1 00:00:12,463 --> 00:00:22,890 قام بضبط الوقت والتعديل لهذه النسخة RadoZ 2 00:03:02,758 --> 00:03:04,552 "بعد ست سنوات" 3 00:03:32,663 --> 00:03:36,667 هل أكلت شيء؟ - لا - 4 00:03:36,751 --> 00:03:41,130 !أنظر، ما هذا؟ أنحن ذاهبون إلى نزهة هيا بنا يا رجل، لدينا 10 دقائق، لنذهب 5 00:03:48,512 --> 00:03:51,849 أسرع يا رجل - لك هذا - 6 00:04:30,972 --> 00:04:35,643 هل هناك أي معلومات من مخابرات لوس أنجلوس"، إذا كان هناك شيء بهذا الإسم؟" 7 00:04:35,768 --> 00:04:38,145 ليس بعد، يا سيدي - بالطبع لا - 8 00:04:38,145 --> 00:04:42,149 لأننا فريق سري مُقاوم ...للإرهاب، سِري جداً 9 00:04:42,149 --> 00:04:44,235 !وعندها نعُض أصابعنا ولا شيء يحدث 10 00:04:55,788 --> 00:04:58,082 قسم مدير الشرطة؟ شرطة المطار؟ 11 00:04:58,082 --> 00:05:01,002 مازلنا ننتظر، لكن الانتربول "يُصر على أنه في "طرابلس 12 00:05:01,085 --> 00:05:04,672 نعم، حسناً، أنت تثق بـهذا القمر الصناعي بمليون دولار، أليس كذلك؟ 13 00:05:04,755 --> 00:05:08,009 أنا سوف أثق فقط بأيّ شيء آخر يساوى 10 دولار في هذه اللحظة 14 00:05:09,135 --> 00:05:12,263 ...شون"، أنظر" - ماذا؟ - 15 00:05:12,263 --> 00:05:15,182 لماذا لا تعطيهم إستراحة قصيرة؟ 16 00:05:15,182 --> 00:05:19,020 سوف نأخذ استراحة عندما تُغلق القضية، حسناً؟ 17 00:05:24,775 --> 00:05:26,777 الشكر لله 18 00:06:08,653 --> 00:06:13,908 أنتِ تتعاملين مع نغمات صوتك بشكل عبقري 19 00:06:32,760 --> 00:06:35,471 فيكتور"، متى...؟" متى سوف تنتهي هذه القضية؟ 20 00:06:35,596 --> 00:06:38,432 تستطيع أن تضرب بهذه التحسينات عرض الحائط 21 00:06:38,683 --> 00:06:42,353 عفواً، يا سيدي - زوجتك على الهاتف - 22 00:06:42,353 --> 00:06:46,107 شون"، هناك طائرة حجزت الآن" "في مطار "أندرسون 23 00:06:46,190 --> 00:06:48,943 خمّن من دفع الفاتورة نقداً؟ "بولكس تروي" 24 00:06:48,943 --> 00:06:51,862 ضع أحد أفرادنا على هذه الطائرة - "إنتظر، لم نتلقَ أيّة إشارة على وجود "كاستور - 25 00:06:51,946 --> 00:06:56,117 بولكس" لا يسافر بدون أخيه الأكبر" هيا بنا 26 00:07:36,073 --> 00:07:40,536 تأخرت 26 دقيقة عن الموعد الغلاف غير مُلائم، أليس كذلك؟ 27 00:07:40,536 --> 00:07:43,581 نعم, لقد أخبرتك أيها القذر ...أن تقترض بعض من 28 00:07:43,581 --> 00:07:45,750 !البلاستيك الكوري الشمالي الرخيص 29 00:07:45,750 --> 00:07:49,003 الغلاف مُلائم جداً 30 00:07:49,003 --> 00:07:52,423 أنت لم تنحرف عن الخطة أليس كذلك, "بولكس"؟ 31 00:07:52,506 --> 00:07:55,134 حسناً, كم من الوقت كنت تريدني أن أجلس هنا وألعب في أصابعي؟ 32 00:07:55,259 --> 00:07:59,096 أنا حجزت الطائرة لتوفير بعض الوقت لنا 33 00:07:59,180 --> 00:08:03,768 هذا ما يفعله الأولاد لإخفاء وجوهنا المشهورة 34 00:08:12,860 --> 00:08:15,696 لو لم أكن أحبك كثيراً "لكان علي قتلك, "برو 35 00:08:15,696 --> 00:08:18,491 !"لا تناديني, "برو 36 00:08:27,375 --> 00:08:29,543 أنتم يا رجال تأخذون رواتب لِتحموه من أي شخص 37 00:08:29,543 --> 00:08:31,963 !إضافة إلى نفسه 38 00:08:31,963 --> 00:08:36,634 وأبقوا بعيداً عن منتصف المدينة يوم 18 !سوف يكون هناك بعض من الدخان 39 00:08:39,971 --> 00:08:41,847 حسناً, المسافرون وصلوا علي الذهاب 40 00:08:47,144 --> 00:08:49,981 هيا بنا, هيا بنا أنا مُحبط, هيا بنا 41 00:08:50,064 --> 00:08:52,817 لقد إنطلقنا - !رائع - 42 00:08:52,900 --> 00:08:55,820 هل تحب أي شي آخر خلال الرحلة؟ 43 00:08:55,820 --> 00:08:57,989 !الخوخ 44 00:08:59,782 --> 00:09:02,785 إجلسي, تعالي هنا 45 00:09:07,290 --> 00:09:11,043 هل تعرفي, أنا أستطيع !أن آكل الخوخ لساعات 46 00:09:13,671 --> 00:09:16,257 إقتربي 47 00:09:16,257 --> 00:09:21,053 لو أرسلت لك زهوراً ...هل من الممكن 48 00:09:21,053 --> 00:09:23,556 !لا, إنتظري دعيني أعيد السؤال 49 00:09:23,639 --> 00:09:28,144 لو تسلّينا قليلاً هل ستكوني سعيدة؟ 50 00:09:53,711 --> 00:09:55,963 !هناك شخص ما على المدرج 51 00:09:59,216 --> 00:10:02,136 !إبتعدي عني 52 00:10:15,483 --> 00:10:18,611 "آرشر" - !المباحث الفيدرالية - 53 00:10:24,659 --> 00:10:28,287 هذا مسدس كبير جداً !أقلع بهذه الطائرة اللعينة 54 00:10:32,291 --> 00:10:34,543 هيا بنا 55 00:10:38,422 --> 00:10:42,176 !هيا بنا، دعنا نذهب - !اللعنة، لا تلعب مع الطائرة - 56 00:10:46,013 --> 00:10:48,099 هيا بنا 57 00:10:54,063 --> 00:10:58,234 !إنّ "وينترز" معه! اللعنة 58 00:11:08,536 --> 00:11:11,372 !إلى جميع الوحدات، أحيطوا به 59 00:11:12,957 --> 00:11:15,334 !حاصروه 60 00:11:21,465 --> 00:11:24,093 "هناك شيء يخصك يا "شون 61 00:11:26,053 --> 00:11:27,847 !اللعنة 62 00:11:41,485 --> 00:11:44,739 أخرج, هيا بنا هيا, هيا 63 00:11:46,907 --> 00:11:48,909 !"اللعنة يا "شون 64 00:12:01,005 --> 00:12:03,924 أقلع الآن 65 00:12:09,138 --> 00:12:12,183 أقلع - !لا أستطيع - 66 00:12:12,266 --> 00:12:14,852 !أقلع أيّها اللعين 67 00:12:26,864 --> 00:12:29,784 جميع الوحدات, إستعدوا "إتبعوا "آرشر 68 00:12:39,585 --> 00:12:41,671 ماذا فعلت؟ 69 00:12:41,796 --> 00:12:45,132 لقد تعطّل المحرك !يجب أن نتوقف 70 00:13:31,304 --> 00:13:33,389 !تحرك, تحرك - !إرجع! دعم - 71 00:14:05,796 --> 00:14:08,299 !"بولكس" 72 00:14:11,636 --> 00:14:13,721 !"كاس" - أحضره هنا - 73 00:14:15,514 --> 00:14:17,475 أعده لي أعده لي، إنه يخصني 74 00:14:29,570 --> 00:14:31,989 "كاس" 75 00:14:36,026 --> 00:14:38,112 !أمّنوا المكان 76 00:15:03,971 --> 00:15:06,182 !بيركلي"، إنبطح" 77 00:15:20,237 --> 00:15:23,073 !إنبطح 78 00:16:06,784 --> 00:16:09,161 "إستسلم يا "كاستور !وقتك إنتهى 79 00:16:11,372 --> 00:16:14,875 "حسناً, من الأفضل أن تطلق يا "شون !لأنه لم يتبقى معك غير رصاصة واحدة 80 00:16:14,875 --> 00:16:17,711 وأنت كذلك 81 00:16:17,711 --> 00:16:22,383 لقد حصلنا على شيء مشترك 82 00:16:22,508 --> 00:16:24,885 كلانا يعرف مسدس الآخر 83 00:16:25,010 --> 00:16:29,723 وما لا نشترك فيه أنني لا أهتم بالحياة ...أمّا أنت فتهتم 84 00:16:29,807 --> 00:16:33,644 شون", هذا مؤلم" 85 00:16:33,769 --> 00:16:36,480 أنت لا تحصل على كثير من المتعة أليس كذلك يا "شون"؟ 86 00:16:36,480 --> 00:16:39,316 لماذا لا تنضم إلينا وتجرّب الإرهاب مقابل أجر؟ 87 00:16:39,400 --> 00:16:41,986 سوف نفجّر أشياء كثيرة معاً، ستكون المتعة الحقيقية - !كُفّ عن هذا الهراء - 88 00:16:41,986 --> 00:16:44,738 !أغلق فمك اللعين 89 00:16:44,822 --> 00:16:48,993 أنا على إستعداد أن أفتح عليكم أبواب الجحيم 90 00:16:49,076 --> 00:16:51,704 ولكن لو أطلقتوا سراحي أنا وأخي لن أفعل ذلك 91 00:16:51,829 --> 00:16:56,167 !هراء - نعم, نعم، أنا أعرف، أنت تعتقد أني أخدعك - 92 00:16:56,167 --> 00:16:59,753 هذا مُحتمل ولكن من المحتمل أني صادق 93 00:16:59,837 --> 00:17:02,131 الأكثر أهمية, ماذا ستفعل إذا ثبت أني صادق؟ 94 00:17:02,256 --> 00:17:04,508 سوف تخيّب أمل زوجتك 95 00:17:04,508 --> 00:17:06,719 صحيح, كيف حال إبنتك؟ هل نضجت؟ 96 00:17:06,844 --> 00:17:09,346 "حبيبتك، حبيبتك "جيمي !الفاسقة الصغيرة 97 00:17:09,430 --> 00:17:12,266 هل نضجت؟ 98 00:17:14,768 --> 00:17:16,729 حسناً 99 00:17:16,854 --> 00:17:19,231 حسناً 100 00:17:19,231 --> 00:17:21,442 أيها الشرطي, من فضلك لا تقتلني 101 00:17:23,611 --> 00:17:26,530 !"أنا خائف, يا "شون 102 00:17:29,366 --> 00:17:31,535 حسناً, من الأفضل أن تضغط على الزناد 103 00:17:31,619 --> 00:17:33,621 !لأني لا أستسلم 104 00:17:33,704 --> 00:17:36,123 أنا جاهز 105 00:17:36,207 --> 00:17:40,211 أنا جاهز للرحلة الطويلة، ياحبيبتي 106 00:18:08,322 --> 00:18:12,409 "حسناً, "شون أخيراً إنتهينا من هذا الكابوس 107 00:18:24,839 --> 00:18:28,884 لم تكن غلطتي لماذا لا تكوني في صفي أبداً؟ 108 00:18:28,884 --> 00:18:32,012 أنا دائماً في صفك ...لكن عليك أن تُعطيني فرصة 109 00:18:32,096 --> 00:18:34,515 ماذا هناك؟ 110 00:18:34,640 --> 00:18:37,643 لقد فُصلت من المدرسة ثانية ...كانت مشاجرة بسبب ملابسها 111 00:18:37,768 --> 00:18:40,896 .وبدأت في العراك - هذا صحيح يا أبي، أنت حتى لم تسألني ماذا حدث؟ - 112 00:18:40,896 --> 00:18:43,691 حسناً، ماذا حدث؟ 113 00:18:49,238 --> 00:18:53,617 !فهمت - يبدو أنك لن تصدقني على أي حال - 114 00:18:53,617 --> 00:18:56,287 ...جيمي", إفهميني" هذا ليس سهلاً, حسناً؟ 115 00:18:56,287 --> 00:19:00,457 أنا أقصد أنك تغيّرين من مظهرك كل أسبوع 116 00:19:00,583 --> 00:19:05,254 تبدين وكأنك تُمثّلي مَن مِن المفترض أن تكوني الآن؟ 117 00:19:05,254 --> 00:19:07,548 مِن المفترض أن أكون أنا 118 00:19:07,673 --> 00:19:11,218 حتى أنك لا تعرف من أكون 119 00:19:18,809 --> 00:19:21,437 علي الذهاب للعمل الليلة 120 00:19:21,562 --> 00:19:25,483 إتصلت بك لأخبرك, لكن إنتظرت عشر دقائق ولم أستطع أن أنتظر أكثر من هذا 121 00:19:25,608 --> 00:19:28,861 "لقد أوقعت به يا "إيف 122 00:19:31,447 --> 00:19:34,074 لقد إنتهى 123 00:19:34,158 --> 00:19:36,160 لقد إنتهى 124 00:19:38,621 --> 00:19:40,623 "شون" 125 00:19:43,834 --> 00:19:47,421 "سوف أعوّضك أنتِ و"جيمي أعدك بذلك 126 00:19:47,421 --> 00:19:51,800 سوف أنتقل لعمل مكتبي, سوف أعمل بالمحاماة ..."