1 00:00:00,521 --> 00:00:03,795 Kozika ترجمة 2 00:01:19,150 --> 00:01:21,180 أواثق إنّي لن أواجه مشكلة يا "بيل"؟ 3 00:01:22,910 --> 00:01:28,833 ،لا تكن جبانًا .لرافقتك ما لم أكن أحتضر 4 00:01:29,718 --> 00:01:31,556 .أنت لا تحتضر 5 00:01:31,630 --> 00:01:34,740 ألم ترَ القيء يسيل مِن أنفي هذا الصباح؟ 6 00:01:34,990 --> 00:01:37,420 .أمر يدعو للاِشمئزاز 7 00:01:38,910 --> 00:01:40,819 .اِذهب وهات الشمع 8 00:01:42,470 --> 00:01:43,940 مِن القبو؟ 9 00:01:44,230 --> 00:01:47,336 تريد لها أن تطفو، صحيح؟ 10 00:01:47,390 --> 00:01:49,250 .حسنًا 11 00:02:48,390 --> 00:02:51,407 .جورجي"، أسرع" 12 00:02:58,950 --> 00:03:02,169 .حسنًا، أنا شُجاع 13 00:03:21,950 --> 00:03:24,341 أين مكان الشمع؟ 14 00:03:25,070 --> 00:03:26,596 .ها هو 15 00:03:27,310 --> 00:03:28,546 .حصلت عليه 16 00:03:49,372 --> 00:03:51,217 ما هذا الصوت؟ 17 00:03:51,470 --> 00:03:53,091 .يا إلهي 18 00:04:11,510 --> 00:04:14,588 .حسنًا، اِنتهيت منها 19 00:04:15,350 --> 00:04:18,407 .صارت السفينة جاهزة أيّها الربّان - صارت"؟" - 20 00:04:18,630 --> 00:04:21,635 .نرمز دومًا للسفينة بضمير مؤنّث 21 00:04:22,590 --> 00:04:25,321 ."حسنًا. أشكرك يا "بيلي 22 00:04:33,430 --> 00:04:36,803 .أراك لاحقًا، إلى اللقاء 23 00:05:02,190 --> 00:05:03,820 .كن حذرًا 24 00:05:33,352 --> 00:05:35,932 "إدارة ديري للأشغال العامّة" 25 00:05:43,566 --> 00:05:46,346 "تقاطع شارعيّ جاكسون مع ويتشام" 26 00:05:52,910 --> 00:05:53,910 !لا 27 00:05:55,150 --> 00:05:56,150 !لا 28 00:05:58,150 --> 00:06:00,040 ."سوف يقتلني "بيل 29 00:06:09,590 --> 00:06:11,740 ."مرحبًا يا "جورجي 30 00:06:14,070 --> 00:06:15,460 .يا لها من سفينة رائعة 31 00:06:16,590 --> 00:06:17,590 هل ترغب اِستعادتها؟ 32 00:06:18,510 --> 00:06:20,060 .أجل، مِن فضلك 33 00:06:20,430 --> 00:06:23,540 ،تبدو فتى لطيفًا .أراهن أن لديك العديد مِن الأصدقاء 34 00:06:25,030 --> 00:06:27,700 .ثلاثة أصدقاء لكن أخي الأكثر قربًا 35 00:06:27,870 --> 00:06:29,140 أين هو؟ 36 00:06:29,470 --> 00:06:31,716 .مريض طريح الفراش 37 00:06:31,870 --> 00:06:35,303 .أستطيع التخفيف عنه وأعطيه بالونًا 38 00:06:37,910 --> 00:06:39,806 أترغب بالونًا أنت أيضًا يا "جورجي"؟ 39 00:06:40,790 --> 00:06:44,243 .لا ينبغي أن أخذ أشياءً مِن غرباء 40 00:06:44,278 --> 00:06:48,854 .أنا "بيني وايز" المهرّج الراقص 41 00:06:50,150 --> 00:06:53,930 ."بيني وايز"، تعرّف إلى "جورجي" 42 00:06:54,150 --> 00:06:56,380 ."جورجي"، تعرّف إلى "بيني وايز" 43 00:06:58,510 --> 00:07:01,870 لم نعد غرباء إلى بعضنا بعضًا، صحيح؟ 44 00:07:21,350 --> 00:07:23,140 ماذا تفعل في المجارير؟ 45 00:07:23,350 --> 00:07:29,423 .جرفتني عاصفة هوجاء مع السيرك بأكمله 46 00:07:31,990 --> 00:07:34,550 هل تشمّ رائحة السيرك يا "جورجي"؟ 47 00:07:35,950 --> 00:07:41,786 تجد فيه فول سوداني ،وحلوى قطنية ونقانق 48 00:07:42,150 --> 00:07:44,585 ...أيضًا 49 00:07:44,790 --> 00:07:48,291 فوشار؟ - صحيح. هل هذه تسليتك المفضّلة؟ - 50 00:07:48,430 --> 00:07:51,100 .صحيح - .وأنا أيضًا - 51 00:07:52,230 --> 00:07:55,690 .لأنّها تتطاير فرقعةً 52 00:07:57,924 --> 00:07:59,740 .فرقعةً 53 00:08:09,265 --> 00:08:11,440 .ينبغي أن أذهب الآن 54 00:08:12,910 --> 00:08:14,540 مِن دون سفينتك؟ 55 00:08:15,070 --> 00:08:17,633 ."لا ترغب أن تفقدها يا "جورجي 56 00:08:17,990 --> 00:08:20,289 .وإلا سيقتلك "بيل" حينذاك 57 00:08:23,390 --> 00:08:27,550 .ها هيّ، خذها 58 00:08:31,153 --> 00:08:33,311 ."خذها يا "جورجي 59 00:08:54,370 --> 00:08:56,022 !النجدة 60 00:09:04,830 --> 00:09:06,433 !"بيلي" 61 00:09:37,567 --> 00:09:43,244 "الشــيء - الفصل الأول" 62 00:09:48,981 --> 00:09:51,715 "يونيو - 1989" 63 00:10:09,525 --> 00:10:10,700 ."اضغط المكبس يا "مايك 64 00:10:13,870 --> 00:10:15,540 .اِفعل هذا 65 00:10:26,630 --> 00:10:27,660 .ذخّره 66 00:10:27,870 --> 00:10:30,780 ."يجدر بك التصرّف بمسؤولية أكبر يا "مايك 67 00:10:30,990 --> 00:10:34,106 ...كان والدك أصغر مِنك عمرًا حين - .لست والدي - 68 00:10:35,590 --> 00:10:36,620 .أجل 69 00:10:38,550 --> 00:10:40,180 .انظر إليّ يا بنيّ 70 00:10:41,070 --> 00:10:42,070 !انظر إليّ 71 00:10:44,670 --> 00:10:47,260 لا يوجد إلا موقعين في هذا العالم ،ستكون في أحدهما 72 00:10:47,470 --> 00:10:50,907 .أن تكون في موقعنا أو مكان الشاه 73 00:10:50,917 --> 00:10:52,340 .مِثلها 74 00:10:52,550 --> 00:10:58,092 تهدر وقتك في جدالات واهية .ويتّخذ شخص آخر القرار بالنيابة عنك 75 00:10:58,870 --> 00:11:03,567 لن تستوعب الأمر حتّى تشعر .بالصعق بين عينيك 76 00:11:12,890 --> 00:11:16,551 هذا المعبد ملئ باليهود .وعلى "ستان" إجراء الاِختبار الأهمّ 77 00:11:16,561 --> 00:11:17,980 ماذا يكون الاِختبار؟ 78 00:11:18,470 --> 00:11:19,940 .خِتان عضوه 79 00:11:20,150 --> 00:11:21,630 !حينها لن يتبقَ له شيئًا 80 00:11:21,670 --> 00:11:23,340 .هذا صحيح - !مهلًا يا رفاق - 81 00:11:23,550 --> 00:11:26,010 ماذا يحدث في حفل البلوغ يا "ستان"؟ 82 00:11:26,270 --> 00:11:29,941 .وفق كلام "إد" فإنّهم يختنوك 83 00:11:29,951 --> 00:11:34,396 أعتقد أن الحاخام سينزل بنطالك .ويلتفت إلى الحضور مُتسائلًا أين عضوك 84 00:11:35,070 --> 00:11:40,207 ،في حفل البلوغ أقرأ نصوصًا مِن التوراة .وألقي خطبة بعدها أصير رجلًا 85 00:11:40,230 --> 00:11:42,308 لديّ طرق أكثر تسلية .لتجعل منّي رجلًا 86 00:11:42,318 --> 00:11:44,470 .أخطأت نطق الكلمة - .اللعنة - 87 00:11:50,510 --> 00:11:52,580 أتعتقدهم سيوقّعوا في كتابي السنوي؟ 88 00:11:52,790 --> 00:11:56,805 عزيزي "ريتشي"، متأسّف إنّي تغوّطت" ".في حقيبتك شهر مارس الفائت 89 00:11:57,150 --> 00:11:58,926 ".اِنعم بصيف مُمتع" 90 00:12:08,950 --> 00:12:10,955 هل أنتِ بمفردكِ في الداخل أيّتها القندس؟ 91 00:12:11,089 --> 00:12:14,138 أم برفقة نصف شبّان المدرسة أيّتها الفاسقة؟ 92 00:12:14,270 --> 00:12:17,085 ،أعرف إنّك موجودة في الداخل .أشتمّ رائحة قذارتك 93 00:12:17,095 --> 00:12:19,748 .لا عجب ألا يوجد لديكِ أصدقاء - أيّ الأمرين يا "غريتا"؟ - 94 00:12:20,454 --> 00:12:24,701 هل أنا فاسقة أم قذرة؟ .اِحسمي قرارك 95 00:12:24,750 --> 00:12:26,162 .أنت قمامة 96 00:12:28,010 --> 00:12:30,982 .أردنا فحسب تذكيرك - .يا لها مِن فاشلة - 97 00:12:34,590 --> 00:12:36,580 .أقلّه رائحتك أفضل الآن 98 00:12:36,790 --> 00:12:38,314 .مُثير للاِشمئزاز 99 00:12:38,390 --> 00:12:40,343 .لنذهب يا فتيات 100 00:12:40,353 --> 00:12:42,240 .اِنعمي بصيف مُمتع أيّتها القندس 101 00:12:42,250 --> 00:12:43,860 .مُثيرة للشفقة 102 00:12:45,387 --> 00:12:49,835 شرطة ديري - تذكّر حظر التجوال" "يبدأ عند السابعة مساءً 103 00:12:52,150 --> 00:12:54,506 .أفضل شعور على الإطلاق - .صحيح - 104 00:12:54,630 --> 00:12:56,350 .جرّب مداعبة نفسك للمرّة الأولى 105 00:12:56,710 --> 00:12:58,905 ماذا ستفعلون في الغد؟ - .سأبدأ تدريباتي - 106 00:12:59,230 --> 00:13:01,040 أيّ تدريبات؟ - ."لعبة "قتال الشوارع - 107 00:13:01,070 --> 00:13:03,530 هكذا تريد قضاء عطلتك الصيفية في ممارسة ألعاب الفيديو؟ 108 00:13:04,070 --> 00:13:05,670 .خير مِن مُضاجعة والدتك 109 00:13:05,870 --> 00:13:08,031 ما رأيكم لو ذهبنا إلى المقلع؟ 110 00:13:08,350 --> 00:13:11,684 .لنذهب إلى الغابة 111 00:13:12,660 --> 00:13:14,233 .صحيح 112 00:13:14,590 --> 00:13:16,340 ."هذه والدة "بيتي ريبسوم 113 00:13:17,430 --> 00:13:20,110 هل تتوقّع فعلًا رؤيتها تخرج مِن المدرسة؟ 114 00:13:20,824 --> 00:13:24,415 لا أدري. وكأن اِبنتها تختبئ .بصف الاقتصاد المنزلي في الأسابيع الأخيرة 115 00:13:24,420 --> 00:13:26,821 برأيك هل سيعثرون عليها؟ - .حتمًا - 116 00:13:26,910 --> 00:13:29,340 داخل خندق وأصابها التحلّل .ويعلوها الديدان والنَغَف 117 00:13:29,550 --> 00:13:32,442 .ورائحتها مثل ملابس والدته الداخلية - .اخرس! كم هذا مقزّز - 118 00:13:32,452 --> 00:13:35,933 .ليست ميّتة وإنّما مفقودة 119 00:13:36,110 --> 00:13:38,162 .متأسّف يا "بيل"، إنّها مفقودة 120 00:13:40,230 --> 00:13:44,987 ،الذهاب إلى الغابة ليست فكرة سيّئة فمن عساه يكره الاِغتسال في مياه قذرة؟ 121 00:13:48,710 --> 00:13:51,089 .قرص هوائي رائع أيّها الرامي - .اعده إليّ - 122 00:13:52,190 --> 00:13:53,832 !يا لكم مِن فاشلين 123 00:13:57,470 --> 00:13:58,944 .فاشل 124 00:13:59,119 --> 00:14:03,169 ."أنت بغيض يا "باورز - ."اصمت يا "بيل - 125 00:14:08,110 --> 00:14:12,100 هل قلت شيئًا يا "بيلي"؟ 126 00:14:12,790 --> 00:14:17,898 ،منحتك عفوًا هذا العام بسبب شقيقك ."وقد اِنتهى يا "دنبروه 127 00:14:25,950 --> 00:14:29,566 سيكون هذا الصيف جحيمًا مِن العذاب .عليك وعلى أصدقائك المثليين 128 00:14:41,830 --> 00:14:43,460 .ليته ضمن تعداد المفقودين 129 00:14:43,670 --> 00:14:45,834 .على الأرجح هو الفاعل 130 00:14:56,830 --> 00:14:59,828 هل ستدعني أعبر أم توجد كلمة مرور؟ 131 00:15:01,670 --> 00:15:03,758 .أنا متأسّف - ...هذه ليست - 132 00:15:06,390 --> 00:15:07,872 .كلمة مرور 133 00:15:15,590 --> 00:15:19,976 هنري" ومتنمّريه موجودين" .عند المدخل الجنوبي، لذا ليس عليك القلق 134 00:15:19,990 --> 00:15:23,453 ...لم أكن - .يعلم الجميع إنّه يبحث عنك - 135 00:15:25,030 --> 00:15:27,692 إلام تستمع؟ 136 00:15:32,990 --> 00:15:35,767 ."فريق "نيو كيدز اون ذا بلوك - .لا تروقني أغنياتهم - 137 00:15:35,870 --> 00:15:39,180 مهلًا، أنت المُستجدّ، صحيح؟ .بت أفهم الآن 138 00:15:39,550 --> 00:15:41,219 .ما من شيء لفهمه 139 00:15:41,270 --> 00:15:43,754 .