1 00:00:04,711 --> 00:00:08,317 ‫قُتل رجلان مسلحان ‫حينما أطلقا النار في مركز تسوق 2 00:00:08,882 --> 00:00:12,923 {\an8}‫80 ألف من سكان المدينة ‫أخلوا منازلهم للهرب من النيران 3 00:00:13,053 --> 00:00:16,789 {\an8}‫شنت قوات حكومية جنوب ‫(الفلبين) هجوما ضد المتمردين 4 00:00:16,919 --> 00:00:20,308 ‫حيث يتصاعد القتال في هذا الجزء ‫من أكبر دولة آسيوية كاثوليكية 5 00:00:20,438 --> 00:00:23,088 ‫يوم حداد قومي في (الفلبين) 6 00:00:23,219 --> 00:00:27,086 ‫بعد مقتل 44 من مغاوير الشرطة ‫خلال أداء واجبهم 7 00:00:27,259 --> 00:00:29,214 ‫عندما ساءت الأمور ‫خلال عملية ضد الإرهاب 8 00:00:29,344 --> 00:00:34,037 {\an8}‫200 متمرد مدجج بالسلاح من حركة ‫التحرير القومي هاجم المدينة 9 00:00:34,166 --> 00:00:37,381 ‫تم قتل رجال ‫من قوات الشرطة الخاصة 10 00:00:37,686 --> 00:00:41,293 {\an8}‫’’ولاية (بنجاب) ‫80 كيلومتر جنوب (لاهور)، (باكستان)‘‘ 11 00:01:07,186 --> 00:01:10,228 {\an8}‫تقول السلطات الفلبينية الآن ‫إن حصيلة تفجير الفندق بالأمس 12 00:01:10,358 --> 00:01:14,442 {\an8}‫ارتفعت إلى 146 قتيل ‫وإصابة 231 جريح 13 00:01:14,703 --> 00:01:18,656 {\an8}‫إنه الهجوم الإرهابي الأقوى ‫في (آسيا) منذ 10 أعوام 14 00:01:18,786 --> 00:01:21,175 {\an8}‫والأسوأ على الإطلاق ‫في (مانيلا) 15 00:01:21,349 --> 00:01:24,608 ‫بالرغم من عدم إعلان أي ‫منظمة لمسؤوليتها عن التفجير 16 00:01:24,739 --> 00:01:28,606 ‫إلاّ أنّ مصادر المخابرات الغربية ‫تمكنت من اكتشاف آثار أسلحة كيماوية 17 00:01:28,779 --> 00:01:33,906 ‫والتي تحمل علامة تاجر الأسلحة ‫سيء الصيت (أمير برقاوي) 18 00:01:35,035 --> 00:01:37,078 {\an8}‫يقول خبراء الأمن الدولي 19 00:01:37,208 --> 00:01:40,336 {\an8}‫إنّ أفراد عائلة (برقاوي) ‫يحرضون حالياً على أعمال عنف 20 00:01:40,466 --> 00:01:43,246 {\an8}‫في عواصم نائية ‫للتسبب بحالة من عدم الاستقرار 21 00:01:43,377 --> 00:01:48,286 {\an8}‫وبالتالي، تعزيز عمليات بيع ‫ضخمة للأسلحة في أرجاء العالم 22 00:02:22,695 --> 00:02:25,564 {\an8}‫ـ ها هو، (كامران) ‫ـ (رازا) 23 00:02:27,649 --> 00:02:29,734 {\an8}‫هل تعقبتك المخابرات الفلبينية ؟ 24 00:02:33,993 --> 00:02:35,425 {\an8}‫أبي 25 00:02:44,028 --> 00:02:46,113 {\an8}‫ـ قمت بعمل جيد ‫ـ شكراً لك 26 00:02:46,374 --> 00:02:49,067 {\an8}‫علينا مناقشة أمر اللواء (رحمان) 27 00:02:49,893 --> 00:02:51,803 {\an8}‫هذا يوم زفاف شقيقتك 28 00:02:52,500 --> 00:02:54,847 {\an8}‫أنا آسف ‫لا يمكن للأمر الانتظار 29 00:02:57,844 --> 00:03:00,625 {\an8}‫أظن أنّ عميلك بوكالة الاستخبارات ‫الباكستانية كُشف أمره 30 00:03:00,755 --> 00:03:05,534 {\an8}‫(كامران)، كل عملاء المخابرات ‫الباكستانية أمرهم مكشوف 31 00:03:06,012 --> 00:03:09,010 {\an8}‫اكتشف أحد أصدقاءنا الأفغانيين عميل ‫ألماني من دائرة الاستخبارات الاتحادية 32 00:03:09,140 --> 00:03:11,615 {\an8}‫ـ ضمن مجموعته ‫ـ وبعد ؟ 33 00:03:16,005 --> 00:03:19,133 {\an8}‫ذلك اللواء تحديداً ‫لن يكون مفيداً لنا بعد الآن 34 00:03:19,350 --> 00:03:20,957 {\an8}‫تمت إزالته 35 00:03:23,955 --> 00:03:27,171 {\an8}‫ـ ظننتك قد تود أن تعلم ‫ـ لا تنسَ أمر عائلته 36 00:03:28,690 --> 00:03:33,209 {\an8}‫يجب للانتقام دائماً ‫أن يكون عميقاً وتاماً 37 00:03:40,378 --> 00:03:41,898 ‫سعيدة للغاية 38 00:03:51,022 --> 00:03:52,542 ‫تسرني رؤيتك 39 00:04:21,348 --> 00:04:25,301 {\an8}‫’’(برقاوي) موجود في الموقع‘‘ 40 00:04:49,848 --> 00:04:51,802 {\an8}‫’’قاعدة (كريتش) للقوات الجوية ‫(نيفادا)‘‘ 41 00:04:51,934 --> 00:04:53,716 {\an8}‫تلقى (البنتاغون) تأكيداً ‫لموقع الهدف 42 00:04:53,801 --> 00:04:57,016 {\an8}‫من جهاز الاستخبارات البريطاني ‫لإطلاق الصارخ الأرضي، يمكنك التنفيذ 43 00:05:27,168 --> 00:05:30,295 ‫’’بعد عامين‘‘ 44 00:05:32,252 --> 00:05:35,380 {\an8}‫’’(واشنطن)، العاصمة‘‘ 45 00:05:37,856 --> 00:05:40,203 ‫يا له من سباق ‫رئاسي رائع يا سيّدي ! 46 00:05:41,723 --> 00:05:43,982 ‫الدعابة اللعينة نفسها كل يوم 47 00:05:48,979 --> 00:05:50,499 ‫أأنت جاد ؟ 48 00:05:51,715 --> 00:05:54,844 ‫ـ ممَ أنت مصنوع ؟ ‫ـ شراب البوربون وخيارات سيئة 49 00:05:58,059 --> 00:05:59,710 ‫هل اخترتما اسماً ؟ 50 00:06:00,839 --> 00:06:03,055 ‫كنا نفكر باسم (بنجامين) ‫إن كان صبياً 51 00:06:03,229 --> 00:06:05,531 ‫ـ حقاً ؟ ‫ـ بالطبع لا ! 52 00:06:07,400 --> 00:06:09,616 ‫ربما إن كانت فتاة 53 00:06:15,742 --> 00:06:19,912 ‫(فويت)، هلاّ تدهسه من أجلي ؟ 54 00:06:20,346 --> 00:06:23,084 ‫صدقني يا سيّدي، لقد حاولنا 55 00:06:29,341 --> 00:06:30,773 ‫عزيزتي ؟ 56 00:06:32,858 --> 00:06:34,292 ‫عزيزتي 57 00:06:47,327 --> 00:06:48,760 ‫ماذا ؟ 58 00:06:49,803 --> 00:06:51,498 ‫مشكلة بسيطة بغرفة الطفل 59 00:06:51,627 --> 00:06:54,496 ‫حسناً، 6 كاميرات إذن، صحيح ؟ 60 00:06:54,626 --> 00:07:00,013 ‫1، 2، 3، 4، 5، 6 61 00:07:00,274 --> 00:07:02,055 ‫ـ ماذا ؟ أهذا كثير ؟ ‫ـ نعم، ربما 62 00:07:02,185 --> 00:07:04,227 ‫نعم، هذا كثير، وهذا ما ظننته 63 00:07:04,619 --> 00:07:08,572 ‫إنها هدية للطفل من الرفاق، ‫سأزيلها 64 00:07:09,050 --> 00:07:12,786 ‫كل ما نحتاج إليه ‫هو جهاز مراقبة طفل واحد 65 00:07:12,916 --> 00:07:15,437 ‫جهاز مراقبة طفل واحد ‫صحيح، حسناً 66 00:07:15,870 --> 00:07:18,999 ‫ـ وفرشة من ألياف (كيفلار) ‫ـ وفرشة من ألياف (كيفلار) 67 00:07:21,389 --> 00:07:22,866 ‫اقتربي 68 00:07:25,951 --> 00:07:28,037 ‫ـ أفلتني ‫ـ أبداً 69 00:07:28,122 --> 00:07:32,250 ‫ـ احزري من نال إجازة لأسبوع ‫ـ لا تتلاعب معي أيها الشاب 70 00:07:32,337 --> 00:07:35,292 ‫ـ لأنه ستكون هناك عواقب ‫ـ سننهي غرفة الطفل هذه 71 00:07:35,420 --> 00:07:37,811 ‫لا أصدق أنّ الأمر استغرقني ‫كل هذا الوقت 72 00:07:39,028 --> 00:07:40,896 ‫ـ عينات الطلاء ‫ـ ماذا ؟ 73 00:07:41,026 --> 00:07:45,284 ‫نعم، عليّ أن أريك ‫عينات الطلاء المذهلة هذه 74 00:07:45,415 --> 00:07:47,848 ‫ـ أيمكنني الاستحمام أولاً ؟ ‫ـ ليس بعد 75 00:08:28,148 --> 00:08:32,797 ‫’’استقالة‘‘ 76 00:08:44,936 --> 00:08:47,109 ‫سيّدي، رئيس مجلس النواب ‫بانتظارك 77 00:08:47,367 --> 00:08:50,063 ‫ورئيس الأغلبية بمجلس الشيوخ ‫يود الحصول على 5 دقائق من وقتك 78 00:08:52,192 --> 00:08:56,752 ‫سأجيب اتصاله أولاً، ‫متى سيعود (ترامبل) ؟ 79 00:08:56,839 --> 00:08:59,229 ‫ما زال أمام نائب الرئيس ‫3 أيام من إجازته 80 00:08:59,360 --> 00:09:02,489 ‫وألمح إلى وقوع عنف شديد ‫إن سمع صوتي قبل ذلك الوقت 81 00:09:02,619 --> 00:09:05,443 ‫نعم، يجب ألاّ تتدخلي ‫بين ذلك الرجل وسمكة ما 82 00:09:05,790 --> 00:09:07,832 ‫سيّدي، لديّ ابنك ‫عبر موقع دردشة مُصورة 83 00:09:07,963 --> 00:09:10,569 ‫ممتاز، كان بأول موعد غرامي ‫له ليلة الأمس 84 00:09:10,699 --> 00:09:13,523 ‫سيّدي الرئيس، عليك الإجابة ‫على هذه المكالمة يا سيّدي 85 00:09:13,827 --> 00:09:15,826 ‫سيّدي، ماذا عن رئيس مجلس النواب ؟ 86 00:09:16,217 --> 00:09:18,302 ‫عليك الإجابة على هذه المكالمة ‫الآن يا سيّدي 87 00:09:23,863 --> 00:09:25,428 ‫أنا الرئيس 88 00:09:36,202 --> 00:09:38,591 ‫حسناً، شكراً 89 00:09:43,197 --> 00:09:46,239 ‫أكدت المصادر أنّ ‫رئيس الوزراء (جيمس ويلسون) 90 00:09:46,369 --> 00:09:50,017 ‫قد توفي أثناء نومه في منزله ‫في مقر رئاسة الوزارة 91 00:09:50,279 --> 00:09:55,579 ‫يُعتقد أنه تعرض لنوبة قلبية ‫جراء مضاعفات بعد العملية الجراحية 92 00:09:55,709 --> 00:09:57,708 ‫لمعالجة ركبته باليوم السابق 93 00:09:57,969 --> 00:10:00,880 ‫تم الترتيب لإجراء تشريح ‫للجثة خلال الـ48 ساعة القادمة 94 00:10:01,011 --> 00:10:04,139 ‫ـ لتحديد السبب الفعلي للوفاة ‫ـ الاتصال من (البيت الأبيض) 95 00:10:08,310 --> 00:10:11,133 ‫لا بأس، يمكن لوالدتي الحضور 96 00:10:16,042 --> 00:10:19,257 {\an8}‫’’(لندن)‘‘ 97 00:10:27,468 --> 00:10:30,380 {\an8}‫ـ ’’شارع (وايتهول)، مجلس الوزراء‘‘ ‫ـ ما نقترحه 98 00:10:30,511 --> 00:10:33,160 {\an8}‫ـ هو إقامة الجنازة يوم الثلاثاء ‫ـ ’’اللجنة الأمنية المشتركة‘‘ 99 00:10:33,291 --> 00:10:36,028 {\an8}‫التاسع من الشهر، الساعة الرابعة ‫في كاتدرائية القديس (بول) 100 00:10:36,158 --> 00:10:38,765 {\an8}‫ـ ’’وزيرة الداخلية (روز كنتر)‘‘ ‫ـ كل الحاضرين المُؤكدين هم رؤساء 101 00:10:38,937 --> 00:10:43,327 ‫باستثناء الرئيس الروسي فقط ‫لم تنفطر قلوبنا لهذا 102 00:10:43,457 --> 00:10:46,455 {\an8}‫ـ ’’رئيس الشرطة (كيفن هازارد)‘‘ ‫ـ ستحضر العائلة المالكة المراسم 103 00:10:46,585 --> 00:10:48,671 ‫ـ بقصر القديس (جيمس) صباحاً ‫ـ ’’رئيس الوزراء (ليتون كلاركسون)‘‘ 104 00:10:48,801 --> 00:10:52,492 {\an8}‫مع 28 رئيس دولة أخرى ‫من أنحاء العالم 105 00:10:52,580 --> 00:10:54,232 {\an8}‫ـ والشخصيات الملكية... ‫ـ ’’رئيس المخابرات الحربية‘‘ 106 00:10:54,362 --> 00:10:56,795 {\an8}‫الأمير (ألبرت) من (موناكو) ‫والملكة (رانيا) من (الأردن) 107 00:10:56,925 --> 00:10:58,620 ‫والأمير السعودي (مقرن) 108 00:10:58,924 --> 00:11:01,096 ‫نعم، إنه كابوس لوجستي 109 00:11:01,835 --> 00:11:04,094 ‫لكن لنحرص على سير الأمور بسلاسة 110 00:11:05,397 --> 00:11:06,962 ‫أي أسئلة ؟ 