1 00:00:10,502 --> 00:00:22,601 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 2 00:00:25,602 --> 00:00:29,023 ‏‏‏غوامض التاريخ‎ ‏‎.‎مع مضيفكم بيتر غرايفز‎‏ 3 00:00:29,106 --> 00:00:30,107 ‏‏‎ ‎غوامض التاريخ‎ ‏ ‏‏الحلقة 27‎‏ 4 00:00:30,191 --> 00:00:33,902 ‏‎...‎رغم أنّ أحداً لم يثبت وجودهم‎‏ 5 00:00:34,195 --> 00:00:37,614 ‏‏‏وكالة نصف حكوميّة‎...‏ ‏‎...‎تحمل اسم رجال بالملابس السوداء‎‏ 6 00:00:37,698 --> 00:00:40,867 ‏‎...‎تجري عمليّات سرّية على الأرض‎...‏‏ 7 00:00:40,951 --> 00:00:44,746 ‏‏‏لتحمينا من المخلوقات الفضائيّة‎...‏ ‏‎.‎في أنحاء المجرّات‎‏ 8 00:00:45,206 --> 00:00:48,834 ‏‏‏هذه إحدى قصصهم‎ ‏‎... ‎لم تحدث قطّ‎ ‏التي‎‏ 9 00:00:49,000 --> 00:00:53,046 ‏‏‏من أحد ملفّاتهم‎...‏ ‏‎ .‎لا وجود لها‎ ‏التي‎‏ 10 00:00:53,505 --> 00:00:56,883 ‏‏‏ترك قادة زرتا‎ .1978‏ ‏‎...‎كوكبهم‎‏ 11 00:00:56,967 --> 00:00:57,968 ‏‎1978 ‎‏تجديد درامي‎‏ 12 00:00:58,052 --> 00:01:02,431 ‏‎.‎هرباً من مخالب الشرّيرة سرلينا‎...‏‏ 13 00:01:03,849 --> 00:01:07,728 ‏‏‏بوصولهم إلى الأرض‎ ‏‎:‎جلب الزرتيّون معهم أثمن كنوزهم‎‏ 14 00:01:08,019 --> 00:01:10,856 ‏‎...‎قوّة كونية‎ ،‎نور زرتا‎‏ 15 00:01:10,939 --> 00:01:11,940 ‏‏مخلوقات غير حقيقية‎‏ 16 00:01:12,316 --> 00:01:16,695 ‏‏‏قد تؤدّي‎...‏ ‏‎.‎إلى اضمحلال زرتا‎‏ 17 00:01:17,238 --> 00:01:20,616 ‏‏‏لورانا‎ ،‎أميرة زرتا‎ ‏‎... ‎الرجال بالملابس السوداء‎ ‏توسّلت‎‏ 18 00:01:20,782 --> 00:01:23,119 ‏‎.‎ليخفوا النور عن سرلينا‎...‏‏ 19 00:01:23,869 --> 00:01:25,746 ‏‏‏لكن لم يكن لديهم‎ ‏‎.‎أيّ خيار‎‏ 20 00:01:25,912 --> 00:01:28,915 ‏‏‏كان تدخّلهم‎ ‏‎.‎سيجلب الدمار للأرض‎‏ 21 00:01:30,584 --> 00:01:35,756 ‏‏‏إنّما ببسالة مجراتيّة‎ ‏‎...‎سيطر الرجال السود على سرلينا‎‏ 22 00:01:35,922 --> 00:01:38,091 ‏‎...‎لكي يهرب الزرتيّون‎...‏‏ 23 00:01:38,300 --> 00:01:41,928 ‏‏‏ويخفوا النور‎...‏ ‏‎.‎في كوكب آخر‎‏ 24 00:01:43,096 --> 00:01:47,768 ‏‏‏وقد تحرّرت من آسريها‎ ،‎سرلينا‎ ‏‎...‎تعهّدت بالحصول على النور‎‏ 25 00:01:47,934 --> 00:01:52,856 ‏‏‏وتدمير كلّ كوكب‎...‏ ‏‎.‎يقف في طريقها‎‏ 26 00:01:54,065 --> 00:01:56,777 ‏‎...‎جاهلين ما حدث‎ ،‎وهكذا‎‏ 27 00:01:56,943 --> 00:02:02,199 ‏‏‏أنقذت سكّان الأرض مجدّداً‎...‏ ‏‎...‎جمعيّة سرّية من الحماة‎‏ 28 00:02:02,366 --> 00:02:05,452 ‏‏‏تعرف باسم‎...‏ ‏‎. ‎رجال بالملابس السوداء‎ ‏‏ 29 00:03:35,751 --> 00:03:39,505 ‏‎2002 ‏يوليو‎‏ 30 00:03:44,926 --> 00:03:46,136 ‏‎!‎هارفي‎‏ 31 00:03:47,554 --> 00:03:49,556 ‏‎!‎تعال إلى هنا‎ ،‎هارفي‎‏ 32 00:03:50,557 --> 00:03:52,726 ‏‎!‎اتبعني‎ ،‎اتبعني‎ .‎هارفي‎‏ 33 00:03:52,934 --> 00:03:55,186 ‏‎.‎أيّها الغبيّ‎ ،‎إنّك تنبح على القمر‎‏ 34 00:03:55,354 --> 00:03:57,063 ‏‎!‎هارفي‎ .‎هارفي‎‏ 35 00:05:11,096 --> 00:05:13,474 ‏‏سّر فيكتوريا‎‏ 36 00:05:58,435 --> 00:06:00,186 ‏‎.‎يا حسنائي‎ ،‎مرحباً‎‏ 37 00:06:01,187 --> 00:06:02,856 ‏‎.‎أنت طيّبة المذاق‎‏ 38 00:06:07,068 --> 00:06:08,319 ‏‎؟... ‎ما هذا‎‏ 39 00:06:13,366 --> 00:06:15,827 ‏‎.‎وأنت أيضاً‎ ،‎أجل‎‏ 40 00:07:04,876 --> 00:07:07,337 ‏‎.‎تقيّد بالقوانين‎ ،‎بدون بطولات‎‏ 41 00:07:07,504 --> 00:07:08,922 ‏‎.‎فهمت‎‏ 42 00:07:10,090 --> 00:07:12,426 ‏‏‎.‎جف‎ ،‎مرحباً‎ ‏‎؟‎ما الجديد‎‏ 43 00:07:12,634 --> 00:07:16,597 ‏‏‎.‎كنّا نتساءل عمّا كنت تفعله هنا‎ -‏ ‏‎.‎إنّه يكلّمك‎ -‏‏ 44 00:07:16,930 --> 00:07:21,017 ‏‏‏عليك أن تبقى داخل‎ .‎تعرف التدابير‎ ‏‎... ‎ر‎ ،‎ف‎ ،‎ي‎ ‏الخطوط‎‏ 45 00:07:21,184 --> 00:07:23,604 ‏‏‏وبالمقابل تأكل‎...‏ ‏‎.‎نفايات غير عضويّة‎‏ 46 00:07:23,770 --> 00:07:26,523 ‏‏‏ماذا تفعل هنا‎ ‏‎؟‎أيّها الدود الصغير‎‏ 47 00:07:26,690 --> 00:07:27,733 ‏‎.‎تي‎‏ 48 00:07:28,274 --> 00:07:29,610 ‏‎...‎جف‎‏ 49 00:07:29,776 --> 00:07:32,028 ‏‏‎،‎أعذر رفيقي‎ ‏‎...‎إنّه جديد وهو‎‏ 50 00:07:36,950 --> 00:07:38,660 ‏‎.‎غبيّ بعض الشيء‎...‏‏ 51 00:07:45,876 --> 00:07:48,795 ‏‏‎.‎كبرت يا جف‎ ‏‎؟‎ماذا كنت تأكل‎‏ 52 00:07:52,966 --> 00:07:54,801 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تحبّ المزاح‎‏ 53 00:07:57,303 --> 00:07:58,972 ‏‎!‎جفري‎‏ 54 00:08:06,062 --> 00:08:07,313 ‏‎.‎حسناً‎‏ 55 00:08:08,774 --> 00:08:10,609 ‏‎.‎أحلاماً سعيدة يا كبيري‎‏ 56 00:08:45,644 --> 00:08:47,228 ‏‎...‎أحلاماً سعيدة‎‏ 57 00:08:51,942 --> 00:08:53,359 ‏‎.‎يا كبيري‎...‏‏ 58 00:08:53,527 --> 00:08:56,362 ‏‏‎.‎شرطة الترانزيت‎ ‏‎.‎إلى المقطورة التالية‎‏ 59 00:08:56,530 --> 00:08:59,115 ‏‏‏لدينا حشرة‎ ‏‎.‎في النظام الكهربائي‎‏ 60 00:09:01,159 --> 00:09:06,247 ‏‏‏لدينا‎!‎أيّها الناس‎ ‏‎!‎حشرة في النظام الكهربائي‎‏ 61 00:09:10,043 --> 00:09:11,712 ‏‎؟‎الآن كلّكم تركضون‎‏ 62 00:09:11,878 --> 00:09:13,630 ‏‏‎!‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎ ‏‎!‎اجلسوا‎‏ 63 00:09:13,797 --> 00:09:15,757 ‏‏‏مجرّد دودة طولها‎ ‏‎.‎متر‎ 200‏‏ 64 00:09:19,052 --> 00:09:23,056 ‏‏‎.‎انصرفوا قبل أن أبدأ بتحطيم الرؤوس‎ -‏ ‏‎.‎انطلق بأقصى سرعة‎ -‏‏ 65 00:09:23,264 --> 00:09:26,727 ‏‏‎.‎أنا الكابتن لاري بريدجووتر‎ ‏‎.‎وأنا صاحب القرار هنا‎‏ 66 00:09:26,893 --> 00:09:29,563 ‏‏‎؟‎أنت تقرّر‎ ‏‎.‎تعالَ‎ ،‎حسناً‎‏ 67 00:09:29,730 --> 00:09:31,773 ‏‏‏أقدّم لك‎ ؟‎لاري‎ ‏‎.‎صديقي جف‎‏ 68 00:09:35,068 --> 00:09:39,280 ‏‏‎.‎اتّخذ لاري الآن قراراً‎ -‏ ‏‎.‎على لاري أن يدخل إلى هنا‎ -‏‏ 69 00:09:46,788 --> 00:09:49,290 ‏‎!‎يا جف‎ ،‎لا ترغمني على هذا‎‏ 70 00:10:15,108 --> 00:10:16,943 ‏‎.81 ‏الشارع‎‏ 71 00:10:20,947 --> 00:10:22,115 ‏‎.‎لحظة‎‏ 72 00:10:23,449 --> 00:10:26,327 ‏‎.‎أعيروني انتباهكم من فضلكم‎‏ 73 00:10:26,828 --> 00:10:29,706 ‏‏‏نشكر اشتراككم‎ ‏‎.‎في تدريباتنا‎‏ 74 00:10:29,873 --> 00:10:32,959 ‏‏‏لو كانت هذه حالة طوارئ حقيقيّة‎ ‏‎.‎لكان التهمكم الآن‎‏ 75 00:10:33,126 --> 00:10:35,629 ‏‏‎.‎لأنّكم لا تصغون‎ ‏‎.‎إنّكم جهلة‎‏ 76 00:10:35,837 --> 00:10:39,966 ‏‏‎... ‎لقد رموني وسطكم‎ ‏‎.‎تلك هي مشكلتكم أيّها النيويوركيّون‎‏ 77 00:10:40,133 --> 00:10:43,804 ‏‏‎!‎دودة عملاقة‎ .‎رأينا كلّ شيء‎‏ ‏‎!‎أنقذنا حضرة الأسود‎‏ 78 00:10:43,970 --> 00:10:48,141 ‏‏‏انتقلوا إلى المقطورة‎:‎أقول بلطف‎ ‏‎... ‎أنتم تلازمون مكانكم‎ .‎التالية‎‏ 79 00:10:50,143 --> 00:10:51,812 ‏‎.‎شكراً لاشتراككم بتدريباتنا‎‏ 80 00:10:51,978 --> 00:10:55,857 ‏‏‏أرجو أن تكون مقطوراتنا الصغيرة‎ ‏‎.‎والأكثر فعاليّة قد أعجبتكم‎‏ 81 00:10:56,357 --> 00:10:59,444 ‏‏‎.‎ترجّلوا بحذر‎ ‏‎.‎طاب مساؤكم‎‏ 82 00:11:02,989 --> 00:11:06,617 ‏‏‏أرسلوا فريق تنظيفات‎ ‏‎.‎وسنترال بارك غرباً‎ 81 ‏إلى التقاطع‎‏ 83 00:11:06,785 --> 00:11:09,287 ‏‏‏أبطلوا حرّية‎ ‏‎.‎تحرّك جف في الحال‎‏ 84 00:11:09,454 --> 00:11:12,290 ‏‎.‎وأعيدوه إلى محطة شارع شامبر‎‏ 85 00:11:12,457 --> 00:11:17,503 ‏‏‏وأرجو أن تتأكّدوا من تاريخ‎ ‏‎.‎انتهاء مدّة مسكّنات الدود‎‏ 86 00:11:17,587 --> 00:11:21,842 ‏‏‎81 ‏محطة شارع‎ ‏‏متحف التاريخ الطبيعي‎‏ 87 00:11:21,925 --> 00:11:23,676 ‏‎.‎المحطّة مقفلة يا رفاق‎‏ 88 00:11:23,885 --> 00:11:28,139 ‏‏‎.‎لسلامتكم‎ ،‎تدريبات طوارئ‎ -‏ ‏‎؟‎أتصدّق هؤلاء الأوغاد‎ -‏‏ 89 00:11:29,682 --> 00:11:31,184 ‏‎.‎على الرحب‎‏ 90 00:11:44,906 --> 00:11:47,158 ‏‎.‎القوانين‎ ،‎أعلم‎‏ 91 00:11:47,325 --> 00:11:51,788 ‏‏‏متى كانت آخر مرّة نظرنا فيها‎ ،‎تي‎ ‏‎؟‎إلى النجوم‎‏ 92 00:11:51,955 --> 00:11:54,958 ‏‏‎.‎هذا اختبار‎ ‏‎.‎يمكنني أن أفعل هذا‎‏ 93 00:11:57,418 --> 00:11:59,963 ‏‏‏أشعرت يوماً بأنّك‎ ‏‎؟‎وحيد في الكون‎‏ 94 00:12:00,130 --> 00:12:01,631 ‏‎.‎أجل‎‏ 95 00:12:03,633 --> 00:12:05,218 ‏‎.‎كلا‎‏ 96 00:12:07,553 --> 00:12:10,556 ‏‏‎.‎سأقدّم لك قطعة حلوى‎ -‏ ‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏ 97 00:12:11,307 --> 00:12:12,558 ‏‎.‎شكراً‎‏ 98 00:12:13,309 --> 00:12:16,062 ‏‎.‎لست وحيداً في الكون‎‏ 99 00:12:16,229 --> 00:12:18,439 ‏‏‎.‎أبعد ذراعك‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 100 00:12:21,442 --> 00:12:23,736 ‏‎.‎أرجوك أن تخرس يا تشارلي‎‏ 101 00:12:23,945 --> 00:12:27,323 ‏‎.‎مللت استغيابك لي‎‏ 102 00:12:29,075 --> 00:12:32,913 ‏‏‎.‎تتعرّف إلى فتاة جميلة‎ ‏‎:‎وأفضل ما يمكنك قوله هو‎‏ 103 00:12:33,079 --> 00:12:37,250 ‏‏‏تعالي عندي‎‏ ‏‎.‎لنأكل سلطة البيض‎‏ 104 00:12:37,625 --> 00:12:41,087 ‏‏‎؟‎من أنت وكيف دخلت إلى هنا‎ -‏ ‏‎؟‎أتحبّين سلطة البيض‎ -‏‏ 105 00:12:44,382 --> 00:12:45,758 ‏‎!‎سرلينا‎‏ 106 00:12:45,967 --> 00:12:49,179 ‏‎؟‎لِمَ لم تقولي إنّك أنت‎‏ 107 00:12:49,971 --> 00:12:52,557 ‏‏‎؟‎أين النور‎ .‎تلقيّت رسالتك‎ -‏ ‏‎.‎اسمعي الصفقة‎ -‏‏ 108 00:12:52,723 --> 00:12:55,101 ‏‏‎.‎كنت تبحثين عن النور‎ ‏‎.‎ووجدناه‎‏ 109 00:12:55,268 --> 00:12:59,564 ‏‏‎.‎مليوناً‎ 50 ‏سيكلّفك‎ ،‎إن أردته‎ ‏‎... ‎أوّلاً‎ .‎هذا ما سيحدث‎‏ 110 00:12:59,730 --> 00:13:02,608 ‏‎؟‎أين النور‎‏ 111 00:13:07,613 --> 00:13:11,952 ‏‏‎.‎لم نجده‎ ‏‎.‎لكن وجدنا شخصاً يعرف مكانه‎‏ 112 00:13:12,118 --> 00:13:15,121 ‏‏‏يدير مطعم بيتزا‎ ‏‎.‎في شارع سبرينغ‎‏ 113 00:13:16,497 --> 00:13:20,293 ‏‏‏امسحا أنفيكما‎ .‎هيّا بنا‎ ‏‎.‎أيّها الغبيّان‎‏ 114 00:13:26,757 --> 00:13:29,510 ‏‏‎.‎فطيرة لذيذة‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 115 00:13:31,012 --> 00:13:32,472 ‏‎.‎المكان محتشد‎‏ 116 00:13:32,638 --> 00:13:34,432 ‏‎.‎فطيرتهم طيّبة‎‏ 117 00:13:39,896 --> 00:13:41,231 ‏‎؟‎ما الخطب‎‏ 118 00:13:41,397 --> 00:13:43,608 ‏‏‎.‎ستمحي ذاكرتي‎ -‏ ‏‎.‎كلاّ‎ -‏‏ 119 00:13:43,774 --> 00:13:46,319 ‏‏‏خرجت بي إلى مكان عام‎ ‏‎.‎كي لا أحدث مشادة‎‏ 120 00:13:46,527 --> 00:13:48,321 ‏‎.‎وأنت تحدث مشادة‎‏ 121 00:13:49,030 --> 00:13:52,325 ‏‏‎.‎دعني أسألك‎ ‏‎؟ ‎ر م س‎ ‏لماذا التحقت بـ‎‏ 122 00:13:52,533 --> 00:13:55,996 ‏‏‎.‎سنوات في البحريّة‎ 6‏ ‏‎.‎أحبّ المعارك‎‏ 123 00:13:56,162 --> 00:13:59,540 ‏‏‎؟‎أتريد أن تكون بطلاً‎ ‏‎.‎أخطأت بالمنظّمة‎‏ 124 00:14:00,166 --> 00:14:03,669 ‏‏‎؟‎أسمعت بـ جايمس إدوارد‎ -‏ ‏‎.‎كلا‎ -‏‏ 125 00:14:04,129 --> 00:14:07,840 ‏‏‏شخصاً‎ 85 ‏أنقذ حياة‎ ‏‎.‎في قطار المساء‎‏ 126 00:14:08,049 --> 00:14:10,051 ‏‎.‎لا أحد يعلم بوجوده‎‏ 127 00:14:10,551 --> 00:14:15,473 ‏‏‎،‎إن لم يعلم أحد بوجوده‎ ‏‎؟‎كيف يمكن لأحد أن يحبّه‎‏ 128 00:14:19,185 --> 00:14:21,479 ‏‎؟