1 00:00:39,584 --> 00:00:44,584 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 2 00:01:39,958 --> 00:01:52,596 عام 1850 شعب "كاليفورنيا" الفقير والبائس على وشك الإنضمام للأتحاد كالولاية الـ31 تحت إعلان الحاكم لإستفتاء تاريخى يحمل مفتاح قدرهم 3 00:01:54,120 --> 00:01:58,985 ووعد بحريتهم 4 00:02:15,168 --> 00:02:18,365 أيها الأخ إيجناسيو ماذا تفعل ؟ 5 00:02:19,506 --> 00:02:21,736 خمسة دقات يا أبى 6 00:02:21,941 --> 00:02:24,774 "لنستدعى "زورو إحتساباً لوجود مشاكل 7 00:02:25,111 --> 00:02:27,545 لو كنت أعرف "زورو"جيداً ، فهو بالفعل هنا 8 00:03:23,436 --> 00:03:24,994 أليس من المفترض أن تكون فى المدرسة ؟ - 9 00:03:25,205 --> 00:03:27,070 "ولكن ماذا لو أتى "زورو - 10 00:03:27,273 --> 00:03:30,436 عندها سأدعك تشاهده من الساحة الخلفية - ما رأيك في هذا ؟ 11 00:03:31,010 --> 00:03:32,443 حقاً ؟ - 12 00:03:41,421 --> 00:03:43,514 لقد صوتَ بالموافقة 13 00:03:43,723 --> 00:03:46,351 "كذلك ستفعل باقى "كاليفورنيا 14 00:03:46,559 --> 00:03:48,288 خذ هذه إلى الحاكم 15 00:03:48,494 --> 00:03:51,622 روميرو"، أحترس فمستقبلنا بين يديك" 16 00:03:55,568 --> 00:03:58,662 أتمنى أن تكون المقاطعات الأخرى حظيت بإستفتاء هادئ مثل هنا 17 00:04:22,228 --> 00:04:25,789 يا لها من مدفعية ثقيلة الفرسان بالتأكيد يحملون مثلها 18 00:04:26,232 --> 00:04:30,066 sadel_anwar@yahoo.com 19 00:04:30,270 --> 00:04:31,669 ولاية الأعمال يا مك جفنز 20 00:04:33,339 --> 00:04:34,465 لم أصوت بعد 21 00:04:35,808 --> 00:04:38,743 أنا أسف، لقد تأخرت لقد أغلقنا الصندوق بالفعل 22 00:04:38,945 --> 00:04:42,813 هذا غير معقول ، فأنا لى الحق فى التصويت 23 00:04:43,249 --> 00:04:47,049 وإذا كنت كريماً فأعطنى ذلك الصندوق وسوف أرحل من هنا 24 00:04:47,654 --> 00:04:50,680 من الصعب أن تصوت الناس ثانية 25 00:04:50,890 --> 00:04:54,758 إذا كنت تتذكر فـ"بابل" حكم عليها بالدمار 26 00:04:54,961 --> 00:04:58,226 !!!لقد جأت لأنفذ القوانين التى ضد هذا الإستفتاء 27 00:04:58,765 --> 00:05:02,292 !!!لقد جأت لأنفذ أمر الرب الذي ضد هذا الإستفتاء 28 00:05:23,656 --> 00:05:25,749 حان الوقت لتنفيذ أمر الرب 29 00:05:34,000 --> 00:05:35,900 !زورو! زورو! زورو 30 00:05:44,310 --> 00:05:47,108 تحرك ، تحرك ، تحرك إبتعد من الطريق 31 00:07:48,568 --> 00:07:49,967 !أحضره 32 00:10:40,106 --> 00:10:42,438 بعد التل حيث مقر الحاكم 33 00:10:43,609 --> 00:10:47,272 لقد قلت "بعد التل حيث مقر الحاكم" 34 00:10:51,684 --> 00:10:53,811 حقيقة يجب أن نعتني بلغتك الإنجليزية 35 00:11:09,468 --> 00:11:12,528 !زورو! زورو! زورو 36 00:11:23,783 --> 00:11:26,217 ماذا حدث؟ أين رجالي ؟ 37 00:11:26,419 --> 00:11:29,115 لم يستطيعوا المجئ وأنا عرضت مساعدتى 38 00:11:44,737 --> 00:11:46,898 "مواطنى "سان متايو 39 00:11:47,106 --> 00:11:50,337 اليوم صوتنا بالإنضمام إلى الاتحاد كولاية حرة 40 00:11:54,113 --> 00:11:57,241 وهذه مجرد البداية فبعد ثلاث شهور 41 00:11:57,450 --> 00:12:01,352 "سيتم عمل إحصاء لكل صوت فى "كاليفورنيا 42 00:12:01,754 --> 00:12:05,622 وأمل أن عندها يمكننا أخيراً أن ندعو أنفسنا 43 00:12:05,825 --> 00:12:07,656 "أمــريــكــان" 44 00:12:58,344 --> 00:12:59,641 فتي جيد 45 00:13:13,392 --> 00:13:16,691 لقد أصبحت صعب المراس يا صديقي 46 00:13:46,826 --> 00:13:48,487 أخبرنى أننا فزنا ؟ 47 00:13:49,028 --> 00:13:50,723 أخبرنى إننا أحرار؟ 48 00:13:51,764 --> 00:13:53,425 نحن أحرار 49 00:13:56,869 --> 00:13:59,463 نخب الولاية - نخبنا - 50 00:14:02,708 --> 00:14:04,801 أتمنى لو أننى كنت هناك اليوم 51 00:14:05,511 --> 00:14:06,978 لقد كنتِ هناك 52 00:14:09,448 --> 00:14:11,746 لا أصدق هذا 53 00:14:12,318 --> 00:14:14,252 لقد إستعدنا حياتنا 54 00:14:14,887 --> 00:14:17,355 الأن يمكننا أن نأخذ "خوان" في "رحلة إلى "إسبانيا 55 00:14:17,556 --> 00:14:19,285 لا أستطيع أن أتخيل كم تغيرت 56 00:14:19,491 --> 00:14:21,186 ...إلينا - و نيويورك - 57 00:14:21,393 --> 00:14:23,827 يجب أن ترى نيويورك يا أليخاندرو 58 00:14:24,029 --> 00:14:28,591 كل مدن العالم تجمعت فى تلك المدينة 59 00:14:28,801 --> 00:14:30,462 ...إلينا , لقد فكرت و 60 00:14:30,669 --> 00:14:32,637 ولم تظهر علامة 61 00:14:33,772 --> 00:14:37,868 إستمعِ ,لن تبقى كاليفورنيا كما هى بعد ثلاثة أشهر ؟ 62 00:14:38,077 --> 00:14:39,101 نعم ؟ 63 00:14:39,311 --> 00:14:43,509 قد تحتاج الشرطة الفيدرالية فى إبقاء الامور تحت السيطرة حتى ذلك 64 00:14:45,050 --> 00:14:48,952 أنا أعلم بما تفكرين إلينا ، إلينا ، إستمعي ، إستمعي 65 00:14:49,154 --> 00:14:53,682 أسمعى، ها أنا وهذا التقاعد نحن على هذا البعد من بعضنا يا إلينا 66 00:14:56,195 --> 00:15:00,256 لا أصدق هذا لا أستطيع أن أصدق أني وقعت في هذا 67 00:15:01,333 --> 00:15:04,791 الزوج يعد بالتقاعد والزوجة الطيبة تصدقه 68 00:15:05,004 --> 00:15:07,063 كيف يمكن أن أكون بذلك الغباء ؟ 69 00:15:07,273 --> 00:15:08,968 أه إلينا أنتِ تبالغين 70 00:15:10,276 --> 00:15:11,937 أنا أبالغ ؟ 71 00:15:12,144 --> 00:15:13,509 لقد قطعت وعداً 72 00:15:13,712 --> 00:15:15,976 لقد قطعنا وعداً - أعلم - 73 00:15:16,181 --> 00:15:17,910 أنت تفقد حياة إبنك كلها 74 00:15:18,117 --> 00:15:20,950 لا ، لا ، لا ، لا أنا لا أفقد أى شئ 75 00:15:21,153 --> 00:15:22,552 أه , حقا ؟ - حقاً - 76 00:15:22,855 --> 00:15:24,584 ما أسم مدرسه ؟ 77 00:15:24,790 --> 00:15:27,588 هذه سهلة ....الأستاذ .... الأخ 78 00:15:27,793 --> 00:15:30,956 الأستاذ,الأخ,الأب,كين,جين,هوفر 79 00:15:32,197 --> 00:15:34,165 حسناً، لدى ذاكرة ضعيفة ماذا يثبت هذا ؟ 80 00:15:34,366 --> 00:15:36,857 إنك لا تعرف إبنك - 81 00:15:37,303 --> 00:15:40,534 والأسوأ من ذلك هو لا يعرفك 82 00:15:40,940 --> 00:15:42,567 ماذا تريدينني أن أفعل ؟ 83 00:15:42,775 --> 00:15:45,642 هل حياتى كنبيل غنى تساوى كل الخدمات التى أفعلها طوال اليوم ؟ 84 00:15:45,844 --> 00:15:49,803 هل هذا هو ما تظن أنك تفعله ؟ خدمات تقدمها طوال اليوم ؟ 85 00:15:50,015 --> 00:15:52,745 لا تغيرى كلامى ، الناس مازالت تحتاج زورو 86 00:15:52,952 --> 00:15:56,285 لا ، لا، لا أنت الذى بحاجة إلى زورو 87 00:15:57,022 --> 00:15:59,650 أنظر فى عينى وقل لى أن هذا ليس صحيح ؟ 88 00:16:06,699 --> 00:16:09,725 هل تتذكر ما قلته لى عندما ولد "خواكين"؟ 89 00:16:11,503 --> 00:16:14,836 "عائلتى هى حياتى" 90 00:16:15,174 --> 00:16:20,339 هل تدرى كم أنت محظوظ لإنك بقيت حياً طوال تلك المدة؟ حياً ؟ 91 00:16:20,813 --> 00:16:23,407 وأن أعدائك لم يكتشفوا هويتك ؟ 92 00:16:25,451 --> 00:16:30,650 لمدة عشر سنوات، وأنت تقاتل لتمنح "كاليفورنيا"حريتها 93 00:16:31,690 --> 00:16:34,124 ماذا لا تمنحنا نحن حريتنا ؟ 94 00:16:47,406 --> 00:16:49,101 إنهم ينادونك 95 00:16:51,810 --> 00:16:55,211 هذا أنا إلينا ، هذا أنا 96 00:16:59,918 --> 00:17:01,909 ماذا حدث للرجل الذى تزوجته ؟ - 97 00:17:02,121 --> 00:17:04,555 ماذا حدث للمرأة التى كانت تقاتل بجانبى ؟ - 98 00:17:04,757 --> 00:17:06,349 لقد أنجبت إبناً - 99 00:17:06,592 --> 00:17:09,459 ... لذا تريد أن تربيه ليكون أرستقراطياً - 100 00:17:09,661 --> 00:17:11,561 ليس لديه أدنى فكرة من أين جاء ؟ 101 00:17:11,764 --> 00:17:15,131 ولا يهتم إلا بنفسه ، جميل 102 00:17:17,369 --> 00:17:21,931 إذ خرجت من ذلك الباب فلن تنام هنا الليلة 103 00:17:23,742 --> 00:17:25,903 ربما سآخذ حقيبتى فقط 104 00:17:28,080 --> 00:17:31,208 أتمنى أن تكون أنت و"تورنادو" سعداء معاً - 105 00:17:31,417 --> 00:17:33,009 سوف نكون - 106 00:17:34,887 --> 00:17:36,184 أحبك 107 00:18:48,127 --> 00:18:50,493 أنا أتجسس بعيني الصغيرة 108 00:18:50,696 --> 00:18:53,995 "كلمة تبدأ بحرف الـ"ح 109 00:18:54,199 --> 00:18:56,064 لماذا لم يحضر أبى على الأفطار؟ - 110 00:18:56,268 --> 00:18:58,498 اخبرتك إنه رحل باكراً لإجتماع - 111 00:18:58,704 --> 00:19:01,195 إنه دائماً يرحل لإجتماعات - 112 00:19:01,707 --> 00:19:03,072 نعم إنه يفعل - 113 00:19:03,842 --> 00:19:05,139 ماذا بالضبط هو عمله ؟ - 114 00:19:05,911 --> 00:19:09,904 حسناً ، إنه نبيل - ويجتمع مع النبلاء الاخرون 115 00:19:10,115 --> 00:19:12,845 ويناقشوا الأراضى والأستثمارات 116 00:19:13,051 --> 00:19:15,519 وهذا عمل مهم جداً 117 00:19:15,721 --> 00:19:17,882 أيتركنى ليذهب لعد النقود ؟ - 118 00:19:18,090 --> 00:19:21,992 أوه ، خواكين - لا يجب أن تقسو على والدك 119 00:19:22,194 --> 00:19:24,719 أنت تشبهه كثيراً أكثر مما تتخيل 120 00:19:25,130 --> 00:19:27,655 سوف نتحدث عن هذا لاحقاً، حسناً ؟ 121 00:19:30,169 --> 00:19:31,193 أحبك 122 00:21:10,068 --> 00:21:11,262 من أنتم ؟ 123 00:21:11,470 --> 00:21:14,871 السؤال الحقيقى يا سيدة "دى لافيغا" هو من أنتِ؟ - 124 00:21:15,073 --> 00:21:17,405 أمرأة تُكرس حياتها لنبيل غنى ؟ 125 00:21:17,609 --> 00:21:22,410 وستساعدنا للحصول على أسرار زوجها ؟ 126 00:21:24,516 --> 00:21:26,211 ماذا تريد ؟ 127 00:21:27,319 --> 00:21:28,377 مساعدتك 128 00:21:40,165 --> 00:21:41,598 واحد ؟ 129 00:21:41,800 --> 00:21:44,826 أنا أخبرك يا دي لا فيغا النساء لا تريد شيئاً واحداً 130 00:21:45,370 --> 00:21:47,497 ولكن ما يريدون هو كل شيء آخر 131 00:21:48,940 --> 00:21:53,274 فكر فى هذا كأجازة من الخناقات اليومية 132 00:21:53,478 --> 00:21:55,139 أتظن أن النساء تخطا فى طلبهن 133 00:21:55,347 --> 00:21:58,282 بأن يقضين بعض الوقت مع أزواجهن ؟ 134 00:22:02,387 --> 00:22:04,082 لذا دعني أفهم هذا 135 00:22:04,289 --> 00:22:05,722 إذا أخذت بنصيحتكم 136 00:22:05,924 --> 00:22:09,985 أن أقضي بضع أيام أستحم في حوض إستحمام كرجل أعزب ؟ 137 00:22:12,597 --> 00:22:14,497 شكراً للنصيحة ولكن لا 138 00:22:16,034 --> 00:22:17,661 إلى أين أنت ذاهب؟ - 139 00:22:18,036 --> 00:22:20,163 "لأطلب مغفرة "إيلينا - 140 00:22:20,739 --> 00:22:22,263 يا إلهى - 141 00:22:22,574 --> 00:22:25,634 هل أنت النبيل "أليكساندرو دي لافيغا"؟ - 142 00:22:26,511 --> 00:22:27,478 نعم - 143 00:22:28,313 --> 00:22:33,114 فينيش جامبر"محامٍ" أنا هنا نيابة عن زوجتك 144 00:22:33,318 --> 00:22:36,913 لو كان لديك أى سؤال فعنوانى على الخطاب 145 00:22:37,122 --> 00:22:38,487 طاب يومك يا سيدى 146 00:22:38,690 --> 00:22:40,089 سادتى 147 00:23:10,889 --> 00:23:11,947 آسفة يا سيدى 148 00:23:12,157 --> 00:23:15,615 ولكنك أخبرتنى أن أتاكد من إستيقظاك مبكراً اليوم 149 00:23:18,029 --> 00:23:20,657 ماذا اليوم ؟ - الأربعاء - 150 00:23:21,933 --> 00:23:24,527 بالطبع، يجب أن أستيقظ يجب أن أذهب لملاقاة خواكين ؟ 151 00:23:26,638 --> 00:23:27,935 ماذا حدث لملابسى ؟ - 152 00:23:28,140 --> 00:23:31,667 لقد خلعتهم ليلة أمس حتى أجففهم - 153 00:23:32,210 --> 00:23:33,643 خلعتيهم ؟ - 154 00:23:33,845 --> 00:23:37,679 بعد أن أتيت من الحانة ذهبت لتسبح - 155 00:23:38,850 --> 00:23:39,942 بملابسى ؟ - 156 00:23:41,753 --> 00:23:45,120 ولكن ليس لديكم حمام سباحة ؟ - لدينا نافورة ماء - 157 00:23:46,892 --> 00:23:49,690 أري ، حسناً شكراً لك لوبي 158 00:23:49,895 --> 00:23:52,125 أظن إنه عليكِ الألتفاف هه ؟ 159 00:23:59,404 --> 00:24:01,133 سوف أراك في الكنيسة للإعتراف يا إبنتى 160 00:24:04,810 --> 00:24:07,540 لا تنظر إلي هكذا - أنا أعرف ما أتيت لتقوله؟ 161 00:24:07,746 --> 00:24:11,045 لا ، لا ، لا لقد أتيت هنا - لأرشد روحك لا لألعنها 162 00:24:11,249 --> 00:24:12,841 من قال إن روحى تحتاج إرشاد ؟ 163 00:24:14,152 --> 00:24:16,586 أليخاندرو" أنت أحمق 164 00:24:16,788 --> 00:24:18,756 لماذا لا تعترف إلى إيلينا بإنك كنت مخطئاً ؟ 165 00:24:18,957 --> 00:24:21,084 إنها هى من كانت تريدني أن أعيش كذبة 166 00:24:21,293 --> 00:24:22,885 أن أتوقف عن كونى أنا 167 00:24:23,094 --> 00:24:25,392 و "كاليفورنيا"تعيش بدونى 168 00:24:25,597 --> 00:24:28,293 إستيقظ لقد ظللت أضرب الجرس - لثلاثة اشهر 169 00:24:28,500 --> 00:24:30,934 كان يجب أن تظهر - أنا أظهر - 170 00:24:31,136 --> 00:24:34,128 حسناً ، لايمكنك التعفن في هذه الغرفة إلي الأبد 171 00:24:34,339 --> 00:24:37,240 هناك حفلة تفتح الليلة ستحضر الحفلة معى 172 00:24:37,442 --> 00:24:39,967 حياتى كلها حفلة ، شكراً لا - 173 00:24:40,178 --> 00:24:41,509 كن في الردهة الساعة الثامنة 174 00:24:41,713 --> 00:24:45,171 ولكن لا تزعج نفسك - وتأتى للاعتراف لى لأننى لن أغفر لك 175 00:24:46,251 --> 00:24:47,878 أنت تبتذ روحى ؟ - هه ؟ - 176 00:24:49,287 --> 00:24:51,255 نعم - 177 00:24:56,294 --> 00:24:57,852 الآن 178 00:24:58,063 --> 00:25:00,327 هل يريد أى شخص أخر ان يقاطع محاضرتى بأن يطلب 179 00:25:00,532 --> 00:25:03,023 بأن يطلب أن يذهب إلى الحمام ؟ 180 00:25:04,035 --> 00:25:05,502 لا 181 00:25:08,807 --> 00:25:10,798 من يستطيع أن يخبرني ماذا تعني هذه الكلمة ؟ 182 00:25:13,144 --> 00:25:14,771 خواكين ؟ 183 00:25:17,115 --> 00:25:19,242 خواكين دي لا فيغا ؟ 184 00:25:22,020 --> 00:25:25,717 ربما يمكن أن تخبر الفصل ماذا تعنى "الولاية"لك ؟ 185 00:25:28,460 --> 00:25:31,793 لا مزيد من سطوة الغنى أو تصرفاتهم 186 00:25:31,997 --> 00:25:35,990 بغير عدالة 187 00:25:36,201 --> 00:25:40,137 وكيف يناسبك هذا ؟ - 188 00:25:40,672 --> 00:25:42,264 يناسبنى - 189 00:25:43,174 --> 00:25:44,801 sadel_anwar@yahoo.com 190 00:25:53,952 --> 00:25:56,512 الآن ، سوف أعطيك شيئاً تضحك عليه 191 00:26:02,327 --> 00:26:03,692 تعال هنا 192 00:26:06,464 --> 00:26:08,091 لا ؟ 193 00:26:26,885 --> 00:26:29,353 خواكين ، خواكين ، خواكين 194 00:26:45,503 --> 00:26:47,562 إدخلوا 195 00:26:57,015 --> 00:26:58,505 خواكين 196 00:27:02,187 --> 00:27:03,779 ماذا تفعل ؟ هه ؟ 197 00:27:03,989 --> 00:27:06,583 أنت محظوظ لإنى أتيت بالوقت المناسب 198 00:27:07,459 --> 00:27:10,895 توقف عن خلق الأعذار - لماذا تقاتل دائماً ؟ - 199 00:27:11,096 --> 00:27:14,156 أنت لا تفهم في بعض الأحيان يجب علينا أن نقاتل 200 00:27:14,366 --> 00:27:16,357 حقاً، من قال ذلك ؟ - 201 00:27:16,568 --> 00:27:17,762 هو - 202 00:27:22,507 --> 00:27:26,307 لو كان "زورو" هنا لكان أخبرك - أن القتال ليس هو الحل دائماً 203 00:27:26,778 --> 00:27:28,370 وكيف تعلم ما كان سيقوله ؟ - 204 00:27:28,580 --> 00:27:30,810 ثق بى أنا أعرف عنه أكثر مما تتخيل 205 00:27:31,016 --> 00:27:33,917 لا، أنت لم تخوض قتال طوال حياتك - 206 00:27:34,119 --> 00:27:35,711 حتي لم تقاتل للحفاظ علي أمي 207 00:27:36,554 --> 00:27:39,580 أنا أبوك يا فتى فلا تتحدث معى هكذا 208 00:27:39,791 --> 00:27:43,591 ليس هناك شئ جيد علي وجه الأرض لم أفعله لك ولأمك، أتفهم؟ 209 00:27:44,095 --> 00:27:45,892 دون أليخاندرو 210 00:27:46,464 --> 00:27:47,726 دون أليخاندرو 211 00:27:48,500 --> 00:27:49,933 جييرمو 212 00:27:54,239 --> 00:27:56,332 بلانكا - مرحباً - 213 00:27:57,342 --> 00:27:59,435 أنظر إلي خوسييه الصغير 214 00:27:59,644 --> 00:28:01,612 إنه قبيح كأمه 215 00:28:02,147 --> 00:28:06,049 أنظر لخواكين إنه يكبر بسرعة 216 00:28:06,251 --> 00:28:10,051 إذا أستمر العمل فى أزدهار فسوف نرد لك دينك - 217 00:28:10,255 --> 00:28:12,951 لقد أخبرتك أنه هدية بمناسبة ميلاد إبنك - 218 00:28:13,925 --> 00:28:17,292 ذلك السكينة بدولارين فقط يا سيدى 219 00:28:20,799 --> 00:28:23,393 حسناً ،سوف أعطيك مقابلها خمسمائة 220 00:28:23,601 --> 00:28:27,128 ولكن سأخذ قطعة الأرض معها 221 00:28:27,338 --> 00:28:30,307 لقد قلنا لك قبل ذلك نحن لن نبيعها 222 00:28:32,444 --> 00:28:36,608 رجل صاحب عائلة مثلك يجب أن يعرف كيف يغلق فم زوجته 223 00:28:37,215 --> 00:28:38,978 لقد قالت إنهم لن يبيعوا سيدي 224 00:28:43,188 --> 00:28:45,486 هل تقابلنا من قبل ؟ 225 00:28:46,958 --> 00:28:49,085 أنا كنت لاتذكر رجلاً بطاقم أسنان خشبي - 226 00:28:50,128 --> 00:28:53,120 وأنا كنت لأتذكر رجل من سلالة عريقة مثلك 227 00:28:54,165 --> 00:28:57,293 هل تعتقد أن أباك سيواجهني أو سيهرب كالدجاجة 228 00:28:57,502 --> 00:28:58,526 ... دعه وشأنه - 229 00:29:04,275 --> 00:29:08,712 سيدي ، كرجل نبيل أحاول تعليم ... إبني ألا يد 230 00:29:09,614 --> 00:29:11,172 أتعني أن يفرض الضرب علي وجهه ؟ 