1 00:00:32,554 --> 00:00:36,308 حتى لو تاه "كولومبوس" ولم يكن أول من اكتشف "أمريكا"، 2 00:00:36,517 --> 00:00:37,726 لظل بطلي. 3 00:00:37,810 --> 00:00:38,811 "بطلي" 4 00:00:38,894 --> 00:00:42,356 كان شجاعًا حقًا ليبحر بسفينة صغيرة وسط محيط شاسع، 5 00:00:42,731 --> 00:00:45,192 وبسببه حصلنا على إجازة "عيد (كولومبوس)" من المدرسة. 6 00:00:48,612 --> 00:00:49,655 شكرًا يا "هيذر". 7 00:00:50,281 --> 00:00:52,783 أخبرنا عن بطلك يا "روني". 8 00:01:07,089 --> 00:01:08,299 ماذا يكتب؟ 9 00:01:09,133 --> 00:01:11,510 كان "هاتشيكو" كلب جدّي "ويلسون". 10 00:01:11,593 --> 00:01:12,469 "(هاتشيكو)" 11 00:01:15,556 --> 00:01:17,933 كان الجميع يدعون "هاتشي" بالكلب الغامض 12 00:01:18,017 --> 00:01:20,644 لأنهم لم يعرفوا حقًا من أين أتى. 13 00:01:23,272 --> 00:01:25,399 ربما هرب "هاتشي" من مأوى كلاب ضالة. 14 00:01:26,775 --> 00:01:29,236 أو ربما قفز من نافذة سيارة شخص 15 00:01:29,320 --> 00:01:32,156 من مكان بعيد مثل "فلوريدا" أو "نيو جيرسي". 16 00:01:35,909 --> 00:01:38,746 لكن أيًا كانت الكيفية، فإن "هاتشي" كان تائهًا. 17 00:02:45,771 --> 00:02:47,398 مهلًا، إنه جرو صغير. 18 00:02:51,902 --> 00:02:54,321 "قابل للكسر" 19 00:03:05,290 --> 00:03:07,584 "مُوافق عليه هيئة جمارك (الولايات المتحدة)" 20 00:03:08,085 --> 00:03:09,503 أيًا كانت كيفية حدوث الأمر، 21 00:03:09,962 --> 00:03:13,715 فقبل زمن بعيد، في المدينة التي عاش فيها جدّي… 22 00:03:14,842 --> 00:03:16,718 ظهر "هاتشي" عند محطة القطار… 23 00:03:17,970 --> 00:03:19,805 وهناك بدأت قصتهما. 24 00:04:00,929 --> 00:04:02,473 لا، كان رائعًا. أحببت الموسيقيين. 25 00:04:03,223 --> 00:04:04,850 لا، سأتمشى. 26 00:04:06,185 --> 00:04:08,353 أجل، أحبك أيضًا. إلى اللقاء. 27 00:04:12,232 --> 00:04:16,028 أهلًا يا صاحبي. هل أنت تائه؟ تعال. 28 00:04:21,742 --> 00:04:23,160 أأنت تائه هنا يا صاحبي؟ 29 00:04:25,245 --> 00:04:26,747 لا بد أن شخصًا يبحث عنك. 30 00:04:32,252 --> 00:04:33,921 كان هذا الجرو يتجول في المكان. 31 00:04:34,379 --> 00:04:36,590 - حقًا؟ على رصيف المحطة بالخارج؟ - نعم، على الرصيف. 32 00:04:37,466 --> 00:04:38,884 جيد أنك وجدته. 33 00:04:38,967 --> 00:04:39,968 أجل. 34 00:04:40,552 --> 00:04:41,470 حسنًا… 35 00:04:41,720 --> 00:04:42,638 اسمع. 36 00:04:42,721 --> 00:04:44,598 كان هذا الصندوق بالخارج، وكان مكسورًا. 37 00:04:44,681 --> 00:04:46,099 لا أعلم ما الأمر، لكن… 38 00:04:47,392 --> 00:04:49,603 - على كل حال، سيأتي أحد لأخذه… - أجل. 39 00:04:49,686 --> 00:04:50,979 …لذا أبقه هنا فحسب. 40 00:04:51,647 --> 00:04:52,940 أبقه فحسب حتى يأتي أحد. 41 00:04:53,023 --> 00:04:54,775 لا، لا أستطيع… لا يمكنني فعل هذا. 42 00:04:54,858 --> 00:04:56,401 لا يمكنني فعل هذا يا أستاذ. 43 00:04:56,485 --> 00:04:59,404 كان بالخارج. لا يمكن لأحد أن يترك كلبًا كهذا. ثمة… 44 00:04:59,488 --> 00:05:01,949 أجل، أعرف ذلك. لا يمكن لأحد أن يترك هذا الكلب. 45 00:05:02,032 --> 00:05:06,328 سيعود أحد للبحث عنه، لذا، خذه معك وحين يأتي أي أحد 46 00:05:06,411 --> 00:05:08,580 - سأخبره بأنه معك. - سيأتي شخص. 47 00:05:08,664 --> 00:05:09,790 - سيبحث عنه… - لا تفهمني. 48 00:05:09,873 --> 00:05:11,750 - أرجوك… - سيتحتم عليّ وضعه هنا 49 00:05:11,833 --> 00:05:14,127 طوال الليل إن لم يأت أي أحد. 50 00:05:14,211 --> 00:05:17,839 إن لم يأت أي أحد، فسأقفل عليه بالداخل وسيكون بمأمن الليلة، لكن… 51 00:05:19,716 --> 00:05:22,135 كل ما يمكنني فعله هو أخذه إلى مأوى الحيوانات في الصباح. 52 00:05:35,440 --> 00:05:36,942 جيد أن اليوم الجمعة. 53 00:05:37,818 --> 00:05:39,403 سنكتشف إلى أين ستذهب. 54 00:05:40,529 --> 00:05:45,284 وحتى ذلك الوقت، يمكنك البقاء معي في منزل دافئ ولطيف. 55 00:05:46,410 --> 00:05:49,204 ما رأيك؟ اتفقنا؟ 56 00:06:56,897 --> 00:06:57,898 حسنًا. 57 00:06:58,815 --> 00:07:00,025 أحسنت. 58 00:07:00,942 --> 00:07:02,194 اقعد هنا. 59 00:07:02,402 --> 00:07:04,821 اقعد هنا. حسنًا، أجل. 60 00:07:04,946 --> 00:07:05,947 أحسنت. 61 00:07:06,740 --> 00:07:09,326 حسنًا. ابق مكانك. 62 00:07:09,409 --> 00:07:10,911 امضغ هذه. لا بأس. 63 00:07:11,745 --> 00:07:12,746 ابق مكانك. 64 00:07:17,042 --> 00:07:18,293 أهلًا يا وسيم. 65 00:07:18,460 --> 00:07:19,461 أهلًا. 66 00:07:19,711 --> 00:07:21,838 أهلًا. كيف سار الأمر؟ 67 00:07:21,922 --> 00:07:22,923 كان رائعًا. 68 00:07:23,006 --> 00:07:24,549 جيد. هل افتقدتني؟ 69 00:07:24,633 --> 00:07:26,093 ولا حتى قليلًا. وأنت؟ 70 00:07:26,593 --> 00:07:28,345 لا. لم أفكر فيك مطلقًا. 71 00:07:31,264 --> 00:07:33,100 لديّ مفاجأة صغيرة لك. 72 00:07:34,309 --> 00:07:37,396 في الواقع، لديّ مفاجأة صغيرة لك أيضًا. 73 00:07:38,146 --> 00:07:40,357 - هيا. علينا تعويض ما فاتنا. - أجل. 74 00:07:42,359 --> 00:07:44,820 تعويض ما فاتنا. حسنًا، سنعوّض. 75 00:08:00,293 --> 00:08:01,378 هل سمعت شيئًا؟ 76 00:08:01,753 --> 00:08:04,423 كان هذا غصن شجرة اصطدم بالنافذة. 77 00:08:19,646 --> 00:08:24,401 تعرضت إلى موقف شائق الليلة في المحطة. 78 00:08:26,153 --> 00:08:28,029 لم لا تخبرني بشأنه غدًا؟ 79 00:08:28,655 --> 00:08:29,906 ما رأيك بهذا؟ 80 00:08:32,409 --> 00:08:33,869 ماذا سأفعل؟ 81 00:08:53,930 --> 00:08:55,891 - حسنًا. لا بأس. - "باركر"! 82 00:08:55,974 --> 00:08:56,850 كان بيننا اتفاق. 83 00:08:56,933 --> 00:08:58,477 - أعرف. - أم هل نسيت؟ 84 00:08:58,560 --> 00:09:00,103 لا، لم أنس. 85 00:09:00,228 --> 00:09:01,646 لا، كان… 86 00:09:01,772 --> 00:09:04,566 كان في المحطة. أعني، كان ضائعًا. 87 00:09:04,649 --> 00:09:06,943 كان "كارل" سيرسله إلى مأوى الحيوانات غدًا، ففكرت… 88 00:09:07,027 --> 00:09:09,654 فكرت في أن تحضره إلى المنزل وتقنعني بأن نحتفظ به، صحيح؟ 89 00:09:09,738 --> 00:09:11,907 لا، لا أريد الاحتفاظ به. لا أريد ذلك. 90 00:09:11,990 --> 00:09:14,868 في صباح الغد، سأعرف من أين أتى بالضبط، اتفقنا؟ 91 00:09:14,951 --> 00:09:16,244 أعدك بأنني سأفعل ذلك. 92 00:09:18,205 --> 00:09:20,123 حسنًا. كانت هذه الأشياء ملكًا لـ"لوك". 93 00:09:21,249 --> 00:09:22,501 حسنًا. 94 00:09:23,502 --> 00:09:25,837 هيا. سأضعك هنا. 95 00:09:27,714 --> 00:09:28,715 أحسنت. 96 00:09:30,550 --> 00:09:31,551 انظر. 97 00:09:32,677 --> 00:09:33,929 تُوجد أشياء كثيرة رائعة هنا. 98 00:09:34,805 --> 00:09:37,098 هذا يدفئ. خذه. 99 00:09:38,975 --> 00:09:40,018 الطقس بارد جدًا. 100 00:09:40,101 --> 00:09:42,729 أتعجبك هذه؟ صحيح؟ كانت المفضلة لدى "لوك". 101 00:09:46,399 --> 00:09:48,235 إليك الماء. 102 00:09:49,820 --> 00:09:52,030 يعجبك هذا، صحيح؟ 103 00:09:52,531 --> 00:09:53,657 صحيح؟ 104 00:09:54,157 --> 00:09:55,033 أجل. 105 00:09:56,201 --> 00:09:57,244 حسنًا يا صاحبي. 106 00:10:03,250 --> 00:10:04,125 هذا أفضل. 107 00:10:06,294 --> 00:10:07,420 ليلة هانئة يا صاحبي. 108 00:10:19,182 --> 00:10:21,560 أتعرف؟ أنت من كان عليه البقاء في منزل الكلب. 109 00:10:22,561 --> 00:10:24,354 أعدك بأنني لن أعض إصبع قدمك. 110 00:10:33,989 --> 00:10:35,198 أيها الجرو! 111 00:10:35,949 --> 00:10:38,285 أيها الجرو! هيا! 112 00:10:38,451 --> 00:10:39,661 هذا جيد. 113 00:10:41,329 --> 00:10:42,539 جرو مطيع. 114 00:10:44,291 --> 00:10:45,709 أحببته يا أبي. 115 00:10:47,127 --> 00:10:48,378 هل منحته اسمًا بعد؟ 116 00:10:48,461 --> 00:10:51,131 نعم. اسمه "الضيف المؤقت". 117 00:10:57,429 --> 00:10:58,680 عليكما الاحتفاظ به. 118 00:10:59,723 --> 00:11:02,267 المنزل يبدو خاويًا منذ رحيل "لوك" يا أبي. 119 00:11:04,227 --> 00:11:05,270 اطلبي من أمك. 120 00:11:06,563 --> 00:11:07,439 أمي؟ 121 00:11:07,689 --> 00:11:09,733 - نعم؟ - هل يمكنك المجيء من فضلك؟ 122 00:11:12,485 --> 00:11:13,945 انظر، إنه حتى يحب موسيقاك. 123 00:11:14,070 --> 00:11:14,946 حقًا؟ 124 00:11:15,196 --> 00:11:17,908 لا أصدّق هذا. إنه كلب أعجوبة. 125 00:11:17,991 --> 00:11:20,911 - عليّ الاحتفاظ بهذا الكلب. - لا مزيد من الكلاب. 126 00:11:21,328 --> 00:11:22,454 لا تشجعيه. 127 00:11:22,537 --> 00:11:24,497 - لن أشجعه. - أنت شريرة. 128 00:11:25,332 --> 00:11:27,542 سيقفز من هذه يا أبي. هاك. 129 00:11:28,752 --> 00:11:29,794 أجل، هذه رائعة. 130 00:11:29,878 --> 00:11:30,921 - جرب هذه. - أحببتها. 131 00:11:31,004 --> 00:11:32,631 - هل سيكفي بداخلها؟ - أظن هذا. 132 00:11:33,590 --> 00:11:36,009 أستدخل يا صاحبي؟ نعم. 133 00:11:37,302 --> 00:11:38,845 هذه جيدة. أعجبتني. 134 00:11:39,179 --> 00:11:40,096 رائع. 135 00:11:41,056 --> 00:11:42,349 هل رأيت "مايكل" الأمس؟ 136 00:11:42,432 --> 00:11:43,433 نعم. 137 00:11:43,725 --> 00:11:46,269 ذهبنا إلى المرصد وشاهدنا المذنّبات. 138 00:11:47,896 --> 00:11:48,980 كانت جميلة. 139 00:11:49,481 --> 00:11:50,482 هذا شاعريّ جدًا. 140 00:11:51,775 --> 00:11:52,776 أجل. 141 00:11:54,069 --> 00:11:55,737 حدث ذلك مرارًا… 142 00:11:58,949 --> 00:12:00,450 - هل أنت… - أيمكنني مساعدتك يا صاح؟ 143 00:12:00,533 --> 00:12:04,245 نعم. وجدت هذا الجرو في المحطة البارحة. 144 00:12:04,329 --> 00:12:05,997 أيمكنكم استضافته حتى نعثر على صاحبه؟ 145 00:12:06,081 --> 00:12:09,209 لا، لا يمكننا استضافته. لا نقدم خدمات ضيافة. هذا مأوى يا صاح. 146 00:12:10,794 --> 00:12:11,670 "رقابة الحيوان، (بدريدج)" 147 00:12:11,795 --> 00:12:14,089 اسمع، وجدته فحسب. ماذا سأفعل به؟ 148 00:12:17,258 --> 00:12:18,259 أرني إياه. 149 00:12:19,636 --> 00:12:20,637 أجل. 150 00:12:20,887 --> 00:12:23,348 إنه لطيف. سيسهّل هذا التبني، لكننا… 151 00:12:24,683 --> 00:12:25,850 نمهلها أسبوعين. 152 00:12:27,268 --> 00:12:28,269 هيا. 153 00:12:28,520 --> 00:12:29,521 أسبوعان؟ 154 00:12:30,689 --> 00:12:32,565 نعم. المكان ممتلئ. 155 00:12:34,901 --> 00:12:35,902 المعذرة. 156 00:12:40,407 --> 00:12:42,826 سأهاتفك في الأسبوع المقبل إذًا. حسنًا. وداعًا. 157 00:12:42,909 --> 00:12:44,995 - صباح الخير يا "ماري آن". - كيف حالك يا "باركر"؟ 158 00:12:45,829 --> 00:12:46,830 أنا بأفضل حال. 159 00:12:46,913 --> 00:12:48,999 أتساءل إن كان بإمكاني أن أطلب معروفًا منك. 160 00:12:49,082 --> 00:12:50,083 بالتأكيد، اطلب أي شيء. 161 00:12:58,299 --> 00:12:59,592 يا للهول! 162 00:13:00,719 --> 00:13:02,804 أهلًا يا صغير. مرحبًا. 163 00:13:02,971 --> 00:13:03,847 مرحبًا! 164 00:13:03,930 --> 00:13:06,891 إنه جميل! من أين أتيت؟ 165 00:13:07,100 --> 00:13:10,603 - كان يتجول في المحطة ليلة أمس. لا أعرف. - أهلًا يا حلو. 166 00:13:10,687 --> 00:13:14,024 - الأمر غريب جدًا. - حقًا؟ إنه رائع. 167 00:13:14,107 --> 00:13:16,401 - أريد أن أعلّق هذه. اتفقنا؟ - نعم، لا بأس. 168 00:13:16,484 --> 00:13:18,236 - على النافذة؟ - مرحبًا. نعم، هناك. 169 00:13:18,319 --> 00:13:19,320 أي واحدة. 170 00:13:19,863 --> 00:13:22,782 هذا الكلب بديع يا "باركر". 171 00:13:22,866 --> 00:13:24,534 لست مهتمة بالأمر، صحيح؟ 172 00:13:25,452 --> 00:13:26,494 بتبني الجرو؟ 173 00:13:26,619 --> 00:13:29,748 - جرو صغير جميل مثله. - ما رأيك يا "أنتونيا"؟ 174 00:13:30,206 --> 00:13:31,207 رفيق سكن جديد؟ 175 00:13:31,958 --> 00:13:33,835 لا! "أنتونيا"! 176 00:13:38,089 --> 00:13:40,050 "عُثر على جرو! عُثر على جرو في محطة (بدريدج)" 177 00:13:44,304 --> 00:13:46,431 أجل. 178 00:13:49,350 --> 00:13:50,977 صباح الخير أيها الأستاذ. 179 00:13:51,436 --> 00:13:53,646 - أهلًا يا "جيت". - قهوة بملعقة سكر وملعقتي قشدة حالًا. 180 00:13:53,938 --> 00:13:55,190 مرحبًا، ماذا لديك؟ 181 00:13:55,273 --> 00:13:57,859 صديق جديد. أتريد كلبًا؟ 182 00:13:57,984 --> 00:13:59,194 أفضّل الدفع نقدًا. 183 00:13:59,944 --> 00:14:01,863 يمكن أن يكون كلب حراسة رائعًا لك، صحيح؟ 184 00:14:02,489 --> 00:14:04,741 كلب حراسة ليحرس النقانق؟ 185 00:14:05,408 --> 00:14:06,451 لا أظن ذلك. 186 00:14:07,452 --> 00:14:08,661 لا أظن ذلك أيضًا. 187 00:14:09,245 --> 00:14:11,831 جديًا، لم تريد كلبًا؟ 188 00:14:12,457 --> 00:14:16,002 ستتعين عليك تمشيته وإطعامه وتنظيفه وإزالة قاذوراته كل يوم. 189 00:14:16,127 --> 00:14:17,796 كم يمكنني الأخذ من هذه له؟ 190 00:14:18,338 --> 00:14:19,547 هدية مني. 191 00:14:20,465 --> 00:14:22,300 - الكثير من المتاعب. - أجل، أنت محق. 192 00:14:22,425 --> 00:14:23,426 شكرًا يا "جيس". 193 00:14:23,510 --> 00:14:24,385 من دواعي سروري. 194 00:14:25,929 --> 00:14:26,971 أي أخبار جديدة؟ 195 00:14:27,055 --> 00:14:29,432 لا. لم يأت ولم يظهر ولم يتصل أحد. 196 00:14:29,516 --> 00:14:30,517 لا أحد؟ 197 00:14:32,060 --> 00:14:33,978 هذا غريب. غريب حقًا. 198 00:14:35,396 --> 00:14:36,606 أيمكنك إمساكه لحظة؟ 199 00:14:36,689 --> 00:14:37,690 نعم. 200 00:14:37,816 --> 00:14:38,942 أنت لطيف. 201 00:14:40,026 --> 00:14:42,403 جهّزت بعض الملصقات. أيمكنك تعليقها من أجلي؟ 202 00:14:42,946 --> 00:14:43,947 أرجوك. 203 00:14:45,031 --> 00:14:46,533 حسنًا، سأضعها من أجلك. 204 00:14:46,616 --> 00:14:48,118 يا للطفك. 205 00:14:48,201 --> 00:14:49,786 - أعرف. - هيا. 206 00:14:50,787 --> 00:14:52,288 يحب حقًا أن يبقى في الحقيبة. 207 00:14:52,997 --> 00:14:53,873 شكرًا. 208 00:14:53,998 --> 00:14:55,834 يُمنع ركوب الكلاب للقطار يا أستاذ. 209 00:14:56,501 --> 00:14:58,419 - يُمنع ركوب الكلاب للقطار. - شكرًا. 210 00:16:02,317 --> 00:16:04,194 حسنًا، مهلًا لحظة. دعوني أجرب شيئًا. 211 00:16:04,277 --> 00:16:06,613 لنتخط تكرار المقطع الأول، 212 00:16:06,696 --> 00:16:08,656 وننتقل مباشرةً إلى مقطع الغناء. 213 00:16:08,740 --> 00:16:09,824 - حسنًا. - لنجرب هذا. 214 00:16:09,908 --> 00:16:12,619 لكن هذا يعني أن عليك الانتقال بشكل أسرع. ليس عليك… 215 00:16:12,702 --> 00:16:14,537 وحين تصل إلى مقطع الغناء، فقط… 216 00:16:15,830 --> 00:16:17,123 خذ أنفاسًا طويلة. 217 00:16:28,051 --> 00:16:29,552 لا تنس التنفس. 218 00:16:50,323 --> 00:16:51,324 أهلًا. 219 00:17:01,459 --> 00:17:02,502 هذا رائع. 220 00:17:06,256 --> 00:17:09,342 لا تريدين جروًا، صحيح؟ أتريدين جروًا؟ 221 00:17:17,100 --> 00:17:18,935 كان هذا الشيء الوحيد المتبقي في الصندوق. 222 00:17:19,727 --> 00:17:22,105 "ياماناشي". هذا كل ما يمكنني قراءته. 223 00:17:22,397 --> 00:17:23,314 ما هذا؟ 224 00:17:23,523 --> 00:17:25,149 إنها محافظة في وسط "اليابان". 225 00:17:27,568 --> 00:17:30,029 - ليس كلبًا عاديًا يا "باركر". - صحيح. 226 00:17:30,113 --> 00:17:33,157 إنه من نوع "أكيتا"، أو "أكيتا" مثلما تقولون هنا. 227 00:17:34,033 --> 00:17:36,202 - سلالة مميزة للغاية. - حقًا؟ 228 00:17:40,248 --> 00:17:41,791 - ما هذا؟ - "هاتشي". 229 00:17:42,041 --> 00:17:43,918 - ماذا؟ - كلمة يابانية للرقم ثمانية. 230 00:17:44,002 --> 00:17:45,169 رقم الحظ السعيد. 231 00:17:46,337 --> 00:17:47,380 الحظ السعيد. 232 00:17:48,006 --> 00:17:49,215 جميل جدًا. 233 00:17:49,757 --> 00:17:51,884 "هاتشي". 234 00:17:52,010 --> 00:17:53,469 هذا اسم جيد. أعجبني. 235 00:17:53,845 --> 00:17:55,805 قد يكون المولود الثامن بين إخوته. 236 00:17:56,222 --> 00:17:58,016 الأهمية الروحية في الرقم ثمانية 237 00:17:58,099 --> 00:18:00,101 تصل إلى السماء، وتنزل إلى الأرض. 238 00:18:03,021 --> 00:18:04,772 إذًا ما رأيك؟ هل تريده؟ 239 00:18:04,981 --> 00:18:05,982 أنا؟ 240 00:18:06,858 --> 00:18:09,319 لا، أظن أنه اتخذ قراره. 241 00:18:09,444 --> 00:18:10,445 ماذا تعني؟ 242 00:18:11,112 --> 00:18:13,948 أعني أنه مشكلتك وليس مشكلتي يا صاحبي. 243 00:18:15,575 --> 00:18:16,909 لست مشكلة، صحيح؟ 244 00:18:17,201 --> 00:18:18,202 حسنًا… 245 00:18:19,912 --> 00:18:21,873 لا يُوجد اختلاف ما إن وجدته… 246 00:18:22,707 --> 00:18:23,791 أو هو وجدك، 247 00:18:23,958 --> 00:18:25,043 فهذا هو القدر. 248 00:18:26,252 --> 00:18:27,295 الأمر محتوم. 249 00:18:27,879 --> 00:18:32,633 قال أيضًا إن الحكام "شوغون" كانوا يربّون كلاب الـ"أكيتا" من أجل المعارك والصيد. 250 00:18:33,468 --> 00:18:36,637 لذا أظن أنها بشكل ما من سلالة كلاب ملكية. 251 00:18:38,765 --> 00:18:41,851 هل أعطاك "كين" أي أفكار بشأن كيفية إيجاد بيت لهذا الكلب الملكي؟ 252 00:18:44,312 --> 00:18:46,356 نشرت عشرة ملصقات بالفعل. 253 00:18:47,982 --> 00:18:50,026 سيظهر مالك "هاتشي". 254 00:18:51,110 --> 00:18:52,111 من "هاتشي"؟ 255 00:18:52,737 --> 00:18:53,738 هذا… 256 00:18:55,156 --> 00:18:56,991 المكتوب على طوق رقبته. إنه الرمز. 257 00:18:57,867 --> 00:18:58,743 سمّيته؟ 258 00:18:58,910 --> 00:19:00,411 - لا، لم… - تود الاحتفاظ به. 259 00:19:00,495 --> 00:19:01,704 - لا، أنا… - بلى. 260 00:19:01,871 --> 00:19:03,831 - لا أريد الاحتفاظ به. - اعترف بالأمر. 