1
00:00:03,702 --> 00:00:15,670
"Methaq94-تعديل التوقيت"
2
00:00:37,902 --> 00:00:39,070
ابدأ.
3
00:00:39,278 --> 00:00:40,780
لست متأكداً إن كنا على الهواء،
4
00:00:40,947 --> 00:00:43,074
ثمة سلسلة انفجارات...
5
00:00:43,157 --> 00:00:44,992
إنها حادثة بمنتهى الخطورة.
6
00:00:45,159 --> 00:00:46,077
هذه حالة طارئة.
7
00:00:46,160 --> 00:00:47,995
بمنتهى الخطورة.
8
00:00:48,245 --> 00:00:49,705
أضواء ساطعة ووهج برتقالي،
9
00:00:49,956 --> 00:00:51,499
عندئذ ارتطم النيزك بالأرض.
10
00:00:51,582 --> 00:00:53,000
يبدو أنه
11
00:00:53,084 --> 00:00:54,794
هجوم واسع.
12
00:00:55,002 --> 00:00:57,088
منذ هبوطهم خارج "هامبورغ" قبل 5 سنوات،
13
00:00:57,171 --> 00:00:58,589
يتابعون زحفهم بثبات
14
00:00:58,673 --> 00:01:02,385
في أنحاء "أوروبا".
بلغ عدد الإصابات الملايين.
15
00:01:02,468 --> 00:01:05,388
يتواصل إجلاء المسؤولين الحكوميين.
16
00:01:05,471 --> 00:01:07,055
لم ينجح شيء في وقف زحفهم.
17
00:01:07,265 --> 00:01:09,350
الخسائر بين الأوروبيين هي الأعلى.
18
00:01:09,600 --> 00:01:13,062
لديهم القدرة على محاكاة أفعالنا وتوقعها.
19
00:01:13,145 --> 00:01:14,105
إن لم نهزمهم
20
00:01:14,188 --> 00:01:15,106
في "فرنسا"،
21
00:01:15,189 --> 00:01:16,524
فسنقاتلهم في "لندن"،
22
00:01:16,607 --> 00:01:18,359
ثم "نيويورك" ثم "طوكيو".
23
00:01:19,610 --> 00:01:20,861
البشرية في خطر.
24
00:01:20,945 --> 00:01:22,154
بعد 5 سنوات،
25
00:01:22,238 --> 00:01:23,781
حققنا انتصاراً أخيراً.
26
00:01:23,864 --> 00:01:25,116
وصلتنا هذه الصور
27
00:01:25,199 --> 00:01:26,242
من "فردان".
28
00:01:26,325 --> 00:01:28,619
اللافت في هذا الانتصار قلة الإصابات،
29
00:01:28,703 --> 00:01:30,287
وقلة الأضرار.
30
00:01:30,371 --> 00:01:32,123
حققنا نصراً أكيداً اليوم.
31
00:01:33,499 --> 00:01:36,002
كيف تقنع الناس بأن النصر
32
00:01:36,085 --> 00:01:37,753
ممكن في هذا القتال؟
33
00:01:37,837 --> 00:01:39,839
هذه حرب تشنها كائنات فضائية.
34
00:01:39,922 --> 00:01:42,550
بفضل التقنية الجديدة للسترة
وتقليل التدريبات،
35
00:01:42,633 --> 00:01:44,510
أوجدنا جنوداً خارقين.
36
00:01:44,593 --> 00:01:45,428
"الرائد (وليم كيج)"
37
00:01:45,511 --> 00:01:47,513
إليك "ريتا فراتسكي"، ملاك "فردان".
38
00:01:47,596 --> 00:01:50,057
يدعونها ملاك "فردان".
39
00:01:50,558 --> 00:01:52,810
وتُعتبر الأمل الجديد في هذه الحرب.
40
00:01:53,060 --> 00:01:54,270
إنها خارقة.
41
00:01:54,478 --> 00:01:56,856
بفضل التقنية الجديدة للسترة
وتقليل التدريبات،
42
00:01:56,939 --> 00:01:58,941
قتلت "ريتا فراتسكي"
43
00:01:59,066 --> 00:02:00,860
مئات المحاكين في أول يوم لها في القتال.
44
00:02:01,152 --> 00:02:03,154
هل يتغير مسار الحرب؟
45
00:02:03,446 --> 00:02:06,615
ينسب الجيش هذا النجاح إلى تقنية ثورية:
46
00:02:06,949 --> 00:02:08,492
سترة البزة الخارجية.
47
00:02:08,743 --> 00:02:10,869
"قوة الدفاع المتحدة: لا غد لولاكم"
48
00:02:10,952 --> 00:02:14,290
قتلت مئات المحاكين في أول يوم لها
في القتال
49
00:02:14,498 --> 00:02:17,001
تخيلوا جيشاً عناصره مثل "ريتا فراتسكي".
50
00:02:17,126 --> 00:02:18,169
استطعنا صدهم
51
00:02:18,252 --> 00:02:20,921
عند "المانش" ولكن حتى متى؟
52
00:02:21,047 --> 00:02:24,383
كلام الجيش خطير ولا عجب أن يشك الناس.
53
00:02:24,675 --> 00:02:26,218
أكثر من 70 دولة انضمت
إلى قوة الدفاع المتحدة،
54
00:02:26,302 --> 00:02:27,887
على أمل صدهم.
55
00:02:27,970 --> 00:02:29,347
استطعنا احتواءهم،
56
00:02:29,513 --> 00:02:32,558
وسنهزمهم بفضل هذه التقنية الجديدة.
57
00:02:32,641 --> 00:02:36,479
ستكون عملية الغلبة
أكبر اجتياح ممكن في تاريخ البشرية.
58
00:02:36,562 --> 00:02:40,399
سوف ننتصر. فالقتال هو ما نجيده.
59
00:02:41,192 --> 00:02:45,404
"(لندن)"
60
00:03:36,288 --> 00:03:39,792
الرائد "وليم كيج"،
الإعلام العسكري الأمريكي.
61
00:03:40,000 --> 00:03:41,335
أهلاً بك في "لندن".
62
00:03:41,627 --> 00:03:43,421
"مقر قوة الدفاع المتحدة"
63
00:03:48,926 --> 00:03:50,719
سيراك الجنرال الآن.
64
00:03:51,887 --> 00:03:52,972
شكراً.
65
00:03:54,682 --> 00:03:56,517
عملية الغلبة.
66
00:03:56,600 --> 00:04:00,646
سننطلق في اجتياحنا من "فرنسا"
ودول "البحر المتوسط" و"إسكندنافيا"،
67
00:04:01,063 --> 00:04:03,065
وسنخفف الضغط على الجبهة الشرقية،
68
00:04:03,149 --> 00:04:05,484
مما يمكن الروس والصينيين من دفع العدو
69
00:04:05,651 --> 00:04:06,986
فنلتقي جميعاً في الوسط،
70
00:04:07,236 --> 00:04:10,322
ونتخلص من بلوى المحاكين هذه.
71
00:04:11,198 --> 00:04:13,451
سيموت جنود كثيرون غداً.
72
00:04:13,868 --> 00:04:15,244
وحين تنتهي المعركة
73
00:04:15,327 --> 00:04:17,997
وتُرسل الجثث إلى الديار
سيبحث الناس عمن يلومونه،
74
00:04:18,080 --> 00:04:19,707
عن شخص مثلي أنا.
75
00:04:19,832 --> 00:04:22,334
طبعاً أفضّل رد فعل مختلفاً.
76
00:04:22,877 --> 00:04:23,711
تفضل.
77
00:04:25,087 --> 00:04:27,590
عندئذ تكتب مذكراتك،
78
00:04:29,258 --> 00:04:30,676
أو تتولى منصباً سياسياً؟
79
00:04:33,137 --> 00:04:35,264
أنصحك بأن تلجأ لحجة
80
00:04:35,514 --> 00:04:37,349
القدر الذي لا مفر منه.
81
00:04:37,600 --> 00:04:39,643
تناول بداياتك المتواضعة وترقياتك
82
00:04:39,894 --> 00:04:43,731
واذكر أنك وُلدت لتنقذ البشرية
فهذا ما يحب الناس سماعه.
83
00:04:43,981 --> 00:04:47,526
أسأت فهمي فأنا لا أطلب الترويج لي
بل للاجتياح.
84
00:04:48,277 --> 00:04:49,195
حسناً.
85
00:04:49,445 --> 00:04:52,656
ستغادر إلى الساحل بعد ساعة.
فريق التصوير بانتظارك.
86
00:04:52,907 --> 00:04:54,825
ستكون على الشاطئ مع أول موجة.
87
00:04:57,328 --> 00:05:01,207
هل قلت أول موجة؟ الشاطئ؟ تقصد الجبهة؟
88
00:05:01,290 --> 00:05:02,291
"فرنسا".
89
00:05:03,042 --> 00:05:05,628
أدنى تحركات العدو هي على الساحل.
90
00:05:05,878 --> 00:05:07,213
ستكون المقاومة ضعيفة.
91
00:05:07,796 --> 00:05:09,548
لحظة تاريخية ترويها لأحفادك.
92
00:05:09,632 --> 00:05:10,841
أشكرك على ثقتك
93
00:05:10,925 --> 00:05:12,635
أيها الجنرال،
94
00:05:12,885 --> 00:05:15,679
لكنني أعمل في الترويج لأتفادى القتال.
95
00:05:19,225 --> 00:05:21,018
كنت في برنامج
تدريب ضباط الاحتياط بالجامعة.
96
00:05:21,143 --> 00:05:24,772
اندلعت الحرب فخسرت شركتي الإعلانية.
97
00:05:25,356 --> 00:05:26,524
وها أنا.
98
00:05:26,607 --> 00:05:29,401
دعني أقوم بعملي وأنت قم بعملك.
99
00:05:30,778 --> 00:05:31,820
لكنني
100
00:05:32,071 --> 00:05:35,324
في الحقيقة لست جندياً.
101
00:05:36,534 --> 00:05:37,785
طبعاً لست كذلك.
102
00:05:37,868 --> 00:05:40,496
لذا أرسلك مع مئات آلاف الجنود المدربين.
103
00:05:41,538 --> 00:05:44,458
هذا شرف لي ولكن لا أستطيع القبول به.
104
00:05:44,875 --> 00:05:48,254
لا أتحمل رؤية الدم حتى من جرح ورقة.
105
00:05:54,385 --> 00:05:58,055
ولكن بما أننا نتحدث في هذا،
106
00:05:58,681 --> 00:06:00,641
أعرف أشخاصاً يمكنك
107
00:06:00,724 --> 00:06:03,644
أن ترسلهم إلى هناك.
108
00:06:03,727 --> 00:06:05,562
هذا ليس عرضاً أيها الرائد بل أمر.
109
00:06:08,274 --> 00:06:12,152
أنا ضابط في الجيش الأمريكي.
110
00:06:12,236 --> 00:06:15,072
- لا سلطة لك عليّ.
- كلمت الضابط المسؤول.
111
00:06:15,322 --> 00:06:16,907
أنت الآن تحت إمرتي.
112
00:06:17,908 --> 00:06:19,326
ستحتفظ برتبتك الحالية
113
00:06:19,410 --> 00:06:20,995
بالطبع.
114
00:06:21,120 --> 00:06:22,413
كل التفاصيل عند سكرتيرتي.
115
00:06:25,332 --> 00:06:26,834
لا تخيّب ظني أيها الرائد.
116
00:06:28,127 --> 00:06:30,421
بالتوفيق، يمكنك الانصراف.
117
00:06:44,268 --> 00:06:45,477
أيها الجنرال؟
118
00:06:48,188 --> 00:06:52,192
كنت السبب في انضمام الملايين إلى جيشك.
119
00:06:54,611 --> 00:06:57,990
وحين تعود الجثث إلى الديار،
120
00:06:58,073 --> 00:07:01,577
ويبحث الناس عمن يلومونه،
كم تظن أنه سيصعب عليّ
121
00:07:01,660 --> 00:07:04,747
إقناع الناس بإلقاء اللوم عليك؟
122
00:07:06,332 --> 00:07:07,374
أظن
123
00:07:07,458 --> 00:07:10,127
أن الجنرال يحبذ تفادي ذلك.
124
00:07:13,297 --> 00:07:14,840
هل تبتزّني أيها الرائد؟
125
00:07:16,467 --> 00:07:17,968
أفضّل
126
00:07:18,594 --> 00:07:22,598
ألا أكون على الشاطئ غداً أصوّر
بطولات الجنود.
127
00:07:36,320 --> 00:07:37,655
لن تفعل هذا.
128
00:07:40,240 --> 00:07:42,451
يسرني أننا حللنا المسألة.
129
00:07:42,534 --> 00:07:44,328
أستميحك عذراً.
130
00:07:49,416 --> 00:07:50,292
شكراً.
131
00:07:52,294 --> 00:07:53,379
اعتقلوا هذا الرجل.
132
00:07:54,588 --> 00:07:55,506
ماذا؟
133
00:07:58,425 --> 00:07:59,301
أنت!
134
00:07:59,426 --> 00:08:00,928
قف في مكانك!
135
00:08:01,679 --> 00:08:02,513
توقف!
136
00:08:02,763 --> 00:08:04,181
ابتعد عن طريقي!
137
00:08:04,264 --> 00:08:05,140
ابتعدوا عن الطريق!
138
00:08:05,224 --> 00:08:06,100
مكانك!
139
00:08:17,152 --> 00:08:18,696
إلى اليسار در!
140
00:08:18,779 --> 00:08:20,322
إلى الأمام سر!
141
00:08:21,699 --> 00:08:23,367
إلى الخلف در!
142
00:08:30,499 --> 00:08:32,626
مخزن الإمدادات يغلق بعد 10 دقائق.
143
00:08:45,347 --> 00:08:46,223
"(هيثرو)"
144
00:08:46,473 --> 00:08:48,225
"قوة الدفاع المتوحشة المعدنية"
145
00:08:48,934 --> 00:08:49,768
انهض
146
00:08:49,852 --> 00:08:50,728
يا حقير!
147
00:08:53,605 --> 00:08:55,232
ما هكذا تخاطب
148
00:08:55,315 --> 00:08:56,817
ضابطاً أيها الرقيب.
149
00:08:56,900 --> 00:08:59,903
بل هكذا أخاطب مجنداً قبل ركله
150
00:08:59,987 --> 00:09:01,655
بجزمتي يا حقير.
151
00:09:01,739 --> 00:09:03,282
مهلاً أيها الرقيب.
152
00:09:05,033 --> 00:09:06,410
كيف أساعدك يا سيدي؟
153
00:09:08,036 --> 00:09:09,413
أين أنا أيها الرقيب؟
154
00:09:09,663 --> 00:09:11,248
في قاعدة "هيثرو" الأمامية.
155
00:09:11,498 --> 00:09:12,708
وأنت جئت
156
00:09:12,791 --> 00:09:15,252
- مع المجندين الجدد.
- هل أبدو لك كمجند جديد؟
157
00:09:16,879 --> 00:09:18,088
لا يا سيدي.
158
00:09:18,297 --> 00:09:19,548
أنا الرائد "وليم كيج".
159
00:09:19,631 --> 00:09:21,258
- وأنا ضابط أمريكي.
- ضابط؟
160
00:09:21,633 --> 00:09:23,093
هذا مركز تدريبات أساسية.
161
00:09:23,594 --> 00:09:25,721
لا ضباط هنا. سأتولى الأمر أيها الرقيب.
162
00:09:26,930 --> 00:09:28,056
كيف انتهى
163
00:09:28,140 --> 00:09:29,850
بك الأمر في هذا المركز؟
164
00:09:30,684 --> 00:09:33,771
ماذا كانت؟ سهرة بوكر؟ سهرة توديع عزوبية؟
165
00:09:34,062 --> 00:09:35,939
إن كان الأمر لا يهمك،
166
00:09:36,148 --> 00:09:39,151
أود شرح المسألة للضابط المسؤول
في "واشنطن".
167
00:09:39,234 --> 00:09:41,653
- أرشدني إلى الهاتف.
- ألم تسمع؟
168
00:09:41,862 --> 00:09:44,281
ساعة الصفر لبدء الهجوم صارت وشيكة.
169
00:09:44,948 --> 00:09:46,825
فنحن نستعد لاجتياح "فرنسا".
170
00:09:46,909 --> 00:09:50,621
الكل محجوز في القاعدة ولا اتصالات
منها ولها.
171
00:09:53,832 --> 00:09:55,125
- اسمك "فاريل".
- صحيح.
172
00:09:55,918 --> 00:09:57,044
رئيس الرقباء "فاريل".
173
00:09:57,127 --> 00:09:58,378
رتبتك تعني أنك أمريكي.
174
00:09:58,462 --> 00:10:00,547
لا سيدي، أنا من "كنتاكي".
175
00:10:01,840 --> 00:10:04,676
حسناً، انظر إليّ جيداً.
176
00:10:05,385 --> 00:10:07,054
وانظر أين أنا.