سوف أجلس, وأتحدث عن "مايك 127 00:19:51,800 --> 00:19:53,969 .سوف أفعل أي شيء تريدينه 128 00:19:55,221 --> 00:19:57,723 أنا أريدك أنت فقط 129 00:19:57,723 --> 00:20:00,643 حسناً, جيد لأنه هذا ما ستحصلين عليه 130 00:20:00,768 --> 00:20:02,603 هل أنتِ سعيدة؟ 131 00:20:02,728 --> 00:20:04,939 نعم، نعم 132 00:20:34,009 --> 00:20:36,303 ما كل هذا؟ 133 00:20:37,680 --> 00:20:41,308 سيدي، هذه هدايا من المخابرات المركزية الامريكية 134 00:20:41,392 --> 00:20:44,645 لم أكن أعلم أننا نحتفل أرجعيها لهم 135 00:20:44,645 --> 00:20:47,064 لا, إنتظري 136 00:20:48,607 --> 00:20:51,235 ...ماذا عن 137 00:20:51,318 --> 00:20:54,238 ماذا عن "أندرسون"، "مونتغومري"؟ 138 00:20:54,363 --> 00:20:56,532 بيركلي"؟" 139 00:20:58,534 --> 00:21:02,913 بينكوس", "جينيلي"، "وينترز"؟" 140 00:21:41,785 --> 00:21:43,871 كيف حال "لوميس"؟ 141 00:21:43,954 --> 00:21:47,625 ...سيحتاج إلى جراحة بسيطة، لكن 142 00:21:47,708 --> 00:21:50,669 .لكنه سيكون بخير 143 00:21:50,753 --> 00:21:53,881 ماذا هناك؟ - عميل خاص يريد التحدث معك - 144 00:21:53,881 --> 00:21:55,966 إنسى هذا، ليس عندي وقت 145 00:21:56,175 --> 00:21:59,011 "من الأفضل أن يكون عندك وقت يا "شون 146 00:21:59,094 --> 00:22:01,472 إستُعيد من حطام الطائرة 147 00:22:01,472 --> 00:22:03,682 "وُجد في حقيبة "بولكس تروي 148 00:22:21,951 --> 00:22:24,245 غلاف من البورسلين 149 00:22:24,328 --> 00:22:26,205 غطاء حراري 150 00:22:26,330 --> 00:22:29,416 غاز الاعصاب و متفجرات بيولوجية 151 00:22:29,416 --> 00:22:31,627 إنها تكفي لتدمير ميل مربع 152 00:22:31,710 --> 00:22:34,463 ثم يعتمد على الرياح في الانتشار 153 00:22:34,463 --> 00:22:39,552 ستكون العواقب أكثر سوءاً من حرب الخليج 154 00:22:41,178 --> 00:22:43,514 "كارثة حتمية على "لوس أنجلوس 155 00:22:45,599 --> 00:22:48,435 أين هو؟ أين "بولكس تروي"؟ 156 00:22:52,481 --> 00:22:56,026 لماذا ترسم هذا التخطيط إذا لم تكن تنوى بناء هذه القنبلة؟ 157 00:22:56,110 --> 00:22:59,029 ماذا؟ هل هي جريمة الآن في هذه الدوله أنك تمرّن عقلك؟ 158 00:22:59,155 --> 00:23:03,450 ...أنا مهتم بالقنابل - لن أنطق بكلمة أخرى حتى أرى أخي - 159 00:23:04,994 --> 00:23:07,496 هل هناك أي تقدم؟ 160 00:23:07,621 --> 00:23:10,416 أريد حوالي عشر دقائق مع هذا الشخص بمفردي - إرتح قليلا - 161 00:23:10,416 --> 00:23:12,793 "لقد حصلت على "كاستور إذهب للبيت 162 00:23:12,793 --> 00:23:15,212 إفهمني، نحن لن نضع المدينه تحت مسئوليتك 163 00:23:15,296 --> 00:23:18,340 إفهمني أنت, أنا أعرف "كاستور" جيداً وهذا يضعني تحت المسئولية 164 00:23:18,465 --> 00:23:23,637 أتريد أن تعرف، سأدعك تُدير هذا المكان بالطريقة التي تُفضلها 165 00:23:32,104 --> 00:23:36,400 أنا أستطيع أن أضع عميلاً في زنزانته من المحتمل أن يتفوّه "بولكس" بأي شيء 166 00:23:36,400 --> 00:23:40,237 !لا! إنه حريص جداً 167 00:23:40,237 --> 00:23:43,782 الشخص الوحيد الذي سيتكلم معه عن القنبلة هو أخيه, وهو ميت 168 00:23:45,159 --> 00:23:47,828 هناك إحتمال آخر 169 00:24:13,187 --> 00:24:16,857 !يا إلهي !أنتم تُبقونه على قيد الحياة 170 00:24:16,857 --> 00:24:20,069 إهدأ يا "آرشر", إنه في غيبوبة عميقة 171 00:24:24,782 --> 00:24:28,202 ماذا سيحدث لو إستطعت التحرك ..."داخل سجن "إيريون 172 00:24:28,285 --> 00:24:32,706 وعانقت "بولكس" عناقاً أخوياً كأنّك "كاستور تروي"؟ 173 00:24:34,124 --> 00:24:36,544 !ليس عندي أدنى فكرة عمّ تتحدثين عنه 174 00:24:36,627 --> 00:24:39,880 "دعني أساعدك, "مالكوم والش 175 00:24:39,964 --> 00:24:42,716 أنا أدير وحدة إعادة التأهيل للعمليات الخاصة - أنا أعرف من تكون - 176 00:24:42,716 --> 00:24:45,219 لكنك لا تعلم ما أستطيع أن أفعله؟ 177 00:24:45,302 --> 00:24:48,305 تبديل الأعضاء، وزيادتها 178 00:24:48,430 --> 00:24:52,726 دكتور "والش" يستطيع أن يُغيّر ملامح أيّ شخص، وحتى أصوات الشهود الحكوميين 179 00:24:52,726 --> 00:24:55,729 أعتقد أنك سوف تتعرّف على المريض 180 00:24:59,066 --> 00:25:02,736 "لقد صنعنا أذن جديدة كاملة لصديقك "لوميس 181 00:25:11,662 --> 00:25:15,666 "وما نقترحه عليك يا "آرشر ليس نقل دائم مثل هذا 182 00:25:15,666 --> 00:25:18,669 وإنما إستبدال مؤقت 183 00:25:18,669 --> 00:25:20,546 تعال هنا 184 00:25:23,174 --> 00:25:27,344 مع الجراحة الجديدة أصبح التغيير يحتاج إلى أيام وليس أسابيع 185 00:25:27,344 --> 00:25:29,597 فصائل دمائكم مختلفة, لكن "بولكس" لا يعرف 186 00:25:29,722 --> 00:25:32,641 الإختلاف في الطول ضئيل 187 00:25:34,310 --> 00:25:39,315 لون الجلد, والعينين متشابهين تقريباً 188 00:25:39,315 --> 00:25:44,612 سوف نستخدم الليزر لضبط شعر الرأس والضبط المجهري لشعر الجسم 189 00:25:44,737 --> 00:25:49,533 سنقوم بشفط هذه الدهون، ونهتم بهذا 190 00:25:49,617 --> 00:25:53,704 لكن كل هذا هو الجزء السهل هذا هو العلم الحقيقي 191 00:25:53,787 --> 00:25:57,249 هذا هو الفن الحقيقي قالب جيني للوجه 192 00:25:57,249 --> 00:26:00,461 مُصمّم من الداخل على عظام جمجمتك 193 00:26:00,461 --> 00:26:03,088 ومن الخارج على مقاس وجه "تروي" بالضبط 194 00:26:03,088 --> 00:26:06,967 ثم نضبط وجه "تروي" عليه ليست نسخة, ولكن وجهه الحقيقي 195 00:26:07,051 --> 00:26:09,970 ثم نوصل به العضلات والغدد ونهايات الأعصاب 196 00:26:09,970 --> 00:26:13,098 ...أنت تريد أن تنزع وجهه و وجهي - إستعارته - 197 00:26:13,098 --> 00:26:15,726 إستبدال الوجهين بالكامل 198 00:26:15,810 --> 00:26:18,646 وهل تعتقد أني أريد أن أفعل هذا؟ 199 00:26:18,729 --> 00:26:20,898 !لا، لا - "لا يوجد شخص آخر يصلح يا "شون - 200 00:26:20,898 --> 00:26:24,360 !لا - لقد عرفت "كاستور تروي" لِسنوات - 201 00:26:24,485 --> 00:26:26,570 سأرغم عصابته على التكلم هذا ما سأفعله 202 00:26:26,654 --> 00:26:31,867 ماذا إذا لم تستطع؟ ستنفجر القنبلة "وسيربح "كاستور تروي 203 00:26:34,912 --> 00:26:38,332 أخرج من هنا, ونظّف نفسك 204 00:26:38,332 --> 00:26:40,417 اللعنة! ماهذه الرائحة الكريهة؟ 205 00:26:40,501 --> 00:26:44,171 لقد وسّخ سرواله أين "ديتريش"؟ 206 00:26:44,255 --> 00:26:49,176 مرحباً, "ساشا"، متى كانت آخر مرة رأيت فيها "كاستور تروي"؟ 207 00:26:49,260 --> 00:26:51,679 !من يهتم؟ لقد مات - أجيبي على السؤال - 208 00:26:51,679 --> 00:26:54,265 أنا أعرف حقوقي !لستُ مضطرة للإجابة على هذا الهراء 209 00:26:54,390 --> 00:26:56,350 أنتِ على حق, لكن إسمعي 210 00:26:56,475 --> 00:27:00,020 سوف تُداني لـِتستّرك على المجرم الهارب "كاستور تروي" 211 00:27:00,104 --> 00:27:03,774 مكالمة واحدة مني وسوف يرسلوا إبنك إلى الأحداث 212 00:27:08,154 --> 00:27:12,116 !أنا أفهم لماذا تستخدم مثل هذا التهديد 213 00:27:12,116 --> 00:27:14,952 ...لكن جرّب أن تأخذه مني, وأنا أقسم 214 00:27:20,040 --> 00:27:23,377 .لم أره منذ سنوات 215 00:27:37,641 --> 00:27:40,978 هذه العملية، تفوح منها رائحة أعمالك 216 00:27:43,397 --> 00:27:47,776 ربما, ولكنك لن تستطيع أن تثبت شيء علي، وأنت تعرف هذا 217 00:27:47,902 --> 00:27:51,947 هذا مُحتمل، ولكني أستطيع أن أضعك تحت الاقامة الجبرية 218 00:27:52,072 --> 00:27:54,158 أو أتكلم مع أختك ثانية 219 00:27:54,241 --> 00:27:57,161 إنها بالخارج 220 00:27:57,161 --> 00:27:59,872 وسأكون لطيفاً هذه المرة فقط 221 00:28:01,123 --> 00:28:03,501 "شون" 222 00:28:03,626 --> 00:28:05,920 كيف حال إبنك الميت؟ 223 00:28:14,053 --> 00:28:19,475 أنا لا أعرف أيّ... حسناً، حسناً لقد سمعت شيئاً عن يوم 18, هذا كل ما أعرفه 224 00:28:28,359 --> 00:28:32,196 عظيم, الآن لدينا يوم العميلة والآن أين هذه القنبلة اللعينة؟ 225 00:28:32,279 --> 00:28:34,615 بولكس تروي" وحده يعرف هذا" 226 00:28:34,615 --> 00:28:37,201 "إنه دورك, يا "شون 227 00:28:37,201 --> 00:28:41,455 هل يعرف "لازارو" بهذه الخطة؟ - لا, هذه عملية سرية جداً - 228 00:28:41,455 --> 00:28:46,377 !أنت لا تستطيع أن تخبر "لازارو" ولا حتى زوجتك 229 00:28:48,879 --> 00:28:50,965 !يا إلهي 230 00:28:51,048 --> 00:28:54,718 ماذا تطلبين مني أن أفعل؟ حسناً, دعينا نرى 231 00:28:54,718 --> 00:28:58,556 أنتِ تطلبين مني أن... أخرق القانون 232 00:28:58,556 --> 00:29:01,392 أخاطر بحياتي 233 00:29:01,475 --> 00:29:04,645 ...وتطلبين مني أن أختفي عن جميع الناس 234 00:29:04,645 --> 00:29:06,730 ...الذين يحبونني 235 00:29:06,814 --> 00:29:08,691 .ويثقون بي 236 00:29:18,284 --> 00:29:20,244 سأفعلها 237 00:30:00,701 --> 00:30:02,912 !"شون" 238 00:30:04,038 --> 00:30:05,956 آسف لإيقاظكِ 239 00:30:06,040 --> 00:30:09,585 ...أنا مسرورة لأنك فعلت هذا بنفسك 240 00:30:09,710 --> 00:30:12,630 وليست مكالمة تليفونية .