111 00:11:07,135 --> 00:11:10,915 ‫وما الطلبات الخاصة ‫للسيرك الأمريكي حتى الآن ؟ 112 00:11:11,089 --> 00:11:14,000 ‫مشجعات فريق (دالاس كاوبويز) ‫كجزء من حاشيتهم ؟ 113 00:11:14,869 --> 00:11:18,735 ‫يمكنني التعايش مع هذا الطلب ‫أنا أفضّل آل (كارداشيان) 114 00:11:18,996 --> 00:11:20,951 ‫وكذلك جلالة الملكة كما يبدو 115 00:11:22,472 --> 00:11:26,947 ‫تلقينا 19 طلباً خاصاً من 12 ‫دولة مختلفة، وقد رفضناها جميعاً 116 00:11:28,380 --> 00:11:31,726 ‫أهناك مشاكل أو مخاوف ‫بالنسبة إلى تقييمنا الحالي ؟ 117 00:11:32,074 --> 00:11:34,724 ‫كلنا نعلم بأمر الـ350 شخص ‫من الجنسية البريطانية 118 00:11:34,854 --> 00:11:37,460 ‫الذي كانوا يتناقلون ذهاباً وإياباً ‫من (سوريا) خلال العام الماضي 119 00:11:37,808 --> 00:11:41,023 ‫كما رأينا سابقاً ‫في (العراق) و(أفغانستان) 120 00:11:41,849 --> 00:11:45,802 ‫ما يثير المخاوف هو مجموعة ‫نظن أنهم كانوا جنود سابقين 121 00:11:45,932 --> 00:11:48,105 ‫ـ هل أي منها مُبررة للمقاضاة ؟ ‫ـ لا 122 00:11:49,148 --> 00:11:54,709 ‫حسناً، إذن، سنودع صديقنا ‫العزيز (جيمس) بكرامة 123 00:11:56,098 --> 00:11:58,183 ‫ونمنحه المراسم التي يستحقها 124 00:12:03,658 --> 00:12:05,136 ‫سيّدي ؟ 125 00:12:05,613 --> 00:12:07,526 ‫ـ أأنت مستعد لنا ؟ ‫ـ نعم، تفضلا بالدخول 126 00:12:08,785 --> 00:12:10,349 ‫تفضلا بالجلوس 127 00:12:17,866 --> 00:12:19,908 ‫ما سبب توتركما ؟ 128 00:12:20,211 --> 00:12:21,602 {\an8}‫ـ البريطانيون هم الأفضل ‫ـ ’’رئيسة وكالة المخابرات‘‘ 129 00:12:21,733 --> 00:12:23,124 {\an8}‫وجميعنا يعرف سمعتهم 130 00:12:23,339 --> 00:12:25,860 ‫ولكني أكره هذا النوع ‫من رحلات السفر 131 00:12:26,034 --> 00:12:28,945 ‫مغادرة البلاد باللحظة الأخيرة ‫بلا وقت كافٍ للتخطيط 132 00:12:29,380 --> 00:12:31,855 ‫أواثق أنه لا يمكنني إقناعك ‫بالعدول عن رأيك ؟ 133 00:12:32,551 --> 00:12:36,505 ‫(لين)، إنها جنازة رسمية ‫وهم حلفاؤنا الأقدم والأقوى 134 00:12:36,763 --> 00:12:39,763 ‫حسناً، أمضيت نصف الليل ‫بمكالمة فريقنا المتقدم هاتفياً 135 00:12:40,415 --> 00:12:44,368 ‫شرطة (متروبوليتان) ستؤمن محيط ‫الجنازة في كاتدرائية القديس (بول) 136 00:12:44,498 --> 00:12:47,018 ‫الطائرة الرئاسية ستهبط ‫في مطار (ستانستد) 137 00:12:47,190 --> 00:12:50,318 ‫ـ على الأرض، (مايك) هو المسؤول ‫ـ حال هبوط الطائرة 138 00:12:50,406 --> 00:12:53,970 ‫سنستقل مروحية لـ12 دقيقة ‫لنصل لمبنى (سومرست هاوس) 139 00:12:54,405 --> 00:12:57,923 ‫ثم نستقل موكب مركبات مدرعة ‫عبر شارع (فليت) 140 00:12:58,792 --> 00:13:00,357 ‫إلى الكاتدرائية 141 00:13:01,704 --> 00:13:05,004 ‫ـ لا تبدو سعيداً ‫ـ البريطانيون منشغلون 142 00:13:05,308 --> 00:13:08,089 ‫إنه وضع سيىء... سيّدي 143 00:13:08,915 --> 00:13:13,824 ‫حسناً، 40 دولة مختلفة ‫و40 فريق حراسة مختلف 144 00:13:14,085 --> 00:13:18,559 ‫تحركاتنا محدودة بالطرق ‫ومقاعد الجنازة والمخارج 145 00:13:19,950 --> 00:13:22,036 ‫ـ أيمكننا إنجاح الأمر ؟ ‫ـ (مايك) ؟ 146 00:13:23,339 --> 00:13:25,208 ‫هذا ما أفعله دائماً يا سيّدي 147 00:13:26,294 --> 00:13:29,595 ‫جيد، أعلم أنّ هذا ليس توقيتاً جيداً لك ‫ولكن... 148 00:13:31,072 --> 00:13:34,113 ‫ـ هذا عملي ‫ـ شكراً يا سيّدي 149 00:13:46,322 --> 00:13:48,103 {\an8}‫’’نائب الرئيس (آلان ترامبل)‘‘ 150 00:13:49,146 --> 00:13:51,839 ‫ـ ها هو رجلي المفضل ‫ـ سيّدي نائب الرئيس 151 00:13:52,318 --> 00:13:56,489 ‫ـ كيف كانت إجازتك يا سيّدي ؟ ‫ـ يا بني، ألديك أي فكرة 152 00:13:57,053 --> 00:14:00,877 ‫عن فرحة الرجل بانتشال ‫سمكة (ماكريل) ضخمة من الماء 153 00:14:01,007 --> 00:14:03,483 ‫ـ قرب جزيرة (جيكل) ؟ ‫ـ كلا يا سيّدي، لا أعرف 154 00:14:03,614 --> 00:14:05,309 ‫هذا يجعلنا اثنين 155 00:14:05,395 --> 00:14:10,000 ‫وسأضطر للانتظار للعام المقبل ‫لأعرف، لكن شكراً على سؤالك 156 00:14:21,079 --> 00:14:23,946 ‫ـ نعم، هذه في (سيناء) ‫ـ إنها جميلة 157 00:14:24,121 --> 00:14:26,684 ‫ـ تفضلي ‫ـ شكراً، إنها رائعة 158 00:14:26,814 --> 00:14:28,769 ‫أحب هذه الأشياء، فكلها... 159 00:14:32,462 --> 00:14:35,156 ‫لا تقلق بشأن أي شيء ‫سنكون بخير 160 00:14:37,502 --> 00:14:40,195 ‫ـ (دوريس)، أيمكننا التحدث قليلاً ؟ ‫ـ بالطبع 161 00:14:43,237 --> 00:14:45,670 ‫ـ عنيت (ليا) ! صحيح ‫ـ مضحكة جداً يا (دوريس) 162 00:14:48,580 --> 00:14:50,666 ‫إنها تخبرني بألاّ أقلق 163 00:14:52,187 --> 00:14:54,706 ‫ـ إنها ثلاثة أيام فقط ‫ـ نعم 164 00:14:54,967 --> 00:14:57,140 ‫وموعد ولادتي لن يحين ‫قبل أسبوعين 165 00:14:59,138 --> 00:15:02,874 ‫المغادرة ليست سهلة جداً ‫هذه المرة 166 00:15:03,396 --> 00:15:06,220 ‫اسمع، سأهتم بالأمر 167 00:15:07,001 --> 00:15:12,215 ‫اذهب لتفعل ما عليك فعله ‫وسنكون هنا عند عودتك 168 00:15:13,257 --> 00:15:17,168 ‫اتفقنا ؟ هيّا، ودع والدك 169 00:15:19,341 --> 00:15:21,035 ‫وداعا يا أبي 170 00:15:23,381 --> 00:15:26,292 ‫ـ إنه نداء الواجب ‫ـ نعم 171 00:15:31,854 --> 00:15:33,373 ‫أنا أحبكِ 172 00:15:35,763 --> 00:15:37,544 ‫من الأفضل لك أن تفعل 173 00:15:38,848 --> 00:15:40,368 ‫أحسن التصرف 174 00:16:02,743 --> 00:16:04,698 ‫ـ تفضل ‫ـ شكراً لكِ 175 00:16:07,306 --> 00:16:09,781 ‫كنت مختفياً مؤخراً ‫أأنت منشغل بتحضير العش ؟ 176 00:16:10,519 --> 00:16:12,215 ‫شيء من هذا القبيل 177 00:16:12,649 --> 00:16:16,342 ‫أتتجسد فكرة العش بجعل جدران ‫غرفة الطفل مُضادة للرصاص ؟ 178 00:16:16,690 --> 00:16:19,079 ‫هذه فكرة رائعة بالحقيقة 179 00:16:23,293 --> 00:16:24,684 ‫نعم 180 00:16:26,986 --> 00:16:28,506 ‫سأفعل ذلك 181 00:16:30,854 --> 00:16:34,068 ‫حسناً، تطلب الأمر أسبوعين فقط 182 00:16:35,024 --> 00:16:37,717 ‫كوني عرّابة ليس بالأمر البسيط 183 00:16:37,935 --> 00:16:40,673 ‫أنا لم أستخف بالأمر عندما طلبته مني 184 00:16:42,236 --> 00:16:44,973 ‫أعلم ذلك ‫أتظني أنّ بإمكانكِ تدبر الأمر ؟ 185 00:16:46,581 --> 00:16:50,317 ‫أنا مؤهلة وذكية وجميلة للغاية ‫ويشرفني هذا حقاً 186 00:16:52,793 --> 00:16:56,096 ‫ـ يشرفني هذا حقاً ‫ـ شكراً لكِ يا (لين) 187 00:16:59,137 --> 00:17:03,569 ‫’’مركز شرطة (نيو سكوتلاند يارد)‘‘ 188 00:17:04,046 --> 00:17:07,348 {\an8}‫’’الساعة 8:30 صباحاً‘‘ 189 00:17:14,429 --> 00:17:17,124 ‫ـ هل أمامك يوم حافل ؟ ‫ـ تصحيح، سأجعله كذلك 190 00:17:17,427 --> 00:17:20,860 ‫صباح الخير، شكراً لك 191 00:17:21,207 --> 00:17:23,508 ‫’’مركز إدارة العمليات الخاصة‘‘ 192 00:17:24,032 --> 00:17:26,204 ‫أريد توقيعك هنا لو سمحت ‫شكراً يا سيّدي 193 00:17:31,591 --> 00:17:33,459 ‫أيها السادة والسيّدات 194 00:17:34,067 --> 00:17:36,631 ‫اليوم، سأحتاج إلى أفضل ‫ما لديكم من جهد 195 00:17:36,761 --> 00:17:39,672 ‫أهم الشخصيات في العالم ‫موجودون تحت رعايتنا 196 00:17:39,889 --> 00:17:42,669 ‫فاشتركوا معا بالعمل ‫وأنجزوه بالشكل المناسب 197 00:17:42,843 --> 00:17:44,712 ‫دائماً أيها الرئيس 198 00:17:48,231 --> 00:17:50,100 ‫صباح الخير يا (لندن) 199 00:17:51,533 --> 00:17:54,531 {\an8}‫’’مطار (ستانستد) ‫32 كيلومتر عن (لندن)‘‘ 200 00:17:58,960 --> 00:18:01,873 {\an8}‫’’الساعة 2:30 بعد الظهر‘‘ 201 00:18:04,393 --> 00:18:06,259 ‫لقد حط (ساوثبو) 202 00:18:16,167 --> 00:18:18,209 ‫العميل (بانينغ)، أنا (جون لانكستر) ‫من المخابرات الحربية 203 00:18:18,383 --> 00:18:20,034 ‫ـ مرحباً ‫ـ ألستم مبكرين ؟ 