1 00:00:00,010 --> 00:00:25,625 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & علي ثروت || 2 00:00:59,483 --> 00:01:00,817 ‫(أدونيس)؟ 3 00:01:37,188 --> 00:01:40,625 ‫حسبتك خفت. ‫كدت أذهب بدونك. 4 00:01:41,525 --> 00:01:42,792 ‫هيّا بنا يا أخي. 5 00:01:43,628 --> 00:01:44,761 ‫حسنًا. 6 00:01:51,635 --> 00:01:56,692 "لوس انجلوس، 2002" 7 00:02:35,446 --> 00:02:37,748 ‫مرحبًا يا (أدونيس). .من هذا الاتجاه 8 00:02:51,429 --> 00:02:54,198 ‫مرحبًا، لابد أن (أتش) ينتظرنا. 9 00:02:58,469 --> 00:03:00,638 ‫ ها نحن ذا. حان وقت العرض. 10 00:03:06,210 --> 00:03:07,311 ‫مهلاً. 11 00:03:11,881 --> 00:03:14,185 ‫في الوقت المناسب أيها الحازم. .هناك في الخلف 12 00:03:14,218 --> 00:03:15,386 ‫بالتأكيد. 13 00:03:20,691 --> 00:03:22,360 ‫- (دام). ‫- كيف الحال يا رجل؟ 14 00:03:22,393 --> 00:03:24,861 ‫- ماذا، هل أنا التالي؟ ‫- أجل أيها البطل. 15 00:03:24,894 --> 00:03:26,197 ‫صديقي. 16 00:03:28,998 --> 00:03:30,601 ‫- مرحبًا يا (دام). ‫- كيف الحال؟ 17 00:03:30,634 --> 00:03:32,303 ـ مَن هذا صديقك؟ ‫ـ اسمي (دوني). 18 00:03:32,336 --> 00:03:34,137 .سررت بلقاؤك ‫ كيف حالكما اليوم؟ 19 00:03:34,171 --> 00:03:37,107 ‫بحقك يا فتى. ركّز. 20 00:03:37,140 --> 00:03:38,709 ‫لدينا متسع من الوقت لهذه الأمور. 21 00:03:40,411 --> 00:03:41,978 ‫ثق بيّ. 22 00:03:43,848 --> 00:03:46,950 ‫سنكسب الرهان. ‫هل ترى هذه الحلبة؟ 23 00:03:46,983 --> 00:03:48,386 ‫إنها مال سهل. 24 00:03:48,419 --> 00:03:49,986 ‫لم أخبرك حتى مَن ‫ستقاتله حتى الآن. 25 00:03:50,521 --> 00:03:51,522 ‫هيّا. 26 00:03:52,656 --> 00:03:53,923 ‫هيّا بنا. 27 00:03:54,825 --> 00:03:56,193 ‫(مايكل فيتزباوم). 28 00:03:56,227 --> 00:03:59,129 ‫وقفة أرثوذكسي. مقاتل صلب. 29 00:03:59,163 --> 00:04:01,265 ‫لنفترض أنه سيكون أول مَن .سيمنحك الضربة القاضية 30 00:04:03,900 --> 00:04:06,136 ‫لديه لكمة قوية. 31 00:04:06,170 --> 00:04:07,738 ‫يمدّها أبعد من اللازم. 32 00:04:07,772 --> 00:04:10,574 ‫لقد مزق كتفه العام الماضي وهو ‫يلعب كرة القدم لـ "بالي"، لذا... 33 00:04:10,608 --> 00:04:12,209 ‫- اجعله يخفق في التسديد. ‫- نعم. 34 00:04:12,243 --> 00:04:13,411 ‫الجهة اليمنى ستكون مكشوفة. 35 00:04:13,444 --> 00:04:14,879 ‫حسنًا. 36 00:04:27,725 --> 00:04:28,859 ‫المراهنة عليك؟ 37 00:04:28,893 --> 00:04:30,161 ‫بحقك يا رجل. 38 00:04:30,194 --> 00:04:31,295 ‫نعم. 39 00:04:32,630 --> 00:04:33,898 ‫اراك هناك. 40 00:04:41,572 --> 00:04:43,607 ‫الجولة الأولى بالضربة القاضية. (داميان). 41 00:04:43,641 --> 00:04:45,543 ‫سيّداتي وسادتي، مقاتليّ الليلة 42 00:04:45,576 --> 00:04:47,944 ‫من أجل لقب القفازات ‫الذهبية الإقليمية. 43 00:04:47,977 --> 00:04:52,450 ‫طول 6,2 قدم، من ‫"باسيفيك باليساديس"، "كاليفورنيا"، 44 00:04:52,483 --> 00:04:56,520 ‫(مايكل فيتزباوم). 45 00:04:56,554 --> 00:05:01,525 ‫طول 6,1 قدم، مقاتل منطقة ‫"كرينشاو" في "لوس أنجلوس"، 46 00:05:01,559 --> 00:05:06,062 ‫- (دام أندرسون) الملقب بـ "الماسة". ‫- هيّا يا (دام)! لنذهب. 47 00:05:06,095 --> 00:05:07,731 ‫نعم. 48 00:05:09,300 --> 00:05:10,401 ‫نعم! 49 00:05:12,470 --> 00:05:14,238 ‫بدء النزال. 50 00:05:14,271 --> 00:05:16,105 ‫أره امكانياتك يا فتى. 51 00:05:18,309 --> 00:05:19,877 ‫انتبه ليمينك. 52 00:05:19,910 --> 00:05:21,212 ‫انتبه لهذه اللكمة. 53 00:05:23,848 --> 00:05:25,483 ‫تحل بالصبر. تحل بالصبر. 54 00:05:27,918 --> 00:05:28,919 ‫حافظ على هذا الحذر يا أخي. 55 00:05:31,188 --> 00:05:32,690 ‫انتظرها، ستأتي إليك. 56 00:05:35,693 --> 00:05:37,595 ‫راقب هذا. هزيمة الخصم. 57 00:05:44,502 --> 00:05:47,238 ‫يا إلهي! بحقك! 58 00:05:47,271 --> 00:05:49,773 ‫والفائز بالضربة القاضية، 59 00:05:49,807 --> 00:05:52,910 ‫- بطل القفازات الذهبية الجديد... ‫- ماذا اخبرتك يا فتى؟ هذا ما أفعله. 60 00:05:52,943 --> 00:05:55,946 ‫... (دام أندرسون) الملقب بـ "الماسة"! 61 00:05:55,980 --> 00:05:56,981 ‫نعم. 62 00:05:58,349 --> 00:05:59,783 ‫فعلناها يا فتى. 63 00:05:59,817 --> 00:06:01,619 ‫فعلناها يا رجل. ‫ماذا قلت لك؟ 64 00:06:01,652 --> 00:06:04,188 ‫ماذا اخبرتك؟ أنّك سحقت ذلك الفتى. 65 00:06:04,221 --> 00:06:06,790 .تلك اللكمة اليمنى كانت هائلة ‫إنها لكمة مثالية. 66 00:06:06,824 --> 00:06:10,494 ‫لكن حين اطرحته أرضًا، ‫كان الجميع... 67 00:06:10,528 --> 00:06:12,095 ـ ماذا؟ ..ـ إنه كان 68 00:06:14,565 --> 00:06:16,867 ‫أول شيء سأفعله يا رجل... 69 00:06:16,901 --> 00:06:19,003 ‫أول شيء سأفعله، 70 00:06:19,035 --> 00:06:21,672 ‫سأشتري واحدة من تلك ‫الماسات الكبيرة. 71 00:06:23,307 --> 00:06:25,309 ‫سأشتري لك واحدة أيضًا يا صديقي. 72 00:06:25,809 --> 00:06:26,911 ‫شكرًا. 73 00:06:27,645 --> 00:06:28,779 ‫نعم يا سيّدي. 74 00:06:28,812 --> 00:06:30,948 ‫- أقدر هذا. ‫- على الرحب والسعة يا رجل. 75 00:06:30,981 --> 00:06:32,383 ‫- حقًا. ‫- بالتأكيد. 76 00:06:32,416 --> 00:06:34,818 ‫أتعلم، في الواقع، ‫جلبت لك شيء أيضًا. 77 00:06:35,753 --> 00:06:37,254 ‫إنه كان لأبي. 78 00:06:39,890 --> 00:06:41,559 ‫إنه أصلي. 79 00:06:41,592 --> 00:06:42,693 ‫نزال "صخب في الغابة"؟ 80 00:06:43,360 --> 00:06:44,862 ‫نعم. 81 00:06:44,895 --> 00:06:46,095 ‫نعم. 82 00:06:48,933 --> 00:06:50,534 ‫سأصل إلى ذلك المكان ذات يوم. 83 00:06:51,936 --> 00:06:53,237 ‫نعم، سأصل إلى هناك. 84 00:06:54,572 --> 00:06:56,173 ‫سأكسب البطولة الوطنية، 85 00:06:57,207 --> 00:06:59,376 ‫وأكسب الميدالية الذهبية ‫في الألعاب الأولمبية، 86 00:06:59,410 --> 00:07:00,878 ‫ثم أصبح محترفًا. 87 00:07:02,546 --> 00:07:04,882 ‫لا تقلق، ستكون هناك معي. 88 00:07:06,250 --> 00:07:08,052 ‫يجب أن يحمل أحد حقائبي. 89 00:07:08,084 --> 00:07:10,921 ‫ لماذا تمزح معي هكذا يا أخي؟ 90 00:07:13,624 --> 00:07:15,526 ‫أعرف فعلاً ما اريد. ‫ماذا ستطلب أنت؟ 91 00:07:15,559 --> 00:07:18,162 ‫- فطيرة كرز، فطيرة تفاح. ‫- فطيرة كرز؟ 92 00:07:18,195 --> 00:07:20,230 ‫- حسنًا. بطاطس حارة بالجبنة؟ ‫- أجل، هيّا. 93 00:07:20,264 --> 00:07:21,999 ‫- صودا أناناس؟ ‫- كل شيء. 94 00:07:22,032 --> 00:07:24,435 ‫كلها على حسابك يا فتى. .لديك الكثير من المال 95 00:07:28,539 --> 00:07:29,573 ‫(ليون)؟ 96 00:07:32,476 --> 00:07:33,677 ‫لا تتذكّرني، أليس كذلك؟ 