177
00:10:08,847 --> 00:10:10,182
لست حيثما يجب أن أكون.
178
00:10:11,183 --> 00:10:13,644
واضح أن مكاني ليس هنا.
179
00:10:14,728 --> 00:10:18,440
فمن فضلك لا بد من وسيلة
لإجراء اتصال هاتفي.
180
00:10:24,321 --> 00:10:25,823
سأتدبر الأمر.
181
00:10:26,073 --> 00:10:28,158
- شكراً.
- من هنا.
182
00:10:34,373 --> 00:10:35,791
من أين أنت في "كنتاكي"؟
183
00:10:35,874 --> 00:10:37,876
"ساينس هيل" أي تلة العلم، أتعرفها؟
184
00:10:38,001 --> 00:10:38,961
صرت أعرفها الآن.
185
00:10:39,169 --> 00:10:41,129
- من أين أنت؟
- "كرانبيري"، "نيو جيرزي".
186
00:10:41,421 --> 00:10:43,131
يزرعون ثمار الكرانبيري فيها؟
187
00:10:43,215 --> 00:10:44,842
بل أفضل أنواع الطماطم.
188
00:10:44,925 --> 00:10:46,635
ولماذا دُعيت "كرانبيري"؟
189
00:10:46,844 --> 00:10:48,303
لماذا دُعيت "ساينس هيل"؟
190
00:10:48,470 --> 00:10:49,930
لم أسأل لأن الأمر لا يهمني.
191
00:10:54,560 --> 00:10:55,561
من بعدك.
192
00:11:00,274 --> 00:11:02,109
لست تأخذني إلى الهاتف.
193
00:11:02,401 --> 00:11:03,777
هذا صحيح.
194
00:11:04,611 --> 00:11:08,240
لم تصدق معي في شيء إلا في اسمك.
195
00:11:10,409 --> 00:11:11,702
مكتوب أنك هارب من الجندية.
196
00:11:12,703 --> 00:11:15,122
وأنه تم اعتقالك لانتحال شخصية ضابط.
197
00:11:15,205 --> 00:11:16,039
ومكتوب
198
00:11:16,123 --> 00:11:20,168
أنك قد تحاول إجراء اتصال هاتفي
بما يهدد سرية هذه العملية،
199
00:11:20,252 --> 00:11:22,754
بهدف التنصل من واجب القتال غداً.
200
00:11:23,088 --> 00:11:24,756
لكن ذلك لن يحدث.
201
00:11:25,299 --> 00:11:26,425
أبداً.
202
00:11:26,508 --> 00:11:28,010
أيها المجند "كيج"،
203
00:11:40,397 --> 00:11:41,982
لا شيء أسوأ من الشائعة.
204
00:11:42,065 --> 00:11:45,152
بحلول الظلام سيتوصلون إلى نفس الاستنتاج،
205
00:11:45,360 --> 00:11:48,572
وهو أنك جبان كاذب
تعتبر حياتك أهم من حياتهم.
206
00:11:48,655 --> 00:11:50,949
ولكن بإمكانك تحسين صورتك.
207
00:11:51,241 --> 00:11:53,785
وذلك في خوض معركة شريفة.
208
00:11:54,244 --> 00:11:55,787
فالمعركة تمحو ماضيك المشين.
209
00:11:55,954 --> 00:11:59,166
إنها بوتقة النار التي لا تصوغ إلا الأبطال.
210
00:11:59,541 --> 00:12:02,169
وفيها كل الرجال بنفس الرتبة،
211
00:12:02,336 --> 00:12:05,797
حتى لو كانوا حثالة حين دخلوا فيها،
212
00:12:07,591 --> 00:12:09,343
أيتها الفرقة! هذا هو
213
00:12:09,426 --> 00:12:10,844
المجند "كيج".
214
00:12:11,136 --> 00:12:13,347
أيها المجند "كيج"، هذه الفرقة "ج".
215
00:12:13,680 --> 00:12:14,848
أليست هذه بزة ضابط؟
216
00:12:16,141 --> 00:12:18,477
وهذه طبعاً ليست أصفاد ضابط.
217
00:12:20,270 --> 00:12:21,855
يبدو أن الجميع
218
00:12:21,938 --> 00:12:23,607
يستفيد من وقته هذا الصباح.
219
00:12:23,690 --> 00:12:25,984
أشعر بالافتخار حين أرى
220
00:12:26,068 --> 00:12:27,527
جنوداً من مستواكم
221
00:12:27,944 --> 00:12:30,572
سيستهلون الاجتياح غداً.
222
00:12:30,822 --> 00:12:32,449
رأس الرمح.
223
00:12:32,699 --> 00:12:34,493
الحد القاطع.
224
00:12:34,743 --> 00:12:35,702
الصدمة
225
00:12:35,786 --> 00:12:36,953
الكبيرة.
226
00:12:37,079 --> 00:12:38,372
تباً!
227
00:12:38,997 --> 00:12:41,333
المجند "كيمل"، ما موقفي من القمار
228
00:12:41,416 --> 00:12:43,377
- في الثكنة؟
- لا تسمح به أيها الرقيب.
229
00:12:43,460 --> 00:12:44,878
"نانس"، لم لا أسمح به؟
230
00:12:44,961 --> 00:12:48,048
لأنه يوحي بأن مصيرنا ليس في أيدينا.
231
00:12:48,215 --> 00:12:50,258
أجيبوني جميعاً، ما هو رأيي
232
00:12:50,342 --> 00:12:51,718
بموضوع المصير؟
233
00:12:52,219 --> 00:12:55,597
نحن أسياد مصيرنا بفضل جهوزيتنا وانضباطنا.
234
00:12:57,641 --> 00:12:58,558
قد تستغرب
235
00:12:58,642 --> 00:13:00,102
هذا الموقف.
236
00:13:00,686 --> 00:13:03,480
ولكن صدقني، ستغير رأيك حياله.
237
00:13:05,857 --> 00:13:07,567
المجند "كيج" هارب من الجندية.
238
00:13:09,236 --> 00:13:10,320
سأحملكم المسؤولية،
239
00:13:10,404 --> 00:13:11,363
شخصياً
240
00:13:11,446 --> 00:13:12,489
إذا هرب.
241
00:13:12,823 --> 00:13:13,949
يجب أن يكون جاهزاً للقتال
242
00:13:14,032 --> 00:13:15,492
في الـ6 صباحاً.
243
00:13:15,575 --> 00:13:16,410
جاهزاً للقتال؟
244
00:13:16,493 --> 00:13:18,286
يتوهّم "كيج" أن مكانه ليس هنا.
245
00:13:18,370 --> 00:13:20,956
يجب أن نحرره من هذا الوهم.
246
00:13:21,331 --> 00:13:25,127
إذا حاول الفرار،
أسمح لكم بضربه حتى يعجز عن الوقوف.
247
00:13:25,210 --> 00:13:26,378
أنصت إليّ أيها الرقيب.
248
00:13:26,461 --> 00:13:28,880
- لن أصير جاهزاً للقتال.
- أحسدك يا "كيج".
249
00:13:29,756 --> 00:13:33,301
فغداً صباحاً ستُولد من جديد.
250
00:13:34,970 --> 00:13:36,972
تدريبات بدنية بعد 10 دقائق!
251
00:13:47,232 --> 00:13:49,025
لا ترتدي الزي المناسب
252
00:13:49,735 --> 00:13:50,902
أيها المجند.
253
00:13:57,993 --> 00:14:00,036
لتتقدم كل الفرق الجاهزة للقتال...
254
00:14:00,120 --> 00:14:01,329
إنه يوم جديد.
255
00:14:01,997 --> 00:14:03,373
والمصير ينادينا.
256
00:14:03,623 --> 00:14:07,002
يتوقع منا العالم أمراً واحداً: الفوز.
257
00:14:39,534 --> 00:14:41,828
"انتبه - متفجرات: ألغام"
258
00:14:45,624 --> 00:14:46,917
"الأمام نحو العدو"
259
00:14:48,293 --> 00:14:49,753
هيا يا "كيمل"!
260
00:14:55,217 --> 00:14:56,885
ماذا تفعل يا "كيمل"؟
261
00:14:57,052 --> 00:14:59,012
لا أحب أن أشعر بما يقيدني.
262
00:15:01,598 --> 00:15:04,017
يجب أن ننطلق في المهمة، سأرتدي البزة.
263
00:15:05,227 --> 00:15:06,770
ما هذا الصوت؟
264
00:15:08,313 --> 00:15:10,357
أنصت إليّ، لم يسبق لي أن ارتديت هذا،
265
00:15:10,607 --> 00:15:12,567
ولم يسبق لي أن كنت مع فتاتين.
266
00:15:12,776 --> 00:15:15,112
ولكن حين يحل هذا اليوم سأبلي حسناً.
267
00:15:16,196 --> 00:15:17,197
"كيمل".
268
00:15:17,280 --> 00:15:18,573
أنا "غريف".
269
00:15:18,698 --> 00:15:19,825
"غريف"، حسناً.
270
00:15:19,908 --> 00:15:23,870
فكر في الأمر، قد أوذي أحداً بهذا.
271
00:15:24,412 --> 00:15:25,747
مفتاح الأمان سيمنع ذلك.
272
00:15:27,290 --> 00:15:28,291
ولكن...
273
00:15:28,875 --> 00:15:31,503
- أين مفتاح الأمان؟
- هذا هو المطلوب.
274
00:15:31,795 --> 00:15:33,421
"ممنوع العبور"
275
00:15:42,055 --> 00:15:43,265
حان الوقت.
276
00:16:09,666 --> 00:16:12,127
انظروا! إنها المعدنية المتوحشة...
277
00:16:13,295 --> 00:16:14,462
تحركوا.
278
00:16:16,089 --> 00:16:17,424
- "غريف".
- ماذا؟
279
00:16:17,507 --> 00:16:20,385
- راقب المجند "كيج".
- طوال اليوم؟
280
00:16:20,468 --> 00:16:22,679
أشعر بأنه لن يصمد كل هذا الوقت.
281
00:17:04,304 --> 00:17:06,222
"غريف"! "كيج"!
282
00:17:06,472 --> 00:17:07,515
"كيج"!
283
00:17:31,289 --> 00:17:32,666
خسرنا "ألمانيا".
284
00:17:32,916 --> 00:17:34,334
خسرنا "فرنسا".
285
00:17:34,584 --> 00:17:35,752
إن خسرنا اليوم،
286
00:17:36,169 --> 00:17:38,046
فلن يبقى قتال نخوضه.
287
00:17:38,129 --> 00:17:39,297
أعرف
288
00:17:39,381 --> 00:17:41,049
أنكم تحت ضغط هائل.
289
00:17:41,383 --> 00:17:43,093
دقيقتان قبل القفز.
290
00:17:43,385 --> 00:17:44,970
لا بأس إن شعرتم بالخوف.
291
00:17:45,136 --> 00:17:47,764
تذكروا أنه لا شجاعة بلا خوف.
292
00:17:51,935 --> 00:17:55,438
أنت! أعتقد أنه ثمة مشكلة في بزتك.
293
00:17:55,689 --> 00:17:58,275
نعم. ففيها رجل ميت.
294
00:18:00,277 --> 00:18:02,988
توخ الحذر هناك يا سيدي.
295
00:18:03,321 --> 00:18:04,906
لن يحميك أحد غير نفسك.
296
00:18:06,449 --> 00:18:07,409
دقيقة واحدة.
297
00:18:07,492 --> 00:18:09,202
دقيقة قبل القفز!
298
00:18:15,292 --> 00:18:16,459
أنت!
299
00:18:17,002 --> 00:18:18,837
- اسمع!
- ماذا؟
300
00:18:19,963 --> 00:18:22,382
كيف ألغي مفتاح الأمان في سلاحي؟
301
00:18:22,465 --> 00:18:23,383
ماذا؟
302
00:18:23,466 --> 00:18:26,761
كيف ألغي مفتاح...؟
303
00:18:26,845 --> 00:18:27,971
يا إلهي!
304
00:18:33,476 --> 00:18:35,395
استعدوا! 30 ثانية
305
00:18:35,478 --> 00:18:36,896
قبل القفز!
306
00:18:37,564 --> 00:18:39,232
عند إشارة مني!
307
00:18:39,607 --> 00:18:41,109
استعدوا للقفز!
308
00:18:41,276 --> 00:18:43,153
شغلوا حبال القفز وتذكروا...
309
00:18:49,451 --> 00:18:50,410
اقفزوا الآن!
310
00:18:50,618 --> 00:18:51,911
لنقفز! اقفزوا!
311
00:18:52,162 --> 00:18:53,079
اقفزوا!
312
00:18:54,831 --> 00:18:55,665
اقفزوا!
313
00:18:55,749 --> 00:18:56,666
هيا!
314
00:18:56,916 --> 00:18:58,209
هيا!
315
00:18:58,668 --> 00:18:59,669
تعال!
316
00:19:00,920 --> 00:19:02,172
اقفزوا!
317
00:19:06,426 --> 00:19:08,094
"كيج"، اقفز وإلا ستموت!
318
00:19:51,638 --> 00:19:52,722
أجل!
319
00:19:53,598 --> 00:19:55,058
نجحنا!
320
00:19:55,141 --> 00:19:57,352
نعم، نجحنا في القفز!
321
00:20:19,332 --> 00:20:20,542
اختر اللغة.
322
00:21:08,006 --> 00:21:09,340
نحتاج إلى المساعدة!
323
00:21:10,091 --> 00:21:11,176
مساعدة عاجلة!
324
00:22:05,688 --> 00:22:06,981
ماذا...
325
00:22:19,536 --> 00:22:20,787
المجند "كيج".
326
00:22:21,246 --> 00:22:22,580
تسير في الاتجاه المعاكس!
327
00:22:22,830 --> 00:22:24,666
هذه فرصتك!
328
00:22:25,250 --> 00:22:26,417
ما هذا؟
329
00:22:27,210 --> 00:22:29,003
قالوا إنهم لا يتوقعون قدومنا.
330
00:22:29,462 --> 00:22:31,214
دخلنا إلى مسلخ!
331
00:22:31,297 --> 00:22:32,298
هذه مجزرة!
332
00:22:33,549 --> 00:22:34,842
تمالك نفسك يا "فورد"!
333
00:22:34,968 --> 00:22:36,594
هيا انهضوا!
334
00:22:37,595 --> 00:22:38,721
انتظموا!
335
00:22:38,930 --> 00:22:40,473
"نانس"، ما الوضع على الأرض؟
336
00:22:40,682 --> 00:22:43,226
- مفتاح الأمان.
- "غريف"، "فورد" توليا الجانب.
337
00:22:43,643 --> 00:22:47,105
مفتاح الأمان في بزتي، كيف ألغيه؟
338
00:22:48,940 --> 00:22:50,566
- ما زلت أنتظر.
- وجدتهم!
339
00:22:50,817 --> 00:22:53,069
إنهم على بعد 500 متر ويقتربون بسرعة.
340
00:22:53,152 --> 00:22:54,445
تباً.
341
00:22:54,612 --> 00:22:55,655
ابتعد عن طريقي!
342
00:22:56,447 --> 00:22:58,950
تحركوا إذا أردتم ألا تموتوا!
343
00:22:59,284 --> 00:23:00,493
اتخذوا مواقع إطلاق النار!
344
00:23:00,868 --> 00:23:01,828
تحركوا!
345
00:23:03,621 --> 00:23:04,622
ها هم.
346
00:23:04,706 --> 00:23:06,874
يأتون بسفالتهم وبأعدادهم الكبيرة.
347
00:23:07,083 --> 00:23:08,835
انتظروا حتى يقتربوا!
348
00:23:08,918 --> 00:23:09,919
ثوان قليلة!
349
00:23:12,714 --> 00:23:13,673
احذروا!
350
00:23:13,756 --> 00:23:14,757
احذروا!
351
00:23:20,680 --> 00:23:21,931
تراجعوا!
352
00:24:25,036 --> 00:24:26,245
أعد التلقيم.
353
00:24:26,329 --> 00:24:27,663
أعد التلقيم.
354
00:24:31,334 --> 00:24:32,668
"الأمام نحو العدو"
355
00:24:56,901 --> 00:24:58,653
"قوة الدفاع المتوحشة المعدنية"
356
00:24:59,487 --> 00:25:00,363
انهض
357
00:25:00,446 --> 00:25:01,364
أيها الحقير!
358
00:25:06,577 --> 00:25:07,912
قف في الصف قبل أن أركلك
359
00:25:07,995 --> 00:25:09,247
بجزمتي يا حقير.
360
00:25:09,330 --> 00:25:10,915
مهلاً أيها الرقيب.
361
00:25:14,419 --> 00:25:16,003
كيف أساعدك يا سيدي؟
362
00:25:17,213 --> 00:25:18,756
الرقيب "فاريل"؟
363
00:25:20,258 --> 00:25:21,801
نعم هذا اسمي.
364
00:25:23,636 --> 00:25:24,971
أظنني فهمت.