204 00:18:20,164 --> 00:18:23,553 ‫ـ لا، نحن متقدمين ببرنامج سيرنا ‫ـ فهمت 205 00:18:23,727 --> 00:18:26,942 ‫كلما قل عدد الأشخاص بمعرفة ‫تحركات الرئيس، كان ذلك أفضل 206 00:18:27,289 --> 00:18:29,461 ‫ـ لمَ لم يتم إخباري ؟ ‫ـ لم يتم إخبار أحد 207 00:18:29,679 --> 00:18:33,545 ‫ـ هكذا نجعل الأمر مفاجأة ‫ـ شكراً على المساعدة 208 00:18:34,805 --> 00:18:37,716 {\an8}‫’’كاتدرائية القديس (بول) ‫الساعة 3:00 بعد الظهر‘‘ 209 00:18:41,061 --> 00:18:45,189 ‫بحراسة على مستويات ‫غير مسبوقة ترقبا لمراسم الجنازة 210 00:18:45,319 --> 00:18:47,752 ‫والمُقرر البدء بها بعد ساعة واحدة 211 00:18:47,968 --> 00:18:51,401 {\an8}‫هذا ليس مجرد تجمع ‫لأقوى رؤساء العالم 212 00:18:51,576 --> 00:18:54,312 {\an8}‫بل هو الحدث ‫الأشد حماية في العالم 213 00:19:01,785 --> 00:19:07,433 ‫ـ القناصين في مواقعهم ‫ـ كل الوحدات موجودة بمواقعها 214 00:19:08,476 --> 00:19:11,604 ‫مروحيات (مارين 1) واثنان وثلاثة ‫تقترب من (سومرست هاوس) 215 00:19:12,604 --> 00:19:14,689 ‫مروحية (مارين 1) يمكنكم الهبوط 216 00:20:13,689 --> 00:20:16,470 {\an8}‫’’قصر (باكنغهام)‘‘ 217 00:20:22,378 --> 00:20:24,463 {\an8}‫’’المستشارة الألمانية (آغنس بروكنر)‘‘ 218 00:20:39,279 --> 00:20:40,930 ‫لا، لا بأس 219 00:20:43,015 --> 00:20:46,143 ‫سيّدتي الصغيرة، شكراً لك 220 00:20:57,439 --> 00:21:00,479 {\an8}‫ـ نعم، فهمت ‫ـ ’’رئيس الوزراء الكندي‘‘ 221 00:21:00,611 --> 00:21:02,349 {\an8}‫نعم، أعدكِ بذلك 222 00:21:02,869 --> 00:21:04,824 ‫كل شيء سيكون على ما يرام 223 00:21:05,955 --> 00:21:09,518 ‫ـ أهي الأمور المهمة للدولة ؟ ‫ـ كانت تلك ابنتي الثانية 224 00:21:10,126 --> 00:21:13,775 ‫لم تنجح بامتحان رخصة القيادة ‫واحزري غلطة من هذه ؟ 225 00:21:29,068 --> 00:21:32,370 {\an8}‫’’رئيس الوزراء الياباني ‫(تسوتومو ناكوشيما)‘‘ 226 00:21:32,935 --> 00:21:34,801 {\an8}‫"إلى متى سأنتظر ؟" 227 00:21:34,976 --> 00:21:36,887 {\an8}‫"كدنا نصل يا سيّدي" 228 00:21:37,323 --> 00:21:39,712 {\an8}‫"أنا آسف، لكن كما هو مُتوقع..." 229 00:21:39,843 --> 00:21:42,016 {\an8}‫"فالإجراءات الأمنية مُشددة جداً" 230 00:21:43,274 --> 00:21:46,446 {\an8}‫’’(ويستمنستر آبي) الساعة 3:15 عصراً‘‘ 231 00:21:52,399 --> 00:21:54,700 {\an8}‫’’رئيس الوزراء الإيطالي ‫(أنتونيو غوستو)‘‘ 232 00:22:01,566 --> 00:22:04,563 {\an8}‫"لا أصدق أننا نفعل هذا" 233 00:22:05,259 --> 00:22:07,691 {\an8}‫"جولة خاصة في (ويستمنستر آبي)" 234 00:22:08,517 --> 00:22:10,125 {\an8}‫"من أجلكِ فقط" 235 00:22:10,994 --> 00:22:13,687 {\an8}‫"سأبلغ الثلاثين من العمر مرة واحدة" 236 00:22:20,292 --> 00:22:22,594 {\an8}‫’’الرئيس الفرنسي (جاك مانارد)‘‘ 237 00:22:28,850 --> 00:22:30,631 {\an8}‫"حان الوقت يا سيّدي الرئيس" 238 00:22:31,066 --> 00:22:32,760 {\an8}‫هل السيارات جاهزة ؟ 239 00:22:32,934 --> 00:22:34,976 {\an8}‫"آمل ألاّ تكون جاهزة أكثر مما يجب" 240 00:22:35,323 --> 00:22:36,931 {\an8}‫"أتريد الانتظار لـ20 دقيقة ؟" 241 00:22:37,061 --> 00:22:38,582 {\an8}‫"على الأقل" 242 00:22:49,921 --> 00:22:52,224 ‫وصل (ساوثبو) إلى وجهته 243 00:23:03,260 --> 00:23:05,518 ‫ـ ما الأمر ؟ ‫ـ لا شيء 244 00:23:09,819 --> 00:23:11,645 ‫وهذا يزعجني للغاية 245 00:23:15,945 --> 00:23:17,510 ‫شكراً لك 246 00:23:18,726 --> 00:23:20,507 ‫ـ سيّدي ‫ـ شكراً يا (مايك) 247 00:23:21,158 --> 00:23:23,418 ‫ـ شكراً جزيلاً يا (لين)، شكراً ‫ـ شكراً لك 248 00:23:24,505 --> 00:23:27,198 ‫ـ أهلاً، شكراً لحضورك يا (بنجامين) ‫ـ تسرني رؤيتك 249 00:23:27,676 --> 00:23:29,979 ‫ـ نحن ممتنين لحضورك ‫ـ أنا آسف 250 00:23:30,587 --> 00:23:33,237 ‫الأمر المضحك هو أنّ (جيمس) ‫لطالما كره الجنازات 251 00:23:34,367 --> 00:23:36,235 ‫نعم، أليس هذا حالنا جميعاً ؟ 252 00:24:51,484 --> 00:24:53,352 ‫انبطح ! 253 00:25:03,344 --> 00:25:05,170 ‫(مايك) ! (مايك) ! 254 00:25:09,775 --> 00:25:12,295 ‫تحرك، لنذهب للداخل 255 00:25:15,597 --> 00:25:17,030 ‫تباً ! 256 00:25:18,377 --> 00:25:20,462 ‫ـ حسناً، لنعد للسيارة ‫ـ حسناً 257 00:25:25,371 --> 00:25:27,284 ‫قنبلة، انبطحوا ! 258 00:25:31,976 --> 00:25:33,453 ‫لنذهب 259 00:25:37,753 --> 00:25:40,752 ‫أمننا في خطر، تباً ! 260 00:25:40,968 --> 00:25:42,794 ‫إنهم ليسوا رجال شرطة حقيقيين 261 00:25:51,309 --> 00:25:53,047 ‫هناك اثنان أمامنا 262 00:25:57,305 --> 00:26:00,693 ‫(غولف 1) إلى فريق الهجوم ‫أريد دعماً الآن، أأنتما بخير ؟ 263 00:26:00,824 --> 00:26:03,692 ‫ـ نعم، نعم ‫ـ ابقيا لجانبي، سنخرجكما من هنا 264 00:26:09,165 --> 00:26:10,643 ‫انبطحا ! 265 00:26:12,250 --> 00:26:14,247 ‫ـ تباً ! ‫ـ اللعنة يا (مايك) 266 00:27:50,700 --> 00:27:54,045 ‫يا للهول ! وقع هجوم ضخم ‫على الكاتدرائية 267 00:27:54,219 --> 00:27:56,782 ‫ـ انهار جسر (تشلسي) ‫ـ وكذلك (ويستمنستر آبي) 268 00:27:57,868 --> 00:28:00,388 ‫ـ اتصلي برئيس وحدة مكافحة الإرهاب ‫ـ حاضر يا سيّدي 269 00:28:02,734 --> 00:28:05,601 ‫ـ أين فريق التدخل الطارىء ؟ ‫ـ بالطريق يا سيّدي 270 00:28:14,595 --> 00:28:17,636 ‫ـ (فويت)، أين أنت بحق اللعنة ؟ ‫ـ كدت أصل 271 00:28:24,631 --> 00:28:26,803 ‫ـ تحركوا ! ‫ـ هيّا، هيّا 272 00:28:28,932 --> 00:28:30,584 ‫أأنت بخير يا سيّدي ؟ 273 00:28:30,887 --> 00:28:32,843 ‫ـ أبقِ رأسك منخفضاً ‫ـ ادخل السيارة ! 274 00:28:32,929 --> 00:28:34,494 ‫ادخل السيارة ! 275 00:28:35,753 --> 00:28:37,709 ‫ـ (برنستون) ! (برنستون) ! ‫ـ (مايك) ! 276 00:28:37,839 --> 00:28:40,098 ‫ـ لا ! (مايك) ! ‫ـ لنذهب 277 00:28:40,227 --> 00:28:43,139 ‫ـ (مايك) ! ‫ـ هيّا، لنتجه للمروحية 278 00:28:58,258 --> 00:29:00,865 ‫نحو ملعب (دين كورت) ‫سيارة (لاندروفر) سوداء 279 00:29:26,933 --> 00:29:29,409 ‫لا أصدق هذا، ‫لقد اكتسحوا كل شيء 280 00:29:29,626 --> 00:29:31,321 ‫ليس كل شيء 281 00:29:41,575 --> 00:29:44,529 ‫لتستعد مروحية (مارين 1) ‫لإخراج سريع لـ(ساوثبو) 282 00:29:45,485 --> 00:29:47,570 ‫تباً ! الاتصالات مُعطلة 283 00:29:50,263 --> 00:29:52,089 ‫حسناً، لنبدأ ! 284 00:29:53,392 --> 00:29:54,869 ‫انبطح ! 285 00:30:01,820 --> 00:30:03,428 ‫ـ (فويت) ‫ـ نعم 286 00:30:03,559 --> 00:30:05,340 ‫دعه يسير إلى جانبك 287 00:30:06,425 --> 00:30:08,988 ‫ـ عُلم ‫ـ ادفعه عن الطريق، ادفعه... 288 00:30:09,901 --> 00:30:11,378 ‫الآن ! 289 00:30:46,395 --> 00:30:48,480 ‫(فويت)، أوقف السيارة الآن ! 290 00:30:53,912 --> 00:30:55,477 ‫انطلق ! 291 00:31:02,036 --> 00:31:03,514 ‫هيّا ! 292 00:31:05,164 --> 00:31:08,292 ‫ـ (بن)، انبطح ‫ـ (فويت) ! 293 00:31:11,551 --> 00:31:13,854 ‫ـ (فويت) ! ‫ـ (فويت) ! اللعنة ! 294 00:31:20,979 --> 00:31:24,586 ‫ـ اضغط على الجرح ‫ـ (فويت)، اصمد، اصمد 295 00:31:25,106 --> 00:31:26,497 ‫لقد مات يا (لين) 296 00:31:50,740 --> 00:31:52,130 ‫انخفض يا سيّدي 297 00:32:02,688 --> 00:32:05,294 ‫ـ أمسكي المقود ‫ـ أمسكت به 298 00:32:10,247 --> 00:32:12,072 ‫ـ أمسكه ‫ـ أمسكته 299 00:32:22,282 --> 00:32:23,628 ‫ثمة دراجة إلى يسارك 300 00:32:27,973 --> 00:32:29,842 ‫هذا ليس المكان المناسب لك حالياً 301 00:32:29,972 --> 00:32:32,405 ‫ـ تباً لك ! ‫ـ تباً لي ؟ 302 00:32:35,751 --> 00:32:37,097 ‫بل تباً لك ! 