تخبرني أنك لن تعود إلى البيت 241 00:30:14,048 --> 00:30:16,967 ولكن هذا عادل، وأريدك أن تفعلها دوماً 242 00:30:27,812 --> 00:30:31,565 "كل شيء على ما يرام، "شون 243 00:30:33,484 --> 00:30:35,986 ...كنت أرغب 244 00:30:36,070 --> 00:30:39,198 ...في إزالة هذا 245 00:30:39,198 --> 00:30:41,575 الشيء هنا, هل تعرفي؟ 246 00:30:41,575 --> 00:30:45,329 ...لو تحركت بوصة واحدة إلى اليسار 247 00:30:46,413 --> 00:30:48,916 .لكان "مايكل" حياً 248 00:30:48,999 --> 00:30:53,587 وأنت لن تكون موجوداً 249 00:30:53,587 --> 00:30:56,841 شون", الأحوال تتحسن" أنت الآن في بيتك 250 00:30:56,841 --> 00:31:01,011 الندبة لن تتحرك و لكنها ستُشفى إذا تركتها و شأنها 251 00:31:01,095 --> 00:31:05,766 الأحوال ستتحسن وسنعيش أسعد أيام حياتنا بعدما مات القاتل 252 00:31:16,026 --> 00:31:19,655 إيف", إذا أخبرتك أن" ...الشيء الذي سيحقق لنا هذا 253 00:31:19,655 --> 00:31:22,158 هذا الشيء ...لم ينتهي تماماً 254 00:31:24,535 --> 00:31:27,454 .حتى... حتى أقوم بشيء أخير 255 00:31:28,831 --> 00:31:31,542 إيف", هذا شيء لابُد منه" 256 00:31:34,378 --> 00:31:38,132 حسناً... أنت سوف !تعود للعمليات ثانية 257 00:31:39,133 --> 00:31:41,552 هذه ستكون المرة الأخيرة 258 00:31:42,720 --> 00:31:45,222 "هيا, "إيف 259 00:31:49,268 --> 00:31:53,022 سوف أذهب لأيّ مكان !أيّ مكان تريدينه 260 00:32:00,529 --> 00:32:04,283 أنت لا تريدني أن أخبرك ماذا تفعل يا "شون", لذا إذهب 261 00:32:05,659 --> 00:32:07,495 !لكن إذهب الآن 262 00:32:33,771 --> 00:32:38,359 شون", لقد غيّرت رأيي" هذه عملية إنتحارية 263 00:32:38,359 --> 00:32:40,569 نعم, أنا أعرف أنا أعرف 264 00:32:42,947 --> 00:32:47,117 ...هل تعلم, من المُمكن هذا لو أن هذا الدكتور 265 00:32:47,243 --> 00:32:50,704 لو أنه يستطيع أن يُنجز حتى نصف ما قاله، سننجح 266 00:32:50,704 --> 00:32:53,791 ربما ننجح, أنا لا أعرف 267 00:32:53,791 --> 00:32:56,418 "أنا سوف أصبح "كاستور تروي وسأتحكم به 268 00:32:56,418 --> 00:32:58,921 هذا هو الجزء الذي يُخيفني 269 00:33:04,760 --> 00:33:07,555 ...دكتور, لدي شيء 270 00:33:08,514 --> 00:33:10,724 ...لدي هذه الندبة 271 00:33:10,724 --> 00:33:15,813 لو أنك تستطيع إسترجاعها .بعد... بعد أن ينتهي كل هذا 272 00:33:15,813 --> 00:33:18,107 إنها... مهمة بالنسبة لي إنها... كذكرى 273 00:33:18,232 --> 00:33:20,734 بالتأكيد 274 00:33:24,780 --> 00:33:29,076 تيتو", لوسمحت" إحتفظ بهذه لي, لو سمحت 275 00:33:31,996 --> 00:33:34,915 حسناً، دعنا نذهب 276 00:35:50,134 --> 00:35:52,219 !يا إلهي 277 00:37:03,541 --> 00:37:06,460 هل أنت بخير؟ "هيا كلّمني, "شون 278 00:37:16,137 --> 00:37:19,598 !تبّاً لك! تبّاً لك !تبّاً لك 279 00:37:19,723 --> 00:37:21,892 !"شون"! "شون" - !تبّاً لك - 280 00:37:21,892 --> 00:37:25,771 شون", هيا إجلس" إجلس, إجلس 281 00:37:25,771 --> 00:37:28,357 !"شون"! "شون آرشر" 282 00:37:28,482 --> 00:37:31,068 "أنت "شون آرشر 283 00:37:31,152 --> 00:37:35,239 !"شون آرشر"، "شون آرشر" 284 00:37:39,827 --> 00:37:44,915 ...عندما ينتهي هذا، أريدك أن تأخذ هذا الوجه 285 00:37:45,875 --> 00:37:48,252 !وتحرقه 286 00:37:48,377 --> 00:37:52,423 صوتي مازال كما هو 287 00:37:55,593 --> 00:37:59,638 لقد زرعت ميكروفون في الحنجرة إنه مُذهل لكن يجب أن تكون حريصاً 288 00:37:59,763 --> 00:38:03,684 الإجهاد, الصراخ الحاد حتى العطس الشديد ربما يُحرّكه 289 00:38:03,684 --> 00:38:08,689 فقط كرّر ما تسمعه - الخوخ، أستطيع أن آكل الخوخ لساعات - 290 00:38:08,814 --> 00:38:12,276 الخوخ، أستطيع أن آكل الخوخ لساعات 291 00:38:13,486 --> 00:38:16,197 هناك خربشة 292 00:38:16,197 --> 00:38:20,910 الخوخ، أستطيع أن آكل الخوخ لساعات 293 00:38:22,786 --> 00:38:25,915 الخوخ، استطيع أن آكل الخوخ لساعات 294 00:38:30,169 --> 00:38:34,882 ..مرة أخرى - الخوخ، أستطيع أن آكل الخوخ لساعات - 295 00:38:36,759 --> 00:38:40,221 رائع - الآن, "شون" لدينا 6 أيام قبل يوم 18 - 296 00:38:40,387 --> 00:38:43,641 الساعة تدق، وكذلك القنبلة 297 00:39:00,241 --> 00:39:03,035 لديك يومين لتجعل "بولكس" يتكلم 298 00:39:03,160 --> 00:39:08,040 "على كل حال سيأتي لك "ميلز ويُخرجك بعد أن تحصل عليه 299 00:39:12,211 --> 00:39:15,130 ماذا هناك؟ - أريد حكّ وجهي - 300 00:39:18,884 --> 00:39:21,512 هل أنت بخير؟ هيا بنا 301 00:39:25,266 --> 00:39:28,060 آرشر" سوف يغتاظ عندما يرجع" من عملية التدريب ويكتشف هذا 302 00:39:28,185 --> 00:39:30,980 "الرجل غارق في مستنقعات "جورجيا 303 00:40:23,607 --> 00:40:27,403 "أنت الآن ملكية خاصة لِسجن "إيريون 304 00:40:27,486 --> 00:40:30,531 حيث لا مدينة 305 00:40:30,531 --> 00:40:33,742 إتفاقية "جينيف" باطلة هنا 306 00:40:33,867 --> 00:40:37,079 منظمة العفو الدولية لا تعرف بوجودنا 307 00:40:37,079 --> 00:40:40,541 ...وعندما أقول أنك ملكي 308 00:40:40,541 --> 00:40:42,918 .فأنا أعني هذا تماماً 309 00:40:52,720 --> 00:40:55,556 أرضية هذا السجن عبارة عن مجال مغناطيسي ضخم 310 00:40:55,556 --> 00:40:58,434 الأحذية تُخبرنا بمكانك 311 00:40:58,434 --> 00:41:01,395 !إنضمام 621 312 00:42:19,556 --> 00:42:24,269 ماذا هناك يا صديقي؟ ألا تتذكر الناس الصغار؟ 313 00:42:26,563 --> 00:42:28,649 "بورك هيكس" - إنه أنا - 314 00:42:28,732 --> 00:42:31,902 ...أنا قبضت 315 00:42:31,902 --> 00:42:34,988 "لقد قبض عليك "شون آرشر لإختلاسك صندوق الأمين العام للأمم المتحدة 316 00:42:35,114 --> 00:42:38,867 لا, "آرشر" أحاط بي فقط لم يكن بيدي ما أصنعه 317 00:42:38,992 --> 00:42:41,245 لا... إحكي لنا كيف إنهزمت 318 00:42:49,294 --> 00:42:52,756 أتريد أن ترى كيف يبدو المهزوم, أيها الصغير؟ 319 00:42:56,927 --> 00:42:58,887 "بولكس" 320 00:43:21,702 --> 00:43:24,872 !إبتعد عن الطريق المركز, هناك مشاجرة في التجمع 321 00:43:24,955 --> 00:43:27,791 قُم بإغلاق الأحذيه المغناطيسية 322 00:43:46,852 --> 00:43:49,772 !هيّا, أيها اللعين 323 00:43:54,985 --> 00:43:57,571 إحذر مع من تتكلم 324 00:43:57,696 --> 00:44:00,616 إحذر مع من تتكلم 325 00:44:10,751 --> 00:44:14,088 "لأنني "كاستور تروي 326 00:44:14,088 --> 00:44:17,424 !"أنا "كاستور تروي 327 00:44:18,634 --> 00:44:21,762 !"كاستور"! "كاستور" - "أنا "كاستور تروي - 328 00:44:21,887 --> 00:44:24,598 !نعم! نعم 329 00:44:29,061 --> 00:44:31,063 !نعم 330 00:44:59,550 --> 00:45:01,802 قُم بإغلاق الأحذيه الآن 331 00:45:11,729 --> 00:45:15,274 أنا الذي أوقف القتال, وليس أنت 332 00:45:17,026 --> 00:45:22,489 "هذا ثاني عمل شغب منك, "دوبوف مرة أخرى, وأنت تعرف الى أين ستذهب؟ 333 00:45:22,489 --> 00:45:25,492 ...عندما أخرج من هنا - ...لو خرجت من هنا - 334 00:45:27,077 --> 00:45:30,414 .سوف أعمل على طردك 335 00:46:48,492 --> 00:46:51,203 لارس", إنه أنا" 336 00:46:52,162 --> 00:46:54,331 صدقني 337 00:46:54,415 --> 00:46:56,917 ...شخص ما 338 00:46:57,042 --> 00:47:00,921 ...لقد أخذوا ...لقد أبدلوا 339 00:47:01,005 --> 00:47:03,173 !بعض الهراء 340 00:47:06,218 --> 00:47:09,847 لكنه ممتع سوف نتعامل مع هذا 341 00:47:17,688 --> 00:47:21,442 نعم, سوف نتعامل معها 342 00:47:50,637 --> 00:47:54,183 لماذا كل هذا؟ - "دكتور "والش - 343 00:47:54,308 --> 00:47:57,519 أنا كنت فقط أستمتع ببعض أعمالك العظيمة هنا 344 00:47:57,519 --> 00:48:00,564 ...آمل أنك لن تمانع، لقد إستعرت 345 00:48:00,647 --> 00:48:03,567 ...بعض أقراصك .الأقراص المسكنة 346 00:48:03,650 --> 00:48:08,781 !أتعلم, هذا عمل خرافي !إنه... إنه رائع 347 00:48:09,907 --> 00:48:12,951 رائع 348 00:48:13,077 --> 00:48:17,247 !يا إلهي, إنه ممتاز !رائع 349 00:48:17,247 --> 00:48:19,750 رائع - ماذا تريد؟ - 350 00:48:25,172 --> 00:48:28,384 خمّن أنت؟ 351 00:48:35,891 --> 00:48:40,187 أتمنى أن لا يعرضوا بعضاً من مشاهد تكاثر !السلمون ثانية، لأني أجدها مثيرة 352 00:48:41,021 --> 00:48:43,691 !قناة الطبيعة المُملة 353 00:48:43,691 --> 00:48:47,569 شلالات أخرى !سوف أتقيأ 354 00:48:47,569 --> 00:48:51,031 يبدو أنهم يُريدوننا أن نبدأ مشاجرة 355 00:48:51,031 --> 00:48:52,866 بعد إذنك 356 00:48:57,287 --> 00:48:59,790 شعورك غير مُكتمل في الفترة الأخيرة أليس كذلك؟ 357 00:49:02,459 --> 00:49:06,964 إسمعني "برو", يجب أن تساعدني 358 00:49:06,964 --> 00:49:09,967 أنا مُشوّش جداً 359 00:49:09,967 --> 00:49:15,639 لو أن المحلل النفسي هنا إكتشف أنني غير متزن سنُصبح لقمة سائغة 360 00:49:15,639 --> 00:49:17,891 هل إستخدموا الصدمات معك؟ ماذا دهاك؟ 361 00:49:18,017 --> 00:49:20,102 هل أجروا لك عملية؟ 362 00:49:20,227 --> 00:49:24,064 !لقد كنت في غيبوبة, يا للهول أنت مازلت تعاني من داء الشك 363 00:49:24,264 --> 00:49:26,266 ألا يُعطونك دوائك هنا؟ 364 00:49:26,266 --> 00:49:28,852 ما هو دوائي؟ 