1 00:00:05,800 --> 00:00:06,428 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة # {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\fs50\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r} {\fs25}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/"{\fs25}{\fnArabic Typesetting} :صفحتي الرسميّة 2 00:00:06,429 --> 00:00:13,331 {\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}"(سوني)" 3 00:00:25,811 --> 00:00:33,774 {\pos(190,200)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}| كولومبيا | 4 00:00:27,573 --> 00:00:33,774 {\pos(190,220)}{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs22\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"إحدى شركات "سوني 5 00:00:39,273 --> 00:00:44,091 {\pos(190,110)}{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}كولومبيا" للمرئيّات" 6 00:00:39,273 --> 00:00:44,091 {\pos(190,220)}{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تقدّم 7 00:00:47,482 --> 00:00:50,521 {\pos(200,210)}{\fad(300,1500)\}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}عـ(1996)ـام 8 00:00:50,522 --> 00:01:01,669 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة # {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\fs50\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r} {\fs25}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/"{\fs25}{\fnArabic Typesetting} :صفحتي الرسميّة 9 00:01:11,150 --> 00:01:13,179 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي" 10 00:01:24,005 --> 00:01:26,910 !يا فتى - ماذا؟ - 11 00:01:26,912 --> 00:01:30,079 عثرت على شيء، عليك تفقُده 12 00:01:30,414 --> 00:01:31,633 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي" 13 00:01:31,856 --> 00:01:32,862 "جومانجي" 14 00:01:35,064 --> 00:01:39,097 لعبة لوحيّة؟ من يلعب الألعاب اللوحية هذه الأيام؟ 15 00:01:49,455 --> 00:01:52,148 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"جومانجي" 16 00:02:50,790 --> 00:02:53,251 {\fnArabic Typesetting}{\fs35}"جومانجي" 17 00:03:06,736 --> 00:03:11,104 {\an8}{\fad(300,1500)\}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}|| جومانجي || 18 00:03:06,736 --> 00:03:11,104 {\pos(190,240)}{\fad(300,1500)\}{\fs28\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs28}"مرحبًا بك في الأدغال" 19 00:03:13,057 --> 00:03:18,228 يُمنى، يُمنى، صد ضربة مباشرة، ضربة خاطفة 20 00:03:18,268 --> 00:03:23,692 ممتاز، إنّك ميت ضربة، ضربة، ضربة مضادة، سحق الرأس 21 00:03:24,722 --> 00:03:26,896 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"رسالة من (فريدج): "هل أتممته؟ 22 00:03:27,163 --> 00:03:29,641 !أجل، أتممته 23 00:03:29,701 --> 00:03:30,802 {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}"تخسر" 24 00:03:34,072 --> 00:03:36,294 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لاقني عند المنزل المخيف بعد 20 دقيقة" 25 00:03:39,217 --> 00:03:44,058 :(بينجامين فرانكلين) وكان هذا الشعور الاستثنائي بالوطنية" 26 00:03:44,095 --> 00:03:47,068 "ما أشعل النار ونشرها في الغرب 27 00:03:47,102 --> 00:03:50,041 !سبنسر)، عزيزي) 28 00:03:50,042 --> 00:03:52,206 أمي! علام اتفقنا بخصوص قرع الباب؟ 29 00:03:52,214 --> 00:03:55,210 تأخرت عن العمل هل ستذهب إلى منزل والدك مباشرة عقب المدرسة؟ 30 00:03:55,254 --> 00:03:57,225 أجل، ربما - "لا تنس تناول جرعة "الأدرينالين - 31 00:03:57,226 --> 00:04:00,521 ورجاءً، تذكر أن العالم مكان مرعب ...واحترس وما إلى آخره 32 00:04:00,556 --> 00:04:02,901 أحبّك أكثر من الحياة ذاتها إلى اللقاء، أراك ليلة الأحد 33 00:04:02,902 --> 00:04:03,475 حسنًا 34 00:04:04,237 --> 00:04:05,460 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"معقم للأيدي" 35 00:04:10,156 --> 00:04:12,319 إلى اللقاء يا أمي - تناول شيئًا قبل ذهابك - 36 00:04:12,326 --> 00:04:14,528 (لا يمكنني، عليّ مقابلة (سبنسر 37 00:04:15,200 --> 00:04:17,137 سبنسر غيلبين)؟) - (أجل، (سبنسر غيلبين - 38 00:04:17,172 --> 00:04:19,335 كان يذاكر لي يساعدني لرفع علاماتي 39 00:04:19,342 --> 00:04:24,048 يسعدني سماع هذا !(لكن (سبنسر غيلبين 40 00:04:24,088 --> 00:04:26,184 أستكون علاماتك مرتفعة؟ - أجل يا أمي، لهذا يساعدني - 41 00:04:26,226 --> 00:04:29,886 أخشى أن تُستبعد من الفريق - لن أستُبعد من الفريق - 42 00:04:32,239 --> 00:04:34,704 ستكون الأمور على ما يرام، اتفقنا؟ 43 00:04:54,342 --> 00:04:55,484 حسنًا 44 00:04:56,328 --> 00:04:58,125 هذا جميل، صحيح؟ 45 00:04:59,202 --> 00:04:59,949 أجل 46 00:05:00,534 --> 00:05:05,139 "استيقظت للتو، مللت أمور الصباح الاعتيادية" الصورة دون محسنات #أحب حياتي# 47 00:05:22,422 --> 00:05:26,193 مرحبًا - (مرحبًا يا (فريدج - 48 00:05:26,231 --> 00:05:28,168 لم ترتدي معطفًا للمطر؟ 49 00:05:28,169 --> 00:05:30,230 ماذا تعني؟ - !أعني، أنها لا تمطر - 50 00:05:30,273 --> 00:05:33,677 حسنًا، لعلها تمطر لا يعرف المرء ما سيحدث أبدًا 51 00:05:35,452 --> 00:05:38,102 !يا للهول - ما هذا بحق السماء يا رجل؟ - 52 00:05:38,125 --> 00:05:42,328 أتمانع؟ أيمكننا إنهاء الأمر بسرعة؟ المنزل المخيف يجعلني غير مرتاح 53 00:05:42,434 --> 00:05:43,635 !تفضل 54 00:05:45,408 --> 00:05:47,345 دققت كل شيء؟ - أجل، دققته - 55 00:05:47,346 --> 00:05:51,862 وأضفت إليه افتتاحية وخاتمة 56 00:05:52,391 --> 00:05:53,417 وبعض الكلمات في المنتصف 57 00:05:53,427 --> 00:05:56,400 اسمع يا رجل، كنت لأتممه بنفسي ...إن كان لدي متسع من الوقت، لكن 58 00:05:56,401 --> 00:05:58,394 أجل، ليس بأمر جلل 59 00:05:58,438 --> 00:06:04,316 كنت أفكر يا رجل، كان ممتعًا جدًا ...إتمام بحثك وعمل فروضك وما إلى آخره، لكن 60 00:06:04,319 --> 00:06:06,347 لا أعرف ما تفعله في عطلة نهاية هذا الأسبوع ...لكن كنت أفكر، لعله بإمكاننا 61 00:06:06,390 --> 00:06:10,229 ...عطلة هذا الأسبوع، أجل 62 00:06:10,266 --> 00:06:12,464 (مرحبًا يا (فريدج - مرحبًا - 63 00:06:12,471 --> 00:06:14,373 أتحتاج إلى توصيلة؟ 64 00:06:14,408 --> 00:06:18,281 سأرافقها - أتعرف؟ هذا أفضل بالنسبة لي - 65 00:06:18,284 --> 00:06:23,251 جدولة الأمر في منتهى الروعة كذلك "لذا، أراك لاحقًا يا "ريـ(فريدج)ـريتر" ="مبرد 66 00:06:23,296 --> 00:06:25,402 أعتذر 67 00:06:25,759 --> 00:06:26,795 مرحبًا يا فتاة 68 00:06:29,276 --> 00:06:34,447 لا يهم، ليس وكأنه كان صديقي المقرّب طوال فترة طفولتي، لا مشكلة 69 00:06:34,488 --> 00:06:36,325 ماذا قلت؟ 70 00:06:39,366 --> 00:06:42,498 لا شيء يا سيدي 71 00:06:42,507 --> 00:06:46,380 هذا الرجل مريب جدًا - !الرجل المسكين - 72 00:06:46,382 --> 00:06:49,385 فظيع جدًا ما حدث لهذه العائلة 73 00:06:50,291 --> 00:06:51,734 !كنت أتحدث عن الفتى 74 00:06:51,735 --> 00:06:53,395 ماذا تفعل هنا؟ 75 00:06:53,498 --> 00:06:55,454 كنت أتحدث إلى صديقي وحسب 76 00:06:56,338 --> 00:06:59,167 عليك أن تكون أكثر حذرًا بشأن مكان تجوّلك، أتسمعني؟ 77 00:06:59,168 --> 00:07:01,220 !أجل يا سيد (ريك)، أسمعك 78 00:07:01,255 --> 00:07:04,420 هذا العالم يلتهم الفتيان من عينتك 79 00:07:17,920 --> 00:07:21,516 {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"مدرسة (برانتفورد) الثانوية" 80 00:07:21,597 --> 00:07:24,536 مرّت ساعتان منذ وضعت المنشور !ولم يعلق بعد 81 00:07:24,570 --> 00:07:27,509 لم يضع "إعجابًا" حتى، شاهدت المنشور؟ 82 00:07:27,544 --> 00:07:30,449 أجل، آية في الجمال صدقًا، لا أعرف ما خطبه 83 00:07:30,451 --> 00:07:33,549 شكرًا وليس وكأنني أضع منشوراتًا دومًا بل ما يكفي لأبقى متواجدة وحسب 84 00:07:33,591 --> 00:07:37,470 ....لكن هذا جيد لدرجة - !ثمة شخص غريب خلفك - 85 00:07:38,569 --> 00:07:41,508 مرحبًا - مرحبًا - 86 00:07:41,543 --> 00:07:44,380 بيثاني)، هل قمت باتصال أثناء الاختبار؟) 87 00:07:44,383 --> 00:07:46,320 أجل، لكنني انتهيت من اختباري بالفعل 88 00:07:46,354 --> 00:07:50,489 حسنًا، هل لاحظت أن البقية لم ينتهوا منه؟ 89 00:07:51,365 --> 00:07:53,703 إذن؟ - أنا آسفة، دعيني أوضح الأمر - 90 00:07:54,361 --> 00:07:57,961 تدركين أن هناك أشخاص غيرك في هذه الدنيا، صحيح؟ 91 00:07:58,548 --> 00:08:03,492 ...اسمعي، ثمة ما يشغلني حاليًا و 92 00:08:03,493 --> 00:08:05,396 ثقي بي، لست سعيدة بهذا مثلك تمامًا 93 00:08:05,398 --> 00:08:09,499 (أواجه مشاكل و(لوسيندا إنها تساندني بصفتي امرأة مثلها 94 00:08:09,541 --> 00:08:12,075 وأشعر أنه عليك مساندتي كذلك 95 00:08:13,651 --> 00:08:15,553 أغلقي الهاتف وحسب - حسنًا، سأنتهي سريعًا - 96 00:08:15,588 --> 00:08:18,418 بيثاني)، أغلقي الهاتف فورًا) - دقيقتان وننتهي - 97 00:08:18,428 --> 00:08:21,095 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وهكذا، أنت معاقبة بالاحتجاز 98 00:08:21,637 --> 00:08:25,468 حسنًا، استمروا بالتحرك !حرّكوا أذرعكم، هيّا 99 00:08:26,413 --> 00:08:28,874 بيثاني)، إنّك متأخرة) - !آسفة - 100 00:08:31,425 --> 00:08:33,947 سمعت أنها انفصلت عن لاعب كرة القدم هذا 101 00:08:34,499 --> 00:08:36,526 (قد تكون هذه فرصتك يا (فاستفيلد 102 00:08:37,506 --> 00:08:42,449 حسنًا، سنتدرب على قذف وإمساك الكرة لذا اختر زميلًا وأمسكا كرة 103 00:08:42,483 --> 00:08:44,545 !تحرّكوا 104 00:08:45,625 --> 00:08:50,466 مارثا)، لا يمكنك لعب قذف وإمساك الكرة بمفردك) 105 00:08:50,502 --> 00:08:53,670 !اعثري على زميل، هيا، لنذهب 106 00:08:53,677 --> 00:08:55,681 لا، لا أريد 107 00:08:56,616 --> 00:08:57,876 حسنًا 108 00:09:01,561 --> 00:09:04,500 عليك الاشتراك كالجميع غيرك 109 00:09:04,501 --> 00:09:06,563 وإلّا فلم أنت هنا أصلًا؟ 110 00:09:06,607 --> 00:09:07,700 وجودي إجباري 111 00:09:07,743 --> 00:09:09,541 ...(مارثا) - أظن أن لا فائدة من الأمر - 112 00:09:09,579 --> 00:09:11,402 لا أظن أن صف اللياقة البدنية "سيدخلني جامعة "برنستون 113 00:09:11,403 --> 00:09:15,842 ولا أفهم الهوس بقذف الكرة في السلة !وتهانينا حصلت على 5 نقاط 114 00:09:15,877 --> 00:09:19,693 ...حسنًا، ثمة أخطاء كثيرة في قولك لكن أولًا 115 00:09:19,704 --> 00:09:24,510 إنه نشاط بدني مفيد لك بالاشتراك مع غيرك وهذا مفيد لك أيضًا 116 00:09:24,514 --> 00:09:27,544 وإن جرّبته، فلعلك تستمتعن قليلًا كذلك 117 00:09:27,587 --> 00:09:30,492 أستمتع؟ أهذا ما نفعله هنا، نستمتع؟ 118 00:09:30,494 --> 00:09:34,435 هذه مدرسة، يفترض أن نتعلم أشياء سمهمة فعلًا 119 00:09:34,470 --> 00:09:36,601 حسنًا - ليس لدينا الكثير من الوقت في هذه الحياة - 120 00:09:36,643 --> 00:09:41,677 وشخصيًا لا أود تضييع هذا الوقت !بأن أغدو مدرسة لياقة بدنية 121 00:09:43,725 --> 00:09:46,698 ...خرج هذا منّي خطأً - أجل، بكل تأكيد - 122 00:09:46,699 --> 00:09:48,697 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}إنّك معاقبة بالاحتجاز 123 00:09:49,606 --> 00:09:53,348 كان هذا قاسيًا - شرسًا - 124 00:09:53,615 --> 00:09:55,617 (سبنسر غيلبين) 125 00:09:56,518 --> 00:09:58,704 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مكتب الناظر" 126 00:09:59,762 --> 00:10:01,535 (تفضل بالجلوس يا (سبنسر 127 00:10:12,558 --> 00:10:13,583 (سيدة (مازرث 128 00:10:13,593 --> 00:10:20,531 {\fs35}{\fnArabic Typesetting} وكان هذا الشعور الاستثنائي بالوطنية" "ما أشعل النار ونشرها في الغرب 129 00:10:20,577 --> 00:10:22,606 أيبدو هذا مألوفًا لك يا سيد (غيلبين)؟ 130 00:10:24,687 --> 00:10:25,677 لا يبدو كذلك 131 00:10:25,722 --> 00:10:29,629 (إنها آخر جملة في بحث (أنتوني حول التوسع الغربي 132 00:10:29,665 --> 00:10:35,578 ويصادف أنها آخر جملة في بحثك عن "التوسع الغربي" العام الماضي 133 00:10:37,850 --> 00:10:39,617 !هذا غريب 134 00:10:40,624 --> 00:10:42,879 حقًا؟ - أظن ذلك - 135 00:10:42,914 --> 00:10:44,823 أعني، ما احتمالات حدوث هذا؟ 136 00:10:44,833 --> 00:10:46,804 قليلة جدًا 137 00:10:46,838 --> 00:10:49,570 استخدمت الاستعارة ذاتها كذلك 138 00:10:49,576 --> 00:10:53,610 "اشتعال النار وانتشارها" "(في بحثك عن "حفل شاي (بوسطن 139 00:10:53,654 --> 00:10:57,756 "(و "معركة (جيتيسبيرغ "و"حركة (سافرجت) النسائية 140 00:11:00,636 --> 00:11:03,837 الجو حار جدًا في تلك الغرفة - (أنتوني) - 141 00:11:03,844 --> 00:11:07,808 أعرف كم تريد النجاح في صفي لكنك لن تفعلها هكذا 142 00:11:07,853 --> 00:11:10,792 لن أتهاون مع الغش - غش؟ - 143 00:11:10,793 --> 00:11:13,790 لم أغش - كانت غلطتي - 144 00:11:14,802 --> 00:11:16,864 أجبرته على فعلها 145 00:11:16,874 --> 00:11:22,754 !أجبرته أن يسمح لك بالقيام ببحثه نيابة عنه؟ 146 00:11:23,790 --> 00:11:25,106 أجل 147 00:11:29,703 --> 00:11:33,908 اسمع، أنا آسف، اتفقنا؟ - لا، لم نتفق - 148 00:11:34,916 --> 00:11:36,818 ما هذا بحق السماء يا رجل؟ سيطردونني من الفريق 149 00:11:36,886 --> 00:11:39,723 كان بإمكانك التسبب بطردي من المدرسة 150 00:11:39,726 --> 00:11:41,890 ليس وكأنك الوحيد الذي يواجه الخطر هنا 151 00:11:41,898 --> 00:11:43,868 يواجه الخطر"؟" - أجل - 152 00:11:43,902 --> 00:11:46,807 هذا أخطر شيء فعلته في حياتي كلها 153 00:11:47,779 --> 00:11:51,914 !وانظر إلى حالي الآن أدفع ثمن ما اقترفت 154 00:11:52,690 --> 00:11:55,720 حسنًا، أليست هذه مجموعة مرحة؟ 155 00:11:55,763 --> 00:11:57,929 "أهلًا بكم في "الاحتجاز 156 00:11:58,937 --> 00:12:01,808 نعم يا (سبنسر)؟ - أود القول إنني آسف وحسب - 157 00:12:01,811 --> 00:12:03,873 شكرًا لك - ...أيها الناظر (بينتلي)، كل ما فعلته مكالمة - 158 00:12:03,916 --> 00:12:06,911 بيثاني)، رجاءً) كلكم هنا لسبب ما وتعرفون ما هو 159 00:12:06,956 --> 00:12:09,860 هذا ما عليكم التفكير فيه 160 00:12:09,896 --> 00:12:14,897 من أنتم؟ في هذه اللحظة تحديدًا 161 00:12:14,908 --> 00:12:17,847 ومن تريدون أن تغدوا عليه؟ 162 00:12:17,881 --> 00:12:23,692 يحظى المرء بحياة واحدة والقرار له في كيفية قضائها 163 00:12:24,797 --> 00:12:30,744 لحسن الحظ، لا يوجد مكان أفضل "لإعادة الحسابات أكثر من "الاحتجاز 164 00:12:30,744 --> 00:12:32,977 !