:11:59,203
إنها أفضل مع المخالب ومن دون قميص
1331
01:11:59,245 --> 01:11:59,912
هذا منصف
1332
01:12:00,454 --> 01:12:01,580
"لانسيلوت"!
1333
01:12:01,831 --> 01:12:03,082
"لانسيلوت"!
1334
01:12:09,588 --> 01:12:11,048
مهلا يا صاح!
1335
01:12:11,090 --> 01:12:12,716
يا صاح، هذا ليس مخرجا!
1336
01:12:12,758 --> 01:12:14,301
نعم، اصعد إلى المسرح
1337
01:12:14,343 --> 01:12:15,886
نعم، اصعدوا جميعا!
1338
01:12:15,928 --> 01:12:17,096
قردة، رائع
1339
01:12:17,138 --> 01:12:18,472
تروق لي أزياؤكم
1340
01:12:18,514 --> 01:12:21,725
آسف، علي القول إنك ممثل متكامل يا رجل
1341
01:12:21,767 --> 01:12:22,518
شكرا يا صديقي
1342
01:12:23,894 --> 01:12:25,938
-لقد عرفك
-نعم، كان ذلك رائعا
1343
01:12:26,939 --> 01:12:28,566
مهلا! أعطني اللوح!
1344
01:12:28,607 --> 01:12:30,484
تراجع! تراجع
1345
01:12:30,901 --> 01:12:32,278
تراجع!
1346
01:12:32,319 --> 01:12:33,195
تراجع!
1347
01:12:35,156 --> 01:12:36,157
ماذا؟
1348
01:12:36,615 --> 01:12:37,950
هناك...
1349
01:12:38,284 --> 01:12:39,243
أنفك، إنه...
1350
01:12:39,285 --> 01:12:40,703
ماذا عن أنفي؟
1351
01:12:40,744 --> 01:12:42,121
أنفك يقطر
1352
01:12:42,163 --> 01:12:43,289
-ماذا؟
-إنه يذوب
1353
01:12:43,330 --> 01:12:44,832
بسبب النار
1354
01:12:49,587 --> 01:12:50,796
حسنا
1355
01:12:51,297 --> 01:12:52,298
هل الوضع سيئ؟
1356
01:12:52,339 --> 01:12:53,799
إنه ليس رائعا
1357
01:12:53,841 --> 01:12:55,259
لكنني "لانسيلوت"!
1358
01:12:55,301 --> 01:12:56,427
لم يكن هناك "لانسيلوت" قط!
1359
01:12:56,469 --> 01:12:57,595
"لانسيلوت" أسطورة
1360
01:12:57,636 --> 01:12:59,346
أنت لست حقيقيا
1361
01:12:59,388 --> 01:13:00,556
أنا لا أفهم!
1362
01:13:00,598 --> 01:13:02,808
أعرف أنه يصعب أن تفهم، لكن أرجوك، أعطني اللوح
1363
01:13:02,850 --> 01:13:05,269
وماذا بعد؟ أعود إلى المتحف؟
1364
01:13:05,311 --> 01:13:07,563
أقف هناك ليرمقني الأطفال بنظراتهم ويشيرون إلي؟
1365
01:13:07,938 --> 01:13:08,773
ويتعلمون
1366
01:13:09,023 --> 01:13:11,484
ويشعرون بالإلهام للقيام بأمور عظيمة
1367
01:13:11,525 --> 01:13:13,569
هناك أقدار أقل نبلا من هذا يا صديقي
1368
01:13:13,611 --> 01:13:15,196
ليس بالنسبة إلي!
1369
01:13:15,237 --> 01:13:17,156
إن لم يكن هناك وجود ﻠ"كاميلوت"
1370
01:13:17,198 --> 01:13:20,701
ولا وجود ﻠ"غوينيفير" أو "لانسيلوت"
1371
01:13:20,743 --> 01:13:24,079
فأنا بلا قيمة، أنا مجرد كتلة شمع مشوه
1372
01:13:24,121 --> 01:13:25,623
كف عن النظر إلى أنفي!