97 00:07:33,711 --> 00:07:35,913 ‫هل يفترض أن أتذكّرك؟ 98 00:07:35,946 --> 00:07:37,314 ‫لم أعد صغيرًا بعد الآن. 99 00:07:38,916 --> 00:07:40,484 ‫اسمي (دوني)، هل تتذكرني الآن؟ 100 00:07:44,722 --> 00:07:47,358 ‫أننا على البث المباشر، الجولة ‫الأولى، "كيب تاون"، جنوب إفريقيا، 101 00:07:47,391 --> 00:07:49,627 ‫ حيث يقاتل (أدونيس كريد) ‫ منافسه القديم 102 00:07:47,391 --> 00:07:49,627 {\an8}"جنوب افريقيا، بعد 15 عامًا" 103 00:07:49,660 --> 00:07:52,062 في ما قاله (كريد) إنه ‫سيكون نزاله الأخير. 104 00:07:52,096 --> 00:07:54,765 ‫أنا (تود جريشام)، ترافقني ‫البطلة (جيسيكا مكاسكيل). 105 00:07:54,798 --> 00:07:57,901 ‫يفتتح النزال بمجموعة رائعة .من اللكمات 106 00:07:57,935 --> 00:08:01,105 ‫هل يبدو (كونلان) جيدًا ‫أم أن (كريد) سيئ؟ 107 00:08:01,137 --> 00:08:03,040 ‫إذا لم يكن له رد فعل سريع، 108 00:08:03,073 --> 00:08:06,377 ‫فسوف ينهي مسيرته التاريخية ‫بخسارة أخرى لصالح (كونلان). 109 00:08:06,410 --> 00:08:07,945 ‫- ها نحن ذا. ‫- سدد تلك اللكمة في وجهه. 110 00:08:09,580 --> 00:08:12,516 ‫حسنًا. (كريد) القديم. ‫لم يتغير شيء. 111 00:08:14,585 --> 00:08:17,788 ‫(كونلان) يطارد فريسته، ‫ويدفع (كريد) نحو الزاوية. 112 00:08:17,821 --> 00:08:21,125 ‫أننا نتساءل عما إذا كانت .(هذه نهاية (كريد 113 00:08:23,961 --> 00:08:26,130 ‫(كونلان) يضرب بيده اليمنى. 114 00:08:26,163 --> 00:08:27,798 ‫انتبه إلى يمينك. 115 00:08:27,831 --> 00:08:31,435 ‫يبدو أنها ذات اللكمات التي يسددها ‫مرارًا وتكرارًا ولا يمكن لـ (كريد) صدّها. 116 00:08:36,874 --> 00:08:38,776 ‫يبتعد (كريد) عن الزاوية. 117 00:08:39,910 --> 00:08:42,446 ‫كانت لكمة جيّدة لكن .لم يتأثر (كونلان) 118 00:08:42,479 --> 00:08:45,582 ‫وصل ضرب وجهه. ‫واصل اللكم هناك. 119 00:08:45,616 --> 00:08:47,818 ‫- لكمة يسارية كبيرة من (كونلان). ‫-ابتعد عن الحبل. 120 00:08:47,851 --> 00:08:50,521 ‫إنه يدفعه على الحبال. ‫يسدد لكمات قوية. 121 00:08:50,554 --> 00:08:52,389 ‫يتعرض (كريد) للضرب. 122 00:08:53,791 --> 00:08:56,593 ‫كاد (كونلان) أن يهزمه. 123 00:08:56,627 --> 00:08:59,663 ‫الجولة القادمة ستكون مؤلمة ‫ايها البطل. ستؤذيك. 124 00:09:00,998 --> 00:09:02,466 ‫أأنت بخير يا (دوني)؟ 125 00:09:02,499 --> 00:09:04,935 ‫هيّا يا (دوني). ‫يجب أن تجتهد يا صاح. 126 00:09:04,968 --> 00:09:07,504 ‫لماذا تبتسم يا صاح؟ 127 00:09:07,538 --> 00:09:09,673 ‫لقد ضربك أسوأ من المرة السابقة. 128 00:09:09,707 --> 00:09:11,775 ‫هل أفتقد شيء مضحك؟ 129 00:09:11,809 --> 00:09:14,645 ‫نعم يا رجل. هزيمة الخصم. 130 00:09:14,678 --> 00:09:17,981 ‫هزيمة الخصم؟ حسنًا. ‫أأنت متأكد من ذلك؟ 131 00:09:18,015 --> 00:09:20,217 ‫لم أكن خائفًا أبدًا ‫من بعض الاحتكاك. 132 00:09:21,318 --> 00:09:23,287 ‫سأخرج مثلما دخلت. 133 00:09:23,320 --> 00:09:26,156 ‫أنّك مجنون يا رجل. 134 00:09:28,692 --> 00:09:30,694 ‫- كيف تشعر؟ تبدو بخير. ‫- فقط أقوم بعملية الإحماء. 135 00:09:30,728 --> 00:09:32,663 ‫كان لديه أندفاع جيّد. 136 00:09:32,696 --> 00:09:34,364 ‫لكن حان الوقت ‫لاستعادة ما هو لنا. 137 00:09:50,414 --> 00:09:52,217 ‫كان لدى (كريد) مهنة رائعة، 138 00:09:52,249 --> 00:09:55,052 ‫ لكنكم تتساءلون عما إذا .كان الوقت قد حان للبطل 139 00:09:55,085 --> 00:09:56,720 ‫هذا يصبح خطيرًا على (كريد). 140 00:09:58,189 --> 00:10:00,357 ‫بدأ البطل في الهجوم أخيرًا. 141 00:10:00,390 --> 00:10:03,527 ‫هيّا يا (دوني)، افعلها. ‫اثبت له من هو البطل. 142 00:10:03,560 --> 00:10:05,763 ‫رائع يا (ريكي). احسنت. ‫هكذا تمامًا. 143 00:10:05,796 --> 00:10:06,797 ‫مرة أخرى. 144 00:10:23,714 --> 00:10:26,217 ‫ويسقط (كونلان)! إنه يسقط! 145 00:10:26,251 --> 00:10:29,187 ‫يا لها من لحظة! لا أعتقد ‫أنه سينهض يا (جيسيكا). 146 00:10:29,220 --> 00:10:33,023 ‫ثلاثة، أربعة، خمسة، 147 00:10:33,056 --> 00:10:35,058 ‫ستة، سبعة، 148 00:10:35,092 --> 00:10:36,227 ‫ثمانية، 149 00:10:36,261 --> 00:10:37,961 ‫تسعة، 150 00:10:37,995 --> 00:10:39,062 ‫عشرة. 151 00:10:39,096 --> 00:10:40,030 ‫نعم! 152 00:10:40,063 --> 00:10:41,199 ‫هذا كل شيء يا رفاق. 153 00:10:41,232 --> 00:10:42,366 ‫انتهى. 154 00:10:42,399 --> 00:10:44,701 ‫يا لها من مناورة من (أدونيس كريد). 155 00:10:44,735 --> 00:10:45,803 ‫لا يصدق. 156 00:10:45,836 --> 00:10:47,871 ‫يا له من منعطف. يا لها من نهاية. 157 00:10:47,905 --> 00:10:50,874 ‫هكذا هي النهاية. 158 00:10:50,908 --> 00:10:53,178 ‫من كان يتوقع أقل من (ادونيس كريد) 159 00:10:53,211 --> 00:10:56,413 ‫يرجع في اللحظة الأخيرة ‫على الحلبة العالمية؟ 160 00:10:56,446 --> 00:10:57,581 ‫يا له من مخرج. 161 00:10:57,614 --> 00:10:59,716 ‫احترامي لك يا (كونلان). .كان نزالاً رائعًا 162 00:10:59,750 --> 00:11:04,488 ‫وهذا يعني أن لدينا بطلًا جديدًا ‫للوزن الثقيل بلا منازع في العالم 163 00:11:04,521 --> 00:11:06,657 ‫لأول مرة منذ عقدين، 164 00:11:06,690 --> 00:11:08,992 ‫واسمه (أدونيس كريد). 165 00:11:11,690 --> 00:11:15,992 || كريد: الجزء الثالث || 166 00:11:24,690 --> 00:11:28,692 "لوس انجلوس، الوقت الحاضر" 167 00:11:48,553 --> 00:11:49,557 ماذا يحدث؟ 168 00:11:49,933 --> 00:11:51,346 .أنّك لا تتذكّر 169 00:11:51,893 --> 00:11:53,186 ماذا أتذكر؟ 170 00:11:54,313 --> 00:11:56,526 .بحقك يا أبي، أنّك وعدتني 171 00:11:58,483 --> 00:11:59,487 .خمس دقائق 172 00:12:06,323 --> 00:12:07,656 .حسنًا، حسنًا 173 00:12:15,226 --> 00:12:16,860 ‫نعم. حسنًا. 174 00:12:29,593 --> 00:12:33,046 هل تريدين المزيد من الشاي ايتها الأميرة؟ 175 00:12:33,243 --> 00:12:35,766 .اجل، شكرًا يا سيّدي المحترم 176 00:12:50,460 --> 00:12:51,695 ‫♪ أحاول فقط... ♪ 177 00:12:52,930 --> 00:12:54,165 ‫♪ وأنا... ♪ 178 00:12:54,198 --> 00:12:56,066 ‫♪ وأنا أبذل قصارى جهدي ♪ 179 00:12:56,099 --> 00:12:58,669 ‫♪ وأنا أبذل قصارى جهدي ♪ 180 00:12:58,702 --> 00:12:59,903 ‫♪ قصاري جهدي ♪ 181 00:13:03,707 --> 00:13:05,343 ‫إنها أغنية مثيرة. 182 00:13:05,376 --> 00:13:06,743 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 183 00:13:06,777 --> 00:13:08,279 ‫هل هذه الأغنية التي كنت ‫تعملين عليها لـ (كيهلاني)؟ 