261 00:19:03,915 --> 00:19:05,792 اعترف. تريد ذلك. تود الاحتفاظ به. 262 00:19:05,875 --> 00:19:07,460 - لم أفكر في الأمر حتى. - بلى. 263 00:19:09,128 --> 00:19:10,129 "هاتشي"؟ 264 00:19:12,882 --> 00:19:13,966 أين ذهبت؟ 265 00:19:17,011 --> 00:19:18,346 بئسًا! 266 00:19:19,764 --> 00:19:20,640 يا إلهي. 267 00:19:20,723 --> 00:19:23,476 - استغرق هذا شهورًا من العمل الشاق! - آسف يا "كيت". 268 00:19:23,559 --> 00:19:25,228 أريده أن يبقى بالخارج طوال الليل يا "باركر". 269 00:19:25,311 --> 00:19:27,563 - لن يدخل مجددًا، أتفهم؟ - أفهمك. 270 00:19:27,647 --> 00:19:29,273 - قُضي الأمر. - فهمت. 271 00:19:29,732 --> 00:19:31,734 فهمتك قبلًا وفهمتك الآن. 272 00:19:47,208 --> 00:19:48,376 أربعة أشهُر من العمل. 273 00:20:07,145 --> 00:20:08,146 "هاتشي". 274 00:20:10,356 --> 00:20:13,025 تعال يا صغير. هيا. أجل. 275 00:20:13,901 --> 00:20:15,486 أجل، ستدخل. 276 00:20:19,365 --> 00:20:20,366 هيا. 277 00:20:33,629 --> 00:20:34,505 حسنًا. 278 00:20:34,630 --> 00:20:35,756 "محبي الـ(أكيتا)، معرض الصور" 279 00:20:36,507 --> 00:20:37,967 لنر إن كان بإمكاني إيجادك هنا. 280 00:20:40,428 --> 00:20:41,345 أجل. 281 00:20:41,512 --> 00:20:42,430 "001 - الـ(أكيتا) اليوم" 282 00:20:42,513 --> 00:20:43,598 ها أنت ذا. 283 00:20:44,891 --> 00:20:47,852 تعود سلالتك إلى 4,000 سنة على الأقل، 284 00:20:48,186 --> 00:20:49,353 وربما أكثر بكثير. 285 00:20:50,646 --> 00:20:53,649 أجل. ماذا يُوجد هنا أيضًا؟ 286 00:20:54,525 --> 00:20:57,278 "003 - (أكيتا) في (الولايات المتحدة) بدايات القرن العشرين" 287 00:20:58,529 --> 00:20:59,530 أجل. 288 00:20:59,614 --> 00:21:00,615 "009 - الرفيق الملكي" 289 00:21:00,698 --> 00:21:01,699 أيعجبك هذا؟ 290 00:21:02,742 --> 00:21:04,660 يُقال إن أول شراكة… 291 00:21:06,496 --> 00:21:09,832 بين الإنسان والحيوانات كانت معك. 292 00:21:09,916 --> 00:21:11,042 "010 - الخروج في نزهة" 293 00:21:11,125 --> 00:21:13,211 هل كنت تعرف عن هذا؟ أكنت تعرف بالفعل؟ 294 00:21:13,294 --> 00:21:15,505 عرفت هذا، صحيح؟ نعم، أظن ذلك. 295 00:21:18,382 --> 00:21:19,592 لنغلق هذا. 296 00:21:21,719 --> 00:21:23,679 لنر إن كنا سنتمكن من جعلك تستقر الآن. 297 00:21:26,891 --> 00:21:30,102 يبدو هذا جيدًا، صحيح؟ 298 00:21:31,562 --> 00:21:34,148 حسنًا، ابق مكانك الآن. اتفقنا؟ 299 00:21:34,857 --> 00:21:36,609 حسنًا، ابق مكانك. 300 00:21:44,825 --> 00:21:47,245 ابق مكانك. 301 00:21:49,956 --> 00:21:52,708 في مرحلة ما، عزز لعبه في الوسط كي… 302 00:21:52,792 --> 00:21:54,585 - حسنًا. - …لا يعتمد على هذا، 303 00:21:54,669 --> 00:21:57,630 ويبدأ في تصويب الكرة نحو الملعب الأيمن، وهذا ما فعلوه في المباراة الثانية. 304 00:22:02,468 --> 00:22:03,844 أظن أن عليّ البقاء قليلًا. 305 00:22:03,928 --> 00:22:05,680 نقطتان مقابل واحدة له. 306 00:22:10,726 --> 00:22:12,520 وصل العدّاء إلى القاعدة الثانية، وخرج لاعبان. 307 00:22:14,564 --> 00:22:18,776 هذا منطقيّ يا "لوبيز"، أداء رائع لإنهاء الجولة. 308 00:22:51,350 --> 00:22:52,351 المعذرة. 309 00:22:53,352 --> 00:22:54,562 لا… 310 00:22:54,937 --> 00:22:56,147 كنت سأصعد حالًا. 311 00:22:56,230 --> 00:22:57,648 أجل، بالطبع. 312 00:23:03,487 --> 00:23:04,572 ليلة واحدة فقط. 313 00:23:05,156 --> 00:23:06,449 ليلة واحدة فقط، اتفقنا؟ 314 00:23:06,532 --> 00:23:07,575 كن كلبًا مطيعًا. 315 00:23:10,202 --> 00:23:12,413 ابق مكانك. حسنًا، ستكون بخير. 316 00:23:16,626 --> 00:23:17,627 لا أصدّق هذا. 317 00:23:18,878 --> 00:23:20,129 يحب فريق "يانكيز". 318 00:23:21,255 --> 00:23:24,175 - لا، حقًا؟ - نعم. يحبه. 319 00:23:24,675 --> 00:23:26,135 سيكون هذا ممتعًا. 320 00:23:26,218 --> 00:23:28,012 حسنًا يا "هاتشي"، إليك ما سنفعله. 321 00:23:28,971 --> 00:23:31,974 هذه كرة. كرة، رمية. 322 00:23:32,058 --> 00:23:34,226 تمسك بها، ثم تعيدها، اتفقنا؟ 323 00:23:34,352 --> 00:23:35,519 اتفقنا؟ أمستعدّ؟ 324 00:23:36,103 --> 00:23:37,104 أمسك بها! 325 00:23:38,105 --> 00:23:38,981 أمسك بها! 326 00:23:40,691 --> 00:23:41,734 لا، الكرة. 327 00:23:42,360 --> 00:23:45,696 يا "هاتشي". 328 00:23:46,197 --> 00:23:47,198 "هاتشي". 329 00:23:47,657 --> 00:23:50,159 الآن سأرميها ثم تعيدها أنت، اتفقنا؟ هيا بنا. 330 00:23:52,620 --> 00:23:53,621 أحضرها! 331 00:23:56,082 --> 00:23:58,125 "هاتشي". لا. أمسك الكرة. 332 00:23:59,752 --> 00:24:01,837 تعال يا "هاتشي". هيا يا "هاتشي". 333 00:24:03,130 --> 00:24:06,258 أمسك بها. هيا. "هاتشي". 334 00:24:07,968 --> 00:24:09,887 أترى الكرة؟ تعال. 335 00:24:09,970 --> 00:24:11,972 "هاتشي". تعال. 336 00:24:12,390 --> 00:24:14,517 تعال. يمكنك فعل هذا. أعرف ذلك. 337 00:24:14,600 --> 00:24:16,686 أظنك قاسية بعض الشيء بشأن ذلك. 338 00:24:16,769 --> 00:24:19,397 الكلب في ورطة ويحاول أبي فعل الصواب. 339 00:24:20,231 --> 00:24:21,649 حسنًا. 340 00:24:23,067 --> 00:24:24,068 أمي. 341 00:24:24,276 --> 00:24:27,446 "هاتشي". الكرة. 342 00:24:27,530 --> 00:24:29,740 أمسك الكرة. هيا. 343 00:24:34,954 --> 00:24:36,038 فقد صوابه. 344 00:24:37,540 --> 00:24:39,417 يا "هاتشي". 345 00:24:39,625 --> 00:24:40,626 مرحبًا؟ 346 00:24:42,044 --> 00:24:45,214 ملصقات الجرو، أجل. هل أنت صاحب الكلب؟ 347 00:24:48,175 --> 00:24:49,885 لا، لم يدّع أحد ملكيته بعد. 348 00:24:50,511 --> 00:24:52,763 نريد فقط التأكد من أن الكلب سيحظى ببيت لطيف. 349 00:24:55,141 --> 00:24:56,308 أيمكنني الحصول على رقمك؟ 350 00:24:56,392 --> 00:24:58,310 أنا متأكدة من أن زوجي سيريد مكالمتك. 351 00:24:58,978 --> 00:25:01,397 مهلًا لحظة. أبحث عن قلم. مهلًا، اتفقنا؟ 352 00:25:06,110 --> 00:25:07,319 "هاتشي". تعال. 353 00:25:07,403 --> 00:25:09,071 "هاتشي". تعال. 354 00:25:11,240 --> 00:25:12,241 "هاتشي". 355 00:25:12,408 --> 00:25:13,909 جيد. "هاتشي". 356 00:25:20,374 --> 00:25:22,710 أهلًا يا "هاتشي". 357 00:25:25,713 --> 00:25:28,048 - دعني ألتقط صورة يا أبي. - مرحبًا؟ 358 00:25:28,132 --> 00:25:29,425 يا صغير. 359 00:25:31,218 --> 00:25:33,012 ثمة من تبنّى الكلب بالفعل. 360 00:25:35,556 --> 00:25:36,599 أجل. 361 00:25:37,183 --> 00:25:38,851 آسفة جدًا. 362 00:25:41,979 --> 00:25:42,980 "هاتشي". 363 00:26:06,879 --> 00:26:10,591 لا! "هاتش". 364 00:26:10,674 --> 00:26:11,675 حسنًا، هيا. 365 00:26:13,177 --> 00:26:15,095 هيا، أدخلها. 366 00:26:15,805 --> 00:26:19,058 لا، لا يمكنك الخروج. عليّ الذهاب إلى العمل. 367 00:26:19,642 --> 00:26:21,310 أراك هنا الليلة. إلى اللقاء. 368 00:26:58,472 --> 00:26:59,890 - صباح الخير. - صباح الخير. 369 00:26:59,974 --> 00:27:01,308 تأخرت قليلًا اليوم. 370 00:27:01,725 --> 00:27:03,018 - طلبك جاهز بالفعل. - شكرًا. 371 00:27:03,102 --> 00:27:04,395 ملعقة سكر وملعقتا قشدة. 372 00:27:04,937 --> 00:27:07,982 آخر نداء لقطار الـ8:32 المتجه إلى "بروفيدنس". 373 00:27:08,065 --> 00:27:11,735 آخر نداء لركوب قطار الـ8:32 المتجه إلى "بروفيدنس". 374 00:27:23,372 --> 00:27:25,040 المعذرة. 375 00:27:28,085 --> 00:27:29,169 "هاتشي"! 376 00:27:31,005 --> 00:27:32,339 ماذا تفعل هنا؟ 377 00:27:32,423 --> 00:27:34,508 ماذا تفعل هنا؟ 378 00:27:35,426 --> 00:27:37,011 عليك الذهاب إلى البيت، اتفقنا؟ اذهب. 379 00:27:37,094 --> 00:27:39,096 لا، اذهب إلى البيت. 380 00:27:39,179 --> 00:27:40,598 هيا، اذهب إلى البيت. 381 00:27:41,265 --> 00:27:42,850 عليّ ركوب القطار. اذهب. 382 00:27:42,975 --> 00:27:44,894 حسنًا، هيا. عليك الذهاب إلى البيت. هيا. 383 00:27:45,311 --> 00:27:46,979 أتريدني أن أجعل القطار ينتظر يا أستاذ؟ 384 00:27:47,104 --> 00:27:48,105 نعم، أيمكنك ذلك؟ 385 00:27:48,230 --> 00:27:49,732 - 30 ثانية. - شكرًا. 386 00:27:52,484 --> 00:27:55,321 اذهب إلى البيت. هيا. اذهب. 387 00:27:55,446 --> 00:27:57,573 سننتظر قليلًا يا "تشاك"، اتفقنا؟ 388 00:27:58,198 --> 00:27:59,199 اذهب إلى البيت. 389 00:27:59,742 --> 00:28:01,869 اذهب إلى البيت! هيا! 390 00:28:01,952 --> 00:28:04,288 اذهب إلى البيت. هيا يا "هاتشي". 391 00:28:04,371 --> 00:28:05,414 اذهب إلى البيت، هيا. 392 00:28:05,497 --> 00:28:07,249 لقد أحسن تدريبه، صحيح؟ 393 00:28:07,333 --> 00:28:08,334 كلب مطيع. 394 00:28:11,003 --> 00:28:12,004 أيها الأستاذ؟ 395 00:28:18,719 --> 00:28:19,720 حسنًا. 396 00:28:19,803 --> 00:28:20,846 شكرًا يا "كارل". 