1 00:03:34,547 --> 00:03:37,467 يجب علي أخذ الحجر إلى بالادين 2 00:03:37,884 --> 00:03:41,847 أريد التوقف لكي أبلغ الدير 3 00:03:41,931 --> 00:03:44,664 سيرسل بالادين لك النقود الفضية 4 00:03:44,689 --> 00:03:45,999 طريقي آمنة 5 00:03:46,601 --> 00:03:48,376 ليس لدي خوف 6 00:03:48,401 --> 00:03:52,966 وقد قالت الآلهة أن تبقي هنا في الوقت الراهن 7 00:03:56,487 --> 00:03:59,280 ثقي دوماً بالآلهة 8 00:04:00,866 --> 00:04:03,534 ـ من أجل المغامرة ـ نخب الثروة والذهب 9 00:04:05,453 --> 00:04:09,457 هذه لك، يا ماريك وللخدعة السحرية في كهف الغول 10 00:04:09,583 --> 00:04:13,087 ـ سينزعج ـ(غوجن)ـ ـ أكيد , هل تمكن منك؟ 11 00:04:13,170 --> 00:04:14,671 أنه صديق 12 00:04:16,506 --> 00:04:18,800 آمني بالآلهة 13 00:04:39,737 --> 00:04:42,116 هناك شيء ما خاطئ 14 00:04:47,245 --> 00:04:51,917 الحجر لقد أخذ حجر 15 00:04:52,667 --> 00:04:56,587 واسترد بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ 16 00:05:11,437 --> 00:05:14,106 كوني على مايرام، ياأختاه 17 00:05:34,460 --> 00:05:38,921 المحاربين ذلك الحين رأيتهم كيف نظروا إليه 18 00:05:39,964 --> 00:05:45,428 حددي خياراتك بقلب نظيف وثقي دوماً بالآلهة 19 00:06:23,300 --> 00:06:25,176 لقد شرب ما يكفي 20 00:06:36,229 --> 00:06:40,483 ـ تمتعي بوقتك يا ماريك، ـ لقد ذهبت ـ(تيلا)ـ بسببك 21 00:06:42,402 --> 00:06:46,532 ـ أعطوني بعض النبيذ ـ اللعنة دعيني وشأني، أيتها العرجاء 22 00:06:47,657 --> 00:06:49,993 أتركني لوحدي اتركني وشأني 23 00:06:51,202 --> 00:06:54,372 ـ لقد شرب كثيراً ـ ابتعدوا عني 24 00:06:54,915 --> 00:06:56,374 يا ماريك 25 00:07:01,671 --> 00:07:03,674 أضف المزيد 26 00:07:21,482 --> 00:07:23,610 مرحبا داغن 27 00:08:51,906 --> 00:08:55,994 يا مستحضرت الأرواح ظلمتك حقيقة 28 00:08:56,078 --> 00:08:59,248 ـ لقد وثق بك ـ يا ماريك 29 00:08:59,331 --> 00:09:02,416 لقد انتظرت وقتا عصيبا 30 00:09:02,501 --> 00:09:05,962 دعيني أتحرر على حساب ألمك 31 00:09:06,212 --> 00:09:11,051 يمكنني أن أجعلك عاهرة إلى الأبد 32 00:09:11,133 --> 00:09:14,263 أنا أعرفك يا ماريك، انهضي 33 00:10:04,895 --> 00:10:06,273 ـ(غوجن)ـ 34 00:10:11,194 --> 00:10:13,404 تعال معي 35 00:10:32,716 --> 00:10:35,801 لقد ظهرت في الظلام 36 00:10:35,886 --> 00:10:39,473 لقد عاد للظهور مرة أخرى كم أنا أحمق 37 00:10:39,764 --> 00:10:42,025 تقودنا القوى الخفية معا 38 00:10:42,050 --> 00:10:43,541 ولكننا لانرى ذلك 39 00:10:43,601 --> 00:10:47,648 أنا لا أبحث عن شابة إلى هذه الدرجة أو امرأة 40 00:10:47,772 --> 00:10:51,400 ـ أنا آسف ـ ماذا ترى في هذا يا ـ(غوجن)ـ؟ 41 00:10:53,361 --> 00:10:57,281 ـ أنت مستحضرة للأرواح ـ أنا مستحضرة للأرواح؟ 42 00:10:58,659 --> 00:11:02,495 لقد أجتزت الحاجز منذ فترة طويلة 43 00:11:02,828 --> 00:11:05,331 كان يبحث وكنت أتساءل 44 00:11:05,916 --> 00:11:10,544 يتوافق ذلك مع محارب يبحث فيما مضى 45 00:11:13,674 --> 00:11:16,092 ثم وجدك 46 00:11:18,803 --> 00:11:22,140 كنت أحلم وأتخيل 47 00:11:24,184 --> 00:11:25,935 أنه يعرفني 48 00:11:27,186 --> 00:11:28,689 أنه ـ(سزورلوك)ـ 49 00:11:30,691 --> 00:11:33,902 أنه الأكثر ظلمة من بين مستحضري الأرواح 50 00:11:34,026 --> 00:11:38,407 وقد تمكن منذ 80 عاما من الارتباط بي عبر بوابة النجوم ديرة 51 00:11:38,572 --> 00:11:44,537 ببذرة الظلام ـ (دارك سبور)ـ ركب مائة عام 52 00:11:44,561 --> 00:11:48,061 ببذرة الظلام ـ (دارك سبور)ـ ركب مائة عام 53 00:11:48,685 --> 00:11:52,185 ببذرة الظلام ـ (دارك سبور)ـ ركب مائة عام 54 00:12:19,697 --> 00:12:23,868 أنتم تحملون بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ 55 00:12:23,994 --> 00:12:27,079 ببذرة الظلام ـ (دارك سبور)ـ ركب مائة عام 56 00:12:31,584 --> 00:12:36,213 اظهر كل القوى عندما أقوم بتوحيد قلب الملك ليش 57 00:12:47,349 --> 00:12:51,980 الآن يمكنكم تحقيق الغرض الحقيقي من هذا الإحتفال 58 00:13:13,667 --> 00:13:20,424 يا كشكيمن لآلاف السنين كانت طاقتها تصل إلى الآلهة 59 00:13:34,356 --> 00:13:39,109 ـ(سزورلوك)ـ، نيابة عن جميع الآلهة، آمرك بالتوقف 60 00:14:05,469 --> 00:14:07,514 كلا 61 00:14:10,933 --> 00:14:15,063 احتفظ ببذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ سنمسك به 62 00:14:23,612 --> 00:14:29,535 لاتحاول ذلك يا ـ(غوجن)ـ القلب الأسود ينبض مرة أخرى 63 00:14:29,911 --> 00:14:33,122 بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ ستكون لي 64 00:15:48,698 --> 00:15:50,659 لنجزئها إلى أشلاء في مهب الريح 65 00:15:55,829 --> 00:15:59,375 ولتنتشر في الاركان الأربع للأرض 66 00:15:59,583 --> 00:16:02,796 بدون أن يبقى منها أثر 67 00:16:08,593 --> 00:16:14,182 البشر لن يعرفوا قوة الطاقة التي لم يسعوا إليها بعد 68 00:16:14,682 --> 00:16:18,894 تلك المرتبطة بالظلام، ويمكنها فعل أي شيء 69 00:16:19,062 --> 00:16:21,146 للمحافظة على قوة طاقتها 70 00:16:23,816 --> 00:16:29,114 بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ والكل يقفون ضد ـ(سزورلوك)ـ 71 00:16:29,196 --> 00:16:34,911 إذا ماجمعت القطع معا، لا توجد وسيلة لوقفها 72 00:16:34,995 --> 00:16:38,206 لديها القدرة والسلطة حتى إلى ما بعد الموت 73 00:16:39,373 --> 00:16:42,419 وماعلاقتي بالأمر؟ 74 00:16:43,544 --> 00:16:48,383 أنت مستحضرة للأرواح وظلامك هو شيء يسعى إليه 75 00:16:49,884 --> 00:16:52,428 حسناً؛أريد أن أسيطر عليها 76 00:16:54,806 --> 00:16:57,850 نعم، ربما 77 00:16:58,727 --> 00:17:03,397 أسياد الطاقة يمكنها أختراق أحكم الرجال لانجاز ذلك 78 00:17:05,482 --> 00:17:10,488 ـ ـ(سزورلوك)ـ هو الهدف الذي تبغين ـ أنا لا أحبه فأنا لست شريرة 79 00:17:11,740 --> 00:17:15,650 تمتصين الحياة لخدمة اللعبة 80 00:17:15,675 --> 00:17:18,270 أليس هذا من الأعمال الشريرة؟ 81 00:17:19,831 --> 00:17:21,623 أنا لست شريرة 82 00:17:22,876 --> 00:17:26,879 الشر يجري في دم كل البشر 83 00:17:26,962 --> 00:17:28,490 وسيتم اختبارك يوماً ما 84 00:17:28,595 --> 00:17:32,700 سوف تضطرين للاختيار، فلديك الطاقة الكامنة يا ماريك 85 00:17:32,760 --> 00:17:36,139 سواء لعمل الخير أوالشر 86 00:17:36,930 --> 00:17:41,061 ويجب أن تتعلمين السيطرة على هذه الطاقة وسوف يتم انجاز خيارك 87 00:17:41,143 --> 00:17:44,610 كيف يمكنني التحكم في شيء أنا لا أفهمه؟ 