‎منذ متى نحن شريكان‎‏ 129 00:14:21,646 --> 00:14:24,607 ‏‏‎.‎الأوّل من فبراير‎ -‏ ‏‎.‎أيّام‎ 3‏أشهر و‎ 5 ‏أي‎ -‏‏ 130 00:14:24,774 --> 00:14:27,485 ‏‏‎.‎بدأت عملي ظهراً‎ -‏ ‏‎.‎ساعات‎ 9 -‏‏ 131 00:14:34,534 --> 00:14:36,995 ‏‎.‎أنجب شلّة أولاد‎ .‎تزوّج‎‏ 132 00:14:37,495 --> 00:14:39,164 ‏‎.‎حسناً‎‏ 133 00:14:41,875 --> 00:14:47,380 ‏‏‎،‎صديقي خجول‎ .‎عفواً‎ ‏‎.‎لكنّك تثيرينه‎‏ 134 00:14:51,467 --> 00:14:53,261 ‏‏‏بينز بيتزا‎ ‏‏سوهو‎‏ 135 00:14:53,344 --> 00:14:54,345 ‏‎.‎ها هو‎‏ 136 00:14:54,429 --> 00:14:55,471 ‏‏موظّف الشهر‎‏ 137 00:14:55,555 --> 00:14:57,098 ‏‎.‎لا أدري ماذا أقول‎‏ 138 00:14:57,223 --> 00:15:00,143 ‏‏‏سيرى الناس اللوحة بعد سنين‎ ‏‎:‎ويقولون‎‏ 139 00:15:00,226 --> 00:15:03,021 ‏‏‎ ؟‎كلمة موظّف مكتوبة خطأ‎ -‏ ‏‎.‎يتقاضون بالحرف‎ -‏‏ 140 00:15:03,104 --> 00:15:07,025 ‏‏‏تصوّروا‎ ،‎سيقولون‎ ‏‎.‎مشهورة مثلها عملت هنا‎‏ 141 00:15:08,068 --> 00:15:09,402 ‏‏‎... ‎بن‎ -‏ ‏‎.‎تستحقّين ذلك‎ -‏‏ 142 00:15:09,485 --> 00:15:12,072 ‏‏‏أحضري صندوقاً‎ ‏‎.‎من مشروب ماونتن دوو من القبو‎‏ 143 00:15:15,533 --> 00:15:16,742 ‏‎.‎برونو‎ ،‎مرحباً‎‏ 144 00:15:18,203 --> 00:15:22,748 ‏‏‏شريحتان من البيبيروني‎ ‏‎.‎ومعلومات عن نور زرتا‎‏ 145 00:15:22,916 --> 00:15:26,252 ‏‏‎.‎أرجوك لا تؤذيني‎ -‏ ‏‎؟‎أين النور‎ -‏‏ 146 00:15:26,419 --> 00:15:29,880 ‏‏‎.‎لم أفهم قصدك‎ ‏‎.‎أنزليني‎‏ 147 00:15:30,048 --> 00:15:32,133 ‏‎... ‎سأبلغ عن سرقة‎‏ 148 00:15:39,640 --> 00:15:41,226 ‏‎.‎هناك‎‏ 149 00:15:41,767 --> 00:15:43,061 ‏‎.‎ضجّة‎‏ 150 00:15:44,562 --> 00:15:46,022 ‏‎!‎المطبخ‎‏ 151 00:15:50,026 --> 00:15:52,112 ‏‎؟‎هل تريان شيئاً أيّها الغبيّان‎‏ 152 00:15:52,445 --> 00:15:54,405 ‏‎.‎الريح فتحت الباب‎‏ 153 00:15:56,074 --> 00:15:58,034 ‏‎.‎لا شيء خارج المألوف‎‏ 154 00:15:58,576 --> 00:16:01,537 ‏‏‏سنة‎ 25 ‏منذ‎ ‏‎.‎وأنا أبحث عنه في الكون‎‏ 155 00:16:01,621 --> 00:16:04,499 ‏‏‎؟‎لكنّه لم يغادر الأرض‎ ‏‎.‎احتفظت به هنا‎‏ 156 00:16:04,749 --> 00:16:06,459 ‏‎؟‎عمّ تتكلّمين‎‏ 157 00:16:06,667 --> 00:16:09,129 ‏‏‎.‎الوقت ينفد‎ ‏‎؟‎أين نور زرتا‎‏ 158 00:16:09,295 --> 00:16:12,132 ‏‏‎.‎لم أفهم قصدك‎ -‏ ‏‎.‎اسمع يا ابن زرتا‎ -‏‏ 159 00:16:12,298 --> 00:16:14,884 ‏‏‏خبّأت النور هنا‎ ‏‎.‎وسأجده‎‏ 160 00:16:15,051 --> 00:16:18,596 ‏‏‎،‎ومتى حصلنا عليه‎ ‏‎.‎تصبح زرتا لنا‎‏ 161 00:16:18,763 --> 00:16:21,307 ‏‏‎.‎تأخّرت‎ ‏‎...‎غداً في منتصف الليل‎‏ 162 00:16:21,474 --> 00:16:24,978 ‏‏‏النور سيغادر الكوكب الثالث‎...‏ ‏‎.‎ويعود إلى دياره‎‏ 163 00:16:25,186 --> 00:16:28,481 ‏‎.‎آسف إن قمت بالرحلة للاشيء‎‏ 164 00:16:37,740 --> 00:16:40,326 ‏‎.‎لا نعرف إن كان على الأرض أم لا‎‏ 165 00:16:40,493 --> 00:16:42,828 ‏‏‎.‎قال الكوكب الثالث‎ ‏‎.‎هنا يا غبي‎‏ 166 00:16:42,996 --> 00:16:46,749 ‏‏‎؟‎الكوكب الثالث من الشمس‎ -‏ ‏‎.‎لم أفهم ذلك قبل الآن‎ -‏‏ 167 00:16:47,250 --> 00:16:51,129 ‏‏‏إنّه على الأرض وأعرف‎ ‏‎.‎من سيخبرني عن مكانه‎‏ 168 00:17:15,945 --> 00:17:18,614 ‏‏‎؟‎ألا تذهب أبداً إلى بيتك‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 169 00:17:18,781 --> 00:17:21,534 ‏‏‏أراك قد محوت ذاكرة‎ ‏‎.‎رفيق آخر‎‏ 170 00:17:28,166 --> 00:17:30,835 ‏‏‏مرّة أخرى‎ ،‎دي‎ ،‎بي‎ ‏‎...‎استعملا السلاح الانشطاري‎‏ 171 00:17:31,001 --> 00:17:34,714 ‏‏‏وضعا كاتماً للصوت‎...‏ ‏‎.‎على الماسورة‎‏ 172 00:17:34,880 --> 00:17:39,219 ‏‏‎.‎انتعل المطّاط‎ ‏‎.‎إنّك توسّخ الأرض‎‏ 173 00:17:42,555 --> 00:17:44,014 ‏‎.‎تحقّق من تأشيرته‎‏ 174 00:17:44,182 --> 00:17:48,353 ‏‎.‎الرخويّات تزوّر التأشيرات في كنكو‎‏ 175 00:17:48,519 --> 00:17:53,733 ‏‏‏هلاّ فسرتم لي سبب وجود تريكريناسلوف‎ ‏‎؟‎ميت في قسم مراقبة الجوازات‎‏ 176 00:17:53,899 --> 00:17:58,071 ‏‏‎.‎سيّدي‎ ،‎آسف‎ .‎سيّدي‎ ،‎أنا المخطئ‎ ‏‎.‎أرجوك ألاّ تمحو ذاكرتي‎‏ 177 00:17:58,279 --> 00:18:01,824 ‏‏‎؟‎ماذا يعني هذا‎ -‏ ‏‎.‎سيّدي‎ ،‎لا شيء‎ -‏‏ 178 00:18:05,328 --> 00:18:06,912 ‏‎.‎أحسنت في القطار النفقي‎‏ 179 00:18:07,080 --> 00:18:10,916 ‏‏‎.‎أذكر عندما كان جف بهذا العلو‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا لديك لي‎ -‏‏ 180 00:18:11,084 --> 00:18:13,419 ‏‎؟‎أترى الرجال بالبذلات السوداء‎‏ 181 00:18:13,586 --> 00:18:16,672 ‏‏‎.‎هم أيضاً يعملون هنا‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا لديك‎ ،‎بدون مزاح‎ -‏‏ 182 00:18:16,839 --> 00:18:21,094 ‏‏‎،‎التفاني جيّد‎ ‏‎.‎هذه المهنة ستقضي عليك‎ ،‎لكن إن بالغت‎‏ 183 00:18:21,261 --> 00:18:23,388 ‏‏‏أتريد أن تصبح‎ ‏‎...‎مثلي في سنّ الخمسين‎‏ 184 00:18:25,556 --> 00:18:26,599 ‏‎؟‎خمسينيّ‎...‏‏ 185 00:18:27,433 --> 00:18:29,602 ‏‎.‎سأكون في النادي إن احتجت إلي‎‏ 186 00:18:30,311 --> 00:18:33,606 ‏‏‎.‎وقعت جريمة قتل منذ قليل‎ ،‎حسناً‎ ‏‎.‎سبرينغ‎ 177 ‏شارع‎‏ 187 00:18:33,814 --> 00:18:35,108 ‏‎.‎بين غريبين‎‏ 188 00:18:35,316 --> 00:18:37,818 ‏‎.‎خذ تي وحرر تقريراً‎‏ 189 00:18:38,819 --> 00:18:40,780 ‏‎.‎نعم‎ .‎تي‎‏ 190 00:18:40,946 --> 00:18:43,408 ‏‎... ‎ما حدث مع تي‎‏ 191 00:18:43,574 --> 00:18:46,577 ‏‏‎.‎الجوازات غير مستعجلة‎ ‏‎؟‎كيف الحال‎‏ 192 00:18:46,744 --> 00:18:49,789 ‏‏‏يجب أن تكفّ عن محو‎ ‏‎.‎عملاء ر م س‎‏ 193 00:18:49,955 --> 00:18:52,125 ‏‎.‎كان يبكي وسط المطعم‎‏ 194 00:18:52,333 --> 00:18:53,876 ‏‎.‎أكره هذا‎‏ 195 00:18:54,460 --> 00:18:56,629 ‏‎.‎إل غير محتسبة‎‏ 196 00:18:56,837 --> 00:18:59,799 ‏‏‎.‎كانت ستعود للمشرحة‎ ‏‎.‎فساعدتها‎‏ 197 00:18:59,965 --> 00:19:02,843 ‏‏‎.‎أنت بحاجة إلى زميل‎ -‏ ‏‎.‎إنّني بألف خير‎ -‏‏ 198 00:19:03,136 --> 00:19:05,138 ‏‎.‎أنا سأكون زميله‎‏ 199 00:19:05,971 --> 00:19:08,974 ‏‏‎.‎مهلاً‎ ،‎جاي‎ ‏‎.‎أشكر لك هذه الفرصة‎‏ 200 00:19:09,142 --> 00:19:11,394 ‏‏‎.‎كنت أتحرّق للمغادرة‎ -‏ ‏‎.‎اخلع البذلة‎ -‏‏ 201 00:19:11,561 --> 00:19:13,771 ‏‏‎.‎حسناً‎ ‏‎.‎فقط أماشي الصورة‎‏ 202 00:19:13,938 --> 00:19:16,649 ‏‎.‎تضفي شكلاً نحيفاً‎‏ 203 00:19:16,816 --> 00:19:19,444 ‏‎.‎ليس أنّني أجد مشاكل مع النساء‎‏ 204 00:19:19,610 --> 00:19:21,196 ‏‎... ‎عندما‎‏ 205 00:19:21,362 --> 00:19:23,113 ‏‎.‎سيّارة جميلة وأنيقة‎‏ 206 00:19:23,281 --> 00:19:25,408 ‏‏‎؟‎دفايات مقاعد‎ ‏‎.‎أصاب أحياناً بالطفح‎‏ 207 00:19:46,887 --> 00:19:48,181 ‏‎!‎فرانك‎‏ 208 00:19:49,139 --> 00:19:52,685 ‏‏‏أدخل رأسك‎ ‏‎.‎قبل أن أرفع الزجاج‎‏ 209 00:19:52,893 --> 00:19:54,187 ‏‎.‎فهمت‎‏ 210 00:20:00,193 --> 00:20:01,694 ‏‎!‎فرانك‎‏ 211 00:20:02,987 --> 00:20:04,864 ‏‎.‎إنّها الوضعيّة الطبيعيّة‎ ،‎برأيي‎‏ 212 00:20:05,030 --> 00:20:08,158 ‏‏‏كنت في بويري‎ ‏‎.‎وصادفت كلبة ألمانيّة‎‏ 213 00:20:08,326 --> 00:20:10,536 ‏‎.‎غليظة لكنّها جميلة‎‏ 214 00:20:10,703 --> 00:20:13,873 ‏‏‎.‎هذا لا يروق لي‎ ‏‎.‎حقاً‎‏ 215 00:20:14,039 --> 00:20:16,334 ‏‏‏لنلعب الشرطي الصالح‎ ‏‎.‎والشرطي الطالح‎‏ 216 00:20:16,501 --> 00:20:19,044 ‏‏‏أنت تستجوب الشاهد‎ ‏‎.‎وأنا أزمجر‎‏ 217 00:20:19,212 --> 00:20:23,466 ‏‏‏ما رأيك بالشرطي الصالح‎ ‏‎؟‎وأن تخرس‎ ،‎والكلب الغبيّ‎‏ 218 00:20:23,633 --> 00:20:26,010 ‏‏‎.‎يا شريكي‎ ،‎حسناً‎ ‏‎.‎الصمت المطبق‎‏ 219 00:20:26,176 --> 00:20:29,514 ‏‎.‎لن تخرج منّي كلمة واحدة‎‏ 220 00:20:30,223 --> 00:20:31,849 ‏‎؟‎ماذا لدينا‎‏ 221 00:20:34,560 --> 00:20:37,397 ‏‏‎؟‎ماذا لدينا‎ -‏ ‏‎.‎رواسب فوسفوريّة في كلّ مكان‎ -‏‏ 222 00:20:37,563 --> 00:20:42,527 ‏‏‎.‎أرسلت عيّنة للتحليل‎ -‏ ‏‎.‎جسم خالٍ من الدهن‎ ،‎جاي‎ -‏‏ 223 00:20:45,238 --> 00:20:46,947 ‏‏‎.‎هذا مضحك‎ -‏ ‏‎؟‎شاهدة‎ -‏‏ 224 00:20:47,865 --> 00:20:49,409 ‏‏‎.‎فتاة‎ ‏‎.‎رأت كلّ شيء‎‏ 225 00:20:49,575 --> 00:20:50,660 ‏‏لورا فاسكيز‎‏ 226 00:20:50,826 --> 00:20:52,202 ‏‎.‎إنّها تتقبّل الأمر‎‏ 227 00:20:52,370 --> 00:20:56,541 ‏‏‎.‎أريد قبلاً أجوبة على أسئلتي‎ ،‎اسمع‎ ‏‎؟‎ماذا حدث هنا‎‏ 228 00:20:56,874 --> 00:20:59,001 ‏‏‎.‎أنا سأتولّى الأمر‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 229 00:20:59,168 --> 00:21:02,547 ‏‏‏قد يكون الكلب‎ .‎بمفردي‎ ‏‎.‎الناطق أكثر ممّا تتحمّله‎‏ 230 00:21:02,713 --> 00:21:04,757 ‏‎؟‎ماذا عليّ أن أفعل‎‏ 231 00:21:05,090 --> 00:21:07,092 ‏‎.‎شم المكان‎‏ 232 00:21:07,718 --> 00:21:09,262 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 233 00:21:09,762 --> 00:21:10,888 ‏‎.‎مضحك‎‏ 234 00:21:11,055 --> 00:21:13,516 ‏‎.‎سيّدتي‎ ،‎ستكونين بخير‎‏ 235 00:21:13,683 --> 00:21:16,769 ‏‎؟‎ما الذي يجب أن تكون بخير بشأنه‎‏ 236 00:21:20,064 --> 00:21:21,607 ‏‎.‎أنا العميل جاي‎‏ 237 00:21:21,774 --> 00:21:23,276 ‏‎.‎أخبريني بما رأيت‎‏ 238 00:21:23,443 --> 00:21:25,945 ‏‏‎.‎رجل برأسين وامرأة‎ -‏ ‏‎.‎أبيضان‎ -‏‏ 239 00:21:26,111 --> 00:21:29,114 ‏‏‏ومجسّات‎ ،‎رماديّان‎ ‏‎... ‎اقتلعت بها‎‏ 240 00:21:29,282 --> 00:21:30,366 ‏‎.‎الجلد عن جسمه‎‏ 241 00:21:30,533 --> 00:21:35,788 ‏‏‎.‎بالواقع ليس جلداً‎ ‏‎.‎إنّه بوليمر جبلة أولى شبيه بالعلكة‎‏ 242 00:21:35,996 --> 00:21:38,583 ‏‏‎؟‎ماذا أكلت قبل الحادث‎ -‏ ‏‎.‎كلزون‎ -‏‏ 243 00:21:38,749 --> 00:21:39,875 ‏‏‎؟‎متى‎ -‏ ‏‎.‎وقت الغداء‎ -‏‏ 244 00:21:40,042 --> 00:21:42,420 ‏‏‎؟‎سبانخ‎ -‏ ‏‎.‎فطر‎ -‏‏ 245 00:21:43,296 --> 00:21:44,797 ‏‎.‎أنت بحاجة لفطيرة‎‏ 246 00:21:45,798 --> 00:21:47,967 ‏‏‏راحا يسألان بن‎ ‏‎.‎عن نور ما‎‏ 247 00:21:48,133 --> 00:21:50,386 ‏‎.‎نور زرتا أو ما شابه‎‏ 248 00:21:50,886 --> 00:21:52,430 ‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏ 249 00:21:52,597 --> 00:21:55,891 ‏‏‏رجل عرفته طوال حياتي‎ ‏‎...‎مات قتلاً‎‏ 250 00:21:56,058 --> 00:21:58,644 ‏‏‏على يد امرأة تخرج‎...‏ ‏‎...‎أشياء من أصابعها‎‏ 251 00:21:58,811 --> 00:22:01,481 ‏‎.‎وشخص له ذكاء فجلة‎...‏‏ 252 00:22:01,647 --> 00:22:04,317 ‏‎.‎كلّ شيء على ما يرام‎ ،‎أجل‎‏ 253 00:22:05,943 --> 00:22:09,655 ‏‏‎،‎في صغرنا‎ ‏‎...‎قبل أن يعلّمونا ما نؤمن به‎‏ 254 00:22:09,822 --> 00:22:13,158 ‏‏‏يفيدنا قلبنا بوجود‎...‏ ‏‎.‎شيء آخر هناك‎‏ 255 00:22:13,326 --> 00:22:18,247 ‏‏‎.‎إنّني متأكّدة ممّا رأيت‎ ‏‎.‎قل لي ماذا يفترض بي أن أصدّق‎‏ 256 00:22:23,836 --> 00:22:29,008 ‏‏‏إنّني عضو في منظّمة سرّية‎ ‏‎.‎تراقب نشاطات الغرباء على الأرض‎‏ 257 00:22:29,174 --> 00:22:31,343 ‏‎.