365
00:25:25,763 --> 00:25:29,350
ماذا كانت؟ سهرة بوكر؟ سهرة توديع عزوبية؟
366
00:25:30,226 --> 00:25:31,394
لا أعرف.
367
00:25:32,979 --> 00:25:34,021
هذه الأمور تحدث.
368
00:25:36,274 --> 00:25:37,775
سأتدبر الأمر.
369
00:25:38,401 --> 00:25:39,277
دعني أحملها
370
00:25:39,360 --> 00:25:40,486
عنك.
371
00:25:41,487 --> 00:25:43,114
في أي يوم نحن؟
372
00:25:43,948 --> 00:25:45,158
بالنسبة إليك؟
373
00:25:47,577 --> 00:25:49,287
إنه يوم الحساب.
374
00:25:50,121 --> 00:25:52,415
بإمكانك تحسين صورتك أيها المجند.
375
00:25:52,707 --> 00:25:54,959
وذلك في خوض معركة شريفة.
376
00:25:55,209 --> 00:25:56,794
فالمعركة تمحو ماضيك المشين.
377
00:25:57,295 --> 00:25:58,713
إنها بوتقة النار
378
00:25:58,921 --> 00:26:00,882
- التي لا تصوغ إلا...
- التي لا تصوغ إلا
379
00:26:00,965 --> 00:26:01,966
الأبطال.
380
00:26:03,134 --> 00:26:05,344
هل قاطعتني للتو أيها المجند؟
381
00:26:10,099 --> 00:26:11,184
أيها الرقيب...
382
00:26:12,810 --> 00:26:15,480
لن تصدق ما سأقوله لك.
383
00:26:15,730 --> 00:26:16,689
لا، لن أصدق.
384
00:26:17,940 --> 00:26:19,650
ماذا كنت أقول؟
385
00:26:21,319 --> 00:26:22,361
بوتقة النار.
386
00:26:23,529 --> 00:26:24,739
بوتقة النار
387
00:26:24,947 --> 00:26:27,492
التي لا تصوغ إلا الأبطال،
388
00:26:27,742 --> 00:26:29,452
وفيها كل الرجال بنفس الرتبة،
389
00:26:29,744 --> 00:26:33,706
حتى لو كانوا حثالة حين دخلوا فيها.
390
00:26:36,000 --> 00:26:37,251
- أهلاً في الجحيم.
- أيتها الفرقة.
391
00:26:37,335 --> 00:26:39,921
هذا هو المجند "كيج".
392
00:26:41,672 --> 00:26:42,924
أيها المجند "كيج"،
393
00:26:43,174 --> 00:26:44,759
هذه الفرقة "ج".
394
00:26:45,009 --> 00:26:46,260
أليست هذه بزة ضابط؟
395
00:26:46,511 --> 00:26:48,346
وهذه طبعاً ليست أصفاد ضابط.
396
00:26:48,596 --> 00:26:50,515
أشعر بالافتخار حين أرى
397
00:26:50,598 --> 00:26:53,100
جنوداً من مستواكم،
398
00:26:53,184 --> 00:26:55,019
سيستهلون الاجتياح غداً؟
399
00:26:55,269 --> 00:26:57,647
رأس الرمح، الحد القاطع.
400
00:26:58,272 --> 00:27:00,191
الصدمة الكبيرة.
401
00:27:00,733 --> 00:27:04,028
المجند "كيمل"،
ما موقفي من القمار في الثكنة؟
402
00:27:04,111 --> 00:27:06,822
- لا تسمح به.
- "نانس"، لم لا أسمح به؟
403
00:27:06,906 --> 00:27:09,867
لأنه يوحي بأن مصيرنا ليس في أيدينا.
404
00:27:10,076 --> 00:27:11,953
ما هو رأيي
405
00:27:12,036 --> 00:27:14,580
بموضوع المصير؟
406
00:27:14,956 --> 00:27:17,959
نحن أسياد مصيرنا بفضل جهوزيتنا وانضباطنا.
407
00:27:20,086 --> 00:27:22,088
قد تستغرب هذا الموقف،
408
00:27:22,922 --> 00:27:25,508
ولكن صدقني، ستغير رأيك حياله.
409
00:27:25,716 --> 00:27:27,635
ماذا تفعل يا "كيمل"؟
410
00:27:27,927 --> 00:27:30,304
- لا أحب أن أشعر بما يقيّدني.
- حسناً يا رجل.
411
00:27:30,513 --> 00:27:32,056
يجب أن ننطلق في المهمة، سأرتدي البزة.
412
00:27:36,435 --> 00:27:37,395
تم فك الإقفال.
413
00:27:38,396 --> 00:27:40,064
ما خطبك يا رجل؟
414
00:27:40,815 --> 00:27:42,567
ألم ترتد بزة منها من قبل؟
415
00:27:44,193 --> 00:27:45,528
ربما.
416
00:27:46,445 --> 00:27:47,780
تعرف أين مفتاح الأمان؟
417
00:27:49,949 --> 00:27:52,535
- لا أظن.
- جيد.
418
00:27:53,995 --> 00:27:56,497
أعرف أنكم تحت ضغط هائل.
419
00:27:57,123 --> 00:27:59,000
دقيقتان قبل القفز.
420
00:27:59,375 --> 00:28:00,876
لا بأس إن شعرتم بالخوف.
421
00:28:01,127 --> 00:28:02,169
تذكروا أنه
422
00:28:02,253 --> 00:28:03,754
لا شجاعة بلا خوف.
423
00:28:04,338 --> 00:28:06,757
أنت!
424
00:28:07,008 --> 00:28:08,759
أعتقد أنه ثمة مشكلة في بزتك.
425
00:28:09,552 --> 00:28:12,179
نعم. ففيها رجل ميت.
426
00:28:14,932 --> 00:28:16,851
توخ الحذر هناك.
427
00:28:16,934 --> 00:28:17,810
سيدي.
428
00:28:17,893 --> 00:28:19,312
- لن يحميك أحد غير نفسك.
- لن يحميك أحد غير نفسك.
429
00:28:20,730 --> 00:28:21,939
منحوس!
430
00:28:28,529 --> 00:28:31,449
عند إشارة مني! استعدوا للقفز!
431
00:28:31,532 --> 00:28:33,868
30 ثانية لتشغيل حبال القفز.
432
00:28:34,076 --> 00:28:35,161
- وتذكروا...
- احذروا.
433
00:28:49,133 --> 00:28:50,134
هيا!
434
00:29:09,445 --> 00:29:10,529
نجحنا!
435
00:29:10,780 --> 00:29:11,989
انتبه خلفك!
436
00:29:12,073 --> 00:29:13,950
احذر!
437
00:29:53,656 --> 00:29:54,865
انتبهي!
438
00:29:57,576 --> 00:29:59,286
لقد أُصبت.
439
00:30:01,080 --> 00:30:02,164
ما خطورة إصابتي؟
440
00:30:03,749 --> 00:30:06,544
هل أنزف دماً كثيراً؟
441
00:30:07,545 --> 00:30:09,630
يوجد ثقب في صدرك.
442
00:30:10,631 --> 00:30:11,590
حقاً؟
443
00:30:11,674 --> 00:30:12,675
نعم.
444
00:30:18,014 --> 00:30:19,765
هل نزعت...
445
00:30:20,474 --> 00:30:21,642
بطاريتي للتو؟
446
00:30:25,187 --> 00:30:27,231
لا. يا للهول!
447
00:30:31,610 --> 00:30:33,404
"قوة الدفاع المتوحشة المعدنية"
448
00:30:33,779 --> 00:30:34,655
انهض
449
00:30:34,739 --> 00:30:35,573
أيها الحقير!
450
00:30:35,656 --> 00:30:36,991
الرقيب "فاريل"!
451
00:30:37,199 --> 00:30:38,784
الرقيب "فاريل".
452
00:30:39,076 --> 00:30:40,077
كيف أساعدك يا سيدي؟
453
00:30:40,161 --> 00:30:43,039
أنا الرائد "بيل كيج"،
علاقات عامة في الجيش.
454
00:30:43,289 --> 00:30:44,749
لم أكن في سهرة عزوبية أو بوكر.
455
00:30:44,832 --> 00:30:46,125
معك أمر في جيبك الأيسر،
456
00:30:46,208 --> 00:30:48,627
يرد فيه أنني هارب وأنتحل شخصية ضابط.
457
00:30:48,711 --> 00:30:50,296
ولكن لا يرد فيه
458
00:30:50,379 --> 00:30:52,882
أنك رئيس الرقباء "فاريل"
من "ساينس هيل"، "كنتاكي".
459
00:30:52,965 --> 00:30:54,800
فأمهلني 30 ثانية
460
00:30:54,884 --> 00:30:56,385
لأشرح لك كيف عرفت،
461
00:30:56,469 --> 00:30:58,888
لكي تنقذ حياة كل جندي في القاعدة.
462
00:31:01,390 --> 00:31:04,977
استمع لي!
يعرفون أننا قادمون وهم بانتظارنا!
463
00:31:05,061 --> 00:31:07,730
فقد كنت هناك ورأيت.
464
00:31:07,813 --> 00:31:10,024
سيُقضى عليكم جميعاً.
465
00:31:10,107 --> 00:31:13,903
حسناً، أنا بخير.
466
00:31:14,153 --> 00:31:15,446
هذه الفرقة "ج"، صحيح؟
467
00:31:15,529 --> 00:31:16,947
نعم هذه الفرقة "ج".
468
00:31:17,031 --> 00:31:19,033
لا يُفترض أن أعرف هذا ولكن لا بأس.
469
00:31:19,450 --> 00:31:21,619
هل رآني أحد من قبل؟
470
00:31:21,702 --> 00:31:22,787
أنا لا أعرفك.
471
00:31:23,079 --> 00:31:24,705
تماماً!
472
00:31:24,789 --> 00:31:25,623
شكراً.
473
00:31:25,706 --> 00:31:27,041
اسمك "نانس"، وأنت "بيبل".
474
00:31:27,374 --> 00:31:30,586
بل "كيمل"! وتقاتل بلا ملابس.
475
00:31:31,378 --> 00:31:33,672
"فورد"، "سكينر"، "غريف".
476
00:31:33,923 --> 00:31:34,965
وأنت...
477
00:31:36,592 --> 00:31:37,927
لا يتكلم كثيراً.
478
00:31:38,177 --> 00:31:39,303
يوجد ورق لعب
479
00:31:39,386 --> 00:31:40,888
- تحت السرير.
- فضحتنا يا غبي.
480
00:31:41,097 --> 00:31:42,139
"كيمل" يسعى لجمع أوراق.
481
00:31:42,223 --> 00:31:44,225
بستوني، بل سباتي.
482
00:31:46,602 --> 00:31:48,312
وستجعلهم يأكلون الورق.
483
00:31:48,562 --> 00:31:50,022
أليس كذلك؟
484
00:31:52,441 --> 00:31:53,609
والآن،
485
00:31:56,362 --> 00:31:58,531
ما سأخبركم به يبدو جنونياً.
486
00:31:59,532 --> 00:32:00,616
لكنه صحيح.
487
00:32:01,992 --> 00:32:04,078
ويجب أن تصغوا إليّ.
488
00:32:06,288 --> 00:32:09,834
فحياتكم على المحك.
489
00:32:12,753 --> 00:32:13,754
دقيقة واحدة.
490
00:32:22,471 --> 00:32:24,098
ماذا؟ ماذا يقول؟
491
00:32:24,515 --> 00:32:26,809
"نانس"، ماذا يقول؟
492
00:32:37,444 --> 00:32:40,030
عند إشارة مني! استعدوا للقفز!
493
00:32:40,865 --> 00:32:42,950
هذه السفينة ستنفجر!
494
00:32:47,830 --> 00:32:48,706
"انفصال"
495
00:32:54,044 --> 00:32:55,087
أجل!
496
00:32:55,880 --> 00:32:57,423
نجحنا!
497
00:32:57,506 --> 00:32:58,549
نعم، نجحنا في القفز!
498
00:33:01,093 --> 00:33:02,845
...قبل أن أركلك بجزمتي.
499
00:33:04,221 --> 00:33:05,681
أجل!
500
00:33:05,764 --> 00:33:07,266
نجحنا!
501
00:33:07,349 --> 00:33:08,601
نعم، نجحنا في القفز!
502
00:33:37,922 --> 00:33:39,924
آسف ولكن أحاول إنقاذ حياتك.
503
00:33:40,007 --> 00:33:41,342
سيقضون علينا.
504
00:33:41,425 --> 00:33:43,010
عليك إخراجنا من الشاطئ.
505
00:33:48,557 --> 00:33:49,808
علينا الرحيل فهذه السفينة
506
00:33:49,892 --> 00:33:51,560
ستنفجر.
507
00:33:51,644 --> 00:33:53,062
علينا الرحيل الآن.
508
00:33:53,854 --> 00:33:54,813
انتظري.
509
00:34:00,945 --> 00:34:01,946
تعالي!
510
00:34:13,165 --> 00:34:14,124
تعالي!
511
00:34:17,962 --> 00:34:18,963
تعالي!
512
00:34:19,213 --> 00:34:20,756
هذه السفينة ستنفجر!
513
00:34:22,216 --> 00:34:23,216
ماذا تفعلين؟
514
00:34:23,841 --> 00:34:25,343
ابحث عني حين تستيقظ.
515
00:34:26,095 --> 00:34:26,971
ماذا؟
516
00:34:27,053 --> 00:34:28,430
ابحث عني حين تستيقظ.
517
00:34:32,100 --> 00:34:32,935
انهض
518
00:34:33,018 --> 00:34:34,019
يا حقير!
519
00:34:36,605 --> 00:34:38,314
"قوة الدفاع المتوحشة المعدنية"
520
00:34:38,399 --> 00:34:40,859
قف في الصف قبل أن أركلك بجزمتي يا حقير.
521
00:34:41,068 --> 00:34:43,111
ولكن بإمكانك تحسين صورتك.
522
00:34:43,361 --> 00:34:44,738
فالمعركة تمحو ماضيك المشين.
523
00:34:44,821 --> 00:34:47,658
إنها بوتقة النار التي لا تصوغ إلا الأبطال.
524
00:34:47,908 --> 00:34:50,160
وفيها كل الرجال...
525
00:34:56,834 --> 00:34:58,002
أيتها الفرقة! هذا هو...
526
00:34:58,085 --> 00:35:00,212
المجند "كيج". لا بد أنكم الفرقة "ج".
527
00:35:00,879 --> 00:35:01,880
يسرني لقاؤكم.
528
00:35:02,131 --> 00:35:03,799
أليست هذه بزة ضابط؟
529
00:35:03,882 --> 00:35:05,301
- هذه ليست أصفاد...
- ليست أصفاد
530
00:35:05,509 --> 00:35:06,927
ضابط.
531
00:35:09,346 --> 00:35:10,931
المفاتيح في
532
00:35:11,140 --> 00:35:13,183
جيبك الأيسر، على الأرجح.
533
00:35:17,479 --> 00:35:19,440
المجند "كيج" هارب من الجندية.
534
00:35:20,065 --> 00:35:23,569
سأحملكم المسؤولية شخصياً إذا هرب.
535
00:35:23,777 --> 00:35:27,406
يجب أن يكون جاهزاً للقتال في الـ6 صباحاً.
536
00:35:27,698 --> 00:35:30,284
يتوهم "كيج" أن مكانه ليس هنا.
537
00:35:30,534 --> 00:35:32,328
ويجب أن نحرره من هذا الوهم
538
00:35:32,411 --> 00:35:35,914
- إذا حاول الفرار.
- لا، لن أحاول الفرار منكم.
539
00:35:36,457 --> 00:35:39,001
- مستحيل.
- حتى يعجز عن الوقوف.
540
00:35:39,084 --> 00:35:40,627
شكراً أيها الرقيب "فاريل".
541
00:35:52,931 --> 00:35:55,851
ماذا الآن؟ تدريبات بدنية؟
542
00:35:55,934 --> 00:35:57,686
تدريبات بدنية بعد 10 دقائق!
543
00:35:58,270 --> 00:36:02,107
يسار! يسار! يسار!
544
00:36:02,316 --> 00:36:05,235
- ماذا أنت؟ أجب.
- أنا مقاتل.
545
00:36:05,319 --> 00:36:07,154
- ماذا يفعل المقاتلون؟
- يقتلون!
546
00:36:07,237 --> 00:36:09,198
- ماذا ستفعل؟
- سأقتل.
547
00:36:09,281 --> 00:36:10,991
- ماذا ستفعل؟
- سأقتل.
548
00:36:11,200 --> 00:36:13,160
سأخوض معركتي الـ20 غداً.
549
00:36:13,369 --> 00:36:15,704
- لم تخض 20 معركة.
- بلى.
550
00:36:16,038 --> 00:36:18,415
سترتخي أمعاؤك ما أن تطأ الشاطئ غداً.
551
00:36:18,499 --> 00:36:21,335
ما رأيكما بكوب ساخن من الصمت والخرس؟
552
00:36:21,668 --> 00:36:23,003
أنت طريفة.
