1
00:00:22,016 --> 00:00:30,016
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:00:47,080 --> 00:00:49,210
"أندرو"!
3
00:00:49,290 --> 00:00:51,840
"(سان فرانسيسكو) 2014"
4
00:00:51,918 --> 00:00:54,168
"أندرو"!
5
00:00:58,758 --> 00:01:00,928
"أندرو"!
6
00:01:02,012 --> 00:01:04,472
لا!
7
00:01:06,474 --> 00:01:09,594
"أندرو"!
8
00:01:15,316 --> 00:01:16,606
لا!
9
00:01:41,051 --> 00:01:43,511
تجمّع الآلاف في منطقة الخليج ليلة أمس
10
00:01:43,595 --> 00:01:46,385
لتكريم ضحايا هجمات عام 2014.
11
00:01:46,473 --> 00:01:51,813
وهذا جزء من موجة تجمّعات تأبينية واحتجاجات
تطالب بأن يخضع
12
00:01:51,936 --> 00:01:53,106
"اقتلوا (العمالقة)"
13
00:01:53,229 --> 00:01:55,649
تحالف مطاردة الوحوش السري
المعروف باسم "مونارك" للمحاسبة.
14
00:01:55,732 --> 00:01:58,992
الارتفاع الأخير في حالات النفوق الضخمة
للأسماك في محيطات العالم
15
00:01:59,069 --> 00:02:02,109
قد يكون بسبب
محاولات إيجاد وتعقب "غودزيلا" ،
16
00:02:02,197 --> 00:02:04,827
والذي لم تتم رؤيته منذ أكثر من 5 أعوام.
17
00:02:04,949 --> 00:02:07,329
سيخضع كبار المسؤولين
في منظمة "مونارك" الغامضة
18
00:02:07,410 --> 00:02:10,910
لاستجوابات شديدة مرة أخرى
بينما تواصل الحكومة
19
00:02:11,039 --> 00:02:14,589
الضغط لإبادة "العمالقة".
ولا تزال الشائعات تتواصل
20
00:02:14,668 --> 00:02:17,378
بأن "مونارك" ربما تخبئ
المزيد من المخلوقات التي اكتُشفت
21
00:02:17,462 --> 00:02:19,802
منذ هجمات عام 2014.
22
00:02:19,881 --> 00:02:23,051
المأساة التاريخية التي غيّرت العالم
كما نعرفه إلى الأبد.
23
00:02:23,510 --> 00:02:27,560
اليوم الذي اكتشف فيه العالم
أن تلك الوحوش حقيقية.
24
00:02:35,021 --> 00:02:36,021
"أبي
كيف الحال؟"
25
00:02:36,690 --> 00:02:38,209
"مرحباً يا (ماديسون)،
لم أسمع منكما منذ بضعة أشهر.
26
00:02:38,233 --> 00:02:40,353
إليك بضع صور للذئاب التي كنت أدرسها.
مع حبي، والدك"
27
00:02:49,703 --> 00:02:51,413
"آسفة أنني لم أرد عليك. أفتقدك.
28
00:02:51,496 --> 00:02:53,956
ولكن يوجد أمر أريد التحدّث معك بشأنه...
29
00:02:56,334 --> 00:02:58,954
أنا قلقة بشأن أمي"
30
00:03:01,131 --> 00:03:02,011
تباً!
31
00:03:02,090 --> 00:03:04,800
تباً، تباً، تباً!
32
00:03:05,802 --> 00:03:06,972
"مادي" ؟
33
00:03:07,053 --> 00:03:08,053
صباح الخير!
34
00:03:08,096 --> 00:03:09,516
- صباح الخير يا أمي!
- يا إلهي!
35
00:03:10,515 --> 00:03:11,805
حسناً.
36
00:03:13,518 --> 00:03:15,018
أعددت لنا الإفطار.
37
00:03:15,979 --> 00:03:17,859
إنه...
38
00:03:17,939 --> 00:03:20,819
بيض، وخبز محمص،
وما كان لحماً مقدداً فيما مضى.
39
00:03:22,402 --> 00:03:24,322
وبم توصين؟
40
00:03:24,404 --> 00:03:25,574
الخبز المحمص والبيض.
41
00:03:26,489 --> 00:03:27,619
شكراً لك.
42
00:03:31,244 --> 00:03:32,284
قهوة؟
43
00:03:36,458 --> 00:03:37,998
علام كنت تعملين؟
44
00:03:38,126 --> 00:03:39,876
كنت أطالع وصفات طعام.
45
00:03:40,670 --> 00:03:41,960
للخبز المحمص؟
46
00:03:45,175 --> 00:03:46,585
كان والدي يراسلني إلكترونياً.
47
00:03:47,594 --> 00:03:48,594
ولكنه يبدو بخير.
48
00:03:48,720 --> 00:03:49,810
وبصحة جيدة.
49
00:03:52,474 --> 00:03:53,354
وهل رددت عليه؟
50
00:03:53,433 --> 00:03:55,103
ليس بعد.
51
00:03:55,185 --> 00:03:57,055
"ماديسون" ، لا أريد رؤيتك تتألمين فحسب.
52
00:03:57,145 --> 00:03:58,685
- أعرف.
- وخاصةً مع كل
53
00:03:58,772 --> 00:04:00,822
- ما يجري حالياً.
- أمي، أنا أعرف.
54
00:04:05,779 --> 00:04:08,239
اسمعي، أعرف أن الأمور لم تكن سهلة عليك.
55
00:04:09,240 --> 00:04:11,080
ولكننا سنتجاوز هذه المحنة.
56
00:04:11,660 --> 00:04:12,660
معاً.
57
00:04:13,203 --> 00:04:15,043
هل أنت واثقة أنه سيكون بخير؟
58
00:04:15,622 --> 00:04:18,712
إنه في أكثر مكان آمن
يمكن التواجد فيه حالياً.
59
00:04:21,044 --> 00:04:22,404
أتريدين سماع بعض الأخبار الجيدة؟
60
00:04:24,422 --> 00:04:25,552
لقد أنهيته.
61
00:04:25,715 --> 00:04:27,125
حقاً؟
62
00:04:29,594 --> 00:04:31,214
أتظنين أنها سيفلح؟
63
00:04:32,055 --> 00:04:33,305
سيفلح.
64
00:04:55,745 --> 00:04:57,035
سيكون الأمر على ما يُرام.
65
00:04:59,082 --> 00:05:01,542
د. "راسل" ، نحتاج إليك في قسم الاحتواء.
66
00:05:03,211 --> 00:05:04,381
أنا في الطريق إليكم.
67
00:05:11,720 --> 00:05:17,020
"موقع (مونارك) 61
غابات (يونان) المطيرة، (الصين)"
68
00:05:17,100 --> 00:05:18,940
- ماذا حدث بحق الجحيم؟
- لا فكرة لديّ.
69
00:05:19,019 --> 00:05:21,439
كانت نائمة في هدوء حتى قبل ساعة،
وفجأة انقلبت الأمور.
70
00:05:21,521 --> 00:05:23,231
ارتفعت مستوياتها الإشعاعية بشدة.
71
00:05:23,314 --> 00:05:24,814
تقريباً وكأن شيئاً حفّزها.
72
00:05:24,899 --> 00:05:26,279
شكراً يا "تيم". أتعرف،
73
00:05:26,359 --> 00:05:28,170
يمكنني تولي الأمر من هنا.
لم لا تنال قسطاً من الراحة؟
74
00:05:28,194 --> 00:05:31,104
مستحيل. بنوم أو من دونه، لن أفوّت هذا.
75
00:05:45,503 --> 00:05:47,883
فريق الاحتواء، تحركوا إلى الموقع الرئيسي.
76
00:05:49,924 --> 00:05:51,504
- المهدئات؟
- ليس لها تأثير.
77
00:05:51,593 --> 00:05:53,103
هذا الشيء يريد أن يُولد.
78
00:05:56,473 --> 00:05:58,643
تفعيل إجراءات الطوارئ.
79
00:05:58,767 --> 00:06:00,887
10 ثوان حتى الاحتواء البيولوجي.
80
00:06:00,977 --> 00:06:02,517
حان وقتها.
81
00:06:31,132 --> 00:06:32,932
أقدّم لكم "تايتانوس موسورا".
82
00:06:33,051 --> 00:06:34,551
أو كما نحب أن نسميها...
83
00:06:34,636 --> 00:06:35,756
"موثرا" .
84
00:06:36,304 --> 00:06:37,804
مذهلة.
85
00:06:37,931 --> 00:06:39,891
تفعيل شبكة الاحتواء.
86
00:06:48,692 --> 00:06:49,942
- تحذير.
- ماذا يحدث؟
87
00:06:54,030 --> 00:06:56,160
- تحذير.
- ثمة خطب ما هنا.
88
00:06:56,241 --> 00:06:57,451
أنظمة الاحتواء تتعطل.
89
00:06:58,034 --> 00:07:00,346
إنذارات المحيط تفيد بوجود اختراق،
والشبكة بأكملها تتعطل.
90
00:07:00,370 --> 00:07:01,710
ماذا تعني؟ كيف يُعقل هذا؟
91
00:07:01,788 --> 00:07:03,368
"إيما" ، أظن أن شخصاً آخر يقوم بهذا.
92
00:07:08,044 --> 00:07:09,544
إلى فريق الاحتواء، تراجعوا.
93
00:07:09,671 --> 00:07:11,421
أكرر، تراجعوا. أنتم تخيفونها.
94
00:07:38,074 --> 00:07:39,614
- لا!
- د. "راسل" ، أنا آسف.
95
00:07:39,701 --> 00:07:41,291
ولكنك تعرفين الإجراءات. علينا قتلها!
96
00:07:41,411 --> 00:07:42,451
سأتولى هذا الأمر.
97
00:07:43,997 --> 00:07:45,077
أمي! لا!
98
00:07:45,165 --> 00:07:47,535
"ماديسون" ، ابقي هنا. سيفلح الأمر.
99
00:07:52,339 --> 00:07:53,549
يرجى الابتعاد.
100
00:08:00,889 --> 00:08:02,269
لا بأس.
101
00:08:29,834 --> 00:08:31,664
"تحليل الصوتيات الحيوية للعينة"
102
00:08:40,470 --> 00:08:41,470
أمي!
103
00:08:47,977 --> 00:08:49,397
أمي!
104
00:08:50,105 --> 00:08:51,105
"مادي" ، انتظري!
105
00:08:51,981 --> 00:08:52,981
"مادي"!
106
00:08:53,775 --> 00:08:54,775
عودي إلى هنا!
107
00:08:57,028 --> 00:08:58,358
"مادي"! ارجعي!
108
00:09:00,031 --> 00:09:01,031
أمي! لنذهب!
109
00:09:04,369 --> 00:09:05,369
أمي!
110
00:09:16,798 --> 00:09:18,008
"إيجاد تردد الذكر المسيطر"
111
00:09:41,114 --> 00:09:42,374
يا للهول.
112
00:09:43,199 --> 00:09:44,409
نجح الأمر.
113
00:10:41,508 --> 00:10:42,718
أمي؟
114
00:10:57,357 --> 00:11:00,107
ما نشاهده هنا أيها السيناتورات،
115
00:11:00,193 --> 00:11:04,413
هو عودة فصائل خارقة قديمة ومنسية.
116
00:11:04,489 --> 00:11:06,050
"جلسات استماع مجلس الشيوخ لـ(مونارك)
(واشنطن) العاصمة"
117
00:11:06,074 --> 00:11:08,584
"غودزيلا"، والكائنات الضخمة الأرضية
مجهولة الهوية، و"كونغ".
118
00:11:08,660 --> 00:11:12,290
نعتقد أن مخلوقات "العمالقة" تلك وشبيهاتها
119
00:11:12,372 --> 00:11:15,332
توفر توازناً حيوياً لعالمنا.
120
00:11:15,417 --> 00:11:17,377
وفي حين أن بعضها قد يشكّل تهديداً،
121
00:11:17,460 --> 00:11:20,710
إلا أن "مونارك" مستعدة
على نحو فريد لتحديد
122
00:11:20,797 --> 00:11:23,427
أي من هذه "العمالقة" يشكّل تهديداً لنا
123
00:11:23,508 --> 00:11:26,088
وأيها موجود هنا لحمايتنا.
124
00:11:26,177 --> 00:11:29,097
شكراً على درس التاريخ للصف الـ5
يا سيد "كولمان".
125
00:11:29,681 --> 00:11:31,891
ولكنك ما زلت لم تعطنا سبباً مقنعاً واحداً
126
00:11:31,975 --> 00:11:35,145
يمنع وضع "مونارك" تحت وصاية الجيش.
127
00:11:35,228 --> 00:11:37,898
أو يشرح ما يحول دون إبادة تلك المخلوقات.
128
00:11:37,981 --> 00:11:40,861
كُلّفت "مونارك" بإيجاد وتدمير
129
00:11:40,984 --> 00:11:45,244
هذه الوحوش المشعّة.
ولكنكم إما لا تستطيعون أو ترفضون إخبارنا
130
00:11:45,321 --> 00:11:48,161
عن عددها أو سبب ظهورها.
131
00:11:48,241 --> 00:11:51,581
لذا ربما حان الوقت كي يقضي عليها الجيش.
132
00:11:51,661 --> 00:11:53,661
القضاء عليها سيكون خطأ.
133
00:11:53,830 --> 00:11:55,920
لقد عادت بسببنا.
134
00:11:56,499 --> 00:12:00,049
اختباراتنا النووية هي ما أيقظت "غوجيرا".
135
00:12:00,170 --> 00:12:05,380
واستيقظت المخلوقات الأخرى مثل مخلوقات
"موتو" بسبب التعدين والمسوحات الزلزالية.
136
00:12:05,467 --> 00:12:07,797
ولكن هذه ليست وحوشاً.
137
00:12:07,886 --> 00:12:11,386
إنها حيوانات نهضت
لتستعيد عالماً كان ملكها في الماضي.
138
00:12:11,556 --> 00:12:15,056
يكاد يبدو من كلامك
وكأنك تحميها يا د. "سيريزاوا".
139
00:12:15,143 --> 00:12:16,353
وكأنك معجب بها.
140
00:12:16,519 --> 00:12:19,479
أنا معجب بجميع أشكال الحياة.
141
00:12:20,065 --> 00:12:22,645
أيها السيناتورات، إن كنا نأمل أن ننجو،
142
00:12:22,817 --> 00:12:26,487
فيجب أن نجد طرقاً للتعايش مع "العمالقة".
143
00:12:26,571 --> 00:12:28,701
مع "غوجيرا".
144
00:12:28,782 --> 00:12:31,992
علاقة تكافلية من نوع ما إن شئتم القول.
145
00:12:33,286 --> 00:12:34,746
كما في قصة الأسد والفأر.
146
00:12:34,871 --> 00:12:37,081
أو العقرب والضفدع.
147
00:12:37,165 --> 00:12:39,915
أتريد إذن أن تجعل "غودزيلا"
حيواننا الأليف؟
148
00:12:40,001 --> 00:12:41,631
لا.
149
00:12:41,711 --> 00:12:43,171
بل سنكون نحن حيواناته الأليفة.
150
00:12:48,468 --> 00:12:52,098
لا، لا، في الواقع،
ليس هذا ما قصده د. "سيريزاوا".
151
00:12:52,222 --> 00:12:54,432
- علينا الذهاب.
- لا أحد يلمّح إلى أننا سنكون...
152
00:12:54,516 --> 00:12:56,410
- "سام"، علينا الذهاب. - الحيوانات
الأليفة لـ"غودزيلا" أو أي شخص.
153
00:12:56,434 --> 00:12:59,474
د. "سيريزاوا"، د. "غراهام"،
جلسة الاستماع لم تنته.
154
00:12:59,646 --> 00:13:01,896
د. "سيريزاوا" ، آمل أنك تفهم
155
00:13:02,023 --> 00:13:04,993
تبعات الخروج من ذلك الباب.
156
00:13:05,068 --> 00:13:07,988
أتعرفون أيها السيناتورات،
بينما أتشاور مع زميليّ هنا،
157
00:13:08,071 --> 00:13:11,241
سأضع لكم فيلماً وثائقياً
ممتعاً وموجزاً جداً
158
00:13:11,324 --> 00:13:12,614
عن تكاثر "العمالقة".
159
00:13:12,701 --> 00:13:15,054
أظن أن هذا الفيلم الذي يضعون فيه غشاوة
على الأعضاء التناسلية.
160
00:13:15,078 --> 00:13:18,368
ولكن إن لم يكن هو،
فيمكنكم ترك ملاحظة لدى مساعدتي.
161
00:13:20,208 --> 00:13:23,958
"(كولورادو)"
162
00:14:20,268 --> 00:14:21,558
ينقطع البث هنا.
163
00:14:22,771 --> 00:14:24,021
لم يتمكن الناجون
164
00:14:24,105 --> 00:14:26,525
من إخبارنا بأكثر مما تقدّمه اللقطات لنا.
165
00:14:27,067 --> 00:14:29,737
فقط أنه لم يتم اختطاف
سوى "إيما" و"ماديسون".
166
00:14:31,613 --> 00:14:32,993
آسف يا "مارك".
167
00:14:33,573 --> 00:14:35,203
كان يجب أن أكون معها.
168
00:14:37,452 --> 00:14:39,502
- من هم؟
- لا نعرف بعد.
169
00:14:40,955 --> 00:14:44,285
نعتقد أنهم كانوا يسعون خلف هذا.
170
00:14:47,212 --> 00:14:48,052
لم تفعلوا.
171
00:14:48,171 --> 00:14:49,631
إنه جهاز "أوركا".
172
00:14:49,756 --> 00:14:51,476
لهذا السبب نعتقد أنهم يحتاجون إلى "إيما".