184 00:13:08,313 --> 00:13:09,579 ‫-نعم. ‫-حسنًا. 185 00:13:09,613 --> 00:13:11,249 ‫حظينا بجلسة جيدة، لكنني لا أعرف. 186 00:13:11,282 --> 00:13:13,418 ‫ماذا تقصدين لا تعرفي؟ ‫هل يمكنك إرسال هذا إليّ؟ 187 00:13:13,450 --> 00:13:15,219 .ـ أجل ‫- أحتاج هذا في السيارة. 188 00:13:15,253 --> 00:13:16,586 ‫كيف كان اليوم؟ 189 00:13:16,620 --> 00:13:18,088 ‫-كان جيّدًا. نعم. ‫-حقًا؟ 190 00:13:18,121 --> 00:13:20,924 ‫- اشكرك للاعتناء بها. ‫- لك ذلك. 191 00:13:20,958 --> 00:13:22,360 ‫هل وضعتها في السرير؟ 192 00:13:22,393 --> 00:13:23,627 .اجل 193 00:13:23,660 --> 00:13:25,196 ‫لن أكذب. 194 00:13:25,229 --> 00:13:27,064 ‫اضطررت إلى رشوتها بحوالي ‫ستة ملاعق من الآيس كريم. 195 00:13:27,097 --> 00:13:28,465 ‫لا أعرف حتى كيف تنام. 196 00:13:28,498 --> 00:13:30,534 ‫التقاعد جعلك متساهلاً، أتعلم ذلك؟ 197 00:13:30,567 --> 00:13:32,236 ‫لا استطيع رفض طلباتها. 198 00:13:32,270 --> 00:13:34,705 ‫أعتقد أن تناولت ملعقتين ايضًا ‫لأنك لطخت نفسك. 199 00:13:35,806 --> 00:13:37,408 ‫- نعم، هذا سيئ. ‫- نعم. 200 00:13:37,442 --> 00:13:39,177 ‫اخلعه قبل أن توسخه يا (دي). 201 00:13:40,644 --> 00:13:42,045 ‫أفهم ما تحاولين فعله. 202 00:13:42,079 --> 00:13:43,414 ‫ما هو؟ 203 00:13:43,448 --> 00:13:45,383 ‫تحاولين جعلي عاريًا. 204 00:13:45,416 --> 00:13:47,818 ‫لا، بالتأكيد لا أحاول فعل ‫ذلك لأنني أحاول أن أعمل. 205 00:13:47,851 --> 00:13:51,154 ‫أفهم ما كنت تحاولين فعله. .لا، اعترفي. لا بأس 206 00:13:51,189 --> 00:13:52,622 ‫أعلم أنك تريدين رؤية كل هذا. 207 00:13:52,656 --> 00:13:54,225 ‫- لا، لا، لا. ‫- انظري إلى ذلك. 208 00:13:54,258 --> 00:13:55,293 ‫لا. 209 00:13:55,326 --> 00:13:57,928 ‫ما زال مثيرًا؟ مازال دافئًا؟ 210 00:13:57,961 --> 00:13:59,930 ‫توقف عن ذلك. ‫أنا أعمل يا (د)، ارجوك. 211 00:13:59,963 --> 00:14:01,965 ‫وأنا أعمل أيضًا. اسمعي، ‫لا أحظى بفرصة... 212 00:14:01,999 --> 00:14:03,767 ‫ما الذي تنوي فعله؟ 213 00:14:03,800 --> 00:14:06,471 ‫لا احظى بوقت لأكون معكِ ‫لأنك تعملين بجد. 214 00:14:06,503 --> 00:14:07,571 ‫أعرف. نعم. 215 00:14:07,604 --> 00:14:09,440 ‫-ليس لديكِ وقت ليّ. ‫-أعرف. 216 00:14:09,474 --> 00:14:11,008 ‫ليس لديك وقت لـ... 217 00:14:11,041 --> 00:14:13,311 ‫-أعلم لكن ليس لدي وقت الآن. ‫-اذن هيّا بنا. ما رأيكِ؟ 218 00:14:13,344 --> 00:14:15,545 ‫- لا. ‫- فقط قليلاً. 219 00:14:21,151 --> 00:14:22,519 ‫ألّا تشتاقين حين... 220 00:14:22,552 --> 00:14:26,290 ‫اعتدنا على...... في أي مكان. 221 00:14:26,324 --> 00:14:28,525 ‫أيّ مكان؟ 222 00:14:28,558 --> 00:14:30,594 ‫حسنًا. 223 00:14:30,627 --> 00:14:31,795 ‫حسنًا، هيّا بنا. 224 00:14:31,828 --> 00:14:33,864 ‫حسنًا، لديّ حوالي 15 دقيقة تقريبًا 225 00:14:33,897 --> 00:14:36,033 ‫- لأنني يجب أن أرسل هذه. ‫- خمسة عشر. 226 00:14:36,066 --> 00:14:37,335 ‫ماذا عن 12 دقيقة؟ 227 00:14:37,368 --> 00:14:38,869 ‫حسنًا، لا بأس بـ 12 دقيقة. 228 00:14:44,175 --> 00:14:46,743 ‫المحطة التالية، "ليميرت بارك". 229 00:15:10,567 --> 00:15:12,370 ‫الجسم والرأس. الجسم والرأس. 230 00:15:12,377 --> 00:15:13,570 "اصنع إرثك" 231 00:15:13,703 --> 00:15:15,906 ‫الكفاءة تفوق القوة يا عزيزي. ‫أثبت له. 232 00:15:19,210 --> 00:15:21,479 ‫الاداء يا (فيليكس). 233 00:15:21,512 --> 00:15:23,914 ستحتاج أكثر من لكمات .(لتهزم (دراغو 234 00:15:23,947 --> 00:15:27,050 ‫لدينا خطة، لذا التزم بها. 235 00:15:27,084 --> 00:15:29,152 ‫- هيّا، اجعله يعمل عليها. ‫- هيّا. 236 00:15:29,187 --> 00:15:31,755 ‫لا يتعلق الأمر بالقوة فقط. ‫بل بالتوقيت والسرعة. 237 00:15:31,788 --> 00:15:34,057 ‫- هل تحسبني لا اعرف؟ بحقك. ‫- اعلم، اعلم. 238 00:15:34,091 --> 00:15:35,560 ‫واصل تمرينه هكذا. 239 00:15:35,592 --> 00:15:37,694 ‫الاداء. الاداء. 240 00:15:37,727 --> 00:15:39,029 ‫انتهى الوقت. 241 00:15:39,062 --> 00:15:40,764 ‫مهلاً! انتهى الوقت! 242 00:15:40,797 --> 00:15:42,233 ‫(فيليكس)، تعال إلى هنا. 243 00:15:44,801 --> 00:15:46,670 ‫هؤلاء الرجال ضعفاء. 244 00:15:46,703 --> 00:15:48,672 ‫بحاجة إلى شخص جديد وسريع. 245 00:15:48,705 --> 00:15:51,074 ‫هذا صعب. أنّك اقصيت جميع ‫مبارزين "لوس أنجلوس". 246 00:15:51,108 --> 00:15:53,743 ‫أتريديني أن أتساهل؟ تعلمين ‫أن (دراغو) ليس خصم سهل. 247 00:16:01,084 --> 00:16:03,287 ‫(فيليكس)، تعال إلى هنا. 248 00:16:03,321 --> 00:16:05,689 ‫ما الأمر يا بطل؟ هل تريد ‫مساعدتي في بعض الجولات؟ 249 00:16:05,722 --> 00:16:08,058 ‫هل تفسد بدلتي؟ ‫لا اظن ذلك. 250 00:16:08,091 --> 00:16:10,228 ‫أحاول أن أدبر لك أجر يا (فيليكس). 251 00:16:10,261 --> 00:16:11,928 ‫لا يمكننا الحصول على أجر لك إذا واصلت اقصاء 252 00:16:11,962 --> 00:16:13,598 ‫كل هؤلاء الشركاء المتبارزين، حسنًا؟ 253 00:16:13,630 --> 00:16:15,732 ‫يجب أن تكون مستعدًا لمواجهة ‫(دراغو) بعد أربعة أسابيع. 254 00:16:15,765 --> 00:16:17,968 ‫انّك البطل. ‫نعلم أن لديك قوة. 255 00:16:18,001 --> 00:16:20,070 ‫لكن الأمر لا يتعلق دومًا ‫بمدى قوة ضرباتك. 256 00:16:20,103 --> 00:16:22,540 ‫- بل يتعلق بالتحكم والتركيز. ‫-أنت محق. 257 00:16:22,573 --> 00:16:23,773 ‫استمع إلى (دوك). 258 00:16:25,642 --> 00:16:26,743 ‫نعم يا سيّدي. 259 00:16:26,776 --> 00:16:29,447 ‫هل ترى؟ تأخذ الأمر جديًا. 260 00:16:29,480 --> 00:16:31,282 ‫- استمع إلى (دوك). ‫- هل سمعت هذا؟ 261 00:16:31,315 --> 00:16:33,116 ‫"استمع إلى (دوك)". 262 00:16:33,150 --> 00:16:35,986 ‫تلك الكلمات الثلاث. ‫ليس "أنا أحبك". 263 00:16:36,019 --> 00:16:38,623 ‫لا "تأخذ الأمر ببساطة". ‫لا شيء من هذا. 264 00:16:38,655 --> 00:16:40,591 ‫"استمع إلى (دوك)". 265 00:16:40,625 --> 00:16:43,093 ‫أفهم بالضبط ما يطلبونه. 266 00:16:43,126 --> 00:16:46,730 ‫(دراغو) مشهور، وهذا صحيح، ‫لكن (فيليكس) لديه حزام. 267 00:16:46,763 --> 00:16:49,099 ‫يجب أن تكون حصته أكبر. 268 00:16:49,132 --> 00:16:51,668 ‫لا يهمني إذا لم يعجبهم ذلك. ‫أخبر (دراغو) أن يتصل بيّ. 269 00:16:53,604 --> 00:16:55,038 ‫سأعاود الاتصال بك لاحقًا. 270 00:16:55,606 --> 00:16:56,673 ‫يا صاح. 271 00:16:57,841 --> 00:16:59,843 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 272 00:16:59,876 --> 00:17:02,812 ‫- اريد توقيعك. ‫- لا، لا أوقع أي توقيعات. 273 00:17:02,846 --> 00:17:03,847 ‫هلا ابتعدت عن سيارتي؟ 