1 00:00:03,563 --> 00:00:23,563 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 2 00:00:53,785 --> 00:01:00,385 كان هناك ذات مرّةٍ طبيب مميّز .معروف بقدراته الاستثنائية 3 00:01:00,465 --> 00:01:04,509 .يمكنه التحدث مع الحيوانات 4 00:01:04,905 --> 00:01:07,900 سمعة الدكتور (دولتيل) انتشرت .على نطاق واسعٍ جدًا 5 00:01:07,980 --> 00:01:11,236 .حتى ملكة (إنجلترا) قامت بدعوته 6 00:01:11,316 --> 00:01:15,676 امتنانًا لمساعدته، منحته ...الملكة محميةً طبيعة رائعة 7 00:01:15,756 --> 00:01:18,623 .التي فتحت أبوابها لجميع المخلوقات 8 00:01:19,413 --> 00:01:25,841 ،أيامه كُرّست للحيوانات .وقلبه كُرّس لامرأةٍ واحدة 9 00:01:26,254 --> 00:01:30,177 .ليلي) المستكشفة الجسورة) 10 00:01:30,658 --> 00:01:34,320 إنهما سافرا في جميع أرجاء .العالم في مغامراتٍ رائعة 11 00:01:34,400 --> 00:01:38,681 .يدافعان عن الحيوانات المستضعفة 12 00:01:43,765 --> 00:01:47,462 .إنهما شكّلا فريقًا استثنائيًا 13 00:01:47,672 --> 00:01:51,361 .بعد فترة وجيرةٍ أصبح الفريق عائلة 14 00:01:52,725 --> 00:01:59,024 ،مع وجود (ليلي) بجانبه .لم يشعر (دوليتل) قط بالحياة 15 00:01:59,104 --> 00:02:03,817 .حتى يوم ما غادرت في مغامرة 16 00:02:10,431 --> 00:02:14,201 .ماتت (ليلي) في البحر 17 00:02:17,662 --> 00:02:20,768 مثخن بالحزن أغلق الدكتور ،أبواب القصر 18 00:02:20,848 --> 00:02:23,747 .وانعزل عن العالم تمامًا 19 00:02:23,827 --> 00:02:28,248 بالنسبة لي والحيوانات التي أنقذ حياتها 20 00:02:28,396 --> 00:02:33,532 ،تركنا نتساءل هل يمكن لأيّ أحدٍ أن ينقذه؟ 21 00:02:37,087 --> 00:02:42,636 حتى صباح أحد الأيام، تمكّن مخلوق ما .(بشكلٍ غير متوقّع أن يدخل حياة (دوليتل 22 00:02:42,716 --> 00:02:44,912 .صبيّ مميّز جدًا 23 00:02:45,499 --> 00:02:50,453 في الوقت الذي كانت فيه الناس تعتبر ،الحيوانات ممتلكاتً أو طعامًا أو رياضةً 24 00:02:50,533 --> 00:02:53,140 .تبيّن أن هذا الفتى مختلف تمامًا 25 00:03:02,733 --> 00:03:06,433 .هنا، لا أحبّ أن يكون الفريق مشتتًا 26 00:03:07,566 --> 00:03:12,119 ـ (جونيور) يليهم وأنت أطلق النار، إتفقنا؟ ـ حسنًا، خطة جيّدة يا أبي 27 00:03:12,199 --> 00:03:15,253 ـ استعد، ضع البندقية على كتفك ـ هل عليّ فعل هذا، يا عمي؟ 28 00:03:15,333 --> 00:03:17,766 .بحقك يا فتى 29 00:03:17,833 --> 00:03:20,766 !بطة، بطة !بطة، بطة 30 00:03:21,566 --> 00:03:23,998 .أطلق النار على هذه !أطلق النار 31 00:03:24,265 --> 00:03:25,216 !أطلق النار !أطلق النار 32 00:03:25,296 --> 00:03:27,740 ـ لا أعرف، لا يمكنني ـ أطلق النار 33 00:03:31,246 --> 00:03:33,553 لا يمكنك مواصلة إخفاق .التصويب عن قصد 34 00:03:33,633 --> 00:03:36,483 !اُنظر! إنه أصاب شيئًا هذه المرّة 35 00:03:43,807 --> 00:03:47,645 .لا، يجب أن نساعده 36 00:03:48,704 --> 00:03:52,033 .لا تترك الحيوان يعاني 37 00:03:52,113 --> 00:03:54,313 .خذها 38 00:04:00,474 --> 00:04:03,374 .إنه فتًى غريب جدًا 39 00:04:14,105 --> 00:04:16,272 .(اتبع (بولي 40 00:04:31,422 --> 00:04:34,350 .(منزل الدكتور (جون) و(ليلي دوليتل 41 00:04:34,430 --> 00:04:36,487 ...إننا نعالج جميع الحيوانات 42 00:04:47,274 --> 00:04:49,274 .(اتبع (بولي 43 00:04:53,482 --> 00:04:55,806 .مدخل سرّي 44 00:05:37,429 --> 00:05:40,225 بولي)، أين ذهبت؟) 45 00:05:55,756 --> 00:05:59,791 ...كلب مطيع. أبيض كبير 46 00:07:59,813 --> 00:08:00,970 .هذا ليس جيّدًا 47 00:08:01,050 --> 00:08:05,174 .حسب علمي، أنا الإنسان الوحيد هنا 48 00:08:05,254 --> 00:08:06,134 .فقط تجاهلهم 49 00:08:06,214 --> 00:08:09,471 لا يمكن لأحدٍ أن يجتاز كمين .كالاهاري)، إنه تصميم رائع) 50 00:08:09,551 --> 00:08:11,306 .أظن أنك أمسكت صبيًا 51 00:08:11,386 --> 00:08:14,200 دعني أرى. مهلاً، لا أريد .رؤية هذا. دعه يذهب 52 00:08:14,280 --> 00:08:16,419 .خُذ نفسًا عميقًا، دكتور .داب داب) ستساعدك) 53 00:08:16,499 --> 00:08:19,181 .(لا تخف، يا (جون .إنه مجرد فتًى 54 00:08:19,261 --> 00:08:21,047 .هذه فرصة 55 00:08:21,127 --> 00:08:24,213 !هذا كابوس 56 00:08:26,774 --> 00:08:28,951 .اُعذرني 57 00:08:29,982 --> 00:08:32,691 ما الذي تفعله بالأعلى؟ 58 00:08:33,213 --> 00:08:36,683 (جئت من قصر (باكنغهام .من أجل عملٍ مهم 59 00:08:36,763 --> 00:08:40,532 هل يمكنك إخباري أن هذا منزل (جون دوليتل)؟ 60 00:08:40,964 --> 00:08:42,401 مَن أنتِ؟ 61 00:08:42,481 --> 00:08:46,104 .(يمكنك منادتي السيّدة (روز وأنت؟ 62 00:08:46,463 --> 00:08:48,364 .(ستابينز) 63 00:08:48,444 --> 00:08:51,026 هل يمكنكِ مساعدتي بالنزول؟ 64 00:08:51,106 --> 00:08:52,957 .(هذا مخالف لقواعد (دوليتل 65 00:08:53,037 --> 00:08:55,276 لِمَ البشر يخالفون القواعد مجددًا؟ 66 00:08:55,356 --> 00:08:57,555 إذا تركت البشر يقتربون ...سوف تتأذى أكثر ممّا 67 00:08:57,635 --> 00:09:00,667 لو كنت لم تسمح لهم بالاقتراب على الإطلاق، صحيح يا دكتور؟ 68 00:09:00,747 --> 00:09:04,430 هذا يكفي أيّها الجميع! عُودوا إلى .أعمالكم. لدينا يوم شاق جدًا 69 00:09:04,510 --> 00:09:06,847 !جون)، اهدأ) 70 00:09:06,927 --> 00:09:10,193 لا يمكنك أن تتجاهل البشر .بمجرّد أنهم ... بشر 71 00:09:10,252 --> 00:09:12,340 ماذا لو كانوا بحاجةٍ لمساعدة؟ 72 00:09:14,621 --> 00:09:17,310 .بوسوم)، تظاهر بالموت) 73 00:09:17,487 --> 00:09:20,305 ،)هذا سخيف، (تشي تشي هل ستفتح الباب؟ 74 00:09:20,385 --> 00:09:22,053 .التي الوحيد الذي لديه يدين 75 00:09:22,133 --> 00:09:24,895 أظن أن لعب الشطرنج عمل .ضغطًا كبيرًا اليوم 76 00:09:24,975 --> 00:09:27,218 .تشي تشي)، يا فتى) .هذا ما تدرّبنا عليه 77 00:09:27,298 --> 00:09:29,501 .كُن شجاعًا وتخلّص منهم 78 00:09:29,752 --> 00:09:34,619 ـ ولا تنسَ تعويذتك ـ أنا لست أسير الخوف؟ 79 00:09:34,699 --> 00:09:37,094 .أنت لست أسير الخوف 80 00:09:39,613 --> 00:09:41,437 هل جئت هنا من قبل؟ 81 00:09:41,517 --> 00:09:45,489 .أخبرتني الملكة بكلّ شيء .إنه مكان غريب جدًا 82 00:09:45,715 --> 00:09:47,897 .أنا جاهز لأيّ شيء 83 00:09:57,381 --> 00:10:00,976 .رائع! غوريلا تفتح الباب 84 00:10:01,174 --> 00:10:04,696 .الملكة كانت محقةً 85 00:10:10,114 --> 00:10:12,061 .انتظري لحظةً 86 00:10:12,141 --> 00:10:14,423 .لديّ سنجاب مصاب 87 00:10:21,948 --> 00:10:24,755 .ما كان يجب أن أسمح لكِ بالرحيل 88 00:10:43,160 --> 00:10:45,267 مرحبًا؟ 89 00:11:04,383 --> 00:11:06,561 .تأمّل نفسك 90 00:11:06,641 --> 00:11:10,378 أليس تمويهك كغصنٍ استثنائي؟ 91 00:11:11,338 --> 00:11:14,747 !ارحلي، من فضلكِ .هذا مخبئي 92 00:11:19,125 --> 00:11:21,134 .ليس هنا 93 00:11:21,571 --> 00:11:24,033 أأنت بخير؟ 94 00:11:24,113 --> 00:11:26,335 .أجل. أنا بخير. اذهبي 95 00:11:26,415 --> 00:11:28,105 (ـ دكتور (دوليتل ـ أجل، صحيح 96 00:11:28,185 --> 00:11:33,693 لقد استدعتك الملكة بنفسها .(إلى قصر (باكنغهام 97 00:11:34,471 --> 00:11:35,686 .اذهبي 98 00:11:35,766 --> 00:11:39,531 .يجب أن تعرف هذا .إنها مريضة جدًا 99 00:11:42,052 --> 00:11:43,877 هل تفهم ما أقوله؟ 100 00:11:43,957 --> 00:11:46,293 هل تفهم ما أقوله؟ 101 00:11:46,373 --> 00:11:49,821 .اذهبي !ارحلي من هنا 102 00:11:49,901 --> 00:11:54,576 لا أهتم بأيّ أحدٍ وبأيّ شيءٍ .وبأيّ مكانٍ بعد 103 00:11:54,711 --> 00:11:57,193 .الطيور سترشدكِ للخارج 104 00:11:59,289 --> 00:12:03,728 .رائع، كل شيءٍ مرتّب .الغداء سيكون جاهزًا خلال دقيقة 105 00:12:10,747 --> 00:12:13,818 ـ رائحة طيّبة يا دكتور ـ شكرًا جزيلاً 106 00:12:13,898 --> 00:12:16,539 .يا دكتور، وفّر لنا القليل هذه المرّة 107 00:12:20,028 --> 00:12:22,689 آسف يا دكتور. أظن أنّي .أخشى الأطفال أيضًا 108 00:12:22,769 --> 00:12:24,995 .لا تقلق بشأن هذا .هيّا، لنأكل 109 00:12:25,075 --> 00:12:27,637 .لذلك سوف نقدّم اليوم حساء القرنبيط 110 00:12:27,717 --> 00:12:30,256 .لن تصدقوا ما الذي أمسكناه بالشبكة 111 00:12:30,336 --> 00:12:32,384 .طلبتك الملكة شخصيًا، سيّدي 112 00:12:32,464 --> 00:12:36,116 هل تعاني من مشكلةٍ بالسمع؟ .أخبرتكِ أنّي تركت عملي 113 00:12:40,208 --> 00:12:41,885 أيّ عمل؟ 114 00:12:42,008 --> 00:12:44,385 .علاج البشر 115 00:12:47,400 --> 00:12:49,683 !إنذار تسلّل دخلاء 116 00:12:51,700 --> 00:12:54,432 ـ لا تقلق، أنا بخير ـ حسنًا، لست كذلك 117 00:12:54,512 --> 00:12:57,044 .منزلي يعجّ بالفوضى 118 00:12:57,175 --> 00:13:01,103 ـ هل هذا ملكك؟ ـ لا أملك أيّ أحد 119 00:13:01,183 --> 00:13:04,057 كان (يوشي) لديه مشكلة .لذا، جاء إليّ 120 00:13:05,275 --> 00:13:07,636 .إنه يشعر بالبرد دومًا 121 00:13:08,451 --> 00:13:10,758 .لديّ سنجاب مصاب 122 00:13:11,297 --> 00:13:13,466 .لا أعرف ما أفعل حياله 123 00:13:13,546 --> 00:13:15,946 كيف انجرح؟ 124 00:13:17,834 --> 00:13:20,466 ـ أطلقت النار عليه ـ لا أستطيع سماعك 125 00:13:20,546 --> 00:13:22,867 .أطلقت النار عليه، لكن كانت حادثة 126 00:13:22,947 --> 00:13:26,098 !بالطبع .أطلقت عليه النار بالصّدفة 127 00:13:26,178 --> 00:13:28,293 .أطباع البشر لا تتغيّر أبدًا 128 00:13:28,373 --> 00:13:30,696 .إنه يتألّم جدًا 129 00:13:31,545 --> 00:13:33,729 .أرجوك ساعده 130 00:13:42,572 --> 00:13:46,227 .خُذ هذا. وهذا 131 00:13:56,303 --> 00:13:58,771 .أنا جميل جدًا لأموت 132 00:14:15,689 --> 00:14:17,587 اجل؟ 133 00:14:17,667 --> 00:14:19,667 .إنه نجا 134 00:14:19,884 --> 00:14:23,481 .داب داب)، (جيب)، اشعلا المصابيح) .طهّرا معدّات الجراحة 135 00:14:23,561 --> 00:14:27,791 لن تعالج سنجابًا بينما حياة !ملكة (إنجلترا) في خطر 136 00:14:27,871 --> 00:14:30,330 إنّكِ لا تعرفينني جيّدًا، صحيح؟ 137 00:14:30,410 --> 00:14:31,627 .لا تسقطه 138 00:14:31,707 --> 00:14:34,783 .لدينا رمز أحمر .رمز أحمر، أيّها الجميع 139 00:14:35,724 --> 00:14:38,730 !الدكتور عاد 140 00:14:39,263 --> 00:14:41,404 .تماسك أيّها الصغير 141 00:14:41,484 --> 00:14:46,004 ـ لم أفعل هذا منذ فترةٍ طويلة ـ يجب تجهير كل ما يطلبه الدكتور 142 00:14:46,503 --> 00:14:48,980 .لا تقلق، سنعالجك 143 00:14:55,879 --> 00:14:59,066 لنبدأ عملية إنقاذ السنجاب، هلاّ فعلنا؟ 144 00:14:59,354 --> 00:15:00,975 .حسنًا 145 00:15:01,055 --> 00:15:03,405 ،عندما تستيقظ .كل شيءٍ سيكون بخير 146 00:15:03,485 --> 00:15:05,487 .