173
00:14:51,549 --> 00:14:53,679
كانت تعتقد أنه إن استطعنا بشكل ما تقليد
174
00:14:53,760 --> 00:14:55,780
الأصوات الحيوية التي تستخدمها "العمالقة"
في التواصل...
175
00:14:55,804 --> 00:14:58,085
أعرف ما هو بحق الجحيم.
لقد ساعدت في صنع النموذج الأولي.
176
00:14:59,557 --> 00:15:00,427
من يكون؟
177
00:15:00,517 --> 00:15:05,227
"سام كولمان". أنا رئيس قسم التقنية.
انضممت إلى "مونارك" بعد رحيلك بوقت قصير.
178
00:15:05,313 --> 00:15:08,233
أنا من كبار المعجبين بعمل زوجتك، وبعملك.
179
00:15:08,316 --> 00:15:10,186
بدا كلامي غريباً، أعتذر.
180
00:15:10,276 --> 00:15:11,754
أنا و "إيما" دمّرنا النموذج الأولي.
181
00:15:11,778 --> 00:15:14,158
وبعدها قررت "إيما" إعادة صنعه.
182
00:15:15,031 --> 00:15:18,911
بعد حادثة "سان فرانسيسكو"، عادت
إلى "بوسطن"، وأمضت أعواماً في تطويره.
183
00:15:19,035 --> 00:15:20,285
ظنّت أنه قد يساعد في...
184
00:15:20,370 --> 00:15:21,472
قد يساعد في ماذا؟ لعب دور الرب؟
185
00:15:21,496 --> 00:15:25,076
- لا. يساعد في منع هجوم آخر.
- كان "أوركا" مشروع تخرج علمياً.
186
00:15:25,166 --> 00:15:27,586
كان الهدف منه منع الحيتان
من الجنوح على الشواطئ.
187
00:15:27,669 --> 00:15:29,589
وليس مخاطبة مخلوقاتكم الصغيرة تلك.
188
00:15:30,255 --> 00:15:32,795
أصغوا إليّ، ستظن تلك
المخلوقات أنه إحداها.
189
00:15:33,466 --> 00:15:35,756
إن استخدمتم التردد الخطأ مع أحدها،
190
00:15:36,386 --> 00:15:39,056
فستكونون مسؤولين عن وقوع ألف حادثة أخرى
مثل "سان فرانسيسكو".
191
00:15:39,139 --> 00:15:41,139
ولهذا السبب علينا استعادة الجهاز.
192
00:15:42,142 --> 00:15:45,522
لطالما قالت "إيما"
إنك أفضل من يعرف الجهاز.
193
00:15:46,104 --> 00:15:47,614
كان يجب ألا يتواجد أصلاً.
194
00:15:48,148 --> 00:15:51,398
هذا جائز يا "مارك".
ولكنه وقع في الأيدي الخطأ.
195
00:15:51,484 --> 00:15:53,564
وحالياً، فإن جهاز "أوركا" هو الشيء الوحيد
196
00:15:53,653 --> 00:15:56,113
الذي يبقي "إيما" و"ماديسون"
على قيد الحياة.
197
00:15:56,698 --> 00:15:58,488
"مارك" ، نعرف أنك تتألم.
198
00:15:59,075 --> 00:16:01,695
ولكن إذا وجدت الجهاز، سنجد عائلتك.
199
00:16:03,288 --> 00:16:04,288
أعدك.
200
00:16:14,466 --> 00:16:16,386
متى كانت آخر مرة تحدثت إلى "إيما" ؟
201
00:16:17,761 --> 00:16:19,101
قبل 3 أعوام.
202
00:16:20,347 --> 00:16:21,717
بعد حادثة "سان فرانسيسكو"
203
00:16:21,848 --> 00:16:23,518
عدنا إلى "بوسطن".
204
00:16:26,061 --> 00:16:28,191
وحاولنا لم شمل عائلتنا.
205
00:16:28,980 --> 00:16:31,570
تعاملت "إيما" مع الأمر
بمضاعفة جهودها لإنقاذ العالم
206
00:16:31,649 --> 00:16:34,239
بينما بدأت أنا في احتساء الخمر.
207
00:16:36,571 --> 00:16:40,951
لا يمكنني أن أخبرك كم كرهت نفسي
لسماحي لـ "مادي" برؤيتي على هذا النحو.
208
00:16:43,828 --> 00:16:45,038
أتمانعان إن قاطعتكما هنا؟
209
00:16:45,622 --> 00:16:48,082
لكنكما ستريدان رؤية هذا.
210
00:16:49,709 --> 00:16:51,629
جمعت "إيما" الصوتيات الحيوية
211
00:16:51,711 --> 00:16:54,921
لمختلف "العمالقة" لصنع
إشارة جهاز "أوركا".
212
00:16:55,090 --> 00:16:58,680
إنه أشبه بتردد رئيسي
تستجيب له كل المخلوقات.
213
00:16:58,760 --> 00:17:03,350
يجذبها، ويبعدها، بل ويهدئها أحياناً حتى.
214
00:17:03,431 --> 00:17:05,311
إنه جهاز مذهل جداً في الواقع.
215
00:17:05,392 --> 00:17:08,312
المشكلة أننا لا نعرف
مزيج صوتيات "العمالقة" الذي جمعته.
216
00:17:08,395 --> 00:17:11,475
ولكن إن تمكنت من تحديد تلك الترددات،
217
00:17:11,564 --> 00:17:15,644
فسنتمكن من تتبع الجهاز
وإيجاد "إيما" و"ماديسون".
218
00:17:15,735 --> 00:17:16,735
رباه!
219
00:17:17,987 --> 00:17:19,657
كم مخلوقاً يوجد من هذه؟
220
00:17:19,739 --> 00:17:22,829
17 والعدد يزداد بعد "غوجيرا".
221
00:17:22,909 --> 00:17:24,079
17؟
222
00:17:24,160 --> 00:17:26,000
أغلبها اكتُشف في حالة سبات عميق.
223
00:17:26,538 --> 00:17:29,788
بينما احتوينا مخلوقات أخرى
في مواقع عالية السرّية منتشرة حول العالم.
224
00:17:29,874 --> 00:17:35,084
"كمبوديا"، و"المكسيك"، وجزيرة الجمجمة.
بل إننا وجدنا واحداً حتى في "وايومنغ".
225
00:17:35,171 --> 00:17:36,421
إنها في كل مكان.
226
00:17:36,506 --> 00:17:37,716
لم لا تقتلونها؟
227
00:17:37,799 --> 00:17:39,589
تريد الحكومة ذلك.
228
00:17:40,176 --> 00:17:43,846
ولكنني و "إيما" نعتقد أن بعضها نافع.
229
00:17:46,433 --> 00:17:47,733
لا تخدع نفسك.
230
00:17:51,187 --> 00:17:52,857
انظروا إلى ذلك. لقد وصلنا.
231
00:18:04,242 --> 00:18:06,952
إلى "كاسل برافو"، هنا "رابتور 1"،
في هبوط مباشر.
232
00:18:09,080 --> 00:18:12,920
"(كاسل برافو)
موقع (مونارك) 54 - (برمودا)"
233
00:18:13,001 --> 00:18:17,261
إلى "رابتور 1" ، نأذن لك بالهبوط
بمساعدة البرج على المنصة 4.
234
00:18:26,306 --> 00:18:29,176
تم ضبط الحساسات على 3 أمتار.
بدء الهبوط تحت الأرضي.
235
00:18:32,687 --> 00:18:33,807
هذا موقع جديد.
236
00:18:34,939 --> 00:18:38,859
أجل، نسميه "كاسل برافو".
منشأتنا الرائدة الجديدة،
237
00:18:38,943 --> 00:18:41,953
والتي بُنيت لتتبع ودراسة "غودزيلا"
في بيئته.
238
00:18:42,530 --> 00:18:43,780
خلت أنه مفقود.
239
00:18:43,865 --> 00:18:46,075
فقط إن لم تكن تعرف أين تبحث.
240
00:18:56,836 --> 00:19:00,006
كما تعرفون، في حدود الـ7 صباحاً
241
00:19:00,090 --> 00:19:03,680
تعرّض موقع الاحتواء الخاص بنا في غابة
"يونان" المطيرة في "الصين" للمداهمة.
242
00:19:04,427 --> 00:19:07,257
وقد هربت العينة،
والتي تحمل الاسم الرمزي "موثرا" ،
243
00:19:07,347 --> 00:19:10,677
كي تغلّف نفسها لاحقاً بشرنقة
تحت شلال قريب.
244
00:19:10,767 --> 00:19:15,397
بينما أُخذت د. "إيما راسل"
وابنتها "ماديسون" رهينتين.
245
00:19:15,480 --> 00:19:19,480
هذا الرجل المسؤول، "آلان جونا".
246
00:19:19,567 --> 00:19:22,527
عقيد سابق في الجيش البريطاني
تحوّل إلى إرهابي بيئي.
247
00:19:22,612 --> 00:19:25,372
إنه مهووس باستعادة النظام الطبيعي.
248
00:19:25,448 --> 00:19:26,828
ولتمويل عملياته،
249
00:19:26,950 --> 00:19:30,200
بدأ الاتجار في سوق جديدة وخطرة.
250
00:19:30,829 --> 00:19:32,209
حمض "العمالقة" النووي.
251
00:19:32,288 --> 00:19:34,038
ما الذي قد يفعله شخص بدودة عملاقة؟
252
00:19:34,124 --> 00:19:36,268
هل تمازحني يا "مارتينز" ؟
بل ما الذي لا يمكن فعله بها؟
253
00:19:36,292 --> 00:19:39,342
الصناعات الدوائية،
والأسلحة البيولوجية، والأطعمة...
254
00:19:39,421 --> 00:19:42,471
بل إنه لا توجد دولة أو شركة في العالم
255
00:19:42,549 --> 00:19:44,889
لا ترغب في وضع يدها
على أحد تلك المخلوقات.
256
00:19:44,968 --> 00:19:47,388
وتذكّروا، هذه مجرد يرقة.
257
00:19:47,470 --> 00:19:48,720
إنها صغيرة.
258
00:19:48,805 --> 00:19:52,225
بعدما تُفتح الشرنقة، سيخرج شيء جديد.
259
00:19:52,308 --> 00:19:54,938
شيء أضخم، وأشرس...
260
00:19:55,020 --> 00:19:56,560
- لا نعرف ذلك يا "ريك".
- حقاً؟
261
00:19:56,646 --> 00:19:58,566
فلتنتظري فحسب يا "تشين".
262
00:19:58,690 --> 00:20:02,400
تشير معلوماتنا إلى أن "جونا"
يريد أسر هذه العينة.
263
00:20:02,485 --> 00:20:03,395
حية.
264
00:20:03,486 --> 00:20:06,196
وهو ما يعني أنه ومرتزقته
لن يكونوا بعيدين.
265
00:20:06,281 --> 00:20:09,581
في الـ5 فجراً،
سننطلق لتنفيذ عملية مشتركة...
266
00:20:09,659 --> 00:20:10,989
ما كنت لأكلف نفسي العناء.
267
00:20:11,077 --> 00:20:11,907
المعذرة؟
268
00:20:11,995 --> 00:20:13,205
يبدو الأمر لي كصيد البط.
269
00:20:13,913 --> 00:20:15,433
"مارك"، لم لا ندع العقيد "فوستر" تنهي...
270
00:20:15,457 --> 00:20:16,997
إنه طعم. عملية إلهاء.
271
00:20:18,084 --> 00:20:20,084
اسمعي، لديهم "إيما" وجهاز "أوركا" بالفعل.
272
00:20:20,170 --> 00:20:22,356
لم قد يرغبون في هذا المخلوق وحده
بينما لديهم المفاتيح
273
00:20:22,380 --> 00:20:26,050
لمملكة الفظائع السحرية بأكملها هنا؟
274
00:20:26,134 --> 00:20:28,474
أظن أنهم يريدون منكم
السعي خلف "موثرا" هذه،
275
00:20:28,553 --> 00:20:30,603
كي يتمكنوا من السعي خلف غنيمة حقيقية.
276
00:20:30,680 --> 00:20:31,720
شيء أكبر.
277
00:20:32,807 --> 00:20:33,847
صحيح.
278
00:20:34,434 --> 00:20:37,774
"مارك" ، هذه ليست أول عينة يأسرونها.
279
00:20:37,854 --> 00:20:40,104
- إنهم يعرفون ما يفعلونه.
- لا يقتصر الأمر على العينة.
280
00:20:40,190 --> 00:20:43,530
لديّ زوجة سابقة وابنة هناك في حال نسيتم.
281
00:20:43,610 --> 00:20:47,200
لا، لم ينس أحد ذلك يا "مارك" ،
ولكن لتذكيرك،
282
00:20:47,280 --> 00:20:50,240
لقد أحضرناك إلى هنا
لمساعدتنا في تتبع جهاز "أوركا" ولنصحنا...
283
00:20:50,325 --> 00:20:53,695
أنصحكم بقتل هذه المخلوقات، كلها.
284
00:20:53,787 --> 00:20:54,787
وخاصةً هو.
285
00:20:55,497 --> 00:20:57,683
أتريدون التأكد من ألا تقع تلك المخلوقات
في الأيدي الخطأ؟
286
00:20:57,707 --> 00:20:59,787
اقتلوها جميعاً وسيصبح الجهاز بلا فائدة.
287
00:20:59,876 --> 00:21:03,456
ما كانت "إيما" لترغب في ذلك،
حتى لإنقاذ حياتها.
288
00:21:03,546 --> 00:21:07,626
لن تكون أول مرة
تفضّل فيها "إيما" عملها على نفسها
289
00:21:07,717 --> 00:21:09,387
أو عائلتها، أليس كذلك؟
290
00:21:14,432 --> 00:21:15,772
الرجل يكره "العمالقة".
291
00:21:16,726 --> 00:21:18,556
أجل، كنت لتكرهها أنت أيضاً لو كنت مكانه.
292
00:21:24,609 --> 00:21:26,449
إلى الموقع 32، هنا "رابتور 5" ،
293
00:21:26,528 --> 00:21:28,358
أقترب ومعي دعم وإمدادات.
294
00:21:28,446 --> 00:21:29,816
أطلب الإذن بالهبوط.
295
00:21:29,989 --> 00:21:34,909
وضع "سيريزاوا" جميع المواقع في حالة
تأهب قصوى، لذا سأبث رمز الطوارئ الآن.
296
00:21:34,995 --> 00:21:36,405
عُلم يا "رابتور 5".
297
00:21:37,330 --> 00:21:39,210
الرموز صحيحة. تسعدنا عودتك.
298
00:21:40,083 --> 00:21:44,303
"القطب الجنوبي
موقع (مونارك) 32"
299
00:21:46,423 --> 00:21:47,423
انطلقوا.
300
00:21:54,264 --> 00:21:55,144
تسعدنا رؤيتكم.
301
00:21:55,223 --> 00:21:57,663
- أتريدون مساعدة في تفريغ الحمولة؟
- كلا، نحن على ما يُرام!
302
00:22:01,312 --> 00:22:02,812
سنضعها في العنبر 5.
303
00:22:02,897 --> 00:22:05,477
- اتبعوني!
- تراجعوا! مهلاً!
304
00:22:05,567 --> 00:22:06,937
اتركوهم، لنذهب!
305
00:22:15,368 --> 00:22:16,698
أنا خائفة.
306
00:22:16,786 --> 00:22:18,326
أعرف، وأنا أيضاً.
307
00:22:23,043 --> 00:22:24,043
حسناً.
308
00:22:26,046 --> 00:22:27,046
لنذهب.
309
00:22:36,890 --> 00:22:38,180
انظري أمامك مباشرةً.
310
00:22:39,684 --> 00:22:41,054
خذي أنفاساً عميقة.
311
00:22:41,144 --> 00:22:42,564
تماماً كما تحدّثنا.
312
00:22:54,366 --> 00:22:56,486
"الطوابق السفلية"
313
00:23:23,061 --> 00:23:24,521
بحق السماء!
314
00:23:25,480 --> 00:23:27,690
لم يكن لها علاقة بهذا.
315
00:23:36,574 --> 00:23:38,074
الوحش صفر.
316
00:24:01,307 --> 00:24:02,767
أيوجد أي ناجين؟
317
00:24:02,892 --> 00:24:05,152
لا. حاولوا إطلاق إشارة طوارئ،
318
00:24:05,228 --> 00:24:06,858
ولكننا أوقفناهم في الوقت المناسب.
319
00:24:06,938 --> 00:24:08,318
سيكتشفون الأمر.
320
00:24:08,398 --> 00:24:09,688
شغّلوا المثاقيب.
321
00:24:11,568 --> 00:24:12,988
ألديك كل ما تحتاجين إليه؟
322
00:24:14,404 --> 00:24:15,534
جيد.
323
00:24:16,114 --> 00:24:17,374
لنبدأ إذن.
324
00:24:18,241 --> 00:24:19,281
أبعد.
325
00:24:28,460 --> 00:24:30,980
"العينة: الوحش صفر جهاز (أوركا)
يحلل الصوتيات الحيوية للعينة"
326
00:24:43,516 --> 00:24:47,266
لدينا دببة هنا في العلية.
327
00:24:47,354 --> 00:24:49,024
هيا يا "أندرو". "أندرو".
328
00:24:49,105 --> 00:24:51,645
- أتيت لآكل أحصنتك.
- لا، لا يمكنك أكل أحصنتي...
329
00:24:51,733 --> 00:24:52,863
هذا ليس...
330
00:24:53,568 --> 00:24:54,568
توقفا.
331
00:24:54,611 --> 00:24:55,611
انظرا.
332
00:24:56,029 --> 00:24:57,989
- دخيلة! هاجماها!
- لنهاجمها!
333
00:24:58,073 --> 00:24:59,873
- هاجماها!
- لا، لا تهاجماني!
334
00:25:00,408 --> 00:25:02,408
"أندرو"، "ماديسون"! هاجماها!