1373
01:13:25,664 --> 01:13:27,124
-لم أكن أنظر إليه
-بلى، لقد رأيتك
1374
01:13:27,458 --> 01:13:29,251
كنت تفعل هذا، تحدق
1375
01:13:29,293 --> 01:13:30,586
-لم أكن أفعل ذلك
-بلى!
1376
01:13:30,628 --> 01:13:31,545
لا تنظر إليه!
1377
01:13:31,587 --> 01:13:33,631
يصعب عدم النظر إليه
1378
01:13:33,672 --> 01:13:35,424
صحيح، يصعب ذلك
1379
01:13:37,426 --> 01:13:38,552
-لم أنظر
-رأيتك!
1380
01:13:38,594 --> 01:13:39,678
لا، أنا أنظر إلى عينيك
1381
01:13:39,720 --> 01:13:40,679
أيها القرد، توقف!
1382
01:13:41,388 --> 01:13:42,723
هلا تعطيني اللوح رجاء؟ أعطني اللوح
1383
01:13:43,224 --> 01:13:44,517
إن أعطيتني اللوح، أعدك بأنني لن...
1384
01:13:44,558 --> 01:13:45,643
لا تنظر إلى أنفي!
1385
01:13:45,684 --> 01:13:47,269
-أعطني اللوح
-انظر بعيدا
1386
01:13:47,311 --> 01:13:48,104
أعطني اللوح
1387
01:13:48,145 --> 01:13:49,897
أين الصعوبة في ألا تنظر إلى أنفي؟
1388
01:13:49,939 --> 01:13:51,524
لن أنظر إلى أنفك
1389
01:13:51,565 --> 01:13:52,691
ما بيدي حيلة!
1390
01:13:52,733 --> 01:13:53,859
انظر إلى السماء!
1391
01:13:55,653 --> 01:13:57,029
هذا مقرف
1392
01:13:57,071 --> 01:13:58,697
لكنه لا يزال وسيما
1393
01:13:58,739 --> 01:14:03,744
من الآن فصاعدا، لن ينظر أحد إلى أنفي أو يذكره
1394
01:14:07,039 --> 01:14:08,874
آسف، لقد نسيت عما كنا نتكلم
1395
01:14:14,505 --> 01:14:15,089
"لاورنس"
1396
01:14:16,340 --> 01:14:17,508
"تيدي"!
1397
01:14:21,178 --> 01:14:21,846
"لاري"
1398
01:14:23,180 --> 01:14:24,890
لقد نفد الوقت
1399
01:14:26,517 --> 01:14:28,936
أصغ إلي، عليك أن تقوم القطع
1400
01:14:28,978 --> 01:14:31,397
قوم القطع الآن وإلا سيموتون جميعا!
1401
01:14:31,439 --> 01:14:32,189
وأنت أيضا!
1402
01:14:32,231 --> 01:14:34,900
عالم من دون "كاميلوت" لا يستحق أن نحيا به
1403
01:14:37,736 --> 01:14:38,487
أبي!
1404
01:14:41,407 --> 01:14:42,616
"ديكستر"، ما الأمر؟
1405
01:14:42,908 --> 01:14:43,909
هل أنت بخير؟
1406
01:14:45,995 --> 01:14:47,037
مهلا
1407
01:14:47,413 --> 01:14:48,956
مهلا، هل أنت بخير؟
1408
01:14:48,998 --> 01:14:50,583
انظر إلي
1409
01:14:52,293 --> 01:14:54,086
نعم، هل تريد صفعي؟ هيا
1410
01:14:54,128 --> 01:14:55,713
هيا، اصفع وجهي
1411
01:14:59,091 --> 01:15:00,301
"ديكس"؟
1412
01:15:07,099 --> 01:15:08,225
"ديكستر"؟
1413
01:15:08,976 --> 01:15:09,643
"ديكستر"؟
1414
01:15:11,687 --> 01:15:13,189
لا، لا، لا
1415
01:15:13,230 --> 01:15:15,649
"ديكستر"؟ لا، لا، هيا يا رجل!