إذا مُتّ، أقسم أنّي سأجعل منزلك مسكونًا 147 00:15:05,567 --> 00:15:07,945 ...عقّم المشارط، ولا تلعق أيّ أداة 148 00:15:08,025 --> 00:15:10,243 .حالة المريض مستقرّة 149 00:15:11,477 --> 00:15:15,020 .إنهم يفهمون الإنسان، وهو يفهمهم 150 00:15:15,100 --> 00:15:17,576 .بلغاتهم الخاصّة 151 00:15:21,921 --> 00:15:24,886 .اُدخل إلى البطين الأيسر للقلب !تنفس 152 00:15:25,600 --> 00:15:27,587 .داب داب)، الملقط من فضلكِ) 153 00:15:27,667 --> 00:15:29,010 .تفضّل 154 00:15:29,090 --> 00:15:31,525 .هذه قطعة كرفس .الملقط يا دكتور 155 00:15:31,605 --> 00:15:34,593 ـ آسفة، تفضّل ـ لا زال كرفسًا 156 00:15:34,673 --> 00:15:36,530 ـ ملقط؟ ـ جزر 157 00:15:36,610 --> 00:15:38,699 ـ ملقط؟ ـ هذه قطعة كرفس مختلفة 158 00:15:38,779 --> 00:15:41,110 ـ فهمت. ملقط ـ لا. لا يزال كرفسًا 159 00:15:41,190 --> 00:15:43,191 .لا تهتمّي .سأجلبه بنفسي 160 00:15:44,580 --> 00:15:47,354 إنسان يتحدث مع الحيوانات؟ 161 00:15:48,234 --> 00:15:50,554 .تشي تشي)، امسح جبيني) 162 00:15:50,634 --> 00:15:52,746 ،امسح جبيني أيضًا .إن كان لديك وقت 163 00:15:52,826 --> 00:15:54,131 .صحيح. آسف 164 00:15:54,211 --> 00:15:57,746 سآتي إلى هنا وأكون .(متدرّبًا لدى (دوليتل 165 00:15:57,826 --> 00:16:01,672 لقد أعلنت جلالتها أن هذه .الأرض محميّة طبيعة 166 00:16:01,821 --> 00:16:03,821 ...إذا ماتت 167 00:16:03,927 --> 00:16:06,151 ،عقد الأرض سيصبح ملك وزارة الخزانة 168 00:16:06,231 --> 00:16:08,656 .وهذا المكان سيختفي 169 00:16:09,152 --> 00:16:11,175 يغلقونه؟ 170 00:16:11,621 --> 00:16:13,792 .ها أنت ذا 171 00:16:14,041 --> 00:16:16,319 ـ لا زلت رائعًا يا دكتور ـ يا للروعة 172 00:16:18,511 --> 00:16:21,633 .(هناك يا (تشي .هذه المنطقة 173 00:16:21,921 --> 00:16:23,723 هل يمكنك مراقبة (كيفن)؟ 174 00:16:23,803 --> 00:16:27,009 قد يكون مُهتاجًا عندما .ينتهي مفعول المخدّر 175 00:16:32,114 --> 00:16:34,512 !انتقام 176 00:16:34,592 --> 00:16:37,892 .حسنًا، كفى تدليكًا 177 00:16:37,947 --> 00:16:41,192 .يجب أن نذهب ونساعد الملكة 178 00:16:41,272 --> 00:16:44,280 ،هناك أشياء لم أعُد أفعلها بعد 179 00:16:44,360 --> 00:16:46,359 العمل مع البشر أو مغادرة المنزل 180 00:16:46,439 --> 00:16:48,649 ـ أو الاستحمام ـ التمارين 181 00:16:48,729 --> 00:16:52,819 .التعبير عن الضعف العاطفي 182 00:16:52,914 --> 00:16:57,238 ،استفق يا (جون)! إذا ماتت الملكة .وزارة الخزانة ستستولي على العقد 183 00:16:57,318 --> 00:16:59,506 .ونخسر هذا المنزل 184 00:16:59,536 --> 00:17:04,287 .(إنّكِ تتحدثين هراءً يا (بولي .العقد كان مدى الحياة 185 00:17:04,367 --> 00:17:06,816 وعلى حسب علمي، إنّي .لا زلت على قيد الحياة 186 00:17:06,896 --> 00:17:09,912 .حياة الملكة يا (جون)، وليس حياتك 187 00:17:10,749 --> 00:17:13,751 .اُنظروا إلى هذا .إنه سقط على ظهري 188 00:17:13,830 --> 00:17:17,241 كنت أعرف أنّي لا يجب أن .أدع القرود تصحّح العقد 189 00:17:17,537 --> 00:17:21,006 !إليوت)، (إلسي)، أنتما مطرودان) 190 00:17:21,588 --> 00:17:23,138 .الوضع يزداد سوءًا 191 00:17:23,218 --> 00:17:26,693 سيطردونا من هنا في !منتصف موسم الصّيد 192 00:17:26,773 --> 00:17:29,126 !ـ ماذا؟ (ـ لا، تنفس يا (تشي تشي 193 00:17:29,206 --> 00:17:30,973 سيطردوننا إذا ماتت الملكة؟ 194 00:17:31,053 --> 00:17:33,713 ـ سنكون مطاردين ـ ليهدأ الجميع 195 00:17:35,061 --> 00:17:36,628 !اُنظري إلى حالته الآن 196 00:17:36,708 --> 00:17:39,993 لا تخافوا! لديّ مكان في .(حديقة حيوانات (ريجنت بارك 197 00:17:40,073 --> 00:17:42,772 !ليحزم الجميع حقائبه 198 00:17:44,726 --> 00:17:48,886 !ستساعد الملكة أو نرحل 199 00:17:48,952 --> 00:17:52,265 ـ أنتِ تحاولين الخداع ـ لا تجعلني أبدأ العدّ 200 00:17:52,345 --> 00:17:54,345 .لا تجعلني أبدأ العدّ 201 00:17:54,580 --> 00:17:56,594 ـ واحد ـ ثلاثة 202 00:17:56,674 --> 00:17:58,674 ،اثنان 203 00:17:59,171 --> 00:18:01,436 .حسنًا، سأساعدها 204 00:18:03,352 --> 00:18:05,226 .لنجهّزك للسفر يا عزيزي 205 00:18:05,306 --> 00:18:07,189 ـ سأذهب هكذا ـ ليس بهذا المظهر 206 00:18:07,269 --> 00:18:09,977 ـ سأجلب حقيبتي الجراحية ـ أمسكوه! آسف دكتور 207 00:18:10,069 --> 00:18:11,296 .لا تتحرك 208 00:18:11,376 --> 00:18:13,652 !أبعد يديك عنّي 209 00:18:13,719 --> 00:18:15,274 .هذا لن يكون مؤلمًا 210 00:18:15,354 --> 00:18:18,015 ـ لننظّفه !ـ كيف تجرؤون 211 00:18:19,206 --> 00:18:20,669 ـ مرحبًا يا رفاق ـ (آرثر)؟ 212 00:18:20,749 --> 00:18:24,912 ـ منذ متى تعيش هناك؟ ـ لا أعرف. ما العام الآن؟ 213 00:18:25,438 --> 00:18:29,085 ـ جلبت (داب داب) شفرة الحلاقة ـ هذا لا يزال كرفسًا 214 00:18:29,165 --> 00:18:31,354 .طابت ليلتك يا دكتور 215 00:18:39,152 --> 00:18:41,654 .اعتاد (دوليتل) السفر حول العالم 216 00:18:41,734 --> 00:18:43,711 .اُنظري 217 00:18:43,791 --> 00:18:48,086 ـ التفتيش في مشاريعي الخاصّة؟ ـ كيف حاله؟ 218 00:18:48,166 --> 00:18:52,943 حسنًا، أولاً إن اسم السنجاب .كيفن)، سيتعافى تمامًا) 219 00:18:53,019 --> 00:18:55,998 ...وبعد بعض الإعداد الصّارم، لقد قرّر 220 00:18:56,096 --> 00:18:59,428 .سنرافقكِ إلى قصر (باكنغهام) أخيرًا 221 00:19:01,791 --> 00:19:05,608 وأنت ستعود إلى الجُحر .الذي خرجت منه 222 00:19:06,412 --> 00:19:09,353 وحاول ألاّ تطلق النار على .أيّ شيءٍ أثناء عودتك للمنزل 223 00:19:19,325 --> 00:19:21,920 .ربما يجب عليّ البقاء هنا .لا أحبّ الحشود 224 00:19:22,000 --> 00:19:26,278 سنعتني بك، (تشي تشي) لكنّنا .سنذهب معًا مثل الأيام الخوالي 225 00:19:26,358 --> 00:19:29,927 ـ لا تنسَ ملقط الدكتور (ـ هذا كرافس يا (داب داب 226 00:19:29,958 --> 00:19:32,858 ـ بالطبع (ـ (ستيكس 227 00:19:33,726 --> 00:19:35,634 أين أتت؟ 228 00:19:35,714 --> 00:19:38,345 إذًا، هل تود مرافقتنا؟ 229 00:19:40,496 --> 00:19:43,875 .أعرف أنه كان لديّ خطط أخرى 230 00:19:43,955 --> 00:19:46,586 .أسرع. أسرع 231 00:20:12,595 --> 00:20:14,829 .جهّزوا وسيلة نقلي 232 00:20:15,526 --> 00:20:18,106 .اليوم سيكون يومًا رائعًا ،لن أفعل أيّ شيء 233 00:20:18,186 --> 00:20:20,530 .فقط أقفز بالجوار، أتأمّل نفسي 234 00:20:20,603 --> 00:20:24,931 إنه يمشي بهذا الإتجاه، ليست علامةً .جيّدةً. أزال لحيته، إنه يبدو متحمّسًا 235 00:20:25,011 --> 00:20:26,300 .(لا تخف يا (بليمبتون 236 00:20:26,380 --> 00:20:28,517 الناس يقولون هذا عندما .يريدون إخافتي 237 00:20:28,597 --> 00:20:31,399 .آسف بشأن هذا .وآسف بشأن ذلك 238 00:20:31,848 --> 00:20:34,151 ـ حسنًا ـ لا أريد 239 00:20:34,231 --> 00:20:36,399 لا تريد الرحيل مع الرجل الذي غيّر حياتك؟ 240 00:20:36,479 --> 00:20:39,078 ـ سننقذ الملكة يا أخي ـ أنا لست أخاك 241 00:20:39,115 --> 00:20:43,387 ـ يجب أن تكون سجادة "إسكيمو" الآن ـ مخالب! مخالب كبيرة 242 00:20:43,467 --> 00:20:45,666 .ليس الآن يا سادة 243 00:20:46,562 --> 00:20:48,562 .لقد زاد وزنك 244 00:20:49,032 --> 00:20:52,299 لماذا تركب عليّ؟ هناك .أربعة خيول أمامنا 245 00:20:52,379 --> 00:20:55,954 ،ابتهج أيّها الطائر الغاضب .استرخِ واستمتع بالرحلة 246 00:20:56,034 --> 00:20:58,124 !أنا الرحلة 247 00:21:01,444 --> 00:21:05,422 .(قصر (باكنغهام .سنكون مشهورين 248 00:21:08,541 --> 00:21:11,962 !لا داعيَ للسرعة القصوى 249 00:21:15,541 --> 00:21:16,562 !توقفوا 250 00:21:18,194 --> 00:21:20,544 .مرحبًا بعودتكِ سيّدتي 251 00:21:23,855 --> 00:21:26,161 !أيّها الحرّاس !أيّها الحرّاس 252 00:21:31,007 --> 00:21:32,559 .(سيّدتي (روز 253 00:21:32,639 --> 00:21:36,655 .إنهم ضيوف الملكة .عاملوهم وفقًا لذلك 254 00:21:36,696 --> 00:21:39,974 يفضّل أن تمنحوني مساحةً .أوسع. أفسحوا الطريق يا أولاد 255 00:21:40,054 --> 00:21:41,328 !(بليمبتون) 256 00:21:41,408 --> 00:21:43,021 !ـ لا تتوقف ـ لا تتوقف؟ 257 00:21:43,101 --> 00:21:45,553 ـ حسنًا، إتخذت القرار ـ توقف 258 00:21:50,802 --> 00:21:54,204 !لا أستطيع الرؤية! يا إلهي 259 00:21:57,650 --> 00:21:59,563 .حسنًا 260 00:21:59,643 --> 00:22:01,677 .ألوم القبّعة 261 00:22:12,098 --> 00:22:14,144 .(دكتور (مودفلاي 262 00:22:14,553 --> 00:22:16,668 .(السيّد (بادجلي 263 00:22:16,840 --> 00:22:19,213 .جئت من مجلس النبلاء 264 00:22:19,607 --> 00:22:23,252 .هناك قلق كبير بشأن صحّة الملكة 265 00:22:24,600 --> 00:22:27,249 ،سأواصل العلاج بالعلق 266 00:22:27,329 --> 00:22:31,118 .لتدوير البخار في مجرى الدم 267 00:22:31,149 --> 00:22:33,729 .ستكون محظوظةً إذا بقيت حيّةً لأسبوع 268 00:22:37,940 --> 00:22:40,479 هذه ليست الزيارة الأولى .(هنا للدكتور (دوليتل 269 00:22:40,559 --> 00:22:42,935 لديكم ملكة تُحتضر؟ .لن يستغرق طويلاً 270 00:22:43,015 --> 00:22:45,796 ...الدكتور (دوليتل) جاء لـ 271 00:22:47,331 --> 00:22:50,300 ـ مهلاً، انتظروني ـ مسافر متهرّب سيّدتي 272 00:22:50,381 --> 00:22:53,487 ...ـ مَن يدّعي أنه (ـ أنا متدرّب الدكتور (دوليتل 273 00:22:53,567 --> 00:22:56,095 .(لا بأس (غاريتث 274 00:22:57,664 --> 00:23:00,379 ،لكن لو كان متدربيّ فيجب أن يجلب حقائبي 275 00:23:00,459 --> 00:23:02,459 .ويبقى صامتًا 276 00:23:05,959 --> 00:23:07,459 ـ طير؟ ـ هناك بط أيضًا 277 00:23:08,821 --> 00:23:13,352 حيوانات في غرفة الملكة؟ .أريد إخراجهم في الفور 278 00:23:13,432 --> 00:23:15,251 .سيّدة (روز)، أعتذر 279 00:23:15,331 --> 00:23:18,358 أرجوكِ سامحيني، لم أكن ...أعرف أنّكِ كنتِ جزءًا من 280 00:23:18,438 --> 00:23:19,901 .(جون دوليتل) 281 00:23:19,981 --> 00:23:22,672 ـ هل هذا (بلين)؟ (ـ (بلير 282 00:23:22,861 --> 00:23:24,161 ـ (بوفلينغ)؟ ـ لا 283 00:23:24,241 --> 00:23:26,290 ـ هل كان (مافلر)؟ !(ـ لا، إنه (مودفلاي 284 00:23:26,291 --> 00:23:27,321 .(مودفلاي) 285 00:23:27,824 --> 00:23:29,301 "ـ بحرف "و ـ أجل 286 00:23:29,381 --> 00:23:31,445 (ـ من (ألمانيا (ـ بالطبع، من (ألمانيا 287 00:23:31,525 --> 00:23:32,316 لماذا هو هنا؟ 288 00:23:32,396 --> 00:23:35,835 .طلبت جلالتها الدكتور (دوليتل) شخصيًا 289 00:23:47,791 --> 00:23:51,694 .لنبدأ العمل .حسنًا (جيب)، قُم بشمّها 290 00:23:58,791 --> 00:24:01,694 .الكلب يلعق الملكة .