335
00:25:02,494 --> 00:25:04,334
- هاجماها!
- قبلات الدب.
336
00:25:06,831 --> 00:25:07,921
قبلات الدب!
337
00:25:16,549 --> 00:25:20,389
على كل العاملين التوجه
لمواقع القتال. خطر.
338
00:25:21,179 --> 00:25:23,769
على كل العاملين التوجه لمواقع القتال.
339
00:25:23,848 --> 00:25:25,598
- خطر.
- ينطلق بسرعة 60 عقدة على الأقل.
340
00:25:25,684 --> 00:25:29,654
هذا ليس تدريباً.
على كل العاملين التوجه لمواقع القتال.
341
00:25:29,729 --> 00:25:30,769
خطر.
342
00:25:33,608 --> 00:25:34,818
ماذا حدث؟
343
00:25:34,901 --> 00:25:36,071
ثمة خطب ما.
344
00:25:36,152 --> 00:25:38,072
لم يسبق أن اقترب قط إلى هذه الدرجة.
345
00:25:38,154 --> 00:25:39,944
- من يكون؟
- من برأيك؟
346
00:25:42,158 --> 00:25:43,988
إنه يدمّر طائرات
المراقبة المسيّرة خاصتنا.
347
00:25:44,577 --> 00:25:45,447
المسار؟
348
00:25:45,537 --> 00:25:48,287
يتجه مباشرةً إلينا!
على بعد 1200 متر ويقترب.
349
00:25:49,082 --> 00:25:52,632
إلى الفريق "جي". "بارنز" و"مارتينز"
و"هندريكس"، اذهبوا إلى المدافع حالاً!
350
00:25:52,711 --> 00:25:54,761
سمعتم القائدة! لنتحرك!
351
00:26:04,931 --> 00:26:07,231
د. "ستانتون". ألديك صوتياته الحيوية؟
352
00:26:07,308 --> 00:26:08,478
صوتياته قيد التحميل!
353
00:26:10,061 --> 00:26:12,111
حسناً، إنه يقترب. يبعد 800 متر!
354
00:26:12,731 --> 00:26:14,151
تحرّكاته غير منتظمة.
355
00:26:14,232 --> 00:26:15,652
ارتفع معدلا نبض قلبه وتنفسه.
356
00:26:15,734 --> 00:26:17,654
أجل، إنه منزعج من أمر ما قطعاً.
357
00:26:18,278 --> 00:26:19,858
كيف يحصلون على كل هذا؟
358
00:26:19,946 --> 00:26:22,946
عزلت "إيما" الصوتيات الحيوية لـ"غودزيلا".
359
00:26:23,491 --> 00:26:25,121
إنها تتيح لنا تتبعه.
360
00:26:25,201 --> 00:26:26,581
بل ومعرفة مؤشراته الحيوية حتى.
361
00:26:30,790 --> 00:26:32,920
إنه يدور حولنا الآن ويقترب، 200 متر.
362
00:26:33,084 --> 00:26:34,874
أيتها العقيد!
363
00:26:34,961 --> 00:26:37,881
لتأخذ كل الفرق مواقعها، وجهزوا الأسلحة،
واستعدوا للاشتباك عند أوامري.
364
00:26:38,423 --> 00:26:39,723
"وضع برج مدفع (مازر): مذخّر"
365
00:26:39,799 --> 00:26:41,009
هيا.
366
00:26:41,926 --> 00:26:43,216
لا تطلقوا النار.
367
00:26:43,345 --> 00:26:44,965
لا نعرف إن كان سيهاجم.
368
00:26:45,555 --> 00:26:47,765
سيهاجم إن أبقيتم تلك الأسلحة مصوبة نحوه.
369
00:26:47,849 --> 00:26:50,769
أريده أن يموت أكثر من أي شخص آخر،
ولكن ما لم تكونوا متأكدين
370
00:26:50,852 --> 00:26:52,747
من الفوز في هذه المعركة،
فاخفضوا أسلحتكم بحق السماء.
371
00:26:52,771 --> 00:26:53,771
"(كاسل برافو)"
372
00:27:00,153 --> 00:27:01,533
اخفضوا أسلحتكم.
373
00:27:01,613 --> 00:27:02,993
لا يمكن أن تكون جاداً.
374
00:27:03,073 --> 00:27:04,073
أنا جاد.
375
00:27:05,283 --> 00:27:06,743
اخفضوا أسلحتكم.
376
00:27:09,037 --> 00:27:10,037
اخفضوا أسلحتكم.
377
00:27:10,497 --> 00:27:12,577
أكرر، أمنوا أسلحتكم. لا تشتبكوا.
378
00:27:17,379 --> 00:27:18,379
أصغوا.
379
00:27:20,465 --> 00:27:22,965
معدل نبض قلبه ينخفض.
380
00:27:30,183 --> 00:27:31,483
افتحوا الدروع.
381
00:27:33,228 --> 00:27:34,705
أجل، بالتأكيد. لندعه لاحتساء الجعة.
382
00:27:34,729 --> 00:27:36,569
هل جُننت؟
383
00:27:37,440 --> 00:27:39,030
دعوه يعرف أننا لا نشكّل تهديداً.
384
00:27:40,485 --> 00:27:41,775
افتحوا الدروع.
385
00:27:47,701 --> 00:27:48,701
افعل ذلك.
386
00:28:23,445 --> 00:28:24,815
ما خطب استعراض الأنوار؟
387
00:28:25,572 --> 00:28:27,492
إنه عرض لترهيب الخصم.
388
00:28:28,992 --> 00:28:31,332
كما تدّق الغوريلا على صدرها.
389
00:28:31,411 --> 00:28:33,251
اعتبرنا في غاية
390
00:28:33,371 --> 00:28:34,671
الخوف.
391
00:28:36,624 --> 00:28:38,534
لا أعتقد أنه موجّه إلينا.
392
00:28:47,552 --> 00:28:48,852
ماذا تفعل يا صاح؟
393
00:29:17,207 --> 00:29:18,287
كان ذلك مثيراً للاهتمام.
394
00:29:19,584 --> 00:29:20,914
رباه!
395
00:29:30,553 --> 00:29:32,433
أيمكننا إغلاق الدرع الآن؟
396
00:29:34,099 --> 00:29:36,349
أروني مساراته في مناطقه.
397
00:29:36,434 --> 00:29:37,554
ماذا؟ لماذا؟
398
00:29:37,644 --> 00:29:39,872
لأنني أريد إطلاق جولة سياحية بالقوارب.
أرني إياها فحسب.
399
00:29:39,896 --> 00:29:40,896
حسناً، سأعرضها.
400
00:29:42,190 --> 00:29:44,150
أتود أن تخبرنا عمّا تبحث؟
401
00:29:44,234 --> 00:29:46,034
عندما يغادر حيوان مناطق صيده،
402
00:29:46,152 --> 00:29:47,912
فهذا عادةً يكون لأنه
شعر بتهديد من شيء ما.
403
00:29:47,946 --> 00:29:48,946
أجر توقعاً للمسار.
404
00:29:49,531 --> 00:29:51,031
علينا اللحاق به.
405
00:29:51,116 --> 00:29:52,946
إنه يبحث عن شيء ما بالخارج.
406
00:29:53,952 --> 00:29:55,162
قد يكون جهاز "أوركا".
407
00:29:58,206 --> 00:30:00,786
د. "ستانتون" ، ما توقعاتك؟
408
00:30:00,875 --> 00:30:03,625
كل المسارات تتوقع وصوله إلى المكان نفسه.
409
00:30:05,630 --> 00:30:06,470
القطب الجنوبي.
410
00:30:06,631 --> 00:30:07,841
جيد إذن.
411
00:30:08,550 --> 00:30:10,840
أعني، هيا بنا! لنبحث عنه. لنقم...
412
00:30:12,262 --> 00:30:14,932
مهلاً، ماذا يوجد في القطب الجنوبي؟
413
00:30:15,432 --> 00:30:17,942
"بارنز"، اتصل بـ"آرغو".
414
00:30:18,601 --> 00:30:19,651
حاضر يا سيدتي.
415
00:30:23,189 --> 00:30:27,399
"القطب الجنوبي
الموقع 32"
416
00:30:29,070 --> 00:30:31,280
"(يو إس إس آرغو)
سفينة قيادة (مونارك)"
417
00:30:31,364 --> 00:30:34,984
أُبقيت العينة في هذا الموقع
خارج السجلات تماماً.
418
00:30:35,076 --> 00:30:38,616
وبما أننا اكتشفناها مؤخراً،
فإن بياناتنا عنها محدودة.
419
00:30:39,622 --> 00:30:42,172
ولكن يبدو أنه مفترس علوي آخر.
420
00:30:42,250 --> 00:30:44,800
كانت "إيما" تسمّيه الوحش صفر.
421
00:30:44,878 --> 00:30:47,338
ربما كان ذكراً مسيطراً
منافساً لـ "غودزيلا" .
422
00:30:47,422 --> 00:30:49,882
يصارعه على الهيمنة
على مخلوقات "العمالقة" الأخرى.
423
00:30:50,008 --> 00:30:51,218
د. "تشين" ؟
424
00:30:51,301 --> 00:30:53,931
كنت أبحث سريعاً بين آلاف الأعوام
425
00:30:54,012 --> 00:30:55,512
من الخرافات والأساطير.
426
00:30:55,597 --> 00:30:59,727
ولكن يبدو وكأن الناس
كانوا يخشون الكتابة عنه حتى.
427
00:30:59,809 --> 00:31:01,809
وكأنه كان من المفترض أن يُنسى.
428
00:31:01,895 --> 00:31:04,685
آسف، أكره التطفل عليكم،
ولكن لديّ بعض الأخبار السيئة.
429
00:31:04,814 --> 00:31:06,625
يمكنك قول إن لديك أخباراً فحسب،
فهي سيئة دوماً.
430
00:31:06,649 --> 00:31:07,649
فقدنا "غودزيلا".
431
00:31:07,734 --> 00:31:09,614
اختفى عن جهاز المسح قرب "فنزويلا".
432
00:31:09,778 --> 00:31:10,608
اختفى؟
433
00:31:10,695 --> 00:31:12,155
صدّقني، كان الدكتور "بروكس" محقاً.
434
00:31:12,238 --> 00:31:13,368
الأرض مجوفة.
435
00:31:13,531 --> 00:31:15,581
هكذا يتحرك بهذه السرعة،
436
00:31:15,658 --> 00:31:18,788
باستخدام تلك الأنفاق تحت المائية
كثقوب دودية.
437
00:31:18,870 --> 00:31:22,210
- ينتقل عبرها بسرعة.
- ليبق الجميع منتبهين.
438
00:31:22,290 --> 00:31:24,000
نقترب من القاعدة.
439
00:31:34,177 --> 00:31:36,467
- لقد وصلوا.
- اشغلهم.
440
00:31:37,097 --> 00:31:38,967
أطلق قوة الرد، لنتحرك!
441
00:31:39,057 --> 00:31:41,097
حسناً يا سادة! حصلنا على الضوء الأخضر!
442
00:31:41,184 --> 00:31:43,644
انطلقوا! هنا. يساراً، واعبروا!
443
00:31:43,728 --> 00:31:45,148
وأنتم اذهبوا إلى الأسفل!
444
00:32:02,330 --> 00:32:04,580
إن كان "جونا" يسعى لاستخلاص عينات جينية،
445
00:32:04,666 --> 00:32:06,836
فسيكونون هنا في المختبرات الحيوية.
446
00:32:07,544 --> 00:32:08,844
حسناً، دقيقتان.
447
00:32:08,962 --> 00:32:10,762
تفقّدوا معداتكم، واستعدوا قرب الباب.
448
00:32:29,399 --> 00:32:31,489
هيا يا "آش". أسرع.
449
00:32:33,653 --> 00:32:35,413
- المفجّر جاهز.
- لنذهب.
450
00:32:35,488 --> 00:32:36,818
هيا يا "مادي".
451
00:32:36,906 --> 00:32:37,906
بسرعة!
452
00:32:56,301 --> 00:32:58,761
تذكّروا، كونوا منتبهين. لدينا أصدقاء هنا.
453
00:33:01,264 --> 00:33:02,844
تحركوا إلى النفق 2.
454
00:33:02,932 --> 00:33:04,142
ابقوا يقظين جداً.
455
00:33:04,309 --> 00:33:05,519
عُلم يا رئيس.
456
00:33:23,745 --> 00:33:25,535
كمين! كمين!
457
00:33:30,001 --> 00:33:31,921
يتعرض الفريق لإطلاق نار!
كمين من كل الجهات!
458
00:33:32,003 --> 00:33:33,513
نتلقى خسائر كبيرة.
459
00:33:34,422 --> 00:33:35,422
انتقلوا إلى اليمين!
460
00:33:38,134 --> 00:33:40,174
أوقفوا إطلاق النار! لدينا أصدقاء!
461
00:33:40,261 --> 00:33:41,261
لا!
462
00:33:42,430 --> 00:33:43,430
"مارك" ؟
463
00:33:45,600 --> 00:33:47,310
انزل وساعد "بارنز". سأذهب في إثره.
464
00:33:47,394 --> 00:33:48,394
عُلم.
465
00:34:01,783 --> 00:34:05,373
يا رفاق، أتلقى قراءة لكهربية القلب.
466
00:34:10,583 --> 00:34:11,793
"إيما" ؟
467
00:34:12,377 --> 00:34:13,457
"مادي"!
468
00:34:14,045 --> 00:34:15,335
يا رقم 1، هيا بنا.
469
00:34:22,012 --> 00:34:23,682
"بارنز"، معك "فوستر".
470
00:34:24,264 --> 00:34:27,234
أرى الهدف. أكرر، أرى الهدف.
471
00:34:33,064 --> 00:34:34,104
أطلق سراحهما!
472
00:34:36,943 --> 00:34:38,533
- "آش"!
- أبي!
473
00:34:40,739 --> 00:34:43,369
- "مارك".
- "إيما"، "ماديسون"، هيا بنا.
474
00:34:43,491 --> 00:34:44,581
أبي.
475
00:34:44,659 --> 00:34:46,869
- لنذهب. "إيما"، "مادي"، هيا.
- أبي؟
476
00:34:46,953 --> 00:34:48,713
"ماديسون" ، سيري نحوي.
477
00:34:48,872 --> 00:34:51,632
سيري نحوي الآن. هيا يا عزيزتي.
478
00:34:51,708 --> 00:34:53,458
"بارنز" ، لديّ رهينتان، وأصيب هدف.
479
00:34:53,543 --> 00:34:55,021
- الآن! هيا يا "مادي".
- لا أرى الهدف بوضوح.
480
00:34:55,045 --> 00:34:56,955
أكرر، لا أرى الهدف بوضوح.
481
00:34:57,047 --> 00:34:58,627
"إيما" ، ماذا تفعلين؟ لنذهب، هيا!
482
00:34:58,715 --> 00:35:00,085
- أبي.
- "مادي".
483
00:35:01,343 --> 00:35:02,343
أبي.
484
00:35:05,430 --> 00:35:06,560
"ماديسون" .
485
00:35:32,957 --> 00:35:34,247
بحق الجحيم!
486
00:35:42,801 --> 00:35:43,931
آسفة.
487
00:35:46,680 --> 00:35:47,680
اهرب.
488
00:36:03,113 --> 00:36:04,113
"مادي"!
489
00:36:05,490 --> 00:36:06,490
أبي!
490
00:36:09,285 --> 00:36:10,325
أسرعوا!
491
00:36:26,845 --> 00:36:28,715
- "فوستر"!
- ابتعدوا عن الطريق!
492
00:36:28,805 --> 00:36:29,885
اصمدي. عطلوا الأبواب!
493
00:36:30,056 --> 00:36:31,516
- هيا بنا!
- اصمدي! بسرعة!
494
00:36:31,599 --> 00:36:32,729
"هندريكس" ، أسرع!
495
00:36:32,809 --> 00:36:34,439
- أمسكتك أيتها العقيد!
- أمسك ساقيها!
496
00:36:36,855 --> 00:36:37,855
علينا الذهاب!
497
00:36:43,445 --> 00:36:44,445
اللعنة!
498
00:36:52,579 --> 00:36:54,459
"مارتينز"، "فوستر"، هيا بنا!
499
00:36:54,539 --> 00:36:55,539
بسرعة! الآن!
500
00:36:59,002 --> 00:37:00,632
حسناً، لنذهب!
501
00:37:02,130 --> 00:37:04,010
بلا قوائم تدقيق هذه المرة.
502
00:37:04,090 --> 00:37:05,800
- حسناً.
- الطائرة تعمل.
503
00:37:05,925 --> 00:37:07,885
- ماذا يفعل أبي هنا؟
- لا أدري يا عزيزتي.
504
00:37:07,969 --> 00:37:08,969
لننطلق.
505
00:37:12,307 --> 00:37:13,557
لا يمكننا تركه.
506
00:37:13,725 --> 00:37:14,885
ماذا تنتظرين؟
507
00:37:15,477 --> 00:37:16,477
أيقظيه.
508
00:37:29,324 --> 00:37:30,914
نقطة الإطلاق أمامنا مباشرةً!
509
00:37:30,992 --> 00:37:32,242
هيا بنا! بسرعة!
510
00:37:42,420 --> 00:37:43,260
واصلوا المضيّ.
511
00:37:43,338 --> 00:37:44,338
هيا، هيا!
512
00:38:57,996 --> 00:38:59,576
لا أصدّق هذا.
513
00:39:12,886 --> 00:39:13,886
تراجعوا!
514
00:39:14,512 --> 00:39:15,642
اذهبوا إلى المروحية!
515
00:39:18,475 --> 00:39:19,475
بسرعة!
516
00:39:24,147 --> 00:39:25,317
واصلوا الانطلاق!
517
00:39:25,398 --> 00:39:26,228
هيا!