‎مثل قاتليه‎ ،‎كان بن مخلوقاً غريباً‎‏ 258 00:22:31,552 --> 00:22:35,556 ‏‏‎،‎لا أعرف لماذا فعلا ذلك‎ ‏‎.‎لكن أعدك بأن أتبيّن الأمر‎‏ 259 00:22:36,849 --> 00:22:38,809 ‏‎.‎حسناً‎‏ 260 00:22:39,184 --> 00:22:41,687 ‏‏‎؟‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 261 00:22:43,147 --> 00:22:44,565 ‏‎.‎حسناً‎‏ 262 00:22:49,862 --> 00:22:52,657 ‏‏‎... ‎سأضطرّ إلى‎ ،‎آسف‎ -‏ ‏‎.‎قتلي‎ -‏‏ 263 00:22:52,823 --> 00:22:54,366 ‏‎!‎كلا‎‏ 264 00:22:54,534 --> 00:22:58,454 ‏‏‏فقط وميض صغير‎ ‏‎.‎ويعود كلّ شيء إلى ما كان عليه‎‏ 265 00:22:58,871 --> 00:23:02,207 ‏‎...‎بعد أن تمحو ذاكرتي‎‏ 266 00:23:02,374 --> 00:23:04,835 ‏‏‎،‎إن رأيتك ثانية‎...‏ ‏‎؟‎هل سأعرفك‎‏ 267 00:23:05,002 --> 00:23:07,046 ‏‎.‎سأراك‎‏ 268 00:23:09,715 --> 00:23:11,383 ‏‎.‎لكن أنت لن تريني‎‏ 269 00:23:11,592 --> 00:23:13,678 ‏‎.‎لا بدّ من أنّه صعب‎‏ 270 00:23:13,844 --> 00:23:15,721 ‏‎.‎لا بدّ من أنّك تشعر بالوحدة‎‏ 271 00:23:31,487 --> 00:23:32,530 ‏‎.‎عن إذنك‎‏ 272 00:23:33,864 --> 00:23:36,867 ‏‏‎.‎يجب أن أذهب‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا عن الجهاز الوامض‎ -‏‏ 273 00:23:38,035 --> 00:23:40,663 ‏‎.‎سأومضك في وقت آخر‎‏ 274 00:23:58,430 --> 00:24:00,099 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 275 00:24:04,729 --> 00:24:10,150 ‏‏‎؟‎هل قلت لها إنّك تحبّها‎ -‏ ‏‎.‎هي شاهدة على جريمة وهذا كلّ شيء‎ -‏‏ 276 00:24:10,776 --> 00:24:14,404 ‏‏‎.‎لقد استمالتك‎ ،‎هراء‎ ‏‎.‎ليست من فصيلتي حتّى واستمالتني‎‏ 277 00:24:14,572 --> 00:24:18,534 ‏‎.‎وينصحني من يطارد قفاه‎‏ 278 00:24:18,701 --> 00:24:22,747 ‏‏‎.‎اهدأ يا صاح‎ ‏‎.‎هذا تشبيه بالكلب وأستنكر ذلك‎‏ 279 00:24:39,471 --> 00:24:40,806 ‏‎.‎انتظر‎ ،‎جاي‎‏ 280 00:24:40,973 --> 00:24:43,976 ‏‏‎.‎شخصيّة من ر م س‎ .‎دعوني أمرّ‎ ‏‎.‎كونوا متيقّظين‎‏ 281 00:24:44,184 --> 00:24:48,105 ‏‏‎.‎زميل العميل جاي‎ ،‎أنا العميل إف‎ ‏‎؟‎مَن ترمقون‎‏ 282 00:24:48,272 --> 00:24:50,482 ‏‎.‎اهدأ يا كلبي‎ ،‎فرانك‎‏ 283 00:24:52,317 --> 00:24:53,819 ‏‏‎؟‎ألديك أولاد‎ -‏ ‏‎.‎كلا‎ -‏‏ 284 00:24:53,986 --> 00:24:55,487 ‏‎؟‎أتريدهم‎‏ 285 00:24:58,699 --> 00:25:00,701 ‏‎!‎أبعدوه عنّي‎‏ 286 00:25:09,001 --> 00:25:11,671 ‏‏‎.‎كلّمني‎ -‏ ‏‎.‎فئة ج‎ ،‎إنّه كيلوتي‎ -‏‏ 287 00:25:11,837 --> 00:25:12,838 ‏‎.‎سرلينا‎‏ 288 00:25:13,005 --> 00:25:15,340 ‏‏‎؟‎صديقة قديمة‎ .‎سرلينا‎ -‏ ‏‎.‎تتمنّى ذلك‎ -‏‏ 289 00:25:15,507 --> 00:25:18,260 ‏‎... ‎كانوا يبحثون عن نور‎‏ 290 00:25:18,427 --> 00:25:20,095 ‏‏‎.‎زرتا‎ -‏ ‏‎؟‎ما هو‎ ،‎أجل‎ -‏‏ 291 00:25:20,262 --> 00:25:22,682 ‏‏‎.‎لا معنى لهذا‎ ‏‎.‎النور ليس على الأرض‎‏ 292 00:25:22,848 --> 00:25:26,185 ‏‏‎.‎تولّينا أمره‎ -‏ ‏‎.‎لا على ما يبدو‎ -‏‏ 293 00:25:26,351 --> 00:25:28,353 ‏‎.‎هذا خبر سيّئ‎‏ 294 00:25:28,520 --> 00:25:32,191 ‏‏‏جاء الزرتيّون إلى هنا‎ ،‎سنة‎ 25 ‏قبل‎ ‏‎.‎ليخفوا النور‎‏ 295 00:25:32,357 --> 00:25:35,861 ‏‏‎.‎إنّنا لا نفعل ذلك‎ -‏ ‏‎.‎طبعاً لذا أمرت بإخراجه من الكوكب‎ -‏‏ 296 00:25:36,028 --> 00:25:37,697 ‏‎...‎بالواقع يا زد‎‏ 297 00:25:37,863 --> 00:25:42,326 ‏‏‎.‎لديّ كيلوتي فئة ج في حرجي‎ ‏‎؟‎أنت متأكّد أنّ النور لم يعُد هنا‎‏ 298 00:25:42,492 --> 00:25:46,038 ‏‏‎.‎أمرت بذلك‎ .‎كلّ التأكيد‎ ‏‎.‎نفّذ الأمر أفضل عميل لديّ‎‏ 299 00:25:46,246 --> 00:25:48,833 ‏‏‎.‎كما لو أعطيته لك‎ -‏ ‏‎.‎دعنا نسأل العميل‎ -‏‏ 300 00:25:48,999 --> 00:25:50,042 ‏‏‎.‎غير ممكن‎ -‏ ‏‎؟‎مات‎ -‏‏ 301 00:25:50,250 --> 00:25:53,378 ‏‎.‎يعمل في مركز البريد‎ .‎نوعاً ما‎‏ 302 00:25:54,546 --> 00:25:55,715 ‏‎.‎لا‎‏ 303 00:25:55,881 --> 00:25:58,550 ‏‎.‎إن أدركته سرلينا قبلنا سيهلك‎‏ 304 00:25:58,759 --> 00:26:01,721 ‏‏‏مصير الأرض مرهون‎ ‏‎.‎بما يعرفه العميل‎‏ 305 00:26:01,887 --> 00:26:04,389 ‏‎.‎مؤسف أنّك محوت ذاكرته‎‏ 306 00:26:04,556 --> 00:26:06,058 ‏‎.‎أحضره‎‏ 307 00:26:06,391 --> 00:26:07,392 ‏‎.‎الآن‎‏ 308 00:26:07,559 --> 00:26:11,689 ‏‏‎.‎الأسطورة‎ .‎ستأتي بـ كاي‎ .‎عظيم‎ ‏‎.‎الرجل الموثوق‎‏ 309 00:26:11,856 --> 00:26:14,399 ‏‏‏معلّمك الذي علّمك‎ ‏‎.‎كلّ ما تعرفه‎‏ 310 00:26:14,566 --> 00:26:19,196 ‏‏‎.‎أعظم عميل في تاريخ ر م س‎ -‏ ‏‎.‎كفّ عن الكلام‎!‎فرانك‎ -‏‏ 311 00:26:22,992 --> 00:26:24,243 ‏‎.‎اهدأ‎‏ 312 00:26:24,409 --> 00:26:27,079 ‏‏‎.‎اسمع يا صاح‎ ‏‎...‎قد أبدو ككلب‎‏ 313 00:26:27,246 --> 00:26:29,707 ‏‏‏لكنّني ألعب دوره‎...‏ ‏‎.‎فقط هنا على الأرض‎‏ 314 00:26:30,082 --> 00:26:32,542 ‏‏‎.‎امسح فمك‎ .‎مهما يكن‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 315 00:26:38,924 --> 00:26:42,219 ‏‏‏يا سكّان ترورو ماساشوستس الطيّبين‎ ‏‎.‎اسمعوني من فضلكم‎‏ 316 00:26:42,386 --> 00:26:44,764 ‏‎...‎لتسهيل شحن بضائعكم‎‏ 317 00:26:44,930 --> 00:26:47,599 ‏‏‏أذكّركم بوجوب توضيب‎...‏ ‏‎.‎كلّ طرودكم جيّداً‎‏ 318 00:26:47,808 --> 00:26:51,687 ‏‏‏هذا مثال على وجوب‎ ‏‎.‎إعادة التوضيب‎‏ 319 00:26:51,854 --> 00:26:54,606 ‏‎.‎سيّدة فيغوشن‎ ،‎فهمت قصدي‎‏ 320 00:26:54,815 --> 00:26:59,695 ‏‏‏مرّات‎ 3 ‏الورق البنّي والخيط الملفوف‎ ‏‎.‎هو الأفضل‎‏ 321 00:26:59,862 --> 00:27:01,613 ‏‎.‎شكراً‎‏ 322 00:27:02,948 --> 00:27:05,701 ‏‏‎.‎كاي‎ -‏ ‏‎.‎البريد السريع‎ ،‎الشبّاك ج‎ -‏‏ 323 00:27:07,787 --> 00:27:08,788 ‏‎.‎كيفن‎‏ 324 00:27:08,871 --> 00:27:10,372 ‏‏كيفن براون‎‏ 325 00:27:10,455 --> 00:27:13,625 ‏‏‎.‎غريب‎ .‎كيفن‎ ‏‎...‎لا تشبه كيفن‎‏ 326 00:27:16,420 --> 00:27:18,630 ‏‏‎.‎أنت لا تذكر‎ ‏‎.‎لكنّنا عملنا معاً‎‏ 327 00:27:18,839 --> 00:27:22,927 ‏‏‎.‎لم أعمل في دفن الموتى‎ ‏‎؟‎بماذا أخدمك‎‏ 328 00:27:23,093 --> 00:27:24,720 ‏‎.‎سأدخل في صلب الموضوع‎ ،‎حسناً‎‏ 329 00:27:25,470 --> 00:27:29,641 ‏‏‏كنت تنتمي إلى منظّمة سرّية‎ ‏‎.‎تراقب المخلوقات الغريبة على الأرض‎‏ 330 00:27:29,850 --> 00:27:33,938 ‏‏‎.‎ر م س‎ ‏‎.‎نحتاج إلى مساعدتك‎‏ 331 00:27:34,104 --> 00:27:37,817 ‏‏‏هناك مصحّ عقلي مجّاني‎ ‏‎.‎في ليلاك والوادي الشرقي‎‏ 332 00:27:37,983 --> 00:27:39,985 ‏‏‎.‎التالي‎ -‏ ‏‎.‎عفواً‎ -‏‏ 333 00:27:40,485 --> 00:27:42,487 ‏‏‎.‎طابعاً للأشقياء‎ 20 -‏ ‏‎.‎إليزابيث‎ -‏‏ 334 00:27:42,654 --> 00:27:46,992 ‏‏‏البريد ليس معاصراً لشباب اليوم‎ ‏‎...‎لكن لديّ طوابع‎‏ 335 00:27:47,159 --> 00:27:49,829 ‏‏‎.‎لجسر برلين الجوّي‎...‏ ‏‎؟‎أساطير أوبرا‎‏ 336 00:27:49,995 --> 00:27:52,998 ‏‏‎؟‎ساموا أميركيّة‎ ‏‎؟‎لحف‎‏ 337 00:27:53,165 --> 00:27:55,876 ‏‏‎،‎عذراً صغيرتي‎ ‏‎.‎يجب أن ننقذ العالم‎‏ 338 00:27:57,252 --> 00:27:59,296 ‏‏‎.‎لم تكن غيبوبة‎ ‏‎.‎كانت تغطية‎‏ 339 00:27:59,463 --> 00:28:01,256 ‏‏‎؟‎من أنت‎ -‏ ‏‎؟‎بل من أنت‎ -‏‏ 340 00:28:01,423 --> 00:28:05,677 ‏‏‏مدير بريد ترورو‎ ‏‎.‎وآمرك بالانصراف‎‏ 341 00:28:08,638 --> 00:28:10,099 ‏‏‎؟‎بدون كافيين‎ -‏ ‏‎.‎عفواً‎ -‏‏ 342 00:28:10,265 --> 00:28:12,642 ‏‏‎.‎لدينا خرق‎ ‏‎.‎طوّق المنطقة‎‏ 343 00:28:12,810 --> 00:28:15,813 ‏‎.‎تنظيف كامل للمحيط‎‏ 344 00:28:15,980 --> 00:28:20,359 ‏‎.‎أخرج كلّ المدنيّين من الموقع‎‏ 345 00:28:20,525 --> 00:28:23,695 ‏‏‎.‎كاي‎ ،‎استمع لكلامك‎ ‏‎؟‎من يتكلّم هكذا‎‏ 346 00:29:19,709 --> 00:29:22,587 ‏‎؟‎لماذا أنت بهذا الارتياح هنا‎‏ 347 00:29:24,089 --> 00:29:27,968 ‏‏‏كلّ عاملي البريد تقريباً‎ ‏‎.‎هم غرباء‎‏ 348 00:29:35,600 --> 00:29:37,686 ‏‎.‎ممنوع التدخين‎‏ 349 00:29:46,611 --> 00:29:47,737 ‏‎.‎كاي‎‏ 350 00:29:48,030 --> 00:29:51,616 ‏‏‏رأيت مع زوجتي سيغفريد وروي‎ ،‎في فيغاس‎ ‏‎.‎يطيّران نمراً حول القاعة‎‏ 351 00:29:51,784 --> 00:29:53,285 ‏‎.‎حيلتك ليست مميّزة‎‏ 352 00:29:53,493 --> 00:29:56,413 ‏‏‎،‎عندما تعاين النجوم ليلاً‎ ‏‎...‎تشعر‎‏ 353 00:29:56,580 --> 00:29:58,582 ‏‎.‎وكأنّك لا تعرف من تكون‎...‏‏ 354 00:29:58,748 --> 00:30:02,377 ‏‎.‎أنت أدرى بالفضاء من الأرض‎‏ 355 00:30:02,544 --> 00:30:07,132 ‏‏‎.‎لذا هجرتك‎ ‏‎.‎لذا هجرتك زوجتك‎‏ 356 00:30:09,134 --> 00:30:10,970 ‏‎.‎حسناً‎‏ 357 00:30:11,136 --> 00:30:15,057 ‏‏‏إن قرّرت أن تعرف‎ ‏‎.‎تعال وقُم بجولة معي‎ ،‎من أنت حقيقة‎‏ 358 00:30:15,224 --> 00:30:19,103 ‏‎.‎ينتظر الناس أدلّة التلفزة‎ ،‎وإلاّ‎‏ 359 00:30:22,272 --> 00:30:23,773 ‏‎؟‎أتظنّه سيقبل‎‏ 360 00:30:29,654 --> 00:30:33,408 ‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎إن لم يعجبني سأنصرف‎‏ 361 00:30:33,575 --> 00:30:35,160 ‏‎.‎كاي‎ ،‎مرحباً‎‏ 362 00:30:36,495 --> 00:30:38,747 ‏‎؟‎كيف الحال‎‏ 363 00:30:53,053 --> 00:30:54,847 ‏‎.‎كاي‎ ،‎تسرّني رؤيتك‎‏ 364 00:30:55,055 --> 00:30:58,142 ‏‏‏وتسرّني رؤيتك أيضاً‎ ‏‎.‎أياً تكن‎‏ 365 00:30:59,518 --> 00:31:03,688 ‏‏‏دعني أرى ماذا لديك‎ ،‎حسناً‎ ‏‎.‎هنا يا زعيم‎‏ 366 00:31:14,158 --> 00:31:16,451 ‏‎.‎أيها العميل كاي‎ ،‎عوداً حميداً‎‏ 367 00:31:17,702 --> 00:31:18,996 ‏‎.‎العميل كاي‎‏ 368 00:31:19,579 --> 00:31:21,706 ‏‎.‎كاي‎ ،‎مرحباً‎‏ 369 00:31:23,876 --> 00:31:25,210 ‏‎.‎انظروا من عاد‎‏ 370 00:31:25,377 --> 00:31:27,880 ‏‎.‎أنت العميل كاي‎ ،‎ربّاه‎‏ 371 00:31:28,088 --> 00:31:31,216 ‏‏‎.‎هذا ما يقولونه لي‎ -‏ ‏‎.‎العميل جي‎ .‎هذا شرف لي‎ -‏‏ 372 00:31:31,383 --> 00:31:33,886 ‏‏‏أكثر عملاء‎ ،‎أسطورة‎ ‏‎.‎ر م س احتراماً‎‏ 373 00:31:34,094 --> 00:31:36,555 ‏‎.‎أكثر البشر رعباً في الكون‎‏ 374 00:31:36,721 --> 00:31:39,724 ‏‏‎؟‎هل أقدّم لك القهوة‎ ‏‎؟‎أسمع قصص حربك‎‏ 375 00:31:39,892 --> 00:31:42,561 ‏‏‎.‎إن كنت ذاهباً‎ ،‎قطعتا سكّر‎ -‏ ‏‎.‎شرف لي‎ -‏‏ 376 00:31:42,727 --> 00:31:46,106 ‏‏‎؟‎صديقي‎... ‎سأشرب‎ ،‎أجل‎ -‏ ‏‎.‎كاي‎ ،‎تسرّني رؤيتك‎ -‏‏ 377 00:31:47,732 --> 00:31:49,151 ‏‎؟‎كيف سارت الأمور‎‏ 378 00:31:49,318 --> 00:31:51,736 ‏‏‏الـ درولاكز رحلوا‎ ‏‎.‎والمعاهدة وقّعت‎‏ 379 00:31:51,904 --> 00:31:52,988 ‏‎.‎أحسنت‎‏ 380 00:31:53,155 --> 00:31:56,408 ‏‏‏ماذا عن منصبي الموعود‎ ‏‎؟‎في ر م س‎‏ 381 00:31:56,616 --> 00:32:00,079 ‏‎.‎أعمل في برنامج تأهيل المخلوقات‎‏ 382 00:32:00,245 --> 00:32:02,497 ‏‎.‎ليس هذا ما وعدتني به‎‏ 383 00:32:02,664 --> 00:32:04,749 ‏‏‎.‎لست أسمعك‎ .‎صوتك يتقطّع‎ -‏ ‏‎؟‎ألو‎ ؟‎زد‎ -‏‏ 384 00:32:04,917 --> 00:32:08,545 ‏‏‎.‎سأعاود الاتّصال بك‎ -‏ ‏‎... ‎يمكنني أن أكون العميل إم‎ -‏‏ 385 00:32:09,254 --> 00:32:14,051 ‏‏‎.‎الأرض في خطر‎ ،‎كاي‎ ‏‎.‎وقد تكون الوحيد الذي ينقذها‎‏ 386 00:32:14,218 --> 00:32:17,262 ‏‏‎...