هذا كثيرًا جدًا 291 00:24:11,667 --> 00:24:14,135 ـ أأنت بخير، يا صاح؟ ـ هناك رائحة غريبة 292 00:24:14,215 --> 00:24:16,875 وإنها قادمة من هذا الرجل .الذي يحبّ رائحة المؤخّرة 293 00:24:16,955 --> 00:24:19,774 ـ تحبّ رائحة المؤخّرة ـ اكتشفت رائحةً أخرى 294 00:24:19,854 --> 00:24:21,854 ...أزهار بـ 295 00:24:24,013 --> 00:24:28,159 أنا مشوش يا دكتور. لم أشمّ .هكذا رائحة من قبل أبدًا 296 00:24:28,313 --> 00:24:29,239 ...بوضوح 297 00:24:29,243 --> 00:24:32,815 .جيبسي) وأنا لدينا شكوك) هل يمكننا التشاور؟ 298 00:24:32,895 --> 00:24:36,169 بالطبع، سأكون سعيدًا ...جدًا لإعطاء المشورة 299 00:24:56,879 --> 00:25:00,511 جون) وأنا كنّا طلابًا في) .أدنبره) منذ أعوام) 300 00:25:01,002 --> 00:25:05,001 ظن البعض أنه كان لديه .موهبة في المراقبة 301 00:25:19,335 --> 00:25:21,335 .(آسف بشأن هذا (ميني 302 00:25:24,373 --> 00:25:27,509 .ابقَ هنا .داب داب)، أخرجي البشر) 303 00:25:27,589 --> 00:25:30,674 .بويو)، اجلب مؤشر النباتات وعلبة الشاي) 304 00:25:30,754 --> 00:25:34,088 ليخرج الجميع! هل تفهمون الكلام الذي يخرج من منقاري؟ 305 00:25:38,738 --> 00:25:42,878 ماذا تشمّ يا (جيب)؟ البلسان"؟ "إيموك"؟" 306 00:25:43,246 --> 00:25:45,290 لا؟ 307 00:25:47,226 --> 00:25:49,226 .لا 308 00:25:51,176 --> 00:25:53,176 .أجل، أجل 309 00:26:00,559 --> 00:26:02,498 ماذا وجدت (دوليتل)؟ 310 00:26:02,578 --> 00:26:04,864 .على الأرجح الإجابة على كل شيء 311 00:26:04,944 --> 00:26:07,137 ..ـ التعرّض إلى ـ لكنّه كان هكذا في الكلّية 312 00:26:07,217 --> 00:26:10,557 ."اجتمعوا، إنّي أقول شيئًا مثيرًا للإهتمام" 313 00:26:10,637 --> 00:26:12,585 .أنا مهتم 314 00:26:12,665 --> 00:26:16,337 أعراض الملكة ناتجة عن تأثير ...نبتة (سومطرة) النادرة 315 00:26:16,417 --> 00:26:19,033 ."المعروفة باسم "زهرة الليل 316 00:26:19,362 --> 00:26:23,549 سيحدث كسوف الشمس في .الـ 17 من هذا الشهر 317 00:26:23,903 --> 00:26:28,306 إذا لم تتناول الترياق بحلول .ذلك الوقت، سوف تموت 318 00:26:29,388 --> 00:26:33,297 هل هذا (تيرنر)؟ .بالتأكيد هو. يالها من لوحة جميلة 319 00:26:33,377 --> 00:26:36,317 أسألك يا (دوليتل)، ما خطتك؟ 320 00:26:36,465 --> 00:26:40,246 الخطة؟ .أظن أننا بحاجةٍ لخطة 321 00:26:41,006 --> 00:26:43,781 أمل الملكة الوحيد هو العلاج ...الذي لم يتمّ اختباره أبدًا 322 00:26:43,861 --> 00:26:47,526 من الشجرة التي لم يسبق لها .مثيل في الجزيرة التي لم يجدها أحد 323 00:26:47,606 --> 00:26:51,927 .يبدو سخيفًا قولها بصوتٍ عالٍ ...لكن بغض النظر عن ذلك 324 00:26:52,361 --> 00:26:56,049 ليس لدينا خيار آخر سوى الشروع .في هذه الرحلة المحفوفة بالمخاطر 325 00:26:56,129 --> 00:26:58,424 ."للحصول على ثمرة "شجرة العدن 326 00:26:58,494 --> 00:27:00,394 ماذا؟ 327 00:27:00,394 --> 00:27:03,795 !شجرة العدن"؟ يا إلهي، رائع" 328 00:27:03,856 --> 00:27:06,930 عائلة (دوليتل) مع جزيرة ."شجرة العدن" 329 00:27:06,944 --> 00:27:09,781 ...ـ ألاَ يكفي أن زوجتك !(ـ اخرس (بلير 330 00:27:09,861 --> 00:27:13,766 آسف، كنت أقصد أنّي .(سُررت برؤيتك مجددًا، (بلير 331 00:27:13,846 --> 00:27:16,557 !يجب أن نرحل الآن، وداعًا 332 00:27:16,637 --> 00:27:21,034 يُقال أن ثمارها هو علاج كل مرض ،عرفته البشرية، تمنح الحياة الأبدية 333 00:27:21,073 --> 00:27:23,318 .حتى قدرتها على استعادة شعر الرأس 334 00:27:23,398 --> 00:27:27,934 يجب ألاّ تدّعي أيّ شيءٍ يدخل فم .الملكة الذي لم يعد أو يقدّم من قبلكِ 335 00:27:28,014 --> 00:27:30,729 ـ واضح؟ ـ أجل، سأنفّذ هذا 336 00:27:30,869 --> 00:27:34,407 ،)يجب أن نعود إلى العربة. (جيب .يجب أن تبقى هنا وتحرس الملكة 337 00:27:34,488 --> 00:27:37,394 ـ مهم جدًا ـ حسنًا. تفعيل وضع كلب الحراسة 338 00:27:37,474 --> 00:27:40,678 ،ليتراجع الجميع .بينما أؤمّن هذا المكان 339 00:27:43,229 --> 00:27:45,240 .عفوًا 340 00:27:48,293 --> 00:27:53,498 .يعجبني جدًا عدم استسلامك .الملكة تعتمد عليكما 341 00:27:53,678 --> 00:27:55,678 .حظًا موفقًا 342 00:27:58,177 --> 00:28:01,869 .حسنًا، أسرعوا .فأمامنا رحلة شاقة 343 00:28:01,949 --> 00:28:04,021 .والقارب لا يُبحر لوحده 344 00:28:04,101 --> 00:28:06,253 .(خُذ نفسًا عميقًا (يوشي 345 00:28:06,813 --> 00:28:08,921 .ليس لدينا متّسع من الوقت 346 00:28:09,343 --> 00:28:13,277 ـ يبدو أن العربة ممتلئة تمامًا ـ ربما لا يزال فيها مكان لشخصٍ واحد 347 00:28:13,343 --> 00:28:14,477 .حان وقت المغادرة 348 00:28:14,999 --> 00:28:18,063 ـ لا ...ـ (بليمبتون)! أعني 349 00:28:18,247 --> 00:28:19,965 .رحلة واحدة آخرى، يا رفيقي 350 00:28:20,045 --> 00:28:23,068 .لا يمكنني سماعك لأنّي لست هنا 351 00:28:23,268 --> 00:28:25,799 .حسنًا، أظن أنه حان الوقت لنفترق 352 00:28:25,879 --> 00:28:29,376 ـ سأرافقك ـ بالتأكيد لا. هذا خطير جدًا 353 00:28:29,447 --> 00:28:31,995 ـ أنا متدرّبك ـ أنت؟ لا، لا 354 00:28:32,075 --> 00:28:35,185 لديك متدرّب، لست بحاجةٍ .لمتدرّب ونعامة 355 00:28:35,265 --> 00:28:36,437 .سأعود للمنزل 356 00:28:36,517 --> 00:28:39,040 ،لم أكن أريدك أن تكون محرجًا .لذا، تظاهرت أنّك تلميذي 357 00:28:39,120 --> 00:28:42,168 لكنّي كنت مفيدًا، صحيح؟ 358 00:28:42,254 --> 00:28:45,466 ،أنا لا أختلف عن الحيوانات .لن أشغل مساحةً كبيرة 359 00:28:45,810 --> 00:28:48,121 .أظن أن هذا مكاني 360 00:28:48,570 --> 00:28:52,824 .لا تدعني أعود للمنزل، أرجوك 361 00:29:03,993 --> 00:29:06,703 ماذا يوجد حول عنقك؟ .تعال 362 00:29:06,783 --> 00:29:10,441 (ـ أنا قلق عن الفتى، (بيثان ـ امنحه الوقت. الوقت كل شيء 363 00:29:10,493 --> 00:29:13,923 .إننا صيّادون يا (بيثان)، صيّادون 364 00:29:13,969 --> 00:29:18,257 ...هذا بالتأكيد .إننا نصطاد الحيوانات، وهو يحرّرها 365 00:29:18,259 --> 00:29:22,103 ...الأرانب، الفئران !إنه يحرّر العناكب 366 00:29:22,183 --> 00:29:25,469 ،لا أحد يحبّ العناكب .حتى العناكب نفسها 367 00:29:25,984 --> 00:29:29,033 .لا أعرف كيف أن أختكِ تحمّلته 368 00:29:54,260 --> 00:29:59,276 ـ (بولي)؟ ما الذي تفعلينه هنا؟ ـ أحرص ألاّ تفوّت القارب 369 00:29:59,356 --> 00:30:03,195 هل أتحدث مع الحيوانات؟ .(مثل (دوليتل 370 00:30:03,275 --> 00:30:08,079 ،لا، يمكنني تحدث لغة البشر .أفضل من أيّ ببّغاءٍ في الواقع 371 00:30:08,394 --> 00:30:11,813 .الآن، احزم بعض من ثيابك .هيّا 372 00:30:12,294 --> 00:30:13,313 .يا إلهي 373 00:30:17,249 --> 00:30:21,480 ـ لكن قال (دوليتل) أن هذا مكاني (ـ أريد مساعدةً صغيرة، (توتو 374 00:30:21,987 --> 00:30:25,029 .حسنًا، لم أسمعه يقول شيئًا كهذا 375 00:30:25,123 --> 00:30:28,181 .(هناك شيء مميّز فيك يا (ستابينز 376 00:30:28,331 --> 00:30:31,615 .شيء رأيته في إثنين من البشر فقط 377 00:30:31,630 --> 00:30:34,746 أنت تنتمي لنا أيّها الصبيّ 378 00:30:34,826 --> 00:30:37,277 ودعني أهتم بشأن (دوليتل)، هذهِ وظيفتي 379 00:30:37,329 --> 00:30:42,926 لذا، هل أنت مستعد لمغامرة العمر؟ 380 00:30:47,296 --> 00:30:49,779 أجل - بالطبع أنت مستعد - 381 00:30:49,859 --> 00:30:53,405 بولي)، لنتحرك لدينا قارب للّحاق) .بهِ قبل أن تغرُب الشمس 382 00:30:53,485 --> 00:30:57,111 .لا تخافي يا (ما شيري)، لدينا خطة مثالية 383 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 !خطة جديدة 384 00:31:00,941 --> 00:31:03,181 !لا تدعهم يذهبوا 385 00:31:03,472 --> 00:31:06,443 !لماذا يُطاردوننا؟ لسنا مجرمين 386 00:31:06,523 --> 00:31:09,685 .تكلّمي عن نفسك، نحن مطلوبون في 3 غابات 387 00:31:09,765 --> 00:31:13,389 وهي ليست مهمّة هروب .إلاّ إذا تمّت مطاردتك 388 00:31:15,341 --> 00:31:17,440 ...عليّ - هذا يدغدغ - 389 00:31:17,443 --> 00:31:20,621 (أيّ طريقٍ يا (توتو - انخفضي - 390 00:31:20,943 --> 00:31:23,034 أفسحوا الطريق 391 00:31:23,257 --> 00:31:26,964 من هذا الطريق - (ابتعدي عن الطريق يا (ما شيري - 392 00:31:27,805 --> 00:31:30,162 .أراكم لاحقًا أيّها الحمقى 393 00:31:36,895 --> 00:31:39,995 !نجحنا 394 00:31:40,076 --> 00:31:41,795 !لقد فاتنا 395 00:31:41,875 --> 00:31:43,892 حسنًا، ما هي خطوتنا التالية؟ 396 00:31:43,972 --> 00:31:47,576 ،نتخلّص من حمولتنا، نغيّر هويّاتنا .نتخلّى عن الطفل في النهر 397 00:31:47,656 --> 00:31:51,033 مهلاً - ماذا عن ذلك الجسر؟ - 398 00:31:51,377 --> 00:31:53,003 !أجل! الجسر 399 00:31:53,083 --> 00:31:55,870 .كان هذا اقتراحي التالي - .لنذهب - 400 00:31:57,583 --> 00:32:00,174 هيّا أيّها الطبيب، على الأقل .ابتعد عن الأرجوحة 401 00:32:00,254 --> 00:32:03,169 .لن يؤثّر فيك دوار البحر 402 00:32:03,298 --> 00:32:07,163 جرّب جذور الزنجيبل ولن تشعر بشيءٍ، تبدو مريعًا 403 00:32:07,243 --> 00:32:10,335 !تبًا! مَن وضعني في الأرجوحة 404 00:32:10,796 --> 00:32:13,110 .أنا قبطان هذهِ السفينة يا صاح 405 00:32:13,249 --> 00:32:16,333 هلاّ ترفع الأشرعة؟ 406 00:32:17,574 --> 00:32:19,608 .هذهِ قضمة كبيرة 407 00:32:21,343 --> 00:32:24,005 اُنظروا أيّها الجميع، أذلك هو الصبيّ؟ 408 00:32:24,085 --> 00:32:27,462 ،إنه سيأتي لإنهاء المهمّة .ولن يرتاح حتى أموت 409 00:32:27,542 --> 00:32:31,243 .إنه مهووس - جون)، أبطئ القارب) - 410 00:32:31,317 --> 00:32:34,576 كلا، أريد زيادة السرعة - عذرًا أيّها الصبيّ، (جون) قد رفض - 411 00:32:34,656 --> 00:32:37,017 سنشتاق لكل ما حدث - آمل أن ينجحوا بالعبور - 412 00:32:37,098 --> 00:32:39,184 .(أنا أيضًا يا (دابس 413 00:32:42,378 --> 00:32:44,946 .حسنًا (بيتس)، لحظة الحقيقة 414 00:32:45,489 --> 00:32:47,727 أمامنا حفرة كبيرة 415 00:32:47,807 --> 00:32:50,095 ربما هذهِ فكرة سيئة 416 00:32:51,740 --> 00:32:54,620 .(لنذهب يا (ستابينز 417 00:32:55,484 --> 00:32:57,160 خرجت بعيدًا عن المسار 418 00:32:57,240 --> 00:33:00,916 !لكن لم تنتهِ الشجاعة منك !طيري أيّتها الشجرة الكبيرة 419 00:33:07,486 --> 00:33:09,930 !تحيا المقاومة 420 00:33:12,591 --> 00:33:15,100 هل يصل إلى هنا؟ 421 00:33:26,347 --> 00:33:30,247 !كلا 422 00:33:30,333 --> 00:33:33,273 !اقفز أيّها القاتل! أنت قادر على فعل هذا 423 00:33:40,569 --> 00:33:42,569 .لا يمكنني أن أنظر 424 00:33:45,692 --> 00:33:47,692 !كلا 425 00:33:50,946 --> 00:33:53,712 .افعلها مجددًا 426 00:33:53,779 --> 00:33:58,385 !