518
00:39:26,316 --> 00:39:27,316
أسرعوا يا رجال!
519
00:39:29,819 --> 00:39:31,199
أطلقوا النار!
520
00:39:39,788 --> 00:39:41,168
اركب!
521
00:39:41,247 --> 00:39:43,787
سنقوم بإقلاع عمودي طارئ بأقصى عدد لفات.
522
00:39:43,875 --> 00:39:45,195
ما زالت المروحة الثانية تتسارع.
523
00:39:59,474 --> 00:40:00,474
تباً.
524
00:40:24,416 --> 00:40:26,036
من "رابتور 1" إلى "آرغو".
525
00:40:26,126 --> 00:40:27,586
نطلب عملية إجلاء عاجلة وفورية.
526
00:40:27,669 --> 00:40:29,919
أكرر، عملية إجلاء عاجلة.
527
00:40:30,046 --> 00:40:31,206
"غريفين" ، أخرجينا من هنا!
528
00:40:33,925 --> 00:40:35,175
"ماديسون"!
529
00:40:35,885 --> 00:40:37,175
"ماديسون" ، لا!
530
00:40:45,437 --> 00:40:48,017
- عليك تركه!
- لا!
531
00:40:48,106 --> 00:40:49,976
- "ماديسون"!
- "مادي"! اتركيه!
532
00:40:50,066 --> 00:40:51,066
لا!
533
00:41:22,891 --> 00:41:26,191
"آرغو"، هنا "رابتور 1". تعرضنا لإصابة.
كل الأنظمة تعطلت.
534
00:41:29,105 --> 00:41:30,145
انتبهوا!
535
00:42:50,854 --> 00:42:52,314
ليتشبث الجميع!
536
00:43:13,543 --> 00:43:14,753
"مارك"!
537
00:43:18,131 --> 00:43:20,341
ليخرج الجميع. هيا بنا!
538
00:43:20,425 --> 00:43:21,755
بسرعة!
539
00:43:21,843 --> 00:43:23,143
- "مارك"!
- أنا عالق.
540
00:43:41,654 --> 00:43:42,524
هل أنت بخير؟
541
00:43:42,614 --> 00:43:44,414
توليت الأمر! هيا!
542
00:45:35,352 --> 00:45:36,192
أيوجد شيء على الأقمار الاصطناعية؟
543
00:45:36,269 --> 00:45:38,479
وجدت الغواصات "غودزيلا"
يتحرك قرب "الأرجنتين".
544
00:45:38,563 --> 00:45:42,073
فقدنا الوحش صفر في عاصفة استوائية
فوق "البرازيل".
545
00:45:42,150 --> 00:45:43,030
"د. "فيفيان غراهام"
متوفاة"
546
00:45:43,109 --> 00:45:45,212
نمسح نصف الكرة الجنوبي كله،
وحتى الآن لم نجد شيئاً.
547
00:45:45,236 --> 00:45:47,656
- امسح النصف الشمالي إذن.
- أجل.
548
00:45:47,739 --> 00:45:49,199
أعرف ما رأيته يا "سام".
549
00:45:49,324 --> 00:45:51,704
وأؤكد لك، هي من ضغطت على ذلك الزناد.
550
00:45:51,785 --> 00:45:53,495
مع كامل احترامي أيتها العقيد، أنت مخطئة.
551
00:45:53,578 --> 00:45:54,958
مفهوم؟ ما كانت لتفعلها.
552
00:45:55,038 --> 00:45:57,538
رباه، هي من وظّفت
كل من في هذه الغرفة تقريباً.
553
00:45:57,666 --> 00:45:59,836
ربما أجبرها "جونا" ، صحيح؟
554
00:45:59,918 --> 00:46:01,958
ربما استخدم "ماديسون" كورقة ضغط.
555
00:46:02,045 --> 00:46:03,255
لا. لا بد أنه شخص آخر.
556
00:46:03,338 --> 00:46:04,338
"إيما" .
557
00:46:06,758 --> 00:46:08,298
كانت "إيما".
558
00:46:09,594 --> 00:46:11,254
ما رأته "فوستر" صحيح.
559
00:46:12,180 --> 00:46:13,640
كانت الفاعلة. لم يجبرها أحد.
560
00:46:13,765 --> 00:46:14,885
هل أنت متأكد؟
561
00:46:16,893 --> 00:46:18,813
أولاً، أطلقت سراح "موثرا".
562
00:46:18,895 --> 00:46:20,645
والآن الوحش صفر.
563
00:46:21,231 --> 00:46:23,281
أيشعر أحد غيري بوجود نمط هنا؟
564
00:46:23,358 --> 00:46:24,938
أجل، وهو ليس جيداً.
565
00:46:25,026 --> 00:46:27,646
وكأنها تحاول بدء عملية إيقاظ جماعية.
566
00:46:27,737 --> 00:46:29,987
من المؤسف أن أحداً لم يحاول
567
00:46:30,073 --> 00:46:31,663
تحذيركم بأن هذا كان سيحدث.
568
00:46:31,741 --> 00:46:35,161
لحظة يا رفاق.
لم قد ترغب في إطلاق سراح المخلوقات؟
569
00:46:35,245 --> 00:46:38,785
ولم قد تتعاون مع "جونا" من بين كل الناس
للقيام بذلك؟
570
00:46:38,873 --> 00:46:39,883
سنسألها
571
00:46:40,583 --> 00:46:41,793
عندما نجدها.
572
00:46:43,086 --> 00:46:46,126
لذا، لنواصل البحث.
573
00:47:00,770 --> 00:47:04,270
يبدو أن "غودزيلا"
يتبع نفس مسار مروحية "إيما"،
574
00:47:04,357 --> 00:47:06,687
حيث يتجه شمالاً
عبر "أمريكا" الجنوبية إلى هنا.
575
00:47:06,776 --> 00:47:09,656
الموقع 56 في "إيسلا
دي مارا" في "المكسيك".
576
00:47:09,738 --> 00:47:10,858
سنهبط هناك بعد 10 دقائق.
577
00:47:10,947 --> 00:47:12,049
"(إيسلا دي مارا)
الموقع 56"
578
00:47:12,073 --> 00:47:13,163
ماذا عن الناس؟
579
00:47:13,908 --> 00:47:14,908
عذراً؟
580
00:47:14,993 --> 00:47:17,413
الناس، هناك في تلك القرية
581
00:47:17,495 --> 00:47:19,785
الذين لا يدركون
أنهم سيتعرضون للالتهام اليوم.
582
00:47:19,873 --> 00:47:22,333
أرسلنا الفريق "جي" ليبدأ عملية الإجلاء.
583
00:47:22,459 --> 00:47:25,089
د. "سيريزاوا" ،
لدينا اتصال على قناة الطوارئ
584
00:47:25,170 --> 00:47:26,300
من "إيسلا دي مارا".
585
00:47:26,379 --> 00:47:27,379
أجيبي عليه.
586
00:47:36,139 --> 00:47:37,849
أفترض أنه عليّ التحدّث أولاً.
587
00:47:37,932 --> 00:47:39,692
أين "ماديسون" ؟
588
00:47:39,768 --> 00:47:41,558
- إنها هنا معي.
- أبي، هل أنت بخير؟
589
00:47:42,312 --> 00:47:43,982
"ماديسون" ، هل أنت بخير يا عزيزتي؟
590
00:47:44,064 --> 00:47:45,064
أبي...
591
00:47:46,358 --> 00:47:47,728
آسفة.
592
00:47:48,693 --> 00:47:49,613
ليس عليك...
593
00:47:49,694 --> 00:47:50,774
لا بأس.
594
00:47:50,904 --> 00:47:52,114
آسفة يا أبي.
595
00:47:52,238 --> 00:47:53,988
إنها بخير يا "مارك" ، ثق بي.
596
00:47:54,074 --> 00:47:56,704
يصعب الوثوق بك بعض الشيء يا د. "راسل".
597
00:47:56,785 --> 00:47:58,405
وخاصةً بعد ما قمت به.
598
00:47:58,495 --> 00:47:59,495
أعرف.
599
00:48:00,080 --> 00:48:03,170
وأتخيّل ما تفكرون فيه جميعاً.
600
00:48:04,626 --> 00:48:07,876
ولكن لو كانت توجد أي طريقة أخرى
لفعل هذا، لنفذتها.
601
00:48:08,046 --> 00:48:09,586
فعل ماذا يا "إيما" ؟
602
00:48:10,715 --> 00:48:12,465
أنا أنقذ العالم.
603
00:48:12,550 --> 00:48:14,760
لكن بإطلاق تلك المخلوقات؟
هذا ليس منطقياً.
604
00:48:14,844 --> 00:48:17,554
بقدر ما يبدو الأمر مستحيلاً،
إلا أنه منطقي.
605
00:48:18,765 --> 00:48:20,135
اسمعني يا "مارك".
606
00:48:20,600 --> 00:48:25,440
بعدما فقدنا "أندرو" ،
أقسمت ألا يضيع موته سدى.
607
00:48:25,522 --> 00:48:29,612
وأنني سأجد جواباً.
حل لسبب ظهور "العمالقة".
608
00:48:30,193 --> 00:48:34,993
ولكن مع تعمقي في البحث،
أدركت أنها موجودة لسبب.
609
00:48:35,073 --> 00:48:39,413
وأنه رغم كل الأعوام التي أمضيناها
محاولين ردعها،
610
00:48:40,745 --> 00:48:42,575
لم نجرؤ قط على مواجهة الحقيقة.
611
00:48:43,164 --> 00:48:44,624
أي حقيقة؟
612
00:48:44,708 --> 00:48:47,538
كان البشر الجنس المهيمن لآلاف الأعوام،
613
00:48:47,627 --> 00:48:48,997
وانظر إلى ما حدث.
614
00:48:49,587 --> 00:48:51,007
زيادة سكانية،
615
00:48:52,257 --> 00:48:54,837
وتلوث، وحروب.
616
00:48:55,010 --> 00:48:59,220
الانقراض الجماعي الذي كنا نخشاه
بدأ بالفعل.
617
00:48:59,806 --> 00:49:01,766
ونحن السبب فيه.
618
00:49:02,851 --> 00:49:05,061
نحن الوباء.
619
00:49:05,145 --> 00:49:07,305
ولكن مثل كل الكائنات الحية،
620
00:49:07,397 --> 00:49:10,687
أطلقت الأرض حمى لمقاومة هذا الوباء.
621
00:49:10,775 --> 00:49:15,815
أطلقت حكامها الأصليين
والشرعيين، "العمالقة".
622
00:49:16,656 --> 00:49:19,866
إنها جزء من نظام الدفاع الطبيعي للأرض.
623
00:49:19,951 --> 00:49:23,831
طريقة لحماية الكوكب، والحفاظ على التوازن.
624
00:49:23,913 --> 00:49:28,293
ولكن إن سُمح للحكومات باحتوائها،
أو تدميرها،
625
00:49:28,376 --> 00:49:30,126
أو استخدامها في الحرب،
626
00:49:30,211 --> 00:49:33,171
فإن الوباء البشري سيستمر في الانتشار.
627
00:49:33,256 --> 00:49:39,096
وسيفنى كوكبنا خلال حياتنا،
628
00:49:39,262 --> 00:49:40,852
وكذلك نحن معه.
629
00:49:41,431 --> 00:49:43,851
ما لم نستعد التوازن.
630
00:49:44,434 --> 00:49:46,444
وماذا سيتبقى إن فعلت هذا؟
631
00:49:46,519 --> 00:49:49,859
عالم ميت محترق تسيطر عليه الوحوش؟
632
00:49:49,939 --> 00:49:53,069
لا يا د. "ستانتون" ، بل العكس تماماً.
633
00:49:53,151 --> 00:49:56,151
تماماً كما يجدد حريق الغابة التربة،
634
00:49:56,237 --> 00:49:58,907
أو كما يخلق البركان أرضاً جديدة،
635
00:49:58,990 --> 00:50:01,540
رأينا دلائل على أن تلك المخلوقات
ستفعل الأمر نفسه.
636
00:50:02,118 --> 00:50:05,368
في "سان فرانسيسكو"، و"لاس فيغاس"،
وحيثما تذهب "العمالقة"،
637
00:50:05,455 --> 00:50:08,995
تنتعش الحياة بفعل إشعاعاتها.
638
00:50:09,084 --> 00:50:12,674
إنها الشيء الوحيد الذي يمكنه عكس الدمار
الذي بدأناه.
639
00:50:12,754 --> 00:50:17,224
إنها الضمانة الوحيدة أن الحياة ستستمر.
640
00:50:17,300 --> 00:50:20,220
ولكن كي يحدث ذلك، لا بد أن نطلق سراحها.
641
00:50:20,345 --> 00:50:21,805
أنت تقتلين العالم.
642
00:50:21,888 --> 00:50:22,808
لا.
643
00:50:22,889 --> 00:50:28,519
لأنه بقدر ما سيكون هذا صعباً،
إلا أنني أعدكم أن البشرية لن تنقرض.
644
00:50:28,603 --> 00:50:32,363
فباستخدام جهاز "أوركا" ،
سنعيد التوازن الطبيعي.
645
00:50:32,440 --> 00:50:37,110
سنعيد نظاماً منسياً
تعايشنا فيه بتوازن مع "العمالقة".
646
00:50:37,737 --> 00:50:39,067
الآلهة الأوائل.
647
00:50:39,155 --> 00:50:41,275
هذا مسار خطر.
648
00:50:41,991 --> 00:50:45,121
أنت تتلاعبين بقوى تفوق إدراكك.
649
00:50:45,203 --> 00:50:47,213
وتراهنين بحياة المليارات!
650
00:50:47,288 --> 00:50:49,168
وبم تراهن أنت يا د. "سيريزاوا" ؟
651
00:50:49,249 --> 00:50:50,629
"مونارك" مدمرة.
652
00:50:50,709 --> 00:50:53,089
توشك أن تغلقها حكومة
653
00:50:53,169 --> 00:50:55,589
هدفها الوحيد إبادة هذه المخلوقات.
654
00:50:55,672 --> 00:50:58,512
وإن حدث ذلك، ماذا ستكون فرصنا؟
655
00:50:58,633 --> 00:51:00,513
لقد فقدت صوابك!
656
00:51:00,593 --> 00:51:02,303
أولاً، تعرّضين حياة ابنتنا للخطر
657
00:51:02,387 --> 00:51:04,637
والآن تقررين مصير العالم.
يا له من أمر مسل يا "إيما"!
658
00:51:04,723 --> 00:51:08,773
أنا في غاية الاتزان،
و "ماديسون" في غاية القوة.
659
00:51:08,852 --> 00:51:11,862
بعدما فقدنا "أندرو" ، دربتها على البقاء.
660
00:51:11,938 --> 00:51:14,358
وعلى الأقل ستحظى بفرصة للنجاة.
661
00:51:14,441 --> 00:51:17,111
فرصة للنجاة؟ لم لا تصغين إلى نفسك؟
662
00:51:17,193 --> 00:51:20,823
ليس كل شيء محسوباً يا "إيما".
ثمة أمور لا يمكنك التحكم فيها.
663
00:51:20,905 --> 00:51:23,405
وثمة أمور لا يمكنك الهرب منها.
664
00:51:25,243 --> 00:51:27,253
هذا لن يعيده إلينا.
665
00:51:42,010 --> 00:51:44,350
لا يسعني سوى أن أحثّكم جميعاً
على الاختباء.
666
00:51:45,972 --> 00:51:50,022
على مدار الـ60 عاماً الماضية،
أعدّت "مونارك مخابئ حول العالم
667
00:51:50,101 --> 00:51:52,101
لإنقاذ الحضارة وإعادة بدئها.
668
00:51:52,729 --> 00:51:54,519
أقترح أن تبحثوا عنها.
669
00:51:54,647 --> 00:51:56,277
"(مونارك)"
670
00:52:02,030 --> 00:52:03,160
تلك الساقطة.
671
00:52:03,782 --> 00:52:05,282
كم تبقى من الوقت قبل أن نهبط؟
672
00:52:05,950 --> 00:52:07,120
3 دقائق.
673
00:52:07,202 --> 00:52:08,662
قد ترغبون في إعادة التفكير في ذلك.
674
00:52:08,745 --> 00:52:09,745
لماذا؟
675
00:52:10,163 --> 00:52:11,753
ثمة خطب ما. انظروا إلى هذا.
676
00:52:12,499 --> 00:52:16,879
"إيما" ليست في "إيسلا دي مارا".
الإشارة أضعف من أن يكون مصدرها محلياً.
677
00:52:16,961 --> 00:52:18,711
إنها تنقل الإشارة عبر أقمارنا الاصطناعية.
678
00:52:18,797 --> 00:52:20,967
لا بد أنهم مختبئون في
أحد مخابئنا القديمة.
679
00:52:21,049 --> 00:52:22,759
قد تكون في أي مكان.
680
00:52:23,802 --> 00:52:24,802
ما ذلك؟
681
00:52:26,721 --> 00:52:29,431
رباه! أطفأت نظام الاحتواء.
682
00:52:29,516 --> 00:52:31,476
كم من الوقت لدينا؟
683
00:52:32,477 --> 00:52:34,607
تم تجاوز نظام الاحتواء. نحن متصلون.
684
00:52:34,688 --> 00:52:36,188
جاهزون لبث إشارة جهاز "أوركا".
685
00:52:38,566 --> 00:52:39,776
يا دكتورة؟
686
00:52:53,999 --> 00:52:55,169
أمي، لا تفعليها!
687
00:52:55,291 --> 00:52:57,791
عذراً، هل أملت عليك طفلة للتو
ما عليك فعله؟
688
00:52:57,877 --> 00:52:59,757
ربما أبي محق.
ربما ليست هذه الطريقة المناسبة.
689
00:52:59,796 --> 00:53:03,336
بكل تأكيد يا د. "راسل" ،
لنعد التفكير في خطتنا بأكملها.