553
00:36:23,087 --> 00:36:24,880
ولكن سأحقق رقماً قياسياً غداً.
554
00:36:24,963 --> 00:36:28,467
وهو أسرع من هرب وانزلق في فضلاته.
555
00:36:29,301 --> 00:36:31,178
كفوا عن الكلام.
556
00:36:32,054 --> 00:36:33,222
إليك عنا أيها الرقيب!
557
00:36:33,305 --> 00:36:34,306
توقفوا!
558
00:36:36,934 --> 00:36:38,102
يا مجند،
559
00:36:38,185 --> 00:36:39,186
نفذ تمارين سواعد،
560
00:36:41,063 --> 00:36:42,064
50 مرة؟
561
00:36:43,524 --> 00:36:44,900
نعم
562
00:36:45,150 --> 00:36:46,276
50.
563
00:36:46,777 --> 00:36:47,778
يا فصيلة!
564
00:36:48,570 --> 00:36:49,696
نفذوا تمارين سواعد 50 مرة!
565
00:36:50,406 --> 00:36:52,491
مع تحيات المجند "كيج".
566
00:36:52,574 --> 00:36:54,118
شكراً أيها الرقيب.
567
00:36:54,410 --> 00:36:56,036
- 1!
- 1!
568
00:36:56,120 --> 00:36:57,454
- 2!
- 2!
569
00:36:57,538 --> 00:36:58,747
- 3!
- 3!
570
00:37:09,383 --> 00:37:11,593
ماذا دهاك بحق السماء؟
571
00:37:11,718 --> 00:37:15,097
بإمكانك تحسين صورتك،
وذلك في خوض معركة شريفة.
572
00:37:15,431 --> 00:37:17,474
فالمعركة تمحو ماضيك المشين.
573
00:37:18,225 --> 00:37:19,768
- 3!
- 3!
574
00:37:20,018 --> 00:37:21,395
- 4!
- 4!
575
00:37:21,478 --> 00:37:22,980
- 5!
- 5!
576
00:38:01,059 --> 00:38:03,520
"ممنوع العبور"
577
00:38:06,106 --> 00:38:08,734
عفواً، الرقيب "فراتسكي".
578
00:38:11,612 --> 00:38:12,696
عفواً!
579
00:38:14,448 --> 00:38:15,866
الرقيب "فراتسكي"؟
580
00:38:35,719 --> 00:38:36,595
عفواً!
581
00:38:36,678 --> 00:38:38,305
من قال إنه يمكنك التكلم معي؟
582
00:38:40,265 --> 00:38:41,892
هل يوجد شيء على وجهي؟
583
00:38:42,100 --> 00:38:43,936
أنت قلت إنه يمكنني.
584
00:38:44,019 --> 00:38:45,812
غداً، على الشاطئ.
585
00:38:46,063 --> 00:38:47,856
غداً، على الشاطئ.
586
00:38:49,358 --> 00:38:50,234
سنلتقي.
587
00:38:51,151 --> 00:38:53,779
طلبت مني أن أبحث عنك حين أستيقظ.
588
00:38:56,949 --> 00:38:59,159
تعرفين ماذا يحدث لي.
589
00:38:59,368 --> 00:39:00,661
تعال معي؟
590
00:39:01,453 --> 00:39:02,412
فوراً.
591
00:39:02,829 --> 00:39:05,541
لا تخبر أحداً غيري بهذا.
592
00:39:05,874 --> 00:39:08,752
ففي أحسن الأحوال سيعتبرونك مجنوناً.
593
00:39:09,002 --> 00:39:10,462
وفي أسوأ الأحوال،
594
00:39:10,546 --> 00:39:12,214
سيشرّحونك. واضح؟
595
00:39:12,381 --> 00:39:13,840
- واضح؟
- نعم.
596
00:39:13,924 --> 00:39:15,592
ماذا حدث حين متّ أول مرة؟
597
00:39:15,676 --> 00:39:17,219
- قتلت محاكياً؟
- نعم.
598
00:39:17,302 --> 00:39:20,055
- صفه.
- كان مختلفاً.
599
00:39:20,138 --> 00:39:22,849
أكبر من غيره. أزرق نوعاً ما.
600
00:39:23,100 --> 00:39:25,102
وغطى دمه جسمك.
601
00:39:25,852 --> 00:39:27,771
هذا صحيح.
602
00:39:28,063 --> 00:39:30,607
يعرفون أننا سننزل على الشاطئ غداً.
603
00:39:30,857 --> 00:39:32,693
ستحدث مجزرة؟
604
00:39:33,527 --> 00:39:35,571
ما أدراك بهذا؟
605
00:39:36,280 --> 00:39:37,656
هلا...؟ انتظري!
606
00:39:37,781 --> 00:39:39,491
انتظري!
607
00:39:40,284 --> 00:39:43,453
أرجوك أوضحي لي حقيقة ما يحدث.
608
00:39:43,537 --> 00:39:45,664
ما حدث معك حدث معي.
609
00:39:45,789 --> 00:39:48,166
كان عندي ولكن فقدته.
610
00:39:48,333 --> 00:39:51,003
هذا يعني أنه يوجد علاج، كيف أتخلص منه؟
611
00:39:51,086 --> 00:39:52,462
أولاً أحتاج إلى مساعدتك.
612
00:39:52,713 --> 00:39:55,048
بم أساعدك؟
613
00:39:55,966 --> 00:39:57,384
بالفوز في الحرب.
614
00:39:58,176 --> 00:39:59,386
هيا بنا!
615
00:40:35,130 --> 00:40:36,131
إصلاح الأسلحة.
616
00:40:37,382 --> 00:40:38,550
ماذا يجري يا "ريتا"؟
617
00:40:38,634 --> 00:40:41,094
ماذا تفعلين هنا؟ كان يجب أن تنبهيني.
618
00:40:41,178 --> 00:40:44,389
- من هو؟
- هو أنا. قبل "فردان".
619
00:40:44,723 --> 00:40:46,141
سوف يساعدنا.
620
00:40:50,270 --> 00:40:52,064
أتقصدين أنه...
621
00:40:52,147 --> 00:40:53,148
نعم.
622
00:40:55,901 --> 00:40:57,110
أين مات ومتى؟
623
00:40:57,194 --> 00:40:58,153
على الشاطئ غداً.
624
00:41:00,822 --> 00:41:02,658
كم أصبعاً أرفع خلف ظهري؟
625
00:41:02,908 --> 00:41:04,534
وما أدراني بهذا؟
626
00:41:05,869 --> 00:41:06,870
حسناً،
627
00:41:06,953 --> 00:41:10,707
هذا يعني أننا لم نجر هذه المحادثة من قبل.
628
00:41:10,791 --> 00:41:13,335
- جرب هذا عليه.
- ما هذا؟
629
00:41:13,418 --> 00:41:14,711
إنه لا يعمل.
630
00:41:16,129 --> 00:41:17,255
هل ظهرت له رؤى؟
631
00:41:17,339 --> 00:41:18,298
رؤى؟
632
00:41:18,548 --> 00:41:19,508
ما زال لدينا وقت.
633
00:41:19,716 --> 00:41:21,426
- نعم.
- عفواً.
634
00:41:21,718 --> 00:41:23,512
ولكن من هذا؟ من أنت؟
635
00:41:24,471 --> 00:41:27,516
د. "كارتر"،
فيزياء الجسيمات والميكروبيولوجيا.
636
00:41:28,350 --> 00:41:31,603
وهو أيضاً شخص آخر يصدق ما يحدث لك.
637
00:41:31,687 --> 00:41:33,855
هو الأبرع في بيولوجيا المحاكين،
638
00:41:34,147 --> 00:41:35,774
ومحلل بارز في "وايتهول".
639
00:41:35,941 --> 00:41:39,069
كنت كذلك قبل أن ألتقي بـ"ريتا" وأنا الآن،
640
00:41:39,319 --> 00:41:41,446
"ميكانيكي باضطرابات نفسية".
641
00:41:41,697 --> 00:41:42,614
"كارتر".
642
00:41:42,864 --> 00:41:44,032
أره ذلك.
643
00:41:44,741 --> 00:41:46,034
نعم.
644
00:41:53,083 --> 00:41:54,710
قبل كل شيء،
645
00:41:54,876 --> 00:41:56,044
أنت لا تقاتل جيشاً.
646
00:41:56,128 --> 00:41:59,506
بل عليك تخيّل العدو ككائن حي واحد.
647
00:42:00,006 --> 00:42:01,466
تلك الآلات المهاجمة هي
648
00:42:01,550 --> 00:42:03,176
بمثابة مخالبه.
649
00:42:03,260 --> 00:42:07,055
أما "الألفا" كالذي قتلته فهو أندر بكثير.
650
00:42:07,139 --> 00:42:08,306
حسب تقديراتي، واحد من كل
651
00:42:08,598 --> 00:42:10,016
- 6.18 ملايين تقريباً.
- أجل.
652
00:42:10,392 --> 00:42:11,852
وهو بمثابة...
653
00:42:11,935 --> 00:42:13,478
الجهاز العصبي المركزي للعدو.
654
00:42:13,895 --> 00:42:15,439
أما هذا،
655
00:42:15,689 --> 00:42:17,315
فهو الدماغ.
656
00:42:17,566 --> 00:42:20,819
يتحكم في كل شيء. وهذا هو "الأوميغا".
657
00:42:21,903 --> 00:42:25,615
و"الأوميغا" قادر على التحكم في الزمن.
658
00:42:26,032 --> 00:42:28,160
كلما جرى قتل "الألفا"،
659
00:42:28,952 --> 00:42:31,413
يحدث رد فعل تلقائي.
660
00:42:31,705 --> 00:42:34,249
فــ"الأوميغا" يستهل اليوم من جديد.
661
00:42:34,541 --> 00:42:38,003
غير أنه هذه المرة يتذكر ما سيحدث
662
00:42:38,086 --> 00:42:39,504
كما يحدث معك.
663
00:42:39,713 --> 00:42:40,797
يعرف ما سنفعله،
664
00:42:40,881 --> 00:42:42,299
قبل أن نفعله.
665
00:42:42,382 --> 00:42:45,010
والعدو الذي يعرف المستقبل لا ينهزم.
666
00:42:48,513 --> 00:42:50,390
ولكن كيف فزتم في "فردان"؟
667
00:42:50,640 --> 00:42:52,559
تركونا نفوز.
668
00:42:52,809 --> 00:42:55,604
فهذا الشيء يريد أن نصدق أن الفوز ممكن.
669
00:42:55,854 --> 00:42:58,899
يريد أن نخصص كل مواردنا لهذا الاجتياح.
670
00:42:59,149 --> 00:43:02,235
لن ننتصر في الاجتياح.
671
00:43:02,319 --> 00:43:03,779
بل العدو من سينتصر.
672
00:43:04,154 --> 00:43:05,781
يجب أن تعرف
673
00:43:05,864 --> 00:43:08,575
أنه كائن حي بالغ التطور،
674
00:43:08,658 --> 00:43:10,911
يسعى لغزو العوالم.
675
00:43:11,912 --> 00:43:14,831
نعرف أنه توجد الملايين من كويكباته
676
00:43:14,915 --> 00:43:16,208
التي تسبح في الكون
677
00:43:16,291 --> 00:43:17,459
مثل الفيروس،
678
00:43:17,876 --> 00:43:18,919
وتنتظر أن تهبط
679
00:43:19,002 --> 00:43:21,546
في عالم حيث الظروف مناسبة.
680
00:43:21,838 --> 00:43:25,008
ما أن يشن الأحياء في ذلك العالم
هجوماً حتى...
681
00:43:26,092 --> 00:43:27,886
ولا شيء يمنع المحاكين
682
00:43:27,969 --> 00:43:29,888
من اجتياح باقي العالم.
683
00:43:30,388 --> 00:43:32,474
إلا إذا غيرت النتيجة.
684
00:43:33,892 --> 00:43:35,018
أنا؟
685
00:43:35,101 --> 00:43:37,938
حين قتلت "الألفا"
دخلت في جهاز العدو العصبي.
686
00:43:38,188 --> 00:43:40,315
"كيج"، استوليت على قدرة "الأوميغا"
687
00:43:40,398 --> 00:43:42,901
على إعادة بدء اليوم.
688
00:43:44,528 --> 00:43:46,905
- كيف يُعقل هذا؟
- ربما نقطة ضعف الكائن الوحيدة،
689
00:43:46,988 --> 00:43:49,866
ولا نقطة ضعف غيرها،
690
00:43:49,991 --> 00:43:51,284
هي البشرية.
691
00:43:51,368 --> 00:43:54,955
بصرف النظر عن هذا، أصبح الأمر في يدك.
692
00:43:55,163 --> 00:43:57,082
شأني في "فردان".
693
00:43:57,874 --> 00:43:59,125
إذاً أنا من يعيد بدء اليوم؟
694
00:44:01,920 --> 00:44:03,129
حسناً.
695
00:44:04,047 --> 00:44:05,131
كيف أتحكم بهذا؟
696
00:44:08,301 --> 00:44:09,761
من خلال موتك،
697
00:44:10,762 --> 00:44:12,013
كل يوم.
698
00:44:12,138 --> 00:44:14,140
إلى أن نقضي على "الأوميغا".
699
00:44:27,028 --> 00:44:28,488
أولاً،
700
00:44:28,697 --> 00:44:30,615
هذا العرض رائع.
701
00:44:30,907 --> 00:44:32,325
رائع!
702
00:44:33,410 --> 00:44:34,911
أعرف الجنرال.
703
00:44:35,203 --> 00:44:36,913
فلنره هذا العرض.
704
00:44:37,372 --> 00:44:41,710
- أخبراه بكل ما أخبرتماني به.
- لجأت إلى الجنرال يا "كيج"،
705
00:44:41,835 --> 00:44:43,295
مرات كثيرة.
706
00:44:44,671 --> 00:44:47,507
فوضعوني في مصح أو شرّحوني كما قلت لك.
707
00:44:50,635 --> 00:44:53,096
ماذا تتوقعين مني؟
708
00:44:55,974 --> 00:44:57,642
هل رأيت أي شيء غريب؟
709
00:44:59,185 --> 00:45:00,186
هل يمزح معي؟
710
00:45:00,562 --> 00:45:01,396
يقصد رؤى.
711
00:45:01,521 --> 00:45:03,815
هل رأيت رؤى مثل هذا؟
712
00:45:05,358 --> 00:45:07,235
يعرف "الأوميغا" أنه فقد قدرته،
713
00:45:07,319 --> 00:45:10,322
حتى إنه يبحث عنك الآن ذهنياً.
714
00:45:10,572 --> 00:45:12,240
سترى رؤى
715
00:45:12,324 --> 00:45:15,452
حين يقترب من العثور عليك. ستبدأ برؤية هذا.
716
00:45:15,702 --> 00:45:17,912
حتى أنك سترى مكانه.
717
00:45:19,748 --> 00:45:20,957
ظهرت لك هذه الرؤى؟
718
00:45:21,207 --> 00:45:22,626
نعم.
719
00:45:25,503 --> 00:45:28,673
هذا يعني أنك رأيته بنفسك.
720
00:45:28,923 --> 00:45:30,050
صحيح؟
721
00:45:32,636 --> 00:45:33,678
لم أره بلحمه وشحمه.
722
00:45:38,600 --> 00:45:40,685
إذاً هذا كله هو...
723
00:45:41,686 --> 00:45:42,937
نظرية.
724
00:45:43,605 --> 00:45:46,149
ولستما متأكدين حتى من وجوده.
725
00:45:46,399 --> 00:45:49,944
أرتني الرؤى أنه في "فردان"، وقد رأيت ذلك.
726
00:45:50,862 --> 00:45:52,155
غير أنني...
727
00:45:52,405 --> 00:45:54,783
فقدت هذه القدرة قبل أن أصل إليه.
728
00:45:56,159 --> 00:45:57,160
وحين احتللنا "فردان"...
729
00:45:59,579 --> 00:46:01,581
كان "الأوميغا" قد رحل.
730
00:46:04,209 --> 00:46:06,252
إذاً ما عليّ فعله،
731
00:46:06,503 --> 00:46:08,588
هو الانتظار لتظهر لي هذه الرؤى.
732
00:46:08,672 --> 00:46:12,217
ثم أخبركما أين هو "الأوميغا".
733
00:46:12,384 --> 00:46:13,927
لا يا "كيج".
734
00:46:14,636 --> 00:46:16,596
بل ستأخذني إلى هناك.
735
00:46:17,097 --> 00:46:18,348
وسوف أقتله.
736
00:46:19,641 --> 00:46:20,934
آخذك إلى هناك؟
737
00:46:23,061 --> 00:46:25,063
لكنني غير مدرب على القتال.
738
00:46:41,037 --> 00:46:41,871
"أعد التلقيم"
739
00:46:42,580 --> 00:46:43,957
أعد التلقيم.
