1 00:00:00,146 --> 00:00:32,452 {\\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF& }|| {\3c&H0000FF&}روضة العجمي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} || {\r} 2 00:00:09,119 --> 00:00:11,619 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\}،إن كنت لم تشاهد أي أجزاء سابقة" ".إليك معلومات تلخيصيّة تغنيك عن مشاهدتها 3 00:00:11,686 --> 00:00:15,186 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\}غودزيلا) أو (غوجيرا): قنبلة (هيروشيما) النووية)" ".أيقظت هذا الوحش من سُباته فهي تُزيده قوة ولا تدمره 4 00:00:15,253 --> 00:00:18,753 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\}(كونغ): وحش وُلد على جزيرة (الجمجمة)" ".وهي جزيرة تعجّ بالوحوش وهو ملكها 5 00:00:18,820 --> 00:00:22,320 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\}منظمة (مونارك): أُسست من أجل البحث" ".في مسألة الوحوش وأصلها وسُبل احتوائها 6 00:00:22,387 --> 00:00:26,387 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\}غيدورا): وحش يُشبه التنين له 3 رؤوس)" ".حاولت (مونارك) إيقاظه لمواجهة (غودزيلا)، لكنه هُزم 7 00:00:26,453 --> 00:00:29,453 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\}موثرا)، (رودان)، (سيلا)، (موتو): كلها وحوش)" ".ظهرت وهُزمت ليُعلن (غودزيلا) ملكًا للوحوش 8 00:00:29,519 --> 00:00:32,452 {\an8\fnSakkal Majalla\fs35\}الأرض المجوّفة): نظرية تفترض أن الأرض مجوّفة)" ".وفيها كان يعيش الكثير من الكائنات الأسطورية 9 00:00:38,244 --> 00:00:42,962 {\fad(800,800)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&2232BD1&\3c&0C37B9&\bord0}"(في مكان ما من جزيرة (الجمجمة" 10 00:00:49,185 --> 00:00:52,185 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur5}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"Over the mountain :اسم الأغنية" {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur5}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"Bobby Vinton :اسم المغني" 11 00:03:06,219 --> 00:03:10,411 {\fad(800,800)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}"(منطقة احتواء (كونغ" {\fad(800,800)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}"(مركز (مونارك) رقم 236 - جزيرة (الجمجمة" 12 00:03:10,885 --> 00:03:13,386 .إنذار باختراق المتحف الطبيعي 13 00:03:14,331 --> 00:03:16,632 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"إنذار: اختراق في السقف" 14 00:03:19,636 --> 00:03:21,319 د. (أندروز)، هل رأيت ذلك؟ 15 00:03:22,191 --> 00:03:23,679 .لن يصمد هذا الموطن طويلًا 16 00:03:24,364 --> 00:03:26,719 .يلزم أن نفكر في حلول خارج هذا الموقع 17 00:03:26,799 --> 00:03:29,019 .الجزيرة ما أبقته معزولًا 18 00:03:29,099 --> 00:03:30,919 ."إن غادر الجزيرة، فسيهاجمه "غودزيلا 19 00:03:30,999 --> 00:03:33,553 .لا يمكن وجود عملاقين مسيطرين معًا 20 00:03:33,633 --> 00:03:36,953 نظرية العداوة القديمة بينهما برمّتها ."تنبع من أساطير "إيوي {\fs23}"(إيوي): قبيلة سكنت جزيرة (الجمجمة)" 21 00:03:37,033 --> 00:03:41,586 .ازدادت ضخامته بمرور الوقت .لن تصمد هذه البيئة أكثر. إنها غير مستقرة 22 00:03:44,925 --> 00:03:46,019 .مرحبًا 23 00:03:46,437 --> 00:03:47,737 {\an8}.إنه غاضب 24 00:03:48,708 --> 00:03:50,508 {\an8}.اذهبي وانتظريني يا عزيزتي 25 00:03:59,108 --> 00:04:01,242 .الخروج من الموقع بمثابة حُكم بالإعدام عليه 26 00:04:01,322 --> 00:04:03,675 ألّا تظنين أن الملك قادر على الاعتناء بنفسه؟ 27 00:04:04,668 --> 00:04:06,308 .لا بد من وجود وسيلة أخرى 28 00:04:08,508 --> 00:04:11,161 {\an8}"أعداء قُدامى" 29 00:04:15,308 --> 00:04:17,242 {\an8}"معركة عمالقة تحت الأرض" 30 00:04:17,322 --> 00:04:21,075 {\an8}اكتشاف أصل هذه المخلوقات .أمر أساسي لبقاء البشريّة 31 00:04:21,668 --> 00:04:25,542 {\an8}.يتألّف باطن الأرض من حجرات وفجوات هائلة 32 00:04:26,915 --> 00:04:29,075 {\an8}.تجمع بينهما سُبل طبيعية 33 00:04:30,505 --> 00:04:35,653 {\an8}،يبدأ الأميرال بعثته .بحثًا عن مدخل إلى عالم مخفي 34 00:04:35,722 --> 00:04:40,675 {\an8}الهدف هو اكتشاف واستعادة .الكنوز الغامضة في القارة القطبية الجنوبية 35 00:04:40,755 --> 00:04:41,908 {\an8}.لمصلحة البشريّة كلها 36 00:04:41,988 --> 00:04:44,455 {\an8}"د. (نيثان ليند)، عالم يفقد مصداقيته" 37 00:04:44,535 --> 00:04:47,208 {\an8}.أعضاء الفريق المفقود لم يُعثر عليهم مجددًا 38 00:04:47,862 --> 00:04:49,808 {\an8}.لا تتوفّر أي معلومات عمّا حدث بعد 39 00:04:49,888 --> 00:04:51,675 {\an8}"د. (نيثان ليند)، الأرض المجوّفة" 40 00:04:55,072 --> 00:04:58,881 {\an8}ثمة نظام بيئي في هذه الدنيا .ولا يمكننا صياغة مثيل له 41 00:04:58,962 --> 00:05:01,742 {\an8}.وهذا النظام موجود في تلك الجزيرة 42 00:05:01,822 --> 00:05:04,508 {\an8}"(جزيرة (الجمجمة) - موطن (كونغ" 43 00:05:04,774 --> 00:05:06,942 {\an8}"(بعثة جزيرة (الجمجمة" 44 00:05:11,581 --> 00:05:13,048 {\an8}"(وحش في (اليابان" 45 00:05:38,942 --> 00:05:40,842 {\an8}"غودزيلا)، عملاق)" 46 00:05:41,769 --> 00:05:42,875 {\an8}"النبض النووي" 47 00:05:46,175 --> 00:05:47,575 {\an8}"موتو)، عملاق - هُزم)" 48 00:05:48,908 --> 00:05:50,442 {\an8}"كونغ)، عملاق)" 49 00:05:56,875 --> 00:05:58,808 {\an8}"زاحف الجمجمة)، عملاق - هُزم)" 50 00:05:59,374 --> 00:06:00,942 {\an8}"غيدورا) ذو الـ3 رؤوس)" 51 00:06:04,442 --> 00:06:05,775 {\an8}"هُزم" 52 00:06:10,242 --> 00:06:11,875 {\an8}"(غودزيلا)" 53 00:06:11,955 --> 00:06:13,575 {\an8}"(كونغ)" 54 00:06:20,011 --> 00:06:25,174 {\fad(2500,0)\fnSakkal Majalla\fs40\}|| [غودزيلا] ضدّ [كونغ] || 55 00:06:25,247 --> 00:06:29,934 {\\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF& }|| {\3c&H0000FF&}روضة العجمي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} || {\r} 56 00:06:30,027 --> 00:06:31,267 مرحبًا بمستمعينا الأوفياء 57 00:06:31,334 --> 00:06:35,467 "أهلًا بكم في المدوّنة الصوتية "حقيقة العمالقة .في حلقتها 245 58 00:06:36,073 --> 00:06:37,161 ،إنه اليوم المنشود 59 00:06:37,836 --> 00:06:40,097 ربما تكون آخر مدوّنة صوتية أسجلها .على الإطلاق 60 00:06:40,161 --> 00:06:43,558 أعرف أنني قلت ذلك الأسبوع الماضي وربما قبل أسبوعين ومرات عدة 61 00:06:43,629 --> 00:06:44,716 .ولكن هذا هو بيت القصيد 62 00:06:44,796 --> 00:06:47,569 بعد عملي متخفيًا لـ5 سنوات ،لدى شركة "إيبكس" للتحكم الآلي 63 00:06:47,626 --> 00:06:49,687 .سأضع بصمتي أخيرًا 64 00:06:49,759 --> 00:06:51,187 .يحدث أمر سيئ هنا 65 00:06:51,254 --> 00:06:54,674 لا أعرف ماهيته ولكنني على وشك الدخول وتحميل أدلة دامغة 66 00:06:54,722 --> 00:06:57,762 .تكشف مؤامرة واسعة على مستوى الشركات 67 00:06:57,828 --> 00:07:00,444 ،يمكنكم اعتباري كاشف فضائح ولكن هذا ليس كل ما أفعله 68 00:07:00,542 --> 00:07:02,544 ،فهذا أكثر من تسريب للمعلومات 69 00:07:03,013 --> 00:07:03,830 .إنه بمثابة فيضان 70 00:07:04,510 --> 00:07:08,328 وصدقوني، سيكشف هذا الفيضان ."كل أكاذيب "إيبكس 71 00:07:09,242 --> 00:07:10,569 .صدقوا ما أقول 72 00:07:11,509 --> 00:07:15,534 {\fad(800,800)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}"إيبكس) للتحكّم الآلي)" {\fad(800,800)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}"(بينساكولا)، (فلوريدا)" 73 00:07:15,615 --> 00:07:18,074 .أهلًا بكم في "إيبكس" للتحكم الآلي 74 00:07:18,141 --> 00:07:21,261 لا يٌسمح لغير المصرّح لهم .بتجاوز هذه النقطة 75 00:07:22,137 --> 00:07:24,544 ،عندما أنشأنا شركة "إيبكس" للتحكم الآلي 76 00:07:24,951 --> 00:07:28,591 كنا نحلم بوسائل جديدة .نتخطى بها حدود الإمكانيات البشرية 77 00:07:29,935 --> 00:07:30,980 الروبوتية 78 00:07:31,058 --> 00:07:31,947 والعقل البشري 79 00:07:32,281 --> 00:07:33,516 .والذكاء الاصطناعي 80 00:07:34,225 --> 00:07:37,844 من يعلم ما قد يكون عليه مستقبلنا الجديد الذي سنحلم به تاليًا؟ 81 00:07:39,599 --> 00:07:41,070 (أنا (والتر سيمونز 82 00:07:41,371 --> 00:07:43,733 "ويشرفني أن أقود "إيبكس 83 00:07:43,803 --> 00:07:46,609 .نحو الحقبة الجريئة الجديدة للبشرية 84 00:07:46,680 --> 00:07:47,996 .سنواصل دومًا 85 00:07:49,046 --> 00:07:50,354 .وأنتم كذلك 86 00:07:53,038 --> 00:07:54,408 .ها قد وجدتك يا عزيزتي 87 00:08:04,946 --> 00:08:07,651 !لا تأكل ذلك! إنه غير صحيّ بتاتًا 88 00:08:09,525 --> 00:08:11,243 .