1 00:00:39,753 --> 00:00:41,880 ‫"(بوريس)" 2 00:00:56,603 --> 00:00:58,063 ‫"تصريح لزائر" 3 00:00:59,064 --> 00:01:01,775 يا للعجب‫! ‫(بوريس) الحيوان لديه زائر 4 00:01:01,858 --> 00:01:04,194 أعتقد أنه لا بأس بزائر واحد كل ٤٠ عاماً 5 00:01:07,447 --> 00:01:10,575 ‫- إنها كعكة ‫- أنا أقرر ماذا تكون 6 00:01:10,951 --> 00:01:13,495 ‫"أواني طهي... ٦%، مواد عضوية... ‫٩٤%" 7 00:01:13,620 --> 00:01:16,081 يبدو أنها كعكة من نوع ما 8 00:01:16,748 --> 00:01:18,375 إنها نظيفة 9 00:01:18,500 --> 00:01:20,919 حسناً، ليست نظيفة‫، ولكنك تعرف قصدي 10 00:01:57,998 --> 00:01:59,541 رباه‫! 11 00:02:07,632 --> 00:02:11,094 ‫(بوريس) الحيوان، لديك زائر 12 00:02:11,928 --> 00:02:14,723 اسمي (بوريس) فحسب 13 00:02:21,229 --> 00:02:24,900 كانت رسائلك تغذية روحانية 14 00:02:26,610 --> 00:02:32,365 وأنت أكثر وسامة بشكل غير تقليدي‫... 15 00:02:32,490 --> 00:02:34,576 من صورك 16 00:02:44,669 --> 00:02:48,048 هذه ليست زيارة زوجية‫، فكفا عن التزاوج 17 00:02:49,090 --> 00:02:52,177 متى آخر مرة تزوجت فيها أنت أي شيء؟ 18 00:02:52,677 --> 00:02:55,347 أرى أنك أحضرت لي شيئاً حلواً يا عزيزتي 19 00:02:55,472 --> 00:02:58,516 هلا تقطعها لنا، إنه يوم مميز 20 00:02:58,600 --> 00:03:00,810 أنا رومانسي في هذه الأمور 21 00:03:06,066 --> 00:03:08,693 ‫- لا أنصحك بعمل ذلك ‫- لماذا؟ 22 00:03:08,818 --> 00:03:11,071 لأنه سيفسد جسمك 23 00:03:55,365 --> 00:03:57,367 أنت تكملني 24 00:04:16,636 --> 00:04:18,096 خذي الكبير 25 00:04:22,726 --> 00:04:26,396 ‫(بوريس)، وعدتني بأن تأخذني معك، كان بيننا اتفاق 26 00:04:28,440 --> 00:04:30,191 (أوبادايا برايس) 27 00:04:31,610 --> 00:04:34,571 أجل، قطعت لك وعداً 28 00:04:43,872 --> 00:04:46,875 مهلاً، أشم رائحة شيء ما 29 00:04:53,006 --> 00:04:54,549 لا يمكن أن تفوز يا (بوريس‫) 30 00:04:54,674 --> 00:04:57,469 ‫- دعونا نتفق على أن نختلف ‫- عددنا أكبر مما تستطيع تخطيه 31 00:04:57,552 --> 00:05:01,181 الجو حار هنا‫، هل يزعجكم لو فتحت نافذة؟ 32 00:05:19,908 --> 00:05:23,453 آسف يا عزيزتي، لقد أحببنا الكعكة 33 00:05:45,976 --> 00:05:49,229 هلا نعيد صياغة التاريخ يا (كيه‫) 34 00:06:10,208 --> 00:06:14,212 طاب مساؤكم، أرجو أن تنتبهوا إلى زميلي العميل (جيه‫) 35 00:06:14,337 --> 00:06:19,342 إنه سيعرض معيد التموضع الكهروميكانيكي الباث للشحنة العصبية 36 00:06:19,467 --> 00:06:21,094 نسميه "المعادل العصبي‫" 37 00:06:21,219 --> 00:06:23,388 ‫- أبقِ الأمر بسيطاً أيها الذكي ‫- شكراً جزيلاً 38 00:06:23,555 --> 00:06:27,100 شكراً أيها العميل (كيه‫)، سيداتي وسادتي، انظروا هنا من فضلكم 39 00:06:30,270 --> 00:06:34,024 هل تعرفون حينما تكونون على متن طائرة ويطلب منكم إغلاق هواتفكم؟ 40 00:06:34,149 --> 00:06:37,277 فيقول كل منكم لنفسه "لن أغلق هاتفي‫، فلا علاقة له بالطائرة‫" 41 00:06:37,402 --> 00:06:39,946 حسناً، هذا ما يحصل 42 00:06:40,071 --> 00:06:43,491 إنها تصعد إلى هناك وتنتقل بين الأقمار الاصطناعية ثم‫... 43 00:06:43,617 --> 00:06:46,286 أغلقوا هواتفكم اللعينة فحسب! والآن ستنطلقون من فوق الجرف بسياراتكم‫... 44 00:06:46,453 --> 00:06:48,580 لأن جهاز تحديد الموقع لا يعمل 45 00:06:49,789 --> 00:06:52,709 افحص تركيب وحدات الوقود وأجرِ مسحاً للترسبات السطحية 46 00:06:52,834 --> 00:06:55,462 ‫- أريد أن أعرف من كان يقود ذلك الشيء ‫- أمرك يا سيدي 47 00:06:56,004 --> 00:06:58,215 ‫- ماذا ستقول الليلة؟ ‫- لا تقلق 48 00:06:58,340 --> 00:07:01,676 ‫- كلا، أنا قلق جداً، هذا أمر هام ‫- أنا جائع، هل أنت جائع؟ 49 00:07:01,927 --> 00:07:05,805 ‫(كيه)! حقّاً، لست واثقا أن هذا لحم أصلاً 50 00:07:05,931 --> 00:07:08,934 أعتقد أنني رأيت سناً في هذا الشيء‫، أو مخلباً 51 00:07:09,059 --> 00:07:11,144 ‫- أو حافراً ‫- شكراً يا (ماني) 52 00:07:11,269 --> 00:07:13,647 ليس مكان هذا في الخبز الشامي‫، مكانه في تابوت 53 00:07:13,772 --> 00:07:17,400 ‫- ما يناسب هذا هو الصمت ‫- إليك المشكلة 54 00:07:17,525 --> 00:07:21,279 لا تستطيع أن تشم رائحته لأن هذه رائحة أنفك أصلاً 55 00:07:21,363 --> 00:07:23,865 ‫- ولكن ليس أنفي ‫- الصمت يناسب أشياءً كثيرة، هل جربته 56 00:07:24,032 --> 00:07:26,284 أم أن الكلام هو طريقتك في التنفس؟ 57 00:07:26,409 --> 00:07:28,995 إن كنت تكرهني، فقل ذلك بصراحة ولا تصب غضبك على السيارة 58 00:07:29,120 --> 00:07:30,622 دعني أستمتع به 59 00:07:30,747 --> 00:07:32,457 الاستمتاع‫! 60 00:07:32,582 --> 00:07:36,294 إذن، هكذا يبدو الاستمتاع على هذا الوجه... يعجبني هذا الشعور 61 00:07:36,920 --> 00:07:40,423 ‫- إنني أبقي المشاعر خارج الأمر ‫- خارج أي أمر يا (كيه)، الحياة؟ 62 00:07:43,385 --> 00:07:46,930 ‫- ألا تريد عرض ما ستقوله الليلة علي؟ ‫- لا تقلق 63 00:07:47,055 --> 00:07:49,432 كلا، أنا قلق... قلق جداً 64 00:07:49,516 --> 00:07:52,060 إنه تأبين الرجل‫، يجب أن تظهر شعوراً 65 00:07:52,227 --> 00:07:56,189 إنه ذلك الشيء الذي يفعله الناس حينما يغيرون تعبير وجوههم؟ 66 00:07:56,481 --> 00:07:58,817 عملت لدى (زيد) ٤٠ عاماً‫، كان عميلاً رائعاً 67 00:07:58,900 --> 00:08:01,611 وكتبت خطاباً رائعاً من أجله 68 00:08:02,195 --> 00:08:04,197 سيتأثر الناس به 69 00:08:08,618 --> 00:08:16,376 "يا للرحمة المذهلة، وذلك الصوت العذب" 70 00:08:16,501 --> 00:08:23,425 "كنت أعمى، ولكنني الآن أرى" 71 00:08:24,384 --> 00:08:27,053 ‫"والآن، بضع كلمات من العميل (كيه)" 72 00:08:27,178 --> 00:08:31,933 عملت مع (زيد) أكثر من ٤٠ عاماً‫، وطوال تلك المدة لم يدعني للعشاء 73 00:08:32,058 --> 00:08:35,395 لم يدعني لبيته لمشاهدة مباراة 74 00:08:36,521 --> 00:08:40,108 لم يخبرني بتفصيل واحد عن حياته الشخصية 75 00:08:40,817 --> 00:08:42,652 أجل، كان غريباً 76 00:08:47,449 --> 00:08:48,909 شكراً 77 00:08:50,785 --> 00:08:54,122 ‫"والآن، سنستمع لرئيستنا الجديدة، العميلة (أو‫)" 78 00:08:54,247 --> 00:08:56,583 شكراً أيها العميل (كيه‫)، كان ذلك مؤثراً جداً 79 00:08:56,708 --> 00:08:59,669 ‫- كان هذا مديحك له؟ ‫- كان رجلاً صالحاً 80 00:09:00,086 --> 00:09:03,173 سيداتي وسادتي، والكائنات الأخرى 81 00:09:03,590 --> 00:09:10,096 حينما أخبرت الـ(زايغلوت) الفينوشية عن وفاة (زيد) قالت شيئاً سأردده 82 00:09:10,347 --> 00:09:12,599 وأنا أعيد صياغة كلامها 83 00:09:35,664 --> 00:09:37,749 كم يعبر هذا عن (زيد‫)! 84 00:09:38,250 --> 00:09:39,751 شكراً 85 00:09:51,930 --> 00:09:55,350 ‫- هل فقدت شيئاً يا (هوندو)؟ ‫- هلا تعدني بأنه لو مت أنا أولاً... 86 00:09:55,475 --> 00:09:59,229 فستقول شيئاً أفضل من ذلك في جنازتي؟ شيئاً مثل‫... 87 00:09:59,688 --> 00:10:01,606 ‫"(جيه) كان صديقاً" 88 00:10:01,815 --> 00:10:04,609 "والآن هناك جزء كبير مني قد رحل" 89 00:10:04,734 --> 00:10:08,280 ‫"(جيه)، يا للأشياء التي كان ينبغي أن أقولها‫..." 90 00:10:08,405 --> 00:10:12,409 "ولكنني كنت هرماً ونكداً وعبوساً" 91 00:10:12,534 --> 00:10:16,246 "ومتوتراً، لأنني كنت متوتراً للغاية" 92 00:10:16,538 --> 00:10:22,419 ‫- "والآن سأفتقد بشرتك البنية الفاتحة" ‫- سأرتجل شيئاً 93 00:10:24,963 --> 00:10:29,968 ‫"(كيه)، أنا (أو)... لدينا تقارير عن بشر يعانون من ديدان معوية‫..." 94 00:10:30,093 --> 00:10:33,847 ‫- "لها أصول فضائية" ‫- شكراً يا (أو) 95 00:10:34,347 --> 00:10:36,433 كيف أصبحت بهذه الشخصية؟ 96 00:10:36,558 --> 00:10:40,812 ‫- بالتأكيد حدث شيء ما، ماذا حدث؟ ‫- هل تعرف كيف أعيش حياة سعيدة هكذا؟ 97 00:10:40,937 --> 00:10:43,690 كيف تعيش أنت حياة سعيدة؟ 98 00:10:43,857 --> 00:10:48,945 ‫- لا أوجه أسئلة لا أريد معرفة إجابتها ‫- هذا قول فلسفي 99 00:10:49,279 --> 00:10:52,616 "وهذا ما يحدث حينما تقيم مع والدتك" 100 00:10:52,741 --> 00:10:55,911 ‫"حاول أن تأخذها للبيت، والأم تقول..." 101 00:11:00,332 --> 00:11:01,833 ‫(جيفري)... 102 00:11:04,461 --> 00:11:07,505 ‫- هل أعرفك؟ ‫- خدماتك أسطورية 103 00:11:07,631 --> 00:11:10,342 هذا ما قاله أبوك (أوبادايا‫) 104 00:11:10,884 --> 00:11:15,847 ‫- أنت كنت في سجن (لونار ماكس)! ‫- لا يوجد سجن يمكنه احتجازي 105 00:11:16,932 --> 00:11:21,061 ‫- هنيئا لك، ماذا تريد مني؟ ‫- الجهاز 106 00:11:21,186 --> 00:11:25,523 سأعود للماضي لأقتل رجلاً قبل أن يقتلع ذراعي 107 00:11:41,539 --> 00:11:44,960 ‫(كيه) و(جيه)، يسعدني رؤيتكما 108 00:11:45,085 --> 00:11:47,295 هلا يحضر لكما السيد (وو‫) طاولتكما المعتادة 109 00:11:54,427 --> 00:11:58,098 ‫- ألستما جائعين؟ حسناً ‫- أرنا الخزانات يا (وو) 110 00:11:58,265 --> 00:12:02,143 ‫- افحصاها، كلها طازجة جداً ‫- أرنا الخزانات في الخلف 111 00:12:02,519 --> 00:12:05,230 آسف، لا أتحدث الإنجليزية‫، عودا فيما بعد، اتفقنا؟ 112 00:12:05,355 --> 00:12:08,275 احتفظ بالهراء الصيني للسائحين 113 00:12:10,944 --> 00:12:15,323 ‫- لماذا تريدان مضايقتي؟ ‫- ليس لديك ما يمكن مضايقته 114 00:12:17,784 --> 00:12:22,372 تبّاً‫! يبدو وكأنك من الكوكب... الملعون 115 00:12:23,039 --> 00:12:26,835 و(بوب) هذا يشكل خرقاً فاضحاً لقانون الصحة رقم ٣٢ 116 00:12:26,918 --> 00:12:30,213 حيازة أشياء فضائية غير مرخصة‫... 117 00:12:32,757 --> 00:12:37,262 ‫- وبيعها كأطعمة ‫- هذا سمك أرضي، وهو تقليدي في (الصين) 118 00:12:37,345 --> 00:12:41,766 ‫- لو أوقفتني فستكون جريمة كراهية ‫- ستكون كذلك لو كنت صينياً 119 00:12:43,101 --> 00:12:46,021 ‫(كيه)، بالله عليك! لدي يرقات علي إطعامها 120 00:12:46,646 --> 00:12:49,316 ‫- لمن أحضرت الـ(بولبا) الشوكية؟ ‫- لا أحد 121 00:12:49,441 --> 00:12:51,651 ‫- لمن أحضرتها؟ ‫- أحتفظ بها تحسباً للظروف 122 00:12:51,776 --> 00:12:54,279 ‫- أي ظروف؟ ‫- لا أدري، أي أحد 123 00:12:54,404 --> 00:12:56,448 حسناً أيها اليرقة 124 00:12:58,867 --> 00:13:02,078 ‫(وو)، أنا وهو لدينا مشاكل في علاقتنا الآن‫ 125 00:13:02,203 --> 00:13:04,414 ‫- ولكن لا ينبغي أن تعاني أنت بسببها ‫- شكراً يا (جيه) 126 00:13:04,539 --> 00:13:07,626 لذا إن كنت لا تحب التعرض للضرب‫، فالتزم باتفاقاتنا 127 00:13:07,751 --> 00:13:10,503 أهل الأرض يحصلون على سمك أرضي‫، سمك أرضي حقيقي 128 00:13:10,629 --> 00:13:13,965 بالنيابة عن نفسي المثيرة للشفقة وعن أولادي عديمي الفائدة، ابقيا 129 00:13:14,090 --> 00:13:17,928 اسمح لي بشرف تقديم المعجنات المفضلة لك يا (كيه)؟ 130 00:13:18,011 --> 00:13:21,806 ‫- لا أحد يريد معجناتك المقززة ‫- أنت هراء يا (وو) 131 00:13:22,182 --> 00:13:25,518 أحضر لنا القريدس والملفوف الصيني‫، سنبقى هنا لبعض الوقت 132 00:13:40,909 --> 00:13:42,619 كان ذلك لؤماً 133 00:13:42,744 --> 00:13:45,038 ما فعلته بـ(وو) هناك 134 00:13:46,039 --> 00:13:49,501 حينما نزعت تنورته‫، كان في ذلك إهانة 135 00:13:50,502 --> 00:13:54,339 كنت ألعب لعبة مع أبي اسمها "ماذا تريد كآخر وجبة تحصل عليها؟" 136 00:13:55,632 --> 00:13:57,884 هناك ما هو أسوأ 137 00:13:59,928 --> 00:14:01,721 حسناً‫... 138 00:14:02,430 --> 00:14:05,183 كنت ألعب لعبة مع أبي اسمها "أمسك الكرة" 139 00:14:05,308 --> 00:14:09,729 ولكنني كنت أرمي الكرة وكانت تصطدم بالجدار فحسب لأنه لم يكن هناك 140 00:14:09,854 --> 00:14:11,856 لا تذكر أباك بالسوء 141 00:14:12,524 --> 00:14:15,777 لا أذكره بالسوء‫، ولكنني لم أعرفه جيداً فحسب 142 00:14:15,986 --> 00:14:19,155 ‫- هذا ليس صواباً ‫- بالتأكيد ليس كذلك، الولد بحاجة لأب 143 00:14:19,281 --> 00:14:21,700 عميل الطاولة ١ لم يطلب أي شيء‫، وعميل الطاولة ٣ هناك‫... 