1416
01:15:15,691 --> 01:15:17,318
أبي، لقد مات
1417
01:15:26,911 --> 01:15:29,038
سأمسك بيدك الآن
1418
01:15:36,128 --> 01:15:37,421
الآن فهمت
1419
01:15:39,340 --> 01:15:41,383
القرد كان هدف الحملة
1420
01:15:41,425 --> 01:15:43,135
لم يكن الهدف هو اللوح قط
1421
01:15:48,390 --> 01:15:49,683
الهدف كان هم
1422
01:15:52,520 --> 01:15:53,687
سامحني
1423
01:15:54,814 --> 01:15:56,690
أنا من كان مهرجا
1424
01:16:16,585 --> 01:16:18,003
لقد عدنا يا عزيزي!
1425
01:16:18,045 --> 01:16:18,921
"لاورنس"!
1426
01:16:21,924 --> 01:16:22,883
مهلا!
1427
01:16:23,175 --> 01:16:24,426
أهلا بعودتك يا صديقي
1428
01:16:27,930 --> 01:16:29,014
مرحبا
1429
01:16:29,640 --> 01:16:30,808
أحسنت يا "لاري"!
1430
01:16:30,850 --> 01:16:32,685
ها هو، هذا هو رجلنا
1431
01:16:32,726 --> 01:16:33,853
تعال إلى هنا!
1432
01:16:34,645 --> 01:16:36,272
إليك لوحك
1433
01:16:36,313 --> 01:16:38,524
إنه شعور طيب، صحيح يا "جيديدايا"؟
1434
01:16:38,566 --> 01:16:40,025
رباه، بالتأكيد!
1435
01:16:44,447 --> 01:16:46,031
اسمع، شكرا لك
1436
01:17:00,880 --> 01:17:02,381
كيف أبدو؟
1437
01:17:04,383 --> 01:17:06,010
تبدو مثل "لانسيلوت"
1438
01:17:17,480 --> 01:17:19,648
أحسنت يا بني
1439
01:17:25,196 --> 01:17:26,405
شكرا لك
1440
01:17:26,906 --> 01:17:29,408
لإعادة ابني إلى الديار سالما
1441
01:17:30,910 --> 01:17:32,661
إنه شعور غريب
1442
01:17:35,456 --> 01:17:37,750
أن ترى ابنك يصبح رجلا
1443
01:17:37,792 --> 01:17:39,210
كانت الأسود تطاردنا
1444
01:17:40,795 --> 01:17:42,213
نعم، إنه أمر جنوني
1445
01:17:42,922 --> 01:17:45,633
في يوم يركب على الديناصور في "سنترال بارك"
1446
01:17:45,674 --> 01:17:49,637
وفي اليوم التالي يصبح منسق أغان في "إيبيزا"
1447
01:17:53,599 --> 01:17:55,518
لقد خدمت عائلتي جيدا
1448
01:17:55,935 --> 01:17:59,230
علينا بناء ضريح لك ودفنك مع الثروات
1449
01:17:59,271 --> 01:18:01,774
وأنا شخصيا، سأحرص على انتزاع أعضائك
1450
01:18:01,816 --> 01:18:04,610
ووضعها على حدة في مرطبانات مرصعة بالجواهر
1451
01:18:07,321 --> 01:18:08,489
شكرا لك
1452
01:18:09,281 --> 01:18:10,491
إنه العمل الصواب
1453
01:18:10,866 --> 01:18:12,576
إذن نحن متفقون
1454
01:18:12,618 --> 01:18:13,828
"لاورنس"
1455
01:18:13,869 --> 01:18:15,079
هل لي بكلمة معك؟
1456
01:18:15,121 --> 01:18:15,913
نعم
1457
01:18:16,497 --> 01:18:18,874
كنت أتكلم مع الآخرين
1458
01:18:18,916 --> 01:18:22,294
مكان "أكمنراح" هنا مع عائلته
1459
01:18:22,920 --> 01:18:23,921
يجب أن يبقى هنا
1460
01:18:25,297 --> 01:18:27,591
ويجب أن يبقى اللوح هنا أيضا يا بني
1461
01:18:27,842 --> 01:18:30,678
هذا هو مكانه أيها العملاق
1462
01:18:31,137 --> 01:18:32,513
نعم، لكن...