303 00:32:44,526 --> 00:32:45,960 ‫كدنا نصل يا سيّدي 304 00:33:00,820 --> 00:33:03,469 ‫ـ هيّا بنا ‫ـ هيّا يا سيّدي، هيّا 305 00:33:20,413 --> 00:33:24,931 ‫تم تأكيد مقتل خمسة قادة عالميين ‫والمئات من المواطنين الأبرياء 306 00:33:25,062 --> 00:33:30,145 ‫في هجوم دمّر معظم المعالم المعروفة ‫في العاصمة البريطانية 307 00:33:30,492 --> 00:33:33,359 {\an8}‫’’(صنعاء)، (اليمن)‘‘ 308 00:33:51,303 --> 00:33:54,736 ‫(كلاركسون) و(أشر) أحياء ‫أما البقية فقد ماتوا 309 00:33:55,561 --> 00:33:58,081 ‫وأنا من ظن أنّ الأمر بعيد المنال 310 00:33:58,384 --> 00:34:00,557 ‫لقد غيّرنا العالم للتو 311 00:34:01,079 --> 00:34:02,904 ‫الخطة (بي) يا (سلطان) 312 00:34:03,772 --> 00:34:06,640 ‫لقد ابتسم القدر لنا 313 00:34:40,702 --> 00:34:42,178 ‫انطفأت الأنوار يا (لندن) 314 00:35:08,376 --> 00:35:10,028 ‫ستعمل المولدات 315 00:35:10,419 --> 00:35:12,070 ‫سيّداتي وسادتي، مساء الخير 316 00:35:12,201 --> 00:35:15,806 ‫طلبنا من سكان (لندن) ملازمة منازلهم ‫حفاظاً على سلامتهم 317 00:35:15,937 --> 00:35:18,022 ‫فيما يبقى الموقف غامضاً 318 00:35:18,153 --> 00:35:23,714 ‫ولتكونوا على يقين من أنّ كل سلطة شرطية ‫وقوّة مكافحة إرهاب ذات علاقة 319 00:35:23,800 --> 00:35:27,363 ‫تعمل بلا هوادة ‫لاستعادة السيطرة على شوارعنا 320 00:35:27,493 --> 00:35:31,055 ‫ـ وسنؤمن هذه المدينة خلال ساعات ‫ـ اتصلي بـ(مايك) 321 00:35:31,186 --> 00:35:34,836 {\an8}‫وسيتم تسليم المسؤولين إلى العدالة 322 00:35:35,574 --> 00:35:37,398 ‫رباه ! ليس هناك إشارة 323 00:35:41,265 --> 00:35:43,351 {\an8}‫ـ ما مدى سوء الوضع ؟ ‫ـ سيىء جداً يا سيّدي 324 00:35:43,482 --> 00:35:45,263 {\an8}‫ـ تم اختراق كل وسائل الإتصالات ‫ـ ’’نائب رئيس موظفي (البيت الأبيض)‘‘ 325 00:35:45,394 --> 00:35:47,131 ‫ـ كلا المدنية والعسكرية ‫ـ تباً ! 326 00:35:47,261 --> 00:35:50,650 {\an8}‫كلّفنا الأقمار الصناعية وطائرات التجسس ‫بالحصول على رؤية ولكن لا شيء حتى الآن 327 00:35:50,781 --> 00:35:54,690 {\an8}‫طائرة التجسس الرئيسية في الموقع ‫لدينا صور واردة 328 00:35:55,603 --> 00:35:56,994 ‫ها هي 329 00:36:00,599 --> 00:36:01,989 ‫يا إلهي ! 330 00:36:02,120 --> 00:36:04,119 {\an8}‫’’وزيرة الدفاع، (روث مكميلين)‘‘ 331 00:36:04,509 --> 00:36:06,204 {\an8}‫’’نائب مدير (ناسا)، (راي مونرو)‘‘ 332 00:36:06,334 --> 00:36:07,680 {\an8}‫ما هي أقرب قوّة تدخل سريع ؟ 333 00:36:07,811 --> 00:36:09,288 ‫(صقلّية)، على بعد ساعتين 334 00:36:09,419 --> 00:36:11,939 ‫فلتتقدم بسرعة ‫وأريد خطاً مع رئاسة الوزراء البريطانية 335 00:36:12,069 --> 00:36:14,024 ‫وقيادة الطوارىء 336 00:36:14,155 --> 00:36:16,761 ‫ـ حاضر سيّدي ‫ـ القمر الصناعي يعمل 337 00:36:17,457 --> 00:36:19,411 ‫(مارين 1) في الجو ‫تم إخلاء (ساوثبو) 338 00:36:19,542 --> 00:36:21,628 ‫ـ مرحى ! ‫ـ حمداً للرب ! 339 00:36:22,147 --> 00:36:24,408 ‫(مارين 1) و(ساوثبو) على متنها ‫في الطريق إلى (ستانستد) 340 00:36:24,538 --> 00:36:26,797 ‫أعدّوا الطائرة الرئاسية ‫للإقلاع الطارىء، حوّل 341 00:36:26,928 --> 00:36:29,665 ‫عُلم، الطائرة الرئاسية ‫جاهزة ومستعدة للانطلاق 342 00:36:39,961 --> 00:36:41,570 ‫كان فخاً 343 00:36:42,220 --> 00:36:43,872 ‫هذا لا يفي الموقف حقه 344 00:36:46,304 --> 00:36:48,086 ‫تباً ! 345 00:36:48,215 --> 00:36:50,780 ‫التخطيط لهذا أمر ‫ومعايشته أمر آخر 346 00:36:50,910 --> 00:36:52,605 ‫حسناً، نحن بخير الآن 347 00:36:53,256 --> 00:36:55,125 ‫ـ ستكون الأمور بخير ‫ـ أجل 348 00:36:55,559 --> 00:36:58,296 ‫سنكون على أراضِ آمنة خلال عشر دقائق ‫حسناً ؟ 349 00:37:00,120 --> 00:37:03,509 ‫لم تكن هناك ثرثرة عن هذا ‫لا شيء مطلقاً 350 00:37:03,900 --> 00:37:07,724 ‫شيء بهذا الحجم استغرق الإعداد له سنوات ‫ولم يكن أمامنا سوى أيام 351 00:37:07,854 --> 00:37:09,765 ‫إنّه حمام دم لعين 352 00:37:10,982 --> 00:37:12,851 ‫كيف فعلوا هذا يا (مايك) ؟ 353 00:37:13,285 --> 00:37:15,326 ‫ليس عليهم أن يصيبوا سوى مرة 354 00:37:16,848 --> 00:37:19,107 ‫واليوم فقد فعلوا أكثر من ذلك بكثير 355 00:37:24,625 --> 00:37:25,971 ‫تباً ! 356 00:37:26,449 --> 00:37:28,099 ‫النجدة، النجدة، النجدة 357 00:37:29,447 --> 00:37:31,011 ‫تم إسقاط (مارين 3) 358 00:37:37,614 --> 00:37:39,005 ‫لا ! 359 00:37:44,783 --> 00:37:47,998 ‫على سطح المبنى باتجاه اليمين ‫أتراه ؟ 360 00:37:48,129 --> 00:37:50,475 ‫(مارين 2)، ‫مطلق الصواريخ باتجاه اليمين 361 00:37:50,605 --> 00:37:52,994 ‫ـ عُلم ‫ـ إنهم يرصدوننا 362 00:37:53,124 --> 00:37:54,820 ‫صواريخ (ستينغر) 363 00:37:56,253 --> 00:37:57,774 ‫تم تشغيل الشعلات 364 00:38:03,639 --> 00:38:05,073 ‫حسناً، تم إسقاط الصاروخ 365 00:38:14,109 --> 00:38:16,673 ‫ـ صاروخ قادم من اليمين ‫ـ ارتفع للأعلى، ارتفع 366 00:38:35,355 --> 00:38:36,918 ‫نفدت الشعلات من (مارين 1) 367 00:38:37,092 --> 00:38:39,004 ‫نفدت الشعلات من (مارين 2) 368 00:38:39,222 --> 00:38:42,913 ‫ـ (مارين 2)، استعد للتضحية ‫ـ عُلم 369 00:38:51,734 --> 00:38:53,385 ‫تم إسقاط (مارين 2) 370 00:38:54,036 --> 00:38:55,644 ‫هناك صاروخ باتجاهنا 371 00:38:56,860 --> 00:39:01,118 ‫سيّدي الرئيس، سنتلقى ضربة ‫استعد للاصطدام 372 00:39:27,186 --> 00:39:28,576 ‫يا للهول ! 373 00:39:47,866 --> 00:39:51,560 ‫سيّدي، هل أنت بخير يا سيّدي ‫هل أنت بخير ؟ 374 00:39:52,602 --> 00:39:55,903 ‫سيّدي، أيمكنك أن تتحرك ؟ أجل 375 00:39:56,034 --> 00:39:57,988 ‫حسناً يا سيّدي، أتسمعني ؟ 376 00:39:58,075 --> 00:39:59,466 ‫أجل 377 00:40:03,289 --> 00:40:07,244 ‫(لين)، (لين)، لا ! 378 00:40:09,458 --> 00:40:11,197 ‫ـ يا إلهي ! ‫ـ يا إلهي ! 379 00:40:13,934 --> 00:40:15,325 ‫(لين) ؟ 380 00:40:15,672 --> 00:40:20,104 ‫ـ ساعدني على وقف النزيف ‫ـ (بن)، (بن)، (بن) 381 00:40:20,234 --> 00:40:23,449 ‫غادر المروحية ‫(بن)، غادر المروحية 382 00:40:23,623 --> 00:40:26,142 ‫قد تنفجر في أي لحظة، اذهب 383 00:40:34,527 --> 00:40:37,004 ‫لم أتخيل أبداً أنّي سأموت قبلك 384 00:40:40,262 --> 00:40:41,653 ‫ولا أنا 385 00:40:45,520 --> 00:40:46,911 ‫تباً ! 386 00:40:52,993 --> 00:40:54,339 ‫اصنع لي معروفاً 387 00:40:57,422 --> 00:40:59,161 ‫ابق حياً 388 00:41:00,248 --> 00:41:02,290 ‫لا بدّ أن ترى ابنك 389 00:41:07,547 --> 00:41:10,196 ‫اجعل هؤلاء الأوغاد يدفعون الثمن 390 00:41:14,498 --> 00:41:15,889 ‫سأفعل 391 00:41:41,174 --> 00:41:44,216 ‫من (فوكس) إلى القيادة ‫معكم (غولف 1)، أتسمعونني ؟ 392 00:41:46,605 --> 00:41:49,169 ‫من (فوكس) إلى القيادة ‫معكم (غولف 1)، أتسمعونني ؟ 393 00:41:50,776 --> 00:41:52,297 ‫تباً ! 394 00:41:55,468 --> 00:41:57,553 ‫تباً ! يبدو أنّنا سنسير 395 00:42:03,114 --> 00:42:06,503 ‫سيّدي الرئيس، ‫خير لهذا الحذاء أن يكون مريحاً 396 00:42:37,003 --> 00:42:39,608 ‫سيّدي، أعتقد أنّك سترغب ‫في إلقاء نظرة على هذا 397 00:42:39,695 --> 00:42:41,347 ‫سأعرضه على الشاشة 398 00:42:43,476 --> 00:42:46,561 ‫إلى أصدقائنا في الغرب 399 00:42:46,865 --> 00:42:52,121 ‫وفكرتهم عن الحرب ‫أنّها موقع رملي نائي 400 00:42:52,252 --> 00:42:56,945 ‫على بعد آلاف الكيلومترات ‫من مناطق راحتكم ومراكزكم التجارية 401 00:42:57,379 --> 00:43:01,897 ‫يا من ترسلون فقراءكم ليتفجروا أشلاء ‫في أراضينا أو أفضل من ذلك 402 00:43:02,028 --> 00:43:05,676 ‫تقتلون عائلاتنا عن بعد من السماء 403 00:43:05,763 --> 00:43:08,719 ‫انتهى وقتكم 404 00:43:08,805 --> 00:43:12,802 ‫سنجلب الحرب إليكم ‫لا تشكّوا في ذلك 405 00:43:13,454 --> 00:43:17,799 ‫هذا هو اليوم ‫الذي يتغير فيه عالمكم للأبد 406 00:43:20,189 --> 00:43:21,535 ‫ـ رباه ! ‫ـ لقد انتشر 407 00:43:21,665 --> 00:43:25,054 ‫على جميع مواقع التواصل الاجتماعي ‫كل العالم شاهد هذا 408 00:43:25,185 --> 00:43:27,791 ‫(أمير برقاوي) 409 00:43:27,922 --> 00:43:29,658 ‫رقم ستة على لائحة المطلوبين العشرة 410 00:43:29,745 --> 00:43:32,787 ‫هذا الرجل مسؤول عن موت أكثر من الطاعون 411 00:43:32,917 --> 00:43:35,612 ‫يبيع السلاح لكل دولة فاشلة في العالم 412 00:43:35,742 --> 00:43:40,956 ‫ولديه عدد كبير من المعارف والصلات ‫إرهابيون ومرتزقة وشركات 413 00:43:41,954 --> 00:43:45,299 ‫سيّدي نائب الرئيس ‫اتصال من (برقاوي) 414 00:43:47,994 --> 00:43:49,385 ‫قم بوصله 415 00:43:53,338 --> 00:43:55,162 ‫رأيت أنّك قد تقبل اتصالي 416 00:43:55,379 --> 00:43:57,856 ‫تعلم أنّي صعّبت أمر تتبع الاتصال 417 00:43:57,986 --> 00:44:00,376 ‫أنا مرتبك 418 00:44:00,855 --> 00:44:04,982 ‫خلت أنّك تعلمت درساً بالفعل ‫بخصوص زحفك خارج جحرك 419 00:44:05,110 --> 00:44:07,675 ‫لم أحرك إصبعاً ضدكم 420 00:44:08,413 --> 00:44:10,759 ‫أنت من سلّح أولئك الذين فعلوا 421 00:44:11,367 --> 00:44:14,800 ‫أنا بعت أسلحة يا سيّد (ترامبل) 422 00:44:14,930 --> 00:44:16,580 ‫مثلك تماماً 423 00:44:17,320 --> 00:44:20,579 ‫ـ ماذا تريد ؟ ‫ـ رئيسكم 424 00:44:21,491 --> 00:44:23,880 ‫بوسعك إنهاء هذا الآن 425 00:44:25,575 --> 00:44:27,226 ‫سلّمه فحسب 426 00:44:27,530 --> 00:44:29,442 ‫لن يحدث ذلك 427 00:44:29,572 --> 00:44:33,743 ‫إذن، ستصبح مسؤولاً عن كل موت ‫منذ هذه اللحظة 428 00:44:46,342 --> 00:44:50,252 ‫(برقاوي)... يبيع السلاح ‫من خلال شركات وهمية 429 00:44:50,382 --> 00:44:54,336 ‫بعضها في (لندن) على الأرجح ‫اعثروا على حلقة وصل به 430 00:44:54,467 --> 00:44:57,161 ‫كان يخطط لهذا منذ سنوات على الأرجح 431 00:44:57,595 --> 00:45:02,287 ‫الجميع يخطئون ‫علينا أن نجد خطأه قبل أن يجد الرئيس 432 00:45:03,417 --> 00:45:04,806 ‫لنباشر العمل 433 00:45:23,488 --> 00:45:25,660 ‫ـ هذا شرطي يا (مايك) ‫ـ حقاً ؟ 434 00:45:26,877 --> 00:45:29,267 ‫هذا ليس إصدار خاص بالشرطة 435 00:45:32,265 --> 00:45:33,656 ‫حقاً ؟ 436 00:45:35,349 --> 00:45:36,740 ‫يا للهول ! 437 00:45:39,433 --> 00:45:42,996 ‫ـ لم أرى رجلاً يختنق من قبل ‫ـ لم يكن معي سكين 438 00:45:43,300 --> 00:45:46,949 ‫هو يحمل ذخيرة ‫أكثر من جيش (الولايات المتحدة) بأكمله 439 00:45:47,123 --> 00:45:50,511 ‫كيف أمكنهم القيام بأمر كهذا بنجاح ؟ ‫لا بدّ من وجود شخص متعاون معهم من الداخل 440 00:45:50,643 --> 00:45:52,815 ‫أجل، يبدو الأمر كذلك 441 00:45:52,945 --> 00:45:55,421 ‫هؤلاء مختلفون عن القرويين الجهلة ‫المعتادين 442 00:45:55,553 --> 00:45:58,158 ‫ـ إنّهم محترفون ‫ـ يجب أن نقصد السفارة 443 00:45:58,507 --> 00:46:00,288 ‫هم يتوقعون ذلك 444 00:46:01,504 --> 00:46:04,763 ‫ثمة ملجأ لوكالة الإستخبارات ‫بالقرب من هنا ولدي معارف هناك 445 00:46:04,893 --> 00:46:08,021 ‫سنذهب إلى هناك وننتظر ‫ونحصل على وسيلة للخروج 446 00:46:08,150 --> 00:46:09,628 ‫ـ أتثق فيهم ؟ ‫ـ أجل 447 00:46:09,759 --> 00:46:14,755 ‫حقيقة الأمر هي، كل واحد من هؤلاء الرجال ‫هو إرهابي حقير إلى أن يثبت العكس 448 00:46:14,886 --> 00:46:18,057 ‫الشخص الوحيد الذي تثق فيه الآن ‫هو أنا، حسناً ؟ 449 00:46:19,056 --> 00:46:20,707 ‫هيّا، لنذهب 450 00:46:22,576 --> 00:46:24,009 ‫يجب أن ننزل تحت الأرض 451 00:46:25,747 --> 00:46:27,354 ‫هؤلاء الرجال في كل مكان 452 00:46:45,906 --> 00:46:47,384 ‫هيّا بنا 453 00:46:55,073 --> 00:46:58,419 ‫ـ ابق هنا، سأعود ‫ـ حسناً 454 00:47:55,377 --> 00:47:56,723 ‫(رازا) 455 00:48:00,721 --> 00:48:02,067 ‫(رازا) 456 00:48:06,107 --> 00:48:07,498 ‫خذ 457 00:48:12,060 --> 00:48:14,319 ‫يمكننا أن نفعل هذا بالطريقة الصعبة 458 00:48:15,970 --> 00:48:18,142 ‫(رازا)، أجبني يا أخي 459 00:48:23,225 --> 00:48:25,224 ‫(رازا) ليس بخير حالياً 460 00:48:25,355 --> 00:48:27,005 ‫إنه يعاني قليلاً 461 00:48:27,136 --> 00:48:29,959 ‫ما اسم هذا الوغد ؟ 462 00:48:33,348 --> 00:48:35,912 ‫معك (كامران)، من معي ؟ 463 00:48:36,042 --> 00:48:39,561 ‫مرحباً يا (كامران)، ‫أدعى (مايك بانينغ) 464 00:48:39,735 --> 00:48:42,515 ‫ـ أنت مرافق الرئيس ‫ـ أصبت 465 00:48:42,646 --> 00:48:47,295 ‫فلِمَ لا تجمعوا هراءكم وتعودوا ‫إلى الجحيم الذي أتيتم منه ؟ 466 00:48:48,381 --> 00:48:54,159 ‫كان يجب أن تدعنا نقتله بسرعة ‫لأنّنا الآن سنقتله ببطء 467 00:48:54,594 --> 00:48:58,547 ‫وسنبث ذلك بثاً مباشراً ‫ليراه العالم أجمع 468 00:48:59,242 --> 00:49:01,240 ‫أتسمعني أيّها الرئيس ؟ 469 00:49:02,848 --> 00:49:05,108 ‫ـ أخبره ‫ـ أجل، هو يسمعك 470 00:49:05,238 --> 00:49:07,497 ‫إليك أمر أودّ أن تسمعه أولاً 471 00:49:18,315 --> 00:49:21,922 ‫ذلك صوت أخيك يُحتضر، أجل 472 00:49:22,181 --> 00:49:24,180 ‫إنه لا يفصح عن شيء 473 00:49:24,441 --> 00:49:26,483 ‫ولكنّي متأكد من أنّ أحد رجالك سيفعل 474 00:49:27,091 --> 00:49:29,004 ‫أراك قريباً يا (كامران) 475 00:49:33,087 --> 00:49:35,650 ‫ـ أكان ذلك ضرورياً ؟ ‫ـ لا 476 00:49:44,209 --> 00:49:50,162 ‫تم اختراق البريطانيين، ‫شرطتهم بكل تأكيد، بمن نثق ؟ 477 00:49:50,248 --> 00:49:53,375 ‫يمكننا أن نفترض كذلك ‫أنّ كل وسائل الاتصال اخترقت 478 00:49:53,462 --> 00:49:56,678 ‫قد يقع كل شيء غير مؤمن ‫في الأيدي الخطأ يا سيّدي 479 00:49:56,809 --> 00:50:00,458 ‫و(بانينغ) يعلم ذلك أيضاً ‫فكيف سيتمكن من طلب المساعدة ؟ 480 00:50:01,370 --> 00:50:03,195 ‫هناك، جمّد الصورة 481 00:50:03,500 --> 00:50:07,061 ‫سيّدي، هل (بانينغ) أعسر ؟ 482 00:50:07,192 --> 00:50:10,103 ‫ـ لا، بل أيمن ‫ـ حسناً، لا يتحرك الرئيس 483 00:50:10,233 --> 00:50:14,230 ‫من دون وجود جهاز مراقبة فوق رأسه ‫و(بانينغ) يعرف ذلك 484 00:50:14,448 --> 00:50:17,576 ‫إنّها يده اليسرى، ‫(ساوثبو) ستة 485 00:50:17,706 --> 00:50:19,792 ‫اختصار للاستخبارات البريطانية 486 00:50:20,617 --> 00:50:23,789 ‫ابحثوا عن أي موقع للاستخبارات ‫البريطانية في تلك المنطقة 487 00:50:23,919 --> 00:50:25,918 ‫ـ حاضر سيّدي ‫ـ حسناً يا (بانينغ) 488 00:50:38,517 --> 00:50:41,339 ‫ـ هل أنت بخير ؟ ‫ـ أجل 489 00:50:41,601 --> 00:50:43,905 ‫مصنوع من المشروب والخيارات السيئة ‫صحيح ؟ 490 00:50:45,034 --> 00:50:46,989 ‫اجلس وخذ أنفاساً عميقة 491 00:50:53,853 --> 00:50:55,591 ‫كم عدد الذين قضوا برأيك ؟ 492 00:50:56,764 --> 00:50:59,501 ‫لا أدري، عدد كبير 493 00:50:59,980 --> 00:51:05,019 ‫كل هؤلاء الناس الأبرياء ماتوا بسببي 494 00:51:05,150 --> 00:51:07,408 ‫لا، ليس بسببك بل بسببهم 495 00:51:07,713 --> 00:51:09,494 ‫هم يحاولون قتلك يا سيّدي 496 00:51:09,624 --> 00:51:13,405 ‫وقد قتلوا كل أولئك الأشخاص ‫لإفزاع بقية الناس أكثر 497 00:51:13,535 --> 00:51:15,968 ‫حسناً، تباً لذلك وتباً لهم ! 498 00:51:16,272 --> 00:51:17,662 ‫(مايك) 499 00:51:18,965 --> 00:51:20,660 ‫لا تسمح لهم بالقبض عليّ 500 00:51:20,790 --> 00:51:22,702 ‫ـ لن أفعل ذلك... ‫ـ دعني أنهي كلامي 501 00:51:23,788 --> 00:51:25,657 ‫ـ إن وصلنا إلى ذلك، إن... ‫ـ سيّدي 502 00:51:25,787 --> 00:51:27,220 ‫(مايك) 503 00:51:29,220 --> 00:51:31,218 ‫إن وصل الأمر إلى ذلك أريد منك أن تقتلني 504 00:51:34,346 --> 00:51:35,692 ‫ذلك أمر 505 00:51:36,909 --> 00:51:38,733 ‫لن أعدم للدعاية 506 00:51:38,864 --> 00:51:43,295 ‫فيما يشاهد ابني والشعب الأمريكي ذلك ‫على (يوتيوب) اللعين بقية حياتهم 507 00:51:49,031 --> 00:51:50,377 ‫حسناً 508 00:51:58,416 --> 00:52:00,630 ‫حضرة نائب الرئيس (ترامبل) ‫تشرفت يا سيّدي 509 00:52:01,109 --> 00:52:04,628 ‫ـ كبير المفتشين ‫ـ يؤسفني أنّ الأخبار غير واعدة 510 00:52:04,756 --> 00:52:08,320 ‫رئيس وزراءنا الراحل العزيز ‫السيّد (جيمس ويلسون) تعرض للاغتيال 511 00:52:09,102 --> 00:52:13,099 ‫عثرثنا على سم في البنج ‫وعثرنا على جثة طبيبه قبل حوالي ساعة 512 00:52:13,229 --> 00:52:18,921 ‫جنازة رسمية، حدث لا بدّ أن يحضره ‫كل القادة الغربيين وكل منهم كان مستهدفاً 513 00:52:19,052 --> 00:52:21,832 ‫تباً ! سرنا مباشرة للفخ 514 00:52:21,963 --> 00:52:24,569 ‫وقُتل الجميع ‫على يد رجالكم ورجالنا 515 00:52:24,699 --> 00:52:26,134 ‫ماذا يحدث على الأرض ؟ 516 00:52:26,264 --> 00:52:29,174 ‫قتل الإرهابيون 19 من أوائل المستجيبين 517 00:52:29,305 --> 00:52:32,216 ‫و30 لا نعرف عنهم شيئاً 518 00:52:32,346 --> 00:52:36,213 ‫إنهم ينتحلون هوياتنا ‫أفرادنا يقعون في الفخ مباشرة 519 00:52:36,343 --> 00:52:37,995 ‫أصدر الأمر وسنتدخل 520 00:52:38,123 --> 00:52:42,513 ‫ولكن تأكد من أنّنا نخاطر ‫بتحويل (لندن) إلى (فلوجة) ثانية 521 00:52:42,948 --> 00:52:46,684 ‫ذلك آخر ما نريد ‫الرئيس وسط حرب مدنية 522 00:52:46,814 --> 00:52:48,291 ‫جميع مواطني (لندن) 523 00:52:48,422 --> 00:52:50,941 ‫من المحتمل أن تمسح نصف شرطة العاصمة 524 00:52:51,071 --> 00:52:54,807 ‫ما لم يكن بوسعك أن تخبرني ‫كيف تميّز ما بين الأخيار والأشرار 525 00:52:54,938 --> 00:52:57,153 ‫فسيكون علينا وقف خدمات الطوارىء 526 00:52:57,284 --> 00:53:00,021 ‫ـ ونسلم (لندن) ؟ ‫ـ هو على حق 527 00:53:01,107 --> 00:53:05,930 ‫اسحبوا كل الأفراد الحقيقيين ‫وكل من يبقى إرهابي 528 00:53:06,060 --> 00:53:10,145 ‫كلما سارعنا في إنهاء هذا زادت الفرصة ‫في منع تحول (لندن) إلى منطقة حرب بالكامل 529 00:53:10,275 --> 00:53:12,794 ‫حسناً، كيف سننشر الخبر للناس ؟ 530 00:53:13,967 --> 00:53:15,358 ‫نظام الغارات الجوية 531 00:53:15,748 --> 00:53:18,486 ‫سنطلق صارفات الإنذار ‫وسيعلم الناس أن يبقوا آمنين حيث هم 532 00:53:18,617 --> 00:53:21,528 ‫ثم... ندع الجيش يتدخل 533 00:53:22,396 --> 00:53:24,221 ‫وأن يقرعوا الأبواب إن اقتضت الضرورة 534 00:53:24,482 --> 00:53:26,349 ‫للقضاء على هؤلاء الأوغاد 535 00:53:27,610 --> 00:53:31,302 {\an8}‫’’السادسة مساءً‘‘ 536 00:54:08,970 --> 00:54:12,229 ‫ـ مساء الخير ‫ـ هل العمة موجودة ؟ 537 00:54:26,349 --> 00:54:27,695 ‫ضع هذا جانباً 538 00:54:29,824 --> 00:54:32,432 ‫ـ هل انت من أظن ؟ ‫ـ لسوء الحظ 539 00:54:36,211 --> 00:54:37,602 ‫شكراً 540 00:54:42,902 --> 00:54:47,030 ‫يا له من شرف أن يزورني رجلان وسيمان ‫في هذه الأمسية الطيبة ! 541 00:54:47,594 --> 00:54:50,547 ‫ـ مضى وقت طويل يا (جاكس) ‫ـ أجل، ليس طويلاً كفاية 542 00:54:50,635 --> 00:54:54,718 ‫ـ سيّدي الرئيس ‫ـ سيّدي، هذه (جاكلين) 543 00:54:54,805 --> 00:54:57,239 ‫نخبة الاستخبارات البريطانية ‫لا تعبث معها 544 00:54:57,369 --> 00:54:58,760 ‫مرحباً 545 00:55:06,972 --> 00:55:12,663 ‫الهواتف معطلة ومع ذلك ‫سمح لنا ذلك بالتقاط هذا 546 00:55:14,530 --> 00:55:17,485 ‫سيّدي الرئيس، (بانينغ) 547 00:55:18,224 --> 00:55:20,397 ‫آمل أن تردكما هذه الرسالة وأنتما بخير 548 00:55:20,873 --> 00:55:23,785 ‫(مايك)، وصلتنا رسالتك 549 00:55:24,654 --> 00:55:27,608 ‫وأنا متأكد من أنّك لا تعرف بمن تثق 550 00:55:27,738 --> 00:55:31,866 ‫ولربما اختُرقت كل التعريفات السابقة ‫لتحديد الهويات لذا... 551 00:55:31,997 --> 00:55:33,734 ‫أقدم لك التالي 552 00:55:34,038 --> 00:55:37,297 ‫ألديك أي فكرة عن البهجة ‫التي تخامر الرجل 553 00:55:37,427 --> 00:55:39,555 ‫بإخراج سمكة (ماكريل) ‫وزنها 32 كلغم 554 00:55:39,686 --> 00:55:42,294 ‫ـ من المياه حول جزيرة (جيكل) ؟ ‫ـ من المياه حول جزيرة (جيكل) ؟ 555 00:55:42,641 --> 00:55:43,987 ‫ذلك هو 556 00:55:45,552 --> 00:55:48,593 ‫تم زرع فرقة (دلتا) بشكل سري 557 00:55:48,723 --> 00:55:51,460 ‫ويفترض حالياً أن تكون في الطريق ‫إلى موقعكما 558 00:55:51,590 --> 00:55:55,675 ‫وستصحبكم إلى السفارة الأمريكية ‫حيث يقف موكب مسلح على أهبة الاستعداد 559 00:55:55,805 --> 00:55:57,760 ‫لإخراجكم من مرمى صواريخ أرض جو 560 00:55:57,890 --> 00:56:00,410 ‫ـ وإلى قطار عسكري ‫ـ حمداً للرب ! 561 00:56:01,062 --> 00:56:04,407 ‫ـ سنخرج من هنا ‫ـ حسناً، من يقف خلف كل هذا ؟ 562 00:56:05,710 --> 00:56:07,449 ‫(أمير برقاوي) 563 00:56:12,921 --> 00:56:16,268 ‫يوفر (برقاوي) السلاح ‫إنه مجرم لعين 564 00:56:16,920 --> 00:56:18,831 ‫يحتمي بالحكومات 565 00:56:19,918 --> 00:56:23,436 ‫(مايك)، وقعت غارة بطائرة بلا طيار ‫للنيل منه قبل عامين 566 00:56:23,567 --> 00:56:26,087 ‫صرّحت بها مجموعة الثماني ‫واغتنمنا الفرصة 567 00:56:27,520 --> 00:56:31,301 ‫إلا أنّه نجا، لم نكن نعلم أنّ عائلته هناك 568 00:56:32,733 --> 00:56:34,429 ‫قُتلت ابنته 569 00:56:34,863 --> 00:56:39,294 ‫حسناً... لقد نال انتقامه بكل تأكيد ‫مدنيون 570 00:56:39,425 --> 00:56:42,162 ‫حسناً، هم لا يتعرضون ‫للاستهداف بالتحديد... 571 00:56:42,292 --> 00:56:44,682 ‫ـ أضرار جانبية ؟ ‫ـ أجل، الكثير للأسف 572 00:56:44,812 --> 00:56:48,548 ‫هدف حكومي، ما من دعم رسمي ‫من أي بلاد لـ(برقاوي)... 573 00:56:48,679 --> 00:56:50,982 ‫ولكنّه لم يواجه مشكلة ‫في العثور على أتباع، صحيح ؟ 574 00:56:51,112 --> 00:56:53,848 ‫إنّها (الأمم المتحدة) وكل من يكرهنا 575 00:56:55,717 --> 00:56:57,499 ‫من الجاسوس في الداخل ؟ ‫لا بدّ من وجود شخص ما 576 00:56:57,629 --> 00:57:02,147 ‫أجل، أنت محق ‫لقد اخترقوا دائرتنا التلفازية 577 00:57:02,452 --> 00:57:04,668 ‫ولا يمكن فعل ذلك من خارج الشبكة 578 00:57:05,797 --> 00:57:08,577 ‫ـ أجل، ولكن من ؟ ‫ـ لا أدري 579 00:57:08,708 --> 00:57:11,967 ‫(مايك)، لو لم تُقدم موعدنا... 580 00:57:16,398 --> 00:57:18,570 ‫تفضل يا سيّدي، اشرب هذا 581 00:57:18,657 --> 00:57:21,568 ‫ـ شكراً ‫ـ لست أدري عنك ولكنّي ظمآن جداً 582 00:57:21,698 --> 00:57:23,044 ‫أجل 583 00:57:34,471 --> 00:57:35,949 ‫كيف حالك ؟ 584 00:57:37,468 --> 00:57:39,338 ‫كنت أفكر بابني 585 00:57:41,683 --> 00:57:43,638 ‫إنه يرسل إليّ نكات كل يوم 586 00:57:43,768 --> 00:57:46,419 ‫إنّه أمر خاص بيننا 587 00:57:47,679 --> 00:57:50,764 ‫نكت نابية بعض الشيء ‫ما كانت أمه لترضى عن ذلك 588 00:57:51,111 --> 00:57:55,542 ‫سأخبرك بشيء يا (مايك) ‫هذه الرسائل التي تردني منه كل يوم 589 00:57:56,803 --> 00:57:58,889 ‫هي تعني لي كل شيء، ستدرك ذلك 590 00:58:01,625 --> 00:58:03,276 ‫أهم شيء 591 00:58:04,666 --> 00:58:08,055 ‫هو ألاّ تنتقدهم أبداً ‫وأن تشجعهم دوماً 592 00:58:09,011 --> 00:58:12,095 ‫أنت تريد لهم أن يتحلوا بالشغف ‫ذلك ما أقوله لابني دوماً 593 00:58:12,226 --> 00:58:14,746 ‫اعثر على شيء يهمك ‫ولتهتم به بحق وبعمق 594 00:58:15,745 --> 00:58:17,222 ‫ذلك والقاعدة الذهبية 595 00:58:17,918 --> 00:58:20,003 ‫عامل الناس كما تحب أن تعامل 596 00:58:21,784 --> 00:58:23,175 ‫أذلك كل شيء ؟ 597 00:58:24,174 --> 00:58:25,694 ‫أجل، بالأساس 598 00:58:25,825 --> 00:58:27,650 ‫ماذا عن كل الأمور الأخرى ؟ 599 00:58:28,432 --> 00:58:34,166 ‫النوم والأكل والوصلات الكهربائية ‫والحفاض والسلالم و... 600 00:58:34,297 --> 00:58:36,338 ‫تلك الأمور تحل نفسها بنفسها 601 00:58:36,469 --> 00:58:38,728 ‫ـ حقاً ؟ ‫ـ لا 602 00:58:39,554 --> 00:58:40,987 ‫ستجد طريقة للتعامل مع كل ذلك 603 00:58:42,639 --> 00:58:44,202 ‫أعتقد أنّ رجالكم وصلوا 604 00:58:48,286 --> 00:58:50,242 ‫متى ترك (ترامبل) تلك الرسالة ؟ 605 00:58:53,282 --> 00:58:55,021 ‫في الساعة 6:13 606 00:58:55,715 --> 00:58:57,280 ‫قبل 32 دقيقة 607 00:58:58,149 --> 00:59:00,408 ‫محال أن يكونوا قد وصلوا بتلك السرعة 608 00:59:01,016 --> 00:59:03,102 ‫ـ هل تتوفر خاصية تقريب الصورة ؟ ‫ـ أجل 609 00:59:09,140 --> 00:59:10,618 ‫إنهم لا يتعرقون 610 00:59:11,791 --> 00:59:13,876 ‫ـ ماذا ؟ ‫ـ وزن تلك العدة 18 كلغم 611 00:59:14,006 --> 00:59:16,918 ‫قطعوا كل الطريق من خارج الأسلاك الشائكة ‫ولم يتعرقوا مطلقاً 612 00:59:17,048 --> 00:59:18,524 ‫لا بدّ أن هؤلاء هم 613 00:59:19,350 --> 00:59:21,088 ‫إنهم يدورون من الخلف الآن 614 00:59:22,087 --> 00:59:24,651 ‫لا يبدو لي هذا تشكيل إنقاذ 615 00:59:24,781 --> 00:59:27,301 ‫رجاء لا تقل لي ‫إنّ هؤلاء ليسوا فرقة (دلتا) 616 00:59:27,475 --> 00:59:29,647 ‫لقد اخترقوا رسالة (ترامبل) 617 00:59:30,820 --> 00:59:34,165 ‫(جاكس)، أين خزانة السلاح ؟ 618 00:59:38,032 --> 00:59:39,379 ‫انطلق 619 00:59:40,944 --> 00:59:43,202 ‫ـ ألن تأتي ؟ ‫ـ من المؤكد أنّهم يحيطون بالمكان 620 00:59:43,333 --> 00:59:45,245 ‫إن أمسكوا بنا في العراء فسينتهي أمرنا 621 00:59:45,418 --> 00:59:49,024 ‫إنهم لا يبحثون عنكما ‫اذهبي واكتشفي من هو الجاسوس 622 00:59:49,154 --> 00:59:52,152 ‫حسناً، السيارات في المرآب في الأسفل 623 00:59:57,409 --> 01:00:00,451 ‫حسناً، وجّه هذا الطرف نحو الأشرار 624 01:00:00,711 --> 01:00:04,403 ‫ـ هذا سيىء يا (مايك) ‫ـ ابق هنا وابق منبطحاً 625 01:00:04,490 --> 01:00:07,967 ‫وإن فتح شخص غيري ذلك الباب ‫فرّغ الرصاص فيه 626 01:00:08,097 --> 01:00:11,355 ‫ـ ماذا إن لم تعد ؟ ‫ـ عندها انتهى أمرك 627 01:00:11,702 --> 01:00:14,267 ‫ـ (مايك) ‫ـ لا تنحسني 628 01:00:15,917 --> 01:00:17,569 ‫كان ذلك ملهماً ! 629 01:02:20,086 --> 01:02:22,737 ‫كنت أتساءل متى ستظهر نفسك ؟ 630 01:02:24,649 --> 01:02:26,039 ‫ذلك غير مضحك 631 01:02:33,208 --> 01:02:35,206 ‫الأمر يشارف على الانتهاء يا سيّدي 632 01:02:36,900 --> 01:02:40,290 ‫ـ ما زال لديّ بعض القوّة ‫ـ حسناً، هيّا بنا 633 01:02:45,850 --> 01:02:48,588 ‫ليبارك الرب الاستخبارات البريطانية ‫أنا سأقود وأنت أطلق النار 634 01:03:04,619 --> 01:03:06,357 ‫ماذا تفعلين هنا ؟ 