397 00:28:20,930 --> 00:28:22,014 - أمتأكد؟ - نعم. 398 00:28:22,139 --> 00:28:23,641 حسنًا، تحرك. 399 00:28:25,267 --> 00:28:26,602 أتريدني طلب سيارة أجرة لك؟ 400 00:28:27,519 --> 00:28:29,939 لا، سنمشي إلى البيت. لا بأس. 401 00:28:39,490 --> 00:28:40,991 يا إلهي! 402 00:28:46,997 --> 00:28:47,915 "باركر"؟ 403 00:28:48,248 --> 00:28:50,668 - حسبتك خرجت للذهاب إلى العمل. - خرجت. 404 00:28:50,918 --> 00:28:52,461 هل تزرع الآن؟ 405 00:28:52,753 --> 00:28:54,505 لقد خرج وفاتني القطار. 406 00:28:56,090 --> 00:28:57,216 - لا تقوليها. لا. - أعطني. 407 00:28:57,299 --> 00:28:59,343 - أعرف ما ستقولين. - أعطني، دعني أفعل هذا. 408 00:28:59,426 --> 00:29:01,720 ستُفسد ملابسك. سأصلح المكان. اركب القطار التالي. 409 00:29:01,804 --> 00:29:03,764 حسنًا. شكرًا. 410 00:29:06,517 --> 00:29:09,520 - وأنت، ابق مكانك. - سيبقى مكانه. 411 00:29:10,187 --> 00:29:11,355 أراك الليلة. 412 00:29:11,981 --> 00:29:12,982 إلى اللقاء. 413 00:29:58,485 --> 00:30:01,447 إليك حلوى. 414 00:30:05,325 --> 00:30:07,703 حسنًا. واحدة أخرى فحسب. 415 00:30:07,786 --> 00:30:09,580 واحدة أخرى فحسب. أجل. 416 00:30:09,663 --> 00:30:10,789 مهلًا. 417 00:30:14,501 --> 00:30:15,502 حسنًا؟ 418 00:30:16,837 --> 00:30:18,005 أهي جيدة؟ 419 00:30:18,589 --> 00:30:19,465 حسنًا. 420 00:30:20,132 --> 00:30:22,509 حسنًا. 421 00:30:22,593 --> 00:30:23,677 هذه آخر واحدة. 422 00:30:24,386 --> 00:30:26,930 خذ. أحسنت يا "هاتشي". 423 00:30:29,683 --> 00:30:30,684 حسنًا. 424 00:30:35,189 --> 00:30:37,274 حسنًا. واحدة أخيرة. 425 00:30:39,026 --> 00:30:40,152 خذ. 426 00:30:58,337 --> 00:31:00,964 هذا رائع. هذا رائع حقًا يا جماعة. 427 00:31:01,048 --> 00:31:02,049 أنا فخور بكم. 428 00:31:05,094 --> 00:31:06,512 آسف لأنني تأخرت ثانيةً. 429 00:31:06,595 --> 00:31:08,138 حسنًا؟ هل سامحتموني؟ 430 00:31:08,305 --> 00:31:10,140 - نعم. لا بأس. - جيد. شكرًا. 431 00:31:43,340 --> 00:31:45,551 "(إم إيه ميدوز)، مكتبة" 432 00:31:46,385 --> 00:31:49,513 ماذا تفعل هنا يا "هاتشي"؟ 433 00:32:36,935 --> 00:32:38,604 أهلًا يا "هاتشي"! 434 00:32:39,146 --> 00:32:41,064 كيف حالك؟ 435 00:32:41,231 --> 00:32:42,941 ماذا تفعل هنا؟ 436 00:32:43,066 --> 00:32:44,443 محطة "بدريدج". 437 00:32:46,278 --> 00:32:47,321 تأمّل حالك! 438 00:32:47,404 --> 00:32:50,449 أجل يا سيدتي. لدينا قطار في الـ7:30. 439 00:32:50,532 --> 00:32:51,533 أأنت بخير؟ 440 00:32:53,118 --> 00:32:54,244 هل ظل هنا طوال اليوم؟ 441 00:32:54,369 --> 00:32:56,288 لا. جاء قبل دقيقتين فحسب. 442 00:32:56,371 --> 00:32:58,457 - ذهب إلى هناك. - لا بد أنك تمازحني. 443 00:32:58,957 --> 00:32:59,958 هل رأيت "كيت"؟ 444 00:33:00,542 --> 00:33:01,627 لم أرها. 445 00:33:02,878 --> 00:33:04,755 حسنًا. 446 00:33:05,130 --> 00:33:06,798 لا أعرف، أظن أننا سنعود إلى البيت. 447 00:33:09,343 --> 00:33:10,719 أيها المثير للمتاعب. 448 00:33:11,470 --> 00:33:12,471 هيا. 449 00:33:13,180 --> 00:33:14,348 هيا يا صاحبي. 450 00:33:15,098 --> 00:33:16,808 هيا. 451 00:33:19,478 --> 00:33:20,479 أمي؟ 452 00:33:20,646 --> 00:33:22,397 نعم يا حلوتي، أنا هنا. 453 00:33:23,523 --> 00:33:25,484 - مرحبًا. - مرحبًا. 454 00:33:25,984 --> 00:33:27,569 - أحضرت رقائق البطاطس. - أهلًا. شكرًا. 455 00:33:27,653 --> 00:33:30,155 - أهلًا يا سيدة "ويلسون"، تسرني رؤيتك. - أهلًا يا "مايكل"، تسرني رؤيتك. 456 00:33:30,239 --> 00:33:31,740 - نادني بـ"كيت". - حسنًا. 457 00:33:31,823 --> 00:33:33,617 - شكرًا. - على الرحب. 458 00:33:33,700 --> 00:33:35,244 - يبدو كل شيء شهيًا. - جيد. 459 00:33:35,327 --> 00:33:36,203 هذه مأدبة رائعة. 460 00:33:36,286 --> 00:33:37,746 - هلّا تأخذ هذا إلى أبي؟ - أكيد. 461 00:33:37,829 --> 00:33:39,331 - إنه بالخارج. - لنبدأ. 462 00:33:39,414 --> 00:33:41,416 - حسنًا. هل المشواة جاهزة؟ - أوشكت، نعم. 463 00:33:41,541 --> 00:33:43,085 - تسرني رؤيتك. - هل أقطع هذه؟ 464 00:33:43,168 --> 00:33:45,254 - وأنا أيضًا. - أجل، سيكون هذا رائعًا. 465 00:33:45,337 --> 00:33:46,338 لنر… 466 00:33:47,547 --> 00:33:48,757 أتعرف؟ أنا 467 00:33:48,924 --> 00:33:51,218 تدربت على الغيتار قليلًا في صغري. 468 00:33:51,301 --> 00:33:52,177 - حقًا؟ - نعم، 469 00:33:52,261 --> 00:33:54,805 حين كنت في التاسعة أو العاشرة من عمري. 470 00:33:55,472 --> 00:33:58,308 تعيّن عليّ التوقف لأن أخي أغلق باب السيارة على أصابعي. 471 00:33:59,685 --> 00:34:02,271 أعني، لطالما قال إنها كانت حادثة، لكن بعدها أنا… 472 00:34:02,896 --> 00:34:04,273 لا أعرف، توقفت عن العزف. 473 00:34:04,356 --> 00:34:06,483 ليتني لم أتوقّف، لأنني… 474 00:34:06,775 --> 00:34:10,529 أنا أحب الموسيقى وأحترم الموسيقيين كثيرًا 475 00:34:10,612 --> 00:34:14,324 - وكل من يعزف على الأدوات الموسيقية… - هل تحب ابنتي يا "مايكل"؟ 476 00:34:17,119 --> 00:34:19,037 نعم يا سيدي. أحبها. 477 00:34:19,413 --> 00:34:24,209 هذا جيد، لأن هذا ما ستفكر فيه لتتخطى الأيام السيئة. 478 00:34:26,295 --> 00:34:27,296 صحيح. 479 00:34:29,881 --> 00:34:31,800 هذا "مايكل" يا "هاتشي". 480 00:34:32,301 --> 00:34:33,677 "مايكل"، إليك "هاتشي". 481 00:34:33,760 --> 00:34:34,803 سُررت بمقابلتك. 482 00:34:39,516 --> 00:34:42,185 "هاتشي". أتريد لعب التقاط الكرة؟ 483 00:34:42,769 --> 00:34:46,023 اتفقنا؟ مستعدّ؟ حسنًا، أمسك الكرة. أحضرها! 484 00:34:46,982 --> 00:34:49,609 ها هي! أحضر الكرة! إنها هناك! 485 00:34:49,943 --> 00:34:51,653 هيا! أحضرها يا "هاتشي"! 486 00:34:52,154 --> 00:34:54,197 هيا! أحضر الكرة. 487 00:34:54,531 --> 00:34:56,908 - أحضرت. - إن أردت استعادة الكرة يا "مايكل"، 488 00:34:56,992 --> 00:34:59,661 فعليك إحضارها بنفسك. لا يحضر "هاتشي" الكرات. 489 00:34:59,953 --> 00:35:01,204 لا يفعل هذا. 490 00:35:03,915 --> 00:35:04,791 حسنًا. 491 00:35:06,168 --> 00:35:08,003 - هل أنت على ما يُرام؟ - أنا بخير. 492 00:35:08,086 --> 00:35:10,005 - أنا بخير. أكملوا اللعب. - هل أنت بخير؟ 493 00:35:10,088 --> 00:35:11,214 - هل أنت بخير؟ - تمامًا. 494 00:35:11,298 --> 00:35:12,507 - أمتأكد؟ - سأحضر الكرة. 495 00:35:12,591 --> 00:35:13,800 - حسنًا. - أنا بخير. 496 00:35:15,594 --> 00:35:16,678 ها هي. 497 00:35:16,762 --> 00:35:17,763 هل أنت بخير حقًا؟ 498 00:35:17,846 --> 00:35:19,848 - لا تدعوني أقاطع اللعبة. - حسنًا. 499 00:35:19,931 --> 00:35:21,350 هل أنت بخير؟ 500 00:35:21,433 --> 00:35:23,685 - كان يشتتك فحسب. - حسنًا. 501 00:35:23,810 --> 00:35:26,563 إن رميت الكرة على مقربة منك، فعليك الإمساك بها، اتفقنا؟ 502 00:35:26,646 --> 00:35:29,608 حقًا؟ حتى إن ألقيتها هنا، فلن يمسكها؟ 503 00:35:29,691 --> 00:35:30,609 ألن تفعل؟ 504 00:35:52,172 --> 00:35:53,507 - التقاط الكرة؟ - نعم. 505 00:35:53,590 --> 00:35:55,884 أن أرمي الكرة وهو يعيدها إليّ. لا يفعل هذا. 506 00:35:56,426 --> 00:35:58,220 كلاب الـ"أكيتا" لا تفعل هذا يا "باركر". 507 00:35:58,470 --> 00:36:00,514 أثمة ما يمنعها؟ 508 00:36:00,597 --> 00:36:03,308 لا. إن أردت كلبًا يلتقط الكرة، فيمكنك تربية كلب "كولي"، 509 00:36:03,392 --> 00:36:05,060 أو كلب "سبرينغر سبانيل". 510 00:36:05,143 --> 00:36:07,145 لا، أريد "هاتشي". لا أريد غيره. 511 00:36:07,229 --> 00:36:11,066 جيد، لأن كلاب "أكيتا" لا تهتم بإسعاد الناس. 512 00:36:11,233 --> 00:36:12,234 بم تهتم؟ 513 00:36:12,317 --> 00:36:13,485 يأتي إلى محطة القطار، 514 00:36:13,568 --> 00:36:15,404 لأن بينكما صلة مميزة. 515 00:36:15,904 --> 00:36:19,366 إنما أن يذهب ليلتقط الكرة، فلم قد يفعل هذا؟ 516 00:36:20,367 --> 00:36:21,368 من أجل المتعة؟ 517 00:36:22,828 --> 00:36:24,037 من أجل البسكويت؟ 518 00:36:24,329 --> 00:36:26,248 لأن هذا سيجعلني سعيدًا ببساطة. 519 00:36:27,165 --> 00:36:28,375 لا يمكنك رشوتها. 520 00:36:29,000 --> 00:36:31,461 - إنها كلاب يابانية وليست أمريكية. - ارحمني. 521 00:36:32,671 --> 00:36:36,716 إن كان سيلعب التقاط الكرة، فسيكون هذا لسبب مميز جدًا. 522 00:36:38,927 --> 00:36:40,387 سأجد سببًا. 523 00:36:43,140 --> 00:36:45,392 لا يا "هاتشي"، هيا، لا يمكنك الخروج. 