1463
01:18:33,139 --> 01:18:35,641
لكن ذلك يعني أنه سيكون عليكم البقاء
1464
01:18:35,683 --> 01:18:37,101
مكاننا في "نيويورك"
1465
01:18:40,521 --> 01:18:41,939
نعم، لكن إن...
1466
01:18:41,981 --> 01:18:43,858
إن رحلتم، فلن...
1467
01:18:44,692 --> 01:18:46,527
لن تعودوا إلى الحياة بعد هذه الليلة
1468
01:18:46,861 --> 01:18:48,821
نحن معروضات في متحف يا "لارايدو"
1469
01:18:48,863 --> 01:18:49,947
هذه هي حقيقتنا
1470
01:18:50,865 --> 01:18:54,535
يأتي الناس للنظر إلينا، وربما تعلم شيء بسيط
1471
01:18:55,161 --> 01:18:56,787
هذا هو معنى الحياة يا رجل
1472
01:18:57,079 --> 01:18:58,789
لكنني...
1473
01:18:58,831 --> 01:19:00,499
يفترض بي أن أعتني بكم
1474
01:19:00,541 --> 01:19:01,792
وقد فعلت ذلك
1475
01:19:02,835 --> 01:19:04,545
لا بأس يا "لاورنس"
1476
01:19:05,129 --> 01:19:06,338
نحن مستعدون
1477
01:19:09,175 --> 01:19:10,634
أنا لست مستعدا
1478
01:19:13,012 --> 01:19:14,555
هيا بنا يا بني
1479
01:19:21,103 --> 01:19:22,021
حسنا
1480
01:19:25,483 --> 01:19:28,486
شكرا لإعادة عائلتي إلي يا "لاري"
1481
01:19:31,197 --> 01:19:33,115
يا حامي "بروكلين"
1482
01:19:35,409 --> 01:19:37,787
أبي، إن غادرنا الآن نستطيع استقلال الطائرة
1483
01:19:37,828 --> 01:19:40,372
والعودة مع الجميع وهم مستيقظون قبل الفجر
1484
01:19:40,414 --> 01:19:41,832
نعم، حسنا
1485
01:19:43,334 --> 01:19:45,085
لنذهب إلى الديار
1486
01:19:47,129 --> 01:19:48,464
لا بأس يا "لاري"
1487
01:19:48,506 --> 01:19:50,216
لقد توصلنا إلى تفاهم
1488
01:19:50,508 --> 01:19:51,133
حقا؟
1489
01:19:51,175 --> 01:19:52,843
"تريكسي"، اجلسي
1490
01:19:53,177 --> 01:19:53,844
عجبا!
1491
01:19:53,886 --> 01:19:55,554
هذا جيد حقا
1492
01:19:55,805 --> 01:19:57,223
أحسنت صنعا يا "لانس"
1493
01:19:57,264 --> 01:19:58,349
شكرا
1494
01:20:01,727 --> 01:20:02,978
"تريكسي"، أحسني التصرف
1495
01:20:03,270 --> 01:20:04,355
فتاة مطيعة
1496
01:20:06,023 --> 01:20:07,024
اثبتي
1497
01:20:10,277 --> 01:20:11,737
لم يصغ إلي أبدا
1498
01:20:11,779 --> 01:20:13,155
أما أنت...
