1 00:00:00,007 --> 00:00:40,890 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ضبط وتعديل #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 2 00:02:22,235 --> 00:02:26,484 ** عملية الإخـــــلاء ** 3 00:02:31,235 --> 00:02:36,735 {\an1}"(مومباي) - (الهند)" {\an1}‫"قبل يومين" 4 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 {\an8}... أعتقد بأنّني سأشاهد فيلماً، و 5 00:02:37,583 --> 00:02:39,958 هيا، فلنذهب لمنزلي سنشاهد فيلماً 6 00:02:40,041 --> 00:02:41,583 هذا سيكون رائعاً - هيا - 7 00:02:47,583 --> 00:02:49,583 داخل مرحاض في المدرسة ومن ثم خمّن من وجده؟ 8 00:02:49,666 --> 00:02:50,500 من؟ - (السيد (أميت - 9 00:02:52,333 --> 00:02:53,625 ! هذا رائع ! جيد 10 00:02:55,083 --> 00:02:56,625 إذهب وعرّفها بنفسك 11 00:02:56,708 --> 00:02:58,791 أحضر لها فنجاناً من القهوة - كلا، ليس معي ما يكفي من المال لهذا - 12 00:02:58,875 --> 00:03:00,666 أنا سأدفع ثمن القهوة مهلاً، إسمع، إسمع 13 00:03:00,750 --> 00:03:01,875 إنها تنظر إليك وتحمرّ خجلاً 14 00:03:01,958 --> 00:03:03,666 إنها تحمرّ خجلاً إنها تريدك يا صاح 15 00:03:03,750 --> 00:03:04,958 إذهب وتحدّث إليها - كلا، كلا، كلا - 16 00:03:10,916 --> 00:03:12,791 (هذا (أوفي - أليس هذا مضحكاً؟ - 17 00:03:12,875 --> 00:03:13,875 ! كلا، كلا 18 00:03:41,875 --> 00:03:43,583 أين كنت؟ 19 00:03:45,958 --> 00:03:47,291 مع أصدقائي 20 00:03:48,958 --> 00:03:51,750 ألم يقل لك والدك بأن تأتي إلى المنزل مباشرةً بعد المدرسة؟ 21 00:03:54,333 --> 00:03:55,416 ماذا؟ 22 00:04:04,083 --> 00:04:05,250 حسناً 23 00:04:38,235 --> 00:04:40,583 "ساشين) - لقد خلد (ساجو) إلى النوم)" 24 00:04:40,665 --> 00:04:43,230 "سأقابلك في الملهى بعد ثلاثين دقيقة" 25 00:04:45,791 --> 00:04:47,583 نادي ليلي جنوني سأعود 26 00:04:47,666 --> 00:04:51,250 ♪ أيمكنني أن أشعر بالفراغ؟ ♪ 27 00:04:52,125 --> 00:04:53,375 {\an7}"(ملهى (ذا بابلك" 28 00:04:52,500 --> 00:04:54,916 ♪ أحدهم من هذا العالم ♪ مرحباً 29 00:04:55,000 --> 00:04:58,291 ♪ سيأتي ويقابلني ♪ 30 00:05:00,958 --> 00:05:03,083 ... ♪ يمكنني أن أشعر بأن هذا ♪ 31 00:05:03,500 --> 00:05:06,875 مرحباً. كيف حالكما؟ هل تحدّثت إليها بعد؟ 32 00:05:08,541 --> 00:05:09,750 هل تحدّثت إليها بعد؟ 33 00:05:10,333 --> 00:05:11,625 كلا - ... هل تحدّث إلى - 34 00:05:11,708 --> 00:05:14,416 (بربك يا (أوفي عليك أن تتحدث إليها 35 00:05:14,500 --> 00:05:15,791 إنها تبتسم 36 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 أعرف ما تحتاج إليه ! تعال 37 00:05:24,750 --> 00:05:26,875 جرّبها. خذ نفساً واحداً منها يا رجل فهذا سيساعدك 38 00:05:32,125 --> 00:05:34,208 أتستمتعان بوقتكما الليلة يا فتية؟ - أسقطت هذا - 39 00:05:36,666 --> 00:05:38,568 أأنتم يا رفاق من الداخل؟ صحيح؟ 40 00:05:41,750 --> 00:05:43,416 أعتقد بأنك رميت شيئاً كلا؟ 41 00:05:43,500 --> 00:05:44,875 ! كلا 42 00:05:44,958 --> 00:05:45,818 كلا؟ 43 00:05:52,500 --> 00:05:53,541 هل إشتريت هذا من الداخل؟ 44 00:05:53,625 --> 00:05:55,625 كلا، إنها لا تخصّنا - إهدأ. إسترخي - 45 00:05:56,708 --> 00:05:57,541 ! هاك 46 00:05:58,708 --> 00:05:59,875 كل شيء على ما يرام 47 00:05:58,625 --> 00:05:59,875 ! لا مشكلة بتاتاً 48 00:05:59,958 --> 00:06:01,416 الفتية محظوظين 49 00:06:01,916 --> 00:06:03,541 لديكما الحياة بأكملها أمامكما 50 00:06:08,375 --> 00:06:09,070 ! كلا 51 00:06:11,317 --> 00:06:15,318 {\an4}"سجن (مومباي) المركزي" 52 00:06:10,750 --> 00:06:12,750 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة 53 00:06:33,583 --> 00:06:35,291 غادروا جميعاً 54 00:06:35,375 --> 00:06:38,708 غادروا. تحركوا بسرعة 55 00:06:53,791 --> 00:06:56,333 ... قلت لك أيها الأحمق السافل 56 00:06:57,041 --> 00:06:59,250 ... بأن تراقب جميع تحركاته 57 00:06:59,875 --> 00:07:02,375 (وما زال (أمير عاصف يمسك بإبني 58 00:07:03,625 --> 00:07:04,875 يمكننا التفاوض 59 00:07:04,958 --> 00:07:06,833 ... لا يتعلق الأمر بشن فدية يا (ساجو) 60 00:07:08,458 --> 00:07:09,833 بل يتعلق بالإذلال 61 00:07:17,833 --> 00:07:18,958 "إذهب إلى "دكا 62 00:07:21,250 --> 00:07:22,166 وما الذي سأفعله هناك؟ 63 00:07:22,625 --> 00:07:23,833 تقم بسرقته لإستعادته 64 00:07:24,833 --> 00:07:26,583 سأحتاج لجيش يا (أوفي) 65 00:07:26,666 --> 00:07:28,541 ! إذن، إستأجر جيشاً لعيناً 66 00:07:32,458 --> 00:07:33,666 ما هو رأيك؟ 67 00:07:35,416 --> 00:07:38,791 أتظن بأنني لا أستطيع إيذاءك من مكاني هذا؟ 68 00:07:40,750 --> 00:07:42,083 ... (أوفي)، أرجوك 69 00:07:43,666 --> 00:07:46,958 أتريد أن يشهد إبنك عيد ميلاده القادم؟ 70 00:07:49,333 --> 00:07:50,375 ... إذن 71 00:07:51,708 --> 00:07:53,541 أعد إليّ إبني 72 00:08:09,541 --> 00:08:12,333 قل لــ (ماهاجان) بأن يدفع الفدية ويسترجع إبنه 73 00:08:14,666 --> 00:08:16,000 لماذا يورّطوننا بهذا الأمر؟ 74 00:08:21,416 --> 00:08:22,400 ... (نياسا) 75 00:08:23,958 --> 00:08:25,416 لا يوجد مال كافي 76 00:08:25,916 --> 00:08:28,333 جمّدت إدارة مكافحة المخدرات أصول (ماهاجان) 77 00:08:29,708 --> 00:08:31,208 أنا كلّ ما لديه 78 00:08:31,750 --> 00:08:32,666 هل تفهمين؟ 79 00:08:35,416 --> 00:08:36,458 ! يا لهم من حيوانات 80 00:08:41,708 --> 00:08:44,166 ثمة رجل والذي يتولى مثل هذه الأمور 81 00:08:44,666 --> 00:08:48,291 ... سيكون سعره خارج متناول (ماهاجان) 82 00:08:48,916 --> 00:08:50,666 ولكن هناك وسيلة يمكنني أن أتلاعب بهذا 83 00:08:50,750 --> 00:08:52,250 الأمر لن يكون بهذه السهولة 84 00:08:54,458 --> 00:08:55,875 إفعل أيّاً ما يتحتم عليك فعله 85 00:09:01,360 --> 00:09:05,610 {\an1}"(كيمبرلي) - (أستراليا)" 86 00:09:11,750 --> 00:09:13,333 ! يا إلهي هذا إرتفاع شاهق 87 00:09:13,708 --> 00:09:15,208 إنها مُجرد ثلاثين متراً 88 00:09:18,166 --> 00:09:19,375 ... إرتفاع شاهق لعين 89 00:09:20,833 --> 00:09:23,583 ولكنه منظر بديع أيضاً - نعم - 90 00:09:27,166 --> 00:09:28,000 أهو بخير؟ 