231 00:29:11,382 --> 00:29:12,849 هل كل شيء علي ما يرام ، يا رجال ؟ 232 00:29:15,253 --> 00:29:17,084 إحترم الضابط 233 00:29:17,989 --> 00:29:19,183 إحترام ، إحترام 234 00:29:22,794 --> 00:29:28,096 فكر فى عرضى وإلا سأضطر لتنفيذ أمر الرب 235 00:30:11,776 --> 00:30:14,176 عشرة دقائق فقط وسأرحل من هنا 236 00:30:16,114 --> 00:30:18,207 ما زالت منفعلاً أين قدرتك علي التركيز ؟ 237 00:30:18,416 --> 00:30:20,714 لقد إعتقدت أنك ممنوع من الشراب ؟ - ...ما هذا - 238 00:30:20,919 --> 00:30:23,319 أحتاج إلي عيب واحد لأظل في إتصال مع الأشرار 239 00:30:23,521 --> 00:30:25,751 علي أي حال - من صاحب هذه الحفلة ؟ 240 00:30:25,957 --> 00:30:28,755 إنه كونت جاء حديثاً من فرنساً 241 00:30:28,960 --> 00:30:31,520 لقد سمعت أنه كان زوج دون جالوس 242 00:30:31,729 --> 00:30:33,026 أتقول كونت فرنسى؟ - 243 00:30:33,231 --> 00:30:35,859 على الأغلب إنه ما زال - في الردهة يضع مكياجاً 244 00:30:36,100 --> 00:30:38,034 على الأقل برفان ربما - 245 00:30:39,804 --> 00:30:42,102 من يريد أن يجالس طفل يضع مكياج 246 00:30:45,376 --> 00:30:46,365 وأنت؟ - 247 00:30:47,812 --> 00:30:49,973 دي لا فيغا ، أليخاندرو دي لا فيغا 248 00:30:50,415 --> 00:30:52,349 أنت دى لافيغا 249 00:30:52,550 --> 00:30:55,383 يا له من شرف لقد سمعت الكثير عنك 250 00:30:55,587 --> 00:30:57,578 حقاً، ممن؟ - 251 00:30:58,623 --> 00:31:01,183 ...كنت أود أن أكمل هذه المحادثة 252 00:31:01,392 --> 00:31:04,225 ولكن أريد أن أذهب إلي مكان آخر ، إعذرني 253 00:31:25,183 --> 00:31:27,310 لقد إلتقيت أكثر زميل فنان 254 00:31:27,518 --> 00:31:28,780 ومن عساه أن يكون ؟ 255 00:31:29,153 --> 00:31:32,782 سيداتى سادتى مرحباً بكم 256 00:31:33,458 --> 00:31:35,619 لا زالت أتسائل لماذا يسمونه تذوق الخمر ؟ 257 00:31:35,827 --> 00:31:37,818 بعد كوبين لا يمكنك أي شيء 258 00:31:38,696 --> 00:31:41,859 الأصدقاء الكاليفورنيين 259 00:31:42,066 --> 00:31:46,935 هذه الحفلة توضح ما أتمني أن يكون صناعة 260 00:31:47,138 --> 00:31:50,164 صناعة تعتمد على الناس لكى تنجح 261 00:31:50,375 --> 00:31:53,367 وتشركهم بدلاً من أن توظفهم 262 00:31:57,749 --> 00:32:01,241 هذا ما تمثله "أمريكا" لى 263 00:32:01,452 --> 00:32:05,946 وعداً بدولة من الشعب وللشعب 264 00:32:11,162 --> 00:32:14,689 دولة مباركة بجمال غير محدود 265 00:32:15,633 --> 00:32:19,194 ولا مزيد من الذهول أن رفيقتي في الحفل 266 00:32:19,704 --> 00:32:21,365 سيداتي وسادتي 267 00:32:21,572 --> 00:32:23,437 أقدم لكم السيدة إلينا دي لا فيغا 268 00:33:06,284 --> 00:33:08,752 حسناً ، لقد تعبت هيا نذهب 269 00:33:08,953 --> 00:33:10,420 إذهب ؟ 270 00:33:10,621 --> 00:33:14,580 لا أريد أن أذهب أنا أتسلي كثيراً 271 00:33:15,393 --> 00:33:18,123 السيد والسيدة لوبون 272 00:33:19,297 --> 00:33:20,559 أنه لشرف لي يا سيدتي - شكراً لك - 273 00:33:21,099 --> 00:33:22,726 من اللطيف أن ألتقيك 274 00:33:24,635 --> 00:33:26,432 أليخاندرو - إلينا - 275 00:33:26,938 --> 00:33:29,429 أرماند - دى لافيغا - 276 00:33:30,475 --> 00:33:32,705 كونت - أتعرفا بعضكما ؟ - 277 00:33:33,378 --> 00:33:36,108 لقد تشاركنا العشاء على البوفيه - 278 00:33:36,314 --> 00:33:38,111 ولكن يبدو أن هذا ليس كل ما تشاركناه 279 00:33:38,483 --> 00:33:41,680 إسمح لي أن أهدئ هذا الموقف المربك 280 00:33:41,886 --> 00:33:44,684 إلينا بدت مثل شخصية خالية من الأخطاء 281 00:33:44,889 --> 00:33:46,754 أنا أتشرف أني ذكر بعد كل ذلك 282 00:33:46,958 --> 00:33:50,257 أنا تشرفت بذكرها لى فنحن كنا متزوجين من ثلاثة أشهر فقط 283 00:33:50,461 --> 00:33:52,486 ... بارك الله فيك يا كونت، وسعيد لدعوتك لنا - 284 00:33:52,697 --> 00:33:54,756 شكراً لك علي دعوتنا ولكن لدينا قداس 285 00:33:54,966 --> 00:33:58,732 لا تكن أحمق ،أنا أتحرق شوقاً لأعرف كيف تقابلا ؟ - 286 00:34:04,042 --> 00:34:07,705 ليس الأن فلدينا ضيوف كثيرة لنحييها 287 00:34:09,414 --> 00:34:10,779 أرماند ..عمت مساءً - 288 00:34:10,982 --> 00:34:13,951 الحاكم رايلى أنت تشرفنا بحضورك - 289 00:34:14,152 --> 00:34:15,676 أقدم لك زوجتى مارى - 290 00:34:15,887 --> 00:34:18,287 خطابك كان مذهل يا كونت - 291 00:34:18,489 --> 00:34:21,788 أنا سعيدة إنك لن تجرى للمكتب لتنافس زوجى 292 00:34:22,660 --> 00:34:25,959 أنا لا أجرؤ أن أتحدى الرجل الذى سيقود كاليفورنيا إلي الأتحاد 293 00:34:26,164 --> 00:34:29,600 أخاف إنه لن يكون هناك إتحاد لننضم له أيها الحاكم 294 00:34:29,801 --> 00:34:31,769 الجميع ، هل لي أن أقدم 295 00:34:31,969 --> 00:34:35,132 هل لى أن اقدم الجنرال أر.أس بوغجال من كتيبة المشاة الأولي لألاباما 296 00:34:35,339 --> 00:34:36,772 ماذا أتى بك هنا يا كولونيل ؟ - 297 00:34:36,974 --> 00:34:38,771 الحرب الأهلية ، عزيزتي 298 00:34:38,976 --> 00:34:42,844 عندما ستنضم كاليفورنيا الإتحاد سوف يصبح عدد ولايات الإتحاد كثيرة 299 00:34:43,347 --> 00:34:45,781 الريفيون يجدون هذا مزعجاً 300 00:34:45,983 --> 00:34:49,578 كل هذا الحديث عن السياسة أنت تعلم كيف أمل من السياسة أرماند هلا نرقص ؟ 301 00:34:49,787 --> 00:34:52,085 بالطبع أعذرونا يا سادة 302 00:34:52,690 --> 00:34:55,750 سيداتى سادتى اللحن اليبريالى 303 00:35:05,736 --> 00:35:07,863 ربما لا يجب أن تشرب علي - معدة فارغة 304 00:35:08,072 --> 00:35:11,064 ربما يجب عليك أن تضع أحمر الشفاة - إذا كنت ستمثل دور أمي 305 00:35:22,153 --> 00:35:24,053 قولي هذه الكلمة وسأرافققك إلي البيت 306 00:35:24,255 --> 00:35:26,314 وتترك ضيوفك ؟ - لن يلاحظ أحد - 307 00:35:26,524 --> 00:35:30,961 أنا أعتني بك كثيراً لذلك أقحمتك في حياتي السياسية 308 00:35:33,698 --> 00:35:36,223 أنتِ التى لا تتصرفين مثل نفسك 309 00:35:36,434 --> 00:35:37,867 منذ متى وانتِ تملى من السياسة ؟ 310 00:35:38,069 --> 00:35:40,629 منذ متى وأنت تهتم بما أفكر ؟ 311 00:35:41,739 --> 00:35:42,933 أنت 312 00:35:46,410 --> 00:35:48,901 إذا طلبتى سوف أطرده - 313 00:35:49,113 --> 00:35:50,740 يمكننى التعامل معه - 314 00:35:52,116 --> 00:35:54,346 لأجل لله - هيا يا "أليكساندرو" نخرج من هذا المكان 315 00:35:54,552 --> 00:35:56,042 ! يمكننى التعامل معها - 316 00:35:59,123 --> 00:36:01,057 يجب ان تخبرينى كيف تقابلتما - 317 00:36:01,259 --> 00:36:04,820 منذ سنوات فى "إسبانيا"، لقد أنهينا الدراسة معاً - 318 00:36:05,029 --> 00:36:07,691 أه ، ما أحلاه لذا عدتما لتنهيا ما بدأتماه - 319 00:36:07,899 --> 00:36:09,366 لا تدفعنى لإحارجك - 320 00:36:09,567 --> 00:36:11,057 آسف ، لقد تأخر الوقت 321 00:36:16,307 --> 00:36:21,074 لذا أخبرنى يا كونت ما هو اللقب الذى يعلوك ؟ 322 00:36:21,279 --> 00:36:23,076 ماذا نقول ؟ دوق ؟ 323 00:36:23,748 --> 00:36:26,911 "لا فهى شائعة جداً تماماً مثل الـ"دون - 324 00:36:31,255 --> 00:36:35,385 أوه ،إنه ظريف ، غنى ، وسيم وملكى - 325 00:36:35,593 --> 00:36:37,356 هل هناك أى شئ يمكننى أن أقوله لك لترحل ؟ - 326 00:36:37,562 --> 00:36:39,962 يمكنك ان تجثو على ركبتيكِ وتتوسلى لأعيدك لى 327 00:36:40,164 --> 00:36:41,654 لن أفسد فستانى لأجل ذلك - 328 00:36:41,866 --> 00:36:45,063 لماذا لا تذهبى وحسب ، فأنا أتمتع بحياة العذوبية ؟ - هل من المفترض أن يجعلنى ذلك غيورة ؟ - 329 00:36:45,269 --> 00:36:46,236 هل حدث ذلك ؟ - ! أبداً - 330 00:36:46,437 --> 00:36:49,372 جيد ، لذا اخبرينى من يعتنى بـ"خواكين" منذ أن أصبحت أمه تقضى الليالى بالخارج ؟ 