1499
01:20:13,197 --> 01:20:16,575
أشعر بأنك تصغي إلي حقا
1500
01:20:17,576 --> 01:20:21,664
وكأن قلبينا متناغمان تماما الآن
1501
01:20:22,873 --> 01:20:23,541
هل تشعر ما...
1502
01:20:24,041 --> 01:20:24,792
مرحبا
1503
01:20:24,834 --> 01:20:26,627
آسف لمقاطعة أي كان...
1504
01:20:27,628 --> 01:20:29,338
ما يجري
1505
01:20:29,380 --> 01:20:31,882
"لا"، الشباب ينتظرون، علينا الذهاب، هيا
1506
01:20:33,175 --> 01:20:34,844
ماذا؟ لا
1507
01:20:34,885 --> 01:20:36,387
لا! "لا"، ابق!
1508
01:20:36,429 --> 01:20:38,264
أعرف أن هذا يبدو جنونيا
1509
01:20:38,305 --> 01:20:40,724
لكننا نستطيع أن نؤسس حياة لنا في "إنكلترا"
1510
01:20:52,194 --> 01:20:52,987
عجبا
1511
01:20:53,487 --> 01:20:54,613
حسنا
1512
01:21:07,460 --> 01:21:09,086
لن أنساك أبدا
1513
01:21:12,089 --> 01:21:16,761
أنت أخشن رجل قابلته في حياتي
1514
01:21:22,349 --> 01:21:24,059
احتفظ بربطات الشعر
1515
01:21:24,101 --> 01:21:26,604
حسنا يا "لا"، علينا الذهاب
1516
01:21:27,104 --> 01:21:28,105
هيا بنا
1517
01:21:31,734 --> 01:21:33,152
لن أقول شيئا إن لم تفعلي ذلك
1518
01:21:34,945 --> 01:21:38,282
أعرف أنك تكرهين عملك، لكن بحلول ليلة الغد
1519
01:21:39,074 --> 01:21:40,993
ستكون أفضل مهنة على الإطلاق
1520
01:21:49,543 --> 01:21:53,798
عندما تدب الحياة بالتاريخ - متحف التاريخ الطبيعي
1521
01:22:09,438 --> 01:22:10,898
تعليمات، أولا، ارم العظمة
1522
01:22:22,952 --> 01:22:25,204
المكان هادئ هنا
1523
01:22:25,246 --> 01:22:28,499
من دون اللوح، فإن هذا المتحف كغيره من المتاحف
1524
01:22:29,708 --> 01:22:31,919
هل تعرفان ما أكثر ما سأتذكركما به؟
1525
01:22:32,211 --> 01:22:33,420
ماذا؟
1526
01:22:34,171 --> 01:22:36,257
كم كنتما ضخمين
1527
01:22:40,511 --> 01:22:41,595
تعال إلى هنا
1528
01:22:42,138 --> 01:22:43,305
تعال إلى هنا
1529
01:22:43,973 --> 01:22:45,766
عانقني
1530
01:22:52,022 --> 01:22:53,441
أنت
1531
01:22:56,068 --> 01:22:57,445
صديقي
1532
01:23:01,198 --> 01:23:02,783
أنت تتكلم الإنكليزية؟
1533
01:23:07,204 --> 01:23:08,581
حسنا
1534
01:23:12,209 --> 01:23:13,878
حسنا، اسمع
1535
01:23:15,588 --> 01:23:18,466
على السطح، عندما...
1536
01:23:19,425 --> 01:23:20,885
عندما كدت...