88 00:17:44,620 --> 00:17:45,881 أنا وحيدة 89 00:17:45,940 --> 00:17:48,734 سوف أعلمك ذلك 90 00:17:50,528 --> 00:17:52,447 ولكن يجب أن تكوني حذرة 91 00:17:52,529 --> 00:17:57,035 فإذا وقعت في الفراغ، فيمكن للآخرين أن يتحسسوا بك 92 00:17:57,826 --> 00:18:02,289 وهكذا لماذا ـ(سزورلوك)ـ يسمم أحلامك ويمكن لـ(كشكيمن)ـ أن يجدك 93 00:18:02,372 --> 00:18:04,125 الرجل ذو العيون الصفراء؟ 94 00:18:08,088 --> 00:18:12,926 ـ لقد استحضرت ـ(كشكيمن)ـ على ـ(كيرن)ـ ـ لقد قدمت الظلمات 95 00:18:13,885 --> 00:18:17,346 وهل بحتاج العالم إلى أبطال 96 00:18:22,685 --> 00:18:27,023 أما الآن فيمكنك البقاء هنا سأعود في غضون بضعة أيام 97 00:18:59,054 --> 00:19:02,266 ـ( لابيتا )ــ ستحضر شيئا للكتابة عليه 98 00:19:10,567 --> 00:19:13,902 هذه رسالة من صديقك 99 00:19:18,366 --> 00:19:21,493 أقتلي ماريك وتعالي إلى غرفتي 100 00:19:23,078 --> 00:19:26,623 ضعي هذا هناك 101 00:19:26,707 --> 00:19:31,545 لا، لا هذا يوضع هناك يجب أن يوضع هنا صحيح؟ 102 00:19:50,147 --> 00:19:52,817 مرحبا، يا ماريك 103 00:19:54,903 --> 00:19:59,407 لقد وجدتك داغن يبحث عنك 104 00:20:04,077 --> 00:20:05,329 هيا 105 00:20:15,924 --> 00:20:19,886 ـ انا ذاهب الى السرير ـ أصبري ، وانتظري هناك 106 00:20:20,636 --> 00:20:24,807 يأخذ بعض الوقت ليستعيد شكله فالكسور به قد تحطمت 107 00:20:24,890 --> 00:20:27,601 معك حق ، بالتأكيد 108 00:20:33,732 --> 00:20:36,401 بعض الانتباه هنا 109 00:20:38,446 --> 00:20:43,284 نعم، وإنها ستنفتح تماما 110 00:20:50,624 --> 00:20:54,337 ـ ما هذا؟ ـ أنا غير متاكد 111 00:20:55,630 --> 00:20:58,633 لكن لدى ـ(كشكيمن)ـ شيء يشبهه 112 00:20:59,110 --> 00:21:02,678 ـ ثين، نحن في ورطة ـ لماذا؟ 113 00:21:02,719 --> 00:21:04,972 أعطني بعض الحبر 114 00:21:21,863 --> 00:21:26,201 ـ هل هذه قبضة سيفون؟ ـ أو بها بعض الرموز ؟ 115 00:21:27,119 --> 00:21:29,622 لا، بل بها خريطة 116 00:21:32,792 --> 00:21:34,584 لمدينة ماندياثا 117 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 ـ وما هي ماندياثا؟ ـ أنها مدينة القديمة كان يسكنها العمالقة 118 00:21:39,089 --> 00:21:43,385 هي الآن مدمرة لكن أحدهم قال لي أن بها أكبر كنز حدث 119 00:21:43,469 --> 00:21:49,516 إن بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ في ماندياثا لنذهب ونأخذها قبل أن يفعل ذلك ـ(كشكيمن)ـ 120 00:21:49,599 --> 00:21:51,143 هل فقدنا شيئاً ؟ 121 00:21:51,226 --> 00:21:55,231 أنها في مدينة قلب الملك ليتش وقد قسمت إلى أربع قطع 122 00:21:55,315 --> 00:22:00,027 حصل ـ(كيرن)ـ على أول قطعة من المعبد وحصل عليها ـ(كشكيمن)ـ بعد ذلك 123 00:22:00,111 --> 00:22:04,657 ـ القطعة الثانية هي في ماندياثا ـ مالذي يستحق العناء في ذلك؟ 124 00:22:04,741 --> 00:22:08,744 إذا ظهرت قوتها ، فستأتي بجيش لا يقهر 125 00:22:08,827 --> 00:22:11,413 حدود سلطتها وقوتها الموت والدمار 126 00:22:11,497 --> 00:22:12,610 أرى سبب أهميتها 127 00:22:12,620 --> 00:22:16,835 إذا نظر أي كان فإن هذه الخريطة تظهر المدخل 128 00:22:16,918 --> 00:22:20,130 مهما يكن فسنعرف أي هو 129 00:22:20,213 --> 00:22:24,134 ـ وسوف ننتقم لمقتل ـ(كيرن)ـ ـ لقد وعدت ـ(غوجن)ـ بالانتظار 130 00:22:24,218 --> 00:22:28,473 مرحباً بالقلب الأزرق إذا كنت ترين كيف ستتطور الأحداث 131 00:22:28,555 --> 00:22:32,018 لدى ـ(كشكيمن)ـ نصف يوم فقط، يا ماريك نحن تحت أوامر ـ(تيلا)ـ 132 00:22:32,101 --> 00:22:33,922 نحن تحت أوامر ـ(تيلا)ـ؟ 133 00:22:33,947 --> 00:22:37,713 في آخر مرة قمت بالتحقق أتضح أن آلهة ـ(تيلا)ـ قد تخلت عنا 134 00:22:38,023 --> 00:22:39,567 ومع ذلك فإن 135 00:22:40,734 --> 00:22:44,822 بما يخص مقترح أسطورة الكنز الغير مصنفة 136 00:22:44,905 --> 00:22:49,243 بما يخص أخذه ، فإني قلق من هذا ، أنا حر ويمكننا جميعا أن نصبح أغنياء 137 00:22:49,327 --> 00:22:51,537 ـ صارع من أجل الكنز ـ أنا أصارع من أجل الكنز؟ 138 00:22:51,621 --> 00:22:53,663 حسناً ، ليس علي أن أتقاسم الكنز معك 139 00:22:53,747 --> 00:22:57,209 لإن ذلك سهل جداً ويكفي أخذ هذه و...ـ 140 00:22:57,542 --> 00:23:03,382 يا ماريك، يمكن أن تتعرضي إلى مواجهة تلك الاعلانات 141 00:23:03,757 --> 00:23:08,221 وعندئذ يمكنك إنقاذ العالم 142 00:23:10,515 --> 00:23:12,725 سنغادر اليوم 143 00:23:14,060 --> 00:23:14,831 مع ـ(تيلا)ـ 144 00:23:14,856 --> 00:23:17,169 مع ـ(تيلا)ـ؟ حظا سعيدا مع ذلك 145 00:23:17,230 --> 00:23:20,900 يمكنها أن تتحدث لأربع عشر يوما ولكن التقدير سيكون أكثر انصافاً 146 00:23:20,982 --> 00:23:23,069 ـ سوف أجدها ـ أرسلي هذا الشخص 147 00:23:23,152 --> 00:23:25,612 يمكنك أن تجعليه أكثر غيطاً 148 00:23:25,637 --> 00:23:29,181 هل يمكن أن أستحق خدمتي في السرير 149 00:23:29,241 --> 00:23:31,363 إلى ما قبل الظهر 150 00:23:31,388 --> 00:23:32,768 ما هو الوقت؟ 151 00:23:32,828 --> 00:23:34,622 الظهر 152 00:23:37,624 --> 00:23:41,379 أخبري ـ(تيلا)ـ أننا لسنا حزينين 153 00:23:52,889 --> 00:23:56,936 ـ لنأكل الفاكهة ـ الظهر؟ 154 00:24:01,773 --> 00:24:08,322 الفتاة العبدة ذات القدم المشوه أود أن شراءها منك 155 00:24:09,949 --> 00:24:11,338 لقد هربت 156 00:24:11,363 --> 00:24:14,393 لقد وضعت مكافأة على رأسها نعم المكافأة مرتفعة 157 00:24:14,453 --> 00:24:20,208 جيد الجائزة ستكون عالية جدا كم قيمتها ؟ 500؟ 158 00:24:20,710 --> 00:24:23,879 600 في السوق المفتوحة؟ 159 00:24:24,463 --> 00:24:26,844 ما القواد الذي تريد لرحلة هذه الفتاة على أية حال؟ 160 00:24:26,869 --> 00:24:33,889 دعنا نقول فقط انها تركت االإنطباع علي 161 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 يمكنني أن أقدمها 162 00:24:42,689 --> 00:24:46,276 نعم مقابل200 قطعة من الذهب في جيبك مباشرة الآن 163 00:24:49,113 --> 00:24:54,243 هل يمكنك ترك فتياتي وأبوي يتبعوك إلى نهاية الطريق ؟ 164 00:25:09,842 --> 00:25:13,720 سوف أكون ممتنا للتخلص من تواطؤ تلك العاهرة 165 00:25:15,680 --> 00:25:18,643 حسنا أذهب 166 00:25:20,477 --> 00:25:22,479 أذهب 167 00:25:30,195 --> 00:25:33,823 أريدها أن تعود على قيد الحياة وسالمة 168 00:26:03,354 --> 00:26:07,525 ـ(تيلا)ـ، وأنا أعلم أنك مازالت حزينة ولكن 169 00:26:10,486 --> 00:26:12,655 ـ(كشكيمن)ـ اندمج بـ ـ(كيرن)ـ 170 00:26:12,738 --> 00:26:16,993 لأنه سيجمع بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ متى ستتوقفين 171 00:26:18,869 --> 00:26:20,704 تعالي معي 172 00:26:21,746 --> 00:26:23,541 من أنت،يا ماريك؟ 