635 01:03:08,095 --> 01:03:09,833 ‫ـ بيننا جاسوس ‫ـ أعرف 636 01:03:10,006 --> 01:03:11,440 ‫ألديك أي اقتراحات ؟ 637 01:03:11,614 --> 01:03:15,568 ‫شخص يمكنه الولوج إلى كل شيء ‫الطرق وإجراءات الأمن 638 01:03:15,742 --> 01:03:17,914 ‫وخدمات الطوارىء 639 01:03:18,174 --> 01:03:21,824 ‫(جاكلين)، ما الذي أتى بك إلى هنا ؟ 640 01:03:23,432 --> 01:03:24,864 {\an8}‫’’الساعة 7 و30 دقيقة مساءً‘‘ 641 01:03:26,038 --> 01:03:28,775 {\an8}‫ـ هل تمت تغطية السفارة ؟ ‫ـ نعم يا أخي 642 01:03:29,123 --> 01:03:32,945 ‫ضاعفوا عدد الرجال، ‫أريد تواجد كل الرجال في ذلك الموقع 643 01:03:38,377 --> 01:03:42,460 ‫تباً ! السيارة مضادة للرصاص ‫وليست مضادة للسياسيين 644 01:03:42,634 --> 01:03:46,111 ‫أنا رئيس (الولايات المتحدة) ‫ولم أقد سيارة منذ 6 سنوات، ماذا تريد ؟ 645 01:03:46,328 --> 01:03:48,457 ‫تباً ! انعطف إلى اليسار 646 01:03:49,847 --> 01:03:52,105 ‫ـ إلى أين نتجه ؟ ‫ـ إلى السفارة 647 01:03:52,367 --> 01:03:57,058 ‫ـ السفارة ؟ إنهم يتوقعون قدومنا ‫ـ أجل، لكن ليس هناك خيار آخر 648 01:04:01,490 --> 01:04:02,881 ‫انعطف إلى اليمين 649 01:04:05,878 --> 01:04:10,874 ‫حضرة نائب الرئيس، أردت أن نعرف خطأ ‫(برقاوي)، انظر إلى هذا 650 01:04:12,439 --> 01:04:16,739 ‫من بين الـ190 شركة التي استخدمها ‫(برقاوي) في الماضي 651 01:04:16,870 --> 01:04:20,650 ‫28 منها مقرها في (المملكة المتحدة) ‫و11 منها في (لندن) 652 01:04:20,867 --> 01:04:23,082 ‫ـ هذه ليست أخبار جديدة ‫ـ لكنها نقطة انطلاق 653 01:04:23,300 --> 01:04:27,819 ‫جميع الشركات التي استخدمها من قبل ‫كانت تتبع نمطاً صارماً في الاتصالات 654 01:04:28,080 --> 01:04:29,730 ‫عدا... 655 01:04:32,120 --> 01:04:35,291 ‫لم تكن هناك أي طريقة تواصل ‫إليها أو منها على الإطلاق 656 01:04:35,595 --> 01:04:38,723 ‫هذا المكان قيد الإنشاء ‫لا أحد يعيش أو يعمل هناك 657 01:04:39,071 --> 01:04:41,461 ‫ولهذا السبب أصبح التالي مثيراً للاهتمام 658 01:04:41,635 --> 01:04:44,328 ‫طلبت من قسم التحليل في وكالة الأمن ‫القومي إلقاء نظرة على استهلاك الكهرباء 659 01:04:44,589 --> 01:04:46,805 ‫كانت مرتفعة جداً ‫خلال الـ3 أسابيع الماضية 660 01:04:46,977 --> 01:04:50,324 ‫هذا غريب جداً، أخذا بالاعتبار ‫أنه لا أحد يعيش أو يعمل هناك 661 01:04:50,801 --> 01:04:55,711 ‫في وسط (لندن)، ‫تحت أنظارنا تماماً 662 01:04:57,058 --> 01:04:59,490 {\an8}‫أبلغوا القوات الجوية الخاصة ‫أننا سنجري مداهمة 663 01:05:05,617 --> 01:05:07,138 ‫إلى اليمين 664 01:05:07,876 --> 01:05:11,265 ‫هذا لا ينبىء بخير، ‫أبطىء من سرعتك 665 01:05:15,045 --> 01:05:16,565 ‫إلى اليسار 666 01:05:19,955 --> 01:05:21,605 ‫حسناً، توقف 667 01:05:27,644 --> 01:05:29,034 ‫هذا لا يبدو جيداً يا (مايك) 668 01:05:29,251 --> 01:05:32,944 ‫لا توجد طريقة لتجميل الوضع سيّدي ‫إنه ليس جيداً 669 01:05:33,248 --> 01:05:37,681 ‫قد يكون أسوأ، ‫قد يكون سيراً على الأقدام 670 01:05:38,549 --> 01:05:42,112 ‫أحسنت ! لا تتوقف لأي أحد 671 01:05:55,580 --> 01:05:57,144 ‫تباً ! 672 01:06:04,443 --> 01:06:09,743 ‫ـ هل عبرنا ؟ ‫ـ أجل، لقد نجحنا ! 673 01:06:10,699 --> 01:06:12,263 ‫نجحنا 674 01:07:19,388 --> 01:07:21,299 ‫أين هو ؟ 675 01:07:22,820 --> 01:07:26,773 ‫أين هو ؟ ‫إلى أين أخذوه ؟ 676 01:07:28,728 --> 01:07:30,640 ‫إلى أين أخذوه ؟ 677 01:07:31,770 --> 01:07:33,985 ‫تقاطع (برودووك) و(لكسنغتون) 678 01:07:34,290 --> 01:07:37,939 ‫اتركه ! هيّا ‫تراجع، على رسلك، على رسلك 679 01:07:40,633 --> 01:07:42,588 ‫لا بدّ أنك (بانينغ) 680 01:07:43,023 --> 01:07:45,022 ‫النقيب (ويل ديفيس) ‫من القوات الجوية الخاصة 681 01:07:45,152 --> 01:07:46,715 ‫(ترامبل) أرسلنا ‫كلمة السر هي جزيرة (جيكل) 682 01:07:46,846 --> 01:07:49,192 ‫أخذوا الرئيس (آشر) لتوهم 683 01:07:49,323 --> 01:07:52,579 ‫وأولئك الأوغاد ينوون إعدامه على الملأ 684 01:07:52,754 --> 01:07:56,187 ‫نعلم، الساعة 8 مساءً ‫الخبر منتشر على الإنترنت 685 01:07:56,795 --> 01:07:59,706 ‫ـ سنهتم بهذا الأمر، أخلوا المكان ! ‫ـ مهلاً، انتظروا 686 01:08:01,226 --> 01:08:03,398 ‫لا يمكننا أن نسمح لك بمرافقتنا 687 01:08:04,354 --> 01:08:07,093 ‫كم مرة أنقذت حياة هذا الرجل ؟ 688 01:08:07,439 --> 01:08:12,783 ‫والآن أنا ذاهب لإنقاذه، ويمكنك قتلي ‫أو يمكنك أن تأتي معي 689 01:08:13,131 --> 01:08:15,390 ‫لكني لن أذهب لأي مكان آخر 690 01:08:19,126 --> 01:08:20,777 ‫تفضل 691 01:08:39,199 --> 01:08:42,717 ‫ـ عاد بث كاميرات المراقبة ‫ـ ماذا فعلت ؟ 692 01:08:43,065 --> 01:08:47,930 ‫عطلت رمز التصريح الخاص ‫بإيقاف أنظمة كاميرات المراقبة 693 01:08:49,365 --> 01:08:53,101 ‫كنت أشاهد كم هو من السهل ‫خرق أنظمة المراقبة 694 01:08:53,406 --> 01:08:57,099 ‫مهلا، عن أي رمز تصريح تتحدثين ؟ 695 01:08:57,837 --> 01:08:59,748 {\an8}‫’’الساعة 7 و50 دقيقة مساءً‘‘ 696 01:09:18,431 --> 01:09:20,082 ‫يجب أن تشعر بالامتنان 697 01:09:21,297 --> 01:09:27,294 ‫كم رجل يحصل على فرصة أن يشهد المليارات ‫موته في بث حي ومباشر ؟ 698 01:09:27,466 --> 01:09:29,552 ‫سيخلد اسمك في التاريخ 699 01:09:30,986 --> 01:09:33,159 ‫لست الوحيد الذي سيموت اليوم يا (كامران) 700 01:09:51,406 --> 01:09:54,534 ‫ـ اتصال من القيادة ‫ـ هنا (بانينغ) 701 01:09:56,142 --> 01:09:59,791 ‫(مايك بانينغ) ؟ الرئيس (هازارد) يتحدث ‫من (سكوتلانديارد)، ابقوا في موقعكم 702 01:10:00,009 --> 01:10:02,918 ‫ـ سيصل الجيش إليكم خلال 20 دقيقة ‫ـ كلا يا سيّدي 703 01:10:03,093 --> 01:10:05,918 ‫ـ سيموت الرئيس خلال 10 دقائق ‫ـ أنت لا تفهم 704 01:10:06,177 --> 01:10:10,001 ‫لدينا تصوير كاميرات مراقبة للمكان ‫الذي تقصدون، إنه قاعدة تنفيذ عملياتهم 705 01:10:10,217 --> 01:10:12,521 ‫يوجد 100 إرهابي هناك تقريباً 706 01:10:12,651 --> 01:10:15,605 ‫نعم، كان عليهم إحضار رجال أكثر 707 01:10:21,602 --> 01:10:24,815 ‫ـ الأمور على وشك أن تصبح مثيرة ‫ـ فقط انتبه لنفسك 708 01:10:24,946 --> 01:10:26,728 ‫سأفعل 709 01:11:10,261 --> 01:11:12,695 ‫قذيفة ! 710 01:11:49,666 --> 01:11:52,144 ‫أطلقوا النار ! 711 01:12:27,378 --> 01:12:30,115 ‫ـ حسناً، تباً لهذا ! ‫ـ لا يمكن أن نخترق كل هذا 712 01:12:30,245 --> 01:12:32,287 ‫لا يمكننا اقتحام المبنى ‫بقوّة صغيرة كهذه 713 01:12:32,461 --> 01:12:37,023 ‫أجل، سيقتلون الرئيس ‫لحظة محاولتنا الدخول، حسناً 714 01:12:37,197 --> 01:12:39,804 ‫اتصل بالقيادة ‫واحرص على أن الخدمات هنا 715 01:12:39,978 --> 01:12:43,279 ‫ـ معزولة ومطفأة ‫ـ يجب أن نقطع القوّة عنهم 716 01:12:43,931 --> 01:12:48,362 ‫أتقصد المولد ؟ لنفصل عنه الكهرباء ‫المولد ! اسحبوا القابس ! 717 01:12:55,140 --> 01:12:57,791 ‫ـ ماذا حدث ؟ ‫ـ توقف مولد الكهرباء 718 01:12:57,965 --> 01:13:01,137 ‫قم بتشغيل المولدات الاحتياطية، هيّا ! 719 01:13:05,350 --> 01:13:08,087 ‫هذا ما لدينا، ‫هذا مبنى من 3 طوابق 720 01:13:08,261 --> 01:13:12,691 ‫نقطة الدخول هنا، يوجد اثنين من السلالم ‫واحد هنا والآخر هنا 721 01:13:12,822 --> 01:13:17,385 ‫نعتقد أن الرئيس محتجز في هذه الغرفة ‫في الطابق الثاني 722 01:13:17,992 --> 01:13:21,208 ‫ابقوا في مواقعكم، أحتاج أن تضربوا ‫هذا المبنى بكل ما لديكم 723 01:13:21,338 --> 01:13:24,553 ‫ـ لك ذلك ! ‫ـ اشغلهم، سأتسلل إلى الداخل 724 01:13:27,073 --> 01:13:30,722 ‫خذ هذه، لا تضغط على زر ‫حتى أطلب منك ذلك 725 01:13:30,983 --> 01:13:34,893 ‫ـ هل أنت مجنون ؟ ‫ـ أجل، تمنى لي الحظ الطيب 726 01:13:37,022 --> 01:13:38,717 ‫لا تطلق النار عليّ 727 01:14:59,701 --> 01:15:01,786 {\an8}‫’’الساعة 7 و55 دقيقة مساءً‘‘ 728 01:15:34,415 --> 01:15:36,196 ‫لقد وصلوا تقريباً، ‫لمَ لا تقتله الآن ؟ 729 01:15:36,326 --> 01:15:39,106 ‫كلا ! العالم كله يجب أن يرى هذا ! 730 01:15:43,060 --> 01:15:46,970 ‫أتسمع هذا يا (كامران) ؟ ‫هذا صوت الحتمية 731 01:15:51,228 --> 01:15:56,528 ‫سأقتلك في بث مباشر، لكن هذا لا يعني ‫أنه لا يمكنك أن تعاني قبل ذلك 732 01:16:07,607 --> 01:16:09,475 ‫انظر إليّ ! 