1537
01:23:21,719 --> 01:23:23,220
نعم
1538
01:23:30,394 --> 01:23:32,563
أريدك فقط أن تعرف
1539
01:23:32,605 --> 01:23:35,900
أن نظرتي إلى الأمور تغيرت
1540
01:23:35,941 --> 01:23:37,777
أعرف أن علاقتنا كانت غريبة
1541
01:23:39,236 --> 01:23:42,782
يوجد بيننا تفاعل وتوتر
1542
01:23:43,866 --> 01:23:45,785
شد وجذب
1543
01:23:45,826 --> 01:23:47,578
أعني، نمارس الألعاب، صحيح؟ أتفهم قصدي؟
1544
01:23:48,162 --> 01:23:52,082
إنهما دوران نلعبهما، لكن لم علينا القيام بذلك؟
1545
01:23:52,374 --> 01:23:56,670
أشعر بأنه كان بيننا دائما احترام متبادل
1546
01:23:58,631 --> 01:23:59,965
على أية حال
1547
01:24:00,341 --> 01:24:02,259
سأشتاق إليك، أتفهم قصدي؟
1548
01:24:05,846 --> 01:24:07,014
حسنا، لا بأس
1549
01:24:07,056 --> 01:24:08,974
هيا، صفعة أخيرة
1550
01:24:25,866 --> 01:24:29,036
نعم، لطالما كان هذا شعوري أيضا
1551
01:24:53,227 --> 01:24:54,311
شكرا لك
1552
01:25:00,067 --> 01:25:01,944
من كان ليظن ذلك؟
1553
01:25:01,986 --> 01:25:04,905
أنا من الشمع وهي من البوليوريثين
1554
01:25:05,239 --> 01:25:07,241
ورغم ذلك نجحت علاقتنا
1555
01:25:12,204 --> 01:25:13,914
أعتقد أن هذه هي النهاية
1556
01:25:13,956 --> 01:25:15,249
بالفعل
1557
01:25:15,291 --> 01:25:18,461
وأعلم أن "نيك" الصغير سيقوم بأمور عظيمة
1558
01:25:18,878 --> 01:25:20,337
نعم، إنه
1559
01:25:21,714 --> 01:25:24,508
مستعد لمواجهة العالم بمفرده
1560
01:25:24,550 --> 01:25:26,469
إذن فقد قمت بعملك
1561
01:25:28,345 --> 01:25:30,264
لقد قمت بعملك
1562
01:25:31,640 --> 01:25:33,726
حان الوقت لمغامرتك القادمة
1563
01:25:34,602 --> 01:25:36,562
أجهل تماما ما سأفعله غدا
1564
01:25:37,188 --> 01:25:39,148
كم هذا ممتع
1565
01:25:46,781 --> 01:25:48,282
وداعا يا "تيدي"
1566
01:25:48,741 --> 01:25:50,451
إلى اللقاء يا "لاورنس"
1567
01:25:57,458 --> 01:25:58,751
مفاجأة!
1568
01:25:59,627 --> 01:26:00,628
نلت منك!
1569
01:26:02,129 --> 01:26:04,006
ابتسم يا بني
1570
01:26:05,591 --> 01:26:07,343
طلع الفجر
1571
01:26:29,490 --> 01:26:30,324
مرحبا
1572
01:26:30,366 --> 01:26:31,742
مرحبا، هل أنت بخير؟
1573
01:26:31,784 --> 01:26:33,577
نعم
1574
01:26:33,619 --> 01:26:34,161
جيد
1575
01:26:36,789 --> 01:26:39,041
إذن، "إيبيزا"؟
1576
01:26:41,043 --> 01:26:42,169
نعم
1577
01:26:43,003 --> 01:26:44,463
مسألة تنسيق الأغاني يا أبي...