‎لا المطر ولا الجليد ولا الثلوج‎ -‏ ‏‎.‎أحسنت‎ -‏‏ 387 00:32:17,429 --> 00:32:21,391 ‏‏‏أطلعه على المستجدّات‎ ،‎سلّحه‎ ‏‎.‎وأعد له ذاكرته‎‏ 388 00:32:22,559 --> 00:32:23,685 ‏‏‎؟‎فرانك‎ -‏ ‏‎؟‎نعم‎ -‏‏ 389 00:32:23,893 --> 00:32:26,771 ‏‎.‎أريدهما معاً في هذه المهمّة‎‏ 390 00:32:27,272 --> 00:32:30,943 ‏‏‎.‎أحتاج إلى مساعد جديد‎ ‏‎.‎تحصل على تغطية أفضل للأسنان‎‏ 391 00:32:31,151 --> 00:32:32,652 ‏‎؟‎أسنان‎‏ 392 00:32:35,155 --> 00:32:39,576 ‏‏‏القسم الفنّي يحتوي على أحدث‎ ‏‎.‎التقنيّات في الكون‎‏ 393 00:32:39,743 --> 00:32:40,910 ‏‎؟‎ما هذا‎‏ 394 00:32:42,287 --> 00:32:45,207 ‏‏‎!‎قضي علينا‎ ‏‎!‎قضي علينا‎‏ 395 00:32:46,291 --> 00:32:47,792 ‏‎!‎لا تلمس هذا‎‏ 396 00:32:48,793 --> 00:32:50,629 ‏‎.‎لم أفعل شيئاً‎‏ 397 00:32:50,795 --> 00:32:53,966 ‏‎.‎ضع يديك في جيوبك‎‏ 398 00:33:03,433 --> 00:33:05,602 ‏‎.‎سلاحك المفضّل‎‏ 399 00:33:08,313 --> 00:33:10,649 ‏‏‎؟‎هذا‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 400 00:33:11,150 --> 00:33:13,235 ‏‏‎.‎هيّا بنا نرتديها‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 401 00:33:13,402 --> 00:33:15,737 ‏‎.‎آخر بذلة سترتديها‎‏ 402 00:33:15,904 --> 00:33:17,489 ‏‎.‎ثانية‎‏ 403 00:33:24,579 --> 00:33:25,914 ‏‎.‎معيد الذاكرة‎‏ 404 00:33:27,499 --> 00:33:30,502 ‏‏‏ستنطلق الطاقة المغنطيسيّة‎ ‏‎...‎عبر دماغك‎‏ 405 00:33:30,710 --> 00:33:35,340 ‏‏‏كاشفة عن معلومات مخفيّة‎...‏ ‏‎.‎وفيها مفتاح نجاة الأرض‎‏ 406 00:33:35,507 --> 00:33:38,177 ‏‎؟‎ما هذا‎ .‎حسناً‎‏ 407 00:33:39,511 --> 00:33:41,513 ‏‎.‎معيد الذاكرة‎‏ 408 00:33:49,021 --> 00:33:53,025 ‏‏‎.‎أهلاً بك إلى الأرض‎ ‏‎.‎ثمّة قوانين وأنظمة‎‏ 409 00:33:53,233 --> 00:33:54,609 ‏‎.‎اخرج ليلاً‎‏ 410 00:33:54,776 --> 00:33:59,031 ‏‏‏إن اضطررت للخروج نهاراً‎ ‏‎.‎فقط في القرية الشرقيّة‎‏ 411 00:34:03,452 --> 00:34:05,245 ‏‎!‎أنت‎‏ 412 00:34:09,249 --> 00:34:12,127 ‏‎؟‎اسمك وكوكب المنشأ‎‏ 413 00:34:12,294 --> 00:34:16,048 ‏‏‎.‎كوكب جورن‎ .‎سيلونا غورث‎ ‏‎.‎نظام كالوث‎‏ 414 00:34:17,049 --> 00:34:21,053 ‏‏‎؟‎هل من فواكه أو خضار‎ -‏ ‏‎.‎رأسان من الملفوف‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 415 00:34:21,220 --> 00:34:22,221 ‏‎؟‎سبب الزيارة‎‏ 416 00:34:22,387 --> 00:34:25,890 ‏‏‏أريد أن‎ .‎التعلّم‎ ‏‎.‎أصبح عارضة ملابس داخليّة‎‏ 417 00:34:26,058 --> 00:34:28,852 ‏‎.‎قيل لي إنّ لديّ مقدرات جيّدة‎‏ 418 00:34:31,396 --> 00:34:33,190 ‏‏‎!‎النجدة‎ ‏‎!‎نوبة قلبيّة‎‏ 419 00:34:34,399 --> 00:34:35,859 ‏‎!‎ابتعدوا‎‏ 420 00:34:37,069 --> 00:34:39,071 ‏‎!‎اصحَ يا بطل‎‏ 421 00:34:44,326 --> 00:34:47,829 ‏‏‎!‎يا إلهي‎ -‏ ‏‎.101 ‏الرمز‎ .‎إقفال‎ -‏‏ 422 00:34:48,788 --> 00:34:50,707 ‏‎.‎إقفال‎‏ 423 00:34:51,583 --> 00:34:54,253 ‏‏‎.‎هذا لا يبشر خيراً‎ ‏‎.‎لا يبشر خيراً‎‏ 424 00:35:00,925 --> 00:35:03,928 ‏‏‎.‎لقد احتجزونا وجرفونا‎!‎خرق‎ -‏ ‏‎؟‎جرف‎ -‏‏ 425 00:35:04,429 --> 00:35:07,599 ‏‏‎؟‎أتعرف المحميّات المائيّة‎ -‏ ‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏ 426 00:35:41,466 --> 00:35:42,801 ‏‎.‎جرفنا التيّار‎‏ 427 00:35:44,261 --> 00:35:48,390 ‏‏‏عندما كنت عميلاً‎ ،‎يا رجل‎ ،‎نعم‎ ‏‎.‎كنت تحبّ جرف التيّار‎‏ 428 00:35:48,557 --> 00:35:53,145 ‏‏‏كل مساء سبت كنت‎ ،‎نعم‎ ‏‎ .‎اجرفني يا جاي‎ ،‎تقول لي‎‏ 429 00:35:53,353 --> 00:35:55,063 ‏‎ .‎لا‎ ،‎وكنت أجيبك‎‏ 430 00:35:56,648 --> 00:35:58,150 ‏‎.‎لا يمكنك أن تتركني الآن‎‏ 431 00:35:58,358 --> 00:36:01,278 ‏‏‎،‎أنا أنقذ العالم‎ ‏‎.‎وأنت تقول لي لماذا أنظر إلى النجوم‎‏ 432 00:36:01,445 --> 00:36:02,987 ‏‎.‎جيّد‎‏ 433 00:36:05,365 --> 00:36:06,991 ‏‏‎.‎اصعد‎ -‏ ‏‎؟‎إلى أين‎ -‏‏ 434 00:36:13,165 --> 00:36:14,666 ‏‎؟‎أهذا طراز معمّم‎‏ 435 00:36:14,874 --> 00:36:19,003 ‏‏‎،‎تأتي مع أسود‎ ‏‎.‎لكنهم يوقفونه دائماً‎‏ 436 00:36:21,506 --> 00:36:26,386 ‏‏‏كوكب سخيف‎ ‏‎.‎يمكن حكمه بالنهود المناسبة‎‏ 437 00:36:26,761 --> 00:36:28,347 ‏‎...‎علقت كجرذ‎‏ 438 00:36:29,013 --> 00:36:30,139 ‏‎.‎في قدر من خزف‎...‏‏ 439 00:36:30,307 --> 00:36:32,100 ‏‏‎،‎أيّها الحاسوب‎ ‏‎.‎مراقبة ر م س‎‏ 440 00:36:32,184 --> 00:36:33,185 ‏‏استماع‎‏ 441 00:36:37,689 --> 00:36:39,524 ‏‎.‎تمّ الإقفال على ر م س‎‏ 442 00:36:41,610 --> 00:36:45,197 ‏‏‎،‎أيّها الحاسوب‎ ‏‎.‎أضعاف‎ 10 ‏تكبير‎‏ 443 00:36:46,365 --> 00:36:48,200 ‏‎.‎جهاز الاتّصال يا فرانك‎‏ 444 00:36:48,533 --> 00:36:50,869 ‏‏‎؟‎أين أنت‎ ،‎جاي‎ -‏ ‏‎.‎لقد انجرفنا‎ -‏‏ 445 00:36:51,035 --> 00:36:53,205 ‏‏‎.101 ‏رمز ر م س‎ -‏ ‏‎؟‎من فعل هذا‎ -‏‏ 446 00:36:53,372 --> 00:36:56,333 ‏‏‎.‎فتاة درّاجة مثيرة‎ ‏‎؟‎هل أتعقّبها‎‏ 447 00:36:56,500 --> 00:37:01,380 ‏‏‎.‎لازم مكانك‎ -‏ ‏‎.‎هذا كلام سهل‎ .‎ألازم مكاني‎ ،‎أجل‎ -‏‏ 448 00:37:01,546 --> 00:37:02,881 ‏‏‎؟‎هل وجدتما كاي‎ -‏ ‏‎.‎محيت ذاكرته‎ -‏‏ 449 00:37:03,047 --> 00:37:05,717 ‏‏‎.‎مدني‎ .‎معطّل‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 450 00:37:05,884 --> 00:37:06,885 ‏‏‎... ‎لكنّه كان‎ -‏ ‏‎.‎هنا‎ -‏‏ 451 00:37:07,051 --> 00:37:08,387 ‏‏‎... ‎لـ‎ -‏ ‏‎.‎محو ذاكرته‎ -‏‏ 452 00:37:08,553 --> 00:37:13,141 ‏‏‎.‎لكنّنا سنجده‎ -‏ ‏‎.‎لا تضعي شيئاً في أذنينا‎ -‏‏ 453 00:37:14,058 --> 00:37:15,059 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 454 00:37:15,227 --> 00:37:18,730 ‏‏‎.‎وجدت هذا في جيب معطفي‎ ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎غريب‎‏ 455 00:37:18,938 --> 00:37:21,650 ‏‏‎.‎إنّك تبتسم‎ ،‎أجل‎ -‏ ‏‎؟‎هل كان هذا معيد الذاكرة الوحيد‎ -‏‏ 456 00:37:21,816 --> 00:37:24,736 ‏‏‏تسرّبت‎ .‎الرسمي‎ ‏‎.‎خرائطه منذ أعوام‎‏ 457 00:37:24,944 --> 00:37:26,905 ‏‎.‎الشبكة الدوليّة‎ ،‎أيّها الحاسوب‎‏ 458 00:37:27,071 --> 00:37:28,197 ‏‎.‎معيد الذاكرة‎‏ 459 00:37:28,282 --> 00:37:29,283 ‏‏معيد الذاكرة‎‏ 460 00:37:33,036 --> 00:37:34,037 ‏‎.‎إنّه صديق قديم‎ .‎ممتاز‎‏ 461 00:37:34,120 --> 00:37:35,121 ‏‏كوم‎.‎جاكجيبس آت إيه أو إل‎‏ 462 00:37:42,754 --> 00:37:44,756 ‏‎.‎لم أرك منذ زمن‎ ،‎جاي‎‏ 463 00:37:44,964 --> 00:37:47,676 ‏‏‏أترى تلك السيّارة‎ ‏‎؟‎المكشوفة هناك‎‏ 464 00:37:47,842 --> 00:37:49,969 ‏‎.‎مهنتي هي الازدهار يا صاح‎‏ 465 00:37:50,470 --> 00:37:53,848 ‏‏‎.‎راجع صفحة شبكتي‎ ‏‎... ‎كوم‎.‎جيبسي‎‏ 466 00:37:54,098 --> 00:37:56,100 ‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنّه متقاعد‎ .‎حسناً‎‏ 467 00:37:56,560 --> 00:37:58,270 ‏‎.‎نحتاج إلى معيد الذاكرة‎‏ 468 00:37:58,478 --> 00:38:01,773 ‏‏‎.‎أنت تمزح‎ -‏ ‏‎.‎العدّاد دائر‎ -‏‏ 469 00:38:04,233 --> 00:38:06,486 ‏‎؟‎أتذكرني‎‏ 470 00:38:06,986 --> 00:38:09,113 ‏‏‎.‎كلا‎ ‏‎.‎إنّني لا أنسى الوجوه‎‏ 471 00:38:09,698 --> 00:38:11,408 ‏‎.‎أظنّني كنت تذكّرت هذا الوجه‎‏ 472 00:38:12,617 --> 00:38:14,619 ‏‎.‎كاي العظيم محيت ذاكرته‎‏ 473 00:38:14,786 --> 00:38:19,123 ‏‏‎.‎إنّك تعيقني عن استعادة ذاكرتي‎ ‏‎؟‎ألديك معيد الذاكرة‎‏ 474 00:38:19,291 --> 00:38:20,625 ‏‎.‎كلا‎‏ 475 00:38:21,793 --> 00:38:23,295 ‏‎.‎نفد منّي‎‏ 476 00:38:24,504 --> 00:38:26,130 ‏‎.‎لا يمكنني أن أساعدك‎‏ 477 00:38:28,257 --> 00:38:29,801 ‏‎.‎ليس لديّ‎‏ 478 00:38:38,477 --> 00:38:42,314 ‏‏‎،‎وفشل‎ ،‎حتى لو كان لديّ‎ ‏‎.‎سيموت وتقتلني‎‏ 479 00:38:42,522 --> 00:38:46,568 ‏‏‏وإن نجحت وأعدت كاي والذي‎ ‏‎.‎سيطيح رأسي‎ ،‎من باب المرح‎‏ 480 00:38:46,735 --> 00:38:48,653 ‏‎؟‎ما حافزي‎ ،‎إذاً‎‏ 481 00:38:49,028 --> 00:38:53,157 ‏‏‎،‎حسناً يا صاح‎ ‏‎.‎قرب كاسحات الثلوج‎ ،‎أحتفظ به تحت‎‏ 482 00:38:56,661 --> 00:38:59,831 ‏‏‎،‎السجناء الغرباء قد تحرّروا‎ ‏‎.‎تسلّحوا وينتظرون أوامرك‎‏ 483 00:39:00,039 --> 00:39:03,502 ‏‏‎،‎أسرى ر م س‎ ‏‎.‎حثالة الكون‎‏ 484 00:39:03,918 --> 00:39:05,504 ‏‎.‎جاء دور الحثالة‎‏ 485 00:39:05,670 --> 00:39:08,131 ‏‏‎،‎إنّني في ورطة‎ ‏‎.‎لذا سأبسّط الأمر‎‏ 486 00:39:08,548 --> 00:39:12,010 ‏‏‏إنّني بحاجة إلى نور زرتا‎ ‏‎.‎وكاي يعرف مكانه‎‏ 487 00:39:12,176 --> 00:39:14,513 ‏‏‏من يجلب لي كاي‎ ‏‎.‎يحصل على الأرض‎‏ 488 00:39:14,679 --> 00:39:17,974 ‏‏‏جد معيد الذاكرة‎ ‏‎.‎لإعادة ذاكرته‎‏ 489 00:39:18,141 --> 00:39:19,976 ‏‎.‎حاضر‎‏ 490 00:39:20,644 --> 00:39:22,186 ‏‎.‎حالاً‎‏ 491 00:39:25,565 --> 00:39:27,567 ‏‎.‎تسرّني رؤيتك‎ ،‎جارا‎‏ 492 00:39:31,530 --> 00:39:33,365 ‏‎.‎هذا سيفي بالطلب‎‏ 493 00:39:33,573 --> 00:39:37,952 ‏‏‏أعرني انتباهك‎ ‏‎.‎بينما نراجع الإجراءات الأمنيّة‎‏ 494 00:39:38,119 --> 00:39:40,664 ‏‏‏يداك وقدماك داخل‎ ‏‎.‎المركبة طوال الوقت‎‏ 495 00:39:40,830 --> 00:39:43,875 ‏‎...‎إن حدث أثناء الرحلة أن ضعت‎‏ 496 00:39:44,083 --> 00:39:46,711 ‏‎.‎لا يمكننا أن نفعل شيئاً‎...‏‏ 497 00:39:48,212 --> 00:39:50,674 ‏‎؟‎هل خلعت كلّ الحلى‎‏ 498 00:39:52,216 --> 00:39:54,678 ‏‏‎؟‎هل لديك حساسيّة للصدف‎ -‏ ‏‎!‎جيبس‎ -‏‏ 499 00:39:54,844 --> 00:39:57,639 ‏‏‎!‎أجل‎ ‏‎.‎دخنّها إن كانت لديك‎‏ 500 00:40:04,187 --> 00:40:05,605 ‏‎؟‎هل استعملت يوماً هذا‎‏ 501 00:40:05,814 --> 00:40:09,568 ‏‏‏استعملت يوماً العادم‎ ‏‎.‎لإعداد الفشار‎‏ 502 00:40:09,734 --> 00:40:12,696 ‏‎!‎هيّا بنا يا كابتن‎!‎حسناً‎‏ 503 00:40:15,615 --> 00:40:17,366 ‏‏معيد الذاكرة‎‏ 504 00:40:34,258 --> 00:40:35,760 ‏‎!‎إنذار‎‏ 505 00:41:07,876 --> 00:41:09,293 ‏‎.‎ممتاز‎‏ 506 00:41:22,974 --> 00:41:25,059 ‏‏‎.‎لقد عدت‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 507 00:41:25,226 --> 00:41:28,437 ‏‏‎؟‎ما أدراك أنّ رأسه سينبت ثانية‎ -‏ ‏‎؟‎ينبت ثانية‎ -‏‏ 508 00:41:30,940 --> 00:41:34,819 ‏‏‏لآخر مرّة أساعد‎ .‎ظريف‎ ‏‎!‎فيها صديقاً‎‏ 509 00:41:37,321 --> 00:41:39,824 ‏‏‎؟‎أتذكر شيئاً‎ ،‎كاي‎ -‏ ‏‎.‎إلى اللقاء‎ -‏‏ 510 00:41:39,991 --> 00:41:41,493 ‏‏‎!‎كاي‎ -‏ ‏‎!‎انتظر‎ ،‎كاي‎ -‏‏ 511 00:41:42,326 --> 00:41:45,914 ‏‏‎.‎لم أحصل على آخر برنامج للحاسوب‎ ‏‎.‎صفر‎ .6 ‏لا أزال أستعمل طراز‎‏ 512 00:41:46,080 --> 00:41:47,999 ‏‎!‎يجب تنشيط دماغك‎‏ 513 00:41:49,250 --> 00:41:50,585 ‏‎.‎أمهله دقيقة‎‏ 514 00:41:50,752 --> 00:41:52,170 ‏‎!‎كاي‎‏ 515 00:41:52,420 --> 00:41:57,676 ‏‏‎.‎أقدّم لك اعتذاري‎ ،‎من صميم قلبي‎ ‏‎.‎أرجو ألاّ يؤثّر هذا على صداقتنا‎‏ 516 00:41:57,842 --> 00:42:02,346 ‏‏‏كلّ تلك السنين من الوفاء والثقة‎ ‏‎.