740
00:47:03,143 --> 00:47:04,602
أنت بخير يا "كيج"؟
741
00:47:05,353 --> 00:47:06,813
أظنني كسرت شيئاً.
742
00:47:07,063 --> 00:47:08,273
ماذا؟
743
00:47:09,190 --> 00:47:10,358
ظهري.
744
00:47:11,568 --> 00:47:13,987
لا أشعر بشيء إلا بشفتيّ.
745
00:47:14,696 --> 00:47:17,031
أنصت إليّ جيداً، فهذه القاعدة مهمة جداً.
746
00:47:18,366 --> 00:47:20,201
ولا قاعدة أهم منها.
747
00:47:20,452 --> 00:47:23,371
إذا أُصبت في الميدان فاحرص أن تموت.
748
00:47:24,289 --> 00:47:25,123
لماذا؟
749
00:47:25,373 --> 00:47:27,208
في آخر معركة لي،
750
00:47:27,459 --> 00:47:28,585
تعرضت لإصابة.
751
00:47:29,169 --> 00:47:32,046
أخذت أنزف.
ولكن لم يكن النزف سريعاً ليقتلني.
752
00:47:32,589 --> 00:47:34,174
استيقظت في مستشفى ميداني،
753
00:47:34,257 --> 00:47:37,719
بعد إعطائي دم شخص آخر، زالت قدرتي.
754
00:47:38,720 --> 00:47:41,639
فقدت هذه القدرة، هل تفهم؟
755
00:47:42,474 --> 00:47:43,892
فلنبدأ من جديد.
756
00:47:43,975 --> 00:47:44,934
- ألا توافقني؟
- ماذا؟
757
00:47:49,606 --> 00:47:51,441
لا أحد يعرف أين المجند "كيج"!
758
00:47:52,150 --> 00:47:53,985
"سكينر" أيها الغبي، كان بجانبك.
759
00:47:54,068 --> 00:47:56,529
تقول إنك لا تعرف أين ذهب هذا السافل؟
760
00:47:56,780 --> 00:47:58,114
لا أعرف.
761
00:47:58,364 --> 00:47:59,741
حسناً.
762
00:48:00,074 --> 00:48:02,118
50 مرة أخرى.
763
00:48:02,368 --> 00:48:03,369
1...
764
00:48:03,745 --> 00:48:05,830
مهلاً، اسمي "بيل كيج".
765
00:48:05,914 --> 00:48:09,167
التقينا على الشاطئ، أقصد سنلتقي غداً.
766
00:48:09,417 --> 00:48:10,502
عندي ما كان عندك.
767
00:48:16,466 --> 00:48:17,717
من جديد.
768
00:48:22,388 --> 00:48:24,682
لا وقت لديك لتفكر، بل استعمل ذاكرتك.
769
00:48:24,974 --> 00:48:27,018
لا يكفي أن تعرف أين تذهب،
770
00:48:27,101 --> 00:48:29,312
فعليك أن تعرف كيف تقتلها.
771
00:48:34,192 --> 00:48:37,612
انتظري. أنصتي إليّ.
772
00:48:38,613 --> 00:48:39,989
لا بأس، هيا.
773
00:48:42,283 --> 00:48:43,451
انهض يا حقير!
774
00:48:48,206 --> 00:48:50,124
توقفي! تمهلي!
775
00:48:50,291 --> 00:48:52,126
توقفي! تمهلي قليلاً!
776
00:48:52,293 --> 00:48:54,796
تمهلي قليلاً.
777
00:48:55,839 --> 00:48:57,423
كنت أفكر في أمر.
778
00:48:57,674 --> 00:49:00,385
تقولين إن هذا في دمي.
779
00:49:01,219 --> 00:49:02,512
فربما توجد طريقة
780
00:49:03,137 --> 00:49:05,056
أنقله إليك.
781
00:49:05,306 --> 00:49:07,308
جربت كل شيء ولم أنجح.
782
00:49:07,559 --> 00:49:09,102
هل جربت...
783
00:49:09,936 --> 00:49:10,937
تعرفين...
784
00:49:12,522 --> 00:49:14,732
كل الخيارات المتاحة؟
785
00:49:15,358 --> 00:49:17,360
تقصد العلاقات الجنسية؟ نعم جربتها.
786
00:49:18,611 --> 00:49:19,445
كم مرة؟
787
00:49:19,529 --> 00:49:20,405
حسناً.
788
00:49:22,866 --> 00:49:23,741
إلى اليسار!
789
00:49:23,825 --> 00:49:24,659
يسار!
790
00:49:28,872 --> 00:49:29,873
افتح عينيك جيداً.
791
00:49:32,959 --> 00:49:33,918
من جديد.
792
00:49:34,544 --> 00:49:35,420
من جديد.
793
00:49:36,004 --> 00:49:36,838
من جديد.
794
00:49:39,883 --> 00:49:40,758
من جديد.
795
00:49:47,557 --> 00:49:48,850
تمهّلي!
796
00:49:49,100 --> 00:49:50,101
أظنني بخير.
797
00:49:52,270 --> 00:49:53,104
انهض أيها الحقير!
798
00:49:53,438 --> 00:49:54,564
حقير!
799
00:49:54,647 --> 00:49:57,025
ما زلت لطيفاً معك يا حقير، تحرك!
800
00:49:59,986 --> 00:50:01,154
أنت بخير؟
801
00:50:01,237 --> 00:50:02,989
نعم! أنا بخير.
802
00:50:03,072 --> 00:50:04,240
ساقك مكسورة.
803
00:50:04,324 --> 00:50:06,576
لا، ما زلت أشعر بأصابع قدمي.
804
00:50:07,911 --> 00:50:09,329
لا تفعلي هذا.
805
00:50:15,835 --> 00:50:17,045
"احذر، خطر"
806
00:50:29,641 --> 00:50:32,685
"ريتا"، ماذا يجري؟ ماذا تفعلين هنا؟
807
00:50:32,769 --> 00:50:34,896
- من هو؟
- إنه أنا،
808
00:50:34,979 --> 00:50:36,272
- قبل" فردان".
- قبل "فردان".
809
00:50:36,356 --> 00:50:37,690
أتقصدين أنه...؟
810
00:50:37,774 --> 00:50:39,067
- نعم.
- أين مات؟
811
00:50:39,150 --> 00:50:41,194
- ومتى؟
- على الشاطئ غداً.
812
00:50:41,277 --> 00:50:42,403
أنا "كيج" وأنت "كارتر".
813
00:50:42,487 --> 00:50:45,406
وهذا الحديث دار قبلاً.
ترفع أصبعين خلف ظهرك
814
00:50:45,490 --> 00:50:46,741
وبدأت أرى رؤى.
815
00:50:46,991 --> 00:50:48,117
فقد رأيت "الأوميغا".
816
00:50:54,165 --> 00:50:56,918
سنلقى هزيمة كبيرة غداً.
817
00:50:57,001 --> 00:50:58,753
فهلا نسرع؟
818
00:50:59,629 --> 00:51:01,631
حسناً، أين؟
819
00:51:02,548 --> 00:51:04,258
رأيت سداً.
820
00:51:04,425 --> 00:51:06,344
في الجبال ورأيت كتابة ألمانية.
821
00:51:06,469 --> 00:51:08,262
هل تستطيع معرفة الموقع؟
822
00:51:08,513 --> 00:51:10,139
لا أظن أن أماكن كثيرة
823
00:51:10,223 --> 00:51:12,725
تطابق هذا الوصف، سأرى.
824
00:51:13,685 --> 00:51:16,604
انتهى التدريب، أراك غداً.
825
00:51:16,938 --> 00:51:18,231
ولكن لا نعرف إلى أين سنذهب.
826
00:51:18,314 --> 00:51:19,649
سنعرف قريباً.
827
00:51:20,066 --> 00:51:23,403
أما الآن فعلينا إيجاد طريقة
لمغادرة الشاطئ.
828
00:51:45,550 --> 00:51:47,468
إلى أين نذهب الآن؟
829
00:51:47,802 --> 00:51:49,303
في أي اتجاه؟ ركز.
830
00:51:49,387 --> 00:51:50,430
- دعيني أفكر.
- حسناً.
831
00:51:51,055 --> 00:51:52,181
يا للهول!
832
00:51:52,932 --> 00:51:54,142
كم تقدمنا؟
833
00:51:55,101 --> 00:51:58,438
لا أستطيع التحديد.
834
00:51:59,856 --> 00:52:01,858
انتظري!
835
00:52:02,233 --> 00:52:03,443
اذهبي الآن!
836
00:52:05,445 --> 00:52:06,362
تباً!
837
00:52:06,612 --> 00:52:09,240
قلت تقدمي يساراً وانخفضي.
838
00:52:09,490 --> 00:52:11,909
- حددت ذلك.
- أتقدم يساراً وأنخفض يميناً.
839
00:52:11,993 --> 00:52:15,163
أتقدم يساراً وأنخفض يميناً، هيا بنا.
840
00:52:19,125 --> 00:52:20,710
انتظري! تذكري هذا،
841
00:52:20,793 --> 00:52:23,212
انظري أمامك عبر الخندق.
842
00:52:23,296 --> 00:52:24,464
ثم انظري يميناً!
843
00:52:31,512 --> 00:52:33,056
أنت لا تحدّد، أتفهم؟
844
00:52:33,139 --> 00:52:35,433
كن أكثر تحديداً وإلا مت.
845
00:52:36,225 --> 00:52:37,602
"ريتا".
846
00:52:39,353 --> 00:52:40,354
"كيج"!
847
00:52:42,523 --> 00:52:45,359
أتقدم إلى أعلى الخندق.
848
00:52:45,443 --> 00:52:46,944
إلى يساري سأجد محاكياً فأقتله.
849
00:52:56,704 --> 00:52:59,373
تنفجر السفينة فأتقدم خطوة للشمال الغربي،
850
00:52:59,457 --> 00:53:02,835
ثم أنخفض في أعلى الخندق، وألتفت يساراً.
851
00:53:11,886 --> 00:53:13,429
هل يوجد شيء على وجهي؟
852
00:53:15,598 --> 00:53:16,599
لا.
853
00:53:24,941 --> 00:53:26,025
"كيج"!
854
00:53:26,275 --> 00:53:28,111
كنا نبحث عنك.
855
00:53:28,903 --> 00:53:29,904
"كيج"!
856
00:53:30,530 --> 00:53:32,740
- كنا نبحث عنك.
- يا شباب.
857
00:53:33,241 --> 00:53:34,617
هل يمكن...
858
00:53:34,867 --> 00:53:35,993
ألاّ...
859
00:53:36,327 --> 00:53:37,411
نكرر ذلك اليوم؟
860
00:53:37,954 --> 00:53:39,497
عمّ تتكلم؟
861
00:53:39,789 --> 00:53:41,791
كاد "فاريل" يقتلنا لأننا
862
00:53:41,874 --> 00:53:42,834
أضعنا أثرك.
863
00:53:45,002 --> 00:53:46,629
انظر إلى هذا يا "سكينر".
864
00:53:48,589 --> 00:53:50,341
سأغمض عينيّ.
865
00:53:50,633 --> 00:53:52,009
- جاهز؟
- نعم.
866
00:53:56,931 --> 00:53:58,224
متسللّ.
867
00:53:58,391 --> 00:53:59,392
سافل!
868
00:53:59,475 --> 00:54:01,352
لم تزعجني زيادة تمارين السواعد.
869
00:54:11,487 --> 00:54:13,614
إنه يوم جديد أيها الناس.
870
00:54:14,323 --> 00:54:15,783
والمصير ينادينا.
871
00:54:16,159 --> 00:54:19,203
يتوقع منا العالم أمراً واحداً: الفوز.
872
00:54:35,219 --> 00:54:37,388
الوضع الحالي على الجبهة،
873
00:54:37,805 --> 00:54:39,932
خسائر بالغة في صفوف جنودنا.
874
00:54:40,016 --> 00:54:42,268
وأخيراً قررنا أن نظهر لهم معدننا.
875
00:54:42,602 --> 00:54:45,062
شارك أبي في معركة "بريطانيا" الجوية.
876
00:54:45,313 --> 00:54:47,356
قبل 3 سنوات من دخول الأمريكيين الحرب.
877
00:54:48,524 --> 00:54:49,525
جنود صناديد.
878
00:54:50,234 --> 00:54:51,360
أشداء العزم.
879
00:54:51,652 --> 00:54:54,447
شارك عمي "جورج" في إنزال "نورمندي".
880
00:54:54,947 --> 00:54:55,907
حقاً؟
881
00:54:56,199 --> 00:54:57,909
لو كانوا يحاربون اليوم لانتهت الحرب.
882
00:54:58,117 --> 00:54:59,577
ماذا يريدون منا أصلاً؟
883
00:54:59,869 --> 00:55:01,704
الجواب واضح، المعادن.
884
00:55:01,871 --> 00:55:03,372
- المعادن؟
- نعم المعادن.
885
00:55:03,456 --> 00:55:05,291
- بل الأكسجين.
- الأكسجين؟
886
00:55:05,374 --> 00:55:07,501
- فكر في الأمر.
- وما الفرق؟
887
00:55:07,585 --> 00:55:10,046
فهم هنا وهم يفوزون.
888
00:55:10,129 --> 00:55:11,005
وأياً كان ما يريدونه،
889
00:55:11,464 --> 00:55:12,298
فسيحصلون عليه.
890
00:55:13,049 --> 00:55:14,091
ألا يجب أن تكون في الجبهة؟
891
00:55:15,551 --> 00:55:16,594
كنت في الجبهة.
892
00:55:17,929 --> 00:55:19,180
أكثر من أي شخص آخر.
893
00:55:19,972 --> 00:55:23,976
وفي الحقيقة يجب أن أكون قد مت من زمان.
894
00:55:26,646 --> 00:55:27,730
جبان!
895
00:55:31,025 --> 00:55:32,193
ماذا يجري؟
896
00:55:32,443 --> 00:55:33,611
انقطعت الكهرباء.
897
00:56:41,971 --> 00:56:43,139
وجدت "الأوميغا".
898
00:56:43,389 --> 00:56:46,350
لا بد أنه في سد "كورنيرا" في "ألمانيا".
899
00:56:46,434 --> 00:56:49,395
- لا بد أنه هو لأنه يطابق الوصف.
- نعم وجدته.
900
00:56:49,645 --> 00:56:51,147
من جديد.
901
00:56:51,397 --> 00:56:52,898
بم يفيدنا ذلك؟
902
00:56:53,524 --> 00:56:55,151
فلن نصل إلى هناك أبداً.
903
00:56:56,402 --> 00:56:57,695
مهما حاولنا،
904
00:56:58,654 --> 00:57:01,073
ومهما خططنا مسبقاً،
905
00:57:01,949 --> 00:57:03,868
لن نستطيع مغادرة الشاطئ.
906
00:57:14,378 --> 00:57:16,797
أنت قادر على ذلك.
907
00:57:17,048 --> 00:57:20,384
تعال إلى هنا كل يوم وسأدربك.
908
00:57:23,220 --> 00:57:24,680
أنت تدربينني أصلاً.
909
00:57:44,325 --> 00:57:47,620
- ما زلت أنتظر.
- 500 متر ويقتربون بسرعة.
910
00:57:48,245 --> 00:57:49,538
ماذا...
911
00:57:58,089 --> 00:57:59,173
أعد التلقيم.
912
00:58:11,310 --> 00:58:12,353
ماذا الآن؟
913
00:58:14,313 --> 00:58:16,857
لنصعد التل بشكل مستقيم.
914
00:58:17,274 --> 00:58:18,484
حسناً.
915
00:58:19,276 --> 00:58:21,570
أيها الرقيب، هذا المجند الجديد.
916
00:58:22,113 --> 00:58:23,572
ما اسمه؟
917
00:58:27,451 --> 00:58:30,037
نحتاج إلى سيارة لنتقدم نحو الداخل.
918
00:58:30,246 --> 00:58:31,372
وأين المشكلة؟
919
00:58:31,455 --> 00:58:35,584
المشكلة هي أن كميناً ينتظرنا هناك.
سيقتلوننا قبل أن نجد سيارة تعمل.
920
00:58:35,751 --> 00:58:37,420
ماذا سنفعل إذاً؟
921
00:58:38,170 --> 00:58:39,338
سيارتان لم نجربهما بعد.
922
00:58:39,422 --> 00:58:42,341
- الشاحنة الصغيرة والسيارة الخضراء.
- حسناً.
923
00:58:42,758 --> 00:58:45,845
سأجرب السيارة وأجذب المحاكين،
وأنت تولي الشاحنة.
924
00:58:45,928 --> 00:58:48,889
شغليها وانطلقي ولا تنتظريني.
925
00:58:48,973 --> 00:58:49,890
حسناً.
926
00:58:49,974 --> 00:58:52,810
لا تنسي فصل المقطورة
927
00:58:53,018 --> 00:58:55,396
قبل الانطلاق، فستكونين على عجلة من أمرك،
928
00:58:55,688 --> 00:58:57,732
والثقل الزائد سيبطئك.