أمزح معك ليس إلا 140 00:15:44,590 --> 00:15:45,700 ."أنا "بيفرلي مارش 141 00:15:45,910 --> 00:15:49,260 .أعلم هذا فنحن ندرس في الصفّ عينه 142 00:15:49,510 --> 00:15:51,540 .صفّ الدراسات الاِجتماعية 143 00:15:52,590 --> 00:15:56,180 ...أنا "بن"، لكن يطلق عليّ الآخرين 144 00:15:56,390 --> 00:15:57,893 ."المُستجدّ" 145 00:15:58,070 --> 00:16:01,100 .حسنًا يا "بن"، توجد ألقاب أسوأ 146 00:16:01,590 --> 00:16:02,940 .دعني أوّقع في الكتاب 147 00:16:24,230 --> 00:16:26,436 تألّق دومًا يا "بن" مِن صف .الدراسات الاِجتماعية 148 00:16:26,470 --> 00:16:28,416 .حسنًا 149 00:16:28,470 --> 00:16:29,740 ."وأنت أيضًا يا "بيفرلي 150 00:16:29,990 --> 00:16:32,324 .تحلّ بالصمود أيّها المستجدّ 151 00:16:35,430 --> 00:16:36,780 ".أرجوكِ لا ترحلي يا فتاة" 152 00:16:38,110 --> 00:16:42,020 .هذا عنوان أغنية أخرى مِن أغنياتهم 153 00:16:50,630 --> 00:16:54,306 سدّد بقبضته لكمة" "...إلى القائم الخشبي 154 00:16:55,950 --> 00:16:58,510 "...سدّد بقبضته لكمة" 155 00:17:02,386 --> 00:17:04,112 !اللعنة 156 00:17:05,150 --> 00:17:06,646 ".إلى القائم الخشبي" 157 00:17:14,910 --> 00:17:17,357 هل تحتاج إلى المساعدة؟ 158 00:17:17,392 --> 00:17:19,020 .حسبتنا اِتفقنا 159 00:17:23,670 --> 00:17:27,965 .قبل أن تقول شيئًا، دعني أريك أمرًا - ."بيل" - 160 00:17:45,190 --> 00:17:46,540 .الغابة 161 00:17:46,990 --> 00:17:50,367 إنّها المكان الوحيد ."الذي قد يؤول إليه "جورجي 162 00:17:50,402 --> 00:17:52,148 ."لقد مات يا "بيل 163 00:17:53,710 --> 00:17:57,183 ،إن كانت العاصفة جرفته في الداخل ...لعلّنا نجده عند 164 00:17:57,193 --> 00:18:01,019 .لقد رحل وصار ميّتًا 165 00:18:01,054 --> 00:18:04,700 .مات ولن يسعنا فعل شيئًا 166 00:18:08,270 --> 00:18:11,460 .ابعد هذه الأنابيب قبلما تراها والدتك 167 00:18:17,710 --> 00:18:23,904 ،في المرّة المقبلة عليك أن تسألني .قبلما تأخذ شيئًا مِن مكتبي 168 00:18:28,630 --> 00:18:31,078 .أعتقد إنّك ستستعيد أنابيبك 169 00:18:53,065 --> 00:18:56,853 "متوفّر أجود أنواع اللحوم" 170 00:19:00,710 --> 00:19:03,239 !اِصعدي إلى السيّارة - !معتوه - 171 00:19:12,150 --> 00:19:14,970 .يا إلهي 172 00:19:44,270 --> 00:19:45,270 !"مايك" 173 00:19:50,190 --> 00:19:53,633 !أسرع يا بنيّ - !النجدة، نحن نحترق - 174 00:19:55,790 --> 00:19:56,918 !"مايك" 175 00:20:26,630 --> 00:20:28,500 !اِبق بعيدًا عن مدينتي 176 00:20:36,146 --> 00:20:38,469 مايك"، هل أنت بخير؟" 177 00:20:56,710 --> 00:21:00,809 "أنت لا تدرس يا "ستانلي فماذا سيكون رأى الآخرين؟ 178 00:21:01,550 --> 00:21:04,700 .أنّ اِبن الحاخام لا يستطيع قراءة التوراة 179 00:21:05,830 --> 00:21:09,471 ،خُذ الكتاب إلى مكتبي .فمن الواضح إنّك لا تستخدمه 180 00:23:04,990 --> 00:23:07,829 خذوا كل شيء ماعدا المأكولات اللذيذة .فوالدتي تحبّها 181 00:23:08,310 --> 00:23:11,980 في البداية كانت فكرتك الذهاب للغابة .والآن إلى المجارير 182 00:23:12,190 --> 00:23:14,650 ماذا لو تعرّضنا للإمساك؟ 183 00:23:14,910 --> 00:23:19,322 لن يحدث فالمجارير تُعتبر أشغال عامّة ونحن مِن العامّة، ألسنا كذلك؟ 184 00:23:19,470 --> 00:23:21,820 ايدي"، هل هذه أقراصك لتنظيم النسل؟" 185 00:23:22,510 --> 00:23:25,580 .أوفّرها مِن أجل شقيقتك .هذه أغراض شخصيّة 186 00:23:25,830 --> 00:23:29,450 أهلًا بكم في برنامج ."ساعة مع أطفال ديري" 187 00:23:30,150 --> 00:23:34,393 يا دبّي "إيدي"، إلى أين تذهبون وأنتم في عجلة مِن أمركم؟ 188 00:23:36,790 --> 00:23:39,980 ."إلى فناء منزلي يا سيّدة "كي 189 00:23:40,390 --> 00:23:42,100 ...حصلت على 190 00:23:43,670 --> 00:23:48,380 .أدوات جديدة للعبة الكروكيت ."تكلّم فحسب يا "بيل 191 00:23:48,590 --> 00:23:50,171 .لا بأس 192 00:23:50,390 --> 00:23:54,630 تذكّر يا عزيزي ألا تتدحرج فوق العشب .وخصوصًا إن شُذّب حديثًا 193 00:23:55,430 --> 00:23:58,934 .سيؤدّي إلى تدهور الحساسية التي لديك - .حسنًا يا أمّي. لنرحل - 194 00:23:59,070 --> 00:24:01,254 ألا تنسَ أمرًا؟ 195 00:24:14,150 --> 00:24:16,987 هل تريدين أن أقبّلكِ أيضًا، سيّدة "كي"؟ .كنت أمزح 196 00:24:18,630 --> 00:24:20,134 .متأسّف يا أمّاه 197 00:24:41,710 --> 00:24:45,375 ،شعرك شمس الشتاء" ".جمرة يناير 198 00:24:45,444 --> 00:24:46,711 ".قلبي يحترق بين خصلاته أيضًا" 199 00:24:46,721 --> 00:24:50,799 !خفّف مِن سرعتك - !"اركض أيّها الجواد "سيلفر - 200 00:24:51,070 --> 00:24:53,674 !درّاجتك القديمة تفوق درّاجاتنا سرعة 201 00:24:54,190 --> 00:24:57,521 .عثرت على الكتاب ألا يعتبر الوقت الحالي عطلة صيفية؟ 202 00:24:57,685 --> 00:25:00,140 برأيي آن الوقت لتنل اِستراحة .مِن مطالعة الكتب 203 00:25:00,350 --> 00:25:02,023 .يروقني المكان هنا 204 00:25:02,590 --> 00:25:06,632 على الصبية الخروج .وقضاء عطلة الصيف مع الأصدقاء 205 00:25:06,642 --> 00:25:08,874 أليس لديك أصدقاء؟ 206 00:25:08,909 --> 00:25:12,050 هل يمكنني الحصول على الكتاب الآن؟ 207 00:25:25,469 --> 00:25:26,888 في اِنتظار برودة المحرّك" ".عند مِنشرة ديري" 208 00:25:26,889 --> 00:25:30,536 اِحتفال الفصح عند مسبك ديري للحديد" ".في 3 ابريل عام 1908 209 00:25:39,994 --> 00:25:44,620 اِنفجار المسبك أسفر عن مقتل 102 شخص" ".مِنهم 88 طفل 210 00:25:46,982 --> 00:25:50,530 ".جثث حادث اِنفجار المسبك عام 1908" 211 00:25:50,531 --> 00:25:54,262 اِكتشاف مروّع في أعقاب" ".حادث اِنفجار المسبك 212 00:26:11,101 --> 00:26:12,775 "تاريخ ديري القديم" 213 00:26:13,425 --> 00:26:16,551 العثور على جثّة بجانب القناة" ."ليست لـ"بيتي ريبسوم 214 00:28:12,770 --> 00:28:14,309 .يا فتى البيض 215 00:28:17,830 --> 00:28:19,390 ماذا تفعل؟ 216 00:28:39,750 --> 00:28:41,460 إلى أين تذهب أيّها البدين؟ 217 00:28:44,853 --> 00:28:46,341 .أمسكت بك 218 00:28:46,413 --> 00:28:48,154 .مهلًا - .أحكم إمساكه - 219 00:28:48,229 --> 00:28:50,579 !دعوني وشأني - .اصفعوه - 220 00:28:50,722 --> 00:28:52,106 !النجدة 221 00:28:52,430 --> 00:28:54,020 !امسك به 222 00:28:54,750 --> 00:28:57,573 ."ثبّته يا "هوكستتر - ."امسك بك يا "بليتش - 223 00:28:59,310 --> 00:29:00,310 !توقّفوا 224 00:29:00,590 --> 00:29:03,800 .فقد دعوني لحالي - !انظروا لكل هذه الدهون - 225 00:29:04,550 --> 00:29:07,300 ."سأشعل رأسه مثل "مايكل جاكسن 226 00:29:08,278 --> 00:29:11,513 .ثبّته جيّدًا - !اِبتعدوا عنّي - 227 00:29:19,710 --> 00:29:20,710 !النجدة 228 00:29:22,830 --> 00:29:23,970 !النجدة 229 00:29:28,710 --> 00:29:32,596 حسنًا أيّها المستجدّ، هذا ما نُطلق عليه .نحن المحلّيون جسر القُبلات 230 00:29:32,670 --> 00:29:38,192 ،إنّه شهير لأمران .لعق الوجوه وحفر الأسماء 231 00:29:38,310 --> 00:29:40,656 ."أرجوك يا "هنري 232 00:29:47,105 --> 00:29:48,804 !"هنري" - !اِخرس - 233 00:29:49,310 --> 00:29:52,757 سأحفر اِسمي بالكامل !على هذا الجبن الطري 234 00:29:56,590 --> 00:29:58,700 .سأقطع ثدييك أؤكّد لك هذا 235 00:29:59,150 --> 00:30:01,191 !امسكوا به، هيّا 236 00:30:05,190 --> 00:30:06,250 !امسكوا به 237 00:30:06,994 --> 00:30:08,472 !لا يمكنك الهرب 238 00:30:09,030 --> 00:30:11,338 !لا - !علينا العثور على البدين - 239 00:30:17,950 --> 00:30:21,084 !ضاع سكّيني. سيقتلني والدي 240 00:30:23,950 --> 00:30:26,082 !أمسكا به - .حسنًا - 241 00:30:28,230 --> 00:30:29,700 !تحرّك 242 00:30:31,110 --> 00:30:33,973 .سلك هذا الاتجاه، هيّا بنا 243 00:31:09,790 --> 00:31:11,420 .لا أعرف، ربّما 244 00:31:13,510 --> 00:31:17,380 .هذا لبلاب سام وهذا أيضًا 245 00:31:17,630 --> 00:31:18,820 .هذا أيضًا 246 00:31:19,030 --> 00:31:24,773 أين اللبلاب السام؟ - ."لا يعتبر كل نبات لبلابًا سامًا يا "ستانلي - 247 00:31:25,270 --> 00:31:28,719 بدأت أصاب بالحكّة وأثق أنّ المكان ...غير مناسب لي 248 00:31:28,729 --> 00:31:31,220 هل تستخدم أنت ووالدتك المرحاض عينه؟ 249 00:31:31,430 --> 00:31:32,460 .أحيانًا 250 00:31:32,670 --> 00:31:34,150 .على الأرجح أنت مُصاب بقمل العانة 251 00:31:34,350 --> 00:31:36,264 .الأمر ليس طريفًا 252 00:31:40,590 --> 00:31:42,015 ألن تأتوا؟ 253 00:31:42,710 --> 00:31:44,260 .لا، إنّها مياه رمادية 254 00:31:44,470 --> 00:31:45,610 ماذا تكون؟ 255 00:31:45,870 --> 00:31:53,669 ،تتكوّن مِن الفضلات البشرية .أنتم تقفون وسط ملايين الغالونات مِنها 256 00:31:53,679 --> 00:31:54,760 هل أنت جاد، ماذا تفعل؟ 257 00:31:54,790 --> 00:31:56,920 .لا تبدو رائحة فضلات بالنسبة لي 258 00:31:56,950 --> 00:31:58,740 .أشمّ الرائحة مِن مكاني 259 00:31:58,950 --> 00:32:01,801 على الأرجح بسبب تنفّسك .الذي يهب عائدًا لوجهك 260 00:32:02,435 --> 00:32:05,442 هل سمعت بعدوى المكوّرات العنقودية؟ - .سأريها لك - 261 00:32:05,452 --> 00:32:09,108 .مكان غير صحي بالمرّة .حرفيًا أنت تسبح الآن داخل مرحاض 262 00:32:09,310 --> 00:32:11,246 هل سمعت عن عدوى الليستريا؟ !لا 263 00:32:12,510 --> 00:32:15,721 هل أنت معتوه؟ .أنت المتسبّب في وقوفنا في الخارج 264 00:32:15,731 --> 00:32:17,679 !يا رفاق 265 00:32:19,230 --> 00:32:21,260 ...لا تخبرني إنّه حذاء 266 00:32:21,870 --> 00:32:23,439 .لا 267 00:32:23,550 --> 00:32:26,027 .اِنتعل "جورجي" حذاءً مطاطيًا 268 00:32:27,150 --> 00:32:28,821 مَن صاحب هذا الحذاء؟ 269 00:32:31,390 --> 00:32:32,450 ."بيتي ريبسوم" 270 00:32:32,870 --> 00:32:35,796 .اللعنة. يا إلهي 271 00:32:36,496 --> 00:32:39,063 .لا يروقني الأمر - برأيك كيف تشعر "بيتي"؟ - 272 00:32:39,390 --> 00:32:42,220 وهيّ تركض داخل قنوات التصريف وهي مُنتعلة حذاء واحد؟ 