524 00:36:45,475 --> 00:36:47,519 آسف، لكن لا يمكنك مرافقتي. هيا. 525 00:36:48,311 --> 00:36:49,312 هيا. 526 00:36:51,106 --> 00:36:52,190 لا، ابق هنا. 527 00:37:03,160 --> 00:37:04,536 حسنًا، تعال. هيا. 528 00:37:05,120 --> 00:37:06,329 لا بأس، تعال. 529 00:37:06,455 --> 00:37:07,956 هيا. 530 00:37:08,707 --> 00:37:11,209 يا "هاتشي"! 531 00:37:11,293 --> 00:37:12,335 تعال. 532 00:37:15,297 --> 00:37:16,882 يا "هاتشي"! 533 00:37:20,510 --> 00:37:23,138 هيا. تعال! 534 00:37:26,641 --> 00:37:28,351 - صباح الخير يا "ميلتون". - صباح الخير. 535 00:37:28,435 --> 00:37:29,853 - كيف حالك؟ - كيف حالك اليوم؟ 536 00:37:29,936 --> 00:37:31,813 - صباح الخير يا "مايرا". - صباح الخير يا "باركر". 537 00:37:31,897 --> 00:37:33,231 ابتعدي عن الشمس. 538 00:37:45,035 --> 00:37:46,453 صباح الخير يا أستاذ. 539 00:37:46,536 --> 00:37:47,829 - صباح الخير. - صباح الخير. 540 00:37:47,913 --> 00:37:49,706 - لا يعض، صحيح؟ - شكرًا. 541 00:37:49,789 --> 00:37:51,124 لا، إنه يبلي حسنًا. 542 00:37:51,458 --> 00:37:52,626 هيا يا صاحبي. 543 00:37:53,502 --> 00:37:55,462 حسنًا، أريدك أن تعود إلى البيت الآن. 544 00:37:56,004 --> 00:37:58,048 عُد إلى البيت مباشرةً. أيمكنك فعل هذا من أجلي؟ 545 00:37:58,632 --> 00:38:01,259 سأراك هنا الليلة. هيا. عُد إلى البيت. 546 00:38:03,053 --> 00:38:05,514 كلب مطيع. 547 00:38:11,728 --> 00:38:13,230 يوم رائع يا "كارل"، صحيح؟ 548 00:38:13,313 --> 00:38:14,606 طاب يومك يا أستاذ. 549 00:38:17,609 --> 00:38:19,986 "طلبات مميزة: لحم ضلع، شرائح دائرية ديك رومي، قطع لحم خنزير" 550 00:38:20,111 --> 00:38:23,448 "ضلع ضأن، شرائح لحم مخلي لحم الخاصرة القصيرة" 551 00:38:23,949 --> 00:38:24,950 "هاتشي". 552 00:38:26,243 --> 00:38:28,411 خذ، أجل. 553 00:38:28,620 --> 00:38:29,996 لا تخبر "ميلتون". 554 00:38:30,163 --> 00:38:31,164 أجل. 555 00:38:31,414 --> 00:38:34,042 "مطعم وجزارة (غروش)" 556 00:39:05,031 --> 00:39:06,366 أهلًا يا "هاتشي". 557 00:39:09,619 --> 00:39:10,745 يا لك من كلب مطيع. 558 00:39:12,330 --> 00:39:13,915 حسنًا، هيا. لنذهب إلى البيت. 559 00:39:13,999 --> 00:39:16,042 هيا. 560 00:39:23,925 --> 00:39:25,093 أحسنت. 561 00:39:27,971 --> 00:39:28,972 يا "هاتشي". 562 00:39:34,894 --> 00:39:37,355 هيا. لنذهب! 563 00:39:37,439 --> 00:39:39,983 المزيد من الشمبانيا؟ هل يُوجد المزيد؟ 564 00:39:51,328 --> 00:39:53,204 بعد ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة. 565 00:40:35,455 --> 00:40:36,581 "هاتشي"! 566 00:40:46,091 --> 00:40:47,342 هذا رائع يا "جيك". 567 00:40:47,509 --> 00:40:49,177 - شكرًا. - "كيت". 568 00:40:49,719 --> 00:40:51,930 هل رأيت "هاتشي"؟ لم يكن في المحطة. 569 00:40:52,806 --> 00:40:54,974 لا، لم أره منذ الصباح. 570 00:40:55,600 --> 00:40:56,601 تعال. 571 00:41:00,689 --> 00:41:01,898 انظر إليها. 572 00:41:04,734 --> 00:41:07,278 أتصدّق أنهم غطوها لمدة 30 عامًا؟ 573 00:41:09,531 --> 00:41:10,865 أليست جميلة؟ 574 00:41:11,950 --> 00:41:13,076 بلى. 575 00:41:15,954 --> 00:41:17,747 أتأخر عن الجدول. 576 00:41:17,831 --> 00:41:19,124 ستعوّضين التأخير. 577 00:41:19,791 --> 00:41:21,876 فكري في ليلة الافتتاح فحسب. سيثير هذا ذعرك. 578 00:41:23,211 --> 00:41:27,549 يتقدم العازف المنفرد الشاب إلى المسرح، ويغني من أغنية "لا بوهيم" 579 00:41:28,550 --> 00:41:30,135 ثم يرقص بالطبع. 580 00:41:30,427 --> 00:41:33,096 ويتبع هذا موسيقى الروك والراب والهيب هوب 581 00:41:33,263 --> 00:41:35,932 والجاز ثم "هاملت". 582 00:41:36,433 --> 00:41:37,851 وبعدها بالطبع، 583 00:41:37,934 --> 00:41:41,646 ستقف البلدة كلها وستصفق بحفاوة بالغة 584 00:41:41,813 --> 00:41:43,148 وسيعمّ الصخب في المكان 585 00:41:43,231 --> 00:41:45,608 وسيراك العمدة بالأسفل ويسحبك إلى المسرح 586 00:41:45,692 --> 00:41:48,862 وسيجعلك تتوسطين المسرح ويشكرك من أجل تحقيق كل هذا. 587 00:41:49,696 --> 00:41:51,197 - حقًا؟ - نعم. 588 00:41:51,322 --> 00:41:52,323 يعجبني هذا. 589 00:41:55,160 --> 00:41:56,286 "هاتشي"! 590 00:41:58,955 --> 00:42:00,123 تعال يا صاحبي. 591 00:42:06,171 --> 00:42:07,172 "هاتشي"! 592 00:42:13,178 --> 00:42:14,179 "هاتشي". 593 00:42:17,640 --> 00:42:18,767 ماذا تفعل هنا؟ 594 00:42:27,108 --> 00:42:28,193 لا بأس. 595 00:42:32,822 --> 00:42:35,241 لا تتحرك يا "هاتشي". 596 00:42:42,373 --> 00:42:43,708 حسنًا، ابتعد. 597 00:42:44,209 --> 00:42:45,418 هيا، اخرج. 598 00:42:49,214 --> 00:42:50,256 هيا! 599 00:42:51,466 --> 00:42:53,635 ابتعد. اخرج! 600 00:43:05,772 --> 00:43:06,773 "هاتشي". 601 00:43:12,737 --> 00:43:14,864 هيا! 602 00:43:31,965 --> 00:43:32,966 "باركر"؟ 603 00:43:49,190 --> 00:43:50,441 رشّ الظربان رذاذه علينا. 604 00:43:52,110 --> 00:43:53,236 أتريدين الانضمام إلينا؟ 605 00:43:53,862 --> 00:43:55,196 لا، شكرًا. 606 00:43:57,073 --> 00:43:58,074 حسنًا. 607 00:44:04,038 --> 00:44:05,999 من الأفضل أن تفتح نافذة قبل أن تنام. 608 00:44:07,417 --> 00:44:08,960 أتظن أن رائحتنا بهذا السوء؟ 609 00:44:12,380 --> 00:44:13,590 أنت محق. 610 00:44:20,054 --> 00:44:21,055 أمي! 611 00:44:23,224 --> 00:44:24,267 أهلًا يا حلوتي. 612 00:44:25,852 --> 00:44:26,895 ما الأحوال؟ 613 00:44:29,606 --> 00:44:30,940 عليّ إخبارك بشيء. 614 00:44:33,276 --> 00:44:34,819 - خمّني. - ماذا؟ 615 00:44:35,612 --> 00:44:37,155 - حسنًا، مهلًا. - ماذا؟ 616 00:44:37,238 --> 00:44:38,698 - انتظري. - ماذا؟ 617 00:44:41,534 --> 00:44:42,535 أترين أي شيء مختلف؟ 618 00:44:43,494 --> 00:44:44,370 لا. 619 00:44:44,621 --> 00:44:45,538 بلى! 620 00:44:47,916 --> 00:44:49,834 حبيبتي! 621 00:44:51,377 --> 00:44:53,296 هذا مدهش! 622 00:44:53,379 --> 00:44:55,465 - عليّ الاتصال بجدتك حالًا. - حسنًا. 623 00:44:56,507 --> 00:44:58,968 - أين أبي؟ - بالخارج، كالمعتاد. 624 00:45:00,887 --> 00:45:01,888 أبي. 625 00:45:05,224 --> 00:45:06,225 أبي. 626 00:45:10,313 --> 00:45:11,439 أبي، ماذا تفعل؟ 627 00:45:11,522 --> 00:45:13,316 جلسة تدليك للجسم كله. 628 00:45:13,399 --> 00:45:14,859 أُنفذ ما بالكتاب. 629 00:45:15,443 --> 00:45:16,986 - أترين… - ستحظى بحفيد. 630 00:45:17,070 --> 00:45:19,030 عليّ التدليك عميقًا هنا، في العضلة. 631 00:45:19,113 --> 00:45:20,490 أبي. 632 00:45:22,200 --> 00:45:23,910 أنا و"مايكل" سنحظى بطفل. 633 00:45:25,244 --> 00:45:26,329 أنا حامل. 634 00:45:27,747 --> 00:45:28,748 أنت… 635 00:45:29,874 --> 00:45:31,292 يا إلهي! أنت… 636 00:45:33,169 --> 00:45:34,796 - حقًا؟ - نعم. 637 00:45:35,421 --> 00:45:36,756 أستحظين بطفل؟ 638 00:45:43,096 --> 00:45:44,597 - سأصبح جدًا. - أجل. 639 00:45:45,431 --> 00:45:46,432 "كيتي"! 640 00:45:46,933 --> 00:45:48,142 لا أصدّق هذا! 641 00:45:49,102 --> 00:45:50,520 هذا رائع يا عزيزتي. 642 00:45:50,770 --> 00:45:52,188 أنا سعيد جدًا من أجلك. 643 00:45:54,190 --> 00:45:55,316 أهلًا يا حلوتي. 644 00:45:55,858 --> 00:45:57,568 - أهلًا يا أمي. - آسفة لأنني تأخرت. 645 00:45:57,652 --> 00:45:58,611 لا بأس. 646 00:45:58,695 --> 00:45:59,696 ماذا لديك؟ 647 00:45:59,821 --> 00:46:01,572 لديّ كل الأشياء الصحية لك. 648 00:46:01,948 --> 00:46:05,952 خضروات مقطعة اليوم وتوت بري وخبز البيتا مع الحمص والكرنب. 649 00:46:06,411 --> 00:46:07,745 أتعرفين؟ حين كنت حبلى بك، 650 00:46:07,829 --> 00:46:11,207 كنت أرسل والدك لإحضار البيتزا بالفلفل الأحمر والكثير من الأنشوفة 651 00:46:11,290 --> 00:46:12,458 لعدة أسابيع متتالية. 652 00:46:12,542 --> 00:46:13,918 لم يستطع حتى مشاهدتي وأنا آكل هذا. 653 00:46:16,337 --> 00:46:18,631 هل تصدّقين أنك مع أبي منذ 25 سنة؟ 654 00:46:18,923 --> 00:46:20,842 عشنا معًا أطول مما عشنا متفرقين. 655 00:46:26,597 --> 00:46:28,516 قال أبي إن بعد موعدكما الأول، 656 00:46:29,267 --> 00:46:31,269 بمجرد أن عاد إلى السيارة، 657 00:46:31,352 --> 00:46:33,312 افتقدك كثيرًا لدرجة أنه عاد إليك. 658 00:46:34,397 --> 00:46:36,274 أعرف. كنت أشاهده من النافذة. 659 00:46:37,692 --> 00:46:39,610 حين رأيته يعود إلى الممر ثانيةً، 660 00:46:39,902 --> 00:46:42,113 كدت أهرع من الباب وأرتمي في أحضانه. 661 00:46:42,655 --> 00:46:44,198 - كان عليك فعل ذلك. - أعرف. 662 00:46:44,824 --> 00:46:46,242 لكنني دومًا أتردد وأبالغ في التفكير. 