91 00:09:29,291 --> 00:09:30,125 إنه بخير 92 00:09:30,833 --> 00:09:32,625 أأنت متأكد يا أخي؟ لأنه يبدو ميتاً 93 00:09:33,041 --> 00:09:34,541 توقف عن إستخدام الألفاظ البذيئة طوال الوقت 94 00:09:34,916 --> 00:09:36,500 إذن؟ - هذا يجعلك تبدو كالأبله - 95 00:09:36,583 --> 00:09:38,166 إستخدم ألفاظاً عفيفة لعينة 96 00:09:40,333 --> 00:09:41,291 قلت لك بأنه بخير 97 00:09:53,708 --> 00:09:56,208 ♪ أووه، والليلة ستنظر خلفها ♪ 98 00:09:57,583 --> 00:10:00,875 ♪ سأسافر طوال الليل والنهار ♪ 99 00:10:01,583 --> 00:10:03,625 أمسك بزجاجة جعّتي، هلّا فعلت؟ - أمسكتها - 100 00:10:06,333 --> 00:10:08,625 قلت أمسكها. لا أن تشربها - فهمتك - 101 00:10:17,041 --> 00:10:18,458 ! يا للهول 102 00:11:34,208 --> 00:11:35,041 تعالي هنا يا فتاة 103 00:11:36,875 --> 00:11:37,708 مرحباً 104 00:11:49,708 --> 00:11:51,416 خذي راحتكِ 105 00:11:58,333 --> 00:12:01,000 توجد دجاجة في حمّامك 106 00:12:01,083 --> 00:12:04,125 أجل، أنا أحب الدجاج إلا عندما تتغوط في كل مكان 107 00:12:15,291 --> 00:12:16,333 تلقينا مأمورية مهمة 108 00:12:17,041 --> 00:12:17,875 حقاً؟ 109 00:12:17,958 --> 00:12:20,000 عملية إنقاذ. طفل هندي 110 00:12:20,083 --> 00:12:21,500 إبن تاجر مخدرات 111 00:12:21,583 --> 00:12:23,791 "عصابة منافسة تحتجز الطفل في "دكا 112 00:12:24,541 --> 00:12:25,958 أعتقد بأن (غاسبر) "يعيش في "دكا 113 00:12:26,041 --> 00:12:27,583 غاسبر) متقاعد) 114 00:12:28,500 --> 00:12:31,375 مضى من الوقت ستة عشرة ساعة والموعد النهائي هو يوم الجمعة، ظهراً 115 00:12:32,000 --> 00:12:33,916 آخر دليل على الحياة كان قبل ستة ساعات 116 00:12:40,041 --> 00:12:41,250 أجل سأنفّذ المهمة 117 00:12:50,791 --> 00:12:55,166 رجل العصابة (أمير عاصف) "يمتلك نفوذاً هائلاً في "دكا 118 00:12:55,250 --> 00:12:58,875 بمجرّد أن تستحوذ على الطفل فسيصبح الوضع معقداً 119 00:12:59,416 --> 00:13:01,375 دائماً ما يكون الوضع معقداً أليس كذلك؟ 120 00:13:12,458 --> 00:13:13,583 هذه كانت غلطة 121 00:13:16,500 --> 00:13:18,208 (يا إلهي يا (نيك لماذا أتيت إلى هنا؟ 122 00:13:19,041 --> 00:13:20,708 توقفي عن خداع نفسكِ 123 00:13:21,333 --> 00:13:24,083 لا أحد سواي سيورّط نفسه بمهمة بهذا التعقيد 124 00:13:33,208 --> 00:13:34,416 وما الذي يجعلك تقبلها؟ 125 00:13:35,041 --> 00:13:36,458 أنا أحتاج للمال 126 00:13:37,958 --> 00:13:39,333 الدجاج ليس رخيصاً 127 00:13:41,541 --> 00:13:43,916 أنت تأمل بأنه إن أخذت المهمة ... لعدة مرات بما يكفي 128 00:13:44,000 --> 00:13:45,791 فقد تصاب برصاصة تقتلك 129 00:13:51,916 --> 00:13:55,500 في صباح الغد "سأقابلكعند معبر "فيتزروي 130 00:13:55,583 --> 00:13:57,541 إن لم تكن ثملاُ فلا تأتي 131 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 ما هو إسمه؟ 132 00:14:08,333 --> 00:14:11,750 ! (أوفي)، (أوفي ماهاجان) 133 00:14:13,416 --> 00:14:15,083 إجمع شتات نفسك يا (تايلر) 134 00:14:57,735 --> 00:15:01,760 {\an1}"على تخوم مدينة (دكا)" 135 00:15:00,583 --> 00:15:04,208 {\an8}هذا هو من سنخرجه (أوفي ماهاجان)، عمره أربعة عشرة عاماً 136 00:15:04,291 --> 00:15:07,291 والده، (أوفي ماهاجان) الوالد ... موجود في السجن 137 00:15:07,375 --> 00:15:09,958 لذا، قام رجاله بتوظيفنا ... لإستعادة إبنه 138 00:15:10,041 --> 00:15:11,208 وهم يرفضون التفاوض 139 00:15:11,291 --> 00:15:12,625 ماذا عن خصمنا؟ 140 00:15:12,708 --> 00:15:15,916 (أمير عاصف) تاجر المخدرات "الأكثر نفوذاً في "دكا 141 00:15:16,000 --> 00:15:19,333 "أكبر تاجر مخدرات في "الهند "ضد أكبر تاجر مخدرات في "بنغلاديش 142 00:15:19,416 --> 00:15:20,666 يبدو الأمر كرواية خيالية 143 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 ثمة ضغينة شديدة بينهما 144 00:15:23,125 --> 00:15:27,333 هذه هي نقطة الإلتقاء للإجلاء ... حيث سيقود (خوسيه) و (تياغو) قارباً 145 00:15:27,416 --> 00:15:31,125 وينقلانك أنت والطفل لمسافة تسعة أميال عبر النهر إلى مروحية 146 00:15:31,208 --> 00:15:33,458 أيّ أسئلة؟ - ما هو عدد المسلحين في الموقع؟ - 147 00:15:34,416 --> 00:15:37,500 ربما عشرين. حسناً الوقت ينفد منا. فلنسرع 148 00:15:46,776 --> 00:15:50,778 {\an1}"(دكا) - (بنغلاديش)" 149 00:16:25,333 --> 00:16:27,250 أترى المغسلة في الجهة المقابلة من الشارع؟ 150 00:16:30,333 --> 00:16:31,291 أجل 151 00:16:31,375 --> 00:16:32,375 توجّه إليها 152 00:16:49,208 --> 00:16:49,778 والآن ماذا؟ 153 00:16:51,041 --> 00:16:52,333 "أهلاً بك في "دكا 154 00:17:03,541 --> 00:17:06,791 أنبدو كثيرين في المكان؟ أعطنا المال وإنصرف 155 00:17:06,875 --> 00:17:08,000 أرني الدليل 156 00:17:09,833 --> 00:17:11,041 الدليل 157 00:17:11,916 --> 00:17:12,916 المال 158 00:17:13,541 --> 00:17:14,458 الدليل 159 00:17:16,958 --> 00:17:18,166 أرني الدليل 160 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 المال 161 00:17:20,208 --> 00:17:22,833 أرني بأن الطفل بخير، حسناً وسأخبر جماعتي وسيدفعوا لك 162 00:17:22,916 --> 00:17:24,583 هل تفهــ ...؟ 163 00:17:26,958 --> 00:17:28,708 تباً... تعال هنا ! أنت 164 00:17:40,916 --> 00:17:43,041 إسمعوا، يبدو بأنكم محترفين يا رجال ... ولديكم مشاغل كثيرة 165 00:17:43,125 --> 00:17:45,583 لذا، فلنكف عن هذا الهراء وننجز العمل، إتفقنا؟ 166 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 حسناً 167 00:18:06,416 --> 00:18:07,375 ! وغد 168 00:18:07,458 --> 00:18:09,250 ! حتى أنه لم يرمش له جفن 169 00:18:09,333 --> 00:18:11,000 أنت يا رجل أأنت مجنون أم ماذا؟ 170 00:18:11,083 --> 00:18:13,791 ليس به مخزن ذخيرة 171 00:18:14,375 --> 00:18:16,208 ! إنفجار 172 00:18:21,000 --> 00:18:22,208 كفانا حديثاً 173 00:18:24,708 --> 00:18:26,250 فلنشرع بالعمل 174 00:18:31,583 --> 00:18:32,458 كلا 175 00:18:32,625 --> 00:18:33,833 ! هيا يا فتى 176 00:18:34,625 --> 00:18:36,208 أرني وجهك 177 00:18:39,333 --> 00:18:41,375 ! جميل 178 00:18:41,958 --> 00:18:43,166 تصبح على خير 179 00:18:43,250 --> 00:18:44,916 كلا، كلا 180 00:18:53,208 --> 00:18:54,500 حان دورك الآن 181 00:18:55,416 --> 00:18:57,791 قل لهم... بأن يدفعوا 182 00:18:58,166 --> 00:18:59,208 وإن لم يدفعوا؟ 