فيه الكثير من الكائنات المعدلة وراثيًا 89 00:08:11,652 --> 00:08:13,652 .قد يفيد نمو رأس ثان وعليك إخباري 90 00:08:13,743 --> 00:08:16,180 لأنني شخصيًا .بالكاد أستطيع التعامل مع رأس واحد 91 00:08:17,037 --> 00:08:18,659 .(لا يُفترض أن تتواجد هنا يا (بيرني 92 00:08:20,147 --> 00:08:21,856 هل تساءلت يومًا عما نفعله هنا حقًا؟ 93 00:08:22,611 --> 00:08:24,206 .أعني، ما نفعله هنا فعلًا 94 00:08:24,270 --> 00:08:25,746 ما سبب وجودك هنا؟ 95 00:08:25,833 --> 00:08:27,301 .هذا ليس قسم الهندسة 96 00:08:27,852 --> 00:08:31,629 ،كان عليّ انتظار احتسابهم للمواصفات الجديدة …وسيتطلب ذلك 97 00:08:32,364 --> 00:08:33,341 .وضع الآلة الحاسبة 98 00:08:33,793 --> 00:08:35,380 .ما يزيد عن ساعة، وربما أكثر من ذلك 99 00:08:35,431 --> 00:08:39,374 لذلك أسدى لي رئيس العمال .نصيحة بالتنزه وتكوين صداقات جديدة 100 00:08:39,886 --> 00:08:42,428 ،بما أننا صديقان الآن يمكنني إطلاعك على شيء، صحيح؟ 101 00:08:43,244 --> 00:08:44,349 .أعلم أنه هنا في مكان ما 102 00:08:44,416 --> 00:08:47,514 هذا معقم لليدين صنعته بمكونات من حديقتي .وهو فعال جدًا 103 00:08:47,927 --> 00:08:49,285 .لا أعرف إن استخدمت هذه أم لا 104 00:08:51,275 --> 00:08:53,275 .أجل! هذه! تفقدها 105 00:08:54,211 --> 00:08:58,690 هذه شبكة متداخلة لاسلكية .بمعالج فرعيّ للتسجيل الصوتي 106 00:08:58,754 --> 00:09:00,328 .هيا خمّن مصدرها - .لا يهمني - 107 00:09:00,394 --> 00:09:01,417 .آلة تحميص 108 00:09:02,003 --> 00:09:03,530 .إنها من آلة تحميص. انظر إليها 109 00:09:03,597 --> 00:09:05,148 .عليّ الذهاب إلى الحمام 110 00:09:05,215 --> 00:09:07,887 ،إن كنت ستتغوط .فالأرجح أن السبب هو هذا التفاح 111 00:09:07,951 --> 00:09:10,691 أتريد استخدام معقم اليدين الذي صنعته؟ 112 00:09:10,765 --> 00:09:11,667 .لا أريد 113 00:09:12,117 --> 00:09:13,926 .حسنًا، سأبقى هنا فحسب 114 00:09:15,427 --> 00:09:16,451 .حسنًا 115 00:09:17,095 --> 00:09:18,117 .أجل 116 00:09:19,674 --> 00:09:20,507 .لنر 117 00:09:22,297 --> 00:09:23,923 "جارٍ النسخ" 118 00:09:24,004 --> 00:09:24,867 !الشاشة 119 00:09:28,801 --> 00:09:30,365 "بيان شحن" 120 00:09:30,432 --> 00:09:34,005 ماذا يشحنون إلى "هونغ كونغ"؟ ما هو الطابق الـ33 تحت الأرض؟ 121 00:09:36,628 --> 00:09:37,573 …ما هذا بحق الـ 122 00:09:41,573 --> 00:09:44,346 .أخلوا المكان. إنذار بوجود عملاق 123 00:09:44,410 --> 00:09:47,295 .هذا ليس تدريبًا …"يُرجي من كل موظفي "إيبكس 124 00:09:47,366 --> 00:09:49,334 .إنها إشارة لمغادرتي 125 00:10:19,094 --> 00:10:21,217 !توجهوا إلى ملجأ الطوارئ في صف واحد 126 00:10:21,259 --> 00:10:22,274 !تقدموا 127 00:10:22,349 --> 00:10:25,587 استخدموا حبوبًا سامة .بدلًا من الملاجئ لحفظ الأسرار 128 00:10:25,634 --> 00:10:29,068 .لكن لا أهمية لذلك، لذا لا تستمعي إليّ 129 00:10:29,115 --> 00:10:31,869 !موظفو الطابق الـ2 من هنا. تحركوا 130 00:10:33,904 --> 00:10:34,901 .أجل، من هناك 131 00:10:43,917 --> 00:10:45,068 !آن الأوان 132 00:10:45,682 --> 00:10:47,480 !علينا المغادرة الآن 133 00:11:13,928 --> 00:11:14,834 .أخلوا المكان 134 00:11:16,177 --> 00:11:17,923 .كل طابق على حدة، حسنًا 135 00:11:19,800 --> 00:11:21,160 !تبًا - .قف عندك يا هذا - 136 00:11:21,654 --> 00:11:23,654 أين بطاقة تصريحك؟ - أتعلم ماذا؟ - 137 00:11:23,721 --> 00:11:28,118 تحدثك عن بطاقات التصريح رغم الأزمة .تصرف غير مهنيّ إطلاقًا 138 00:11:28,185 --> 00:11:29,885 .يجدر بنا التحدث عن الإخلاء 139 00:11:29,949 --> 00:11:31,052 !مهلًا! حسنًا 140 00:11:46,827 --> 00:11:47,667 !رباه 141 00:11:57,196 --> 00:12:00,305 يا إلهي! لا! ما هذا بحق السماء؟ 142 00:12:18,820 --> 00:12:21,580 ."هذا خبر عاجل من محطة "سي إن إن 143 00:12:21,647 --> 00:12:23,504 {\an8}"لم يعد (غودزيلا) عملاقًا منقذًا" 144 00:12:23,571 --> 00:12:25,996 {\an8}ينتشر أسطول البحرية الـ4 .بطول الساحل الجنوبي الشرقي الأمريكي 145 00:12:26,047 --> 00:12:28,622 {\an8}.بعد هجوم "غودزيلا" المفاجئ ليلة أمس 146 00:12:28,688 --> 00:12:30,415 {\an8}،انتهت فترة سلام نسبي 147 00:12:30,482 --> 00:12:33,560 {\an8}عندما هاجم العملاق الضخم الذي كان يُعتبر بطلًا للبشريّة 148 00:12:33,626 --> 00:12:35,910 {\an8}."بينساكولا" في ولاية "فلوريدا" 149 00:12:35,979 --> 00:12:40,233 {\an8}"رغم الاحتواء الواسع لأضرار مقرات "إيبكس ،"للتحكم الآلي في "الولايات المتحدة 150 00:12:40,299 --> 00:12:43,191 {\an8}فإن الحكومات في كل أنحاء العالم تتجنب المخاطرة 151 00:12:43,258 --> 00:12:46,813 {\an8}بعد أول رؤية مؤكدة لعملاق .خلال قرابة الـ3 سنوات 152 00:12:46,897 --> 00:12:49,055 {\an8}وإليكم ما صرّح به الرئيس التنفيذي .(والتر سيمونز) 153 00:12:49,905 --> 00:12:53,792 {\an8}نعتمد على حس التعاون بيننا .لنضمن عالمًا أكثر أمانًا 154 00:12:53,862 --> 00:12:59,097 ،يشكّل "غودزيلا" تهديدًا للبشريّة .ولدى "إيبكس" خطة للتعامل معه بشكل نهائي 155 00:12:59,847 --> 00:13:02,060 ليكن في علم الأساتذة والطلاب 156 00:13:02,126 --> 00:13:04,672 .بحضور اجتماع إلزامي في الـ2 بعد ظهر اليوم 157 00:13:04,739 --> 00:13:06,490 سيقدم مستشارو التوجيه في أثنائه كذلك 158 00:13:06,556 --> 00:13:09,870 مواعيد إضافية طوال هذا الأسبوع .لجلسات فردية وجماعية 159 00:13:09,951 --> 00:13:13,703 أهلًا مجددًا بمستمعينا الأوفياء .في مدوّنة "حقيقة العمالقة" في حلقتها 246 160 00:13:14,590 --> 00:13:15,808 !يا للهول كنت هناك 161 00:13:16,092 --> 00:13:18,720 !هجوم "غودزيلا" على "إيبكس"! شاهدت وقوعه 162 00:13:18,787 --> 00:13:23,704 أتظنون أن ظهوره مجددًا مجرّد صدفة؟ وتدميره لتلك المنشآت بالتحديد؟ 163 00:13:24,403 --> 00:13:27,014 .لا، كل شيء يحدث لسبب 164 00:13:28,965 --> 00:13:32,732 {\fad(800,800)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}"مخيم (مونارك) للإغاثة" {\fad(800,800)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}("بينساكولا)، (فلوريدا)" 165 00:13:33,515 --> 00:13:37,062 أؤكد لك يا أبي أن شيئًا ما يستفزه .ولسنا قادرين على رؤيته 166 00:13:37,129 --> 00:13:41,034 وإلّا لم قد يُظهر "غودزيلا" إشارة ترهيب من دون وجود عملاق آخر؟ 167 00:13:41,100 --> 00:13:43,100 .تلك المدوّنة الصوتية تملأ عقلك بالترهات 168 00:13:43,145 --> 00:13:44,507 .يجب ان تكوني في المدرسة 169 00:13:45,105 --> 00:13:47,973 .أحاول المساعدة فحسب - .أريدك أن تبقي آمنة لا أن تساعدي - 170 00:13:48,468 --> 00:13:52,405 ،أردنا خطة لحفظ السلام مع تلك المخلوقات .وأفضل خططنا باءت بالفشل كليًا للتو 171 00:13:52,472 --> 00:13:53,686 .ونفدت مني الخطط 172 00:13:53,757 --> 00:13:56,225 .وآخر ما أريده الآن هو القلق بشأنك 173 00:13:56,281 --> 00:13:59,669 غودزيلا" أنقذنا، وأنت كنت هناك مع أمي" .وشاهدتما ذلك {\fs23}"نهاية الفيلم السابق "(غودزيلا): ملك الوحوش" 174 00:13:59,733 --> 00:14:02,051 !كيف تشكك في ولائه؟ لا بد من وجود نمط ما 175 00:14:02,117 --> 00:14:03,614 .لا يوجد نمط - .أو سبب لاستفزازه - 176 00:14:03,681 --> 00:14:04,992 .لا يوجد - وما أدراك؟ - 177 00:14:05,059 --> 00:14:07,547 .لأن المخلوقات كالبشر، تتغيّر 178 00:14:07,908 --> 00:14:11,099 .والآن "غودزيلا" يؤذي الناس ولا نعرف السبب 179 00:14:11,609 --> 00:14:13,609 لذا هلّا تترّفقين بوالدك قليلًا؟ 180 00:14:16,188 --> 00:14:17,224 .أراك في المنزل يا أبي 181 00:14:22,319 --> 00:14:23,322 أتريدون معرفة نظريتي؟ 182 00:14:23,435 --> 00:14:25,632 .طبعًا تريدون ذلك، لهذا تستمعون إليّ 183 00:14:25,746 --> 00:14:28,411 .كل شيء يتعلّق بالأنماط والمتغيرات 184 00:14:28,492 --> 00:14:31,397 ،اصغوا جيدًا .سأعيدكم إلى دروس الصف الـ6 185 00:14:31,453 --> 00:14:34,452 ،غودزيلا" يهاجم عند استفزازه" .هذا نمط هجومه المعروف 186 00:14:34,518 --> 00:14:38,240 بينساكولا" مركز "إيبكس" الساحلي الوحيد" .المزوّد بمختبر روبوتي متقدم 187 00:14:38,307 --> 00:14:41,453 ،هذا هو ما نسميه بالمتغير وإذا دققنا في هذين الأمرين 188 00:14:41,520 --> 00:14:43,520 .فسنجد أن "إيبكس" هي أصل المشكل 189 00:14:44,313 --> 00:14:47,564 {\fad(800,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}"جامعة (دنهام) للعلوم النظرية" {\fad(800,0)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}"(فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)" 190 00:15:01,429 --> 00:15:02,524 أيمكنني مساعدتك؟ 191 00:15:04,411 --> 00:15:07,487 .إن أردت موعدًا، فدوامي من الـ9 إلى الـ5 192 00:15:07,554 --> 00:15:09,554 .