365 00:49:32,814 --> 00:49:36,693 بولكس", لقد أعطيتك هذه" الأقراص لسنوات 366 00:49:36,693 --> 00:49:39,780 "فايفكس" أنا لم أنسى هذا 367 00:49:39,780 --> 00:49:42,699 ...وإنما كل شيء آخر 368 00:49:42,699 --> 00:49:46,787 .أحاسيسي, ردود أفعالي، ذاكرتي 369 00:49:47,454 --> 00:49:49,831 كأنها دُمّرت تماماً 370 00:49:50,541 --> 00:49:55,045 أنا حتى لا أعرف لماذا هاجمني هذا البدين بالأمس؟ 371 00:49:55,045 --> 00:49:57,297 "دوبوف" 372 00:49:57,422 --> 00:50:02,636 لقد مارست الحب مع أخته وزوجته في نفس الليلة التي أُرسل فيها إلى السجن 373 00:50:02,636 --> 00:50:06,723 أنا أعتقد أنّ هذا يُفسّر لماذا كان مُنزعجاً جداً 374 00:50:10,978 --> 00:50:14,523 "سوف نفجر القنبلة في "لوس أنجلوس برو"، أليس مُمتعاً؟" 375 00:50:14,523 --> 00:50:17,234 نعم، سنُنفذها رغم أنوفهم 376 00:50:17,234 --> 00:50:22,865 تصميم بـ 10 مليون دولار وهذه المليشيا تحتفظ بالنقود 377 00:50:22,865 --> 00:50:24,825 هذا ليس عادلاً 378 00:50:26,201 --> 00:50:30,247 هذه القنبلة التي صمّمتها تستحق جمهوراً 379 00:50:30,247 --> 00:50:32,749 إنها قطعة فنية 380 00:50:32,749 --> 00:50:35,168 "تستحق أن توضع في "اللوفر 381 00:50:35,252 --> 00:50:39,339 نعم, تستحق بالفعل 382 00:50:39,423 --> 00:50:42,676 أعتقد أن مركز مؤتمرات "لوس أنجلوس" يستحقها 383 00:50:52,269 --> 00:50:54,771 ماذا؟ - شكراً لك - 384 00:50:54,855 --> 00:50:56,648 على ماذا؟ 385 00:50:58,317 --> 00:51:00,694 !أنت مُثير للشفقة 386 00:51:18,545 --> 00:51:20,714 لديك زائر 387 00:52:26,613 --> 00:52:31,034 !مظهرك جيد، مُدهش 388 00:52:34,121 --> 00:52:38,208 إنه مثل النظر في المرآة ولكنه ليس كذلك 389 00:52:42,045 --> 00:52:46,133 تروي"؟" - هذا بيننا فقط, أليس كذلك؟ - 390 00:52:46,216 --> 00:52:49,678 ...لكنك كنت - في غيبوبة؟ - 391 00:52:49,803 --> 00:52:54,558 لاشيء يُقلق نومك مثل نزع وجهك هل قرأت الجرائد مؤخراً؟ 392 00:52:58,979 --> 00:53:03,150 هل قتلتهم؟ - كان عليهم دفع الفاتورة - 393 00:53:03,483 --> 00:53:06,195 أقصد أنها عملية بسيطة تُكلف ...خمسة آلاف دولار 394 00:53:06,904 --> 00:53:09,573 هل ترى شيئاً تُحبه؟ 395 00:53:15,245 --> 00:53:16,997 "تيتو" 396 00:53:27,007 --> 00:53:29,927 لقد أحرقت كل البراهين التي تدل على أنك أنت, حسناً؟ 397 00:53:30,010 --> 00:53:35,015 لذا, يبدو أنك ستقضي !المئة سنة القادمة هنا 398 00:53:37,434 --> 00:53:39,853 الآن, علي الذهاب 399 00:53:39,937 --> 00:53:45,359 لدي وظيفة حكومية لأستغلها وزوجة وحيدة لأنام معها 400 00:53:45,359 --> 00:53:47,945 هل قلت هذا؟ ...أنا آسف، أنا لم أقصد 401 00:53:50,364 --> 00:53:53,075 !يا إلهي, أنا أفتقد هذا الوجه 402 00:53:54,952 --> 00:53:57,663 !مُت 403 00:53:57,788 --> 00:54:00,874 !مُت 404 00:54:07,673 --> 00:54:12,052 "آسف, أيها العميل "آرشر - "لا, لا تقلق يا سيد "والتون - 405 00:54:12,052 --> 00:54:15,389 من الواضح أنه مَرّ بِطفولة قاسية 406 00:54:15,472 --> 00:54:17,975 شكراً لك 407 00:54:24,898 --> 00:54:30,487 !ما هذا المكان؟ أنا في الجحيم 408 00:54:30,696 --> 00:54:33,949 ربما لن أعود لحياتي الصاخبة بعد الآن 409 00:54:48,005 --> 00:54:50,507 نعم 410 00:54:50,507 --> 00:54:52,843 لقد وصلنا 411 00:55:10,360 --> 00:55:14,948 حسناً، لقد تصورت أنها مسألة وقت قبل أن تنسى أين نقيم 412 00:55:15,866 --> 00:55:18,285 هيا، أعطِني فرصة 413 00:55:18,368 --> 00:55:23,582 جميع البيوت في هذه المنطقة مُتشابهة ...ثم إكتشفتك 414 00:55:23,707 --> 00:55:25,792 ."إيف" 415 00:55:25,792 --> 00:55:28,587 زوجتي "إيف" الوحيدة 416 00:55:28,587 --> 00:55:31,381 كيف كانت مهمتك الحيوية؟ 417 00:55:31,506 --> 00:55:34,134 أيّهما كانت؟ 418 00:55:34,134 --> 00:55:37,221 كيف لي أن أعرف, يا "شون"؟ 419 00:55:37,221 --> 00:55:41,516 نعم، عملية التعديلات الجسمانية 420 00:55:41,516 --> 00:55:43,727 نعم، إنها هي 421 00:55:45,145 --> 00:55:49,149 أين ستذهبين؟ - إلى المستشفى - 422 00:55:49,149 --> 00:55:53,612 لا، لا, ماذا هناك؟ - شون", كُفّ عن هذا" - 423 00:55:53,612 --> 00:55:56,823 ماذا؟ - كُفّ عن مضايقتي، أنا مازلت غاضبة - 424 00:55:56,823 --> 00:56:00,077 ...هناك طعام في الثلاجة - لا، لا - 425 00:56:00,160 --> 00:56:03,914 أنا أريد أن أظل جائع من أجلك, ياخوختي 426 00:56:03,914 --> 00:56:06,124 أعطني قبلة - !شون", كُفّ عن هذا" - 427 00:56:06,250 --> 00:56:09,044 ماذا تفعل؟ ماذا تريد؟ 428 00:56:09,169 --> 00:56:13,757 إيف"، أكره أن أراكِ ترحلين" لكني أحب أن أراقبك وأنت تذهبين 429 00:56:46,999 --> 00:56:49,501 لقاء ليلي, أخفق مجدداً 430 00:56:49,626 --> 00:56:52,546 لم نُمارس الجنس لمدة شهرين 431 00:56:53,547 --> 00:56:55,549 !أيها الضعيف 432 00:57:01,889 --> 00:57:05,642 "لقد إستلمت رسالتك يا "كارل 433 00:57:05,642 --> 00:57:08,896 القصيدة التي أرسلتها كانت جميلة جداً 434 00:57:12,649 --> 00:57:16,486 العميلة تتضخم 435 00:57:16,486 --> 00:57:20,991 إنتظر لحظة 436 00:57:21,200 --> 00:57:23,994 سوف أعاود الاتصال بك 437 00:57:24,119 --> 00:57:27,664 أنت لا تحترم حقوقي 438 00:57:27,664 --> 00:57:31,418 ..."سأدخل يا "جيني - جيني"؟" - 439 00:57:31,501 --> 00:57:35,797 "أعتقد أنك سمعتِني يا "جيمي 440 00:57:35,797 --> 00:57:38,926 لديك شيء أنا متشوق له 441 00:57:47,267 --> 00:57:49,770 كلاريسا" تركت هذا هنا" 442 00:57:49,770 --> 00:57:52,689 حسناً, أنا لن أخبر أمك 443 00:57:52,689 --> 00:57:55,817 منذ متى وأنت تُدخن؟ 444 00:57:55,817 --> 00:58:01,657 سوف ترين الكثير من التغييرات في الفترة القادمة 445 00:58:02,950 --> 00:58:05,452 والدكِ أصبح لديه شخصية أخرى 446 00:58:32,813 --> 00:58:36,400 "وداعاً, "برو إتصل بي أحياناً 447 00:58:38,902 --> 00:58:42,114 "ستكون وحيداً مع خروج "بولكس 448 00:58:42,114 --> 00:58:44,199 بولكس" ماذا؟" 449 00:58:44,324 --> 00:58:48,579 الضابط "آرشر" عقد معه صفقة ليشهد على بعض الارهابيين 450 00:58:48,579 --> 00:58:51,498 لقد أطلق سراح أخيك 451 00:58:54,626 --> 00:58:58,672 "أنا "شون آرشر هناك قنبلة في مركز المؤتمرات 452 00:58:58,672 --> 00:59:01,174 !"أنا "شون آرشر 453 00:59:22,779 --> 00:59:26,617 ...سيدي, نحن فقط نريد أن نعرف - "نحن جميعاً آسفون لما حصل لـ"تيتو - 454 00:59:26,742 --> 00:59:29,453 نعم, هذه الأشياء تحدث, أنت تعلم؟ 455 00:59:29,536 --> 00:59:32,372 هل تكلّم شاهدنا النجم؟ 456 00:59:32,372 --> 00:59:36,460 نعم، بالنسبة لنوع الخردل الذي يُفضّلها على السندوتش 457 00:59:36,460 --> 00:59:40,380 لو أن القنبلة في مكان ما بالخارج فنحن في الوقت الضائع 458 00:59:40,380 --> 00:59:42,382 !"آرشر" 459 00:59:44,134 --> 00:59:47,804 "لقد عقدت صفقة مع "بولكس تروي وهذا لم يكن يُعجبك 460 00:59:47,804 --> 00:59:51,558 حسناً, عندما فشلت الطرق الأخرى تلجأ إلى تكتيك طازج 461 00:59:51,558 --> 00:59:53,560 طازج؟ ...دعني أخبرك تكتيكي الطازج 462 00:59:53,644 --> 00:59:57,397 من الآن أيّ شيء سيتم التعامل معه في هذه القضية سيتم من خلالي, هل فهمت؟ 463 00:59:57,397 --> 00:59:59,900 جيد، شكراً 464 01:00:13,580 --> 01:00:16,792 من المُفترض أن تكون المُرشد وتُظهرني بمظهرٍ جيّد 465 01:00:16,792 --> 01:00:20,003 مظهر جيد؟ 466 01:00:20,128 --> 01:00:24,716 رؤية هذا الوجه عليك تجعلني أخاف ونوبتي من الممكن أن ترجع ثانية 467 01:00:24,716 --> 01:00:29,930 حسناً، فكّر فيّ أنا !هذا الأنف, هذا الشعر, هذا الذقن السخيف 468 01:00:31,598 --> 01:00:33,684 أخي, سوف نمشي على طريق الاستقامة 469 01:00:33,767 --> 01:00:37,938 !يا للصلاح هل أبدلوا عقلك أيضاً؟ 470 01:00:37,938 --> 01:00:41,942 أول شيء أريده هو أن تعترف بمكان القنبلة 471 01:00:42,025 --> 01:00:44,027 وماذا عن الـ 10 مليون دولار؟ 472 01:00:44,111 --> 01:00:49,116 وماذا عندما أُصبح البطل الأمريكي الذي أبطل القنبلة؟ ما قيمة هذا؟ 473 01:00:49,199 --> 01:00:52,870 أتعرف هذا، شكراً لك السؤال القادم 474 01:00:56,540 --> 01:01:00,377 أنت لست الوحيد في العائلة الذي لديه عقل - لا - 475 01:01:00,377 --> 01:01:04,339 على الرغم من أني الوسيم الوحيد الآن - أصبت - 476 01:01:05,591 --> 01:01:08,802 هذا إخلاء طارئ 477 01:01:11,555 --> 01:01:13,932 هذا إخلاء طارئ 478 01:01:14,057 --> 01:01:17,895 !هيا بنا, الشرطة هيا, هيا 479 01:01:31,241 --> 01:01:35,078 أيّة أفكار؟ - نعم, أركض - 480 01:01:35,078 --> 01:01:39,666 سيدي، إنها محمية بمفتاح حراري وستأخذ ساعات لإبطالها 481 01:01:42,002 --> 01:01:45,631 أخلي فريقك، يا كابتن - لا, لكن يا سيدي نحن لا نستطيع إيقافها - 482 01:01:45,631 --> 01:01:47,591 أترك المكان 483 01:02:29,132 --> 01:02:31,718 كان هذا المشهد من مركز المؤتمرات "في "لوس أنجلوس 484 01:02:31,802 --> 01:02:34,972 ولقد أصبح عميل المباحث الفيدرالية ...مُنقذاً للمدينة 485 01:02:34,972 --> 01:02:40,686 شون آرشر" أبطل مفعول قنبلة ضخمة" قبل ثانية واحدة من إنفجارها 486 01:02:40,811 --> 01:02:45,691 كان واضحاً أن الهدف هو ثلاث من قضاة محمكة العدل ...