274 00:17:06,484 --> 00:17:07,652 ‫حسنًا يا صاح. 275 00:17:09,453 --> 00:17:10,720 ‫أنّك لا تتذكرني، أليس كذلك؟ 276 00:17:13,391 --> 00:17:15,626 أنّك حققت تقدمًا ملحوظًا منذ إن .كانت أمك تأخذك في كل مكان 277 00:17:17,361 --> 00:17:19,330 ‫(دام). 278 00:17:19,363 --> 00:17:22,166 ‫حسبتك تعبث معي يا فتى. 279 00:17:23,133 --> 00:17:24,669 ‫(داميان). 280 00:17:24,701 --> 00:17:26,170 ‫نعم، عدت مؤخرًا إلى الحي. 281 00:17:26,204 --> 00:17:28,172 ‫توقفت عند صالة الألعاب ‫الرياضية القديمة، لكن... 282 00:17:28,206 --> 00:17:30,874 ‫نعم، لقد طورناها منذ ‫بضع سنوات، هل تعلم؟ 283 00:17:30,907 --> 00:17:31,975 ‫أرى ذلك. 284 00:17:35,045 --> 00:17:37,348 ‫- اللعنة، لقد... ‫- لقد مر وقت طويل. 285 00:17:38,516 --> 00:17:39,517 ‫مر وقت طويل. 286 00:17:42,587 --> 00:17:44,222 ‫اسمع، لا أريد أن أخذك من ‫وقتك أو ما شابه يا رجل. 287 00:17:44,255 --> 00:17:45,989 ‫أردت أن أخبرك بقدومي. 288 00:17:46,022 --> 00:17:47,491 ‫أنا عدت. 289 00:17:47,525 --> 00:17:49,726 ‫إذا اردت مقابلتي، فقط اخبرني. 290 00:17:57,834 --> 00:17:59,002 ‫إلى أين أنت ذاهب الآن؟ 291 00:18:01,771 --> 00:18:03,039 ‫إلى المنزل. 292 00:18:04,242 --> 00:18:05,742 ‫هل لديك وقت لتناول شيء ما؟ 293 00:18:06,776 --> 00:18:08,078 ‫شكرًا. 294 00:18:08,111 --> 00:18:10,248 ‫- شكرًا. ‫- استمتعا بوجبتكما. 295 00:18:19,223 --> 00:18:22,593 ‫مندهش من أنك ما زلت تأتي إلى ‫هنا وتتناول الطعام مع عامة الناس. 296 00:18:23,361 --> 00:18:25,061 ‫حين أستطيع. 297 00:18:25,095 --> 00:18:27,565 ‫هناك أشياء كثيرة التي اعتدت ‫فعلها ولا يمكنني فعلها بعد الآن. 298 00:18:27,598 --> 00:18:29,099 ‫مشغول بالعيش في تلك ‫الحياة الفاخرة، أليس كذلك؟ 299 00:18:29,132 --> 00:18:31,067 ‫نعم، أعتقد أنها حزء من الوظيفة. 300 00:18:32,570 --> 00:18:34,004 ‫حسنًا. 301 00:18:34,037 --> 00:18:36,374 ‫تمهل، اللعنة يا أخي. 302 00:18:36,407 --> 00:18:38,276 ‫أتعرف كم مضى منذ ‫أن أكلت شيء كهذا؟ 303 00:18:40,211 --> 00:18:41,212 ‫منذ متى؟ 304 00:18:41,911 --> 00:18:43,113 ‫ثمانية عشر عامًا يا أخي. 305 00:18:44,715 --> 00:18:46,116 ‫هل كنت مسجونًا طيلة هذه المدة؟ 306 00:18:48,985 --> 00:18:52,290 ‫قضيت بضع سنوات لكن... نعم. 307 00:18:54,158 --> 00:18:55,925 ‫خرجت الأسبوع الماضي. 308 00:18:56,993 --> 00:18:59,297 ‫تهانينا. 309 00:19:01,232 --> 00:19:02,266 ‫شكرًا. 310 00:19:03,900 --> 00:19:05,303 ‫راسلتك عدة مرات. 311 00:19:06,936 --> 00:19:09,407 ‫- حقًا؟ إلى أين أرسلت الخطابات؟ .(ـ إلى منزل أم (كريد 312 00:19:13,177 --> 00:19:14,745 ‫هل ما زالت في "بيل إير"؟ 313 00:19:14,779 --> 00:19:16,280 ‫نعم، لا تزال هناك. ذات المنزل. 314 00:19:17,113 --> 00:19:18,316 ‫لكني لم أستلمها قط. 315 00:19:25,323 --> 00:19:28,825 ‫تعلم أنني شاهدت جميع ‫نزالاتك في السجن. 316 00:19:28,858 --> 00:19:30,494 ‫نجحت أخيرًا بالوصول إلى ‫إفريقيا، أليس كذلك؟ 317 00:19:31,595 --> 00:19:33,830 ‫- شاهدتها؟ ‫- اجل. 318 00:19:33,863 --> 00:19:37,168 ‫كنت فخورًا كيف أنهيت مسيرتك. 319 00:19:37,201 --> 00:19:39,836 ‫يبدو أنك ما زلت تتذكّر بعض ‫الحركات التي علمتك إياها. 320 00:19:42,440 --> 00:19:43,674 ‫هل تعرف ماذا أتذكّر؟ 321 00:19:45,643 --> 00:19:47,043 ‫ركلاتك ليّ. 322 00:19:51,382 --> 00:19:52,717 ‫هل تعرف ماذا أتذكّر؟ 323 00:19:54,385 --> 00:19:55,985 .الأوقات التي كنت اساعدك فيها 324 00:19:56,787 --> 00:19:57,822 ‫هل تتذكّر ذلك؟ 325 00:19:59,956 --> 00:20:01,659 ‫- نعم. ‫-حسنًا إذن. 326 00:20:07,798 --> 00:20:08,898 ‫هل حصلت على عمل؟ 327 00:20:11,202 --> 00:20:13,537 ‫لدي خطط. 328 00:20:14,904 --> 00:20:17,541 تبعدني عن المتاعب .والعبث مع الشرطة 329 00:20:23,748 --> 00:20:26,116 ‫اسمع، إذا كان هناك أي ‫شيء يمكنني فعله لك 330 00:20:26,149 --> 00:20:29,653 ‫إذا كان بإمكاني المساعدة، ‫فقط اخبرني. 331 00:20:31,722 --> 00:20:34,358 ‫ما الذي أتحدث عنه؟ ‫لقد عدت للتو إلى المنزل. 332 00:20:38,863 --> 00:20:41,532 ‫كل ما تحتاجه، حسنًا؟ ‫لا تتردد يا أخي. 333 00:20:45,603 --> 00:20:47,638 ‫أنا بخير يا أخي. 334 00:20:47,671 --> 00:20:49,573 .أنا بخير، كل شيء تحت السيطرة 335 00:20:49,607 --> 00:20:51,842 ‫لم أتي لرؤيتك طالبًا صدقة. 336 00:20:51,876 --> 00:20:53,444 ‫لا، لم أقصد هكذا. كان... 337 00:20:55,413 --> 00:20:56,414 ‫احترامًا لك. 338 00:21:00,885 --> 00:21:02,553 ‫إذن ما هي الخطة؟ 339 00:21:02,586 --> 00:21:04,188 ‫ذات البرنامج التي رأيتني .فيه المرة الماضية 340 00:21:06,557 --> 00:21:07,858 ‫اريد ان اكون بطلاً. 341 00:21:12,763 --> 00:21:13,930 ‫هل ما زلت تريد الملاكمة؟ 342 00:21:13,963 --> 00:21:15,800 ‫أعلم أنني كنت بعيدًا ‫منذ فترة طويلة. 343 00:21:18,436 --> 00:21:19,603 ‫لكنني حافظت على لياقتي. 344 00:21:20,871 --> 00:21:22,373 ‫كسبت بعض الحركات التي لم تراها بعد. 345 00:21:22,406 --> 00:21:23,441 ‫نعم. أنت... 346 00:21:25,242 --> 00:21:27,043 ‫-أنّك تبدو قويًا. ‫- أنا لا أمزح. 347 00:21:28,044 --> 00:21:29,045 ‫أنا مستعد. 348 00:21:30,113 --> 00:21:31,482 ‫لا يزال لديّ طاقة. 349 00:21:33,049 --> 00:21:34,585 ‫وعليّ شراء تلك الماسة. 350 00:21:36,119 --> 00:21:37,888 ‫لا يمكن أن أكون (دام) ‫"الماسة" إذا بدوت مشردًا. 351 00:21:39,423 --> 00:21:41,057 ‫(دام) "الماسة". 352 00:21:42,259 --> 00:21:43,327 ‫هذا صحيح. 353 00:21:50,901 --> 00:21:51,968 ‫حسنًا. 354 00:21:52,770 --> 00:21:54,003 ‫تعال إلى صالة الألعاب الرياضية. 355 00:21:54,738 --> 00:21:55,972 .(تمرن مع (دوك 356 00:22:00,277 --> 00:22:01,645 ‫-حقًا؟ ‫-نعم. 357 00:22:03,180 --> 00:22:04,281 ‫حقًا. 358 00:22:06,283 --> 00:22:07,418 ‫حسنًا إذن. 359 00:22:10,254 --> 00:22:11,322 ‫شكرًا. 360 00:22:30,941 --> 00:22:32,476 ‫مهلاً، مهلاً! 361 00:22:41,552 --> 00:22:44,522 ‫ما المضحك كثيرًا؟ 362 00:22:44,555 --> 00:22:47,123 ‫لا شيء. أنني فقط أحاول ‫إقناع والدتك بالعيش معنا، 363 00:22:47,156 --> 00:22:49,493 ‫لكي يكون لديّ مصفف .شعر خاص بيّ 364 00:22:52,028 --> 00:22:54,865 ‫نعم، احذري ما تتمنيه. 365 00:22:54,899 --> 00:22:56,534 ‫أنا لست قلقة. 366 00:22:57,868 --> 00:23:00,371 ‫إنها في الواقع ليست فكرة سيئة. 367 00:23:00,404 --> 00:23:02,706 ‫كيف تشعرين يا أمي؟ أأنتِ بخير؟ 368 00:23:02,740 --> 00:23:04,875 ‫أنا بخير. 369 00:23:04,909 --> 00:23:07,177 ‫- أأنت متأكدة؟ ‫- نعم. 370 00:23:07,211 --> 00:23:08,612 ‫حسنًا. 371 00:23:08,646 --> 00:23:11,582 ‫وسأكون أفضل إذا جاء ابني ‫في الوقت المحدد لتناول العشاء. 372 00:23:12,816 --> 00:23:16,052 ‫آسف. 373 00:23:16,085 --> 00:23:17,821 ‫كنت مشغولاً. 374 00:23:22,333 --> 00:23:24,246 .تفقدي هذا 375 00:23:24,583 --> 00:23:28,176 مَن البطل الحقيقي في العائلة؟ 376 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 .أنتِ 377 00:23:31,433 --> 00:23:33,056 .ليس أنتِ 378 00:23:33,253 --> 00:23:34,716 .اعتني بنفسكِ 379 00:23:37,933 --> 00:23:39,456 .شكرًا يا جدتي. احبّكِ 380 00:23:39,653 --> 00:23:40,657 .على الرحب والسعة 381 00:23:40,933 --> 00:23:41,937 .احبّكِ 382 00:23:42,223 --> 00:23:43,223 .مهلاً 383 00:23:43,313 --> 00:23:44,646 .لا تشاهدي التلفاز 384 00:23:48,313 --> 00:23:49,313 .حسنًا 385 00:23:49,373 --> 00:23:50,377 .احبّكِ 386 00:23:51,454 --> 00:23:54,191 .لن يشعر أحد بالملل منها 387 00:23:55,059 --> 00:23:56,393 ‫نشعر بالملل فعلاً. 388 00:23:56,427 --> 00:23:59,463 ‫- لا. انها الأفضل. ‫- بلى نشعر بالملل. 389 00:24:00,064 --> 00:24:01,165 ‫أجل، انها كذلك. 390 00:24:01,198 --> 00:24:02,866 ‫- أنت الأسوء. ‫ـ بحقكِ يا أمي. 391 00:24:02,900 --> 00:24:05,469 ‫- أنت الأسوء. ‫- توقفي! أنكِ لا تقصدين ذلك. 392 00:24:06,303 --> 00:24:07,871 ‫- هاكِ يا أمي. ‫-شكرًا. 393 00:24:08,639 --> 00:24:10,507 ‫(بي)، هل تعتقدين أنها فكرة جيّدة؟ 394 00:24:10,541 --> 00:24:12,176 ‫ليس الليلة يا عزيزي. 395 00:24:12,209 --> 00:24:13,544 ‫لكننا تحدثنا عن هذا. 396 00:24:13,577 --> 00:24:15,779 ‫- كل شيء في وقته. ‫- حسنًا. 397 00:24:20,985 --> 00:24:24,521 ‫لا نفعلها هذا المساء، حسنًا؟ 398 00:24:24,555 --> 00:24:26,557 ‫وهكذا نحن واضحون، 399 00:24:27,491 --> 00:24:29,893 ‫والجميع يعلم، 400 00:24:29,927 --> 00:24:31,495 ‫لن أغادر منزلي. 401 00:24:32,563 --> 00:24:33,597 ‫مفهوم؟ 402 00:24:35,131 --> 00:24:37,568 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 403 00:24:37,601 --> 00:24:39,203 ‫وأنا بخير حقًا. 404 00:24:39,236 --> 00:24:42,138 ‫أعدكما لن أصابة بجلطة أخرى الليلة. 405 00:24:42,172 --> 00:24:43,173 ‫حسنًا؟ 406 00:24:44,341 --> 00:24:45,776 ‫اصاب بها في ليلة الغد. 407 00:24:45,809 --> 00:24:48,445 ‫أمي، هذا... 408 00:24:48,479 --> 00:24:49,647 ‫هذا ليس مضحكًا. 409 00:24:49,680 --> 00:24:51,147 ‫انه مضحك قليلاً. 410 00:24:51,181 --> 00:24:53,050 ‫وما تفعلينه، لا يساعد. 411 00:24:53,083 --> 00:24:55,252 ‫تعلمين أننا قلقان عليك. 412 00:24:55,285 --> 00:24:56,587 ‫-هذا هو. يمكننا ترك هذا الآن. ‫- أنا... 413 00:24:56,620 --> 00:24:58,589 ‫ونريد أن نكون حذرين بعد الجلطة الأخيرة. 414 00:24:59,089 --> 00:25:00,524 ‫أنا بخير. 415 00:25:01,291 --> 00:25:02,292 ‫حسنًا؟ 416 00:25:05,162 --> 00:25:07,131 ‫لكن ماذا عنك؟ 417 00:25:07,164 --> 00:25:08,332 ‫ماذا خطبك؟ 418 00:25:08,365 --> 00:25:10,100 ‫نعم. أين كنت يا (دي)؟ 419 00:25:11,335 --> 00:25:13,003 ‫فقط صادفت رجل يدعى (دام). 420 00:25:14,338 --> 00:25:15,539 ‫(داميان). 421 00:25:17,975 --> 00:25:19,309 ‫مَن هو؟ 422 00:25:24,848 --> 00:25:28,218 ‫لماذا لم تسألني؟ ‫هذه ليست جمعية خيرية. 423 00:25:29,953 --> 00:25:31,789 ‫وإنه أكبر منك. 424 00:25:31,822 --> 00:25:34,792 ‫أنني فقط أحاول مساعدته. ‫أليس هذا ما نفعله؟ 425 00:25:34,825 --> 00:25:37,327 ‫لا! هذه ليست "جمعية الشبان المسيحيين". 426 00:25:37,361 --> 00:25:38,796 ‫انظر حولك يا (دوك). 427 00:25:38,829 --> 00:25:40,698 ‫هل ترى أي أحد يريد ‫مواجهة (فيليكس)؟ 428 00:25:41,999 --> 00:25:44,368 ‫كل ما أقوله دعه يكون خصمه. 429 00:25:44,401 --> 00:25:47,705 ‫(فيليكس) لديه نزال قريب، ‫وليس لدينا أحد يتمرن معه. 430 00:25:47,738 --> 00:25:50,040 ‫أعني، لا أحد على الإطلاق يريد ‫مواجهة (فيليكس). 431 00:25:50,074 --> 00:25:51,408 ‫أعرف ما تفعله يا (دوني). 432 00:25:52,409 --> 00:25:54,545 ‫أنّك لا تدين له بأيّ شيء. 433 00:25:56,146 --> 00:25:57,182 ‫لا شيء. 434 00:25:59,149 --> 00:26:00,250 ‫لكن دعه يكون خصمه. 435 00:26:01,085 --> 00:26:02,252 ‫لنفعلها. 436 00:26:04,888 --> 00:26:06,557 ‫(فيليكس)، اسمع. 437 00:26:06,590 --> 00:26:08,193 ‫أحضر (أدونيس) أحد للقتال معك. 438 00:26:09,493 --> 00:26:11,695 ‫مهلاً، مهلاً. 439 00:26:12,830 --> 00:26:14,498 .نحن مستعدين 440 00:26:21,238 --> 00:26:22,539 ‫الكثير من الشباب هنا. 441 00:26:23,741 --> 00:26:24,742 ‫إنها لعبة الشاب. 442 00:26:26,076 --> 00:26:27,711 ‫لا تقلق، سيعتني (دوك) بك. 443 00:26:29,780 --> 00:26:31,348 ‫أننا نعود إلى نقطة البداية. 444 00:26:31,381 --> 00:26:33,083 ‫يجب أن يبدأ الأبطال في ‫مكان ما، أليس كذلك؟ 445 00:26:39,857 --> 00:26:41,558 ‫حسنًا. 446 00:26:41,592 --> 00:26:45,729 ‫(فيليكس)، اعرفك بـ (داميان). ‫سوف يتنازل معك. 447 00:26:46,864 --> 00:26:48,233 ‫ما زلت تتذكّر الحركات، صحيح؟ 448 00:26:50,067 --> 00:26:51,769 ‫يمكنك فعل هذا. 449 00:26:51,802 --> 00:26:54,938 ‫(فيليكس)، ابق مركزًا وأعمل على ‫التوقيت. هذا كل ما نحتاج إليه. 450 00:27:11,013 --> 00:27:15,186 لماذا تلك الفتاة تضايقها؟ 451 00:27:15,993 --> 00:27:16,994 ‫أنا فقط أسأل. 452 00:27:18,233 --> 00:27:20,066 .قلها بلغة الاشارة 453 00:27:21,233 --> 00:27:22,237 .آسف 454 00:27:22,363 --> 00:27:23,367 ..اعتقد أنها 455 00:27:23,533 --> 00:27:26,246 .ربما تريد لفت الانتباه 456 00:27:27,073 --> 00:27:30,076 إذن لمَ ابنتي في ورطة وهي لا؟ 457 00:27:30,873 --> 00:27:33,586 ألّا تعرف كيف تحمي نفسها منها؟ 458 00:27:35,253 --> 00:27:37,756 .(أننا بوضوح قلقون على (أمارا 459 00:27:38,373 --> 00:27:40,616 .الشعور بالارتياح هنا مهم 460 00:27:40,813 --> 00:27:41,813 .بالطبع 461 00:27:41,893 --> 00:27:46,636 لكننا نعرف أن هذه الأمور .لا يمكن اصلاحها بالشجار 462 00:27:50,343 --> 00:27:54,546 .أننا نحب (أمارا) كثيرًا 463 00:27:54,743 --> 00:27:58,756 .إنها فتاة اكاديمية استثنائية 464 00:27:58,953 --> 00:27:59,953 .إنها مشرقة 465 00:28:00,043 --> 00:28:03,526 .لكنها تحب القتال 466 00:28:05,876 --> 00:28:08,279 ‫لذا، هل تريد أن تعلمها ‫القتال؟ هذه نصيحتك؟ 467 00:28:08,313 --> 00:28:10,647 ‫لم أكن أعتقد أنني مضطر إلى ‫ذلك في مدرسة للصم كهذه، 468 00:28:10,681 --> 00:28:13,016 ‫- لكن ربما كنت مخطئًا. ‫- مهلاً. 469 00:28:13,050 --> 00:28:17,120 ‫ماذا يعني، "في مدرسة الصم ‫كهذه"؟ كأنهم ليسوا أطفالًا؟ 470 00:28:17,154 --> 00:28:18,655 ‫اعني ماذا توقعت يا (ادونيس)؟ 471 00:28:18,689 --> 00:28:20,424 ‫إذن يجب أن تتعلم ‫كيف تدافع عن نفسها. 472 00:28:20,457 --> 00:28:23,460 ‫حسنًا، أولاً، لا أقول إنها لا يجب ‫أن تعرف كيف تدافع عن نفسها. 473 00:28:23,493 --> 00:28:26,697 ‫بل أقول أن ما يعنيه ذلك ليّ ‫مختلف عما يعنيه لك. 474 00:28:26,730 --> 00:28:30,534 ‫ماذا لو كانت في مكان يفترض أن ‫تكون فيه بأمان وهي ليست كذلك؟ 475 00:28:30,567 --> 00:28:32,369 ‫فلن تعرف كيف تدافع عن نفسها. 476 00:28:33,403 --> 00:28:34,504 ‫من اين هذا المنطق؟ 477 00:28:35,839 --> 00:28:38,343 ‫لا مكان. انها مجرد الحقيقة. 478 00:28:39,910 --> 00:28:41,478 ‫حسنًا. 479 00:28:41,511 --> 00:28:44,815 ‫حقيقة أخرى، بصفتنا آباء، ‫اعتقد إنها مسؤوليتنا في الواقع 480 00:28:44,848 --> 00:28:46,950 ‫لتعليمها كيفية تقييم عواطفها. 481 00:28:46,984 --> 00:28:50,188 ‫إذن تريدين من (أمارا) أن ‫تمسك يد هذه المتنمرة 482 00:28:50,221 --> 00:28:52,055 ‫وتبدأ في الحديث عن مشاعرها؟ 483 00:28:52,089 --> 00:28:53,156 ‫هذه ليست حياة حقيقية. 484 00:28:53,191 --> 00:28:54,725 ‫ماذا تريد منها أن تفعل؟ 485 00:28:54,758 --> 00:28:56,493 ‫تريدها ألا تتحدث أبدًا عن ‫مشاعرها لأي أحد؟ 486 00:28:56,526 --> 00:29:01,299 ‫ولا حتى لنا، وكل ما يمكنها فعله ‫حيال مشاعرها هو ضرب أحدهم؟ 487 00:29:01,332 --> 00:29:03,301 ‫اسمع، أعلم أنك تعتقد ،أن هذا قد نجح معك 488 00:29:03,334 --> 00:29:05,203 ‫لكن الآن لم يعد لديك مجديًا، 489 00:29:05,236 --> 00:29:07,804 ‫يجب أن تفكر في ‫الحديث عن مشاعرك. 490 00:29:07,838 --> 00:29:10,140 ‫إذا لم يكن معي، .مع أحد آخر 491 00:29:10,174 --> 00:29:11,942 ‫أو لا أعرف يا (دي). ‫ابحث عن هواية. 492 00:29:13,211 --> 00:29:14,678 ‫- حسنًا، سأجد هواية. ‫- حقًا؟ 493 00:29:14,711 --> 00:29:16,480 ‫نعم، أنتِ. 494 00:29:16,513 --> 00:29:18,849 ‫سأذهب إلى الاستوديو. ‫سأبدأ في الغناء معك. 495 00:29:18,882 --> 00:29:21,485 ‫هذا ليس مضحكًا يا (دي). 496 00:29:21,518 --> 00:29:24,821 ‫اسمع، أعلم أنك تعتقد أنك ‫تحميها يا عزيزي، 497 00:29:24,855 --> 00:29:28,558 ‫ لكن عليها أن تعرف سبب رغبتها ‫في القتال وليس فقط تعلمه. 498 00:29:28,592 --> 00:29:31,329 ‫والحل الوحيد لكل مشكلة ‫ليس "لكمة في الوجه". 499 00:29:31,362 --> 00:29:33,430 ‫نعم، أنت محقة. ‫وأحيانًا يكون هذا الحل. 500 00:29:38,236 --> 00:29:40,204 ‫لنحظى بوقت ممتع. 501 00:29:42,639 --> 00:29:44,508 ‫حسنًا، أرى أنّك تمكنت من الوصول. 502 00:29:44,541 --> 00:29:47,412 ‫ نعم. سألته فحسب، ‫"أين تعيش العائلة السوداء؟" 503 00:29:49,079 --> 00:29:50,614 ‫-انا امزح. ‫-نعم. 504 00:29:50,647 --> 00:29:52,015 ‫- كيف الحال يا رجل؟ ‫- كيف حالك؟ 505 00:29:52,049 --> 00:29:53,917 ‫هناك اشخاص سود بالجوار. 506 00:29:53,951 --> 00:29:55,786 ‫لم أرى أحدًا. ها أنت ذا. 507 00:29:55,819 --> 00:29:56,954 ‫شكرًا. 508 00:29:56,987 --> 00:29:58,855 ‫- سررت بلقاؤكِ يا سيدة (بيانكا). ‫- سررت بلقاؤك. 509 00:29:58,889 --> 00:30:01,225 ‫- لم تشتري ليّ زهورًا أبدًا. ‫-ماذا، هل تريد قبّلة؟ 510 00:30:01,259 --> 00:30:04,061 ‫ـ لا اريد، لا، لا بأس. ‫ـ اقترب. 511 00:30:04,094 --> 00:30:06,563 ‫- منزلكم جميل. ‫- شكرًا. 512 00:30:07,023 --> 00:30:09,486 .حان وقت العشاء 513 00:30:10,000 --> 00:30:11,568 ‫هل لديكم ارضية شفافة؟ 514 00:30:15,406 --> 00:30:17,641 ‫حسنًا. 515 00:30:18,475 --> 00:30:19,776 ‫(أمارا). 516 00:30:21,312 --> 00:30:22,413 ‫(أمارا)؟ 517 00:30:23,448 --> 00:30:26,451 ‫سررت بلقاؤك. 518 00:30:28,518 --> 00:30:30,087 ‫سررت بلقاؤك. 519 00:30:31,189 --> 00:30:33,224 ‫تقول، "وبلقاؤك أيضًا". 520 00:30:33,257 --> 00:30:34,258 ‫بالطبع. 521 00:30:34,403 --> 00:30:36,476 هل تريدين بعض الماء؟ 522 00:30:40,331 --> 00:30:41,366 ‫شكرًا مرة اخرى. 523 00:30:43,033 --> 00:30:45,769 .ما زلت عاجزًا عن الوصف 524 00:30:45,802 --> 00:30:48,339 ‫هذا الشقي لديه قصر. 525 00:30:48,373 --> 00:30:51,309 ‫وتزوج من نجمة روك حقيقية. 526 00:30:51,342 --> 00:30:52,809 ‫نعم، فعلاً. 527 00:30:53,710 --> 00:30:55,846 ‫كم عدد الاسطوانات الذهبية التي حصلتِ عليها؟ 528 00:30:55,879 --> 00:30:57,781 ‫- لدي القليل. ‫- إنها متواضعة. 529 00:30:57,814 --> 00:30:59,783 ‫انها متواضعة حقًا. 530 00:30:59,816 --> 00:31:03,520 ‫لا، لكني أنتج لفنانين في الغالب ‫لكن لديّ بعض منها. 531 00:31:03,553 --> 00:31:05,922 ‫- وهي تنتج؟ ‫- اجل. 532 00:31:05,956 --> 00:31:09,193 ‫(دوني). أنّك محظوظ حقًا. 533 00:31:09,227 --> 00:31:12,029 ‫إذن ايتها السيدة المنتجة، ‫ ما هو عرضك القادم؟ 534 00:31:12,062 --> 00:31:14,664 ‫لا أقدم العروض هذه الأيام. 535 00:31:14,698 --> 00:31:16,867 ‫نعم، لقد أخذت استراحة، لأنني كنت... 536 00:31:16,900 --> 00:31:19,669 ‫كنت أواجه بعض المشكلات في ‫السمع على خشبة المسرح. 537 00:31:19,703 --> 00:31:24,841 ‫الآن أحاول توخي الحذر والحفاظ ‫على ما تبقى لديّ، لذا فأنا أنتج. 538 00:31:26,043 --> 00:31:27,611 ‫نعم. 539 00:31:27,644 --> 00:31:29,313 ‫لا حفلات في الوقت القريب. 540 00:31:31,349 --> 00:31:34,352 ‫لا يزال من الصعب التخلي ‫عن هذا الجزء. صحيح؟ 541 00:31:34,385 --> 00:31:38,055 ‫نعم. إنه ليس الشيء الوحيد ‫الذي أحبه، لكنه يتطلب عملاً. 542 00:31:38,088 --> 00:31:39,656 ‫إنه تغيير... 543 00:31:39,689 --> 00:31:40,824 ‫... لكلينا. 544 00:31:40,723 --> 00:31:43,613 منذ متى وأنتما صديقين؟ 545 00:31:43,813 --> 00:31:45,963 …منذ - منذ زمن بعيد - 546 00:31:46,163 --> 00:31:50,143 .كنا أخوة 547 00:31:50,343 --> 00:31:52,153 ."تشاركنا الغرفة لعامين في دار "ذا جيف 548 00:31:53,983 --> 00:31:55,583 .نعم، شيئًا من هذا القبيل 549 00:31:55,783 --> 00:31:57,889 .أنت تعرف كيف سارت الأمور ."لقد غادر إلى "هوليوود 550 00:31:57,913 --> 00:31:59,153 .ذا جيف" صحيح " 551 00:31:59,353 --> 00:32:00,423 .أجل دار الرعاية 552 00:32:02,293 --> 00:32:03,643 هل تتذكر بق الفراش؟ 553 00:32:05,693 --> 00:32:06,983 .