173 00:26:24,291 --> 00:26:27,712 لماذاتبحثين عن استخدام مثل هذ السحر الأسود؟ 174 00:26:28,045 --> 00:26:32,173 لقد استخدم نفس طاقة الظلام لقتل أختي 175 00:26:32,633 --> 00:26:36,011 ـ الطاقة الكامنة لدي لا أفهمها ـ يجب أن تكون قادرة على السيطرة عليها 176 00:26:36,220 --> 00:26:39,390 أنت معلمة بقوة الشر لتري 177 00:26:39,473 --> 00:26:42,602 قدمك ملتوية ولايمكن شفاؤها 178 00:26:42,685 --> 00:26:45,623 أنت تسعين إلى خطر محاط بالشر 179 00:26:45,648 --> 00:26:47,964 هيه , نرغبين بأن تكوني جيدة 180 00:26:48,023 --> 00:26:53,862 ليس لديك سلطة على الظلام بداخلك 181 00:26:54,322 --> 00:26:59,117 لأنك ومع مرور الوقت ستطالبين بنفسك وسيكون هذا صحيح أو خيال 182 00:27:00,702 --> 00:27:05,458 ـ آسفة بشأن ـ(كيرن)ـ ـ سآتي معك 183 00:27:05,750 --> 00:27:11,297 وسأكرس لك وسأسلم بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ إلى بالادين 184 00:27:11,380 --> 00:27:14,132 مع الأمل المرتبط بذلك 185 00:27:39,449 --> 00:27:41,743 إذهب بنفسك 186 00:27:43,537 --> 00:27:45,997 إذهب بنفسك 187 00:27:48,625 --> 00:27:50,293 حذار من الهجوم 188 00:28:07,019 --> 00:28:10,272 الذهاب إلى مانيس و وأخبر بسرعة 189 00:28:10,480 --> 00:28:12,525 بكل قوة 190 00:29:51,956 --> 00:29:54,876 يا ـ(تيلا)ـ أريد أن أحدثك عن العمالقة العشرة المخلصين بشكل لايصدق 191 00:29:54,959 --> 00:29:58,463 ـ نعم ولعدة مرات ، ـ وماريك لم تكن على علم بهم 192 00:29:58,546 --> 00:30:02,717 ـ وأين حطمت التنين؟ ـ ها، نعم 193 00:30:15,730 --> 00:30:17,607 ما ذاك الصوت؟ 194 00:30:26,157 --> 00:30:27,503 يبدو ـ(ألفيس)ـ 195 00:30:27,528 --> 00:30:31,564 كلا لايبدو أنه مثل أي صوت قد سمعته في حياتي 196 00:30:31,621 --> 00:30:33,707 هنالك شخص ما في ورطة 197 00:30:35,250 --> 00:30:37,210 أنه لحظ سيء 198 00:30:37,670 --> 00:30:41,172 اخرجوا من هنا أبتعدوا 199 00:30:49,264 --> 00:30:52,851 ـ أنه جدي ـ المظهر يبدو سيئاً 200 00:30:53,894 --> 00:30:57,147 ـ ديك أو ديك هندي ـ أن ديك هندي 201 00:30:57,231 --> 00:31:01,443 ـ لايمكنك أن تعرفي من هو ـ ـ(تيلا)ـ، يمكننا البحث في هذه اللحظة من فضلك 202 00:31:01,693 --> 00:31:07,992 ـ يوم وثين، تأتي معي؟ ـ الآن أنت على خطأ في هذا ، يا عزيزي 203 00:31:33,726 --> 00:31:38,230 حسنا، أنت على حق لننطلق من هذا الممر 204 00:31:38,314 --> 00:31:41,191 أذهبي وقاتلي ، اللعنة . 205 00:31:57,833 --> 00:32:01,502 ـ داغن ـ داغن، تعالى إلى هنا 206 00:32:08,968 --> 00:32:12,389 ـ تعالى الآن معنا ـ داغن، هل تحجرت هناك 207 00:32:12,473 --> 00:32:18,728 إذا تمكنت من تحريك هذه قولي لهم أنه التنين أو شيء من هذا. 208 00:32:18,938 --> 00:32:19,980 داغن 209 00:32:28,571 --> 00:32:31,325 ماذا تريدين منا، أيتها الجنية قبيحة؟ 210 00:32:41,460 --> 00:32:44,754 هيا، وهذه المواد تتطور بسرعة على أي حال 211 00:32:52,303 --> 00:32:55,349 وسوف نحرره قبل أن يستيقظ 212 00:33:22,793 --> 00:33:26,296 لقد شاهدت رجل صارم ذو عيون صفراء؟ 213 00:33:26,630 --> 00:33:29,966 ـ أنا غيرن دان ـ اللعنة عليك 214 00:33:32,511 --> 00:33:34,825 ماذا تعرف عن ذلك، أيها الغريب؟ 215 00:33:34,850 --> 00:33:35,620 داغن 216 00:33:44,772 --> 00:33:48,068 غيرن دان كانت قد دمرت وكانوا يطلون وجوههم 217 00:33:48,152 --> 00:33:53,531 مثل الرجال المتوحشين من الشمال أنت لست غيرن دان 218 00:33:54,575 --> 00:33:56,993 نحن سنبقى متوقفين في الصخور كل النهار 219 00:33:57,076 --> 00:33:59,996 ـ لندور نحو الطريق إلى ماندياثا ـ لا تقولي لنا مهمتنا 220 00:34:00,080 --> 00:34:03,249 ذو أسم مزدوج حذر وبعيون صفراء وقد قاد عصابات أوركس 221 00:34:03,333 --> 00:34:07,462 ـ ماذا أقول؟ ـ اسمه ـ(كشكيمن)ـ هل تعرفه؟ 222 00:34:07,545 --> 00:34:11,716 لاتكوني غبية، ولا حاجة لطرح سؤالك حتى أنه لن يجيب على ذلك 223 00:34:12,176 --> 00:34:15,095 لقد حكمت من قبل الآلهة لتهدئتهم 224 00:34:15,179 --> 00:34:18,848 قبل أن تتبدل الاختبارات معهم 225 00:34:19,099 --> 00:34:21,726 ـ منذ متى وانت بهذه الأنحاء؟ ـ انتقلت عشر مرات من إليتش 226 00:34:21,809 --> 00:34:23,604 ـ لوحدك ؟ ـ ثين 227 00:34:23,686 --> 00:34:27,483 ـ لا تكذب علينا ـ لقد تكلمت الحقيقة 228 00:34:29,358 --> 00:34:31,235 ليس لنا شرف عندما نكذب 229 00:34:35,991 --> 00:34:39,952 هل أنقذتم حياتي وأنا مدين لكم بهذا 230 00:34:40,286 --> 00:34:43,457 سأذهب معكم إلى أن أستطيع أن أرد لكم الجميل 231 00:34:43,539 --> 00:34:46,710 هنالك لكل فتاة واحد فقط 232 00:34:46,793 --> 00:34:49,671 الواقع، أنه يكذب بالواقع 233 00:34:49,880 --> 00:34:52,423 أنه دروكي ، أنهم قوم يكذبون 234 00:34:53,217 --> 00:34:55,927 ربما أنه يخطط لذبحنا ليلا 235 00:34:56,010 --> 00:34:59,723 ويرسم صورا على وجوهنا 236 00:35:01,016 --> 00:35:02,850 هل تثقين به؟ 237 00:35:02,935 --> 00:35:07,313 أقول لكم، أنه يجسد الشر الخالص 238 00:35:07,396 --> 00:35:10,691 الخير والشر موجودان في كل كائن حي 239 00:35:10,776 --> 00:35:13,779 بالطبع لا ما القبيلة 240 00:35:20,034 --> 00:35:24,372 ـ أنت متأكد من ذلك؟ ـ يمكننا استخدامه 241 00:35:30,045 --> 00:35:33,381 ـ ما اسمك؟ ـ ـ(كول)ـ 242 00:35:34,006 --> 00:35:37,260 ـ(كول)ـ أنت لست مدينا لي بأي شيء 243 00:35:37,343 --> 00:35:41,431 لقد كنت عبدة من الرقيق ولاأريد أن أستعبد أي أحد 244 00:35:42,349 --> 00:35:47,478 أنت مرحبا بك في الانضمام إلينا ولكن أنت حر فيما تريد 245 00:35:50,524 --> 00:35:52,984 حسنا، ولكن أعطيه قميصاً 246 00:35:58,739 --> 00:36:03,453 << ظلام الأيام هو الموت الدموي ، الدموي >> 247 00:36:09,834 --> 00:36:15,299 هناك تماماً في الوسط حيث يتواجد الذهب الخاص بي 248 00:36:17,593 --> 00:36:20,470 أقصد الذهب الخاص بنا 249 00:36:24,099 --> 00:36:28,060 ـ ما الشيء الجديد؟ ـ قشور وجلد أفعى كوكاتريس 250 00:36:29,979 --> 00:36:34,693 عندما تستخدم الرقية الصحيحة يمكنك تحويل الجسد إلى حجر 251 00:36:34,776 --> 00:36:38,947 أعرف امرأة من فالنسيا لديها نفس الطاقة 252 00:36:45,829 --> 00:36:47,497 حسناً معكم حق 253 00:36:53,378 --> 00:36:56,130 تختلفين عنا بحاجز من نوع آخر 254 00:36:59,926 --> 00:37:04,222 حسناً، ماذا تعتقدين في ذلك ؟ 255 00:37:12,104 --> 00:37:15,942 ـ تعطي هذه رائحة قوية جدا ـ أنا لا أطلب منك 256 00:37:16,026 --> 00:37:19,112 ـ لقد كنت سأهديها إليك ـ ممن حصلت عليها؟ 