‎والاحترام المتبادل‎‏ 517 00:42:04,849 --> 00:42:06,142 ‏‎!‎هناك‎‏ 518 00:42:07,686 --> 00:42:10,146 ‏‏‎؟‎أين كاي‎ -‏ ‏‎... ‎ذهب‎!‎ليس هنا‎ -‏‏ 519 00:42:10,354 --> 00:42:13,692 ‏‏‎.‎كاي تقاعد‎ ‏‎.‎أنا بديله السريع على الزناد‎‏ 520 00:42:13,858 --> 00:42:17,361 ‏‏‎.‎أصبتني في فمي‎ ‏‎.‎سأفقد حاسّة الذوق‎‏ 521 00:42:17,529 --> 00:42:20,031 ‏‏‎.‎أخفض سلاحك‎ -‏ ‏‎!‎كلا‎ -‏‏ 522 00:42:25,537 --> 00:42:28,039 ‏‎؟‎كيف حالك يا صغيري‎ ،‎جاي‎‏ 523 00:42:28,247 --> 00:42:30,875 ‏‏‎.‎هؤلاء بحاجة إلى كاي‎ -‏ ‏‎.‎إنّه فاقد الذاكرة‎ -‏‏ 524 00:42:31,042 --> 00:42:34,713 ‏‏‎.‎أخبرنا بشيء نجهله‎ -‏ ‏‎... ‎أخبرني‎ ،‎أجل‎ -‏‏ 525 00:42:34,879 --> 00:42:36,548 ‏‎.‎أنا جدّ آسف‎‏ 526 00:42:36,715 --> 00:42:38,717 ‏‏‎.‎باركك الله‎ -‏ ‏‎.‎شكراً‎ -‏‏ 527 00:42:39,968 --> 00:42:44,013 ‏‏‎،‎إن لم أعده إلى ر م س‎ ‏‎.‎ستقتلني سرلينا‎‏ 528 00:42:44,180 --> 00:42:46,224 ‏‏‎؟‎أين هو‎ -‏ ‏‎؟‎مَن‎ -‏‏ 529 00:42:46,390 --> 00:42:48,977 ‏‎.‎لا تبدو على ما يرام‎‏ 530 00:42:49,728 --> 00:42:51,563 ‏‎.‎وأنت تبدو بحالة مزرية‎ ،‎نعم‎‏ 531 00:42:54,398 --> 00:42:57,276 ‏‎.‎بل هو بحالة مزرية‎ .‎أسحب كلامي‎‏ 532 00:42:59,863 --> 00:43:01,740 ‏‏‎!‎إحنه‎ -‏ ‏‎.‎إحنه‎ -‏‏ 533 00:43:01,906 --> 00:43:03,783 ‏‎.‎لا تحنه‎ ،‎كلا‎ ،‎مهلاً‎‏ 534 00:43:41,570 --> 00:43:43,364 ‏‎.‎هذا لطف منك‎‏ 535 00:43:43,948 --> 00:43:45,241 ‏‎.‎لا عليك‎‏ 536 00:44:06,095 --> 00:44:08,890 ‏‏‎.‎سأتقيّأ‎ -‏ ‏‎.‎لا تفعل هذا‎ -‏‏ 537 00:44:09,057 --> 00:44:13,102 ‏‏‎.‎أظنّه يقول الحقيقة‎ -‏ ‏‎.‎إذاً لن يفيدنا بشيء‎ -‏‏ 538 00:44:15,438 --> 00:44:18,441 ‏‏‎؟‎يا صغيري‎ ،‎ألم أعلّمك شيئاً‎ -‏ ‏‎!‎يا عين الصنوبر‎ -‏‏ 539 00:44:20,985 --> 00:44:22,654 ‏‎!‎عليك بالحوالق‎‏ 540 00:44:26,991 --> 00:44:28,743 ‏‎.‎خصيتاه عند ذقنه‎ ،‎كاي‎‏ 541 00:44:33,164 --> 00:44:35,667 ‏‏‎.‎كنت في مأزق‎ -‏ ‏‎.‎كنت على ما يرام‎ -‏‏ 542 00:44:35,875 --> 00:44:38,670 ‏‏‎.‎أنت بحاجة إلى زميل‎ -‏ ‏‎.‎كان لديّ زميل‎ -‏‏ 543 00:44:38,878 --> 00:44:41,172 ‏‎.‎يعلوك الغبار‎ .‎لقد عدت‎‏ 544 00:44:41,380 --> 00:44:43,174 ‏‎.‎إذاً استعدت ذاكرتك‎‏ 545 00:44:43,382 --> 00:44:45,844 ‏‏‎؟‎ما القضيّة‎ -‏ ‏‎.‎لست أدري‎ -‏‏ 546 00:44:46,010 --> 00:44:48,512 ‏‏‎؟‎ما هو نور زرتا‎ -‏ ‏‎.‎لم أسمع به‎ -‏‏ 547 00:44:48,680 --> 00:44:49,681 ‏‎.‎حسناً‎‏ 548 00:44:49,806 --> 00:44:50,932 ‏‏قروض‎‏ 549 00:44:51,015 --> 00:44:52,934 ‏‏شراء ساعات ماسية وآلات موسيقية‎‏ 550 00:44:53,017 --> 00:44:55,353 ‏‎؟‎لماذا لا تتذكّر النور‎‏ 551 00:44:55,519 --> 00:44:58,189 ‏‏‏محوت ذاكرتي لأخفي‎ ‏‎.‎المعلومات عن نفسي‎‏ 552 00:44:58,397 --> 00:45:01,692 ‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ ،‎مهلاً‎ .‎خطّة جيّدة‎ -‏ ‏‎.‎أنا دائماً أقود‎ -‏‏ 553 00:45:01,860 --> 00:45:03,862 ‏‏‎.‎انتظر‎ ،‎كلاّ‎ -‏ ‏‎.‎تذكّرت‎ -‏‏ 554 00:45:04,028 --> 00:45:07,949 ‏‏‏تتذكّر قيادة تلك‎ ‏‎.‎المركبة القديمة‎‏ 555 00:45:08,116 --> 00:45:11,202 ‏‎.‎وأنا أقود أحدث سيّارة‎‏ 556 00:45:11,369 --> 00:45:14,998 ‏‎.‎طراز حديث‎ ،‎قديمة ومعطّلة‎‏ 557 00:45:23,923 --> 00:45:26,050 ‏‎.‎سيّارة حديثة وقديمة‎‏ 558 00:45:26,425 --> 00:45:29,053 ‏‏‎.‎سرلينا أرجوك‎ -‏ ‏‎.‎يا زد‎ ،‎مرّ زمن‎ -‏‏ 559 00:45:29,220 --> 00:45:32,891 ‏‏‎.‎تأثّرت لتذكّرك لي‎ ‏‎.‎أثلجت صدري‎‏ 560 00:45:33,057 --> 00:45:36,435 ‏‎.‎لا أنسى الجميلة مهما كانت‎‏ 561 00:45:38,646 --> 00:45:40,356 ‏‎؟‎زد‎‏ 562 00:45:40,731 --> 00:45:42,400 ‏‎.‎انظر إليك‎ ؟‎زد‎‏ 563 00:45:42,566 --> 00:45:45,569 ‏‎.‎سنة ولا تزال بوسامتك‎ 25‏‏ 564 00:45:45,736 --> 00:45:47,405 ‏‎.‎أقلعت عن أكل اللحم والألبان‎‏ 565 00:45:47,571 --> 00:45:51,450 ‏‏‎،‎انظري إليك‎ ‏‎.‎القذارة نفسها بتوضيبة أخرى‎‏ 566 00:45:51,742 --> 00:45:55,454 ‏‏‎.‎أنت عدائي‎ ‏‎.‎أجلبه‎ .‎كلانا نريد الشيء نفسه‎ ،‎زد‎‏ 567 00:45:58,332 --> 00:45:59,876 ‏‎.‎اجلبه‎‏ 568 00:46:00,543 --> 00:46:01,585 ‏‎.‎لا أظنّ‎‏ 569 00:46:01,752 --> 00:46:05,756 ‏‏‎؟‎هل نسيت أمر النور‎ ‏‎...‎إن لم يغادر الأرض عند منتصف الليل‎‏ 570 00:46:05,965 --> 00:46:09,385 ‏‏‏سيدمّر ذاته‎...‏ ‏‎.‎ويقضي على كوكبكم‎‏ 571 00:46:09,552 --> 00:46:13,431 ‏‏‎.‎أنت ستخسر‎ ،‎إن أنا خسرت‎ ‏‎.‎وإن فزت سيبقى كلّ شيء دائراً‎‏ 572 00:46:13,764 --> 00:46:17,768 ‏‎.‎لن ترغب في النور على الأرض مثلي‎‏ 573 00:46:20,396 --> 00:46:22,106 ‏‎.‎حسناً يا سرلينا‎‏ 574 00:46:23,357 --> 00:46:25,234 ‏‎.‎أنت ربحت‎‏ 575 00:46:26,777 --> 00:46:30,114 ‏‏‎؟‎أهذا أنت‎ ؟‎زد‎ ‏‎.‎قد أكون العميل أم‎‏ 576 00:46:30,531 --> 00:46:31,991 ‏‎؟‎ألو‎ .‎زد‎‏ 577 00:46:42,501 --> 00:46:44,545 ‏‎.‎بغاية العدائيّة‎‏ 578 00:46:49,008 --> 00:46:52,636 ‏‏‎،‎أسرع طريق إلى ر م س‎ ‏‎.39 ‏من شارع‎‏ 579 00:46:52,803 --> 00:46:54,430 ‏‎.‎إلى اليمين‎ .‎هنا‎‏ 580 00:46:56,599 --> 00:46:58,309 ‏‏‏المنعطف التالي إلى اليمين‎ ‏‎.37 ‏في‎‏ 581 00:46:58,517 --> 00:47:01,020 ‏‎!‎إلى اليمين‎ .‎هنا‎‏ 582 00:47:01,312 --> 00:47:02,897 ‏‎.‎لن نذهب إلى ر م س‎‏ 583 00:47:03,064 --> 00:47:08,152 ‏‏‎.‎يجب أن نداهم المكان‎ .‎حصل خرق‎ ‏‎.‎ونردي بعضهم ونضرب البعض الآخر‎‏ 584 00:47:08,319 --> 00:47:09,946 ‏‎.‎لست جاهزاً‎‏ 585 00:47:10,321 --> 00:47:13,824 ‏‏‎.‎سنوات‎ 5 ‏غبت طوال‎ ‏‎.‎مدّة طويلة‎‏ 586 00:47:14,033 --> 00:47:17,120 ‏‏‎.‎أتفهّم خوفك‎ ‏‎.‎أنا أيضاً أتخوّف‎‏ 587 00:47:17,286 --> 00:47:19,330 ‏‏‎.‎لست خائفاً‎ -‏ ‏‎.‎ولا أنا‎ -‏‏ 588 00:47:19,914 --> 00:47:22,333 ‏‎.‎فقط رأيت أن نتعاضد‎‏ 589 00:47:23,167 --> 00:47:27,255 ‏‏‎.‎أنت كالمبتدئ‎ ‏‎.‎تقتل وتضرب‎‏ 590 00:47:27,421 --> 00:47:31,509 ‏‏‎.‎لا عجب إن أعادني زد‎ -‏ ‏‎.‎أعادك زد لأنّك أخطأت‎ -‏‏ 591 00:47:31,675 --> 00:47:34,345 ‏‎.‎تصرّفك ينمّ عن بيئة عمل ضاغطة‎‏ 592 00:47:34,553 --> 00:47:38,641 ‏‏‎؟‎من يبالي‎ ‏‎.‎الجوّ ضاغط في الوكالة‎‏ 593 00:47:38,807 --> 00:47:40,768 ‏‏‏تظنّ سرلينا أنّني‎ ‏‎.‎أعرف مكان النور‎‏ 594 00:47:40,851 --> 00:47:43,479 ‏‏‏اقتحمت مركز ر م س لتغويني بالعودة إلى‎ ‏‎.‎العمل‎‏ 595 00:47:43,562 --> 00:47:45,648 ‏‎.‎إلى كمين‎‏ 596 00:47:45,814 --> 00:47:48,359 ‏‏‏لذا لا داعي لذهابنا‎ ‏‎.‎إلى هناك‎‏ 597 00:47:48,567 --> 00:47:51,529 ‏‏‎؟‎إذاً إلى أين نذهب‎ ‏‎؟‎مسرح الجريمة‎‏ 598 00:47:51,695 --> 00:47:55,866 ‏‏‎.‎أنت صاحب الأمر‎ -‏ ‏‎.‎إلى اليسار‎ .‎مسرح الجريمة‎ -‏‏ 599 00:47:58,369 --> 00:48:00,871 ‏‎.‎يمكننا مكالمة شاهدة العيان‎‏ 600 00:48:01,039 --> 00:48:04,292 ‏‏‎.‎هذا جديد‎ ‏‎.‎اعتدنا محو ذاكرة الشهود‎‏ 601 00:48:05,626 --> 00:48:07,378 ‏‎... ‎كنت‎ ،‎في الأساس‎‏ 602 00:48:08,379 --> 00:48:12,883 ‏‎.‎لقد استجوبتها‎‏ 603 00:48:13,051 --> 00:48:14,718 ‏‏‎.‎ثمّ محوت ذاكرتها‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا تقصد‎ -‏‏ 604 00:48:14,885 --> 00:48:20,224 ‏‏‎1-‎آي‎ -773 ‏قانون عمل ر م س‎ ‏‎... ‎ينصّ على أن كل الموظفين المدنيين‎‏ 605 00:48:21,225 --> 00:48:22,726 ‏‏‎!‎ألق سلاحك‎ -‏ ‏‎!‎لا‎ -‏‏ 606 00:48:22,893 --> 00:48:24,562 ‏‎.‎أنا آسفة‎ ،‎جاي‎‏ 607 00:48:24,728 --> 00:48:27,648 ‏‎.‎أنا السبب‎ .‎لا عليك‎‏ 608 00:48:27,982 --> 00:48:30,401 ‏‏‎.‎زميلي‎ ،‎كاي‎ ‏‎.‎الشاهدة‎ ،‎لورا‎‏ 609 00:48:30,609 --> 00:48:31,735 ‏‎.‎تشرّفنا‎‏ 610 00:48:33,029 --> 00:48:37,575 ‏‏‎،‎شكراً لإرسالك العملاء لحراستي‎ ‏‎.‎كان هذا لطيفاً‎‏ 611 00:48:37,741 --> 00:48:39,743 ‏‏‏ينصّ قانون عمل ر م س‎ ‏‎...‎ب‎ -594‏‏ 612 00:48:39,910 --> 00:48:43,081 ‏‏‏على أنه لا يمكن استخدام‎...‏ ‏‎... ‎العاملين‎‏ 613 00:48:43,247 --> 00:48:48,586 ‏‏‎.‎ابن زرتا تبخّر هنا‎ ،‎بن‎ ‏‎.‎أفترض أنّ المجرم كان بهذا الاتّجاه‎‏ 614 00:48:48,752 --> 00:48:50,379 ‏‎.‎بن‎‏ 615 00:48:50,546 --> 00:48:53,382 ‏‏‎؟‎خفيف الشعر‎ ،‎هل كان قويّ البنية‎ -‏ ‏‎؟‎هل كنت تعرفه‎ -‏‏ 616 00:48:53,757 --> 00:48:56,052 ‏‎.‎لم أره من قبل‎ .‎كلا‎‏ 617 00:48:56,219 --> 00:48:59,138 ‏‎.‎هذه سمكة كبيرة‎‏ 618 00:49:01,265 --> 00:49:03,142 ‏‎.‎انتظر‎‏ 619 00:49:08,272 --> 00:49:09,607 ‏‎؟‎تركت لنفسك دلائل‎‏ 620 00:49:09,773 --> 00:49:13,902 ‏‏‏بحال محوت ذاكرتي‎ ‏‎.‎بسبب خطأ بديلي‎‏ 621 00:49:14,070 --> 00:49:18,741 ‏‏‏لو لم يتسبّب‎ ‏‎... ‎المهرّج فاقد الذاكرة بالمشكلة‎‏ 622 00:49:18,907 --> 00:49:20,243 ‏‎.‎كفى‎‏ 623 00:49:22,161 --> 00:49:25,039 ‏‎.‎إنّك تشير إلى شيء‎ .‎حسناً‎‏ 624 00:49:29,210 --> 00:49:30,586 ‏‎.‎عفواً‎‏ 625 00:49:32,130 --> 00:49:33,714 ‏‎.‎رائد الفضاء‎‏ 626 00:49:35,299 --> 00:49:36,467 ‏‎؟‎جاي‎‏ 627 00:49:36,967 --> 00:49:39,262 ‏‎...‎إنّه يشير‎ ،‎حسناً‎‏ 628 00:49:39,428 --> 00:49:41,389 ‏‎...‎إنّه‎‏ 629 00:49:44,183 --> 00:49:45,976 ‏‎؟‎من يكدّس علب البيتزا هكذا‎‏ 630 00:49:46,144 --> 00:49:49,980 ‏‏‎.‎مكدّس علب البيتزا لا يفعل هذا‎ ‏‎.‎هذا دليل‎‏ 631 00:49:50,148 --> 00:49:51,649 ‏‎.‎إنّه سهم‎‏ 632 00:49:55,778 --> 00:49:57,988 ‏‏‎؟‎جاي‎ -‏ ‏‎.‎إنّك تؤخّرني‎ -‏‏ 633 00:49:58,197 --> 00:50:01,825 ‏‏‏ما نبحث عنه‎ ‏‎.‎هو في هذه الخزائن‎‏ 634 00:50:03,452 --> 00:50:05,496 ‏‏‏فتائل الأنشوفة‎ ‏‎.‎بزيت الزيتون‎‏ 635 00:50:06,789 --> 00:50:08,666 ‏‏أنشوفة‎‏ 636 00:50:09,917 --> 00:50:11,377 ‏‎.‎أرجو ألاّ أكون قد أخّرتك‎‏ 637 00:50:12,836 --> 00:50:14,880 ‏‎.‎نعم‎ .‎أحسنت يا زميلي‎‏ 638 00:50:15,631 --> 00:50:18,509 ‏‏‎.‎علينا أن نعرف الغاية منه‎ -‏ ‏‎.‎أعرف الغاية منه‎ -‏‏ 639 00:50:18,842 --> 00:50:23,013 ‏‏‎.‎ليس الآن‎ -‏ ‏‎... ‎ينصّ صراحة‎ 773 ‏قانون عمل ر م س‎ -‏‏ 640 00:50:23,181 --> 00:50:26,350 ‏‏‎.‎أعرف القانون‎ ‏‎.‎لكن قد تفيدني‎‏ 641 00:50:26,975 --> 00:50:29,478 ‏‎.‎لمساعدتنا لاحقاً‎ .‎تفيدنا‎‏ 642 00:50:30,146 --> 00:50:32,856 ‏‏‎.‎لا يمكنها أن تبقى هنا‎ ‏‎.‎سيعودون‎‏ 643 00:50:35,526 --> 00:50:39,363 ‏‏‎.‎يمكنك الإقامة عند أصدقاء لي‎ -‏ ‏‎؟‎أناس مثلك‎ -‏‏ 644 00:50:39,530 --> 00:50:40,531 ‏‎.‎نوعاً ما‎‏ 645 00:50:40,739 --> 00:50:42,283 ‏‎!‎جاي‎‏ 646 00:50:42,450 --> 00:50:44,952 ‏‏‎!‎جسر منخفض‎ -‏ ‏‎؟‎يا صاح‎ ،‎ما القضيّة‎ -‏‏ 647 00:50:45,119 --> 00:50:48,372 ‏‏‏الـ ر م س‎ ‏‎.101 ‏قانون‎‏ 648 00:50:48,997 --> 00:50:50,374 ‏‏‎.‎سيّئ‎ -‏ ‏‎.‎بغاية السوء‎ -‏‏ 649 00:50:50,541 --> 00:50:54,545 ‏‏‎.‎هذه لورا‎ .