183 00:19:01,875 --> 00:19:03,166 ... سآخذ هذا المسدس 184 00:19:04,666 --> 00:19:07,708 وأقحمه في مؤخرته وأفجر أحشاءه 185 00:19:18,625 --> 00:19:19,458 ! تحرك 186 00:19:19,541 --> 00:19:21,166 ! فلنذهب 187 00:20:55,333 --> 00:20:56,541 ! مهلاً، أنت 188 00:22:59,458 --> 00:23:03,541 كلا، كلا، كلا كلا، كلا 189 00:23:03,625 --> 00:23:04,833 ! صه 190 00:23:06,125 --> 00:23:07,041 من أنت؟ 191 00:23:15,125 --> 00:23:16,250 أيمكنك المشي؟ - أجل - 192 00:23:16,333 --> 00:23:18,750 حسناً ضع هذه على وجهك 193 00:24:14,916 --> 00:24:19,416 كلا، كلا يا (أمير)، كلا أمير)، كلا) 194 00:24:19,500 --> 00:24:20,500 وغد 195 00:24:29,041 --> 00:24:31,125 ! يا أبناء العاهرة 196 00:24:32,250 --> 00:24:34,208 أيشعر أحدكم بأنه تذكر الآن؟ 197 00:24:36,000 --> 00:24:36,958 ماذا؟ 198 00:24:38,083 --> 00:24:38,916 ! إنتظر 199 00:24:40,041 --> 00:24:40,916 ... أعرف 200 00:24:46,666 --> 00:24:48,416 أعرف من الذي أخذ المال - من؟ - 201 00:24:48,500 --> 00:24:50,125 (سانجيب) - ومن يكون (سانجيب)؟ - 202 00:24:50,208 --> 00:24:52,500 الذي ألقيت به للتو من أعلى السطح 203 00:24:56,166 --> 00:24:57,166 تعال إلى هنا 204 00:25:05,208 --> 00:25:06,291 ما هو إسمك؟ 205 00:25:06,666 --> 00:25:07,500 ! (فرهاد) 206 00:25:07,916 --> 00:25:08,916 (فرهاد)؟ 207 00:25:10,416 --> 00:25:12,333 أنت ذكيّ للغاية 208 00:25:15,625 --> 00:25:17,083 ... إنتبهوا 209 00:25:17,458 --> 00:25:18,333 ... وتعلّموا 210 00:25:19,083 --> 00:25:20,666 وهكذا ستنجون 211 00:25:21,250 --> 00:25:24,750 لا بد بأن تكونوا أذكياء إستخدموا ذكاءكم 212 00:25:25,833 --> 00:25:27,708 صحيح يا (فرهاد)؟ 213 00:25:40,583 --> 00:25:42,041 إقطع إصبعين من أصابعك 214 00:25:43,458 --> 00:25:44,583 أيّ إصبعين 215 00:25:45,083 --> 00:25:45,916 لماذا؟ 216 00:25:46,000 --> 00:25:50,666 ... لأن الطفل الذي سرق مالي مات 217 00:25:51,333 --> 00:25:53,875 ... وأنا أريد مثالاً حياً 218 00:25:54,375 --> 00:25:57,500 لما سيحدث عندما يمسّ أحدهم أموالي 219 00:26:03,000 --> 00:26:04,458 ... أقترح عليك أصابع اليد اليسرى 220 00:26:05,125 --> 00:26:08,500 حتى تكون قادراً على حمل السلاح 221 00:26:16,166 --> 00:26:17,000 ! (أمير) 222 00:26:17,083 --> 00:26:18,416 ! أنا أتكلّم 223 00:26:18,500 --> 00:26:19,750 ! (أمير)، لقد فقدنا الفتى 224 00:26:28,833 --> 00:26:31,750 ... ذكي ومحظوظ 225 00:26:38,500 --> 00:26:39,916 ... أغلقوا منافذ المدينة 226 00:26:40,500 --> 00:26:41,791 ... الجسور، القطارات، المطارات 227 00:26:41,875 --> 00:26:43,166 أغلقوا كل شيء 228 00:26:43,750 --> 00:26:44,833 (مستحيل يا (أمير 229 00:26:48,875 --> 00:26:51,750 ... إجعل هذا ممكناً أيها العقيد 230 00:26:53,666 --> 00:26:56,250 وإلا ستخسر أكثر من مجرّد إصبع 231 00:26:58,291 --> 00:26:59,125 ماذا؟ 232 00:27:17,958 --> 00:27:20,083 حسناً، أخرج فلنذهب 233 00:27:26,333 --> 00:27:28,208 هاك، أنت 234 00:27:38,416 --> 00:27:40,416 يا فتى، إن أردت النجاة فعليك أن تفعل ما أقوله بالضبط 235 00:27:42,750 --> 00:27:43,791 هاك. إرتدي هذا 236 00:28:05,125 --> 00:28:07,750 هاك، كُل هذا. مستوى السكر في دمك منخفض، لهذا تشعر بالإعياء 237 00:28:17,958 --> 00:28:20,416 على بعد ألفي ومئة متر الفتى بحوزتي 238 00:28:20,500 --> 00:28:23,041 "عُلم. فريق (ألفا) على القارب" "في الموقع" 239 00:28:27,833 --> 00:28:28,916 حسناً. إرفع ذراعيك 240 00:28:46,958 --> 00:28:49,416 حسناً حسناً، إسمك؟ 241 00:28:52,083 --> 00:28:53,083 قل إسمك يا صاح 242 00:28:54,250 --> 00:28:55,875 قل إسمك اللعين هيا 243 00:28:57,541 --> 00:28:58,958 (أ -وفي) إسم عائلتك؟ - 244 00:28:59,625 --> 00:29:00,458 ! (ماهاجان) 245 00:29:00,541 --> 00:29:01,708 تاريخ ميلادك؟ 246 00:29:01,791 --> 00:29:03,708 21يناير عام 2005 247 00:29:04,750 --> 00:29:07,625 نتوجه إلى نقطة الإجلاء فلنذهب 248 00:29:22,125 --> 00:29:25,708 الهاتف الفضائي متصل بالإنترنت (ريك) والفتى في الطريق 249 00:29:29,791 --> 00:29:30,791 أأنت بخير؟ 250 00:29:32,500 --> 00:29:33,583 بخير 251 00:29:46,833 --> 00:29:49,500 "أأنتم مستعدون لإقلالنا يا رفاق؟" "نحن على بعد ألف وستمائة متر" 252 00:29:49,583 --> 00:29:50,708 "مستعدون وبإنتظارك" 253 00:29:50,791 --> 00:29:51,791 "عُلم. أراكم قريباً" 254 00:29:51,875 --> 00:29:53,708 "إسم عائلتك؟ -" "(ماهاجان) -" 255 00:29:53,791 --> 00:29:56,708 "تاريخ ميلادك؟ -" "يناير عام 2005 -" 256 00:30:01,291 --> 00:30:02,875 نرسل الآن الدليل على الحيازة 257 00:30:03,375 --> 00:30:05,500 لديك سبعة دقائق لتحويل الأموال 258 00:30:11,250 --> 00:30:12,833 جي) يتحدث) أنا في الموقع 259 00:30:19,208 --> 00:30:21,583 "إنطلق إنذار في غرفة المحرك" 260 00:30:21,666 --> 00:30:24,333 "جي)، أريدك أن تكون عينيّ على الموقع) -" "تلقيت هذا -" 261 00:30:24,916 --> 00:30:26,583 ... وُضعت حواجز 262 00:30:26,666 --> 00:30:27,875 على كل جسر يؤدي ... إلى "دكا" أو إلى خارجها 263 00:30:28,458 --> 00:30:31,666 "ولديّ فرق تمشّط نهر "بوريغانغا بينما نتحدث الآن 264 00:30:31,750 --> 00:30:33,166 سنجدهم يا سيدي 265 00:30:39,333 --> 00:30:40,166 يروق لي هذا الفتى 266 00:30:41,375 --> 00:30:43,958 أعطه سلاحاً ودعه يتدرب على إطلاق النار 267 00:31:03,583 --> 00:31:05,708 أنا... أنا لا أستطيع التنفس 268 00:31:07,083 --> 00:31:09,375 تنفس بعمق يا رفيقي تنفس بعمق 269 00:31:12,416 --> 00:31:14,500 أجل، علينا أن نواصل التحرك هيا 270 00:31:26,333 --> 00:31:28,250 يبعد (ريك) نحو خمسة دقائق عن القارب 271 00:31:29,083 --> 00:31:30,583 ما هو وضع تحويل الأموال؟ 272 00:31:34,708 --> 00:31:35,833 أين المال؟ 