أجل! لقد عبرت أيّها الفتى 427 00:33:58,465 --> 00:34:01,283 لماذا تهتفون للفتى الذي أطلق النار عليّ؟ 428 00:34:02,291 --> 00:34:04,107 .إنه بخير 429 00:34:04,187 --> 00:34:07,912 بولي)، أيمكنني أن أتحدث معكِ للَحظة؟) - مسرورة أنّك قدمت ورأيت - 430 00:34:10,866 --> 00:34:13,925 .بماذا كانت تفكّر؟ كاد الفتى أن يقتل نفسه 431 00:34:14,005 --> 00:34:18,107 هذهِ سفينتي، حسنًا؟ وهي سيادتي 432 00:34:18,166 --> 00:34:20,875 وهناك عواقب - لتجاهلني - 433 00:34:20,909 --> 00:34:23,921 أهذا ما كنت ستقوله؟ - كلا، لا تخلطي كلماتي - 434 00:34:24,001 --> 00:34:26,753 .وتوقفي عن العبث بروتيني - .اُنظر لحالتك - 435 00:34:26,834 --> 00:34:30,112 .أنت مريض - .في الواقع، لديّ علاجي - 436 00:34:30,192 --> 00:34:33,445 !أترين؟ عرق السوس هو علاجي 437 00:34:33,539 --> 00:34:35,894 .(اجلس يا (جون 438 00:34:37,600 --> 00:34:39,697 !لا تُحرجيني أمام الطاقم 439 00:34:39,777 --> 00:34:43,516 .أنا أُجنّبك الحرج، أنت بحاجة لتقليم 440 00:34:43,567 --> 00:34:47,410 حسنًا، كُوني سريعةً. من الأهم .الحفاظ على حالتي 441 00:34:47,803 --> 00:34:50,847 ....هذهِ السفينة خطيرة، لا مكان لـ 442 00:34:51,693 --> 00:34:53,823 .محادثة خاصّة 443 00:34:53,903 --> 00:34:56,023 حسنًا - آسف - 444 00:34:57,047 --> 00:35:00,330 أعلم أن هذه الرحلة (الخاصّة صعبة لك يا (جون 445 00:35:00,355 --> 00:35:02,777 .كما أنها صعبة بالنسبة لي أيضًا 446 00:35:02,833 --> 00:35:05,193 أحضرت لك (ليلي) فقط عندما .كنت في حاجةٍ إليها 447 00:35:05,273 --> 00:35:07,908 والآن أنت بحاجة لواحدٍ .من جنسك مرّةً أخرى 448 00:35:07,988 --> 00:35:11,237 .شخص بدون ريشٍ أو فرو 449 00:35:11,994 --> 00:35:14,389 .حسنًا، بإمكان الفتى أن يبقى لكن بشروطي 450 00:35:14,469 --> 00:35:16,357 .وأعني أن أبقيهِ مشغولاً 451 00:35:16,382 --> 00:35:19,478 سيفعل ذلك والابتسامة .مرسومة على وجهه 452 00:35:20,018 --> 00:35:23,706 .أيّها الطاقم، يبدو أن لديكم عضوًا جديدًا 453 00:35:28,037 --> 00:35:32,485 كما أخبرت (بولي) للتو، وكما ...نلاحظ إننا نعاني من قلّةٍ في العمّال 454 00:35:32,565 --> 00:35:34,846 لن تندم على ذلك - أهلاً بك - 455 00:35:34,926 --> 00:35:38,454 سمعت أنّك ستمثل مساعدةً .كبيرةً بتنظيف هذهِ الفوضى 456 00:35:38,534 --> 00:35:42,868 .وهذا أيضًا إلّم تمانع 457 00:35:42,941 --> 00:35:47,587 سأتولّى أمرهم - كُن حذرًا مع الأدوات الطبية - 458 00:35:50,048 --> 00:35:53,177 !لأن ببّغاءً يقود سفينتي، رائع 459 00:35:54,776 --> 00:35:57,966 .إنه سعيد للغاية لأنه حضِيَ بك 460 00:36:13,088 --> 00:36:17,118 مرحبًا أيّها الحبّار، أنت لا تفهمني، صحيح؟ 461 00:36:17,198 --> 00:36:19,204 .سيكون هذا غير معقول 462 00:36:19,284 --> 00:36:22,071 (مودفلاي) - لم أكن أتحدث مع الحبّار - 463 00:36:22,151 --> 00:36:25,385 "سأعطيك بارجةً، "البريطانية 464 00:36:26,522 --> 00:36:28,650 .(للّحاق بـ (دوليتل 465 00:36:28,730 --> 00:36:32,610 .يجب ألاّ تدعمه بغباءهِ يا سيّدي 466 00:36:36,840 --> 00:36:41,952 إنجلترا) لديها أعداء في كلّ مكانٍ) .ينتظرون أدنى علامةٍ على الضعف 467 00:36:43,051 --> 00:36:46,291 وإعطاء عرش (بريطانيا) لطفلة؟ 468 00:36:46,371 --> 00:36:48,065 .هذا جنون 469 00:36:48,145 --> 00:36:52,877 لذا، بينما أبقى هنا أضمن أن .لا أحد يمنعني من أخذ العرش 470 00:36:52,957 --> 00:36:55,466 ستكون أنت على متن البارجة 471 00:36:55,616 --> 00:37:00,521 .تتأكّد تمامًا أن (دوليتل) لن يعود 472 00:37:13,518 --> 00:37:17,564 الجولة الـ 2، أمسكتني على الحبل .(لكن عليك الضرب بالكوع يا (تشي تشي 473 00:37:17,586 --> 00:37:21,043 هيّا، 1-2 اضرب بالكوع 474 00:37:21,262 --> 00:37:23,906 .أفضل وسيلةٍ للدفاع هي الهجوم 475 00:37:40,208 --> 00:37:42,648 .لا أريد مقاتلتك حقًا 476 00:37:42,728 --> 00:37:46,192 نحن لا نتقاتل، حسنًا؟ .هذا درس تدريبيّ 477 00:37:57,292 --> 00:38:00,809 .أعتقد أنني أفهم هذا .بدأت أفهم حقًا 478 00:38:32,077 --> 00:38:34,859 .(توقف عن القلق يا (جون 479 00:38:35,696 --> 00:38:39,179 .كلّ خطوةٍ مخطط لها في كتاب ملاحظاتي 480 00:38:39,756 --> 00:38:43,063 .سأعود قبل أن تشتاق لي 481 00:38:52,514 --> 00:38:54,721 هل أنت بخير؟ 482 00:38:58,102 --> 00:39:01,876 أعتقد أنني بدأت أفهم قليلاً .ما تقوله الحيوانات 483 00:39:01,956 --> 00:39:04,169 .تبدو كذلك أيّها الفتى 484 00:39:12,534 --> 00:39:14,994 أيّ نوعٍ من الدب القطبي يستمتع بعمل سُمرّة على الشمس؟ 485 00:39:15,074 --> 00:39:16,449 ...أي نوعٍ من الطيور 486 00:39:16,529 --> 00:39:19,453 تمهّل، هل أنت طائر حقًا؟ - بالطبع أنا كذلك - 487 00:39:19,533 --> 00:39:20,964 أيمكنك الطيران؟ - كلا - 488 00:39:21,044 --> 00:39:22,387 أيمكنك السّباحة؟ - كلا - 489 00:39:22,467 --> 00:39:24,406 ما الذي يمكنك فعله؟ - بإمكاني الركض - 490 00:39:24,486 --> 00:39:27,407 أنا بإمكاني الركض، أيّ شيءٍ تفعله الطيور يمكنك فعله؟ 491 00:39:27,432 --> 00:39:29,594 أيّ شيءٍ تفعله الدببة يمكنك فعله؟ 492 00:39:31,675 --> 00:39:33,675 .أنت فزت بهذهِ الجولة 493 00:39:48,570 --> 00:39:50,570 مخلّلات؟ 494 00:39:50,706 --> 00:39:53,407 .أنت تقول سفينة حربية 495 00:39:54,342 --> 00:39:58,473 غريب إن كنت تسألني عن مخلّلات .مَن يمكنه الأكل إن كان تحت الهجوم 496 00:39:58,553 --> 00:40:03,339 ،)عدو! تهيّأؤا! (إليوت) و(إلس حضّروا الآلة 497 00:40:03,560 --> 00:40:06,772 !سنحتاج لسرعة! أرسلوا هذهِ الرسالة 498 00:40:13,228 --> 00:40:16,456 !أمّنوا على قارب الحياة !هذا الشيء بمثابة قارب موت 499 00:40:16,536 --> 00:40:19,718 ستابينز)، أحتاجك الآن أكثر من .أيّ وقتٍ مضى 500 00:40:19,798 --> 00:40:23,428 قف بثباتٍ فحسب - !أنا أستسلم، نحن نستسلم - 501 00:40:25,028 --> 00:40:28,151 .مرحبًا (بلير)، عديم الذقن المشرّد 502 00:40:28,587 --> 00:40:32,222 قال شيئًا عن ذقني، أليس كذلك؟ 503 00:40:32,360 --> 00:40:34,060 .إنه ذقن رائع يا سيّدي 504 00:40:34,140 --> 00:40:37,149 .نحن بمرماهم، المدافع مصوّبة بإتّجاهنا 505 00:40:37,229 --> 00:40:39,630 .لنُدِر هذهِ السفينة 506 00:40:41,395 --> 00:40:43,458 .في طريقي 507 00:40:43,942 --> 00:40:47,926 لقد حان الوقت بالنسبة لي .لفعل شيءٍ أقلّ راحة 508 00:40:57,956 --> 00:41:00,745 !لقد جلست في البداية لمشاهدة شيءٍ جنوني 509 00:41:03,231 --> 00:41:06,529 بمجرّد تأمين (همفري)، عليك .(وضعي في إشارة (يوشي 510 00:41:06,609 --> 00:41:09,170 أنا؟ لا أستطيع تحمّل ذلك .النوع من الضغط أيّها الطبيب 511 00:41:09,250 --> 00:41:11,995 أنا أهدأ نوع من الغوريلا 512 00:41:12,075 --> 00:41:15,819 .(لا تقلق يا (تشي تشي 513 00:41:16,232 --> 00:41:18,790 .أنت أقوى ممّا تعلم 514 00:41:18,870 --> 00:41:22,830 .وتذكّر أن الشجاعة ليست غياب الخوف 515 00:41:23,589 --> 00:41:26,746 .تمهّل! لم تكمل النص، لا أستطيع سماعك 516 00:41:26,826 --> 00:41:30,743 أحتاج أن أسمع النص الثاني - لا يوجد وقت يا (تشي تشي)، هيّا - 517 00:41:41,950 --> 00:41:45,525 .اُنظر! إنهم بالفعل يهجرون السفينة 518 00:41:45,605 --> 00:41:47,105 !اسحب 519 00:41:52,877 --> 00:41:56,359 .سيكون هذا باردًا .لكنّني قادم بحماس 520 00:42:02,885 --> 00:42:04,885 .همفري) هنا) 521 00:42:05,465 --> 00:42:07,482 .لنربطه 522 00:42:15,116 --> 00:42:17,802 إلى أين نحن متجهون؟ - إلى الجنوب - 523 00:42:22,424 --> 00:42:25,195 .حسنًا، بإمكاني فعل هذا 524 00:42:28,846 --> 00:42:32,830 السرعة القصوى إلى الأمام - (انطلق يا (همفري - 525 00:42:33,809 --> 00:42:36,034 أيسحبونها؟ 526 00:42:36,905 --> 00:42:40,054 افعلها أيّها الحوت - الأمر ينجح - 527 00:42:40,105 --> 00:42:41,364 كيف يمكن أن يكون ذلك ممكنًا؟ 528 00:42:41,444 --> 00:42:43,733 يبدو أن (دوليتل) والدب القطبيّ ...قد سخّروا الحوت 529 00:42:43,813 --> 00:42:47,305 !لقد كان سؤالاً بلاغيًا !أطلقوا النار فحسب 530 00:42:53,271 --> 00:42:55,278 !أسقطت الحبل 531 00:43:03,928 --> 00:43:06,598 .لقد فشلت، علمتُ أنني لن أنجح بذلك 532 00:43:17,662 --> 00:43:21,593 (يوشي) - تمهّل، أنا قادم أيّها الفتى - 533 00:43:23,553 --> 00:43:26,736 أنت تُبلي حسنًا - هذا سيؤلم ظهري - 534 00:43:26,826 --> 00:43:30,236 توقف عن الشكوى يا طائر !الفلامينغو" الضّخم" 535 00:43:39,325 --> 00:43:47,325 !كلا 536 00:44:11,232 --> 00:44:13,280 .خذلتك أيّها الطبيب 537 00:44:13,360 --> 00:44:16,843 .اُنظر إليّ، أنا بخير، نحن بخير 538 00:44:17,238 --> 00:44:21,729 أنا تجمّدت - كلا، لا بأس أن تكون خائفًا - 539 00:44:26,381 --> 00:44:30,454 لقد أنقذتني، أليس كذلك؟ .أحسنت، شكرًا جزيلاً لك 540 00:44:31,035 --> 00:44:33,143 .أحسنتم جميعًا 541 00:44:34,486 --> 00:44:36,868 تشعر أنّك تنتمي إلينا الآن أيّها الفتى؟ 542 00:44:36,948 --> 00:44:39,048 .أعتقد نعم 543 00:44:39,060 --> 00:44:41,725 .لقد فقدنا أثرهم، عمل عظيم 544 00:44:41,805 --> 00:44:44,409 (اللعنة عليك يا (مودفلاي 545 00:44:53,180 --> 00:44:54,755 لقد ابتعدوا كثيرًا يا سيّدي 546 00:44:54,835 --> 00:44:57,050 حقا؟ اعتقدت أنهم إختفوا في الهواء 547 00:44:57,130 --> 00:44:58,661 أخشى أنهم ليسوا كذلك، لقد هربوا 548 00:44:58,741 --> 00:45:02,240 ،اُغرب عن وجهي أيّها الملازم .أستطيع أن أرى أنهم هربوا 549 00:45:02,774 --> 00:45:05,190 ولكن ليس لفترةٍ طويلة 550 00:45:06,978 --> 00:45:10,703 إنها معجزة، وهذا يعني أنني الشخص المختار 551 00:45:10,783 --> 00:45:12,740 سوف أغيّر العالم ؟ 552 00:45:12,820 --> 00:45:14,973 !قوة الحوت 553 00:45:15,499 --> 00:45:20,045 دوليتل) كتب عنها، والتي طبعًا لم) .ّيأخذها أحد على محمل الجد 554 00:45:20,123 --> 00:45:23,838 هذه إحدى نظريّاته عن وجود التنانين 555 00:45:23,918 --> 00:45:26,012 .هراء فقط 556 00:45:26,092 --> 00:45:28,500 .(سيّدي، أخشى أنّك مهووس بـ (دوليتل 557 00:45:28,580 --> 00:45:32,929 (أيّ هوس؟ أنا لست مهووسًا بـ (دوليتل .(أنت مهووس بـ (دوليتل 558 00:45:36,560 --> 00:45:42,316 أكره الاعتراف بذلك، لكنّه على .قيد الحياة أكثر قيمةً منّي 559 00:45:42,679 --> 00:45:47,462 لكن لحسن الحظ، أعتقد أنني .أعرف إلى أين هو ذاهب 560 00:45:50,270 --> 00:45:53,606 يوميات (كيفن)، اليوم السابع .أنا الآن معزول تمامًا 561 00:45:53,607 --> 00:45:57,248 .