أحاول نسيانهم 554 00:32:07,183 --> 00:32:08,303 .أجل 555 00:32:10,563 --> 00:32:11,963 .لا يمكنني نسيانهم 556 00:32:14,963 --> 00:32:17,033 سأخذها إلى غرفتها لتنام - حسنًا - 557 00:32:17,233 --> 00:32:19,783 ابقيا وتبادلا الحديث - حسنًا - 558 00:32:19,983 --> 00:32:21,783 .أدعوه إلى حفل الشركة 559 00:32:21,983 --> 00:32:23,303 بالتأكيد سأفعل ذلك - أجل - 560 00:32:23,413 --> 00:32:25,433 .سمعت ذلك، أنا مدعو إلى حفل الشركة 561 00:32:27,033 --> 00:32:28,139 أنت مدعو - شكرًا لكِ - 562 00:32:28,163 --> 00:32:30,403 .أجل شكرًا جزيلًا على قدومك 563 00:32:30,603 --> 00:32:33,673 العفو - سرّني لقائك - 564 00:32:41,943 --> 00:32:44,853 .لا أصدق أنك تسكن هنا 565 00:32:45,053 --> 00:32:47,203 .كنت تحب الحي 566 00:32:47,403 --> 00:32:49,283 ماذا؟ 567 00:32:49,483 --> 00:32:51,423 مستأنسة وما إلى ذلك - بربك يا رجل - 568 00:32:51,623 --> 00:32:53,689 .هذا ما يحدث عندما تتزوج 569 00:32:53,713 --> 00:32:55,333 .أجل، حسنًا يا أخي 570 00:32:55,533 --> 00:32:58,133 .النساء يدرن هذا المنزل .أنا أعيش هنا فقط 571 00:32:59,353 --> 00:33:02,013 .هذا ما يحدث يا رجل .تتزوج وتكون عائلة 572 00:33:02,703 --> 00:33:03,753 .هذا جنون 573 00:33:06,843 --> 00:33:07,883 .صب لنا 574 00:33:19,983 --> 00:33:22,373 لا أسستطيع أنك فضلت .هذه البدلة على القفازات 575 00:33:24,813 --> 00:33:27,383 .لهذه البدلة بعض المزايا 576 00:33:34,473 --> 00:33:37,333 .أتقصد أنني صرت ضعيفًا 577 00:33:37,533 --> 00:33:39,509 .وكأنني نسيت تأدية هذا الهجوم المتسلل 578 00:33:39,533 --> 00:33:41,613 .حسنًا، أرى أنك ما زلت تتمتع بالموهبة 579 00:33:41,803 --> 00:33:44,533 ما قصدت هو أنني تركت الملاكمة .ولكن لم أخسر مهاراتي 580 00:33:46,533 --> 00:33:47,833 .هذا ما قصدت يا أخي 581 00:33:49,753 --> 00:33:53,303 أعلم أنه لديك مسؤولياتك 582 00:33:53,503 --> 00:33:54,789 لكنني لم أتدرب 583 00:33:54,813 --> 00:33:56,533 فقط لأكون كيس ملاكمة لشخص أحمق 584 00:33:57,153 --> 00:33:58,223 أتفهمني؟ 585 00:33:58,423 --> 00:34:00,463 لا تقلل من (فيليكس)، أتفهمني؟ 586 00:34:02,073 --> 00:34:03,683 .لقد أجتهد .لقد استحقها 587 00:34:05,203 --> 00:34:06,813 .لقد أجتهدت لثمانية عشرة عامًا يا اخي 588 00:34:11,343 --> 00:34:12,863 .ربما لم أوضح الأمر جيدًا 589 00:34:16,563 --> 00:34:17,563 .أريد مباراة على اللقب 590 00:34:18,343 --> 00:34:20,293 …(دام) 591 00:34:20,493 --> 00:34:22,859 لا أدري ماذا تعتقد ولكن .لا تجري الأمور هكذا 592 00:34:22,883 --> 00:34:25,733 فيليكس) شخص قاس) ماذا سيخسر؟ ماذا ستخسر؟ 593 00:34:25,933 --> 00:34:28,129 .أتعتقد أنه يمكنني أجعلك تنافسه بنقرة أصبع 594 00:34:28,153 --> 00:34:29,433 ألم تفعل هذا؟ 595 00:34:39,023 --> 00:34:40,063 .أسمعني يا أخي 596 00:34:42,763 --> 00:34:43,763 …أنا أحترمك 597 00:34:45,983 --> 00:34:47,923 .لكن الوقت يداهمني 598 00:34:48,123 --> 00:34:50,543 .إما أن أفعلها الآن وإلا فلا 599 00:34:50,743 --> 00:34:53,333 .أريد أن أساعدك كما وعدتك 600 00:34:54,863 --> 00:34:56,993 لكن يا رجل …ما تطلبه مني، إنه 601 00:34:59,043 --> 00:35:00,043 .نوعًا ما مستحيلًا 602 00:35:04,693 --> 00:35:06,353 .لا تعلم ما كبف يبدو الأمر 603 00:35:09,313 --> 00:35:10,393 …كل ذلك الوقت 604 00:35:12,313 --> 00:35:13,353 .بين جدران السجن 605 00:35:18,453 --> 00:35:19,493 .مستحيل 606 00:35:22,413 --> 00:35:23,453 .يسلبونك اسمك 607 00:35:24,283 --> 00:35:25,633 .ويعطونك رقمًا 608 00:35:28,723 --> 00:35:29,723 .لك البداية 609 00:35:32,903 --> 00:35:34,113 .رغو ذلك كنت الأفضل 610 00:35:34,813 --> 00:35:35,863 .بالطبع 611 00:35:36,813 --> 00:35:37,903 .كنت كذلك يا أخي 612 00:35:39,863 --> 00:35:41,383 .لكن لم تسنح لي الفرصة لإثبات ذلك 613 00:35:43,303 --> 00:35:45,773 …انظر، كل ما أقوله، يا أخي، إذا 614 00:35:45,973 --> 00:35:50,133 .إذا راهن (ابولو كريد) على مبتدئ 615 00:35:51,873 --> 00:35:52,923 لم لا تفعلها أنت؟ 616 00:36:06,063 --> 00:36:07,103 هل نمت جيدًا؟ 617 00:36:09,373 --> 00:36:10,883 .نعم 618 00:36:11,083 --> 00:36:12,563 .لقد كنت تكز على أسنانك 619 00:36:15,073 --> 00:36:16,553 كيف كانت بقية الأمسية؟ 620 00:36:17,373 --> 00:36:19,103 ...مم 621 00:36:19,303 --> 00:36:21,933 كانت جيدة - حقًا؟ - 622 00:36:22,133 --> 00:36:23,343 .تبادلنا الحديث عم فاتنا 623 00:36:25,603 --> 00:36:27,683 لما لم تخبرني عن دار الرعاية؟ 624 00:36:31,783 --> 00:36:33,303 .لم يحدث الكثير لأخبرك به 625 00:36:37,963 --> 00:36:39,313 كم كان عمرك؟ 626 00:36:42,183 --> 00:36:44,363 .كنت في عمر (أمارا) تقريبًا 627 00:36:48,583 --> 00:36:49,843 ألا تريد أن تتحدث عن الأمر؟ 628 00:36:51,413 --> 00:36:52,583 .لا بأس 629 00:36:55,373 --> 00:36:56,543 لا - لا بأس - 630 00:36:58,593 --> 00:36:59,593 .(الأمر يخص (دام 631 00:37:01,333 --> 00:37:02,903 أتعلمين أنه طلب مواجهة (فيليكس)؟ 632 00:37:04,903 --> 00:37:06,503 حقًا؟ - نعم - 633 00:37:06,703 --> 00:37:09,433 .بطل العالم للوزن الثقيل، بل وعلى اللقب 634 00:37:09,953 --> 00:37:10,993 وماذا قلت له؟ 635 00:37:12,603 --> 00:37:13,643 .رفضت 636 00:37:13,843 --> 00:37:15,813 أوتعلمين يستحيل فعل ذلك؟ 637 00:37:16,013 --> 00:37:18,013 .ينتظر الناس طيلة حياتهم لنيل هذه لفرصة 638 00:37:18,103 --> 00:37:19,573 وهو أيضًا ليس محترف - أجل - 639 00:37:22,273 --> 00:37:24,233 لماذا يبدو عليك أنك ما زلت تفكر بالأمر؟ 640 00:37:28,463 --> 00:37:30,833 .حسنًا، حسنًا، أسقطه 641 00:37:31,033 --> 00:37:33,553 .أسقطه .تابع ضربه 642 00:37:36,773 --> 00:37:38,023 .أجل 643 00:37:39,893 --> 00:37:42,133 .لا تنظر إلي يا رجل أنت لوحدك هناك 644 00:37:42,173 --> 00:37:43,493 .هيا يا بني تابع ضربه 645 00:37:43,693 --> 00:37:44,903 .واصلوا القتال، هيا بنا 646 00:37:45,773 --> 00:37:46,773 .حسنًا 647 00:37:49,183 --> 00:37:50,459 .هيا يا عزيزي 648 00:37:50,483 --> 00:37:51,483 .حسنًا 649 00:37:52,083 --> 00:37:53,083 .هات ما عندك أيها العجوز 650 00:37:53,953 --> 00:37:54,953 .هذا لا يكفي 651 00:37:58,043 --> 00:37:59,613 .حافظوا على تركيزكم، سدد اللكمات 652 00:38:01,003 --> 00:38:02,553 .هيّا، سدد اللكمة 653 00:38:02,753 --> 00:38:04,393 .