الدولية الذين كانوا من المقرر أن يتحدثوا هنا اليوم 487 01:02:45,691 --> 01:02:48,819 .وأي شخص سيء الحظ على مساحة ميل مربع 488 01:02:48,819 --> 01:02:53,740 ولقد سألنا العميل "شون آرشر"، هل المباحث الفيدرالية لديها أي معلومات عن مُنفذي العملية؟ 489 01:02:53,740 --> 01:02:56,410 حسناً, هذه معلومات سرية 490 01:02:56,535 --> 01:03:00,706 لكن لو أنه يستمع, لن أمانع في تبليغه رسالة 491 01:03:00,706 --> 01:03:04,042 .الكرة في ملعبنا الآن، آسف 492 01:03:47,544 --> 01:03:49,713 واندا"، جميعكم" 493 01:03:49,922 --> 01:03:55,552 ...أريد أن أشكركم 494 01:03:55,636 --> 01:04:01,391 .ففي خلال هذه السنوات كنت شخصاً لا يُطاق 495 01:04:01,391 --> 01:04:04,228 سيدي، هل أجريت جراحة مُؤخراً؟ 496 01:04:05,646 --> 01:04:07,856 ماذا تقصدين؟ 497 01:04:07,856 --> 01:04:10,776 هل تخلصت من مزاجك السيء؟ 498 01:04:14,112 --> 01:04:17,241 سيدي، البيت الابيض على الخط 1 499 01:04:17,241 --> 01:04:19,952 إنه الرئيس، وزوجتك على الخط 2 500 01:04:20,077 --> 01:04:22,579 أخبري الرئيس أن ينتظر - حسناً - 501 01:04:54,444 --> 01:04:56,780 لقد حصلت عليه - شون", أنت تُخيفني" - 502 01:04:56,864 --> 01:04:59,783 إنه لقاء ليلي - !يا إلهي - 503 01:04:59,783 --> 01:05:02,286 تهاني 504 01:05:02,369 --> 01:05:04,788 إنها صفقة كبيرة 505 01:05:07,082 --> 01:05:10,419 حسناً, لقد قلت، سيدي الرئيس 506 01:05:10,419 --> 01:05:13,213 ...أنا أريد السلطة 507 01:05:13,213 --> 01:05:15,716 ...وأريد الدعم المادي, والأفراد 508 01:05:15,716 --> 01:05:18,969 للقضاء على سلسلة الإرهاب الدولية أليس هذا صحيح؟ 509 01:05:21,555 --> 01:05:26,894 وقال لي الشخص القادم على قائمة "إتصالاتي هو، "لازارو 510 01:05:26,894 --> 01:05:32,649 وسأخبره أنّ "شون آرشر" لديه جميع الصلاحيات 511 01:05:35,235 --> 01:05:37,404 ماذا هناك؟ 512 01:05:37,679 --> 01:05:39,890 "أنا... أنا لا أعرف يا "شون ...أنت فقط 513 01:05:39,890 --> 01:05:44,978 أنت فقط تبدو مختلفاً أنا أقصد, ما الدّاعي لكل هذا؟ 514 01:05:44,978 --> 01:05:49,649 لماذا هذا العشاء العاطفي على ضوء الشموع؟ 515 01:05:49,649 --> 01:05:52,986 وهل من المُفترض أن أنسى جميع الوعود لأنك رجعت إلى العمليات ثانيةً؟ 516 01:06:13,548 --> 01:06:17,177 لو أن الشرطي الأبرز في هذه البلد ...لايستطيع أن يرجع إلى البيت 517 01:06:17,177 --> 01:06:22,307 !كل ليلة لزوجته، فلتذهب البلد إلى الجحيم 518 01:06:22,307 --> 01:06:27,521 لأن المكان الوحيد الذي سأذهب إليه هو الطابق العلوي معك 519 01:06:43,453 --> 01:06:46,206 تمارين لمدة ساعة 520 01:06:56,216 --> 01:06:58,885 كيف أخرج من هذا المكان؟ 521 01:06:58,885 --> 01:07:00,971 لا تستطيع 522 01:07:02,055 --> 01:07:04,016 كيف أخلع هذه الأحذية؟ 523 01:07:04,016 --> 01:07:06,309 ...يخلعونها فقط في العيادة 524 01:07:06,393 --> 01:07:08,812 !قبل أن يغلو جمجمتك 525 01:07:19,573 --> 01:07:21,408 !أنت 526 01:07:23,827 --> 01:07:26,955 لقد نفذت سجائري - "إرجع إلى الصف يا "تروي - 527 01:07:29,583 --> 01:07:32,085 أنا قلت لقد نفذت سجائري 528 01:07:39,760 --> 01:07:41,970 !إضربه 529 01:07:47,184 --> 01:07:49,269 !ماهذا !ًهذا ليس عدلا 530 01:07:59,696 --> 01:08:03,033 !أريد ولاعة! أريد ولاعة 531 01:08:03,033 --> 01:08:05,202 ألا يوجد ولاعة؟ 532 01:08:05,327 --> 01:08:08,872 ألا يوجد ولاعة؟ 533 01:08:21,385 --> 01:08:24,304 من الأفضل أن تُنزل هذا الوغد !قبل أن يختنق ويموت 534 01:08:40,779 --> 01:08:43,907 حسناً, إنه يوم سعيد "إنه "كاستور تروي 535 01:08:47,244 --> 01:08:50,914 إنتظر, تمهّل، تمهّل هل أستطيع أن أحصل على ولاعة؟ 536 01:08:50,914 --> 01:08:53,166 !أتعلم, هذه الأشياء ستقتلك 537 01:08:54,126 --> 01:08:57,045 "إخلع هذه الأحذية يا "والتون 538 01:09:03,093 --> 01:09:07,180 ...دوبوف", أنا لم ألمس زوجتك" 539 01:09:07,180 --> 01:09:11,018 .ولم ألمس أختك 540 01:09:11,018 --> 01:09:15,939 لكني أعرف أن زوجتك تحبك إنها تنتظرك 541 01:09:15,939 --> 01:09:18,191 .لذا دعنا نخرج من هنا 542 01:09:18,316 --> 01:09:20,527 !"أنت عقلك ميّت أكثر من "دوبوف 543 01:09:26,658 --> 01:09:28,869 الهروب - الهروب - 544 01:09:28,869 --> 01:09:31,538 !اقبض عليه !قيّد ذراعه 545 01:09:31,538 --> 01:09:33,874 !إحذر 546 01:09:40,714 --> 01:09:44,718 هناك إطلاق نار "هناك ضحايا في "سي-4 547 01:09:44,718 --> 01:09:47,304 !لقد وجدتهم، ثبّتهم 548 01:10:05,242 --> 01:10:07,745 !تحرّك 549 01:10:29,016 --> 01:10:31,310 !إنبطح 550 01:10:56,835 --> 01:11:00,172 !"لا يا "دوبوف 551 01:11:01,340 --> 01:11:03,759 أخرج 552 01:11:50,889 --> 01:11:53,392 !"دوبوف" 553 01:11:57,229 --> 01:12:00,899 أعطني يدك الآن 554 01:12:00,899 --> 01:12:03,152 هيا 555 01:12:03,277 --> 01:12:05,904 تستطيع أن تفعلها 556 01:12:11,827 --> 01:12:13,912 !لا 557 01:12:47,488 --> 01:12:50,699 !لا، لا 558 01:12:50,699 --> 01:12:52,618 !لا 559 01:14:13,115 --> 01:14:16,327 !شون"! إنتظر" 560 01:14:18,829 --> 01:14:21,457 ماذا تفعل؟ - أنا آسف - 561 01:14:23,959 --> 01:14:26,754 إقضي يوماً سعيداً - يوماً سعيداً؟ - 562 01:14:26,754 --> 01:14:31,342 ماذا دهاك؟ هل هذه هي طريقتك في التعامل مع هذا الصباح؟ 563 01:14:32,384 --> 01:14:34,470 نعم، نعم, ربما 564 01:14:35,929 --> 01:14:39,391 !"شون"! "شون" 565 01:14:39,391 --> 01:14:44,563 أنا أعرف أن الأمر صعب عليك, وهو صعب علي أيضاً، ولكن لازال علينا الذهاب 566 01:14:56,784 --> 01:14:59,912 "إبننا العزيز مايكل آرشر" ّ19 أكتوبر 1986 - 24 سبتمبر 1991 567 01:15:12,925 --> 01:15:15,427 "عيد ميلاد سعيد, "مايكي 568 01:15:21,392 --> 01:15:25,145 "لقد قتل إبننا, يا "شون لقد قتل إبننا الصغير 569 01:15:37,449 --> 01:15:39,743 جهاز النداء كان مغلقاً 570 01:15:39,743 --> 01:15:42,538 نعم, إنه عيد ميلاد إبني 571 01:15:42,538 --> 01:15:45,040 حسناً, يا سيدي هناك بعض الأنباء السارة 572 01:15:45,040 --> 01:15:50,170 كاستور تروي" مات" - "لقد قُتل في محاولة للهروب من سجن "إيروين - 573 01:15:50,170 --> 01:15:53,632 أين الجثة؟ !أريد أن أرى الجثة 574 01:15:53,632 --> 01:15:58,512 لم تُستعاد بعد - لم تُستعاد بعد؟ - 575 01:15:58,512 --> 01:16:01,223 أبلغي شرطة "لوس أنجلوس" للعمل على هذا 576 01:16:01,223 --> 01:16:04,643 حتى لو كان حيّاً, "كاستور" ليس غبيّاً حتى يرجع إلى المدينة 577 01:16:07,479 --> 01:16:12,151 يجب أن تثقي بي إنه هنا بالفعل 578 01:16:55,110 --> 01:16:57,112 المستشفى المركزي هل أستطيع مساعدتك؟ 579 01:16:57,112 --> 01:16:59,406 دكتورة "آرشر", لو سمحتي إنها حالة طارئة 580 01:16:59,406 --> 01:17:02,868 هل لي أن أعرف من المُتحدث؟ - زوجها - 581 01:17:02,868 --> 01:17:05,788 دكتورة "آرشر", مكالمة على الخط 3 582 01:17:09,124 --> 01:17:11,794 أنا أعرف أن هذا جُنون !لكن، تباً 583 01:17:13,379 --> 01:17:15,881 شون"؟" - ...إيف", إسمعيني بدقة" - 584 01:17:15,881 --> 01:17:18,467 .الرجل الذي تعتقدين أنه زوجك، هو ليس كذلك 585 01:17:18,592 --> 01:17:20,886 من أنت؟ - إسمعيني فقط, لو سمحتِ - 586 01:17:20,970 --> 01:17:25,266 خُذي "جيمي", واذهبي لأمك لا تُخبريه إلى أين ستذهبين, فقط إذهبي 587 01:17:25,266 --> 01:17:28,394 أيّاً كُنت، لا تتصل ثانية 588 01:17:38,320 --> 01:17:41,657 العمليات - أريد "فيكتور لازارو" فوراً - 589 01:17:41,657 --> 01:17:44,576 بخصوص ماذا؟ - "لديّ معلومات عن "كاستور تروي - 590 01:17:44,576 --> 01:17:48,080 سأحوّلك إليه، يا سيدي 591 01:17:48,080 --> 01:17:50,916 شون آرشر" هنا" من المُتحدث؟ 592 01:17:50,916 --> 01:17:54,878 "حسناً, إذا كُنت "شون آرشر "أظن أنني "كاستور تروي 593 01:18:04,680 --> 01:18:08,100 وهذا السجين الهارب خطير جداً 594 01:18:08,100 --> 01:18:12,271 إذا كان لديكم أيّة معلومات تتعلق بمكان ..."كاستور تروي" 595 01:18:27,286 --> 01:18:30,456 !أنت على حق، نعم 596 01:18:30,456 --> 01:18:32,625 هذا الهراء جيد 597 01:18:32,625 --> 01:18:35,628 !شيريل"؟ "شيريل" كاذب" 598 01:18:35,753 --> 01:18:37,838 "ديتريش" 599 01:18:39,506 --> 01:18:43,802 أنت مازلت تبيع المخدرات "لـ"شيريل" و "فيل روي 600 01:18:47,431 --> 01:18:49,516 !كاستور تروي" اللعين" 601 01:18:49,516 --> 01:18:52,227 !لقد أخفتني يا رجل 602 01:18:52,311 --> 01:18:55,230 حسناً، حسناً 603 01:18:55,230 --> 01:18:58,567 هل تعلم, ما كان يجب عليّ أن أبيع لك هذه القنابل إنها نقطة ضعفي, لا أستطيع أن أقول لا لصديق 604 01:18:58,567 --> 01:19:00,653 أنت لا تستطيع أن تقول لا للنقود - نعم, وهذه نقطة ضعف أخرى - 605 01:19:00,778 --> 01:19:03,072 أنت تاجر مخدرات - ماذا دهاك؟ - 606 01:19:03,072 --> 01:19:05,157 ماذا؟ - تبدو وكأنك كنت في حرب، هيا بنا - 607 01:19:05,157 --> 01:19:08,077 دعنا نسترخي قليلاً 608 01:19:16,335 --> 01:19:18,837 !أنتم 609 01:19:22,132 --> 01:19:24,343 "كاستور" - !"