273 00:32:46,390 --> 00:32:48,349 ماذا لو مازالت في الداخل؟ 274 00:32:53,150 --> 00:32:54,370 !"هيّا بنا يا "إدي 275 00:32:54,590 --> 00:32:58,693 جدّيًا ستصاب أمّي بتمدّد الأوعية الدموية .حال اِكتشافها أنّنا نلعب هنا 276 00:33:00,110 --> 00:33:01,421 بيل"؟" 277 00:33:03,270 --> 00:33:07,785 "لو كنت مكان "بيتي ريبسوم .لأردت أن تعثروا عليّ 278 00:33:08,790 --> 00:33:10,676 .و"جورجي" أيضًا 279 00:33:12,190 --> 00:33:14,238 ماذا إن كنت لا أريد العثور عليهما؟ 280 00:33:15,230 --> 00:33:19,327 ،"لا أقصد الإهانة يا "بيل ...لكن لا أود أن ينتهي بي المآل مثل 281 00:33:22,270 --> 00:33:24,273 .لا أريد أن أكون مفقودًا أيضًا 282 00:33:24,308 --> 00:33:26,821 .وجهة نظر سديدة - أتوافقه الرأي أيضًا؟ - 283 00:33:26,831 --> 00:33:30,365 ،نحن في عطلة صيفية .وينبغي لنا قضاء وقت ممتع 284 00:33:30,910 --> 00:33:34,688 ،ما نفعله ليس ممتعًا .إنّما يُثير الرعب والاِشمئزاز 285 00:33:41,190 --> 00:33:43,603 يا للهول، ماذا حلّ بك؟ 286 00:34:25,830 --> 00:34:28,060 .أسمعك أيّها البدين 287 00:34:44,590 --> 00:34:47,900 .لن يكن بمقدورك الصمود هنا طوال اليوم 288 00:35:01,426 --> 00:35:06,497 ."عثرت علينا يا "باتريك 289 00:35:08,990 --> 00:35:10,614 ."باتريك" 290 00:35:26,710 --> 00:35:27,710 !اللعنة 291 00:35:42,529 --> 00:35:46,127 "أحبّ ديري" 292 00:35:59,511 --> 00:36:02,471 ،عظيم إنّنا نُساعد الفتى المُستجدّ .لكن لنفكّر في سلامتنا أيضًا 293 00:36:02,590 --> 00:36:06,404 إنّه ينزف وتعلمون أنّ وباء .نقص المناعة الفتّاك ينتشر بينما نتحدّث 294 00:36:06,470 --> 00:36:10,226 اِلتقطه صديق والدتي حين لامس .قضيبًا مُتسخًا داخل محطّة قطار الأنفاق 295 00:36:10,236 --> 00:36:13,350 عبر نقطة دم مُلوثة نقلت إليه العدوى .خلال سأف ظفره 296 00:36:13,590 --> 00:36:16,380 .يتسبّب المرض في بتر سيقان وأذرع 297 00:36:16,590 --> 00:36:19,100 لكن كيف يمكن لخصر أن يُبتر؟ 298 00:36:19,310 --> 00:36:21,800 هل تعرفون أن الأزقّة معروفة بوجود اِبر مُلوّثة بالمرض؟ 299 00:36:21,830 --> 00:36:23,301 هل تعرفون هذا؟ 300 00:36:24,311 --> 00:36:26,882 .نحن هالكون - .امكث هنا يا "ريتشي". هيّا بنا - 301 00:36:31,310 --> 00:36:33,635 .مسرور لمقابلتك قبل موتك 302 00:36:44,310 --> 00:36:46,720 هل يمكننا توفير ثمن جميع المستلزمات؟ - .هذا فقط كل ما لدينا - 303 00:36:47,030 --> 00:36:48,973 هل تمازحني؟ 304 00:36:50,670 --> 00:36:53,166 لديك حساب هنا، صحيح؟ 305 00:36:53,310 --> 00:36:55,980 لو علمت أمّي ،إنّي اِبتعت كل تلك المستلزمات مِن أجلي 306 00:36:56,150 --> 00:36:59,916 سألازم غرفة الطوارئ حتّى نهاية الأسبوع .لمعاينتي بالأشعّة السينية 307 00:37:13,030 --> 00:37:14,110 .أراك لاحقًا يا أبي 308 00:37:14,190 --> 00:37:16,180 ."إلى اللقاء يا "غريتا 309 00:37:21,910 --> 00:37:23,100 هل أنتِ بخير؟ 310 00:37:24,870 --> 00:37:26,860 أنا بخير. ما خطبكم؟ 311 00:37:27,310 --> 00:37:28,340 .ليس مِن شأنك 312 00:37:28,510 --> 00:37:31,285 .ثمّة صبيّ في الخارج اُصيب اِصابة بالغة 313 00:37:31,870 --> 00:37:37,680 يلزمنا بعض الإسعافات .لكن لا يوجد بحوزتنا مال كاف 314 00:37:42,490 --> 00:37:45,006 ."تروقني نظارتك يا سيّد "كيني 315 00:37:45,550 --> 00:37:47,820 ."تبدو تمامًا مثل "كلارك كنت 316 00:37:49,550 --> 00:37:51,249 .أجهل هذا 317 00:37:51,270 --> 00:37:52,754 هل يمكنني تجربتها؟ 318 00:37:54,390 --> 00:37:56,340 .بالتأكيد 319 00:38:02,430 --> 00:38:04,060 ما رأيك؟ 320 00:38:05,110 --> 00:38:07,260 .لنرى بهذا الشأن 321 00:38:07,710 --> 00:38:09,940 ."تبدين تمامًا مثل "لويس لاين 322 00:38:12,513 --> 00:38:13,890 فعلًا؟ 323 00:38:17,830 --> 00:38:19,140 .حسنًا، تفضّل 324 00:38:20,910 --> 00:38:23,867 .أنا متأسّفة للغاية - .لا عليكِ - 325 00:38:37,190 --> 00:38:39,959 .تمصّص الجرح - .لا تشتّت اِنتباهي - 326 00:38:40,075 --> 00:38:41,942 هل أفعل؟ - صحيح، هل تناولني شيئًا؟ - 327 00:38:41,952 --> 00:38:43,900 إلام تحتاج؟ - .نظّارتي الثنائية البؤرة - 328 00:38:44,110 --> 00:38:46,810 .خبّأتها في حقيبة خصري الثانية - لِمَ لديك اِثنتان مِنها؟ - 329 00:38:46,820 --> 00:38:49,674 ،يلزمني المحافظة على تركيزي الآن .فتلك قصّة طويلة 330 00:39:02,190 --> 00:39:04,220 .أشكرك 331 00:39:04,430 --> 00:39:05,460 .نحن مُتعادلان 332 00:39:05,670 --> 00:39:07,970 !يا إلهي، إنّه ينزف 333 00:39:08,270 --> 00:39:09,270 بن" مِن صفّ الدراسات؟" 334 00:39:09,430 --> 00:39:11,960 يتعيّن أن تمصّص الجرح .قبل وضع الضمادة 335 00:39:11,990 --> 00:39:13,960 .إنّها مبادئ الإسعاف الأوّلي - .تجهل عمّا تتحدّث - 336 00:39:13,990 --> 00:39:15,940 هل أنت بخير؟ .إذ تبدو إصابتك بالغة 337 00:39:16,190 --> 00:39:18,140 .أنا بخير، إنّما سقطت فحسب 338 00:39:18,350 --> 00:39:21,786 ."أجل، مباشرة أمام "هنري باورز - ."اِصمت يا "ريتشي - 339 00:39:21,796 --> 00:39:23,517 .إنّها الحقيقة 340 00:39:23,930 --> 00:39:27,964 أمتأكّد أنّهم طبّبوا جرحك بالمستلزمات الصحيحة؟ 341 00:39:29,666 --> 00:39:32,591 .سنعتني به جيّدًا 342 00:39:33,608 --> 00:39:35,038 ."أشكركِ مجدّدًا يا "بيفرلي 343 00:39:35,510 --> 00:39:38,500 .لا بأس. قد أرغب رؤيتكم لاحقًا 344 00:39:38,670 --> 00:39:45,678 ،فكّرنا في الذهاب إلى المقلع غدًا .لو أردتِ مرافقتنا 345 00:39:46,510 --> 00:39:49,300 .يسرّني أن أعلم. شكرًا لك 346 00:39:52,630 --> 00:39:56,005 .أحسنت بذكر مسألة "باورز" في حضرتها - .سمعت بما قامت به - 347 00:39:56,870 --> 00:39:57,900 ماذا فعلت؟ 348 00:39:58,150 --> 00:39:59,380 الأصحّ لمن فعلت؟ 349 00:39:59,390 --> 00:40:01,874 .ممّ سمعت فلائحة الأسماء طويلة للغاية 350 00:40:01,995 --> 00:40:03,340 .هذه حقيقة 351 00:40:03,590 --> 00:40:06,020 .إنّها محض شائعات 352 00:40:06,590 --> 00:40:09,100 .تقرّب إليها "بيل" في صفّه الثالث 353 00:40:09,327 --> 00:40:12,754 قبّلها في مسرحية مدرسية .وأشاد النقّاد بشغفهمها الصادق 354 00:40:13,670 --> 00:40:18,788 ،انصتوا جيّدًا يا رفاقي .أعتقد أن هذا الفتى يحتاج عنايتنا القصوى 355 00:40:18,798 --> 00:40:20,589 ."اِنكب على مداواته يا د."كي 356 00:40:20,715 --> 00:40:22,520 هلّا تخرس أيّها الألمعي ،فأنا أعرف ماذا أفعل 357 00:40:22,550 --> 00:40:26,138 .ولا أريدك أن تخاطبني بلهجة الإنجليز - .تمصّص الجرح وقُم بعملك - 358 00:40:26,272 --> 00:40:30,207 تجري مياه المراحيض والمغاطس .عبر قنوات التصريف ومِنها إلى المجارير 359 00:40:30,470 --> 00:40:33,940 .تُعتبر المجارير مكان مُمتع للّعب مع أصدقائك 360 00:40:34,190 --> 00:40:38,620 تتبّع جريان المياه عبر القنوات .وصولًا إلى المجارير في النهاية 361 00:40:38,830 --> 00:40:43,380 ،حينما ترافق أصدقائك إلى المجارير !تتصرّف بسخافة بقدر مهرّج 362 00:40:43,550 --> 00:40:46,325 .هذا صحيح، إنّه مُصطلح اليوم 363 00:40:49,582 --> 00:40:52,039 .مرحبًا يا أبي - ."أهلًا يا "بيفي - 364 00:40:52,545 --> 00:40:54,278 ماذا تحملين في يدك؟ 365 00:40:56,030 --> 00:40:57,574 .بعض الأغراض وحسب 366 00:40:57,750 --> 00:40:59,468 مثل ماذا؟ 367 00:41:20,750 --> 00:41:23,628 .أخبريني إنّك مازلتِ اِبنتي الوفيّة 368 00:41:23,710 --> 00:41:24,900 .هذا صحيح يا أبي 369 00:41:27,830 --> 00:41:28,940 .جيّد 370 00:41:51,950 --> 00:41:55,700 ...هذا بسببك 371 00:42:31,079 --> 00:42:32,514 .ابصق 372 00:42:37,790 --> 00:42:39,110 .يا إلهي 373 00:42:39,670 --> 00:42:41,204 .كم هذا سهل - .يا للأشجار المسكينة - 374 00:42:41,214 --> 00:42:43,068 !سهل للغاية 375 00:42:43,350 --> 00:42:45,322 .كان أداء سيئًا لذا أنا أربح 376 00:42:45,332 --> 00:42:46,290 ربحت؟ - .صحيح - 377 00:42:46,510 --> 00:42:48,500 هل رأيت مُخاطي؟ - !لم يبتعد كثيرًا - 378 00:42:48,710 --> 00:42:50,786 .الفوز لصاحب المسافة الأطول - .بل للقوام الأكثر كثافة - 379 00:42:50,796 --> 00:42:54,428 ماذا تعني بكلامك؟ - ،لا تهم المسافة قدر شكله - 380 00:42:54,438 --> 00:42:56,430 ولونه أخضر أم أبيض .وقوامه لزج أم كثيف 381 00:42:56,510 --> 00:42:59,191 حسنًا، مَن سيهم بالقفز أولًا؟ - .مُثير للاِشمئزاز - 382 00:43:03,550 --> 00:43:04,779 !سأذهب أولًا 383 00:43:09,173 --> 00:43:10,916 .أيّها المخنّثون 384 00:43:13,430 --> 00:43:15,100 !يا للهول 385 00:43:19,590 --> 00:43:22,023 .تعرّضنا للإذلال على يد فتاة 386 00:43:22,070 --> 00:43:24,133 هل علينا القفز الآن؟ - .صحيح - 387 00:43:24,750 --> 00:43:25,958 !هيّا 388 00:43:26,550 --> 00:43:28,488 .يا للهول 389 00:43:38,150 --> 00:43:40,239 !لقد فزنا فعلًا 390 00:43:42,230 --> 00:43:44,309 !أسقطناهم! مرحى 391 00:44:11,390 --> 00:44:15,391 ما كان ذلك؟ - .شيء ما لامس قدمي موجود هنا - 392 00:44:17,412 --> 00:44:20,206 هل عثرتم عليه؟ - .إنّه في هذه البقعة - 393 00:44:20,412 --> 00:44:21,698 .إنّها سلحفاة 394 00:44:54,470 --> 00:44:56,580 ،"نبأ عاجل يا "بن !اِنتهت الدراسة وحلّت العطلة الصيفية 395 00:44:56,790 --> 00:44:58,708 .هذه ليست أغراض مدرسية 396 00:44:59,430 --> 00:45:02,296 مَن أرسل إليك الصورة؟ - .لا أحد - 397 00:45:06,070 --> 00:45:08,070 ما أمر مشروع التاريخ؟ 398 00:45:08,750 --> 00:45:12,100 ،فور اِنتقالي إلى هنا .لم أحظَ بمن أخرج برفقته 399 00:45:12,670 --> 00:45:15,358 .لذا شرعت في تمضية الوقت داخل المكتبة 400 00:45:15,943 --> 00:45:17,539 ذهبت إلى المكتبة؟ 401 00:45:18,110 --> 00:45:19,374 تعمّدت الذهاب؟ 402 00:45:19,590 --> 00:45:20,940 .أريد رؤيته 403 00:45:23,990 --> 00:45:25,509 ما مدلول "البقعة السوداء"؟ 404 00:45:25,590 --> 00:45:29,037 ملهى أُضرمت فيه النار .