929
00:59:23,090 --> 00:59:24,133
هيا!
930
00:59:39,064 --> 00:59:40,107
اصعد يا "كيج"!
931
00:59:43,027 --> 00:59:45,029
الخسائر. اخترق العدو
932
00:59:45,112 --> 00:59:46,322
دفاعات "دوفر".
933
00:59:46,614 --> 00:59:47,656
لا أرى أحداً.
934
00:59:50,034 --> 00:59:51,202
وأنت؟
935
00:59:59,794 --> 01:00:02,213
الزموا مكانكم وحافظوا على هدوئكم.
936
01:00:02,505 --> 01:00:03,672
إن كنتم في سيارة،
937
01:00:03,756 --> 01:00:05,341
أوصدوا الأبواب،
938
01:00:05,424 --> 01:00:06,675
وابقوا فيها.
939
01:00:13,682 --> 01:00:16,977
آسفة. وصل العدو إلى "لندن".
940
01:00:17,061 --> 01:00:17,978
أكرر،
941
01:00:18,062 --> 01:00:19,647
"لندن" تحت الهجوم.
942
01:00:24,902 --> 01:00:25,986
قيادة بارعة.
943
01:00:26,237 --> 01:00:27,655
نسيت فك المقطورة.
944
01:00:42,002 --> 01:00:42,920
"تشغيل السلاح"
945
01:01:13,951 --> 01:01:15,744
أنت قليلة الكلام.
946
01:01:16,662 --> 01:01:18,038
لا أحب ذلك.
947
01:01:18,330 --> 01:01:19,623
الكلام؟
948
01:01:19,874 --> 01:01:21,834
لا أحب الكلام.
949
01:01:23,377 --> 01:01:25,629
لكنك في الآخر تتحدثين إليّ.
950
01:01:27,381 --> 01:01:28,382
حين نبلغ "ليون"
951
01:01:28,465 --> 01:01:31,218
ستخبرينني عن ذهابك إليها مع عائلتك،
952
01:01:31,594 --> 01:01:33,262
حين ضاع أخوك.
953
01:01:35,180 --> 01:01:37,099
لم أذهب إلى "ليون" قط.
954
01:01:37,641 --> 01:01:39,310
وتخبرينني اسمك الأوسط.
955
01:01:40,895 --> 01:01:42,104
"بايتن".
956
01:01:44,398 --> 01:01:46,317
ليس هذا اسمي الأوسط.
957
01:01:51,155 --> 01:01:53,657
على فكرة، وجدت أخاك في متجر ألعاب.
958
01:01:55,659 --> 01:01:58,037
ربما اختلقت كل هذا لتسكت.
959
01:01:58,287 --> 01:01:59,288
لكنك تتحدثين معي.
960
01:01:59,538 --> 01:02:01,540
"كيج"، لا أريد أن أعرف عنك.
961
01:02:01,707 --> 01:02:04,877
وإن أردت مصلحتك فلا تعرف عني شيئاً.
962
01:02:05,210 --> 01:02:07,421
فالتقارب يعيق تنفيذ المهمات.
963
01:02:08,213 --> 01:02:10,341
ماذا عن "هندريكس"؟ هل تقربت منه؟
964
01:02:11,050 --> 01:02:13,761
- كيف عرفت هذا الاسم؟
- أنت ذكرته.
965
01:02:14,094 --> 01:02:15,095
غير ممكن.
966
01:02:15,346 --> 01:02:16,639
كيف أعرف اسمه إذاً؟
967
01:02:16,722 --> 01:02:19,183
متى ذكرته؟ في أي ظرف؟
968
01:02:20,643 --> 01:02:22,561
بسببه لا تريدين التحدث معي؟
969
01:02:26,482 --> 01:02:28,817
لا تذكر اسمه بعد اليوم.
970
01:02:30,027 --> 01:02:31,195
لماذا؟ هل أنت...
971
01:02:31,278 --> 01:02:32,780
- مغرمة به؟
- مات.
972
01:02:36,325 --> 01:02:38,243
ورأيته يموت 300 مرة.
973
01:02:38,327 --> 01:02:40,955
وأذكر كل التفاصيل.
974
01:02:41,038 --> 01:02:44,124
أذكر كل شيء ولا أريد التحدث في الأمر.
975
01:02:49,630 --> 01:02:50,881
آسف.
976
01:02:51,131 --> 01:02:52,758
هذه هي الحرب.
977
01:03:55,821 --> 01:03:57,823
لا شيء هنا، لنذهب.
978
01:04:21,472 --> 01:04:22,639
يجب أن نجد المفاتيح.
979
01:04:24,099 --> 01:04:25,434
لنسحب الوقود منها.
980
01:04:25,684 --> 01:04:29,146
- الطيران أحسن من السير بسيارة.
- في هذه؟
981
01:04:29,605 --> 01:04:32,232
- لا تقل إنك تخشى المرتفعات.
- بل أخشى
982
01:04:32,357 --> 01:04:34,651
التحطم، ولا أخجل من الاعتراف بذلك.
983
01:04:34,735 --> 01:04:37,154
ستكون بخير وستتعلم.
984
01:04:39,031 --> 01:04:40,199
ما بك؟
985
01:04:40,282 --> 01:04:41,575
لا شيء، أنا بخير.
986
01:04:42,326 --> 01:04:43,660
- ما بك؟
- لا شيء.
987
01:04:43,911 --> 01:04:44,912
"ريتا".
988
01:04:49,041 --> 01:04:50,209
دعيني أرى.
989
01:05:10,395 --> 01:05:12,397
يجب أن نجد مفاتيح المروحية.
990
01:05:12,648 --> 01:05:14,858
لا بد أنها هنا في مكان ما.
991
01:05:15,150 --> 01:05:19,154
المروحية مليئة بالوقود وقد عثرت على خرطوم.
992
01:05:19,404 --> 01:05:21,031
سنطير بها يا "كيج".
993
01:05:25,077 --> 01:05:26,245
لنفترض أننا
994
01:05:26,328 --> 01:05:28,330
وجدنا المفاتيح،
995
01:05:28,580 --> 01:05:30,582
وشغلنا المروحية.
996
01:05:30,833 --> 01:05:32,251
لا سترة معنا ولا ذخيرة.
997
01:05:33,168 --> 01:05:34,920
وسيحل الظلام بعد ساعات.
998
01:05:37,673 --> 01:05:40,551
ربما يحسن بنا أن نعود إلى المزرعة.
999
01:05:40,759 --> 01:05:42,469
فقد يفيدنا شيء فيها.
1000
01:05:42,719 --> 01:05:45,848
ثم نقضي الليل هناك ونعود في الصباح.
1001
01:05:46,056 --> 01:05:48,559
ونجلس أمام النار ونفتح زجاجة مشروب.
1002
01:05:52,938 --> 01:05:54,481
فلنبدأ من جديد.
1003
01:05:55,107 --> 01:05:57,359
وصلنا إلى طريق مسدود. لا فرق عندك،
1004
01:05:57,442 --> 01:05:59,153
لكنني أشعر بالتعب والألم.
1005
01:05:59,236 --> 01:06:00,904
- فلنبدأ من جديد.
- اسمعي.
1006
01:06:01,113 --> 01:06:03,532
ارتاحي قليلاً. القهوة جاهزة.
1007
01:06:03,907 --> 01:06:05,576
سأبحث عن المفاتيح.
1008
01:06:05,659 --> 01:06:07,369
- 10 دقائق.
- حسناً.
1009
01:06:07,619 --> 01:06:08,704
ثم سأقتلك.
1010
01:06:09,830 --> 01:06:10,831
حسناً.
1011
01:06:14,251 --> 01:06:15,460
لا أصدق أنك وجدت قهوة.
1012
01:06:18,422 --> 01:06:19,423
شكراً.
1013
01:06:22,718 --> 01:06:23,719
مع سكر.
1014
01:06:24,511 --> 01:06:25,512
صحيح.
1015
01:06:31,226 --> 01:06:33,896
- شكراً.
- انتظري، تفضلين 3 مغلفات.
1016
01:06:48,035 --> 01:06:49,953
يوجد قميص هناك على مقاسك.
1017
01:06:58,754 --> 01:07:01,048
كم مرة وصلنا إلى هنا؟
1018
01:07:07,221 --> 01:07:08,263
كم مرة؟
1019
01:07:09,598 --> 01:07:10,933
أين المفاتيح؟
1020
01:07:12,017 --> 01:07:13,393
- أين المفاتيح؟
- حسناً.
1021
01:07:17,231 --> 01:07:18,607
هل تستطيع الطيران بها؟
1022
01:07:18,690 --> 01:07:20,150
لا، تقريباً.
1023
01:07:20,234 --> 01:07:22,903
أقصد أستطيع الإقلاع، ولكن أعمل على الهبوط.
1024
01:07:22,986 --> 01:07:25,405
وماذا نفعل هنا؟ فأنت تضيع الوقت.
1025
01:07:25,489 --> 01:07:27,407
إذا شغلت المحرك تموتين.
1026
01:07:31,578 --> 01:07:33,372
لن تبتعدي أكثر من هذا.
1027
01:07:33,622 --> 01:07:34,998
مهما فعلت،
1028
01:07:36,166 --> 01:07:38,335
فلن تبتعدي أكثر من هذا.
1029
01:07:46,134 --> 01:07:49,429
يوجد محاك تحت الأرض على بعد 14 متراً.
1030
01:07:49,680 --> 01:07:51,390
وهو يهاجمك حين تشغلين المحرك.
1031
01:07:52,891 --> 01:07:55,352
اجلب سلاحك واركب المروحية.
1032
01:07:55,560 --> 01:07:57,688
يوجد غيره في المرج.
1033
01:07:59,898 --> 01:08:01,233
واحد منا فقط ينجو.
1034
01:08:01,316 --> 01:08:02,234
اركب.
1035
01:08:02,317 --> 01:08:05,362
بقي أن نجرب عودتك إلى المزرعة.
1036
01:08:05,445 --> 01:08:06,571
يوجد قبو وطعام.
1037
01:08:06,655 --> 01:08:07,572
انتظري هناك حتى أعود،
1038
01:08:07,656 --> 01:08:09,616
وستكونين بأمان.
1039
01:08:09,866 --> 01:08:13,161
أنا جندية وتطوعت للخدمة ولن أهرب.
1040
01:08:13,245 --> 01:08:15,622
ستموتين هنا تماماً.
1041
01:08:18,083 --> 01:08:19,459
لا يسعني إنقاذك.
1042
01:08:19,710 --> 01:08:23,088
وإذا قتلت "الأوميغا" تبقين ميتة.
1043
01:08:23,296 --> 01:08:24,298
إلى الأبد.
1044
01:08:24,505 --> 01:08:26,967
ولماذا يهمك ما يحدث لي؟
1045
01:08:30,679 --> 01:08:31,679
يا ليتني...
1046
01:08:32,597 --> 01:08:33,932
لم أعرفك.
1047
01:08:36,184 --> 01:08:37,311
لكنني أعرفك.
1048
01:10:08,652 --> 01:10:10,362
اسمي الأوسط...
1049
01:10:11,488 --> 01:10:13,073
هو "روز".
1050
01:10:33,009 --> 01:10:34,553
انهض يا حقير!
1051
01:10:45,939 --> 01:10:47,899
بإمكانك تحسين صورتك أيها المجند.
1052
01:10:48,108 --> 01:10:51,027
وذلك في خوض معركة شريفة.
1053
01:10:51,319 --> 01:10:52,779
فالمعركة تمحو ماضيك المشين.
1054
01:10:53,029 --> 01:10:56,491
إنها بوتقة النار التي لا تصوغ إلا الأبطال.
1055
01:11:08,003 --> 01:11:09,004
نعم؟
1056
01:11:10,297 --> 01:11:12,132
من قال إنه يمكنك التكلم معي؟
1057
01:11:15,719 --> 01:11:17,888
هل يوجد شيء على وجهي؟
1058
01:11:21,516 --> 01:11:23,226
آسف لإزعاجك أيتها الرقيب.
1059
01:11:45,457 --> 01:11:47,626
يجب أن ننطلق في المهمة، سأرتدي البزة.
1060
01:11:50,545 --> 01:11:51,546
أين خوذتك؟
1061
01:11:53,715 --> 01:11:56,760
لا تعتمر خوذة! فهي تلهيك عن القتال.
1062
01:11:59,262 --> 01:12:00,347
هل كنت تشرب؟
1063
01:12:00,472 --> 01:12:02,474
أريد 3 أمشاط رصاص أخرى،
1064
01:12:02,766 --> 01:12:05,644
و8 قنابل يدوية وبطارية إضافية.
1065
01:12:09,314 --> 01:12:10,398
اجلبها.
1066
01:12:18,615 --> 01:12:20,242
أنت!
1067
01:12:20,450 --> 01:12:22,077
أعتقد أنه ثمة مشكلة في بزتك.
1068
01:12:23,787 --> 01:12:25,497
فيها رجل ميت.
1069
01:12:27,332 --> 01:12:28,667
نجحنا!
1070
01:12:28,750 --> 01:12:30,293
نجحنا في القفز! نعم نجحنا في القفز!
1071
01:13:47,287 --> 01:13:49,122
"احذر، خطر"
1072
01:14:33,124 --> 01:14:34,417
هيا اقتلني!
1073
01:15:29,514 --> 01:15:31,850
- ليس هناك.
- ماذا تقصد؟
1074
01:15:31,933 --> 01:15:33,435
لم يكن هناك قط.
1075
01:15:33,518 --> 01:15:35,770
كانوا يعرفون بقدومنا، فكمنوا لنا.
1076
01:15:35,854 --> 01:15:37,355
كانت الرؤى فخاً.
1077
01:15:39,190 --> 01:15:41,484
مثلما كانت رؤى "ريتا" فخاً في "فردان".
1078
01:15:42,902 --> 01:15:45,655
كان بإمكانه قتلي لكنه لم يفعل.
إنه يسعى وراء دمي.
1079
01:15:45,739 --> 01:15:47,907
إذاً يعرفون من تكون.
1080
01:15:49,325 --> 01:15:50,493
يريدون استعادة قدرتهم.
1081
01:15:50,577 --> 01:15:54,080
وسيستعيدونها ما لم نجد "الأوميغا" أولاً.
1082
01:15:54,664 --> 01:15:56,416
- يستحيل أن نجده! قُضي علينا.
- لا.
1083
01:15:56,499 --> 01:15:58,334
لم يُقض علينا.
1084
01:15:58,752 --> 01:15:59,836
لم أستطع تشغيله.
1085
01:15:59,961 --> 01:16:01,379
صنعت نموذجاً له في "وايتهول".
1086
01:16:01,463 --> 01:16:03,798
نعم وطردوني بسببه.
1087
01:16:04,340 --> 01:16:06,092
- ما هذا الشيء؟
- جهاز إرسال.
1088
01:16:06,176 --> 01:16:09,471
تضعه في "الألفا"
فتلتقط موجة اتصاله بـ"الأوميغا".
1089
01:16:09,554 --> 01:16:11,347
هذا عمله مبدئياً.
1090
01:16:11,681 --> 01:16:14,267
لكنه لا يعمل ولا نملك هنا المعدات اللازمة.
1091
01:16:17,020 --> 01:16:18,354
كيف نجلب ما تريد؟
1092
01:16:18,605 --> 01:16:21,399
حين كنت في "وايتهول" صنعت واحداً مثله.
1093
01:16:21,483 --> 01:16:22,942
وكنت أهمّ باختباره،
1094
01:16:23,026 --> 01:16:25,570
حين أطلعت مدرائي عليه، طردوني من عملي.
1095
01:16:25,653 --> 01:16:26,905
حسبوه مجنوناً.
1096
01:16:27,655 --> 01:16:29,032
فلنذهب إلى "وايتهول".
1097
01:16:29,824 --> 01:16:30,825
سيعتقلونك
1098
01:16:31,034 --> 01:16:33,828
قبل بلوغك الباب.
وسيتهمونك بالجنون ويشرّحونك.
1099
01:16:33,912 --> 01:16:35,079
مهلاً.
1100
01:16:35,163 --> 01:16:36,539
ألم تنسيا شيئاً؟
1101
01:16:36,706 --> 01:16:39,375
لن يعمل الجهاز إلا إذا كان "الألفا" حياً.
1102
01:16:39,459 --> 01:16:40,794
لسنا بحاجة لـ"الألفا".
1103
01:16:41,377 --> 01:16:43,588
فلدينا بديل له.
1104
01:16:46,132 --> 01:16:47,967
حين يخرج الوفد الصيني،
1105
01:16:48,051 --> 01:16:49,511
نزيد سرعتنا.
1106
01:16:51,179 --> 01:16:53,890
صاحب الشارة الصفراء على ذراعه يعرفك دوماً.
1107
01:16:53,973 --> 01:16:57,352
فأبقي رأسك منخفضاً ولازمي يميني.
1108
01:17:04,067 --> 01:17:05,401
أحسنت.