690
00:53:03,425 --> 00:53:05,505
وخاصةً بعدما أخبرت أصدقاءك بها.
691
00:53:05,593 --> 00:53:06,821
"ماديسون" ، تحدثنا بشأن هذا الأمر.
692
00:53:06,845 --> 00:53:09,385
لا، قلت إنك ستساعدين الناس،
وتسمحين لهم بإيجاد ملجأ...
693
00:53:09,472 --> 00:53:11,932
ليس لدينا وقت لهذا!
694
00:53:13,143 --> 00:53:14,903
هل ظننت حقاً أن هذا الأمر سيكون سهلاً؟
695
00:53:14,978 --> 00:53:16,478
بلا ألم؟ أهذا ما أخبرته بها؟
696
00:53:16,563 --> 00:53:18,113
- لا تقحمها في الأمر.
- لماذا؟
697
00:53:18,189 --> 00:53:20,029
أنت من أقحمها فيه.
698
00:53:20,108 --> 00:53:23,698
"ماديسون" ، أخبريني،
بم أخبرتك أمك بالضبط لتقنعك؟
699
00:53:23,778 --> 00:53:25,358
أوعدتك بعالم فاضل ما؟
700
00:53:25,447 --> 00:53:28,447
يعيش فيه البشر والوحوش معاً
في تناغم ونعيم؟
701
00:53:28,533 --> 00:53:32,293
سيدي، إنهم يحاولون إخراجنا من الشبكة.
إما الآن وإلا فلا.
702
00:53:32,370 --> 00:53:37,040
"إيما" ، أنت من أتيت إليّ. هذه خطتك.
703
00:53:37,625 --> 00:53:40,335
كلانا نريد إنقاذ الكوكب،
ولكن كل شيء سيموت
704
00:53:40,420 --> 00:53:42,380
إن لم ننفذ الخطة حتى النهاية.
705
00:53:42,464 --> 00:53:45,974
أرجوك، دعيهم يبلغون بر الأمان على الأقل.
706
00:53:46,051 --> 00:53:47,801
"تهديد (العمالقة):
إجلاء (إيسلا دي مارا)"
707
00:53:47,886 --> 00:53:50,806
سيدتي، فرصتنا تتقلص.
708
00:53:52,682 --> 00:53:53,982
أمي...
709
00:53:57,145 --> 00:54:00,565
آسفة يا "ماديسون".
هذا الأمر أهم مني ومنك.
710
00:54:11,951 --> 00:54:16,961
"(إيسلا دي مارا)، (المكسيك)
موقع (مونارك) 56"
711
00:54:26,424 --> 00:54:29,334
اطلب منهم أن يتمهلوا. أخبرهم أن يتراجعوا!
712
00:54:37,185 --> 00:54:38,895
تحركا! ابتعدا عن الطريق!
713
00:55:04,254 --> 00:55:05,254
ابتعدوا يا رجال!
714
00:55:43,918 --> 00:55:46,168
ألديك اسم جذّاب لهذا المخلوق؟
715
00:55:46,254 --> 00:55:47,754
تدعوه الأساطير المحلية
716
00:55:47,839 --> 00:55:50,629
"رودان" ، شيطان النار.
717
00:55:50,717 --> 00:55:52,217
هذا مطمئن.
718
00:55:53,261 --> 00:55:54,101
يا رفاق؟
719
00:55:54,220 --> 00:55:57,140
أتتذكرون العاصفة الاستوائية
حيث فقدنا الوحش صفر؟
720
00:55:57,724 --> 00:56:01,314
إنها تغيّر اتجاهها،
وخمنوا إلى أين تتجه الآن.
721
00:56:01,478 --> 00:56:03,398
هذا مستحيل.
722
00:56:03,480 --> 00:56:05,400
لا توجد عاصفة تتحرك بهذه السرعة.
723
00:56:05,482 --> 00:56:07,362
ما لم تكن عاصفة.
724
00:56:08,568 --> 00:56:10,198
"الوحش صفر"
725
00:56:10,278 --> 00:56:12,778
- رباه!
- نحتاج إلى وقت لإنهاء عملية الإجلاء.
726
00:56:12,864 --> 00:56:15,404
يُستحسن بكم أن تسرعوا إذن،
لأنه يقترب بسرعة.
727
00:56:15,492 --> 00:56:19,662
"سيريزاوا" ، ليست مصادفة أن الوحش صفر
يتجه إلى هنا.
728
00:56:19,746 --> 00:56:21,366
إنه يتفاعل مع صيحات الطائر الكبير.
729
00:56:21,498 --> 00:56:23,779
هذا يعني أنه قادم
إما بحثاً عن الطعام، أو العراك، أو...
730
00:56:24,668 --> 00:56:25,788
شيء أكثر حميمية.
731
00:56:25,877 --> 00:56:27,127
ماذا تقترح؟
732
00:56:29,714 --> 00:56:32,004
إلى جميع المقاتلات، أطلقوا النار.
733
00:56:55,740 --> 00:56:57,200
أظن أننا جذبنا انتباهه.
734
00:56:57,283 --> 00:56:58,703
ليربط الجميع أحزمة الأمان.
735
00:56:58,785 --> 00:57:00,865
إلى جميع السفن، اتبعونا.
736
00:57:36,322 --> 00:57:37,372
لا!
737
00:57:38,950 --> 00:57:40,120
أرجوك! انتظري!
738
00:57:40,201 --> 00:57:41,911
سيكون الأمر على ما يُرام!
739
00:57:42,078 --> 00:57:43,458
تشبث يا فتى!
740
00:57:45,749 --> 00:57:48,089
لا! أمي!
741
00:58:00,055 --> 00:58:02,845
من "آرغو" إلى سرب "غولد".
لنستدرج ذلك الطائر
742
00:58:02,932 --> 00:58:04,892
بعيداً عن البر إلى الوحش صفر مباشرةً.
743
00:58:04,976 --> 00:58:06,120
زمن الوصول المتوقع، دقيقتان!
744
00:58:06,144 --> 00:58:07,864
إلى سرب "غولد" ، اشتبكوا خلفنا.
745
00:58:07,937 --> 00:58:09,397
عُلم، ابدأ بالتوقيت.
746
00:58:27,832 --> 00:58:29,542
عدو. على اليسار وقادم من الأعلى!
747
00:58:36,883 --> 00:58:38,143
إلى "داستر 223".
748
00:58:38,259 --> 00:58:40,139
ارحل من عندك. إنه خلفك. غادر المكان!
749
00:58:48,728 --> 00:58:50,938
فقدنا طائرة "كوبرا رابتور"!
750
00:58:51,064 --> 00:58:53,324
زمن الوصول المتوقع للوحش صفر، 60 ثانية!
751
00:58:55,819 --> 00:58:56,819
إلى "رابتور 37".
752
00:58:56,861 --> 00:58:58,361
عدو قادم خلفك مباشرةً.
753
00:59:10,500 --> 00:59:13,840
أنا أفقد السيطرة هنا. أنا أفقد السيطرة!
754
00:59:18,133 --> 00:59:19,433
فقدنا السرب!
755
00:59:19,509 --> 00:59:22,009
زمن الوصول المتوقع للوحش صفر، 30 ثانية!
756
00:59:39,612 --> 00:59:40,822
10 ثوان!
757
01:00:02,510 --> 01:00:04,640
انخفض! انخفض!
758
01:00:29,162 --> 01:00:30,622
رباه، إنهما يقتلان بعضهما.
759
01:00:30,705 --> 01:00:32,183
النجدة، النجدة! من "رابتور 1" إلى "آرغو".
760
01:00:32,207 --> 01:00:35,247
- "آرغو"، هل تسمعني؟
- عُلم يا "رابتور 1". ما وضعك؟
761
01:00:35,335 --> 01:00:38,085
نحن في خطر، هذا وضعنا.
ولدينا أطفال على متن الطائرة.
762
01:00:38,171 --> 01:00:40,261
سنحتاج إلى إجلاء فوري في الجو.
763
01:00:40,340 --> 01:00:42,550
حددوا موقعهم وجهزوا
عنبر الشحن لهبوط طارئ.
764
01:00:42,634 --> 01:00:43,514
"تحذير"
765
01:00:43,593 --> 01:00:45,696
- أبواب عنبر الشحن لا تستجيب.
- ماذا عن التخطي اليدوي؟
766
01:00:45,720 --> 01:00:46,810
إنها عالقة!
767
01:00:48,807 --> 01:00:50,993
- حسناً، بأي اتجاه يوجد عنبر الشحن؟
- يمكنني أن أريك.
768
01:00:51,017 --> 01:00:52,057
هل من أحد آخر؟
769
01:00:52,977 --> 01:00:55,307
أعرف الطريق. هيا بنا.
770
01:00:55,397 --> 01:00:56,607
آمل أن يكون لديك مفتاح كبير.
771
01:01:06,116 --> 01:01:09,366
- ما المشكلة؟
- الأنظمة الهيدروليكية عالقة!
772
01:01:09,452 --> 01:01:12,212
أحاول تشغيل الطاقة،
ولكن الوضع لا يبدو مبشراً.
773
01:01:21,589 --> 01:01:23,009
إنه الأميرال "ستينز".
774
01:01:24,134 --> 01:01:26,554
- حضرة الأميرال.
- د. "سيريزاوا"، عقيد "فوستر".
775
01:01:26,636 --> 01:01:29,466
أريد أن تتوقفا
أنتما وقواتكما عن القتال فوراً
776
01:01:29,556 --> 01:01:31,016
وأن تنسحبوا إلى مسافة آمنة.
777
01:01:31,182 --> 01:01:32,942
لا أفهم أيها الأميرال.
778
01:01:33,018 --> 01:01:38,858
كنا نطور نموذجاً أولياً لسلاح جديد.
مدمر الأكسجين.
779
01:01:38,940 --> 01:01:43,450
إنه مصمم لإبادة كافة أشكال الحياة
ضمن محيط 3 كيلومترات.
780
01:01:43,528 --> 01:01:47,158
إن حالفنا الحظ، سيقتل هذين المخلوقين
وسينتهي هذا الكابوس أخيراً.
781
01:01:47,240 --> 01:01:49,700
أيها الأميرال، لا بد أن نثق في "غوجيرا".
782
01:01:49,784 --> 01:01:53,744
آسف يا دكتور. حظيت بفرصتك.
لقد أطلقنا الصاروخ بالفعل.
783
01:01:54,331 --> 01:01:55,831
ليرحمنا الله جميعاً.
784
01:02:00,045 --> 01:02:02,045
إنه لا يكذب. إنه قادم بسرعة.
785
01:02:03,423 --> 01:02:05,883
"آرغو" ، يجب أن تفتح أبواب العنبر حالاً!
786
01:02:05,967 --> 01:02:07,167
ليستعد فريق التحطم والإطفاء.
787
01:02:11,765 --> 01:02:12,975
"المروحية 3"
788
01:02:13,767 --> 01:02:15,387
ماذا تظن أنك تفعل بحق الجحيم؟
789
01:02:19,022 --> 01:02:20,072
احترسي!
790
01:02:25,570 --> 01:02:26,570
تشبثوا!
791
01:02:28,823 --> 01:02:30,623
هيا يا "غريف"!
792
01:02:31,201 --> 01:02:33,331
أسرعي! أسرعي!
793
01:02:50,178 --> 01:02:52,308
هذا ما أتحدّث عنه يا "غريف"!
794
01:02:52,389 --> 01:02:53,849
هل الجميع بخير؟
795
01:02:55,684 --> 01:02:56,814
اذهبوا إلى مؤخرة العنبر.
796
01:02:56,893 --> 01:02:58,403
سنسير جميعاً بهذا الاتجاه. من هنا.
797
01:02:58,561 --> 01:02:59,561
شكراً على التوصيل!
798
01:03:02,607 --> 01:03:03,607
هيا!
799
01:03:05,860 --> 01:03:06,900
يا إلهي!
800
01:03:32,679 --> 01:03:33,679
سنغادر المكان.
801
01:03:33,722 --> 01:03:35,392
أطلق الجيش سلاحاً.
802
01:03:35,473 --> 01:03:36,563
سيقتلهما كليهما.
803
01:03:36,641 --> 01:03:38,311
هذه ليست أسوأ فكرة.
804
01:03:46,609 --> 01:03:47,899
10...
805
01:03:47,986 --> 01:03:48,986
9...
806
01:03:50,363 --> 01:03:51,373
8...
807
01:03:52,115 --> 01:03:53,115
7...
808
01:04:04,377 --> 01:04:06,757
3، 2
809
01:04:52,300 --> 01:04:53,510
رباه.
810
01:04:54,302 --> 01:04:57,142
د. "ستانتون"، أيمكنك تحديد مكان "غوجيرا"؟
811
01:05:00,392 --> 01:05:01,942
أجل. لديّ شيء ما.
812
01:05:04,062 --> 01:05:08,732
مؤشراته الحيوية تتلاشى،
ومستوياته الإشعاعية تنخفض.
813
01:05:11,111 --> 01:05:12,651
هيا أيها الضخم، قاوم.
814
01:05:23,248 --> 01:05:24,248
لقد مات.
815
01:05:28,044 --> 01:05:30,664
يبدو أن أمنيتك تحققت يا "مارك".
816
01:06:16,217 --> 01:06:20,427
"موقع (مونارك) 55
(سيدونا)، (أريزونا)"
817
01:06:31,024 --> 01:06:34,534
"موقع (مونارك) 67
(ميونخ)، (ألمانيا)"
818
01:06:47,832 --> 01:06:49,962
"موقع (مونارك) 91
جبل (فوجي)، (اليابان)"
819
01:06:50,710 --> 01:06:52,670
"موقع (مونارك) 75
جبل (بركل)، (السودان)"
820
01:06:55,548 --> 01:06:57,968
خلت أننا سنطلقها تدريجياً.
821
01:06:58,551 --> 01:07:00,221
واحداً تلو الآخر.
822
01:07:01,846 --> 01:07:03,426
لست أنا من يفعل هذا.
823
01:07:10,021 --> 01:07:11,861
ليحيا الملك.
824
01:07:23,410 --> 01:07:24,950
أنت وحش.
825
01:07:35,880 --> 01:07:37,066
"موقع شرنقة (موثرا)
غابة (يونان) المطيرة، (الصين)"
826
01:07:37,090 --> 01:07:39,010
"كاسل برافو"، هنا فريق احتواء "موسورا".
827
01:07:39,092 --> 01:07:40,432
هل تسمعني؟ حوّل.
828
01:07:41,261 --> 01:07:43,431
- "كاسل برافو" ، هنا فريق الاحتواء.
- هل من شيء؟
829
01:07:43,513 --> 01:07:44,433
د. "بروكس".
830
01:07:44,514 --> 01:07:46,344
فقدنا الاتصال مع "آرغو" ،
831
01:07:46,433 --> 01:07:48,273
و "كاسل برافو" ، مواقع الاحتواء الأخرى.
832
01:07:48,852 --> 01:07:51,522
"آنغكور وات"، وجزيرة الجمجمة، جبل "ستون".
833
01:07:51,604 --> 01:07:54,394
كل العمالقة تهرب.
834
01:07:54,482 --> 01:07:56,112
أكرر، قد يكون هذا آخر اتصال لنا.
835
01:07:58,653 --> 01:08:00,413
مهلاً.
836
01:08:00,488 --> 01:08:01,698
إنه هو.
837
01:08:02,282 --> 01:08:03,492
إنه من يفعل هذا.
838
01:08:04,326 --> 01:08:06,326
إنها تستجيب لندائه.
839
01:08:08,330 --> 01:08:10,210
يا إلهي! أين د. "لينغ" ؟
840
01:08:11,750 --> 01:08:12,920
إنها بالخارج.
841
01:08:14,878 --> 01:08:18,008
د. "لينغ"! فقدنا الاتصال مع "مونارك".
842
01:08:20,342 --> 01:08:21,552
د. "لينغ" ؟
843
01:09:32,789 --> 01:09:34,499
- "ماديسون" ، انتظري!
- ابتعدي عني!
844
01:09:34,582 --> 01:09:38,462
اسمعي، أعرف أن الأمور لم تجر وفق المخطط،
ولكن يمكنني إصلاح الوضع.
845
01:09:38,545 --> 01:09:41,125
وفق المخطط؟ قلت إنك ستكونين حذرة.
846
01:09:41,214 --> 01:09:43,674
وإنك ستطلقينها واحداً تلو الآخر،
وإنك ستعيدين التوازن!
847
01:09:43,758 --> 01:09:45,758
كانوا سيستولون على (مونارك)
ويقتلون "العمالقة".
848
01:09:45,844 --> 01:09:46,854
لم يكن لديّ خيار.
849
01:09:46,928 --> 01:09:48,388
هراء!
850
01:09:52,183 --> 01:09:55,193
قلت إننا نفعل هذا من أجل "أندرو".
851
01:10:00,066 --> 01:10:02,066
أتعتقدين حقاً أنه كان ليرغب في هذا؟
852
01:10:09,909 --> 01:10:11,449
بالضبط.
853
01:10:15,999 --> 01:10:17,039
"ماديسون"!
854
01:10:20,086 --> 01:10:21,296
"ماديسون"!
855
01:10:34,434 --> 01:10:35,734
هل حالفك الحظ؟
856
01:10:36,686 --> 01:10:37,936
لا.
857
01:10:38,813 --> 01:10:42,863
أياً كان ما استخدمته "إيما" لصنع إشارة
جهاز "أوركا"، فلم أسمع به من قبل.
858
01:10:43,568 --> 01:10:44,698
كيف حالك؟
859
01:10:46,738 --> 01:10:47,778
ماذا؟
860
01:10:47,864 --> 01:10:49,234
"الأسطورة بوصلتنا."
861
01:10:50,533 --> 01:10:52,623
إنها عبارة كانت أمي تقولها.