273 00:31:35,916 --> 00:31:38,375 لا أدري - حسناً، حاول مجدداً - 274 00:31:55,000 --> 00:31:56,666 لا شيء - اللعنة - 275 00:31:57,250 --> 00:32:00,958 عاود الإتصال بهم، وأخبرهم بأن ... لديهم ستين ثانية لتحويل الأموال 276 00:32:01,041 --> 00:32:03,875 وإلا سيجدون جثة (أوفي) "طافية فوق نهر "بوريغانغا 277 00:32:14,375 --> 00:32:15,750 نحن نتعرض للخداع 278 00:32:18,750 --> 00:32:20,625 أريد تأكيداً شفهياً من الجميع - "جي) يتكلم) -" 279 00:32:21,291 --> 00:32:22,125 (تياغو)؟ 280 00:32:23,708 --> 00:32:25,375 (تياغو)؟ - ! تبّاً - 281 00:32:28,166 --> 00:32:29,458 "تياغو)؟)" 282 00:32:30,666 --> 00:32:33,236 (ثمة خطب ما يا (تايلر أثبت في موقعك 283 00:32:33,708 --> 00:32:34,541 ثبتّ في موقعي 284 00:32:35,458 --> 00:32:37,875 جي)، أترى القارب؟) 285 00:32:37,958 --> 00:32:40,833 أنا أنظر إليه الآن لم يصعد رجالنا على متنه بعد 286 00:32:40,916 --> 00:32:42,541 سأقترب لإلقاء نظرة فاحصة 287 00:32:44,750 --> 00:32:48,625 أيها العقيد، تأهب نعتقد بأننا وجدنا شيئاً 288 00:32:49,208 --> 00:32:51,416 (نيك)، عليكِ أن تري هذا - ما الأمر؟ - 289 00:32:52,708 --> 00:32:53,708 ! تبّــاً 290 00:32:53,791 --> 00:32:55,666 ! (تايلر)، ثمة قاربا شرطة قادمين 291 00:32:55,750 --> 00:32:58,375 على بعد مئتي متر ويقتربان بسرعة - (جي)؟ - 292 00:33:06,541 --> 00:33:07,916 يوجد شخص آخر في هذه الغابة 293 00:33:08,333 --> 00:33:11,000 على بعد مئة متر عنك ويقترب إلى موقعك 294 00:33:37,708 --> 00:33:42,458 يا فتى، تحرك بسرعة ! وإبقى منخفضاً. إنطلق 295 00:33:55,291 --> 00:33:56,166 لقد وجدوا القارب 296 00:33:58,416 --> 00:34:00,458 نحتاج لدعم جوي عند النهر 297 00:34:00,541 --> 00:34:02,000 إنهم في الغابة 298 00:34:02,083 --> 00:34:03,916 ! (تايلر)، ثمة مروحية قادمة 299 00:34:07,500 --> 00:34:08,458 ! إذهب، إذهب 300 00:34:19,125 --> 00:34:20,416 إنخفض 301 00:34:20,500 --> 00:34:21,791 ! (أوفي)، أنا (ساجو) 302 00:34:22,416 --> 00:34:23,666 ! أنا هنا لآخذك إلى الديار 303 00:34:23,750 --> 00:34:25,916 (ساجو)، أنا هنا - ! إجلس وإخرس - 304 00:34:32,166 --> 00:34:35,750 ! أريد الفتى ! لن أوذيه 305 00:34:35,833 --> 00:34:39,708 حسناً، عندما أقول لك، فأركض بأقصى ما لديك، وإلا سأقتلكما معاً. هل تفهمني؟ 306 00:34:42,750 --> 00:34:43,583 ! إذهب 307 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 حسناً يا فتى ! إذهب 308 00:34:51,625 --> 00:34:54,000 ! إذهب يا فتى. إذهب، إذهب ! هيا 309 00:34:54,083 --> 00:34:55,958 ! (أوفي) - ! تحرك يا فتى - 310 00:34:56,041 --> 00:34:58,500 هنا، إركب السيارة، إركب السيارة - ! توقف عن الهرب - 311 00:35:21,291 --> 00:35:22,375 ! تبّــاً - ! أيها الفتى ! تعال - 312 00:35:25,708 --> 00:35:27,083 ! هيا ! إذهب 313 00:35:34,541 --> 00:35:36,458 ! إنخفض 314 00:35:36,541 --> 00:35:37,958 ! (ساجو) ! النجدة 315 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 ! أنت ! أنت 316 00:35:42,625 --> 00:35:44,583 أرجوك، دعني أذهب ساجو) يعمل لصالح والدي) 317 00:35:44,666 --> 00:35:47,458 أنا أعمل لصالح والدك ولكن ثمة أمر مريب هنا 318 00:35:47,541 --> 00:35:50,333 ربما يمكن لــ (ساجو) عقد صفقة مع خاطفيك وسيعيدك إليهم 319 00:35:50,416 --> 00:35:52,625 إذن، خذني إلى الشرطة - الشرطة متورطة في الأمر - 320 00:35:52,708 --> 00:35:54,708 إسمع، إن أردت أن تعيش فعليك أن تثق بي 321 00:35:56,541 --> 00:35:58,875 أحتاج لتوجيه. فقد تم إختراق اللاسلكي إتصلوا بي على القمر الصناعي 322 00:35:59,750 --> 00:36:01,250 "(إتصال من (نيك" 323 00:36:01,333 --> 00:36:02,583 إتجه يميناً بعد الجسر 324 00:36:02,666 --> 00:36:04,375 كم يبعد بعد البوابة؟ - أيّ بوابة؟ - 325 00:36:05,666 --> 00:36:08,291 إنعطف يميناً - غير ممكن. هناك شاحنة تسد الطريق - 326 00:36:14,500 --> 00:36:15,958 ! (تايلر)، انتبه على يمينك 327 00:36:21,916 --> 00:36:23,166 ! إبتعد عني 328 00:37:02,500 --> 00:37:03,958 إلى الأمام، ثم إتجه يساراً 329 00:37:05,458 --> 00:37:09,000 ! كلا، كلا، كلا، إلى اليسار ! أنت تجاوزت هذا للتو 330 00:37:09,083 --> 00:37:10,166 ! بحق السماء 331 00:37:14,916 --> 00:37:15,750 ! إنخفض 332 00:37:29,291 --> 00:37:30,708 أنا في وضعية طلب النجاة 333 00:37:31,875 --> 00:37:34,083 أربط حزامك - أي حزام؟ - 334 00:37:34,166 --> 00:37:35,333 حزام مقعدك اللعين 335 00:37:35,416 --> 00:37:37,541 كان مربوطاً بالفعل ! أنت تقود كالمجنون 336 00:37:38,958 --> 00:37:39,958 تشبث بمقعدك 337 00:37:43,166 --> 00:37:45,333 أأنت بخير يا فتى؟ - أنا بخير - 338 00:37:45,416 --> 00:37:47,750 علينا أن تتحرك إذهب. إصعد الدرج 339 00:38:04,416 --> 00:38:05,666 إذهب، إذهب، إذهب 340 00:38:29,541 --> 00:38:30,625 من هنا 341 00:39:35,208 --> 00:39:36,083 ! صه 342 00:39:36,166 --> 00:39:39,541 هيا، هيا 343 00:39:46,833 --> 00:39:47,666 ! تحرك 344 00:40:11,250 --> 00:40:13,875 ! النجدة، النجدة ! النجدة 345 00:40:16,666 --> 00:40:18,125 إلى أين ستهرب أيها الـــ ...؟ 346 00:40:20,416 --> 00:40:22,333 تعال هنا 347 00:40:32,458 --> 00:40:33,791 ... تعال هنا أيها الوغد الصغير 348 00:41:03,375 --> 00:41:04,416 ! أركض، إذهب 349 00:41:11,250 --> 00:41:13,541 إصعد الدرج، هيا ! هيا. تحرك 350 00:41:24,458 --> 00:41:25,333 إنخفض 351 00:41:28,041 --> 00:41:29,291 حسناً يا فتى هل تثق بي؟ 352 00:41:29,375 --> 00:41:30,500 ! كلا - جيد - 353 00:41:31,583 --> 00:41:32,583 ! كلا 354 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 إنهض يا فتى 355 00:41:54,791 --> 00:41:56,000 حسناً 356 00:42:08,625 --> 00:42:09,958 إبقى ملاصقاً لي إتفقنا؟ 357 00:43:59,125 --> 00:44:00,166 ! تبّـــاً 358 00:44:14,458 --> 00:44:16,791 ! ساعدني ! أتركني 359 00:44:23,375 --> 00:44:24,916 ! أتركني 360 00:44:28,125 --> 00:44:29,208 ! النجدة 361 00:44:30,041 --> 00:44:31,375 ! أنت أقول لك بأن تتوقف 362 00:44:31,458 --> 00:44:32,791 توقف هناك وإلا قتلتك 363 00:44:41,125 --> 00:44:42,625 هل أُصبت؟ 364 00:45:06,083 --> 00:45:08,375 إركب يا فتى ! هيا، هيا 365 00:45:13,916 --> 00:45:15,750 أنت صدمته بالشاحنة - أجل - 366 00:45:24,875 --> 00:45:26,250 إنهم يواصلون ملاحقتنا 367 00:45:29,833 --> 00:45:30,666 تشبث 368 00:46:07,666 --> 00:46:10,083 حسناً يا فتى أريدك أن تنزلق إلى هنا 369 00:46:11,916 --> 00:46:13,583 حسناً، سنقفز بعد العد لثلاثة إتفقنا؟ 