طائفة متعصّبة قبل أعوام 405 00:45:29,190 --> 00:45:31,890 ما السبب؟ - ألا ترى برنامج "غيرالدو"؟ - 406 00:45:32,630 --> 00:45:34,460 ...شعرك 407 00:45:36,830 --> 00:45:39,279 ."شعرك جميل يا "بيفرلي 408 00:45:40,950 --> 00:45:42,660 .أشكرك 409 00:45:46,190 --> 00:45:48,485 .مرّر الملف 410 00:45:52,630 --> 00:45:54,761 لِمَ يحوى جرائم قتل وأطفال مفقودين؟ 411 00:45:54,790 --> 00:45:57,715 تختلف "ديري" عن أيّ مدينة .زرتها مِن قبل 412 00:45:58,030 --> 00:46:00,980 ...أجروا دراسة ذات مرّة واِتّضح 413 00:46:01,830 --> 00:46:05,180 زيادة معدّلات الوفاة والتغّيب .ستّ مرات عن المعدّل القومي 414 00:46:07,230 --> 00:46:09,053 هل قرأت هذا؟ 415 00:46:09,230 --> 00:46:12,327 ،هذه اِحصاءات البالغين فحسب .والأطفال أكثر سوء 416 00:46:13,310 --> 00:46:15,480 .أسوأ بمراحل عديدة 417 00:46:16,190 --> 00:46:20,693 .لديّ المزيد مِن الأغراض لو أردتم رؤيتها - .لا، لا - 418 00:46:35,475 --> 00:46:39,653 "دائرة شرطة ديري" "باتريك هوكستتر - مفقود" 419 00:46:49,590 --> 00:46:54,094 .لا تهلع وأخبرنا فحسب - .سمعت أن لديه أفعوانية وقرد أليف - 420 00:46:54,099 --> 00:46:56,700 .وهيكل عظمي لعجوز 421 00:47:01,349 --> 00:47:02,650 رائع، صحيح؟ 422 00:47:02,790 --> 00:47:06,489 .لا، ما مِن شيء رائع 423 00:47:07,790 --> 00:47:11,540 ،تلك الصورة رائعة .ليست كذلك 424 00:47:11,790 --> 00:47:13,060 ما هذا؟ 425 00:47:13,270 --> 00:47:16,060 ."هذا مخطّط بلدة "ديري 426 00:47:16,270 --> 00:47:19,877 .معتوه في الجوار - .في الحقيقة إنّه شيّق للغاية - 427 00:47:20,590 --> 00:47:24,584 .كانت "ديري" مخيّمًا لصيد القنادس بالأساس - مازال معتوهًأ، صحيح يا رفاق؟ - 428 00:47:24,790 --> 00:47:31,338 ،"وقّع 91 شخصًا على خارطة "ديري .واِختفوا في الشتاء التالي دون أثر 429 00:47:31,430 --> 00:47:33,309 المخيّم بأسره؟ 430 00:47:33,344 --> 00:47:37,620 ،تردّدت شائعات تلوم الهنود .لكن لا آثار لهجوم 431 00:47:38,310 --> 00:47:41,140 .خال الجميع أنّ الطاعون ضرب المخيّم 432 00:47:41,350 --> 00:47:46,484 الأمر أشبه باِستيقاظ الجميع ذات يوم .والرحيل عن المكان 433 00:47:47,470 --> 00:47:51,580 كان الدليل الوحيد قطعة قماش مُضرجة بالدماء .موجودة عند منزل البئر 434 00:47:51,750 --> 00:47:54,468 "يمكن أن تظهر "ديري ."ضمن برنامج "ألغاز بلا حلّ 435 00:47:54,478 --> 00:47:57,685 .فكرة رائعة، لنفعل هذا - .لعلّي سأفعل - 436 00:47:57,686 --> 00:48:00,584 "فريق "نيو كيدز اون ذا بلوك 437 00:48:04,990 --> 00:48:08,739 لا أدري، لعلّه يحاول ."اِكتساب الأصدقاء يا "ستانلي 438 00:48:09,350 --> 00:48:14,245 أين يقع منزل البئر؟ - .لا أدري، ربّما في مكان ما بالبلدة - 439 00:48:14,390 --> 00:48:17,343 لِماذا؟ - .لا شيء - 440 00:48:19,530 --> 00:48:25,419 يجهل الآخرين المتاعب التي مررت بها" "والندم الذي أشعر به 441 00:48:25,420 --> 00:48:28,244 "تقاطع شارعي نيبولت وتيرنر" 442 00:49:15,670 --> 00:49:17,660 ..."إدي" 443 00:49:20,950 --> 00:49:23,510 علامَ تبحث؟ 444 00:49:28,270 --> 00:49:31,051 .يا للهول، ستصاب أمّي بالجنون 445 00:49:41,750 --> 00:49:44,673 هل تعتقد أن هذا سيساعدني يا "إدي"؟ 446 00:49:59,230 --> 00:50:01,790 !النجدة 447 00:50:21,990 --> 00:50:24,346 إلى أين تذهب يا "إيدي"؟ 448 00:50:24,997 --> 00:50:27,798 .إن عشت هنا، فأنت في منزلك 449 00:50:29,470 --> 00:50:31,740 .تعال واِنضم إلى المهرّج 450 00:50:32,350 --> 00:50:33,820 .سوف تطفو في هذا المكان 451 00:50:34,543 --> 00:50:37,803 .كلنا نطفو في هذا المكان .هذا صحيح 452 00:50:50,361 --> 00:50:53,627 "مسرح مدرسة ديري - الأمير الضفدع" 453 00:51:33,030 --> 00:51:35,620 "،شعرك شمسُ الشتاء" 454 00:51:36,430 --> 00:51:39,371 ".جمرة يناير" 455 00:51:39,510 --> 00:51:42,575 ".قلبي يحترق بين خصلاته أيضًا" 456 00:51:54,790 --> 00:51:56,010 ..."بيفرلي" 457 00:52:00,110 --> 00:52:04,858 .بيفرلي"، ساعديني" 458 00:52:09,150 --> 00:52:10,851 .أرجوك ساعديني 459 00:52:14,550 --> 00:52:19,184 ."كلّنا نوّد أن نلتقيكِ يا "بيفرلي 460 00:52:19,590 --> 00:52:23,680 .كلّنا نطفو هنا في الأسفل 461 00:52:27,190 --> 00:52:30,260 مرحبًا؟ مَن أنتم؟ 462 00:52:30,470 --> 00:52:32,500 ."أنا "فيرونيكا - ."بيتي ريبسوم" - 463 00:52:32,710 --> 00:52:34,983 ."باتريك هوكستتر" 464 00:52:35,018 --> 00:52:38,234 اِقتربي. هل ترغبين رؤيتنا؟ - .نحن نطفو - 465 00:52:38,310 --> 00:52:40,829 .نحن نتغير 466 00:53:50,790 --> 00:53:54,662 !أبي! ساعدني 467 00:54:30,710 --> 00:54:31,850 ماذا يجري؟ 468 00:54:34,870 --> 00:54:36,904 ...الصنبور 469 00:54:40,150 --> 00:54:41,700 ...والدماء 470 00:54:42,070 --> 00:54:43,740 أيّ دماء؟ 471 00:54:45,390 --> 00:54:49,082 ألا ترى الصنبور والدماء؟ 472 00:54:51,070 --> 00:54:52,731 .اِنفجر ناثرًا الدماء 473 00:55:00,950 --> 00:55:03,186 ."تجعليني قلقًا بشأنك يا "بيفي 474 00:55:03,950 --> 00:55:05,900 .تسبّبين لي قلقًا بالغًا 475 00:55:06,070 --> 00:55:08,900 ألا ترى؟ 476 00:55:09,110 --> 00:55:11,340 لِم قصصتِ شعرك؟ 477 00:55:12,630 --> 00:55:15,265 .تجعلكِ تبدين كصبي 478 00:57:39,710 --> 00:57:41,300 ."جورجي" 479 00:58:27,230 --> 00:58:30,643 ."لا تغضب إنّي فقدتها يا "بيلي 480 00:58:32,910 --> 00:58:35,290 .لست غاضبًا عليك 481 00:58:44,110 --> 00:58:46,637 .طفت مُبتعدة فحسب 482 00:58:50,990 --> 00:58:55,862 ،"لكن إن أتيت برفقتي يا "بيل .سوف تطفو أيضًا 483 00:58:55,990 --> 00:58:57,130 ."جورجي" 484 00:58:58,140 --> 00:59:01,771 .سوف تطفو أيضًا 485 00:59:01,772 --> 00:59:06,062 .سوف تطفو أيضًا 486 00:59:06,063 --> 00:59:11,063 .سوف تطفو أيضًا 487 00:59:11,064 --> 00:59:12,909 .سوف تطفو أيضًا 488 00:59:12,910 --> 00:59:16,780 .سوف تطفو أيضًا 489 00:59:16,781 --> 00:59:18,662 !.سوف تطفو أيضًا 490 00:59:34,190 --> 00:59:36,684 .علينا أن نسلك الأزقّة - .سنستغرق وقتًا طويلًا - 491 00:59:36,790 --> 00:59:39,938 .بل سنصل عبرها في وقت أقل - .إنّها خطرة ومثيرة للاِشمئزاز - 492 00:59:39,948 --> 00:59:43,892 كيف تجدها خطرة؟ - .تفوح منها رائحة قذرة، لنسلك طريق جانبي - 493 00:59:43,899 --> 00:59:47,478 ربّاه! الطرق الجانبية تفوح منها .رائحة القذارة أيضًا 494 00:59:47,488 --> 00:59:50,774 هل تخبرني ماذا قالت تحديدًا؟ - .لم تقل شيئًا - 495 00:59:50,784 --> 00:59:54,046 .غير أن نذهب إليها سريعًا - .حسنًا - 496 00:59:54,310 --> 00:59:57,843 .نجحتم بالوصول .أريد أن أريكم شيئًا 497 00:59:58,655 --> 01:00:00,685 ما الأمر؟ - أكثر ممّا رأيناه عند المقلع؟ - 498 01:00:00,695 --> 01:00:02,349 ."اخرس يا "ريتشي 499 01:00:02,630 --> 01:00:06,670 سيقتلني والدي .إن اِكتشف وجود صبية في المنزل 500 01:00:06,990 --> 01:00:11,160 .سنترك أحدنا للمراقبة ."اِبق هنا يا "ريتشي 501 01:00:11,470 --> 01:00:14,264 مهلًا، ماذا لو عاد أبيها؟ 502 01:00:14,470 --> 01:00:17,548 .اِفعل ما تبرع فيه، اِبدأ الكلام 503 01:00:18,910 --> 01:00:21,047 .إنّها هبة 504 01:00:29,310 --> 01:00:30,310 .في الداخل 505 01:00:31,870 --> 01:00:33,220 ماذا في الداخل؟ 506 01:00:33,510 --> 01:00:34,700 .سوف ترى 507 01:00:34,910 --> 01:00:40,189 هل تقتادينا إلى دورة المياه؟ ،تقع أسوأ الحوادث فيها بنسبة 89 بالمائة 508 01:00:41,350 --> 01:00:47,081 ،علاوة أنّه مأوى للبكتريا وللفطريات .ولا يعتبر مكانًا صحيًا 509 01:00:49,910 --> 01:00:52,749 !علمت هذا - هل ترى؟ - 510 01:00:52,784 --> 01:00:54,453 .أجل 511 01:00:54,590 --> 01:00:55,730 ماذا جرى هنا؟ 512 01:00:55,950 --> 01:00:59,570 عجز والدي عن رؤية حال المكان .وخلتني أصبت بالجنون 513 01:01:00,590 --> 01:01:03,940 .إن كنتِ مجنونة فهذا حالنا جميعًا 514 01:01:04,110 --> 01:01:07,888 .لا يمكننا أن نترك المكان على هذا الحال 515 01:02:21,635 --> 01:02:23,737 ألم يسبق لكِ الذهاب إلى سوق "ديري" الترفيهي؟ 516 01:02:23,747 --> 01:02:25,860 .لا أعتقد هذا 517 01:02:26,950 --> 01:02:28,260 .لا أعلم بشأنه 518 01:02:30,030 --> 01:02:35,756 ،أذهب إلى هناك سنويًا .رافقت "ريتشي" ذات مرّة وفزت لإصابة الهدف 519 01:02:35,766 --> 01:02:40,556 ،كانت توجد العديد مِن الجوائز .وكنت أجهل ماذا أختار 520 01:02:43,470 --> 01:02:45,620 .الأمر ليس صحيحًا 521 01:02:46,310 --> 01:02:48,463 .الشائعات حولي 522 01:02:50,310 --> 01:02:56,868 .قبّلني فتى واحد فحسب منذ وقت طويل 523 01:02:58,390 --> 01:03:00,340 .كانت قبلة لطيفة 524 01:03:05,190 --> 01:03:06,900 ".لهيب الشتاء 525 01:03:10,670 --> 01:03:12,540 أكانت الجملة في المسرحية؟ 526 01:03:14,670 --> 01:03:16,300 .بل قصيدة شعر 527 01:03:18,070 --> 01:03:22,114 .لست ضليعًا بقصائد الشعر 528 01:03:24,510 --> 01:03:26,500 ...كنت فقط 529 01:03:28,550 --> 01:03:30,079 .لا تبالي 530 01:03:35,710 --> 01:03:40,871 .لمعلوماتك، لم أصدّق الشائعات أبدًا 531 01:03:41,950 --> 01:03:45,606 ."ولا واحد مِنّا أفراد "الفاشلين 532 01:03:47,590 --> 01:03:49,644 .يروقنا التسكّع برفقتكِ 533 01:03:51,590 --> 01:03:52,780 .أشكرك 534 01:03:53,030 --> 01:03:57,255 ،ليس عليك أن تشكرينا كثيرًا .فالتسكّع معنا يجعلكِ فاشلة أيضًا 535 01:03:58,870 --> 01:04:00,624 .أتقبّل هذا 536 01:04:05,030 --> 01:04:08,880 ،أحبّ العمل كحارس الباب هل يمكنكم أن تطيلوا التأخير أيّها الحمقى؟ 537 01:04:08,910 --> 01:04:10,920 ."اخرس يا "ريتشي - .اصمت - 538 01:04:10,950 --> 01:04:13,380 .فهمت هذا، تهينوا السليط 539 01:04:13,590 --> 01:04:15,550 ،لست مَن كان ينظّف أرضية الحمّام فركًا 540 01:04:15,710 --> 01:04:19,140 ،وأتوهّم صنبورًا مرعبًا .