انهضوا جميعًا، لنذهب 165 00:12:45,913 --> 00:12:48,749 إننا نحوّل هذا المكان إلى مركز حاسوبات جديد 166 00:12:48,752 --> 00:12:50,746 لكن قبل فعلها، لا بد أن يُنظف 167 00:12:50,790 --> 00:12:53,023 كل تلك المجلات سترسل لإعادة تدويرها 168 00:12:53,029 --> 00:12:56,002 لكن إعدادها لزامًا قبل إرسالها 169 00:12:56,036 --> 00:12:59,909 يبدو ضروريًا إزالة كل الدبابيس المعدنية 170 00:12:59,911 --> 00:13:02,907 ما لا تنهونه اليوم، بوسعكم إنهائه غدًا 171 00:13:02,952 --> 00:13:04,785 !"غدًا يوم "السبت - ...لأنني رفضت لعب كرة القدم - 172 00:13:04,822 --> 00:13:06,052 لا أظن أن هذا سيجدي نفعًا 173 00:13:06,059 --> 00:13:07,995 هذا عادل - !اخرس - 174 00:13:07,996 --> 00:13:09,968 لذا أقترح أن تشرعوا بالأمر 175 00:13:11,003 --> 00:13:12,998 ليختر كلًا منكم سلاحه المفضل 176 00:13:18,989 --> 00:13:21,986 ما حاجتهم إلى كرة بولينغ أصلًا؟ 177 00:13:22,998 --> 00:13:26,905 حقًا؟ لا يوجد إرسال؟ أيمكن لهذا اليوم أن يسوء أكثر من ذلك؟ 178 00:13:26,940 --> 00:13:30,257 أستساعدين؟ أم أنك جميلة جدًا لدرجة الترّفُع 179 00:13:30,449 --> 00:13:31,723 أنا جميلة جدًا 180 00:13:36,996 --> 00:13:40,026 كنت أراقبك تتحدثين مع المدربة (ويب) اليوم 181 00:13:40,037 --> 00:13:42,908 ...أعني، لم أكن أراقبك، كنت ليس بطريقة مريبة 182 00:13:42,910 --> 00:13:45,815 كنت في الغرفة، فنحن في الصف ذاته 183 00:13:45,851 --> 00:13:51,798 حسبت أنك قلت آراء ذكية فعلًا ...بشأن سوء صف التربية البدنية 184 00:13:51,831 --> 00:13:54,403 وبشأن مواضيع أخرى 185 00:13:54,437 --> 00:13:56,430 شكرًا 186 00:13:56,542 --> 00:13:58,604 عفوًا 187 00:13:59,684 --> 00:14:00,964 {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مُتبرّع بها" 188 00:14:02,589 --> 00:14:04,492 يا رجل، ما هذا؟ 189 00:14:06,465 --> 00:14:07,728 لا أعرف 190 00:14:07,729 --> 00:14:10,438 أهو جهاز "نينتندو" قديم أو ما شابه؟ 191 00:14:10,609 --> 00:14:12,211 لا أظن هذا 192 00:14:12,680 --> 00:14:14,372 لا أعرف ما هذا 193 00:14:31,757 --> 00:14:34,696 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}،لعبة لمن يسعون للعثور على 194 00:14:34,730 --> 00:14:37,232 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}سبيل لترك عالمهم الذي خلا 195 00:14:37,637 --> 00:14:39,573 {\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}مرحبًا بك في {\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"جومانجي" 196 00:14:39,609 --> 00:14:41,110 "جومانجي" 197 00:14:41,647 --> 00:14:43,582 !نزع الدبابيس يا جماعة، الدبابيس 198 00:14:43,584 --> 00:14:47,095 جومانجي"، ماذا يعني هذا؟" - لا فكرة لديّ، لم أسمع بها قط - 199 00:14:47,293 --> 00:14:49,476 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"اختر شخصية" 200 00:14:51,536 --> 00:14:55,501 أي شخصية أختار؟ - لا أعرف، لا أظن أن هذا مهم لتلك الدرجة - 201 00:14:55,713 --> 00:14:59,621 (جيفرسون سيبلاين ماكدونالد) "طيّار ومتهور" 202 00:15:00,624 --> 00:15:03,117 يأبى اختيار الشخصية - حسنًا، جرب تلك الشخصية - 203 00:15:03,664 --> 00:15:06,054 (فرانكلين موس فينبار) 204 00:15:07,607 --> 00:15:09,576 يبدو شرسًا 205 00:15:09,611 --> 00:15:12,550 وهو خبير في علم الحيوان وهذا أمر رائع 206 00:15:14,823 --> 00:15:16,589 فلتختر أنت - حسنًا - 207 00:15:18,666 --> 00:15:21,787 (د. (سمولدر بريفستون 208 00:15:24,579 --> 00:15:28,001 يا (بيثاني)، ستشتركين؟ - حسنًا - 209 00:15:31,561 --> 00:15:34,514 (سأختار (شيلي أوبرون 210 00:15:34,703 --> 00:15:36,490 العبقرية الممتلئة 211 00:15:36,841 --> 00:15:42,546 يا محبّة الدبابيس، هيّا. حان دورك - لا، شكرًا - 212 00:15:42,872 --> 00:15:45,881 مهلًا، لبضع دقائق وحسب؟ سيكون هذا ممتعًا 213 00:15:45,916 --> 00:15:47,394 ليست ميّالة للمرح 214 00:15:50,673 --> 00:15:51,910 حسنًا 215 00:15:52,678 --> 00:15:53,576 فليكن 216 00:15:56,754 --> 00:15:59,411 قد يكون هذا أسخف ما فعلت في حياتي 217 00:15:59,694 --> 00:16:01,660 أشك في هذا بشدة 218 00:16:02,367 --> 00:16:04,243 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(روبي راونهاوس) "قاتلة الرجال" 219 00:16:06,617 --> 00:16:08,803 {\an8}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"مرحبًا بكم في "جومانجي 220 00:16:06,617 --> 00:16:08,803 {\pos(190,210)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"اضغط للبدء" 221 00:16:19,807 --> 00:16:21,512 ماذا يجري؟ 222 00:16:24,885 --> 00:16:26,856 أظن أنه ماسٌ كهربائي 223 00:16:33,871 --> 00:16:34,972 !شد مقبس الكهرباء 224 00:16:43,627 --> 00:16:46,327 !ماذا يجري؟ ماذا يحدث إلى يديك؟ - ماذا بك؟ - 225 00:16:46,635 --> 00:16:47,730 !لا أعرف 226 00:16:53,852 --> 00:16:55,535 !يا إلهي 227 00:17:04,744 --> 00:17:10,083 !ما هذا بحق السماء؟ يا للهول 228 00:17:44,969 --> 00:17:50,317 !يا جماعة! صوتي لا يبدو هكذا 229 00:17:57,832 --> 00:17:59,322 أين شعري؟ 230 00:18:09,860 --> 00:18:11,563 ما هذا بحق السماء؟ 231 00:18:11,832 --> 00:18:13,842 !رباه 232 00:18:36,890 --> 00:18:39,019 ...أي نوع من الحمقى يقوم 233 00:18:40,932 --> 00:18:43,340 من أنت؟ - من أنت؟ - 234 00:18:45,008 --> 00:18:46,513 من هي؟ 235 00:18:47,882 --> 00:18:49,818 من أنتما يا جماعة؟ 236 00:18:49,887 --> 00:18:51,561 ...حسنًا، ما هذا بحق 237 00:18:51,957 --> 00:18:54,019 !يا إلهي - !يا إلهي - 238 00:18:54,029 --> 00:18:55,999 ...سأرفع عليك قضية ما خطب صوتي؟ 239 00:18:56,033 --> 00:18:58,835 !قُم من عليّ - أين أنا؟ - 240 00:18:58,840 --> 00:18:59,810 !تحرّك 241 00:19:07,527 --> 00:19:08,523 ما هذا بحق السماء؟ 242 00:19:08,628 --> 00:19:13,597 ماذا حدث لبقية جسدي؟ ما هذا؟ ما هذا الذي على ظهري؟ 243 00:19:13,983 --> 00:19:16,445 ما هذا؟ - !يا إلهي - 244 00:19:17,917 --> 00:19:18,978 فريدج)؟) 245 00:19:20,056 --> 00:19:22,056 أجل، أنا (فريدج)، من أنت؟ 246 00:19:26,070 --> 00:19:27,664 (أنا (سبنسر 247 00:19:27,874 --> 00:19:31,656 !ماذا؟ محال ماذا يجري تحديدًا؟ 248 00:19:31,917 --> 00:19:36,572 أظن... أننا في اللعبة - أستميحك عذرًا؟ - 249 00:19:36,695 --> 00:19:37,988 عمَّ تتحدث؟ - ...بطريقة ما - 250 00:19:38,030 --> 00:19:42,656 لا أعرف كيف أظن أنه تم امتصاصنا داخل اللعبة 251 00:19:42,909 --> 00:19:44,971 وأصبحنا الشخصيات التي قمنا باختيارها 252 00:19:44,980 --> 00:19:52,157 لذا، فأنا (سبنسر) فعلًا إلا أنني أبدو مثل د. (سمولدر بريفستون) تمامًا 253 00:19:58,044 --> 00:20:02,919 إنّك تخبرني أنك (سبنسر)؟ - (أجل، صحيح يا (فريدج)، أنا (سبنسر - 254 00:20:02,955 --> 00:20:07,125 (مما يعني أنك (موس فينبار اسمك مكتوب على صدريتك 255 00:20:07,165 --> 00:20:09,101 ...و 256 00:20:09,102 --> 00:20:10,762 مارثا)؟) - أجل - 257 00:20:10,763 --> 00:20:11,764 (إنّك (روبي روندهاوس 258 00:20:13,078 --> 00:20:16,986 (ويا (بيثاني)، أنت البروفيسور (شيلي أوبرون 259 00:20:16,988 --> 00:20:18,958 (إلّا أن (شيلي) اختصار لـ(شيلدون 260 00:20:18,992 --> 00:20:20,035 عمَّ تتحدث؟ 261 00:20:20,036 --> 00:20:21,919 !يا إلهي، إنه محق 262 00:20:21,965 --> 00:20:27,969 وأنت...(سبنسر)؟ أنت؟ - أجل، صدقوني يا جماعة - 263 00:20:28,013 --> 00:20:30,211 ...أنا (سبنسر)، أنا 264 00:20:30,218 --> 00:20:32,018 أجل، هذا (سبنسر) فعلًا 265 00:20:33,058 --> 00:20:37,023 ...إذن هذا يعني أنني 266 00:20:39,974 --> 00:20:41,079 !مهلًا يا (بيثاني)، لا تفعلي 267 00:20:41,243 --> 00:20:43,181 !لا 268 00:20:46,990 --> 00:20:48,985 أنا رجل سمين في أواخر العمر 269 00:20:50,030 --> 00:20:55,201 لدي وشم، قالت أمي دومًا إنها ستقتلني إن رسمت وشمًا 270 00:20:56,011 --> 00:20:57,037 لدي وشم كذلك 271 00:21:00,153 --> 00:21:02,090 !أحيانًا 272 00:21:02,125 --> 00:21:05,930 لحظة واحدة! أين هاتفي؟ 273 00:21:09,241 --> 00:21:12,043 لم أرتدي هذا الزي في الأدغال؟ 274 00:21:12,048 --> 00:21:15,249 سروال قصير وقميص علوي جلدي قصير أعني، ما هذا؟ 275 00:21:15,288 --> 00:21:18,125 أبدو كـ"قزم حديقة" بُثت فيه الحياة أين هاتفي؟ 276 00:21:18,129 --> 00:21:21,137 من يبالي؟ - إننا في أجساد أشخاص غيرنا - 277 00:21:21,172 --> 00:21:24,040 لا يبدو أن هذا أكثر ما يدعو للقلق حاليًا 278 00:21:24,075 --> 00:21:27,071 حقًا؟ أتظن أن هذه ليست بلحظة نحتاج فيها إلى إجراء مكالمة هاتفية؟ 279 00:21:27,082 --> 00:21:30,694 أو مراسلة أحدهم؟ أو تغيير حالة الفيسبوك إلى "عالقة في لعبة فيديو لعينة"؟ 280 00:21:30,729 --> 00:21:35,193 كل مقصدي أنه ليس لدي "دواء الحساسية" خاصتي وأنا حسّاس تجاه كل شيء تقريبًا 281 00:21:35,501 --> 00:21:39,074 لا! ألديك حساسية يا (سبنسر)؟ 282 00:21:39,110 --> 00:21:42,083 !ينقصني نصف متر من جسدي 283 00:21:42,117 --> 00:21:44,281 !يا جماعة، يستحيل حدوث هذا فعلًا 284 00:21:44,322 --> 00:21:47,227 لعلنا جميعًا... في غيبوبة 285 00:21:47,229 --> 00:21:50,167 !معًا؟ كلنا في غيبوبة معًا 286 00:21:50,168 --> 00:21:54,270 إنه أفضل تفسير، أن آلة قديمة ...صعقتنا جميعًا بالكهرباء 287 00:21:57,119 --> 00:21:59,146 !يا إلهي 288 00:22:08,244 --> 00:22:11,149 !يا إلهي! يجدر بك الذهاب إلى هناك وإنقاذها 289 00:22:11,151 --> 00:22:13,179 لن أذهب إلى هناك، فلتذهب أنت 290 00:22:13,222 --> 00:22:15,124 !لن أذهب إلى أي مكان، أحمل حقيبة ظهر 291 00:22:15,160 --> 00:22:17,944 لا يمكنك النزول إلى المياه ومعك حقيبة ظهر، يعرف الجميع هذا 292 00:22:27,254 --> 00:22:30,352 ...ما هذا بحق الـ - (بيثاني) - 293 00:22:32,233 --> 00:22:33,326 هل أنت على ما يرام؟ 294 00:22:33,335 --> 00:22:36,103 كان هذا شديدًا جدًا 295 00:22:36,142 --> 00:22:38,112 لا يمكنني وصف هذا المكان حتى 296 00:22:38,112 --> 00:22:40,208 ماذا حدث لك للتو؟ - "التهمني "وحيد قرن - 297 00:22:40,218 --> 00:22:42,382 وبعدها سقطت من ارتفاع حوالي 300 متر من السماء 298 00:22:42,389 --> 00:22:46,091 أجل، هكذا بدا الأمر - !"كان هذا "فرس نهر - 299 00:22:46,131 --> 00:22:51,200 إنها آكلة للحم، وسرعتها تضاهي حصان وقوة عضتها تصل إلى 810 نيوتن 300 00:22:51,309 --> 00:22:53,280 كيف أعرف هذا؟ 301 00:22:53,281 --> 00:22:55,184 إنّك خبير في علم الحيوان - ماذا؟ - 302 00:22:55,186 --> 00:22:58,182 لا أزال رجلًا سمينًا عجوزًا، صحيح؟ - أخشى هذا - 303 00:22:58,226 --> 00:23:03,497 لم لا يجد أي منكم مشكلة في هذا؟ أعني، لقد سقطت للتو من السماء 304 00:23:03,532 --> 00:23:05,163 !يا جماعة 305 00:23:09,095 --> 00:23:11,386 !(انهضي يا (بيثاني 306 00:23:18,611 --> 00:23:20,476 !اذهبوا 307 00:23:25,221 --> 00:23:29,343 "د. (بريفستون)، مرحبًا بك في "جومانجي 308 00:23:31,202 --> 00:23:33,366 !لا تقف عندك هكذا، اركب 309 00:23:33,407 --> 00:23:36,379 !هيّا 310 00:23:47,272 --> 00:23:49,208 (د. (بريفستون 311 00:23:49,210 --> 00:23:51,408 عالم الآثار الشهير والمستكشف العالمي 312 00:23:51,448 --> 00:23:55,524 مشهور في القارات السبع بشجاعتك الفذّة 313 00:23:55,559 --> 00:23:56,940 هل من حزام أمان؟ 314 00:23:57,074 --> 00:24:00,077 لا يسعني إخبارك كم تشرّفت بلقائك أخيرًا 315 00:24:00,269 --> 00:24:03,470 لا أشعر بالإحراج لإخبارك أنك أكثر روعة شخصيًا 316 00:24:04,641 --> 00:24:05,621 شكرًا 317 00:24:05,622 --> 00:24:06,665 من أنت؟ 318 00:24:06,700 --> 00:24:10,449 نايجل بيلينغسلي) في خدمتك) "يا (روبي رونهاوس)، "قاتلة الرجال 319 00:24:10,459 --> 00:24:12,362 "مرحبًا بك في "جومانجي 320 00:24:12,397 --> 00:24:14,460 كنت أتحرّق شوقًا منتظرًا وصولكم 321 00:24:15,471 --> 00:24:20,474 فكما ترون "جومانجي" في خطر محدق ونعتمد على أربعتكم لرفع اللعنة 322 00:24:20,482 --> 00:24:22,316 لعنة؟ - أية لعنة؟ - 323 00:24:22,320 --> 00:24:25,181 معذرةً، أرأيت هاتفي في أي مكان؟ 324 00:24:25,394 --> 00:24:29,426 بروفيسور (شيلدون أوبرون) "مرحبًا بك في "جومانجي 325 00:24:29,470 --> 00:24:31,441 نايجل بيلينغسلي) في خدمتك) 326 00:24:31,441 --> 00:24:34,311 كنت أتحرّق شوقًا منتظرًا وصولكم 327 00:24:34,347 --> 00:24:37,320 ما خطب هذا الرجل؟ - "أظنه "ل.ل - 328 00:24:37,354 --> 00:24:40,327 ماذا؟ تحدث بلغة أفهمها رجاءً - "ليس لاعبًا" - 329 00:24:40,328 --> 00:24:44,396 إنه جزء من اللعبة، لذا أي سؤال نطرحه عليه سيجيب بما بُرمج على الرد به 330 00:24:44,438 --> 00:24:46,431 حسنًا، أمسى كل شيء واضحًا الآن 331 00:24:46,442 --> 00:24:50,349 (فرانكلين "ماوس" فينبار) "مرحبًا بك في "جومانجي 332 00:24:50,384 --> 00:24:51,944 إنه "موس" وليس "ماوس" = فأر 333 00:24:51,979 --> 00:24:54,460 "لا يا سيدي، متأكد أنه "ماوس 334 00:24:54,461 --> 00:24:55,261 ماوس"؟" 335 00:24:55,262 --> 00:24:59,072 لقبٌ أطلق عليك بسبب صغر حجمك وروعة أسلوبك 336 00:24:59,202 --> 00:25:03,834 (عرفت أنك ستكون هنا، فالطبيب (بريفستون لا يذهب إلى أي مكان بدون مساعده محل الثقة 337 00:25:03,884 --> 00:25:05,011 مساعد؟ 338 00:25:05,452 --> 00:25:10,294 منذ أنقذك د. (بريفستون) من براثن ،"أمير حرب في أدغال "بيرو 339 00:25:10,331 --> 00:25:11,526 ولم تفارق مساندته قط 340 00:25:11,567 --> 00:25:14,438 صحيح - أيمكننا العودة إلى موضوع اللعنة؟ - 341 00:25:14,440 --> 00:25:17,277 كله مذكور في الرسالة (التي أرسلتها إليك يا د. (بريفستون 342 00:25:17,314 --> 00:25:18,407 ربما عليك قراءتها بصوت مرتفع 343 00:25:18,416 --> 00:25:20,353 ...لم أتسلّم أي 344 00:25:23,528 --> 00:25:24,852 !عجبًا 345 00:25:28,472 --> 00:25:29,567 ،حسنًا 346 00:25:30,410 --> 00:25:35,479 د. (بريفستون)، أكتب إليك بشأن الوضع الصعب "العالقة فيه "جومانجي 347 00:25:35,488 --> 00:25:37,392 نحتاج إلى مساعدتك 348 00:25:39,331 --> 00:25:40,763 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}يا جماعة، ماذا يحدث؟ 349 00:25:40,798 --> 00:25:42,271 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ماذا يجري بحق السماء؟ 