663 00:46:47,118 --> 00:46:48,578 صحيح. تفعلين هذا. 664 00:46:48,911 --> 00:46:50,246 - لا تفعلي هذا. - حسنًا. 665 00:46:50,329 --> 00:46:51,247 حسنًا. 666 00:46:53,666 --> 00:46:56,919 أهلًا يا "هاتشي". هيا. تعال يا "هاتشي". 667 00:46:59,547 --> 00:47:01,215 هيا. اصعد هنا. 668 00:47:03,885 --> 00:47:06,304 أجل. هيا، لنذهب إلى البيت. 669 00:47:06,679 --> 00:47:07,930 أهلًا يا أستاذ. 670 00:47:08,264 --> 00:47:09,474 ليلة سعيدة يا "باركر". 671 00:47:09,599 --> 00:47:10,808 ليلة سعيدة يا "ماري آن". 672 00:47:10,892 --> 00:47:13,811 - كيف دربت الكلب على فعل هذا؟ - هذا مذهل. يتكرر يوميًا. 673 00:47:15,104 --> 00:47:16,105 هيا. 674 00:47:25,740 --> 00:47:26,741 "باركر"؟ 675 00:47:32,789 --> 00:47:33,790 "باركر"؟ 676 00:47:37,627 --> 00:47:38,628 "باركر"؟ 677 00:47:52,391 --> 00:47:53,601 بالغت في التأنق. 678 00:47:57,438 --> 00:48:01,567 يمكنني التخفيف من هذا. 679 00:48:03,402 --> 00:48:04,403 شكرًا. 680 00:48:06,781 --> 00:48:09,033 ألديك طلبات أخرى يا سيدتي؟ 681 00:48:10,785 --> 00:48:12,120 هذا يعتمد على ما لديك. 682 00:48:14,664 --> 00:48:15,790 كل شيء. 683 00:48:16,624 --> 00:48:17,750 كل شيء؟ 684 00:48:29,303 --> 00:48:31,055 نعم، كل شيء. 685 00:48:31,597 --> 00:48:32,598 حسنًا. 686 00:48:45,194 --> 00:48:47,405 توجّب عليك تحمّل الكثير. أعرف هذا. 687 00:48:49,657 --> 00:48:51,200 لا أعرف إن كنت قد شكرتك قبلًا. 688 00:49:00,585 --> 00:49:02,044 أتعرفين كم أحبك؟ 689 00:49:05,882 --> 00:49:07,049 وأنا أحبك. 690 00:49:09,177 --> 00:49:10,428 - جيد. - أجل. 691 00:49:13,681 --> 00:49:16,184 خاصةً حين لا تكون رائحتك كالكلاب أو الظرابين. 692 00:49:18,936 --> 00:49:21,522 وهذا لا يتكرر كثيرًا، لذا عليّ القلق… 693 00:49:21,606 --> 00:49:23,691 يحدث هذا مرارًا… 694 00:49:39,624 --> 00:49:41,042 - أحبك. - وأنا أيضًا. 695 00:49:41,125 --> 00:49:42,251 - سأهاتفك لاحقًا. - وداعًا. 696 00:49:46,422 --> 00:49:47,924 حسنًا يا "هاتشي"، هيا. 697 00:49:53,346 --> 00:49:54,513 تعال يا "هاتشي". 698 00:49:57,642 --> 00:49:59,518 هيا. ما خطبك؟ تعال. 699 00:50:02,480 --> 00:50:03,356 ما الأمر؟ 700 00:50:07,985 --> 00:50:09,695 تعال. 701 00:50:10,071 --> 00:50:11,072 هيا. 702 00:50:12,448 --> 00:50:14,242 تعال. ما خطبك؟ 703 00:50:14,408 --> 00:50:16,118 لا بأس. ألديك مشكلة؟ 704 00:50:16,869 --> 00:50:17,870 لا بأس. 705 00:50:18,788 --> 00:50:19,830 أنت بخير. 706 00:50:20,414 --> 00:50:21,666 ماذا يحدث؟ 707 00:50:23,834 --> 00:50:25,461 أنت بخير. حسنًا. 708 00:50:26,212 --> 00:50:29,048 أأنت بخير الآن؟ حسنًا، هيا. 709 00:50:32,927 --> 00:50:33,970 ما خطبه؟ 710 00:50:34,512 --> 00:50:35,513 لا أعرف. 711 00:50:36,180 --> 00:50:38,015 هل تريد المجيء يا "هاتشي"؟ لأن عليّ الذهاب. 712 00:50:38,099 --> 00:50:39,517 إنه يوم عمل. هيا يا صاحبي. 713 00:50:40,017 --> 00:50:41,018 هيا. 714 00:50:41,936 --> 00:50:43,062 عليّ الذهاب. 715 00:50:44,689 --> 00:50:46,816 - أحبك يا عزيزتي. - أحبك أيضًا. أراك الليلة. 716 00:50:49,485 --> 00:50:50,528 آخر فرصة. 717 00:50:53,155 --> 00:50:54,156 إلى اللقاء. 718 00:51:22,184 --> 00:51:23,352 مرحبًا يا "ماري آن". 719 00:51:23,436 --> 00:51:24,729 مرحبًا يا "جاس"، كيف حالك؟ 720 00:51:24,812 --> 00:51:27,273 - أنا بخير، إليك قهوتك والكعكة المحلاة. - أنا ممتنة لهذا. 721 00:51:27,356 --> 00:51:28,607 - شكرًا. - على الرحب. 722 00:51:42,455 --> 00:51:43,706 أين "هاتشي"؟ 723 00:51:51,672 --> 00:51:53,674 مرحبًا يا "هاتشي"! 724 00:51:54,925 --> 00:51:56,177 ها قد جاء. 725 00:51:57,636 --> 00:51:59,305 سعيد جدًا لرؤيتك. 726 00:51:59,638 --> 00:52:01,640 ماذا؟ هل أحضرت كرتك إليّ؟ 727 00:52:02,099 --> 00:52:03,517 ماذا يفعل بالكرة؟ 728 00:52:04,143 --> 00:52:06,645 هل تريد لعب التقاط الكرة؟ هاك. 729 00:52:06,729 --> 00:52:08,564 هيا بنا. 730 00:52:09,565 --> 00:52:10,566 أحضرها. 731 00:52:11,400 --> 00:52:13,194 حسنًا، أحضرها. 732 00:52:14,653 --> 00:52:16,072 حسنًا، جيد. أعدها الآن. 733 00:52:17,782 --> 00:52:20,117 أحسنت. هذا ما أردته. 734 00:52:21,577 --> 00:52:23,704 لنجرب ثانيةً. مرة أصعب. رمية أبعد. 735 00:52:25,414 --> 00:52:27,041 حسنًا، أحضرها. هيا. 736 00:52:28,042 --> 00:52:29,502 كلب مطيع! 737 00:52:30,044 --> 00:52:31,962 أجل! أعدها الآن. 738 00:52:32,380 --> 00:52:34,757 حسنًا، هيا. تعال يا صاحبي. 739 00:52:34,840 --> 00:52:38,010 يا لك من كلب مطيع. 740 00:52:38,719 --> 00:52:41,263 ألست الكلب المطيع؟ هل رأيت هذا؟ 741 00:52:41,931 --> 00:52:43,516 رميت الكرة، فأحضرها إليّ. 742 00:52:43,933 --> 00:52:46,685 أول مرة يلعب التقاط الكرة. التقاط كرة بشكل صحيح. أجل. 743 00:52:47,103 --> 00:52:48,479 - تهانيّ. - شكرًا. 744 00:52:49,105 --> 00:52:50,815 أنت كلب مطيع! 745 00:52:51,524 --> 00:52:52,817 حسنًا، عليّ الذهاب إلى العمل. 746 00:52:53,359 --> 00:52:54,485 هيا، خذ كرتك. 747 00:52:55,111 --> 00:52:56,112 خذ. 748 00:52:56,737 --> 00:52:57,613 أول مرة. 749 00:52:58,697 --> 00:52:59,698 أول مرة! 750 00:53:01,075 --> 00:53:03,160 لا. مهلًا يا أستاذ! مهلًا. 751 00:53:03,244 --> 00:53:04,620 - سآتيك بقهوتك الآن. - حسنًا. 752 00:53:04,745 --> 00:53:06,330 وأنا آسف لأنني تأخرت اليوم. 753 00:53:06,414 --> 00:53:07,540 أرأيت ما فعله؟ 754 00:53:07,998 --> 00:53:10,251 رميت الكرة وأعادها. لعبة التقاط الكرة. 755 00:53:10,334 --> 00:53:12,086 لا، احتفظ أنت بالكرة. 756 00:53:14,296 --> 00:53:15,423 أتريدني أن آخذها؟ 757 00:53:15,548 --> 00:53:17,216 لا يمكنني اللعب الآن، عليّ الذهاب إلى العمل. 758 00:53:17,341 --> 00:53:18,467 عليّ الذهاب إلى العمل. 759 00:53:19,677 --> 00:53:20,928 سأحتفظ بالكرة، اتفقنا؟ 760 00:53:21,262 --> 00:53:22,430 - حسنًا. - تفضّل. 761 00:53:22,721 --> 00:53:24,140 - حسنًا، شكرًا. - على الرحب. 762 00:53:24,223 --> 00:53:25,933 - سأراك في الـ5:00. - سأكون هنا. 763 00:53:26,058 --> 00:53:28,477 حسنًا. اذهب إلى البيت يا "هاتشي". 764 00:53:37,653 --> 00:53:39,488 حسنًا، تعال. 765 00:53:39,947 --> 00:53:42,074 كفى. حسنًا. 766 00:53:42,158 --> 00:53:43,284 لا بأس. 767 00:53:43,951 --> 00:53:45,494 سأراك في الـ5:00، اتفقنا؟ 768 00:53:46,412 --> 00:53:48,622 كلب مطيع. توقّف، اذهب إلى البيت. هيا. 769 00:53:49,540 --> 00:53:50,541 هيا. 770 00:54:47,014 --> 00:54:48,265 هل كنت أفضل هذه المرة؟ 771 00:54:53,020 --> 00:54:54,021 حسنًا. 772 00:54:54,730 --> 00:54:55,856 تتذكرون 773 00:54:56,273 --> 00:54:58,901 أننا كنا نتحدث عن "جون فيليب سوسا"، 774 00:54:58,984 --> 00:55:02,071 ملحن الموسيقى العسكرية العظيم في مطلع القرن. 775 00:55:02,947 --> 00:55:06,075 كان مشهورًا جدًا، 776 00:55:06,158 --> 00:55:09,411 لكنه كان يبغض الموسيقى المسجلة. 777 00:55:09,495 --> 00:55:11,413 لم يسمح قط بتسجيل موسيقاه. 778 00:55:12,122 --> 00:55:14,625 حتى حين ذهب إليه "توماس إديسون" 779 00:55:14,708 --> 00:55:16,710 لعرض اختراعه الجديد، الـ"فونوغراف". 780 00:55:17,920 --> 00:55:20,130 لكن لم يهتم "إديسون". فعل هذا رغم اعتراضه. 781 00:55:20,214 --> 00:55:24,009 سجل بسرّية فرقته الموسيقية العسكرية في أثناء موكب. 782 00:55:25,553 --> 00:55:27,555 وأظن أن هذا أول انتهاك لحقوق الملكية الفكرية. 783 00:55:32,142 --> 00:55:33,477 ما رأيكم في هذا؟ 784 00:55:33,561 --> 00:55:34,853 أتظنون أن "سوسا" كان محقًا؟ 785 00:55:35,896 --> 00:55:38,065 أتظنون أن لا بأس بفعل هذا الآن؟ ماذا عن المؤديين اليوم؟ 786 00:55:38,190 --> 00:55:40,192 أن يكون باستطاعتك الوقوف في وسط المسرح، 787 00:55:40,276 --> 00:55:43,153 وتوصيل مشغّل أغانيك بسماعات مكبرة… 788 00:55:44,446 --> 00:55:45,864 وينتهي الأمر؟ هل هذا جيد كفاية؟ 789 00:55:47,241 --> 00:55:48,367 لا أعرف. 790 00:55:50,369 --> 00:55:53,372 أنا أكبر منكم بكثير، لكنني أميل إلى التفكير 791 00:55:55,040 --> 00:55:56,375 إلى أن ثمة عنصرًا في الموسيقى 792 00:55:57,668 --> 00:55:59,086 لا يمكن تسجيله. 793 00:55:59,169 --> 00:56:01,630 لا يمكن تسجيل الحياة. لا يمكن تسجيل قلب الإنسان. 794 00:56:02,131 --> 00:56:04,758 لحظة الإبداع نفسها خاطفة ومنطلقة. 795 00:56:54,475 --> 00:56:55,809 مرحبًا يا "هاتشي"، كيف حالك؟ 796 00:56:57,519 --> 00:56:58,604 أهلًا يا "هاتشي". 797 00:57:45,943 --> 00:57:47,236 ليلة سعيدة يا "هاتشي". 798 00:58:03,252 --> 00:58:04,336 مرحبًا يا صاحبي. 