العدوّ حاصر نفسه مع القبطان والطاقم 562 00:45:57,311 --> 00:46:01,378 لا توجد علامة عن الجزيرة الاستوائية .الموعودة، أو الفاكهة السحرية 563 00:46:01,821 --> 00:46:04,811 .لكن سوف أصبر 564 00:46:19,466 --> 00:46:21,613 (خُذ الدفّة يا (ستيبانز - حقًا؟ - 565 00:46:21,635 --> 00:46:25,759 !يجب أن أحسب إحداثيات الطريق !النحل يتحدثون إليك 566 00:46:25,839 --> 00:46:29,370 .يبدو أنّك بدأت تفهم لغتهم 567 00:46:30,027 --> 00:46:32,366 .حوالي 35 درجة بإتّجاه خط العرض 568 00:46:34,865 --> 00:46:37,672 .لقد لاحظت أنهم يطيرون بنمطٍ معيّن 569 00:46:37,752 --> 00:46:39,752 ...إنهم يُصدرون صوتًا 570 00:46:41,867 --> 00:46:44,413 "وتعني "تراجع أيّها الفتى 571 00:46:44,493 --> 00:46:46,924 ...لكن عندما تقول البطة 572 00:46:49,763 --> 00:46:52,256 "هذا يعني " اُنظر إلى هذا 573 00:46:52,336 --> 00:46:54,426 "اُنظر إليّ" - كنت قريبًا - 574 00:46:54,506 --> 00:46:56,358 ليس بالأمر السيئ 575 00:46:56,438 --> 00:47:01,796 ....(عندما قال (تشي تشي 576 00:47:03,922 --> 00:47:07,772 هذا يعني "أين غطائي"؟ 577 00:47:08,290 --> 00:47:10,290 .جيّد جدًا 578 00:47:13,804 --> 00:47:16,014 هل هذه خريطة جزيرة "شجرة عدن"؟ 579 00:47:16,094 --> 00:47:19,500 شجرة عدن" لا يمكن أن تكون" موجودةً على الخارطة 580 00:47:19,782 --> 00:47:23,033 .في داخلها هي جزيرة تمثّل العالم بأسره 581 00:47:23,113 --> 00:47:25,590 ...وهي كل شيء، لكن 582 00:47:25,670 --> 00:47:28,144 هذا هو السّبب في أننا يجب أن (نذهب أولاً إلى (مونتي فيردي 583 00:47:28,224 --> 00:47:32,048 مسقط رأس الشخص الوحيد .الذي يعرف الطريق إلى الجزيرة 584 00:47:32,128 --> 00:47:35,271 اسمها كان (ليلي) كتبت .الطريق في دفتر ملاحظاتها 585 00:47:35,352 --> 00:47:38,415 .لكن في رحلتها، غرقت سفينتها 586 00:47:38,571 --> 00:47:42,376 العالم خسر أعظم مكتشفةٍ .عرفتها على مدى التاريخ 587 00:47:44,217 --> 00:47:47,839 دفتر الملاحظات هو الشيء .الوحيد الذي نجا من الغرق 588 00:47:51,575 --> 00:47:54,828 إليوت)، (إيلسي)، هل تمانعان السكوت؟) 589 00:47:57,096 --> 00:48:00,600 لذلك على أيّ حال، تكوّنت لديّ صورة 590 00:48:00,680 --> 00:48:03,915 (علينا الذهاب إلى (مونتي فرديي .وسرقة دفتر الملاحظات 591 00:48:03,995 --> 00:48:07,121 سرقة دفتر الملاحظات؟ - هل قُلت ذلك؟ - 592 00:48:07,201 --> 00:48:09,330 .حسنًا، ذلك أسوء شيءٍ ممكن أن يحدث 593 00:48:12,662 --> 00:48:17,575 لا تقلق، أنا أعرف البرق حينما .أراه وهذا ليس واحدًا 594 00:48:19,570 --> 00:48:22,691 .سرقة دفتر الملاحظات ليست مشكلةً كبيرة 595 00:48:24,291 --> 00:48:29,039 .في الوقع، (مونتي فريدي) ليست المشكلة 596 00:48:31,468 --> 00:48:34,835 .لكن الوقوف عندها هو المشكلة 597 00:48:34,915 --> 00:48:37,913 في نهاية الأمر هذه جزيرة .اللصوص وقطّاعي الطرق 598 00:48:37,993 --> 00:48:42,010 .(كان موطني وموطن (دوليتل) و(ليلي 599 00:48:42,079 --> 00:48:46,975 حتى أصبح الطبيب عدوًا .لحاكم الجزيرة الشهيرة 600 00:48:47,055 --> 00:48:48,791 .(الملك (راسولي 601 00:48:48,871 --> 00:48:51,444 ولحسن حظنا، كان أغلى ما يحتفظ به 602 00:48:51,524 --> 00:48:54,976 .كان دفتر الملاحظات الذي نريد سرقته 603 00:48:56,212 --> 00:48:59,089 .لذلك احتاج (دوليتل) إلى تمويه 604 00:49:04,231 --> 00:49:07,361 .بينما كنت أراقب بقيّة الطاقم 605 00:49:07,770 --> 00:49:11,687 .دوليتل) و(ستابينز) تسلّلا إلى القصر) 606 00:49:16,457 --> 00:49:18,528 !أنا على وشك الموت 607 00:49:20,384 --> 00:49:24,879 ما إن يدخل أحدهم ينتهي .طريقه عند باب الحرس بالطبع 608 00:49:24,964 --> 00:49:27,248 ولكن (دوليتل) كان لا يزال لديه 609 00:49:27,531 --> 00:49:31,051 .بعض العلاقات على الجزيرة 610 00:49:33,710 --> 00:49:37,457 ،المحاولة الافتتاحية ستكون كافيةً بالغرض .لقد جذبت انتباهي 611 00:49:37,537 --> 00:49:41,200 دون كاربنتينو) ، أنا هنا) .بالنيابة عن هؤلاء البشر 612 00:49:41,280 --> 00:49:45,084 ،سوف يدفعون لك بكل سرور .من أجل مهارات عائلتك 613 00:49:45,164 --> 00:49:49,269 أتيت إليّ من أجل ذلك؟ في يوم زفاف ابنتي؟ 614 00:49:49,349 --> 00:49:51,247 انتظر لحظةً؟ أيّ ابنة؟ 615 00:49:51,327 --> 00:49:56,166 ،إنها ليست (شيلا) خاصّتي سوف تتزوج؟ 616 00:49:56,246 --> 00:49:57,982 .(لعقرب يُدعى (ديلان 617 00:49:58,062 --> 00:50:01,669 آسف يا فتى الكشافة، أعتقد .أن (شيلا) مع الفتى السيئ الآن 618 00:50:03,223 --> 00:50:05,764 .كنّا سنعيش بقيّة حياتنا معًا 619 00:50:05,844 --> 00:50:09,361 استرخِ يا (جيمس)، ما هو أفضل عرضٍ لديكم؟ 620 00:50:09,441 --> 00:50:12,664 .اثنان الآن، واثنان لاحقًا 621 00:50:13,090 --> 00:50:16,986 حسنًا، لقد إتفقنا، أراك في الجوار .يا فتى الكشافة 622 00:50:17,623 --> 00:50:19,737 .يا رفاق أنا لست فتى كشافة 623 00:50:19,817 --> 00:50:22,608 إضافةً إلى ذلك، ما الذي يملكه العقرب ولا أملكه؟ 624 00:50:22,633 --> 00:50:24,493 .إضافةً إلى أنه لديه لاسعات ضخمة 625 00:50:24,549 --> 00:50:27,539 تجاوز ذلك يا (جيمس)، أنت .تموت في أسبوعين 626 00:50:35,322 --> 00:50:37,322 .هذه القضبان الحديدية جديدة 627 00:50:37,808 --> 00:50:40,878 .فشلت خطتي تمامًا - .أنا أستطيع المرور من خلالهم - 628 00:50:40,958 --> 00:50:45,339 كلا، إنها خطرة جدًا، لا يمكنك .الذهاب هنالك بمفردك 629 00:50:45,389 --> 00:50:46,978 .دعني أُدخله إلى الداخل أيّها الطبيب 630 00:50:47,058 --> 00:50:49,975 .(أحتاج إلى شيءٍ يُلهيني عن (شيلا 631 00:50:50,055 --> 00:50:52,400 هل أنت واثق أنّك بكامل قواك العقلية يا (جيمس)؟ 632 00:50:52,480 --> 00:50:56,594 نعم، سوف أُدخل الفتى أولاً .ثم أطير لأضرب رأسي في القرميد 633 00:50:56,674 --> 00:50:58,674 .أمزح فقط، أنا بخير 634 00:50:59,077 --> 00:51:02,119 .حسنًا، (جيمس) سوف يعتني بك، لا بأس 635 00:51:02,199 --> 00:51:05,050 أصغِ بعناية، اجلب دفتر الملاحظات .واُخرج من هناك 636 00:51:05,130 --> 00:51:07,896 .اُعبر الغرفة بهدوء، ابحث عن عين النمر 637 00:51:07,976 --> 00:51:12,792 ،انزل من خلال السلالم الخفيّة .والأهمّ من ذلك، ابقَ مرتديًا القناع 638 00:51:12,855 --> 00:51:15,086 .هنالك شيء صغير يجب أن تعرفه 639 00:51:15,166 --> 00:51:17,925 .راسولي) يحبّ قططه) 640 00:51:21,067 --> 00:51:26,394 ،لكن تلك ليست مشكلةً بالنسبة لنا ...لأننا نستطيع الطيران فوقهم 641 00:51:26,747 --> 00:51:30,373 ،لقد رأيت الغلطة التي اقترفتها .أنت لا تستطيع الطيران 642 00:51:38,585 --> 00:51:41,177 .احذر، انتبه إلى خطواتك 643 00:51:42,397 --> 00:51:44,397 .ربّاه 644 00:51:45,718 --> 00:51:47,718 .حركة جيّدة أيّها الفتى 645 00:51:48,895 --> 00:51:53,641 ،نحن نشكّل فريقًا جيّدًا .فريق حقيقيّ للفتيان المشاكسين 646 00:51:54,406 --> 00:51:57,450 حسنًا أيّها الشريك، تعرف .إلى أين عليك الذهاب 647 00:52:19,192 --> 00:52:23,829 ،سوف أبقى لأراقب هذه الأسود .هذا ما يفعله التنين المشاكس 648 00:52:23,909 --> 00:52:28,249 مَن يجرؤ على أن يكون بهذا القرب من أسد 649 00:52:28,329 --> 00:52:30,273 !أو بهذا القرب 650 00:52:30,353 --> 00:52:32,364 !اللعنة 651 00:52:32,676 --> 00:52:36,221 .هذا أمرٌ سيئ 652 00:52:40,947 --> 00:52:44,391 .(ليلي) .(دوليتل) 653 00:52:52,058 --> 00:52:55,506 .لقد حصلنا على دفتر الملاحظات، افتح .أمزح فقط، لقد فشلنا. وداعًا 654 00:52:55,545 --> 00:52:57,764 ستابينز)، ماذا يحصل؟) 655 00:52:58,045 --> 00:53:00,045 ..لا تدعه يدخل إلى 656 00:53:01,835 --> 00:53:04,622 .مواطن أجنبي - .لا تتحرك - 657 00:53:05,522 --> 00:53:07,522 .لا تلمس 658 00:53:11,311 --> 00:53:14,900 كلّ ما أردته هو أن تتزوج .(ابنتي من (وايزلي 659 00:53:14,891 --> 00:53:18,659 وبدلاً من ذلك حصلت على .زعيم عصابة السيرك 660 00:53:18,739 --> 00:53:22,201 .لا أفهم أبدًا ما الذي رأته (ليلي) فيك 661 00:53:22,281 --> 00:53:27,199 شكوى مشتركة في جميع .أنحاء العالم لآباء البنات 662 00:53:27,279 --> 00:53:30,617 ولكن في هذه الحالة ...أعتقد أننا يمكن أن 663 00:53:30,642 --> 00:53:33,804 نتفق جميعًا على أنها .دقيقة بشكلٍ خاص 664 00:53:37,832 --> 00:53:39,832 .تعال هنا 665 00:53:41,499 --> 00:53:45,005 تعال هنا - ...ربما لم تعنِ أيًا من ذلك - 666 00:53:45,598 --> 00:53:48,134 .كان دفتر ملاحظاتها الخاص 667 00:53:48,214 --> 00:53:52,387 الشيء الوحيد منها، وجده .رجالي في الحطام 668 00:53:52,467 --> 00:53:55,103 .إنه ينتمي لها 669 00:53:57,435 --> 00:54:01,533 كلّ ما كان عليك فعله، هو عدم .إظهار وجهك هنا مجددًا 670 00:54:02,449 --> 00:54:06,629 .وفشلت حتى في ذلك 671 00:54:07,082 --> 00:54:10,998 !الآن، سوف تدفع ثمن أخذ (ليلي) بعيدًا عنّي 672 00:54:12,607 --> 00:54:16,146 .كنت تعلم ما الذي قد يحصل إن عدت 673 00:54:16,323 --> 00:54:18,323 .أجل 674 00:54:23,369 --> 00:54:25,627 !(باري) 675 00:54:31,569 --> 00:54:33,588 .عليك الذهاب 676 00:54:35,382 --> 00:54:38,853 ،إنها ماضيّ ما زال يُلازمني وليس ماضيك 677 00:54:38,933 --> 00:54:42,053 .أنت صديقي - .اذهب، لا تنظر للوراء - 678 00:54:48,976 --> 00:54:51,857 ستكون بحالٍ أفضل بدونه يا فتى 679 00:54:54,308 --> 00:54:56,308 .أنا تحت إمرتكم 680 00:54:57,161 --> 00:55:01,194 !نعم أخيرًا ، بعض الإحداث هنا .كان الأمر مملاً 681 00:55:01,237 --> 00:55:04,295 ،أكره أن أخبرك أيّها الطبيب .لكنّك ستسقط يا صديقي 682 00:55:04,370 --> 00:55:06,912 .عليك أن تصمت 683 00:55:06,937 --> 00:55:12,528 ما هذهِ الرائحة؟ يا رفاق أعتقد أن .الطبيب (دوليتل) قد تغوّط على نفسه 684 00:55:12,608 --> 00:55:14,479 هل تغوّط الطبيب (دوليتل) على نفسه؟ 685 00:55:14,559 --> 00:55:16,900 ،ربما بعدما أخرج من هنا .سأعلّمك بعض الدروس 686 00:55:16,980 --> 00:55:19,575 .وأقبل بقدمك المحظوظة كأجور على دروسي 687 00:55:19,655 --> 00:55:22,449 هذهِ القدم المحظوظة؟ .لا تقلق بشأنها أيّها الطبيب 688 00:55:22,529 --> 00:55:25,488 لأن كلتا قدماي سترقصان فرحًا على قبرك 689 00:55:25,537 --> 00:55:27,899 .عندما ينتهي رجالي منك 690 00:55:28,409 --> 00:55:32,280 خُذوا رهانًا هنا، عند الزاويو اليمنى الذي يرتدي خطوطًا ذهبية 691 00:55:32,367 --> 00:55:36,007 .مع سجّل مذهلٍ بـ 872 قتل 692 00:55:36,087 --> 00:55:42,067 ."(باري) "الجزار" (بيرنشتاين)" 693 00:55:47,127 --> 00:55:51,974 أيّها الطبيب (دوليتل)، أتتذكّرني؟ .