(أرجوك يا د. (ليند - …ما هذا بحق الـ - 193 00:15:10,414 --> 00:15:14,588 لا يعمل أمثالنا في أوقات عادية، صحيح؟ 194 00:15:15,747 --> 00:15:17,173 {\fad(0,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B29738&\3c&542A05&\bord2}"الأرض المجوّفة" 195 00:15:17,254 --> 00:15:20,029 إنني أصب جلّ تفكيري على الأرض المجوّفة .منذ أن بدأت أنت بذلك 196 00:15:20,448 --> 00:15:24,360 .نظريتك بأنها معقل كل العمالقة مدهشة 197 00:15:24,930 --> 00:15:26,681 .كان كتابك مثيرًا جدًا للإعجاب 198 00:15:27,112 --> 00:15:31,453 حقًا؟ لديّ في شقتي ما يقارب الـ30 صندوقًا .من النسخ غير المباعة إن أردت بعضها 199 00:15:32,786 --> 00:15:33,834 .(والت سيمونز) 200 00:15:34,835 --> 00:15:39,965 .أعرفك ومعرفتك شرف لي يا سيدي - .لا، الشرف لي، خاصة في وضعنا الحرج - 201 00:15:40,323 --> 00:15:43,094 .لم يهاجمنا "غودزيلا" قط من دون استفزاز 202 00:15:43,747 --> 00:15:46,421 .(نعيش أوقات خطرة يا د. (ليند 203 00:15:46,506 --> 00:15:49,701 اسمح لي بأن أقدم لك ."مدير التكنولوجيا التنفيذي في "إيبكس 204 00:15:49,767 --> 00:15:50,880 .(السيد (ريز سيريزاوا 205 00:15:52,064 --> 00:15:54,894 .لديه شيء مثير للاهتمام ليريك إيّاه 206 00:15:59,539 --> 00:16:02,333 تصوير مغناطيسي .من أحد أقمارنا الصناعية الجديدة 207 00:16:03,531 --> 00:16:05,239 أنت تعرف ما هذه، صحيح؟ 208 00:16:06,110 --> 00:16:07,150 .الأرض المجوّفة 209 00:16:07,652 --> 00:16:10,470 ،نظام بيئي واسع كالمحيطات 210 00:16:10,902 --> 00:16:11,978 .تحت أقدامنا مباشرة 211 00:16:16,508 --> 00:16:18,563 .إشارة الطاقة هذه هائلة 212 00:16:18,644 --> 00:16:22,038 ."ومطابقة تقريبًا لمؤشرات من "غوجيرا 213 00:16:22,121 --> 00:16:26,989 ،بينما تغذي شمسنا سطح الكوكب تحافظ هذه الطاقة على الأرض المجوّفة 214 00:16:27,056 --> 00:16:31,244 وتتيح الحياة لمخلوقات قوية .كصديقنا العملاق العدواني 215 00:16:31,962 --> 00:16:37,621 ،إن استطعنا تسخير قوة الحياة هذه ."فسيكون لدينا سلاح بوسعه منافسة "غودزيلا 216 00:16:38,569 --> 00:16:40,501 .أحتاج إلى مساعدتك لإيجاد هذا السلاح 217 00:16:43,372 --> 00:16:46,083 .لا أعرف إن كنت الرجل المناسب لهذه المهمة 218 00:16:47,399 --> 00:16:51,711 هل قرأت المقالات النقدية؟ ."رجل خيال علمي يروّج للفيزياء الهامشية" 219 00:16:51,941 --> 00:16:53,615 .انظر أين وضعوا مكتبي 220 00:16:53,661 --> 00:16:55,687 .أنا في القبو بجوار صف عزف المزمار 221 00:16:57,060 --> 00:16:58,981 ."كما أنني لم أعد أعمل مع "مونارك 222 00:16:59,849 --> 00:17:02,337 .دخول الأرض المجوّفة مستحيل 223 00:17:02,893 --> 00:17:03,910 .سبق وحاولنا 224 00:17:06,787 --> 00:17:08,643 .يؤسفني ما حدث لأخيك 225 00:17:09,921 --> 00:17:11,510 .كان رائدًا حقيقيًا 226 00:17:12,190 --> 00:17:13,202 .شكرًا 227 00:17:18,073 --> 00:17:20,216 كل عمليات المسح الأوليّة 228 00:17:20,282 --> 00:17:23,252 .تشير إلى وجود بيئة صالحة للعيش في الأسفل 229 00:17:24,124 --> 00:17:28,684 إذًا، ماذا جرى على نحو خاطئ فعلًا في بعثة أخيك؟ 230 00:17:31,936 --> 00:17:33,659 ،عندما حاولوا الدخول 231 00:17:34,917 --> 00:17:36,821 .اصطدموا بانعكاس للجاذبية 232 00:17:37,775 --> 00:17:39,993 انعكست جاذبية كوكب بأكمله 233 00:17:40,059 --> 00:17:41,452 .خلال جزء من الثانية 234 00:17:43,987 --> 00:17:46,119 .فسُحقوا على الفور 235 00:17:48,794 --> 00:17:51,890 "ماذا لو أخبرتك أننا في "إيبكس 236 00:17:51,962 --> 00:17:56,669 ابتكرنا مركبة نموذجية يمكنها تحمل انعكاس كهذا؟ 237 00:17:56,908 --> 00:17:58,868 {\an8}"هيف) 01)" 238 00:18:00,069 --> 00:18:02,069 مركبة الأرض المجوّفة الجوية 239 00:18:02,967 --> 00:18:04,228 ."هيف" 240 00:18:07,513 --> 00:18:10,479 يمكنها جعل الرحلة .(إلى الأرض المجوّفة ممكنة يا د. (ليند 241 00:18:10,833 --> 00:18:12,627 .ولكننا نريدك أن تقود البعثة 242 00:18:19,861 --> 00:18:20,916 .ساعدني 243 00:18:22,807 --> 00:18:24,026 .ساعد الجميع 244 00:18:25,148 --> 00:18:29,542 هذا المكان الذي يتعذّر بشدة إيجاده ."هو أفضل فرصة لنا أمام "غودزيلا 245 00:18:30,186 --> 00:18:31,439 …قد تكون لديّ 246 00:18:32,259 --> 00:18:33,512 .قد تكون لديّ فكرة 247 00:18:34,558 --> 00:18:35,789 .ولكنها جنونية 248 00:18:35,856 --> 00:18:39,380 أحب الأفكار الجنونية .فهي التي جعلتني ثريًا 249 00:18:41,152 --> 00:18:43,362 هل تعرفان ما هي الذاكرة الجينية؟ 250 00:18:43,780 --> 00:18:48,478 إنها نظرية تقوم على أن كل عملاق لديه دافع .إلى العودة إلى مصدره التطوري 251 00:18:48,559 --> 00:18:51,353 .كأسماك السلمون عند وضعها البيض - .بالضبط - 252 00:18:51,817 --> 00:18:53,696 .أو كطيور الحمام الزاجل 253 00:18:54,301 --> 00:18:56,422 ،لذا إن كان هذا موطن العمالقة 254 00:18:56,470 --> 00:18:58,771 …وقوة الحياة تحافظ على المكان 255 00:18:58,812 --> 00:19:00,826 .فإن عملاقًا يمكنه إرشادنا 256 00:19:01,917 --> 00:19:03,073 .صحيح 257 00:19:04,534 --> 00:19:05,980 .مع بعض المساعدة من زميلة قديمة 258 00:19:06,061 --> 00:19:10,159 "(المستقبل العلمي، خبيرة التعامل مع (كونغ" 259 00:19:40,872 --> 00:19:41,705 أين هو؟ 260 00:19:41,786 --> 00:19:45,047 .د. (أندروز)، ينتظرك زائر في قسم الأمن 261 00:19:47,769 --> 00:19:48,719 {\an8}.شكرًا لك 262 00:19:51,879 --> 00:19:52,712 .حسنًا 263 00:19:54,586 --> 00:19:55,786 {\an8}.أنت متوترة 264 00:19:58,019 --> 00:19:59,452 {\an8}.كل شيء على ما يُرام 265 00:19:59,919 --> 00:20:01,486 {\an8}.لا يمكنك الكذب عليّ 266 00:20:01,567 --> 00:20:02,986 {\an8}.لم أعد طفلة 267 00:20:07,842 --> 00:20:12,543 مصدر طاقة في الأرض المجوّفة؟ .(يبدو هذه جنونيًا حتى بالنسبة إليك يا (نيثان 268 00:20:12,610 --> 00:20:15,539 .إنه موجود هناك .نحتاج إلى أن يأخذنا "كونغ" إليه فحسب 269 00:20:15,605 --> 00:20:19,500 "في اللحظة التي يخرج فيها "كونغ ."من منطقة الاحتواء سيهاجمه "غودزيلا 270 00:20:19,547 --> 00:20:21,257 .قلت إنه يستحيل إبقاؤه هنا إلى الأبد 271 00:20:21,316 --> 00:20:24,298 لا، لقد تسبب تدخلنا ."بأضرار جسيمة لموطن "كونغ 272 00:20:24,365 --> 00:20:27,760 لن أدعك تأخذه إلى الجانب الآخر من العالم .لاستخدامه كسلاح 273 00:20:27,827 --> 00:20:32,268 لا، ليس كسلاح بل كحليف .لحمايتنا وقيادتنا نحو الأرض المجوّفة 274 00:20:32,335 --> 00:20:34,121 ما الذي يجعلك تظن أنه سيدخل إليها؟ 275 00:20:34,800 --> 00:20:38,644 "ألم تظني دومًا أن جزيرة "الجمجمة بمثابة بروز للأرض المجوّفة على السطح؟ 276 00:20:38,711 --> 00:20:40,711 ."ومن هناك انحدر أسلاف "كونغ 277 00:20:41,208 --> 00:20:44,056 سنساعده على إيجاد موطن جديد .عبر المدخل في القارة القطبية الجنوبية 278 00:20:45,180 --> 00:20:46,377 .وفي المقابل سينقذ موطننا 279 00:20:47,642 --> 00:20:48,489 .وموطنها 280 00:20:49,296 --> 00:20:51,952 .قد يكون مصدر الطاقة ذاك أملنا الوحيد 281 00:20:52,028 --> 00:20:53,628 ،"علينا ردع "غودزيلا 282 00:20:53,684 --> 00:20:54,978 .وهذه فرصتنا الوحيدة 283 00:20:55,673 --> 00:20:56,763 .ويجب ألّا نهدرها 284 00:21:14,689 --> 00:21:15,898 .حسنًا - !أجل - 285 00:21:15,954 --> 00:21:18,824 ."لكن القرار لي في أي شيء يتعلّق بـ"كونغ 286 00:21:18,891 --> 00:21:20,399 .ضعي ما تريدين من شروط 287 00:21:20,470 --> 00:21:21,628 .أشكرك 288 00:21:22,984 --> 00:21:24,103 .أعتذر 289 00:21:24,534 --> 00:21:25,653 .أشكرك 290 00:21:26,621 --> 00:21:29,431 .لن تندمي على هذا - .أنا نادمة بالفعل - 291 00:21:32,896 --> 00:21:34,715 {\an8}…هذه دياره 292 00:21:34,782 --> 00:21:35,966 {\an8}.وديارنا… 293 00:21:36,723 --> 00:21:38,127 {\an8}…ديارنا 294 00:21:38,190 --> 00:21:39,591 {\an8}.تكون حيث نكون معًا… 295 00:21:39,903 --> 00:21:41,469 {\an8}.أنت وأنا 296 00:21:50,569 --> 00:21:51,619 .هيا بنا 297 00:22:02,012 --> 00:22:04,969 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur5}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"Loving arms :اسم الأغنية" {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur5}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"Elvis Presley :اسم المغني" 298 00:22:49,526 --> 00:22:52,143 .غير معقول! أشتمّ رائحته من هنا 299 00:22:53,098 --> 00:22:54,660 .يمكنه شمّ رائحتك كذلك 300 00:23:03,068 --> 00:23:04,364 ما زلت تخشاه، صحيح؟ 301 00:23:08,241 --> 00:23:10,075 {\an8}.جبان 302 00:23:10,554 --> 00:23:11,575 ماذا تقول؟ 303 00:23:13,072 --> 00:23:15,898 "مجرد تعبير بإشارات قبيلة "إيوي .