كاستور تروي" - 610 01:19:24,343 --> 01:19:27,346 أنا لا أصدق !"كاستور تروي" 611 01:19:27,346 --> 01:19:31,642 ماذا حدث لك؟ 612 01:19:31,642 --> 01:19:34,270 هل تريد رشفة؟ 613 01:19:34,270 --> 01:19:38,440 حبيبي؟ ألا تتذكرني؟ أنا خوختك المُفضلة 614 01:19:40,276 --> 01:19:42,361 أنا أيضاً كنتُ المفضلة لديك 615 01:19:44,363 --> 01:19:48,033 أنت تجعلني مجنوناً - أنظر إلى هذا الرجل - 616 01:19:48,033 --> 01:19:50,619 هل تعلم, تبدو بحالة جيدة بالنسبة لرجل ميت 617 01:20:03,340 --> 01:20:05,759 حسناً, ماذا تريد أن تفعل؟ 618 01:20:14,893 --> 01:20:17,229 أتُريد أن تهرب خارج البلاد؟ 619 01:20:17,229 --> 01:20:21,400 لن أذهب لأي مكان ..."سوف أواجه "شون آرشر 620 01:20:22,443 --> 01:20:25,029 .وسوف تساعدني 621 01:20:25,029 --> 01:20:28,699 إتفقنا 622 01:20:35,664 --> 01:20:37,666 مرحباً بعودتك، يا صديقي 623 01:20:52,556 --> 01:20:54,850 كيف من المفترض أن نفعل هذا؟ 624 01:20:56,602 --> 01:20:58,938 سيكون من السهل مُهاجمته في منزله 625 01:20:58,938 --> 01:21:02,149 لا, أنا أقصد أننا نتكلم ..."عن "شون آرشر 626 01:21:02,149 --> 01:21:04,860 !وليس فتى كشافة 627 01:21:04,860 --> 01:21:08,322 هذا بجانب أن منزله مؤمّن بجهاز إنذار صعب إختراقه 628 01:21:08,322 --> 01:21:10,574 "الشفرة "19-10-86 629 01:21:10,574 --> 01:21:14,244 تاريخ ميلاد إبنه الميت 630 01:21:14,370 --> 01:21:17,039 ألا يفطر هذا قلبك؟ 631 01:21:19,375 --> 01:21:23,295 هذا رائع - !هذا مثير للغثيان - 632 01:21:24,797 --> 01:21:28,717 وكيف تعرف كل هذه المعلومات عن شون آرشر"؟" 633 01:21:32,388 --> 01:21:34,974 !أنا أنام مع زوجته 634 01:21:40,396 --> 01:21:42,398 حسناً 635 01:21:56,787 --> 01:21:59,290 هذا عظيم 636 01:21:59,290 --> 01:22:04,003 وعندما نخطف الشرطي الخارق ماذا بعدها؟ 637 01:22:07,631 --> 01:22:10,009 ...عملية 638 01:22:10,134 --> 01:22:12,428 .جراحية صغيرة 639 01:22:13,679 --> 01:22:17,766 ...أريد أن آخذ ...وجهه 640 01:22:17,766 --> 01:22:20,436 .أنزعه 641 01:22:20,436 --> 01:22:23,272 نعم 642 01:22:23,272 --> 01:22:25,441 الآن, إذا سمحت لي 643 01:22:25,566 --> 01:22:30,988 أريد أن أنام قليلاً 644 01:22:35,701 --> 01:22:37,661 !"كاس" 645 01:22:39,121 --> 01:22:42,249 تُريد أن تنزع وجهه؟ 646 01:22:42,249 --> 01:22:47,046 نعم، أنزع وجهه 647 01:22:47,046 --> 01:22:49,340 ...العينان 648 01:22:49,340 --> 01:22:52,051 ...الأنف، الجلد 649 01:22:52,051 --> 01:22:55,721 .أنزعهم 650 01:22:55,721 --> 01:22:57,890 ...أنزع 651 01:22:59,767 --> 01:23:02,144 !وجهه 652 01:23:06,732 --> 01:23:09,652 لا مزيد من المخدرات لهذا الرجل 653 01:23:41,892 --> 01:23:44,270 !أنا لستُ أنا 654 01:23:44,270 --> 01:23:46,480 ...أنا، أنا 655 01:23:46,480 --> 01:23:48,983 !ليس أنا ...أنا 656 01:23:51,777 --> 01:23:54,405 !"كاستور آرشر" 657 01:23:55,864 --> 01:23:57,866 !"كاستور آرشر" 658 01:24:11,297 --> 01:24:13,799 إعتقدت أنك مُت 659 01:24:13,799 --> 01:24:16,719 أنا لست ميت ...أنا، أنا 660 01:24:20,681 --> 01:24:22,891 لا, لا، أفهم ما أحاول أن أقوله لك يا أخي 661 01:24:22,891 --> 01:24:26,228 بولكس", منذ أن حصلنا على" ...الحماية الكاملة والدعم 662 01:24:26,312 --> 01:24:29,857 من الحكومة لمساعدتنا ...وأن نتخلص من منافسينا 663 01:24:29,857 --> 01:24:32,067 عندها سنرجع نحن، صحيح؟ 664 01:24:32,067 --> 01:24:35,279 !عندها فقط ربما أستطيع إسترجاع وجهي 665 01:24:35,279 --> 01:24:38,824 وسيتبقى وقتها أمر واحد يجب عليّ الإعتناء به 666 01:24:44,663 --> 01:24:49,668 أين ستذهبين؟ أين ستذهبين؟ - !كارل", توقف" - 667 01:24:49,668 --> 01:24:51,754 ربما إثنين, إنتظر - !كارل", توقف" - 668 01:24:51,754 --> 01:24:53,756 إهدئي, هل تريدي؟ إهدئي - !"كارل" - 669 01:24:53,839 --> 01:24:55,841 !كارل", أبي في المنزل" !دعني أذهب 670 01:24:55,924 --> 01:24:57,926 صيد موفق، سأتحدث إليك لاحقاً - !توقف - 671 01:25:01,847 --> 01:25:03,933 !إهدئي 672 01:25:20,616 --> 01:25:22,409 حسناً, قل أنك آسف - أنا آسف - 673 01:25:22,534 --> 01:25:24,078 لم أسمعها - !أنا آسف - 674 01:25:24,078 --> 01:25:25,955 بقوة - !ًأنا آسف جدا - 675 01:25:37,633 --> 01:25:42,972 عندما تلبسين كالقدّيسين سوف تنهشك الغيلان 676 01:25:42,972 --> 01:25:47,226 بالضبط يا أبي, عندما يُحاول بعضهم أن !يغتصبني أحصل على التوبيخ 677 01:26:02,449 --> 01:26:05,995 هذه لست أنتِ 678 01:26:05,995 --> 01:26:09,123 "لقد تغيّرتِ منذ موت "مايك 679 01:26:09,123 --> 01:26:13,168 ...تختفين وراء وجه آخر 680 01:26:13,168 --> 01:26:16,839 .وتأملين أنك لن تشعري بالألم 681 01:26:16,839 --> 01:26:21,635 ونحن نتكلم، هل معك حماية؟ 682 01:26:21,635 --> 01:26:23,512 ماذا؟ هل تقصد واقي؟ 683 01:26:29,268 --> 01:26:31,020 حماية 684 01:26:33,105 --> 01:26:37,610 ...المرة القادمة عندما يخلع "كارل" سرواله 685 01:26:37,610 --> 01:26:41,363 إغرزي هذه في فخذه, وأديريها .فلن يلتئِم الجرح أبداً 686 01:26:53,959 --> 01:26:56,545 إذهبي الآن، أخرجي من هنا 687 01:27:02,635 --> 01:27:04,053 أنا الملك 688 01:27:12,227 --> 01:27:14,480 !"إيف" 689 01:27:19,610 --> 01:27:21,987 !"يا للهول، "كاس !إنها أنا 690 01:27:23,781 --> 01:27:25,741 إنها أنا 691 01:27:27,117 --> 01:27:30,746 "كاس" 692 01:27:30,746 --> 01:27:36,418 هيا, إنه أنا !يا للهول 693 01:27:39,213 --> 01:27:41,173 هيا 694 01:27:41,173 --> 01:27:44,510 ألا تريدي أن تتكلمي معي؟ - ...الكلام الوحيد الذي كنت أسمعه منك كان - 695 01:27:44,843 --> 01:27:49,223 ...قبّليني, قوامك مغري، و 696 01:27:51,016 --> 01:27:54,103 لا, أنا لن أذهب لأي مكان - هل هذا صحيح؟ - 697 01:27:54,103 --> 01:27:56,021 ماذا تتوقع مني أن أفعل بعد كل هذا الوقت؟ 698 01:27:56,021 --> 01:27:59,108 أن أقفز عليك؟ 699 01:27:59,108 --> 01:28:01,193 ...هذا لم يكن ما - هل هذا ما توقعته؟ - 700 01:28:01,193 --> 01:28:03,195 ...لم أقصد هذا - وماذا قصدت إذن؟ - 701 01:28:03,195 --> 01:28:06,865 ...أنا أقصد - هل هذا ما قصدته؟ - 702 01:28:06,865 --> 01:28:10,494 وماذا عن هذا؟ هل هذا جيد؟ 703 01:28:17,042 --> 01:28:18,961 "شون آرشر" - "برو" - 704 01:28:19,044 --> 01:28:22,172 حسناً, لقد تصورت أنه سوف يزور ...بعض أصدقائنا القدامى 705 01:28:22,172 --> 01:28:26,635 وإن لم تخدعني عيناي .فأنا أعتقد أنه بدأ بالإستمتاع 706 01:28:27,595 --> 01:28:29,471 جيد 707 01:28:36,353 --> 01:28:39,982 ..."إسمعيني، يا "ساشا 708 01:28:41,650 --> 01:28:45,112 ...ما قصدته هو أنني لن أذهب لأي مكان 709 01:28:45,112 --> 01:28:47,906 .حتى يساعدني أخاكِ أولاً 710 01:28:50,534 --> 01:28:53,954 كاس", لو أن المباحث الفيدرالية" إكتشفت أنك هنا 711 01:28:53,954 --> 01:28:56,665 .فسأفقد إبني 712 01:28:56,665 --> 01:28:58,667 لو سمحت, يا "كاس"، عليك الذهاب 713 01:29:05,257 --> 01:29:08,344 لقد قلت وفعلت بعض الأشياء التي جعلت حياتك صعبة 714 01:29:08,344 --> 01:29:10,971 أنا أعرف - كيف عرفت؟ - 715 01:29:10,971 --> 01:29:13,474 عندما غادرت لم تنظر خلفك أبداً 716 01:29:13,474 --> 01:29:15,434 لقد عرفت فقط 717 01:29:27,237 --> 01:29:31,617 ساشا", أنا لستُ نفس الشخص الذي تعرفينه" 718 01:29:31,617 --> 01:29:34,119 وإذا كان لهذا قيمة، فأنا آسف 719 01:29:40,376 --> 01:29:43,087 هذه الملابس تبدو جيدة - نعم، بالطبع, إنها تخصّك - 720 01:29:43,087 --> 01:29:46,006 ...أنا أعرف 721 01:29:49,468 --> 01:29:53,222 وهذا الطفل مظهره جيد أيضاً 722 01:29:53,222 --> 01:29:55,724 نعم، بالطبع 723 01:29:57,476 --> 01:29:59,895 إنه يخصّك أيضاً 724 01:30:18,956 --> 01:30:21,542 كم عمره؟ - خمس سنوات - 725 01:30:23,252 --> 01:30:25,713 لا أحد يعرف أنّه ابنك ...أنا كنت 726 01:30:25,838 --> 01:30:29,383 خائفة حتى لا يؤذيه أحد .فقط لأذيّتك أنت 727 01:30:29,383 --> 01:30:32,094 "آدم"، "أدم" 728 01:30:32,177 --> 01:30:35,639 ألم أُخبرك أن لا تلعب بِهذه الاشياء !إنها خطيرة جداً جداً 729 01:30:35,639 --> 01:30:40,019 هل فهمت؟ تعال يا حبيبي 730 01:30:40,019 --> 01:30:43,981 أريدك أن تسلّم على والدك 731 01:30:43,981 --> 01:30:47,526 أنظر له، قُل مرحباً 732 01:30:47,526 --> 01:30:49,528 مرحباً 733 01:31:05,669 --> 01:31:08,297 أهلاً 734 01:31:11,800 --> 01:31:14,845 مايكل"؟" 735 01:31:14,845 --> 01:31:17,848 مايكل"، "مايكل"؟" - !"كاس" - 736 01:31:17,848 --> 01:31:21,101 !كاس", "كاس" أنت تُخيفه" - مايكل"؟" - 737 01:31:21,226 --> 01:31:24,104 دعهُ يذهب 738 01:31:24,229 --> 01:31:27,066 ماذا دهاك؟ 739 01:31:30,352 --> 01:31:32,646 !إنبطحوا 740 01:31:43,949 --> 01:31:46,618 !الفريق الأحمر! الفريق الأحمر !إقتحم 741 01:31:46,618 --> 01:31:50,289 كيف ستصبح شجاعاً؟ كيف ستصبح شجاعاً؟ 742 01:31:52,708 --> 01:31:54,793 أخرج الآن ويداك مرفوعتان - !