مريضك السابق 694 00:55:52,054 --> 00:55:54,054 .(إنه (باري 695 00:55:54,452 --> 00:55:57,720 !باري)، كيف يمكن أن أنساك) 696 00:55:57,800 --> 00:56:02,825 لكنّك نسيت أيّها الطبيب، كنّا .بدأنا للتو في إحراز تقدّم 697 00:56:02,905 --> 00:56:08,341 .ثم هربت مع ابنة (راسولي) وتركتني 698 00:56:08,427 --> 00:56:12,427 ...عدتُ الآن، ربما علينا البدأ من حيث توقفنا 699 00:56:14,438 --> 00:56:16,591 .استمتع بالوجبة 700 00:56:19,744 --> 00:56:22,261 ماذا سيحدث مع (دوليتل)؟ 701 00:56:22,825 --> 00:56:25,532 .حسنًا، إنه رجل ميّت 702 00:56:26,293 --> 00:56:29,625 .سيعتقد أنه يستطيع الخروج 703 00:56:29,769 --> 00:56:33,059 .لكن (باري) قد أصبح مجنونًا تمامًا 704 00:56:33,144 --> 00:56:37,314 .لكن أنت، واحد منّا الآن 705 00:56:37,812 --> 00:56:40,358 .(نحبّ موت (دوليتل 706 00:56:46,020 --> 00:56:50,118 !إنه أنت! لقد نجحت في النجاة 707 00:56:50,198 --> 00:56:53,013 أريدك أن تنقل رسالةً إلى .أصدقائي في القارب 708 00:56:53,093 --> 00:56:56,726 رسالة؟ بالطبع، متى قد خذلتك؟ 709 00:56:57,098 --> 00:57:02,559 كلّ ما أسمعه، يومًا بعد يوم "باري)، يا لك من خيبة أمل)" 710 00:57:02,753 --> 00:57:07,729 لِمَ لا تكون مثل أخيك؟ إنه يأكل الصيّادين كلقمة عيش؟ 711 00:57:07,809 --> 00:57:13,815 .أجل يا أمي. أعلم، الأدغال بأكملها تعلم 712 00:57:14,385 --> 00:57:16,046 .رأسي 713 00:57:16,126 --> 00:57:19,353 يتمّ إحداث الصداع النصفيّ ،بسبب مشكلات أموميّة حادّة 714 00:57:19,433 --> 00:57:21,700 .ويتفاقم مع التنافس بين الإخوة والأخوات 715 00:57:21,780 --> 00:57:25,344 .من فضلك، أوقف الألم - .كلا - 716 00:57:25,960 --> 00:57:27,855 .استلقِ - .رأسي - 717 00:57:27,935 --> 00:57:31,744 .بإمكاننا الاستمرار بعلاجك 718 00:57:31,824 --> 00:57:37,075 التوتر لا يُطاق، أريد فقط .أن أكون فتًى طيّبًا 719 00:57:37,155 --> 00:57:40,141 .أردت أن تكون أمي فخورةً فحسب 720 00:57:40,221 --> 00:57:41,385 حقًا؟ 721 00:57:41,465 --> 00:57:44,589 .لن يفي بالغرض أيّ شخصٍ آكله 722 00:57:44,669 --> 00:57:47,364 !ها أنت ذا، تحدّث لتشعر بالراحة 723 00:57:47,471 --> 00:57:50,337 .لن أكون أبدًا جيّدًا بما يكفي 724 00:57:50,717 --> 00:57:53,671 .ما لم آكلك 725 00:57:57,992 --> 00:58:03,619 لأن كل أم تريد أن يكبر .ابنها ويأكل طبيبًا 726 00:58:03,681 --> 00:58:05,792 .أنت قط مريض 727 00:58:09,987 --> 00:58:12,490 ،تعال هنا أيّها الطبيب .سأجعل الأمر سريعًا 728 00:58:12,570 --> 00:58:15,262 .لديّ وجبة أخرى من هذهِ خلال ساعة 729 00:58:16,283 --> 00:58:19,589 ...استسلم يا (دوليتل)، لا يمكنك التذاكي 730 00:58:19,669 --> 00:58:23,255 ما كان ذلك؟ انتظر، إنه هناك الآن؟ 731 00:58:23,343 --> 00:58:24,859 .والآن هناك 732 00:58:24,939 --> 00:58:27,933 ،والآن عاد إلى هنا، أمسكته .والآن الى هناك 733 00:58:28,013 --> 00:58:29,800 .فقدته، عليّ أن أمسك به 734 00:58:29,880 --> 00:58:33,863 .القطة لا تزال قطة، يتمّ تمويهها بسهولة 735 00:58:35,112 --> 00:58:38,467 .لعبة جديدة أيّها الطبيب، انزل إلى هنا 736 00:58:39,199 --> 00:58:41,199 !هيّا أيّها الطبيب 737 00:58:42,466 --> 00:58:46,445 حسنًا (جيمس)، لا يمكنك أن تخذل هذا .الطفل، أيجب أن تسلّم هذه الرسالة 738 00:58:46,525 --> 00:58:48,463 .(كلا، إنه (جيمس 739 00:58:48,543 --> 00:58:53,396 من الآن فصاعدًا لا مزيد من ...التركيز على العلاقات و 740 00:58:54,215 --> 00:58:59,050 بولي)؟ أهذهِ أنتِ؟) .ريشك رائع للغاية 741 00:58:59,130 --> 00:59:02,479 ماذا حدث يا (جيمس)؟ - .صحيح! رسالة! إنه خطئي - 742 00:59:03,073 --> 00:59:04,939 تمّ القبض على الطفل من (قبَل (راسولي)، و(باري 743 00:59:04,964 --> 00:59:06,960 (على وشك تناول (دوليتل .كوجبة طعامٍ على الغداء 744 00:59:07,016 --> 00:59:09,190 يبدو وكأننا سنرحل من .الشاطئ بعد كل شيء 745 00:59:09,270 --> 00:59:12,393 كُن لطيفًا واجلب الديناميت خاصّتي، هلاّ فعلت ذلك؟ 746 00:59:13,961 --> 00:59:17,341 .علينا أن ننفصل إذا ما أردنا النجاح بذلك 747 00:59:17,441 --> 00:59:19,101 .تشي تشي) ستأتي معي) 748 00:59:19,181 --> 00:59:21,241 إلى أين نحن ذاهبون؟ .كلا، كلا، لا تخبرني 749 00:59:21,321 --> 00:59:23,401 .فقط أخبرني متى نصل إلى هناك 750 00:59:23,721 --> 00:59:27,611 .يوشي) قُم بتشتيت الانتباه) - .أتمنّى أن يكفي هذا - 751 00:59:33,371 --> 00:59:36,061 !نحن نتعرّض للهجوم 752 00:59:40,961 --> 00:59:44,311 .انزل أيّها الطبيب - .العلاج هو الحلّ - 753 00:59:44,391 --> 00:59:47,321 .كلا، أسوأ ممّا توقّعت 754 00:59:50,641 --> 00:59:53,641 .أمسكتك أيّها الطبيب - .(تراجع يا (باري - 755 00:59:53,721 --> 00:59:55,721 !بولي)، كلا) 756 00:59:56,491 --> 00:59:58,821 فاتح للشهيّة؟ 757 01:00:00,651 --> 01:00:02,751 .(أمسكتكِ يا (بولي 758 01:00:04,861 --> 01:00:06,831 هل من تشخيصٍ أخير أيّها الطبيب؟ 759 01:00:06,911 --> 01:00:09,631 (ألاَ تريد أن تكون (باري الأفضل على الإطلاق؟ 760 01:00:09,711 --> 01:00:11,711 .أنا على وشك ذلك 761 01:00:12,781 --> 01:00:15,381 !أنا لستُ سجينًا للخوف 762 01:00:17,931 --> 01:00:21,001 !أنا لستُ سجينًا للخوف - !كلا، كلا، كلا - 763 01:00:21,301 --> 01:00:23,601 !لا بأس بأن تخاف 764 01:00:28,481 --> 01:00:30,841 !لا بأس بأن تخاف - !يجدر بك أن تكون خائفًا - 765 01:00:30,921 --> 01:00:33,201 !لا بأس بأن تخاف 766 01:00:33,791 --> 01:00:35,151 !أعطهِ ضربةً قوية 767 01:00:35,231 --> 01:00:38,271 .حسنًا، نحن نفعل هذا !نحن نفعل هذا 768 01:00:38,351 --> 01:00:40,461 !نحن لا نفعل هذا 769 01:00:44,121 --> 01:00:46,291 !اضربه في المنطقة المنخفضة 770 01:00:46,371 --> 01:00:49,001 .هناك في الأسفل 771 01:00:54,391 --> 01:00:56,951 .لا بدّ أن هذا مؤلم - (يا (باري - 772 01:00:56,971 --> 01:00:59,051 .هذا سيُجدي نفعًا 773 01:00:59,541 --> 01:01:01,701 .ضربة رخيصة أيّها القرد 774 01:01:06,601 --> 01:01:09,711 .لم أنتهِ من علاجي 775 01:01:11,641 --> 01:01:14,141 .اذهب للنوم أيّها النمر 776 01:01:14,221 --> 01:01:17,631 .حان وقت وضع هذه المخالب جانبًا 777 01:01:19,341 --> 01:01:21,041 .على كل حال 778 01:01:21,121 --> 01:01:23,641 أنت بحاجةٍ لهذا أكثر منّي 779 01:01:23,881 --> 01:01:26,591 .أخبريني أنني أكفي يا أمي 780 01:01:26,671 --> 01:01:29,231 .لقد راهنتُ بخمسين ألفًا على هذا 781 01:01:30,321 --> 01:01:32,021 .حسنًا، لن أدفع ذلك 782 01:01:32,021 --> 01:01:35,171 .أيّتها السيّدات والسادة، لدينا فائز 783 01:01:36,641 --> 01:01:39,351 .شكرًا لثقتك بي أيّها الطبيب 784 01:02:02,321 --> 01:02:05,501 .حصلتُ عليه، حصلتُ عليه - !توقف - 785 01:02:08,351 --> 01:02:11,021 .والآن، سأحصل عليه 786 01:02:17,481 --> 01:02:19,921 .لديها يد ماهرة 787 01:02:20,001 --> 01:02:22,921 .بالضّبط ما طلبه الطبيب 788 01:02:27,641 --> 01:02:31,811 (ما الذي عرضوه عليك يا (مودفلاي لتقتل ملكة (إنجلترا)؟ 789 01:02:32,671 --> 01:02:34,561 .بعض الأشياء في الواقع 790 01:02:34,641 --> 01:02:38,831 ،)درجة فارس، منزل (ويندوارد .كرسي في الكلّية الملكية 791 01:02:38,841 --> 01:02:40,881 .بدون ترتيبٍ معيّن 792 01:02:41,791 --> 01:02:44,511 والأهمّ من ذلك كلّه 793 01:02:44,621 --> 01:02:47,091 ستكون الجوائز العلمية التي سأحصل عليها 794 01:02:47,171 --> 01:02:50,371 ."من الدراسة الصحيحة لـ "شجرة عدن 795 01:02:50,391 --> 01:02:55,461 (كلّ الشكر لـ (ليلي دولتل .في الحقيقة، كلا، لا زال غير مهم 796 01:02:55,541 --> 01:03:00,961 .الجزء الرائع هو معرفتك أنني ربحت 797 01:03:04,901 --> 01:03:08,751 ويا (دوليتل)، أنا آسف .على الثقب في قاربك 798 01:03:08,831 --> 01:03:10,901 أيّ ثقب؟ 799 01:03:19,861 --> 01:03:22,711 !أخلوا السفينة، الجميع في البحر 800 01:03:27,391 --> 01:03:29,391 .ليس جيّدًا 801 01:03:33,941 --> 01:03:35,941 !تماسكوا 802 01:03:37,521 --> 01:03:40,261 !النجدة - .سأتولّى الأمر أيّها الطبيب 803 01:03:41,721 --> 01:03:45,831 .لا يمكنني الطيران... ولا يمكنني السّباحة 804 01:03:50,641 --> 01:03:53,991 ،)أمسكت بك يا صاحبي (بليمبتون .لن أخسرك يا أخي 805 01:03:54,041 --> 01:03:59,221 !ابتعد عن ذلك الضوء - .لا يوجد ضوء، أنا حيّ - 806 01:04:00,211 --> 01:04:03,421 .(أنا حيّ، الفضل لك يا (يوشي 807 01:04:26,311 --> 01:04:29,151 .لطالما كنتِ عطوفةً معي 808 01:04:32,251 --> 01:04:35,181 .يصعب عليّ أن أقول وداعًا 809 01:04:36,011 --> 01:04:38,191 .أرجوكِ، لا تقولي ذلك 810 01:04:38,271 --> 01:04:40,311 .لا بأس 811 01:04:43,951 --> 01:04:48,481 .لقد بذلكِ ما بوسعكِ .ملكتكِ فخورة 812 01:04:52,811 --> 01:04:55,411 أين أنت يا (دوليتل)؟ 813 01:04:57,581 --> 01:05:00,011 مرحبًا أيّها الطائر الكبير، هل أنت بخير؟ 814 01:05:00,091 --> 01:05:03,541 .كلا، لا شيء بي بخير 815 01:05:03,621 --> 01:05:06,061 .والدي كان محقًا بشأني 816 01:05:06,141 --> 01:05:10,471 .كان يجدر بي أن أكون عجة - .أعرف كيف تشعر - 817 01:05:10,551 --> 01:05:13,141 في إحدى الليالي قال والدي إنه ذاهبٌ من أجل الإبحار 818 01:05:13,211 --> 01:05:15,811 .ولم يعُد أبدًا 819 01:05:15,891 --> 01:05:19,291 بعد كل ذلك، أظن أن هنالك قاسم .(مشترك بيننا يا (بليمبتون 820 01:05:19,381 --> 01:05:24,841 ما هذا الشعور؟ أشعر بالدفء والغرابة من الداخل 821 01:05:25,541 --> 01:05:28,031 .إنها الصداقة يا أخي 822 01:05:28,761 --> 01:05:30,801 .ليس سيئًا 823 01:05:30,881 --> 01:05:32,881 .يا أخي 824 01:05:35,351 --> 01:05:38,441 .لستُ أبكي، أنت تبكي 825 01:05:51,921 --> 01:05:56,191 حسنًا تجمّعوا، هلاّ فعلتم؟ دعونا نرى أين نحن الآن 826 01:05:56,271 --> 01:05:58,521 .(هذه هي الروح يا (جون 827 01:06:02,931 --> 01:06:05,291 .سيكون هذا جيّدًا 828 01:06:06,211 --> 01:06:08,681 .بدأت أرتعش بالفعل 829 01:06:11,101 --> 01:06:13,171 .لقد انتهينا - ماذا؟ - 830 01:06:13,251 --> 01:06:15,631 هل هذا كلام تشجيعي؟ .لأنه يبدو غريبًا 831 01:06:15,701 --> 01:06:18,951 .أشمّ رائحة الخسارة 832 01:06:19,851 --> 01:06:21,621 .لا يمكن أن تكون هذهِ النهاية 833 01:06:21,701 --> 01:06:24,841 .أجل، على ما أعتقد - .لا زال بإمكاننا إنقاذ الملكة - 834 01:06:24,921 --> 01:06:27,631 .كلا - .لا زال بإمكاننا إنقاذ منزلك - 835 01:06:29,181 --> 01:06:31,211 .أنا أؤمن بك 836 01:06:31,291 --> 01:06:34,071 .