257 00:37:19,195 --> 00:37:24,992 من كهف الغول من المحتمل أنها من مقتنات المعبد 258 00:37:28,455 --> 00:37:32,334 يجب أن أذهب وأرى أين أجد ـ(تيلا)ـ 259 00:37:33,961 --> 00:37:35,671 إذا سمحتم لي 260 00:37:38,047 --> 00:37:40,509 حسناً ، ليلة سعيدة 261 00:37:40,925 --> 00:37:47,057 حسنا ، أي من يضر برأسها ، سوف أجدك يا دروكي 262 00:37:48,849 --> 00:37:53,855 نقر الغراب العين النحيلة النحيلة 263 00:38:09,704 --> 00:38:12,165 لماذاتحدق بهذه الطريقة؟ 264 00:38:17,211 --> 00:38:19,548 لأن هذا يحلو لي 265 00:38:31,726 --> 00:38:35,605 هذه التعويذه ، أسطورة تخص شعبي 266 00:38:37,023 --> 00:38:40,526 الشمس تتبع القمر إلى أن تندثر 267 00:38:41,152 --> 00:38:45,866 لقد كانت بجانبه في السماء في الزمن الغابر قبل أن ينفصلان 268 00:38:47,284 --> 00:38:52,580 أنه ينتزع النجوم منها وينثرها في السماء ليلاً 269 00:38:54,374 --> 00:38:57,251 ويعبرون عن حبهم بهذه الطريقة 270 00:38:58,753 --> 00:39:00,796 هكذا إذن ، فهذا يعني لك الكثير 271 00:39:04,675 --> 00:39:08,680 لقد كانت هذه هدية من امرأة 272 00:39:09,100 --> 00:39:10,110 أوه 273 00:39:19,816 --> 00:39:24,153 شعبي لم يعد منشق 274 00:39:27,073 --> 00:39:29,534 أنا الأخير المتبقي 275 00:39:30,243 --> 00:39:34,288 لذا علامات وجهك هل تتذكرها؟ 276 00:39:37,042 --> 00:39:39,920 لقد ترعرعت لدى شامان 277 00:39:40,169 --> 00:39:45,341 وهو الذي أعطاني هذه العلامات لحمايتي ضد قوى الظلام 278 00:39:59,147 --> 00:40:01,232 ليلة سعيدة، يا ماريك 279 00:40:29,677 --> 00:40:34,933 ـ أشكلرك على حراستي ـ لا يزال الوضع غير آمن ياعزيزتي 280 00:40:35,474 --> 00:40:38,102 هل يمكنني أن أطلب ذلك ؟ 281 00:40:44,608 --> 00:40:46,778 ـ استمر بالحديث ـ عن ماذا؟ 282 00:40:46,902 --> 00:40:52,700 ـ تحدث لي عن طفولتك ـ ليس هناك ماأتحدث عنه 283 00:40:52,783 --> 00:40:54,494 أرجوك 284 00:40:56,704 --> 00:40:59,374 لقد كان والدي جنديا 285 00:40:59,458 --> 00:41:04,086 لقد التقيت به مرتين فقط قبل مقتله 286 00:41:04,254 --> 00:41:06,755 كنا نمشي في الشوارع 287 00:41:07,132 --> 00:41:10,551 انضممت إلى الجيش الذي سار في جميع أنحاء العالم 288 00:41:10,634 --> 00:41:14,597 وانتهى الأمر هنا، بعيدا عن ميناس 289 00:41:14,681 --> 00:41:16,432 هل جئت من ميناس؟ 290 00:41:16,515 --> 00:41:20,896 ـ هل هي عاصمة كبيرة جدا؟ ـ لايمكنني أن أقول أنها كذلك 291 00:41:21,897 --> 00:41:26,942 فهنالك القمامة والقذارة والمتسولين حسناً ومع ذلك، فيها هناك المباني الكبرى، 292 00:41:27,276 --> 00:41:31,739 والنبلاء كانوا يتبولون في الشارع 293 00:41:32,698 --> 00:41:36,660 ـ أذن كيف كنت تتصورينها؟ ـ أكثر جمالاً 294 00:41:36,828 --> 00:41:39,122 في الواقع لقد غربت الشمس 295 00:41:39,205 --> 00:41:44,793 عندما تغرب الشمس، فإن المدينة تبدأ بالتألق 296 00:41:45,295 --> 00:41:47,671 هل يمكن سماع الموسيقى 297 00:41:48,714 --> 00:41:51,092 كان الناس يضحكون ويغنون 298 00:41:53,636 --> 00:41:56,555 ويمارسون الحب 299 00:42:09,568 --> 00:42:11,153 ثين 300 00:42:28,754 --> 00:42:29,760 عذرا 301 00:42:29,965 --> 00:42:33,760 ـ أنا آسفة ، أنا آسفة 302 00:42:34,803 --> 00:42:39,933 أنه لمن الصعب جدا العثور على امرأة في وضع خاص في هذه الغابات 303 00:42:40,559 --> 00:42:44,687 ضع سيفك بعيداً فلن تحتاج إليه هذه الليلة 304 00:43:45,920 --> 00:43:46,730 ساعدوني! 305 00:43:47,125 --> 00:43:49,961 داغن استيقظ، هيا 306 00:43:59,219 --> 00:44:01,472 ـ(كول)ـ، أعطني السيف 307 00:44:04,725 --> 00:44:07,102 لأي شخص ليعطي سيفي؟ 308 00:44:14,276 --> 00:44:16,696 أوه ، أوه رمية جيدة 309 00:44:17,030 --> 00:44:20,950 هذه ستأتي معنا البقية هم أحرار بالذهاب 310 00:44:21,033 --> 00:44:24,578 ـ عليك قتلنا أولا ـ هيه هلا تهدأ 311 00:44:31,210 --> 00:44:33,754 أوه ياإلهي كم هذا اليوم رائع 312 00:44:38,008 --> 00:44:42,389 ـ لقد أنتهت توا لتركض ... ـ إذا حاول أي منكم اللحاق بنا 313 00:44:42,471 --> 00:44:46,935 فإنني سأقطع حنجرته وأكسر عموده الفقري ، مفهوم؟ 314 00:44:47,434 --> 00:44:49,771 مثير للشهوة الجنسية 315 00:44:51,271 --> 00:44:53,857 ـ اللعنة ـ ماريك 316 00:44:54,316 --> 00:44:58,153 ماريك ماريك 317 00:45:00,198 --> 00:45:02,158 من أنتم وماذا تريدون مني؟ 318 00:45:02,242 --> 00:45:05,537 معلمنا الجديد يريدالاجتماع بك 319 00:45:07,080 --> 00:45:12,293 وإذا كنت ستثيرين المشاكل، فإنني أنوي أن أقبض روحك 320 00:45:12,377 --> 00:45:14,671 تعويذة : توين وساموك سنتيلوس 321 00:45:22,470 --> 00:45:25,682 هنالك ناس في الغابة أنهم ليسوا ديرنز أنهم يركبون الخيول 322 00:45:25,764 --> 00:45:28,434 تعويذة : توين وساموك سنتيلوس 323 00:45:50,581 --> 00:45:56,128 ـ لقد قلت لك؟ أنهم ليسوا دبرنز ـ ماهذا عصابة الأوركس تعمل مع البشر؟ 324 00:45:58,548 --> 00:46:01,176 . هيه، أنا هنا 325 00:46:12,978 --> 00:46:15,857 سنتمكن من العثور عليك 326 00:46:26,700 --> 00:46:28,161 ماريك 327 00:46:30,287 --> 00:46:33,165 هل تمكنتم من تحرير أنفسكم؟ 328 00:46:36,044 --> 00:46:40,297 فقط اللصوص الذين يمكنهم الايفلات من الحبل 329 00:46:40,590 --> 00:46:42,820 لقد حررنا ـ(كول)ـ باستخدام خنجر ـ(تيلا)ـ 330 00:46:42,845 --> 00:46:44,409 أين هم صائدي الجوائز؟ 331 00:46:44,469 --> 00:46:46,887 أنهم يقاتلون مع قوات ـ(كشكيمن)ـ 332 00:46:46,971 --> 00:46:49,891 لقد اتجهوا شمالا ويقصدون ماندياثا 333 00:46:49,974 --> 00:46:54,394 يمكنك أن تتعرف إليه فقط عن طريق العيون أو شاماتهم 334 00:46:56,481 --> 00:46:58,899 يجب علينا التحرك بسرعة للقبض عليهم 335 00:46:59,025 --> 00:47:02,362 المسير يستغرق يومين للوصول ولدينا فقط ست ساعات للعثور عليه 336 00:47:02,444 --> 00:47:06,114 كلا ، كلا ليس هناك ما يكفي من الوقت للعثور على الكنز المدفون في المدينة 337 00:47:06,199 --> 00:47:09,910 ـ أعلميني الآن ـ عصابة الأوركس تسعى وراء الداركسبور 338 00:47:09,993 --> 00:47:13,790 هنالك طريق آخر يمر عبر الجبال 339 00:47:13,872 --> 00:47:17,084 ـ ويمر بـ ـ(دانكروبس)ـ ـ وكم يبعد من هنا؟ 340 00:47:17,459 --> 00:47:19,753 يمكن بلوغ المكان في 12 ساعة 341 00:47:19,838 --> 00:47:25,217 عند المرور في الليل بالطريق هناك مخلوقات المستنقع المقيمة 342 00:47:26,009 --> 00:47:28,638 ـ هل هناك حاجة للسؤال؟ ـ كلا 343 00:47:28,846 --> 00:47:32,308 هذه القصص هي لتخويف الأطفال 344 00:47:32,391 --> 00:47:36,645 إذا التقنا بـأرجاء ـ(كشكيمن)ـ وعاهرته بالطريق المستقيم السفلي 345 00:47:36,728 --> 00:47:39,273 فإننا سننهزم 346 00:47:39,357 --> 00:47:41,859 ـ(أنيست)ـ ستكون هناك والممر سيكون آمن 347 00:47:41,942 --> 00:47:45,153 الآن يمكن أن نغتنم الفرصة بالذهاب بالطريق الطويل 348 00:47:45,321 --> 00:47:49,158 حسنا من يؤيد الذهاب بالطريق الأقصر؟ 349 00:47:54,872 --> 00:47:56,790 لقد كانت فكرتك 350 00:47:58,585 --> 00:48:00,962 نعم، لكنها ليست فكرة جيدة 351 00:48:17,896 --> 00:48:21,648 سأذهب على الرغم من أنني لم أرفع يدي مؤيد لذلك 352 00:48:55,140 --> 00:48:58,937 لقد كانت هذه فكرة لطريق شاق ومرعب للغاية 353 00:48:59,019 --> 00:49:01,897 أنها أكثر مدعاة للخوف من قصص تخويف الأطفال؟ 354 00:49:01,980 --> 00:49:04,483 كم هذا مخيف 355 00:50:11,258 --> 00:50:13,678 أننا مراقبون 356 00:50:19,725 --> 00:50:21,853 أكثر من أن نكون مراقبون 357 00:50:24,439 --> 00:50:26,565 يجري تتبعنا 358 00:53:08,727 --> 00:53:13,315 ـ ـ(أنيست)ـ، اسمعي صلاتي ـ لقد فات الأوان لللتواصل مع ـ(أنيست)ـ 359 00:53:22,116 --> 00:53:23,283 كلا 360 00:53:25,660 --> 00:53:28,580 سأذهب ولتفعل ماتريد 361 00:54:22,802 --> 00:54:25,596 أنت لي 362 00:54:29,850 --> 00:54:33,229 ماريك، حرري 363 00:54:34,229 --> 00:54:36,732 فكي أسرهم 364 00:54:43,113 --> 00:54:45,615 اعتقيهم 365 00:55:48,845 --> 00:55:51,223 ـ(تيلا)ـ انه يحتاج الى مساعدتك 366 00:55:52,308 --> 00:55:57,438 لا أستطيع أن أفعل أي شيء أنا لم أعد أشعر بأصابعي بعد الآن 367 00:55:57,813 --> 00:56:00,733 ـ من يعلم ماذا يعني ذلك ـ من؟ 368 00:56:00,815 --> 00:56:02,108 ـ(كشكيمن)ـ 369 00:56:04,862 --> 00:56:06,614 كيف حدث ذلك؟ 370 00:56:08,615 --> 00:56:12,411 إن ذلك من صنعك الآن لن أتمكن من اطلاق النبال من قوسي أنه خطأك 371 00:56:12,495 --> 00:56:14,162 قول الحقيقة لهم، ماريك 372 00:56:15,956 --> 00:56:18,833 لقد أحس بي 373 00:56:18,918 --> 00:56:21,669 ... متى استخدمت السحر 374 00:56:21,753 --> 00:56:25,049 ويمكن أن يشعر بوجودي لأنه من مستحضري الأرواح 375 00:56:25,132 --> 00:56:30,304 ـ تماما مثل ماكان في كهف الغول ـ يمكنني امتصاص قوة الحياة 376 00:56:32,389 --> 00:56:35,392 ـ لماذا لم تخبرنا بذلك ـ يمكنني السيطرة على ذلك 377 00:56:35,476 --> 00:56:37,394 ـ قولي لهم الحقيقة ـ أستطيع السيطرة على ذلك 378 00:56:37,936 --> 00:56:40,247 وأود أن استخدامه مرة أخرى 379 00:56:40,272 --> 00:56:43,882 أذن قومي بشفاءه فسحرك المظلم قوي جدا 380 00:56:44,026 --> 00:56:47,445 لا ينبغي لي أن أنضم إليكم 381 00:56:48,405 --> 00:56:50,990 لقد أنقذت حياتكم 382 00:56:52,659 --> 00:56:56,162 والأخذ بيدي له العديد من الفوائد 383 00:56:56,705 --> 00:57:01,376 تذكري أن هذا الشيء لا يمكن السيطرة عليه 384 00:57:01,668 --> 00:57:03,504 لقد أنقذت حياتكم 385 00:57:03,587 --> 00:57:08,467 ربما قمت بانقاذنا لامتصاص حياتنا 386 00:57:14,055 --> 00:57:17,308 ـ اهدأ ، اهدأ ـ داغن داغن 387 00:57:18,935 --> 00:57:21,271 إهدأ يا داغن 388 00:57:22,939 --> 00:57:24,566 هيه 389 00:57:26,151 --> 00:57:28,361 هيه 390 00:57:44,002 --> 00:57:48,673 اللعنة عليك يادروكي هل تعشق ميرك ذات الشر الأسود والأذى 391 00:57:53,470 --> 00:57:56,389 يكفى هذا فنحن ليس لدينا الوقت لهذا 392 00:57:58,391 --> 00:58:00,310 علينا أن نتحرك 393 00:58:03,646 --> 00:58:04,814 هيه 394 00:58:07,359 --> 00:58:10,863 تعالي يا ـ(تيلا)ـ، علينا أن نتحرك 395 00:58:58,494 --> 00:59:02,706 ـ نحن بحاجة إلى الراحة ـ لا وقت لذلك 396 00:59:44,248 --> 00:59:46,040 لقد قمت بانقاذهم 397 00:59:47,792 --> 00:59:49,752 أنا سوف أقتلهم 398 00:59:53,214 --> 00:59:54,924 انهم يكرهونني 399 00:59:56,302 --> 00:59:58,637 انهم خائفون منك 400 00:59:59,470 --> 01:00:02,724 البعض يمكن أن يشعر بالجانب المظلم 401 01:00:02,808 --> 01:00:05,477 لأنهم يخافوا أن يكونوا قريبين منك اليوم 402 01:00:05,561 --> 01:00:10,316 ماذا علي أن أفعل؟ أو أننا سنموت؟ 403 01:00:11,858 --> 01:00:13,944 هناك دائما طريقة أخرى 404 01:00:16,150 --> 01:00:17,240 ماريك 405 01:00:18,907 --> 01:00:23,704 لا يوجد أي مصير يمكن أن تكون ثابتاً والآلهة ستساعدنا 406 01:00:25,496 --> 01:00:29,501 أنت قوية لقد تم اختيارك 407 01:01:31,562 --> 01:01:33,898 لقد كانت هذه مدينة كبيرة 408 01:01:33,982 --> 01:01:38,152 لقد اعتقدوا أنهم يستطيعون إغراء آلهتهم من السماء بالكنز 409 01:01:38,237 --> 01:01:42,408 بدلا من ذلك حصل زلازل للغبار ودفنهم أجمعين 410 01:01:42,866 --> 01:01:45,650 .... وأختزنت أخطائهم الثروة 411 01:01:45,675 --> 01:01:47,936 وعندها تم انفاق كنزهم 412 01:01:48,246 --> 01:01:51,338 مدخل هو في الجانب حول هذا المكان 413 01:01:51,363 --> 01:01:52,650 لنمضي قدما 414 01:02:17,442 --> 01:02:20,946 ـ تماما مثل ذلك؟ ـ ربما هذا هو المدخل 415 01:02:21,155 --> 01:02:26,368 ـ ربما هنا فقط الصخور والرمال ـ يبدو أنه ـ(ثاثن)ـ 416 01:02:26,452 --> 01:02:29,663 قرأت الكثير عنه عندما كنت طفلة 417 01:02:39,173 --> 01:02:42,216 أنه حجر ـ(زورفبد)ـ 418 01:02:44,093 --> 01:02:48,765 والبعض الآخر في العناصر الأربعة للعبادة في ماندياثا 419 01:02:48,973 --> 01:02:53,895 هذه العلامة موجودةعلى الخريطة، ولكن لا يوجد توضيح لموضع الفتحه 420 01:03:05,199 --> 01:03:07,575 لقد كان قوي جدا 421 01:03:16,627 --> 01:03:21,131 تلك العلامة على الممر القوسي هي أيضا على الخريطة 422 01:03:21,757 --> 01:03:24,842 لكن هذه الرموز، لا أستطيع أن أتعرف عليها 423 01:03:24,926 --> 01:03:30,014 أنها خمس نقاط وخمسة حجارة 424 01:03:33,935 --> 01:03:36,460 يا ماريك، أنا بحاجة للتحدث معك 425 01:03:36,485 --> 01:03:40,049 نحن قريبون جدا من النهاية يا ـ(تيلا)ـ 426 01:03:40,191 --> 01:03:43,152 سنتحدث عن طريق العودة إلى مقرنا بعد الحصول على الحجر 427 01:03:43,237 --> 01:03:47,115 ـ أريد أن أقول لك شيئا الآن ـ أذن تفضلي بالحديث 428 01:03:47,120 --> 01:03:50,010 لقد قلت مثل هذا مائة مرة فيما مضى بالفعل وذكرته مرارا وتكرارا 429 01:03:50,015 --> 01:03:51,119 ماذا؟ 430 01:03:51,453 --> 01:03:54,248 ـ لقد كنت توجهين اللوم لي عن وفاة ـ(كيرن)ـ ـ هذا ماأردت أن أقوله . 