ويعني أنك شجاع جدًا 304 00:23:16,259 --> 00:23:17,075 حقًا؟ 305 00:23:19,873 --> 00:23:21,634 .على رسلك في استخدام المهدئات 306 00:23:22,072 --> 00:23:23,182 .إنه مرشدنا 307 00:23:23,236 --> 00:23:25,507 ولا يمكننا وضعه في غيبوبة .عندما نصل إلى الأرض المجوّفة 308 00:23:26,059 --> 00:23:28,792 ماذا لو لم يذهب "كونغ" طوعًا؟ ماذا ستفعل حينئذ؟ 309 00:23:29,937 --> 00:23:33,304 يُرجى من الدكتور (ليند) التوجّه .إلى سطح السفينة الأمامي 310 00:23:33,374 --> 00:23:34,392 .بعد إذنك 311 00:23:35,876 --> 00:23:37,127 .وافدون جدد 312 00:23:37,208 --> 00:23:38,841 {\an8}.جبان 313 00:24:00,774 --> 00:24:01,853 .مرحبًا 314 00:24:04,507 --> 00:24:05,665 !عجبًا 315 00:24:05,944 --> 00:24:08,211 من الغبي صاحب هذه الفكرة؟ 316 00:24:09,937 --> 00:24:12,389 أنا (مايا سيمونز)، أُرسلت من قِبل والدي 317 00:24:12,453 --> 00:24:13,924 ."ممثلة عن شركة "إيبكس 318 00:24:13,991 --> 00:24:15,554 .نيثان ليند)، رئيس البعثة) 319 00:24:18,161 --> 00:24:20,328 .لا تقلق، فأنا هنا للمراقبة فحسب 320 00:24:22,760 --> 00:24:26,576 مركبات الأرض المجوّفة الجوية .في طريقها إلى القارة القطبية الجنوبية 321 00:24:26,643 --> 00:24:29,086 ،أعرف أنكم تعتبرون أنفسكم مواكبين للتطور 322 00:24:29,152 --> 00:24:32,006 ولكن هذه النماذج التي نعيركم إياها ستجعل طائراتكم 323 00:24:32,059 --> 00:24:33,747 .تبدو كسيارات "مياتا" قديمة 324 00:24:34,364 --> 00:24:35,364 ."تعجبني سيارات "مياتا 325 00:24:35,451 --> 00:24:37,943 ،بغض النظر عن ثمنها الباهظ طبعًا 326 00:24:38,010 --> 00:24:41,804 تنتج المحركات المضادة للجاذبية وحدها .شحنة تكفي لإضاءة "لاس فيغاس" لأسبوع 327 00:24:43,478 --> 00:24:44,813 .لا تتردد في إظهار إعجابك 328 00:24:45,884 --> 00:24:46,938 !عجبًا 329 00:25:00,638 --> 00:25:03,224 سنبلغ مدخل القارة القطبية الجنوبية .خلال 48 ساعة 330 00:25:03,741 --> 00:25:06,404 .سيوصلنا هذا الطريق إلى الأرض المجوّفة 331 00:25:06,986 --> 00:25:10,650 "بمجرد دخولنا، يُفترض بـ"كونغ .إرشادنا إلى مصدر الطاقة 332 00:25:10,716 --> 00:25:13,520 .سيكون انعكاس الجاذبية هائلًا 333 00:25:13,586 --> 00:25:16,484 أفضل تخمين هو أننا سنشعر ،كأننا نقفز بالحبال فور دخولنا 334 00:25:17,094 --> 00:25:19,199 غير أن الحبل سيكون مربوطًا .بأمعائنا الدقيقة 335 00:25:19,564 --> 00:25:22,753 …لكن، إن كانت مروحياتك فعّالة كما قلت ."مركبات الـ"هيف - 336 00:25:22,834 --> 00:25:25,354 ،إن كانت مركبات الـ"هيف" فعالة كما قلت 337 00:25:25,849 --> 00:25:26,927 .فأظن أننا قادرون على هذا 338 00:25:27,279 --> 00:25:28,771 .إنها كفيلة بإتمام المهمة 339 00:25:29,620 --> 00:25:31,049 .تكفّل بإتمام مهمتك فحسب 340 00:25:31,948 --> 00:25:32,998 .ممتاز 341 00:25:35,547 --> 00:25:36,601 .(د. (أندروز 342 00:25:37,525 --> 00:25:41,896 تجنبنا كل مياه إقليمية معروفة .سبق لـ"غودزيلا" معرفتها وفقًا لتوجيهاتك 343 00:25:41,977 --> 00:25:44,040 .جيّد - هل عليّ أن أقلق؟ - 344 00:25:44,107 --> 00:25:46,548 .أجل، لديهما طريقة للاستشعار بالخطر 345 00:25:46,614 --> 00:25:48,882 .ونظن أنه كانت بينهما عداوة قديمة 346 00:25:48,949 --> 00:25:51,711 تقول الأساطير إن حربًا كبرى .نشبت بين أسلافهما 347 00:25:51,778 --> 00:25:53,555 ،هذا يعني أنه إن تقابلا مجددًا 348 00:25:53,656 --> 00:25:55,299 فهل تكون مسألة من يخضع للآخر؟ 349 00:25:56,100 --> 00:25:58,862 لا، لقد أمضيت 10 سنوات أدرسه .على تلك الجزيرة 350 00:25:59,365 --> 00:26:00,941 …وأنا متأكدة من هذا 351 00:26:01,641 --> 00:26:03,488 .لا يخضع "كونغ" إلى أي مخلوق 352 00:26:51,514 --> 00:26:53,111 هل يُفترض أن تكون هناك؟ 353 00:27:58,973 --> 00:28:00,741 .(تعالي يا (جيا 354 00:28:03,202 --> 00:28:04,802 {\an8}ماذا تفعلين؟ 355 00:28:05,102 --> 00:28:07,235 {\an8}.هذا المكان غير آمن 356 00:28:11,535 --> 00:28:12,854 {\an8}.كونغ" حزين" 357 00:28:12,935 --> 00:28:14,269 {\an8}.وغاضب 358 00:28:14,702 --> 00:28:16,869 {\an8}.هذه لأنه لا يفهم 359 00:28:17,235 --> 00:28:18,944 {\an8}.نريد مساعدته 360 00:28:22,202 --> 00:28:24,969 {\an8}.إنه لا يصدق ذلك 361 00:28:25,569 --> 00:28:27,069 {\an8}كيف تعرفين ذلك؟ 362 00:28:27,945 --> 00:28:29,602 {\an8}.لقد أخبرني بذلك 363 00:28:37,486 --> 00:28:39,486 {\an8}.الديار 364 00:28:47,586 --> 00:28:49,786 {\an8}.الديار 365 00:28:56,181 --> 00:28:58,181 هل تحدث ذلك القرد للتو؟ 366 00:29:02,453 --> 00:29:03,705 "من مذيع المدوّنة الصوتية؟" 367 00:29:03,786 --> 00:29:05,561 .حسنًا يا طالبي العلم، استمعوا 368 00:29:05,642 --> 00:29:09,181 "في خضم هجوم "غودزيلا ،"على "إيبكس" في "بينساكولا 369 00:29:09,253 --> 00:29:12,670 وجدت بعض الأدوات التكنولوجية الغريبة .وغير المصنفة رسميًا 370 00:29:12,720 --> 00:29:13,872 "(موقع (حقيقة العمالقة" 371 00:29:13,953 --> 00:29:17,547 ما رأيته لا يطابق أي مواصفات هندسية .سبق ورأيتها من قبل 372 00:29:17,613 --> 00:29:19,953 فما الذي يعملون عليه بهذه السرية التامة؟ 373 00:29:20,621 --> 00:29:23,852 قد تكون هذه الصلة ."هي ما سيكشف أخيرًا مؤامرة "إيبكس 374 00:29:23,931 --> 00:29:26,177 .كونوا واثقين أنني سأواصل تحقيقي 375 00:29:26,737 --> 00:29:30,745 ،أنا حاليًا آمن ومجهول .أختبئ على مرأى من الجميع بينما أتابع مهمتي 376 00:29:46,743 --> 00:29:48,981 ،لنكن متفقين .يجب ألّا يعرف أخي أننا أخذنا شاحنته 377 00:29:49,048 --> 00:29:52,001 ،لنكن متفقين يا (جوش) حتى إن تعرضنا لحادث .فلا أظن أنه سيلاحظ أصلًا 378 00:29:52,065 --> 00:29:54,835 .لا، لن يسمح لك أخي بالقيادة أبدًا 379 00:29:54,901 --> 00:29:56,098 .المهمة مهمتي وأنا سأقود 380 00:29:56,164 --> 00:29:59,191 لا تعجبني فكرة البحث عن متخفٍ غريب الأطوار .نعرفه عبر الإنترنت 381 00:29:59,258 --> 00:30:01,610 .لقد حضرنا اجتماعًا توعويًا بشأن هذا مؤخرًا 382 00:30:01,693 --> 00:30:04,358 .إنه ليس غريب الأطوار، إنه محقق سري 383 00:30:04,430 --> 00:30:07,522 وهو الوحيد الذي يبحث عن الحقيقة ."بشأن "غودزيلا" و"إيبكس 384 00:30:07,589 --> 00:30:10,804 دعيه يهتم بتحقيقه إذًا، لم علينا المساعدة؟ 385 00:30:10,860 --> 00:30:13,526 .لأنه لن يساعده غيرنا 386 00:30:15,570 --> 00:30:16,698 هل ستأتي أم لا؟ 387 00:30:17,887 --> 00:30:18,987 .من الواضح أنني سآتي 388 00:30:20,573 --> 00:30:21,692 .إنه عالق 389 00:30:22,329 --> 00:30:23,611 !مهلًا 390 00:30:35,378 --> 00:30:38,333 ،اقرؤوا عن التحكم بالعقل أيها الخاضعون .صلة الإلكترونيات النفسية الحقيقية 391 00:30:38,406 --> 00:30:40,537 .هذا صحيح، دماغ يتحكم بدماغ آخر 392 00:30:40,607 --> 00:30:41,656 !هذه مزعج 393 00:30:41,721 --> 00:30:44,105 ،تخيلوا ذلك على نطاق عالمي .هكذا تصبح "إيبكس" لا تُقهر 394 00:30:44,187 --> 00:30:46,084 .استمعنا إلى غريب الأطوار هذا لساعات 395 00:30:47,917 --> 00:30:49,684 !مهلًا! كف عن فعل ذلك 396 00:30:50,740 --> 00:30:52,750 .استمع، هذا الجزء الذي أخبرتك عنه 397 00:30:52,797 --> 00:30:53,994 .أشعة خاصة فوق بنفسجية لكشف وسمكم 398 00:30:54,061 --> 00:30:58,867 بعض الليترات لا تفي بالغرض .أحتاج إلى كميات كبيرة من مواد التبييض 399 00:30:58,916 --> 00:31:02,871 !لأن غبار الجواسيس حقيقي يا جماعة …فهو غير مرئي للعين المجردة 400 00:31:02,952 --> 00:31:04,092 ،هكذا سنجده 401 00:31:04,149 --> 00:31:05,150 .مواد التبييض 402 00:31:05,217 --> 00:31:06,263 مواد تبييض؟ 403 00:31:06,330 --> 00:31:07,972 .يستهلك الكثير من مواد التبييض 404 00:31:08,053 --> 00:31:09,418 هل يشرب مواد التبييض؟ 405 00:31:10,903 --> 00:31:12,026 .يستحم بها 406 00:31:12,355 --> 00:31:15,317 ،أجل، أنا كذلك أستحم بمواد التبييض مهلًا، ماذا؟ 407 00:31:15,384 --> 00:31:17,808 إنها من أجل الوقاية .ضد تكنولوجيا الاقتفاء العضوي 408 00:31:17,874 --> 00:31:20,320 .أتفهم؟ تقنيات التجسس 409 00:31:20,904 --> 00:31:22,842 .لو شربها لكان الأمر منطقيًا أكثر 410 00:31:29,141 --> 00:31:31,028 .هيا، لندخل هذا المتجر 411 00:31:31,081 --> 00:31:32,662 .(بدأت أسأم من هذا يا (ماديسون 412 00:31:33,422 --> 00:31:34,520 مرحبًا، هل تبيع مواد تبييض؟ 413 00:31:36,088 --> 00:31:37,787 هل هذا لتلك التحديات على الإنترنت؟ 414 00:31:37,853 --> 00:31:39,957 لأنني حين بعت عبوات التنظيف ،لأولئك الأولاد 415 00:31:40,023 --> 00:31:41,220 .لم أتوقع أن يأكلوها 416 00:31:41,800 --> 00:31:43,821 رُفعت العديد من الدعاوي القضائية ضدي .بسبب ذلك 417 00:31:43,888 --> 00:31:46,840 نبحث عن رجل يعمل .