ضع هذه - 743 01:31:54,793 --> 01:31:58,213 فكرة جيدة إستمع إلى الموسيقى، يا حبيبي 744 01:31:58,213 --> 01:31:59,882 ...هيا بنا - !هيا نخرج الآن - 745 01:32:02,384 --> 01:32:04,136 !لدينا أمر بإعتقالك 746 01:32:06,013 --> 01:32:08,640 شرطة 747 01:32:10,809 --> 01:32:13,645 !أنا أكره الشرطة 748 01:32:13,645 --> 01:32:16,231 هيا يا فتى 749 01:32:23,655 --> 01:32:28,160 !تحرّك، تحرّك - إذهب لليسار, الطابق الأول لليمين - 750 01:32:33,332 --> 01:32:34,917 !هيا، هيا !هيا 751 01:32:53,602 --> 01:32:56,688 !هيا نخرج من هنا، هيا 752 01:32:57,648 --> 01:32:59,441 !لا تطلق النار! لا تطلق النار 753 01:33:13,205 --> 01:33:14,873 !اللعنة !إنهم يدمّرون منزلي 754 01:33:25,050 --> 01:33:26,718 خُذه 755 01:33:36,311 --> 01:33:39,148 كاس"، أعطني الولد" 756 01:33:42,693 --> 01:33:46,446 !هيا, هيا 757 01:33:48,115 --> 01:33:50,826 !هيا بنا, هيا بنا !هيا نذهب 758 01:33:57,166 --> 01:33:59,168 !كاس", كُن حريصاً عليه" 759 01:34:08,969 --> 01:34:12,848 لاتخَف, هل أنت بخير؟ 760 01:34:48,300 --> 01:34:52,137 !"آدم" 761 01:35:11,323 --> 01:35:14,034 !"آدم"! "آدم" 762 01:35:15,285 --> 01:35:18,205 !أخرجه من هناك 763 01:35:21,750 --> 01:35:23,502 أنزلي الطفل 764 01:35:23,502 --> 01:35:26,338 !حبيبي، لا تلمس هذا 765 01:35:26,338 --> 01:35:28,006 أليس لطيفاً؟ 766 01:35:28,006 --> 01:35:30,175 !لا أريد أن أراك تفعل هذا أبداً 767 01:35:33,345 --> 01:35:36,014 !إنّهم مثل الصراصير 768 01:35:36,014 --> 01:35:38,016 !هيّا، إرمِه 769 01:35:39,476 --> 01:35:41,436 !هذا جميل 770 01:35:43,772 --> 01:35:45,524 !"باز" 771 01:35:52,197 --> 01:35:54,283 لقد أخبرته أن لا يلعب معي 772 01:36:40,579 --> 01:36:42,581 خذي الطفل، وأخرجي من هنا 773 01:36:42,581 --> 01:36:44,666 هل أنت بخير؟ - !إذهب - 774 01:36:49,546 --> 01:36:51,757 أسرع 775 01:36:57,054 --> 01:37:00,182 !يا رجل 776 01:37:00,182 --> 01:37:02,893 لقد إستمتعنا لِبعض الوقت، أليس كذلك؟ 777 01:37:37,636 --> 01:37:42,099 ...أنا لا أدري أيّهما أكره أكثر 778 01:37:42,099 --> 01:37:44,393 وجهك أم جسمك؟ 779 01:37:46,562 --> 01:37:49,064 أنا أقصد, أنني سُعدت باستعارة زوجتك 780 01:37:49,064 --> 01:37:51,150 ...لكن, دعنا نواجه الأمر 781 01:37:51,275 --> 01:37:55,654 كِلانا يُفضّل شخصيته الحقيقية، أليس كذلك؟ 782 01:37:55,654 --> 01:37:57,739 لذلك لماذا لا نقوم بإسترداد شخصيتنا؟ 783 01:37:57,739 --> 01:38:00,159 أنت لا تستطيع إرجاع ما أخذته مني 784 01:38:01,910 --> 01:38:06,290 "وهو كذلك, لننتقل للخطة "بي 785 01:38:06,290 --> 01:38:08,500 يقتل كل مِنّا الآخر 786 01:40:11,623 --> 01:40:15,294 سيدي, لماذا أنت مُستاء هكذا؟ 787 01:40:15,294 --> 01:40:17,880 "إنّه "بولكس تروي 788 01:40:46,450 --> 01:40:50,412 !سيدي، أنظر, أنت على الغلاف 789 01:40:50,496 --> 01:40:52,706 إسمع، في أسبوع واحد ..."إستطاع العميل "شون آرشر 790 01:40:52,706 --> 01:40:55,000 ...أن يشن غارات مُفاجئة مذهلة 791 01:40:55,000 --> 01:40:58,670 ...على الإرهابيين, ويحمي بيوتنا من التدمير 792 01:40:58,670 --> 01:41:00,839 .وتفجير السيارات 793 01:41:04,510 --> 01:41:08,263 شون", نحن أصدقاء" ...لذلك سأخبرك وجهاً لوجه 794 01:41:08,263 --> 01:41:11,183 أنا لا أهتم كون صورتك على الغلاف !أو أنك رجل العام 795 01:41:11,183 --> 01:41:15,646 بعد الليلة الماضية الدامية لقد أوقفتك في حربك على الإرهاب 796 01:41:20,359 --> 01:41:25,364 أكُلُّ هذا لأنني أحصل على كل هذه الشهرة أما أنت فلا؟ 797 01:41:25,364 --> 01:41:27,950 يا للهول، أنا لا أعرف من أين لك بكل هذا الذكاء؟ 798 01:41:28,033 --> 01:41:32,329 ليس من مجال المباحث أحياناً أشك أنك تعرف الكثير 799 01:41:32,329 --> 01:41:36,625 واشنطن" بدأت تقلق" و لابد من ظهور العداله 800 01:41:38,877 --> 01:41:42,047 إنهم قلقين من قانونك وتكتيكك !"الذي يشبه "الغيستابو 801 01:41:42,047 --> 01:41:44,550 !وبصراحة، أنا أيضاً 802 01:41:46,802 --> 01:41:49,012 "حسناً, يا "فيكتور 803 01:41:49,012 --> 01:41:52,891 .سأعطي دافعي الضرائب إجازة 804 01:41:52,891 --> 01:41:54,977 ...لكن 805 01:41:57,146 --> 01:42:00,566 .لدي شيء أريد الإعتراف به 806 01:42:00,566 --> 01:42:03,902 .وأعتقد أنك لن تحبه 807 01:42:03,902 --> 01:42:06,405 !"أنا "كاستور تروي 808 01:42:17,499 --> 01:42:20,502 كيمي", "كيم"؟" - نعم، سيدي - 809 01:42:20,502 --> 01:42:23,922 إتصلي بالإسعاف فيكتور لازارو" يمر بأزمة قلبية" 810 01:42:23,922 --> 01:42:26,258 !يا إلهي, في الحال - شكراً لك - 811 01:42:51,992 --> 01:42:53,952 البيت 812 01:43:17,434 --> 01:43:19,394 !"إيف" 813 01:43:21,814 --> 01:43:23,816 !"إيف" 814 01:43:23,816 --> 01:43:26,485 لا, حبيبتي من فضلك لا تصرخي 815 01:43:26,485 --> 01:43:28,487 لا تصرخي، أنا لن أؤذيك 816 01:43:31,323 --> 01:43:33,492 لا تنظري إلى وجهي 817 01:43:33,492 --> 01:43:36,620 وصوتي أيضاً, لا تسمعيه 818 01:43:36,620 --> 01:43:40,082 ...فقط - !أنا أعرف من تكون! أنت قتلت إبننا - 819 01:43:40,082 --> 01:43:42,751 !أنا لم أقتل إبننا 820 01:43:42,876 --> 01:43:44,753 "أنا "شون 821 01:43:49,842 --> 01:43:52,761 ...المرة الأخيرة التي رأيتك فيها 822 01:43:52,761 --> 01:43:54,847 .كانت في هذه الحجرة 823 01:43:54,847 --> 01:43:58,517 وتشاجرنا عندما أخبرتك .أنه عليّ الذهاب ثانية 824 01:43:58,517 --> 01:44:01,770 .وقضيت الليلة على سرير "مايك" القديم 825 01:44:14,867 --> 01:44:17,619 "أنا مُتعب يا "إيف 826 01:44:17,619 --> 01:44:22,291 المهمة كانت إدخال شخص إلى السجن "على أنّه "كاستور تروي 827 01:44:22,291 --> 01:44:25,210 !إنّه شيء جنوني 828 01:44:25,210 --> 01:44:29,465 وهناك جرّاح في العميات الخاصة ...أعطاني 829 01:44:29,465 --> 01:44:31,550 !"وجه "كاستور 830 01:44:34,303 --> 01:44:38,140 ...وبعدها بطريقة ما، "كاستور" أفاق من غيبوبته 831 01:44:39,725 --> 01:44:44,480 !وقتل الجميع 832 01:44:44,480 --> 01:44:46,899 .ولقد علم بالمهمة 833 01:44:46,899 --> 01:44:50,861 !لكن، لكن بعد أن أخذ وجهي 834 01:45:12,674 --> 01:45:16,595 أنا أعلم أنك لم تُصدقي كلمة واحدة مما قلته ...لكن إليك الدليل, يا دكتورة 835 01:45:16,595 --> 01:45:20,599 شون" زوجك" ..."أنا فصيلة دمي "أو.سالب 836 01:45:20,599 --> 01:45:23,393 ."وفصيلة "كاستور"،"إيه.بي 837 01:45:32,569 --> 01:45:35,364 وأنا أحبك 838 01:45:49,169 --> 01:45:51,130 أحضر بعض الدعم 839 01:45:55,717 --> 01:45:58,303 !ياله من يوم 840 01:46:01,682 --> 01:46:04,560 تبدين مُتوترة 841 01:46:08,856 --> 01:46:13,318 أنا أعرف أنّي أبدو مختلفاً في الفترة الأخيرة، وغريب 842 01:46:14,570 --> 01:46:18,448 ..."لدي إعتراف لك, يا "إيف 843 01:46:18,448 --> 01:46:21,577 !ولن يُعجبك 844 01:46:21,577 --> 01:46:25,247 إيف", أشعر أني قريب مِنك جداً" 845 01:46:26,582 --> 01:46:30,002 لقد قرأت مذكراتك, أنا أعرف أنه ما كان عليّ أن أفعل ذلك, أنا خجِل 846 01:46:30,002 --> 01:46:32,212 لكني فعلت 847 01:46:32,212 --> 01:46:34,923 فقط كنت أريد أن أكون الرجل ...الذي تستحقين 848 01:46:34,923 --> 01:46:37,634 مُتحمس, رقيق 849 01:46:41,597 --> 01:46:45,559 لقد مات "فيكتور لازارو" اليوم بِنوبة قلبية 850 01:46:45,559 --> 01:46:48,604 !معلمي المُخلص، رحل 851 01:46:49,730 --> 01:46:52,357 "أولاً "تيتو", ثم "فيكتور ماذا بعدها؟ 852 01:46:54,943 --> 01:46:57,863 أتمنى أن لا يعني هذا أنّي أفقدك 853 01:46:57,863 --> 01:46:59,823 بالطبع لا 854 01:47:07,664 --> 01:47:10,501 أنت العائلة الوحيدة لدي 855 01:47:58,549 --> 01:48:02,719 "فصيلة الدم "إيه.بي - !يا إلهي - 856 01:48:06,557 --> 01:48:11,186 !يا إلهي - كنت آمل أنك ستأتي هنا - 857 01:48:11,186 --> 01:48:14,106 شكراً لِثقتك بي 858 01:48:16,608 --> 01:48:21,905 !في هذه اللحظة أنا لا أثق بأي أحد 859 01:48:21,905 --> 01:48:25,117 إيف"، من أين حصلت على هذا المسدس؟" 860 01:48:25,117 --> 01:48:27,411 أخذته من زوجي المزيّف 861 01:48:27,411 --> 01:48:30,789 "أخفضيه، أنتِ تعلمي أني "شون 862 01:48:30,789 --> 01:48:34,543 أنا أعلم؟ ربما يكون "شون" ميتاً الآن أليس كذلك؟ 863 01:48:34,626 --> 01:48:37,629 سأتحرك ببطىء 864 01:49:00,486 --> 01:49:04,156 ...أنا كنت أفكر في هذا اليوم 865 01:49:04,239 --> 01:49:06,116 ...أتذكّر 866 01:49:06,241 --> 01:49:09,453 ...أخذت فتاة في موعد مرة 867 01:49:09,453 --> 01:49:11,663 .لمطعم للأسماك 868 01:49:11,663 --> 01:49:15,626 .ولم أكن أعرف أنها نباتية 869 01:49:15,626 --> 01:49:20,297 ...لذلك أكلت الخبز فقط 870 01:49:20,297 --> 01:49:23,634 .وكسرت سنّها من بذرة النبات 871 01:49:27,095 --> 01:49:30,599 ...وجلسنا طوال الليل 872 01:49:30,599 --> 01:49:34,686 .نبحث عن طبيب أسنان 873 01:49:34,686 --> 01:49:38,315 ...وعندما وجدناه, كان مخموراً 874 01:49:38,440 --> 01:49:41,026 .لدرجة أنه عالج السن الخطأ 875 01:49:46,782 --> 01:49:50,619 ...