يشبه والدة "إيدي" في عشيّة القديسين 541 01:04:19,150 --> 01:04:21,140 .لم تكن تتوهّم 542 01:04:26,070 --> 01:04:28,607 .أنا أيضًا رأيت أمرًا 543 01:04:29,310 --> 01:04:31,011 رأيت دماء أيضًا؟ 544 01:04:32,310 --> 01:04:33,752 .ليست دماء 545 01:04:35,270 --> 01:04:39,300 ."رأيت "جورجي 546 01:04:40,830 --> 01:04:42,820 .بدا حقيقيًا للغاية 547 01:04:43,070 --> 01:04:45,838 ...بدا مثله لكن كان يوجد هذا 548 01:04:46,309 --> 01:04:47,713 .المهرّج 549 01:04:52,110 --> 01:04:53,860 .رأيته أنا أيضًا 550 01:05:00,510 --> 01:05:03,020 ألا يرى هذه الأمور إلا كل بتول فحسب؟ 551 01:05:03,190 --> 01:05:04,893 لهذا السبب لا أرى تلك الأمور؟ 552 01:05:07,790 --> 01:05:10,034 ."اللعنة، إنّها سيّارة "بيلش هوغينز 553 01:05:10,310 --> 01:05:12,120 .علينا مغادرة المكان - .صحيح - 554 01:05:12,150 --> 01:05:14,500 أليست درّاجة الفتى المُتعلّم منزليًا؟ 555 01:05:14,790 --> 01:05:16,204 ."أجل، إنّها درّاجة "مايك 556 01:05:17,870 --> 01:05:19,340 .علينا أن نساعده 557 01:05:19,510 --> 01:05:22,164 أيتحتّم علينا؟ - .أجل - 558 01:05:28,910 --> 01:05:30,500 .هيّا 559 01:05:32,423 --> 01:05:34,942 !تناول هذا اللحم أيّها اللعين - .أيّها الوغد - 560 01:05:35,030 --> 01:05:38,731 .تناول اللحم أيّها اللعين - !أيّها المخنّث - 561 01:05:40,826 --> 01:05:43,002 !ماذا ستفعل؟ اِنهض 562 01:05:46,230 --> 01:05:47,889 !اِنهض 563 01:05:48,630 --> 01:05:49,690 !أيّها الحثالة 564 01:05:58,750 --> 01:06:00,958 !هيّا، هشّم وجهه 565 01:06:04,190 --> 01:06:06,728 .تصويب رائع - .أشكرك - 566 01:06:12,550 --> 01:06:14,712 .تبذلون جهدًا كبيرًا أيّها الفاشلون 567 01:06:14,830 --> 01:06:17,670 .ستشبع رغباتكم إن طلبتم مِنها بلطف 568 01:06:18,590 --> 01:06:20,580 .مثلما فعلت 569 01:06:26,510 --> 01:06:27,820 .يا للهول 570 01:06:31,870 --> 01:06:33,070 !نالوا منهم 571 01:06:33,110 --> 01:06:34,941 !حرب التراشق بالصخور 572 01:06:36,742 --> 01:06:38,497 !نالوا منهم - .اِنتبهوا - 573 01:06:38,950 --> 01:06:40,700 !تبًا لكم أيّها السفلة 574 01:06:44,230 --> 01:06:45,370 !"إدي" 575 01:06:48,630 --> 01:06:50,175 !اِرحلوا عن هنا 576 01:06:52,350 --> 01:06:53,410 !اللعنة 577 01:06:54,030 --> 01:06:56,761 !تبًا لكِ أيّتها السافلة 578 01:07:00,429 --> 01:07:01,520 !هيّا يا رفاق، لننال منهم 579 01:07:01,550 --> 01:07:04,380 .بئس الأمر، سأغادر - !اللعنة عليكم أيّها الفاشلون - 580 01:07:23,170 --> 01:07:26,426 ،عُد مُنتحبًا إلى والدك .يا صاحب قّصّة الشعر الغريبة 581 01:07:35,470 --> 01:07:38,879 شكرًا لكم، لكن ما كان عليكم مُساعدتي .فهم سيلاحقونكم أيضًا 582 01:07:39,150 --> 01:07:42,660 .باورز"؟ يسعى خلفنا دومًا" 583 01:07:43,150 --> 01:07:47,180 .إنّه الشيء المشترك بيننا جميعًا 584 01:07:47,510 --> 01:07:50,780 ،أهلًا بك في نادي الفاشلين .أيّها المتعلّم منزليًا 585 01:08:00,630 --> 01:08:03,392 ،قالوا إنّهم عثروا على جزء مِن يده .بُتر مضغًا بجانب انبوب المياه 586 01:08:04,830 --> 01:08:06,580 .طلب اِستعارة قلمًا ذات مرّة 587 01:08:10,790 --> 01:08:15,543 .نُسي أمرها لأن "كوركران" مفقود 588 01:08:17,390 --> 01:08:19,541 هل سينتهي الأمر؟ - ماذا تفعل يا صاح؟ - 589 01:08:20,150 --> 01:08:23,988 عمّ تتحدّثون؟ - .ما يتحدّثون بشأنه دومًا - 590 01:08:24,030 --> 01:08:27,507 ،أعتقد أنّ للأمر نهاية .على الأقل لبعض الوقت 591 01:08:27,517 --> 01:08:29,068 ماذا تعني؟ 592 01:08:29,670 --> 01:08:33,246 "كنت أتحرّى وقائع "ديري .وحدّدت كل الأحداث المهمّة 593 01:08:33,390 --> 01:08:37,441 ،اِنفجار المسبك في العام 1908 ،عصابة "برادلي" في العام 1935 594 01:08:37,550 --> 01:08:41,518 .وحريق نادي "البقعة السوداء" عام 1962 ...والآن حادث الأطفال 595 01:08:44,870 --> 01:08:49,396 .أدركت وقوع هذه الأحداث كل 27 عامًا 596 01:08:53,270 --> 01:08:57,321 لأستوضح الأمر، يخرج الشيء ليلتهم الأطفال لمدّة عام؟ 597 01:08:57,350 --> 01:08:59,398 وبعدها يدخل في سبات؟ 598 01:08:59,430 --> 01:09:03,461 ."يشبه الأمر ما نطلق عليه حشرة "الصرناخ 599 01:09:03,470 --> 01:09:06,329 .تخرج كل 17 عام لتقتات 600 01:09:06,630 --> 01:09:09,060 .يعتقد جدّي إن البلدة ملعونة 601 01:09:09,470 --> 01:09:14,295 يقول إن كل المصائب تحدث .بسبب شيء واحد 602 01:09:14,590 --> 01:09:18,116 ."كيان آثم يقتات على مواطني "ديري 603 01:09:18,126 --> 01:09:20,206 .لا يمكن أن يكون سبب واحد 604 01:09:20,790 --> 01:09:22,911 .رأى جميعنا أمرًا مختلفًا 605 01:09:23,110 --> 01:09:24,110 .ربّما 606 01:09:24,310 --> 01:09:26,710 .أو لعلّه يعلم مخاوفنا وهذا ما نراه 607 01:09:27,110 --> 01:09:29,422 .رأيت مجذومًا 608 01:09:30,110 --> 01:09:32,890 .بدا وكأنّه عدوى متنقّلة 609 01:09:32,950 --> 01:09:34,553 .لكنّك لم تُصب 610 01:09:35,790 --> 01:09:37,790 .لأنّه غير حقيقي 611 01:09:37,830 --> 01:09:39,370 .ولا أيّ مِن تلك الأمور 612 01:09:39,570 --> 01:09:43,677 ،"المجذوم الذي رآه "إيدي ،"أو "جورجي" الذي رآه "بيل 613 01:09:43,950 --> 01:09:46,562 .أو المرآة التي لا أنفكّ أراها 614 01:09:46,572 --> 01:09:48,298 هل هيّ مُثيرة؟ 615 01:09:49,150 --> 01:09:50,210 ."لا يا "ريتشي 616 01:09:50,950 --> 01:09:52,584 .ليست مُثيرة 617 01:09:52,630 --> 01:09:55,140 .وجهها في حالة سيئة 618 01:09:56,550 --> 01:09:59,060 .كل هذا ليس حقيقيًا 619 01:09:59,710 --> 01:10:01,300 .جميعها أشبه بكوابيس 620 01:10:01,470 --> 01:10:06,140 لا أعتقد هذا فأنا أعلم الفرق .بين الواقع والكابوس 621 01:10:07,030 --> 01:10:09,300 هل رأيت أمرًا أنت أيضًا؟ 622 01:10:09,510 --> 01:10:10,868 .أجل 623 01:10:12,310 --> 01:10:15,251 هل تعرفون المنزل المُحترق في جادّة "هاريس"؟ 624 01:10:16,590 --> 01:10:19,167 .كنت في الداخل والنار تتآكله 625 01:10:22,030 --> 01:10:26,985 قبل إنقاذي، علق والدايّ .داخل الغرفة المجاورة 626 01:10:26,995 --> 01:10:31,500 ،كانا يحاولان فتح الباب دفعًا وطرقًا 627 01:10:33,830 --> 01:10:35,762 .في محاولة منهم للوصول إليّ 628 01:10:39,113 --> 01:10:40,737 .لكن أهلكتهما حرارة النيران 629 01:10:41,950 --> 01:10:43,940 ،حين عثر عليهما الإطفائيون 630 01:10:47,270 --> 01:10:52,219 .وجدوا جلد أياديهما ذائب حتّى العظام 631 01:10:54,550 --> 01:10:56,260 .جميعنا لدينا مخاوف 632 01:10:56,710 --> 01:10:58,150 .أصبت القول 633 01:10:58,790 --> 01:11:01,153 لماذا يا "ريتش"؟ ممَ تخاف؟ 634 01:11:04,190 --> 01:11:05,908 .المهرّجين 635 01:11:06,640 --> 01:11:08,281 "مخطّط مجارير ديري" 636 01:11:22,904 --> 01:11:25,211 "ديري القديمة" 637 01:11:27,353 --> 01:11:29,756 "خريطة بلدة ديري" 638 01:11:33,870 --> 01:11:34,900 .حسنًا 639 01:11:36,468 --> 01:11:38,077 .انظروا 640 01:11:38,607 --> 01:11:41,940 .اِختفى "جورجي" عند هذه النقطة 641 01:11:42,230 --> 01:11:44,496 .هذا مسبك الحديد 642 01:11:44,670 --> 01:11:46,367 ."وملهى "البقعة السوداء 643 01:11:46,750 --> 01:11:51,039 .كل مصيبة وقعت مُرتبطة بالمجارير 644 01:11:53,041 --> 01:11:55,435 ...وجميعها تتلاقى عند - .منزل البئر - 645 01:11:58,350 --> 01:11:59,790 ."إنّه المنزل الواقع عند شارع "نيبولت 646 01:12:00,470 --> 01:12:03,766 تعني ذلك المنزل المخيف مأوى المدمنين والمشرّدين؟ 647 01:12:04,772 --> 01:12:06,396 .أكره هذا المكان 648 01:12:06,750 --> 01:12:09,291 .شعرت دومًا وكأنّه يراقبني 649 01:12:09,430 --> 01:12:10,936 .هناك حيثما رأيته 650 01:12:11,350 --> 01:12:12,900 .حيثما رأيت المهرّج 651 01:12:15,950 --> 01:12:17,872 ."هناك حيثما يعيش "الشيء 652 01:12:19,609 --> 01:12:21,710 .لا أتخيّله مكانًا مرغوبًا للسكن فيه 653 01:12:21,790 --> 01:12:25,476 هل نتوقّف عن التحدّث حول الأمر؟ .بالكاد أستطيع التنفّس 654 01:12:25,681 --> 01:12:28,585 ،نحن أطفال في عطلة صيفية .وبالكاد أستطيع التنفّس 655 01:12:28,595 --> 01:12:31,933 ،أشعر إنّي أُصاب بضيق تنفّس .ولن أنخرط في الأمر 656 01:12:32,470 --> 01:12:34,544 .لِم فعلت هذا؟ أعد الخارطة إلى مكانها 657 01:12:42,430 --> 01:12:43,780 ماذا حدث؟ 658 01:12:44,270 --> 01:12:45,747 ماذا يجري؟ 659 01:12:46,310 --> 01:12:47,982 .سأتكفّل بالأمر 660 01:12:49,875 --> 01:12:51,166 .يا رفاق 661 01:12:56,710 --> 01:12:57,930 ."جورجي" 662 01:12:59,310 --> 01:13:00,532 بيل"؟" 663 01:13:17,350 --> 01:13:18,540 ماذا يحدث؟ 664 01:13:19,350 --> 01:13:20,943 !"إنّه "الشيء 665 01:13:21,830 --> 01:13:25,167 ما هذا؟ 666 01:13:25,310 --> 01:13:26,676 !لا أعلم 667 01:13:30,910 --> 01:13:32,660 !اِطفئه 668 01:13:32,870 --> 01:13:35,114 !أجل، اطفئ الجهاز 669 01:13:53,870 --> 01:13:55,190 !"اهرب يا "ستانلي 670 01:13:57,270 --> 01:13:58,540 ما هذا؟ 671 01:13:59,427 --> 01:14:00,868 ماذا يحدث؟ 672 01:14:15,013 --> 01:14:16,050 ."أشكرك يا "بن 673 01:14:18,270 --> 01:14:22,635 .لقد رآنا ويعرف مكاننا 674 01:14:22,870 --> 01:14:23,870 .عرف هذا دومًا 675 01:14:24,230 --> 01:14:25,940 .لذا، لنذهب 676 01:14:27,064 --> 01:14:28,276 نذهب؟ 677 01:14:28,669 --> 01:14:30,783 إلى أين؟ - ."نيبولت" - 678 01:14:31,270 --> 01:14:36,032 .جورجي" موجود هناك" - بعد ما شهدناه؟ - 679 01:14:36,590 --> 01:14:39,007 ،نحن في العطلة الصيفية .وعلينا أن نكون في الخارج 680 01:14:39,017 --> 01:14:42,358 ...لو ذكرت عطلة صيفية مرّة أخرى 681 01:14:47,670 --> 01:14:48,670 !"بيل" 682 01:14:49,630 --> 01:14:50,940 !مهلًا 683 01:15:21,273 --> 01:15:26,937 سدّد بقبضته لكمة" "إلى القائم الخشبي 684 01:15:27,010 --> 01:15:30,603 "ومازال مصرًّا على رؤيته للأشباح" 685 01:15:31,824 --> 01:15:33,342 !"