1109
01:17:08,238 --> 01:17:10,615
3، 2، 1، هيا.
1110
01:17:10,698 --> 01:17:11,699
1.
1111
01:17:14,452 --> 01:17:15,829
6، 7.
1112
01:17:15,995 --> 01:17:16,996
8.
1113
01:17:19,290 --> 01:17:20,291
12.
1114
01:17:22,669 --> 01:17:23,837
15. الآن.
1115
01:17:24,128 --> 01:17:25,922
استديري.
1116
01:17:26,840 --> 01:17:28,967
واصلي السير وانظري إلى الأمام.
1117
01:17:30,760 --> 01:17:31,886
"روبنسون".
1118
01:17:32,762 --> 01:17:35,598
طلبت عدم إزعاجي. فليكن الأمر طارئاً.
1119
01:17:35,682 --> 01:17:36,766
مصير البشرية.
1120
01:17:37,016 --> 01:17:38,184
أهو طارئ بما يكفي؟
1121
01:17:39,143 --> 01:17:40,353
لا أصدق ما أراه.
1122
01:17:40,478 --> 01:17:42,689
لا يُقارن بما رأيته.
1123
01:17:42,814 --> 01:17:45,149
اجلس يا جنرال وابق بعيداً عن المكتب.
1124
01:17:45,525 --> 01:17:46,526
لو كنت مكانك
1125
01:17:46,609 --> 01:17:48,194
لما تهاونت.
1126
01:17:49,863 --> 01:17:51,781
أعترف لك بهذا أيها الرائد،
1127
01:17:52,156 --> 01:17:54,993
فحين غادرت مكتبي اليوم لم أتصور أن تعود.
1128
01:17:55,076 --> 01:17:57,453
ناهيك عن جلب أبهر جندية معك.
1129
01:17:57,537 --> 01:18:00,039
سأروي لك قصة وستبدو سخيفة في البداية.
1130
01:18:00,123 --> 01:18:03,209
ولكن كلما واصلت الكلام بدت منطقية أكثر.
1131
01:18:03,418 --> 01:18:04,460
قل له إنك ستعاود الاتصال.
1132
01:18:04,669 --> 01:18:05,712
لمن؟
1133
01:18:05,795 --> 01:18:09,674
القائد "بومونت" يتصل من "هاليفكس".
تأخرت طائرته بسبب الطقس.
1134
01:18:10,508 --> 01:18:11,593
نعم
1135
01:18:14,679 --> 01:18:16,764
شكراً يا "بومونت"، سأعاود الاتصال بك.
1136
01:18:18,683 --> 01:18:19,893
اجتياح الغد،
1137
01:18:19,976 --> 01:18:22,145
سيؤدي إلى مجزرة. سأموت بعد دقائق من هبوطي.
1138
01:18:22,228 --> 01:18:24,772
أنا وكل جندي ترسله.
1139
01:18:24,939 --> 01:18:27,442
هذا لأن العدو يعلم بقدومنا.
1140
01:18:27,692 --> 01:18:29,694
كيف أعرف هذا؟ قبل موتي،
1141
01:18:29,777 --> 01:18:31,988
قتلت محاكياً مختلفاً عن غيره.
1142
01:18:32,113 --> 01:18:33,948
فمرر شيئاً إلى دمي.
1143
01:18:34,240 --> 01:18:36,618
وصرت أعيش نفس اليوم مراراً عديدة.
1144
01:18:36,868 --> 01:18:37,869
شأني شأنهم.
1145
01:18:38,119 --> 01:18:39,412
شأن الرقيب "فراتسكي"،
1146
01:18:39,495 --> 01:18:40,663
في "فردان".
1147
01:18:40,914 --> 01:18:43,207
قل لسكرتيرتك الأمور بخير.
1148
01:18:43,458 --> 01:18:44,542
عفواً؟
1149
01:18:48,588 --> 01:18:51,215
- آسفة فقد حسبتك وحدك.
- لا بأس.
1150
01:18:51,466 --> 01:18:53,509
كتبت هذه الأوامر لتوقع عليها
1151
01:18:53,760 --> 01:18:55,595
ولكن نسيت ذكر إسقاط خزانات الوقود
1152
01:18:55,678 --> 01:18:56,930
في "غرينتش".
1153
01:18:58,890 --> 01:18:59,891
اسمك "آيريس".
1154
01:19:00,141 --> 01:19:02,310
وعيد ميلادك في 17 سبتمبر.
1155
01:19:02,602 --> 01:19:04,228
استخدم الجنرال نفوذه،
1156
01:19:04,312 --> 01:19:07,065
وعيّن ابنك في "أستراليا" بمنأى عن الحرب.
1157
01:19:07,607 --> 01:19:08,608
قولي للجنرال
1158
01:19:08,691 --> 01:19:10,485
إنه ورده اتصال بأن العشاء قد أُلغي.
1159
01:19:12,946 --> 01:19:14,113
أُلغي عشاؤك.
1160
01:19:14,906 --> 01:19:16,574
نسيت مسألة إسقاط الخزانات.
1161
01:19:17,367 --> 01:19:18,368
شكراً يا "آيريس".
1162
01:19:18,451 --> 01:19:19,452
هذا كل شيء.
1163
01:19:27,502 --> 01:19:29,671
- هيا بنا "كيج".
- "ريتا".
1164
01:19:29,921 --> 01:19:32,382
- أرجوك لا تطلقي النار عليه مجدداً.
- واضح؟
1165
01:19:33,132 --> 01:19:34,759
حسناً؟ فقط...
1166
01:19:38,972 --> 01:19:42,100
ليست هذه أول مرة نجري فيها هذا الحديث.
1167
01:19:42,225 --> 01:19:45,353
وذلك لأنك عنيد.
1168
01:19:46,688 --> 01:19:48,064
لن تصدقني حين أخبرك
1169
01:19:48,147 --> 01:19:50,191
بأنّ د. "كارتر" مصيب.
1170
01:19:50,441 --> 01:19:52,276
وبأن العدو قادر على التلاعب في الزمن.
1171
01:19:52,360 --> 01:19:55,822
سيفشل الاجتياح مهما أرسلت من جنود.
1172
01:19:56,406 --> 01:19:58,157
لن نكسب هذه الحرب،
1173
01:19:58,366 --> 01:20:02,328
إلا بإيجاد هذا المصدر لقوة المحاكين وقتله.
1174
01:20:02,412 --> 01:20:05,707
والوسيلة الوحيدة موجودة في تلك الخزنة.
1175
01:20:08,167 --> 01:20:10,378
في كل مرة نجري فيها هذا الحديث،
1176
01:20:10,461 --> 01:20:13,756
ترفض التصديق بأن العدو سيبلغ "لندن" غداً،
1177
01:20:13,923 --> 01:20:16,884
وبأننا سنخسر. نخسر كل شيء.
1178
01:20:24,225 --> 01:20:25,601
دعنا نفترض
1179
01:20:27,186 --> 01:20:29,105
أنه لا تفسير منطقي عندي
1180
01:20:30,148 --> 01:20:31,858
للألاعيب التي قمت بها،
1181
01:20:34,777 --> 01:20:37,113
غير أن د. "كارتر" قال لي،
1182
01:20:37,405 --> 01:20:40,616
إن الجهاز يستلزم محاكياً حياً،
فكيف سيفيدك؟
1183
01:20:41,868 --> 01:20:43,619
- هذا شأني.
- بالعكس.
1184
01:20:44,287 --> 01:20:46,414
فبحسب كلامك هذا شأن العالم بأسره.
1185
01:20:46,998 --> 01:20:50,084
ماذا كنت ستفعل لو صدّقت كل ما أخبرتك به؟
1186
01:20:51,669 --> 01:20:52,754
كنت سأبحث عن...
1187
01:20:52,837 --> 01:20:53,713
"الأوميغا".
1188
01:20:53,796 --> 01:20:55,048
وأفجره!
1189
01:20:55,131 --> 01:20:58,676
لست مجهزاً ذهنياً لمقاتلته.
ولن تكون كذلك أبداً.
1190
01:21:15,693 --> 01:21:17,153
ماذا سنفعل الآن؟
1191
01:21:18,196 --> 01:21:20,615
لا أعرف، فلم نبلغ هذا الحد قبلاً.
1192
01:21:26,913 --> 01:21:27,789
بكل سهولة.
1193
01:21:27,872 --> 01:21:28,706
الآن!
1194
01:21:28,790 --> 01:21:30,708
توقفا مكانكما! لا تتحركا!
1195
01:21:30,958 --> 01:21:32,460
لا تتحركا!
1196
01:21:33,711 --> 01:21:34,587
رفعت سلاحاً!
1197
01:21:36,255 --> 01:21:37,381
توقفا مكانكما!
1198
01:21:41,719 --> 01:21:43,221
- إنهما يهربان.
- إنهما يهربان...
1199
01:21:43,471 --> 01:21:44,514
ماذا أفعل به؟
1200
01:21:44,597 --> 01:21:46,974
أقحمه في ساقك! هيا!
1201
01:22:05,660 --> 01:22:07,161
"كيج"، ماذا يحدث؟
1202
01:22:07,995 --> 01:22:09,163
أجبني.
1203
01:22:09,705 --> 01:22:12,083
أشعر به وهو يأخذني إلى هناك.
1204
01:22:12,834 --> 01:22:14,001
ماذا ترى؟
1205
01:22:15,920 --> 01:22:17,255
متحف "اللوفر".
1206
01:22:17,505 --> 01:22:18,548
وأين أنت؟
1207
01:22:19,298 --> 01:22:21,425
أنا داخله والماء يغمره.
1208
01:22:22,593 --> 01:22:25,847
أنزل الآن إلى مرآب تحت المتحف.
1209
01:22:26,222 --> 01:22:27,723
هل ترى "الأوميغا"؟
1210
01:22:34,313 --> 01:22:35,314
إنه في "باريس".
1211
01:22:52,957 --> 01:22:53,958
"ريتا"!
1212
01:23:03,634 --> 01:23:05,052
ابق في السيارة!
1213
01:23:05,928 --> 01:23:08,973
- ابق مستلقياً.
- ابتعدوا.
1214
01:23:35,875 --> 01:23:37,501
ماذا فعلت؟
1215
01:23:37,752 --> 01:23:38,586
ماذا
1216
01:23:38,669 --> 01:23:39,670
فعلت؟
1217
01:23:41,547 --> 01:23:44,008
ستكون بخير، كنت بحاجة إلى دم.
1218
01:23:44,425 --> 01:23:45,384
لا تعرفين
1219
01:23:45,468 --> 01:23:46,510
ماذا فعلت.
1220
01:23:47,053 --> 01:23:48,137
ممنوع عليّ التحدث معك.
1221
01:23:48,429 --> 01:23:49,639
كان معي أحد.
1222
01:23:51,766 --> 01:23:53,976
"ريتا فراتسكي"، أهي حية؟
1223
01:23:54,310 --> 01:23:55,353
"ريتا فراتسكي".
1224
01:23:56,187 --> 01:23:57,188
أرجوك.
1225
01:23:58,105 --> 01:23:59,398
أجيبيني عن هذا.
1226
01:24:01,734 --> 01:24:02,610
أرجوك
1227
01:24:02,693 --> 01:24:03,736
أجيبيني.
1228
01:24:03,861 --> 01:24:04,862
آسفة.
1229
01:24:42,191 --> 01:24:43,484
حررت نفسي خلال
1230
01:24:43,567 --> 01:24:45,403
3 دقائق فقط. ما خطبك؟
1231
01:24:47,488 --> 01:24:48,823
حسبتك قد مت.
1232
01:24:49,490 --> 01:24:50,658
ليس بعد.
1233
01:24:55,496 --> 01:24:56,539
آسفة يا "كيج".
1234
01:24:56,622 --> 01:24:57,790
لا انتظري!
1235
01:24:57,957 --> 01:24:59,458
فقدت القدرة.
1236
01:24:59,542 --> 01:25:01,002
نقلوا لي دماً.
1237
01:25:05,298 --> 01:25:06,674
فقدت تلك القدرة.
1238
01:25:08,509 --> 01:25:09,802
وأشعر بذلك.
1239
01:25:10,636 --> 01:25:12,638
لم يعد بإمكاني بدء يوم جديد.
1240
01:25:27,903 --> 01:25:29,238
يجب أن نقتل "الأوميغا"
1241
01:25:29,447 --> 01:25:31,365
قبل بدء الاجتياح.
1242
01:25:32,325 --> 01:25:34,410
أمامنا أقل من 3 ساعات.
1243
01:25:35,077 --> 01:25:37,663
نحتاج إلى سفينة إنزال
لبلوغ "باريس" في الوقت المحدد.
1244
01:25:38,581 --> 01:25:39,999
والمزيد من الجنود.
1245
01:25:40,708 --> 01:25:42,960
أي مجنون يقبل بمرافقتنا إلى "باريس"؟
1246
01:25:49,675 --> 01:25:50,801
"كيج"!
1247
01:25:51,052 --> 01:25:52,011
"كيج"!
1248
01:25:52,261 --> 01:25:53,304
- يا شباب!
- كنا نبحث عنك
1249
01:25:53,387 --> 01:25:54,263
في كل مكان.
1250
01:25:54,347 --> 01:25:56,807
- اسمع.
- كاد "فاريل" يقتلنا
1251
01:25:56,891 --> 01:25:59,185
- لأننا أضعنا أثرك.
- أعرف، أنصت إليّ.
1252
01:25:59,518 --> 01:26:00,978
سأروي لك قصة.
1253
01:26:01,062 --> 01:26:02,772
ستبدو سخيفة في البداية،
1254
01:26:02,897 --> 01:26:05,733
ولكن كلما واصلت الكلام بدت منطقية أكثر.
1255
01:26:05,900 --> 01:26:06,817
حقاً؟
1256
01:26:07,068 --> 01:26:08,694
ذكر اسم مدرستي.
1257
01:26:09,278 --> 01:26:11,864
ثم أخبرني أن معلمتي في الصف الثاني
1258
01:26:12,114 --> 01:26:13,407
اسمها "بوليو".
1259
01:26:13,491 --> 01:26:15,368
لم تدعه يذهب إلى الحمام،
1260
01:26:15,451 --> 01:26:16,327
فبلل سرواله.
1261
01:26:16,535 --> 01:26:17,370
اخرس.
1262
01:26:18,162 --> 01:26:20,331
صدقوني.
1263
01:26:20,414 --> 01:26:21,874
هذا الرجل يعرف كل شيء
1264
01:26:22,291 --> 01:26:23,167
عن كل واحد منا.
1265
01:26:23,292 --> 01:26:25,378
- ترهات.
- حقاً؟
1266
01:26:25,586 --> 01:26:28,047
قال إن اسمك الحقيقي ليس "فورد".
1267
01:26:29,006 --> 01:26:30,633
"فورد" هو اسم صديقك
1268
01:26:30,716 --> 01:26:33,052
الذي مات في الحرب في أول يوم له.
1269
01:26:33,135 --> 01:26:35,429
فحللت مكانه وترسل شيكاتك إلى عائلته.
1270
01:26:35,513 --> 01:26:37,973
يا لك من محتال!
1271
01:26:38,224 --> 01:26:39,225
يقول "كيج" إن العدو
1272
01:26:39,308 --> 01:26:41,310
يعرفنا أيضاً. وينتظرنا على الشاطئ.
1273
01:26:41,811 --> 01:26:42,895
وسنموت جميعاً.
1274
01:26:42,978 --> 01:26:44,814
سيتحول الاجتياح بأكمله إلى مجزرة.
1275
01:26:45,523 --> 01:26:47,108
ممتاز.
1276
01:26:47,608 --> 01:26:49,860
يا له من رفع للمعنويات قبل الغد يا "كيج"!
1277
01:26:49,944 --> 01:26:51,529
ولكن يمكننا تغيير الوضع.
1278
01:26:51,946 --> 01:26:53,656
فلا بد من أمر نستطيع فعله.
1279
01:26:53,864 --> 01:26:55,950
لا بد من وسيلة لنفوز.
1280
01:26:57,451 --> 01:27:00,287
توجد فرصة. مع أنها ضعيفة،
1281
01:27:01,956 --> 01:27:04,458
لكنها تستلزم مجيئكم معي حالاً.
1282
01:27:04,750 --> 01:27:05,626
اسمع.
1283
01:27:05,876 --> 01:27:08,504
لا يهمني ما تحسب نفسك تعرفه عنا،
1284
01:27:09,130 --> 01:27:10,548
فنحن لا نعرفك إلا اليوم.
1285
01:27:12,216 --> 01:27:14,051
فلماذا نأتمر بأمره؟
1286
01:27:19,306 --> 01:27:21,350
لا أريد أن تأتمروا بأمري،
1287
01:27:21,684 --> 01:27:23,519
بل أن تأتمروا بأمرها.
1288
01:27:27,731 --> 01:27:29,358
- إنها المتوحشة.
- الفرقة "ج".