431 01:03:54,331 --> 01:03:56,917 ـ إنها الحقيقة ـ وأنت على حق 432 01:03:58,709 --> 01:04:02,922 أنا مستحضرة أرواح ولا يمكنني السيطرة علي ذلك 433 01:04:03,005 --> 01:04:05,149 .. عندما تكون بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ هناك و 434 01:04:05,174 --> 01:04:08,451 ألمسها ، ـ(كشكيمن)ـ سيرى ذلك 435 01:04:08,511 --> 01:04:12,474 شيء في يشدني إليها وهذه القوة تزداد كل يوم 436 01:04:12,558 --> 01:04:15,351 أنا لست متأكدة من أنني يمكن أن أقاوم ذلك 437 01:04:15,435 --> 01:04:19,022 ـ لقد قطعنا في هذا الطريق ـ أنا لم أذهب معك 438 01:04:19,106 --> 01:04:21,066 يجب أن تبقي بعيدة عني 439 01:04:21,148 --> 01:04:25,529 وبذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ يمكنها تدميرنا جميعاً 440 01:05:44,691 --> 01:05:47,986 أتعرف، أقول أن هذا شعور الكهنة 441 01:05:48,653 --> 01:05:53,700 ما تراه له أثر لايمكن تصوره بطريقة أخرى 442 01:05:55,369 --> 01:05:57,161 أنا آسف يا صديقي 443 01:06:15,805 --> 01:06:17,557 توقف 444 01:06:18,141 --> 01:06:22,771 ـ يا ـ(كول)ـ، أنا بحاجة لمساعدتك هنا 445 01:06:23,647 --> 01:06:26,358 حسنا، إن يبدو بسيطاً؟ 446 01:06:28,568 --> 01:06:30,361 ـ(كول)ـ 447 01:06:32,947 --> 01:06:34,907 ـ ـ(كول)ـ ـ دعني اذهب 448 01:06:38,828 --> 01:06:42,415 إن ذلك سهل وبسيط انه بسيط 449 01:06:44,209 --> 01:06:49,547 لقد بدأت لقد فقدت أخيرا عقلها 450 01:07:08,942 --> 01:07:11,611 ـ لقد انفتحت البوابة 451 01:07:53,528 --> 01:07:57,407 سترى على أي حال يا مستحضرة الأرواح وسيشعر بوجودك هنا 452 01:07:58,825 --> 01:08:01,577 لقد قمت بعمل الجيد، يا ماريك 453 01:08:02,037 --> 01:08:07,876 أنت دوما متقدمة علينا يخطوة لأمام أو الخلف، ولاكننا لم نكن أبدا بعيدين عن بعضنا البعض 454 01:08:08,667 --> 01:08:13,589 لقد رآك سيدي في الظلام ماريك الفتاة العبدة من الرقيق 455 01:08:14,966 --> 01:08:17,468 ولكنك لم تعرفين من أنت، أليس كذلك؟ 456 01:08:19,804 --> 01:08:23,015 ـ(سزورلوك)ـ لديه غاية عظيمة بالنسبة لك 457 01:08:26,227 --> 01:08:28,688 ألقوا أسلحتكم أرضاً 458 01:08:31,398 --> 01:08:37,279 في الوقت المناسب سترون الحقائق و ماستصبحون عليه 459 01:08:37,905 --> 01:08:41,200 الآن سوف تجنبوني مشقة استعادة وإحضار الحجر 460 01:08:42,785 --> 01:08:45,538 لن نقوم بخدمتك في هذا يا ـ(سزورلوك)ـ 461 01:08:45,622 --> 01:08:49,876 نعم ستقومون بخمتي في هذا سواء بالحياة أو بالموت 462 01:08:50,417 --> 01:08:53,088 تماما كموت أختك 463 01:08:58,759 --> 01:09:02,514 يا مستحضرة الأرواح، سوف تذهبين وتجلبي الحجر وتسلميه لي 464 01:09:02,597 --> 01:09:05,641 أو أن صديقتك سوف تموت ـ كلا لاتفعلي يا ماريك 465 01:09:06,518 --> 01:09:10,438 حسناً ، كما أرى يبدو أنك لا تحبين أختك 466 01:09:10,521 --> 01:09:12,357 ـ سوف أذهب ـ ولكن يا ماريك 467 01:09:12,439 --> 01:09:17,027 ـ ليس لدي خيار ـ إذن فلنذهب جميعا معا 468 01:09:17,111 --> 01:09:20,281 لكن يا ماريك، ستفقدين حياتك 469 01:09:21,574 --> 01:09:23,994 وسيظهر نمو وأزدياد الظلام 470 01:09:25,828 --> 01:09:28,497 ـ كلا، لا ـ ماريك 471 01:09:29,081 --> 01:09:34,212 لقد أندمج السم بدمها وسيعطي نتيجة لذلك شعور رهيب بالألم 472 01:09:34,295 --> 01:09:36,964 إلى أن يصل إلى قلبها 473 01:09:37,048 --> 01:09:41,051 ولكن يمكنني شفاؤها إذا قمتم باحضار الحجر لي 474 01:09:41,135 --> 01:09:46,141 لديكم فقط حوالي الساعتين لذا، أقترح عليكم أن تتخذوا قراركم بسرعة 475 01:09:46,224 --> 01:09:48,185 علينا أن نذهب بسرعة الآن 476 01:09:48,267 --> 01:09:51,228 سوف نذهب دعونا نسرع بالذهاب 477 01:09:55,942 --> 01:09:58,236 هيا، يا داغن 478 01:10:00,530 --> 01:10:05,284 سيكون قلبي معكم جميعا ياماريك، ستضعين وتفقدين حياتك 479 01:10:35,690 --> 01:10:38,692 ـ إن الجو مظلم مثل الزفت ـ لفترة وجيزة فقط 480 01:10:42,197 --> 01:10:45,408 أضيء بتعويذة تيمبوس ألورس 481 01:10:55,042 --> 01:10:57,796 أضيء بتعويذة تيمبوس ألورس 482 01:11:16,064 --> 01:11:18,942 لنذهب من هذا الطريق 483 01:11:21,861 --> 01:11:26,783 والجنية الطيبة ستجد لنا الأكياس والاكياس المليئة بالكامل بالذهب 484 01:11:26,865 --> 01:11:29,243 أصمت يا داغن 485 01:11:33,206 --> 01:11:34,981 هناك باب في الأعلى فوق رؤوسنا 486 01:11:35,006 --> 01:11:38,359 آمل أن يكون هناك الكثير من الذهب وراء ذلك، 487 01:11:44,634 --> 01:11:47,971 ـ ما هذا الصوت؟ ـ أنه صوت فأر 488 01:11:49,222 --> 01:11:50,639 لنمضي في طريقنا 489 01:11:51,850 --> 01:11:54,394 هل أنت متأكدة من أنها فئران؟ 490 01:11:54,686 --> 01:11:57,105 لقد تم تضخيم الصوت من خلال النفق 491 01:11:57,855 --> 01:12:02,776 لا تقلق، يا داغن لقد كان صوته قويا كما هي حال الأصوات الأخرى 492 01:12:20,420 --> 01:12:21,838 أبتعد عني 493 01:12:29,803 --> 01:12:33,183 أنه ليس فأراً ، أنه كلب متوحش 494 01:12:33,682 --> 01:12:34,920 لقد كنت محظوظا في ذلك كما تعلم 495 01:12:34,945 --> 01:12:38,586 إذ بمجرد ضربه بالسيف بضربة مستقيمة وقع أرضاً 496 01:12:38,646 --> 01:12:41,732 وكان هذا فقط بفضل رعاية كاهن فاسد 497 01:12:41,815 --> 01:12:45,153 إذا قمت بقتلك فإنني سأكون مسرورا بفعل ذلك 498 01:12:45,904 --> 01:12:48,947 تقول أنك ستقتلني ؟ ما الذي تتحدث عنه؟ 499 01:12:53,620 --> 01:12:56,789 لنستمر بالمضي في طريقنا 500 01:13:07,384 --> 01:13:11,470 ماهذه الأشياء : الغول، الفئران، جحافل أوركس ...!!!!ـ 501 01:13:11,554 --> 01:13:14,932 لماذا الأمور هنا دوماً معقدة إلى هذا الحد؟ 502 01:13:18,978 --> 01:13:20,854 مرحبا؟ 503 01:13:35,620 --> 01:13:38,997 لقد كان ما يزال على قيد الحياة، ولكنه لم يعد يتنفس 504 01:13:40,458 --> 01:13:44,045 ـ يبدو وكأنه نائم ـ نائم ؟ وماذا يعني النوم الدائم؟ 505 01:13:46,213 --> 01:13:48,091 أن هذا المكان ملعون 506 01:13:49,800 --> 01:13:52,344 ولا يمكنك الثقة بحواسك هنا 507 01:13:52,512 --> 01:13:54,806 علينا مواصلة التحرك 508 01:13:55,055 --> 01:13:58,768 ينبغي أن تكون المهة واضحة وويجب أن يكون العقل مركزاً عليها 509 01:13:59,268 --> 01:14:02,229 يمكننا أن نربط أنفسنا معا 510 01:14:02,313 --> 01:14:05,816 فإذا نام أحدنا فيمكن للباقين أن يقوموا بسحبة 511 01:14:05,900 --> 01:14:07,880 أنا لا أريد أن أربط نفسي بأي كان 512 01:14:07,885 --> 01:14:09,210 ألزم الصمت 513 01:14:10,904 --> 01:14:14,742 أنه التقاطع الأول ويبدو أن الباب بهذا الاتجاه 514 01:14:16,286 --> 01:14:18,246 عقدة جيدة 515 01:14:29,131 --> 01:14:31,550 هاه ، أليست هذه عصا سحرية ؟ 