370 00:46:13,666 --> 00:46:14,916 ماذا؟ - ... واحد - 371 00:46:31,958 --> 00:46:35,083 تحطمت المركبة إنقلبت وإشتعلت بها النيران 372 00:46:37,291 --> 00:46:38,750 أريد أن أرى الجثتين 373 00:46:41,583 --> 00:46:42,875 نحن قادمين 374 00:47:37,166 --> 00:47:38,166 لا يزالان على قيد الحياة 375 00:47:38,750 --> 00:47:41,541 أحدهما مصاب بجروح بالغة 376 00:47:44,791 --> 00:47:49,416 أريد أن يُصوّب كل سلاح في "دكا" على هذا الرجل 377 00:48:06,208 --> 00:48:07,791 حسناً. أغلق الباب أغلق الباب 378 00:48:45,833 --> 00:48:46,791 أيمكنك مساعدتي؟ 379 00:48:49,000 --> 00:48:50,958 أحتاج للمساعدة أمسك بهذا الشاش 380 00:48:52,583 --> 00:48:55,041 مرّر هذا هنا فحسب ثم إسحبه بهذا الإتجاه 381 00:48:55,125 --> 00:48:55,958 أجل 382 00:49:01,083 --> 00:49:01,916 أجل 383 00:49:02,208 --> 00:49:03,458 أجل؟ - أجل، لك هذا - 384 00:49:19,000 --> 00:49:19,833 أجل؟ 385 00:49:19,916 --> 00:49:22,875 (صديقنا الجديد هو (ساجو راف" "ضابط سابق في القوات الخاصة 386 00:49:22,958 --> 00:49:24,666 "إنه يعمل لصالح والد الفتى" 387 00:49:27,500 --> 00:49:28,416 تم التلاعب بنا 388 00:49:29,583 --> 00:49:31,208 لم نستلم التحويل الثاني قطّ 389 00:49:31,750 --> 00:49:34,958 (ماهاجان) جعلنا نؤدي العمل الشاق" "ولا يريد أن يدفع المقابل 390 00:49:35,583 --> 00:49:36,583 وماذا عن (جي)؟ 391 00:49:37,583 --> 00:49:39,041 "قُتل فريقنا بأكمله" 392 00:49:39,708 --> 00:49:40,541 ! تبّــاً 393 00:49:42,375 --> 00:49:45,666 المدينة مغلقة. أأنت في مكان آمن؟ - أجل - 394 00:49:46,083 --> 00:49:47,000 "والفتى؟" 395 00:49:49,583 --> 00:49:50,541 إنه معي 396 00:49:52,125 --> 00:49:54,791 توجد أرض جرداء منبسطة ... "شرق جسر "السلطانة كمال 397 00:49:54,875 --> 00:49:58,625 خارج المدينة مباشرةً" "يمكننا أن نرسل مروحية إلى هناك ونخرجك 398 00:49:59,666 --> 00:50:02,416 كم تبعد المسافة؟ - "أربعة كيلومترات -" 399 00:50:06,416 --> 00:50:08,333 عليك أن تترك الفتى خلفك يا (تايلر) 400 00:50:16,666 --> 00:50:17,583 "تايلر)؟)" 401 00:50:24,250 --> 00:50:25,208 تايلر)؟) 402 00:50:28,958 --> 00:50:29,958 هذه ليست هي المهمة 403 00:50:30,041 --> 00:50:31,500 أُلغيت المهمة 404 00:50:36,791 --> 00:50:38,375 أعثري على مالي فحسب يا (نيك) 405 00:50:50,375 --> 00:50:52,541 هل ستتركني في الشارع؟ 406 00:50:55,166 --> 00:50:57,166 صوت هاتفك ... إنه عالي 407 00:50:59,916 --> 00:51:02,666 أنت فرصتي الوحيدة للحصول ... على مالي يا رفيقي، لذا 408 00:51:03,916 --> 00:51:04,916 كلا 409 00:51:08,750 --> 00:51:10,125 أنا بمثابة طرد إذن 410 00:51:12,250 --> 00:51:13,333 أجل إلى حد كبير 411 00:51:14,791 --> 00:51:16,291 ملفوف بورق بنّيّ اللون 412 00:51:25,625 --> 00:51:26,708 ما الذي تفعله؟ 413 00:51:27,333 --> 00:51:28,166 هذا؟ 414 00:51:29,083 --> 00:51:32,958 بيانو. أنا أعزف البيانو ... عندما أُصاب بالتوتر 415 00:51:34,375 --> 00:51:35,208 فهذا يساعدني 416 00:51:36,958 --> 00:51:38,666 يكره والدي أن أفعل هذا 417 00:51:44,125 --> 00:51:46,083 إنه يفكر بي بهذا الشكل ... مثلما تفكر أنت 418 00:51:48,416 --> 00:51:50,041 كما لو أنني جماد ولست إنساناً 419 00:51:55,500 --> 00:51:57,625 أنا لم... لم أقصد أن أشعرك بهذا 420 00:52:03,000 --> 00:52:03,875 لا عليك 421 00:52:42,958 --> 00:52:43,875 سيدي 422 00:52:44,708 --> 00:52:46,083 كم عدد الأسرّة؟ 423 00:53:34,291 --> 00:53:35,125 (ساجو)؟ 424 00:53:35,916 --> 00:53:37,583 مرحباً أيتها الجميلة 425 00:53:39,541 --> 00:53:40,750 أأنت بخير؟ 426 00:53:41,416 --> 00:53:43,000 أنصتي إليّ بعناية 427 00:53:43,833 --> 00:53:46,416 إذا لم أتصل بكِ خلال ... الـإثنتي عشرة ساعة القادمة 428 00:53:47,791 --> 00:53:49,875 فخذي المال وإرحلي 429 00:53:51,750 --> 00:53:52,916 إختفي 430 00:53:55,250 --> 00:53:56,666 أنتِ تفهمينني، صحيح؟ 431 00:53:57,666 --> 00:53:58,833 أنا أفهم 432 00:54:00,208 --> 00:54:01,291 أأنت بخير؟ 433 00:54:02,625 --> 00:54:03,583 أنا بخير 434 00:54:05,333 --> 00:54:06,958 أنا مرهق فحسب 435 00:54:12,166 --> 00:54:13,208 أنا أحبك 436 00:54:14,166 --> 00:54:15,250 وأنا أحبك أيضاً 437 00:54:17,583 --> 00:54:19,000 ضعي (عارف) على الهاتف 438 00:54:22,708 --> 00:54:25,041 ! (عارف)، والدك يتصل على الهاتف 439 00:54:27,708 --> 00:54:28,541 ! (سعدية) 440 00:54:30,625 --> 00:54:31,875 مرحباً يا أبي 441 00:54:32,458 --> 00:54:33,791 مرحباً أيها البطل 442 00:54:35,000 --> 00:54:37,083 هل ستعود إلى الديار قريباً؟ 443 00:54:37,791 --> 00:54:40,750 نعم، قريباً جداً 444 00:54:40,833 --> 00:54:41,750 متى؟ 445 00:54:41,833 --> 00:54:42,750 متى؟ 446 00:54:46,166 --> 00:54:48,125 عندما تستيقظ في الصباح 447 00:54:51,666 --> 00:54:53,833 فلتساعد والدتك إتفقنا؟ 448 00:54:54,833 --> 00:54:57,791 حاضر يا أبي سأفعل هذا 449 00:54:59,666 --> 00:55:01,083 ... أنا أحبك 450 00:55:04,416 --> 00:55:05,333 دائماً 451 00:55:08,083 --> 00:55:09,750 وأنا أحبك أيضاً يا أبي 452 00:55:11,625 --> 00:55:12,458 وداعاً 453 00:55:29,750 --> 00:55:30,583 أجل 454 00:55:30,666 --> 00:55:33,416 أحضرنا لك مروحية" "سنقابلك في الجانب الشرقي من الجسر 455 00:55:33,500 --> 00:55:34,750 عُلم. سأتحرك إلى هناك 456 00:55:37,000 --> 00:55:39,916 يا فتى، يا فتى أنت، هيا 457 00:55:51,875 --> 00:55:52,750 أنت 458 00:55:55,875 --> 00:55:56,875 إركب، هيا 459 00:56:14,125 --> 00:56:15,208 فلتدُر أيها المحرّك اللعين 460 00:56:22,541 --> 00:56:23,458 إنزل من السيارة 461 00:56:26,291 --> 00:56:27,583 إذهب، إذهب، إذهب إذهب، إذهب 462 00:56:35,083 --> 00:56:36,916 إبقى هناك - أجل - 463 00:56:54,083 --> 00:56:57,791 ! يا صاح، هذا الرجل يريد أخذ سلاحي - ! كُسر كاحلي - 464 00:57:00,166 --> 00:57:01,333 أترك سلاحي 465 00:57:01,416 --> 00:57:02,666 ! أتركه 466 00:57:02,750 --> 00:57:04,708 ! صديقي سيقتلك 467 00:57:04,791 --> 00:57:07,250 أنت، أعطني سلاحي ! أعده إليّ 468 00:57:07,333 --> 00:57:09,333 ! هذا سلاحي ! أعده إليّ 469 00:57:10,666 --> 00:57:13,250 أعده إليّ وإلا سأفجّرك - سأقتلك - 470 00:57:13,750 --> 00:57:15,166 ما هذا بحق الجحيم؟ 