‎أنا بحاجة إلى مساعدتكم‎ -‏ ‏‎!‎لورا‎ -‏‏ 650 00:50:54,753 --> 00:50:56,380 ‏‎!‎اهدأوا‎‏ 651 00:50:56,547 --> 00:50:57,548 ‏‎.‎إنّهم من الديدان‎‏ 652 00:50:57,756 --> 00:51:01,051 ‏‏‎،‎متى عاشرت الديدان‎ ‏‎.‎لا يمكنك أن تتركيهم‎‏ 653 00:51:01,260 --> 00:51:04,555 ‏‏‎:‎إنّهم فقط‎ .‎أجل هذا ما يقال‎ -‏ ‏‎.‎عاشرت أسوأ منهم‎ -‏‏ 654 00:51:05,055 --> 00:51:07,725 ‏‎.‎أوقفوا بسرقة محلّ السوق الحرة‎‏ 655 00:51:07,891 --> 00:51:10,686 ‏‏‎.‎تعرّضنا لمكيدة‎ -‏ ‏‎.‎زد يخاف من الديدان‎ -‏‏ 656 00:51:10,853 --> 00:51:12,146 ‏‏‎!‎كاي‎ -‏ ‏‎!‎عدت‎ -‏‏ 657 00:51:12,313 --> 00:51:15,065 ‏‏‎.‎سمعنا أنّك متّ‎ -‏ ‏‎.‎سيّارتنا في صفّ مزدوج‎ -‏‏ 658 00:51:15,233 --> 00:51:17,067 ‏‎.‎تهمّني لورا كثيراً‎‏ 659 00:51:17,818 --> 00:51:21,405 ‏‏‏للعمل‎ .‎تهمّنا جميعاً‎ ‏‎.‎الذي نقوم به‎‏ 660 00:51:22,573 --> 00:51:25,534 ‏‏‎.‎احرسوها لأجلي‎ -‏ ‏‎.‎سأحرسها بعينيّ الاثنتين‎ -‏‏ 661 00:51:25,701 --> 00:51:26,744 ‏‎!‎لا مشكلة‎‏ 662 00:51:28,912 --> 00:51:31,749 ‏‏‎؟‎لم لا تجلسي هنا‎ -‏ ‏‎.‎كما لو كان لك أمل‎ -‏‏ 663 00:51:31,915 --> 00:51:33,083 ‏‎!‎إخرس‎‏ 664 00:51:36,254 --> 00:51:38,922 ‏‏‎،‎جهاز اتّصالي‎ ‏‎.‎بحال احتجت إليه‎‏ 665 00:51:42,593 --> 00:51:44,220 ‏‏‎.‎جيّد‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 666 00:51:46,847 --> 00:51:50,601 ‏‏‎.‎احذري نيبل‎ -‏ ‏‎؟‎أيّ واحد منهم هو نيبل‎ -‏‏ 667 00:51:53,103 --> 00:51:55,273 ‏‏‎؟‎مَن منكم نيبل‎ -‏ ‏‎!‎أنا هنا‎ -‏‏ 668 00:51:55,439 --> 00:51:59,693 ‏‎.‎كلّ شيء على ما يرام وآمن‎ .‎هو‎‏ 669 00:51:59,860 --> 00:52:01,862 ‏‎.‎لا تنامي‎‏ 670 00:52:03,614 --> 00:52:05,283 ‏‎!‎لعبة التفاف‎‏ 671 00:52:07,285 --> 00:52:11,955 ‏‏‎.‎ردّد عليّ خطّتك مجدّداً‎ ،‎كاي‎ ‏‎.‎لأنّني لم أفهمها‎‏ 672 00:52:12,122 --> 00:52:15,959 ‏‏‏محوت كلّ ذكرى عن النور‎ ‏‎.‎لكنّك تركت دلائل بحال اضطررت للعودة‎‏ 673 00:52:16,126 --> 00:52:17,127 ‏‎.‎صحيح‎‏ 674 00:52:17,336 --> 00:52:22,425 ‏‏‏صورة تشير إلى مفتاح معلّق بمسمار‎ ‏‎.‎يفتح خزانة في المحطّة المركزيّة‎‏ 675 00:52:22,591 --> 00:52:26,637 ‏‏‎.‎ويجب أن تضمّ الخزانة دليلاً آخر‎ -‏ ‏‎.‎تلك هي الخطّة‎ -‏‏ 676 00:52:29,097 --> 00:52:32,643 ‏‏‎.‎أحبّ إرباك أعدائي‎ -‏ ‏‎.‎جميعنا مرتبكون يا كاي‎ -‏‏ 677 00:52:34,978 --> 00:52:39,317 ‏‏‎.‎لا تؤخّرني الآن‎ -‏ ‏‎؟‎مَن دماغه في حاسوب مرّ عليه الزمن‎ -‏‏ 678 00:52:39,483 --> 00:52:41,652 ‏‏‏هلاّ تحضر لنا القهوة‎ ‏‎؟‎وأنا أفعل هذا‎‏ 679 00:52:41,860 --> 00:52:45,323 ‏‏‎؟‎بدون حليب‎ .‎طبعاً‎ ‏‎؟‎مع بضع قطع من قبّل قفاي‎‏ 680 00:52:45,489 --> 00:52:48,951 ‏‏‎،‎لا أدري ماذا يوجد فيها‎ ‏‎.‎قد تتأذّى‎ ،‎تراجع‎‏ 681 00:52:49,117 --> 00:52:52,580 ‏‏‎،‎جدياً‎ ،‎كاي‎ ‏‎.‎افتح الخزانة اللعينة‎‏ 682 00:52:57,167 --> 00:52:59,503 ‏‏‎!‎كاي‎ ‏‎!‎مانح النور‎!‎لقد عاد‎‏ 683 00:52:59,670 --> 00:53:02,172 ‏‏‎!‎عاش كاي‎ ‏‎!‎عاش كاي‎‏ 684 00:53:02,590 --> 00:53:06,469 ‏‏‏كاي هل ترى على نور‎ ‏‎؟‎الفجر الباكر‎‏ 685 00:53:06,635 --> 00:53:09,472 ‏‎.‎أنت من تكون ملك الخزانة‎‏ 686 00:53:09,638 --> 00:53:10,681 ‏‎!‎عاش كاي‎‏ 687 00:53:10,848 --> 00:53:15,644 ‏‏‏أيّها السكّان اللطفاء‎ ‏‎...18 - ‏للخزانة ج‎‏ 688 00:53:15,811 --> 00:53:19,357 ‏‏‎؟‎هل تركت شيئاً هنا‎... -‏ ‏‎.‎حارسة الزمن‎ .‎أجل‎ -‏‏ 689 00:53:19,523 --> 00:53:22,192 ‏‏‏تركتها لتنير شوارعنا‎ ‏‎.‎وقلوبنا‎‏ 690 00:53:22,401 --> 00:53:26,864 ‏‏‎.‎كنت أبحث عنها‎ -‏ ‏‎!‎برج الساعة‎!‎رحماك‎ -‏‏ 691 00:53:27,030 --> 00:53:29,700 ‏‏‎.‎سأعتني بكم‎ ،‎كلاّ‎ ‏‎.‎انظروا‎ .‎لا عليكم‎‏ 692 00:53:30,033 --> 00:53:33,161 ‏‏‎.‎مغلّفة بالتيتانيوم‎ ‏‎.‎متر‎ 300 ‏عازلة للماء على‎‏ 693 00:53:33,912 --> 00:53:36,499 ‏‏‎.‎إنّها رائعة‎ -‏ ‏‎؟‎أيّها الغريب‎ ،‎من أنت‎ -‏‏ 694 00:53:36,915 --> 00:53:38,542 ‏‎.‎جاي‎‏ 695 00:53:38,959 --> 00:53:41,169 ‏‏‎!‎عاش جاي‎ ‏‎!‎عاش جاي‎‏ 696 00:53:41,545 --> 00:53:43,631 ‏‏أترى‎ ،‎جاي‎‏ 697 00:53:43,797 --> 00:53:46,884 ‏‏‎... ‎حارس‎ ،‎جاي الرحوم‎ -‏ ‏‎.‎هيّا‎ -‏‏ 698 00:53:47,426 --> 00:53:49,553 ‏‏‎!‎الوصايا‎!‎انتظر‎ -‏ ‏‎!‎البطاقة‎ -‏‏ 699 00:53:49,720 --> 00:53:52,723 ‏‏‎!‎البطاقة‎!‎البطاقة‎ ‏‎!‎البطاقة‎!‎البطاقة‎‏ 700 00:53:52,931 --> 00:53:56,977 ‏‏‏عشنا بحسب كلمتها‎ ‏‎.‎وساد السلام‎‏ 701 00:53:57,144 --> 00:54:00,564 ‏‏‎!‎مرّرها للآخرين‎ ‏‎!‎ليستفيدوا منها‎‏ 702 00:54:00,731 --> 00:54:02,400 ‏‎!‎أعد لفّه‎!‎لطفاً‎‏ 703 00:54:02,566 --> 00:54:04,402 ‏‎...‎تصالح مع ماضيك‎‏ 704 00:54:04,818 --> 00:54:07,237 ‏‎!‎لتنتقل بسلام نحو مستقبلك‎...‏‏ 705 00:54:07,405 --> 00:54:09,740 ‏‏‏شريطان بثمن واحد‎ ‏‎.‎يوم الأربعاء‎‏ 706 00:54:09,948 --> 00:54:13,243 ‏‏‏أعطِ ضعفيّ ما تأخذ‎ ‏‎.‎في هذا اليوم المقدّس‎‏ 707 00:54:13,577 --> 00:54:14,578 ‏‎.‎كلّ يوم أربعاء‎‏ 708 00:54:14,745 --> 00:54:17,665 ‏‏‏قسم كبير لترفيه الراشدين‎ ‏‎.‎في الخلف‎‏ 709 00:54:19,041 --> 00:54:21,752 ‏‏‏جنس‎ ‏‏فتيات‎‏ 710 00:54:22,002 --> 00:54:23,587 ‏‏هذا مقرف‎‏ 711 00:54:24,422 --> 00:54:26,674 ‏‏‎؟‎ما قضيّة بطاقة الفيديو‎ -‏ ‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏ 712 00:54:26,840 --> 00:54:28,342 ‏‏‎؟‎لماذا تركت الساعة‎ -‏ ‏‎.‎لأتذكّر‎ -‏‏ 713 00:54:28,509 --> 00:54:29,885 ‏‏‎؟‎بماذا‎ -‏ ‏‎.‎لست أذكر‎ -‏‏ 714 00:54:30,052 --> 00:54:31,094 ‏‎.‎احزر‎‏ 715 00:54:31,261 --> 00:54:35,015 ‏‏‎.‎لدينا حتّى منتصف الليل‎ ‏‎.‎ثانية لنكتشف ذلك‎ 37‏دقيقة و‎ 59‏‏ 716 00:54:37,435 --> 00:54:41,564 ‏‏‏لنكفّ عن مطاردة‎ .‎لديّ فكرة‎ ‏‎...‎هذه الدلائل السخيفة‎‏ 717 00:54:41,730 --> 00:54:45,901 ‏‏‏ولنأخذ جهازيّ انشطار‎...‏ ‏‎.‎ونستردّ مقرّ قيادتنا‎‏ 718 00:54:46,068 --> 00:54:48,236 ‏‎.‎سيتّضح لنا الأمر‎‏ 719 00:54:48,404 --> 00:54:50,113 ‏‎؟‎أهذه البطاقة صالحة‎‏ 720 00:54:51,782 --> 00:54:55,619 ‏‏‎.‎لم تستعمل هذه البطاقة منذ سنين‎ -‏ ‏‎.‎كنت مسافراً‎ -‏‏ 721 00:54:55,786 --> 00:54:58,121 ‏‏‎.‎ملايين نقاط الأميال‎ -‏ ‏‎.‎حاول استعمالها‎ -‏‏ 722 00:54:58,288 --> 00:55:02,292 ‏‏‎.‎أردت الذهاب إلى كمبوديا‎ ‏‎.‎عشاء الكركند هناك بدولار واحد فقط‎‏ 723 00:55:02,710 --> 00:55:08,048 ‏‏‏تتوقّف شركات الطيران‎ ‏‎... ‎إنّها مؤامرة‎ .‎أيّام الأعياد‎‏ 724 00:55:08,215 --> 00:55:10,926 ‏‎.‎حدّثينا عن الحساب‎‏ 725 00:55:11,301 --> 00:55:13,261 ‏‎.‎لم تخرج قطّ أيّ شريط‎‏ 726 00:55:13,429 --> 00:55:16,765 ‏‎.‎حجزت واحداً لكنّك لم تأخذه قطّ‎‏ 727 00:55:17,307 --> 00:55:19,727 ‏‏‎.‎نيوتن‎ -‏ ‏‎.‎ثمّة جرذ كبير في المرحاض‎ -‏‏ 728 00:55:19,893 --> 00:55:24,147 ‏‏‎.‎وقد سدّه‎ ‏‎... ‎لذا عليك أن تتبوّلي في‎‏ 729 00:55:27,317 --> 00:55:30,320 ‏‏‎؟‎ألا تزالين تظنّينني مهووساً‎ -‏ ‏‎.‎أجل‎ -‏‏ 730 00:55:31,113 --> 00:55:36,577 ‏‏‎.‎أدير المكان‎ .‎اسمي نيوتن‎ ،‎سيّداي‎ ‏‎؟‎هل رأيت أي مخلوق غريب مؤخّراً‎‏ 731 00:55:36,744 --> 00:55:40,998 ‏‏‎.‎أنت بحاجة إلى طبيب نفسي‎ -‏ ‏‎.‎لكن بدون نتيجة‎ .‎حصل عليه‎ -‏‏ 732 00:55:41,164 --> 00:55:43,333 ‏‎؟‎مهمّة جديدة‎ ،‎إذاً‎‏ 733 00:55:43,542 --> 00:55:46,003 ‏‎.‎نور زرتا‎ ،27 ‏الحلقة‎‏ 734 00:55:47,546 --> 00:55:48,839 ‏‎.‎وجدتها‎‏ 735 00:55:49,465 --> 00:55:53,176 ‏‏‏خطيئة أن يحتجز‎ ،‎جارا‎ ‏‎.‎عبقريّ مثلك‎‏ 736 00:55:53,343 --> 00:55:57,347 ‏‏‏جاي ضبطني وأنا أفرغ الأوزون‎ ‏‎.‎في السوق السوداء‎‏ 737 00:55:57,556 --> 00:55:59,475 ‏‏‏إنّهم شديدو الحساسيّة‎ ‏‎.‎لاحترار الأرض‎‏ 738 00:55:59,642 --> 00:56:03,186 ‏‏‏أريد سفينة‎ ‏‎.‎مرة‎ 300 ‏أسرع من الضوء بـ‎‏ 739 00:56:03,353 --> 00:56:05,355 ‏‎.‎وسأعطيك كلّ ما تريد‎‏ 740 00:56:05,523 --> 00:56:08,066 ‏‏‎.‎سلّميني جاي ونتعادل‎ -‏ ‏‎.‎عظيم‎ -‏‏ 741 00:56:08,817 --> 00:56:11,278 ‏‎.‎أمهلك حتّى منتصف الليل‎‏ 742 00:56:15,449 --> 00:56:19,077 ‏‏‏عندي‎ ،‎غاتبوت‎ ‏‎.‎لك شيء مميّز‎‏ 743 00:56:23,541 --> 00:56:26,334 ‏‎؟‎أهذا أنت‎ ؟‎نيوتن‎‏ 744 00:56:26,502 --> 00:56:29,004 ‏‏‎،‎أجل يا أمّي‎ ‏‎.‎أنا هنا مع أصدقاء‎‏ 745 00:56:29,171 --> 00:56:30,714 ‏‎.‎أريد أن أنجب منك طفلاً‎‏ 746 00:56:30,881 --> 00:56:33,050 ‏‎؟‎أتريد بعض البيتزا الصغيرة‎‏ 747 00:56:33,967 --> 00:56:37,054 ‏‏‎؟‎أتريدان بعض البيتزا‎ ‏‎.‎إنّها لذيذة‎‏ 748 00:56:37,220 --> 00:56:40,390 ‏‏‏إنّها كالكعك الصغير‎ ‏‎.‎بحشوة البيتزا‎‏ 749 00:56:40,599 --> 00:56:43,393 ‏‎.‎تضيف إليها الجبن السائل‎‏ 750 00:56:43,602 --> 00:56:47,565 ‏‏‎،‎لديها رجفة‎ ‏‎.‎لذا تكثر من الجبن‎‏ 751 00:56:52,194 --> 00:56:54,321 ‏‎.‎ما من داعٍ‎ ،‎شكراً‎ ،‎كلا‎‏ 752 00:56:54,488 --> 00:56:55,739 ‏‎.‎حسناً‎‏ 753 00:56:57,491 --> 00:56:58,867 ‏‎.‎من هنا‎‏ 754 00:57:03,539 --> 00:57:04,873 ‏‎.‎ها هو‎‏ 755 00:57:05,165 --> 00:57:07,417 ‏‎.‎وأخيراً بعض الأدلّة الثبوتيّة‎‏ 756 00:57:07,710 --> 00:57:11,421 ‏‏‎،‎قبل عرض الشريط‎ ،‎سيّداي‎ ‏‎:‎سؤال واحد‎‏ 757 00:57:12,005 --> 00:57:13,757 ‏‎؟‎ما قضية سبر الأجساد‎‏ 758 00:57:13,924 --> 00:57:17,845 ‏‏‏يسافر الغرباء لملايين السنين‎ ‏‎... ‎الضوئيّة فقط لكي‎‏ 759 00:57:18,011 --> 00:57:20,263 ‏‎.‎أسرع يا صغيري‎‏ 760 00:57:20,431 --> 00:57:23,350 ‏‎.‎كان مجرّد سؤال‎ .‎حسناً‎‏ 761 00:57:24,392 --> 00:57:27,938 ‏‏‏هاكم بعض قصصهم‎ ‏‎... ‎التي لم تحدث أبداً‎ ‏‏ 762 00:57:28,146 --> 00:57:31,942 ‏‏‏من أحد ملفّاتهم‎...‏ ‏‎. ‎لا وجود لها‎ ‏التي‎‏ 763 00:57:33,401 --> 00:57:38,406 ‏‏‏حرب مدمّرة في زرتا‎ .1978‏ ‏‎.‎سنة‎ 50 ‏تستعر منذ‎‏ 764 00:57:38,574 --> 00:57:40,283 ‏‎.‎كأنّه فيلم لـسبيلبرغ‎‏ 765 00:57:40,451 --> 00:57:44,412 ‏‏‎،‎عند زرتا كنز عظيم‎ ‏‎.‎نور زرتا‎‏ 766 00:57:44,580 --> 00:57:47,958 ‏‎...‎كان مصدر طاقة من القوة‎‏ 767 00:57:48,125 --> 00:57:51,712 ‏‏‏بحيث يوفّر وحده‎...‏ ‏‎...‎النصر للـزرتيين‎‏ 768 00:57:51,879 --> 00:57:56,299 ‏‏‏أو الدمار الشامل‎...‏ ‏‎.‎إن وقع في أيدي الـ كيلوتيين‎‏ 769 00:57:56,467 --> 00:58:00,596 ‏‏‏وصل فريق من الزرتيّين‎ ‏‎...‎بقيادة حارسة النور‎‏ 770 00:58:00,763 --> 00:58:02,222 ‏‎.‎لورانا‎‏ 771 00:58:02,681 --> 00:58:04,767 ‏‎.‎الأميرة لورانا‎...‏‏ 772 00:58:05,058 --> 00:58:09,647 ‏‏‏توسّلت ر م س لإخفاء‎ ‏‎.‎النور على الأرض‎‏ 773 00:58:09,813 --> 00:58:12,149 ‏‎.‎لكن لم يستطيعوا التدخّل‎‏ 774 00:58:12,315 --> 00:58:13,567 ‏‎.‎كلا‎‏ 775 00:58:14,276 --> 00:58:15,402 ‏‎.