وأخيراً، عندما أوصلتها للبيت 876 01:49:53,664 --> 01:49:59,169 ...برغم أنها كانت تتألم كثيراً 877 01:49:59,169 --> 01:50:02,965 .إلاّ أنها قبّلتني 878 01:50:14,643 --> 01:50:18,397 !"شون" 879 01:50:18,397 --> 01:50:22,359 ...هذا الرجل 880 01:50:22,442 --> 01:50:25,654 أتعلم أننا عشنا مع بعض !طوال أسبوع كزوج وزوجة 881 01:50:25,654 --> 01:50:28,699 ...أعلم 882 01:50:28,699 --> 01:50:33,412 أنا أعلم "إيف"، "إيف" 883 01:50:33,412 --> 01:50:36,415 ...أنا الذي وضعتك في هذا الموقف 884 01:50:36,415 --> 01:50:39,334 .ولن أستطيع تعويضك عن هذا 885 01:50:46,091 --> 01:50:48,927 ولكن يجدر بك أن تحاول 886 01:50:48,927 --> 01:50:51,847 دعني أُلقي نظرة على الجرح قبل أن تنزف حتى الموت 887 01:50:59,271 --> 01:51:01,648 "بعد موت "لازارو 888 01:51:01,648 --> 01:51:04,776 أصبح "كاستور" المدير الفعلي للمكتب 889 01:51:04,776 --> 01:51:08,113 أصبح مُحصّناً - ليس غداً - 890 01:51:08,238 --> 01:51:10,407 "غداً سيكون في جنازة "فيكتور 891 01:51:10,407 --> 01:51:14,161 ...غداً 892 01:51:14,161 --> 01:51:16,663 .سيكون اليوم الحاسم 893 01:51:20,292 --> 01:51:22,920 أريدك أنتِ و"جيمي" أن تبقوا بعيداً أعطيه سبباً قوياً 894 01:51:23,045 --> 01:51:24,922 "أستطيع أن أخبّىء "جيمي 895 01:51:25,005 --> 01:51:27,216 لكن إن لم أذهب سيعرف أن هناك شيء ما يحدث 896 01:51:28,967 --> 01:51:31,887 هذا إلى جانب أنني الوحيدة التي سأحاول شرح الحقيقة 897 01:51:33,639 --> 01:51:36,809 "إسمح لي يا سيد "آرشر هل أستطيع مُساعدتك؟ 898 01:51:50,864 --> 01:51:53,575 شون", ماذا تفعل هنا؟" 899 01:51:58,997 --> 01:52:01,834 ...آسف, يا عزيزتي 900 01:52:01,834 --> 01:52:05,337 ...أنا فقط أصبحتُ غيوراً جداً 901 01:52:05,337 --> 01:52:08,173 ...أنا أقصد, بماذا سيُفكر الرجل إذا كانت زوجته 902 01:52:08,173 --> 01:52:10,175 قد خرجت في منتصف الليل؟ 903 01:52:10,175 --> 01:52:13,512 هذا لأني دكتورة طواريء لذا لو سمحت دعني أكمل عملي, حسناً؟ 904 01:52:13,512 --> 01:52:15,472 آسف 905 01:52:18,809 --> 01:52:22,980 !أكاذيب, إرتياب, رسائل مغلوطة 906 01:52:23,063 --> 01:52:25,065 !سوف يتحول إلى زواج حقيقي 907 01:52:45,711 --> 01:52:49,673 كيف حال "آدم"؟ 908 01:52:49,673 --> 01:52:53,135 لقد أخذته عند أبناء عمي حتى تنتهي كل هذه المشاكل 909 01:52:53,135 --> 01:52:55,721 أين "جيمي"؟ - هذا ما أريد أن أعرفه - 910 01:52:55,721 --> 01:52:58,640 سرقت 50 دولار من حقيبتي وخرجت 911 01:53:00,726 --> 01:53:05,105 إذاً ما هي الخطوة القادمة؟ - هذه ليست معركتك - 912 01:53:05,105 --> 01:53:08,734 هل هي مفاجأة؟ !"إبنتنا حتى لا تريد زيارة قبر "مايكل 913 01:53:08,734 --> 01:53:11,278 وتعتقد أنها سوف تهتم برئيسك؟ 914 01:53:16,909 --> 01:53:21,163 لقد قتل أخي، ولن أدعه يقتلك أنت أيضاً 915 01:53:35,761 --> 01:53:40,557 ...مهما سيحدث، أعدك 916 01:53:40,557 --> 01:53:43,352 .بأن "شون آرشر" لن يُضايقك ثانية 917 01:53:57,032 --> 01:54:01,078 أصدقائي الأعزاء, نحن هنا "للإحتفاء بحياة "فيكتور لازارو 918 01:55:32,753 --> 01:55:35,380 شخص ما بالخلف أخبرني أن أُعطيك هذه 919 01:55:57,569 --> 01:56:00,280 ..."في سلام الآن، دعونا نأخذ أخانا "فيكتور 920 01:56:00,280 --> 01:56:02,491 .إلى مثواه الأخير 921 01:56:48,954 --> 01:56:51,039 أنت ليس شخصاً مُتديناً؟ 922 01:56:54,209 --> 01:56:58,964 إنه كان دائماً موجود الصراع بين الخير والشر 923 01:56:58,964 --> 01:57:00,966 القديس والمُخطيء 924 01:57:00,966 --> 01:57:03,552 !لكنك لازلت لا تحصل على المتعة 925 01:57:13,061 --> 01:57:15,230 حبيبتي، حبيبتي 926 01:57:17,649 --> 01:57:19,818 تعالي هنا 927 01:57:22,863 --> 01:57:27,159 خمّن ماذا أيضاً؟ إبنتك في الطريق إلى هنا 928 01:57:27,159 --> 01:57:29,745 التاريخ يُعيد نفسه 929 01:57:35,501 --> 01:57:39,338 هذا بيننا، أتركهم خارج هذا 930 01:57:39,338 --> 01:57:44,134 لا، كان يجب عليك أنت أن تتركهم خارج الأمر 931 01:57:44,134 --> 01:57:47,763 موت إبنك كان حادثاً ...أنا أردت أن اقتلك أنت 932 01:57:50,390 --> 01:57:53,602 .لكنك أخذتها على محمل شخصي 933 01:57:53,602 --> 01:57:57,272 لماذا لم تقتل نفسك، أو تنساه؟ 934 01:57:57,272 --> 01:58:00,400 ...لا يوجد أب يستطيع - ...ولا أخ أيضاً - 935 01:58:00,400 --> 01:58:03,529 .ولا أخت أيضاً 936 01:58:03,529 --> 01:58:05,614 مرحباً, يا حبيبي 937 01:58:08,951 --> 01:58:11,954 ساشا", ماذا تفعلين هنا؟" 938 01:58:11,954 --> 01:58:14,039 جِئت لأتأمّلك على ما أعتقد 939 01:58:14,039 --> 01:58:18,752 هل أنت بخير، يا حبيبي؟ - نعم، شكراً - 940 01:58:18,752 --> 01:58:20,963 ساشا", حبيبتي" 941 01:58:21,046 --> 01:58:23,757 "أنا "كاستور "هذا "آرشر 942 01:58:23,757 --> 01:58:26,802 !وأنا ضجرة 943 01:58:26,802 --> 01:58:30,639 إرمي سلاحك أرضاً - لماذا لا ترميه أنت؟ - 944 01:58:37,521 --> 01:58:40,023 !يا له من مأزق 945 01:59:38,123 --> 01:59:40,626 إعتني بإبننا 946 01:59:41,627 --> 01:59:44,254 أحبه كثيراً 947 01:59:44,254 --> 01:59:47,800 لا تدعهُ يكبر ويُصبح مثلنا, عِدني بذلك؟ 948 01:59:49,885 --> 01:59:51,970 حسناً - قُل، حسناً - 949 02:00:21,500 --> 02:00:23,168 أمي؟ 950 02:00:42,104 --> 02:00:44,022 !"جيمي" 951 02:00:49,319 --> 02:00:52,114 !جيمي", لا" 952 02:00:58,912 --> 02:01:01,290 مرحباً, "واندا"؟ "واندا", أنا "إيف آرشر" 953 02:01:08,505 --> 02:01:10,299 لدي شيء جنوني لأخبرك به 954 02:01:22,686 --> 02:01:26,440 إنها جريمة قومية أن تحاول قتل الرئيس القادم للمباحث الفيدرالية, أليس صحيحاً؟ 955 02:01:26,440 --> 02:01:28,525 نعم - صحيح - 956 02:01:28,525 --> 02:01:30,736 ...عقوبتها - ماذا؟ - 957 02:01:30,819 --> 02:01:32,905 !عقوبتها الموت 958 02:01:44,166 --> 02:01:46,460 !مُت! مُت 959 02:01:46,460 --> 02:01:48,962 !توقف 960 02:01:48,962 --> 02:01:51,256 !"فتاة طيبة, "جيمي !أقتليه 961 02:01:51,256 --> 02:01:55,010 !حبيبتي، لا تستمعي إليه, هو ليس والدك !إسمعي صوتي، أنا والدك 962 02:01:56,261 --> 02:01:58,138 !"إستعملي عينيك, يا "جيمي !أقتليه 963 02:01:58,138 --> 02:01:59,932 !لا تستمعي إليه، لا تطلقي ...فقط, فقط 964 02:02:00,015 --> 02:02:04,102 !هذا الحثالة قتل أخيك يا "جيمي", أقتليه 965 02:02:07,189 --> 02:02:09,399 !الأبله 966 02:02:09,525 --> 02:02:13,445 ليست إبنتي من تُخطئ الهدف 967 02:02:13,445 --> 02:02:17,741 !أبي, إرمي المسدس، إرمِه 968 02:02:19,284 --> 02:02:21,912 !أبي, إرمِه 969 02:02:21,912 --> 02:02:26,375 الآن سنكتشف ماذا يوجد في حقيبة والدك؟ !خوخ 970 02:02:31,505 --> 02:02:33,799 قولي وداعاً لوالدك 971 02:02:35,884 --> 02:02:37,636 !"جيمي" 972 02:02:44,434 --> 02:02:48,605 !"جيمي"! "جيمي" !هل أنتِ بخير, يا إلهي 973 02:02:49,648 --> 02:02:51,525 سيدي, هل أنت بخير؟ 974 02:03:00,701 --> 02:03:04,037 هل يستطيع أحد أن يخبرني على أي كوكب نحن؟ 975 02:03:18,844 --> 02:03:21,138 !إنبطح 976 02:04:35,170 --> 02:04:36,839 !توقف! هذه الشرطة 977 02:04:36,839 --> 02:04:40,259 توقّف في الحال !وإلاّ ستُجبرنا على إطلاق النار 978 02:04:41,093 --> 02:04:43,720 !أطلق النار! أطلق 979 02:09:11,196 --> 02:09:14,616 "أنت مُحق يا "شون ...لقد أسأت التصرف 980 02:09:14,616 --> 02:09:16,493 .و أستحق العقاب 981 02:09:21,790 --> 02:09:24,543 ...لكن تذكّر، في كل مرة 982 02:09:24,543 --> 02:09:28,046 ستنظر إلى المرآة !سترى وجهي 983 02:09:44,980 --> 02:09:47,357 !مُت 984 02:10:05,709 --> 02:10:08,504 ...أنا مُستعد 985 02:10:08,504 --> 02:10:12,174 ...أنا مُستعد للرحلة الطويلة 986 02:10:12,174 --> 02:10:14,885 حبيبتي 987 02:10:29,066 --> 02:10:31,276 هل أنت بخير, "آرشر"؟ 988 02:10:35,322 --> 02:10:38,659 بِماذا ناديتني؟ - "لقد قال "آرشر - 989 02:10:52,714 --> 02:10:58,053 شون"، إنهم يُحضرون فريق طبي مُتخصص" من أجلك, ستكون على ما يرام 990 02:11:44,975 --> 02:11:47,686 ...عندما تستيقظ سيعود كل شيء لأصله 991 02:11:47,769 --> 02:11:50,522 .كما كان عليه من قبل 992 02:11:52,191 --> 02:11:57,613 هناك ندبة، كانت قريبة من قلبي 993 02:11:57,613 --> 02:12:00,532 ...تلك الندبة القديمة 994 02:12:00,532 --> 02:12:02,910 .أنا لم أعد بحاجة إليها - حسناً - 995 02:13:01,176 --> 02:13:04,513 !أبي 996 02:13:16,442 --> 02:13:19,236 ...أبي 997 02:13:19,361 --> 02:13:22,865 .أنا آسفة لأني أطلقت النار عليك 998 02:13:31,039 --> 02:13:34,543 لدي شيء أطلبه مِنكما أنتما الإثنان 999 02:13:45,095 --> 02:13:47,890 ..."أقدم لكم، "آدم 1000 02:13:47,890 --> 02:13:52,060 .ويريد مكان للعيش فيه 1001 02:13:52,186 --> 02:13:56,982 "مرحباً، إسمي "جيمي 1002 02:13:56,982 --> 02:14:00,944 "أنا "آدم 1003 02:14:00,944 --> 02:14:03,322 لِمَ لا تُرين "آدم" حجرته؟ 1004 02:14:03,322 --> 02:14:06,784 تعال معي 1005 02:14:06,784 --> 02:14:08,744 حسناً 1006 02:14:11,997 --> 02:16:22,424 قام بضبط الوقت والتعديل لهذه النسخة RadoZ