471 00:58:00,458 --> 00:58:01,583 ! إبن العاهرة 472 00:58:01,666 --> 00:58:03,791 ! سأقتلك 473 00:58:20,583 --> 00:58:21,958 ! سأقتلك 474 00:58:23,000 --> 00:58:24,541 ! سأقتلك 475 00:58:26,583 --> 00:58:28,208 ! أغرب عن وجهي 476 00:58:29,916 --> 00:58:31,541 صغار ملاعين 477 00:58:31,625 --> 00:58:33,750 أنت محاصر 478 00:58:33,833 --> 00:58:35,583 من فضلك ... إستسلم لإدارة قسم الشرطة 479 00:58:35,666 --> 00:58:38,125 وإلا ستم قتلك - تبّــاً، هيا، علينا أن نتحرك - 480 00:58:38,208 --> 00:58:43,208 ! تبّــاً إنطلق، إنطلق، إنطلق، إنطلق، إنطلق 481 00:58:38,208 --> 00:58:41,625 {\an9}توقفوا، وإلا سنضطر إلى إطلاق النار 482 00:58:48,500 --> 00:58:50,041 حسناً إنزل إلى هنا 483 00:59:21,208 --> 00:59:22,291 تحدّث إليّ 484 00:59:22,375 --> 00:59:24,125 (إتصلي بـ (غاسبر - ما الذي يجري؟ - 485 00:59:24,208 --> 00:59:27,875 هاجمتنا للتو عصابة من الصغار من الجحيم نجحنا بالفرار لمسافة أربعة مربعات سكنية 486 00:59:27,958 --> 00:59:29,458 قلت لك بأن تتخلص من الفتى 487 00:59:29,541 --> 00:59:31,250 لا أكترث لما قلتيه 488 00:59:31,333 --> 00:59:33,333 نحن يداخل أسوأ المجاري رائحةً في الكوكب 489 00:59:33,416 --> 00:59:36,458 ثمة مئتي شرطي فوق رؤوسنا إتصلي بـ (غاسبر) فحسب 490 00:59:36,541 --> 00:59:40,166 تايلر)، لا أظن بأنها فكرة جيدة) - (هذا الرجل مدين لي بحياته يا (نيك - 491 00:59:40,250 --> 00:59:42,000 ... تايلر)، أنا) - إتصلي به - 492 00:59:54,000 --> 00:59:55,500 هل إسمك هو (تايلر)؟ 493 00:59:56,666 --> 00:59:57,500 نعم 494 01:00:03,291 --> 01:00:04,416 ! أنا (أوفي) 495 01:00:07,083 --> 01:00:08,166 سررت بلقائك 496 01:00:46,625 --> 01:00:48,541 ! يا للهول 497 01:01:17,208 --> 01:01:18,666 أنت، كيف حالك؟ 498 01:01:19,416 --> 01:01:20,916 أجل أشعر بشعور أفضل بعد الإستحمام 499 01:01:34,083 --> 01:01:34,916 نخبك 500 01:01:41,875 --> 01:01:43,125 أنا سعيد لرؤيتك يا رجل 501 01:01:44,916 --> 01:01:46,333 أنا ممتنٌّ لقدومك لإنقاذنا 502 01:01:46,875 --> 01:01:48,875 ما خطبك بحق الجحيم؟ لا تهنّي 503 01:01:51,333 --> 01:01:53,375 أأنت جائع؟ - أجل - 504 01:01:53,458 --> 01:01:54,541 مهلاً، كيف حال الفتى؟ 505 01:01:55,166 --> 01:01:56,416 إنه يستريح 506 01:01:58,666 --> 01:01:59,833 إذن، أين نحن؟ 507 01:02:00,500 --> 01:02:03,916 نحن في جنوب وسط المدينة 508 01:02:04,416 --> 01:02:08,875 ... أخبرت (نيك) أن عملية الإجلاء غير ممكنة 509 01:02:08,958 --> 01:02:11,416 حسناً كما تعلم فالمدينة محاطة بالأنهار 510 01:02:11,500 --> 01:02:13,083 ... هناك جسور للدخول والخروج 511 01:02:13,166 --> 01:02:18,416 ولكن كل واحد من هذه الجسور ... مغلقة حالياً بحواجز طرق 512 01:02:18,500 --> 01:02:21,833 لأن صيتك أصبح ذائعاً 513 01:02:24,666 --> 01:02:28,250 فكّرت بأن نتوارى عن الأنظار لبضعة أيام ... حتى تنقشع حالة الذعر 514 01:02:28,333 --> 01:02:33,500 وبعدها نتركك تذهب لحال سبيلك ... والآن، أعدّت زوجتي هذا الطعام 515 01:02:33,583 --> 01:02:35,583 لذا، أريدك أن تتوخى الحذر فيما ستقوله عنه 516 01:02:36,416 --> 01:02:37,416 زوجتك؟ 517 01:02:40,125 --> 01:02:41,458 ولماذا هذه المسكنات لآلام الركبة؟ 518 01:02:42,083 --> 01:02:44,333 أجل، آلام الركبة ... والظهر والكتف 519 01:02:44,875 --> 01:02:49,208 إنتظر لحظة... ركبتي يا إلهي. إنها تؤلمني 520 01:02:50,166 --> 01:02:51,458 سيفي قرصين بالغرض 521 01:02:56,958 --> 01:02:59,625 حسناً. عليّ أن أذهب عليّ أن أذهب 522 01:03:00,125 --> 01:03:01,583 ... عليّ أن أقبّل زوجتي 523 01:03:02,583 --> 01:03:06,666 ولكن، إبقى أنت هنا ونل قسطاً من الراحة، وأنا سأعود لاحقاً 524 01:03:09,333 --> 01:03:11,791 سعدت لرؤيتك يا رجل إشتقت إليك 525 01:04:16,125 --> 01:04:17,416 ألا ترى بأنني آكل؟ 526 01:04:18,000 --> 01:04:20,083 كان بمتناول يدي - من الذي كان بمتناول يدك؟ - 527 01:04:20,166 --> 01:04:21,833 الرجل الذي تريده 528 01:04:22,416 --> 01:04:24,416 ... فقدت أثره 529 01:04:24,500 --> 01:04:25,625 بالقرب من السوق 530 01:04:26,625 --> 01:04:28,625 أخبرهم بأن يمشّطوا السوق 531 01:04:28,708 --> 01:04:29,916 أمرك يا سيدي 532 01:04:39,250 --> 01:04:41,291 ما هذه؟ - إنها هدية - 533 01:04:42,000 --> 01:04:44,500 ... عندما تقبض عليه 534 01:04:44,583 --> 01:04:46,666 فأنا أريد أن أكون من يضغط الزناد 535 01:04:47,333 --> 01:04:49,541 ... إن سمحت لي بفعل هذا 536 01:04:50,125 --> 01:04:52,666 ! فسأقدّم لك إصبعي الآخر 537 01:05:08,750 --> 01:05:09,958 لقد جعلني أشعر بأنني أحمق 538 01:05:11,500 --> 01:05:12,708 لقد فعل هذا بالطبع 539 01:05:16,125 --> 01:05:18,458 أنت مجرّد طفل ماذا؟ 540 01:05:37,208 --> 01:05:41,333 إليك نصيحة كهدية مني 541 01:05:43,333 --> 01:05:46,583 ... إحتفظ بإصبعك الآخر 542 01:05:47,250 --> 01:05:51,125 ... لأنه مهما كنت تظن درجة صلابتك 543 01:05:51,750 --> 01:05:55,458 فلا بد من وجود من يفوقك صلابة دائماً 544 01:06:19,125 --> 01:06:20,125 ! (تايلر) 545 01:06:22,375 --> 01:06:23,250 أجل؟ 546 01:06:24,916 --> 01:06:28,791 لو كنت قد قُتلت اليوم لكان هذا خطأي 547 01:06:32,000 --> 01:06:34,750 كلا يا صديقي بل لكان ذلك خطأي أنا 548 01:06:36,666 --> 01:06:38,208 لا يليق بك إسم (تايلر) 549 01:06:41,041 --> 01:06:42,208 حقاً؟ 550 01:06:42,291 --> 01:06:43,333 ما هو الإسم الذي يليق بي؟ 551 01:06:46,416 --> 01:06:47,250 (إسم (براد 552 01:06:51,875 --> 01:06:52,750 أجل 553 01:06:56,500 --> 01:06:58,000 أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 554 01:06:59,500 --> 01:07:00,500 (إسمي هو (ريك 555 01:07:01,250 --> 01:07:03,208 أي (ريك)؟ - إسم عائلتي - 556 01:07:04,208 --> 01:07:05,916 ... لم يكن هذا ما كنت سأسأل عنه 557 01:07:07,125 --> 01:07:08,875 ولكنه إسم عائلة غريب 558 01:07:10,208 --> 01:07:12,125 ألا يشبه هذا الإسم أداة للبستنة؟ 