862
01:10:52,702 --> 01:10:55,872
كانت تؤمن بأن قصصنا عن الوحوش والتنانين
863
01:10:55,955 --> 01:11:00,165
قد تساعدنا على إيجاد "العمالقة"
واستعادة صلتنا بالطبيعة.
864
01:11:00,251 --> 01:11:03,091
مهلاً، أمك؟ هل أنت موظفة من
الجيل الثاني في "مونارك" ؟
865
01:11:03,171 --> 01:11:04,301
بل الثالث.
866
01:11:05,048 --> 01:11:06,718
إنه أمر متوارث في العائلة.
867
01:11:07,300 --> 01:11:08,640
هذا مذهل.
868
01:11:08,718 --> 01:11:11,468
لا أظن أن لدى عائلتك أي نصائح
حول ذبح التنانين، أليس كذلك؟
869
01:11:11,554 --> 01:11:14,344
ذبح التنانين مفهوم غربي.
870
01:11:14,432 --> 01:11:16,352
إنها تعتبر مقدسة في الشرق.
871
01:11:16,434 --> 01:11:20,104
مخلوقات سماوية أتت بالحكمة والقوة...
872
01:11:21,272 --> 01:11:22,612
بل والخلاص حتى.
873
01:11:24,567 --> 01:11:28,357
مدمر الأكسجين هذا،
لماذا لم يؤثر على الوحش صفر؟
874
01:11:28,446 --> 01:11:30,526
لست عالماً، ولكن أظن أن للأمر علاقة
875
01:11:30,615 --> 01:11:32,325
بنمو رأسه اللعين ثانيةً.
876
01:11:32,409 --> 01:11:34,039
لم يسبق أن رأيت شيئاً كهذا.
877
01:11:34,119 --> 01:11:36,869
إنه يخرق كل ما نعرفه عن النظام الطبيعي.
878
01:11:36,955 --> 01:11:39,625
إلا إن لم يكن جزءاً من النظام الطبيعي.
879
01:11:39,708 --> 01:11:40,578
ماذا تعنين؟
880
01:11:40,667 --> 01:11:42,877
تمكنت من تجميع هذه معاً.
881
01:11:44,963 --> 01:11:47,803
يبدو مألوفاً بشكل غامض.
882
01:11:47,882 --> 01:11:50,552
إنها تروي قصة تنين عظيم سقط من السماء.
883
01:11:51,136 --> 01:11:55,516
"هيدرا" ابتلعت عاصفتها
الإنسان والآلهة معاً.
884
01:11:55,598 --> 01:11:56,742
ماذا، أتقصدين كائناً فضائياً؟
885
01:11:56,766 --> 01:11:59,686
أجل. ليس جزءاً من نظامنا الطبيعي.
886
01:11:59,769 --> 01:12:01,519
ولا يُفترض أن يكون هنا.
887
01:12:01,604 --> 01:12:03,394
ملك مزيف.
888
01:12:03,481 --> 01:12:04,651
فصيلة دخيلة.
889
01:12:04,733 --> 01:12:07,613
هذا قد يفسر كيف يصنع تلك العواصف الهائلة
890
01:12:07,694 --> 01:12:09,824
وتأثيره على بقية "العمالقة".
891
01:12:09,904 --> 01:12:13,114
يكاد الأمر يبدو وكأنه يعيد تشكيل الكوكب
كيفما يشاء.
892
01:12:13,199 --> 01:12:14,869
بم كانت تدعوه هذه الأساطير؟
893
01:12:15,660 --> 01:12:18,290
"غيدورا". "الواحد المتعدد".
894
01:12:19,289 --> 01:12:21,079
- "غي" ماذا؟
- تقول إنه يشبه السيلان.
895
01:12:21,916 --> 01:12:23,166
"غيدورا"!
896
01:12:23,251 --> 01:12:25,711
د. "سيريزاوا"،
نحن نقترب من "كاسل برافو"...
897
01:12:25,795 --> 01:12:27,835
ولكن يوجد شيء عليك رؤيته.
898
01:12:32,093 --> 01:12:34,263
أظن أنك لم تتوقع وجود هؤلاء.
899
01:12:36,473 --> 01:12:39,983
"موسكو"، و"لندن"، والعاصمة "واشنطن"،
900
01:12:40,560 --> 01:12:41,980
كلها تتعرض للهجوم.
901
01:12:42,645 --> 01:12:44,725
على كل قارة، تفتعل "العمالقة"
902
01:12:44,814 --> 01:12:47,814
زلازل، وحرائق غابات، وموجات سنامية،
903
01:12:47,901 --> 01:12:50,401
وكوارث لا نعرف حتى أسماء لها بعد.
904
01:12:51,237 --> 01:12:53,197
وكما في السابق، كنا نحاول
905
01:12:53,281 --> 01:12:55,241
استدراج المخلوقات بمواد نووية،
906
01:12:55,325 --> 01:12:57,235
ولكنها ترفض الانخداع بالطعم هذه المرة.
907
01:12:58,036 --> 01:13:00,656
أصبح سلوكها عشوائياً.
908
01:13:00,747 --> 01:13:01,617
إنه غير منتظم.
909
01:13:01,706 --> 01:13:04,666
ومع انتشار قواتنا بما يفوق طاقتها
910
01:13:04,751 --> 01:13:07,751
وتجوّل هذه المخلوقات على الكوكب
من دون أن يعيقها شيء
911
01:13:07,837 --> 01:13:09,377
فإننا نستنفذ خياراتنا...
912
01:13:10,090 --> 01:13:11,300
ووقتنا.
913
01:13:11,383 --> 01:13:13,303
المعذرة، ألديك شيء تضيفينه؟
914
01:13:13,968 --> 01:13:15,928
أجل. أنت مخطئ.
915
01:13:16,513 --> 01:13:19,523
سلوكها ليس عشوائياً أو غير منتظم.
916
01:13:19,599 --> 01:13:20,599
إن سمحت لي يا سيدي.
917
01:13:21,184 --> 01:13:23,264
بقدر ما يبدو هذا مذهلاً،
918
01:13:23,353 --> 01:13:25,863
إلا أنها تتحرك كقطيع. إنها تصطاد.
919
01:13:25,939 --> 01:13:29,109
جميع القطعان، من الذئاب
وحتى الحيتان القاتلة،
920
01:13:29,192 --> 01:13:31,702
تستجيب مباشرةً للذكر المسيطر.
921
01:13:31,778 --> 01:13:33,422
و "غيدورا" هذا هو الذكر المسيطر الجديد.
922
01:13:33,446 --> 01:13:35,866
وكل المخلوقات الأخرى تنفذ أوامره فحسب.
923
01:13:35,949 --> 01:13:37,619
إنها امتداد له.
924
01:13:38,660 --> 01:13:41,960
إن أوقفناه، سنوقفها جميعاً.
925
01:13:42,038 --> 01:13:44,828
أيوجد مخلوق آخر لديه فرصة الصمود أمامه؟
926
01:13:44,916 --> 01:13:45,916
لا.
927
01:13:46,334 --> 01:13:49,624
كانت العداوة بين "غيدورا"
و"غوجيرا" قديمة وفريدة.
928
01:13:49,713 --> 01:13:53,473
حسناً، هل قتلنا إذن أفضل فرصنا
لهزيمة هذا المخلوق؟
929
01:13:54,509 --> 01:13:56,929
"جونا" ، أنت لا تفهم. هذا يغيّر كل شيء.
930
01:13:57,012 --> 01:13:59,472
مع موت "غودزيلا"، فإن الوحش صفر
لا يستخدم "العمالقة"
931
01:13:59,556 --> 01:14:01,386
لترميم الكوكب.
932
01:14:01,474 --> 01:14:03,594
بل إنه يستخدمها لتدميره.
933
01:14:03,685 --> 01:14:06,555
هذا ليس تعايشاً، بل انقراضاً.
934
01:14:06,646 --> 01:14:08,566
أصغي، بينما كنت تجلسين مرتاحة
935
01:14:08,648 --> 01:14:09,938
في مختبر ما،
936
01:14:10,025 --> 01:14:14,145
كنا نحارب لعقود في حرب قذرة تلو الأخرى.
937
01:14:14,237 --> 01:14:16,407
رأيت الطبيعة البشرية بنفسي،
938
01:14:16,489 --> 01:14:18,699
وأؤكد لك إنها لا تتحسن إطلاقاً.
939
01:14:18,783 --> 01:14:20,123
بل إنها تزداد سوءاً.
940
01:14:20,744 --> 01:14:24,754
لذا، يؤسفني أن الوحش صفر
لم يكن كما توقعنا بالضبط.
941
01:14:25,707 --> 01:14:29,917
ولكننا فتحنا صندوق الشرور
ولا سبيل لإغلاقه الآن.
942
01:14:30,003 --> 01:14:31,363
"استخدام متنزه (فنواي) للإجلاء"
943
01:14:33,214 --> 01:14:35,584
- ربما يوجد سبيل.
- لا تكوني غبية.
944
01:14:35,675 --> 01:14:39,465
إن قمت بالبث ثانيةً،
ستكشفين مكاننا جميعاً.
945
01:14:39,554 --> 01:14:41,964
هذه المخلوقات تتواصل كالحيتان، مفهوم؟
946
01:14:42,057 --> 01:14:44,227
يمكنها سماع السونار
على بعد آلاف الكيلومترات،
947
01:14:44,309 --> 01:14:46,769
لذا فلنرسل فريقاً.
948
01:14:46,853 --> 01:14:48,863
ولنبث بجهاز "أوركا" من "فنواي".
949
01:14:48,938 --> 01:14:50,518
إنه يبعد مجرد بضعة كيلومترات عن هنا.
950
01:14:50,607 --> 01:14:54,987
يمكنني استخدام الملعب لتضخيم إشارة
قد تُوقف هذه الهجمات.
951
01:14:55,070 --> 01:14:57,740
المدينة يجري إجلاؤها بالفعل،
لذا سيكون الأمر آمناً.
952
01:14:57,822 --> 01:14:58,822
وماذا بعد ذلك؟
953
01:14:58,865 --> 01:15:00,115
وبعدها سأعرف
954
01:15:00,200 --> 01:15:02,830
ما هو الوحش صفر حقاً وأحاول إيقافه.
955
01:15:02,911 --> 01:15:04,371
قبل أن تجدنا "مونارك" ؟
956
01:15:04,496 --> 01:15:07,246
أنا واثق أن جميع أصدقائك
سيسعدون جداً برؤيتك مجدداً.
957
01:15:07,415 --> 01:15:09,285
لا يمكننا الجلوس هنا بلا حراك فحسب.
958
01:15:09,376 --> 01:15:11,206
مفهوم؟ ليس هذا العالم الذي أردناه.
959
01:15:11,294 --> 01:15:16,004
أتذكّر أنك أخبرتني
أن العالم كان ملكها دوماً.
960
01:15:16,633 --> 01:15:19,183
ربما حان الوقت لإعادته إليها.
961
01:15:22,597 --> 01:15:23,767
"مارك"!
962
01:15:24,808 --> 01:15:26,348
"مارك" ، انتظر. ماذا تفعل؟
963
01:15:27,227 --> 01:15:29,557
لا يمكنني الجلوس بلا حراك فحسب.
عليّ فعل شيء ما.
964
01:15:29,646 --> 01:15:30,976
مثل ماذا؟
965
01:15:31,064 --> 01:15:32,864
- مثل إيجاد ابنتي.
- كيف؟
966
01:15:33,024 --> 01:15:34,274
إلى أين ستذهب؟
967
01:15:36,569 --> 01:15:38,569
إنها كل ما تبقى لي يا "سام".
968
01:15:40,824 --> 01:15:42,244
لم أكن موجوداً بجانبها.
969
01:15:42,325 --> 01:15:43,905
ولن أسمح بحدوث ذلك ثانيةً.
970
01:15:46,371 --> 01:15:47,541
حظاً موفقاً.
971
01:16:59,694 --> 01:17:00,944
جميلة.
972
01:17:02,447 --> 01:17:03,567
"موثرا" .
973
01:17:04,157 --> 01:17:05,657
ملكة الوحوش.
974
01:17:07,494 --> 01:17:09,204
هل تسجّل هذا يا "ستانتون" ؟
975
01:17:11,665 --> 01:17:13,415
أنا أسجّل كل شيء الآن.
976
01:17:14,584 --> 01:17:15,624
كل شيء.
977
01:17:17,879 --> 01:17:19,589
إنها أشبه بأغنية.
978
01:17:20,423 --> 01:17:22,973
أراهن بأنه لا يوجد سوى شيء واحد
يمكنه فهمها.
979
01:17:25,136 --> 01:17:26,256
"غودزيلا" .
980
01:17:31,851 --> 01:17:34,611
أجل، وجدته. ألتقط رداً. أنا أرفع الصوت.
981
01:17:40,276 --> 01:17:42,026
إنه لا يزال حياً.
982
01:17:44,656 --> 01:17:47,486
إذن هي و "غودزيلا"...
983
01:17:48,535 --> 01:17:49,785
هل بينهما علاقة ما؟
984
01:17:49,869 --> 01:17:51,249
هذا غير طبيعي، صحيح؟
985
01:17:51,329 --> 01:17:54,369
العلاقات التكافلية بين فصيلتين مختلفتين
986
01:17:54,457 --> 01:17:56,787
ليست أمراً نادراً.
987
01:17:57,377 --> 01:17:58,747
أيمكنك تعقبه؟
988
01:17:58,837 --> 01:18:01,047
لا. الإشارة ضعيفة جداً.
989
01:18:03,425 --> 01:18:04,755
ولكن ربما يمكنها هي ذلك.
990
01:18:09,014 --> 01:18:10,854
كم رأساً نووياً لديك؟
991
01:18:11,808 --> 01:18:13,058
لماذا؟
992
01:18:13,727 --> 01:18:15,227
يمكننا مساعدته.
993
01:18:21,151 --> 01:18:25,781
هذا الإعصار من الدرجة الـ6 فوق "واشنطن"
هو حيث يعشش "غيدورا".
994
01:18:25,864 --> 01:18:27,784
بالعمل مع كافة أفرع الجيش الـ4،
995
01:18:27,866 --> 01:18:29,366
ستكون هذه عملية مشتركة
996
01:18:29,451 --> 01:18:31,871
لاستدراجه بعيداً عن البر،
997
01:18:31,953 --> 01:18:34,463
كي نتمكن من مواصلة الإجلاء لفترة كافية
998
01:18:34,539 --> 01:18:37,039
حتى يتمكن فريقنا الغاطس من إكمال مهمته.
999
01:18:40,754 --> 01:18:45,304
هذه الخطة هي ما تُوصف بكونها
"فرصة ضئيلة" ، صحيح؟
1000
01:18:45,383 --> 01:18:48,144
ماذا يعتقد هؤلاء الأذكياء أنهم سيفعلون
بالأسفل ببعض الرؤوس النووية؟
1001
01:18:48,219 --> 01:18:49,809
ألم تسمعيهم يا "غريفين" ؟
1002
01:18:49,888 --> 01:18:51,928
سيعيدون "غودزيلا" من الموت.
1003
01:18:59,564 --> 01:19:01,394
سنكون خارج نطاق التغطية وأنتم في الأسفل،
1004
01:19:01,483 --> 01:19:03,943
ولكن سيبقى سرب في المكان لمراقبتكم.
1005
01:19:04,027 --> 01:19:06,237
- أقدّر ذلك.
- حسناً يا "بومان" ،
1006
01:19:06,321 --> 01:19:07,911
لننزل بها.
1007
01:19:07,989 --> 01:19:10,619
انزل بالغواصة. حدد العمق على 150 متراً.
1008
01:19:10,700 --> 01:19:11,950
حظاً موفقاً.
1009
01:19:12,035 --> 01:19:14,615
شكراً يا "سام" ، سنحتاج إليه.
1010
01:19:40,855 --> 01:19:42,225
كم الساعة؟
1011
01:19:45,068 --> 01:19:46,568
إنه وقت شراء ساعة جديدة.
1012
01:19:48,905 --> 01:19:50,445
مزحة "أندرو" المفضلة.
1013
01:19:51,866 --> 01:19:55,696
لم تكن تخرج تلك الساعة من جيبك
من دون أن يطرح عليك ذلك السؤال.
1014
01:19:59,374 --> 01:20:01,294
لو قلت لي قبل 5 أعوام
1015
01:20:02,627 --> 01:20:05,627
إنني سأحاول إنقاذ المخلوق الذي قتل ابني،
1016
01:20:06,881 --> 01:20:09,381
وإنه الوسيلة الوحيدة
لإنقاذ ما بقى من عائلتي، لكنت...
1017
01:20:09,467 --> 01:20:11,007
أحياناً...
1018
01:20:11,845 --> 01:20:14,925
تكون الطريقة الوحيدة لشفاء جروحنا
هي بالتصالح
1019
01:20:15,015 --> 01:20:17,345
مع الشياطين التي تسببت بها.
1020
01:20:17,934 --> 01:20:19,514
أتؤمن بهذا حقاً؟
1021
01:20:19,602 --> 01:20:21,022
ألا تؤمن به أنت؟
1022
01:20:22,147 --> 01:20:23,397
أليس هذا سبب وجودك هنا؟
1023
01:20:27,235 --> 01:20:29,945
توجد أمور تفوق فهمنا يا "مارك".
1024
01:20:31,406 --> 01:20:34,276
لا بد أن نتقبلها ونتعلم منها،
1025
01:20:35,285 --> 01:20:39,155
لأن لحظات الأزمات تلك
يُحتمل أيضاً أن تكون لحظات إيمان.
1026
01:20:41,166 --> 01:20:42,246
تكون وقتاً
1027
01:20:42,334 --> 01:20:45,504
إما نتوحد فيه أو نتفرق.