يمكننا أن نستمرّ - .لديك وجهة نظرٍ هناك - 837 01:06:34,151 --> 01:06:37,421 .عدا أننا فقدنا دفتر اليوميّات ."لا طريقة لدينا للعثور على "شجرة عدن 838 01:06:37,501 --> 01:06:40,761 .وقاربنا غارق - .لديه حجة قوية - 839 01:06:42,751 --> 01:06:45,221 .لننظر للجانب المشرق، جميعكم قد شُفيتم 840 01:06:45,301 --> 01:06:50,351 .تشي تشي)، أنتِ شجاعة الآن) .بليمبتون) و(يوشي)، أصبحا صديقين) 841 01:06:50,431 --> 01:06:52,721 .تذكّر الرجوع؟ الرجوع - .نوعًا ما - 842 01:06:52,801 --> 01:06:56,501 و(ستابينز) لقد كوّنت صداقات .وتستطيع حتى التحدث معهم 843 01:06:56,581 --> 01:06:57,971 لستَ بحاجةٍ إليّ 844 01:06:58,051 --> 01:07:02,341 سأبقى هنا وأوفّر خدمات طبيّة .لجزيرة قطّاع الطرق 845 01:07:02,421 --> 01:07:07,071 والخارجين عن القانون "يوجد طبيب هنا، الدفع نقدًا فقط" 846 01:07:07,151 --> 01:07:10,341 سيّداتي سادتي، مَن يود الرقص؟ 847 01:07:10,381 --> 01:07:15,101 !أُعاني من حمّى الرقص، احترسوا .إنها مُعدية 848 01:07:16,401 --> 01:07:17,571 .لا يمكنني مساعدته 849 01:07:17,671 --> 01:07:21,631 ،تلك الباحثة التي أخبرتني عنها .لم تكُن لتستسلِم 850 01:07:21,711 --> 01:07:25,911 لقد كانت زوجتك، أليس كذلك؟ - تود جعل هذا الأمر تهكّميًا قليلاً؟ - 851 01:07:26,061 --> 01:07:28,621 .لا أعرف معنى هذه الكلمة 852 01:07:29,491 --> 01:07:32,581 .الأمر المُثير للسّخرية هو أن تجد امرأةً 853 01:07:32,581 --> 01:07:35,791 وأن تجعلَ حياتك رائعة الجمال .مع عدم امتلاكك الحق في ذلك 854 01:07:35,871 --> 01:07:38,891 .وفجأةً! تختفي، وكلّ هذا بسببك 855 01:07:38,921 --> 01:07:43,301 هذه الرحلة كانت فُرصتي .لأُنهي ما بدأت هي به 856 01:07:46,181 --> 01:07:51,281 أصَرّت (ليلي) على إهتمامي بالحيوانات .في المنزل، لذا بقيتُ هناك 857 01:07:51,361 --> 01:07:54,671 راسولي) محق، كان يجب .عليّ اللّحاق بها) 858 01:07:54,681 --> 01:07:59,441 كلّ ما أمتلكه الآن هو خيالها الذي أراه .عندما أحمل خواتِمَنا 859 01:07:59,481 --> 01:08:02,091 إذًا أنت تراها أيضًا؟ 860 01:08:05,461 --> 01:08:09,851 لم تقُم بفقدان دفتر مذكّرات ابنتي فحسب 861 01:08:10,071 --> 01:08:14,461 .بل قام الدبّ الخاص بك بتدمير قريتي 862 01:08:14,541 --> 01:08:16,821 .لم نعلم بذلك 863 01:08:17,191 --> 01:08:20,881 وقام حيوان الغوريلا التابع .لك بضرب النمر خاصّتي 864 01:08:21,321 --> 01:08:23,321 .ليس جيّدًا 865 01:08:26,691 --> 01:08:28,281 .هيّا بنا 866 01:08:28,361 --> 01:08:30,411 !لا 867 01:08:40,131 --> 01:08:44,101 المُثير للسّخرية... هو أنني 868 01:08:44,401 --> 01:08:50,171 ،أردت قتلك بكلّ جوارحي 869 01:08:51,631 --> 01:08:53,831 ...لكن 870 01:08:53,911 --> 01:08:56,351 .أحببت ابنتي أكثر 871 01:09:06,211 --> 01:09:08,751 .أنا أفتقدها أيضًا 872 01:09:10,901 --> 01:09:13,851 كانت لتود منك 873 01:09:13,991 --> 01:09:16,411 .أن تتابع الرحلة 874 01:09:23,591 --> 01:09:25,681 !لِذَا 875 01:09:28,261 --> 01:09:33,481 .أكمل طريقك، قبل أن تتوقف عواطفي 876 01:09:36,741 --> 01:09:39,471 .تقول أننا لا نمتلك سفينة 877 01:09:40,221 --> 01:09:42,221 ...حسنًا 878 01:09:42,551 --> 01:09:45,731 .لديّ التحفية الأنسب لك 879 01:09:47,571 --> 01:09:50,871 ،الجزء العلويّ متهالك بعض الشيء .لكن يوجد قاربٌ جيّد فيها 880 01:09:50,951 --> 01:09:52,481 .على الأقلّ تستطيع العوم 881 01:09:52,561 --> 01:09:55,631 يجب علينا أن نستفيد من كلّ جزءٍ فيها، أليس كذلك؟ 882 01:09:56,831 --> 01:09:59,871 !لدينا رِفقة - من هنا؟ - 883 01:09:59,951 --> 01:10:02,331 .(مرحبًا، أُدعى (جيف 884 01:10:02,411 --> 01:10:04,481 !يا للمفاجأة 885 01:10:07,291 --> 01:10:09,271 إن كانت أبحاث (ليلي) صحيحةً 886 01:10:09,351 --> 01:10:12,861 و(مودفلاي) يتجّه نحو "جزيرة "شجرة عدن 887 01:10:13,631 --> 01:10:16,671 إذًا علينا أن نتتبعه 888 01:10:16,941 --> 01:10:19,071 لكن كيف يمكننا فعل ذلك؟ 889 01:10:19,151 --> 01:10:22,351 .باستخدام الحيتان يا فتى 890 01:10:39,001 --> 01:10:44,011 لا أُصدق أنّك وجدته - أعرف ذلك، هذا الرجل لا يمتلك ذقنًا - 891 01:11:11,821 --> 01:11:14,931 .لقد وجدناه، اتبعونا 892 01:11:24,081 --> 01:11:26,141 "جزيرة "شجرة عدن 893 01:11:46,271 --> 01:11:48,531 .رائعة الجمال 894 01:12:03,241 --> 01:12:04,571 .لا بدّ أن هذه هي 895 01:12:04,651 --> 01:12:09,321 .ترشدنا الخريطة إلى مركز هذا الجبل 896 01:12:11,071 --> 01:12:13,531 لا تنظروا إلى الأسفل، أبقوا رؤوسكم مرتفعةً، هلاّ فعلنا ذلك؟ 897 01:12:13,611 --> 01:12:17,061 أُحاول البقاء متفائلاً، لكن ماذا... نفعل في الأعلى هنا؟ 898 01:12:17,141 --> 01:12:19,751 إنه طريق العودة يا صديقي .المليء بالريش 899 01:12:19,831 --> 01:12:24,211 علامَ تشتكي؟ هذا أعرض غصنٍ .خطوت عليه في حياتي 900 01:12:24,291 --> 01:12:26,891 لا تنطر للأسفل، اُنظر إليّ 901 01:12:27,391 --> 01:12:30,741 .يا للعجب، كهفٌ كبير 902 01:12:36,541 --> 01:12:38,331 .ابقوا قريبين وهادئين 903 01:12:38,411 --> 01:12:39,751 .يوميّات (كيفين)، اليوم الـ12 904 01:12:39,831 --> 01:12:43,961 توجد قوة خفيّة تفوق فهمي تُجبرني .على إتباع طاقم المجانين هذا 905 01:12:44,041 --> 01:12:46,481 .قاتل السناجب، والقائد المختل 906 01:12:46,561 --> 01:12:49,701 .ربما الشجرة السّحرية تجذبني 907 01:12:49,781 --> 01:12:51,281 .اختبئوا، إنهم قريبون 908 01:12:51,361 --> 01:12:53,581 انخفضوا 909 01:13:04,601 --> 01:13:07,071 صخور الثعلب الناري 910 01:13:07,701 --> 01:13:10,051 .يجب أن نكون بقربها الآن 911 01:13:12,321 --> 01:13:14,201 .اُنظر أيّها الطبيب 912 01:13:14,281 --> 01:13:16,931 ...إنه يُنير الطريق نحو 913 01:13:17,011 --> 01:13:19,061 .الرجل الذي يريد قتلنا 914 01:13:19,141 --> 01:13:21,141 !لا تتحركوا 915 01:13:22,431 --> 01:13:25,391 هيّا أيّها الجنديّ، أفسد الأمر بنفسِك 916 01:13:31,111 --> 01:13:33,111 .(مرحبًا (بلير 917 01:13:33,811 --> 01:13:36,781 تعال إلى هنا - تبحث عن شجرة، أليس كذلك؟ - 918 01:13:38,911 --> 01:13:40,706 الأشجار لا تنمو عادةً في الكهوف 919 01:13:40,731 --> 01:13:42,815 ألم تكُن تصغي في درس علوم النبات؟ 920 01:13:42,871 --> 01:13:46,451 .(كلا! لكن انتبه لهذا يا (دوليتل 921 01:13:46,871 --> 01:13:50,151 !لقد انتصرت عليك 922 01:13:51,281 --> 01:13:53,941 يا لك من حيوانٍ قذر - لنذهب - 923 01:13:54,401 --> 01:13:56,401 !انتظموا 924 01:13:59,141 --> 01:14:01,001 !إذًا 925 01:14:01,081 --> 01:14:04,431 أين هي؟ - ما هي؟ - 926 01:14:05,241 --> 01:14:08,241 "شجرة عدن" - في الحقيقة - 927 01:14:08,321 --> 01:14:10,691 .لا أعرف شيئًا عن مكانها 928 01:14:10,751 --> 01:14:15,541 (لا تكُن ساذجًا، أنت (دوليتل .وتعرف كلّ شيء 929 01:14:15,701 --> 01:14:18,281 .لكن ليس اليوم 930 01:14:18,981 --> 01:14:22,251 لا تمتلك أدنى فكرةٍ حقًا، أليس كذلك؟ 931 01:14:22,421 --> 01:14:25,861 كيف يبدو التجاهل؟ 932 01:14:27,351 --> 01:14:29,851 .مريح جدًا في الحقيقة 933 01:14:29,931 --> 01:14:32,951 ،يجب أن يتمسّك المرء بعدم الثقة أليس كذلك؟ 934 01:14:33,031 --> 01:14:35,811 .هكذا عاشت (ليلي) حياتها 935 01:14:37,171 --> 01:14:41,071 مواجهة المجهول... وبعدها .ستُكشف الإجابات 936 01:14:41,151 --> 01:14:45,831 !(أيّها المسكين الضّال، (دوليتل 937 01:14:46,231 --> 01:14:48,481 .أعطنِ هذه 938 01:14:50,961 --> 01:14:54,151 .سأجد تلك الشجرة اللعينة بنفسي 939 01:14:54,231 --> 01:14:58,391 !يا إلهي، سيتذكّرني التاريخ 940 01:15:09,061 --> 01:15:12,451 .أجل، شيء ممتع يحصل الآن 941 01:15:18,051 --> 01:15:21,741 .يبدو أكبر حجمًا منّا جميعًا 942 01:15:28,641 --> 01:15:30,481 !احترسوا 943 01:15:37,681 --> 01:15:40,751 !إلى الأسفل، جميعًا! هيّا 944 01:15:42,241 --> 01:15:44,051 !ابقوا منخفضين 945 01:15:44,261 --> 01:15:47,671 لقد أنقذني، لديّ فرصة ثانية 946 01:15:47,751 --> 01:15:51,921 .لأعيش الحياة الطيّبة الكريمة 947 01:15:57,501 --> 01:16:01,211 .خُذه هو، لا أنا. أنا إنسان طيّب 948 01:16:25,061 --> 01:16:28,301 أعتقد أننا من الممكن أن .نذهب إلى ذلك الخندق 949 01:16:30,221 --> 01:16:31,941 !أبعدوا هذا الشيء عنّي 950 01:16:32,021 --> 01:16:34,541 .(ساعدني يا (بليمبتون 951 01:16:34,621 --> 01:16:37,541 سأُنقذك يا أخي - (فكّر بسرعة، (جون - 952 01:16:37,621 --> 01:16:40,021 .أبعدوه عنّي 953 01:16:42,771 --> 01:16:45,421 .ربما سيزعجها هذا قليلاً 954 01:16:47,721 --> 01:16:49,721 !كلا 955 01:17:05,101 --> 01:17:07,921 !دوليتل)! النجدة) 956 01:17:18,921 --> 01:17:21,651 هل يتحدث بلغة التنين؟ 957 01:17:23,661 --> 01:17:28,121 .قد تكون قادرًا على التكلّم بلغتي 958 01:17:28,201 --> 01:17:32,741 !لكن هذا لا يجعلك تستحقّ الثمرة 959 01:17:32,821 --> 01:17:35,341 أعرف أن واجبكِ حماية الشجرة 960 01:17:35,421 --> 01:17:37,911 .لكنّكِ لن تستطيعي البقاء طويلاً 961 01:17:37,991 --> 01:17:41,881 بالأخذ بنظر الاعتبار كل ذلك الضرر .الذي أُلحق بكِ، والألم الذي تُعانين منه 962 01:17:42,251 --> 01:17:45,811 .لا تعرف أيّ شيءٍ عن ألمي 963 01:17:51,481 --> 01:17:55,151 .لكنّني أعرف، لقد عانيت منه أيضًا 964 01:17:55,381 --> 01:17:58,241 ذلك النوع لا يأتي من رصاصة .أو نصل سيف 965 01:17:58,321 --> 01:18:00,781 .لكنّه يجرح بشكلٍ أعمق 966 01:18:01,111 --> 01:18:06,531 وفي كلّ لحظةٍ، تشعرين بذلك الألم 967 01:18:11,121 --> 01:18:13,641 .من الصّعب أن تكملي المسير 968 01:18:18,761 --> 01:18:21,971 .عندما تفقدين مَن تحبّين 969 01:18:34,701 --> 01:18:38,231 !ارحل فحسب 970 01:18:45,601 --> 01:18:48,711 ماذا حصل للتو؟ - أصحاب القلوب المحطَمة - 971 01:18:48,761 --> 01:18:50,531 ماذا تفعل هنا؟ 972 01:18:50,611 --> 01:18:53,341 .لا تقلقوا يا رفاق، كلانا تنانين .سأتولّى الأمر 973 01:18:53,421 --> 01:18:56,771 ،مرحبًا، أنا أتساءل فقط من تنينٍ إلى آخر 974 01:18:56,851 --> 01:18:59,231 ...إن لم تمانعي، أخبريني عن 975 01:18:59,281 --> 01:19:02,511 تبدو غاضبةً جدًا، سأنتظر .مَن سينجو في الخارج 976 01:19:02,631 --> 01:19:05,851 جون)، لنخرج من هنا) .ما دمنا نستطيع ذلك 977 01:19:05,931 --> 01:19:09,451 .كلا، أعتقد أننا هنا لمساعدتها 978 01:19:11,441 --> 01:19:15,171 .