559 01:07:16,291 --> 01:07:17,500 ما الذي كنت ستسألني عنه؟ 560 01:07:19,666 --> 01:07:25,666 لو كنت دائماً هكذا أقصد... بهذه الشجاعة 561 01:07:26,291 --> 01:07:27,666 أنا لست شجاعاً يا صديقي 562 01:07:29,500 --> 01:07:33,291 بل أنت كذلك بالطبع أنت تُنقذ الناس 563 01:07:34,666 --> 01:07:38,666 أجل، أحياناً وأحياناً أفعل أشياء أخرى 564 01:07:41,625 --> 01:07:42,875 مثل قتل الناس؟ 565 01:07:45,791 --> 01:07:46,666 أجل 566 01:07:48,333 --> 01:07:51,166 أبي، إنه يقتل الناس أيضاً 567 01:07:53,000 --> 01:07:58,791 أحياناً، أجلس معه على العشاء ... وأنظر إليه وأفكر 568 01:08:00,416 --> 01:08:02,750 لقد قتل للتو والد شخص ... آخر في ذلك اليوم 569 01:08:04,541 --> 01:08:05,791 وأشعر بالاشمئزاز 570 01:08:25,041 --> 01:08:26,458 ألديك عائلة؟ 571 01:08:29,083 --> 01:08:31,250 كانت لديّ زوجة 572 01:08:32,166 --> 01:08:33,208 أين هي؟ 573 01:08:34,208 --> 01:08:37,791 لا أعلم لم أرها منذ فترة طويلة 574 01:08:39,833 --> 01:08:41,083 ألديك أبناء؟ 575 01:08:43,416 --> 01:08:44,625 أجل، لديّ إبن 576 01:08:46,125 --> 01:08:47,208 أين هو؟ 577 01:08:53,375 --> 01:08:55,208 توفي قبل بضعة سنوات 578 01:08:58,500 --> 01:08:59,625 وكيف توفي؟ 579 01:09:02,041 --> 01:09:03,041 بسرطان الغدد الليمفاوية 580 01:09:12,041 --> 01:09:13,041 كم كان عمره؟ 581 01:09:16,625 --> 01:09:17,541 ستة سنوات 582 01:09:26,916 --> 01:09:30,875 حتى أنني لم أكن هناك بجانبه عندما توفي 583 01:09:33,333 --> 01:09:34,750 أين كنت؟ 584 01:09:37,000 --> 01:09:40,125 "قندهار"، "أفغانستان" كانت ثالث فترة خدمة لي 585 01:09:42,208 --> 01:09:43,375 هل تم إستدعاؤك؟ 586 01:09:52,208 --> 01:09:53,166 كلا 587 01:09:57,875 --> 01:09:59,000 ... أنا رحلت 588 01:10:01,833 --> 01:10:02,958 ... تطوعياً 589 01:10:07,875 --> 01:10:09,250 ألأنك لم تحتمل رؤيته هكذا؟ 590 01:10:15,125 --> 01:10:15,958 أجل 591 01:10:23,250 --> 01:10:25,625 قلت لك يا صديقي ... أنا لست شجاعاً. أنا فقط 592 01:10:27,500 --> 01:10:28,916 أنا عكس هذا تماماً 593 01:10:32,375 --> 01:10:33,208 ... أتعلم 594 01:10:36,875 --> 01:10:41,333 ... لا يغرق المرء بسبب سقوطه في النهر" 595 01:10:43,041 --> 01:10:44,875 "بل بسبب بقائه مغموراً بالمياه 596 01:10:49,541 --> 01:10:50,916 من الذي أخبرك بهذا المثل؟ 597 01:10:52,083 --> 01:10:53,750 قرأته في أحد الكتب في المدرسة 598 01:11:31,791 --> 01:11:35,875 "إستانسيا لوس تشاريس" 599 01:11:35,958 --> 01:11:38,208 ! نعم، نعم - ... لا أدري - 600 01:11:38,291 --> 01:11:39,916 إنها أفضل مكان لصيد الحمام "في "الأرجنتين 601 01:11:40,583 --> 01:11:44,208 ... إعتدنا أن نكمن في ذلك المستنقع ! وتطير الحمائم فوقنا 602 01:11:45,833 --> 01:11:48,458 ... وأنت تصطادها بالبندقية 603 01:11:48,541 --> 01:11:50,166 "وترتشف شراب "كوبا ليبري 604 01:11:51,208 --> 01:11:55,458 أنا إصطدت أول حمامة بالبندقية عندما كان عمري عشرة سنوات. أأخبرتك بهذا؟ 605 01:11:55,541 --> 01:11:57,416 لم أفعل. إسمع - أعتقد بأنك أخبرتني - 606 01:11:57,500 --> 01:12:02,083 كلا. عندما كان عمري عشرة سنوات، والدي ... والدي.. أطلقت النار وارتدّت بوجهي 607 01:12:02,166 --> 01:12:05,000 وأصابني هذا بكدمة سوداء حول عيني وضحك أبي عليّ 608 01:12:05,083 --> 01:12:09,083 إعتدت بأن أتحرك بسرعة كبيرة ... وأقتل تلك الطيور الصغيرة البائسة 609 01:12:10,375 --> 01:12:11,291 ولكنني لم أعد كذلك بعد الآن 610 01:12:12,500 --> 01:12:14,916 التقدم في العمر أمر مزعج يا رجل ! أمر مزعج 611 01:12:15,000 --> 01:12:16,833 التقدم في العمر أمر مزعج - صه - 612 01:12:16,916 --> 01:12:18,208 ! أمر مزعج 613 01:12:20,000 --> 01:12:21,250 أعتقد بأنه نائم 614 01:12:25,500 --> 01:12:27,541 يا لها من مأساة لعينة صحيح؟ 615 01:12:31,416 --> 01:12:33,666 هذا الفتى في عداد الموتى 616 01:12:40,416 --> 01:12:42,083 عاصف) لن يدعه على قيد الحياة أبداً) 617 01:12:44,041 --> 01:12:45,291 فكّر بالعار الذي ينتظره 618 01:12:46,375 --> 01:12:50,708 أعني، ستعيده إلى دياره ثم ماذا؟ فوالده في السجن 619 01:12:52,041 --> 01:12:53,541 من المستحيل حمايته 620 01:12:57,541 --> 01:12:59,125 أتعرف ما هو أفضل شيء يمكنك فعله؟ 621 01:12:59,208 --> 01:13:02,125 أفضل شيء يمكنك فعله بصراحة ... أن تذهب إلى هناك حالاً 622 01:13:02,916 --> 01:13:05,916 وتضع رصاصة في رأسخ فحسب ... وإجعل هذا بلا ألم 623 01:13:08,000 --> 01:13:12,583 لأن الوحوش الذين في الخارج لن يكونوا... رحماء عليه هكذا 624 01:13:14,875 --> 01:13:16,541 ... يروق لهم أن يبدؤوا بقطع الأذنين 625 01:13:17,875 --> 01:13:20,666 ومن ثم يقطعون كل إصبع من مفصله 626 01:13:20,750 --> 01:13:21,833 أنت ثمل يا صديقي 627 01:13:25,333 --> 01:13:27,416 أنا أتحدث عن الرحمة يا (تايلر) 628 01:13:36,250 --> 01:13:37,791 هل تعرف كم تبلغ قيمة تسليمه؟ 629 01:13:39,208 --> 01:13:40,541 (نحن نتحدث عن فتى يا (غاسبر 630 01:13:40,625 --> 01:13:42,500 ... نحن نتحدث عن إبن زعيم عصابة 631 01:13:44,708 --> 01:13:46,541 والذي يوجد جائزة على رأسه بعشرة ملايين 632 01:13:46,625 --> 01:13:48,166 يجب أن تفيق من حالة الثمالة يا رفيقي 633 01:13:49,541 --> 01:13:53,875 أنت مُرتزق، صحيح يا (تايلر)؟ لماذا لا تتصرف كما يتصرف المرتزقة؟ 634 01:13:54,833 --> 01:13:57,458 ألم تسأم هذه الحياة؟ ... لأنني سئمت وأنا 635 01:13:58,833 --> 01:14:03,666 أنا لا أريد أن أنهي حياتي بلعب ... دور البطل في مهمة إنتحارية لعينة 636 01:14:03,750 --> 01:14:05,541 ما الذي تفعله؟ أنت قلت بأنك ستساعدني 637 01:14:05,625 --> 01:14:08,708 أنا أساعدك بعشرة ملايين دولار 638 01:14:10,375 --> 01:14:12,333 سآخذك إلى الحدود في غضون ساعات 639 01:14:12,416 --> 01:14:16,708 إنه مال في جيبك ... سأتخلص من الجثّة. بدون ألم 640 01:14:16,791 --> 01:14:18,583 وهذا أفضل ما يمكن أن يأمله الفتى 641 01:14:21,000 --> 01:14:21,958 هل إتصلت بأحد؟ 642 01:14:22,666 --> 01:14:23,916 بمن إتصلت؟ 