733 01:16:13,603 --> 01:16:17,991 ‫كنت أحمل أختي عندما ماتت بين ذراعي 734 01:16:18,990 --> 01:16:21,422 ‫أنتم وحوش، سيّدي الرئيس 735 01:16:23,552 --> 01:16:27,678 ‫هذا لن يبرر جنونك ‫ليجعلك تشعر بتحسن حيال نفسك 736 01:16:38,020 --> 01:16:39,539 ‫أطلقوا النار عليه ! 737 01:16:59,960 --> 01:17:01,828 {\an8}‫’’الساعة 7 و57 دقيقة مساءً‘‘ 738 01:17:35,803 --> 01:17:40,583 {\an8}‫كدت أنتهي، بانتظار الاتصال ‫بشبكة الإنترنت، هيّا 739 01:17:40,668 --> 01:17:45,057 ‫التكنولوجيا، إنها بجودة الأغبياء ‫الذين يستخدمونها 740 01:17:45,881 --> 01:17:48,490 ‫ـ كم سيستغرق ؟ ‫ـ ثواني 741 01:17:50,183 --> 01:17:52,573 ‫ـ نحن في بث مباشر الآن ‫ـ حسناً 742 01:18:01,480 --> 01:18:05,824 ‫قل مرحباً للعالم، سيّدي الرئيس 743 01:18:07,909 --> 01:18:10,473 {\an8}‫’’الساعة 8 مساءً‘‘ 744 01:18:19,119 --> 01:18:23,637 ‫ـ يا إلهي ! ‫ـ ألديك كلمات أخيرة، سيّدي الرئيس ؟ 745 01:18:25,723 --> 01:18:32,326 ‫أقسم على أنني سأشغل بكل وفاء ‫وظيفة رئيس (الولايات المتحدة) 746 01:18:32,803 --> 01:18:34,846 ‫أيها الوغد 747 01:18:37,061 --> 01:18:39,278 ‫...(الولايات المتحدة)... 748 01:18:41,624 --> 01:18:48,141 ‫وسأبذل كل ما بوسعي ‫لأحافظ وأحمي وأدافع... 749 01:19:02,478 --> 01:19:04,346 ‫يا إلهي ! 750 01:19:24,114 --> 01:19:25,853 ‫لن أشاهد هذا 751 01:20:14,599 --> 01:20:16,727 ‫أتعرف ما الذي لا تفهمونه ؟ 752 01:20:23,071 --> 01:20:27,068 ‫لسنا مجرد مبنى لعين، ‫ولسنا مجرد علم لعين 753 01:20:27,242 --> 01:20:29,458 ‫لسنا مجرد رجل واحد 754 01:20:29,587 --> 01:20:33,758 ‫والأوغاد أمثالك يحاولون قتلنا ‫منذ وقت طويل 755 01:20:34,062 --> 01:20:38,364 ‫لكن أتعلم ؟ بعد ألف سنة من الآن 756 01:20:40,579 --> 01:20:42,969 ‫سنكون ما زلنا هنا 757 01:20:48,442 --> 01:20:50,876 ‫(مايك) ! قنبلة يدوية ! 758 01:21:04,519 --> 01:21:09,689 ‫ـ لمَ تأخرت ؟ ‫ـ آسف، كنت أشتري بعض الحاجيات 759 01:21:11,904 --> 01:21:15,293 ‫تباً ! ألا يموت ذلك السافل ! 760 01:21:22,288 --> 01:21:24,591 ‫حسناً، يجب أن نذهب ‫هل أنت بخير ؟ 761 01:21:24,765 --> 01:21:26,502 ‫لنخرج من هنا 762 01:21:48,616 --> 01:21:50,180 ‫اذهب ! اذهب ! 763 01:21:52,787 --> 01:21:55,263 ‫هيّا ! تحركوا ! تحركوا ! 764 01:22:11,425 --> 01:22:13,773 ‫(مايك) ! هيّا ! 765 01:22:21,592 --> 01:22:23,113 ‫تباً ! نفدت ذخيرتي 766 01:22:31,020 --> 01:22:33,713 ‫أنا أيضاً نفدت ذخيرتي 767 01:22:34,453 --> 01:22:36,797 ‫ـ أجب ! ‫ـ (ديفيس) 768 01:22:37,232 --> 01:22:40,752 ‫نحن محاصران، ‫أكرر، نحن محاصران ! 769 01:22:43,011 --> 01:22:44,357 ‫فجر المكان ! 770 01:22:44,488 --> 01:22:46,921 ‫هل جننت ؟ لا يمكنني تفجيره ‫لم تخرجا بعد ! 771 01:22:47,182 --> 01:22:49,745 ‫لن نتمكن من الخروج إلا إن فجرت المكان ! 772 01:22:50,788 --> 01:22:54,003 ‫ثق بي ! الآن ! 773 01:23:06,863 --> 01:23:08,383 ‫هيّا بسرعة ! 774 01:23:57,956 --> 01:24:01,431 ‫(بانينغ) ؟ (بانينغ)، أجبني ؟ 775 01:24:03,560 --> 01:24:08,253 ‫ـ أوجد أحد أثراً لهما ؟ ‫ـ لا شيء، حول، لا شيء 776 01:24:08,471 --> 01:24:11,076 ‫حسناً، تيقظوا واستمروا بالبحث 777 01:24:12,075 --> 01:24:15,638 ‫إلى القيادة، لم نجد أثرا للرئيس بعد 778 01:24:41,967 --> 01:24:44,095 ‫ـ القيادة ؟ ‫ـ هل وجدتموهما ؟ 779 01:24:44,661 --> 01:24:46,659 ‫الرئيس على قيد الحياة 780 01:25:02,039 --> 01:25:05,905 هل أخبرتك من قبل ؟ ‫أنا أكره الجنازات كثيراً 781 01:25:16,767 --> 01:25:18,678 ‫ـ أنت بخير ؟ ‫ـ أجل 782 01:25:20,113 --> 01:25:24,414 ‫ـ سيّدي، أمسكت بك ‫ـ سيّدي الرئيس 783 01:25:27,542 --> 01:25:28,889 ‫(بانينغ) 784 01:25:30,105 --> 01:25:33,841 ‫ـ أهذا كل ما لديهم ؟ ‫ـ على ما يبدو 785 01:25:40,837 --> 01:25:47,310 ‫حضرة الملازم، قد يكون هذا الرابط ‫المفقود لـ(برقاوي) 786 01:25:47,788 --> 01:25:49,873 ‫حسناً، سأوصله إلى القيادة على الفور 787 01:25:50,785 --> 01:25:55,261 ‫في المرة القادمة التي أطلب منك ‫تفجير المكان، فجره بسرعة 788 01:25:57,824 --> 01:26:00,517 ‫ـ أحسنت عملاً أيها الملازم ! ‫ـ أنت أيضاً يا (بانينغ) 789 01:26:02,429 --> 01:26:06,253 ‫أتمنى لك رحلة آمنة إلى الوطن ‫إن كان هذا ممكناً بالنسبة إليك 790 01:26:38,705 --> 01:26:40,791 ‫حينما تودّ مغادرة المدينة ‫في المرة القادمة التي تخون بها بلادك 791 01:26:40,878 --> 01:26:43,834 ‫اسرق سيارة لتصل إلى سيارة الهروب 792 01:26:45,006 --> 01:26:48,525 ‫يفضل أن تكون من دون جهاز تحديد الموقع ‫لأن هذا يجعل الأمر غير ممتعاً 793 01:26:53,913 --> 01:26:56,259 ‫نسيت أن تمسح سجلات دخولك 794 01:26:57,128 --> 01:27:00,213 ‫رمز التصريح الخاص بك ‫موجود هناك بكل وضوح 795 01:27:03,080 --> 01:27:05,860 ‫كاميرات الأمن تظهرك ‫وأنت تسجل دخولك 796 01:27:12,030 --> 01:27:13,376 ‫انزل على الأرض 797 01:27:16,374 --> 01:27:20,155 ‫أيجب عليّ أن أخبرك أن ‫هذا أخطر وقت منذ الحرب العالمية الثانية ؟ 798 01:27:20,849 --> 01:27:24,238 ‫نقوم بتخفيض الميزانيات ‫بينما يقف المتوحشون على أبوابنا 799 01:27:25,499 --> 01:27:28,887 ‫النظام يخذلنا يا (جاكس)، إنه معطل ‫وأنت تعرفين ذلك كما أعرفه تماماً 800 01:27:29,061 --> 01:27:32,710 ‫ـ يجب أن تتغير الأوضاع ‫ـ وتظن أنك ستلقننا درساً ؟ 801 01:27:35,491 --> 01:27:38,098 ‫إضافة إلى 20 مليون يورو 802 01:27:39,662 --> 01:27:44,311 ‫ـ تعالي معي يا (جاكس) ‫ـ انزل على الأرض 803 01:27:56,476 --> 01:27:57,952 (جون) 804 01:28:01,079 --> 01:28:03,384 ‫(جون)، انزل على الأرض 805 01:28:05,730 --> 01:28:07,771 ‫انزل على الأرض يا (جون) 806 01:28:09,032 --> 01:28:12,030 ‫انزل على الأرض ! 807 01:28:28,539 --> 01:28:31,233 ‫سيّدي ؟ مكالمة هاتفية من أجلك 808 01:28:36,793 --> 01:28:39,704 ‫ـ (كامران) ؟ ‫ـ سيّد (برقاوي) ؟ 809 01:28:41,094 --> 01:28:43,311 ‫عرفت أنك ستقبل مكالمتي 810 01:28:46,917 --> 01:28:51,130 ‫هذه الحرب، هذه الحرب بدأت لتوها 811 01:28:52,347 --> 01:28:54,042 ‫أتظن أنها انتهت ؟ 812 01:28:55,910 --> 01:29:00,385 ‫كرست حياتي من أجل نهايتكم ‫هذه الحرب لن تنتهي 813 01:29:02,948 --> 01:29:05,251 ‫ربما يجب أن تنظر خارج نافذتك 814 01:29:26,018 --> 01:29:27,669 ‫جاهزون للتنفيذ 815 01:29:27,930 --> 01:29:31,970 ‫تم التأكد من موقع الهدف على الأرض ‫الهدف يخلوا من المدنيين 816 01:29:56,257 --> 01:29:59,037 ‫بعد أسبوعين من الهجمات المدمرة ‫على العاصمة البريطانية 817 01:29:59,211 --> 01:30:03,686 ‫تم تشكيل حكومة جديدة ‫وبدأت المدينة بإعادة البناء 818 01:30:03,860 --> 01:30:06,163 ‫وبحسب أقوال رئيس الوزراء (كلاركسون) 819 01:30:06,292 --> 01:30:12,505 ‫"(لندن) قد تكون سقطت، ‫لكنها لطالما تحملت وستنهض مجدداً" 820 01:30:13,419 --> 01:30:18,240 ‫سيأخذ والدك إجازة أطول ‫أليس هذا رائعاً ؟ 821 01:30:18,804 --> 01:30:23,758 ‫ـ أجل، ربما هذه هي شخصيتي الجديدة ‫ـ أو ربما أصر الرئيس على ذلك 822 01:30:25,061 --> 01:30:30,927 ‫أجل، قال أنه يرى أنني أستحق بعض أيام ‫الإجازة، هذا بفضلك أيها الصغير 823 01:30:35,619 --> 01:30:38,616 ‫لا بأس يا صغيري، لا بأس 824 01:30:40,572 --> 01:30:42,571 ‫لا بأس 825 01:30:47,784 --> 01:30:51,172 ‫أتساءل ما الذي ستحبه ‫عندما تكبر يا (مات) ؟ 826 01:30:55,212 --> 01:31:01,079 ‫قلوبنا تتعاطف مع سكان (لندن) ‫ومع أصدقائنا حول العالم 827 01:31:01,817 --> 01:31:05,640 ‫مات العديد من الناس من دون سبب وجيه 828 01:31:06,509 --> 01:31:13,461 ‫سيقول البعض أن هذا لم يكن ليحدث ‫إن لم نتدخل بشؤون الآخرين 829 01:31:13,722 --> 01:31:18,457 ‫لا يمكن لشيء أن يكون بعيداً عن الحقيقة ‫نحن نعيش في عالم خطير 830 01:31:18,631 --> 01:31:23,931 ‫ولدينا بعض الخيارات الجيدة ‫لكن الخيار الأسوأ هو ألا نفعل شيئاً 831 01:31:24,887 --> 01:31:31,926 {\an8}‫أخيرا، نحن مدينون لأطفالنا وأطفالهم ‫بإصلاح هذا العالم 832 01:31:33,141 --> 01:31:38,747 {\an8}‫ليحفظ الرب جميعكم وليحفظ الرب ‫(الولايات المتحدة الأمريكية) 833 01:31:39,224 --> 01:31:41,610 {\an8}...ـ كان هذا نائب الرئيس ‘‘ـ ’’حذف 834 01:31:42,734 --> 01:31:52,734 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))