بيل" 686 01:15:33,778 --> 01:15:36,736 ،لا يمكنك الدخول إلى هناك .فهذا درب مِن الجنون 687 01:15:36,790 --> 01:15:38,540 .ليس عليكم مُرافقتي إلى الداخل 688 01:15:39,470 --> 01:15:42,820 ماذا يحدث عندما يُفقد طفل آخر مثل "جورجي"؟ 689 01:15:44,830 --> 01:15:48,060 "أو مثل "بيتي أو "إد كوركران" أو أحدنا؟ 690 01:15:48,790 --> 01:15:52,140 هل سنتغاضى عن الأمر وكأنّه لا يحدث كما يظنّ سكّان البلدة؟ 691 01:15:53,230 --> 01:15:55,514 .لا يمكنني تجاهل الأمر 692 01:15:57,670 --> 01:16:02,541 أذهب إلى المنزل ولا أفكر ."إلا في غياب "جورجي 693 01:16:03,150 --> 01:16:08,486 ثيابه وألعابه وحيواناته المحشوّة السخيفة .موجودة إلا هو 694 01:16:10,750 --> 01:16:13,444 ،الدخول إلى هذا المنزل 695 01:16:15,670 --> 01:16:19,668 .بالنسبة لي أسهل مِن الدخول إلى منزلي 696 01:16:24,548 --> 01:16:26,570 !عجبًا - ماذا؟ - 697 01:16:26,950 --> 01:16:28,860 .لم يتلعثم ولو لمرّة 698 01:16:32,550 --> 01:16:33,660 !مهلًا 699 01:16:36,630 --> 01:16:40,336 ألا ينبغي بقاء أحدنا للمراقبة؟ 700 01:16:42,030 --> 01:16:45,353 .تحسّبًا إن وقع أمر سيء 701 01:16:47,830 --> 01:16:50,340 مَن يريد البقاء في الخارج؟ 702 01:16:57,832 --> 01:16:59,204 .اللعنة 703 01:17:07,590 --> 01:17:09,876 .لا أصدّق تأديتي لهذا العمل البغيض 704 01:17:10,710 --> 01:17:12,510 حالفكم الحظّ أنّنا لم نلعب .مَن صاحب القضيب الأطول 705 01:17:12,670 --> 01:17:14,322 ."اخرس يا "ريتشي 706 01:17:17,550 --> 01:17:19,205 .يمكنني اِشتمام الرائحة 707 01:17:19,670 --> 01:17:22,665 .لا تتنفّس مِن فيك - لماذا؟ - 708 01:17:22,910 --> 01:17:24,994 .لأنّك تأكلها 709 01:17:51,270 --> 01:17:52,270 ماذا؟ 710 01:17:53,030 --> 01:17:55,032 .وفق المنشور فأنا مفقود 711 01:17:56,550 --> 01:17:58,030 ."لست كذلك يا "ريتشي 712 01:17:58,110 --> 01:18:02,504 "دائرة شرطة ديري" .هذا قميصي وشعري ووجهي 713 01:18:02,644 --> 01:18:05,285 .اِهدأ، المكتوب غير حقيقي - !هذا اِسمي وعمري وتاريخ مولدي - 714 01:18:05,295 --> 01:18:08,113 .لا يمكن أن يكون حقيقيًا - أوصافي في المنشور، ما هذا؟ - 715 01:18:08,123 --> 01:18:12,301 هل أنا مفقود؟ - ."اِهدأ وانظر إليّ يا "ريتشي - 716 01:18:13,630 --> 01:18:15,460 .المنشور غير حقيقي 717 01:18:15,710 --> 01:18:17,620 .إنّه يخدعك 718 01:18:18,550 --> 01:18:20,179 مرحبًا؟ 719 01:18:23,110 --> 01:18:24,580 مرحبًا؟ 720 01:18:28,830 --> 01:18:31,172 !ساعدوني أرجوكم 721 01:19:07,190 --> 01:19:08,190 بيتي"؟" 722 01:19:08,790 --> 01:19:09,790 ريبسوم"؟" 723 01:19:20,190 --> 01:19:22,789 ..."إيدي" 724 01:19:24,190 --> 01:19:27,749 علامَ تبحث؟ 725 01:19:28,870 --> 01:19:30,995 هل تسمعون الصوت يا رفاق؟ 726 01:19:51,750 --> 01:19:55,311 كانت هنا قبل قليل، أين اِختفت؟ 727 01:19:55,790 --> 01:19:57,093 .يا رفاق 728 01:20:01,181 --> 01:20:02,660 .يا إلهي 729 01:20:04,830 --> 01:20:06,220 !يا رفاق 730 01:20:07,590 --> 01:20:09,890 !يا رفاق - إيدي"؟" - 731 01:20:11,430 --> 01:20:13,300 ما هذا؟ 732 01:20:22,670 --> 01:20:25,572 ."حان الوقت لتأخذ دوائك يا "إدي 733 01:20:39,030 --> 01:20:41,460 !إيدي، اِفتح الباب - ."ريتشي" - 734 01:20:42,310 --> 01:20:43,872 هل أنت بخير؟ 735 01:20:44,470 --> 01:20:46,933 ماذا يحدث يا "إدي"؟ 736 01:20:47,630 --> 01:20:48,630 ."إدي" 737 01:20:49,150 --> 01:20:50,906 ."اِقترب يا "ريتشي 738 01:20:51,070 --> 01:20:52,342 ."إدي" 739 01:20:54,430 --> 01:20:55,460 ."إدي" 740 01:21:00,830 --> 01:21:02,180 ."إدي" 741 01:21:02,830 --> 01:21:04,603 أين ذهبت؟ 742 01:21:05,590 --> 01:21:07,945 .لا نمارس لعبة الغميضة أيّها الأحمق 743 01:21:10,870 --> 01:21:11,980 ريتشي"؟" 744 01:21:14,830 --> 01:21:16,300 !"ريتشي" 745 01:21:16,470 --> 01:21:18,704 ."اِفتح الباب يا "بيل .إنّه لا يُفتح 746 01:21:18,714 --> 01:21:21,905 !ماذا يحدث؟ اِفتح الباب - .أعجز عن هذا - 747 01:21:27,830 --> 01:21:29,285 .اللعنة 748 01:21:58,510 --> 01:21:59,955 .مهرّجون حمقى 749 01:22:07,750 --> 01:22:09,710 .اللعنة - "عُثر عليه" - 750 01:22:49,230 --> 01:22:50,928 ."مفاجأة يا "ريتشي 751 01:22:55,910 --> 01:22:57,510 .لنرحل عن هنا 752 01:23:04,070 --> 01:23:06,001 هل تريدان ممارسة لعبة المخاض؟ 753 01:23:55,350 --> 01:23:56,870 .حان وقت الطفو 754 01:24:09,436 --> 01:24:12,302 "مخيف للغاية - مُخيف - غير مُخيف" 755 01:24:29,549 --> 01:24:32,538 "غير مُخيف" 756 01:24:34,470 --> 01:24:36,572 أين حذائي؟ 757 01:24:40,390 --> 01:24:42,169 أين اِختفت ساقيها؟ 758 01:24:42,470 --> 01:24:44,280 ويلاه، ما هذا؟ 759 01:24:44,290 --> 01:24:47,436 .هذا غير حقيقي .تذكّر منشور الطفل المفقود 760 01:24:47,446 --> 01:24:49,735 .لم يكن حقيقيًا، كذلك ما تراه الآن 761 01:24:50,390 --> 01:24:54,013 !ما ألذّ مذاق الخوف 762 01:24:56,910 --> 01:24:58,160 هيّا بنا، هل أنت جاهز؟ 763 01:24:58,170 --> 01:24:59,641 !لا - "غير مخيف" - 764 01:25:01,550 --> 01:25:03,059 .لا 765 01:25:06,190 --> 01:25:07,864 !لا 766 01:25:08,590 --> 01:25:09,810 .أنا ممتنّ للغاية 767 01:25:10,270 --> 01:25:12,855 أين ذهب "إيدي"؟ - !النجدة - 768 01:25:15,390 --> 01:25:16,815 !"إدي" 769 01:25:18,350 --> 01:25:19,940 .بئس الأمر 770 01:25:20,292 --> 01:25:21,547 !"إدي" 771 01:25:23,430 --> 01:25:25,730 أيصعب عليك تصديق الأمر يا "بيلي"؟ 772 01:25:27,190 --> 01:25:28,951 ألا تعتبرني حقيقيًا بما يكفي؟ 773 01:25:28,986 --> 01:25:33,276 .يا للهول - ."كنت حقيقيًا بالنسبة إلى "جورجي - 774 01:25:37,125 --> 01:25:38,396 !تبًا 775 01:25:45,430 --> 01:25:46,700 !"ساعدوا "إدي 776 01:25:50,390 --> 01:25:53,148 !علينا الرحيل عن هنا 777 01:25:59,390 --> 01:26:00,933 !اِجلبوا "إدي" ولنرحل عن المكان 778 01:26:01,077 --> 01:26:04,047 !اِنتبهوا يا رفاق - !لا، لا - 779 01:26:04,230 --> 01:26:06,523 !سوف ينال منّا !يا رفاق 780 01:26:06,533 --> 01:26:08,005 !لا 781 01:26:12,950 --> 01:26:14,620 !"بن" 782 01:26:15,024 --> 01:26:16,241 !"بن" 783 01:26:22,350 --> 01:26:24,058 !لنخرج مِن هنا 784 01:26:24,716 --> 01:26:26,248 !لا تدعوه يهرب 785 01:26:36,370 --> 01:26:39,732 !"بيل"، علينا مُساعدة "إدي" - !لا - 786 01:26:40,470 --> 01:26:43,507 .سوف أعيد ذراعك إلى موضعها - !إياك أن تلمسني - 787 01:26:43,517 --> 01:26:46,820 .واحد، اِثنان، ثلاثة - !لا تلمسني - 788 01:26:48,470 --> 01:26:50,140 !اللعنة 789 01:26:52,310 --> 01:26:54,660 .تسبّبتم في اِلحاق الضرر به 790 01:26:55,070 --> 01:26:56,740 .تعلمون وضعه الحسّاس 791 01:26:56,990 --> 01:26:59,900 ."تعرّضنا للهجوم، سيّدة "كي - .لا تفعل - 792 01:27:00,830 --> 01:27:02,660 .لا تحاول اِلقاء اللوم على الآخرين 793 01:27:05,270 --> 01:27:06,714 .دعيني أساعدك - !تراجعي - 794 01:27:08,910 --> 01:27:10,820 ."سمعت بشأنك، آنسة "مارش 795 01:27:11,030 --> 01:27:14,512 .لا أريد أن تلمس اِبني فتاة قذرة مثلك 796 01:27:16,430 --> 01:27:17,950 ...سيّدة "كي"، أنا 797 01:27:17,960 --> 01:27:21,180 .جميعكم وحوش بلا اِستثناء 798 01:27:21,390 --> 01:27:25,340 ،وقد اِنتهت صداقة "إيدي" بكم هل تسمعوني؟ 799 01:27:50,310 --> 01:27:56,272 رأيت البئر. بتنا نعلم مكانه .وفي المرّة المقبلة سنحسن الاِستعداد 800 01:27:56,280 --> 01:27:57,748 !لا 801 01:27:58,390 --> 01:28:00,671 ."لن تكن هناك مرّة مُقبلة يا "بيل 802 01:28:00,950 --> 01:28:03,136 .أنت مجنون - لِماذا؟ - 803 01:28:03,146 --> 01:28:05,420 .نوقن أن لا أحد آخر سيتصرّف 804 01:28:05,630 --> 01:28:09,898 !كاد "إدي" أن يُقتل .انظروا إليه وهو يدمّي بغزارة كصلصة لحم 805 01:28:09,900 --> 01:28:14,354 .لن نخدع أنفسنا أنّ الأمر اِنتهى .قلت يا "بن" إنه يعود كل 27 عامًا 806 01:28:14,390 --> 01:28:17,701 حينذاك سوف أكون بعمر الأربعين .بعيدًا عن هنا 807 01:28:17,711 --> 01:28:23,338 .قلت إنّك تريدين مغادرة البلدة أيضًا - .لتحقيق هدفًا وليس الهرب - 808 01:28:23,910 --> 01:28:26,668 "مَن دعا الممثلة "مولي رينجولد إلى مجموعتنا؟ 809 01:28:27,130 --> 01:28:30,615 ..."ريتشي" - .أخبركم أن نتقبّل الواقع - 810 01:28:30,630 --> 01:28:33,347 .مات "جورجي" فلا تجعل مصائرنا مُماثلة 811 01:28:33,357 --> 01:28:35,254 ."لم يمت "جورجي 812 01:28:35,790 --> 01:28:38,638 ،لم تتمكّن من إنقاذه .لكن مازال في وسعك إنقاذ نفسك 813 01:28:38,648 --> 01:28:41,518 .اِسحب كلامك 814 01:28:43,110 --> 01:28:46,634 ،أنت خائف مثلنا جميعًا !لكن لتسحب كلامك 815 01:28:48,910 --> 01:28:50,313 !"بيل" 816 01:28:51,590 --> 01:28:53,540 !لستم إلا مجموعة مِن الفاشلين 817 01:28:53,590 --> 01:28:55,062 !إليك عنّي - ."توقّف يا "ريتشي - 818 01:28:55,072 --> 01:28:59,628 أنتم فاشلون وسوف تتعرّضون للقتل .في محاولة للنيل مِن مهرّج 819 01:29:01,990 --> 01:29:05,995 ،"هذا ما يريده "الشيء .أن يفرّقنا 820 01:29:08,430 --> 01:29:13,349 ،كنّا معًا عندما آذيناه .ولهذا السبب بقينا على قيد الحياة 821 01:29:13,359 --> 01:29:16,628 .أنوي الحفاظ على حياتي إذًا 822 01:29:27,790 --> 01:29:29,780 ."مايك" - .يا رفاق - 823 01:29:31,190 --> 01:29:33,260 .لا أستطيع القيام بهذا 824 01:29:34,750 --> 01:29:40,147 ،كان جدّي محقًا .أنا دخيل وعليّ البقاء هكذا 825 01:29:53,835 --> 01:30:00,344 ،آمل يا إلهي وصول الرسالة إليك" "وأصلّي كي تحسّن الأوضاع في الأسفل 826 01:30:00,875 --> 01:30:04,959 "لا أعني تخفيضًا في ثمن الجعّة" 827 01:30:06,215 --> 01:30:11,261 وإنّما تحسّنًا في أوضاع عبادك" "،الذين يتضوّرون جوعًا 828 01:30:11,627 --> 01:30:17,186 "حيث إنّهم لا يجدون كفاف يومهم" 829 01:30:18,643 --> 01:30:23,465 "بدأ إيماني بك يخفت" 830 01:30:35,989 --> 01:30:37,975 "أغسطس" 831 01:30:38,350 --> 01:30:41,832 !