1289
01:27:30,985 --> 01:27:32,862
هذه "ريتا فراتسكي"،
1290
01:27:33,112 --> 01:27:35,072
- المعروفة باسم...
- نعم.
1291
01:27:35,948 --> 01:27:37,908
ملاك "فردان".
1292
01:27:48,377 --> 01:27:49,503
حسناً.
1293
01:27:58,721 --> 01:28:00,514
إنه يوم جديد.
1294
01:28:00,723 --> 01:28:02,141
والمصير ينادينا.
1295
01:28:02,349 --> 01:28:05,644
يتوقع منا العالم أمراً واحداً: الفوز.
1296
01:28:05,978 --> 01:28:09,565
سيشكركم العدو
إن لم تبذلوا قصارى جهدكم اليوم.
1297
01:28:09,648 --> 01:28:10,608
أيتها الفرقة!
1298
01:28:14,153 --> 01:28:15,446
أين الفرقة "ج"؟
1299
01:28:33,839 --> 01:28:37,134
إذاً "الأوميغا" هذا يتحكم بالزمن.
1300
01:28:37,343 --> 01:28:39,845
فلنفجر هذا الكائن ونقضي عليه!
1301
01:28:39,970 --> 01:28:40,930
ثم نرجع إلى الديار.
1302
01:28:41,555 --> 01:28:44,141
- يحميه "الألفا".
- اقتله فحسب.
1303
01:28:44,225 --> 01:28:45,184
واضح؟
1304
01:28:45,309 --> 01:28:46,227
لا!
1305
01:28:46,435 --> 01:28:47,937
سمعتم ما قاله "كيج".
1306
01:28:48,020 --> 01:28:49,396
لا تقتلوا "الألفا".
1307
01:28:49,688 --> 01:28:52,274
وإلا أعاد "الأوميغا" اليوم إلى بدايته.
1308
01:28:52,942 --> 01:28:54,860
لن نتذكر هذا الحديث الذي نجريه.
1309
01:28:54,944 --> 01:28:56,278
سيعرفون بقدومنا.
1310
01:28:56,362 --> 01:28:59,323
ولكن ماذا أفعل إذا حاول "الألفا" قتلي؟
1311
01:28:59,573 --> 01:29:01,242
الواحد يضحي لأجل المجموعة.
1312
01:29:04,537 --> 01:29:05,829
حين نبلغ الموقع،
1313
01:29:06,288 --> 01:29:08,999
سرعان ما سيكتشفون أننا هناك.
1314
01:29:10,376 --> 01:29:11,752
سنحتاج إلى من يراقب من هنا.
1315
01:29:13,754 --> 01:29:15,214
سأشارك يا "كيج".
1316
01:29:26,934 --> 01:29:28,519
30 ثانية قبل الوصول.
1317
01:29:43,200 --> 01:29:44,118
"كيج"!
1318
01:29:45,244 --> 01:29:46,745
"كيمل"! لا!
1319
01:29:55,629 --> 01:29:56,547
"فورد"!
1320
01:29:56,630 --> 01:29:57,464
هيا بنا!
1321
01:29:57,548 --> 01:29:58,382
"كيج"!
1322
01:29:59,008 --> 01:30:00,134
اقنعيه! يجب أن نقفز.
1323
01:30:00,342 --> 01:30:01,176
اقفزوا.
1324
01:30:01,260 --> 01:30:02,928
يعرفون بقدومنا.
1325
01:30:03,220 --> 01:30:04,888
اقفزوا!
1326
01:30:05,139 --> 01:30:06,098
اقفزوا!
1327
01:30:08,017 --> 01:30:08,851
اقفزي.
1328
01:30:08,934 --> 01:30:10,102
لست مربوطاً.
1329
01:32:28,615 --> 01:32:30,117
لماذا تأخرت؟
1330
01:32:32,870 --> 01:32:34,204
والآخرون؟
1331
01:32:39,209 --> 01:32:40,335
نفتقر إلى الذخيرة.
1332
01:32:40,586 --> 01:32:43,338
بقي معي لغم، و"فورد" لا يملك شيئاً.
1333
01:32:43,589 --> 01:32:46,258
لدى "غريف" نصف مشط وبالكاد يمشي.
1334
01:32:46,508 --> 01:32:48,302
حسبتك ترى المستقبل.
1335
01:32:48,385 --> 01:32:49,761
لم أعش هذا اليوم من قبل.
1336
01:32:50,929 --> 01:32:52,514
لا أعرف ماذا سيحدث.
1337
01:32:52,890 --> 01:32:54,183
لا يهم.
1338
01:32:54,600 --> 01:32:56,101
المهم أن نقضي عليه.
1339
01:32:56,852 --> 01:32:58,020
بماذا؟
1340
01:32:59,188 --> 01:33:02,149
"غريف" عاجز عن المشي ومات 3 عناصر.
1341
01:33:02,232 --> 01:33:03,775
- هيا.
- الوقت يداهمنا.
1342
01:33:03,859 --> 01:33:05,569
فاجمعوا الذخيرة.
1343
01:33:05,819 --> 01:33:08,197
لا بد أن ألف محاك يقفون بيننا وبين الهرم.
1344
01:33:08,447 --> 01:33:10,699
فهل نتوجه إلى الباب ونطرقه؟
1345
01:33:10,782 --> 01:33:12,868
- إذا بقينا هنا فسنموت.
- حقاً؟
1346
01:33:13,327 --> 01:33:14,745
يستحيل أن نخترقهم.
1347
01:33:15,329 --> 01:33:16,413
بل ممكن.
1348
01:33:18,332 --> 01:33:19,333
بهذه.
1349
01:33:21,627 --> 01:33:23,128
تلك السفينة لن تطير.
1350
01:33:24,004 --> 01:33:25,380
لا داع لتطير.
1351
01:33:26,173 --> 01:33:29,426
نريدها فقط أن تنقلنا إلى هناك بسرعة.
1352
01:33:30,177 --> 01:33:31,470
إذا بقيت المحركات دائرة،
1353
01:33:32,304 --> 01:33:33,722
نقودها بأذرع الدفع.
1354
01:33:34,973 --> 01:33:35,807
"سكينر".
1355
01:33:36,850 --> 01:33:37,851
وسع طريقاً لي.
1356
01:33:43,482 --> 01:33:45,526
- جرب الآن.
- لا تعمل.
1357
01:33:45,651 --> 01:33:46,818
ذراع الوقود منخفض.
1358
01:33:53,450 --> 01:33:54,826
الطاقة الأساسية بوضع تشغيل.
1359
01:33:58,205 --> 01:33:59,206
"غريف"!
1360
01:34:00,332 --> 01:34:02,292
يجب أن نذهب، هيا!
1361
01:34:04,920 --> 01:34:07,005
لن أفيدكم في شيء هناك.
1362
01:34:08,257 --> 01:34:09,716
دعني أؤخرهم لأجلكم.
1363
01:34:14,805 --> 01:34:15,764
الطاقة تعمل.
1364
01:34:16,807 --> 01:34:17,891
سينجح الأمر.
1365
01:34:18,642 --> 01:34:19,643
أنت!
1366
01:34:20,227 --> 01:34:22,437
هيا بنا، يجب أن ننطلق.
1367
01:34:22,688 --> 01:34:24,189
لا تنتظرونا!
1368
01:34:24,398 --> 01:34:25,357
"سكينر"!
1369
01:34:25,440 --> 01:34:26,900
"غريف"، هيا!
1370
01:34:27,776 --> 01:34:30,362
- سننطلق، أين هما؟
- أين "سكينر" و"غريف"؟
1371
01:34:30,862 --> 01:34:32,072
لن يصعدا.
1372
01:34:45,586 --> 01:34:47,796
يجب أن تذهب معهم يا رجل.
1373
01:34:48,964 --> 01:34:50,465
أراك في الآخرة.
1374
01:34:55,137 --> 01:34:56,305
تباً!
1375
01:34:58,974 --> 01:35:00,350
أفسح مجالاً لي.
1376
01:35:02,769 --> 01:35:04,146
يجب أن ننطلق.
1377
01:35:04,354 --> 01:35:05,689
يجب أن ننطلق حالاً.
1378
01:35:09,109 --> 01:35:10,861
إنهم قادمون.
1379
01:35:18,285 --> 01:35:21,413
تعالوا أيها الملاعين! تعالوا!
1380
01:35:21,622 --> 01:35:22,748
أعد التلقيم.
1381
01:35:22,956 --> 01:35:25,167
أعد التلقيم.
1382
01:35:37,429 --> 01:35:39,222
إنهم قادمون.
1383
01:35:48,148 --> 01:35:49,441
تعالي!
1384
01:35:57,240 --> 01:35:58,533
"كيج"!
1385
01:36:09,836 --> 01:36:11,380
تولي القيادة!
1386
01:37:04,099 --> 01:37:04,933
"ريتا"!
1387
01:37:07,394 --> 01:37:09,229
زيدي السرعة!
1388
01:37:46,975 --> 01:37:48,351
مررنا بما هو أسوأ.
1389
01:38:27,682 --> 01:38:28,600
حسناً.
1390
01:38:30,811 --> 01:38:31,812
إنه هناك.
1391
01:38:33,063 --> 01:38:34,147
في الماء هناك.
1392
01:39:02,050 --> 01:39:03,301
إنه "الألفا".
1393
01:39:03,468 --> 01:39:06,304
سأجذبه بعيداً عن هنا.
1394
01:39:07,389 --> 01:39:08,807
أنت اقتلي "الأوميغا".
1395
01:39:08,890 --> 01:39:11,393
لا. سيقتلك "الألفا" قبل أن تبتعد
1396
01:39:11,476 --> 01:39:13,311
بضعة أمتار عن هنا.
1397
01:39:13,395 --> 01:39:15,063
- سأنجح.
- خذ القنابل.
1398
01:39:15,146 --> 01:39:16,147
سأنجح.
1399
01:39:16,982 --> 01:39:18,066
أنصت إليّ.
1400
01:39:18,149 --> 01:39:19,651
أنصت إليّ.
1401
01:39:19,985 --> 01:39:22,612
لا أنا ولا أنت سنخرج من هنا.
1402
01:39:45,594 --> 01:39:46,928
شكراً...
1403
01:39:48,054 --> 01:39:49,890
لأنك أوصلتني إلى هنا.
1404
01:39:55,020 --> 01:39:56,813
أنت رجل طيب يا "كيج".
1405
01:39:58,732 --> 01:40:00,692
ليتني استطعت التعرف عليك جيداً.
1406
01:43:31,111 --> 01:43:32,821
أهلاً بك في "لندن".
1407
01:43:32,904 --> 01:43:34,364
أنا العريف "مونتغمري".
1408
01:43:34,447 --> 01:43:36,825
وسيطك للمكتب الصحفي لدى الجنرال "برغهام".
1409
01:43:37,534 --> 01:43:38,868
يسرنا قدومك.
1410
01:43:40,411 --> 01:43:42,831
هل سمعت الخبر؟ أليس ذلك رائعاً؟
1411
01:43:50,213 --> 01:43:51,047
"حتى النصر"
1412
01:43:51,131 --> 01:43:52,966
قبل بزوغ شمس هذا الصباح،
1413
01:43:53,633 --> 01:43:56,594
التقطنا انبعاثاً هائلاً للطاقة في "باريس".
1414
01:43:57,053 --> 01:43:59,806
لا نعرف ما سببه.
1415
01:44:00,473 --> 01:44:02,267
لكنه أدى إلى انهيار كامل
1416
01:44:02,350 --> 01:44:05,145
لقدرة العدو القتالية.
1417
01:44:06,437 --> 01:44:10,108
تتقدم الجيوش الروسية والصينية
في "أوروبا" ولا تلقى مقاومة.
1418
01:44:10,191 --> 01:44:12,068
"أخبار عاجلة: مؤتمر صحفي
من قيادة أسطول قوات الدفاع الدولية"
1419
01:44:12,485 --> 01:44:15,196
سنتقدم غداً على الجبهة الغربية.
1420
01:44:15,405 --> 01:44:19,075
نحن سائرون في طريق نصر نحققه لأجل أنفسنا،
1421
01:44:19,576 --> 01:44:22,453
ولأجل أحبائنا ولأجل مواطني بلادنا،
1422
01:44:22,871 --> 01:44:24,581
ولأجل كل العرق البشري.
1423
01:44:24,789 --> 01:44:26,332
ماذا أنت؟ أجب!
1424
01:44:26,416 --> 01:44:27,375
أنا مقاتل!
1425
01:44:27,458 --> 01:44:29,252
- ماذا يفعل المقاتلون؟
- يقتلون!
1426
01:44:29,335 --> 01:44:30,837
- ماذا ستفعل؟
- سأقتل.
1427
01:44:30,920 --> 01:44:33,381
- لم تخض 20 معركة.
- بلى.
1428
01:44:33,464 --> 01:44:35,967
سترتخي أمعاؤك ما أن تطأ الشاطئ غداً.
1429
01:44:36,050 --> 01:44:39,679
ما رأيكما بكوب ساخن من الصمت والخرس؟
1430
01:44:39,762 --> 01:44:41,014
أنت طريفة.
1431
01:44:41,097 --> 01:44:43,308
ولكن سأحقق رقماً قياسياً غداً.
1432
01:44:43,391 --> 01:44:47,061
وهو أسرع من هرب وانزلق في فضلاته.
1433
01:44:47,312 --> 01:44:49,022
كفوا عن الكلام.
1434
01:44:50,398 --> 01:44:52,984
- ماذا أنت؟ أجب.
- أنا مقاتل.
1435
01:44:53,067 --> 01:44:55,195
- ماذا يفعل المقاتلون؟
- يقتلون!
1436
01:44:57,405 --> 01:44:58,656
انتباه!
1437
01:45:39,030 --> 01:45:41,783
نعم؟ ماذا تريد؟
1438
01:45:46,347 --> 01:45:51,418
أريد أن أعرف الآن
1439
01:45:51,418 --> 01:45:53,489
هل بوسعك أن تحبني مُجدداً؟
1440
01:45:53,489 --> 01:45:58,830
أريد أن أعرف الآن
1441
01:45:58,830 --> 01:46:01,160
هل بوسعك أن تحبني مُجدداً؟
1442
01:46:01,160 --> 01:46:06,601
أريد أن أعرف الآن
1443
01:46:06,601 --> 01:46:08,602
هل بوسعك أن تحبني مُجدداً؟
1444
01:46:08,602 --> 01:46:14,073
أريد أن أعرف الآن
1445
01:46:14,083 --> 01:46:16,513
هل بوسعك أن تحبني مُجدداً؟
1446
01:46:22,355 --> 01:46:24,525
هل بوسعك أن تحبني مُجدداً؟
1447
01:46:24,525 --> 01:46:26,255
إنه شيء لا يُغتفر
1448
01:46:26,255 --> 01:46:28,226
لقد سرقتُ وحرقتُ روحك
1449
01:46:28,226 --> 01:46:32,027
هل هذا ما تفعله الشياطين؟
1450
01:46:32,037 --> 01:46:34,137
يحكمون بالسوء عليّ
1451
01:46:34,137 --> 01:46:35,867
يحطمون كُل شيء
1452
01:46:35,867 --> 01:46:39,908
إنهم يسقطون الملائكة التي نشبهك
1453
01:46:39,908 --> 01:46:43,379
الآن أنا أرتفع من الأرض
1454
01:46:43,379 --> 01:46:45,579
أتوجه نحوك
1455
01:46:47,290 --> 01:46:51,090
ممتلئ بكُل ما أتيتُ من قوة
1456
01:46:51,090 --> 01:46:55,291
ليس هُناك شيء يُمكنني أن أفعله
1457
01:46:55,291 --> 01:46:57,062
حسناً
1458
01:46:57,062 --> 01:47:02,033
أريد أن أعرف الآن
1459
01:47:02,033 --> 01:47:04,073
هل يُمنكنك أن تحبني مُجدداً؟
1460
01:47:04,073 --> 01:47:09,514
أريد أن أعرف الآن
1461
01:47:09,514 --> 01:47:12,545
هل يُمنكنك أن تحبني مُجدداً؟
1462
01:47:12,545 --> 01:47:14,545
حسناً
1463
01:47:16,386 --> 01:47:19,426
هيّا
1464
01:47:24,127 --> 01:47:25,427
حسناً
1465
01:47:25,427 --> 01:47:27,928
هل يُمنكنك أن تحبني مُجدداً؟
1466
01:47:27,938 --> 01:47:30,038
أعلم، أعلم، أعلم، أعلم
1467
01:47:30,038 --> 01:47:32,039
حسناً
1468
01:47:32,039 --> 01:47:33,369
أجل
1469
01:47:33,369 --> 01:47:34,939
أوه
1470
01:47:34,939 --> 01:47:38,540
أخبرتُك مرة لا يُمكنني فعلها مُجدداً
1471
01:47:38,550 --> 01:47:42,421
أفعل هذا مُجدداً، كلا
1472
01:47:42,950 --> 01:47:56,221
"Methaq94-تعديل التوقيت"