331 00:36:49,574 --> 00:36:52,065 أنا لاأقضى الليالى خارجاً - أنا حتي لم أخبر خواكين 332 00:36:52,276 --> 00:36:53,675 والآن ، أعتقد إنه عليك أن تذهب 333 00:36:53,878 --> 00:36:55,038 ... أتعلمين - ... إتركني - 334 00:36:55,246 --> 00:36:56,975 لقد فهمت الان لما تركتينى 335 00:36:57,181 --> 00:36:59,581 لم تكوني تتمني لتتزوجي بفلاح مثلي 336 00:36:59,784 --> 00:37:02,048 ! أنت سكران - زوج أمكِ سيكون سعيداً - 337 00:37:02,253 --> 00:37:04,983 ! عندما يرى من أخذ مكانى 338 00:37:05,189 --> 00:37:07,783 ! أخفض صوتك - ! مبروك ، يا سموك - 339 00:37:18,269 --> 00:37:23,229 إذا كنت تعرفنى كذلك فى نظرك الأن إذن أنت لم تعرفنى أبداَ 340 00:37:39,490 --> 00:37:40,889 كلا 341 00:37:43,694 --> 00:37:45,161 شكراً 342 00:37:45,630 --> 00:37:48,861 لحسن ضيافتك يا كونت 343 00:38:24,635 --> 00:38:27,195 ... هل يمكن ...هل يمكن ... هل يمكن 344 00:38:27,405 --> 00:38:29,270 هل يمكن أن تعطيني هذه مرة أخري ؟ 345 00:38:31,208 --> 00:38:34,666 هي ! هي ! لقد شربت بما فيه الكفاية 346 00:38:38,616 --> 00:38:39,674 ... مقرف 347 00:38:49,060 --> 00:38:52,257 ألم تنس شيئاً أيها الغبي ؟ 348 00:38:57,301 --> 00:38:59,360 الكونت أرماند 349 00:38:59,704 --> 00:39:04,038 وذلك الخمر الفرنسى واللكنة الغبية 350 00:39:04,241 --> 00:39:06,869 كيف إختارت رجلاً كهذا ؟ 351 00:39:07,211 --> 00:39:12,171 سوف أجعلها تعود لى جاثية كي أرجعها 352 00:39:12,383 --> 00:39:16,444 لا أحد يترك تكيلتي هكذا عرضة للرياح 353 00:39:38,843 --> 00:39:40,572 أوه ، يا إلهي 354 00:40:12,042 --> 00:40:13,009 شكراً لك 355 00:40:17,848 --> 00:40:20,510 باركك الله ، يا سنيور 356 00:40:21,419 --> 00:40:22,909 كم أنت كريم 357 00:40:23,554 --> 00:40:25,715 لقد كنت أحاول أن أبهرك 358 00:40:27,491 --> 00:40:32,451 لو كنت تريد حقاً إبهارى فإدعوني للعشاء الليلة 359 00:40:32,963 --> 00:40:35,193 إطبخ لي شيئاً شريراً 360 00:40:35,666 --> 00:40:39,193 لماذا لا نتغذي في مزرعتك ؟ أود حقيقاً أن أري إبنك 361 00:40:39,770 --> 00:40:41,635 "من فضلك حاول أن تفهم يا "أرماند - 362 00:40:41,839 --> 00:40:44,569 إنه ليس مستعداً لرجل آخر في حياتي بعد 363 00:40:44,842 --> 00:40:46,969 بالطبع أفهم 364 00:40:48,245 --> 00:40:49,735 ما الامر؟ 365 00:40:51,215 --> 00:40:54,309 تلك القبعة ، يا لها من قبعة - 366 00:40:57,254 --> 00:41:00,155 هل أشتريها لكِ ؟ - 367 00:41:00,558 --> 00:41:03,391 بعد التفكير مرة أخري من يريد قبعة أخرى ؟ 368 00:41:03,761 --> 00:41:05,353 ما أحتاجه هو 369 00:41:07,798 --> 00:41:08,924 ! غليون - 370 00:41:09,133 --> 00:41:10,395 غليون ؟ - غليون - 371 00:41:10,601 --> 00:41:12,228 فأبى كان معتاداً على التدخين 372 00:41:12,436 --> 00:41:15,234 أتمنى ألا أكون ضايقتك برغباتى اللا نسائية ؟ - 373 00:41:15,439 --> 00:41:18,169 لا ،لا ،أنتِ بالأصح أبرهتينى 374 00:41:19,543 --> 00:41:21,204 هذا هو البائع - 375 00:41:21,579 --> 00:41:22,705 أنتظرينى هنا من فضلك ؟ - 376 00:41:29,186 --> 00:41:30,448 ماذا تفعل هنا ؟ - 377 00:41:30,654 --> 00:41:32,212 منذ متى وأنتِ تدخنى الغليون ؟ - 378 00:41:32,423 --> 00:41:35,620 أنا لا أدخن ولكنى قلت له ذلك - لأتخلص منه لأري كيف أتخلص منك 379 00:41:35,826 --> 00:41:38,727 يجب ان أتحدث معكِ حول الليلة الماضية - لقد سامحتك إذهب الآن - 380 00:41:38,929 --> 00:41:40,897 لا، لا، لا ، لا بعد الحفلة - 381 00:41:41,398 --> 00:41:44,026 لقد شاهدت شيئاً فى الغابة - عما تتحدث ؟ - 382 00:41:44,235 --> 00:41:46,760 نعم ، عما تتحدثون ؟ - 383 00:41:48,472 --> 00:41:51,908 إنفجار ، قريب من قصرك فى الحقيقة 384 00:41:52,109 --> 00:41:53,804 شئ لم أرى مثله من قبل 385 00:41:54,645 --> 00:41:57,978 لقد أردت أن أتأكد أن كلاكما آمنين - 386 00:41:58,349 --> 00:42:02,718 بقدر ما شربت بالأمس - أنا متأكد إنها كانت خيالات 387 00:42:03,888 --> 00:42:05,879 بطريقة أو بأخري الأمر أصبح واضحاً 388 00:42:06,957 --> 00:42:09,585 ... "نصيحة لك يا "دى لافيغا - 389 00:42:10,127 --> 00:42:13,619 لو كنت لديك إحترام لعلاقتك التي كانت بينك وبين إيلينا 390 00:42:13,831 --> 00:42:15,628 دعها تمت بنبل 391 00:42:16,233 --> 00:42:18,963 يجب أن أتأكد إنى أخسرها لرجل أفضل - 392 00:42:19,169 --> 00:42:20,295 أنا أؤكد لك ذلك - 393 00:42:20,871 --> 00:42:22,805 حسناً ، هذا يكفى 394 00:42:23,007 --> 00:42:25,475 أليكساندرو" إذهب الأن"- إلينا ، من فضلك - 395 00:42:26,810 --> 00:42:30,337 أليخاندرو جاء ليتحدث إلي 396 00:42:30,848 --> 00:42:34,011 ربما يمكننا أن نسوى ذلك كرجال نبلاء 397 00:42:35,486 --> 00:42:37,010 هل تلعب كرة المضرب ؟ 398 00:42:37,855 --> 00:42:39,220 أليس الجميع يلعبها ؟ 399 00:42:39,456 --> 00:42:42,789 أقترح أن نلعبها كما يلعبونها - في سليفونيا 400 00:42:43,127 --> 00:42:45,152 ملعب رملى ؟ - عشبى - 401 00:42:45,829 --> 00:42:47,160 طبيعي 402 00:42:52,770 --> 00:42:56,137 هل أعرض عليك شيء تشربه ؟ - تاكيلا مضاعف ، بدون نكهة ؟ - 403 00:43:13,857 --> 00:43:18,226 ربما مباراة من الكروكيت ستكون أقل خطراً علي صحتك 404 00:43:45,189 --> 00:43:48,852 هل أسقطت شيئاً ؟ أم أنك تستريح ؟ 405 00:43:51,495 --> 00:43:53,122 أتعلم - أعتقد إننى بدأت أحب تلك اللعبة 406 00:43:53,330 --> 00:43:55,662 عدنى بإنه عندما تخسر ستتركنا وشأننا - 407 00:43:55,866 --> 00:43:57,390 ما الذى يجعلك تظنى أنى سأخسر؟ - 408 00:43:57,868 --> 00:43:59,335 حدس نسائي 409 00:44:43,247 --> 00:44:46,375 للمنتصر تذهب الغنائم 410 00:44:50,554 --> 00:44:52,488 الأن عدنى وأرحل - 411 00:44:52,690 --> 00:44:54,317 لقد غششت ، لذا أنا أسحب وعدي 412 00:44:54,792 --> 00:44:56,123 "وداعاً يا "أليخاندرو - 413 00:44:56,326 --> 00:44:58,624 ما الذى تعرفيه حقيقة عن هذا الرجل ؟ - 414 00:45:02,366 --> 00:45:04,630 لك نكن نعني أن نكون معاً 415 00:45:12,176 --> 00:45:14,007 أنتِ لا تحبيه 416 00:45:14,211 --> 00:45:18,170 بعد عشر أعوام من الزواج - لا يمكنك أن تخفى الحقيقة عنى 417 00:45:31,562 --> 00:45:34,998 دي لا كروز الساقي الذي يعمل في المحل الذي علي الشارع 418 00:45:35,199 --> 00:45:39,363 إنه يقول أنه سمع مكجيفنز وهو يجمع رجاله 419 00:46:34,024 --> 00:46:35,889 ... لقد طلب منى أبيك أن أوصـ 420 00:47:07,124 --> 00:47:08,819 ! "كورتيز" 421 00:47:14,164 --> 00:47:16,962 عقد ملكية الأرض ... من فضلك 422 00:47:41,024 --> 00:47:43,083 أحضرها هنا - لا يا جلميرو ، لا تعطيها له - 423 00:47:43,894 --> 00:47:46,954 أسمع من فضلك، تلك الأرض هى كل ما نمتلك - 424 00:47:47,164 --> 00:47:51,294 والرب يريدكم أن تخرجوا منها 425 00:47:51,501 --> 00:47:54,231 ! ولقد وكلني كي أنفذ 426 00:47:59,877 --> 00:48:01,037 الخلاص 427 00:48:01,645 --> 00:48:02,907 الإدانة 428 00:48:03,113 --> 00:48:07,482 لديكم شئ مشترك ستموتان معاً 429 00:48:07,684 --> 00:48:09,083 كيف هذا ؟ 430 00:48:12,389 --> 00:48:13,947 ! إرموا أسلحتكم 431 00:48:16,293 --> 00:48:18,022 ! جميعكم 432 00:48:24,034 --> 00:48:25,831 ! جيلميرو"، "بلانكا" إدخلا المنزل" 433 00:48:34,111 --> 00:48:37,877 أنت واحد من العميان المكسيك؟ فأنت لا تعرف ماذا تقحم نفسك فيه 434 00:48:38,882 --> 00:48:40,144 ولا حتي أنت 435 00:48:46,757 --> 00:48:48,122 أطلقوا عليه النار 436 00:48:48,325 --> 00:48:50,190 ! دعوه يذهب 437 00:49:01,772 --> 00:49:04,036 تعال - لنتحرك - 438 00:49:38,742 --> 00:49:40,232 لا تدعهم يصيبوك بأذي 439 00:49:40,444 --> 00:49:42,378 لن أفعل ، أعدك - 440 00:50:06,136 --> 00:50:07,967 هيا إذهب 441 00:52:04,988 --> 00:52:06,387 بلانكا 442 00:52:06,723 --> 00:52:08,088 بلانكا 443 00:52:38,955 --> 00:52:41,389 لا ، جيلميرو 444 00:52:42,959 --> 00:52:47,089 جيلميرو ، جيلميرو 445 00:52:47,831 --> 00:52:49,355 جيلميرو 446 00:52:49,566 --> 00:52:52,000 جيلميرو ، أرجوك تحدث إليّ 447 00:52:54,571 --> 00:52:56,334 ! تحدث إليّ 448 00:52:56,540 --> 00:52:57,768 ! أرجوك 449 00:53:18,862 --> 00:53:21,228 ماذا تحاول أن تخبرنى ؟ هه ؟ 450 00:53:21,431 --> 00:53:23,991 مهما كان القرا الذي إتخذته دائماً يكون قراراً خاطئاً 451 00:53:24,201 --> 00:53:25,964 لقد خذلت كل شخص أحببته 452 00:53:26,169 --> 00:53:28,399 زوجتى وابنى والآن الناس أيضاً 453 00:53:28,605 --> 00:53:30,232 !