‎كان الوقت ليلاً‎‏ 776 00:58:17,613 --> 00:58:18,989 ‏‎.‎وكانت تمطر‎‏ 777 00:58:19,698 --> 00:58:21,116 ‏‎.‎كنتم بغاية الحكمة‎‏ 778 00:58:21,283 --> 00:58:25,829 ‏‏‏إن أخذت سرلينا النور‎ .‎أرجوك‎ ،‎كاي‎ ‏‎.‎ستكون نهاية عالمنا‎‏ 779 00:58:26,497 --> 00:58:29,833 ‏‏‎،‎سعادة السفير‎ ‏‎...‎إن حمينا النور‎‏ 780 00:58:30,000 --> 00:58:33,336 ‏‏‎.‎نعرّض الأرض للخطر‎...‏ ‏‎.‎سوف نلزم الحياد‎‏ 781 00:58:33,504 --> 00:58:36,089 ‏‏‎؟‎أين هو‎ -‏ ‏‎.‎إنّنا نلزم الحياد‎ -‏‏ 782 00:58:36,298 --> 00:58:38,509 ‏‎.‎ابحثي عنه‎ ،‎إن أردته‎‏ 783 00:58:42,721 --> 00:58:44,222 ‏‎!‎لا‎‏ 784 00:59:13,376 --> 00:59:15,671 ‏‎...‎وهكذا بدون أن يعلموا بما حدث‎‏ 785 00:59:15,838 --> 00:59:18,716 ‏‎...‎نجا سكّان الأرض من جديد‎...‏‏ 786 00:59:18,882 --> 00:59:22,052 ‏‎... ‎على يد جمعيّة سرّية من الحماة‎...‏‏ 787 00:59:23,178 --> 00:59:24,847 ‏‎.‎لم يجدر بي ذلك‎‏ 788 00:59:25,806 --> 00:59:28,266 ‏‎.‎لم تبعده عن الكوكب‎‏ 789 00:59:29,351 --> 00:59:30,769 ‏‎.‎خبّأته هنا‎‏ 790 00:59:32,771 --> 00:59:34,189 ‏‎.‎جماعة الديدان‎‏ 791 00:59:38,360 --> 00:59:41,154 ‏‎؟‎أتعرف نيوتن من المعالجة الجماعيّة‎‏ 792 00:59:41,321 --> 00:59:45,826 ‏‏‎.‎أرجوك‎ ،‎انظري هنا‎ .‎أجل‎ -‏ ‏‎... ‎أتريد بعض‎ -‏‏ 793 00:59:46,827 --> 00:59:48,411 ‏‎... ‎ماحي‎‏ 794 00:59:49,496 --> 00:59:53,083 ‏‏‏عليك قبلاً‎ ‏‎.‎أن تضع عدسات لاصقة‎‏ 795 00:59:53,250 --> 00:59:55,543 ‏‏‏لأنّ هذه تلتقط‎ ‏‎.‎جهاز التلفزة الخاصّ‎‏ 796 00:59:55,711 --> 01:00:00,257 ‏‏‏ثمّ اصطحبها لأكل الكركند‎ ‏‎.‎وأنفق أكثر من دولار‎ .‎في كمبوديا‎‏ 797 01:00:00,423 --> 01:00:03,761 ‏‎...‎متى عدت من كمبوديا‎ ،‎ثالثاً‎‏ 798 01:00:03,927 --> 01:00:06,930 ‏‎.‎غادر بيت أمّك‎...‏‏ 799 01:00:07,097 --> 01:00:09,557 ‏‏‎.‎هيّا‎ -‏ ‏‎.‎يبدو أنّك بلغت سنّ الأربعين‎ -‏‏ 800 01:00:09,725 --> 01:00:12,019 ‏‏‎؟‎العميل جاي‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ ،‎حسناً‎ -‏‏ 801 01:00:12,185 --> 01:00:16,189 ‏‏‏ولا وجود لما يدعى بغرباء الفضاء‎ ‏‎.‎أو رجال بالملابس السوداء‎‏ 802 01:00:22,404 --> 01:00:25,616 ‏‏‎؟‎أتريدين الذهاب إلى كمبوديا‎ -‏ ‏‎.‎أجل‎ -‏‏ 803 01:00:27,743 --> 01:00:29,119 ‏‎؟‎أمّي‎‏ 804 01:00:29,745 --> 01:00:31,830 ‏‎.‎جاي‎ ،‎جهاز الاتّصال‎‏ 805 01:00:32,706 --> 01:00:35,458 ‏‏‎.‎هذا أنا‎ ،‎لورا‎ -‏ ‏‎.‎إنّنا نلعب بالالتفاف‎ ،‎جاي‎ -‏‏ 806 01:00:35,626 --> 01:00:37,460 ‏‎؟‎كيف الحال يا جاي‎‏ 807 01:00:37,628 --> 01:00:40,923 ‏‏‎!‎لا تلمس ظهري‎ -‏ ‏‎.‎خلته وجهك‎ ،‎عذراً‎ -‏‏ 808 01:00:41,089 --> 01:00:44,134 ‏‏‎.‎إنّهم بارعون‎ ‏‎.‎ليس لهم عمود فقري‎‏ 809 01:00:44,301 --> 01:00:47,262 ‏‏‏حدّثوني عن أوبرا‎ ‏‎.‎في شيكاغو‎‏ 810 01:00:47,429 --> 01:00:50,641 ‏‎!‎ربّما هبطت في شيكاغو‎‏ 811 01:00:51,308 --> 01:00:53,811 ‏‏‎؟‎هل تضعين سواراً‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 812 01:00:53,977 --> 01:00:55,062 ‏‎؟‎هل يتوهّج‎‏ 813 01:01:00,150 --> 01:01:03,153 ‏‏‎.‎لم يفعل هذا من قبل‎ -‏ ‏‎.‎سنأتي حالاً‎ -‏‏ 814 01:01:03,361 --> 01:01:04,863 ‏‎.‎اتّصل بـ فرانك‎‏ 815 01:01:05,155 --> 01:01:10,661 ‏‏‏إنّنا في طريقنا‎ .‎أبطل الإقفال‎ ‏‎.‎وجدنا النور‎ .‎إلى جماعة الديدان‎‏ 816 01:01:10,869 --> 01:01:13,621 ‏‏‎.‎فهمت يا جاي‎ ‏‎؟‎سكراد‎‏ 817 01:01:13,789 --> 01:01:14,915 ‏‎.‎اللعينة‎‏ 818 01:01:15,082 --> 01:01:17,000 ‏‎ ؟‎أحبّك‎:‎لماذا لم تقل لها‎‏ 819 01:01:17,167 --> 01:01:21,797 ‏‏‎.‎لا يعجبني حتّى‎ .‎إنّه كلب‎ -‏ ‏‎.‎إنّك مولع بها‎ .‎بل الفتاة‎ -‏‏ 820 01:01:21,964 --> 01:01:25,133 ‏‏‎.‎لذا لم تمحُ ذاكرتها‎ ‏‎.‎تورّطت عاطفياً‎‏ 821 01:01:25,300 --> 01:01:29,805 ‏‏‎؟‎شأنك ولورانا‎ -‏ ‏‎.‎عرّضت الأرض للخطر بسبب العاطفة‎ -‏‏ 822 01:01:29,972 --> 01:01:33,183 ‏‎.‎لا ترتكب خطأي‎‏ 823 01:01:33,391 --> 01:01:34,977 ‏‎.‎مهما يكن‎‏ 824 01:01:39,356 --> 01:01:40,523 ‏‎؟‎لورا‎‏ 825 01:01:47,530 --> 01:01:48,531 ‏‎!‎تباً‎‏ 826 01:01:52,995 --> 01:01:54,955 ‏‎.‎لم يحظوا بأيّة فرصة‎‏ 827 01:01:56,206 --> 01:01:57,290 ‏‎!‎ويلاه‎‏ 828 01:01:58,416 --> 01:02:00,460 ‏‎.‎سيخلّف هذا ندباً‎‏ 829 01:02:01,837 --> 01:02:03,671 ‏‏‎؟‎أين لورا‎ -‏ ‏‎.‎مقرّ قيادة ر م س‎ -‏‏ 830 01:02:03,839 --> 01:02:06,967 ‏‏‎.‎ثمّة غبيّ برأسين‎ -‏ ‏‎.‎أخذوا السوار‎ -‏‏ 831 01:02:07,134 --> 01:02:09,887 ‏‏‎.‎دقيقة‎ 39 ‏لدينا‎ ‏‎...‎أنتم‎‏ 832 01:02:10,053 --> 01:02:12,222 ‏‎.‎تمالكوا أنفسكم‎...‏‏ 833 01:02:12,973 --> 01:02:14,057 ‏‎!‎تباً‎‏ 834 01:02:15,433 --> 01:02:17,519 ‏‎.‎هذا أفضل‎‏ 835 01:02:17,685 --> 01:02:20,397 ‏‏‎!‎انتظراني‎ -‏ ‏‎!‎كأسي‎ -‏‏ 836 01:02:20,563 --> 01:02:22,565 ‏‏‎.‎سرلينا أخذت السوار‎ ‏‎؟‎لماذا لورا‎‏ 837 01:02:22,733 --> 01:02:23,901 ‏‎.‎إنّها تريدني أيضاً‎‏ 838 01:02:24,067 --> 01:02:27,404 ‏‏‎؟‎ماذا تقول القوانين‎ -‏ ‏‎.‎لنضربهم‎ -‏‏ 839 01:02:27,570 --> 01:02:29,823 ‏‏‎.‎سنحتاج إلى أسلحة‎ -‏ ‏‎.‎إنّها لديّ‎ -‏‏ 840 01:02:35,370 --> 01:02:38,415 ‏‏‎.‎بو بو قادم لزيارتي‎ ‏‎.‎مرحباً بو بو‎‏ 841 01:02:38,581 --> 01:02:41,584 ‏‏‏بو بو وزوزو يحبّان معرفة ما يحدث‎ ‏‎...‎في الحديقة‎‏ 842 01:02:41,752 --> 01:02:46,173 ‏‏‎.‎كنت أقيم هنا‎ .‎لا عليكم‎ ‏‎.‎جئت لآخذ بعض الأشياء‎‏ 843 01:02:50,218 --> 01:02:51,719 ‏‎.‎شقّة ظريفة‎‏ 844 01:03:04,191 --> 01:03:05,483 ‏‎.‎إلى اللقاء‎‏ 845 01:03:15,285 --> 01:03:18,080 ‏‎.‎لم تروا أيّ سلاح أو ديدان غريبة‎‏ 846 01:03:18,246 --> 01:03:20,958 ‏‎.‎تبادلوا الحبّ مدى الحياة‎‏ 847 01:03:21,124 --> 01:03:25,128 ‏‏‏دقيقة‎ 28 ‏وقد تنتهي بعد‎ ‏‎.‎فابدؤوا بالحبّ‎‏ 848 01:03:25,295 --> 01:03:27,965 ‏‎...‎ويمكنها السهر قدر ما تشاء‎‏ 849 01:03:28,131 --> 01:03:30,758 ‏‏‏وتناول الحلوى‎...‏ ‏‎.‎والسكاكر وما شابه‎‏ 850 01:03:41,644 --> 01:03:43,814 ‏‎.‎دقائق للإطلاق‎ 4‏‏ 851 01:03:44,022 --> 01:03:45,941 ‏‎.‎دقائق للإطلاق‎ 4‏‏ 852 01:03:46,649 --> 01:03:50,653 ‏‏‎.‎سفينتك جاهزة‎ -‏ ‏‎.‎أرسلها فوراً إلى كيلوث‎ .‎حسن‎ -‏‏ 853 01:03:54,032 --> 01:03:55,283 ‏‎؟‎مستعدّون‎‏ 854 01:03:55,450 --> 01:03:57,660 ‏‎.‎ذخّر سلاحك يا عزيزي‎‏ 855 01:03:57,828 --> 01:03:59,496 ‏‏‎؟‎مستعدّ يا صغيري‎ -‏ ‏‎؟‎صغير‎ -‏‏ 856 01:03:59,662 --> 01:04:02,665 ‏‏‏بينما كنت تلعق الطوابع‎ ‏‎.‎صددت غزو الـكريلون‎‏ 857 01:04:02,833 --> 01:04:07,045 ‏‏‎.‎الـكريلون هم أولاد أزقّة الكون‎ ‏‎؟‎رموا كرات الثلج‎ ؟‎ماذا فعلوا‎‏ 858 01:04:07,795 --> 01:04:09,256 ‏‎؟‎أتعي ما تفعل‎‏ 859 01:04:09,422 --> 01:04:12,425 ‏‏‏أهاجم أحد أرعب الغرباء‎ ‏‎...‎في الكون‎‏ 860 01:04:12,592 --> 01:04:15,846 ‏‏‎.‎بأربع ديدان وساعي بريد‎...‏ ‏‎.‎لنتحرّك‎‏ 861 01:04:16,054 --> 01:04:17,305 ‏‎!‎لحظة‎ ،‎لا‎‏ 862 01:04:23,061 --> 01:04:25,355 ‏‎!101 ‏الإقفال رمز‎‏ 863 01:04:25,563 --> 01:04:29,526 ‏‏‎.‎المبنى مضغوط‎ ‏‎!‎كنت أعرف ذلك‎‏ 864 01:04:29,692 --> 01:04:31,778 ‏‏‎.‎كنت تعرف‎ ،‎أجل‎ ‏‎!‎إلى الأمام‎ ،‎ديدان‎‏ 865 01:04:31,945 --> 01:04:33,196 ‏‎.‎نعم‎‏ 866 01:04:39,870 --> 01:04:45,375 ‏‏‎.‎وأخيراً وصلتما‎ ‏‎.‎تلك الحسناء تقيم الجحيم هنا‎‏ 867 01:05:05,728 --> 01:05:08,982 ‏‏‏إنّني بحاجة‎!‎لذيذ‎ ‏‎.‎إلى أكل هذا‎‏ 868 01:05:09,191 --> 01:05:13,070 ‏‏‎.‎اذهب إلى منصّة الإطلاق‎ ‏‎.‎السوار يشير إليها‎‏ 869 01:05:13,236 --> 01:05:15,238 ‏‏‎.‎لا تعد لأجلي‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 870 01:05:15,405 --> 01:05:18,158 ‏‎.‎لا تعد لأجلي‎‏ 871 01:05:22,412 --> 01:05:26,499 ‏‏‎.‎احموني بنيراكم‎ ،‎ديدان‎ -‏ ‏‎.‎لا يمكنني الحراك‎ .‎مرتعب‎ -‏‏ 872 01:05:36,176 --> 01:05:37,385 ‏‎!‎انطلق‎‏ 873 01:05:48,105 --> 01:05:51,024 ‏‏‎.‎رشيق‎ -‏ ‏‎.‎ديلتا‎ -‎ر‎ - 7 ‏عليكم بلوحة القيادة‎ -‏‏ 874 01:05:51,191 --> 01:05:56,696 ‏‏‎.‎اقطعوا الطاقة عن منصّة الإطلاق‎ -‏ ‏‎.‎إنّني مرتعب‎ .‎لا أستطيع‎ -‏‏ 875 01:05:57,655 --> 01:06:00,283 ‏‏‎.‎من هنا‎ -‏ ‏‎.‎بعيداً عن القذائف‎ -‏‏ 876 01:06:00,450 --> 01:06:02,077 ‏‎.‎لا مشكلة‎‏ 877 01:06:16,716 --> 01:06:18,635 ‏‏‏تسرّني رؤيتك‎ ‏‎.‎ثانية يا كاي‎‏ 878 01:06:22,889 --> 01:06:24,932 ‏‏‎.‎دقائق للإطلاق‎ 3 -‏ ‏‎!‎جاي‎ -‏‏ 879 01:06:25,100 --> 01:06:27,310 ‏‎.‎دقائق للإطلاق‎ 3‏‏ 880 01:06:27,810 --> 01:06:29,271 ‏‏‎.‎جاي‎ ،‎مرحباً‎ ‏‎.‎مرّ زمن‎‏ 881 01:06:29,437 --> 01:06:31,939 ‏‎.‎تبدو بحالة جيّدة‎!‎جارا‎‏ 882 01:06:32,107 --> 01:06:34,734 ‏‏‎؟‎سنوات‎ 5 ؟‎كم من الوقت‎ -‏ ‏‎.‎يوماً‎ 42‏و‎ -‏‏ 883 01:06:34,901 --> 01:06:37,404 ‏‎.‎تحصيها بدقّة خلال الاحتجاز‎‏ 884 01:06:37,570 --> 01:06:41,699 ‏‏‎.‎لم يجدر بك سرقة جوّ الأوزون‎ ‏‎.‎حبيبتي‎ ،‎لحظة وأكون معك‎‏ 885 01:06:42,784 --> 01:06:45,328 ‏‎!‎فوق جثثنا من التيتانيوم‎‏ 886 01:06:45,495 --> 01:06:46,997 ‏‎.‎دقيقتان‎‏ 887 01:06:53,670 --> 01:06:55,505 ‏‎.‎لنرتجل‎‏ 888 01:06:58,300 --> 01:07:02,512 ‏‏‎.‎كان عليّ أن أبخّرك‎ -‏ ‏‎.‎أحببت حقاً لورانا‎ -‏‏ 889 01:07:02,720 --> 01:07:04,514 ‏‎؟‎كاي‎ ،‎صحيح‎‏ 890 01:07:04,847 --> 01:07:06,849 ‏‎.‎أيّها السخيف الصغير‎‏ 891 01:07:35,128 --> 01:07:37,214 ‏‎.‎دقيقتان للإطلاق‎‏ 892 01:07:39,132 --> 01:07:40,550 ‏‎!‎سأكون بخير‎!‎اذهب‎‏ 893 01:07:41,384 --> 01:07:43,886 ‏‏‎؟‎ماذا تقصدين‎ ‏‎.‎إنّني أفوز‎‏ 894 01:07:44,054 --> 01:07:48,058 ‏‏‏أنت موقوف‎ ،‎جارا‎ ‏‎...‎لكونك بهذه القباحة‎‏ 895 01:07:48,266 --> 01:07:51,061 ‏‏‎.‎ولصنعك كلّ هذه النسخ‎...‏ ‏‎!‎استسلم‎‏ 896 01:07:51,269 --> 01:07:53,063 ‏‎!‎أريد تقطيعه إرباً‎‏ 897 01:07:55,773 --> 01:07:58,068 ‏‏‏الصغير يبتعد‎ ،‎جارا‎ ‏‎...‎يبتعد‎‏ 898 01:07:58,776 --> 01:08:00,570 ‏‎!‎اختفى‎...‏‏ 899 01:08:13,250 --> 01:08:15,835 ‏‏‎.‎حطمتموه‎ -‏ ‏‎!‎كدتم تقتلونه‎ -‏‏ 900 01:08:16,002 --> 01:08:17,754 ‏‎.‎لا أشعر بالملل أبداً‎‏ 901 01:08:17,920 --> 01:08:20,590 ‏‏‎؟‎أين نقطع التيّار‎ -‏ ‏‎.‎لست أدري‎ -‏‏ 902 01:08:26,596 --> 01:08:30,517 ‏‏‎.‎لحظة وأكون معك‎ -‏ ‏‎.‎لن يكون معك‎ -‏‏ 903 01:08:36,606 --> 01:08:38,858 ‏‎!‎انحصروا بواحد‎‏ 904 01:08:48,243 --> 01:08:50,620 ‏‎.‎ثانية للإطلاق‎ 30‏‏ 905 01:08:58,795 --> 01:09:01,131 ‏‎.‎ثانية للإطلاق‎ 15‏‏ 906 01:09:04,091 --> 01:09:06,219 ‏‎.