لشركة "إيبكس" للتحكم الآلي 418 00:31:46,921 --> 00:31:49,827 يبتاع الكثير من مواد التبييض .كل ليلة تقريبًا 419 00:31:49,883 --> 00:31:52,169 الأرجح أنه مصاب بجنون الارتياب ومتوتر 420 00:31:52,260 --> 00:31:53,779 .ولا يحب ضوء النهار 421 00:31:53,851 --> 00:31:56,486 ،لحيته مليئة بفتات الخبز .هذا إن كانت له لحية أصلًا 422 00:31:56,570 --> 00:31:59,630 حسنًا، أتريدان بعض الحلوى؟ .لأنني أستطيع إعطاءكما الحلوى 423 00:32:00,338 --> 00:32:01,625 انظر إلى عيني، اتفقنا؟ 424 00:32:01,677 --> 00:32:03,153 .أحتاج إلى معلومات 425 00:32:03,635 --> 00:32:05,009 .أجل، نريد الكثير من الحلوى 426 00:32:07,073 --> 00:32:08,324 …ماذا تفعل؟ أتظننا 427 00:32:08,391 --> 00:32:11,874 فهمت، أنتما تقصدان (بيرني)؟ 428 00:32:12,419 --> 00:32:13,441 .أجل، أعرفه 429 00:32:13,881 --> 00:32:15,323 .إنه يشتري الكثير من مواد التبييض 430 00:32:15,406 --> 00:32:18,477 .أعرف أين يسكن كذلك .إن اشتريتما سمكة حية، فسأعطيكما عنوانه 431 00:32:22,096 --> 00:32:23,258 بيرني)؟) 432 00:32:24,001 --> 00:32:26,001 …السيد 433 00:32:26,389 --> 00:32:27,444 .السيد (بيرني) غير موجود 434 00:32:27,489 --> 00:32:29,786 .أجل، هذا صوت السيد (بيرني) بالتأكيد - .أجل - 435 00:32:30,937 --> 00:32:31,953 .مرحبًا 436 00:32:32,231 --> 00:32:35,412 ."اسمع، نريد أن نحدّثك عن "إيبكس" و"غودزيلا 437 00:32:35,487 --> 00:32:41,489 .لا، لقد صوّرت وجهيكما وسأتصل بالسلطات، أجل 438 00:32:41,556 --> 00:32:43,709 وهل طرقنا لبابك يعُتبر جريمة؟ 439 00:32:43,752 --> 00:32:45,990 .(أنت لا تثق بالسلطات يا (بيرني 440 00:32:46,046 --> 00:32:47,772 .(اسمي (ماديسون راسل 441 00:32:48,236 --> 00:32:50,656 …يعمل والدي لحساب مؤسسة "مونارك" وكانت أمي 442 00:32:51,094 --> 00:32:52,908 إيما راسل)، صحيح؟) 443 00:32:55,162 --> 00:32:57,468 .قبل أن نستمر بالحديث، لديّ سؤال واحد 444 00:32:58,793 --> 00:33:00,293 من الصنبور أم لا؟ 445 00:33:00,372 --> 00:33:01,396 .ليس من الصنبور 446 00:33:02,087 --> 00:33:04,002 عفوًا، ما المقصود بالصنبور؟ - .مياه الصنبور - 447 00:33:04,721 --> 00:33:06,857 .يضعون فيه "فلورايد" كما فعل النازيون 448 00:33:06,924 --> 00:33:09,581 ثمّة نظرية تقول إنه يجعلك منصاعًا .وسهل الانقياد 449 00:33:09,648 --> 00:33:11,449 .أنا أشرب مياه الصنبور 450 00:33:12,249 --> 00:33:13,955 .أجل، استنتجت هذا 451 00:33:14,032 --> 00:33:16,302 لكنها تفكر بالنيابة عنك وعنها، .لذا لا مشكلة 452 00:33:17,242 --> 00:33:18,322 .شكرًا - ،حسنًا - 453 00:33:19,245 --> 00:33:20,285 ماذا لديك؟ 454 00:33:21,927 --> 00:33:24,844 أظن أن هجمات "غودزيلا" مؤخرًا .لم تكن عشوائية 455 00:33:24,911 --> 00:33:26,980 ."أظن أنه استهدف منشأة "إيبكس 456 00:33:27,047 --> 00:33:28,147 .هذا ما أظنه كذلك 457 00:33:28,214 --> 00:33:30,991 لكن ما السبب؟ ماذا تفعل "إيبكس" لاستفزازه؟ 458 00:33:31,057 --> 00:33:33,275 ،كنت أعمل في الشركة طوال 5 سنوات 459 00:33:33,341 --> 00:33:35,341 .محاولًا اكتشاف نواياهم 460 00:33:35,764 --> 00:33:37,479 ،ثم في الأسبوع الماضي 461 00:33:38,339 --> 00:33:39,580 .رأيت هذا 462 00:33:40,819 --> 00:33:45,403 بيان بإرسال حمولة ضخمة ."من هنا إلى مقر "إيبكس" في "هونغ كونغ 463 00:33:45,470 --> 00:33:48,420 وهذا غير منطقي لأن نقل الشحنات الثقيلة .ليس من اختصاصنا 464 00:33:48,514 --> 00:33:49,302 وماذا بعد؟ 465 00:33:50,365 --> 00:33:51,525 !"ظهر "غودزيلا 466 00:33:51,588 --> 00:33:55,530 .ودمر نصف المنشأة لكنني لمحت بعض أدوات تكنولوجية مريبة 467 00:33:55,586 --> 00:33:58,843 ،كانت مخفية في قبو سري .وهي مريبة جدًا حقًا 468 00:33:58,910 --> 00:34:00,721 أجل، لكن ما هذه؟ 469 00:34:05,052 --> 00:34:06,341 …هذه 470 00:34:07,912 --> 00:34:10,245 ."زجاجة ويسكي "كازوناري 471 00:34:10,320 --> 00:34:11,953 .أجل، ولكنه في غمد مدمس 472 00:34:12,778 --> 00:34:14,353 .(كانت هدية من حبيبتي (سارة 473 00:34:14,820 --> 00:34:16,742 حبيبتك؟ - .كانت زوجتي - 474 00:34:17,353 --> 00:34:19,131 .لقد توفيت 475 00:34:23,205 --> 00:34:24,420 .كانت سندي 476 00:34:25,299 --> 00:34:26,351 .وملهمتي للحقيقة 477 00:34:27,411 --> 00:34:29,562 …سأقول لكما أمرًا، حين تفرغ هذه الزجاجة 478 00:34:30,841 --> 00:34:32,017 .سيكون يوم استسلامي 479 00:34:37,516 --> 00:34:38,486 .(بيرني) 480 00:34:39,434 --> 00:34:40,720 .أظن أن بوسعنا مساعدة بعضنا 481 00:34:45,362 --> 00:34:49,454 ،حسنًا، بما أننا أصبحنا فريقًا الآن .أشعر أن علينا وضع خطة 482 00:34:50,005 --> 00:34:51,067 ."سنقتحم "إيبكس 483 00:34:51,134 --> 00:34:52,570 مهلًا، ماذا؟ - .سمعت ما قالت - 484 00:34:53,466 --> 00:34:54,560 .يا شارب مياه الصنبور 485 00:34:55,419 --> 00:34:56,456 !تبًا 486 00:34:56,986 --> 00:35:01,537 {\fad(1200,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}"(بحر (تسمان" 487 00:35:31,734 --> 00:35:34,268 {\an8}لماذا أخفيت الأمر عني؟ 488 00:35:35,901 --> 00:35:39,901 {\an8}.تعرفين أنني كنت أحاول التواصل معه 489 00:35:41,168 --> 00:35:43,234 {\an8}.لكي أفهم 490 00:35:44,538 --> 00:35:46,538 {\an8}.لم يردك "كونغ" أن تعرفي 491 00:35:47,242 --> 00:35:49,264 {\an8}.كان خائفًا 492 00:35:50,377 --> 00:35:53,276 {\an8}.لكن الآن، يعرف الجميع 493 00:36:09,177 --> 00:36:10,209 .شكرًا لك 494 00:36:12,154 --> 00:36:13,235 كيف حالها؟ 495 00:36:13,789 --> 00:36:16,070 .إنها هادئة جدًا لحد مخيف 496 00:36:16,900 --> 00:36:18,776 .كان ذلك غير مألوف 497 00:36:19,289 --> 00:36:22,669 .كنت أتكلم بلغة الإشارة وأصدر أوامرًا مهمة 498 00:36:22,776 --> 00:36:25,748 ،ظنًا مني أنه يفهم ما أقول …ولكنه لم يكن قط 499 00:36:25,788 --> 00:36:28,149 هل تعرفين منذ متى يتواصلان؟ 500 00:36:28,215 --> 00:36:29,218 .لا 501 00:36:29,872 --> 00:36:31,542 .كنت أعرف أن هناك رابطًا يجمعهما 502 00:36:32,061 --> 00:36:35,942 ،إنه يثق بها .ولولاها لكان دمر السفينة بأكملها 503 00:36:37,462 --> 00:36:40,276 .قُتل والدا (جيا) في الجزيرة 504 00:36:40,837 --> 00:36:44,498 ،عندما اجتاحت العاصفة الجزيرة .قضت على كل السكان المحليين 505 00:36:44,667 --> 00:36:45,729 .لكن "كونغ" أنقذ حياتها 506 00:36:46,227 --> 00:36:51,263 ،لم يكن لديها مأوى .لذلك وعدتها يومها أن أحميها 507 00:36:52,514 --> 00:36:56,132 .أظن أنه وعدها بالمثل بطريقة ما 508 00:36:59,546 --> 00:37:01,309 أتظنين أنه قد ينصاع إلى توجيهاتها؟ 509 00:37:03,774 --> 00:37:04,813 .لا 510 00:37:04,880 --> 00:37:06,880 …"إن تمكنا بطريقة ما التحكم بـ"كونغ 511 00:37:06,982 --> 00:37:08,932 .لايمكن لأي أحد التحكم به 512 00:37:10,750 --> 00:37:12,042 .وهي مجرد طفلة 513 00:37:40,393 --> 00:37:42,802 .أعلم أن (جيا) مجرد طفلة 514 00:37:44,144 --> 00:37:46,134 .لكنها الوحيدة القادرة على التواصل معه 515 00:37:48,021 --> 00:37:50,409 .نحتاج إلى "كونغ" لإيجاد مصدر الطاقة 516 00:37:52,585 --> 00:37:54,066 .العالم بأكمله يحتاج إليه 517 00:38:07,505 --> 00:38:08,583 ماذا تقول؟ 518 00:38:09,108 --> 00:38:09,948 ."غودزيلا" 519 00:38:20,173 --> 00:38:21,196 هل غيرتم المسار؟ 520 00:38:21,263 --> 00:38:23,405 .لا، لقد ابتعدنا عن المناطق التي حددتها 521 00:38:23,469 --> 00:38:25,413 .لن نتفادى هجومه على ما يبدو 522 00:38:25,466 --> 00:38:26,601 .لن يهاجمنا نحن 523 00:38:26,667 --> 00:38:28,746 .تقصدين هو؟ لنتخلص من القرد إذًا 524 00:38:28,813 --> 00:38:30,564 ما رأيك أن نتخلص منك بدلًا عنه؟ 525 00:38:33,300 --> 00:38:34,341 .علينا إطلاق سراحه 526 00:38:34,408 --> 00:38:36,971 .إن خسرنا "كونغ" فستنتهي المهمة - .إنه هدف سهل مقيّد - 527 00:38:37,037 --> 00:38:39,459 .علينا أن ندعه يحمي نفسه ويحمينا 528 00:39:18,663 --> 00:39:19,663 !ماذا تفعل 529 00:40:33,378 --> 00:40:34,662 !(يا إلهي! (جيا 530 00:40:35,214 --> 00:40:36,135 نيثان)؟) 531 00:41:07,085 --> 00:41:07,975 "مفتوح" 532 00:44:28,270 --> 00:44:31,746 .إنه يحتاج إلى مساعدتنا ."علينا إيجاد طريقة لشلّ هجومات "غودزيلا 533 00:44:31,827 --> 00:44:33,076 .قذائف الأعماق 534 00:45:44,596 --> 00:45:45,810 .إنه يستدير عائدًا إليه 535 00:45:46,194 --> 00:45:48,201 .لن ينتهي الأمر حتى خضوع أحدهما 536 00:45:51,868 --> 00:45:53,034 .أوقف الطاقة - ماذا؟ - 537 00:45:54,120 --> 00:45:55,001 .طاقة كل شيء 538 00:45:55,565 --> 00:45:59,084 .الأسلحة والمحركات. أوقفها حالًا 539 00:45:59,165 --> 00:46:01,944 .