144 00:14:21,825 --> 00:14:25,370 شرب كوبه الرابع من صلصة البط 145 00:14:29,124 --> 00:14:32,085 ‫"(كيه)، السفينة التي تحطمت صباح اليوم كانت مسروقة من‫..." 146 00:14:32,210 --> 00:14:34,796 ‫- سجن (لونار ماكس)، (بوريس) الحيوان ‫- كيف عرفت؟ 147 00:14:34,921 --> 00:14:37,340 كان دائما يحب الـ(سبايكي بولبا‫) 148 00:14:37,465 --> 00:14:39,759 أمهلينا دقيقة أيتها الرئيسة 149 00:14:41,052 --> 00:14:43,179 لدينا مشكلة 150 00:14:43,805 --> 00:14:45,557 أجل 151 00:14:45,640 --> 00:14:49,728 سأتولى أنا الـ(كلوروبود) وتولّ أنت الـ(تارانتابي) والـ(هيدروني) هناك 152 00:14:49,811 --> 00:14:52,772 سأتولى أمر المطبخ ثم أقابلك بالطريق 153 00:14:52,981 --> 00:14:55,859 هذه مرحلة مربكة جداً في حياتي 154 00:15:32,103 --> 00:15:34,439 أغلقي فمك واخفضي رأسك 155 00:17:01,443 --> 00:17:03,320 مرحباً يا (كيه‫) 156 00:17:06,031 --> 00:17:09,826 ‫- (بوريس) الحيوان ‫- اسمي (بوريس) فقط 157 00:17:09,993 --> 00:17:14,623 لم تتغير كثيراً، أرى أن الذراع التي اقتلعتها بطلقتي لا تزال مقطوعة 158 00:17:14,873 --> 00:17:16,917 أجل، ذراعي 159 00:17:19,127 --> 00:17:21,379 فكرنا في تلك اللحظة‫... 160 00:17:21,546 --> 00:17:24,090 كل يوم خلال الأربعين عاماً الماضية 161 00:17:24,216 --> 00:17:29,054 ‫- هكذا لا تعيش حياة كاملة ‫- أعدك بأنها ستكون أطول من حياتك 162 00:17:29,179 --> 00:17:32,933 وأكثر وحدةً أيضاً، بما أنك آخر بوغلودايتي على قيد الحياة 163 00:17:33,058 --> 00:17:34,935 سنرى بشأن ذلك 164 00:17:35,101 --> 00:17:38,396 ولكن أولاً، أريد متعة قتلك 165 00:17:38,813 --> 00:17:40,523 يا (كيه‫)... 166 00:17:41,942 --> 00:17:44,402 ‫- أين كنت؟ ‫- كنت أصطاد السمك 167 00:18:01,920 --> 00:18:05,048 أنت لا تدرك ذلك يا (كيه‫)، ولكنك ميت بالفعل 168 00:18:11,137 --> 00:18:12,889 هل أنت بخير؟ 169 00:18:23,733 --> 00:18:26,319 هلا يعيرني الجميع انتباههم 170 00:18:30,073 --> 00:18:35,078 شكراً، هل تعرفون كيف فاز ابنكم بسمكة الزينة في ذلك الكيس في المهرجان 171 00:18:35,203 --> 00:18:40,458 ولم تريدوها ببيتكم، فقلتم لابنكم إنها هربت، في حين أنكم رميتموها بالمرحاض؟ 172 00:18:40,584 --> 00:18:43,587 حسناً، هذا ما يحدث نتيجة ذلك‫، فهمتم؟ هل ترون عما أتحدث؟ 173 00:18:43,712 --> 00:18:45,672 لا تكذبوا على أولادكم 174 00:18:51,469 --> 00:18:53,847 لقد كبرت على كل هذا 175 00:18:54,764 --> 00:18:58,560 ‫- لا يمكنني سوى تخيل ما تشعر به أنت ‫- (بوريس) الحيوان 176 00:18:59,477 --> 00:19:02,772 لقد سجنته منذ زمن بعيد‫، وكانت أكبر غلطة ارتكبتها 177 00:19:03,064 --> 00:19:06,443 ‫- لماذا؟ هل كان بريئاً؟ ‫- كان يجب أن أقتله 178 00:19:09,029 --> 00:19:11,448 ‫- تبّاً! لنذهب وننل منه ‫- كلا 179 00:19:11,656 --> 00:19:14,743 ‫- كلا؟ ‫- دعك من ذلك، إنه يتخطى درجة راتبك 180 00:19:14,951 --> 00:19:20,040 ‫- نحن زميلان ولدينا نفس الدرجة ‫- ليس للأمر علاقة بك، اهتم بشؤونك 181 00:19:20,415 --> 00:19:23,793 حسناً‫، أولاً، تخلص من نبرة التعالي هذه 182 00:19:23,919 --> 00:19:27,339 وثانياً، طالما أن صاحب الشوك طليق‫، فهذا هو شأني 183 00:19:27,464 --> 00:19:32,177 انسَ أمر (بوريس)، وإلا فسيعكس تقريري أن سلوكك كان غير لائق 184 00:19:32,761 --> 00:19:35,513 قد يعكس تقريري بعض الأمور أيضاً 185 00:19:35,639 --> 00:19:38,433 ‫- أنت موقوف لأسبوعين ‫- هذا كلام هراء! 186 00:19:38,558 --> 00:19:40,477 أربعة أسابيع 187 00:19:41,353 --> 00:19:45,148 ‫- ما رأيك لو استقلت؟ ‫- هناك أمور لا داعي لأن تعرفها 188 00:19:45,273 --> 00:19:48,068 هذه ليست الكذبة التي أخبرتني بها حينما جندتني 189 00:19:58,745 --> 00:20:01,706 ‫- كيف حالك أيها العجوز؟ أجل ‫- هل فقدت زميلك 190 00:20:03,166 --> 00:20:08,338 ‫"المكوك التالي إلى (آفازومبا) سيغادر بعد ٢٢ دقيقة‫" 191 00:20:21,434 --> 00:20:24,396 ‫- ابحث عن (بوريس) الحيوان ‫- "(بوريس) الحيوان..." 192 00:20:24,479 --> 00:20:27,607 ‫"قاتل مأجور من جنس الـ(بوغلودايت)، البوغلودايتيون كانوا جنساً مارقاً‫ً..." 193 00:20:27,732 --> 00:20:31,820 ‫"استهلك الكواكب التي كانت في طريقه، ‫(بوريس) الحيوان كان المشتبه به..." 194 00:20:31,945 --> 00:20:34,531 ‫"في سلسلة من جرائم القتل الفضائية التي تم ارتكابها في كوكب الأرض‫" 195 00:20:34,656 --> 00:20:36,866 ‫- أعطيني تقرير الحوادث ‫- "(بوريس) الحيوان تم إدانته..." 196 00:20:36,950 --> 00:20:40,787 ‫"بارتكاب الجرائم التالية التي وقعت في ١٥ يوليو ‫١٩٦٩" 197 00:20:40,912 --> 00:20:43,081 ‫"جريمة القتل الأولى في (كوني آيلاند)" 198 00:20:43,206 --> 00:20:45,834 ‫"الساعة ١٠:٣٧ صباحاً، ‫(رومان ذا فابيوليست)" 199 00:20:45,959 --> 00:20:49,921 ‫- "جريمة القتل الثانية في المصنع" ‫- ضيقي البحث ليشمل العميل (كيه) 200 00:20:50,088 --> 00:20:55,552 ‫"العميل المستجد (كيه) اعتقل ‫(بوريس) الحيوان في ١٦ يوليو ١٩٦٩" 201 00:20:55,677 --> 00:20:58,179 ‫- "في (كايب كانافرال) بـ(فلوريدا)" ‫- (كايب كانافرال)! 202 00:20:58,346 --> 00:21:01,641 ‫"العميل (كيه) تلقى أعلى المديح على سلوكه البطولي‫" 203 00:21:01,766 --> 00:21:04,895 ‫"بما في ذلك نشر نظام (آرك نيت) الدفاعي‫" 204 00:21:05,020 --> 00:21:07,522 ‫"والذي حمى الأرض من غزو البوغلودايتيين‫" 205 00:21:07,647 --> 00:21:10,775 ‫- "وأدى إلى انقراض جنسهم" ‫- التفاصيل 206 00:21:10,942 --> 00:21:12,944 "الدخول محظور" 207 00:21:13,236 --> 00:21:18,575 عفواً؟ تصريحي بمستوى كبار العملاء‫، التصنيف واحد، العميل (جيه‫) 208 00:21:18,658 --> 00:21:21,119 ‫- "الدخول ممنوع" ‫- ماذا؟ 209 00:21:36,468 --> 00:21:40,430 إذن ما سبب هذا الاهتمام المفاجىء ببطولات زميلك القديمة؟ 210 00:21:40,764 --> 00:21:44,601 ‫- ماذا حدث بين (بوريس) و(كيه)؟ ‫- هذا سهل، (كيه) سجن (بوريس)... 211 00:21:44,726 --> 00:21:48,396 ونشر نظام (آرك نيت‫) وحمى الأرض من البوغلودايتيين 212 00:21:48,521 --> 00:21:50,565 لقد قام بواجبه 213 00:21:51,733 --> 00:21:55,403 ليس هذا ما سألتك عنه‫، ماذا حدث في (كايب كانافرال)؟ 214 00:21:55,528 --> 00:21:57,989 حدث شيء ما تسبب بتغيره 215 00:21:58,531 --> 00:22:00,575 اترك الأمر عند هذا الحد 216 00:22:02,118 --> 00:22:04,496 إذن علاقتكما تعود لزمن بعيد؟ 217 00:22:09,793 --> 00:22:11,836 هذه معلومة سرية 218 00:22:12,212 --> 00:22:17,801 إليك نصيحة أيها العميل (جيه‫)، لا توجه أسئلة لا تريد معرفة إجابتها 219 00:22:20,220 --> 00:22:23,390 هذا غريب‫، فهذا ما قاله (كيه) بالضبط 220 00:22:27,602 --> 00:22:29,521 إنه رجل حكيم جداً 221 00:22:30,146 --> 00:22:32,107 خذ بقية الليلة إجازة 222 00:22:49,207 --> 00:22:52,419 ‫- ماذا؟ ‫- أعتقد أنني أدين لك ببعض الإجابات 223 00:22:52,502 --> 00:22:54,838 "هل تشعر برغبة في التحدث فجأة؟" 224 00:22:54,963 --> 00:22:58,508 لا أستطيع التحدث الآن‫، لدي قضايا سرية أحقق فيها 225 00:22:58,633 --> 00:23:02,888 ‫- أكره أن أبعدك عن لعبة الفيديو ‫- حسناً، سأنهي المكالمة 226 00:23:03,346 --> 00:23:06,725 ‫"هل تعرف ما هي أكثر قوة تدميرية في الكون؟‫" 227 00:23:07,893 --> 00:23:09,519 السكر؟ 228 00:23:09,895 --> 00:23:11,563 "الندم" 229 00:23:13,690 --> 00:23:18,361 ‫- ليس عليك الانتظار، تكلم فحسب ‫- وعدتك بأسرار الكون، ليس أكثر 230 00:23:18,612 --> 00:23:21,656 إذن، هل هناك أسرار لا يعرف الكون بأمرها؟ 231 00:24:39,943 --> 00:24:41,403 "أمي" 232 00:24:52,038 --> 00:24:54,583 ‫(٥ كيه) 233 00:24:58,628 --> 00:25:00,505 هل يمكن أن أساعدك؟ 234 00:25:03,675 --> 00:25:06,303 ‫- (كيه)؟ ‫- (٥ كيه) 235 00:25:11,391 --> 00:25:14,144 آسف، هل هذا حليب بالشوكولاتة؟ هل تسمح لي؟ 236 00:25:14,269 --> 00:25:16,438 آسف جداً، لا أعرف ما الذي‫... 237 00:25:17,898 --> 00:25:21,693 أمي، الرئيس يشرب حليبي 238 00:25:23,862 --> 00:25:25,697 آسف 239 00:25:28,033 --> 00:25:29,993 إنه لم يقل "من فضلك‫" 240 00:25:44,257 --> 00:25:46,551 ‫- هل وصل (كيه)؟ ‫- من؟ 241 00:25:46,843 --> 00:25:50,096 ‫- هل أنت مستجد؟ ‫- كم أنت طريف أيها العميل (جيه)! 242 00:25:58,772 --> 00:26:01,399 ‫(جيه)، كل ما أخبرتني به بالأمس كنت محقّاً فيه تماماً 243 00:26:01,524 --> 00:26:04,152 ‫- أشكر الرب على عملية المراقبة ‫- من أنت؟ 244 00:26:04,277 --> 00:26:07,155 بالضبط‫، أشعر بأنني رجل جديد تماما اليوم 245 00:26:07,280 --> 00:26:10,951 وكأن وزناً ثقيلاً رفع عني‫، لقد عانيت من الغضب طوال حياتي 246 00:26:11,076 --> 00:26:13,870 ولكنني أرى الآن أنني كنت غاضباً من نفسي، وزوجة أبي 247 00:26:13,995 --> 00:26:18,458 ‫- سيدي، أريدك أن تكف عن الكلام ‫- الأمر وكأنني أغلقت نافذة عاطفية 248 00:26:18,583 --> 00:26:22,504 ولكنني بالأمس رميت قرميدة عبر النافذة، وأشكرك لأنك أعطيتني تلك القرميدة 249 00:26:22,671 --> 00:26:26,967 أياً كنت أنت فابتعد عني ٥ أقدام وإلا فسأضربك في حلقك 250 00:26:28,343 --> 00:26:32,514 حسناً، سأذهب للمرحاض ثم سنذهب لنبحث عن هؤلاء الأغبياء من (بوكساثيرا‫) 251 00:26:32,597 --> 00:26:34,391 والغداء على حسابي 252 00:26:36,101 --> 00:26:38,645 ‫- من كان ذلك؟ ‫- (دوبل إيه)؟ 253 00:26:38,770 --> 00:26:40,397 إنه زميلك 254 00:26:42,899 --> 00:26:46,194 أريدك أن تذهب وتحضر لي بعض الحليب بالشوكولاتة، اتفقنا؟ 255 00:26:46,319 --> 00:26:49,990 أحضر كوباً كبيراً، وهل رأيت (كيه)؟ هل اتصل وأبلغ أنه مريض؟ 256 00:26:50,115 --> 00:26:51,992 من يكون (كيه)؟ 257 00:26:52,409 --> 00:26:54,244 حسناً، اذهب 258 00:26:55,328 --> 00:26:56,955 ‫(كيه)! 259 00:26:57,163 --> 00:26:59,833 حسناً، لقد نلت مني 260 00:26:59,958 --> 00:27:02,377 سأعترف لك بذلك‫، إنه مقلب طريف وحسن التخطيط 261 00:27:02,502 --> 00:27:05,755 وأنتم جميعاً، كان أداؤكم رائعاً 262 00:27:05,881 --> 00:27:08,675 لا أصدق أنك انتظرت ١٤ عاماً حتى يصبح لديك روح فكاهة 263 00:27:08,800 --> 00:27:12,512 ولكن هذا مقلب جيد‫، ولكن يا (كيه)، أريدك أن تخرج الآن 264 00:27:12,721 --> 00:27:17,559 ‫- لأنني بدأت أغضب بعض الشيء ‫- أيها العميل (جيه)، هلا تخفض صوتك 265 00:27:17,684 --> 00:27:21,146 ‫- وتقول لي عمن تبحث ‫- أبحث عن (كيه) 266 00:27:21,313 --> 00:27:23,440 من يكون (كيه)؟ 267 00:27:24,941 --> 00:27:28,445 ‫- أنت أيضاً؟ ‫- أعني، ما علاقته بك؟ 268 00:27:28,570 --> 00:27:29,988 إنه زميلي 269 00:27:30,113 --> 00:27:33,199 رجل هرم‫، عمره حوالي ١١٠ أو ١١١ عاماً 270 00:27:33,325 --> 00:27:38,121 إنه عبوس ويشبه (إلفيس) نوعاً ما‫، إنه يبتسم بهذه الطريقة 271 00:27:39,664 --> 00:27:41,583 هل رأيته؟ 272 00:27:43,501 --> 00:27:46,379 ‫- سآخذك إلى (كيه) ‫- شكراً 273 00:27:53,094 --> 00:27:55,805 ‫- ماذا يفترض أن يكون هذا؟ ‫- هذا (كيه) 274 00:27:55,931 --> 00:27:58,266 لقد مات منذ أكثر من ٤٠ عاماً 275 00:27:58,850 --> 00:28:02,854 كلا... حسناً، المطلب الأساسي للدعابة هو أن تكون طريفة 276 00:28:02,979 --> 00:28:05,106 إنها لم تكن طريفة قط 277 00:28:09,903 --> 00:28:13,240 أيها الحاسوب‫، العميل (كيه) و(بوريس) الحيوان 278 00:28:13,365 --> 00:28:16,034 ‫"تقرير حادث (رجال الحلل السوداء) في يوليو ‫١٩٦٩" 279 00:28:16,159 --> 00:28:19,955 ‫"الموقع (كايب كانافرال)، المرتكب ‫(بوريس) الحيوان هرب من كوكب الأرض" 280 00:28:20,080 --> 00:28:23,333 ‫"ويفترض أنه عاد لكوكبه (بوغلودوشا) الذي يبعد ٢٠ سنة ضوئية‫" 281 00:28:23,458 --> 00:28:27,837 ‫"تم إعلان وفاة العميل (كيه) بالموقع، وتم منحه توصية غيابياً على سلوكه‫" 282 00:28:27,963 --> 00:28:31,675 ‫- "الذي منع المزيد من الوفيات" ‫- ليس هذا ما حدث 283 00:28:31,800 --> 00:28:33,593 ألقيت نظرة على هذا التقرير‫، ‫(كيه) سجن (بوريس)... 