1578
01:26:45,631 --> 01:26:47,925
لا أدري إن كانت تناسبني
1579
01:26:47,967 --> 01:26:50,094
لكنني أعرف أنها الخطوة التالية فحسب
1580
01:26:50,136 --> 01:26:51,971
وبعد ذلك، ربما أرتاد الجامعة
1581
01:26:52,012 --> 01:26:55,599
أنا أكتشف ما أريده، أتفهم قصدي؟
1582
01:26:57,059 --> 01:26:58,227
تبدو خطة جيدة
1583
01:27:01,188 --> 01:27:02,815
يجب أن أعود إلى منزل أمي أو ما شابه
1584
01:27:02,857 --> 01:27:04,233
حسنا
1585
01:27:05,818 --> 01:27:06,819
أحبك
1586
01:27:07,611 --> 01:27:09,071
أحبك أيضا
1587
01:27:09,655 --> 01:27:10,781
حسنا
1588
01:27:14,452 --> 01:27:15,953
لن أدعك ترحل
1589
01:27:15,995 --> 01:27:18,164
حسنا، أراك لاحقا
1590
01:27:49,612 --> 01:27:54,033
بعد مرور ثلاثة أعوام
1591
01:27:54,408 --> 01:27:59,330
لفترة محدودة، كنوز المتحف البريطاني
1592
01:27:59,371 --> 01:28:01,791
ثلاثة أعوام، من دون "لاري دايلي"
1593
01:28:02,041 --> 01:28:05,628
هو من تحمل المسؤولية وأعاد إلي وظيفتي
1594
01:28:05,669 --> 01:28:09,590
سمعت أنه رجع إلى الدراسة ونال شهادته وأصبح معلما
1595
01:28:09,632 --> 01:28:10,549
يسعدني ذلك
1596
01:28:10,800 --> 01:28:13,844
عندما سمع عن المعرض المتجول
1597
01:28:13,886 --> 01:28:17,014
أصر "لاري" على أن أسلم هذا لك شخصيا
1598
01:28:20,017 --> 01:28:23,395
اللوح المتوهج سيئ الصيت والذي يفترض أنه سحري
1599
01:28:23,437 --> 01:28:25,815
"لاري دايلي" ورواياته الخيالية
1600
01:28:25,856 --> 01:28:27,566
قال "لاري" إنني أستطيع أن أثق بك
1601
01:28:28,400 --> 01:28:29,652
ماذا تقصدين؟
1602
01:28:32,113 --> 01:28:34,824
بسر مهم جدا
1603
01:28:36,117 --> 01:28:37,076
ماذا تفعلين؟
1604
01:28:37,451 --> 01:28:38,494
أنا أغمز
1605
01:28:38,536 --> 01:28:39,411
أنت ترمشين
1606
01:28:39,453 --> 01:28:41,497
لا، أنا أغمز بكلتا العينين
1607
01:28:41,539 --> 01:28:42,540
هذا يسمى بالرمش
1608
01:28:42,581 --> 01:28:44,708
لا يهم، لأنه الآن
1609
01:28:44,750 --> 01:28:46,377
من الأفضل أن تكون مستعدا!
1610
01:28:46,418 --> 01:28:47,586
لماذا؟
1611
01:28:49,839 --> 01:28:50,714
لهذا
1612
01:28:59,473 --> 01:29:00,474
إنه يتوهج بالفعل
1613
01:29:10,776 --> 01:29:11,610
تعال
1614
01:29:58,532 --> 01:29:59,784
آسف
1615
01:29:59,825 --> 01:30:01,494
هيا
1616
01:30:01,535 --> 01:30:02,995
استمتع بوقتك أيها الأبله
1617
01:30:43,536 --> 01:30:44,453
ابقي!
1618
01:30:44,495 --> 01:30:45,955
لن أبارح مكاني
1619
01:30:46,705 --> 01:30:47,665
ابقي!
1620
01:30:47,706 --> 01:30:49,166
لن أبارح مكاني!
1621
01:31:14,567 --> 01:31:17,069
لفترة محدودة، كنوز المتحف البريطاني
1622
01:33:07,930 --> 01:33:10,391
في ذكرى "ميكي روني"
1623
01:33:10,808 --> 01:33:13,144
و"روبن ويليامز"
1624
01:33:13,185 --> 01:33:16,730
السحر لا ينتهي أبدا
1625
01:37:45,833 --> 01:37:47,835
ترجمة باسل بشور