سنموت إن فعلنا ذلك - .لا، سنتظاهر بالموت فحسب - 540 00:46:02,025 --> 00:46:03,605 .سنجعله يظن أنه انتصر علينا 541 00:46:07,846 --> 00:46:12,290 أطفئوا كل الأجهزة وأوقفوا جميع المحركات .وأي شيء يصدر ضجيجًا 542 00:46:25,345 --> 00:46:26,524 .يُستحسن أن تنجح هذه الخطة 543 00:47:09,889 --> 00:47:12,092 {\an8}.شكرًا 544 00:47:12,173 --> 00:47:14,242 {\an8}.يا صديقي 545 00:47:18,556 --> 00:47:20,789 .سيعود بمجرّد أن نتحرك 546 00:47:21,563 --> 00:47:23,463 كيف يُفترض أن نواصل طريقنا؟ 547 00:47:30,956 --> 00:47:32,445 ما أخبار "كونغ" مع المرتفعات؟ 548 00:47:43,269 --> 00:47:44,722 إذًا، ما الخطة؟ 549 00:47:44,789 --> 00:47:47,122 .علينا اكتشاف ما هو الطابق الـ33 تحت الأرض 550 00:47:48,689 --> 00:47:50,256 .واصل التحرّك يا شارب مياه الصنبور 551 00:47:53,589 --> 00:47:54,422 .هيا 552 00:48:03,389 --> 00:48:05,022 ،حسنًا يا صانعة القبعات المجنونة 553 00:48:05,089 --> 00:48:06,156 .سننزل إلى وكر الأرنب 554 00:48:07,756 --> 00:48:09,456 .حسنًا، يمكننا التعامل مع ذلك 555 00:48:10,322 --> 00:48:11,289 !يا للهول 556 00:48:11,356 --> 00:48:13,322 .متأكدة أنه بوسعنا الوثوق به - أجل، لماذا؟ - 557 00:48:13,389 --> 00:48:18,689 .لأنه يقول أشياء جنونية طوال الوقت .ويحمل زجاجة ويسكي من زوجته الميتة كمسدس 558 00:48:19,322 --> 00:48:20,556 .أرى أن هذا رومانسي 559 00:48:23,374 --> 00:48:25,156 .لا أفهم النساء بصراحة 560 00:48:25,236 --> 00:48:26,227 "الطابق الـ5 تحت الأرض" 561 00:48:43,066 --> 00:48:44,028 .حسنًا، هيا 562 00:48:50,752 --> 00:48:53,119 …انهار كل هذا وكانت هناك هذه 563 00:48:54,202 --> 00:48:55,035 .العين 564 00:48:56,928 --> 00:48:58,009 إلام ننظر؟ 565 00:48:58,109 --> 00:49:00,509 .لا، كانت هنا 566 00:49:00,590 --> 00:49:03,409 .أقسم باللّه إنها كانت هنا تمامًا 567 00:49:03,475 --> 00:49:04,308 !يا جماعة 568 00:49:08,009 --> 00:49:09,842 أيعرف أحدكما إلى أين يؤدي هذا المصعد؟ 569 00:49:11,709 --> 00:49:13,796 .إنك تصدقني، صحيح؟ كان هناك شيء هنا قطعًا 570 00:49:13,877 --> 00:49:16,081 ،سأُصاب بصداع .من فرط توجيهك لهذا المصباح في وجهي 571 00:49:16,162 --> 00:49:17,175 "جارٍ النزول" 572 00:49:17,242 --> 00:49:18,843 طابق تحت الأرض"؟" 573 00:49:18,977 --> 00:49:20,443 إلى أي عمق ينزل يا (بيرني)؟ 574 00:49:20,510 --> 00:49:22,910 .إلى الجحيم 575 00:49:23,977 --> 00:49:25,643 .الطابق الـ33 تحت الأرض 576 00:49:28,043 --> 00:49:32,477 سيغادر مكوك معلّق مغناطيسيًا في الـ9 صباحًا ."إلى "روزويل" في "نيو مكسيكو 577 00:49:36,623 --> 00:49:37,456 !يا للروعة 578 00:49:41,903 --> 00:49:42,870 ما كل هذا؟ 579 00:49:43,710 --> 00:49:45,110 .إنها حضارة انفصالية 580 00:49:45,877 --> 00:49:49,310 أليس واضحًا أنها المعالم الأساسية لخطة "إبيكس" للسيطرة على العالم؟ 581 00:49:50,243 --> 00:49:55,777 يدير المتنورون أنظمة اقتصادية سريّة .لتمويل مستعمرة مخفية تخصّ النخبة 582 00:49:55,843 --> 00:50:00,273 تحسبًا لقيام إحدى الحكومات أو كبرى الشركات .ببدء حرب نووية من غير قصد 583 00:50:02,310 --> 00:50:04,110 .إن فكرت في هذا، ستجد منطقيًا - .أجل، أكيد - 584 00:50:07,177 --> 00:50:08,343 .ثمة شخص قادم - ماذا؟ - 585 00:50:09,143 --> 00:50:10,343 ثمة شخص قادم؟ - .أجل - 586 00:50:15,377 --> 00:50:17,277 !يا إلهي 587 00:50:21,182 --> 00:50:22,310 !تبدو كالبيض 588 00:50:22,377 --> 00:50:23,943 ."بيض "زواحف الجمجمة 589 00:50:24,743 --> 00:50:27,230 ماذا تفعل "إيبكس" بـ"زواحف الجمجمة"؟ 590 00:50:27,311 --> 00:50:28,277 !لنحمّلها كلها 591 00:50:29,210 --> 00:50:31,377 ما كان ذلك؟ 592 00:50:31,843 --> 00:50:33,359 !مستحيل! لا! هيا 593 00:50:33,440 --> 00:50:35,143 .حسنًا، أظن أننا نتحرك 594 00:50:52,610 --> 00:50:55,277 "مكتوب إننا نتوجّه إلى مقر "إبيكس ."في "هونغ كونغ 595 00:50:55,343 --> 00:50:56,810 ماذا؟ - ."هونغ كونغ" - 596 00:50:56,891 --> 00:50:59,077 .يعني هذا أننا سنحصل على بعض الأجوبة 597 00:50:59,143 --> 00:51:01,043 ."استعدوا إلى إطلاق المركبة "جي 10 598 00:51:12,169 --> 00:51:13,002 !ها نحن ننطلق 599 00:51:13,143 --> 00:51:14,877 "السرعة الحالية: 600 كم/الساعة" 600 00:51:43,710 --> 00:51:44,710 !إننا نقترب 601 00:51:53,577 --> 00:51:58,057 {\an8}{\fad(800,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}"القارة القطبية الجنوبية" {\fad(800,0)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}"محطة إطلاق الأرض المجوّفة" 602 00:53:31,229 --> 00:53:33,029 {\an8}.الديار 603 00:53:57,429 --> 00:53:58,462 .هذا لا يفلح 604 00:53:59,294 --> 00:54:01,175 .انتظر، انتظر فحسب 605 00:54:01,256 --> 00:54:03,886 لم لا تخبره أن هناك آخرين مثله في الأسفل؟ 606 00:54:05,062 --> 00:54:06,010 .ولكنك لست متيقنًا من ذلك 607 00:54:06,582 --> 00:54:08,509 .فقدنا أسطولنا كله للوصول إلى هنا 608 00:54:10,029 --> 00:54:11,129 .يستحيل عودته 609 00:54:12,182 --> 00:54:13,542 .ويستحيل أن يبقى حيًا هنا 610 00:54:27,168 --> 00:54:29,203 .حسنًا 611 00:54:38,713 --> 00:54:40,213 {\an8}…أخبريه 612 00:54:40,880 --> 00:54:43,113 {\an8}…أن هناك احتمالية لوجود آخرين مثله… 613 00:54:43,947 --> 00:54:45,526 {\an8}.في الداخل… 614 00:54:46,947 --> 00:54:48,780 {\an8}من عائلته؟ 615 00:54:51,247 --> 00:54:53,147 {\an8}.لا أعلم 616 00:54:54,180 --> 00:54:55,580 {\an8}.آمل ذلك 617 00:55:04,546 --> 00:55:08,080 {\an8}.قد تكون عائلتك موجودة في الأسفل 618 00:55:21,047 --> 00:55:23,113 !إنه ذاهب، استعدوا للإطلاق 619 00:55:23,215 --> 00:55:24,334 !ليتجه الجميع إلى مواقعهم 620 00:55:24,415 --> 00:55:25,248 .يلزم أن نذهب 621 00:55:37,248 --> 00:55:40,082 نُصرّح إلى كل طواقم الرحلات الجويّة .بإطلاق مركبات "هيف" على الفور 622 00:55:41,148 --> 00:55:43,015 .هيف 1" جاهزة، لدينا تصريح بالإطلاق" 623 00:55:43,382 --> 00:55:45,115 ."عُلم يا "هيف 1 624 00:55:45,648 --> 00:55:48,115 ،هيف 2" جاهزة" .سنخرج من حظيرة الطائرات الآن 625 00:55:48,202 --> 00:55:51,348 .هيف 2"، تأكيد رقم 4055" 626 00:55:51,982 --> 00:55:54,148 .هيف 3" جاهزة، وجارٍ الإطلاق الآن" 627 00:56:15,647 --> 00:56:16,474 .هناك 628 00:56:17,327 --> 00:56:18,315 .ها هو ذا 629 00:56:32,348 --> 00:56:34,234 متأكد أن القرد سينجو من هذا؟ 630 00:56:34,315 --> 00:56:36,782 ،سيكون على ما يُرام .يُفترض أن نقلق بشأن أنفسنا 631 00:56:36,848 --> 00:56:40,015 نوشك على الانطلاق .لمسافة 1600 كيلومتر خلال ثانيتين 632 00:56:40,082 --> 00:56:44,582 حتى تعكس الجاذبية نفسها .وتدفعنا بشدة نحو سقوط حر 633 00:56:46,882 --> 00:56:49,115 .سيكون أروع ما شاهدته في حياتك 634 00:56:51,282 --> 00:56:53,415 .تفضلي، من أجل القيء 635 00:56:53,482 --> 00:56:54,315 ماذا؟ 636 00:57:56,869 --> 00:58:00,289 .تعطّل المحرك والجاذبية منخفضة 637 00:58:00,370 --> 00:58:01,757 .تعطّل المحرك 638 00:58:34,443 --> 00:58:36,710 ،"إلى فريق "دلتا !شغّلوا مضادات انعكاس الجاذبية 639 00:59:43,990 --> 00:59:45,190 .هذا جميل 640 00:59:46,224 --> 00:59:49,257 ،"هنا "هيف 3" .يظهر نشاط غريب على جهاز الرادار 641 00:59:49,440 --> 00:59:51,062 …سنستدير ونعود 642 01:00:28,748 --> 01:00:30,795 .فريق "دلتا"، تحضّروا للهجوم 643 01:01:15,695 --> 01:01:17,295 .هذا مقزز 644 01:01:23,862 --> 01:01:25,595 .كونغ" يتحرّك، علينا أن نذهب" 645 01:01:51,341 --> 01:01:53,201 .يبدو أنه يعرف إلى أين يذهب 646 01:01:54,547 --> 01:01:56,729 .يمكنه التحرّك بسرعة قطعًا 647 01:03:24,395 --> 01:03:25,895 .حسنًا 648 01:03:26,429 --> 01:03:27,982 .القطار المخيف يخفف من سرعته 649 01:03:29,195 --> 01:03:31,462 .انتباه، وصلت مركبة الشحن 650 01:03:40,995 --> 01:03:43,229 .حسنًا، الزما الهدوء واتبعاني 651 01:03:49,895 --> 01:03:50,839 هل سندخل؟ 652 01:03:50,929 --> 01:03:51,792 .أجل 653 01:03:56,552 --> 01:03:57,729 !تبًا، لا 654 01:03:59,195 --> 01:04:01,262 .أقسم إن هذا يحدث في كل مرة . تكرهنا الأبواب 655 01:04:02,662 --> 01:04:04,395 .أجل 656 01:04:10,429 --> 01:04:11,729 !رباه 657 01:04:12,429 --> 01:04:15,762 .إنه بمنتهى الضخامة والغباء 658 01:04:16,829 --> 01:04:18,129 ما هذا المكان بحق السماء؟ 659 01:04:18,195 --> 01:04:21,629 ،إن كان هناك مصطلح يلائم الشركات ،"لتعريف "حفرة التضحيات 660 01:04:21,695 --> 01:04:23,895 .فأظن أننا فيها الآن 661 01:04:25,189 --> 01:04:27,029 !رباه، الرائحة كريهة 662 01:04:32,716 --> 01:04:34,181 !