ماذا تريد منى ؟ 454 00:53:43,320 --> 00:53:44,810 ! ساعدنى 455 00:53:45,388 --> 00:53:48,050 أنا أستمع لقلبى دائماً 456 00:53:48,892 --> 00:53:51,588 والان يقودنى للظلام 457 00:53:52,896 --> 00:53:55,262 أخاف أن موضوع جليرمو كورتيز كان مجرد البداية وان هناك خطر كبير 458 00:53:55,465 --> 00:53:57,490 وإلينا خطر كبير أيضاً 459 00:53:58,501 --> 00:54:00,230 لذا أتوسل إليك 460 00:54:01,171 --> 00:54:04,607 أن تمنحنى الشجاعة والقوة 461 00:54:05,242 --> 00:54:07,870 لكى أرتدى القناع لمدة أطول قليلاً 462 00:54:09,446 --> 00:54:12,040 ! وأصبح "زورو" للمرة الاخيرة 463 00:54:51,921 --> 00:54:52,888 تعال هنا 464 00:55:02,499 --> 00:55:04,399 ستذهب إلي القصر الليلة 465 00:55:05,135 --> 00:55:07,569 يمكننا أن نضع رجال علي البوابة في حالة إذا إضطررنا إلي إخراجها 466 00:55:07,937 --> 00:55:11,373 إذا تعرضت للشبهة فلن نحتاجها بعد الآن 467 00:55:11,975 --> 00:55:14,876 إعتبرها خسارة مقبولة 468 00:55:40,503 --> 00:55:42,835 هل لى بكلمة معك يا سيدى ؟ - 469 00:55:43,873 --> 00:55:46,501 أعذرينى لدقيقة - 470 00:55:50,880 --> 00:55:54,043 لقد وصلت الشحنة في كهف المديرايز 471 00:56:06,463 --> 00:56:08,863 الزخارف جميلة 472 00:56:09,366 --> 00:56:11,334 و ماذا بعد ذلك الباب ؟ 473 00:56:12,068 --> 00:56:13,626 إنه قداس صغير 474 00:56:14,037 --> 00:56:17,473 يتم وضعه كتقليد عائلتى 475 00:56:17,674 --> 00:56:20,666 كنت أود أن أريه لك ولكن العشاء ينتظر 476 00:56:40,430 --> 00:56:42,796 ! هذا كان لذيذ جداً 477 00:56:44,734 --> 00:56:46,065 والآن - 478 00:56:46,403 --> 00:56:49,236 أوه ، لا ، آسفة ماريا فأنا لا أدخن 479 00:56:50,940 --> 00:56:54,034 إلا لو كان غليونى بالطبع 480 00:56:56,746 --> 00:57:00,182 لقد تذكرت ،إنه جميل 481 00:57:01,151 --> 00:57:04,120 ولكننى أظن أنى ساترك معدتى تستريح أولاً 482 00:57:07,056 --> 00:57:08,489 ... "إيلينا" 483 00:57:09,726 --> 00:57:12,058 أريد أن أطلب منكِ شيئاً 484 00:57:12,929 --> 00:57:15,523 شيئاً كان يجب أن أطلبه منذ اعوام مضت 485 00:57:16,433 --> 00:57:21,200 قبل أن تفعل يا حبيبى يجب أن تجيب لى على سؤال واحد 486 00:57:21,604 --> 00:57:23,504 أى شئ تطلبيه 487 00:57:25,275 --> 00:57:29,302 أين الحمام؟ أود أن أضع البودرة علي جبهتي 488 00:57:31,147 --> 00:57:34,116 بالطبع ، إنه فى أخر الرواق 489 00:57:34,584 --> 00:57:36,108 ! أعذرنى 490 00:58:10,920 --> 00:58:14,549 أعذرنى يا سيدى ، هناك شخص يريد مقابلتك 491 00:58:15,859 --> 00:58:17,656 ! إنه يقول ان الامر مهم 492 00:59:11,214 --> 00:59:13,682 إنه يبنى خط سكه حديد إلي القصر 493 00:59:20,890 --> 00:59:23,222 أنا أفترض أن لديك العقد 494 00:59:23,426 --> 00:59:26,156 أفترض أن الأمر ضرورى ليستدعى مقاطعة عشائى - 495 00:59:26,362 --> 00:59:27,659 هنا - 496 00:59:27,864 --> 00:59:30,230 يبدو أن لدينا ذبابة في المرهم 497 00:59:30,433 --> 00:59:32,628 أو هل يجب أن أقول ثعلب .زورو 498 00:59:33,169 --> 00:59:35,228 لقد سمعت إسمه بين أبناء المدينة - 499 00:59:35,438 --> 00:59:38,874 إنه يرتدى قناعاً ويعتبر بطل شعبى - 500 00:59:39,576 --> 00:59:42,409 الرجال مثله يجدون طريقهم إلي المقصلة 501 00:59:51,372 --> 00:59:54,967 لقد أعلمونى أن المعدات سيتم شحنها غداً 502 00:59:55,175 --> 00:59:57,302 ويجب ان يتم ذلك في كهف الميديارز 503 00:59:57,511 --> 01:00:00,776 يجب أن تصل الحمولة هنا بأمان 504 01:00:01,649 --> 01:00:03,583 أنا لا أريد أى أخطاء 505 01:00:21,435 --> 01:00:26,304 الأن بما لدينا عقد هل سيكتمل الخط فى الوقت المحدد ؟ 506 01:00:26,507 --> 01:00:29,442 سيستغرق فتيانى يومين ليغطوا كل ربع ميل 507 01:00:29,977 --> 01:00:34,539 سوف نتمسك بذلك يا سيد "مكجيفنس"، وإلا لن تحصل على شئ 508 01:00:37,017 --> 01:00:39,281 أسمعنى يا ذو المؤخرة الفرنسية 509 01:00:39,486 --> 01:00:41,977 ...إن لم أحصل على نقودى سـ 510 01:00:46,393 --> 01:00:49,157 هذا الخنجر سيد مكجيفنس 511 01:00:49,797 --> 01:00:50,991 جاك 512 01:00:51,198 --> 01:00:53,223 عاش في عائلتي سنوات وسنوات 513 01:00:53,834 --> 01:00:56,997 إذا تحدثت إلي هكذا مرة أخرى 514 01:00:57,204 --> 01:01:01,504 سوف اقطع لسانك وأطعمه لكلابي 515 01:01:02,710 --> 01:01:04,109 مفهوم ؟ 516 01:01:15,055 --> 01:01:18,047 رجالك لديهم يومين سيد مكجيفنس 517 01:01:18,258 --> 01:01:20,419 ثم بعدها يبدا المستقبل 518 01:01:21,562 --> 01:01:23,792 أعتقد إنك ستجد طريقك للخارج 519 01:01:42,216 --> 01:01:44,878 ( أوربس أنووم ) 520 01:03:07,034 --> 01:03:09,662 أليخاندرو ، يا إلهي ألا تستطيع أن تتركني إلي حالي 521 01:03:09,870 --> 01:03:13,067 إيلينا"،لقد كنت محقاً "أرماند" ليس كما تعتقدى" - 522 01:03:13,273 --> 01:03:15,798 أنت ليس لديك أى فكرة عما أعتقد - أنا أعتقد أني أعرف - 523 01:03:16,009 --> 01:03:18,807 لا ، أنت لا تعرف لأنك لا تفكر والآن أرحل من هنا قبل أن يراك أحد 524 01:03:19,012 --> 01:03:20,479 إيلينا إسمعينى 525 01:03:20,681 --> 01:03:23,445 جيلرمو كورتيز مات - ماذا ؟ - 526 01:03:23,650 --> 01:03:25,550 أرماند" كان يريد أرضه ليبني طريق قطار" - 527 01:03:25,752 --> 01:03:27,276 إنه يخطط لشئ ما 528 01:03:27,487 --> 01:03:29,182 كيف عرفت ذلك؟ - 529 01:03:29,389 --> 01:03:32,552 لا لا، لن أخبرك بما أعرف قبلما تخبرينى بما تعرفِ 530 01:03:32,759 --> 01:03:36,320 لإنى أحتاج أن أعرف لماذا تعيشين مع هذا الكونت الشرير ؟ 531 01:03:36,530 --> 01:03:37,690 إيلينا ؟ 532 01:03:40,701 --> 01:03:42,259 إيلينا ؟ 533 01:03:49,843 --> 01:03:51,276 ! ها أنتِ هنا 534 01:03:54,581 --> 01:03:59,109 أعذرنى يا "أرماند" لقد أردت أن أدخن قليلاً 535 01:04:02,022 --> 01:04:03,512 هل أنتِ بخير؟ - 536 01:04:04,091 --> 01:04:05,251 بخير - 537 01:04:05,459 --> 01:04:07,120 يا إلهى، لسانك أخضر 538 01:04:08,795 --> 01:04:13,858 إنه فقط حضورك يأخذ أنفاسى 539 01:04:15,669 --> 01:04:21,266 جيد ، لإنه لدى شئ صغير لكِ 540 01:04:21,875 --> 01:04:25,038 عرض أسباني تقليدي 541 01:04:26,046 --> 01:04:30,142 عندما يطلب الرجل يد المرأة إلي الزواج 542 01:04:35,355 --> 01:04:38,188 دعيني أقم بها في جثوة واحدة حتى أستطيع أن أنظر لأعلى حيث عينيكِ 543 01:04:38,392 --> 01:04:39,518 كلا ، كلا ، لا تنظر اعلى 544 01:04:53,874 --> 01:04:55,364 هل هذه نعم ؟ 545 01:04:55,575 --> 01:04:57,338 بالتأكيد نعم 546 01:04:57,544 --> 01:05:01,275 أنا أعلم أن هذا كان مفاجئ لكِ بعدما كل ما مررتِ به 547 01:05:02,149 --> 01:05:07,109 ولكني أريد أن أعطيكِ كل شيء لم يستطع زوجك السابق أن يعطيه لكِ 548 01:05:07,988 --> 01:05:10,013 ليس عليكِ أن تجيبي الآن 549 01:05:11,525 --> 01:05:15,393 ولكن مهما يكن قرارك فهذا العقد لكِ 550 01:05:16,330 --> 01:05:17,729 شكراً لك 551 01:05:19,032 --> 01:05:23,025 يجب أن أذهب ، يجب أن أضع "خواكين" فى سريره - 552 01:05:24,037 --> 01:05:28,440 بالطبع فطفلك يتطلب الانتباه له - 553 01:05:44,558 --> 01:05:45,718 لألئ 554 01:06:14,721 --> 01:06:18,521 مرحباً بكم يا أطفال فى تلك البقعة 555 01:06:18,792 --> 01:06:21,022 لأن فى تلك البقعة 556 01:06:21,228 --> 01:06:24,823 تم رفع علم ولايتنا لأول مرة 557 01:06:25,032 --> 01:06:28,763 غداً حاكمنا سيقيم إحتفالاً هنا 558 01:06:28,969 --> 01:06:31,494 " ليكرم ولاية "كاليفورنيا 559 01:06:31,705 --> 01:06:34,037 ! "خواكين دى لافيغا" 560 01:06:34,241 --> 01:06:36,004 هل تعطيني إنتباهك ؟ 561 01:06:38,378 --> 01:06:40,346 ... أخرجوا كتبكم 562 01:06:54,828 --> 01:06:56,193 ...إنتظروا 563 01:07:14,514 --> 01:07:16,641 يوم جميل أليس كذلك يا أولاد ؟ 564 01:07:23,857 --> 01:07:26,792 هل يمكننى أن أساعدك بشيء يا سيد ؟ - 565 01:07:27,360 --> 01:07:29,920 لا تدعنى أقاطع درسك أيها الأب - 566 01:07:30,130 --> 01:07:32,928 فأنا بالطريق لأقوم بعمل الرب 567 01:07:35,035 --> 01:07:36,525 ! هيا يا رجال 568 01:07:41,041 --> 01:07:42,508 ! هيا بنا 569 01:08:17,444 --> 01:08:19,275 ! إسحب هذه هنا ، من فضلك 570 01:08:47,374 --> 01:08:49,171 دعونا نذهب للعمل يا رجال 571 01:08:59,052 --> 01:09:00,383 ! حسناً 572 01:09:34,020 --> 01:09:35,146 ماذا تفعل هنا ؟ - 573 01:09:35,488 --> 01:09:39,151 أنظر لإثنين من أبشع الوجوه - التي رأيتها فى حياتى 574 01:09:55,141 --> 01:09:56,870 هيا، أتريد قطعة منى ؟ 575 01:10:44,457 --> 01:10:45,890 ! إبقَ هنا 576 01:10:53,700 --> 01:10:55,930 ( أوربس أونوم ) 577 01:11:17,357 --> 01:11:20,758 لا أصدق إنه أنت زورو 578 01:11:20,960 --> 01:11:22,484 وهذا "تورنيدو"صحيح 579 01:11:22,696 --> 01:11:26,223 أعني ، واو أنظر إليه ، إنه ضخم 580 01:11:31,137 --> 01:11:32,570 إنها فقط خدشة 581 01:11:35,041 --> 01:11:37,305 حسناً هل ستقول شيئاً أم ماذا ؟ 582 01:11:38,178 --> 01:11:40,510 دعنا نتكلم بالإسبانية لغة أبائنا 583 01:11:40,714 --> 01:11:42,545 ! أمي لن تصدق هذا- 584 01:11:43,016 --> 01:11:46,144 لا سيكون من الأفضل لو - لم تخبر أمك عن هذا 585 01:11:46,353 --> 01:11:47,547 لماذا لا ؟ - 586 01:11:48,621 --> 01:11:50,054 أنا واحد من الذين يسألون هذا السؤال - 587 01:11:50,256 --> 01:11:51,655 الآن لماذا أنت لست في المدرسة 588 01:11:51,858 --> 01:11:53,792 الرجل ذو الندبة علي وجهه 589 01:11:53,993 --> 01:11:55,517 أعلم أنه كان يخطط لشيء ما 590 01:11:55,729 --> 01:11:57,629 لقد أريت إبن السافلة هذا 591 01:11:58,064 --> 01:12:00,089 إحترس لكلامك 592 01:12:01,134 --> 01:12:02,692 هؤلاء الرجال قتلة 593 01:12:02,902 --> 01:12:05,132 أي كان ما لديهم في هذه الكهوف فهو خطر للغاية 594 01:12:05,338 --> 01:12:08,171 والآن أنا لا أعرف ما هي وقد كنت مشفولاً في التخلص من المشاكل 595 01:12:11,378 --> 01:12:12,936 أتعني هذا ؟ 596 01:12:16,649 --> 01:12:17,980 !صابون ؟ 597 01:12:18,852 --> 01:12:19,910 هذا كل ما كان هناك 598 01:12:20,120 --> 01:12:21,212 الكثير والكثير منه 599 01:12:21,421 --> 01:12:22,479 هل أنت متأكد ؟ 600 01:12:22,689 --> 01:12:24,316 هل أكذب عليك ؟ 601 01:12:27,594 --> 01:12:30,461 بالإسبانية يا نينو بالإسبانية وهذه ليست لعبة 602 01:12:30,797 --> 01:12:33,789 والدك كان سيصيبه صدمة قلبية لو علم ما فعلت 603 01:12:34,367 --> 01:12:36,335 لا ، إنه لا يكترث 604 01:12:37,437 --> 01:12:39,928 البارحة لقد نساني 605 01:12:43,543 --> 01:12:45,636 لا ، لا أعتقد أنه نساك 606 01:12:46,646 --> 01:12:49,444 ...ما عليك أن تفهمه هو 607 01:12:52,352 --> 01:12:53,751 لا 608 01:12:54,521 --> 01:12:56,546 والدك كان لابد أن يكون هناك 609 01:12:57,490 --> 01:12:59,082 المرة القادمة سوف يكون 610 01:12:59,292 --> 01:13:01,021 كيف تعرف ؟ 611 01:13:03,196 --> 01:13:04,663 أنا أعرف ؟ 612 01:13:05,432 --> 01:13:06,421 أنا أعدك 613 01:13:18,278 --> 01:13:20,769 أفعي تدور حول الكرة الأرضية 614 01:13:21,448 --> 01:13:24,042 أأنت واثق ان هذا هو الرمز الذى كان على الصندوق ؟ - 615 01:13:26,519 --> 01:13:27,747 "أجل، "أوربيس أونوم - 616 01:13:28,154 --> 01:13:30,918 إنها باللاتينية إنها تعني عالم واحد 617 01:13:31,424 --> 01:13:33,619 إنها تمثل فرسان أراجورن 618 01:13:33,827 --> 01:13:37,285 أخ قديم أنشا جمعية سرية فى أوروبا بعد الحملات الصليبية 619 01:13:37,497 --> 01:13:40,193 أنتظر، "أرماند" فارس ؟ - 620 01:13:42,101 --> 01:13:45,036 البعض يقول أنهم هم السادة وراء ملوك أوروبا - 621 01:13:45,238 --> 01:13:46,830 حتى اليوم 622 01:13:47,807 --> 01:13:51,436 ها هى النبوءة التي كتبت منذ آلاف السنين 623 01:13:52,445 --> 01:13:55,812 أنه ستكون هناك أرض فى الغرب بقوة عظيمة 624 01:13:56,015 --> 01:13:59,314 بقوة عظيمة 625 01:13:59,519 --> 01:14:04,013 وسوف تهدد الافاق ولن ينجو منها شئ 626 01:14:06,960 --> 01:14:08,689 أرض فى الغرب؟ - 627 01:14:09,329 --> 01:14:10,728 أمريكا"؟" - 628 01:14:12,098 --> 01:14:13,929 إنهم يريدون تدميرها 629 01:14:15,468 --> 01:14:17,026 بالصابون ؟ - بالصابون ؟ - 630 01:14:31,284 --> 01:14:32,615 شكرا لك 631 01:14:33,753 --> 01:14:35,687 لقد حظيت بوقت رائع - 632 01:14:35,889 --> 01:14:38,084 لسوء الحظ عليه أن ينتهي - 633 01:14:38,291 --> 01:14:39,690 حقاً ؟ 634 01:14:39,893 --> 01:14:43,351 هناك أشخاص جاءوا من أوروبا لرؤيتى ولقد تأخرت عليهم 635 01:14:43,563 --> 01:14:45,121 وربما يتأخر الإجتماع 636 01:14:46,733 --> 01:14:49,793 ربما من الممكن أن نلتقي في الإفطار ؟ 637 01:14:51,304 --> 01:14:52,532 لا يمكننى الأنتظار كل هذا 638 01:14:54,173 --> 01:14:56,471 "أريد أن أصبح زوجتك يا "أرماند 639 01:15:11,090 --> 01:15:13,558 إذا كنت سأصبح سيدة المنزل 640 01:15:13,760 --> 01:15:16,490 أريد أن أبدأ فى جعل نفسى فى منزلى 641 01:15:19,365 --> 01:15:23,995 أفترض إنه بأمكننا أن نأخذ غداء متأخر ؟ 642 01:15:26,506 --> 01:15:28,974 أعتقد إني سأنتظرك حتي تنتهي من اللقاء 643 01:15:30,176 --> 01:15:33,304 إذا يمكنني البقاء 644 01:16:34,507 --> 01:16:35,838 اعذرنى 645 01:16:44,117 --> 01:16:47,348 سيدي سيدي ، فندق جراند 646 01:16:51,858 --> 01:16:53,348 ...ما هذا 647 01:17:13,680 --> 01:17:14,772 من أنتم ؟ - 648 01:17:15,114 --> 01:17:17,514 أنا العميل بايك - و هذا هو العميل هاركون 649 01:17:17,984 --> 01:17:21,420 نحن من وزارة الدفاع وحكومة الولايات المتحدة 650 01:17:22,655 --> 01:17:24,247 إذن ، أنتم الاخيار؟ - 651 01:17:24,457 --> 01:17:27,119 نحن نعيش وقتاً خطراً الآن سيد دي لا فيغا 652 01:17:27,326 --> 01:17:29,726 أبواب "أمريكا" مفتوحة على مصراعيها 653 01:17:29,929 --> 01:17:31,590 ويأتيها بشر كثيرون من دول اجنبية 654 01:17:31,798 --> 01:17:34,562 مما يجعل من المهم تجنيد أفراد يساعدونا 655 01:17:34,767 --> 01:17:37,361 فى الدفاع عن تلك البلاد 656 01:17:37,570 --> 01:17:38,969 أفراد مثل زوجتك السابقة 657 01:17:42,308 --> 01:17:43,798 إيلينا ؟ 658 01:17:47,580 --> 01:17:49,070 تعمل لأجلكم ؟ 659 01:17:50,550 --> 01:17:51,812 كجاسوسة ؟ 660 01:17:52,452 --> 01:17:54,818 حتى تصبح "كاليفورنيا" ولاية رسمية 661 01:17:55,021 --> 01:17:57,785 ا يمكننا التدخل بشكل رسمى 662 01:17:57,990 --> 01:18:00,151 لذا أحتجنا شخص يكسب ثقته 663 01:18:00,359 --> 01:18:03,453 ومن يكن الأنسب من المرأة التى لم ينسها أبداً - 664 01:18:03,663 --> 01:18:05,688 قبل أن يصل، تعقبنا برقية 665 01:18:05,898 --> 01:18:08,298 أرسلها لمساعديه من خلال أوروبا 666 01:18:08,501 --> 01:18:12,835 وتلك البرقية كانت تتحدث عن إنتاج سلاح جديد 667 01:18:13,039 --> 01:18:15,269 لتدمير هدف وحيد 668 01:18:15,575 --> 01:18:17,805 "الولايات المتحدة الامريكية" - 669 01:18:20,079 --> 01:18:22,445 ما نوع السلاح الذي يمكنه فعل ذلك ؟ - 670 01:18:22,648 --> 01:18:25,276 ربما يمكن لزوجتك السابقة أن تجيب على ذلك - 671 01:18:25,485 --> 01:18:29,148 وفى كل مرة كنت تتدخل كنت تهدد بكشف غطائها ، أتفهم ؟ 672 01:18:32,024 --> 01:18:34,254 إذن الطلاق كانت فكرتكم أليس كذلك ؟ 673 01:18:34,460 --> 01:18:37,429 ألا تدرو ما فعلتوا، لقد ألقيتوا بـ"إيلينا" لكونت مجنون - 674 01:18:37,630 --> 01:18:41,157 ...لقد فكرنا فى هذا كتفاهم عقلاني - 675 01:18:41,567 --> 01:18:43,296 لقد وافقت أن تساعدنا 676 01:18:43,503 --> 01:18:47,599 ونحن نعد بأن نبقى أسم "زورو" سراً عن أعدائه 677 01:18:47,807 --> 01:18:50,833 أسم يشاركك فيه زوجتك وأبنك - 678 01:18:58,951 --> 01:19:01,146 أعرف شيئاً قد يساعدكم 679 01:19:20,139 --> 01:19:22,903 ! سوف أرسلكم أنتم الإثنين إلي الجحيم بسبب هذا 680 01:19:24,510 --> 01:19:28,537 وطننا يجب أن يكون محمياً يا دي لا فيغا بدون إعتذار 681 01:19:29,615 --> 01:19:31,640 عهد زورو تذكار 682 01:19:32,852 --> 01:19:34,843 وهو مملوك للمتحف 683 01:19:35,555 --> 01:19:37,182 وأنت أيضاً 684 01:19:43,696 --> 01:19:45,960 قريباً سنكون نحن الإثنان حران 685 01:20:39,218 --> 01:20:42,085 مساء الخير يا "مارى"،"أرماند" ينتظرنى - 686 01:20:42,288 --> 01:20:45,587 أنتِ مبكرة يا سيدتى ، الكونت مازال بالاجتماع - 687 01:20:45,791 --> 01:20:48,658 سأنتظره في الردهة إذن 688 01:21:00,406 --> 01:21:02,169 شكراً جزيلاً ، ماري 689 01:21:39,745 --> 01:21:42,339 ! خواكين ، خواكين 690 01:21:42,848 --> 01:21:44,679 ! تعال هنا 691 01:21:45,418 --> 01:21:46,385 أبي ؟ 