350 00:25:42,436 --> 00:25:43,858 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إنها "إعادة سرد 351 00:25:43,893 --> 00:25:47,076 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}الكثير من الألعاب تعتمد على هذا إنه أشبه بفيلم صغير يروي لك ما حدث قبلًا 352 00:25:47,449 --> 00:25:51,458 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}،)أدعى (نايجل بيلينغسلي مرشد "جومانجي" الميداني 353 00:25:52,395 --> 00:25:55,223 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}،عينني زميلك السابق والذي أصبح خصمك الآن 354 00:25:55,258 --> 00:25:58,979 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}(بروفيسور (راسل فان بيلت لقيادة بعثة استكشافية مصيريّة 355 00:26:02,451 --> 00:26:06,586 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}(كما ترى، جاء البروفيسور (فان بيلت باحثًا عن ضريح "النمر" الأسطوري 356 00:26:06,628 --> 00:26:09,631 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"محلّ الجوهرة المقدسة لـ"جومانجي 357 00:26:10,603 --> 00:26:14,371 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}،وكما تعرف أكثر من غيرك أنه كان مهووسًا بالجوهرة؟ 358 00:26:14,445 --> 00:26:18,547 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وبعد سنوات من البحث حسب أنه اكتشف مكانها 359 00:26:18,588 --> 00:26:22,655 أيعقل؟ هل عثرت عليها أخيرًا؟ 360 00:26:22,665 --> 00:26:28,172 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أخبرني (فان بيلت) أنه يود العثور على الجوهرة بُغية توثيقها في كتاباته 361 00:26:30,617 --> 00:26:31,761 !إنها حقيقية 362 00:26:31,762 --> 00:26:36,495 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ما لم أعرفه، أنه نوى أخذ الجوهرة لنفسه 363 00:26:45,517 --> 00:26:48,422 !عثرت عليها 364 00:26:48,423 --> 00:26:52,294 !عثرت عليها 365 00:26:54,471 --> 00:26:57,501 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"تقول الأسطورة إن "النمر" يحرس "جومانجي 366 00:26:57,511 --> 00:27:02,935 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وأي أحد يسلبه جوهرة الرؤية ستسيطر عليه قوة شريرة 367 00:27:04,494 --> 00:27:08,526 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هيمن (فان بيلت) على كل مخلوقات "جومانجي 368 00:27:08,570 --> 00:27:11,543 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}استحوذها، سيطر عليها 369 00:27:11,543 --> 00:27:16,048 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ولعنة رهيبة حلّت على الأرض التي كانت تعُم بالخير يومًا 370 00:27:17,658 --> 00:27:19,738 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ترّجيته أن يعيدها 371 00:27:20,011 --> 00:27:24,015 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}،لكن بمجرد أن أحكم قبضته عليها لم يتمكن من تركها قط 372 00:27:25,677 --> 00:27:28,650 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لهذا انتظرت حتى غطّوا في النوم تلك الليلة 373 00:27:28,684 --> 00:27:30,488 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وقمت بحركتي 374 00:27:52,571 --> 00:27:54,734 !أحضروا لي تلك الجوهرة 375 00:27:54,744 --> 00:27:58,009 واذبحوا أي شخص يحاول ردعكم 376 00:27:58,787 --> 00:28:01,364 !هذا ما حدث، تفضل 377 00:28:02,729 --> 00:28:04,700 ،بالاستعانة بالمساعدة القيّمة من أصدقائك 378 00:28:04,734 --> 00:28:08,766 لا بد أن تستخدم مهاراتك الخاصة "لتعيد الجوهرة إلى عين "النمر 379 00:28:08,776 --> 00:28:10,892 وترفع اللعنة 380 00:28:11,549 --> 00:28:13,748 ومتأكد أنك تود البدء فورًا 381 00:28:13,788 --> 00:28:15,621 ...في الحقيقة أظن - !حظًا طيبًا - 382 00:28:15,659 --> 00:28:18,110 مصير "جومانجي" بين يديك 383 00:28:19,601 --> 00:28:21,537 ماذا؟ - ...وتذّكر - 384 00:28:21,572 --> 00:28:25,840 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}سأحدّثك شعرًا بهدفك الأرفع " " {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أعِد الجوهرة واللعنة ارفع 385 00:28:25,849 --> 00:28:32,037 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا " " {\fs35}{\fnArabic Typesetting}فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا 386 00:28:32,597 --> 00:28:35,593 حظًا طيبًا! مصير "جومانجي" بين يديك 387 00:28:35,605 --> 00:28:38,737 ...وتذّكر - إنه يقول الأمر ذاته مرارًا وتكرارًا - 388 00:28:38,779 --> 00:28:41,580 " {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أعِد الجوهرة واللعنة ارفع " 389 00:28:41,619 --> 00:28:46,352 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا " " {\fs35}{\fnArabic Typesetting}فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا 390 00:28:49,805 --> 00:28:51,832 لا عليك، يمكنك تدبّر هذا 391 00:28:51,842 --> 00:28:55,577 في الحياة الحقيقة الجميع يحبّك ويمكنك مواعدة أي أحد ترغبينه 392 00:28:55,618 --> 00:28:57,747 أهذا ما تقولينه لنفسك عندما تكونين خائفة؟ 393 00:28:57,756 --> 00:28:59,784 أيمكنك التوقف عن نقدي ولو لثانيتين؟ 394 00:28:59,828 --> 00:29:03,633 انفصلت عن (نواه) وتحوّلت إلى رجل !ولا يمكنني العثور على هاتفي 395 00:29:03,636 --> 00:29:04,763 مسموح لي أن أنزعج 396 00:29:04,772 --> 00:29:07,870 "د. (بريفستون)، إليك خريطة لـ"جومانجي 397 00:29:07,912 --> 00:29:10,783 "عليك الذهاب إلى "السوق والعثور على القطعة الناقصة 398 00:29:10,786 --> 00:29:12,780 "السوق" - القطعة الناقصة لماذا؟ - 399 00:29:12,791 --> 00:29:15,696 وداعًا - مهلًا، ألا يمكنك توصيلنا إلى التمثال؟ - 400 00:29:15,731 --> 00:29:16,784 ،وتذّكر 401 00:29:16,819 --> 00:29:22,092 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}إن أردت المغادرة وترك اللعبة فورًا " " {\fs35}{\fnArabic Typesetting}فلا بد أن تنقذ "جومانجي" وتنادي باسمها جهرًا 402 00:29:29,863 --> 00:29:31,767 أتود وضع هذه في الحقيبة؟ 403 00:29:32,656 --> 00:29:33,638 !لا 404 00:29:33,673 --> 00:29:36,366 بحقك! إنك الوحيد الذي يحمل (حقيبة ظهر بيننا يا (فريدج 405 00:29:37,715 --> 00:29:40,847 ماذا إذن؟ معنا خريطة ...لذا يفترض الآن أن نذهب للعثور على 406 00:29:40,889 --> 00:29:42,722 !السوق" حسبما أظن" 407 00:29:42,760 --> 00:29:45,733 "إذن، نعيد الجوهرة إلى تمثال "النمر 408 00:29:45,733 --> 00:29:47,761 ونعود إلى الديار، بكل بساطة 409 00:29:47,805 --> 00:29:52,335 لم لا يمكننا المغادرة وحسب؟ نوقف اللعبة دون فعل كل هذه الأمور 410 00:29:52,749 --> 00:29:54,616 علينا أن ننهي اللعبة 411 00:29:55,790 --> 00:29:57,007 ...أظن 412 00:29:58,818 --> 00:30:01,385 "أظن أنه علينا إنقاذ "جومانجي 413 00:30:09,823 --> 00:30:12,424 !تبًا، إنه مفعم بالرجولة 414 00:30:14,900 --> 00:30:18,212 لا تبكِ، لا تبكِ، لا تبكِ 415 00:30:18,943 --> 00:30:20,562 لا تبكِ 416 00:30:21,850 --> 00:30:24,049 ثمة الكثير من الأمراض هنا 417 00:30:24,723 --> 00:30:25,943 الجو حار 418 00:30:25,978 --> 00:30:28,989 حسنًا، هذا ما أبرع فيه لعب ألعاب الفيديو 419 00:30:28,999 --> 00:30:32,907 هذا ما أفعله هذا حرفيًا أكثر ما أفعله 420 00:30:32,909 --> 00:30:34,902 ،خوض لعبة كهذه لا بد أن يكون ذات عدّة مراحل 421 00:30:34,946 --> 00:30:37,783 حتى تنهي اللعبة، عليك إتمام كل المراحل 422 00:30:37,787 --> 00:30:40,553 ستزداد صعوبة المرحلة كلما خضنا واحدة ...نكمل المرحلة 423 00:30:40,588 --> 00:30:42,754 سبنسر)، أتعرف لأين نحن ذاهبون حتى؟) 424 00:30:42,865 --> 00:30:44,899 نوعًا ما - نوعًا ما؟ - 425 00:30:44,936 --> 00:30:47,816 هذا جيد إذن، نحن في أيدٍ أمينة 426 00:30:47,876 --> 00:30:50,849 حسنًا، تلك القطعة الناقصة حسبما أظن 427 00:30:50,883 --> 00:30:53,788 رباه! لا بد أن هذا ما نبحث عنه القطعة الناقصة من الخريطة 428 00:30:53,790 --> 00:30:55,853 لكن المشكلة أنه لا يوجد شيء هنا 429 00:30:57,966 --> 00:31:01,322 ماذا تعني بـ"لا شيء هنا"؟ إنها خريطة كما قال تمامًا 430 00:31:01,809 --> 00:31:03,301 "إنها خريطة لـ"جومانجي 431 00:31:04,816 --> 00:31:06,843 "علم الخرائط" - ما هذا؟ - 432 00:31:06,854 --> 00:31:09,018 علم الخرائط"، كانت إحدى مهارات" (بروفيسور (أوبرون 433 00:31:09,025 --> 00:31:10,858 أجل، هذا صحيح 434 00:31:10,896 --> 00:31:13,835 إذن لا يمكنك رؤية هذا، أمّا أنا فيمكنني؟ 435 00:31:13,836 --> 00:31:16,775 ،الشخصيات التي اخترناها لكلٍ منا مهارات معينة 436 00:31:16,810 --> 00:31:19,783 ...لا بد من وجود طريقة للوصول إليها 437 00:31:21,059 --> 00:31:22,554 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف" "نقاط القوة" 438 00:31:22,891 --> 00:31:24,919 !عجبًا - ماذا فعلت للتو؟ - 439 00:31:24,929 --> 00:31:29,838 نقاط القوة: "عدم الخوف - التسلُّق "السرعة - القرص المرتد 440 00:31:29,840 --> 00:31:32,938 !نظرة ثاقبة 441 00:31:35,821 --> 00:31:37,883 ماذا تفعل بحق السماء؟ 442 00:31:37,959 --> 00:31:39,861 ماذا حدث للتو؟ 443 00:31:39,863 --> 00:31:41,857 نظرت نظرة ثاقبة للتو 444 00:31:42,837 --> 00:31:46,232 نقاط الضعف: لا شيء 445 00:31:46,880 --> 00:31:49,009 كيف فعلت هذا؟ كيف أظهرت تلك اللائحة؟ 446 00:31:49,017 --> 00:31:54,861 أظن أنني ضغطت على عضلة صدري اليسرى الضخمة 447 00:31:54,865 --> 00:31:55,992 !إنها تطابق الثدي عندك، دعيني أريك 448 00:31:56,033 --> 00:31:57,901 !ابتعد عني 449 00:31:57,905 --> 00:32:01,202 على الأقل اضغطيه أمامنا لنعرف ...أين نضغط تحديدًا 450 00:32:01,203 --> 00:32:01,902 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف" "نقاط القوة" 451 00:32:01,914 --> 00:32:06,118 نقاط القوة: الكاراتيه - التاي شي !الأيكيدو - القتال الراقص؟ 452 00:32:06,124 --> 00:32:09,000 القتال الراقص؟ أهذا شيء أصلًا؟ 453 00:32:09,098 --> 00:32:12,168 نقاط الضعف: السُم 454 00:32:12,896 --> 00:32:14,932 {\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نقاط الضعف" "نقاط القوة" 455 00:32:14,967 --> 00:32:16,330 !حقًا 456 00:32:16,982 --> 00:32:20,080 علم المتحجرات"؟ ماذا يعني هذا أصلًا؟" 457 00:32:16,982 --> 00:32:20,080 {\pos(90,90)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}:نقاط القوة علم الخرائط علم الآثار 458 00:32:16,982 --> 00:32:20,080 {\pos(300,220)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}:نقاط الضعف القدرة على التحمل 459 00:32:20,123 --> 00:32:23,096 دراسة الأحافير حسبما أظن 460 00:32:23,096 --> 00:32:25,006 هذا رائع نوعًا ما 461 00:32:25,067 --> 00:32:29,402 تأمّلوا الفتاة المثيرة الشرسة في لعب الكاراتيه تواسي عالم الأحافير العجوز الذي لا يمكنه التحمل 462 00:32:29,403 --> 00:32:34,210 {\pos(240,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"نقاط القوة: "عالم حيوانات - حامل أسلحة "نقاط الضعف: "الكعك - السرعة - القوة 463 00:32:34,217 --> 00:32:35,186 أكره هذه اللعبة 464 00:32:35,220 --> 00:32:37,520 نقاط الضعف: "الكعك"؟ 465 00:32:38,161 --> 00:32:43,563 أجل "الكعك" نقطة ضعفي بالإضافة إلى السرعة والقوة 466 00:32:43,707 --> 00:32:45,871 القوة" نقطة ضعفي" 467 00:32:46,279 --> 00:32:48,341 ...مهلًا، سؤال سريع 468 00:32:48,350 --> 00:32:50,905 كيف تكون "القوة"، نقطة ضعفي؟ 469 00:32:51,157 --> 00:32:53,354 ليشرح لي أحدكم هذا ولم قد أحتاج إلى السرعة؟ 470 00:32:53,395 --> 00:32:58,305 لم سأحتاج إلى أن أكون سريعًا بينما يطاردني حمار وحشي ضخم أو ما شابه 471 00:32:58,307 --> 00:32:59,366 !وأنا أرتدي هذه القبعة الغبية 472 00:32:59,409 --> 00:33:02,314 إنّك بارع كذلك في حمل الأسلحة 473 00:33:02,316 --> 00:33:03,535 ماذا يعني هذا؟ 474 00:33:03,536 --> 00:33:07,288 أظن أن هذا يعني أنك تحمل أسلحتي في حقيبة ظهرك 475 00:33:07,323 --> 00:33:10,644 وتعطيها لي وقتما احتجت إليها 476 00:33:12,205 --> 00:33:15,147 ...يا جماعة! الخريطة، إنها 477 00:33:15,346 --> 00:33:17,374 تتغيّر... - ماذا تعني؟ - 478 00:33:17,417 --> 00:33:19,216 ما المكتوب؟ - حسنًا - 479 00:33:19,221 --> 00:33:23,434 ليس هناك الكثير من المعلومات، لكن منذ دقيقة لم يكن هذا مكتوبًا والآن أصبح مكتوبًا 480 00:33:23,469 --> 00:33:26,711 "مكتوب: "الزئير المهيب 481 00:33:35,191 --> 00:33:37,355 لا يعجبني هذا، طفح بي الكيل 482 00:33:37,397 --> 00:33:39,265 ماذا غيره؟ - حسنًا - 483 00:33:39,302 --> 00:33:42,240 "مكتوب هنا: "من الأعماق 484 00:33:42,241 --> 00:33:46,308 ...فرس النهر" أتى من الأعماق، الذي قام بـ" - أجل، الذي قام بالشيء - 485 00:33:46,351 --> 00:33:47,897 لا تذّكرني، تخط تلك الجزئية 486 00:33:48,288 --> 00:33:52,761 إذن، إن كانت "من الأعماق" المرحلة الأولى إذن فلا بد أن "الزئير المهيب" المرحلة الثانية 487 00:33:52,767 --> 00:33:54,181 أي طريق نسلك؟ 488 00:33:54,971 --> 00:33:56,133 حسنًا 489 00:33:56,474 --> 00:33:58,102 إن كان ذاك هذا 490 00:34:00,350 --> 00:34:01,992 وهذا موقعنا هنا 491 00:34:03,457 --> 00:34:05,133 فمكان المرحلة هنا حسبما أظن 492 00:34:18,492 --> 00:34:20,088 ما هذه اللعبة؟ 493 00:34:21,432 --> 00:34:22,646 !اركضوا 494 00:34:25,074 --> 00:34:26,215 !انتظروا 495 00:34:43,951 --> 00:34:45,331 !هيّا يا ساقاي 496 00:34:48,494 --> 00:34:50,236 لم أركض ببطئ شديد؟ 497 00:34:56,883 --> 00:34:59,005 !يا إلهي 498 00:35:03,930 --> 00:35:06,893 !هذا سيئ - !لنتفرق - 499 00:35:21,958 --> 00:35:23,950 !يا إلهي 500 00:35:44,767 --> 00:35:45,465 !يا للهول 501 00:35:46,983 --> 00:35:48,915 !هيّا - !يحمل هؤلاء الأشخاص أسلحة ضخمة - 502 00:35:48,915 --> 00:35:51,918 حقًا؟ أهذا كل ما يهمك يا (سبنسر)؟ - دعني أرى ما في حقيبة ظهرك - 503 00:35:51,918 --> 00:35:54,080 ماذا؟ - !إنك تحمل أسلحتي داخل حقيبتك - 504 00:35:59,311 --> 00:36:00,524 أحمل أسلحتك 505 00:36:01,938 --> 00:36:03,940 لست أدري. ما هذا؟ 506 00:36:03,940 --> 00:36:06,072 أجل، القرص المرتد، إنه إحدى قدراتي 507 00:36:06,072 --> 00:36:07,143 ماذا ستفعل به؟ 508 00:36:07,143 --> 00:36:09,055 لست أدري. قتلهم على ما أعتقد 509 00:36:09,055 --> 00:36:11,117 أتريد قتلهم بهذا؟ - ألديك فكرة أفضل؟ - 510 00:36:11,117 --> 00:36:13,129 اختبئ 511 00:36:14,130 --> 00:36:16,072 شاهد هذا 512 00:36:19,946 --> 00:36:21,137 أحسنت صنعًا 513 00:36:21,948 --> 00:36:26,182 الآن علينا الركض لأن رميتك لم تفعل شيئًا 514 00:36:38,985 --> 00:36:41,147 كلّا 515 00:36:47,103 --> 00:36:49,005 !نجح الأمر 516 00:36:50,236 --> 00:36:51,998 ها هم قادمون، علينا الذهاب 517 00:36:51,998 --> 00:36:54,170 لا يمكنني التهرب منهم ركضًا 518 00:36:55,982 --> 00:36:57,543 علينا الرحيل في الحال اصعد على ظهري 519 00:36:57,543 --> 00:36:59,185 أفضل الموت - اصعد على ظهري - 520 00:36:59,185 --> 00:37:01,988 لا، سأموت 521 00:37:01,988 --> 00:37:05,248 !(أنزلني يا (سبنسر 522 00:37:17,163 --> 00:37:20,096 !لا بد أنك تمازحني 523 00:37:21,167 --> 00:37:21,888 ...لا، لا 524 00:37:27,243 --> 00:37:29,185 علينا القفز - هل جننت؟ - 525 00:37:29,185 --> 00:37:31,247 قد أفضل فعل أي شيء آخر الآن عدا هذا 526 00:37:31,247 --> 00:37:35,251 !هيّا - !(مارثا) - 527 00:37:38,264 --> 00:37:40,997 علينا القفز - لا نعلم مدى عمق المياه حتى - 528 00:37:40,997 --> 00:37:42,590 علينا القفز - !لا! لا - 529 00:37:42,758 --> 00:37:43,945 ...يا (سبنسر)، إن لم تقفز 530 00:37:44,070 --> 00:37:45,031 !اقفز 531 00:38:05,251 --> 00:38:09,125 أعتقد أني أمر بذبحة صدرية أواجه صعوبة في التنفس 532 00:38:09,125 --> 00:38:11,257 كانت هذه أكثر اللحظات إهانة في حياتي 533 00:38:12,038 --> 00:38:13,159 لا تفعل هذا مجددًا 534 00:38:13,159 --> 00:38:15,201 ابتلعت الكثير من الماء 535 00:38:20,246 --> 00:38:23,119 لقد أصابوني 536 00:38:23,119 --> 00:38:25,091 ...لا 537 00:38:25,091 --> 00:38:26,322 مارثا)؟) 538 00:38:31,207 --> 00:38:33,179 ماذا حدث لها توًا؟ 539 00:38:33,179 --> 00:38:35,241 هل ماتت؟ 540 00:38:39,055 --> 00:38:41,087 مهلًا لحظة 541 00:38:41,087 --> 00:38:44,060 ماذا يجري بحق السماء؟ 542 00:38:44,300 --> 00:38:46,292 ابتعدي عني - هل أنت بخير؟ - 543 00:38:46,292 --> 00:38:49,275 أعتقد ذلك - ابتعدي عني بحق السماء - 544 00:38:49,275 --> 00:38:52,218 ها أنا أبتعد عنك - وهل يكترث أحد لسلامتي؟ - 545 00:38:52,218 --> 00:38:55,151 ماذا أكون؟ بقعة بشرية للهبوط عليها؟ 546 00:38:57,223 --> 00:39:00,676 هذا ما ظننته كل واحد منا لديه 3 حيوات يا رفاق 547 00:39:00,711 --> 00:39:03,259 هذه الوشوم الصغيرة على أذرعتنا 548 00:39:03,259 --> 00:39:05,301 رباه! هلا نظرتم إلى حجم هذا الشيء؟ 549 00:39:05,301 --> 00:39:07,333 (سبنسر) 550 00:39:07,333 --> 00:39:09,145 كنت تقول؟ 551 00:39:09,145 --> 00:39:11,157 إنها عدّاد حيواتنا 552 00:39:11,157 --> 00:39:13,680 تعرضت (بيثاني) للأكل من قبل فرس النهر ولديها خطين فقط 553 00:39:13,680 --> 00:39:15,291 إنه محق 554 00:39:15,291 --> 00:39:19,265 مهلًا، ماذا يحدث لو استهلكنا كل حيواتنا؟ 555 00:39:20,266 --> 00:39:25,271 في العادة يعني هذا... انتهاء اللعبة 556 00:39:25,271 --> 00:39:28,084 ماذا تعني بانتهاء اللعبة؟ 557 00:39:28,084 --> 00:39:30,216 أتعني أننا قد نموت هنا فعليًا؟ 558 00:39:30,216 --> 00:39:32,388 لست متأكدًا - لست متأكدًا؟ - 559 00:39:32,388 --> 00:39:36,969 ألست متأكدًا يا سيد عبقري ألعاب الفيديو؟ - لم أعلق في إحدى الألعاب فعليًا من قبل - 560 00:39:37,171 --> 00:39:41,800 لذا لست متأكدًا ولكن أجل أخشى أننا قد نموت هنا 561 00:39:43,419 --> 00:39:46,282 هذا هو ما يقلقني حاليًا 562 00:39:50,366 --> 00:39:53,199 إذن من الأفضل أن نجد القطعة الناقصة 563 00:39:53,199 --> 00:39:54,450 حسنًا 564 00:39:58,144 --> 00:40:00,306 يبدو أن ثمة قرية أخرى في الناحية الأخرى من هذا الجبل 565 00:40:00,306 --> 00:40:03,149 ربما تكون السوق 566 00:40:03,149 --> 00:40:09,225 لنفعلها - مهلًا، علي التبول أولًا - 567 00:40:09,225 --> 00:40:13,399 أحاول تجنُّب هذا طوال اليوم ولكن علي التبول أيضًا 568 00:40:14,180 --> 00:40:17,343 أيمكنني المجيء معك لترني كيف تفعلونها؟ 569 00:40:18,254 --> 00:40:20,416 قد أحتاج إلى مساعدتك 570 00:40:20,416 --> 00:40:25,321 أجل، بالتأكيد. سأساعدك 571 00:40:28,374 --> 00:40:31,177 إذن، كيف نفعل هذا؟ 572 00:40:31,177 --> 00:40:35,281 بسهولة بالغة، افتحي السحاب فحسب وأخرجيه وأطلقي 573 00:40:35,281 --> 00:40:39,425 لا تنسي التصويب هذا مهم جدًا 574 00:40:41,267 --> 00:40:44,360 يا إلهي! يا رفاق، حرفيًا ثمة عضو ذكري ملصق بجسدي 575 00:40:44,360 --> 00:40:48,314 مارثا)، تعالي وانظري إلى عضوي الذكري) - "لا، شكرًا لك" - 576 00:40:48,314 --> 00:40:50,176 أهذه أول مرة ترينه؟ 577 00:40:50,195 --> 00:40:51,022 أجل، لم أرد النظر 578 00:40:51,064 --> 00:40:54,127 نظرت إلى عضوي في أول 20 ثانية وصلنا فيها هنا 579 00:40:54,128 --> 00:40:58,275 ويسرني إخباركم أنني تمكنت من إحضار شيء من العالم الذي كنت فيه 580 00:40:58,947 --> 00:41:00,917 ماذا... ماذا تفعلين؟ 581 00:41:00,951 --> 00:41:02,921 هل تنظرين؟ - آسفة - 582 00:41:02,921 --> 00:41:05,825 لا تنظري إلى هنا - أجل، لا تنظري أبدًا، إنه شيء خاص بالرجال - 583 00:41:05,861 --> 00:41:10,029 حسنًا، أحسنت يا فتى سنقوم بهذا بسلاسة ولطف ولن يتأذى أحد 584 00:41:10,036 --> 00:41:12,272 ماذا الآن؟ - الآن أفرغي الخزان - 585 00:41:12,275 --> 00:41:16,247 وصوبي، لا تنسي التصويب - ما بك مع أمر التصويب ذلك؟ ماذا حدث لك؟ - 586 00:41:16,282 --> 00:41:18,314 أيمكننا عدم الحديث عن هذا الأمر مع صحبة مختلطة؟ 587 00:41:18,349 --> 00:41:20,050 !عجبًا 588 00:41:20,089 --> 00:41:23,824 !إن هذا أسهل بكثير 589 00:41:23,863 --> 00:41:27,860 إنه رائع، صحيح؟ - أجل، لأن لديكم ما يشبه المقبض - 590 00:41:27,905 --> 00:41:31,936 "في الواقع عدم نشري هذا على "إنستغرام في الحال أمر جنوني 591 00:41:56,128 --> 00:41:58,861 بريفستون)؟) 592 00:42:01,071 --> 00:42:03,872 هربوا؟ 593 00:42:03,910 --> 00:42:06,005 فقدناهم في الأدغال 594 00:42:06,014 --> 00:42:08,109 كان علي معرفة ذلك 595 00:42:10,055 --> 00:42:12,925 كيف تعني يا سيدي؟ 596 00:42:12,928 --> 00:42:17,996 سأستدعي كل مخلوق وكل جندي لمطاردتهم 597 00:42:18,038 --> 00:42:21,135 واستعادة ما هو من حقي 598 00:42:24,117 --> 00:42:26,144 جِدهم 599 00:42:29,895 --> 00:42:31,056 احذروا من الأرض يا رفاق 600 00:42:31,097 --> 00:42:34,969 إنها غير مستوية، أكره أن يلوي أحدكم كاحله فعلت هذا مرة خلال التخييم 601 00:42:35,005 --> 00:42:37,977 من فضلك توقف عن التكلم، رجاءً - حسنًا، بالتأكيد - 602 00:42:38,145 --> 00:42:40,569 أيمكنني استعارة سترتك؟ - أجل، بالتأكيد - 603 00:42:40,638 --> 00:42:41,178 شكرًا لك 604 00:42:41,251 --> 00:42:44,082 ماذا تفعلين؟ - أشعر وكأني أرتدي زي السباحة في المدرسة - 605 00:42:44,090 --> 00:42:47,028 فعلت هذا ذات مرة وأرسلوني إلى مكتب المدير 606 00:42:47,063 --> 00:42:50,118 بالطبع - لا يحب أحد الأمر حينما أظهر بعضًا من جلدي - 607 00:42:50,286 --> 00:42:51,867 يبدو وكأن هذا مفتاح علاقتنا معًا 608 00:42:53,141 --> 00:42:57,540 كثيرة الحكم على الآخرين؟ بجدية، لا يمكنني التلفظ بكلمة بجانبك 609 00:42:57,541 --> 00:43:00,874 ،أنت لا تعرفينني حتى ولكن وكأنك قررتي أن تكرهينني 610 00:43:00,909 --> 00:43:04,129 عجبًا، تمهلي لحظة، أنا لا أكرهك 611 00:43:04,932 --> 00:43:07,027 لا تكرهيني؟ - لا - 612 00:43:07,069 --> 00:43:10,974 اسمعي، أظن فقط أنك تعيشين دور الفتاة الأكثر شعبية 613 00:43:10,975 --> 00:43:15,035 حيث يعاملك الجميع كالأميرة أو كالمطمع 614 00:43:15,070 --> 00:43:21,021 ربما جعلك هذا أنانية أو شيء ما؟ 615 00:43:23,035 --> 00:43:24,971 هذا عادل 616 00:43:24,972 --> 00:43:28,103 ولكن أتظنين أن سبب كونك ...كثيرة الحكم على الآخرين 617 00:43:28,145 --> 00:43:33,019 هو أنك خائفة ألا يحبك الناس لذا قررت عدم حبهم أولًا؟ 618 00:43:33,055 --> 00:43:35,116 لا؟ 619 00:43:35,960 --> 00:43:38,192 ربما 620 00:43:40,002 --> 00:43:41,972 حسنًا إذن 621 00:43:42,039 --> 00:43:46,036 من رأيي، إنك آية في الجمال فاغتنمي هذا 622 00:43:47,016 --> 00:43:48,245 شكرًا لك 623 00:43:48,251 --> 00:43:51,052 على ما أعتقد 624 00:43:58,737 --> 00:43:59,979 سئمت من هذه اللعبة 625 00:43:59,980 --> 00:44:01,869 (ابق بعيدًا عن طريقي فحسب يا (سبنسر - لم أنت غاضب مني؟ - 626 00:44:01,870 --> 00:44:04,147 لم أنا غاضب؟ أتسألني هذا حقًا؟ 627 00:44:04,183 --> 00:44:09,253 تسببت بطردي من الفريق ثم جعلتني أعلق في أيٍ ما تكونه هذه 628 00:44:09,288 --> 00:44:12,094 وأنت تتساءل لم لسنا أصدقاء بعد الآن 629 00:44:12,129 --> 00:44:16,206 ألهذا السبب لسنا أصدقاء بعد الآن؟ لأنك لا تود أن تعلق في "جومانجي"؟ لا أظن ذلك 630 00:44:16,241 --> 00:44:19,213 لسنا أصدقاء لأنني لست رائعًا كفاية لأتسكع بصحبتك 631 00:44:19,247 --> 00:44:22,360 لذا تظاهرت بأنك ما عدت تعرفني 632 00:44:22,395 --> 00:44:25,569 إلى أن احتجتني لكتابة واجبك المنزلي لأنك لم تقدر على كتابته بنفسك 633 00:44:25,604 --> 00:44:27,954 أتساءل إن كنت لا تعرف شيئًا عن توسع العالم الغربي 634 00:44:27,989 --> 00:44:29,129 حسنًا، أترى هذا؟ 635 00:44:29,167 --> 00:44:32,071 (أتعرف أمرًا؟ لست غبيًا يا (سبنسر 636 00:44:32,072 --> 00:44:34,850 طلبت منك صنيعًا واحدًا بسيطًا 637 00:44:34,851 --> 00:44:38,306 طلبت كتابة واجبي المدرسي حتى لا أطرد من الفريق، وأنت أفسدت الأمر برمته 638 00:44:38,341 --> 00:44:42,048 الآن ما عاد بإمكاني ممارسة الشيء الوحيد البارع فيه وهذا كله غلطتك 639 00:44:42,259 --> 00:44:45,254 يجدر بي إبراحك ضربًا الآن 640 00:44:53,114 --> 00:44:56,177 أود رؤيتك تحاول - ماذا قلت؟ - 641 00:44:57,323 --> 00:45:00,193 حسنًا 642 00:45:00,195 --> 00:45:02,657 أرى ما يجري هنا - يا رفاق - 643 00:45:02,667 --> 00:45:07,953 أتظن لأن طولك يناهز المترين وتزن حوالي 100 كغم من العضلات الخالصة 644 00:45:07,954 --> 00:45:10,248 فيفترض بي الخوف منك؟ أهذا ما تظنه؟ 645 00:45:11,284 --> 00:45:13,311 ربما؟ 646 00:45:17,196 --> 00:45:24,132 دعني أخبرك شيئًا. ما زلت نفس الفتى المزعج الذي أحاول الابتعاد عنه منذ الصف السابع 647 00:45:24,176 --> 00:45:26,203 لم يتغير شيء 648 00:45:26,214 --> 00:45:29,243 لا تدع هذا الجسد الجديد يغريك 649 00:45:34,330 --> 00:45:36,300 أحمق 650 00:45:42,112 --> 00:45:43,375 !لا - !(سبنسر) - 651 00:45:43,381 --> 00:45:45,351 !(سبنسر) 652 00:45:45,352 --> 00:45:47,746 !لقد قتلته - !فريدج)، أيها المعتوه) - 653 00:45:47,790 --> 00:45:51,124 استرخوا. سيعود 654 00:46:08,164 --> 00:46:13,163 لا تنعتني بالأحمق - لا تدفعني - 655 00:46:13,174 --> 00:46:17,205 وإلا ماذا يا (سبنسر)؟ - وإلا سأرد لك الدفعة - 656 00:46:29,140 --> 00:46:31,133 هل ضربتني للتو؟ 657 00:46:31,377 --> 00:46:33,279 ضربتني؟ 658 00:46:33,281 --> 00:46:35,342 فريدج)، لا) 659 00:46:37,322 --> 00:46:39,189 سأضربك 660 00:46:42,366 --> 00:46:44,336 كفى 661 00:46:44,336 --> 00:46:47,172 لا يمكننا إضاعة الحيوات هباءً 662 00:46:47,276 --> 00:46:51,307 نحتاج إلى بعضنا سواءً أعجبكم الأمر أم لا 663 00:46:51,350 --> 00:46:54,413 علينا فعل هذا معًا 664 00:46:56,461 --> 00:46:59,194 أيمكنك قول هذا مرة أخرى من فضلك؟ 665 00:46:59,200 --> 00:47:00,259 علينا فعل هذا معًا؟ 666 00:47:00,268 --> 00:47:05,233 ولكن مع "النظرة الثاقبة"، هل تتحكم بها أم أنها تحدث طبيعيًا 667 00:47:05,278 --> 00:47:08,341 إنها تحدث طبيعيًا فحسب 668 00:47:36,407 --> 00:47:38,206 إذن ماذا يفترض بنا أن نفعل؟ 669 00:47:38,244 --> 00:47:39,439 نبحث عن القطعة الناقصة من الخريطة 670 00:47:39,446 --> 00:47:41,313 إذن نبدأ في سؤال الجميع عنها؟ 671 00:47:41,350 --> 00:47:46,258 لا، أظن علينا البحث في الأرجاء فحسب نمشط المكان، ولكن أهم شيء يا رفاق 672 00:47:46,260 --> 00:47:48,355 احتاطوا لأنفسكم 673 00:47:48,364 --> 00:47:51,336 !وجبات! احصل على وجبتك 674 00:47:51,370 --> 00:47:55,310 أيحمل أحدكم نقودًا؟ إني أتضور جوعًا حرفيًا 675 00:47:55,345 --> 00:47:57,474 !وجبات! احصل على وجبتك 676 00:47:59,420 --> 00:48:04,260 يا رفاق، أعتقد أن اللعبة تحاول إخبارنا بالمحافظة على صحتنا 677 00:48:04,263 --> 00:48:07,235 ...علينا تناول الطعام - حسنًا، توقف عن فعل هذا - 678 00:48:07,236 --> 00:48:10,303 يا إلهي، هذا لذيذ جدًا لم أتناول الخبز منذ كنت في التاسعة من العمر 679 00:48:10,307 --> 00:48:13,344 أأنت جادة؟ - كيف تظنينني حصلت على عضلات البطن تلك - 680 00:48:13,381 --> 00:48:15,408 دعيني أتذوق هذا 681 00:48:19,360 --> 00:48:21,387 مهلًا، ما هذا؟ 682 00:48:21,397 --> 00:48:23,458 إنها كعكتي الشهيرة 683 00:48:23,501 --> 00:48:25,403 كعكة؟ 684 00:48:26,340 --> 00:48:28,432 بيثاني)، قلت إن هذا خبز) 685 00:48:28,467 --> 00:48:30,280 أعتقد أنه مضى وقت طويل جدًا لذا قد نسيت طعمه 686 00:48:30,314 --> 00:48:32,280 ...كيف تنسين 687 00:48:32,286 --> 00:48:34,256 ماذا يجري؟ هل يحدث شيء ما لي؟ - لا - 688 00:48:34,290 --> 00:48:35,485 هل أنا... هل أرتجف؟ - لا - 689 00:48:35,492 --> 00:48:38,464 هل أصاب بطفح جلدي؟ - لا - 690 00:48:38,498 --> 00:48:41,436 أما زلت أسود البشرة؟ - أجل - 691 00:48:41,437 --> 00:48:44,432 حسنًا، لا بأس 692 00:48:44,476 --> 00:48:46,469 نحن بخير، كل شيء على ما يرام 693 00:48:46,514 --> 00:48:51,479 لا، لا، لا بأس، ربما كان يعني ذلك أنني أحب الكعك ولا يمكنني مقاومته 694 00:48:51,524 --> 00:48:53,894 كل شيء على ما يرام 695 00:49:11,564 --> 00:49:13,500 ماذا بحق السماء؟ 696 00:49:14,470 --> 00:49:17,311 مثلما قلت، من المهم أن تحتاطوا لأنفسكم 697 00:49:17,346 --> 00:49:19,410 وقلت أيضًا تناولوا الطعام - ...وجبات! احصل على - 698 00:49:19,413 --> 00:49:22,476 !يجدر بك إغلاق فمك 699 00:49:23,321 --> 00:49:27,455 د. (بريفستون)، حمدًا لله أنك هنا جومانجي" تحتاج إليك" 700 00:49:28,331 --> 00:49:30,426 شكرًا؟ يسعدني وجودي هنا 701 00:49:30,468 --> 00:49:32,301 اسأله عن القطعة الناقصة 702 00:49:32,339 --> 00:49:34,366 (صحيح. مرحبًا، أنا (بيثاني 703 00:49:34,376 --> 00:49:42,519 أعني، بروفيسور (شيلي) شيء ما، أنا خبير خرائط ولدي هذه الخريطة التي بها ما يشابه قطعة ناقصة 704 00:49:42,559 --> 00:49:46,363 د. (بريفستون)، حمدًا لله أنك هنا إن "جومانجي" تحتاج إليك 705 00:49:46,367 --> 00:49:47,562 !