(لا يبدو هذا جيدًا يا (بيرني 663 01:04:34,262 --> 01:04:35,362 .أكره هذا المكان جدًا 664 01:04:39,129 --> 01:04:42,762 .انتباه، سيُجرى العرض التجريبي بعد دقيقة 665 01:04:45,629 --> 01:04:48,762 .ليبتعد كل الموظفين عن المنطقة 666 01:04:58,332 --> 01:05:01,064 .سيد (سيمونز)، تتصل الأجهزة الآن بالشبكة 667 01:05:25,981 --> 01:05:27,695 .ليبدأ الإرسال 668 01:05:30,906 --> 01:05:32,025 .توصيل الإرسال 669 01:05:32,111 --> 01:05:34,636 .القائد متصل 670 01:06:05,639 --> 01:06:07,673 .إنه "غودزيلا" آلي 671 01:06:07,739 --> 01:06:09,339 …لا، هذا 672 01:06:09,873 --> 01:06:12,139 ."هذا "ميكاغودزيلا {\fs23}"غودزيلا) الميكانيكي)" 673 01:06:30,495 --> 01:06:32,173 .أطلقوا رقم 10 674 01:06:40,073 --> 01:06:42,039 !هيا، من هذا الطريق 675 01:06:49,173 --> 01:06:50,973 !ماديسون)، اركضي يا فتاة) 676 01:07:18,917 --> 01:07:19,750 !أجل 677 01:07:30,373 --> 01:07:31,206 !تبًا 678 01:07:32,906 --> 01:07:35,439 .بلغ النظام 40 بالمئة فقط من الطاقة 679 01:07:35,506 --> 01:07:37,573 .أعلم. كما هو متوقّع 680 01:07:37,684 --> 01:07:40,839 ،لا تقلق، فور أخذ عينة الأرض المجوّفة 681 01:07:41,406 --> 01:07:43,339 .ستنتهي مشاكل الطاقة لدينا 682 01:07:43,406 --> 01:07:45,606 .إن عثروا على المصدر 683 01:07:45,673 --> 01:07:48,873 .سيعثرون عليه، إنني أثق بابنتي 684 01:07:49,573 --> 01:07:51,373 .وأثق بابتكارنا 685 01:07:51,939 --> 01:07:53,839 وستعود البشريّة مجددًا 686 01:07:54,873 --> 01:07:56,489 .للتفوّق على كافة الأجناس الأخرى 687 01:07:58,473 --> 01:08:01,273 ."لهذا هاجم "غودزيلا" منشأة "إيبكس 688 01:08:03,273 --> 01:08:04,639 .إنهم يحاولون استبداله 689 01:08:28,166 --> 01:08:29,032 "(مادي)" 690 01:08:29,099 --> 01:08:32,499 ".مرحبًا؟ (مادي)، اتصلي بي رجاءً" 691 01:08:34,232 --> 01:08:38,299 سيدي، غيّر "غودزيلا" اتجاهه بشكل مفاجئ .ويتحرّك بسرعة هائلة 692 01:08:38,366 --> 01:08:40,834 ."يُحتمل توجهه إلى "هونغ كونغ 693 01:08:40,899 --> 01:08:43,499 وسيلة النقل جاهزة .وفي انتظار إقلالك إلى هناك يا سيدي 694 01:09:04,870 --> 01:09:05,958 .لا بد أنه المكان 695 01:11:06,444 --> 01:11:07,478 .كنا على حق 696 01:11:09,378 --> 01:11:10,311 .إنه في دياره 697 01:12:31,031 --> 01:12:34,165 {\fad(800,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}"إيبكس) للتحكّم الآلي)" {\fad(800,0)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}"(هونغ كونغ)" 698 01:12:34,326 --> 01:12:38,523 .على كل موظفي "إيبكس" إظهار شاراتهم دومًا 699 01:12:39,125 --> 01:12:40,147 .اتبعاني 700 01:12:41,530 --> 01:12:44,725 ،تبني الزواحف البشرية منشآتها بالطريقة ذاتها .يمكنني إيجاد مخرج 701 01:12:47,358 --> 01:12:48,825 .المخرج من هذا الاتجاه 702 01:12:49,591 --> 01:12:51,258 !(يا جماعة! (ماديسون 703 01:13:01,202 --> 01:13:02,658 !يا إلهي 704 01:13:05,666 --> 01:13:07,125 !ما أغرب هذا 705 01:13:08,158 --> 01:13:09,691 !إنها جمجمة عملاق 706 01:13:09,758 --> 01:13:14,025 ."لا، ليس أيّ عملاق. إنه العملاق "صفر {\fs23}"العملاق (صفر) = (غيدورا) ذو الـ3 رؤوس" 707 01:13:15,458 --> 01:13:16,491 ."غيدورا" 708 01:13:21,251 --> 01:13:23,251 .أعادوا صياغة حمضه النووي إلكترونيًا 709 01:13:23,332 --> 01:13:27,251 مسارات عصبية ذاتية التوليد .بإمكانها التعلّم الحدسي 710 01:13:27,332 --> 01:13:29,549 .أنا ذكي، لكنني ما زلت في الثانوية 711 01:13:29,618 --> 01:13:31,484 .إنه حاسوب خارق حيّ 712 01:13:35,184 --> 01:13:36,618 .كانت له 3 رؤوس 713 01:13:37,418 --> 01:13:40,451 ،كانت أعناقه طويلة جدًا .ورؤوسه تتواصل تخاطريًا 714 01:13:41,085 --> 01:13:44,151 ."توجد جمجمة هنا وأخرى داخل "ميكاغودزيلا 715 01:13:44,251 --> 01:13:46,551 …لعلّها واجهة إلكترونيات نفسية 716 01:13:48,026 --> 01:13:48,859 !رباه 717 01:13:50,834 --> 01:13:51,667 !بحذر 718 01:13:52,251 --> 01:13:53,284 .إنه قائد 719 01:13:53,351 --> 01:13:55,518 .أجل، في حالة سُبات تحكمي 720 01:13:56,684 --> 01:13:58,509 .هذا إرسال إلكترونيات نفسية 721 01:13:59,818 --> 01:14:01,251 .إنه يتبع إرادته 722 01:14:01,926 --> 01:14:04,418 ماذا اقترفت يا "إيبكس"؟ 723 01:14:47,251 --> 01:14:50,151 ،هذا اليوم الذي كنا نخشاه .أصدرت الأوامر يا دكتور 724 01:14:50,251 --> 01:14:51,751 .جارٍ إخلاء المدينة 725 01:14:56,384 --> 01:14:57,818 "ملجأ من العمالقة" 726 01:15:00,581 --> 01:15:03,284 ،لا أفهم، لقد قادنا إلى هنا لكن أين مصدر الطاقة الذي نبحث عنه؟ 727 01:15:23,618 --> 01:15:24,618 ماذا يفعل؟ 728 01:15:54,684 --> 01:15:55,870 .إنها الفأس 729 01:15:55,951 --> 01:15:59,251 تستمد الإشعاع من النواة .وكأنها تتزوّد بالطاقة 730 01:16:42,911 --> 01:16:44,178 .غودزيلا" يستجيب" 731 01:16:44,259 --> 01:16:45,092 .لقد عثروا عليه 732 01:16:49,065 --> 01:16:50,807 ما هذا بحق السماء؟ 733 01:17:04,573 --> 01:17:05,640 ماذا تفعلين؟ 734 01:17:06,340 --> 01:17:07,840 .أستخرج عينة 735 01:17:08,017 --> 01:17:11,914 ،هذه قوة تتخطى حدود فهمنا !لا يمكنكم اختراقها ببساطة 736 01:17:11,995 --> 01:17:13,595 .في الحقيقة، يمكننا 737 01:17:16,773 --> 01:17:19,907 .يحصل أبي على مبتغاه .بات هذا من أملاك "إيبكس" الآن 738 01:17:20,489 --> 01:17:21,340 ماذا؟ 739 01:17:27,407 --> 01:17:29,108 .نتلّقى إشارة 740 01:17:30,125 --> 01:17:32,627 .يُفترض أن نتمكن من إعادة تكوينها قريبًا 741 01:17:32,708 --> 01:17:35,440 "جارٍ التحميل" 742 01:17:36,050 --> 01:17:39,540 !هذا اكتشاف الألفيّة !لا يمكنكم تفكيكه إلى أجزاء 743 01:17:39,621 --> 01:17:40,454 .مهلًا 744 01:18:06,807 --> 01:18:08,840 .هيا، حصلنا على مبتغانا 745 01:18:08,907 --> 01:18:10,073 !هيا بنا 746 01:18:11,364 --> 01:18:12,697 "اكتمل التحميل" 747 01:18:13,500 --> 01:18:16,608 !سيد (سيريزاوا)، شغّل محركاتك 748 01:18:16,689 --> 01:18:17,992 .لم تُختبر الترقية بعد 749 01:18:18,067 --> 01:18:21,473 ،فور اتصالنا بالشبكة .سيهاجمنا "غوجيرا" مباشرةً 750 01:18:21,540 --> 01:18:25,040 .إنه يهاجمنا منذ فجر البشرية 751 01:18:25,140 --> 01:18:27,507 .علينا اعتناق ذلك - .يُستحسن ألّا نتسرّع في هذا - 752 01:18:27,573 --> 01:18:31,063 لا نملك أدنى فكرة ."عن تأثير مصدر الطاقة هذا في "ميكاغودزيلا 753 01:18:31,138 --> 01:18:32,540 .اجلس على الكرسي اللعين 754 01:18:48,307 --> 01:18:49,873 !هيا - !هيا - 755 01:18:50,973 --> 01:18:52,907 !تحرك، ماذا تنتظر؟ هيا بنا 756 01:18:59,957 --> 01:19:01,773 !من هنا يا سيدي! بسرعة 757 01:19:01,840 --> 01:19:02,773 …علينا العودة 758 01:19:29,115 --> 01:19:29,948 .حسنًا 759 01:20:06,406 --> 01:20:08,151 !أبعده عن طريقنا 760 01:20:08,232 --> 01:20:09,557 !أطلق النار عليه 761 01:20:11,780 --> 01:20:12,746 !انطلق 762 01:20:22,139 --> 01:20:23,172 !لا 763 01:20:24,013 --> 01:20:25,339 …لا 764 01:20:28,386 --> 01:20:30,171 !رباه! هيا بنا 765 01:20:59,037 --> 01:21:00,237 !تشبّثا - !حاضر - 766 01:21:22,512 --> 01:21:25,658 "قفل 1 - قفل 2 - قفل 3" 767 01:21:25,739 --> 01:21:26,904 "قفل 1 - قفل 2 - قفل 3" 768 01:21:26,971 --> 01:21:27,804 "تعطيل الباب" 769 01:21:28,804 --> 01:21:29,737 .ابق منخفضًا 770 01:21:35,137 --> 01:21:36,904 .أجل، ستنتشر هذه الصور بشدة 771 01:21:37,778 --> 01:21:38,611 ماذا؟ 772 01:21:38,748 --> 01:21:39,719 "اكتمل التحميل" 773 01:21:39,785 --> 01:21:41,485 .علينا محاولة إيقاف هذا 774 01:21:44,238 --> 01:21:45,871 .لا يروق لي هذا 775 01:21:45,952 --> 01:21:50,119 ،لولا أن هذا المكان يساهم في تدمير العالم .لأصبح كشكًا رائعًا لمنسق أغاني 776 01:21:53,852 --> 01:21:55,585 !أعرف كيف يبدو هذا… أنا هنا للصيانة 777 01:21:55,652 --> 01:21:57,152 .ماديسون)، علينا أن نذهب) 778 01:21:57,219 --> 01:22:00,085 …أنا عامل صيانة، لا تشغّلي الإنذار .إنها لا تصدقني، علينا أن نذهب 779 01:22:00,152 --> 01:22:01,935 .المرأة ذات التسريحة الشريرة تستدعي الأمن 780 01:22:02,016 --> 01:22:02,968 .لديهم أسلحة 781 01:22:03,052 --> 01:22:06,385 ،اسمعوا يا جماعة، الغرفة عازلة للصوت …لا يمكنني سماعكم 782 01:22:06,452 --> 01:22:08,304 …أريد - !افتح الباب - 783 01:22:08,385 --> 01:22:09,218 ماذا قلت؟ 784 01:22:09,299 --> 01:22:12,352 !رباه! انخفضا - !تبًا - 785 01:24:48,501 --> 01:24:50,541 !نوشك على اختراق الحاجز! تشبّثا 786 01:26:01,885 --> 01:26:04,052 يبدو أن الفوز بالجولة الثانية ."