1028
01:20:47,839 --> 01:20:50,379
للطبيعة وسيلة دوماً لتحقيق توازنها.
1029
01:20:52,677 --> 01:20:53,967
السؤال الوحيد المطروح هو...
1030
01:20:56,306 --> 01:20:59,176
أي دور سنلعب؟
1031
01:21:00,852 --> 01:21:02,772
هل اختلقت هذه العبارة للتو؟
1032
01:21:02,854 --> 01:21:03,724
لا.
1033
01:21:03,813 --> 01:21:06,073
قرأتها في كعكة حظ ذات مرة.
1034
01:21:08,610 --> 01:21:10,570
كعكة حظ طويلة جداً.
1035
01:21:15,950 --> 01:21:18,120
- وضع السفينة؟
- توجد دوامة ما أيها القبطان.
1036
01:21:18,203 --> 01:21:20,713
إنها تسحبنا.
500 متر تقريباً حتى الاصطدام.
1037
01:21:26,670 --> 01:21:28,090
250 متراً.
1038
01:21:28,171 --> 01:21:29,591
صعود طارئ! 60 متراً!
1039
01:21:29,673 --> 01:21:30,723
30!
1040
01:21:31,424 --> 01:21:33,004
7 أمتار!
1041
01:21:33,093 --> 01:21:34,603
استعدوا للاصطدام!
1042
01:21:42,936 --> 01:21:44,646
"مياه شرب لحالات الطوارئ"
1043
01:22:24,310 --> 01:22:25,350
"ستتم مقاضاة المتسللين"
1044
01:22:25,395 --> 01:22:26,395
"إشعاعات"
1045
01:22:45,373 --> 01:22:49,673
"(بوسطن)"
1046
01:22:54,132 --> 01:22:56,682
إلى "آرغو"، هنا "يو إس إس برودي"
في طريقها إلى منطقة الإجلاء.
1047
01:22:56,760 --> 01:22:57,680
"(واشنطن) العاصمة"
1048
01:22:57,761 --> 01:23:00,681
الأسلحة مذخّرة. مستعدون للاشتباك
مع "العمالقة" عند إعطاء الأمر.
1049
01:23:02,807 --> 01:23:04,227
رباه.
1050
01:23:04,309 --> 01:23:06,479
وكأن السماء بأكملها حية.
1051
01:23:08,396 --> 01:23:09,646
هذا لأنها كذلك.
1052
01:23:12,567 --> 01:23:13,567
ها نحن نبدأ.
1053
01:23:17,864 --> 01:23:19,364
تقرير الوضع.
1054
01:23:19,449 --> 01:23:21,218
لا يمكنني تحديد موقعنا.
جهاز تحديد الموقع معطّل.
1055
01:23:21,242 --> 01:23:23,372
ولكن جهاز القصور الذاتي يشير إلى أننا
1056
01:23:23,453 --> 01:23:24,764
على بعد نحو ألف كيلومتر من نقطة الانطلاق.
1057
01:23:24,788 --> 01:23:26,078
هذا غير ممكن.
1058
01:23:26,164 --> 01:23:27,614
كنت متأكداً!
1059
01:23:27,707 --> 01:23:30,917
الدوامة كانت نفقاً
يقود إلى الأرض المجوفة.
1060
01:23:31,002 --> 01:23:34,842
إنه نظام أنفاق تحت الأرض
يربط الكوكب بأكمله.
1061
01:23:34,923 --> 01:23:37,133
لا يهم، كنت متأكداً أنني على حق.
أخبرتك يا "تشين"!
1062
01:23:37,217 --> 01:23:38,217
اصمت يا "ريك".
1063
01:23:38,885 --> 01:23:40,755
صعود ثان طارئ إلى الأمام.
1064
01:23:50,605 --> 01:23:51,765
دكتور؟
1065
01:23:52,565 --> 01:23:54,275
أطلقوا مسابير المسح.
1066
01:24:07,831 --> 01:24:10,001
المدى ألف متر.
1067
01:24:10,792 --> 01:24:12,422
الكاميرا تعمل جيداً.
1068
01:24:13,795 --> 01:24:17,215
تثبيت المدى. بهدوء.
1069
01:24:21,469 --> 01:24:22,759
رباه.
1070
01:24:22,846 --> 01:24:24,346
استدر إلى اليمين.
1071
01:24:49,497 --> 01:24:50,617
تبدو كآثار مصرية.
1072
01:24:50,707 --> 01:24:53,627
- أو رومانية.
- لا، هذه شيء مختلف.
1073
01:24:53,710 --> 01:24:56,090
هذه أقدم بكثير.
1074
01:25:06,056 --> 01:25:07,306
رباه.
1075
01:25:17,275 --> 01:25:19,065
كل الأساطير...
1076
01:25:19,986 --> 01:25:21,356
والقصص...
1077
01:25:22,030 --> 01:25:23,120
إنها حقيقية.
1078
01:25:23,239 --> 01:25:25,369
كانت الآلهة الأولى حقاً.
1079
01:25:25,450 --> 01:25:27,290
لو أن الأرض والحجارة بوسعها أن تتكلم،
1080
01:25:27,369 --> 01:25:29,449
فيا للقصص التي يمكن أن ترويها لنا.
1081
01:25:29,537 --> 01:25:30,537
د. "ستانتون" ،
1082
01:25:31,206 --> 01:25:32,416
أيوجد أي أثر لـ "غودزيلا" ؟
1083
01:25:33,041 --> 01:25:36,461
أجل، يلتقط المسبار كتلة إشعاعية
1084
01:25:36,544 --> 01:25:38,294
بعد ذلك الأخدود مباشرةً.
1085
01:25:39,297 --> 01:25:40,587
اضبط المسار.
1086
01:25:48,640 --> 01:25:50,230
يرجى الانتباه.
1087
01:25:50,308 --> 01:25:54,098
تم إقرار الأحكام العرفية
بأمر من الرئيس الآن.
1088
01:25:54,187 --> 01:25:57,727
تخضع منطقة "بوسطن" الكبرى الآن
لسيطرة الجيش الأمريكي.
1089
01:25:58,233 --> 01:26:01,323
على جميع المواطنين التوجه
إلى أقرب مركز إجلاء
1090
01:26:01,403 --> 01:26:02,573
للنقل الفوري.
1091
01:26:03,154 --> 01:26:07,324
أكرر، على جميع المواطنين
التوجه إلى أقرب مركز إجلاء...
1092
01:26:07,409 --> 01:26:10,329
العواصف الهائلة وغيرها من الكوارث
التي تسببت بها "العمالقة"
1093
01:26:10,412 --> 01:26:12,792
أجبرت الملايين على
الهروب من المدن الكبرى.
1094
01:26:12,872 --> 01:26:16,002
ومع تعرّض "واشنطن"
لإعصار قوي من الدرجة الـ6
1095
01:26:16,084 --> 01:26:18,424
خلّف العاصمة بأكملها مغمورة بالمياه،
1096
01:26:18,503 --> 01:26:22,423
فإن هذه تُعدّ أكبر
كارثة في تاريخ البشرية.
1097
01:26:22,549 --> 01:26:26,009
يتواصل البحث الكئيب،
مع قيام الناس حول العالم
1098
01:26:26,094 --> 01:26:27,724
بالبحث وسط أنقاض المنازل المنهارة
1099
01:26:27,804 --> 01:26:29,774
على أمل إيجاد أحبائهم المفقودين.
1100
01:26:29,848 --> 01:26:33,808
ورغم أن هذا المشهد يفطر القلوب،
إلا أنه ليس فريداً من نوعه لسوء الحظ.
1101
01:26:33,893 --> 01:26:36,063
فقد سقطت المدن حول العالم
1102
01:26:36,146 --> 01:26:37,686
نتيجة ما يسميه الكثيرون
1103
01:26:37,772 --> 01:26:39,942
"نهوض (العمالقة)" .
1104
01:26:45,739 --> 01:26:47,569
أعتقد أن علينا التوقف.
1105
01:26:47,657 --> 01:26:48,657
لماذا؟
1106
01:26:48,742 --> 01:26:51,082
لأنني ما زلت أريد إنجاب أطفال يوماً ما.
1107
01:26:51,161 --> 01:26:53,371
ويُفضّل أن يكونوا بلا زعانف.
1108
01:26:53,913 --> 01:26:54,753
توقف كامل.
1109
01:26:54,873 --> 01:26:55,923
أبق الغواصة مكانها.
1110
01:27:05,383 --> 01:27:06,473
مهلاً.
1111
01:27:07,635 --> 01:27:10,425
لدينا أكسجين، وثاني أكسيد الكربون،
وغاز الميثان.
1112
01:27:10,513 --> 01:27:12,813
يبدو أنه يوجد جيب هوائي ما هنا.
1113
01:27:25,987 --> 01:27:28,027
- رباه.
- "زيلا".
1114
01:27:29,574 --> 01:27:31,694
- وتصبحون على خير.
- أعد الإطار الأخير.
1115
01:27:31,826 --> 01:27:33,366
- أجل.
- هناك.
1116
01:27:33,453 --> 01:27:35,043
مصدر الإشعاعات.
1117
01:27:35,121 --> 01:27:36,871
لهذا السبب عاد إلى هنا.
1118
01:27:36,956 --> 01:27:38,956
إنه يتغذى...
1119
01:27:39,042 --> 01:27:40,672
ويجدد قواه.
1120
01:27:41,628 --> 01:27:43,378
هذا موطنه.
1121
01:27:44,673 --> 01:27:47,553
هكذا ظل على قيد الحياة
لهذه المدة الطويلة.
1122
01:27:47,634 --> 01:27:50,514
يتكيف دوماً، ويتطور.
1123
01:27:51,262 --> 01:27:52,972
- إنه مدهش.
- إذن...
1124
01:27:53,056 --> 01:27:54,766
يمكنه تدبر أمره.
1125
01:27:54,849 --> 01:27:56,639
صحيح؟ يحتاج إلى غفوة قصيرة فحسب.
1126
01:27:56,726 --> 01:27:57,596
لا.
1127
01:27:57,686 --> 01:27:59,606
هذه العملية قد تستغرق أعواماً.
1128
01:27:59,688 --> 01:28:01,148
علينا تنفيذ الخطة كما كان مقرراً.
1129
01:28:01,231 --> 01:28:02,481
لحظة.
1130
01:28:02,565 --> 01:28:07,355
سنطلق طوربيداً نووياً
لإعادة إحياء وحش ضخم.
1131
01:28:07,445 --> 01:28:10,735
حسناً، هذا لا يشبه تشغيل سيارة
من بطارية سيارة أخرى.
1132
01:28:10,824 --> 01:28:12,244
لدينا تعقيد آخر.
1133
01:28:12,325 --> 01:28:15,195
تضررت أنظمة الأسلحة لدينا خلال الاصطدام.
1134
01:28:15,286 --> 01:28:17,456
- لا يمكننا إطلاقها.
- أيمكن إصلاحها؟
1135
01:28:18,081 --> 01:28:19,081
أخشى أن ذلك غير ممكن.
1136
01:28:19,708 --> 01:28:23,168
حسناً. ماذا لو دخلنا، ووضعنا مؤقتاً،
1137
01:28:23,253 --> 01:28:24,763
وفجرنا الرأس الحربي يدوياً؟
1138
01:28:24,838 --> 01:28:28,508
مستحيل. إن لم تحرقك الحرارة،
فستحرقك الإشعاعات.
1139
01:28:32,053 --> 01:28:33,053
سأذهب.
1140
01:28:33,555 --> 01:28:34,885
ما الذي يعنيه ذلك بحق الجحيم؟
1141
01:28:35,515 --> 01:28:38,055
- لا بد أنه توجد طريقة أخرى.
- لا يوجد وقت للجدال.
1142
01:28:39,811 --> 01:28:40,941
سأذهب أنا.
1143
01:28:59,456 --> 01:29:01,206
"آرغو" ، بدأت ذخيرتنا تنفد
1144
01:29:01,291 --> 01:29:03,269
وانخفض الوقود لدينا.
لا يمكننا الصمود لفترة كبيرة!
1145
01:29:03,293 --> 01:29:05,593
عُلم. أخروها قدر الإمكان فحسب.
1146
01:29:05,670 --> 01:29:07,970
أيتها العقيد، انظري إلى هذا.
توقفت كل "العمالقة".
1147
01:29:13,553 --> 01:29:15,603
ما الذي دهاها الآن بحق الجحيم؟
1148
01:29:22,062 --> 01:29:25,612
يبدو أن الهجمات توقفت في الوقت الراهن،
1149
01:29:25,690 --> 01:29:28,570
حيث توقفت كل المخلوقات عن التدمير
وأصبحت هادئة
1150
01:29:28,651 --> 01:29:29,861
في غضون دقائق.
1151
01:29:29,944 --> 01:29:32,194
لا أحد يعرف كيف أو لماذا،
1152
01:29:32,280 --> 01:29:35,990
لكن يبدو أن هذا الأمر يحدث في آن واحد
حول العالم.
1153
01:29:38,536 --> 01:29:39,706
ماذا يجري؟
1154
01:29:40,413 --> 01:29:41,623
جهاز "أوركا".
1155
01:29:42,540 --> 01:29:43,540
ماذا؟
1156
01:29:44,668 --> 01:29:46,588
أتساءل من كان بوسعه فعل هذا.
1157
01:29:51,758 --> 01:29:52,928
"مادي" ؟
1158
01:30:01,101 --> 01:30:02,601
"مادي" .
1159
01:30:07,065 --> 01:30:10,685
عند الاتصال الأول،
ستبدأ في فقدان رؤيتك طويلة المدى.
1160
01:30:10,777 --> 01:30:12,147
وعندما تصعد إلى السطح،
1161
01:30:12,278 --> 01:30:13,506
ستبدأ قواك الحركية في الاضمحلال،
1162
01:30:13,530 --> 01:30:16,030
ولكنني وضعت مزيج "هيليوكس"
في خزان الأكسجين
1163
01:30:16,116 --> 01:30:19,446
وهو ما يجب أن يساعدك على البقاء مستقراً
لفترة أطول.
1164
01:30:21,037 --> 01:30:23,167
كان شرفاً لي يا رجل.
1165
01:30:38,221 --> 01:30:39,221
شكراً لك.
1166
01:30:44,227 --> 01:30:45,647
ملاحظاتي.
1167
01:30:48,356 --> 01:30:49,936
هل أنت متأكد؟
1168
01:30:51,943 --> 01:30:54,783
لقد قاتل من أجلنا، ومات من أجلنا.
1169
01:30:54,863 --> 01:30:58,033
إنه ليس مجرد دليل على أن التعايش ممكن...
1170
01:31:00,410 --> 01:31:03,290
بل إنه المفتاح لتحقيقه أيضاً.
1171
01:31:06,583 --> 01:31:09,133
اعتن بها يا "مارك".
1172
01:32:11,940 --> 01:32:14,690
"بومان" ، أخرجنا من هنا، بسرعة.
1173
01:32:14,776 --> 01:32:16,316
حاضر أيها القبطان.
1174
01:32:19,155 --> 01:32:20,735
لقد خرج.
1175
01:34:34,541 --> 01:34:36,251
وداعاً
1176
01:34:37,877 --> 01:34:39,507
يا صديقي القديم.
1177
01:35:13,455 --> 01:35:14,535
هل أنت بخير؟
1178
01:35:15,415 --> 01:35:18,455
"بومان"، أرسل إشارة استغاثة إلى "آرغو".
1179
01:35:18,543 --> 01:35:20,253
حاضر أيها القبطان.
1180
01:35:37,854 --> 01:35:39,814
هل ترى شيئاً؟
1181
01:36:47,132 --> 01:36:48,972
لا أحد يتحرك!
1182
01:37:25,754 --> 01:37:27,304
هل أنت بخير؟
1183
01:37:28,173 --> 01:37:29,593
أعرف كيف أجدهم.
1184
01:37:35,180 --> 01:37:36,810
أعرف كيف أجدهم!
1185
01:37:38,600 --> 01:37:40,730
لنجعله يفخر بنا ولا تفسد هذا.
1186
01:37:42,979 --> 01:37:44,819
- كيف تمكن...
- بإنقاذنا.
1187
01:37:48,610 --> 01:37:50,150
"سام" ، ماذا لدينا؟
1188
01:37:50,236 --> 01:37:52,946
نظن أن "إيما" شغّلت جهاز "أوركا"
قرب "بوسطن".
1189
01:37:53,031 --> 01:37:55,581
لهذا السبب يتوجه كل من "غيدورا" و"غودزيلا"
إلى هناك الآن.
1190
01:37:55,658 --> 01:37:58,158
ولكننا لم نتمكن من تحديد الموقع بالضبط
1191
01:37:58,244 --> 01:38:00,114
من دون القطعة الناقصة من إشارة "أوركا".
1192
01:38:00,205 --> 01:38:01,245
لديّ القطعة الناقصة.
1193
01:38:02,749 --> 01:38:03,959
إنه "غودزيلا" ، صحيح؟
1194
01:38:04,042 --> 01:38:05,922
- أعرف أننا سبق وحاولنا.
- ليس صوت "غودزيلا".
1195
01:38:06,670 --> 01:38:08,710
- بل هو صوتنا.
- ماذا تعني بـ "صوتنا" ؟
1196
01:38:08,797 --> 01:38:11,547
مزجت "إيما"
الصوتيات الحيوية لـ"غودزيلا" والبشر.
1197
01:38:11,633 --> 01:38:13,393
هكذا صنعت إشارة جهاز "أوركا".
1198
01:38:13,468 --> 01:38:15,508
تظن المخلوقات أنه مفترس علوي آخر فحسب.
1199
01:38:15,595 --> 01:38:16,505
هذا منطقي.
1200
01:38:16,596 --> 01:38:18,766
فنحن مجموعة
من أكلة اللحوم المجرمين الشبقين.