799 00:58:06,255 --> 00:58:07,381 أمستعدّ للذهاب إلى البيت؟ 800 00:58:09,883 --> 00:58:10,884 أمستعدّ؟ 801 00:58:26,734 --> 00:58:27,943 لا بأس. 802 00:58:28,819 --> 00:58:30,028 لا بأس. 803 00:58:46,253 --> 00:58:47,337 مرحبًا يا "هاتشي". 804 00:58:49,381 --> 00:58:50,382 مرحبًا يا جميل. 805 00:59:02,227 --> 00:59:03,353 هل كان يفعلها هكذا؟ 806 00:59:04,980 --> 00:59:06,148 آسفة. سأتعلم. 807 00:59:16,283 --> 00:59:17,284 "آندي"؟ 808 00:59:19,077 --> 00:59:20,162 حان وقت الذهاب يا حبيبتي. 809 00:59:21,872 --> 00:59:23,624 أنت كلب مطيع. ابق هنا، اتفقنا؟ 810 00:59:24,041 --> 00:59:25,167 سأعود. 811 00:59:54,905 --> 00:59:57,699 "قلت إن الروح ليست أعلى من الجسد 812 00:59:58,826 --> 01:00:01,495 وقلت إن الجسد ليس أعلى من الروح 813 01:00:02,412 --> 01:00:06,708 ولا شيء أعظم عند المرء من نفسه ولا حتى ربه 814 01:00:07,167 --> 01:00:10,254 أسمع وأرى الرب في كل شيء 815 01:00:10,921 --> 01:00:13,173 لكنني لا أفهم الرب مطلقًا 816 01:00:13,924 --> 01:00:17,344 كما أنني لا أفهم إن كان أحد أكثر روعة من نفسي ذاتها 817 01:00:18,178 --> 01:00:20,639 في وجوه الرجال والنساء أرى الرب 818 01:00:21,890 --> 01:00:23,600 وفي وجهي في المرآة 819 01:00:24,434 --> 01:00:26,728 أعثر على رسائل من الرب مرمية في الشوارع 820 01:00:27,229 --> 01:00:29,356 وكل رسالة ممهورة باسمه 821 01:00:30,274 --> 01:00:31,900 وأتركها مكانها 822 01:00:32,401 --> 01:00:35,279 لأنني أعرف أنني حيثما حللت 823 01:00:35,445 --> 01:00:37,406 فإن رسائل أخرى ستأتي دومًا وأبدًا 824 01:00:38,073 --> 01:00:40,450 وفي الوقت المحدد" 825 01:00:40,534 --> 01:00:41,535 "محطة (بدريدج)" 826 01:01:36,757 --> 01:01:37,633 اسمع… 827 01:01:38,592 --> 01:01:40,093 لم يعد عليك الانتظار. 828 01:01:42,971 --> 01:01:44,306 لن يعود. 829 01:01:55,734 --> 01:01:56,902 حسنًا يا "هاتشي". 830 01:01:59,363 --> 01:02:00,656 افعل ما عليك فعله. 831 01:02:46,660 --> 01:02:48,537 هيا يا صاحبي، هيا. لنذهب. 832 01:02:49,246 --> 01:02:50,622 هيا. 833 01:02:54,167 --> 01:02:55,252 هيا يا "هاتشي". 834 01:02:55,836 --> 01:02:57,045 هيا يا "هاتشي". 835 01:02:57,504 --> 01:03:00,132 ستبقى معنا الآن. لنذهب. هيا. 836 01:03:01,008 --> 01:03:02,801 حسنًا، علينا الذهاب. "روني" ينتظرنا. 837 01:03:02,884 --> 01:03:03,885 هيا. 838 01:03:06,722 --> 01:03:08,390 دعيني أحمل هذا عنك يا حبيبتي. 839 01:03:13,854 --> 01:03:15,814 هيا يا "هاتشي". اصعد. هكذا. 840 01:03:16,815 --> 01:03:18,358 كلب مطيع. جيد. 841 01:03:18,859 --> 01:03:20,277 كلب مطيع يا "هاتشي". 842 01:03:23,989 --> 01:03:25,323 انتبه لرأسك. 843 01:03:26,074 --> 01:03:27,075 كلب مطيع. 844 01:04:21,755 --> 01:04:23,173 ها هو صغيري. 845 01:04:23,256 --> 01:04:24,341 - "آندي"؟ - نعم؟ 846 01:04:24,424 --> 01:04:25,801 "هاتشي"! 847 01:04:26,301 --> 01:04:27,302 "آندي"! 848 01:04:28,887 --> 01:04:29,888 "هاتشي"! 849 01:04:30,931 --> 01:04:32,265 عُد إلى هنا يا "هاتشي"! 850 01:04:32,933 --> 01:04:33,934 "هاتشي"! 851 01:04:35,435 --> 01:04:36,478 تعال يا "هاتشي"! 852 01:04:39,898 --> 01:04:40,774 "هاتشي"! 853 01:04:43,819 --> 01:04:44,820 "هاتشي"! 854 01:04:49,533 --> 01:04:50,534 "هاتشي"! 855 01:07:02,249 --> 01:07:04,626 يبدو أنك حظيت بأول زائر. 856 01:07:05,210 --> 01:07:06,253 أهلًا يا صاح. 857 01:07:07,212 --> 01:07:08,797 هل جئت لترحب بنا في منزلنا الجديد؟ 858 01:07:22,936 --> 01:07:24,354 أهلًا يا "هاتشي". 859 01:07:26,648 --> 01:07:28,358 ما هذا؟ "هاتشي"! 860 01:07:29,109 --> 01:07:30,026 ماذا تفعل هنا؟ 861 01:07:30,986 --> 01:07:32,320 يا للعجب. 862 01:07:37,242 --> 01:07:38,743 إنه يذهب إلى مكانه بالضبط. 863 01:07:38,827 --> 01:07:40,203 ظننته انتقل بعيدًا. 864 01:07:40,287 --> 01:07:41,371 انتقل فعلًا. 865 01:07:42,038 --> 01:07:43,290 يبدو جائعًا، صحيح؟ 866 01:07:44,874 --> 01:07:47,252 أنت رقيق القلب يا "جاس". 867 01:07:49,421 --> 01:07:50,922 مرحبًا يا "هاتشي". 868 01:07:51,423 --> 01:07:52,549 أتريد نقانق يا صاح؟ 869 01:07:53,341 --> 01:07:55,468 هيا يا صديقي، كلها. 870 01:07:55,927 --> 01:07:57,679 يا "هاتشي". 871 01:07:58,638 --> 01:08:00,015 ربما لا يعجبه طبخك يا "جاس". 872 01:08:00,098 --> 01:08:01,391 خلطة "جاسجيت" السرّية. 873 01:08:01,516 --> 01:08:02,726 هيا، ستعجبك. 874 01:08:02,892 --> 01:08:04,227 كلها. إنها مفيدة لك. 875 01:08:07,522 --> 01:08:08,690 هيا. 876 01:08:09,357 --> 01:08:10,608 إنها جيدة. 877 01:08:11,359 --> 01:08:12,527 من أين أتى؟ 878 01:08:13,028 --> 01:08:14,237 ظهر للتو. 879 01:08:14,779 --> 01:08:16,281 هيا. خذها. 880 01:08:17,407 --> 01:08:19,117 احترس يا "هاتشي"، 881 01:08:19,242 --> 01:08:21,202 فلديه نقانق أُنتجت قبل أن تُولد أنت. 882 01:08:22,203 --> 01:08:23,621 لا تستمع إليهما، اتفقنا؟ 883 01:08:39,262 --> 01:08:40,972 - "هاتشي"! - يا إلهي. 884 01:08:41,056 --> 01:08:44,017 أهلًا! يا إلهي، كنت قلقة جدًا بشأنك. 885 01:08:48,313 --> 01:08:50,690 لماذا هي معه؟ 886 01:08:51,066 --> 01:08:52,984 - إنها ابنة الأستاذ. - حقًا؟ 887 01:08:53,234 --> 01:08:54,402 يعيش معها منذ وفاته. 888 01:08:54,652 --> 01:08:55,945 - هكذا يا "هاتشي". - حسنًا. 889 01:08:59,324 --> 01:09:00,575 هلّا تأتي إلى البيت معي. 890 01:09:01,868 --> 01:09:04,829 - مهلًا، إلى أين تأخذ… - لا بأس. لا مشكلة. 891 01:09:05,872 --> 01:09:06,873 هيا. 892 01:09:06,956 --> 01:09:08,792 - هيا. - لنذهب يا صديقي. 893 01:09:08,917 --> 01:09:10,585 - شكرًا جزيلًا. - حسنًا. 894 01:09:10,877 --> 01:09:12,170 شكرًا! 895 01:09:17,842 --> 01:09:19,219 هذا الوضع الأفضل له. 896 01:09:20,470 --> 01:09:22,013 هيا، أعطني قهوة. 897 01:09:23,640 --> 01:09:25,767 هيا يا "جاسجيت". أعطني قهوة. 898 01:09:39,781 --> 01:09:41,074 أفكر فيه أيضًا. 899 01:09:41,991 --> 01:09:43,118 كل يوم. 900 01:10:11,813 --> 01:10:12,897 اسمع. 901 01:10:14,399 --> 01:10:16,359 تعرف أننا نحبك يا "هاتشي". 902 01:10:17,360 --> 01:10:19,612 ونريدك أن تبقى هنا معنا. 903 01:10:23,032 --> 01:10:24,325 لكن إن أردت الذهاب… 904 01:10:26,077 --> 01:10:27,495 فلا بأس بذلك أيضًا. 905 01:10:29,664 --> 01:10:30,874 حسنًا. 906 01:10:49,976 --> 01:10:51,519 إلى اللقاء يا "هاتشي". 907 01:11:03,990 --> 01:11:05,700 طاب مساؤك يا "هاتشي". 908 01:11:36,689 --> 01:11:38,191 أهلًا يا "هاتشي". 909 01:11:38,525 --> 01:11:39,943 خذ. 910 01:11:40,193 --> 01:11:41,986 لا تخبر "مايرا"، اتفقنا؟ 911 01:11:44,322 --> 01:11:45,865 طابت ليلتك يا "هاتشي". 912 01:12:12,600 --> 01:12:14,602 مرحبًا، كيف حالك؟ 913 01:12:31,995 --> 01:12:32,996 "لاكي"! 914 01:12:33,538 --> 01:12:34,706 لنذهب. 915 01:12:34,831 --> 01:12:36,457 هيا يا صغيرتي. هيا يا "لاكي". 916 01:12:38,376 --> 01:12:40,587 هيا. تعالي. لنذهب يا "لاكي". 917 01:12:47,635 --> 01:12:49,470 المعذرة يا سيدي. 918 01:12:50,054 --> 01:12:51,097 الكلب الذي بالخارج. 919 01:12:51,639 --> 01:12:52,682 نعم؟ 920 01:12:52,807 --> 01:12:55,768 أهذا هو الكلب الذي سمعت الكثير عنه؟ 921 01:12:58,438 --> 01:12:59,731 وما يهمك في الأمر؟ 922 01:13:00,481 --> 01:13:02,483 آسف. أنا "تيدي بارنز". 923 01:13:02,775 --> 01:13:04,319 أنا من صحيفة "ونسوكت كول". 924 01:13:05,987 --> 01:13:09,115 أجل، سمعت الكثير عنه في القطارات. 925 01:13:09,198 --> 01:13:11,993 لا أعرف، تبدو قصة جيدة للنشر. 926 01:13:15,330 --> 01:13:17,999 اسمي "بويلينس"، "كارل بويلينس". 927 01:13:18,207 --> 01:13:21,127 ب و ي ل ي ن س. 928 01:13:21,210 --> 01:13:22,545 أجل. لا يُوجد حرف ميم في اسمي. 929 01:13:22,629 --> 01:13:25,089 أنا من وجده وسلّمه. 930 01:13:25,173 --> 01:13:26,090 حقًا؟ 931 01:13:26,716 --> 01:13:28,468 إذًا، يا "كارل"… 932 01:13:29,927 --> 01:13:31,095 أين يعيش؟ 933 01:13:31,304 --> 01:13:32,180 في الواقع… 934 01:13:33,514 --> 01:13:35,600 لسنا متأكدين تمامًا. يأتي ويذهب. 935 01:13:36,309 --> 01:13:37,435 ألا يزعجه أحد؟ 936 01:13:37,518 --> 01:13:38,936 لا، نحن نتقبل وجوده. 937 01:13:39,854 --> 01:13:41,481 إنه يفعل ما يشاء. 938 01:13:42,315 --> 01:13:44,692 هل تمانع أن أتقط صورة؟ 939 01:13:45,693 --> 01:13:46,653 من أجل الصحيفة. 940 01:13:46,819 --> 01:13:48,988 لا أمانع إن كان "هاتشي" لا يمانع. 