هذه إصابة إضافية - .ضع الهدف التالي في مرماي - 832 01:30:53,830 --> 01:30:55,460 .ثبّت الهرّ فحسب 833 01:30:58,070 --> 01:30:59,900 ماذا يجري هنا؟ 834 01:31:02,590 --> 01:31:06,093 .أنظّف السلاح فحسب، كما طلبت 835 01:31:06,230 --> 01:31:08,670 هل تنظّف سلاحي؟ 836 01:31:11,950 --> 01:31:14,020 ...أبي 837 01:31:25,810 --> 01:31:27,897 .انظروا إليه الآن يا شباب 838 01:31:28,230 --> 01:31:31,490 .لا يمزّق رجلًا واهنًا إلا بعض الخوف 839 01:31:42,350 --> 01:31:44,878 هل أتيت لإعادة صرف وصفتك الطبّية؟ - .أجل - 840 01:31:52,950 --> 01:31:55,409 هل تعرف إنّها مجرّد هراء؟ - ما هيّ؟ - 841 01:31:56,350 --> 01:31:59,536 ."أدويتك مِن مادّة "البلاسيبو 842 01:31:59,546 --> 01:32:02,587 وماذا تعني؟ - .تعني علاجًا وهميًا - 843 01:32:05,230 --> 01:32:08,837 يتّضح مِن جبيرتك عدم .وجود أصدقاء لك 844 01:32:08,990 --> 01:32:12,154 ألا يوجد عليها توقيعًا؟ !كم هذا مُحزن 845 01:32:13,310 --> 01:32:15,287 .لا أريدها أن تتّسخ 846 01:32:15,750 --> 01:32:17,473 .سأوقّعها مِن أجلك 847 01:32:34,510 --> 01:32:36,457 هل أنت بخير يا "هنري"؟ 848 01:33:45,590 --> 01:33:51,991 ،الآن أفضل وقت لي في الظهيرة .وقت التعرّف إليكم عن قرب 849 01:33:52,110 --> 01:33:55,774 هل منكم مَن يريد مُشاطرتنا بشأن أكثر ما اِستمتع به اليوم؟ 850 01:33:55,784 --> 01:33:57,194 !أنا - ماذا عنك؟ - 851 01:33:57,199 --> 01:34:00,682 .راقتني رؤية المهرّج - هل أعجبك المهرّج فعلًا؟ - 852 01:34:00,847 --> 01:34:02,931 !أجل - ماذا عن سائركم؟ - 853 01:34:02,941 --> 01:34:07,182 .أعجبني طفو الفقاعات - .فعلًا؟ وأنا أيضًا - 854 01:34:07,325 --> 01:34:10,913 .تروقني فعلًا رؤية الأشياء وهي تطفو - .نحن نطفو جميعًا - 855 01:34:10,923 --> 01:34:12,170 .أصبت 856 01:34:12,503 --> 01:34:14,460 ."سوف تطفو أنت أيضًا يا "هنري 857 01:34:14,670 --> 01:34:18,001 .اِجعله يومًا بهيجًا واقتله 858 01:34:18,670 --> 01:34:23,669 .اقتله. اقتله 859 01:34:23,812 --> 01:34:27,021 .اقتله. اقتله 860 01:34:27,164 --> 01:34:31,325 !با للروعة .اِمنحوه تصفيقًا حارًا 861 01:34:37,034 --> 01:34:39,151 ."أحسنت عملًا يا "هنري 862 01:34:39,472 --> 01:34:42,562 .اقتلهم جميعًا 863 01:34:42,810 --> 01:34:46,247 .اقتلهم جميعًا 864 01:34:47,116 --> 01:34:51,628 !اقتلهم جميعًا 865 01:34:51,800 --> 01:34:56,262 !اقتلهم جميعًا 866 01:35:15,430 --> 01:35:18,176 إلى أين تتسلّلين خلسة؟ 867 01:35:23,830 --> 01:35:25,460 .لا أفعل يا أبي 868 01:35:27,310 --> 01:35:29,260 .تبدين مُتأنّقة للغاية 869 01:35:30,470 --> 01:35:33,572 لست كذلك فأنا أرتدي الثياب .عينها يوميًا 870 01:35:33,750 --> 01:35:35,672 .اِقتربي 871 01:35:50,750 --> 01:35:53,380 .تعرفين كم أشعر بالقلق عليكِ 872 01:35:53,990 --> 01:35:55,282 .أعرف 873 01:35:55,535 --> 01:36:01,069 ما اِنفك الآخرين يخبروني أمورًا بشأنك .في الآونة الأخيرة 874 01:36:01,310 --> 01:36:06,842 ،التسكّع خفية طيلة الصيف مع بعض الشباب .وأنتِ الفتاة الوحيدة ضمنهم 875 01:36:07,110 --> 01:36:09,729 .أؤكّد لك إنّهم أصدقاء فحسب 876 01:36:09,739 --> 01:36:16,138 أعلم ما يجول بخاطر الشباب .فور رؤيتهم لكِ 877 01:36:16,316 --> 01:36:19,439 .أعلم تمام العلم - ...يدي تؤلمني - 878 01:36:20,110 --> 01:36:25,617 هل تستعرضين أنوثتك أمامهم وأنتم في الغابة؟ 879 01:36:25,710 --> 01:36:29,703 .قطعًا لا أفعل أؤكّد لك هذا 880 01:36:29,950 --> 01:36:31,717 ما هذا؟ 881 01:36:32,430 --> 01:36:35,051 .ليست إلا قصيدة شعر 882 01:36:36,230 --> 01:36:40,517 قصيدة شعر أخفيتها داخل درج ملابسك الداخلية؟ 883 01:36:40,790 --> 01:36:43,809 لِمَ أخفيتها هناك؟ 884 01:36:45,750 --> 01:36:48,540 هل مازلتِ اِبنتي الوفيّة؟ - .لا - 885 01:36:48,830 --> 01:36:50,247 ماذا قلتِ؟ 886 01:36:50,386 --> 01:36:52,805 !قلت لا 887 01:36:55,430 --> 01:36:56,490 !لا 888 01:36:57,990 --> 01:36:59,780 !دعني وشأني 889 01:37:01,710 --> 01:37:03,060 !إليك عنّي 890 01:37:03,510 --> 01:37:04,570 !لا 891 01:37:07,390 --> 01:37:11,324 ...هل علم هؤلاء الصبية إنّك 892 01:38:36,270 --> 01:38:37,820 بيفرلي"؟" 893 01:38:53,523 --> 01:38:58,518 "الموت مصيرك إن حاولت" 894 01:39:02,990 --> 01:39:04,380 !"بيفرلي" 895 01:39:04,381 --> 01:39:07,443 "كابوس في شارع إلم - الجزء الخامس" 896 01:39:12,970 --> 01:39:15,240 ."ريتشي" - ماذا تريد؟ - 897 01:39:15,950 --> 01:39:18,564 .الشخص الذي أضربه أدّعي إنّه أنت 898 01:39:19,510 --> 01:39:21,912 ."لقد نال مِن "بيفرلي - عمّ تتحدّث؟ - 899 01:39:23,790 --> 01:39:26,936 ."الشيء يا "ريتشي" نال مِن "بيفرلي 900 01:39:42,322 --> 01:39:43,908 مرحبًا؟ 901 01:39:44,039 --> 01:39:46,439 "حبيب وليس فاشل" 902 01:39:46,449 --> 01:39:47,610 .حسنًا 903 01:39:49,350 --> 01:39:51,561 .سأوافيك إلى هناك 904 01:39:57,082 --> 01:40:00,526 إلى أين تخال نفسك ذاهبًا؟ - .إلى الخارج مع أصدقائي - 905 01:40:01,230 --> 01:40:03,530 .عزيزي، لا يمكنك الذهاب 906 01:40:03,690 --> 01:40:05,410 أنت تتعافى مِن المرض، هل نسيت؟ 907 01:40:06,230 --> 01:40:09,890 عن أيّ مرض تتحدّثين يا أمّاه؟ 908 01:40:12,190 --> 01:40:16,107 هل تعرفين ما هذه؟ .إنّها وهم خادع 909 01:40:22,336 --> 01:40:24,593 ."إنّها تُساعدك يا "إيدي 910 01:40:25,310 --> 01:40:28,229 .كان عليّ حمايتك - حمايتي؟ - 911 01:40:28,670 --> 01:40:31,850 عن طريق الكذب عليّ واِحتجازي في هذا المنزل؟ 912 01:40:32,188 --> 01:40:35,362 .مَن حاولوا حمايتي فعلًا كانوا أصدقائي 913 01:40:35,910 --> 01:40:39,116 ،وجعلتني أتجاهلهم حين اِحتجت إليهم فعلًا .لذا فأنا ذاهب 914 01:40:39,430 --> 01:40:42,220 ."لا تفعل يا "إدي 915 01:40:42,664 --> 01:40:45,559 ."عُد إلى هنا يا "إدي - .متأسّف لكن عليّ اِنقاذ أصدقائي - 916 01:40:45,666 --> 01:40:47,752 !"لا تفعل هذا بي يا "إدي 917 01:41:12,990 --> 01:41:14,769 .الأوتاد المعدنية 918 01:42:03,630 --> 01:42:04,630 ستان"؟" 919 01:42:07,190 --> 01:42:08,980 .علينا أن ندخل جميعًا 920 01:42:09,190 --> 01:42:16,304 ،أصابت "بيفرلي"، إن اِفترقنا كآخر مرّة .سيقتلنا المهرّج كل على حدة 921 01:42:17,030 --> 01:42:22,320 ،إن بقينا معًا مُجتمعين 922 01:42:24,430 --> 01:42:26,240 .سوف نفوز 923 01:42:26,630 --> 01:42:28,537 .أؤكّد لك 924 01:42:54,430 --> 01:42:57,525 هل لديك قطعة نقدية يا "إدي"؟ 925 01:42:58,630 --> 01:43:01,335 لما أردت أن أتمنّ أمنية .في هذا المكان البائس 926 01:43:05,476 --> 01:43:07,129 بيفرلي"؟" 927 01:43:07,750 --> 01:43:09,945 كيف سننزل إلى الأسفل؟ 928 01:43:11,030 --> 01:43:12,968 .حسنًا، هيّا بنا 929 01:43:29,510 --> 01:43:30,820 .حسنًا 930 01:44:38,303 --> 01:44:41,504 "بيني وايز - المهرّج الراقص" 931 01:45:11,150 --> 01:45:13,100 .ساعدوني يا رفاق 932 01:45:15,350 --> 01:45:17,882 هل أنت على ما يرام؟ - .أجل - 933 01:45:21,470 --> 01:45:24,260 ."هلّمي إلى الأمام يا "بيفرلي 934 01:45:25,670 --> 01:45:29,450 .هلّمي للتغيير، تعالي لتطفي .سوف تضحكين وتبكين 935 01:45:29,670 --> 01:45:33,100 .سوف تبتهجي وتموتي 936 01:45:34,030 --> 01:45:37,860 .أقدّم إليكِ "بيني وايز" المهرّج الراقص 937 01:46:13,190 --> 01:46:15,205 .لا أخشاك 938 01:46:22,019 --> 01:46:23,623 .ستفعلين 939 01:46:36,253 --> 01:46:39,054 !ساعدوني 940 01:46:51,353 --> 01:46:52,564 !مت 941 01:46:54,532 --> 01:46:57,242 !"مايك" - !"مايك" - 942 01:46:57,590 --> 01:46:59,917 هل أنت بخير يا "مايك"؟ 943 01:47:00,071 --> 01:47:03,279 ."إنّه "باورز - ."مايك" - 944 01:47:03,731 --> 01:47:05,266 !"مايك" - أين هو؟ - 945 01:47:07,194 --> 01:47:10,055 .نحن التالين - !لا! لا - 946 01:47:10,238 --> 01:47:11,710 !شدّه - .امسكوا الحبل - 947 01:47:11,790 --> 01:47:12,790 .اللعنة 948 01:47:14,310 --> 01:47:15,620 !"مايك" 949 01:47:16,550 --> 01:47:18,020 !دعه وشأنه 950 01:47:19,670 --> 01:47:22,189 لم تنصت إليّ، صحيح؟ 951 01:47:23,230 --> 01:47:25,820 ."حرى بك البقاء بعيدًا عن "ديري 952 01:47:26,070 --> 01:47:29,521 .لم يفعل والداك وانظر ما حل بهم 953 01:47:29,990 --> 01:47:32,945 مازلت أشعر بالحزن .كلما مررت أمام ركام الرماد 954 01:47:33,030 --> 01:47:36,857 يعتريني الحزن .لأنّي لم أكن أنا الفاعل 955 01:47:37,550 --> 01:47:39,260 !"اهرب يا "مايك 956 01:47:45,745 --> 01:47:47,459 !"مايك" 957 01:47:48,190 --> 01:47:49,789 !اِبق أرضًا 958 01:47:52,310 --> 01:47:54,340 .ينبغي أن أصعد إلى الأعلى 959 01:47:54,710 --> 01:47:57,054 أجننت؟ ما الذي ستستخدمه؟ 960 01:48:25,190 --> 01:48:26,580 .يا للهول 961 01:48:29,409 --> 01:48:30,460 !"مايك" 962 01:48:31,150 --> 01:48:32,500 .أنا على ما يرام 963 01:48:33,141 --> 01:48:34,508 .أنا بخير 964 01:48:38,270 --> 01:48:39,410 !بئسًا 965 01:48:41,190 --> 01:48:42,540 ."ستانلي" 966 01:48:43,860 --> 01:48:45,249 بيفرلي"؟" 967 01:48:47,750 --> 01:48:49,511 هل هذه أنتِ؟ 968 01:48:57,933 --> 01:48:59,573 يا رفاق؟ 969 01:49:02,230 --> 01:49:03,340 يا رفاق؟ 970 01:49:08,150 --> 01:49:09,980 ما الأمر؟ - أين "ستان"؟ - 971 01:49:10,190 --> 01:49:11,190 !"ستانلي" 972 01:49:11,390 --> 01:49:12,610 !"ستانلي" 973 01:49:13,033 --> 01:49:14,342 !"ستان" 974 01:49:15,590 --> 01:49:17,931 .اللعنة، إنّها مياه رمادية 975 01:49:20,102 --> 01:49:21,918 ستان"؟" 