643 01:14:24,000 --> 01:14:27,583 لماذا تتصرف بنفاق؟ ... أنت سفكت دماء مئة رجل بيديك 644 01:14:27,666 --> 01:14:28,500 ! أجبني 645 01:14:30,083 --> 01:14:32,375 هل تضربني؟ 646 01:14:32,458 --> 01:14:33,416 ما الذي فعلته؟ 647 01:14:33,500 --> 01:14:37,000 أتعرف ما الذي سيحل بي إن عرفوا بأنني أساعدك؟ 648 01:14:37,083 --> 01:14:39,083 وهل تعرف ما الذي سيحل بزوجتي؟ 649 01:14:40,625 --> 01:14:41,583 (عاصف) صديقي 650 01:14:42,916 --> 01:14:45,291 لقد أنجزت له بعض الأعمال وعقدنا صفقة 651 01:14:46,000 --> 01:14:49,958 إن أخذ الفتى، فسيمنحك حريتك ! ونصبح كلانا أثرياء 652 01:14:50,041 --> 01:14:52,500 ما الذي تريدني أن أفعله؟ ... أتريدني أن أصعد للطابق العلوي وأقتل الفتى 653 01:14:52,583 --> 01:14:53,625 رصاصة برأسه اللعين؟ 654 01:14:53,708 --> 01:14:57,375 كلا، كلا أنا سأفعل هذا 655 01:15:03,416 --> 01:15:04,250 لا تفعل هذا 656 01:15:04,333 --> 01:15:05,666 ... أنت أنقذت حياتي مرة 657 01:15:08,458 --> 01:15:09,666 والآن، فأنا سأنقذ حياتك 658 01:15:12,250 --> 01:15:13,375 تنحّى جانباَ 659 01:15:38,875 --> 01:15:40,500 (هيا يا (تايلر توقف 660 01:16:00,333 --> 01:16:02,333 ما الذي نفعله يا رجل؟ ماذا؟ 661 01:16:04,166 --> 01:16:05,500 هيا، إبقى مُنبطحاً 662 01:16:06,000 --> 01:16:06,958 إبقى مُنبطحاً 663 01:16:26,208 --> 01:16:27,083 يا فتى 664 01:16:39,041 --> 01:16:41,875 أعرف بأن الوضع يبدو سيئاً أعرف بأن الوضع يبدو سيئاً 665 01:18:06,750 --> 01:18:08,416 أريد العودة إلى دياري 666 01:18:19,750 --> 01:18:20,958 سأعيدك إلى الديار يا صديقي 667 01:18:26,166 --> 01:18:27,250 سأعيدك إلى الديار 668 01:18:48,250 --> 01:18:51,458 الفتى بحوزتي أحتاج لمساعدتك 669 01:19:21,958 --> 01:19:22,791 إبقى هنا 670 01:19:57,625 --> 01:19:58,458 بهذه البساطة فحسب؟ 671 01:19:59,250 --> 01:20:00,708 أجل بهذه البساطة 672 01:20:01,250 --> 01:20:03,708 أريد أن يخرج الفتى من هنا. هذا كل ما يعنيني 673 01:20:05,208 --> 01:20:06,041 لماذا؟ 674 01:20:07,291 --> 01:20:08,250 لأنني أريد هذا فعلاً 675 01:20:13,041 --> 01:20:15,875 كان سيقتل عائلتي إن لم أستعد إبنه 676 01:20:26,708 --> 01:20:28,458 رجالي ينتظرون وصوله ... في الجانب المقابل 677 01:20:28,541 --> 01:20:29,958 "من جسر "السلطانة كمال 678 01:20:30,666 --> 01:20:32,875 يوجد حاجزي طريق من هنا إلى هناك 679 01:20:32,958 --> 01:20:34,833 ... سأبذل قصارى جهدي لإبعادهم عنهما 680 01:20:45,208 --> 01:20:46,750 وأنت خذه إلى الجانب الآخر 681 01:20:55,541 --> 01:20:56,375 ... (تايلر) 682 01:21:00,375 --> 01:21:01,333 أراك قريباً يا صديقي 683 01:21:07,416 --> 01:21:08,458 فلنذهب 684 01:21:09,791 --> 01:21:10,625 هيا 685 01:21:50,958 --> 01:21:51,875 هل تثق به؟ 686 01:21:53,625 --> 01:21:54,458 أثق به 687 01:22:04,041 --> 01:22:05,083 حزام الأمان 688 01:22:41,791 --> 01:22:43,291 ! تقدموا بسرعة 689 01:22:46,375 --> 01:22:47,916 إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا 690 01:22:50,500 --> 01:22:51,958 ! تبّــاً 691 01:23:16,333 --> 01:23:18,250 سيتعين علينا السير على الأقدام 692 01:23:45,083 --> 01:23:46,500 هل من أثر للصبي؟ 693 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 ... ليس بعد 694 01:23:48,833 --> 01:23:50,625 ... ولكننا رأينا صديقنا 695 01:23:51,250 --> 01:23:52,583 ولا بد بأن الفتى على مقربة منه 696 01:24:03,125 --> 01:24:04,541 إنه في الأعلى هيا، أسرعوا 697 01:24:08,125 --> 01:24:09,083 ! قنبلة يدوية 698 01:24:22,541 --> 01:24:23,458 ! أعبر 699 01:24:31,083 --> 01:24:33,541 "علينا العودة إلى "الهند 700 01:24:34,250 --> 01:24:36,708 لا يمكنك الذهاب أنا أقول لك، لا يمكنك الذهاب 701 01:24:46,375 --> 01:24:47,484 ! مهلاً، أنتم هناك 702 01:24:51,625 --> 01:24:56,291 أنتم، أنتم، توقفوا لا تعبروا الجسر 703 01:24:58,791 --> 01:25:00,916 ! أنتم ?أنا آمركما بالتوقف ! 704 01:25:01,000 --> 01:25:02,625 ! أنتما، توقفوا 705 01:25:06,583 --> 01:25:08,500 إخلع قبّعته. دعني أرى وجهه - ماذا؟ - 706 01:25:08,583 --> 01:25:09,458 أنا لا أفهم 707 01:25:09,541 --> 01:25:11,583 قبّعته. إخلعها 708 01:25:17,375 --> 01:25:18,916 إفعل ما يطلبه منك 709 01:25:19,000 --> 01:25:20,458 إخلع قبعتك 710 01:25:40,375 --> 01:25:42,041 ! تحركوا، تحركوا - إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا 711 01:25:42,125 --> 01:25:43,083 إبقى هنا 712 01:26:26,750 --> 01:26:28,250 أرسل وحدتين أخريين إلى الجسر 713 01:26:30,333 --> 01:26:32,041 فلتذهب وحدتان إلى الجسر ! أسرعوا 714 01:26:33,458 --> 01:26:34,791 ! أحضر لي بندقيتي 715 01:27:15,541 --> 01:27:19,833 إبقى هنا. إبقى منبطحاً سأستدرجهم بعيداً عنك 716 01:27:23,875 --> 01:27:24,708 إذهب 717 01:28:06,583 --> 01:28:07,625 ! توقف 718 01:28:35,958 --> 01:28:37,875 ! (ريك)، أحتاج إليك على الجسر 719 01:28:38,875 --> 01:28:39,958 أجل، أنا بطريقي 720 01:28:41,958 --> 01:28:43,250 ! تبّــاً 721 01:30:30,208 --> 01:30:31,083 أين الفتى؟ 722 01:30:31,166 --> 01:30:33,500 "يختبيء.. عند منتصف الجسر تقريباً" 723 01:30:33,583 --> 01:30:34,958 سأحاول أن أفسح ممرّاً 724 01:30:39,541 --> 01:30:41,375 (ياز)، أين أنت؟ 725 01:30:42,083 --> 01:30:43,083 أنا على بعد دقيقتين 726 01:32:57,791 --> 01:33:02,041 تبّــاً ! أتعرض لإطلاق نيران أنا سوف ... سأحوم حول المكان 727 01:36:06,583 --> 01:36:08,000 أترى تلك المروحية؟ 728 01:36:12,083 --> 01:36:15,708 أريدك أن تركض بأقصى سرعة نحوها 729 01:36:16,708 --> 01:36:19,541 كلا. أرجوك، أرجوك إنهض 730 01:36:31,416 --> 01:36:34,333 ! هبطت المروحية. منطقة الهبوط آمنة ! سنقلع بعد دقيقتين 731 01:36:35,833 --> 01:36:36,666 إذهب 732 01:36:37,708 --> 01:36:40,291 ! أرجوك - أركض - 733 01:36:42,375 --> 01:36:43,208 أركض 734 01:40:53,815 --> 01:40:57,319 {\an1}"بعد 8 أشهر" 735 01:43:12,480 --> 01:57:25,319 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ضبط وتعديل #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com