941 01:13:49,072 --> 01:13:51,115 شكرًا لك. لطيف جدًا. 942 01:13:51,949 --> 01:13:53,576 صورة فردية أولًا من فضلك. 943 01:13:54,243 --> 01:13:56,496 من دون الكلب؟ حسنًا. ابق هنا. 944 01:13:57,914 --> 01:13:58,915 في الواقع، أنا… 945 01:14:00,541 --> 01:14:01,918 أجل. حسنًا. 946 01:14:02,001 --> 01:14:03,211 صحيح. أقدّر ذلك. 947 01:14:03,294 --> 01:14:04,629 هذا لطف بالغ منك. 948 01:14:07,090 --> 01:14:08,758 - حسنًا، انضم إليه. - أجل. 949 01:14:08,841 --> 01:14:10,134 أجل. 950 01:14:10,426 --> 01:14:12,387 - انظر إلى هذا. - ابتسامة عريضة. 951 01:14:13,429 --> 01:14:14,681 هذا… 952 01:14:15,556 --> 01:14:17,350 هذا جميل. شكرًا. 953 01:14:18,309 --> 01:14:21,896 "كلب وفي ينتظر عودة سيده المتوفى" 954 01:14:31,406 --> 01:14:32,448 يا "هاتشي". 955 01:14:35,034 --> 01:14:36,244 هذا الفتى من "ديري"… 956 01:14:36,619 --> 01:14:38,204 يرسل إليك مصروف طعامه. 957 01:14:39,330 --> 01:14:41,082 يريدني أن أشتري حلوى لك بالمصروف. 958 01:14:42,583 --> 01:14:44,544 إنه ثالث شخص في هذا الأسبوع. 959 01:14:44,877 --> 01:14:47,380 إن استمر هذا، فسيتوجب عليّ فتح حساب بنكي لك. 960 01:14:49,382 --> 01:14:50,925 لا تقل إنني لم أعطك شيئًا. 961 01:14:54,262 --> 01:14:56,347 هذا الكلب يكسب المال كقطاع الطرق. 962 01:14:57,181 --> 01:14:59,142 انظر، أليس هذا لطيفًا؟ 963 01:15:01,102 --> 01:15:02,103 أهلًا يا "هاتشي". 964 01:15:02,895 --> 01:15:04,355 ماذا تفعل بالمال؟ 965 01:15:04,480 --> 01:15:05,898 أنا الوصي عليه. 966 01:15:15,158 --> 01:15:16,993 سأكون معك حالًا يا سيدي. 967 01:15:18,828 --> 01:15:23,291 وصل قطار "ريفر جنكشن" إلى المسار الثاني، وسينتظر في كل محطات التوقف. 968 01:15:33,301 --> 01:15:34,302 "هاتشي". 969 01:15:39,390 --> 01:15:40,933 خذ يا "هاتشي". 970 01:15:41,601 --> 01:15:42,977 خذ. 971 01:15:44,020 --> 01:15:45,271 جائع، صحيح؟ 972 01:15:45,813 --> 01:15:48,775 أجل، البرد قارس، فلا بد أن يأكل. 973 01:15:50,902 --> 01:15:53,321 أنا "جاسجيت". أملك عربة شطائر النقانق. 974 01:15:53,863 --> 01:15:56,491 أنا "كين فوجيوش"، صديق الأستاذ "ويلسون". 975 01:15:56,574 --> 01:15:57,575 السيد الأستاذ؟ 976 01:15:59,535 --> 01:16:01,120 ملعقة سكر وملعقتا قشدة. 977 01:16:02,622 --> 01:16:04,832 إذًا، لا بد أنك قرأت المقال، صحيح؟ 978 01:16:04,916 --> 01:16:06,667 - نعم. - هل رأيت اسمي في المقال؟ 979 01:16:08,336 --> 01:16:09,462 نعم، رأيته. 980 01:16:09,587 --> 01:16:10,588 مرتان. 981 01:16:11,464 --> 01:16:13,007 أرجوك دعني أساعد في مصروفاته. 982 01:16:13,174 --> 01:16:15,384 لا، أرجوك. لا نأخذ المال. 983 01:16:15,468 --> 01:16:17,512 ماذا إن مرض؟ المصروفات الطبية؟ 984 01:16:17,595 --> 01:16:18,971 سنجمع التبرعات. 985 01:16:19,222 --> 01:16:23,476 من المسافرين والبائعين وسنتولى الأمر من أجله. 986 01:16:24,101 --> 01:16:26,062 ميدان المحطة بيت "هاتشي" الآن. 987 01:16:26,145 --> 01:16:28,231 يأتي كل يوم في الوقت نفسه والمكان نفسه، 988 01:16:28,898 --> 01:16:30,733 - هنا فقط. - أستفعلون هذا من أجله؟ 989 01:16:30,817 --> 01:16:31,984 الاعتناء به؟ 990 01:16:32,944 --> 01:16:33,986 بالطبع. 991 01:16:36,239 --> 01:16:37,949 حسنًا، أنا… 992 01:16:38,658 --> 01:16:40,576 عليّ بيع بعض الشطائر. 993 01:16:40,910 --> 01:16:42,578 - سُررت بمقابلتك. - وأنا أيضًا. 994 01:16:42,745 --> 01:16:44,163 شكرًا لك. 995 01:17:31,294 --> 01:17:34,422 إليك يا صاح، تفضل. 996 01:17:35,464 --> 01:17:36,716 فتى طيب. 997 01:17:40,720 --> 01:17:41,846 أتريد المزيد؟ 998 01:17:42,263 --> 01:17:43,681 حسنًا، هيا. 999 01:17:47,143 --> 01:17:49,770 حسنًا، هيا. آخر قطعة. 1000 01:17:50,646 --> 01:17:51,856 إنها شهية، صحيح؟ 1001 01:18:04,869 --> 01:18:06,454 أراك غدًا يا "هاتشي". 1002 01:18:08,789 --> 01:18:10,041 أهلًا يا "هاتشي". 1003 01:18:46,077 --> 01:18:47,995 النداء الأخير لقطارات "أوكلاند" 1004 01:18:48,079 --> 01:18:51,040 و"وود ريفر جنكشن" و"فور كورنرز" 1005 01:18:51,123 --> 01:18:53,167 المغادرة من المسار الثاني. 1006 01:19:11,227 --> 01:19:13,229 سيدة "ويلسون"؟ تسرني رؤيتك ثانيةً. 1007 01:19:13,312 --> 01:19:15,272 - أهلًا بك. - شكرًا. 1008 01:19:16,399 --> 01:19:18,442 هذه زوجة الأستاذ، صحيح؟ 1009 01:19:29,537 --> 01:19:31,414 "(كولومبوس) مسرحية (تاجر البندقية) تُعرض الآن" 1010 01:20:11,412 --> 01:20:16,375 "تخليدًا لذكرى (باركر هـ ويلسون) 1947 - 1998، زوج وأب محب" 1011 01:20:19,503 --> 01:20:20,671 "كيت". 1012 01:20:25,009 --> 01:20:25,885 "كين". 1013 01:20:29,096 --> 01:20:30,431 لم أرك منذ زمن. 1014 01:20:31,640 --> 01:20:32,933 صحيح. 1015 01:20:43,611 --> 01:20:44,695 مرت عشر سنوات. 1016 01:20:46,405 --> 01:20:47,573 أتصدّق ذلك؟ 1017 01:21:03,089 --> 01:21:04,465 أهلًا يا "هاتشي". 1018 01:21:11,013 --> 01:21:12,431 أهلًا يا "هاتشي". 1019 01:21:31,117 --> 01:21:33,327 - حسنًا، استمتع. - شكرًا يا "جاس". 1020 01:21:42,002 --> 01:21:43,629 - من كان ليفكر في هذا؟ - أعرف. 1021 01:21:43,712 --> 01:21:46,382 أعني، حين دخلنا في البداية، كنت… 1022 01:21:57,184 --> 01:21:58,435 "هاتشي"؟ 1023 01:22:06,068 --> 01:22:07,361 "هاتشي"؟ 1024 01:22:11,574 --> 01:22:14,076 أيها المُسنّ، ما زلت منتظرًا. 1025 01:22:29,633 --> 01:22:30,968 لا بأس. 1026 01:22:47,568 --> 01:22:50,779 إن كنت لا تمانع، أيمكنني انتظار القطار التالي معك؟ 1027 01:22:54,283 --> 01:22:55,284 اتفقنا؟ 1028 01:22:57,453 --> 01:22:58,454 شكرًا. 1029 01:23:08,214 --> 01:23:09,506 يا "هاتشي". 1030 01:23:22,728 --> 01:23:24,772 - هذه لطيفة. - أتحبين هذه الصورة؟ 1031 01:23:24,855 --> 01:23:25,856 - نعم. - نعم. 1032 01:23:25,940 --> 01:23:27,524 هذه جيدة، صحيح؟ 1033 01:23:27,608 --> 01:23:30,569 - هذا أنا. - أعرف، أتذكّر. 1034 01:23:31,195 --> 01:23:34,740 أتذكّر. كنت موجودة في ذلك اليوم. أنا من التقطت الصورة. 1035 01:23:35,699 --> 01:23:37,451 ما زال يبدو لطيفًا. 1036 01:23:39,954 --> 01:23:43,749 - لقد حضر الفرح. - أجل. ها هو ذا. 1037 01:23:45,084 --> 01:23:46,293 ها هو ذا. 1038 01:23:46,418 --> 01:23:48,712 أين وجد جدّي "هاتشي"؟ 1039 01:23:49,922 --> 01:23:52,883 في الواقع يا "روني"، وجد "هاتشي" جدك. 1040 01:23:53,676 --> 01:23:54,677 كيف؟ 1041 01:23:56,470 --> 01:24:00,474 في ليلة كان جدك عائدًا من رحلة. 1042 01:24:02,017 --> 01:24:03,978 وصل إلى محطة القطار، 1043 01:24:05,229 --> 01:24:07,606 ودخل محطة القطار… 1044 01:26:02,971 --> 01:26:04,348 أهلًا يا صاحبي. 1045 01:26:05,974 --> 01:26:06,934 يا صاحبي! 1046 01:26:07,684 --> 01:26:10,187 هيا، لنذهب. هيا! 1047 01:26:38,215 --> 01:26:39,425 "هاتشي"! 1048 01:26:40,092 --> 01:26:41,552 أهلًا يا صاحبي. 1049 01:27:24,595 --> 01:27:26,472 لم أقابل جدّي قط. 1050 01:27:27,514 --> 01:27:29,224 تُوفي حين كنت رضيعًا. 1051 01:27:29,850 --> 01:27:32,853 لكن حين أسمع عنه و"هاتشي"، 1052 01:27:33,854 --> 01:27:35,355 أشعر بأنني أعرفه. 1053 01:27:36,106 --> 01:27:38,066 علماني معنى الوفاء، 1054 01:27:39,318 --> 01:27:42,362 وأن عليّ ألّا أنسى أي شخص أحببته. 1055 01:27:43,572 --> 01:27:44,990 ولهذا "هاتشي" 1056 01:27:45,782 --> 01:27:47,284 سيظل دومًا بطلي. 1057 01:27:58,086 --> 01:27:59,588 - رباه، إنه لطيف! - أهلًا يا صاحبي. 1058 01:27:59,755 --> 01:28:01,632 يثير جنوني. 1059 01:28:01,757 --> 01:28:03,175 - إنه سعيد لرؤيتك. - أعرف. 1060 01:28:06,136 --> 01:28:07,221 أيمكنك المشي؟ 1061 01:28:11,350 --> 01:28:13,101 هيا يا "هاتشي". لنذهب. 1062 01:28:16,813 --> 01:28:17,689 هيا. 1063 01:28:20,275 --> 01:28:21,527 تعال يا صاحبي. 1064 01:28:24,613 --> 01:28:28,116 "وُلد (هاتشيكو) الحقيقي في (أوداته) في (اليابان) في عام 1923." 1065 01:28:28,200 --> 01:28:30,744 "حين تُوفي سيده (سابورو أوينو) الأستاذ بجامعة (طوكيو)" 1066 01:28:30,827 --> 01:28:33,288 "في عام 1925، عاد (هاتشي) إلى محطة قطار (شيبويا)" 1067 01:28:33,372 --> 01:28:36,875 "في اليوم التالي وظل يعود لتسع سنوات لينتظره." 1068 01:28:40,045 --> 01:28:45,717 "تُوفي (هاتشيكو) في مارس 1934." 1069 01:28:46,760 --> 01:28:49,888 "اليوم يُوجد تمثال برونزي لـ(هاتشيكو) جالسًا في مكان انتظاره" 1070 01:28:49,972 --> 01:28:53,475 "خارج محطة قطار (شيبويا)." 1071 01:33:10,315 --> 01:33:12,317 ترجمة "لميس وسيلى"