692 01:21:50,856 --> 01:21:52,221 ماذا تفعل بالحانة ؟ - 693 01:21:52,425 --> 01:21:54,518 ماذا تفعل بالسجن؟ - أنا سألتك أولاً - 694 01:21:54,727 --> 01:21:57,127 لقد كنت أبحث عنك في كل مكان الموضوع خاص بأمي 695 01:21:57,330 --> 01:22:00,265 هل هى بخير؟ - لا، أعنى نعم ولكن كلا - 696 01:22:00,466 --> 01:22:01,797 رجل جاء للمنزل 697 01:22:02,001 --> 01:22:04,231 وطلب منها الزواج وهى وافقت 698 01:22:04,437 --> 01:22:07,531 أنا أعلم أنك ما زلت تحبها لقد قلت إنك ستفعل أى شئ لأجلها 699 01:22:07,740 --> 01:22:11,471 فكيف تكون بالسجن ؟ لا يمكنك أن تسجن ، يجب أن توقفها 700 01:22:11,677 --> 01:22:13,440 خواكين ، خواكين ، إستمع إلي 701 01:22:13,646 --> 01:22:17,912 ساعدنى فى الهروب من هنا وسأستعيد أمك 702 01:22:19,151 --> 01:22:21,016 وسنكون عائلة مرة أخري 703 01:22:22,655 --> 01:22:24,350 انا اعدك 704 01:22:27,126 --> 01:22:30,220 ...أنا أعدك ، الآن 705 01:23:21,981 --> 01:23:25,576 خواكين ، خواكين انت عبقرى ، عبقري 706 01:23:25,785 --> 01:23:28,652 ولكنى لا اريدك أن تخرج أى شخص من السجن مرة أخرى 707 01:23:28,854 --> 01:23:30,719 إلا لو كان أنا بالطبع 708 01:23:52,344 --> 01:23:55,074 إبقوا بعيداً ، إلا سأكسر عنق الطفل 709 01:23:55,281 --> 01:24:00,184 ساعدونى ، ما زلت صغيراً لأموت ما زال أمامي حياتي كلها 710 01:24:03,122 --> 01:24:04,589 أقتلوه 711 01:24:21,373 --> 01:24:23,170 أين تعلمت فعل ذلك ؟ 712 01:24:24,677 --> 01:24:27,441 السجن يغير المرء يا بنى لنذهب 713 01:24:47,867 --> 01:24:49,528 أسمع يا خواكين 714 01:24:50,569 --> 01:24:52,469 يجب أن أذهب وحدى - ماذا ؟ - 715 01:24:52,805 --> 01:24:54,670 لقد أخرجتك للتو من السجن - 716 01:24:54,874 --> 01:24:56,239 ماذا لو تعاركتما مع بعضكما ؟ 717 01:24:56,442 --> 01:24:59,172 أنا لست ذاهباً للقتال - أنا ذاهب للتفاهم معه- 718 01:24:59,378 --> 01:25:00,572 لا يمكنك أن تتفاهم معه - 719 01:25:00,779 --> 01:25:03,839 خواكين ، العالم معقد أكثر مما تتخيل 720 01:25:04,049 --> 01:25:05,914 لا إنها ليست كذلك ، هناك صواب وهناك خطأ - 721 01:25:06,118 --> 01:25:09,053 أنا ليس لدى وقت لأتجادل معك 722 01:25:11,123 --> 01:25:12,784 أنا آسف 723 01:25:13,559 --> 01:25:15,186 تعال ، خواكين 724 01:25:19,165 --> 01:25:21,565 أنت لا تستحق أمى 725 01:25:43,989 --> 01:25:46,184 نعم ، علينا أن نظل هنا 726 01:27:08,907 --> 01:27:10,841 أرماند" مر هناك، يجب ان نسرع" - 727 01:27:11,043 --> 01:27:13,170 أنا أعرف بأمر العملاء - كيف ؟ - 728 01:27:13,379 --> 01:27:15,210 لا يهم، فقد أخبرونى بكل شئ - 729 01:27:15,414 --> 01:27:16,779 حسناً يا حبيبى أنا أسامحك - 730 01:27:16,982 --> 01:27:18,973 تسامحينى ،لا لا لا - أنا الذى يجب ان يسامح 731 01:27:19,184 --> 01:27:20,879 لأجل ماذا ؟ - لكل ما فعلتية لى - 732 01:27:21,086 --> 01:27:24,351 أنت ؟ لو خلعت هذا القناع لما ظللت في هذه الورطة 733 01:27:24,556 --> 01:27:26,820 حقاً، لما زلتى ترتدين عقده ؟ - 734 01:27:27,026 --> 01:27:28,550 ... أنا تحت الغطاء - 735 01:27:28,761 --> 01:27:32,128 بجانب إنها لؤلؤ أنت لم تبتاع لى لؤلؤ من قبل 736 01:27:32,331 --> 01:27:35,494 أنتِ قلت أنكِ لا تهتمين بأشياء مثل هذه - لقد كذبت فكل أمرأة تحب اللؤلؤ - 737 01:27:35,701 --> 01:27:37,635 وها قد حصلتى عليهم يا سمو الاميرة - 738 01:27:38,137 --> 01:27:41,504 عندما قلت إنه لم يكن يجب ان نكون معاً ، عنيت ذلك - 739 01:27:41,940 --> 01:27:43,908 أخيراً إتفقنا على شئ - 740 01:27:54,586 --> 01:27:57,783 هذا لا يغير شيئاً - بالتأكيد لا - 741 01:27:58,957 --> 01:28:01,687 إتبعني - دائماً - 742 01:28:09,301 --> 01:28:10,495 ( أوربيس أونوم ) 743 01:28:11,070 --> 01:28:12,833 ( أوربيس أونوم ) 744 01:28:13,138 --> 01:28:15,572 يا فرسان أراجون 745 01:28:16,108 --> 01:28:21,546 .. قوة الولايات المتحدة سوف تكون عظيمة جدا 746 01:28:22,147 --> 01:28:24,911 ستصبح أقوي منا 747 01:28:26,285 --> 01:28:30,381 و لكن "أمريكا" لديها ... نقطة ضعف واحدة 748 01:28:32,257 --> 01:28:33,554 شعبها 749 01:28:34,560 --> 01:28:37,256 إنهم مقسمون شمالاً وجنوباً 750 01:28:37,463 --> 01:28:40,261 الحرب الأهلية محتمة 751 01:28:40,466 --> 01:28:43,629 :السؤال الوحيد هو "من سيدعى النصر" 752 01:28:44,436 --> 01:28:47,633 نحن سنحدد الإجابة 753 01:28:50,342 --> 01:28:51,400 بهذا 754 01:28:52,544 --> 01:28:54,102 قطعة من الصابون 755 01:28:54,947 --> 01:28:58,144 غير مؤذية تماماً في هذا التكوين 756 01:28:58,650 --> 01:29:03,781 ولكن العلم يرينا كيف نستخرج منها الجليسرين 757 01:29:04,423 --> 01:29:06,755 وتحويله إلى مادة 758 01:29:06,959 --> 01:29:10,656 اقوى من البارود بثلاثين مرة 759 01:29:13,799 --> 01:29:15,391 النيترو جليسرين 760 01:29:18,103 --> 01:29:22,335 لشهور كنا نغطى هذا المكان على أنه مصنع 761 01:29:23,142 --> 01:29:26,600 غداً حمولات النيترو سيتم نقلها بالقطار 762 01:29:26,812 --> 01:29:29,781 وسيتم نقلها على حدود الولاية عن طريق العقيد بوغجال 763 01:29:30,249 --> 01:29:32,217 والذى سيأخذ الحمولات 764 01:29:32,418 --> 01:29:35,819 ويوزعها بين الجيش الإتحادى 765 01:29:36,388 --> 01:29:37,821 وبينما نحن نتحدث 766 01:29:38,223 --> 01:29:39,690 they're preparing to launch 767 01:29:39,892 --> 01:29:42,520 يستعدون لشن ضربة ضد واشنطن 768 01:29:43,061 --> 01:29:46,827 ستؤدى إلى تمزيق هذه البلاد 769 01:29:49,168 --> 01:29:53,298 يا سادة، فرسان أراجورن 770 01:29:53,572 --> 01:29:56,700 قريباً سنتعيد مجدنا المعتاد 771 01:29:56,909 --> 01:30:01,209 بينما نحن نقف فى الظلال ونشاهد "أمريكا" تدمر نفسها 772 01:30:01,713 --> 01:30:02,805 لقد سمعت ما يكفى 773 01:30:04,349 --> 01:30:06,715 سامحونى يا أخوتى أنا روحياً معكم 774 01:30:06,919 --> 01:30:09,979 ولكن أظن اننا سنفشل 775 01:30:11,790 --> 01:30:12,882 سوف أخرج من هنا 776 01:30:22,835 --> 01:30:24,530 "سيد "بيلينجام 777 01:30:27,306 --> 01:30:30,833 ألا أرشدك على الطريق على الأقل ؟ 778 01:31:00,572 --> 01:31:02,870 ما لم تكن أتيت لتعترف 779 01:31:03,075 --> 01:31:05,600 فليس لديك شأن هنا مكجيفنس 780 01:31:05,811 --> 01:31:08,439 من الطريف ان تذكر الاعتراف يا بادري 781 01:31:08,647 --> 01:31:11,741 لتحافظ على أسرار رجلك 782 01:31:13,952 --> 01:31:15,886 ! خواكين" عد للداخل" 783 01:31:21,393 --> 01:31:22,792 من هو "زورو"؟ - 784 01:31:23,862 --> 01:31:26,592 زورو" يمكن أن يكون أى شخص" - 785 01:31:27,900 --> 01:31:29,595 هيا الآن 786 01:31:30,335 --> 01:31:32,599 كلانا رجال الله 787 01:31:36,241 --> 01:31:37,902 تستطيع إخباري 788 01:31:38,443 --> 01:31:39,467 أيها الزعيم 789 01:31:51,189 --> 01:31:52,952 الرب يكره الكاذب 790 01:31:54,459 --> 01:31:56,791 حسناً ، سأخبرك 791 01:31:59,031 --> 01:32:00,430 إجري 792 01:32:14,513 --> 01:32:17,175 !فيليب ! لقد قتلت فيليب 793 01:32:42,641 --> 01:32:44,131 ... سادتى 794 01:32:44,810 --> 01:32:45,777 المستقبل 795 01:33:18,677 --> 01:33:22,670 هذا سيزودنا بإحتياطى مستمر من النيترو جليسرين 796 01:33:23,148 --> 01:33:25,116 للجبهة الجنوبية 797 01:33:25,317 --> 01:33:27,285 سأعود لأوروبا قريباً 798 01:33:27,486 --> 01:33:31,013 ولكن فيروك سيقوم بمتابعة العملية 799 01:33:32,391 --> 01:33:35,326 النيترو تم وضعه داخل تلك الزجاجات 800 01:33:35,527 --> 01:33:38,724 على إنه خمر معبأ 801 01:33:47,005 --> 01:33:50,998 أمر عاجل يحتاج إهتمامك في المزرعة 802 01:33:57,015 --> 01:33:59,040 إنه عائد الان للمزرعة - 803 01:33:59,251 --> 01:34:00,775 يجب علي أن أعود قبله - 804 01:34:00,986 --> 01:34:02,851 سوف أمنع القطار من الرحيل ، إذهبي 805 01:34:03,055 --> 01:34:05,683 إيلينا ، كوني حذرة 806 01:35:55,667 --> 01:35:56,634 أرماند 807 01:35:57,569 --> 01:36:02,472 يا إلهى ، لابد أني نمت فنبحت كلابك علي 808 01:36:03,809 --> 01:36:06,403 ربما ظنوا إنك شخص أخر أنتِ لستِ هو 809 01:36:08,480 --> 01:36:10,448 لقد قلت لكى إننى سأتأخر 810 01:36:10,782 --> 01:36:12,340 لم أطق الأنتظار - 811 01:36:12,551 --> 01:36:14,917 أعتقد أنهم قد اعدوا وجبة خاصة - 812 01:36:15,487 --> 01:36:16,818 أتمني أن تكوني جائعة ؟ - 813 01:36:17,255 --> 01:36:19,223 أنا اتضور جوعاً - 814 01:36:27,365 --> 01:36:28,992 شكراً ، ماري 815 01:36:32,771 --> 01:36:34,500 ألست جائعاً؟ 816 01:36:52,190 --> 01:36:53,817 مذاقه جيد ، أليس كذلك ؟ - 817 01:36:55,060 --> 01:36:56,459 إنه غريب - 818 01:36:57,495 --> 01:36:58,792 هل هو لحم صافى ؟ - 819 01:37:00,632 --> 01:37:01,724 لحم حمام - 820 01:37:31,329 --> 01:37:33,456 كما قلتِ يا إيلينا 821 01:37:34,299 --> 01:37:37,427 نحن نرى أحبابنا كما نريد أن نراهم 822 01:37:37,636 --> 01:37:39,763 ليس كما هم بالفعل 823 01:37:46,144 --> 01:37:47,839 هل كنت تعتقدي 824 01:37:48,046 --> 01:37:51,607 بإننى سأوافق على شخص جبان مادى مثلك ؟ 825 01:37:52,984 --> 01:37:55,316 لقد ظننت إنك امرأة لها رؤية - 826 01:37:55,854 --> 01:38:00,120 رؤية ؟ أنا أتقيأ مجرد من منظرك يا أرماند - 827 01:38:00,325 --> 01:38:03,453 الطريقة الوحيدة التى كنت أقبلك بها أن هى أن أتخيل إنك اليكساندرو 828 01:38:06,464 --> 01:38:08,864 زوج أمك كان ليخجل منك عندما يعرف 829 01:38:09,768 --> 01:38:12,760 أنكِ أصبحتي 830 01:38:13,038 --> 01:38:15,472 إمرأة عادية 831 01:38:16,174 --> 01:38:18,734 سأعتبر ذلك إطراء - 832 01:38:19,577 --> 01:38:21,135 أمى ؟ - 833 01:38:22,147 --> 01:38:23,842 ! أوه ، خواكين 834 01:38:25,884 --> 01:38:28,853 بادري مات والفتي شاهد علي ذلك 835 01:38:59,017 --> 01:39:00,712 !لا،لا،لا،لا 836 01:39:02,220 --> 01:39:04,415 سنحتاج إلي الشحنة التالية منه 837 01:39:05,190 --> 01:39:06,953 ضع المزيد هنا الآن 838 01:39:08,159 --> 01:39:09,888 سوف نلتقي عند معبر كلنتون 839 01:39:10,095 --> 01:39:12,495 عندها يمكنك ورجالك أن تتحكموا بالقطار 840 01:39:38,757 --> 01:39:41,248 ! زورو ، زورو 841 01:39:44,295 --> 01:39:45,387 ! لا 842 01:40:06,785 --> 01:40:07,911 بعد إذنك ؟ 843 01:40:44,222 --> 01:40:45,280 ! أخلع عنه قناعه 844 01:40:56,801 --> 01:40:57,995 !أنت ؟ - 845 01:41:27,532 --> 01:41:29,466 لقد خسرت كل شيء 846 01:41:30,768 --> 01:41:32,360 زوجتك 847 01:41:33,438 --> 01:41:34,928 وإبنك 848 01:41:36,241 --> 01:41:37,936 من اجل ماذا ؟ 849 01:41:41,913 --> 01:41:43,505 من أجل هذا ؟ 850 01:41:45,183 --> 01:41:47,447 "أينما تذهب يا "أرماند 851 01:41:48,453 --> 01:41:50,080 او مهما يكن ما تفعل 852 01:41:50,855 --> 01:41:53,915 العالم ليس كبيراً بما فيه الكفاية لتختبئ منى فيه 853 01:42:10,475 --> 01:42:11,874 "وداعاً يا "دى لافيغا - 854 01:42:13,545 --> 01:42:15,877 لا ، "أرماند" لا - 855 01:42:20,051 --> 01:42:22,849 أرجوك، ليس أمام "خواكين"؟ 856 01:42:29,027 --> 01:42:30,255 ! أرجوك 857 01:42:44,042 --> 01:42:46,033 عندما ننطلق 858 01:42:46,244 --> 01:42:47,643 إلينا 859 01:42:51,282 --> 01:42:53,842 عائلتى هى حياتى 860 01:43:43,067 --> 01:43:45,331 العار على صديقك القس 861 01:43:45,536 --> 01:43:47,800 فقد مات وإسم الرب علي شفتيه 862 01:43:48,006 --> 01:43:49,871 وطلقة في قلبه 863 01:43:50,074 --> 01:43:53,805 والان سوف ارسلك له 864 01:45:35,246 --> 01:45:36,645 الحمد لله 865 01:45:37,281 --> 01:45:38,612 أنت حى 866 01:45:38,983 --> 01:45:40,416 أنا بالفعل ميت 867 01:45:45,990 --> 01:45:49,221 أسمع، أذهب مكتب المارشال 868 01:45:49,427 --> 01:45:52,021 وأخبرهم بما يفعل أرماند 869 01:45:52,430 --> 01:45:53,454 إلى أين تذهب ؟ - 870 01:45:54,565 --> 01:45:56,157 لألحق بالقطار 871 01:46:16,788 --> 01:46:18,983 هل أحضر لكما شيئاً لتشرباه ؟ - 872 01:46:19,424 --> 01:46:21,255 ... إفهم شيئاً - 873 01:46:21,759 --> 01:46:24,250 لا يمكنك حجزي في برج للأبد 874 01:46:24,662 --> 01:46:26,823 ولن أتوقف عن كرهي لك 875 01:46:27,932 --> 01:46:30,526 ربما تغيرى وجهة نظرك عندما ترى كيف يستمتع"واكين" 876 01:46:30,735 --> 01:46:32,669 بالحياة الأرستقراطية 877 01:46:32,870 --> 01:46:35,430 ... لا أطيق الأنتظار حتى ارى أبى وهو يـ - ! "خواكين" - 878 01:46:46,217 --> 01:46:48,845 ! زورو ، زورو ، زورو 879 01:46:52,957 --> 01:46:53,946 .. لا تـلمسه 880 01:48:13,471 --> 01:48:14,597 ! أيها الحارس 881 01:48:40,665 --> 01:48:42,155 ! هيا 882 01:48:55,513 --> 01:48:56,480 ! نعم 883 01:49:35,019 --> 01:49:37,249 ! ولد طيب ، أحسنت 884 01:50:02,713 --> 01:50:05,477 لنرى كم يحبك والدك بالفعل - 885 01:50:17,628 --> 01:50:18,856 ! أحضر الولد 886 01:50:34,311 --> 01:50:36,211 ! خواكين ، بسرعة 887 01:50:41,018 --> 01:50:42,883 إستمر - ماذا تفعلين ؟ - 888 01:50:43,087 --> 01:50:46,056 عندما تتوقف العربة، أنزل منها وإتبع مسار القطار حتي ترجع إلي المدينة 889 01:50:46,323 --> 01:50:48,257 أنت إبن "زورو" يمكنك فعل هذا 890 01:50:48,459 --> 01:50:49,892 الان أذهب 891 01:50:57,134 --> 01:50:58,533 كيف أتيت إلى هنا ؟ 892 01:52:37,535 --> 01:52:39,366 لذلك الشيطان سيعرف من أرسلك 893 01:53:59,316 --> 01:54:00,943 الشراب علي حسابي 894 01:54:30,514 --> 01:54:32,914 سكان كاليفورنيا 895 01:54:33,350 --> 01:54:37,047 we have gathered here at historic Bear Point 896 01:54:37,254 --> 01:54:42,556 لقد تجمعنا هنا اليوم لنتم "أنضمامنا الرسمى لـ"الولايات المتحدة الأمريكية 897 01:54:43,527 --> 01:54:45,119 ! برافو 898 01:59:07,724 --> 01:59:09,817 مرحباً بكم فى الأتحاد 899 02:00:01,411 --> 02:00:04,403 أنظر إلي محطم قلوب الحقيقي هه 900 02:00:06,250 --> 02:00:07,740 أبى ؟ - أجل - 901 02:00:07,951 --> 02:00:10,613 لماذا لم تخبرنى بمن أنت؟ 902 02:00:12,689 --> 02:00:14,156 تعال هنا 903 02:00:17,828 --> 02:00:19,090 ... "خواكين" 904 02:00:21,131 --> 02:00:25,830 عندما ولدت تعهدت أن أضحى بحياتى لأبقيك أمناً 905 02:00:27,304 --> 02:00:30,296 لقد ظننت إننى أحميك بأخفائى للحقيقة 906 02:00:33,977 --> 02:00:35,672 ولكن امك كانت محقة 907 02:00:35,879 --> 02:00:40,111 إنه لم يكن سرى لأخبئه إنه سرنا جميعاً 908 02:00:41,818 --> 02:00:45,310 لذا أنا أعدك ألا أكذب عليك مرة أخرى أبداً 909 02:01:03,273 --> 02:01:08,438 ....هذا الخاتم مقدس من 910 02:01:15,485 --> 02:01:16,782 إلينا 911 02:01:17,521 --> 02:01:21,719 خذي هذا الخاتم كدليل علي حبى وإخلاصى 912 02:01:25,962 --> 02:01:27,259 أليخاندرو 913 02:01:28,198 --> 02:01:33,431 هذا الخاتم دليل على حبى وأخلاصى 914 02:01:40,877 --> 02:01:45,337 الان أنتما للأبد معاً 915 02:01:45,549 --> 02:01:49,178 الحب هو التخلى عن اشياء والايمان بأشياء 916 02:01:49,386 --> 02:01:53,413 NetLink ترجمة 917 02:01:53,857 --> 02:01:57,759 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 918 02:01:58,161 --> 02:02:00,755 الحب هو تكريس الحياة يوماً بعد يوم 919 02:02:01,198 --> 02:02:02,688 ساعة بعد ساعة ودقيقة بعد دقيقة 920 02:02:02,899 --> 02:02:04,526 ودقيقة بعد دقيقة بادري - 921 02:02:05,035 --> 02:02:06,730 ... الحب عاطفة حيث الـ - 922 02:02:06,937 --> 02:02:08,199 بادري - 923 02:02:08,739 --> 02:02:11,469 هل يمكنك ان تسرع بالمراسم فالناس تطلبه 924 02:02:16,413 --> 02:02:18,108 كذلك نحن 925 02:02:19,716 --> 02:02:21,650 هل تريد أن تستعيدها ؟ - بالطبع أريد أن أستعيدها - 926 02:02:21,852 --> 02:02:24,514 هل تقبلى به ؟ - غالباً - 927 02:02:28,792 --> 02:02:31,920 يمكنك ان تقبل العروس الان 928 02:02:38,602 --> 02:02:40,126 لا تنتظر 929 02:02:40,337 --> 02:02:41,668 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||