284 00:28:33,718 --> 00:28:37,639 ‫- العميل (كيه) مات، أنت تتخيل الأمور ‫- لقد تحدثت إليه ليلة أمس 285 00:28:37,722 --> 00:28:39,975 ‫- هذا غير صحيح ‫- أحتاج فريقاً نفسانياً هنا 286 00:28:40,100 --> 00:28:44,646 ‫- أمرك يا سيدتي ‫- عطر (أكوا فيلفا)، لم أتخيل ذلك 287 00:28:44,771 --> 00:28:49,025 في كل عملية مراقبة، ساعات لا تنتهي من موسيقى رعاة البقر 288 00:28:49,484 --> 00:28:51,570 كل صباح وهو يشرب قهوته 289 00:28:51,736 --> 00:28:55,448 ويقول... "سأقول لك شيئاً أيها الذكي‫، هذه القهوة طعمها كالتراب‫" 290 00:28:55,574 --> 00:28:57,659 ويفترض بي أن أقول "ماذا تتوقع؟‫" 291 00:28:57,784 --> 00:28:59,911 ‫- "لقد تم طحنها صباح اليوم" ‫- "تم طحنها صباح اليوم" 292 00:29:00,078 --> 00:29:03,081 ‫- كيف عرفت ذلك؟ ‫- حليب بالشوكولاتة يا سيدي؟ 293 00:29:03,248 --> 00:29:06,251 أين كنت يا رجل؟ طلبته منذ ساعة 294 00:29:08,587 --> 00:29:12,173 مهلاً، منذ متى تشتهي منتجات الألبان المخلوطة بالشوكولاتة؟ 295 00:29:12,299 --> 00:29:16,261 ‫- منذ اليوم فحسب ‫- هل تشعر بصداع أو دوار؟ 296 00:29:16,386 --> 00:29:18,179 فقدان للتوازن؟ 297 00:29:18,305 --> 00:29:21,433 ‫- هياج؟ اكتئاب؟ ‫- أجل 298 00:29:22,642 --> 00:29:25,937 هناك احتمالان، أحدهما هو أنك عضتك قرادة مخ هوفارتية 299 00:29:26,062 --> 00:29:28,940 ويمكن أن تموت في عذاب فظيع في أي لحظة 300 00:29:30,734 --> 00:29:35,405 ‫- تبّاً! إنها ليست القرادة ‫- أنت منزعجة لأنها ليست القرادة؟ 301 00:29:36,031 --> 00:29:38,283 هل هو شيء أسوأ من القرادة؟ 302 00:29:39,951 --> 00:29:43,079 هوسك بالحليب بالشوكولاتة يشير إلى احتمال تعرضك‫... 303 00:29:43,205 --> 00:29:46,708 ‫- لكسر زمني من نوع ما ‫- لا أعرف عما تتحدثين 304 00:29:46,833 --> 00:29:49,920 الحليب بالشوكولاتة يريح صداع الكسر الزمني 305 00:29:50,045 --> 00:29:53,632 ‫- ما هو الكسر الزمني؟ لا أفهم ‫- كسر في التسلسل الزمني 306 00:29:53,757 --> 00:29:56,051 السفر عبر الزمن 307 00:29:56,176 --> 00:29:59,262 ‫- لا وجود لشيء اسمه السفر عبر الزمن ‫- بلى، له وجود 308 00:29:59,387 --> 00:30:01,181 كلا، لا وجود له 309 00:30:01,306 --> 00:30:05,894 لأنه لو كان موجوداً‫، فإن عميلاً من المستوى ١ مثلي‫ 310 00:30:06,019 --> 00:30:08,563 كان سيعرف به، أليس كذلك؟ 311 00:30:08,688 --> 00:30:11,816 هذا لو لم يكن سرياً ويتخطى درجة راتبه 312 00:30:12,234 --> 00:30:14,110 هل تعرفين ماذا؟ أنا بحاجة لزيادة في راتبي 313 00:30:14,236 --> 00:30:16,404 كان هناك رجل قذر يدعى (أوبادايا برايس‫) 314 00:30:16,529 --> 00:30:21,159 لقد اكتشف الأمر، فاعتقلناه وجعلنا السفر عبر الزمن غير قانوني في الكون 315 00:30:21,284 --> 00:30:23,620 وهو يقضي عقوبة السجن المؤبد في (لونار ماكس‫) 316 00:30:23,745 --> 00:30:26,289 كلا، (بوريس) كان مسجوناً هناك 317 00:30:28,792 --> 00:30:33,588 لو اكتشف (بوريس) السفر عبر الزمن‫، فيمكنه تغيير مسار التاريخ 318 00:30:34,339 --> 00:30:37,092 ‫"انتباه، تم تشغيل نظام الإنذار المبكر‫" 319 00:30:37,217 --> 00:30:39,844 "هناك سفن معادية تدخل النظام الشمسي" 320 00:30:39,970 --> 00:30:42,264 ‫"وتم استشعار علامات جنس (بوغلودايت) ولغته‫" 321 00:30:42,389 --> 00:30:45,934 الـ(بوغلودايت)! (بوريس) من الـ(بوغلودايت)، ولكنهم انقرضوا 322 00:30:46,059 --> 00:30:49,813 ‫- واضح أنهم لم ينقرضوا ‫- "هجوم كارثي وشيك على الأرض" 323 00:30:51,022 --> 00:30:53,316 ‫- ارفعوا الـ(آرك نيت) ‫- ماذا؟ 324 00:30:53,441 --> 00:30:57,821 ‫(آرك نيت)، نظام الدفاع، (كيه) صنعه خصيصاً لصد البوغلودايتيين 325 00:30:58,154 --> 00:31:02,242 ‫(كيه) ليس موجوداً، لقد مات منذ أكثر من ٤٠ عاماً 326 00:31:02,367 --> 00:31:05,412 بدون (كيه) لا يوجد نظام دفاع 327 00:31:06,413 --> 00:31:11,126 ‫- (بوريس) عاد في الزمن وقتله ‫- إن أردت إنقاذ العالم، فعليك منع ذلك 328 00:31:11,251 --> 00:31:13,879 عليك أن تجد (جيفري برايس‫)، إنه ابن (أوبادايا‫) 329 00:31:14,004 --> 00:31:16,506 لنأمل ألا يكون الصعلوك الصغير قد هرب من المدينة 330 00:31:19,009 --> 00:31:22,053 ‫- حظاً سعيداً يا (جيه) ‫- هذا الكوكب قضي عليه 331 00:31:29,436 --> 00:31:32,814 "تخفيضات، سنغلق المتجر" 332 00:31:39,279 --> 00:31:42,532 كيف أخدمك؟ لدينا تخفيض مذهل على أسعار البطاريات 333 00:31:42,657 --> 00:31:45,785 حسناً، لدينا أشياء أخرى‫، كسماعات الأذن ومحولات أو‫... 334 00:31:45,952 --> 00:31:48,288 أنت ساعدت (بوريس) الحيوان ليسافر عبر الزمن 335 00:31:48,413 --> 00:31:51,082 ‫- حسناً، كنت مضطراً، فهذا الرجل معتوه ‫- لقد قتل زميلي 336 00:31:51,208 --> 00:31:53,460 أريد أن أعرف إلى أي زمان ومكان أرسلته 337 00:31:53,585 --> 00:31:55,879 هل تعتقد أنني أحتفظ بسجل؟ 338 00:32:02,093 --> 00:32:07,307 ‫- مسار وجهة الهدف، ١٦ يوليو ١٩٦٩ ‫- حسناً، ما حدث لزميلك أمر مؤسف 339 00:32:07,432 --> 00:32:11,686 أثق أنه كان رجلاً رائعاً‫، ولكن بالنسبة للتواصل المكاني الزمني 340 00:32:11,811 --> 00:32:14,564 كان صديقك نقطة في الرادار التاريخي 341 00:32:18,401 --> 00:32:20,820 هذه نقطة كبيرة 342 00:32:21,988 --> 00:32:26,284 ‫- حسناً، ما الخطة؟ ‫- سترسلني لـ١٥ يوليو ١٩٦٩ 343 00:32:26,409 --> 00:32:29,120 كلا، هذه خطة غبية‫، لأنني أرسلت (بوريس) إلى ١٦ يوليو 344 00:32:29,246 --> 00:32:32,249 لست قلقاً من هذا‫، سأقتل (بوريس) الأصغر سناً 345 00:32:32,332 --> 00:32:36,628 ‫- قبل أن يظهر الآخر الأكبر سناً ‫- وهكذا، فلن يكون هناك وجود لأي منهما 346 00:32:36,795 --> 00:32:39,297 لهذا أنت ترتدي الحُلّة السوداء 347 00:32:40,549 --> 00:32:43,426 كلا؟ ستترك يدي معلقة؟ حسناً 348 00:32:43,552 --> 00:32:48,181 خطر ببالي شيء، حتى في ذلك الوقت كانت (نيويورك) مدينة كبيرة 349 00:32:48,306 --> 00:32:50,392 فكيف ستجده؟ 350 00:32:50,559 --> 00:32:54,521 يوم ١٥ يوليو، قتل (بوريس) كائناً فضائياً اسمه (رومان ذا فابيوليست‫) 351 00:32:54,688 --> 00:32:57,274 ‫- في (كوني آيلاند) ‫- ستصل أنت أولاً وتكون في انتظاره؟ 352 00:32:57,357 --> 00:33:01,194 ‫- ينبغي أن يعطوك حُلّتين سوداوين؟ ‫- حقّاً؟ 353 00:33:01,319 --> 00:33:03,363 أجل، آسف 354 00:33:04,406 --> 00:33:08,285 هذه عدة حقيقية للسفر عبر الزمن 355 00:33:08,410 --> 00:33:10,453 نادرة جداً وقديمة جداً 356 00:33:10,579 --> 00:33:14,207 ‫- ولكن أولاً، علينا الارتقاء عالياً ‫- كلا 357 00:33:14,332 --> 00:33:16,877 كلا، أعني أن نصعد لمكان مرتفع 358 00:33:38,690 --> 00:33:41,359 يا رجل، أحتاج بعض العون 359 00:33:44,779 --> 00:33:46,823 شكراً... حسناً 360 00:33:48,241 --> 00:33:51,036 ‫- هل تعرف قواعد السفر عبر الزمن؟ ‫- أخبرني بالنسخة القصيرة 361 00:33:51,161 --> 00:33:55,624 حسناً، إن كنت تريد إنقاذ زميلك‫، فإليك نصيحة... ابتعد عنه 362 00:33:55,707 --> 00:33:58,376 أجل، فهمت، أبتعد عن (كيه‫) وأقتل (بوريس) فحسب 363 00:33:58,501 --> 00:34:00,629 والآن، خذ هذه 364 00:34:00,754 --> 00:34:03,340 لأن الرياح تكون قوية أثناء النزول 365 00:34:03,715 --> 00:34:07,093 ‫- النزول؟ ‫- يصعب قراءة العداد وعيناك تدمعان 366 00:34:07,177 --> 00:34:10,722 كما أنها تساعدك لتبدو كمسافر حقيقي عبر الزمن، وهذا رائع 367 00:34:10,889 --> 00:34:14,893 ‫- لن أقفز من فوق هذا المبنى ‫- القفز عبر الزمن 368 00:34:16,478 --> 00:34:20,565 حسناً، علي الآن ضبط هذا الشيء على يوم ١٥ 369 00:34:22,525 --> 00:34:24,527 هذا يبدو صحيحاً‫... 370 00:34:24,653 --> 00:34:26,279 تقريباً 371 00:34:26,655 --> 00:34:29,783 والآن، ليس عليك سوى أن تقفز 372 00:34:29,991 --> 00:34:31,993 كف عن ذلك 373 00:34:32,494 --> 00:34:35,247 حينما تتحرك بالسرعة الكافية‫، ستمتلىء تلك الدائرة‫... 374 00:34:35,330 --> 00:34:40,001 بسائل أخضر خاص بالسفر عبر الزمن‫، وسيشع بشدة 375 00:34:40,126 --> 00:34:44,923 فور حدوث ذلك، اكسر خط الليزر هذا بإبهامك لإكمال الدائرة الكهربائية 376 00:34:45,048 --> 00:34:47,175 على هذا الارتفاع سيكون ذلك‫... 377 00:34:47,342 --> 00:34:50,262 دعني أرى، الكتلة الأرضية والسرعة حوالي ٣٠ قدماً في الدقيقة‫... 378 00:34:50,428 --> 00:34:54,891 ‫- إنها ٣٢ قدماً في الثانية في الثانية ‫- يبدو هذا صحيحاً... تقريباً 379 00:34:55,016 --> 00:34:59,521 إذن سيكون ذلك... على ما أعتقد‫... حوالي قدمين فوق الأرض 380 00:34:59,646 --> 00:35:01,815 ‫- سأكسر خط الليزر؟ ‫- كلا، لا تكسره 381 00:35:01,982 --> 00:35:04,150 ‫- كلا، أقصد حينما تكون السرعة كافية ‫- يبدو ذلك جيداً 382 00:35:04,276 --> 00:35:07,362 هل أكسر خط الليزر أم لا؟ 383 00:35:07,487 --> 00:35:13,201 لا تفقد جهاز الزمن هذا‫، وإلا فستعلق في عام ١٩٦٩ 384 00:35:13,785 --> 00:35:16,788 لم يكن ذلك أفضل وقت لقومك 385 00:35:17,998 --> 00:35:20,709 أقول رأيي فحسب‫، الوضع أفضل بكثير الآن 386 00:35:20,834 --> 00:35:24,462 ‫- كيف سأعرف إن نجح الأمر؟ ‫- إما ستعرف... 387 00:35:25,380 --> 00:35:27,299 أو لن تعرف 388 00:35:33,263 --> 00:35:36,182 ‫- لابد أنك تحب هذا الرجل لتفعل ذلك ‫- مهلاً... 389 00:35:36,349 --> 00:35:39,144 لماذا أذكر (كيه‫) بينما لا يذكره أحد آخر؟ 390 00:35:39,477 --> 00:35:44,357 ‫- يا للهول! هذا يعني أنك كنت هناك ‫- كنت أين؟ 391 00:35:44,482 --> 00:35:47,485 لو نجوت، فعليك أن تعود وتخبرني بكل شيء 392 00:35:47,611 --> 00:35:49,362 أين كنت؟ 393 00:35:49,946 --> 00:35:53,491 عليك الذهاب... اذهب فحسب 394 00:36:16,765 --> 00:36:18,558 كلا‫! 395 00:36:35,200 --> 00:36:36,910 هيا، فلتعمل‫! 396 00:36:54,302 --> 00:36:56,221 ‫"انهيار (والستريت)" 397 00:37:00,141 --> 00:37:01,726 "الحرب انتهت" 398 00:38:11,046 --> 00:38:14,007 ‫- يا صديقي... أي يوم هذا؟ ‫- الثلاثاء 399 00:38:14,132 --> 00:38:15,592 ‫- التاريخ؟ ‫- الخامس عشر 400 00:38:15,759 --> 00:38:17,302 ‫- من ماذا؟ ‫- يوليو 401 00:38:17,385 --> 00:38:20,722 ‫- أقصد العام... شكراً ‫- ١٩٦٩ 402 00:38:22,015 --> 00:38:24,100 تنظر إلي وكأنني أنا المجنون‫! 403 00:38:34,653 --> 00:38:38,031 ‫- رائع ‫- موسيقى (جيري) رجت (هايت آشبيري)... 404 00:38:44,538 --> 00:38:46,456 "يتم إعداد رواد الفضاء" 405 00:38:46,915 --> 00:38:48,458 حسناً، لقد وصلنا 406 00:38:48,583 --> 00:38:51,086 ‫- هل أنت سعيدة؟ ‫- كم أنت مفسد للملذات يا (فريد) 407 00:38:53,505 --> 00:38:55,674 ‫- احجزي لنا غرفة ‫- أجل 408 00:38:56,758 --> 00:38:58,843 اسمع، هلا تسديني خدمة 409 00:38:58,969 --> 00:39:01,805 ‫- احمل الحقائب بحرص ‫- بالتأكيد يا سيدي 410 00:39:02,180 --> 00:39:04,224 دفعت الكثير ثمناً لهذه الحقائب 411 00:39:04,307 --> 00:39:07,435 ‫- سنعتني بها ‫- المرة الماضية اضطررت لاستبدالها 412 00:39:07,561 --> 00:39:10,438 تفضل يا سيدي‫، اتصل حينما تحتاج إليها 413 00:39:12,232 --> 00:39:15,193 ‫- هناك المزيد في الصندوق ‫- أجل، ستكون بغرفتك يا سيدي 414 00:39:15,360 --> 00:39:19,698 ‫- تفضل بالدخول فحسب ‫- لو سمحت... من هذا؟ من أنت؟ 415 00:39:27,205 --> 00:39:28,623 تحرك 416 00:39:45,974 --> 00:39:50,020 ‫- رائع يا رجل! ‫- إن أردت الاحتفاظ بذراعك، فلا تلمسها 417 00:39:50,145 --> 00:39:52,397 مارس الحب لا الحرب 418 00:39:53,398 --> 00:39:55,442 أفضل ممارسة الاثنين 419 00:40:31,061 --> 00:40:34,606 ‫- كيف حالكما أيها الضابطان؟ أي خدمة؟ ‫- يا للهول! انظر إلى هذا 420 00:40:34,731 --> 00:40:36,900 نوافذ كهربائية ومقاعد كهربائية 421 00:40:37,025 --> 00:40:38,777 أراهن أن ثمنها ٦ آلاف 422 00:40:38,902 --> 00:40:41,905 أجل، ولها سقف، ولكنه مخبأ 423 00:40:42,656 --> 00:40:48,620 ما طبيعة عملك؟ شخص من طائفتك الإثنية 424 00:40:50,539 --> 00:40:52,707 قد يكون رياضياً مشهوراً 425 00:40:53,542 --> 00:40:58,004 أجل، لاعب هجوم بفريق "الداكنين‫" من (ديترويت‫) 426 00:40:58,797 --> 00:41:00,840 ‫- من أين لك بالسيارة؟ ‫- والحُلّة؟ 427 00:41:00,966 --> 00:41:05,136 سرقتهما، سرقت السيارة من زوجتك والحُلّة من جدتك 428 00:41:08,431 --> 00:41:12,102 ‫- ماذا لدينا هنا؟ سلاح مخفي؟ ‫- إنها حُلّة جدته 429 00:41:12,352 --> 00:41:14,229 ‫- ما هذه؟ ‫- مخدرات في الغالب 430 00:41:14,354 --> 00:41:16,648 لدي حقوق وأطالب بمقابلة محاميّ 431 00:41:16,731 --> 00:41:19,859 قبل أن تضغط هذا الزر الصغير في الجانب بقوة 432 00:41:19,943 --> 00:41:21,611 اضغطه 433 00:41:25,782 --> 00:41:30,412 هذا أيها السيدان، معادل عصبي قياسي‫، ولكنكما لن تذكرا ذلك 434 00:41:30,537 --> 00:41:35,417 ومجرد رؤيتكما رجلاً أسود يقود سيارة جميلة لا يعني أنها مسروقة 435 00:41:38,753 --> 00:41:42,048 لقد سرقت هذه‫، ولكن ليس لأنني أسود 436 00:41:45,302 --> 00:41:46,970 سأفرغ من السيارة بعد قليل 437 00:41:47,095 --> 00:41:50,640 عليكما فقط أن تجداها وتأخذاها لذلك الأحمق بفندق (روزفلت‫) 438 00:42:05,530 --> 00:42:09,075 ‫- أين الأركاناني؟ ‫- جئت متأخراً 439 00:42:09,201 --> 00:42:12,787 إنه سيعطي البشر الـ(آرك نيت‫) 440 00:42:14,915 --> 00:42:17,292 دعنا نتفق على أن نختلف 441 00:42:47,614 --> 00:42:50,367 ‫- سنتولى الأمر الآن ‫- (كيه)! 442 00:42:52,369 --> 00:42:54,162 ‫(كيه)! 443 00:43:10,637 --> 00:43:13,557 أبي، أنا في كوكب الأرض وأحتاج نقوداً للكفالة 444 00:43:23,024 --> 00:43:28,572 ‫"هلا يتكرم صاحب سيارة السرعة الضوئية الزرقاء بالمجيء لمكتب الاستقبال‫" 445 00:43:32,117 --> 00:43:36,621 عليك خفض الشحنة الكهربائية في ذلك الشيء 446 00:43:36,746 --> 00:43:40,667 ‫- لا أستطيع تذوق لساني يا (كيه) ‫- كيف عرفت اسمي؟ 447 00:43:42,377 --> 00:43:45,088 ماذا؟ لأنني ناديتك بـ(كيه)؟ 448 00:43:45,463 --> 00:43:48,758 كلا، أنادي الجميع بـ(كيه‫)، إنها إحدى عاداتي 449 00:43:48,884 --> 00:43:50,302 كيف حالك يا (كيه)؟ 450 00:43:50,427 --> 00:43:53,221 حسناً، إنني... (كيه)، كيف الحال؟ 451 00:43:53,346 --> 00:43:57,267 أجل، هذه عادتي، إنني فقط‫... البعض يروق لهم ذلك 452 00:43:57,350 --> 00:43:59,394 أغلب الناس 453 00:43:59,603 --> 00:44:02,355 بما أنني صرت أعرف شكلك حينما تكذب 454 00:44:02,480 --> 00:44:05,525 لمَ لا تريني شكلك حينما تقول الحقيقة؟ 455 00:44:05,817 --> 00:44:09,029 فزت بهذه في (كوني آيلاند‫) في لعبة رمي الحلقة 456 00:44:09,154 --> 00:44:11,865 فزت بدب محشو ذات مرة‫، ولكن لم أفز بواحدة من هذه قط 457 00:44:11,948 --> 00:44:16,369 ‫- لابد أنك ماهر أيها الذكي ‫- حسناً يا سيدي، كنت أهتم بشؤوني 458 00:44:16,494 --> 00:44:21,625 كنت أنتظر حبيبتي، والتي بالمناسبة غالباً قلقة جداً وتبحث عني الآن 459 00:44:21,750 --> 00:44:24,544 لذا أحتاج أغراضي وأحتاج أن أعود إليها 460 00:44:24,669 --> 00:44:26,963 ‫- ما اسم فتاتك؟ ‫- ماذا؟ 461 00:44:27,172 --> 00:44:31,009 ‫- حبيبتك، ما اسمها؟ ‫- (شتارون) 462 00:44:34,095 --> 00:44:35,972 ‫(شتارون)؟ 463 00:44:39,768 --> 00:44:42,771 أراهن أن (شتارون) تحب حُلّتك هذه 464 00:44:43,104 --> 00:44:47,984 هل ارتداء حُلّة سوداء يعتبر جريمة؟ اسمع، لم أرتكب أي شيء خطأ 465 00:44:48,109 --> 00:44:50,612 وأريد الخروج من هنا‫، لا يجب أن أكون هنا معك 466 00:44:50,737 --> 00:44:55,075 آسفة جداً، (إكس) منزعج جداً بسبب حادثة (كوني آيلاند‫) 467 00:44:55,242 --> 00:44:57,118 شكراً على التنبيه 468 00:44:58,411 --> 00:45:00,539 تبّاً! هذه القهوة طعمها كالتراب 469 00:45:00,664 --> 00:45:03,875 ‫- ماذا تتوقع؟ فقد تم طحنها صباح اليوم ‫- تم طحنها صباح اليوم 470 00:45:04,876 --> 00:45:06,711 ‫(أو)؟ 471 00:45:09,881 --> 00:45:11,800 كلا، أنادي السيدات بـ(أو‫) 472 00:45:11,967 --> 00:45:15,136 بالنسبة لي‫، ‫(أو) مؤنث و(كيه) مذكر 473 00:45:15,262 --> 00:45:18,807 حينما أرى زوجين‫، أقول لنفسي (أو كيه‫) 474 00:45:19,808 --> 00:45:22,394 يا لها من فوضى، أي ضحايا؟ 475 00:45:22,519 --> 00:45:26,565 ‫- أجل، (رومان ذا فابيوليست) ‫- أي ضحايا من البشر؟ 476 00:45:27,440 --> 00:45:29,276 كلا يا سيدي 477 00:45:30,151 --> 00:45:32,404 ‫- من هذا؟ ‫- اسمع، أنا كنت... 478 00:45:32,571 --> 00:45:35,949 ‫- إنسان شارد علق في الشبكة ‫- افحصه ثم أعده 479 00:45:36,074 --> 00:45:40,412 تأخرت على اجتماع مع الفاياغرانيين‫، لديهم حبة ثورية جديدة 480 00:45:40,537 --> 00:45:42,372 إنها في منتهى الـ‫... 481 00:45:43,248 --> 00:45:45,000 حسناً أيها الذكي 482 00:45:47,794 --> 00:45:50,088 ‫- كنت أنتظر حبيبتي ‫- (شتارون)؟ 483 00:45:50,213 --> 00:45:52,549 أجل، إنها يونانية 484 00:45:54,009 --> 00:45:57,804 حسناً، مجرد شيء أخير‫، فحص العينين 485 00:46:03,685 --> 00:46:06,688 هذا ليس فحصاً للعينين يا (كيه‫)، هذا معادل عصبي كبير 486 00:46:06,813 --> 00:46:09,816 لديك معلومات كثيرة بالنسبة لرجل لا يعرف شيئاً 487 00:46:09,941 --> 00:46:13,987 أرى ما تقصد‫، علينا التمهل قليلاً يا (كيه‫) 488 00:46:14,112 --> 00:46:15,697 ‫(كيه)! 489 00:46:16,323 --> 00:46:19,993 ‫- لنضع مانع العض في فمك ‫- ابتعد... ابتعد 490 00:46:21,161 --> 00:46:23,830 اسمع يا (كيه‫)، أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة 491 00:46:23,955 --> 00:46:26,416 لذا دعنا نتوقف لثانية ونتحدث 492 00:46:26,541 --> 00:46:29,586 ‫- لا تضعني هنا يا (كيه) ‫- فات الأوان يا صاح 493 00:46:29,711 --> 00:46:33,048 كلا، اسمعني‫، يمكنني مساعدتك في هذه القضية 494 00:46:33,673 --> 00:46:35,383 ‫(كيه)! 495 00:46:36,509 --> 00:46:38,595 إنني أظهر تعبير وجهي الحقيقي‫، أنت لا تراه 496 00:46:38,720 --> 00:46:40,513 سأستخدم مخيلتي 497 00:46:43,850 --> 00:46:47,854 ‫(كيه)، القاتل الذي تبحث عنه، أنا ألاحق نفس الرجل، إنه بوغلودايتي 498 00:46:47,979 --> 00:46:50,315 ‫- واسمه (بوريس) ‫- فات الأوان يا صديقي 499 00:46:50,398 --> 00:46:54,486 ‫- إن لم نقبض عليه فسيصبح هناك اثنان ‫- كنت أستمع إليك بانتباه 500 00:46:54,569 --> 00:46:57,614 أحدهما سيكون لديه ذراع واحدة‫، والآخر سيكون لديه ذراعان، (كيه‫)! 501 00:46:57,697 --> 00:47:01,409 اسمعني‫... لو محوتني، فستمحو العالم 502 00:47:03,495 --> 00:47:06,248 ‫١٥ ثانية على عملية المعادلة 503 00:47:06,373 --> 00:47:09,709 ‫١٤، ١٣، ١٢ 504 00:47:09,834 --> 00:47:12,837 ‫١١، ١٠، ٩ 505 00:47:12,963 --> 00:47:17,968 حينما ترى (بوريس) غداً يا (كيه‫)، اقتله ولا تعتقله، اقتله 506 00:47:18,218 --> 00:47:21,096 ‫٤، ٣، ٢ 507 00:47:27,852 --> 00:47:31,898 هل تم إطفاء هذا الشيء؟ لا أعتقد أنه تم إطفاؤه تماماً 508 00:47:32,023 --> 00:47:34,192 إنه يصدر أزيزاً 509 00:47:34,818 --> 00:47:37,195 لا أعرف إن كنت لا أعرف شيئاً 510 00:47:41,241 --> 00:47:42,909 كنت أعرف (رومان‫) 511 00:47:43,076 --> 00:47:46,913 زوجته طهت لي الغداء ذات مرة، ورغم أن ذلك لم يكن لطيفاً، فهو كان صديقي 512 00:47:47,914 --> 00:47:50,792 آخر فرصة، من أنت وماذا تعرف؟ 513 00:47:55,672 --> 00:47:58,216 أنا عميل في "رجال الحلل السوداء‫"، ولكنني من المستقبل ونحن زميلان 514 00:47:58,341 --> 00:48:01,177 بعد ٢٥ عاماً ستقوم بتجنيدي‫، وبعد ذلك بـ١٤ عاماً‫... 515 00:48:01,303 --> 00:48:05,348 الرجل الذي لم تدعني أقتله اليوم سيهرب من السجن وسيسافر عبر الزمن 516 00:48:05,473 --> 00:48:09,185 وسيطلق عملية غزو للأرض‫، وأمامنا حوالي ١٩ ساعة لكي نقتله 517 00:48:09,311 --> 00:48:11,938 لذا فعلينا الذهاب فوراً 518 00:48:20,238 --> 00:48:21,948 حسناً 519 00:48:26,745 --> 00:48:29,623 ‫- هذه هي القصة التي صدقتها! ‫- كانت تلك الحقيقة 520 00:48:29,748 --> 00:48:31,750 لم تكن الحقيقة كاملة‫، ولكنها ستكفي الآن 521 00:48:31,875 --> 00:48:35,128 عمّ تتحدث؟ بالطبع هي الحقيقة كاملة‫، لقد أخبرتك بكل شيء 522 00:48:35,295 --> 00:48:38,381 مشكلة الكذب هي أنه حينما تبدأ بالكذب فأنت تضع نفسك‫... 523 00:48:42,552 --> 00:48:44,304 أيها العميل (كيه‫)... 524 00:48:44,804 --> 00:48:47,307 ‫- لماذا لا يزال هنا؟ ‫- قد أكون طهوته أكثر من اللازم... 525 00:48:47,432 --> 00:48:50,477 ‫- ورأيت أن أرافقه للخارج ‫- ارتديت سروالي 526 00:48:56,650 --> 00:48:58,818 حسناً يا رجل المستقبل‫، إلى أين سنذهب؟ 527 00:48:59,861 --> 00:49:02,239 ‫- لا أدري ‫- ماذا تقصد؟ 528 00:49:04,199 --> 00:49:07,994 لا أدري، اذهب حيثما ذهبت آخر مرة 529 00:49:08,078 --> 00:49:10,747 لم أكن هنا المرة الماضية‫، ألم أخبرك إلى أين ذهبت؟ 530 00:49:10,872 --> 00:49:13,959 كلا، أعني، إننا لا نتحدث كثيراً 531 00:49:14,668 --> 00:49:18,922 أي زميلين يجلسان بسيارة كل يوم لمدة ١٤ عاماً ولا يتحدثان؟ 532 00:49:19,089 --> 00:49:23,468 بالضبط، وهذه هي المشكلة التي يتسبب فيها ذلك 533 00:49:23,593 --> 00:49:25,887 ‫- إنها علاقة فاشلة ‫- حسناً أيها اللطيف 534 00:49:26,012 --> 00:49:29,057 يحسن أن تصبح مفيداً وبسرعة‫، وإلا فستعود لغرفة ٤٣ 535 00:49:30,183 --> 00:49:31,935 تبّاً‫! 536 00:49:35,063 --> 00:49:40,235 الملف ذكر شيئاً عن مصنع‫، شيء ما حدث في مصنع 537 00:49:42,195 --> 00:49:47,701 اسمع يا رجل، يمكنك أن تحاول التأثير على عقلي كما شئت، هذا كل ما أعرف 538 00:49:52,831 --> 00:49:56,877 ‫- هل ذكرك هذا بشيء؟ ‫- كانت هذه مع (رومان) حينما قتل 539 00:49:58,670 --> 00:50:01,923 ‫- إنها علبة ثقاب ‫- كلا، إنها معلومة 540 00:50:02,215 --> 00:50:04,217 إنه لم يكن يدخن 541 00:50:33,455 --> 00:50:36,875 ‫- هل فقدت شيئاً أيها الضخم؟ ‫- كلا 542 00:50:37,334 --> 00:50:39,336 كم عمرك؟ 543 00:50:42,255 --> 00:50:44,216 ‫٢٩ عاماً 544 00:50:44,674 --> 00:50:48,970 ‫- تبدو أكبر من ذلك ‫- بدأت أفهم لماذا لا نتحدث 545 00:50:56,478 --> 00:50:59,231 ‫- ما مدى معرفتك بهذا المكان؟ ‫- أعرف سمعته 546 00:50:59,606 --> 00:51:03,276 لا يروق لي الأمر، أكره الدخول بدون معرفة شيء، سأحتاج مسدسي 547 00:51:03,944 --> 00:51:05,695 طبعاً أيها الذكي 548 00:51:05,820 --> 00:51:10,200 ‫- (كيه)، انتظر... كلا! علي مرافقتك ‫- اجلس مكانك، سأكون بخير 549 00:51:10,325 --> 00:51:12,035 انتظر، كلا‫! 550 00:51:13,078 --> 00:51:15,789 ‫(كيه)، لا تدخل وحدك 551 00:51:19,042 --> 00:51:21,002 مرحباً أيها الرفيقان 552 00:51:22,170 --> 00:51:25,173 ‫- أريد رؤية الزعيم ‫- إنه مشغول 553 00:51:26,341 --> 00:51:28,843 حسناً، سألقي نظرة في الجوار 554 00:51:34,182 --> 00:51:37,852 ‫- يبدو أن لدينا موقف مواجهة ‫- هذا ما يبدو 555 00:51:42,691 --> 00:51:45,777 ‫- ما زلت تحتفظ بالمفتاح تحت الطفاية ‫- هذا تخمين محظوظ 556 00:51:45,902 --> 00:51:49,364 ‫- والآن، ماذا كنا نقول؟ ‫- كنت سأقول لك أن تذهب للجحيم 557 00:51:49,489 --> 00:51:51,491 أيها الذكي‫، هل تلعب البولينغ بالمستقبل؟ 558 00:51:51,616 --> 00:51:53,952 أنا بطل دوري "رجال الحلل السوداء‫" لثلاثة أعوام على التوالي 559 00:51:54,077 --> 00:51:56,162 حسناً، أرني ذلك 560 00:51:56,705 --> 00:51:59,583 لا أصدق أنك دخلت مؤسستي ونزعت رأسي‫! 561 00:51:59,708 --> 00:52:03,336 يا صديقي، ليس لدينا الكثير من الوقت‫، عليك أن تقول له شيئاً 562 00:52:03,461 --> 00:52:05,380 سأقول له هذا 563 00:52:05,505 --> 00:52:07,382 ‫- حسناً، إنه رأسك ‫- انتظر... 564 00:52:07,507 --> 00:52:10,510 اسمع، لو فعلت ذلك فسأطاردك 565 00:52:10,635 --> 00:52:15,432 وأحرص على أن تمشي بطريقة غريبة لبقية أيامك البائسة في الأرض 566 00:52:16,850 --> 00:52:19,311 ‫- يصعب إيقاع هاتين القطعتين ‫- لقد عبثت مع الرأس الخطأ 567 00:52:19,477 --> 00:52:22,439 ‫- رأسه ليس... ‫- هل ستخبرنا بمكان (دوم)؟ 