يا للوقاحة 706 00:49:47,603 --> 00:49:51,440 نحتاج إلى إيجاد القطعة الناقصة 707 00:50:24,465 --> 00:50:27,446 " {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ما تحتاج إليه في هذه السلّة " 708 00:50:27,482 --> 00:50:30,420 " {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ستُورد تابوتًا لو زللت زلّة " 709 00:50:30,421 --> 00:50:34,418 " {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ثقوا بأحدكما الآخر ولا ترمشوا " 710 00:50:34,496 --> 00:50:38,436 " {\fs35}{\fnArabic Typesetting}فالقطعة الناقصة ليست ما تظنوا " 711 00:50:38,471 --> 00:50:39,598 يا إلهي 712 00:50:39,607 --> 00:50:43,604 حظًا موفقًا أيها البطل العظيم، "جومانجي" تحتاجك - جومانجي" تحتاجك" - 713 00:50:43,649 --> 00:50:46,518 نعلم ذلك، قلت ذلك عدة مرات بالفعل 714 00:50:51,597 --> 00:50:58,407 إذن، أظن أن ثمة ثعبان ما في السلة؟ أو شيء من هذا القبيل؟ 715 00:50:58,544 --> 00:51:01,940 (أجل، يبدو لي كشيء ليفعله (بريفستون 716 00:51:01,951 --> 00:51:03,278 لم يكون هذا شيء ليفعله (بريفستون)؟ 717 00:51:03,287 --> 00:51:07,620 لأنك بطل عظيم، سمعت ما قاله !إن "جومانجي" تحتاجك، الآن لَبِّ نداء حاجتها 718 00:51:22,492 --> 00:51:23,688 !لا أود فعل هذا 719 00:51:23,729 --> 00:51:25,631 !اذهب فحسب 720 00:51:46,675 --> 00:51:48,611 !"أفعى "بلاك مامبا 721 00:51:49,579 --> 00:51:50,605 "إنها من نوع "بلاك مامبا 722 00:51:50,649 --> 00:51:53,410 ربع مليغرام من سمها كافٍ لقتل شخص بالغ 723 00:51:53,420 --> 00:51:58,687 تشعر بوخز في فمك ويتبعه فورًا حُمى وقيء فموي وترنح، مما يعني فقدان السيطرة على العضلات 724 00:51:58,732 --> 00:52:00,564 كيف أعرف ذلك؟ 725 00:52:00,568 --> 00:52:03,020 كيف سنتصرف؟ - هل رأيت أي شيء آخر في السلة؟ - 726 00:52:03,027 --> 00:52:04,222 لم أرَ شيئًا، لم يكن لدي وقت 727 00:52:04,275 --> 00:52:07,638 ،حسنًا، ثقوا بأحدكم الآخر ولا ترمشوا لا ترمشوا أبدًا 728 00:52:07,650 --> 00:52:10,587 يا رفاق، أعتقد أنها منافسة تحديق 729 00:52:10,622 --> 00:52:12,547 ماذا؟ - عمَ تتحدثين؟ - 730 00:52:12,591 --> 00:52:14,954 فكروا في الأمر! لا ترمشوا أبدًا؟ - يا رفاق، أعتقد أنها محقة - 731 00:52:15,564 --> 00:52:18,302 في المخيم كانوا يقولون في حال رؤيتنا لأفعى مجلجلة ألا نتحرك 732 00:52:18,303 --> 00:52:22,141 أعتقد أن على أحدنا أن يتواصل معها بالعين ولا يرمش أبدًا 733 00:52:22,178 --> 00:52:25,241 ثم سيمد (سبنسر) يده في الجرة ليحضر أيًا ما يوجد هناك 734 00:52:25,250 --> 00:52:27,243 ماذا؟ لمَ أنا مجددًا؟ - (لأنك (بريفستون - 735 00:52:27,254 --> 00:52:32,094 حسنًا، من بارع في التحديق دون أن يرمش؟ 736 00:52:34,235 --> 00:52:36,205 أنا مذهلة في هذا الأمر 737 00:52:36,206 --> 00:52:38,369 إذن هذه هي لحظتك 738 00:52:41,673 --> 00:52:42,674 (هيّا يا (بيثاني 739 00:52:52,083 --> 00:52:53,785 قولي متى أفتحها فحسب 740 00:52:56,212 --> 00:52:57,339 الآن 741 00:53:07,435 --> 00:53:09,405 ماذا سنفعل؟ 742 00:53:12,411 --> 00:53:15,349 عليك نزع أنيابها - علي ماذا؟ - 743 00:53:16,386 --> 00:53:20,121 عليك نزعهما من داخل أعماق فمها من هذه البقعة حتى تفقدها القدرة على تحديد الاتجاه 744 00:53:20,160 --> 00:53:24,191 ولكن عليك أن تكون في غاية الحذر من الغدة السامة وقناتها الثانوية المليئة بالسم 745 00:53:24,202 --> 00:53:27,265 ثم عليك اقتلاعهما بسلاسة 746 00:53:28,243 --> 00:53:30,213 من فمها 747 00:53:34,422 --> 00:53:37,292 أعتقد أنها لم تكن منافسة تحديق 748 00:53:37,294 --> 00:53:41,166 ثقوا بأحدكما الآخر، ولا ترمشوا أبدًا 749 00:53:41,202 --> 00:53:45,165 ،لقد وثقتم بي وثقتم بي وأنا نزعت أنياب الأفعى 750 00:53:45,177 --> 00:53:46,440 لقد فعلتها، أنا فعلت هذا 751 00:53:46,446 --> 00:53:49,316 أجل، لقد فعلت 752 00:53:49,318 --> 00:53:54,283 شكرًا لك - أجل، لا عليك - 753 00:54:03,380 --> 00:54:07,445 يا رفاق، لا تبدو هذه كقطعة من الخريطة 754 00:54:07,488 --> 00:54:10,426 القطعة الناقصة عبارة عن فيل؟ 755 00:54:11,296 --> 00:54:14,268 مهلًا، ثمة شيء ما مكتوب على ورقة التغليف 756 00:54:14,268 --> 00:54:18,231 حينما ترونني، ابدأوا التسلق 757 00:54:18,243 --> 00:54:19,438 ابدأوا التسلق؟ 758 00:54:19,445 --> 00:54:22,417 حينما نرى فيلًا؟ 759 00:54:23,353 --> 00:54:26,291 نزعت أنياب أفعى 760 00:54:27,328 --> 00:54:33,330 ،إذن، نبحث عن فيل أعتقد أن هذا هو المستوى التالي من اللعبة 761 00:54:38,416 --> 00:54:39,441 !إلى هنا 762 00:54:39,485 --> 00:54:41,455 اهربوا 763 00:54:52,344 --> 00:54:53,369 !اقفز 764 00:54:53,413 --> 00:54:56,408 !اقفز - !هيّا! هيّا - 765 00:55:04,302 --> 00:55:08,333 علي تحذيرك، أعتقد أنني ملاكم قوي جدًا 766 00:55:08,376 --> 00:55:10,369 تفادٍ 767 00:55:10,414 --> 00:55:13,284 تفادٍ، تفادٍ، تهرب، صد 768 00:55:13,320 --> 00:55:14,822 لكمة خاطفة 769 00:55:20,467 --> 00:55:23,496 انبطاح، تحطيم رأس 770 00:55:24,342 --> 00:55:26,403 !ضربة قاضية 771 00:55:28,350 --> 00:55:30,320 انبطاح، صد 772 00:55:30,354 --> 00:55:32,415 !ضربة في المعدة 773 00:55:33,360 --> 00:55:35,489 تهرب، لكمة 774 00:55:35,530 --> 00:55:38,331 !الرمي إلى الجدار 775 00:55:38,503 --> 00:55:42,409 هذا جنوني 776 00:55:48,456 --> 00:55:50,517 لنفعل ذلك 777 00:55:51,362 --> 00:55:53,389 نفعل ماذا؟ 778 00:55:54,468 --> 00:55:56,529 ضعيها في حقيبة ظهري 779 00:55:57,441 --> 00:55:59,502 !مراوغة، ضربة رأس 780 00:55:59,512 --> 00:56:02,382 !الرمي خلال السقف 781 00:56:26,566 --> 00:56:29,333 مرحبًا يا دكتور 782 00:56:29,338 --> 00:56:31,535 مضى وقت طويل 783 00:56:34,348 --> 00:56:38,516 أعتقد أن لديك شيئًا يخصني 784 00:56:38,556 --> 00:56:41,426 نريد العودة إلى منزلنا فحسب 785 00:56:45,570 --> 00:56:47,563 !هيّا. تعالوا معي بسرعة 786 00:56:47,574 --> 00:56:49,544 !نالوا منه 787 00:56:56,526 --> 00:56:58,496 !هيّا 788 00:57:02,404 --> 00:57:05,467 !إلى الأسفل، هيّا. أسرعوا 789 00:57:24,381 --> 00:57:26,544 أريدكم أن تتبعونني وتفعلوا مثلما أقول بالضبط 790 00:57:26,586 --> 00:57:28,556 هذه الغرفة 791 00:57:29,626 --> 00:57:33,429 يا رفاق، أنا مذهول لوجودكم هنا ليس لديكم أدنى فكرة 792 00:57:33,433 --> 00:57:34,629 وأنت تكون؟ - مذهول جدًا - 793 00:57:34,669 --> 00:57:38,540 أعني، رأيتكم في السوق ...وقلت في قرارة نفسي 794 00:57:38,576 --> 00:57:42,482 ...مُحال، وبعدها تصرفت كـ أجل، إنهم بالتأكيد... قفوا بمحاذاة الحائط 795 00:57:43,621 --> 00:57:46,456 !يا إلهي 796 00:57:47,594 --> 00:57:49,622 لنستمر في التحرك 797 00:57:50,533 --> 00:57:52,594 احذروا لخطاكم هنا - من أنت؟ - 798 00:57:52,605 --> 00:57:56,636 أجل، من تظننا؟ - صحيح، آسف، هذا خطئي - 799 00:57:56,680 --> 00:57:58,512 دعوني أجمع أفكاري هنا 800 00:57:58,516 --> 00:58:00,509 تمهل، أنت الطيار؟ سيبلان) شيء ما؟) 801 00:58:00,553 --> 00:58:02,130 أجل، هذا أنا 802 00:58:02,131 --> 00:58:04,548 ماذا تعني؟ تمهل، أأنت الشخصية الأخرى التي أخذتها اللعبة 803 00:58:04,834 --> 00:58:06,562 إذن أنت في اللعبة أيضًا؟ 804 00:58:06,565 --> 00:58:09,697 ابتعدوا عن الحجارة واثبتوا بلا حراك - ماذا؟ - 805 00:58:16,552 --> 00:58:18,648 كثير المخاطر 806 00:58:18,657 --> 00:58:21,594 هذه اللعبة سيئة 807 00:58:23,533 --> 00:58:25,526 احذروا 808 00:58:30,547 --> 00:58:33,611 حسنًا، سأحضر هذا اللوح الخشبي 809 00:58:37,762 --> 00:58:40,528 اتبعوني 810 00:58:40,533 --> 00:58:43,665 بحذر، إنها طريقة شنيعة للموت 811 00:58:46,613 --> 00:58:49,584 ها أنت ذا. حسنًا 812 00:58:54,763 --> 00:58:56,733 هيّا 813 00:58:58,503 --> 00:58:59,471 تمكنت منها... تمكنت منها 814 00:58:59,505 --> 00:59:02,706 نزعت أنياب أفعى للتو، أظهر لي بعض الاحترام 815 00:59:07,554 --> 00:59:09,524 حسنًا 816 00:59:18,576 --> 00:59:19,602 مرحبًا هناك 817 00:59:19,646 --> 00:59:21,581 أهلًا 818 00:59:27,527 --> 00:59:29,520 هيّا 819 00:59:41,589 --> 00:59:44,561 (على أي حال، أنا (أليكس 820 00:59:44,561 --> 00:59:46,554 (سبنسر جيلبين) 821 00:59:46,599 --> 00:59:49,663 (مارثا)، (فريدج) و(بيثاني) 822 00:59:49,672 --> 00:59:50,765 (بيثاني)؟ 823 00:59:50,808 --> 00:59:53,780 أنت فتاة؟ - امرأة - 824 00:59:53,780 --> 00:59:56,752 في الحياة الواقعية ما كنت لتناقش هذا معها 825 01:00:03,667 --> 01:00:07,538 لقد هربوا، يبدوا أنهم حظوا بالمساعدة 826 01:00:07,608 --> 01:00:08,769 (سيبلان) 827 01:00:08,810 --> 01:00:11,805 لا بد أنه أخرجهم من مخرجه السري 828 01:00:12,618 --> 01:00:14,679 أنا آسف يا زعيم 829 01:00:14,722 --> 01:00:17,626 لن يتكرر هذا 830 01:00:19,666 --> 01:00:22,638 أعلم أنه لن يتكرر 831 01:00:36,633 --> 01:00:37,623 ماذا تُعد؟ 832 01:00:37,635 --> 01:00:39,696 مارغريتا، في الواقع إنها إحدى نقاط قوتي 833 01:00:39,739 --> 01:00:40,798 هذا بالإضافة إلى قيادة الطائرات 834 01:00:40,808 --> 01:00:44,680 مع ذلك، أسقطني رجلان وحشيان وأنا في طائرة مقاتلة 835 01:00:44,716 --> 01:00:47,779 لذا... ربما لست بتلك البراعة في التحليق؟ 836 01:00:47,788 --> 01:00:50,760 على كل حال، نخبكم 837 01:00:52,665 --> 01:00:54,601 شكرًا - على الرحب - 838 01:00:54,602 --> 01:00:56,868 لم أشرب الكحول من قبل - ولا أنا - 839 01:00:56,873 --> 01:01:00,779 !أتعلم أمرًا؟ ماذا سنخسر - !في صحتك - 840 01:01:06,626 --> 01:01:09,689 وها قد انتهيت من التجربة للأبد - إنه لذيذ - 841 01:01:09,866 --> 01:01:11,191 أيمكنني الحصول على كأس آخر من هذه؟ 842 01:01:11,201 --> 01:01:13,668 أليكس)، ما خطب كل هذه الشموع؟) - أجل؟ - 843 01:01:13,673 --> 01:01:16,611 ،زيت نبات الإذخر البعوض إحدى نقاط ضعفي 844 01:01:16,646 --> 01:01:21,816 مما يكون شيئًا مفسدًا للأمر حينما يعيش المرء وحيدًا في كوخ مفتوح في وسط الأدغال 845 01:01:21,890 --> 01:01:24,691 إنه أعزب 846 01:01:24,729 --> 01:01:25,822 من هذا الشخص؟ 847 01:01:25,831 --> 01:01:27,892 من هو (آلان باريش)؟ 848 01:01:25,389 --> 01:01:27,980 {\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}(آلان باريش) كان هنا 849 01:01:27,935 --> 01:01:30,702 إنه من بنى هذا المكان 850 01:01:30,707 --> 01:01:32,677 أتعني أن كان هناك آخرين عالقون في هذه اللعبة كذلك؟ 851 01:01:32,711 --> 01:01:35,740 (أجل، أعني أن هذا منزل (آلان باريش وأنا أعيش فيه فحسب 852 01:01:35,751 --> 01:01:40,693 إذن يا (أليكس)، أخبرني منذ متى وأنت في اللعبة؟ 853 01:01:40,727 --> 01:01:45,726 يصعب تحديد هذا، فالوقت يمر بشكل مرح هنا لكن، عدة أشهر على أقل تقدير 854 01:01:45,737 --> 01:01:46,762 عدة أشهر؟ - ماذا؟ - 855 01:01:46,773 --> 01:01:51,772 أجل، لا يمكنني الوصول إلى ما بعد كوخ وسائل النقل - كوخ وسائل النقل، ما هذا؟ - 856 01:01:51,816 --> 01:01:53,809 إنه المستوى التالي 857 01:01:53,820 --> 01:01:59,890 في أول مرة لم يقلع منطادي حتى ثم تلك الطائرة القديمة التي ذكرتها سابقًا 858 01:01:59,966 --> 01:02:03,906 وبمجرد أن فقدت حيواتي إلى الحياة الأخيرة 859 01:02:03,907 --> 01:02:08,916 أدركت أنني قضي علي وأنني لن أخرج من هنا وحدي أبدًا 860 01:02:08,917 --> 01:02:12,321 تحتم علي التوقف عن المحاولة ما سيواجهني تاليًا لم يكن لدي أي شيء لأتعامل معه به 861 01:02:12,356 --> 01:02:13,883 كما تعلمون، لا يمكنكم قتل أفعى "بلاك مامبو" بالمارغريتا 862 01:02:13,927 --> 01:02:15,794 بالطبع يمكنك 863 01:02:15,797 --> 01:02:18,792 تحتاج عالم حيواني لذلك 864 01:02:19,772 --> 01:02:21,935 أليكس)، يمكننا مساعدة أحدنا الآخر) 865 01:02:21,976 --> 01:02:26,748 الآن بما أنك هنا منذ فترة طويلة ...فأنت تعرف اللعبة، وفيما بيننا 866 01:02:26,786 --> 01:02:30,749 لدينا قدرات كثيرة - أجل، في الواقع نحن مزيج رائع معًا - 867 01:02:30,794 --> 01:02:35,930 لست أدري يا صاح، إذا أفسدت الأمر مرة أخرى فأنا في عداد الموتى 868 01:02:35,938 --> 01:02:40,880 مجرد التفكير في العودة مرة أخرى إلى كوخ وسائل النقل يرعبني 869 01:02:41,916 --> 01:02:43,852 "لا أود الموت في "جومانجي 870 01:02:43,853 --> 01:02:45,755 علينا البقاء معًا فحسب 871 01:02:45,757 --> 01:02:48,820 إذا فعلنا هذا، سنربح أوقن من ذلك 872 01:02:50,734 --> 01:02:51,793 يا إلهي 873 01:02:51,836 --> 01:02:52,929 إنك قطعتنا الناقصة 874 01:02:52,938 --> 01:02:54,965 أنت ما كنا بحاجة إلى إيجاده 875 01:02:55,009 --> 01:02:59,883 إذن الأدلة المساعدة كانت، ماذا؟ اذهبوا إلى السوق لتجدوا القطعة الناقصة؟ 876 01:02:59,885 --> 01:03:02,721 لم تكن الفيل 877 01:03:03,827 --> 01:03:06,958 كنت أنا المقصود - أجل - 878 01:03:08,870 --> 01:03:10,840 يا رفاق 879 01:03:10,907 --> 01:03:13,811 لنفعل هذا - أجل - 880 01:03:14,982 --> 01:03:17,920 يا (سبنسر)، ألن تشرب هذه المارغريتا؟ 881 01:03:17,955 --> 01:03:21,793 يا لها من مارغريتا لذيذة 882 01:03:28,977 --> 01:03:29,945 ها هو 883 01:03:29,945 --> 01:03:31,881 كوخ وسائل النقل 884 01:03:31,916 --> 01:03:33,909 يوجد جميع وسائل النقل في الداخل 885 01:03:33,920 --> 01:03:38,862 علينا الحصول على واحدة ونعبر الوادي وصولًا إلى تمثال النمر 886 01:03:39,030 --> 01:03:43,802 حسنًا، أرى كوخ وسائل النقل وأرى الوادي ولكن لا يمكنني رؤية التمثال 887 01:03:43,840 --> 01:03:46,903 وهذا غريب، لأنه أهم شيء في "جومانجي" وهو ضخم 888 01:03:46,913 --> 01:03:49,008 هذا ما قالته 889 01:03:50,787 --> 01:03:52,848 أأنت ثمل يا (فريدج)؟ 890 01:03:52,891 --> 01:03:55,863 عم تتحدث؟ لا، لست ثملًا - إنه ثمل - 891 01:03:55,864 --> 01:03:57,834 تناولت 3 كؤوس مارغريتا صغيرة 892 01:03:57,835 --> 01:04:01,007 حسنًا، أنت في جسد نصف جسدك المعتاد - أيًا يكن - 893 01:04:01,049 --> 01:04:03,550 حسنًا يا (أليكس)، ماذا نفعل هنا؟ كيف نعبر هذان الحارسان؟ 894 01:04:03,578 --> 01:04:04,843 آخر مرة انتظرتهم حتى رحلوا 895 01:04:04,882 --> 01:04:07,786 كم استغرق هذا؟ - ثلاثة أسابيع - 896 01:04:07,821 --> 01:04:08,982 سنموت 897 01:04:08,990 --> 01:04:12,794 حسنًا، الخطة البديلة - ربما هناك باب آخر في مكان ما - 898 01:04:12,831 --> 01:04:15,826 ولكن علينا تشتيت انتباه هذان الحارسان أولًا 899 01:04:15,871 --> 01:04:16,896 وجدتها 900 01:04:16,906 --> 01:04:18,967 تشتيت انتباه الشباب هو الشيء الأساسي الذي أفعله 901 01:04:19,010 --> 01:04:21,777 هو يلعب ألعاب الفيديو وأنا أشتت انتباه الشباب 902 01:04:21,816 --> 01:04:23,877 بيثاني)، أكره أن أصدمك بالحقيقة الآن) 903 01:04:23,887 --> 01:04:27,850 ولكن ليس لديك... الأدوات اللازمة 904 01:04:27,895 --> 01:04:29,990 لست أقصدني 905 01:04:30,967 --> 01:04:32,094 ماذا؟ 906 01:04:32,103 --> 01:04:34,039 عليك النزول إلى هناك ومغازلة هذان الشابان - لا - 907 01:04:34,073 --> 01:04:36,874 وتشتيت انتباههم بينما نتسلل إلى الداخل - !لا - 908 01:04:36,879 --> 01:04:40,819 لا يمكنني الذهاب إلى هناك فحسب ومغازلة بعض الجنود غريبو الأطوار ولا أعرفهم حتى 909 01:04:40,854 --> 01:04:42,881 أعلم ذلك يا فتاة، ولكن حاليًا ليس لدينا فكرة أفضل 910 01:04:42,891 --> 01:04:46,091 لست تفهمين، لا يمكنني فعل ذلك بجدية 911 01:04:47,835 --> 01:04:51,035 لا يمكنني التكلم مع الشباب أنا سيئة جدًا في هذا 912 01:04:51,074 --> 01:04:54,046 سأمنحك بعض الإرشادات 913 01:04:54,080 --> 01:05:00,993 لا، أنا آسفة، علينا التفكير في خطة ثانية لن... لن أفعل ذلك 914 01:05:01,896 --> 01:05:04,868 مارثا)، عليك تشتيتهم مدة كافية) لندخل إلى الكوخ فحسب 915 01:05:04,869 --> 01:05:10,973 (لا أظنني بإمكاني فعلها بجدية يا (سبنسر أنا لست... أنصت، لست حقًا فتاة جسورة 916 01:05:11,014 --> 01:05:14,886 عم تتحدثين؟ إنك جسورة جدًا 917 01:05:16,993 --> 01:05:19,863 يمكنك فعل أي شيء 918 01:05:25,175 --> 01:05:30,015 (هذا لطيف يا (سبنسر لم لا أجهز لكما طاولة مع عشاء على ضوء الشموع 919 01:05:30,052 --> 01:05:32,956 أم أنكم تودون الخروج من هنا في أسرع وقت؟ 920 01:05:32,958 --> 01:05:36,089 حسنًا. أريني كيف أفعل هذا 921 01:05:36,097 --> 01:05:41,649 درس منعقِد. هيّا يا فتاة شاهدي وتعلمي 922 01:05:43,104 --> 01:05:45,908 ماذا عنيت بعشاء على ضوء الشموع ذلك؟ - عم تتحدث؟ - 923 01:05:45,917 --> 01:05:48,921 (قلت ذلك، أنا و(مارثا عشاء على ضوء الشموع، ماذا يعني ذلك؟ 924 01:05:49,721 --> 01:05:52,970 (كانت الفتاة واقعة في غرامك يا (سبنسر - ماذا؟ - 925 01:06:02,098 --> 01:06:06,161 حسنًا، في مواقف المغازلة السر هو جعلهم يتفقدوا جسدك 926 01:06:06,206 --> 01:06:08,467 ...بدون تنبيههم أنك تعرفين بأنهم يتفقدونك 927 01:06:08,470 --> 01:06:10,435 "وتتصرفين كـ :أيًا يكن، فهذه طبيعتي 928 01:06:10,436 --> 01:06:13,056 وحينما يحاولوا التحدث إليك تتصرفين وفقًا لإحدى الثلاث طرق التالية 929 01:06:13,091 --> 01:06:16,083 الغباء، أو مهتمة للأمر، أو دور الفتاة اللعوب 930 01:06:16,126 --> 01:06:18,453 يعتمد استخدام أحدها على نوعية الشاب الذي تتعاملين معه 931 01:06:18,496 --> 01:06:21,032 هذا كحلمي وأسوأ كوابيسي في آن واحد 932 01:06:21,036 --> 01:06:22,197 لن آخذ هذا الكلام على محمل شخصي 933 01:06:22,238 --> 01:06:27,044 الآن، الشعر هو كل شيء المسيه وحركيه 934 01:06:27,048 --> 01:06:31,045 العبي به، حركيه في الأرجاء كثيرًا أنزلي تأثيرك عليهم به 935 01:06:31,089 --> 01:06:33,025 أرني شقلبة كهذه 936 01:06:33,026 --> 01:06:34,996 لا توجهي زاوية عينيك إلى أسفل 937 01:06:34,997 --> 01:06:38,163 حسنًا، الآن، الوجه إلى أسفل ومائل، والعينين واسعتين 938 01:06:38,203 --> 01:06:40,036 والآن تلألأي - أتلألأ؟ - 939 01:06:40,040 --> 01:06:43,980 كشخصية كارتونية، تلألأي 940 01:06:49,125 --> 01:06:50,385 يحتاج الأمر إلى التمرن 941 01:06:57,141 --> 01:06:59,043 أتظنها تستلطفني حقًا؟ 942 01:06:59,045 --> 01:07:00,172 لم ما زلنا نتحدث عن هذا الأمر؟ 943 01:07:00,214 --> 01:07:04,279 أعني، ماذا لو حاولت تقبيلي؟ - إذن تشاركها أمر التقبيل فحسب يا رجل - 944 01:07:04,288 --> 01:07:09,994 ...ماذا لو حاولت تقبيلي مثل بدون تحذير مسبق؟ 945 01:07:10,000 --> 01:07:12,027 عم تتحدث؟ هل قبلت أحدًا من قبل؟ 946 01:07:12,071 --> 01:07:14,041 لم... يا صاح هل ستخبر الغابة كلها؟ 947 01:07:14,043 --> 01:07:17,039 يا رفاق، وجدت بابًا جانبيًا، من هنا - خمن ماذا عرفت - 948 01:07:17,050 --> 01:07:18,112 لا، لا، لا تخبره 949 01:07:18,116 --> 01:07:19,277 حسنًا، لنتحدث عن هيئة مشيك 950 01:07:19,285 --> 01:07:24,227 خذي وقتك. اجعليني أقع في غرامها ...كغزال بهية 951 01:07:24,262 --> 01:07:27,234 أو حصان، خطوات عالية قدم تسبق الأخرى 952 01:07:27,234 --> 01:07:32,040 وأبدعي بها. هيّا، هيّا هذه ليست هي، يا للقرف 953 01:07:32,077 --> 01:07:36,177 ...أي شيء يمكنك فعله لجذب الانتباه كعضة شفاة صغيرة كهذه 954 01:07:36,186 --> 01:07:39,215 لعضة الشفاة تأثير سحري يا فتاة 955 01:07:39,225 --> 01:07:41,195 جيد، هذا أفضل 956 01:07:41,229 --> 01:07:43,256 الآن ابتسمي، تبدين مرعوبة 957 01:07:43,266 --> 01:07:45,259 يا إلهي، أنت مرح جدًا - أنت مرح جدًا - 958 01:07:45,270 --> 01:07:49,142 يا إلهي، أنت مرح جدًا - يا إلهي، أنت مرح جدًا - 959 01:07:49,178 --> 01:07:51,273 أعتقد أنني أتحسن - إنك تتحسنين، هيّا يا فتاة - 960 01:07:51,282 --> 01:07:54,049 الآن أبقي شفتيك متباعدان قليلًا... هكذا 961 01:07:54,055 --> 01:07:55,284 أجل، ليس بطريقة مقززة، استرخي فحسب 962 01:07:55,290 --> 01:07:58,285 الآن، المسي سقف حلقك بلسانك، هكذا 963 01:07:58,330 --> 01:08:03,238 هكذا؟ - هكذا - 964 01:08:04,108 --> 01:08:06,044 هكذا 965 01:08:06,079 --> 01:08:08,072 هكذا؟ 966 01:08:08,116 --> 01:08:10,279 أعتقد أنك جاهزة 967 01:08:07,909 --> 01:08:09,621 أظن أنك مستعدة 968 01:08:10,588 --> 01:08:12,004 رائع - حسنًا - 969 01:08:12,029 --> 01:08:15,465 غازلي كأن حياتنا تعتمد على ذلك لأنها تعتمد عليه حقًا 970 01:08:16,117 --> 01:08:18,961 حسنًا، ها هو الباب نحتاج إلى شيء لقطع السياج فحسب 971 01:08:19,674 --> 01:08:22,027 (حسنًا، يا (فريدج ألديك شيء كهذا في الحقيبة؟ 972 01:08:22,071 --> 01:08:23,938 أجل، يفترض 973 01:08:24,448 --> 01:08:27,924 تفضل... لدي قاطعة معادن 974 01:08:28,642 --> 01:08:30,480 أتبدو أداة جيدة للموقف؟ 975 01:08:30,578 --> 01:08:32,667 إنها مثالية في الحقيقة 976 01:08:32,892 --> 01:08:34,804 اسمها قوة الحقيبة يا عزيزي 977 01:08:35,965 --> 01:08:39,379 يا رفاق، أظن أن خطتننا ستنجح 978 01:08:39,480 --> 01:08:40,716 وأنا كذلك 979 01:08:40,866 --> 01:08:43,944 إنها جذابة للغاية، وهؤلاء الرجال لا يقابلون الكثير من الأناس الجدد 980 01:08:44,048 --> 01:08:45,208 جذابة؟ 981 01:08:45,269 --> 01:08:49,340 (ليست بجاذبية (سيندي كروفيرد "لكنها كالقنبلة بالنسبة إلى "جومانجي 982 01:08:49,801 --> 01:08:51,881 كالقنبلة؟ - سيندي كروفيرد)؟) - 983 01:08:51,905 --> 01:08:53,668 هذا مرجعك؟ - مجرد رأي - 984 01:08:53,693 --> 01:08:55,701 واثق أنهم سيودون معاشرتها 985 01:09:00,915 --> 01:09:02,178 (يا (أليكس 986 01:09:03,046 --> 01:09:05,243 في أي عام نحن في ظنك؟ 987 01:09:05,925 --> 01:09:08,020 ماذا تعني؟ - بئسًا - 988 01:09:08,676 --> 01:09:10,325 نحن في عام 1996 989 01:09:13,699 --> 01:09:15,942 أنت (أليكس فريك)، أليس كذلك؟ 990 01:09:15,978 --> 01:09:17,522 أجل، صحيح 991 01:09:18,057 --> 01:09:19,687 مهلًا لحظة، تعني ذلك من المنزل المخيف؟ 992 01:09:19,711 --> 01:09:23,167 عم تتحدثون يا رفاق؟ كيف تعرفونني؟ 993 01:09:24,094 --> 01:09:29,254 ...أليكس)، لا أعرف كيف أقول لك) - أنت في هذه اللعبة منذ 20 سنة - 994 01:09:29,279 --> 01:09:31,203 ما كنت لأخبرك بهذه الطريقة على الأرجح 995 01:09:31,851 --> 01:09:33,076 ماذا؟ 996 01:09:33,665 --> 01:09:35,676 كلا، أنتم تعبثون معي، صحيح؟ 997 01:09:35,809 --> 01:09:39,734 كلا، (أليكس فريك)، يعرف الجميع بأمرك 998 01:09:39,993 --> 01:09:41,855 أنت الطفل الذي اختفى 999 01:09:42,740 --> 01:09:44,276 منذ 20 سنة 1000 01:09:45,003 --> 01:09:46,631 عشرون سنة؟ 1001 01:09:47,007 --> 01:09:49,086 عشرون سنة يا رجل 1002 01:09:49,980 --> 01:09:54,114 ...لا أعرف كيف أقول هذا لكن سيندي كروفيرد) باتت في الخمسينيات يا رجل) 1003 01:09:54,463 --> 01:09:57,335 لكن لا تزال جذابة - ليس كثيرًا - 1004 01:09:57,996 --> 01:09:59,691 ...أجل 1005 01:10:05,051 --> 01:10:06,638 ها هي ذي 1006 01:10:13,714 --> 01:10:15,263 مهلًا 1007 01:10:17,067 --> 01:10:18,795 سنعيدك إلى ديارك 1008 01:10:19,747 --> 01:10:21,207 أجل 1009 01:10:42,084 --> 01:10:44,111 ما بال مؤخرتها بحق الجحيم؟ 1010 01:10:44,429 --> 01:10:46,426 ماذا قلت لها أن تفعل يا (بيثاني)؟ 1011 01:10:46,450 --> 01:10:50,224 هل لوت كاحلها ربما؟ - لم تغازل من قبل، مهلكما عليها - 1012 01:10:55,043 --> 01:10:56,453 مرحبًا أيتها السيدة الصغيرة 1013 01:10:57,874 --> 01:10:59,727 ماذا تفعلين وحيدة هنا؟ 1014 01:11:01,997 --> 01:11:03,417 مرحبًا أيها الرفيقان 1015 01:11:03,785 --> 01:11:05,253 يبدو أني ضللت الطريق 1016 01:11:05,263 --> 01:11:08,167 أيمكنكما مساعدتي؟ 1017 01:11:11,049 --> 01:11:12,603 مرحبًا أيتها السيدة الصغيرة 1018 01:11:13,839 --> 01:11:15,976 ماذا تفعلين وحيدة هنا؟ 1019 01:11:19,544 --> 01:11:21,459 إنكما مثيران للاهتمام ومضحكان جدًا 1020 01:11:21,604 --> 01:11:22,774 ماذا تفعل؟ 1021 01:11:22,940 --> 01:11:24,291 هل هناك حشرة في شعرها؟ 1022 01:11:25,244 --> 01:11:26,823 نست كل تدريبها 1023 01:11:27,232 --> 01:11:28,308 هيا بنا 1024 01:11:32,910 --> 01:11:34,714 ...انتظرا، علي 1025 01:11:35,056 --> 01:11:37,987 علي إخباركما عن كتاب كنت أقرؤه 1026 01:11:38,683 --> 01:11:40,558 حول علم الأحياء المجهري 1027 01:11:40,909 --> 01:11:44,533 وهو أحد علومي المفضلة 1028 01:11:51,001 --> 01:11:52,448 مرحبًا أيتها السيدة الصغيرة 1029 01:11:52,872 --> 01:11:55,461 ماذا تفعلين وحيدة هنا؟ 1030 01:12:00,994 --> 01:12:03,170 إنك لجسورة 1031 01:12:07,026 --> 01:12:10,323 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يا حبيبتي أحب طريقتك{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1032 01:12:10,324 --> 01:12:13,192 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كل يوم{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1033 01:12:15,136 --> 01:12:17,198 أتحبان الرقص؟ 1034 01:12:44,194 --> 01:12:46,239 أي واحدة؟ 1035 01:12:48,169 --> 01:12:49,647 أكره هذا المكان 1036 01:12:55,015 --> 01:12:56,794 تكمن قوتها في القتال بالرقص 1037 01:12:57,528 --> 01:12:59,385 أليكس)، ما رأيك؟ ماذا نفعل؟) 1038 01:12:59,884 --> 01:13:01,930 ماذا؟ - ماذا نأخذ؟ أي واحدة؟ - 1039 01:13:01,954 --> 01:13:04,279 ...لا أعلم يا رجل، أخبرتكم أني 1040 01:13:04,303 --> 01:13:06,914 علينا التحليق، صحيح؟ نأخذ المروحية لنحلق - أخبرتكم أني لا أعرف - 1041 01:13:18,570 --> 01:13:20,141 إنها تبرحهما ضربًا 1042 01:13:20,300 --> 01:13:21,646 هذه فتاتنا 1043 01:13:21,828 --> 01:13:25,172 !أحسنت أيتها الملكة 1044 01:13:31,742 --> 01:13:33,735 إنها تدمرهما 1045 01:14:10,239 --> 01:14:11,802 !أحسنت يا فتاة 1046 01:14:16,445 --> 01:14:19,315 !أجل 1047 01:14:19,878 --> 01:14:21,439 إنك بطلتي 1048 01:14:23,299 --> 01:14:25,302 يجب أن نذهب - يجب أن تعلمي إشباع الناس ضربًا - 1049 01:14:25,327 --> 01:14:27,288 أعطني عناقًا يا صديقتي !يا إلهي 1050 01:14:27,332 --> 01:14:29,756 فعلتها! أجل، أعطني عناقًا يا صديقتي - !فعلتها - 1051 01:14:29,780 --> 01:14:32,736 رغم أنها لحظة عظيمة إلا أننا لا نملك الوقت لها يا رجل 1052 01:14:32,761 --> 01:14:35,107 أجل - إنهم قادمون، مجانين الدراجات قادمون - 1053 01:14:35,132 --> 01:14:37,863 علينا أن نذهب يا (سيبلاين)! علينا أن نحلق يا رجل 1054 01:14:37,994 --> 01:14:40,989 كلا، لا يمكنني فعلها، مفهوم؟ 1055 01:14:41,019 --> 01:14:42,639 أخبرتكم أني لست طيارًا جيدًا 1056 01:14:43,992 --> 01:14:45,441 ربما علينا أخذ الحافلة المدرسية 1057 01:14:45,466 --> 01:14:48,311 ماذا؟ لا يمكننا أن نسبق دراجتهم !بحافلة مدرسية 1058 01:14:48,336 --> 01:14:50,936 اخترت الطائرة والمنطاد ربما كان عليك اختيار المروحية 1059 01:14:50,939 --> 01:14:52,322 كلا، لا يمكنني فعلها، مفهوم؟ 1060 01:14:52,347 --> 01:14:53,577 لا أريد أن أموت 1061 01:14:54,446 --> 01:14:55,882 إني أفزع قليلًا 1062 01:14:56,630 --> 01:14:59,657 حسنًا، سأحلق بها أنا 1063 01:15:00,091 --> 01:15:04,967 إلى أي مدى يمكن أن تكون صعبة؟ تضغط الزر فتدور شفرات المروحية 1064 01:15:05,134 --> 01:15:08,340 حسنًا، وللبقية علاقة بالمقبض 1065 01:15:08,473 --> 01:15:11,106 وهكذا تحلق إلى الأمام والخلف 1066 01:15:11,146 --> 01:15:13,133 حالما نحلق، سأكون بخير 1067 01:15:13,571 --> 01:15:17,776 إنما علي الصعود فليس لها درج صغير 1068 01:15:18,026 --> 01:15:21,021 دعوني أرى شيئًا ...أتعلمون؟ أظني أنني 1069 01:15:21,066 --> 01:15:23,036 لا، أنت ثمل - كلا، مستحيل - 1070 01:15:23,036 --> 01:15:25,274 أنت ثمل يا (فريدج)، أعطني المفاتيح 1071 01:15:26,143 --> 01:15:29,633 ...أليكس)، إن كنت قادرة على قتال أولئك) 1072 01:15:29,658 --> 01:15:31,987 فأنت تستطيع التحليق بالطائرة أعرف يقينًا أنك تستطيع 1073 01:15:32,320 --> 01:15:33,608 بحقك 1074 01:15:35,929 --> 01:15:37,431 (أليكس) 1075 01:15:38,580 --> 01:15:40,003 هنا نحتاج إليك 1076 01:15:41,072 --> 01:15:43,593 تذكر، أنت القطعة الناقصة 1077 01:15:47,118 --> 01:15:49,873 سيبلاين ماكدونالد)، وصل لأداء واجبه) 1078 01:15:50,632 --> 01:15:51,827 فلنذهب يا قوم 1079 01:16:23,678 --> 01:16:24,676 ما الخطب؟ 1080 01:16:24,701 --> 01:16:26,764 هنالك شيء مكسور - ماذا تعني؟ - 1081 01:16:26,789 --> 01:16:28,216 !تشبثوا 1082 01:16:36,049 --> 01:16:38,838 !يا إلهي، نوشك على الموت 1083 01:16:47,138 --> 01:16:48,231 !يا إلهي 1084 01:16:48,240 --> 01:16:51,076 تأبى الارتفاع - ماذا؟ ماذا تقصد؟ - 1085 01:16:51,112 --> 01:16:53,048 المجمع معطوب - ماذا؟ - 1086 01:16:53,083 --> 01:16:56,214 ،يسيطر على الطائرة في الأعلى يتحكم بالدوار الذي يتحكم بزاوية التأرجح 1087 01:16:56,256 --> 01:16:57,943 عن طريقه نرتفع وننخفض 1088 01:17:05,775 --> 01:17:06,936 يا رفاق 1089 01:17:07,211 --> 01:17:08,530 لا يمكن أن يكون هذا جيدًا 1090 01:17:08,555 --> 01:17:10,033 يستحيل أن هذا شيء جيد 1091 01:17:18,133 --> 01:17:19,820 حيوانات وحيد قرن مهقاء 1092 01:17:23,718 --> 01:17:28,169 من كائنات "جومانجي" الأصلية كبيرة بيضاء مخيفة غبية وتأكل الناس 1093 01:17:28,186 --> 01:17:29,195 !لا 1094 01:17:32,021 --> 01:17:35,191 إنها تقترب - آخر مرة بدأت تزعجني قليلًا - 1095 01:17:35,200 --> 01:17:37,304 !ارتفع - !لا يمكنني الارتفاع - 1096 01:17:38,013 --> 01:17:39,826 أظن أني شربت الكثير من مشروبات المارغريتا 1097 01:17:44,185 --> 01:17:46,172 ماذا سنفعل يا رفاق؟ 1098 01:17:46,797 --> 01:17:48,150 سأصلح المروحية 1099 01:17:48,186 --> 01:17:49,505 !أجل - أخبرني ماذا أفعل - 1100 01:17:49,537 --> 01:17:53,003 عليك وصل القضيب المعدني بالموّجه الدوّار أسفل اللوحة 1101 01:17:53,203 --> 01:17:55,779 وصل القضيب المعدني بالموجه الدوار أسفل اللوحة 1102 01:17:55,804 --> 01:17:57,378 مهلًا، ماذا؟ - سأعود على الفور - 1103 01:17:57,857 --> 01:17:59,240 إلى أين تذهب يا (سبنسر)؟ 1104 01:17:59,282 --> 01:18:00,367 !أسرع 1105 01:18:01,546 --> 01:18:03,473 !كن حذرًا - !كلا، أسرع فحسب - 1106 01:18:03,498 --> 01:18:09,637 حسنًا، سأقف على هذا الشيء الصغير وأسحب جسمي نحو شفرات المروحية المميتة هذه 1107 01:18:12,241 --> 01:18:17,183 ها هي لوحة المحور، وها هو القضيب 1108 01:18:26,169 --> 01:18:27,304 !(سبنسر) 1109 01:18:27,350 --> 01:18:28,484 !(ارتفع يا (أليكس 1110 01:18:38,159 --> 01:18:40,288 !(سبنسر) 1111 01:18:42,121 --> 01:18:43,291 !أسرع 1112 01:18:43,316 --> 01:18:44,572 !(هيا يا (سبنسر 1113 01:18:51,467 --> 01:18:55,250 !يا إلهي - !(الآن وقت جيد يا (سبنسر - 1114 01:18:56,262 --> 01:18:57,331 !وصلته 1115 01:19:05,693 --> 01:19:08,562 نجحنا! وصلتها! حسبت أننا سنموت 1116 01:19:08,941 --> 01:19:11,104 !أجل! جميل - شكرًا لك - 1117 01:19:11,780 --> 01:19:13,446 !كان هذا مخيفًا - !شكرًا لكم يا رفاق - 1118 01:19:14,165 --> 01:19:16,252 !بئسًا - ماذا؟ - 1119 01:19:18,273 --> 01:19:19,743 أوقعت الجوهرة 1120 01:19:20,277 --> 01:19:22,214 ماذا؟ - أوقعت الجوهرة؟ - 1121 01:19:22,381 --> 01:19:25,285 انحنيت لظني أني أريد التقيؤ لكني لم أتقيأ 1122 01:19:25,287 --> 01:19:26,773 وسقطت من حقيبتي 1123 01:19:26,845 --> 01:19:29,294 !نحتاج إلى الجوهرة اللعينة - أعرف - 1124 01:19:29,328 --> 01:19:31,984 هذا جزء الجنون، لأني أعرف أننا نحتاج إليها 1125 01:19:32,009 --> 01:19:34,088 إذن، نحن في ورطة 1126 01:19:34,113 --> 01:19:35,576 (استدر يا (أليكس علينا العودة لاستعادتها 1127 01:19:35,602 --> 01:19:36,994 أجل، استدر فحسب 1128 01:19:37,019 --> 01:19:40,467 ابحثوا عنها فحسب، افتحوا أعينكم جميعًا فلنبحث عنها كمجموعة 1129 01:19:48,333 --> 01:19:49,636 !هنالك! أراها 1130 01:19:57,832 --> 01:19:59,347 ماذا يفعلون؟ 1131 01:19:59,355 --> 01:20:01,643 كأنهم يحمونها أو ما شابه 1132 01:20:02,294 --> 01:20:04,582 حسنًا، كيف سنستعيدها؟ - لا أعلم - 1133 01:20:05,267 --> 01:20:06,753 علينا استعادتها، صحيح يا صاحبي؟ 1134 01:20:10,377 --> 01:20:15,170 ماذا تريد؟ أتريد الكيد المرتد؟ ربما مقص؟ أو مفتاح براغي؟ 1135 01:20:16,355 --> 01:20:19,721 رباط حذاء؟ أنا خادمك يمكنني أن أحضر لك أي شيء تريده، مفهوم؟ 1136 01:20:19,746 --> 01:20:21,206 قل لي فحسب 1137 01:20:21,987 --> 01:20:23,328 ماذا؟ - آسف يا صاحبي - 1138 01:20:23,503 --> 01:20:25,217 علام؟ 1139 01:20:49,581 --> 01:20:51,149 استدر بنا 1140 01:21:01,095 --> 01:21:02,999 أليكس)، استعد لتحلق بنا بشكل جانبي) 1141 01:21:03,024 --> 01:21:04,001 ماذا؟ 1142 01:21:05,212 --> 01:21:07,692 عندما أخبرك، استدر 90 درجة إلى اليمين 1143 01:21:09,343 --> 01:21:10,346 !الآن 1144 01:21:14,925 --> 01:21:17,360 !دفعتني من المروحة أيها الغبي 1145 01:21:21,044 --> 01:21:22,120 !عجبًا 1146 01:21:23,328 --> 01:21:27,085 (كنت رائعًا يا (سبنسر - (أنت طيار بارع يا (أليكس - 1147 01:21:27,110 --> 01:21:29,994 (وأنت كنت مذهلًا كذلك يا (سبنسر 1148 01:21:30,019 --> 01:21:33,412 شكرًا لك، لكنه كان رائعًا - لا، كله بفضلك - 1149 01:21:33,478 --> 01:21:34,748 كان ذلك مذهلًا - أبدعت يا رجل - 1150 01:21:34,773 --> 01:21:39,138 معذرة، أنا كنت التضحية البشرية 1151 01:21:39,494 --> 01:21:42,829 لا تعرفون ماذا هناك أسفل حيوانات وحيد القرن تلك 1152 01:21:43,012 --> 01:21:44,649 ولا تودون أن تعرفون 1153 01:21:45,372 --> 01:21:48,657 رأيت الكثير من الأشياء وأحسست بها على وجهي كذلك 1154 01:21:49,414 --> 01:21:52,030 أشياء لن أستطيع مسحها من ذاكرتي أبدًا 1155 01:21:53,488 --> 01:21:57,224 هذا مضحك يا رفاق، تفضلوا اضحكوا 1156 01:21:59,813 --> 01:22:03,352 يا رفاق، أحاول اجتياز هذا الوادي الضيق منذ 20 عامًا 1157 01:22:03,475 --> 01:22:05,206 حسنًا، هل تدركون مدى عظم هذا الأمر؟ 1158 01:22:10,122 --> 01:22:11,170 بعوضة 1159 01:22:12,493 --> 01:22:13,426 لا 1160 01:22:13,462 --> 01:22:15,310 أليكس)، لا) - (أليكس) - 1161 01:22:15,499 --> 01:22:17,180 أليكس)، لا) - (أليكس) - 1162 01:22:17,503 --> 01:22:19,686 أليكس) تحدث إلي، استيقظ) - (أليكس) - 1163 01:22:20,509 --> 01:22:21,824 إنه يحتضر 1164 01:22:21,973 --> 01:22:23,919 لا يمكننا أن ندعه يموت اقتربنا كثيرًا 1165 01:22:23,944 --> 01:22:25,484 هل يجيد أحدكم إجراء إنعاش؟ 1166 01:22:25,519 --> 01:22:28,389 أجل، ابدئي بـ3 ضغطات على الصدر وتنفس اصطناعي من الفم للفم 1167 01:22:28,414 --> 01:22:30,440 1، 2، 3 1168 01:22:30,663 --> 01:22:32,135 كيف أفعلها؟ 1169 01:22:32,160 --> 01:22:33,780 حسنًا، أغلقي أنفه وافتحي فمه 1170 01:22:33,815 --> 01:22:37,619 غطي كل شفتيه بشفتيك ثم قدمي نفسًا واحدًا فنفسين وكرري 1171 01:22:46,594 --> 01:22:48,042 (هيا يا (أليكس 1172 01:22:51,351 --> 01:22:53,035 توقفي يا (بيثاني)، انظري إلى وشمك 1173 01:22:55,252 --> 01:22:57,214 يبدو أنك تعطينه إحدى حيواتك 1174 01:22:59,621 --> 01:23:01,453 لا أمانع ذلك 1175 01:23:01,458 --> 01:23:02,924 ماذا لو احتجتها لنفسك؟ 1176 01:23:03,177 --> 01:23:04,733 أريد لـ(أليكس) أن يعود إلى دياره كذلك 1177 01:23:27,779 --> 01:23:29,166 ماذا حدث؟ 1178 01:23:29,191 --> 01:23:31,680 أليكس)، أعطتك (بيثاني) إحدى حيواتها) 1179 01:23:32,520 --> 01:23:34,682 هل أنت بخير يا (بيثاني)؟ - أظن ذلك - 1180 01:23:35,305 --> 01:23:36,591 أهذا صحيح يا (بيثاني)؟ 1181 01:23:36,629 --> 01:23:38,209 أعطيتني إحدى حيواتك؟ 1182 01:23:38,633 --> 01:23:40,229 أعني، أجل، بالتأكيد 1183 01:23:41,471 --> 01:23:42,735 شكرًا لك 1184 01:23:52,459 --> 01:23:53,586 إلام تنظر؟ 1185 01:23:53,629 --> 01:23:55,042 لديك موقف 1186 01:23:58,505 --> 01:24:00,687 !يا إلهي! هذه الأعضاء جنونية 1187 01:24:15,740 --> 01:24:17,387 20 سنة؟ 1188 01:24:19,165 --> 01:24:20,747 أجل، كما أظن 1189 01:24:24,725 --> 01:24:28,627 تعرفين، لا أنفك أفكر بشأن والدي المسكينان 1190 01:24:29,567 --> 01:24:31,131 وما عانياه 1191 01:24:31,571 --> 01:24:35,924 ولماذا؟ لأني كنت جالسًا في مخبئي خائفًا من إنهاء اللعبة؟ 1192 01:24:39,721 --> 01:24:41,084 آسف 1193 01:24:41,625 --> 01:24:43,990 ...لا أريد إغراقك بمشاكلي، إنما 1194 01:24:44,631 --> 01:24:46,378 يسهل التحدث إليك 1195 01:24:46,534 --> 01:24:47,593 لا، أفهمك 1196 01:24:47,637 --> 01:24:52,307 أعني، أحيانًا يسهل التركيز على مشاكلك 1197 01:24:52,379 --> 01:24:55,379 لدرجة أنك تنسى أن لبقية الناس مشاكل كذلك 1198 01:24:57,456 --> 01:24:58,569 هذا كلام عميق 1199 01:24:58,940 --> 01:25:04,180 شكرًا، أشعر أني منذ فقدت هاتفي ازدادت بقية حواسي نوعًا ما؟ 1200 01:25:05,673 --> 01:25:07,888 هل يعني الهاتف شيئًا مختلفًا في المستقبل؟ 1201 01:25:13,588 --> 01:25:15,558 ماذا عنك يا (أليكس)؟ ماذا تحب؟ 1202 01:25:15,592 --> 01:25:17,156 في العالم الحقيقي، ما شغفك؟ 1203 01:25:19,601 --> 01:25:23,402 "أحب موسيقى الـ"هيفي ميتال طبال مثل أبي 1204 01:25:38,570 --> 01:25:39,684 مرحبًا 1205 01:25:41,812 --> 01:25:43,611 أهلًا - ماذا تفعل؟ - 1206 01:25:43,710 --> 01:25:45,813 أملأ هذه فحسب 1207 01:25:45,820 --> 01:25:48,724 جميل - أجل - 1208 01:25:52,599 --> 01:25:54,280 ...يسرني أنك هنا، فأنا 1209 01:25:55,807 --> 01:25:58,645 لدي ما أخبرك به - حقًا؟ - 1210 01:25:58,646 --> 01:26:03,248 وأريد أن أخبرك الآن ...في حال إن تحدثنا المرة القادمة 1211 01:26:04,435 --> 01:26:05,620 لم أعد شجاعًا 1212 01:26:08,397 --> 01:26:09,779 (أنا معجب بك يا (مارثا 1213 01:26:10,736 --> 01:26:13,679 معجب بك بحق 1214 01:26:14,811 --> 01:26:17,645 أعني أني معجب بك بشدة 1215 01:26:18,090 --> 01:26:20,154 فعلًا؟ - أجل - 1216 01:26:20,542 --> 01:26:24,391 وهذه حالي منذ الصف الـ7 1217 01:26:25,833 --> 01:26:27,330 حقًا؟ 1218 01:26:28,706 --> 01:26:31,606 عجبًا، لا أظن أن هذا حدث من قبل 1219 01:26:32,647 --> 01:26:36,523 ماذا تعنين؟ - أعني أني لا أظن أن أحدًا أعجب بي من قبل - 1220 01:26:37,255 --> 01:26:40,473 لا أصدق أني أفعل هذا لا أخبر أحدًا بمشاعري أبدًا 1221 01:26:43,262 --> 01:26:44,949 (أنا معجبة بك بشدة كذلك يا (سبنسر 1222 01:26:47,207 --> 01:26:48,197 فعلًا؟ - أجل - 1223 01:26:48,221 --> 01:26:52,698 أجل! رباه! أنت ذكي ولطيف وظريف 1224 01:26:53,465 --> 01:26:55,553 أجل، إني معجبة بك كثيرًا 1225 01:26:57,730 --> 01:27:02,832 ...مهلًا، أواثقة أن هذا ليس بسبب كل 1226 01:27:03,264 --> 01:27:06,374 ماذا؟ يا إلهي! كلا، هذا ليس نوعي المفضل 1227 01:27:06,648 --> 01:27:07,775 !أحب مهووسي العلم 1228 01:27:07,817 --> 01:27:11,218 !حقًا؟ أنا مهووس علم 1229 01:27:31,731 --> 01:27:34,414 كان هذا... كانت قبلتي مريعة - لم أقبل أحدًا من قبل - 1230 01:27:34,444 --> 01:27:36,326 فعلًا؟ - أجل، كانت قبلتي الأولى - 1231 01:27:36,366 --> 01:27:37,367 ولا أنا - حقًا؟ - 1232 01:27:37,395 --> 01:27:39,390 لا - حسنًا، رائعًا - 1233 01:27:39,415 --> 01:27:40,559 لا تميزين ذلك، صحيح؟ 1234 01:27:44,691 --> 01:27:45,971 !بحقكما! مهلًا 1235 01:27:46,695 --> 01:27:49,093 لا أريد أن أرى هذا، ليس اليوم 1236 01:27:49,801 --> 01:27:52,918 بينما أنتما هنا تعبران عن حبكما لبعضكما "وجدت "النمر 1237 01:27:54,081 --> 01:27:55,140 هيا بنا 1238 01:27:55,551 --> 01:27:57,209 رباه، هذا مقرف 1239 01:28:07,770 --> 01:28:08,863 ها هو ذا 1240 01:28:08,906 --> 01:28:10,202 ها هو ذا 1241 01:28:10,843 --> 01:28:12,173 يستحسن أن نبدأ السير 1242 01:28:33,989 --> 01:28:36,271 أظن أننا تبعنا طريقه للتو 1243 01:28:38,030 --> 01:28:39,277 لا 1244 01:28:39,673 --> 01:28:40,936 لا يعقل أن يكون بهذه السهولة 1245 01:28:41,872 --> 01:28:43,670 "المدافعون" 1246 01:28:45,913 --> 01:28:47,109 ما معنى ذلك؟ 1247 01:28:48,819 --> 01:28:50,516 هناك سبيل واحد للاكتشاف 1248 01:28:52,640 --> 01:28:55,877 فريدج)، أعطني الجوهرة) 1249 01:28:58,872 --> 01:29:00,185 (سبنسر) 1250 01:29:16,493 --> 01:29:17,976 يوشك شيء على الوقوع 1251 01:29:18,330 --> 01:29:20,003 أكره تلك الطبول 1252 01:29:20,527 --> 01:29:22,229 مهلًا، هل ستدخل ببساطة؟ 1253 01:29:22,987 --> 01:29:24,183 لا 1254 01:29:24,958 --> 01:29:26,722 هذا ما تريد منا اللعبة فعله 1255 01:29:26,962 --> 01:29:28,475 أن نتبع الطريق 1256 01:29:29,934 --> 01:29:31,097 إنه فخ 1257 01:29:37,817 --> 01:29:42,520 عندما ترون الفيل، ابدؤوا التسلق 1258 01:29:48,317 --> 01:29:49,821 سأدخل عبر الأشجار 1259 01:29:49,874 --> 01:29:51,413 الأشجار؟ - أجل - 1260 01:29:51,504 --> 01:29:53,542 أتظنينه المعنى؟ - لا بد من ذلك - 1261 01:29:53,916 --> 01:29:55,029 هذه هي الحركة 1262 01:29:55,953 --> 01:29:57,968 هذا مستوى اللعبة الأخير 1263 01:29:58,825 --> 01:30:01,091 (وأنا واثق أنه خاص بـ(بريفستون 1264 01:30:06,841 --> 01:30:09,038 هل أشار إلى نفسه بصيغة الشخص الثالث؟ 1265 01:30:09,991 --> 01:30:12,396 بل بصيغة الشخص الرابع كما أظن 1266 01:30:17,964 --> 01:30:20,112 كيف يفعل هذا؟ 1267 01:30:20,936 --> 01:30:22,717 التسلق إحدى قواه 1268 01:30:23,007 --> 01:30:24,605 فهمتك 1269 01:30:25,556 --> 01:30:27,159 يجعلني الكعك أنفجر 1270 01:30:49,059 --> 01:30:50,961 !لا - !يا إلهي - 1271 01:30:51,301 --> 01:30:52,898 !(سبنسر) 1272 01:30:52,900 --> 01:30:53,846 !(سبنسر) 1273 01:30:54,971 --> 01:30:56,200 !(سبنسر) 1274 01:31:02,052 --> 01:31:05,135 يا إلهي! إنها نمور يا رفاق - لا - 1275 01:31:09,901 --> 01:31:11,632 بل هي نمور مرقطة 1276 01:31:32,178 --> 01:31:33,709 !(سبنسر) 1277 01:31:34,917 --> 01:31:36,146 رباه! هل أنت بخير؟ 1278 01:31:36,153 --> 01:31:38,368 أجل، كما أظن 1279 01:31:38,518 --> 01:31:39,805 ما زالت الجوهرة معك، صحيح؟ 1280 01:31:41,464 --> 01:31:42,895 أجل - حمدًا للرب - 1281 01:31:42,933 --> 01:31:45,248 ماذا حدث؟ - لا أريد التحدث بشأنه - 1282 01:31:46,941 --> 01:31:48,397 حسنًا، إذن نحتاج إلى خطة جديدة 1283 01:31:48,422 --> 01:31:49,428 أجل - صحيح - 1284 01:31:49,452 --> 01:31:51,678 كليًا - أي أفكار يا (سبنسر)؟ - 1285 01:31:54,022 --> 01:31:56,037 أيمكنني التحدث إليك لحظة؟ 1286 01:31:57,439 --> 01:31:58,475 الآن؟ 1287 01:32:01,023 --> 01:32:02,369 ماذا يحدث؟ 1288 01:32:04,042 --> 01:32:05,372 لا يمكنني فعلها 1289 01:32:05,589 --> 01:32:09,151 عم تتحدث؟ - لا يمكنني فعل هذا - 1290 01:32:09,152 --> 01:32:12,022 حسنًا، من أمازح؟ لست مغامرًا 1291 01:32:12,025 --> 01:32:14,963 لست شجاعًا في الحقيقة - ...(يا (سبنسر - 1292 01:32:14,997 --> 01:32:16,990 رأيتك منذ قليل متدليًا من مروحية 1293 01:32:17,001 --> 01:32:19,968 الشجاعة أسهل بكثير عندما تكون لديك حيوات زائدة 1294 01:32:20,490 --> 01:32:24,376 لكنها أصعب بكثير عندما تكون لديك حياة واحدة 1295 01:32:26,119 --> 01:32:28,869 لنا حياة واحدة دومًا يا رجل 1296 01:32:30,539 --> 01:32:34,113 هذا كل ما نناله، هذه سنة الحياة 1297 01:32:35,104 --> 01:32:37,202 السؤال يكمن في كيفية عيشها 1298 01:32:37,977 --> 01:32:40,292 أي رجل ستقرر أن تكون؟ 