516 01:14:31,634 --> 01:14:35,053 أنا أعرف أحداً يحتاج إليها أكثر منك 517 01:14:42,478 --> 01:14:46,900 أنا لا أفهم انها ليست على الخريطة 518 01:14:47,149 --> 01:14:49,651 أوه ، العمالقة 519 01:14:51,446 --> 01:14:55,574 لا بد أنهم قد فروا إلى هنا عندما تم دفن المكان 520 01:14:56,158 --> 01:14:59,996 المكان بارد، مكان ومعزول ، أنه مكان للموت 521 01:15:01,956 --> 01:15:05,835 هل تعتقدون أنهم يعرفون أن ذلك سوف يدمر عالمهم؟ 522 01:15:07,294 --> 01:15:10,340 ربما كانوا يعتقدون ذلك ، وكان يمكنهم إيقاف الأمر 523 01:15:10,423 --> 01:15:12,799 أنه لم يحبك 524 01:15:35,614 --> 01:15:38,784 ـ لنقوم بالاخبار عن هذا ـ فالكل هنا قد لقوا حتفهم 525 01:15:38,867 --> 01:15:41,828 ـ من هناك؟ ـ يجب أن تنسحب 526 01:15:42,037 --> 01:15:43,920 لا أحد هنا أنهم جميعا قد لقوا حتفهم 527 01:15:43,921 --> 01:15:45,566 ! قل لي ما اسمك 528 01:15:54,259 --> 01:15:56,718 هيا، حافظ على المسير بهذا الطريق 529 01:16:07,750 --> 01:16:08,710 هيا 530 01:16:18,032 --> 01:16:22,160 يجب أن يكون هناك باب هنا هذه هي النهاية 531 01:16:43,599 --> 01:16:48,062 أستطيع أن أشعر بذلك، نحن قريبون جداً 532 01:16:53,901 --> 01:16:56,612 يمكنني أن أشعر بالحجر بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ 533 01:17:25,641 --> 01:17:28,978 هذه واحدة من الكنز يجب أن يكون هناك أكثر من ذلك 534 01:17:33,941 --> 01:17:36,527 مرحبا، بأشعة الشمس المشرقة 535 01:18:00,593 --> 01:18:03,596 إنه كنز ماندياثا 536 01:18:14,690 --> 01:18:17,610 ولكن لماذا يتحرك الكنز؟ 537 01:18:20,612 --> 01:18:23,240 إن هذا لخدعة حقيقية 538 01:18:31,665 --> 01:18:33,751 أوه، اللعنة 539 01:18:37,422 --> 01:18:38,965 أوه، اللعنة 540 01:18:39,506 --> 01:18:43,343 يا داغن، ليس لدينا الوقت من أجل ثرواتهم 541 01:18:44,262 --> 01:18:46,012 أركض 542 01:18:55,022 --> 01:18:58,151 ـ ربما أنه ليس حقيقيا ـ كلا، أنه حقيقي 543 01:18:58,234 --> 01:19:00,903 من هذا الممر لنذهب من خلال هذه الطريق 544 01:19:00,986 --> 01:19:03,905 علينا الرجوع إلى الوراء، علينا أن نجد الحجر 545 01:19:03,989 --> 01:19:07,034 سوف نموت إذا حاولنا العثور على الحجر 546 01:19:07,492 --> 01:19:09,287 أمسك هذا المصباح 547 01:19:14,208 --> 01:19:16,794 أأشعر بشم الهواء النقي ساعدني بالصعود نحو الأعلى 548 01:19:30,099 --> 01:19:32,309 أسرع يا داغن 549 01:19:35,938 --> 01:19:38,064 من هذا الاتجاه 550 01:19:41,194 --> 01:19:45,947 يبدو تماما وكأنها محاولة للهروب من رحم الأم 551 01:20:08,970 --> 01:20:10,639 أركض ، أهرب 552 01:20:11,890 --> 01:20:14,143 سأقاتله بسرعة يادغن 553 01:20:14,226 --> 01:20:18,104 أسرعوا أنه وراءنا، التنين يلاحنقني أيضا 554 01:20:42,421 --> 01:20:47,092 أعتقد أن بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ هي التي تحافظ على حياة التنين 555 01:20:49,595 --> 01:20:51,556 ـ ولعل هذا يمكن أن يساعدنا في قتله؟ ـ تعويذة سكازت 556 01:20:53,391 --> 01:20:56,560 ـ احتفظي بهذا لقتل التنين ـ ما هذا؟ 557 01:20:57,269 --> 01:21:00,397 إذا نجح ذلك يمكننا تشتيت أنتباهه 558 01:21:00,480 --> 01:21:03,192 ثم يمكنني اطلاق النار عليه مع هذه العصا 559 01:21:03,276 --> 01:21:04,734 لنذهب جميعنا ونحيط به 560 01:21:04,819 --> 01:21:07,320 أو أنك تضربية بوضع آمن لك عندما تتكلمين 561 01:21:07,405 --> 01:21:11,075 ـ إنها خطة جيدة، ماريك ـ بدون بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ فإنه سيقتل 562 01:21:11,157 --> 01:21:13,743 هيا أركض أيها الجبان إما ذلك التنين أو سيفي 563 01:21:13,827 --> 01:21:16,247 سوف تكون بطلاً سخيفاً، بينما يفعل ـ(كول)ـ كل هذا 564 01:21:16,329 --> 01:21:18,791 انتشروا أو كلنا سنموت 565 01:21:29,260 --> 01:21:32,971 هيا ، تعال إلى هنا وأحصل علي إذا كنت تستطيع أيها القبيح 566 01:21:41,647 --> 01:21:43,064 تعويذة سكازت 567 01:22:16,556 --> 01:22:18,183 سكازت 568 01:22:22,563 --> 01:22:24,356 سكازت 569 01:22:45,753 --> 01:22:47,296 ماريك 570 01:23:10,694 --> 01:23:12,278 داغن 571 01:23:13,447 --> 01:23:14,948 ـ(كول)ـ 572 01:23:22,498 --> 01:23:24,500 هيه 573 01:23:26,377 --> 01:23:28,795 تعال إلى هنا وأحصل علي 574 01:23:29,838 --> 01:23:32,591 ـ لقد أتى ـ كوني حذرة، يا ماريك 575 01:23:36,678 --> 01:23:38,556 تعويذة: ميامورتيل أوديلاس ريتيتيك 576 01:23:54,946 --> 01:23:59,660 جلبي لي بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ أطيعيني 577 01:24:12,172 --> 01:24:13,674 ماتزالون على قيد الحياة 578 01:24:13,757 --> 01:24:17,887 اللعنة علي ، لنكون حذرين في المرة القادمة 579 01:24:17,969 --> 01:24:20,055 على الرحب والسعة 580 01:24:25,226 --> 01:24:28,104 أنا بخير بدون القبلات، شكرا لكم 581 01:24:29,105 --> 01:24:33,194 خذ بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ وأركض ولا ننظر إلى الوراء 582 01:24:33,276 --> 01:24:35,028 واتجة بطريق آخر يختلف عن ممر ـ(غوجن)ـ 583 01:24:36,279 --> 01:24:40,450 لقد تركنا جميع الكنوز خلفنا هناك 584 01:24:40,533 --> 01:24:44,497 وهذه هي القطعة الوحيدة التي تبقت منه 585 01:24:44,580 --> 01:24:47,833 خذي هذه وضعيها في الشمس 586 01:24:49,292 --> 01:24:53,589 ـ وقد تبقى فيها فقط طلقة واحدة ـ لانقاذ ـ(تيلا)ـ 587 01:24:53,631 --> 01:24:58,635 لا شيء أجمل من نكران الذات حافظي على ذلك ولن يكون هناك نهاية لك 588 01:25:29,208 --> 01:25:32,544 الظلام سوف يهيمن الآن 589 01:25:34,964 --> 01:25:39,176 وستكون القوى المطلقة الوحيدة في هذا العالم هي الموت 590 01:25:42,429 --> 01:25:45,683 يا آلهة النور، اسمعي صلاتي 591 01:25:46,058 --> 01:25:51,689 هيمني علي بحضوركم واسمحوا لي بالموت، أرجوكم 592 01:25:52,105 --> 01:25:57,277 ستموتين بالتأكيد، ولكن ليس بدون أصدقاءك كشهود على ذلك 593 01:26:04,409 --> 01:26:09,414 لقد تمكنت من استحواذ الجرثومة العفنة لخاتم السلطة بقوة الفولاذ 594 01:26:09,832 --> 01:26:12,000 أين هو المخرج ؟ 595 01:26:13,626 --> 01:26:16,005 لقد دفن في الرمال 596 01:26:17,088 --> 01:26:19,174 تعاهدنا على الاتفاق وأن تشفيها 597 01:26:19,258 --> 01:26:23,262 قد تتمكنوا من المحاولة المفقودة والنظر على ما يهم الأقل 598 01:26:23,344 --> 01:26:26,182 ومن المهم جدا التضحية 599 01:26:27,016 --> 01:26:30,352 أو تغطية أكاذيبك 600 01:26:38,568 --> 01:26:44,658 ـ أين بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ؟ ـ لم نتمكن من العثور عليها 601 01:26:44,742 --> 01:26:48,537 ـ توقف ، أوقف ذلك ـ هذا يكفي 602 01:26:56,045 --> 01:27:01,466 لقد وعدتك بالدفع يا شومان حررني من إشارة العبودية 603 01:27:03,384 --> 01:27:06,487 لقد خدمتني باخلاص يابني 604 01:27:06,512 --> 01:27:08,790 وأنت حر الآن 605 01:27:09,475 --> 01:27:12,788 أنت فعلا نذل وحقير لقد قلت لكم 606 01:27:12,813 --> 01:27:14,544 ألا تثقون به 607 01:27:14,939 --> 01:27:18,107 لقد فعلوا المطلوب منهم اسمح لهم بالذهاب 608 01:27:19,317 --> 01:27:21,070 أين أموالنا؟ 609 01:27:25,032 --> 01:27:27,618 ـ كلا ـ لقد قطعت على نفسك عهداً 610 01:27:28,076 --> 01:27:29,452 كلا 611 01:27:42,048 --> 01:27:45,009 يا ماريك، وأنا أعرفك 612 01:27:57,648 --> 01:28:01,901 ماذا علي أن أفعل؟ سوف نموت 613 01:28:03,945 --> 01:28:06,239 هناك دوما طريق آخر 614 01:28:15,623 --> 01:28:16,874 سكازت 615 01:28:23,007 --> 01:28:25,049 أقتلوهم 616 01:32:33,839 --> 01:32:39,137 لا يمكنك الهروب سوف أعود 617 01:32:46,562 --> 01:32:48,688 أنا آسف، يا ماريك 618 01:32:56,363 --> 01:32:57,822 تذكري ماقلته لك 619 01:32:59,366 --> 01:33:01,994 أن المصير لا ينتظر 620 01:34:27,328 --> 01:34:32,042 ـ ماذا حدث؟ ـ الذي حدث هو الزمن الضائع 621 01:34:32,958 --> 01:34:35,878 هل يمكنك اصلاح وانقاذ الأجسام؟ 622 01:34:37,631 --> 01:34:41,218 يمكنني أن أنقذ جميع من يطيع 623 01:34:41,300 --> 01:34:44,721 ـ لقد هرب مع بذرة الظلام ـ(داركسبور)ـ ـ لقد فشلنا 624 01:35:42,153 --> 01:35:46,616 أنت لست على خطأ بأن تثق وأن تأمل 625 01:35:47,825 --> 01:35:50,912 معاناتكم هي لا شيء 626 01:35:58,962 --> 01:36:01,254 إذا لم نقاتل هذا الظلام 627 01:36:01,279 --> 01:36:04,158 سنكون جزءاً منه 628 01:36:04,509 --> 01:36:07,011 لقد قالت ـ(كيرن)ـ ذلك 629 01:36:07,261 --> 01:36:11,641 لا تتوقفي عن القتال ضد الظلام، يا ماريك 630 01:36:14,852 --> 01:36:20,525 لقد كنت مخطئة هناك الخير الكثير فيك ياميرك 631 01:36:21,567 --> 01:36:23,486 وأنت قوية جدا 632 01:36:24,780 --> 01:36:27,490 ونضالك لقد بدأ للتو 633 01:36:42,129 --> 01:36:43,672 أين سنذهب؟ 634 01:36:45,258 --> 01:36:48,959 ـ(أنيست)ـ أرادت بدلا من كيرن أن أقوم أنا بانقاذ هذا الفريق 635 01:36:48,984 --> 01:36:50,578 وأنا بحاجة إليك يا مارك 636 01:36:52,223 --> 01:36:56,311 أنا سأتبعك فالآلهة قد قادتني لاتباع طريق آخر 637 01:37:28,008 --> 01:37:31,887 أنا آسفة لأنني لم أكن قادرة على شفاءك تماما 638 01:37:33,139 --> 01:37:36,017 أنا ممتن لك لهذه العناية الحسنة 639 01:37:39,604 --> 01:37:46,111 عندما كنت هناك عند بوابة ماندياثا 640 01:37:47,404 --> 01:37:52,741 تمنيت الموت ولكنني مازلت على قيد الحياة 641 01:37:53,158 --> 01:37:56,579 لأنني أردت أن أراك على قيد الحياة مرة أخرى 642 01:38:28,903 --> 01:38:31,364 هل تريدين معرفة ماأريد أن أفعلة لاحقاً؟ 643 01:38:32,448 --> 01:38:37,077 سنحصل على صندوق معبأ من كل شيء لقد الوقت لقضاء أسبوع متمدداُ فيه على ظهري 644 01:38:49,089 --> 01:38:52,009 كيف يمكنك أن تدفع ثمن هذا؟ 645 01:39:05,397 --> 01:39:08,401 الفهود المصابة بالتقشر لديها أنياب كبيرة 646 01:39:08,777 --> 01:39:12,821 مائة من الذهب لكل قطعة هل هذا مناسب؟ 647 01:39:17,869 --> 01:39:20,037 وهي كلها لك 648 01:39:21,790 --> 01:39:24,249 ستمائة قطعة من الذهب 649 01:39:39,432 --> 01:39:40,672 ستمائة قطعة من الذهب 650 01:39:40,697 --> 01:39:43,501 أنا هنا لشراء حريتي. 651 01:39:43,561 --> 01:39:46,397 حسنا ، أريني علامتك 652 01:39:58,243 --> 01:40:01,121 ـ هل أعرفك؟ ـ أنا أشك في ذلك 653 01:40:01,662 --> 01:40:03,622 توقفوا 654 01:40:05,458 --> 01:40:09,461 هذه الفتاة هاربة 655 01:40:09,546 --> 01:40:11,115 - إنها من أملاكي - أيها المروض 656 01:40:11,240 --> 01:40:13,210 داغن، داغن 657 01:40:15,218 --> 01:40:20,640 حياتها في يدي من مقتنياتي 658 01:40:20,724 --> 01:40:22,392 إنه يكذب 659 01:40:23,560 --> 01:40:26,203 600 من الذهب في خطر ما 660 01:40:26,228 --> 01:40:28,589 في هذا الكيس 600 قطعة من الذهب 661 01:40:28,647 --> 01:40:32,068 أعطني العقد وحريتي 662 01:40:33,319 --> 01:40:36,656 600 قطعة من الذهب في إعطاء يد أحد العبيد الهاربين؟ 663 01:40:36,739 --> 01:40:42,871 يا صاحب الجلالة، من فضلك. هذه الفتاة من أملاكي 664 01:40:43,954 --> 01:40:48,500 أعتقد الذهب من الألغام 665 01:40:49,793 --> 01:40:51,296 حسنا 666 01:40:53,173 --> 01:40:56,258 أرجوك هذا ليس صحيحاً 667 01:40:56,341 --> 01:41:01,306 أنه سيدك وفق القانون أعتقد أن معه كل حق 668 01:41:01,389 --> 01:41:03,807 آه ، كلا هذا لايمكن 669 01:41:03,891 --> 01:41:06,351 ماريك، سوف آتي من أجلك 670 01:41:06,435 --> 01:41:09,898 أوه، إذا كنت بالطبع لديك الكثير من الوقت سيكون من أجلي يا عزيزي 671 01:41:10,022 --> 01:41:14,276 لكنني في الضوء أجد الطرق لجعل الأمر لي. 672 01:41:15,944 --> 01:41:17,906 أخرجوا من هنا 673 01:41:30,627 --> 01:41:33,504 سيأتي أصدقائي من أجلي 674 01:41:47,018 --> 01:41:50,646 أصمتي هؤلاء الناس يريدون النوم 675 01:41:59,989 --> 01:42:03,952 أصغي بشكل جيد أنت لاتساوي قطعة من الغائط 676 01:42:05,870 --> 01:42:09,040 ستوقع على صك .... حرية ميرك 677 01:42:09,124 --> 01:42:13,127 أو أنني سوف أقطع رأسك بنفسي 678 01:42:16,548 --> 01:42:18,715 ماذا؟ ماذا قال؟ 679 01:42:18,800 --> 01:42:21,719 ـ قل ذلك مرة أخرى ـ ماذا؟ 680 01:42:21,803 --> 01:42:24,179 أعتقد أنه على حق 681 01:42:25,098 --> 01:42:27,724 وقع بالخلف هنا 682 01:42:33,689 --> 01:42:35,649 جميل 683 01:42:36,359 --> 01:42:39,153 ها نحن قد دفعنا لك مقابل هذا هذا جيد وسنغادر 684 01:42:39,236 --> 01:42:42,866 واو ، ووو ، نحن لسنا بالحقيقة بحاجة أن ندفع له 685 01:42:42,949 --> 01:42:46,202 إذا تبعتها بأي نحو مرة أخرى سوف نعود 686 01:42:46,285 --> 01:42:48,199 ولكن هذه المرة سوف نحطم عظامك 687 01:42:48,224 --> 01:42:51,148 و لن تبقي بعد ذلك على قيد الحياة مفهوم ؟ 688 01:43:16,107 --> 01:43:18,942 هيه مرحبا، أيتها المرموطة الصغيرة 689 01:43:22,112 --> 01:43:24,448 أنهم ينتظروننا 690 01:43:45,844 --> 01:43:48,932 ـ جميل أن نراك ـ وأنت أيضا 691 01:43:53,519 --> 01:43:56,980 ـ هل أنتم جاهزون لمغامرة أخرى؟ ـ ولماذا الآن؟ 692 01:44:08,116 --> 01:44:12,871 ربما ينبغي لنا أن نفعل شيئا في مكان أكثر دفئا