568 00:52:22,606 --> 00:52:27,194 سأقتلكما‫، أقسم إنني سأقتلكما أنتما الاثنين 569 00:52:28,236 --> 00:52:30,030 ‫- يا للهول! ‫- رميتك غير مضبوطة، هلا أنظفها لك 570 00:52:30,155 --> 00:52:32,407 ‫- أجل، حسناً ‫- كلا! 571 00:52:32,616 --> 00:52:35,744 بالله عليك‫! لقد نظفت المرحاض للتو بهذا الشيء 572 00:52:35,869 --> 00:52:38,663 هلا تكف عن التنظيف، لا تنظيف‫! كف عن التنظيف... حسناً 573 00:52:38,788 --> 00:52:40,415 حسناً 574 00:52:40,540 --> 00:52:44,628 حسناً، إنه بالخلف ولكنه لن يتحدث لقذر مثلك من "رجال الحلل السوداء‫" 575 00:52:44,753 --> 00:52:46,755 والآن، أعد لي رأسي 576 00:52:47,005 --> 00:52:49,758 ‫(كيه)، أسمي هذه الرمية "أحمق مخفض الرأس" 577 00:52:49,883 --> 00:52:52,469 هذا ليس ثقباً للإصبع أيها الوغد المختل 578 00:52:53,470 --> 00:52:56,473 سأنزع رأسك وأرى إن كان ذلك يعجبك 579 00:52:58,892 --> 00:53:00,393 سأقتلكما أنتما الاثنين 580 00:53:00,518 --> 00:53:02,187 "سأقتلكما أنتما الاثنين" 581 00:53:07,817 --> 00:53:10,779 ‫- نحن في الطريق الصحيح ‫- ولكنه القطار الخطأ 582 00:53:10,904 --> 00:53:13,907 ‫- لو كان لديه أي أسرار... ‫- أعتقد أنه باح بها 583 00:53:14,032 --> 00:53:16,326 الرجل الذكي كان سيكتشف ما الشيء المشترك بين الضحايا 584 00:53:16,451 --> 00:53:18,370 الرجل الذكي كان سيفعل ذلك 585 00:53:18,495 --> 00:53:20,372 هذا هاتف كبير جداً 586 00:53:20,497 --> 00:53:23,166 ‫- لا تضع هذا قرب رأسك ‫- العميلة (أو) 587 00:53:23,291 --> 00:53:25,669 كيف كان يومك أيها العميل (كيه)؟ 588 00:53:25,794 --> 00:53:27,921 متوسطاً إلى معتدل‫، كيف تسير الأمور معك؟ 589 00:53:28,088 --> 00:53:31,383 ‫- "بشكل جيد، شكراً" ‫- أنت رأيتها منذ ساعة 590 00:53:31,633 --> 00:53:33,718 أحتاج لعملية تنظيف واحتواء في (كوزميك لاينز‫) 591 00:53:33,843 --> 00:53:37,472 اسمعي، لدي كائن بارالاكسي ميت‫، ‫(رومان) كان من الـ(بايفويد) 592 00:53:37,639 --> 00:53:39,766 وصححي كلامي إن كنت مخطئاً‫، هل هما من نفس المجموعة الكوكبية؟ 593 00:53:39,891 --> 00:53:43,770 أجل، إنه نظام في المجرة الثلاثية أباده البوغلودايتيون 594 00:53:43,937 --> 00:53:45,772 ألم يكن الكوكب الثالث هو‫... 595 00:53:45,939 --> 00:53:48,149 ‫- (غلاموريا)؟ ‫- "(غلاموريا)" 596 00:53:48,984 --> 00:53:50,902 شكراً يا آنسة (أو‫) 597 00:53:51,027 --> 00:53:53,405 أعرف إلى أين سيذهب (بوريس) تالياً 598 00:53:53,822 --> 00:53:57,701 كان تخمينك قريباً أيها الذكي‫، ليس أي مصنع، إنه المصنع 599 00:54:02,289 --> 00:54:05,041 اسمع، لو اتضح أن (بوريس‫) موجود هنا، فسأقتله 600 00:54:05,166 --> 00:54:07,460 ‫- أحتاج مسدسي ‫- كلا 601 00:54:09,963 --> 00:54:13,425 أنا عميل منذ ١٤ عاماً، أي أنني العميل الأقدم في هذه القضية 602 00:54:13,550 --> 00:54:17,095 أكره استغلال رتبتي، ولكن بصفتي العميل الأقدم، فأنا أقول للعميل الأصغر‫... 603 00:54:17,262 --> 00:54:20,265 وهو أنت، أن يعطيني مسدسي الآن‫، هذا أمر 604 00:54:27,397 --> 00:54:30,108 ‫- كلا، أريد مسدساً فضائياً ‫- على الرحب والسعة 605 00:54:31,401 --> 00:54:33,069 لم أقل شكراً 606 00:54:38,450 --> 00:54:41,411 بالنسبة لكونهم سلالة صعبة المراس‫، فقد ازدهروا في كوكب الأرض 607 00:54:41,536 --> 00:54:44,497 كنت عميلاً لثلاث سنوات قبل أن أدرك أن جميع عارضات الأزياء‫... 608 00:54:44,623 --> 00:54:47,334 هن كائنات فضائيات‫، اكتشفت ذلك بالطريقة الصعبة 609 00:54:48,126 --> 00:54:51,087 ‫- كلمة السر؟ ‫- اسمع يا رجل الستينيات الغريب 610 00:54:51,213 --> 00:54:53,298 ‫- ليس لدينا الكثير من الوقت ‫- (جانيس جوبلين) 611 00:55:01,723 --> 00:55:04,059 هل يوجد أحد هنا ليس فضائياً؟ 612 00:55:09,231 --> 00:55:10,774 جميل 613 00:55:10,899 --> 00:55:13,360 أغمضي عينيك، هذا جيد‫، انظرن إلى الكاميرا 614 00:55:13,527 --> 00:55:15,529 هل هذا (آندي وارهول)؟ 615 00:55:17,197 --> 00:55:18,907 أجل 616 00:55:20,575 --> 00:55:23,453 لو سمحت يا سيد (وارهول‫)، هل يمكن أن نتحدث لدقيقة؟ 617 00:55:24,120 --> 00:55:27,624 الوقت ليس مناسباً الآن‫، هذه كينونة 618 00:55:28,124 --> 00:55:29,876 مجرد بعض الأسئلة 619 00:55:30,001 --> 00:55:33,255 لا أسئلة ولا إجابات 620 00:55:33,421 --> 00:55:35,423 مجرد الكينونة 621 00:55:35,549 --> 00:55:40,095 لدينا أمر طارىء نريد مناقشته معك وهو يتعلق بأحد ضيوف حفلتك 622 00:55:40,929 --> 00:55:46,893 لمَ لا تعودان الأسبوع القادم‫، بعدما يكون الحدث قد حدث؟ 623 00:55:47,018 --> 00:55:50,522 آسف يا سيد (وارهول)، أنت تحب التحدث ببطء، ولدينا أمور هامة نقوم بها 624 00:55:50,647 --> 00:55:53,024 ولدي كوكب علي إنقاذه 625 00:55:53,191 --> 00:55:56,027 أنت مزعج، كل شيء فيك يزعجني 626 00:55:59,698 --> 00:56:04,160 ‫- تبّاً يا (كيه)! هل تحاول كشف تنكري؟ ‫- أيها العميل (دبليو)، تنكرك آمن 627 00:56:04,286 --> 00:56:06,955 ‫- (آندي وارهول) واحد منا؟ ‫- آمن؟ 628 00:56:07,080 --> 00:56:11,626 هل جننت؟ لم يبقَ لدي أفكار حتى أصبحت أطلي علب الحساء والموز 629 00:56:11,751 --> 00:56:14,921 في الواقع يا سيد (وارهول‫)، يجب أن أعترف لك بأنني أحب أعمالك 630 00:56:15,130 --> 00:56:17,465 شكراً... من هذا الغبي؟ 631 00:56:18,383 --> 00:56:21,177 ‫- ما رأيك ببعض المجاملة المهنية؟ ‫- ماذا أيها الغبي؟ 632 00:56:21,344 --> 00:56:24,055 ‫- قلها ثانيةً... أتحداك ‫- هل تريد مني ذلك؟ أيها الغبي 633 00:56:24,180 --> 00:56:29,185 ‫- أيها العميلان... ‫- لا مشكلة لدي في ضرب (آندي وارهول) 634 00:56:29,311 --> 00:56:31,104 ماذا؟ 635 00:56:35,400 --> 00:56:37,527 لماذا تنظر إلي؟ 636 00:56:39,446 --> 00:56:41,781 حسناً‫، هل تعرف ماذا؟ أيها العميل (كيه‫)... 637 00:56:41,907 --> 00:56:44,743 لترَ أي معلومات يمكنك أخذها من العميل (دبليو‫) 638 00:56:44,826 --> 00:56:48,079 وسأذهب أنا لمراقبة المحيط‫، هل هذا يناسب الجميع؟ 639 00:56:48,205 --> 00:56:52,125 ‫- اذهب وافعل ذلك... ظريف! ‫- ما رأيك في هذا؟ 640 00:56:52,667 --> 00:56:55,086 هل نسي أحدهم أن يأخذ قيلولة؟ 641 00:57:03,053 --> 00:57:04,930 مرحباً، كيف حالك؟ 642 00:57:05,889 --> 00:57:07,766 أتسكع 643 00:57:13,063 --> 00:57:15,523 من هذا الرجل؟ لا تقل إنه زميلك الجديد 644 00:57:15,649 --> 00:57:19,277 في الواقع، إنه زميلي القديم‫، لقد عاد من المستقبل لينقذ الكوكب‫... 645 00:57:19,402 --> 00:57:23,490 ‫- توقف، لا تخبرني، لا أريد أن أعرف ‫- (آندي)، لقد جاءت (يوكو) 646 00:57:23,698 --> 00:57:25,659 لقد جاءت (يوكو‫)! 647 00:57:26,493 --> 00:57:31,039 أخبريها بأنني أصور هذا الرجل وهو يأكل هامبورغر 648 00:57:31,206 --> 00:57:33,583 إنه شيء سامٍ 649 00:57:33,875 --> 00:57:36,127 حسناً، والآن الخيار المخلل 650 00:57:43,677 --> 00:57:46,680 ‫- ماذا تفعل في منطقة نفوذي؟ ‫- أتعقب قاتلاً بوغلودايتياً 651 00:57:46,846 --> 00:57:49,474 نعتقد أنه سيقوم بالقتل هنا تالياً‫، سيقتل أحد الغلاموريين 652 00:57:49,599 --> 00:57:52,936 غلاموري؟ إنه النظام الشمسي الصحيح‫، لكنه الكوكب الخطأ 653 00:57:53,103 --> 00:57:55,730 ‫- لابد أنه يلاحق الأركاناني ‫- الأركانانيون انقرضوا 654 00:57:55,855 --> 00:57:58,775 يبدو أنهم لم ينقرضوا، انجرف أحدهم إلى الشاطىء الأسبوع الماضي 655 00:57:58,859 --> 00:58:02,237 دوائر (روزويل) كلها تتحدث عنه 656 00:58:02,362 --> 00:58:05,365 فضائي وحيد القرن‫، آخر واحد من سلالته 657 00:58:05,490 --> 00:58:08,493 اسمه (غريفين‫)، ‫(غريفين) الأركاناني 658 00:58:10,704 --> 00:58:13,623 ‫- كيف تسير الأمور؟ ‫- تسير؟ كيف تسير؟ يتوقف هذا على قصدك 659 00:58:13,790 --> 00:58:16,877 بالنسبة لي شخصياً، الأمور جيدة‫، إلا إن كنا في المستقبل المحتمل 660 00:58:17,043 --> 00:58:20,797 حيث يتجادل الشاب القوي مع حبيبته فتخرج مسرعةً 661 00:58:20,922 --> 00:58:24,593 وتصطدم بالرجل الذي معه الفطر المحشو فيوقع الصينية على البحارة 662 00:58:24,718 --> 00:58:27,220 فتنشب مشادة بينهم‫، وفي النهاية يصطدمون بالطاولة هنا 663 00:58:27,345 --> 00:58:30,015 وفي هذه الحالة‫، علي أن أنقل طبقي الآن 664 00:58:33,518 --> 00:58:36,187 أو أن يكون المستقبل المحتمل حيث شطيرة البسطرمة التي آكلها 665 00:58:36,313 --> 00:58:39,858 ستسبب لي سوء هضم‫، ولكن لحسن الحظ سيقدم لي صديقك 666 00:58:40,025 --> 00:58:43,945 بعضاً من مضاد الحموضة الذي يحمله في جيبه الأيمن، لذا سأكون بخير 667 00:58:44,070 --> 00:58:46,823 ولكن في المستقبل المحتمل حيث علي المغادرة بعد دقيقتين ونصف 668 00:58:46,948 --> 00:58:49,451 قبل أن يتاح له الفرصة ليقدم لي مضادات الحموضة، لذا‫... 669 00:58:49,576 --> 00:58:52,495 فإجمالاً‫، علي أن أقول إنني لست بخير 670 00:58:55,040 --> 00:58:57,250 ولكن هذا يتوقف على عدة أمور 671 00:58:58,793 --> 00:59:00,462 ‫(كيه)! 672 00:59:00,587 --> 00:59:03,632 ‫- كيف سنجد هذا الرجل؟ ‫- وهل أنا مغفل؟ 673 00:59:04,257 --> 00:59:06,259 ‫- هل هو هنا؟ ‫- كلمة "هنا" هي كلمة نسبية 674 00:59:06,384 --> 00:59:10,555 إنه كائن من البعد الخامس‫، يمكنهم العيش في مجموعة لا نهائية 675 00:59:10,680 --> 00:59:13,350 من الاحتمالات الزمانية والمكانية في نفس الوقت 676 00:59:13,475 --> 00:59:16,811 ‫- يبدو ذلك ممتعاً، أحسنت العمل ‫- (كيه)... 677 00:59:18,230 --> 00:59:20,649 عليك تزييف موتي، فهمت؟ 678 00:59:20,774 --> 00:59:23,610 ‫- لم أعد أتحمل موسيقى الـ(سيتار) ‫- حسناً، سأرى ما يمكنني عمله 679 00:59:23,777 --> 00:59:27,572 ‫- سأتحدث إلى (إكس) ‫- لم أعد أميز بين النساء والرجال 680 00:59:28,240 --> 00:59:31,535 ‫- هلا تريني ساعتك ‫- الساعة ٧:١٨ 681 00:59:31,618 --> 00:59:34,246 كلا، ساعتك الأخرى‫، التي أعطاك إياها أبوك 682 00:59:35,997 --> 00:59:38,291 كيف عرفت بأمر ساعة أبي؟ 683 00:59:41,711 --> 00:59:43,255 يا للهول‫! 684 00:59:43,505 --> 00:59:46,174 هذا المستقبل الذي يموت فيه (رومان‫) والرجل في ساحة البولينغ‫... 685 00:59:46,299 --> 00:59:51,388 يا لكل هذا الموت‫! يا للفرصة الضئيلة في النجاح 686 00:59:52,347 --> 00:59:55,308 ‫- (كيه)! ‫- أنت (غريفين)، أليس كذلك؟ 687 00:59:55,475 --> 00:59:58,436 ‫- نحن هنا... صحيح، ونعتقد أنه قادم... ‫- بسبب (بوريس) الحيوان 688 00:59:58,562 --> 01:00:01,690 قادم ليقتلني، وسيصل بعد دقيقتين إلا إن كنا في المستقبل المحتمل‫... 689 01:00:01,815 --> 01:00:05,694 حيث يكون قد اجتاز إشارات المرور كلها ووصل باكراً وسيطلق النار عبر الباب 690 01:00:05,819 --> 01:00:08,238 وفي هذه الحالة سنموت جميعنا بعد ثانيتين 691 01:00:09,656 --> 01:00:11,950 عظيم، نجونا بأعجوبة 692 01:00:12,075 --> 01:00:13,952 ‫(كيه)، أحتاج مسدساً فضائياً 693 01:00:14,077 --> 01:00:16,872 البوغلودايتيون يستهلكون أي كوكب يقع في طريقهم، كوكبي وكوكب (رومان‫) 694 01:00:17,038 --> 01:00:20,166 والبارلاكسيين... حاولت منعهم‫... ولكن لو أوقفناهم هنا 695 01:00:20,292 --> 01:00:22,919 لو حرمناهم من كوكب الأرض يمكننا أن نوقفهم نهائياً 696 01:00:23,044 --> 01:00:25,964 سيتضورون جوعاً قبل أن يصلوا للكوكب التالي 697 01:00:28,091 --> 01:00:31,678 ‫- ٦٣ ثانية ‫- كيف نفعل ذلك؟ كيف نوقفهم؟ 698 01:00:31,803 --> 01:00:33,346 ماذا؟ 699 01:00:33,972 --> 01:00:36,099 آسف، لدي شيء من أجلك 700 01:00:36,224 --> 01:00:38,685 إنها هدية، ويمكنها حمايتك 701 01:00:38,977 --> 01:00:42,480 كان علي إخفاؤها عن (بوريس‫)، ولكن لو وجدتني ثانية 702 01:00:43,189 --> 01:00:45,108 فسأعطيها لك 703 01:00:45,317 --> 01:00:48,737 شكراً، يا لها من لعبة‫! مذهلة، إنها أعجوبة حقيقية 704 01:00:48,862 --> 01:00:52,073 ‫- مهلاً... ماذا تقصد؟ أي أعجوبة؟ ‫- ٣٠ ثانية، علي الذهاب 705 01:00:52,199 --> 01:00:56,620 ‫- انتظر... كلا، إننا نحميك ‫- الاحتمالات السلبية تتضاعف الآن 706 01:00:56,745 --> 01:00:59,539 ‫- ٢٠ ثانية ‫- حسناً، إننا نتولى الأمر، اهدأ 707 01:00:59,706 --> 01:01:01,458 إن كانت ساعتك مكسورة وكنت أنا مصاباً بالغازات‫... 708 01:01:01,583 --> 01:01:04,377 طيري، ابحثي عن مكانك في العالم 709 01:01:04,461 --> 01:01:06,087 يا للهول‫! 710 01:01:06,755 --> 01:01:11,259 هذا المستقبل الذي يدخل فيه (بوريس‫) عبر هذا الباب بعد ١٢، ١١، ‫١٠... 711 01:01:11,384 --> 01:01:14,554 انتظر، هل تناولت الحليب بالشوكولاتة صباح اليوم؟ 712 01:01:14,804 --> 01:01:16,598 ماذا؟ أجل 713 01:01:16,723 --> 01:01:18,350 ‫(سيندي)! 714 01:01:19,935 --> 01:01:21,770 ‫- (كيه)، اذهب وراء (غريفين) ‫- عُلِم 715 01:01:30,529 --> 01:01:32,030 تبّاً‫! 716 01:01:51,132 --> 01:01:54,678 ‫- أنا بخير، أنا بخير... ماذا لديك؟ ‫- لا شيء 717 01:01:54,886 --> 01:01:59,641 ‫- تبّاً! كنا سننال منه ‫- اهدأ أيها الزعيم، سنجده 718 01:02:00,100 --> 01:02:01,768 أولا، اسمي (جيه)، فهمت؟ 719 01:02:01,893 --> 01:02:05,105 ليس "بنياً" وليس "ذكياً‫"، وبالتأكيد ليس "زعيماً‫" 720 01:02:05,230 --> 01:02:08,400 لن أهدأ لأن الوقت قد أزف ولم يبقَ لدينا أي أدلة 721 01:02:08,567 --> 01:02:13,196 وهناك غزو قادم‫، أنت لا تتعرف على حدة نبرة صوتي 722 01:02:14,072 --> 01:02:16,491 ولكن كان هناك رجل يمكنه المساعدة‫، أين هو؟ 723 01:02:16,616 --> 01:02:19,452 ‫(غريفين)... أين (غريفين)؟ 724 01:02:19,578 --> 01:02:22,789 ‫(غريفين)... أين (غريفين) يا (كيه)؟ لقد رحل 725 01:02:22,914 --> 01:02:26,001 ولو وصل إليه (بوريس) قبلنا‫، فلن يكون ذلك جيداً 726 01:02:26,126 --> 01:02:28,628 ‫- إننا نحتاج فطيرة ‫- ماذا؟ 727 01:02:28,753 --> 01:02:32,632 كان جدي يقول دائماً ‫"لو واجهت مشكلة لا يمكنك حلها..." 728 01:02:32,757 --> 01:02:35,218 ‫"فسيساعدك أن تخرجها من ذهنك"، الفطيرة، إنها جيدة 729 01:02:35,343 --> 01:02:38,471 ‫- فطيرة؟ هل جدك رجل بدين؟ ‫- أجل 730 01:02:38,597 --> 01:02:41,057 ‫- قليلاً ‫- أجل، هل تعرف ماذا؟ 731 01:02:41,182 --> 01:02:44,936 كنا نقوم بتصرفات ذكية، كنا نتعقب الأدلة ونقوم بالأعمال الشرطية 732 01:02:45,103 --> 01:02:47,647 ربما يكون الوقت قد حان لنقوم بشيء غبي 733 01:02:47,772 --> 01:02:51,776 شيء لا علاقة له بأي شيء‫، هل تعرف ماذا؟ أريد فطيرة الآن 734 01:02:51,860 --> 01:02:54,446 أريد فطيرة‫، لنذهب ونحضر فطيرة 735 01:02:54,571 --> 01:02:55,989 يبدو ذلك جيداً 736 01:03:26,228 --> 01:03:29,564 ‫- هل لديكم أي أطباق خاصة؟ ‫- سيأخذ زميلي ما يأخذه دائماً... 737 01:03:29,689 --> 01:03:32,692 بعد أن يقرأ القائمة لعشر دقائق ويسأل عن الأطباق الخاصة مرتين 738 01:03:32,817 --> 01:03:35,529 سيأخذ شريحة من فطيرة التفاح مع قطعة رديئة من جبن الـ(تشيدر‫) 739 01:03:35,612 --> 01:03:39,783 سآخذ الـ(راوند) بالفراولة‫، فبما أنها وجبتي الأخيرة سأنفق ببذخ 740 01:03:42,702 --> 01:03:45,997 هناك سفاح عالمي طليق ونحن هنا نتناول الفطير 741 01:03:46,414 --> 01:03:48,792 ماذا تفعل في أوقات الفراغ أيها الرياضي؟ 742 01:03:49,793 --> 01:03:53,630 أشعر بأنك لا تتبنى هذا المفهوم 743 01:03:53,755 --> 01:03:57,467 ‫- الفطيرة لا تفلح إلا لو سمحت لها ‫- سأسمح لها بذلك 744 01:03:57,551 --> 01:04:02,597 أنت قلت إننا لا نتحدث، تفضل واسألني أي سؤال، أي شيء تريد 745 01:04:02,681 --> 01:04:06,560 طالما لا علاقة له بالقضية‫، أطلق العنان للأسئلة 746 01:04:08,353 --> 01:04:10,397 ماذا يوجد بينك و(أو)؟ 747 01:04:11,773 --> 01:04:13,400 أنا و(أو)؟ 748 01:04:13,525 --> 01:04:16,444 ‫- أجل، أنت و(أو) ‫- حسناً، حسناً 749 01:04:16,778 --> 01:04:18,655 حسناً، إليك الأمر 750 01:04:19,489 --> 01:04:23,994 منذ مدة تم تكليفي بمراقبة موسيقي‫، ‫(ميك جاغر)؟ 751 01:04:24,160 --> 01:04:26,496 إنه في فرقة بريطانية اسمها (رولينغ ستونز‫) 752 01:04:26,621 --> 01:04:29,124 ‫- يبدو مألوفاً ‫- كنا نعتقد أنه جاء لكوكب الأرض... 753 01:04:29,291 --> 01:04:31,209 للتناسل مع نساء الأرض 754 01:04:31,376 --> 01:04:34,421 لذا كنت في (لندن‫)، وقابلت (أو) هناك 755 01:04:34,588 --> 01:04:38,550 كانت ذكية وطريفة‫، وكانت ابتسامتها رائعة 756 01:04:39,759 --> 01:04:42,846 ووجدنا نفسينا في مشرب عام‫، وهذا يعني حانة، فهمت؟ 757 01:04:42,971 --> 01:04:46,892 شربنا الجعة الدافئة وأكلنا أسوأ طعام يمكن أن تأكله 758 01:04:47,309 --> 01:04:50,437 لعبنا بالسهام حتى أشرقت الشمس 759 01:04:51,187 --> 01:04:53,315 لم يرد أحدنا أن يغادر 760 01:05:02,407 --> 01:05:06,620 ‫- ماذا حدث لك يا رجل؟ ‫- لا أدري، إنه لم يحدث بعد 761 01:05:07,412 --> 01:05:11,333 وأنت أيها الذكي؟ في المستقبل، هل معك حبيبة؟ 762 01:05:11,833 --> 01:05:15,670 ‫- أنت معي ‫- لا أصدق، يا لفريق (نيويورك ميتس)! 763 01:05:15,754 --> 01:05:17,756 إنهم فاشلون 764 01:05:17,839 --> 01:05:22,594 ‫- هذا وقت عصيب لمشجعي الـ(ميتس) ‫- أعرف، لن يلحقوا بفريق (كابز) أبداً 765 01:05:22,719 --> 01:05:25,680 هذا طريف، الـ(ميتس‫) فازوا بكل المباريات هذا العام 766 01:05:25,805 --> 01:05:28,141 ‫- أجل ‫- كلا، أنا جاد 767 01:05:28,225 --> 01:05:30,268 ‫- أثق بذلك ‫- اسمع... 768 01:05:30,393 --> 01:05:34,147 بعد ثلاثة أشهر سيقوم صديقاك هذان بمناداتهم بالـ(ميتس) المذهلين 769 01:05:34,272 --> 01:05:36,399 والـ(ميتس) الأعجوبة 770 01:05:38,652 --> 01:05:40,237 ماذا؟ 771 01:05:40,362 --> 01:05:42,572 ماذا خطر ببالك أيها الضخم؟ 772 01:05:43,073 --> 01:05:47,327 الأركاناني قال "إنه شيء مذهل‫، إنها أعجوبة، سأراكما في المباراة‫" 773 01:05:48,745 --> 01:05:52,290 ‫- أعرف أين هو ‫- قلت لك أن تثق بالفطيرة 774 01:05:57,337 --> 01:06:00,465 ‫"إن كان (غريفين) قد جاء لمشاهدة مباراة، فإما أنه وصل باكراً أو متأخراً‫" 775 01:06:00,549 --> 01:06:03,718 ‫"إنه هنا، علينا فقط أن نجده قبل أن يجده (بوريس‫)" 776 01:06:11,893 --> 01:06:14,688 حان الوقت لأعيد لك أغراضك يا زميلي 777 01:06:14,813 --> 01:06:19,067 ‫- حينما تأكل الفطيرة تصبح عاطفياً ‫- لقد تعبت من حمل أغراضك فحسب 778 01:06:21,111 --> 01:06:23,822 ‫"هيا الآن... انطلقوا يا (ميتس)" 779 01:06:23,989 --> 01:06:27,784 انطلقوا يا (ميتس‫) 780 01:06:27,909 --> 01:06:30,245 ‫- انطلقوا يا (ميتس) ‫- (غريفين) 781 01:06:31,663 --> 01:06:33,373 جئتما في الوقت المناسب 782 01:06:33,498 --> 01:06:36,418 إلا لو كانت هذه المباراة التي يتخطى فيها (روبينسن) القاعدة الثالثة 783 01:06:36,585 --> 01:06:38,503 فقد كادت تنتهي 784 01:06:39,838 --> 01:06:41,590 هل يفوتنا شيء ما؟ 785 01:06:41,756 --> 01:06:43,592 المباراة 786 01:06:53,685 --> 01:06:55,353 يا للهول‫! 787 01:07:11,578 --> 01:07:14,039 إذن أنت ترى الأمور بهذه الطريقة؟ 788 01:07:14,372 --> 01:07:17,292 ‫- هذا مذهل ‫- إنه شيء مزعج للغاية 789 01:07:17,417 --> 01:07:19,252 ولكن له لحظات جيدة 790 01:07:19,377 --> 01:07:24,758 ‫- هذه المباراة لن تحدث قبل أكتوبر ‫- دائماً يكون أكتوبر ونوفمبر ومارس 791 01:07:25,008 --> 01:07:28,136 هناك احتمالات مستقبلية كثيرة‫، وجميعها حقيقية، ولا نعرف أيها سيتحقق 792 01:07:28,261 --> 01:07:30,764 وحتى ذلك الحين، فهي كلها تحدث‫، مثل هذه‫... 793 01:07:30,889 --> 01:07:33,099 إنها اللحظة المفضلة لدي في التاريخ البشري 794 01:07:33,225 --> 01:07:36,186 كل الأشياء التي كان يجب أن تجتمع لكي يفوز الـ(ميتس) ببطولة العالم 795 01:07:36,311 --> 01:07:39,898 كانوا بالمركز الأخير في كل موسم إلى أن فازوا بها جميعها 796 01:07:40,023 --> 01:07:42,359 ‫- قلت إنك لديك هدية ‫- كرة البيسبول هذه 797 01:07:42,484 --> 01:07:45,445 خرجت خارج الحدود لآخر مرة في المباراة الخامسة، تم تصنيعها عام ١٩٦٢ 798 01:07:45,570 --> 01:07:48,073 في شركة (سبالدينغ‫) في (تشيكوبي) بولاية (ماساتشوستس‫) 799 01:07:48,198 --> 01:07:52,035 وكان بها عيب انسيابي لأن جلد الحصان تم صبغه بطريقة غير صحيحة 800 01:07:52,118 --> 01:07:55,205 لأن (شيلا) زوجة الصباغ هجرته من أجل محترف غولف من (بورتو ريكو‫) 801 01:07:55,330 --> 01:07:57,582 ‫- في يوم الأحد... ‫- الهدية؟ 802 01:07:57,707 --> 01:08:00,168 أجل، طبعاً، إنها بالعلبة 803 01:08:04,256 --> 01:08:08,134 إنها المفاجأة لحماية الأرض‫، إنها درع 804 01:08:13,306 --> 01:08:17,852 درع... أركانانية، (آرك نيت‫)، هذا ما فعلته، أنت رفعت الـ(آرك نيت‫) 805 01:08:17,978 --> 01:08:20,647 ‫- كيف فعلت ذلك؟ ‫- حينما رميت الكرة إلى (دايفي جونسن) 806 01:08:20,814 --> 01:08:25,610 الذي أصبح لاعباً لأن أباه لم يجد كرة قدم يعطيه إياها في عيد ميلاده الثامن 807 01:08:25,735 --> 01:08:28,154 لقد اصطدمت بمضربه على ارتفاع ‫٢ ميكرومتر أكثر مما يجب 808 01:08:28,280 --> 01:08:32,742 فارتدت نحو (كليون جونز‫)، والذي كان ليولد بحيث يكون (كلارا‫) 809 01:08:32,826 --> 01:08:36,621 عاملة الطباعة الإحصائية لو لم يتناول والداه كأس نبيذ إضافية تلك الليلة 810 01:08:36,746 --> 01:08:38,623 قبل ذهابهما للفراش 811 01:08:40,250 --> 01:08:44,045 الأعجوبة هي ما يبدو مستحيلاً‫، ولكنه يحدث على أية حال 812 01:08:53,346 --> 01:08:56,725 لقد فقدت كوكبي ولا أريدكما أن تفقدا كوكبكما 813 01:08:57,517 --> 01:09:00,103 سيحتاج الأمر لأعجوبة‫، ولكن لو نجحتما‫... 814 01:09:00,228 --> 01:09:03,231 فستصبحان أنتما اللحظة الجديدة المفضلة لدي في تاريخ البشرية 815 01:09:04,316 --> 01:09:06,109 يا للهول‫! 816 01:09:06,234 --> 01:09:08,278 نسيت أن أتوقع هذا 817 01:09:14,993 --> 01:09:16,661 تبّاً‫! 818 01:09:26,213 --> 01:09:28,590 ‫- هل لديكم هذه في المستقبل؟ ‫- كلا 819 01:09:28,715 --> 01:09:30,342 اركب عليها 820 01:09:33,678 --> 01:09:37,432 أبقِ البوصلة على صفر ووازن الاهتزاز وزاوية التعريج على الساق المركزية‫... 821 01:09:37,557 --> 01:09:40,060 بين ٨٠ و١٠٠ رطل في البوصة المربعة 822 01:09:40,769 --> 01:09:42,979 لم أفهم أيا من ذلك 823 01:09:43,146 --> 01:09:45,232 ‫- البوصلة عند الصفر ‫- إنها كذلك 824 01:09:45,357 --> 01:09:47,651 الاهتزاز وزاوية التعريج على الساق المركزية 825 01:09:47,776 --> 01:09:50,779 ‫- فعلت ذلك ‫- بين ٨٠ و١٠٠ رطل في البوصة المربعة 826 01:09:51,863 --> 01:09:53,406 عُلِم 827 01:09:55,408 --> 01:09:59,371 ‫- الـ(آرك نيت)، أعطني إياها ‫- ليس هذا المستقبل الذي تأخذها فيه 828 01:09:59,538 --> 01:10:01,706 ‫- هل أنت بخير أيها الزعيم؟ ‫- أجل 829 01:10:01,831 --> 01:10:06,503 ستكون أفضل بأربعة دواليب‫، الدولابان هما الحد الأدنى بالنسبة لي 830 01:10:11,841 --> 01:10:16,972 ‫- ماذا لو أخذ (بوريس) الـ(آرك نيت)؟ ‫- سيقع غزو بوغلودايتي وتدمر الأرض 831 01:10:40,787 --> 01:10:42,372 الصندوق 832 01:10:53,842 --> 01:10:55,343 أحسنت 833 01:10:55,468 --> 01:10:57,470 علينا أن نوقف هذا الرجل 834 01:10:59,139 --> 01:11:01,892 كنت أحاول ذلك، ألم تكن تحاول؟ 835 01:11:02,017 --> 01:11:06,354 أيها الذكي، في المستقبل‫، هل قمنا بخدعة (تكساس) الثنائية؟ 836 01:11:06,605 --> 01:11:08,273 أجل يا سيدي 837 01:11:33,548 --> 01:11:35,842 ‫- هل نلت منه؟ ‫- أمهلني ثانية 838 01:11:40,555 --> 01:11:42,849 ‫- هل مات؟ ‫- كلا 839 01:11:44,351 --> 01:11:46,228 لقد هرب 840 01:11:47,812 --> 01:11:50,440 أنا أخذت (غريفين)، لنخرج من هنا 841 01:12:04,496 --> 01:12:06,873 أشعر بأنني أصغر سناً بالفعل 842 01:12:32,274 --> 01:12:36,361 أيها الإهدار المثير للشفقة للحم البوغلودايتي 843 01:12:36,486 --> 01:12:39,865 كنت لأقتلك الآن لولا أنني أقدّر حياتي 844 01:12:39,990 --> 01:12:41,908 ‫- من أنت؟ ‫- تأمل نفسك... 845 01:12:41,992 --> 01:12:44,953 كل غلطة ارتكبتها في حياتي تنتظر حتى تحدث 846 01:12:45,078 --> 01:12:48,790 ‫- ماذا حدث لذراعي؟ ‫- لقد فقدتها، نسفها بشري برصاصة 847 01:12:48,915 --> 01:12:53,211 ‫- لا يستطيع أي بشري أن يهزمني ‫- ستقضي الـ٤٠ عاماً القادمة بالسجن 848 01:12:53,336 --> 01:12:57,132 ‫- مقيداً بجنزير كالحيوان ‫- لا يستطيع أي سجن احتجازي 849 01:12:57,257 --> 01:13:00,051 بنوا سجناً خصيصاً لنا، في القمر 850 01:13:00,218 --> 01:13:04,890 لم يذهب أي آدمي للقمر، لذا لا يمكن أن يكونوا قد بنوه هناك بالفعل 851 01:13:04,973 --> 01:13:08,018 كف عن المجادلة‫، يمكنك تجنب كل ذلك لو استمعت إلي 852 01:13:08,101 --> 01:13:11,813 أنت تعرضت للهزيمة‫، أنت سمحت بنسف ذراعك 853 01:13:11,938 --> 01:13:14,816 ليس أنا، كان ذلك أنت 854 01:13:20,071 --> 01:13:23,617 ‫- ما هي خطتك؟ ‫- منع نشر درع الـ(آرك نيت) 855 01:13:23,700 --> 01:13:27,829 ‫- وقتل كل من يحاول نشرها ‫- إنها خطة جيدة، ولكنها لم تنجح 856 01:13:27,913 --> 01:13:32,083 بمساعدتي، سنحصل على الـ(آرك نيت‫) وسنقتل العميل (كيه‫) 857 01:13:32,209 --> 01:13:34,502 وسينجح الغزو 858 01:13:34,669 --> 01:13:38,256 وسنحتفظ بكلتا ذراعـ‫... 859 01:13:38,340 --> 01:13:42,177 كف عن التحديق بها‫، اسمع‫... 860 01:13:57,817 --> 01:14:01,196 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، شكراً لأنك أنقذت حياتي 861 01:14:01,321 --> 01:14:03,156 هذا هو عملنا 862 01:14:03,281 --> 01:14:05,575 هل لا تزال الـ(آرك نيت) معك؟ 863 01:14:06,993 --> 01:14:10,914 حينما يطاردك (بوريس) الحيوان‫، فأنت تصبح ماهراً في تخبئة الأشياء 864 01:14:16,920 --> 01:14:18,421 يا للهول‫! 865 01:14:36,147 --> 01:14:38,108 هذه ستنقذ عالمكم 866 01:14:41,444 --> 01:14:44,489 حينما تصبح خارج الغلاف الجوي فهي تصبح أكبر بكثير 867 01:14:46,116 --> 01:14:48,410 ليس عليك سوى نشرها 868 01:14:49,077 --> 01:14:52,330 تقصد في الفضاء؟ كيف تقترح أن نفعل ذلك؟ 869 01:14:52,455 --> 01:14:55,083 إنها خطوة واحدة صغيرة 870 01:15:06,636 --> 01:15:08,972 "إطلاق السفينة إلى القمر اليوم" 871 01:15:09,764 --> 01:15:11,683 إطلاق السفينة للقمر 872 01:15:14,269 --> 01:15:16,146 (كايب كانافرال) 873 01:15:17,272 --> 01:15:19,858 ‫١٦ يوليو عام ١٩٦٩ 874 01:15:20,442 --> 01:15:23,111 أمامنا ست ساعات لنذهب إلى (فلوريدا‫)، يحسن أن نسرع أيها الذكي 875 01:15:23,236 --> 01:15:27,407 مهلاً، انتظر... ليس نحن معاً‫، سأقوم بذلك وحدي 876 01:15:27,532 --> 01:15:29,451 ‫- كلا، لابد أن يقوم هو بـ... ‫- اصمت 877 01:15:29,576 --> 01:15:31,328 ماذا تقصد بـ"وحدك"؟ 878 01:15:31,494 --> 01:15:35,081 يعني أنني سأذهب لـ(فلوريدا‫) وستبقى أنت هنا، وأريدك أن تثق بي 879 01:15:35,207 --> 01:15:39,044 أثق بك؟ لا أعتقد ذلك، هل هناك ما لا تقوله لي أيها الذكي؟ 880 01:15:39,169 --> 01:15:42,339 ‫- أقول لك إنك لن تذهب إلى (فلوريدا) ‫- لن يحدث ذلك يا زميلي 881 01:15:42,422 --> 01:15:44,257 اسمع يا (كيه‫)... 882 01:15:44,466 --> 01:15:47,260 أرجوك، لن أسمح لك بالذهاب لـ(فلوريدا‫) 883 01:15:49,137 --> 01:15:50,680 امنعني 884 01:15:55,018 --> 01:15:56,728 ستموت هناك 885 01:15:59,022 --> 01:16:02,150 ‫(كايب كانافرال)، إطلاق صاروخ (أبولو‫) 886 01:16:04,069 --> 01:16:05,904 سيقتلك (بوريس) هناك 887 01:16:08,406 --> 01:16:10,325 وهذا سبب مجيئي 888 01:16:10,492 --> 01:16:14,246 ‫- هذا ما عدت لكي أمنعه ‫- يا للهول! نحن في هذا المستقبل 889 01:16:16,623 --> 01:16:18,208 ‫(كيه)... 890 01:16:18,458 --> 01:16:22,546 لقد رأيت الملف ورأيت التقرير، أعرف أنني قلت إنني أخبرتك بكل شيء، ولكن‫... 891 01:16:23,213 --> 01:16:26,591 ‫- هذه لأنك كذبت علي ‫- اسمع، أنا آسف 892 01:16:29,261 --> 01:16:31,596 وهذه لأنك أخبرتني بالحقيقة 893 01:16:33,223 --> 01:16:36,142 إنني أحاول حمايتك يا رجل 894 01:16:39,104 --> 01:16:42,148 الحقيقة الأكثر مرارة أفضل من أحلى الأكاذيب 895 01:16:45,318 --> 01:16:50,156 يجب أن يذهب لـ(كايب كانافرال‫)، يجب أن ينشر الـ(آرك نيت) كما فعل 896 01:16:50,282 --> 01:16:52,117 لا يوجد طريقة أخرى 897 01:16:52,200 --> 01:16:55,161 ‫(كيه) هو الأمل الوحيد في إنقاذ الأرض 898 01:16:56,204 --> 01:16:58,248 هل يمكن أن أنقذه؟ 899 01:16:58,707 --> 01:17:02,294 هل هناك مستقبل محتمل أنقذ فيه حياته؟ 900 01:17:05,088 --> 01:17:06,798 أجل 901 01:17:08,300 --> 01:17:10,552 ولكن حيث يوجد موت‫... 902 01:17:11,428 --> 01:17:13,638 سيوجد موت دائماً 903 01:17:31,948 --> 01:17:35,076 طبقاً لكلامك، أنا فعلت هذا من قبل‫، لذا فنحن نعرف أنه ممكن 904 01:17:35,535 --> 01:17:39,539 لو كنت بنصف المهارة التي تدعيها‫، فستحرص على ألا أقتل وأنا أفعل ذلك 905 01:17:44,211 --> 01:17:46,671 هل نحن زميلان إذن؟ قل لي أنت 906 01:17:49,132 --> 01:17:50,717 لنذهب 907 01:18:03,772 --> 01:18:06,107 ‫- أيها العميل (كيه)، كيف حالك؟ ‫- أنا بخير 908 01:18:06,233 --> 01:18:09,027 حسناً، عناق جماعي أثناء ذهابنا لنفعل ما سنفعل 909 01:18:09,486 --> 01:18:13,949 ‫"صباح اليوم، الإنسان على وشك أن يطلق نفسه في رحلة إلى القمر‫" 910 01:18:14,115 --> 01:18:16,618 "مع توقعه الهبوط هناك" 911 01:18:16,701 --> 01:18:20,830 اسمع، لابد أن أسألك‫، لو نجحنا وأصلحنا الأمور كما كانت 912 01:18:20,914 --> 01:18:22,791 أنا و(أو)، هل نحن‫... 913 01:18:22,916 --> 01:18:26,503 أخبرني رجل حكيم ألا أوجه أسئلة لا أريد أن أعرف إجابتها 914 01:18:28,421 --> 01:18:31,091 ‫- أنا قلت ذلك، أليس كذلك؟ ‫- بلى يا سيدي 915 01:18:35,804 --> 01:18:37,764 ها هما 916 01:18:38,056 --> 01:18:40,308 ‫- ما هما؟ ‫- وحدتان نفاثتان 917 01:18:40,433 --> 01:18:42,519 وحدتان نفاثتان؟ 918 01:18:42,644 --> 01:18:45,856 مهلاً... كلا، لن نطير بوحدتين نفاثتين 919 01:18:45,939 --> 01:18:49,568 هناك سبب لعدم وجود هذه في المستقبل‫، ‫(كيه)، يجب أن نقود 920 01:18:49,943 --> 01:18:52,863 لا يمكن أن نقود سيارة من (مانهاتن‫) لـ(فلوريدا) في ٥ ساعات أيها الزعيم 921 01:18:52,988 --> 01:18:56,950 يمكننا ذلك، الزر الأحمر، إنه قياسي في سيارات "رجال الحلل السوداء‫" 922 01:18:57,075 --> 01:18:59,244 تضغط الزر الأحمر فتنطلق السيارة بالسرعة الفضائية 923 01:18:59,369 --> 01:19:01,872 لا يوجد زر أحمر بعد أيها الذكي 924 01:19:02,622 --> 01:19:04,749 بالله عليك يا رجل‫! 925 01:19:10,255 --> 01:19:12,465 هل تعرف كيف تشغل هذا الشيء؟ 926 01:19:12,591 --> 01:19:14,759 مثله مثل أي شيء آخر 927 01:19:14,885 --> 01:19:18,305 تربط نفسك جيداً وتأمل في الأفضل 928 01:19:19,806 --> 01:19:21,975 أليس كذلك يا آنسة (أو)؟ 929 01:19:22,475 --> 01:19:24,477 إنه كذلك، للأسف 930 01:19:35,697 --> 01:19:37,616 هل أنت مستعد أيها الذكي؟ 931 01:19:38,950 --> 01:19:40,410 لنذهب 932 01:19:40,535 --> 01:19:42,746 سيكون هذا شيقاً 933 01:19:55,091 --> 01:19:59,638 ‫"باقٍ دقائق على عملية إطلاق (أبولو ١١) التاريخية‫..." 934 01:19:59,763 --> 01:20:01,932 "لو سار كل شيء كما يرام" 935 01:20:18,281 --> 01:20:21,409 يسعدني أن هذه ليست إحدى المرات التي انفجرنا فيها 936 01:20:21,785 --> 01:20:23,411 إحدى المرات؟ 937 01:20:26,081 --> 01:20:28,041 لدينا صحبة 938 01:20:32,462 --> 01:20:34,297 ما هذا؟ 939 01:20:35,549 --> 01:20:37,842 هل هذا حزام بطارية؟ 940 01:20:47,394 --> 01:20:49,062 حسناً، أنا سأتصرف 941 01:20:52,065 --> 01:20:56,570 كلا، أي واقع يتم نشر الدرع فيه هو واقع تقولان فيه الحقيقة 942 01:20:57,070 --> 01:20:58,530 الحقيقة؟ 943 01:20:58,655 --> 01:21:00,824 الحقيقة هي السبيل الوحيد 944 01:21:00,991 --> 01:21:03,368 هذه منطقة محظورة 945 01:21:07,581 --> 01:21:09,666 أجل يا سيدي، إنها كذلك 946 01:21:09,749 --> 01:21:12,794 طاب يومكم أيها السادة، هذا يوم عظيم بالنسبة لـ(أمريكا)، أليس كذلك؟ 947 01:21:12,878 --> 01:21:16,631 اسمي العميل (جيه‫)، وهذا العميل (كيه)، وهذا (غريفين‫) 948 01:21:16,756 --> 01:21:20,760 نحن من منظمة حكومية سرية تراقب أنشطة الكائنات الفضائية 949 01:21:20,886 --> 01:21:23,263 في كوكب الأرض وخارجه 950 01:21:23,763 --> 01:21:28,768 إليك المشكلة، لدينا هذا الشيء المعدني الخاص الذي أعطانا إياه (غريفين‫) 951 01:21:28,894 --> 01:21:31,730 وعلينا وضعه فوق هذا الصاروخ 952 01:21:31,855 --> 01:21:34,733 لنمنع غزواً فضائياً 953 01:21:38,820 --> 01:21:40,655 ‫- لقد أفلح ذلك ‫- كالسحر 954 01:21:40,780 --> 01:21:42,866 سيدي، هنا بوابة (ديلتا)، لدينا مشكلة 955 01:21:42,991 --> 01:21:46,453 هناك ثلاثة متعدين بدون بطاقات هوية‫، ولكن معهم أسلحة يا سيدي 956 01:21:46,578 --> 01:21:48,788 أسلحة من نوع لم أره من قبل 957 01:21:56,671 --> 01:21:59,466 من أي سلالة أغبياء أنتم حتى تخترقوا موقع الإطلاق‫... 958 01:21:59,591 --> 01:22:02,636 في اليوم الذي سيتم فيه أضخم عمل بطولي يحاوله الإنسان؟ 959 01:22:02,761 --> 01:22:06,389 ويشهد عليه الرب وسكان الكوكب وأول مولود لدي 960 01:22:06,515 --> 01:22:09,017 أيها العميد، كان معهم هذه 961 01:22:10,227 --> 01:22:13,480 قالوا إنهم يريدون وضع شيء على الصاروخ من أجل عملية غزو 962 01:22:17,817 --> 01:22:20,529 ‫- شكراً ‫- باقٍ ١٠ دقائق على الإطلاق 963 01:22:20,654 --> 01:22:24,866 إن كنتم تشكلون خطراً على الصاروخ‫، فأخبروني الآن ولا تكذبوا علي 964 01:22:28,995 --> 01:22:31,081 لقد قلت الحقيقة المرة الماضية 965 01:22:36,086 --> 01:22:39,256 سيدي، هذا الرجل جاء من المستقبل ليحميني 966 01:22:39,381 --> 01:22:43,093 حتى أستطيع ربط هذه الدرع في قمة هذا الصاروخ لأنقذ العالم 967 01:22:43,218 --> 01:22:45,387 وأحتاج لمساعدتك لأفعل ذلك 968 01:22:48,431 --> 01:22:51,268 ‫- خذهم للسجن ‫- أنت تخطىء يا (غريفين) 969 01:22:51,893 --> 01:22:54,020 سيدي، لو سمحت لي 970 01:23:09,286 --> 01:23:10,996 أيها العريف‫... 971 01:23:11,580 --> 01:23:14,624 لم يعد هناك حاجة لكم أيها الرجال‫، أنا سآخذ المساجين 972 01:23:14,749 --> 01:23:16,835 ‫- سيدي، هل أنت... ‫- انصراف 973 01:23:25,385 --> 01:23:27,137 اتبعوني 974 01:23:33,935 --> 01:23:36,021 قمت بموضوع المستقبل معه‫، ماذا أريته؟ 975 01:23:36,146 --> 01:23:38,356 فقط ما كان بحاجة لرؤيته 976 01:23:39,316 --> 01:23:41,484 علي الذهاب الآن 977 01:23:42,027 --> 01:23:45,447 ‫- ماذا؟ كلا... تعال ‫- لم تعودا بحاجة إلي 978 01:23:45,864 --> 01:23:49,034 ‫- (غريفين)، لا تبدأ بالتخلي عني، تعال ‫- حينما يتم نسف ذراع (بوريس) 979 01:23:49,159 --> 01:23:51,661 سيصبح الماضي كما كان، وسينجو (كيه‫) 980 01:23:51,786 --> 01:23:54,206 ولن يعرف بأنك كنت هنا 981 01:23:55,582 --> 01:23:59,294 حسناً، نسف الذراع... فهمت‫، كأنها عملية إعادة ضبط لكل شيء 982 01:23:59,419 --> 01:24:02,589 حينما يحدث ذلك، عد للوطن، ارحل 983 01:24:02,714 --> 01:24:05,592 ‫- هل ستأتي أيها الذكي؟ ‫- أجل، حسناً 984 01:24:08,178 --> 01:24:10,722 شكراً يا رجل، هل سأراك ثانيةً؟ 985 01:24:10,847 --> 01:24:12,766 أي شيء ممكن 986 01:24:15,352 --> 01:24:17,103 ‫(غريفين)... 987 01:24:22,901 --> 01:24:25,487 لا أتحمل مشاهدة هذا الجزء 988 01:24:27,155 --> 01:24:31,284 ‫"(آرمسترونغ) و(آلدرين) سيطآن بقدميهما على سطح القمر‫" 989 01:24:31,409 --> 01:24:36,122 ‫"في صباح الإثنين الباكر حسب التوقيت الشرقي‫" 990 01:24:36,623 --> 01:24:39,167 ‫- أين (غريفين)؟ ‫- يقوم بشيء خاص به 991 01:25:02,065 --> 01:25:03,733 أيها السيدان‫... 992 01:25:06,695 --> 01:25:08,905 هذا المصعد سيأخذكما إلى القمة 993 01:25:09,072 --> 01:25:11,199 لإرسال الـ(آرك نيت‫) خارج الغلاف الجوي 994 01:25:11,324 --> 01:25:14,703 عليكما ربطه بصاروخ الهروب الذي فوق الكبسولة 995 01:25:14,786 --> 01:25:18,248 لا تتواجدا بأي مكان قرب هذا الصاروخ حينما ينطلق 996 01:25:18,498 --> 01:25:21,001 ‫- أي أسئلة؟ ‫- كلا، شكراً أيها العميد 997 01:25:21,084 --> 01:25:22,794 لديكما مهمة صعبة 998 01:25:22,919 --> 01:25:24,337 شكراً جزيلاً يا صديقي 999 01:25:24,462 --> 01:25:28,466 ‫- ماذا أراك (غريفين)؟ ‫- أراني مدى أهميتكما 1000 01:25:28,592 --> 01:25:30,427 أنت وزميلك 1001 01:25:38,435 --> 01:25:40,812 ‫"اسمع، لو سار كل شيء كما نأمل‫" 1002 01:25:40,896 --> 01:25:43,815 ‫"فغالبا سأضطر للرحيل من هنا بسرعة‫" 1003 01:25:43,940 --> 01:25:47,068 لذا فلن تسنح لي الفرصة لأودعك بشكل لائق 1004 01:25:47,527 --> 01:25:50,947 ولو سارت الأمور بشكل خاطىء‫، فلن يتسنى لك الفرصة لذلك أيضاً 1005 01:25:53,241 --> 01:25:55,452 إذن أعتقد أنه في الحالتين‫، هذه هي النهاية 1006 01:25:59,247 --> 01:26:01,333 أرى لماذا جندتك 1007 01:26:04,044 --> 01:26:05,921 أنت رجل صالح 1008 01:26:08,590 --> 01:26:10,342 رجل صالح 1009 01:26:12,594 --> 01:26:14,846 ماذا حدث لك؟ 1010 01:26:15,347 --> 01:26:17,766 قلت لك إن الأمر لم يحدث بعد 1011 01:26:22,562 --> 01:26:24,439 سأتكفل أنا بهذا 1012 01:26:24,564 --> 01:26:26,399 أنت شقي 1013 01:26:28,360 --> 01:26:30,946 قلم أظافرك لو سنحت لك الفرصة 1014 01:26:40,288 --> 01:26:42,082 وتم الإقلاع 1015 01:27:23,957 --> 01:27:27,210 ‫"تخطينا علامة الدقيقتين في عملية العد العكسي، وكل شيء يسير جيداً‫" 1016 01:27:27,335 --> 01:27:29,129 "بينما نراقب اللوحة" 1017 01:27:50,567 --> 01:27:53,945 ‫"رواد الفضاء يبلغوننا بأن الأمر يبدو جيداً، عملية نقل الطاقة اكتملت‫" 1018 01:27:54,070 --> 01:27:56,948 ‫"(نيل آرمسترونغ) أبلغنا بأنها كانت عملية عد عكسي سلسة‫" 1019 01:28:09,753 --> 01:28:12,714 ‫(بوريس)، هلا تساعدني 1020 01:28:21,056 --> 01:28:23,141 هل تسمعني وأنا أناديك؟ 1021 01:28:23,558 --> 01:28:25,268 ‫(بوريس) الحيوان 1022 01:28:26,520 --> 01:28:28,688 ‫(بوريس) الحيوان 1023 01:28:30,232 --> 01:28:32,609 اسمي (بوريس) فقط 1024 01:28:36,571 --> 01:28:39,950 ‫- أنت ستخسر ‫- دعنا نتفق على أن نختلف 1025 01:28:59,261 --> 01:29:02,722 اسمع... (بوريس) الحيوان 1026 01:29:12,732 --> 01:29:14,234 يمين 1027 01:29:14,359 --> 01:29:15,986 يسار 1028 01:29:42,929 --> 01:29:46,099 ‫- أنت ستخسر ‫- دعنا نتفق على أن نختلف 1029 01:29:55,317 --> 01:29:58,695 اسمع... (بوريس) الحيوان 1030 01:30:05,994 --> 01:30:08,705 يمين... يسار، يسار 1031 01:30:09,122 --> 01:30:10,624 يمين 1032 01:30:14,419 --> 01:30:18,381 ‫- هذا ليس ممكناً ‫- دعنا نتفق على أن نختلف 1033 01:30:24,221 --> 01:30:26,515 هذا ليس ممكناً 1034 01:30:36,191 --> 01:30:37,901 ‫(كيه)! 1035 01:30:38,777 --> 01:30:41,863 أنا فزت، أنا أفضل مني 1036 01:30:48,703 --> 01:30:51,790 هذا زميلي... هذا زميلي 1037 01:30:58,588 --> 01:31:01,841 ‫- لو أبلغنا بهذا، فسيلغون العملية ‫- لم أرَ شيئاً 1038 01:31:37,168 --> 01:31:39,087 ‫- أين زميلك؟ ‫- عاد للوطن 1039 01:31:39,212 --> 01:31:41,715 ‫- كيف يسير ذلك؟ تعال ‫- لا أدري 1040 01:31:56,855 --> 01:31:58,607 انبطح 1041 01:32:23,632 --> 01:32:25,300 يا للهول‫! 1042 01:32:28,720 --> 01:32:30,597 نجح الإطلاق 1043 01:32:30,889 --> 01:32:33,266 هذا شيء من المستوى التالي 1044 01:32:43,193 --> 01:32:48,240 لو أردت رؤية المزيد، أعرف منظمة حكومية سرية يلزمها رجل مثلك 1045 01:32:49,866 --> 01:32:51,868 ليتني أستطيع ذلك 1046 01:32:52,160 --> 01:32:53,662 شكراً 1047 01:32:53,787 --> 01:32:55,872 سأراك في الجوار يا (كيه‫) 1048 01:32:57,666 --> 01:32:59,125 احترس‫! 1049 01:33:03,588 --> 01:33:06,800 تفضل... اعتقلني 1050 01:33:08,510 --> 01:33:10,095 ليس هذه المرة 1051 01:33:20,063 --> 01:33:22,983 حيث يوجد موت، سيوجد موت دائماً 1052 01:33:32,534 --> 01:33:35,161 أبي... أبي‫! 1053 01:33:39,875 --> 01:33:41,585 مرحباً‫... 1054 01:33:41,793 --> 01:33:45,255 ‫- اسمي (كيه)، ما اسمك؟ ‫- (جايمس) 1055 01:33:45,380 --> 01:33:48,008 ‫(جايمس)... هذا اسم جميل 1056 01:33:48,258 --> 01:33:50,302 أين أبي؟ 1057 01:33:52,637 --> 01:33:56,141 ‫- ماذا لديك هنا؟ ما هذه؟ ‫- أعطاني إياها أبي 1058 01:33:56,224 --> 01:33:58,226 إنه توقيت الغداء 1059 01:34:05,358 --> 01:34:07,360 أين أبي؟ 1060 01:34:11,323 --> 01:34:13,033 إنه‫... 1061 01:34:13,158 --> 01:34:16,661 لقد ذهب ليقوم بشيء خاص جداً 1062 01:34:17,162 --> 01:34:21,249 وأراد مني أن أبقى هنا 1063 01:34:21,374 --> 01:34:23,501 وأعتني بأفضل أصدقائه 1064 01:34:28,506 --> 01:34:30,592 متى سيعود؟ 1065 01:34:31,927 --> 01:34:33,637 إنه‫... 1066 01:34:48,026 --> 01:34:49,736 ‫(جايمس)... 1067 01:34:50,946 --> 01:34:55,534 لو نظرت إلى هنا، فسأخبرك بالشيء الوحيد الذي تحتاج لمعرفته 1068 01:35:01,498 --> 01:35:05,043 ‫- أبوك بطل ‫- أبي بطل؟ 1069 01:35:09,172 --> 01:35:12,050 ‫- هل تريد أن تتمشى معي؟ ‫- أجل 1070 01:35:21,935 --> 01:35:23,728 ‫(جايمس)... 1071 01:35:36,575 --> 01:35:40,370 ‫"غابة إسمنتية يتم صناعة الأحلام فيها‫" 1072 01:35:40,453 --> 01:35:43,290 "لا يوجد شيء تعجز عن عمله" 1073 01:35:43,540 --> 01:35:47,878 ‫"الآن، أنت في (نيويورك)" 1074 01:35:48,003 --> 01:35:51,506 ‫"هذه الطرق ستجعلك تشعر بأنك جديد تماماً‫" 1075 01:35:51,631 --> 01:35:54,176 ‫- "وستلهمك" ‫- "ستلهمك" 1076 01:35:54,301 --> 01:35:58,221 ‫- "فأنت هنا في (نيويورك)" ‫- "(نيويورك)" 1077 01:35:58,346 --> 01:36:00,682 "(نيويورك)" 1078 01:36:01,474 --> 01:36:05,353 "(نيويورك)" 1079 01:36:05,604 --> 01:36:09,191 ‫- لقد تأخرت ‫- آسف، نسيت الوقت 1080 01:36:11,818 --> 01:36:15,447 ‫- كيف عرفت تلك الأغنية؟ ‫- اشرب قهوتك، لدينا عمل نقوم به 1081 01:36:16,448 --> 01:36:19,910 ‫- ماذا تعرف وما الذي لا تعرفه؟ ‫- كيف أعرف ما لا أعرفه؟ 1082 01:36:20,035 --> 01:36:22,954 هذا سؤال وجيه‫، هل ذهبنا لمطعم (وو) ليلة أمس؟ 1083 01:36:23,079 --> 01:36:26,208 ‫- أجل... انقرضوا منذ ٤٠ عاماً ‫- والبوغلودايتيون؟ 1084 01:36:26,291 --> 01:36:28,835 ممتاز‫، هل تحدثنا عبر الهاتف ليلة أمس؟ 1085 01:36:29,002 --> 01:36:31,588 ‫- أنت أقفلت الخط في وجهي ‫- أجل، فعلت ذلك 1086 01:36:33,215 --> 01:36:37,719 ولكن كان ذلك بسبب كل تلك الأسرار التي لا يعرف الكون بأمرها 1087 01:36:43,600 --> 01:36:46,728 ولكنني أدركت‫... 1088 01:36:46,853 --> 01:36:52,275 أن ليلة أمس كانت منذ زمن بعيد جداً 1089 01:36:56,071 --> 01:36:58,615 وفي الحقيقة‫، أريد أن أشكرك فحسب 1090 01:36:59,241 --> 01:37:01,076 كان ذلك شرفاً لي 1091 01:37:11,127 --> 01:37:16,341 هناك احتمال قوي الآن بأن أعرف أشياءً أنت لا تعرفها 1092 01:37:16,424 --> 01:37:18,218 أشك في ذلك 1093 01:37:18,343 --> 01:37:21,888 ‫- أراهن أنني أعرف ما حدث بينك و(أو) ‫- إنها سيدة رائعة، ولكنك تعرف القواعد 1094 01:37:22,013 --> 01:37:24,599 الاختلاط ممنوع بين العملاء 1095 01:37:24,683 --> 01:37:27,310 أعتقد أنكما اختلطتما مرة أو مرتين 1096 01:37:30,647 --> 01:37:33,775 هذه لحظتي المفضلة الجديدة في تاريخ البشرية 1097 01:37:34,150 --> 01:37:37,362 إلا إن كانت هذه المرة التي نسي فيها (كيه) أن يترك نفحة 1098 01:37:52,002 --> 01:37:53,879 كدت أنسى 1099 01:38:02,220 --> 01:38:03,847 نجونا بأعجوبة 1100 01:38:09,519 --> 01:38:12,772 ‫"أجل، أنت يا حبيبتي... عودي، ‫"أنت رائعة يا حبيبتي... ادخلي" 1101 01:38:12,898 --> 01:38:14,566 ‫"لنصنع فيلماً... الزمن" 1102 01:38:14,691 --> 01:38:19,654 إنه السيد العالمي، "العميل (إيه‫) يتصل مباشرة من (كايب كانافرال‫)" 1103 01:38:19,779 --> 01:38:22,240 ‫"(إم كيه)... قم بإثارتنا" 1104 01:38:23,200 --> 01:38:25,535 ‫"عد في الزمن" 1105 01:38:25,702 --> 01:38:27,913 "حبيبتي" 1106 01:38:28,455 --> 01:38:31,374 "يا حبيبتي" 1107 01:38:32,209 --> 01:38:34,920 "يا حبيبتي" 1108 01:38:35,921 --> 01:38:38,757 "يا حبيبتي الحلوة" 1109 01:38:39,758 --> 01:38:41,885 "أنت المنشودة" 1110 01:38:43,470 --> 01:38:46,056 ‫"(ميامي) تساوي قناعاً أسود وقفازاً أسود‫" 1111 01:38:46,181 --> 01:38:48,141 "ببعض الحبل لأربطها، قمت بقلبها" 1112 01:38:48,266 --> 01:38:51,686 ‫"حلل سوداء، قمصان بيضاء، نظارة سوداء وربطة عنق تتماشى معها‫" 1113 01:38:51,853 --> 01:38:56,107 ‫"كالعميل (جيه) أو العميل (كيه)، ‫"وأتمنى لو أن العالم كله يفعل ذلك" 1114 01:38:56,233 --> 01:38:58,360 ‫"إنني أحاول كسب مليار من ١٥ سنتاً‫" 1115 01:38:58,485 --> 01:39:00,862 ‫"افهم... مفهوم... أنا مقدام ومحرك للأمور‫" 1116 01:39:00,987 --> 01:39:03,323 ‫"الثقافة، ادفن الساكن محطم الأرقام القياسية‫" 1117 01:39:03,448 --> 01:39:07,536 ‫"أعطِ الفضل لمن يستحقه، ‫"ألا تعرف أنني لا أبالي؟" 1118 01:39:07,661 --> 01:39:11,039 ‫"أنتم مجرد أفكار عابرة لا تستحق تفكيري‫" 1119 01:39:11,665 --> 01:39:15,252 ‫"ولكن لكي نفهم المستقبل، علينا العودة في الزمن‫" 1120 01:39:18,547 --> 01:39:20,674 "حبيبتي" 1121 01:39:21,341 --> 01:39:24,177 "يا حبيبتي" 1122 01:39:25,053 --> 01:39:27,931 "يا حبيبتي" 1123 01:39:28,849 --> 01:39:31,768 "يا حبيبتي الحلوة" 1124 01:39:32,644 --> 01:39:34,604 "أنت المنشودة" 1125 01:39:37,107 --> 01:39:39,109 ‫"لدي الكرة الأرضية، أجل، في قبضة يدي‫" 1126 01:39:39,192 --> 01:39:41,820 ‫"حيثما أديرها هو المكان الذي أهبط فيه‫" 1127 01:39:41,945 --> 01:39:45,532 ‫"لننقذ العالم، "رجال الحلل السوداء"، أعرف أنك تفهمني‫" 1128 01:39:45,824 --> 01:39:47,534 "سيوقفون الحركة؟" 1129 01:39:47,617 --> 01:39:50,245 "يمكنهم المحاولة إن شاؤوا" 1130 01:39:50,745 --> 01:39:53,832 ‫"يمكنهم المحاولة إن شاؤوا، ما يحله ذلك... إنه خام بعض الشيء‫" 1131 01:39:53,957 --> 01:39:57,669 ‫"أخذت أجزاء رسمة وجمعتها كلها ورغم الخسارة الكبيرة سأراهن بكل شيء‫" 1132 01:39:57,794 --> 01:40:00,463 ‫"وقاتلت وأنا أعمى ضد العالم، مثل (راي تشارلز‫)" 1133 01:40:00,630 --> 01:40:04,426 ‫"أنتم مجرد فكرة عابرة لا تستحق تفكيري‫" 1134 01:40:04,551 --> 01:40:08,138 ‫"ولكن لنفهم المستقبل علينا العودة في الزمن‫" 1135 01:40:11,433 --> 01:40:13,685 "حبيبتي" 1136 01:40:14,227 --> 01:40:17,105 "يا حبيبتي" 1137 01:40:18,023 --> 01:40:20,901 "يا حبيبتي" 1138 01:40:21,818 --> 01:40:24,696 "يا حبيبتي الحلوة" 1139 01:40:25,614 --> 01:40:27,532 "أنت المنشودة" 1140 01:40:30,660 --> 01:40:32,204 يجب أن تعذريني يا حبيبتي‫" 1141 01:40:32,329 --> 01:40:34,039 "اذهبي... أجل، أنت يا حبيبتي" 1142 01:40:34,164 --> 01:40:35,874 "أنت رائعة يا حبيبتي" 1143 01:40:36,041 --> 01:40:37,751 ‫"عودي، دعينا نصنع فيلماً يا حبيبتي‫" 1144 01:40:37,876 --> 01:40:39,669 ‫"الزمن... اعذريني يا حبيبتي" 1145 01:40:39,794 --> 01:40:41,546 ‫"دعينا نفعل ذلك... أجل، أنت يا حبيبتي‫" 1146 01:40:41,671 --> 01:40:43,507 ‫"اذهبي، أنت رائعة يا حبيبتي" 1147 01:40:43,632 --> 01:40:45,425 ‫"عودي، دعينا نصنع فيلماً يا حبيبتي" 1148 01:40:45,550 --> 01:40:47,177 ‫"الزمن" 1149 01:40:49,221 --> 01:40:51,139 "حبيبتي" 1150 01:40:52,098 --> 01:40:54,935 "يا حبيبتي الحلوة" 1151 01:40:55,769 --> 01:40:58,647 "يا حبيبتي الحلوة" 1152 01:40:59,523 --> 01:41:02,484 "يا حبيبتي الحلوة" 1153 01:41:03,443 --> 01:41:06,154 "أنت الحبيبة" 1154 01:41:07,072 --> 01:41:09,950 "يا حبيبتي" 1155 01:41:10,909 --> 01:41:13,787 "يا حبيبتي" 1156 01:41:14,746 --> 01:41:17,541 "يا حبيبتي الحلوة" 1157 01:41:18,500 --> 01:41:20,460 "أنت المنشودة"