‎ثوان للإطلاق‎ 10‏‏ 907 01:09:06,511 --> 01:09:07,762 ‎.8‏ 908 01:09:07,970 --> 01:09:09,264 ‎.7‏ 909 01:09:09,431 --> 01:09:10,807 ‎.6‏ 910 01:09:10,973 --> 01:09:12,309 ‎.5‏ 911 01:09:12,475 --> 01:09:13,560 ‎.4‏ 912 01:09:13,726 --> 01:09:14,852 ‎.3‏ 913 01:09:15,019 --> 01:09:16,146 ‎.2‏ 914 01:09:17,647 --> 01:09:19,566 ‏‎.‎أوقف الإطلاق‎‏ 915 01:09:20,024 --> 01:09:23,486 ‏‏‎؟‎كيف أهرب من المعركة‎ -‏ ‏‎.‎أخذ سلاحك‎ -‏‏ 916 01:09:23,653 --> 01:09:26,489 ‏‏‎.‎وصرعك‎ ‏‎.‎رماك عبر الغرفة‎‏ 917 01:09:26,656 --> 01:09:30,743 ‏‏‎.‎كنت معظم الوقت على ظهرك‎ -‏ ‏‎.‎هكذا أقاتل‎ -‏‏ 918 01:09:31,494 --> 01:09:33,913 ‏‎.‎لقد خسرت أيّها الحقير‎‏ 919 01:09:34,080 --> 01:09:37,167 ‏‏‏سنة من وقتي‎ 25 ‏هدرت‎ ‏‎؟‎ولماذا‎‏ 920 01:09:37,375 --> 01:09:41,421 ‏‏‎.‎للقضاء على زرتا‎ ‏‎.‎كلّ هذا لأنّك أصبحت عاطفياً‎‏ 921 01:09:41,588 --> 01:09:45,842 ‏‏‏هذه فرصتك لتستسلمي‎ ‏‎.‎أيّتها الـكيلوتيّة الرخويّة القذرة‎‏ 922 01:09:46,008 --> 01:09:49,554 ‏‏‎؟‎كيف ستوقفني‎ -‏ ‏‎.‎هو‎ .‎ليس أنا‎ -‏‏ 923 01:09:51,598 --> 01:09:53,891 ‏‎.‎رحلتك قد ألغيت‎‏ 924 01:10:00,607 --> 01:10:05,027 ‏‏‎.‎اقطعوا التيّار‎ ‏‎...‎إنّني أتحزّر‎ .‎أزرار‎ ،‎أزرار‎‏ 925 01:10:05,195 --> 01:10:06,363 ‏‎.‎أجل‎‏ 926 01:10:08,406 --> 01:10:10,700 ‏‏‎!‎ديدان‎ -‏ ‏‎.‎آسف‎ -‏‏ 927 01:10:15,747 --> 01:10:18,416 ‏‏‎.‎أعطيني السوار‎ -‏ ‏‎.‎أنا أيضاً سأذهب‎ -‏‏ 928 01:10:18,583 --> 01:10:21,294 ‏‏‎.‎اصعدا‎ ‏‎.‎الجميع‎‏ 929 01:10:34,557 --> 01:10:37,435 ‏‎؟‎الجميع يسعى إلى هذا السوار‎‏ 930 01:10:37,602 --> 01:10:39,312 ‏‎.‎غالباً ما تكون الأشياء صغيرة‎‏ 931 01:10:39,521 --> 01:10:43,149 ‏‏‎.‎هذا ليس النور‎ ‏‎.‎يشير إلى وقت الإقلاع‎‏ 932 01:10:43,316 --> 01:10:45,568 ‏‏‏إن لم نصل إلى هناك‎ ‏‎...‎دقيقة‎ 11 ‏بظرف‎‏ 933 01:10:45,735 --> 01:10:48,780 ‏‏‏سيصبح السوار نووياً‎...‏ ‏‎.‎ويدمّر الأرض‎‏ 934 01:10:48,946 --> 01:10:50,407 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 935 01:10:51,032 --> 01:10:52,074 ‏‎.‎مرحباً‎‏ 936 01:10:52,950 --> 01:10:55,077 ‏‏‎.‎لحظة‎ -‏ ‏‎.‎أعي ما أفعل‎ -‏‏ 937 01:11:10,092 --> 01:11:11,093 ‏‎!‎تباً‎‏ 938 01:11:12,679 --> 01:11:15,932 ‏‏‎!‎معدّلة للسرعة القصوى‎ -‏ ‏‎.‎أحزمة المقاعد‎ -‏‏ 939 01:11:19,269 --> 01:11:20,312 ‏‎؟‎ما هذا‎‏ 940 01:11:20,562 --> 01:11:23,940 ‏‏‎،‎بالسرعة القصوى‎ ‏‎.‎نستعمل جهاز الملاحة‎‏ 941 01:11:28,194 --> 01:11:33,283 ‏‏‏استعمل أجهزة تحويل الأجنحة‎ ‏‎.‎وعتلات التثبيت والتحكّم‎‏ 942 01:11:37,662 --> 01:11:39,497 ‏‎... ‎أريد فقط أن تعرف‎‏ 943 01:11:39,664 --> 01:11:41,833 ‏‎.‎مهلاً لحظة‎‏ 944 01:11:45,378 --> 01:11:47,088 ‏‎.‎ديدان‎ ،‎حاسوب‎‏ 945 01:11:47,297 --> 01:11:52,302 ‏‏‎،‎أيّتها الفاجرة‎ ،‎قلت‎ ‏‎...‎إن لم ترغبي بأن أركلك‎‏ 946 01:11:52,469 --> 01:11:56,306 ‏‏‎.‎استديري وغادري الكوكب‎... -‏ ‏‎؟‎أين أنت‎ ،‎فرانك‎ -‏‏ 947 01:11:56,473 --> 01:11:57,974 ‏‎.‎عرض بيضاويّ‎ ،‎القاعة الرئيسيّة‎‏ 948 01:11:58,140 --> 01:12:00,977 ‏‏‎،‎نتعرّض للنار‎ ‏‎.‎ضغط كاي الزرّ‎‏ 949 01:12:01,143 --> 01:12:04,981 ‏‏‎.‎بإمكان حاسوب ر م س تدمير العدوّ‎ ‏‎.‎سأرشدك‎‏ 950 01:12:07,317 --> 01:12:11,988 ‏‏‎.‎فرانك‎ ؟‎جاي‎ ‏‎.‎كنت خير زميل للـريمولي‎‏ 951 01:12:12,739 --> 01:12:14,031 ‏‎.‎برعاية الله‎‏ 952 01:12:15,492 --> 01:12:16,534 ‏‎؟‎فرانك‎ ؟‎فرانك‎‏ 953 01:12:17,535 --> 01:12:20,204 ‏‎.‎القيادة الآليّة‎ ،‎هيّا بنا‎ ،‎حسناً‎‏ 954 01:12:22,499 --> 01:12:26,669 ‏‏‎.‎هذه ليست القيادة الآليّة‎ -‏ ‏‎.‎لا تعمل بسرعة قصوى‎ -‏‏ 955 01:12:26,836 --> 01:12:30,214 ‏‏‎!‎أريد مقوداً‎ -‏ ‏‎.‎لدينا هذا‎ .‎ليس هناك مقود‎ -‏‏ 956 01:12:32,008 --> 01:12:34,927 ‏‏‎؟‎ألم تحصل على لعبة غايم بوي‎ -‏ ‏‎؟‎ما هي‎ -‏‏ 957 01:12:35,136 --> 01:12:36,679 ‏‎.‎تنحّ جانباً‎ ؟‎أتعرف‎‏ 958 01:12:38,014 --> 01:12:40,350 ‏‎!‎ليست هذه عتلة القيادة‎‏ 959 01:12:52,278 --> 01:12:54,280 ‏‎.‎إلى الأمام‎ ،‎حسناً‎‏ 960 01:12:59,035 --> 01:13:00,412 ‏‎.‎أغبياء‎‏ 961 01:13:10,463 --> 01:13:13,299 ‏‏‏لن نضلّلها‎ ‏‎.‎في القطار النفقي‎‏ 962 01:13:15,677 --> 01:13:17,178 ‏‏‎؟‎أين هو‎ -‏ ‏‎؟‎هو‎ -‏‏ 963 01:13:17,554 --> 01:13:18,805 ‏‎!‎تمسّك جيّداً‎ .‎جف‎‏ 964 01:13:21,057 --> 01:13:22,183 ‏‎.‎تباً‎‏ 965 01:13:23,309 --> 01:13:24,477 ‏‎.‎أسنان‎‏ 966 01:13:58,428 --> 01:14:01,431 ‏‏‎.‎كاي‎ ،‎الوقت يداهمنا‎ ‏‎؟‎أين النور‎‏ 967 01:14:02,599 --> 01:14:04,100 ‏‎.‎هنا‎‏ 968 01:14:04,976 --> 01:14:07,269 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎؟‎أنا النور‎ -‏‏ 969 01:14:08,104 --> 01:14:10,773 ‏‏‎.‎مستحيل‎ -‏ ‏‎.‎لدينا كوكب يجب إنقاذه‎ -‏‏ 970 01:14:11,023 --> 01:14:13,485 ‏‏‎.‎أنت مخطئ‎ ‏‎.‎أعمل في مطعم‎‏ 971 01:14:13,651 --> 01:14:17,614 ‏‏‏كنت أدير مكتب بريد‎ ،‎منذ يومين‎ ‏‎.‎أنت من أنت‎ .‎في ترورو‎‏ 972 01:14:17,780 --> 01:14:20,867 ‏‎.‎أنت النور‎ ،‎لورا‎‏ 973 01:14:21,033 --> 01:14:24,621 ‏‏‎.‎قائدة شعبك‎ ‏‎.‎روحهم وأملهم‎‏ 974 01:14:24,787 --> 01:14:25,830 ‏‏‏بينز بيتزا‎ ‏‏لورا فاسكيز‎‏ 975 01:14:25,913 --> 01:14:27,624 ‏‎.‎تملكين القوّة لإنقاذ الكوكب‎‏ 976 01:14:27,832 --> 01:14:31,628 ‏‏‎.‎حميتك حتّى حان وقتك‎ ‏‎.‎ووقتك هو الآن‎‏ 977 01:14:36,633 --> 01:14:40,386 ‏‏‎.‎ستنقذين عالماً‎ ‏‎.‎تستبقين الأحداث‎‏ 978 01:14:40,553 --> 01:14:42,555 ‏‏‎.‎برجي الميزان‎ -‏ ‏‎.‎أنت زرتيّة‎ -‏‏ 979 01:14:42,764 --> 01:14:46,976 ‏‏‎.‎تمطر لأنّك حزينة‎ -‏ ‏‎.‎معظم الناس يحزنون عندما تمطر‎ -‏‏ 980 01:14:47,309 --> 01:14:49,729 ‏‎.‎عزيزتي‎ ،‎تمطر لأنّك حزينة‎‏ 981 01:15:43,199 --> 01:15:44,826 ‏‎.‎هذا ظلم‎‏ 982 01:15:50,707 --> 01:15:52,374 ‏‎.‎أبداً‎‏ 983 01:15:54,085 --> 01:15:55,712 ‏‎...‎نحن من نحن‎‏ 984 01:15:55,878 --> 01:15:58,380 ‏‏‏ولو كنّا أحياناً‎...‏ ‏‎.‎نميل إلى النسيان‎‏ 985 01:16:07,849 --> 01:16:10,392 ‏‎!‎لا مزاج لي لتحمّلك‎ ،‎جف‎‏ 986 01:16:10,560 --> 01:16:12,269 ‏‎!‎عد إلى القطار النفقي في الحال‎‏ 987 01:16:18,860 --> 01:16:20,069 ‏‎.‎هذا لا يبشر خيراً‎‏ 988 01:16:21,946 --> 01:16:23,489 ‏‎!‎كلا‎!‎انتظري‎‏ 989 01:16:24,907 --> 01:16:26,242 ‏‎!‎جاي‎‏ 990 01:16:26,993 --> 01:16:31,413 ‏‏‏لا يمكنني القول إلى أيّ حدّ‎ ‏‎.‎نحتاج إليك لتقومي بهذه الرحلة‎‏ 991 01:16:32,874 --> 01:16:35,126 ‏‎!‎يجب أن تذهبي‎!‎لورا‎‏ 992 01:16:35,585 --> 01:16:36,919 ‏‎!‎يا إلهي‎‏ 993 01:16:38,963 --> 01:16:41,758 ‏‏‎.‎إنّه بخير‎ .‎اذهبي‎ ‏‎.‎يفعل هذا دائماً‎‏ 994 01:16:42,925 --> 01:16:44,093 ‏‎!‎كلاّ‎‏ 995 01:16:46,387 --> 01:16:49,265 ‏‎!‎سأوسعك ضرباً‎‏ 996 01:16:49,641 --> 01:16:51,976 ‏‎!‎إنّه قدرك‎!‎لورا‎‏ 997 01:16:52,268 --> 01:16:54,145 ‏‎!‎كنت أتكلّم يا كاي‎‏ 998 01:16:55,647 --> 01:16:57,815 ‏‎!‎ممنوع العضّ‎‏ 999 01:16:59,692 --> 01:17:02,111 ‏‎.‎سنموت جميعاً‎ ،‎إن لم تذهبي‎‏ 1000 01:17:05,281 --> 01:17:07,909 ‏‎.‎أنت جميلة مثل والدتك‎‏ 1001 01:17:14,624 --> 01:17:16,834 ‏‎!‎القليل من المساعدة‎ ؟‎كاي‎‏ 1002 01:17:29,221 --> 01:17:30,347 ‏‎؟‎كاي‎‏ 1003 01:17:32,058 --> 01:17:34,644 ‏‎؟‎أيمكنني أن أقترح سلاحاً أكبر‎‏ 1004 01:18:01,170 --> 01:18:02,714 ‏‏‎؟‎أيّها الفتى‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 1005 01:18:03,172 --> 01:18:06,508 ‏‏‎.‎شكراً لإعادتي‎ -‏ ‏‎.‎لا عليك‎ -‏‏ 1006 01:18:07,176 --> 01:18:08,678 ‏‎؟‎لماذا لم تخبرني‎‏ 1007 01:18:08,845 --> 01:18:10,972 ‏‎؟‎هل كنت تركتها تذهب‎‏ 1008 01:18:32,368 --> 01:18:36,247 ‏‏‎؟‎كيف الحال في الخارج‎ ‏‎؟‎بدون أن تفعل هذا كلّ يوم‎‏ 1009 01:18:36,413 --> 01:18:37,874 ‏‎.‎لطيف‎‏ 1010 01:18:38,040 --> 01:18:41,878 ‏‏‎.‎تنام لوقت متأخّر في نهاية الأسبوع‎ ‏‎.‎تشاهد قناة الأحوال الجوّية‎‏ 1011 01:18:45,381 --> 01:18:47,508 ‏‎.‎افتقدت هذه المدينة‎‏ 1012 01:18:48,718 --> 01:18:52,221 ‏‏‏إذاً لورا هي ابنة‎ ‏‎.‎الأميرة لورانا‎‏ 1013 01:18:54,140 --> 01:18:57,559 ‏‏‎؟... ‎هل‎ -‏ ‏‎.‎هيّا بنا‎ .‎ر م س بحالة مزرية‎ -‏‏ 1014 01:18:58,310 --> 01:18:59,561 ‏‎؟‎هيّا بنا‎‏ 1015 01:18:59,729 --> 01:19:03,983 ‏‏‏آلاف الناس في نيويورك‎ ‏‎.‎رأوا حدثنا الصغير‎‏ 1016 01:19:04,150 --> 01:19:08,570 ‏‏‎.‎يجب وضع خطّة‎ ‏‎.‎ويجب أن تكون ذكيّة‎‏ 1017 01:19:13,284 --> 01:19:15,244 ‏‎.‎سأدرّبك‎ ،‎أيّها الفتى‎‏ 1018 01:19:15,411 --> 01:19:16,954 ‏‎.‎أريد واحداً من هذه‎‏ 1019 01:19:17,121 --> 01:19:18,414 ‏‎!‎تباً‎‏ 1020 01:19:23,252 --> 01:19:24,420 ‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏ 1021 01:19:24,586 --> 01:19:27,006 ‏‏‎؟‎كيف الحال‎ -‏ ‏‎.‎بخير‎ -‏‏ 1022 01:19:27,173 --> 01:19:31,761 ‏‏‎.‎مررنا جميعاً بهذا‎ ‏‎؟‎أتريد التحدّث‎ .‎الفتاة رحلت وتتألّم‎‏ 1023 01:19:31,928 --> 01:19:33,429 ‏‏‎.‎كلا‎ -‏ ‏‎.‎يمكنني المساعدة‎ -‏‏ 1024 01:19:33,595 --> 01:19:34,596 ‏‎.‎كلا‎‏ 1025 01:19:34,764 --> 01:19:35,807 ‏‎؟‎ألا تزال مستاء‎‏ 1026 01:19:35,973 --> 01:19:37,016 ‏‏‎.‎كلا‎ -‏ ‏‎.‎أجل‎ -‏‏ 1027 01:19:37,183 --> 01:19:41,437 ‏‏‎.‎يحدث لنا جميعاً‎ .‎إنّك تفتقدها‎ ‏‎.‎عرفت فتاة مثيرة‎‏ 1028 01:19:41,603 --> 01:19:45,191 ‏‏‏عندما تشابكنا‎ ‏‎... ‎بوضعيّات كاما سوترا‎‏ 1029 01:19:45,357 --> 01:19:46,692 ‏‎!‎زد‎‏ 1030 01:19:47,109 --> 01:19:48,986 ‏‏‎!‎يا صاح‎ ،‎هيّا‎ ‏‎!‎تبّاً‎‏ 1031 01:19:49,361 --> 01:19:51,113 ‏‎.‎دعني أخبرك عن النساء‎‏ 1032 01:19:51,280 --> 01:19:54,826 ‏‏‏يقلن إنّهنّ يردن الحكاك‎ ‏‎:‎لكن ما يردن حقيقة‎‏ 1033 01:19:55,076 --> 01:19:56,660 ‏‎!‎فرانك‎‏ 1034 01:19:56,869 --> 01:19:59,538 ‏‏‎؟‎ألا تزال في حداد‎ ؟‎ماذا‎ ‏‎؟‎أتريد نصيحتي‎‏ 1035 01:19:59,705 --> 01:20:01,623 ‏‎.‎بدون نصائح‎ .‎كلا‎‏ 1036 01:20:01,791 --> 01:20:03,375 ‏‎.‎لا كلام‎‏ 1037 01:20:03,960 --> 01:20:05,294 ‏‎.‎لا‎ ،‎ربّاه‎‏ 1038 01:20:05,461 --> 01:20:08,130 ‏‎.‎أقسم إنّني بخير يا رفاق‎‏ 1039 01:20:09,090 --> 01:20:11,884 ‏‏‎!‎عاش جاي‎ ‏‎!‎عاش جاي‎‏ 1040 01:20:12,343 --> 01:20:15,972 ‏‏‎.‎أحضرتهم من المحطّة المركزيّة‎ -‏ ‏‎؟‎لماذا وضعتهم في خزانتي‎ -‏‏ 1041 01:20:16,138 --> 01:20:18,474 ‏‎.‎لتصحيح أفكارك‎‏ 1042 01:20:18,640 --> 01:20:21,477 ‏‎.‎يجب أن تحرّرهم‎ ،‎كاي‎‏ 1043 01:20:21,560 --> 01:20:23,729 ‏‎.‎ليعرفوا أنّ العالم أكبر من ذلك‎‏ 1044 01:20:23,813 --> 01:20:24,856 ‏‏‎!‎خطر‎ ‏‏الفتح ممنوع‎‏ 1045 01:20:24,939 --> 01:20:26,148 ‏‎.‎لا تزال مبتدئاً‎‏ 1046 01:20:27,172 --> 01:21:28,172 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||