976 01:49:22,070 --> 01:49:23,100 ستان"؟" 977 01:49:24,390 --> 01:49:26,309 !"ستانلي" 978 01:49:50,310 --> 01:49:51,900 !"ستان" 979 01:49:52,990 --> 01:49:54,020 !"ستانلي" 980 01:49:54,830 --> 01:49:56,600 !سوف نأتي لمساعدتك - !نحن قادمون - 981 01:49:59,790 --> 01:50:02,170 ستان"؟" - !"ستانلي" - 982 01:50:02,673 --> 01:50:04,325 !مصباحه اليدوي 983 01:50:06,955 --> 01:50:08,544 ويلاه، ما هذا؟ 984 01:50:09,350 --> 01:50:10,350 .تبًا 985 01:50:16,852 --> 01:50:18,349 .اللعنة 986 01:50:25,270 --> 01:50:27,994 .اللعنة 987 01:50:29,350 --> 01:50:32,370 !"ستانلي" 988 01:50:32,442 --> 01:50:35,961 !لا! لا - .هدّئ مِن روعك - 989 01:50:36,870 --> 01:50:41,361 ،أنتم هجرتموني واِصطحبتموني إلى البئر !لستم أصدقائي 990 01:50:41,470 --> 01:50:46,577 !أجبرتموني على الذهاب إلى البئر - !نتأسّف لك - 991 01:50:47,630 --> 01:50:49,180 .هذه غلطتك 992 01:50:52,510 --> 01:50:55,637 ،لن ندع مكروهًا يصيبك .نحن موجودين إلى جانبك 993 01:50:55,710 --> 01:50:58,940 .ما كنّا لنهجرك وأنت تدري هذا 994 01:50:59,150 --> 01:51:01,220 !"بيل" 995 01:51:02,190 --> 01:51:04,244 !"بيل" - !"بيل" - 996 01:51:36,630 --> 01:51:37,820 !"بيفرلي" 997 01:52:04,430 --> 01:52:05,940 ."سوف أعود مِن أجلك يا "بيف 998 01:52:13,750 --> 01:52:14,890 !"بيل" 999 01:52:18,030 --> 01:52:19,090 !"بيل" 1000 01:52:21,910 --> 01:52:23,475 !"بيل" 1001 01:52:24,367 --> 01:52:26,296 .اِنهض يا صاح، إنّها مياه قذرة 1002 01:52:26,481 --> 01:52:28,640 .مهلًا، سأجلب مصباحي اليدوي 1003 01:52:35,103 --> 01:52:37,754 !هيّا بنا، لنغادر هذا المكان 1004 01:52:54,550 --> 01:52:56,985 .اللعنة - بيف"؟" - 1005 01:52:57,308 --> 01:52:58,952 بيفرلي"؟" - .يا للهول - 1006 01:52:59,984 --> 01:53:01,322 ."بيف" 1007 01:53:06,910 --> 01:53:09,275 أنّى لها أن تطفو في الهواء؟ 1008 01:53:10,790 --> 01:53:12,220 .يا رفاق 1009 01:53:13,873 --> 01:53:15,254 ...هل هؤلاء 1010 01:53:15,630 --> 01:53:18,993 .الأطفال المفقودين، إنهم طافين 1011 01:53:20,873 --> 01:53:22,580 .دعني أنزلها 1012 01:53:28,230 --> 01:53:29,849 .أنا أنزلق 1013 01:53:37,910 --> 01:53:38,910 ."بيف" 1014 01:53:40,270 --> 01:53:41,580 ."بيفرلي" 1015 01:53:41,750 --> 01:53:44,687 لِم لا تستفق؟ ما علّتها؟ 1016 01:53:45,590 --> 01:53:47,660 !"هيّا يا "بيفرلي 1017 01:54:06,885 --> 01:54:08,226 بيف"؟" 1018 01:54:12,470 --> 01:54:16,662 "جمرة يناير" - "قلبي يحترق بين خصلاته أيضًا" - 1019 01:54:18,790 --> 01:54:20,620 .يا للهول 1020 01:54:22,030 --> 01:54:23,500 .يا إلهي 1021 01:54:32,670 --> 01:54:34,020 أين "بيل"؟ 1022 01:54:38,630 --> 01:54:39,900 ."جورجي" 1023 01:54:43,590 --> 01:54:45,995 لِم أطلت التأخير؟ 1024 01:54:49,190 --> 01:54:52,597 .بحثت عنك لوقت طويل 1025 01:54:53,670 --> 01:54:56,420 .لم أتمكّن مِن العثور على مخرج 1026 01:54:59,310 --> 01:55:02,525 قال إنّي أستطيع اِستعادة ."سفينتي يا "بيلي 1027 01:55:07,350 --> 01:55:09,154 هل كانت سريعة؟ 1028 01:55:09,350 --> 01:55:12,050 .لم أستطع مجاراته 1029 01:55:14,030 --> 01:55:16,070 ."ضمير تأنيث يا "جورجي 1030 01:55:18,190 --> 01:55:20,434 .تتحدّث عن السفينة بضمير تأنيث 1031 01:55:22,590 --> 01:55:24,889 ."خُذني إلى المنزل يا "بيلي 1032 01:55:31,830 --> 01:55:33,794 .أريد الذهاب إلى المنزل 1033 01:55:37,110 --> 01:55:41,123 .أفتقدك وأريد البقاء مع أمّي وأبي 1034 01:55:42,750 --> 01:55:46,745 .أكثر ما أتوق إليه وجودك في المنزل 1035 01:55:48,670 --> 01:55:52,206 .برفقة أمّي وأبي 1036 01:55:53,630 --> 01:55:56,060 .أفتقدك للغاية 1037 01:56:00,950 --> 01:56:03,153 ."أحبّك يا "بيلي 1038 01:56:04,310 --> 01:56:06,141 .أحبّك أيضًا 1039 01:56:15,074 --> 01:56:16,768 ."لكنّك لست "جورجي 1040 01:57:02,267 --> 01:57:04,011 !اقتل الشيء - .اللعنة - 1041 01:57:04,265 --> 01:57:09,974 !"اقتله يا "بيل - !اقتله - 1042 01:57:10,117 --> 01:57:13,027 !اِقتله - !اِقتله - 1043 01:57:13,130 --> 01:57:17,053 .السلاح ليس مذخّرًا - !"اقتله يا "بيل - 1044 01:57:18,030 --> 01:57:20,642 !السلاح ليس مذخّرًا - !اقتله - 1045 01:57:22,590 --> 01:57:24,020 .اللعنة 1046 01:57:33,777 --> 01:57:35,376 !"اِنتبه يا "بيل 1047 01:57:38,630 --> 01:57:40,079 !دعه وشأنه 1048 01:57:41,670 --> 01:57:43,212 !"لا يا "بيفرلي 1049 01:57:43,347 --> 01:57:44,447 !"مايك" 1050 01:57:49,470 --> 01:57:52,320 !ساعدوه - !اللعنة - 1051 01:57:54,261 --> 01:57:55,546 !"بن" 1052 01:58:00,734 --> 01:58:02,115 !"ستانلي" 1053 01:58:07,899 --> 01:58:09,080 !"بيل" 1054 01:58:10,710 --> 01:58:11,910 !"بيل" 1055 01:58:12,350 --> 01:58:14,309 .لا تفعل 1056 01:58:14,550 --> 01:58:16,782 .دعه وشأنه - .لن أفعل - 1057 01:58:17,030 --> 01:58:21,321 .سوف آخذه وأنتم جميعًا 1058 01:58:21,870 --> 01:58:26,630 وسأتغذّى على لحمكم .مثلما أتغذّى على خوفكم 1059 01:58:29,738 --> 01:58:34,900 .أو تتركانا وشأننا 1060 01:58:35,390 --> 01:58:41,517 ،سآخذه فحسب وأنعم باِستراحة طويلة 1061 01:58:41,679 --> 01:58:49,664 وتعيشوا جميعًا لتكبروا ،وتنعموا بحياة هانئة ومُبهجة 1062 01:58:49,990 --> 01:58:54,237 حتّى يدرككم الكِبر .وتموتوا ميتة طبيعيّة 1063 01:58:57,470 --> 01:58:58,660 .غادروا 1064 01:59:00,950 --> 01:59:05,879 ،أنا مَن ورّطكم في كل هذه المتاعب .وأنا متأسّف للغاية 1065 01:59:05,889 --> 01:59:07,822 !يتأسّف 1066 01:59:11,630 --> 01:59:13,740 !غادروا 1067 01:59:15,590 --> 01:59:17,401 !لا نستطيع فعل هذا يا رفاق 1068 01:59:19,477 --> 01:59:21,227 .أنا متأسّف 1069 01:59:23,190 --> 01:59:26,823 ."سبق وأخبرتك يا "بيل 1070 01:59:27,270 --> 01:59:29,573 .أنّي لا أريد الموت 1071 01:59:29,950 --> 01:59:32,103 .هذه غلطتك 1072 01:59:33,790 --> 01:59:37,489 ،لكمتني في وجهي ،وجعلتني أسير في مياه قذرة 1073 01:59:37,550 --> 01:59:39,841 ،وأحضرتني إلى منزل للمدمنين 1074 01:59:40,765 --> 01:59:42,289 ...والآن 1075 01:59:45,670 --> 01:59:47,892 .يتعيّن أن أقتل هذا المهرّج اللعين 1076 01:59:48,262 --> 01:59:50,773 !أهلًا بك في نادِ الفاشلين أيّها الوغد 1077 01:59:57,330 --> 01:59:59,149 !"مايك" - !"مايك" - 1078 02:00:04,750 --> 02:00:05,860 !"اِنتبه يا "ستان 1079 02:00:08,630 --> 02:00:09,690 !"مايك" 1080 02:00:19,363 --> 02:00:20,473 !اِقتله 1081 02:00:48,460 --> 02:00:50,644 !سوف أقتلك 1082 02:00:56,253 --> 02:00:59,672 ،"مرحبًا يا "بيفي هل مازلتِ اِبنتي الوفيّة؟ 1083 02:01:08,550 --> 02:01:09,670 !اللعنة 1084 02:01:29,550 --> 02:01:31,540 ."لهذا السبب لم تقتل "بيفرلي 1085 02:01:32,870 --> 02:01:38,323 ،لأنّها لم تكن خائفة منك .وهذا يشملنا أيضًا 1086 02:01:39,430 --> 02:01:41,398 .ليس بعد الآن 1087 02:01:43,294 --> 02:01:45,828 .أمسيت الخائف الآن 1088 02:01:47,070 --> 02:01:49,502 .لأنّك سوف تتضوّر جوعًا 1089 02:01:55,710 --> 02:01:58,873 سدّد بقبضته لكمة" "إلى القائم الخشبي 1090 02:01:58,883 --> 02:02:01,900 "ومازال مصرًّا على رؤيته للأشباح" 1091 02:02:02,190 --> 02:02:06,124 "...سدّد بقبضته لكمة" 1092 02:02:24,867 --> 02:02:26,610 ".في وجه الخوف" 1093 02:02:37,750 --> 02:02:40,882 أعرف عمّا سأكتب في تكليفي .بشأن تجربتي الصيفية 1094 02:02:53,390 --> 02:02:56,295 .انظروا يا رفاق 1095 02:02:56,990 --> 02:02:59,979 .يطفو الأطفال نزولًا إلى الأسفل 1096 02:03:22,473 --> 02:03:24,697 "جورجي دنبروه" 1097 02:04:08,969 --> 02:04:11,783 "سبتمبر" 1098 02:04:17,870 --> 02:04:22,817 .لا أتذكر إلا القليل، لكن ظننت أنّي مت 1099 02:04:24,590 --> 02:04:26,752 .كان هذا شعوري وقتئذ 1100 02:04:27,590 --> 02:04:32,555 ،رأيتنا جميعًا داخل حوض التصريف .لكن كنّا بالغين 1101 02:04:33,470 --> 02:04:36,156 .كنا بمثل أعمار آبائنا 1102 02:04:36,590 --> 02:04:39,900 ماذا كنّا نفعل هناك؟ 1103 02:04:40,470 --> 02:04:43,364 .أتذكّر شعورنا 1104 02:04:44,190 --> 02:04:48,459 ،كم كنّا نشعر بالخوف .ولن أنسَ هذا ما حييت 1105 02:04:53,750 --> 02:04:55,383 .لنتعاهد 1106 02:04:55,830 --> 02:04:59,692 ،لنتعاهد إن لم يمت 1107 02:05:00,310 --> 02:05:03,740 ،أو إذا عاد "الشيء" مجدّدًا .فسنعود نحن أيضًا 1108 02:06:28,630 --> 02:06:29,660 .عليّ الرحيل 1109 02:06:32,510 --> 02:06:33,510 .أنا أكرهك 1110 02:06:43,870 --> 02:06:47,117 .أراكم لاحقًا - ."إلى اللقاء يا "ستان - 1111 02:06:52,744 --> 02:06:55,014 .إلى اللقاء يا رفاق - ."إلى اللقاء يا "مايك - 1112 02:06:55,024 --> 02:06:56,988 .أراكم لاحقًا أيّها الفاشلون 1113 02:06:58,030 --> 02:07:00,265 ."أراك لاحقًا يا "بيل - ."أراك لاحقًا يا "ريتش - 1114 02:07:00,275 --> 02:07:02,302 .أراكم لاحقًا يا رفاق 1115 02:07:03,150 --> 02:07:04,620 ."وداعًا يا "بن 1116 02:07:09,230 --> 02:07:12,841 هل وضّبتي أمتعتك للرحيل إلى "بورتلاند"؟ 1117 02:07:13,070 --> 02:07:15,220 .أجل 1118 02:07:15,670 --> 02:07:19,427 .سأسافر صباح الغدّ - إلى متى ستتغيّبي؟ - 1119 02:07:20,865 --> 02:07:24,740 لا تمانع خالتي بقائي عندها .لأطول فترة 1120 02:07:28,075 --> 02:07:29,260 ...لمعلوماتك 1121 02:07:31,390 --> 02:07:34,523 .لم أشعر كفاشلة حينما كنت برفقتكم 1122 02:07:43,950 --> 02:07:46,274 .أراك لاحقًا 1123 02:08:33,070 --> 02:08:35,008 .إلى اللقاء 1124 02:08:56,799 --> 02:09:04,112 "الشيء - الفصل الأول" 1125 02:09:04,113 --> 02:09:07,079 "Kozika ترجمــة" "أرجو أن تكونوا اِستمعتم بالفيلم والترجمة" 1126 02:09:07,080 --> 02:09:10,727 للاِنضمام إلى صفحتي على الفيسبوك kozika.subs