من نصيب "كونغ 787 01:26:16,709 --> 01:26:17,566 !حسبك 788 01:26:23,119 --> 01:26:26,452 باللّه عليكم يا جماعة. حقًا؟ منظمة "السلام الأخضر" مجددًا؟ 789 01:26:27,803 --> 01:26:28,785 …منظمة "السلام 790 01:26:28,852 --> 01:26:30,815 ،في الحقيقة يا سيدي، أنت لا تعرف ذلك 791 01:26:30,896 --> 01:26:35,652 لكن أنا مساعد هندسي من المستوى الـ2 ،أو بالأحرى، مساعد هندسي مؤقت من المستوى الـ2 792 01:26:35,719 --> 01:26:36,619 .لكنك لا تعرف ذلك 793 01:26:37,119 --> 01:26:38,852 …كانت تقييماتي مرتفعة جدًا 794 01:26:38,919 --> 01:26:42,505 "أقصد فقط أن منظمة "السلام الأخضر .كانت لتتمنى تعييني 795 01:26:44,085 --> 01:26:46,319 من أين أعرفك؟ 796 01:26:49,850 --> 01:26:51,083 !رباه 797 01:26:52,016 --> 01:26:54,683 ابنة المدير (راسل)، صحيح؟ 798 01:26:55,301 --> 01:26:56,854 .أنت المتسبب في كل هذا 799 01:26:56,935 --> 01:27:01,250 إن كنت تعنين بـ"كل هذا" أنني وحدي 800 01:27:01,316 --> 01:27:03,750 ،الذي منح البشرية فرصة ضدّ العمالقة 801 01:27:03,816 --> 01:27:06,572 .فأجل، سأقبل ذلك اللقب 802 01:27:06,742 --> 01:27:08,872 .تركنا "غودزيلا" في سلام 803 01:27:09,539 --> 01:27:11,339 .وقمت باستفزازه إلى حرب 804 01:27:11,405 --> 01:27:13,939 .(يستحيل وجود أكثر من مسيطر يا آنسة (راسل 805 01:27:14,019 --> 01:27:16,139 .يبدو أنها كانت عناية سماويّة 806 01:30:07,047 --> 01:30:10,414 .آن أوان الإطلاق، جارٍ دمج القائد 807 01:30:11,760 --> 01:30:13,414 "اكتمل الدمج" 808 01:30:18,614 --> 01:30:19,547 ،والآن 809 01:30:20,931 --> 01:30:22,047 .عملاقي الميكانيكي 810 01:30:23,581 --> 01:30:25,681 ،ليس مساويًا لـ"غودزيلا" فحسب 811 01:30:27,847 --> 01:30:29,381 .إنما يتفوّق عليه كذلك 812 01:30:32,014 --> 01:30:34,947 .عملاق "إيبكس"، صُنع يداي 813 01:30:37,034 --> 01:30:39,614 .آن أوان إظهار قدراتك للعالم 814 01:30:42,414 --> 01:30:43,781 .القائد متصل 815 01:30:48,047 --> 01:30:50,581 (إنذار - خروج (ميكاغودزيلا" "عن سيطرة الحاسوب المركزي 816 01:30:50,662 --> 01:30:55,114 .إنذار. عطل، النظام غير مستقر 817 01:30:56,147 --> 01:30:57,347 .تم فصل القائد عن القيادة 818 01:30:57,747 --> 01:31:00,514 .هكذا تنتصر البشريّة 819 01:31:02,554 --> 01:31:03,647 ،قبل 10 سنوات 820 01:31:04,447 --> 01:31:07,047 ،عند تقديم "غوجيرا" إلى العالم لأول مرة 821 01:31:08,014 --> 01:31:09,347 .راودني حلم 822 01:31:10,214 --> 01:31:12,981 .في ذلك الحلم، لم أر إلّا شيئًا واحدًا 823 01:31:13,481 --> 01:31:18,047 …وذلك الشيء الرائع المذهل كان 824 01:31:21,890 --> 01:31:22,981 !تبًا 825 01:31:23,337 --> 01:31:24,170 !لا 826 01:31:37,281 --> 01:31:41,265 ،هذا غير عادل .رغبت فعلًا في سماع بقية الخطاب 827 01:32:17,947 --> 01:32:19,214 ما هذا بحق السماء؟ 828 01:33:04,260 --> 01:33:06,247 .بات يفكّر من تلقاء نفسه الآن 829 01:33:06,977 --> 01:33:08,310 ."علينا تحذير "مونارك 830 01:33:09,077 --> 01:33:10,644 .أو محاولة إيقافه بأنفسنا 831 01:33:11,844 --> 01:33:14,477 .ما زال ذلك الشيء متصلًا بقمرهم الصناعي - .(مهلًا يا (جوش - 832 01:33:15,027 --> 01:33:15,957 "تم الاتصال بالقمر الصناعي" 833 01:33:16,038 --> 01:33:19,038 ،إن استطعت معرفة كلمة المرور .فلعلّ بإمكاننا إيقافه عن العمل 834 01:33:19,545 --> 01:33:20,378 .حسنًا 835 01:33:34,501 --> 01:33:35,738 ما هذا بحق السماء؟ 836 01:34:27,838 --> 01:34:28,671 ماذا هناك؟ 837 01:34:29,851 --> 01:34:32,617 {\an8}.نبضات قلبه تتباطأ 838 01:34:35,017 --> 01:34:35,917 ماذا يجري؟ 839 01:34:36,971 --> 01:34:38,417 .يمكنها الشعور بنبضات قلبه 840 01:34:39,444 --> 01:34:40,351 .إنه يحتضر 841 01:34:43,317 --> 01:34:46,351 ،لا يمكننا فعل شيء لإنعاش قلبه …نحتاج إلى شحنة كهربائية تكفي 842 01:34:46,417 --> 01:34:47,984 .لإضاءة "لاس فيغاس" لأسبوع… 843 01:35:11,476 --> 01:35:12,747 هل هذه كلمة المرور؟ 844 01:35:14,457 --> 01:35:16,947 هل هذه كلمة المرور؟ - .لا أعرف! لست متعادًا على ذلك - 845 01:35:17,014 --> 01:35:19,180 .أنا معتاد على قرصنة الأفلام عبر الإنترنت 846 01:35:19,247 --> 01:35:20,280 .حسنًا، افتح الإعدادات 847 01:35:20,347 --> 01:35:21,547 .مارك) يتحدث) - أبي؟ - 848 01:35:21,614 --> 01:35:23,914 ماديسون)، أين أنت؟) 849 01:35:23,980 --> 01:35:25,580 …أبي، هل يمكنك سماعي 850 01:35:26,147 --> 01:35:28,014 ."أيمكنك سماعي؟ أنا في "هونغ كونغ 851 01:35:28,080 --> 01:35:29,414 ماد)؟) - أبي؟ - 852 01:35:29,480 --> 01:35:31,247 ماد)؟ (ماديسون)؟) 853 01:35:40,809 --> 01:35:42,647 .حسنًا، يُستحسن أن تبتعدا عن هنا 854 01:35:49,469 --> 01:35:50,423 !اسمعي 855 01:35:53,080 --> 01:35:55,480 …إنّك فتاة شجاعة جدًا 856 01:35:55,604 --> 01:35:57,361 {\an8}.جبانة 857 01:36:02,980 --> 01:36:04,080 .لا أعلم 858 01:36:04,814 --> 01:36:05,980 .لعلّ كلانا كذلك 859 01:36:44,980 --> 01:36:45,813 .حسنًا 860 01:36:50,114 --> 01:36:51,380 .بالتوفيق يا صديقي الضخم 861 01:37:31,700 --> 01:37:34,100 {\an8}.غودزيلا". ليس. العدو" 862 01:37:44,900 --> 01:37:48,370 {\an8}.ذلك، هو العدو 863 01:37:49,534 --> 01:37:51,600 {\an8}.هذا صحيح 864 01:37:57,900 --> 01:37:59,267 {\an8}…أرجوك 865 01:38:00,034 --> 01:38:01,267 {\an8}.كُن حذرًا… 866 01:38:26,834 --> 01:38:28,567 ألم تقل إنك مخترق حواسيب؟ 867 01:38:28,634 --> 01:38:30,200 !درست ترميز صفحات الويب في مخيّم صيفي 868 01:38:30,267 --> 01:38:32,061 ترميز صفحات الويب؟ - .في مخيّم صيفي - 869 01:38:32,134 --> 01:38:34,367 ."في معسكر التسعينيات؟ هيا، جرّب "كويرتي 870 01:38:34,434 --> 01:38:36,800 .خطأ. تم تفعيل إقفال الأمان 871 01:38:36,867 --> 01:38:39,000 .لا، تبًا 872 01:38:39,500 --> 01:38:40,333 .تبًا 873 01:40:18,163 --> 01:40:19,957 .جوش)، عليك فعل شيء ما) 874 01:40:20,038 --> 01:40:23,700 ،"حاولنا الإطاحة بأوغاد "إيبكس .ولكن هذا أقصى ما في وسعنا 875 01:40:23,767 --> 01:40:25,100 .لذا، سأشربها كلها 876 01:40:25,167 --> 01:40:26,900 .تمنيت لو متّ مع بالغين، لكن لا بأس 877 01:40:32,233 --> 01:40:34,734 …إن لم تعاقر الشراب سابقًا، فهذه فرصتك 878 01:40:35,574 --> 01:40:36,900 شراب"؟" 879 01:40:36,967 --> 01:40:38,500 حسبك، ماذا تفعل بحق السماء؟ 880 01:40:40,834 --> 01:40:41,953 هل هذا حلّك؟ 881 01:40:42,034 --> 01:40:44,000 هل سأضطر إلى الموت هنا معك وأنا في كامل وعيي؟ 882 01:41:07,957 --> 01:41:09,324 !أجل - !أجل - 883 01:42:02,990 --> 01:42:04,157 نيثان)؟) 884 01:42:05,890 --> 01:42:06,723 نيثان)؟) 885 01:42:07,831 --> 01:42:09,190 نيثان)، هل أنت بخير؟) 886 01:42:33,404 --> 01:42:34,237 أبي؟ 887 01:42:35,885 --> 01:42:36,718 !أبي 888 01:42:37,881 --> 01:42:38,714 !أبي 889 01:42:47,318 --> 01:42:50,518 !(مرحبًا، كانت فكرة (ماديسون 890 01:42:52,034 --> 01:42:53,334 !(اخرس يا (جوش 891 01:42:53,415 --> 01:42:56,985 .أبي، هذا هو الرجل الذي أنقذ حياتنا 892 01:42:57,052 --> 01:42:58,418 .بيرني)، قابل أبي) 893 01:42:58,485 --> 01:43:02,018 .حضرة الأب، أنا (بيرني). تسعدني مقابلتك 894 01:43:02,085 --> 01:43:05,252 كنت أتساءل إن كان بوسعي استضافتك .في مدونتي الصوتية 895 01:43:05,318 --> 01:43:08,452 …لنتحدث عن "مونارك" في "روزويل" لأن 896 01:43:14,552 --> 01:43:15,985 …هذا مذهل، لقد حدث 897 01:43:29,552 --> 01:43:31,085 جيا)؟) 898 01:44:31,285 --> 01:44:35,552 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur5}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"The air that I breat :اسم الأغنية" {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur5}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"The Hollies :اسم الفرقة" 899 01:44:46,340 --> 01:44:48,945 !انتبهوا يا جماعة !إنه قادم لقضاء نزهته الصباحية 900 01:44:53,141 --> 01:44:56,541 {\fad(800,0)\fnSakkal Majalla\fs50\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}"الأرض المجوّفة" {\fad(800,0)\fnSakkal Majalla\fs35\1c&0DB1D8&\3c&0C37B9&\bord0}"(محطة مراقبة (كونغ" 901 01:45:02,859 --> 01:45:04,959 {\an8}.الديار 902 01:45:19,793 --> 01:51:32,439 {\\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&HFFE87C&}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF& }|| {\3c&H0000FF&}روضة العجمي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} || {\r} 903 01:45:19,793 --> 01:45:22,872 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أغلق الفيلم، لا يوجد مشهد بعد الشارة"