1299 01:32:42,586 --> 01:32:44,517 هل اقتبست كلام مديرنا للتو؟ 1300 01:32:45,057 --> 01:32:47,220 ماذا تفعل هذه اللعبة بي بحق الجحيم؟ يجب أن أخرج من هنا 1301 01:32:47,580 --> 01:32:50,445 اسمع، يمكننا فعلها يا رجل 1302 01:32:52,138 --> 01:32:53,719 يمكننا فعلها معًا 1303 01:32:57,181 --> 01:32:58,240 معًا 1304 01:32:58,655 --> 01:32:59,740 معًا 1305 01:33:02,225 --> 01:33:04,039 (أنت صديق صالح يا (فريدج 1306 01:33:07,862 --> 01:33:09,133 حسنًا 1307 01:33:10,241 --> 01:33:13,076 حسنًا، لا أجيد ألعاب الفيديو 1308 01:33:13,080 --> 01:33:15,209 لكني أجيد كرة القدم 1309 01:33:15,509 --> 01:33:17,767 وتلك الأسود والحيوانات المفترسة في الخارج؟ 1310 01:33:18,392 --> 01:33:19,647 "هم "المدافعون 1311 01:33:19,721 --> 01:33:22,059 ما يعني أن علينا إجراء هجوم ممتاز 1312 01:33:22,065 --> 01:33:23,111 ...يا رفاق 1313 01:33:26,139 --> 01:33:29,082 يجب أن نذهب - حسنًا، إليكم ما سنفعله - 1314 01:33:32,606 --> 01:33:36,622 :سننتشر وننفذ خطة أحب أن أدعوها "الثلاجة المزدوجة العكسية" 1315 01:33:37,161 --> 01:33:39,410 بيثاني)، اذهبي من الجانب الأيسر) 1316 01:33:40,067 --> 01:33:41,163 وأنا سأذهب من اليمين 1317 01:33:42,038 --> 01:33:45,033 وأنت يا (أليكس) ستستدرج الدفاع حتى يستطيع (سبنسر) الذهاب من المنتصف 1318 01:33:45,077 --> 01:33:48,344 (أنا سأرافق (سبنسر - كلا، هناك شيء آخر نريدك أن تفعليه - 1319 01:34:00,241 --> 01:34:01,822 أتحبون الرقص أيها الرفاق؟ 1320 01:34:18,797 --> 01:34:20,993 !أنت! أنا هنا 1321 01:34:21,018 --> 01:34:22,348 تعال ونل مني 1322 01:35:00,361 --> 01:35:02,209 شكرًا - العفو - 1323 01:35:04,797 --> 01:35:06,885 !فلتصل إلى التمثال! اذهب 1324 01:36:38,076 --> 01:36:39,256 !بئسًا يا رجل 1325 01:36:40,260 --> 01:36:42,626 حسنًا، ابق هادئًا، لا تفزع 1326 01:36:42,786 --> 01:36:44,012 !توقف 1327 01:36:49,378 --> 01:36:51,210 كالفيل والفأرة 1328 01:36:52,451 --> 01:36:55,385 (ما الأخبار؟ أنا (ماوس فينبار 1329 01:36:56,359 --> 01:36:57,981 خبير في علم الحيوان 1330 01:36:58,368 --> 01:37:02,439 خبير في علم الحيوان ومختص حقيبة الظهر 1331 01:37:22,411 --> 01:37:23,909 ...أعطني الجوهرة 1332 01:37:24,166 --> 01:37:25,779 وإلا ماتت صديقتك 1333 01:37:27,321 --> 01:37:29,169 لا تعطها له - !صمتًا - 1334 01:37:29,458 --> 01:37:30,823 !توقف 1335 01:37:35,838 --> 01:37:37,836 خذني مكانها، اتفقنا؟ 1336 01:37:47,400 --> 01:37:49,376 أعطني الجوهرة 1337 01:37:50,144 --> 01:37:51,501 لا يمكنني أن أعطيها لك 1338 01:37:51,536 --> 01:37:52,983 خمسة 1339 01:37:53,506 --> 01:37:55,442 أربعة - لا يمكنني أن أعطيك الجوهرة - 1340 01:37:55,444 --> 01:37:56,412 ثلاثة 1341 01:37:56,412 --> 01:37:57,829 ...(سبنسر) - اثنان - 1342 01:37:57,854 --> 01:37:58,988 !لأنها ليست معي 1343 01:38:07,534 --> 01:38:10,017 !علم الحيوان أيها السافل 1344 01:38:20,594 --> 01:38:22,275 !لا 1345 01:38:36,459 --> 01:38:39,555 فيل - ابدؤوا التسلق - 1346 01:38:44,047 --> 01:38:45,791 اصعد وسأوصل الجوهرة لك 1347 01:38:45,816 --> 01:38:48,000 (مارثا) - ثق بي، سأوصلها لك - 1348 01:38:48,024 --> 01:38:48,952 حسنًا - اذهب - 1349 01:38:56,026 --> 01:38:57,295 !(انطلقي يا (مارثا 1350 01:40:06,640 --> 01:40:08,103 سآخذ هذه 1351 01:40:21,161 --> 01:40:22,432 انتهت اللعبة 1352 01:40:33,493 --> 01:40:34,673 لا أظن ذلك 1353 01:40:40,267 --> 01:40:41,721 السم نقطة ضعفي 1354 01:41:11,181 --> 01:41:12,381 !(انطلق يا (سبنسر 1355 01:41:22,591 --> 01:41:23,655 !لا 1356 01:41:34,783 --> 01:41:36,731 !أجل - !أجل - 1357 01:41:49,779 --> 01:41:51,426 " {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وتنادي باسمها جهرًا " 1358 01:41:51,616 --> 01:41:52,789 !اجهروا باسمها 1359 01:41:52,813 --> 01:41:54,299 !اجهروا باسمها جميعًا 1360 01:41:54,521 --> 01:42:00,060 {\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}!"جومانجي" 1361 01:42:40,580 --> 01:42:42,211 أظننا نجحنا - أظن أننا ربحنا - 1362 01:42:42,236 --> 01:42:43,263 !أظننا نجحنا 1363 01:42:44,588 --> 01:42:46,236 (يا رفاق، إنه (نايجل 1364 01:42:46,261 --> 01:42:47,558 (نايجل) 1365 01:42:56,579 --> 01:42:58,607 !أحسنتم أيها المغامرون الباسلون 1366 01:42:58,650 --> 01:42:59,811 أزلتم اللعنة 1367 01:43:00,264 --> 01:43:01,812 جومانجي" جمعاء تشكركم" 1368 01:43:01,857 --> 01:43:03,690 انتهى عملكم هنا 1369 01:43:03,694 --> 01:43:06,176 فللأسف هنا نفترق 1370 01:43:06,733 --> 01:43:07,860 (سيبلاين ماكدونالد) 1371 01:43:08,280 --> 01:43:09,950 دعني أصافحك 1372 01:43:17,220 --> 01:43:18,366 ...(أليكس) 1373 01:43:23,572 --> 01:43:25,336 (وداعًا يا بروفيسور (أوبيرون 1374 01:43:31,716 --> 01:43:32,879 أراك لاحقًا يا صاح 1375 01:43:39,832 --> 01:43:42,498 ...أنت أكثر من سأفتقده - !أخرجني من هنا بحق الجحيم - 1376 01:43:51,240 --> 01:43:53,103 (إلى اللقاء يا (روبي راونهاوس 1377 01:43:54,321 --> 01:43:55,448 !مهلًا 1378 01:43:55,831 --> 01:43:57,595 ما رأيك ألا نعود؟ 1379 01:43:59,462 --> 01:44:00,597 ...إنما أنا 1380 01:44:01,910 --> 01:44:03,875 أحب كوني على هذه الحال 1381 01:44:04,713 --> 01:44:05,745 معك 1382 01:44:06,853 --> 01:44:09,636 ...إذن دعنا نكن على هذه الحال 1383 01:44:10,199 --> 01:44:11,646 كل يوم 1384 01:44:13,532 --> 01:44:15,130 تعال إلى الديار فحسب 1385 01:44:32,905 --> 01:44:34,786 (أيها الدكتور (بريفستون 1386 01:44:46,498 --> 01:44:47,879 ...(نايجل) 1387 01:44:48,737 --> 01:44:50,017 أنا مستعد للعودة إلى الديار 1388 01:44:50,908 --> 01:44:52,639 الوداع يا رجلي الصالح 1389 01:44:57,888 --> 01:44:59,502 (أراك لاحقًا يا (بريفستون 1390 01:45:30,821 --> 01:45:34,038 !يا إلهي - !أجل - 1391 01:45:34,130 --> 01:45:35,153 !عدت يا عزيزي 1392 01:45:35,178 --> 01:45:37,812 لن أشتكي من جسمي مجددًا أبدًا !حمدًا للرب 1393 01:45:38,770 --> 01:45:40,250 !افتقدتك 1394 01:45:45,984 --> 01:45:47,782 أين (أليكس)؟ 1395 01:46:09,932 --> 01:46:11,362 ...مهلًا، انظروا 1396 01:46:15,704 --> 01:46:16,857 البيت المخيف؟ 1397 01:46:21,021 --> 01:46:22,496 أتظنون...؟ 1398 01:46:22,584 --> 01:46:24,756 ...هذا يعني... ربما 1399 01:46:48,709 --> 01:46:51,998 أليكس)؟) - هلا تساعدنا عندما تتفرغ لحظة يا أبي؟ - 1400 01:46:52,044 --> 01:46:53,363 أجل 1401 01:46:53,526 --> 01:46:54,916 !يا لها من شجرة 1402 01:46:55,055 --> 01:46:57,471 أجل، ليست سيئة للغاية 1403 01:47:03,005 --> 01:47:04,872 هلا تمهلني لحظة يا أبي؟ 1404 01:47:04,909 --> 01:47:06,690 أجل، بالتأكيد - سأعود على الفور - 1405 01:47:21,508 --> 01:47:22,972 بيثاني)؟) 1406 01:47:25,049 --> 01:47:26,108 سبنسر)؟) 1407 01:47:26,118 --> 01:47:27,699 أجل 1408 01:47:28,890 --> 01:47:30,437 روبي راونهاوس)؟) 1409 01:47:33,967 --> 01:47:35,748 (ما يعني أنك (فريدج 1410 01:47:39,979 --> 01:47:42,996 تغمرني البهجة برؤيتكم جميعًا 1411 01:47:44,989 --> 01:47:47,257 نجحت بالعودة - أجل - 1412 01:47:47,337 --> 01:47:49,876 ...أخرجتني من حيث بدأت، لذا 1413 01:47:51,568 --> 01:47:53,216 عام 1996 1414 01:47:53,434 --> 01:47:55,871 ووالداك ومنزلك؟ 1415 01:47:56,207 --> 01:47:58,493 أجل، كل شيء تمام يا أخي 1416 01:48:02,285 --> 01:48:03,771 أنت راشد الآن 1417 01:48:04,823 --> 01:48:06,292 ولديك عائلة 1418 01:48:06,293 --> 01:48:07,795 أجل 1419 01:48:08,231 --> 01:48:09,392 (هذا (آندي 1420 01:48:09,983 --> 01:48:14,591 (وابنتي، اسم ابنتي (بيثاني 1421 01:48:17,249 --> 01:48:19,518 سميناها تيمنًا بالفتاة التي أنقذت حياتي 1422 01:48:26,367 --> 01:48:28,202 تغمرني البهجة كثيرًا 1423 01:48:32,194 --> 01:48:35,701 {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}"مدرسة (برانتفورد) الثانوية" 1424 01:48:48,411 --> 01:48:50,947 مرحبًا - مرحبًا - 1425 01:48:52,787 --> 01:48:58,029 تريدين الذهاب في رحلة إلى الطبيعة؟ 1426 01:48:58,865 --> 01:49:01,469 أجل، لكن في مكان مذهل حقًا 1427 01:49:01,541 --> 01:49:03,771 الصيف القادم، ما رأيك؟ 1428 01:49:04,144 --> 01:49:06,492 هل أنت بخير؟ - !أنت - 1429 01:49:07,721 --> 01:49:10,938 أقابلك لاحقًا، أراك بعد الحصة؟ 1430 01:49:12,741 --> 01:49:14,415 مرحبًا - أهلًا - 1431 01:49:14,440 --> 01:49:15,844 مرحبًا - ...إذن - 1432 01:49:15,869 --> 01:49:17,959 هل حدث أي شيء مثير للاهتمام مؤخرًا؟ 1433 01:49:18,546 --> 01:49:20,842 لا، لا يخطر على بالي أي شيء 1434 01:49:22,090 --> 01:49:25,513 هل تحدثتما إلى (مارثا)؟ - كنت أراسلها في عطلة نهاية الأسبوع هذه - 1435 01:49:26,487 --> 01:49:28,122 هل تحدثت إليها أنت؟ 1436 01:49:29,383 --> 01:49:31,299 انظر، ها هي ذي 1437 01:49:36,186 --> 01:49:38,869 اذهب واحصل على تلك الفتاة (أيها الدكتور (بريفستون 1438 01:49:47,334 --> 01:49:49,716 مرحبًا - أهلًا - 1439 01:49:50,257 --> 01:49:52,822 ...أردت الاتصال بك حقًا - ...أجل، أتفهم موقفك - 1440 01:49:52,847 --> 01:49:55,296 ...آسف، لا أعرف لماذا لم - ...الخروج من اللعبة غريب - 1441 01:49:55,423 --> 01:49:59,151 ...والجهل بما يجري حولنا 1442 01:50:02,426 --> 01:50:03,660 ماذا؟ 1443 01:50:17,416 --> 01:50:19,646 صاحب النظرة الثاقبة" =رائع" 1444 01:50:31,923 --> 01:58:54,654 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة # {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\fs50\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H0000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عمر الشققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r} {\fs25}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/"{\fs25}{\fnArabic Typesetting} :صفحتي الرسميّة 1445 01:50:39,987 --> 01:50:43,311 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال، لدينا مرح وألعاب{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1446 01:50:43,812 --> 01:50:47,117 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لدينا كل ما تحتاج إليه يا عزيزي وتعرف الأسماء{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1447 01:50:47,152 --> 01:50:51,484 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لا يمكنك العثور علينا مهما احتجت إلينا{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1448 01:50:51,430 --> 01:50:55,544 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لو كان لديك المال، فسنلبي رغباتك عندها{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1449 01:50:55,579 --> 01:50:59,524 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}في الأدغال، مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1450 01:51:05,612 --> 01:51:07,197 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}فلتشاهدنا ونحن نحقق كل ما تتمنى{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1451 01:51:07,232 --> 01:51:11,051 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال، نبدع يومًا بعد يوم{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1452 01:51:11,086 --> 01:51:14,706 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}إن أردتها فستتدفع غاليًا والقرار لك{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1453 01:51:14,741 --> 01:51:18,670 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يا لك من فتاة مثير، يصعب جدًا إرضائك{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1454 01:51:18,705 --> 01:51:22,740 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يمكنك رؤية الأضواء، لكن لن تبلغيها بسهولة{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1455 01:51:22,775 --> 01:51:25,650 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}في الأدغال، مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1456 01:51:26,918 --> 01:51:30,623 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}هكذا هو أسلوبي الشيطاني{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1457 01:51:33,020 --> 01:51:34,387 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أود سماعك تصرخين{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1458 01:51:50,266 --> 01:51:53,626 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال، الوضع يسوء كل يوم{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1459 01:51:54,139 --> 01:51:57,518 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ستتعلم العيش كحيوان في البرية حيث تعيش{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1460 01:51:57,553 --> 01:52:01,364 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}إن كنت راغبًا فيما ترى، فستناله في الأخير{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1461 01:52:02,157 --> 01:52:05,562 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}يمكنك أخذ كل ما تود، لكن يجدر بك أخذه مني{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1462 01:52:05,597 --> 01:52:09,599 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}في الأدغال، مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1463 01:52:10,029 --> 01:52:12,419 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}هكذا هو أسلوبي الشيطاني{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1464 01:52:12,454 --> 01:52:14,404 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1465 01:52:14,439 --> 01:52:17,294 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}مرحبًا بك في الأدغال{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1466 01:52:17,624 --> 01:52:20,624 {\a7}{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}هذا سيحطمك تحطيمًا{\fs30\3c&H00FF0000&} # 1467 01:52:20,659 --> 01:58:54,654 {\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نتمنى أن تكون ترجمتنا نالت إعجابكم"