أجل، ليس لدينا وقت كافٍ 979 01:19:16,821 --> 01:19:19,411 أعتقد أنه طريّ هنا بعض الشيء 980 01:19:22,921 --> 01:19:26,601 لا أحمل أيّة سلاح ولا أُشكّل أيّة تهديدٍ لكِ 981 01:19:27,611 --> 01:19:30,801 الإجهاد العاطفي عبر السنين .أحدث ضررًا في معدتكِ 982 01:19:30,881 --> 01:19:32,731 .ابتعد عنّي 983 01:19:32,811 --> 01:19:35,271 أنتِ تعانين من التهاب القولون 984 01:19:35,351 --> 01:19:38,221 .وإن لم نقُم بمداواته ستتفاقم الحالة 985 01:19:38,291 --> 01:19:41,201 .ولن تكُوني قادرةً على حماية أيّ شيءٍ بعد 986 01:19:42,141 --> 01:19:45,221 يبدو أنها تعاني من آلام البطن - سأُخبركِ شيئًا - 987 01:19:45,331 --> 01:19:46,721 .أمهلينا خمسة دقائق 988 01:19:46,801 --> 01:19:48,961 ،إن لم تشعري بتحسّن .يمكنكِ حرقنا جميعًا 989 01:19:49,041 --> 01:19:52,391 .توقف عن الكلام وأنهِ هذا الأمر 990 01:19:53,651 --> 01:19:55,911 .يجب أن نقلبكِ على الجانب 991 01:19:55,991 --> 01:19:58,331 .يجب أن نبدأ بعمليّة استخراج طارئة 992 01:19:58,411 --> 01:20:01,981 استخراج؟ ما الذي سنقوم بسحبه خارجًا؟ - لنبدأ أيّها الطبيب - 993 01:20:02,031 --> 01:20:05,021 سنساعدك أيّها الطبيب - لقد حان وقت العرض - 994 01:20:05,421 --> 01:20:09,001 3 ،2 ،1 !اقلبوها 995 01:20:10,841 --> 01:20:13,281 .تشي تشي)، ناوليني الملقط الجراحي) 996 01:20:13,361 --> 01:20:16,651 أخبرتك أننا سنحتاجه، علمتُ بذلك - هل يعرف الجميع عمله؟ - 997 01:20:16,681 --> 01:20:18,711 تنفسي فقط - ينجح الأمر معي - 998 01:20:18,791 --> 01:20:21,961 الأمر بسيط، تمسّكي بجناحي فقط .يا عزيزتي (داب داب) هنا للمساعدة 999 01:20:22,041 --> 01:20:26,401 .أنت مساعِدي، أبقِها هادئةً 1000 01:20:28,181 --> 01:20:31,321 هل تعلمين أن البصل الأخضر هو الشعار الرسمي لـ (ويلز)؟ 1001 01:20:31,401 --> 01:20:34,831 .هذا مهم أيضًا، قد تشعرين ببعض الضغط 1002 01:20:34,931 --> 01:20:36,931 .سأتولّى الأمر 1003 01:20:38,341 --> 01:20:40,001 !يا للسماء 1004 01:20:40,081 --> 01:20:42,781 .يا إلهي 1005 01:20:43,501 --> 01:20:47,041 أقوم بتنظيف الطريق فقط - هل هذه أشياء صلبة؟ - 1006 01:20:47,121 --> 01:20:50,391 .يبدو أن الجيش الإسباني بأكمله هنا 1007 01:20:51,781 --> 01:20:54,541 .خُذي نفسًا عميقًا. تماسكي 1008 01:20:54,621 --> 01:20:56,091 تحذير - ماذا يحدث؟ 1009 01:20:56,171 --> 01:20:59,681 !سنزيل العقبات، (يوشي) الآن 1010 01:20:59,761 --> 01:21:02,911 .ربما سيكون هناك إطلاق للرياح 1011 01:21:12,131 --> 01:21:15,731 كلّ الاحترام - لا بأس، لم يسمع أحدٌ بذلك - 1012 01:21:15,811 --> 01:21:20,811 .لا يوجد ما يدعو للخجل .كلّنا نفعل هذا، جميعنا حيوانات 1013 01:21:21,261 --> 01:21:22,961 !يمكنني تذوّقه 1014 01:21:23,001 --> 01:21:25,381 حسنًا، لقد عدت، ما الذي فاتني؟ 1015 01:21:25,461 --> 01:21:27,531 !يا إلهي 1016 01:21:27,611 --> 01:21:30,121 !يا له من تنين كبير - !نحن في النقطة الرئيسية الآن - 1017 01:21:30,201 --> 01:21:33,881 .تشي تشي)، ابقَ خلفي) - .أنا معك أيّها الطبيب، رهن إشارتك - 1018 01:21:38,111 --> 01:21:41,021 .الدماء تتدفق إلى رأسي .أرى الكلّ يتحوّل للأحمر 1019 01:21:41,101 --> 01:21:44,481 .دفعة أخيرة سيّدتي، لو سمحتِ 1020 01:21:56,311 --> 01:21:58,421 .شكرًا لك 1021 01:21:59,341 --> 01:22:02,171 !لقد نجحنا - .العمل الجماعي يحقّق النجاح - 1022 01:22:04,051 --> 01:22:06,661 .كان ذلك الأفضل، لقد أبلينا حسنًا 1023 01:22:10,381 --> 01:22:13,028 لأكون واضحًا، تناولي الكثير من الأوراق الخضراء 1024 01:22:13,053 --> 01:22:15,755 والقليل من الصفائح .المعدنية في حميتكِ الغذائية 1025 01:22:17,061 --> 01:22:22,301 لقد رأيت جيوشًا من كل الأنواع .لكن لم أرَ أحدًا يشبهك 1026 01:22:22,501 --> 01:22:26,321 ما الذي يوحّد هذا الفريق من الكائنات؟ 1027 01:22:26,401 --> 01:22:30,221 ،حسنًا، قد لا نشبه بعضنا البعض ...صحيح؟ لكن بطريقةٍ ما 1028 01:22:31,571 --> 01:22:36,931 .نحن ننتمي لبعضنا البعض - .الآن، دعيني أساعدكِ - 1029 01:22:54,001 --> 01:22:56,301 .(كانت (ليلي) لتحبّ ذلك يا (جون 1030 01:22:56,381 --> 01:22:58,921 .لم نكن لنعثر عليه لولاها 1031 01:22:59,571 --> 01:23:02,991 .لقد أصبت بالرعشة .ولكنّني لا اشعر بالبرد حتى 1032 01:23:27,691 --> 01:23:30,671 .شكرًا لكِ لإرشادي الطريق يا حبيبتي 1033 01:23:41,551 --> 01:23:45,281 .ارفعها 1034 01:23:45,361 --> 01:23:49,211 .وأعدها لتدومَ بيننا طويلاً 1035 01:23:49,291 --> 01:23:51,741 ...يا ربنا العطوف، وإله السلوى 1036 01:23:51,821 --> 01:23:55,011 .آسف أننا لم نستطع إنقاذ جلالتكِ 1037 01:23:58,951 --> 01:24:01,181 ...إنه وبحزنٍ شديد 1038 01:24:01,261 --> 01:24:04,401 ...مهلاً لحظة، أشمّ رائحةً ما تبدو مثل 1039 01:24:07,681 --> 01:24:10,661 !الأمل - ...يجب أن أعلن - 1040 01:24:11,981 --> 01:24:15,521 ...أن الملكة ليست - هل إتصل أحدكم بالطبيب؟ - 1041 01:24:15,801 --> 01:24:19,391 يا رفاقي! هذا دخول درامي .عمل جيّد يا أولاد 1042 01:24:19,471 --> 01:24:21,291 .لقد وصلنا - !(دولتل) - 1043 01:24:21,371 --> 01:24:24,181 !أفسحوا المجال، لا وقت لدينا لنضيّعه 1044 01:24:26,531 --> 01:24:30,701 .لديّ علاجٌ قلتِ أنه لا وجود له 1045 01:24:30,721 --> 01:24:34,101 ."ها هو، ثمرة من "شجرة عدن 1046 01:24:35,821 --> 01:24:37,891 .قلت أفسحوا الطريق 1047 01:24:37,971 --> 01:24:40,071 !اعتقلوهم 1048 01:24:41,451 --> 01:24:43,451 .عذرًا 1049 01:24:50,191 --> 01:24:52,561 !اُهرب - !اعتقلوهم - 1050 01:24:53,631 --> 01:24:56,221 .لقد وُلدت من أجل هذه اللّحظة 1051 01:24:56,301 --> 01:24:58,301 .أنا بخير 1052 01:24:59,701 --> 01:25:01,701 !ميني)، حلّق بعيدًا) 1053 01:25:03,881 --> 01:25:05,881 !هيّا! هيّا 1054 01:25:11,471 --> 01:25:13,471 !كلا! كلا 1055 01:25:55,121 --> 01:25:57,481 .سجل (كيفن)، اليوم مجهول 1056 01:25:57,561 --> 01:26:00,731 !لقد انتهى القتل !لتسُد الحياة 1057 01:26:01,531 --> 01:26:03,531 .(سيّدة (روز 1058 01:26:05,151 --> 01:26:08,401 أهذه زرافة في حجرة نومي؟ 1059 01:26:08,481 --> 01:26:09,631 !أجل 1060 01:26:09,711 --> 01:26:15,371 أجل، ودب قطبيّ، وغوريلا .وببّغاء، وبطة، ونعامة 1061 01:26:18,491 --> 01:26:21,801 .شكر متواضع للرب 1062 01:26:22,691 --> 01:26:25,601 .(وأحسنت صنعًا دكتور (دولتل 1063 01:26:25,681 --> 01:26:28,431 لم ننتهِ بعد، اليس كذلك؟ 1064 01:26:28,511 --> 01:26:31,501 (مثيرٌ للإهتمام، استمرّ يا (ستيكس .كلّي آذان صاغية 1065 01:26:32,111 --> 01:26:33,501 ما كان ذلك؟ 1066 01:26:33,581 --> 01:26:37,071 وافق (ستيكس) على البقاء هنا .ومراقبة المكان بعينيه الاثني عشر 1067 01:26:37,151 --> 01:26:38,871 .كان يلحق بي وحسب 1068 01:26:38,951 --> 01:26:44,401 مثل كلّ حشرات الأوراق، إنه يتكلّم بعبارةٍ أخرى، واقتبس 1069 01:26:45,221 --> 01:26:48,101 .اللورد (بادجلي) قام بتسميم الملكة 1070 01:26:48,181 --> 01:26:50,341 ماذا؟ قام بذلك؟ 1071 01:26:50,341 --> 01:26:52,981 .حقًا (دوليتل)؟ هذا كثير جدًا 1072 01:26:53,061 --> 01:26:56,481 ها أنت متأكّد؟ .حسنًا، يجب أن يكون هذا الوقت المناسب 1073 01:26:56,561 --> 01:26:59,861 .كلا، أنا آسف، (ستيكس) مصرّ على رأيه 1074 01:27:00,381 --> 01:27:04,601 .القارورة في جيبه الأيمن 1075 01:27:04,681 --> 01:27:06,501 .هذه تكون سبعة 1076 01:27:06,581 --> 01:27:10,051 في جيبه الأيمن توجد قارورة .سمّ الظل المميتة 1077 01:27:10,331 --> 01:27:12,071 هلاّ ألقينا نظرةً؟ 1078 01:27:12,151 --> 01:27:16,631 لا يمكن أن تصدقوا حقًا .أنه يتحدث إلى حشرة 1079 01:27:17,381 --> 01:27:21,151 حسنًا، أنا تحدثت إلى الخنافس 1080 01:27:21,261 --> 01:27:24,271 .وأتمنّى أمنيةً قبل أن تحلّق بعيدًا 1081 01:27:24,561 --> 01:27:26,561 .لنُلقِ نظرةً 1082 01:27:34,951 --> 01:27:39,421 !لا أحد يؤذي عائلتي .اُخطُ خطوةً أخرى وسأمزّقك 1083 01:27:47,001 --> 01:27:49,001 .رافقوه إلى البرج 1084 01:27:49,231 --> 01:27:52,971 .أحدهم كان فتًى مشاغبًا - بالله عليك - 1085 01:27:53,551 --> 01:27:55,811 .لا أعلم لِمَ تقفون هناك جميعكم 1086 01:27:55,891 --> 01:27:58,051 .لم يمُت أحد، اُتركوني بسلام 1087 01:27:58,741 --> 01:28:00,741 .أنت أيضًا 1088 01:28:02,281 --> 01:28:05,161 .(ليس أنت دكتور (دوليتل 1089 01:28:05,471 --> 01:28:07,781 .لحظة لو سمحت 1090 01:28:09,631 --> 01:28:12,741 سيّدة (روز)، مَن هذا الشخص ولماذا يحدّق فيّ؟ 1091 01:28:12,821 --> 01:28:14,831 .(إنه (ستابينز 1092 01:28:15,671 --> 01:28:18,091 .أريد أن أكون طبيب حيوانات 1093 01:28:18,991 --> 01:28:21,431 .لقد أنقذ حياتكِ 1094 01:28:32,281 --> 01:28:35,581 .شكرًا لك .من الجيّد أنّك عُدت أيّها الطبيب 1095 01:28:40,511 --> 01:28:42,271 !(بولي) 1096 01:28:42,351 --> 01:28:45,991 هل تود قول شيءٍ ما لي؟ - لقد كنتِ محقةً، على ما أظن - 1097 01:28:46,071 --> 01:28:48,781 .من الجيّد مغادرة المنزل بين الحين والآخر 1098 01:28:48,851 --> 01:28:53,281 !ستابينز)، (ميني)، كفى) .لدينا أماكن أقلّ أهمّيةً لنكون بها 1099 01:29:02,941 --> 01:29:06,071 قصّتنا تنتهي بالطريقة التي بدأت بها 1100 01:29:06,071 --> 01:29:10,281 (لديّ رسالة للطبيب (دوليتل .ليقُم أحد بإنزالي 1101 01:29:10,361 --> 01:29:12,021 .عمومًا 1102 01:29:12,101 --> 01:29:15,131 فيما مضى كان هنالك طبيب غريب الأطوار "الطاووس، التواصل مع عائلة الطاووس" 1103 01:29:16,541 --> 01:29:20,601 الذي وجد أن أفضل مجالٍ يكون به 1104 01:29:20,691 --> 01:29:23,811 هو عندما يشارك مهاراته الاستثنائية مع الآخرين 1105 01:29:23,836 --> 01:29:24,875 .ممتاز 1106 01:29:24,901 --> 01:29:31,141 (خلال وقتٍ قصير، أعاد دكتور (دوليتل .(فتح أبوابه كما رغبت (ليلي 1107 01:29:31,881 --> 01:29:34,821 .ثلاثة آخرون في الطابور - .دوّنت ذلك - 1108 01:29:36,261 --> 01:29:40,071 .اكتشف (دوليتل) مكانه مجددًا في العالم 1109 01:29:46,601 --> 01:29:50,968 في النهاية، فقط مساعدة الآخرين هي ما تمكّننا 1110 01:29:50,993 --> 01:29:53,275 .من مساعدة أنفسنا حقًا 1111 01:29:53,601 --> 01:29:55,397 الطبيب (دوليتل) وتلميذه" ...مرحّب بكلّ المخلوقات، سننظر 1112 01:29:55,422 --> 01:29:57,309 أيضًا في الرحلات بعيدة ... المدى والمغامرات السّحرية 1113 01:29:57,314 --> 01:29:58,575 "للاستفسار في الداخل 1114 01:30:00,314 --> 01:30:08,375 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||