1201
01:38:18,848 --> 01:38:20,408
أجل، هذا شاعري حقاً. ماذا سنفعل الآن؟
1202
01:38:21,184 --> 01:38:23,344
سنتعقب الإشارة، ونجد الجهاز،
ونستعيد ابنتي.
1203
01:38:23,436 --> 01:38:26,056
وماذا عن المخلوق ثلاثي الرؤوس هنا؟
1204
01:38:26,147 --> 01:38:28,147
سيجلب "غودزيلا" التوازن.
1205
01:38:28,233 --> 01:38:32,613
فهمت. لنتركهما يتعاركان
بحسب تعبير "سيريزاوا".
1206
01:38:32,696 --> 01:38:33,936
كنت أحب سماعه عندما يقول ذلك.
1207
01:38:34,864 --> 01:38:36,904
لا. هذه المرة، سننضم إلى القتال.
1208
01:38:41,413 --> 01:38:42,793
ماذا تظنين أنك فاعلة؟
1209
01:38:42,872 --> 01:38:44,332
ليس لديّ وقت لمجادلتك يا "جونا".
1210
01:38:44,416 --> 01:38:46,706
- سأستعيد "مادي".
- ليس مع رجالي.
1211
01:38:48,044 --> 01:38:50,454
"إيما" ، قلت إن هذا هدفه المصلحة العليا.
1212
01:38:50,547 --> 01:38:53,007
وإن الكوكب يستحق بداية جديدة.
1213
01:38:53,091 --> 01:38:53,931
ولكنك الآن مستعدة
1214
01:38:54,009 --> 01:38:56,849
لتعريض حياتنا جميعاً للخطر
لأن ابنتك الصغيرة مفقودة.
1215
01:38:56,928 --> 01:38:59,308
- جهاز "أوركا" مع...
- لم يعد جهاز "أوركا" مهماً.
1216
01:38:59,389 --> 01:39:02,099
لا يتحكم الإنسان في قوى الطبيعة.
1217
01:39:03,560 --> 01:39:05,020
ولا أنت كذلك.
1218
01:39:14,904 --> 01:39:18,824
فقدت أحد أطفالي بالفعل...
ولن أفقد طفلاً آخر.
1219
01:39:20,410 --> 01:39:21,540
يجب أن أصلح هذا الوضع.
1220
01:39:23,288 --> 01:39:24,328
دعوها ترحل.
1221
01:39:26,458 --> 01:39:28,378
لدينا كل ما نحتاج إليه.
1222
01:41:30,290 --> 01:41:31,710
تباً!
1223
01:43:01,339 --> 01:43:04,089
حسناً، لقد حددنا موقع آخر رنين
من جهاز "أوركا".
1224
01:43:04,175 --> 01:43:05,444
متنزه "فنواي" ، أمامنا مباشرةً.
1225
01:43:05,468 --> 01:43:07,848
سنطلق نيران تغطية
لإبقاء "غيدورا" مشغولاً.
1226
01:43:07,929 --> 01:43:09,059
عُلم.
1227
01:43:11,349 --> 01:43:13,149
أيتها العقيد،
جميع الأسراب تصوّب على الهدف.
1228
01:43:14,352 --> 01:43:16,312
من أجل "سيريزاوا".
1229
01:43:50,722 --> 01:43:53,062
أهو شعوري وحدي أم أنه كان يتمرن؟
1230
01:43:53,141 --> 01:43:54,601
هل تمازحني؟
1231
01:43:54,684 --> 01:43:57,974
- منح "سيريزاوا" تلك السحلية طاقة كبيرة!
- بالتأكيد.
1232
01:43:59,314 --> 01:44:03,284
رباه. مستويات "غودزيلا" الإشعاعية
ترتفع بشكل فائق.
1233
01:44:03,360 --> 01:44:06,150
لدينا نحو 12 دقيقة
قبل أن يصبح نووياً حرارياً.
1234
01:44:06,237 --> 01:44:07,407
ماذا تعني؟
1235
01:44:08,782 --> 01:44:10,412
أقول إنه بعد نحو 12 دقيقة
1236
01:44:10,492 --> 01:44:12,912
سيكون من السيئ
أن تكون أحد مشجعي "ريد سوكس".
1237
01:44:14,287 --> 01:44:16,167
حسناً يا رفاق، عليكم إيجاد جهاز "أوركا" ،
1238
01:44:16,247 --> 01:44:17,957
وإحضار "ماديسون" ، والخروج من هناك.
1239
01:44:18,041 --> 01:44:20,881
ما فعله "سيريزاوا" بـ"غودزيلا"
نجح أكثر مما يجب.
1240
01:44:20,960 --> 01:44:23,670
لأنه على وشك أن ينفجر كقنبلة نووية.
1241
01:44:23,755 --> 01:44:25,545
عُلم. استعدوا للهبوط.
1242
01:44:46,986 --> 01:44:48,156
انطلقوا!
1243
01:44:49,197 --> 01:44:50,067
انتشروا!
1244
01:44:50,156 --> 01:44:51,486
طوقوا اليسار!
1245
01:44:51,574 --> 01:44:52,614
اتبعوني!
1246
01:44:52,701 --> 01:44:53,741
انظروا إلى الأعلى!
1247
01:44:54,911 --> 01:44:56,711
أنتما الاثنان، إلى هنا!
1248
01:45:02,711 --> 01:45:04,961
"ماديسون"!
1249
01:45:07,132 --> 01:45:09,382
وجدت شيئاً! هنا.
1250
01:45:10,510 --> 01:45:11,680
تعال وانظر إلى هذا!
1251
01:45:14,389 --> 01:45:15,559
هل أنت بخير؟
1252
01:45:16,683 --> 01:45:19,483
وجدت جهاز "أوركا" يا سيدي،
يبدو متضرراً جداً!
1253
01:45:20,103 --> 01:45:21,363
لا يوجد أثر لابنتك.
1254
01:45:28,236 --> 01:45:29,566
ليست هنا!
1255
01:45:29,654 --> 01:45:30,774
علينا الخروج من هنا!
1256
01:45:30,864 --> 01:45:31,864
لنذهب!
1257
01:46:47,482 --> 01:46:48,482
اركبوا!
1258
01:46:51,111 --> 01:46:52,491
انتبهوا!
1259
01:46:55,198 --> 01:46:57,528
- اركبوا!
- "غريفين" ، هل أنت بخير؟
1260
01:46:58,535 --> 01:47:00,075
"مارتينز" ، لنرفعها.
1261
01:47:08,795 --> 01:47:11,085
- أين "ماديسون" ؟
- لا أدري. خلت أنها هنا!
1262
01:47:11,172 --> 01:47:12,172
ليست هنا!
1263
01:47:14,968 --> 01:47:15,838
على رسلك!
1264
01:47:15,927 --> 01:47:17,927
- ارفع ذلك الجانب.
- حسناً.
1265
01:47:20,515 --> 01:47:21,515
احترسي!
1266
01:47:23,643 --> 01:47:25,983
آمل أنك بارعة في إيجادها
بقدر براعتك في إضاعتها.
1267
01:47:26,104 --> 01:47:27,904
لم أضعها، لقد هربت.
1268
01:47:27,981 --> 01:47:30,151
- عجباً، أتساءل لماذا!
- لا يمكنني لوم تلك الطفلة.
1269
01:47:30,233 --> 01:47:33,203
لو كان والداي مثلهما،
لهربت من المنزل أيضاً.
1270
01:47:36,906 --> 01:47:37,736
ماذا قلت لتوك؟
1271
01:47:37,824 --> 01:47:41,584
"لو كان والداي مثلكما،
لهربت من المنزل أيضاً."
1272
01:47:42,996 --> 01:47:43,996
المنزل.
1273
01:48:56,444 --> 01:48:59,444
بلغت إشعاعات "غودزيلا" الكتلة الحرجة.
1274
01:48:59,531 --> 01:49:01,371
أمامه 6 دقائق قبل أن ينفجر.
1275
01:49:01,449 --> 01:49:03,079
اطلب من كل الطائرات المتبقية الانسحاب!
1276
01:50:15,148 --> 01:50:17,148
"مادي"!
1277
01:50:17,233 --> 01:50:18,363
"ماديسون"!
1278
01:50:18,485 --> 01:50:20,145
"مادي"!
1279
01:50:20,737 --> 01:50:22,197
"ماديسون"!
1280
01:50:22,906 --> 01:50:24,116
"ماديسون"!
1281
01:50:24,908 --> 01:50:26,788
"ماديسون"!
1282
01:50:30,747 --> 01:50:31,747
"إيما"!
1283
01:50:33,333 --> 01:50:34,173
"مادي"!
1284
01:50:34,250 --> 01:50:35,250
"مارتينز"!
1285
01:50:35,919 --> 01:50:37,209
سنرفعها. عند العد 3.
1286
01:50:37,295 --> 01:50:38,835
1، 2، 3...
1287
01:50:41,299 --> 01:50:42,629
ارفعوا معاً.
1288
01:50:57,816 --> 01:50:59,476
رباه يا صغيرتي.
1289
01:51:00,902 --> 01:51:03,492
هل تتنفس؟ "مارك" ، أهي تتنفس؟
1290
01:51:03,571 --> 01:51:04,571
"مادي" .
1291
01:51:10,620 --> 01:51:11,620
"مادي" .
1292
01:51:13,540 --> 01:51:14,630
"مادي" .
1293
01:51:14,708 --> 01:51:16,038
أمي.
1294
01:51:16,126 --> 01:51:17,376
أبي.
1295
01:51:18,586 --> 01:51:20,296
- أمي.
- نحن هنا.
1296
01:53:12,409 --> 01:53:13,619
عُلم.
1297
01:53:13,702 --> 01:53:15,582
المروحية قادمة بعد دقيقتين.
1298
01:53:15,662 --> 01:53:18,672
- علينا العمل بسرعة.
- لفعل ماذا؟
1299
01:53:21,793 --> 01:53:22,883
هل أنت متأكد من هذا؟
1300
01:53:22,961 --> 01:53:24,551
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذه.
1301
01:53:24,629 --> 01:53:28,049
سنصلحه، ونركب المروحية ونجذب ذلك الشيء
بعيداً عن "غودزيلا".
1302
01:53:28,133 --> 01:53:29,933
كي نوّفر له بعض الوقت ليستعيد توازنه.
1303
01:53:41,438 --> 01:53:42,665
"مارك" ، رأيت ما يمكن
لذلك الشيء أن يفعله.
1304
01:53:42,689 --> 01:53:45,229
أعرف. سيكون الوقت ضيقاً،
ولكن علينا المخاطرة.
1305
01:53:52,866 --> 01:53:53,866
هل أنت جاهزة؟
1306
01:53:53,950 --> 01:53:56,750
- أجل.
- حسناً. 1، 2...
1307
01:53:56,828 --> 01:53:57,828
3.
1308
01:54:01,875 --> 01:54:04,205
نجحنا. نجحنا!
1309
01:54:10,216 --> 01:54:11,586
هيا يا "غريف". نحن نمسك بك.
1310
01:54:14,512 --> 01:54:15,812
هيا يا "إيما". لنذهب.
1311
01:54:15,889 --> 01:54:19,059
حسناً. خذها! ما زال عليّ تفعيله.
1312
01:54:19,142 --> 01:54:21,102
- ماذا؟
- سألحق بكما. اذهبا!
1313
01:54:34,115 --> 01:54:35,115
لنذهب!
1314
01:54:35,867 --> 01:54:36,867
أمي!
1315
01:54:38,203 --> 01:54:39,083
أمي!
1316
01:54:39,162 --> 01:54:40,662
هيا يا "مادي"!
1317
01:54:40,747 --> 01:54:42,497
هيا!
1318
01:54:46,127 --> 01:54:48,207
أتشعرين بأي ألم عدا في ساقك؟
1319
01:54:55,345 --> 01:54:57,675
- يجب أن نقلع، حالاً!
- انتظري!
1320
01:55:07,691 --> 01:55:09,401
"إيما" ، هيا! أسرعي!
1321
01:55:09,484 --> 01:55:11,284
أمي!
1322
01:55:19,536 --> 01:55:20,696
أمي.
1323
01:55:21,329 --> 01:55:23,209
أحبك.
1324
01:55:23,289 --> 01:55:25,079
لا.
1325
01:55:26,584 --> 01:55:28,204
- لا!
- "إيما"!
1326
01:55:28,294 --> 01:55:30,544
أمي!
1327
01:56:07,250 --> 01:56:08,250
لا.
1328
01:56:10,337 --> 01:56:11,337
لا.
1329
01:56:29,064 --> 01:56:31,404
أمي!
1330
01:56:57,717 --> 01:57:00,887
ليحيا... الملك.
1331
01:59:19,234 --> 01:59:20,614
رباه.
1332
01:59:21,736 --> 01:59:23,566
لحسن الحظ أنه إلى جانبنا.
1333
01:59:24,155 --> 01:59:25,195
حالياً.
1334
01:59:27,158 --> 01:59:28,368
انظروا.
1335
02:00:39,481 --> 02:00:44,321
"جودزيلا: ملك الوحوش"
1336
02:00:50,033 --> 02:00:51,703
"تعود (العمالقة) إلى بيئتها الطبيعية"
1337
02:00:55,330 --> 02:00:57,580
"(مونارك) تنشر دراسات (العمالقة) علناً"
1338
02:01:03,505 --> 02:01:05,585
"يعشش (رودان) في بركان شمال (فيجي)"
1339
02:01:05,674 --> 02:01:08,594
"غابات مطيرة غامضة
تزهر في الصحراء الكبرى"
1340
02:01:11,346 --> 02:01:12,966
"(مونارك): أسرار عقود تُكشف"
1341
02:01:17,519 --> 02:01:18,663
"مسار (غودزيلا) عبر المحيط الهادئ
يعيد الحياة
1342
02:01:18,687 --> 02:01:20,447
إلى الشعاب المرجانية،
ويعيد تعداد الأسماك"
1343
02:01:26,986 --> 02:01:28,589
"(مونارك) تؤكد الأصول الإغريقية
لعملاق يشبه الحبار يُعرف باسم (سيلا)"
1344
02:01:28,613 --> 02:01:30,953
"(غودزيلا) يبقي (العمالقة) تحت السيطرة"
1345
02:01:40,750 --> 02:01:42,645
"عملاق ضخم يعيد الحياة
لغابات (الأمازون) المقطوعة"
1346
02:01:42,669 --> 02:01:44,230
"(سيلا) يبطئ من ذوبان القطب الجنوبي،
ويعيد الاستقرار إلى مستويات البحار"
1347
02:01:44,254 --> 02:01:46,148
"مع تعافي النظم البيئية،
14 فصيلة لم تعد مهددة بالانقراض"
1348
02:01:46,172 --> 02:01:48,262
"اشتباه في وجود منافسة قديمة
بين (العمالقة)"
1349
02:01:52,137 --> 02:01:54,937
"المسافرون على متن (كارنيفال بريز)
يتلقون زيارة مفاجئة من (غودزيلا)"
1350
02:01:55,265 --> 02:01:56,805
"(اليابان)"
1351
02:02:02,188 --> 02:02:04,358
"مخلفات (العمالقة)
قد تشكّل مصدر طاقة حيوياً"
1352
02:02:04,441 --> 02:02:06,681
"هل نباتات ما قبل التاريخ
تُعدّ طعاماً خارقاً جديداً؟"
1353
02:02:13,450 --> 02:02:15,700
"الإبلاغ عن اضطرابات زلزالية
في جزيرة الجمجمة"
1354
02:02:18,204 --> 02:02:19,849
"هل تنجذب (العمالقة) الجديدة
إلى جزيرة الجمجمة؟"
1355
02:02:19,873 --> 02:02:22,293
"(مونارك) تعزز القوات حول جزيرة الجمجمة"
1356
02:02:23,501 --> 02:02:25,841
"(مونارك) تعثر على بيضة ضخمة"
1357
02:02:30,008 --> 02:02:32,048
"بشر الأرض المجوفة القدامى
تعايشوا مع (العمالقة)"
1358
02:02:33,011 --> 02:02:34,238
"(مونارك) تسعى لاستكشاف الأرض المجوفة"
1359
02:02:34,262 --> 02:02:37,062
"الباحثون عن الوحوش يسعون للكشف
عن أصل (العمالقة) تحت جزيرة الجمجمة"
1360
02:02:45,231 --> 02:02:46,531
"ما الملك أمام الإله؟"
1361
02:02:46,608 --> 02:02:48,968
"اكتشاف رسومات كهوف عن (العمالقة) تشبه
(كونغ) و(غودزيلا)"
1362
02:02:53,198 --> 02:02:54,300
"(مونارك)
مطلوب تصريح من المستوى الـ6"
1363
02:02:54,324 --> 02:02:55,324
"قطاع 8
تهديدات إضافية"
1364
02:10:22,105 --> 02:10:24,685
"في ذكرى (يوشيميتسو بانو) 1931 - 2017
1365
02:10:24,774 --> 02:10:27,144
(هارو ناكاجيما) 1929 - 2017"
1366
02:10:36,786 --> 02:10:41,786
"(إيسلا دي مارا)"
1367
02:10:43,585 --> 02:10:44,955
أنه عالم جديد جريء يا صديقي.
1368
02:10:45,920 --> 02:10:47,010
أمور كهذه...
1369
02:10:47,088 --> 02:10:49,468
أصبحت أكثر قيمة منذ صعود الملك.
1370
02:10:49,966 --> 02:10:51,586
لا يطلب رجالي الكثير.
1371
02:10:52,260 --> 02:10:53,720
لم يعد بالإمكان الصيد هنا.
1372
02:10:54,429 --> 02:10:55,929
كل شيء نفق.
1373
02:11:29,547 --> 02:11:31,427
سنأخذها.
1374
02:11:34,511 --> 02:11:36,511
ترجمة محمد رجب اليماني
تعديل التوقيت
Scooby07