هيا ابتعدا عن بعضكما 654 00:38:06,273 --> 00:38:08,433 أبقي القتال نظيفاً، أفهمت؟ - ما كان ذلك؟ - 655 00:38:08,633 --> 00:38:11,213 يا رجل، ماذا تحاول أن تفعل؟ أتريد أذيتي؟ 656 00:38:11,413 --> 00:38:14,743 ارحل أيها الرجل الصغير - من تنعت بالرجل الصغير - 657 00:38:14,943 --> 00:38:15,943 .هذا صالتي أنا 658 00:38:16,123 --> 00:38:17,163 .حسناً يا ابن العم، حسنًا 659 00:38:17,333 --> 00:38:18,613 .تدخلوا 660 00:38:21,063 --> 00:38:23,183 .تراجع يا (داميان)، اتركه 661 00:38:23,383 --> 00:38:25,143 ماذا يجري هنا؟ 662 00:38:25,343 --> 00:38:26,343 .كان هذا مقصودًا 663 00:38:26,523 --> 00:38:28,493 تولى هذا الأمر - سأتولى الأمر - 664 00:38:28,693 --> 00:38:30,069 أخبرني يا (دي)، ماذا حدث؟ 665 00:38:30,093 --> 00:38:31,093 .كنت أقوم بعملي 666 00:38:31,173 --> 00:38:33,023 .اقترب يا رجل 667 00:38:33,223 --> 00:38:35,853 اعمل عقلك، أتفهمني؟ 668 00:38:36,053 --> 00:38:37,973 .اعمل عقلك ولا تفكر في أي شيء. آخر 669 00:38:38,863 --> 00:38:40,653 .(أخبرتك بم أريد يا (دي 670 00:38:41,873 --> 00:38:43,379 .وقلت لك أنه سيستغرق بعض الوقت 671 00:38:43,403 --> 00:38:44,403 .حسنًا 672 00:38:45,393 --> 00:38:47,313 .أفهمت؟ اذهب وتمشى 673 00:38:48,003 --> 00:38:49,003 .استنشق الهواء الطلق 674 00:38:49,443 --> 00:38:50,483 أفهمت؟ 675 00:38:52,143 --> 00:38:53,173 .(يا (أدونيس 676 00:38:53,373 --> 00:38:54,563 لا يا (دوك)، إهدأ 677 00:38:54,763 --> 00:38:56,049 كانت هذه غلطة- لقد تكفلت بالأمر - 678 00:38:56,073 --> 00:38:57,309 .قلت لك في الحال أنها غلطة 679 00:38:57,333 --> 00:38:59,393 لقد توليت الأمر - لا لم تفعل - 680 00:38:59,593 --> 00:39:01,579 .لقد سمحت له بالقدوم وهو يكن هذا الغضب 681 00:39:01,603 --> 00:39:02,793 …إنه بالضبط 682 00:39:02,993 --> 00:39:05,013 ،حسنًا - .(لا تصمت الآن يا (دوكي - 683 00:39:05,213 --> 00:39:09,723 ،لا بأس .استرخي أنا أعلم، أنا سأتولى ذلك 684 00:39:11,683 --> 00:39:12,683 .انسى الأمر .الأمور تحت السيطرة 685 00:39:14,033 --> 00:39:15,863 هو يخبرك عنه، أليس كذلك؟ 686 00:39:16,553 --> 00:39:17,603 .صدقه 687 00:40:30,023 --> 00:40:32,013 ماذا تفعلين أيتها الصغيرة؟ 688 00:40:32,213 --> 00:40:33,803 …كنت 689 00:40:34,503 --> 00:40:37,273 .كنت أنظف 690 00:40:37,473 --> 00:40:39,463 …(لم يخبرني العم (دوك 691 00:40:42,423 --> 00:40:46,113 .لا أريد أن أقع في أي مشكلة 692 00:40:46,313 --> 00:40:48,043 .أمي لا تريدني أن أقاتل 693 00:40:52,483 --> 00:40:54,253 ماذا لو جعلناه سرنا الصغير؟ 694 00:40:54,453 --> 00:40:55,733 .نعم 695 00:40:55,933 --> 00:40:57,903 أتريدني أن أريك كل الأشياء الأخرى؟ 696 00:40:58,103 --> 00:40:59,103 .نعم 697 00:41:05,503 --> 00:41:07,353 .هذه تسمي ضربة مباشرة باليمنى 698 00:41:07,553 --> 00:41:09,493 أهكذا هزمت (ويلر)؟ 699 00:41:10,283 --> 00:41:11,713 من علمكِ إياها؟ 700 00:41:13,023 --> 00:41:14,023 .أنت 701 00:41:15,023 --> 00:41:16,113 هل شاهدت تلك المباراة؟ 702 00:41:18,153 --> 00:41:22,293 .لقد شاهدت كل مباراياتك 703 00:41:24,203 --> 00:41:26,123 .أرني شيئا آخر 704 00:41:28,423 --> 00:41:32,243 معظم الناس يعتقدون أن ...الأمر يتعلق بالعنف 705 00:41:32,443 --> 00:41:34,983 …بل إنه التوقيت والتركيز و 706 00:41:35,183 --> 00:41:36,483 وماذ عن التحكم؟ 707 00:41:59,243 --> 00:42:01,753 .ممتاز 708 00:42:53,343 --> 00:42:55,953 هلا أحضرتي لي كأسي ويسكي مع الثلج؟ 709 00:42:56,993 --> 00:42:57,993 كيف حالك يا (دوني)؟ 710 00:43:00,343 --> 00:43:01,473 .كنت سأنال منك 711 00:43:03,913 --> 00:43:06,783 .حسنًا، ربما لا 712 00:43:08,483 --> 00:43:11,913 تبدو بخير - وأنت أيضًا - 713 00:43:12,113 --> 00:43:13,883 بهذه السترة - سررت بمجيئك - 714 00:43:15,583 --> 00:43:16,953 هل (بي) مدعو؟ 715 00:43:17,153 --> 00:43:18,233 .نعم 716 00:43:20,853 --> 00:43:22,153 .لا تقلق عليهم 717 00:43:22,763 --> 00:43:23,793 أفهمت؟ 718 00:43:23,993 --> 00:43:26,053 .إنها حفلة، امرح 719 00:43:26,253 --> 00:43:28,373 .الكثير من الأشياء تقضي انتباهك هنا 720 00:43:31,203 --> 00:43:32,773 .إنها حفلة ممتعة يا أخي 721 00:43:34,203 --> 00:43:35,293 .تهانينا يا فتى 722 00:43:37,953 --> 00:43:38,983 .لقد فعلتها 723 00:43:39,183 --> 00:43:41,503 .(الآن أولئك الإثنان (شافيز) و(دراجو 724 00:43:41,703 --> 00:43:43,623 .سأحرص على أن تكون مباراة العام 725 00:43:45,213 --> 00:43:46,433 مهلا، أأنت بخير؟ 726 00:43:48,523 --> 00:43:49,803 .لست بحاجة ألى مجالستك يا أخي 727 00:43:50,783 --> 00:43:52,083 .حسنًا، سأعود حالاً 728 00:43:52,283 --> 00:43:53,283 .اذهب 729 00:43:55,353 --> 00:43:56,653 .إنظرْ إلى مقاتلي 730 00:43:56,853 --> 00:43:58,183 …لا يسعني إنتظار المباراة 731 00:44:02,233 --> 00:44:03,523 هل أنت مستعد؟ 732 00:44:03,723 --> 00:44:05,439 .أنت تعرف أنني دائمًا على استعداد .لا يجدر بك السؤال 733 00:44:05,463 --> 00:44:07,223 .حسنًا، وفرا طاقتكما للمباراة 734 00:44:07,423 --> 00:44:10,663 .لدينا المكان ولدينا المال .ستحطمان أرقامًا قياسية 735 00:44:10,863 --> 00:44:12,623 هل أرسلتي لي الأغنيات من فضلك؟ 736 00:44:12,733 --> 00:44:14,013 .أتحرق شوقًا لسماعهم 737 00:44:14,213 --> 00:44:15,629 .سنتحدث الأسبوع القادم. سعدت بمقابلتك 738 00:44:15,653 --> 00:44:16,903 .تهانينا لك أيضًا 739 00:44:17,513 --> 00:44:18,813 .لقد أتيت 740 00:44:19,643 --> 00:44:21,243 أجل - شكرًا على حضورك - 741 00:44:21,443 --> 00:44:22,473 هل تسمتع بوقتك؟ 742 00:44:23,473 --> 00:44:24,503 نعم - أجل - 743 00:44:24,703 --> 00:44:26,333 أجل - جيد، وأنا أيضًا - 744 00:44:26,533 --> 00:44:28,553 …لقد سئمت من التحرك في أرجاء الغرفة ولكن 745 00:44:28,753 --> 00:44:30,073 .ولكن هذا عملك 746 00:44:30,273 --> 00:44:32,163 .أجل في بعض الأحيان 747 00:44:32,363 --> 00:44:34,079 أعتقد أن هذا عملكما - أنظري إليه هناك - 748 00:44:34,103 --> 00:44:35,473 .(يفعل مثل (دون كينج 749 00:44:35,673 --> 00:44:37,123 .ولكن ينقصه الشعر 750 00:44:37,323 --> 00:44:38,739 حمدًا لله - أجل - 751 00:44:38,763 --> 00:44:40,043 .أوتعلم، هذا التطور بالنسبة له 752 00:44:40,193 --> 00:44:42,013 .كان يكره حضور هذه الحفلات 753 00:44:43,143 --> 00:44:44,193 …إذًا 754 00:44:45,713 --> 00:44:47,783 كيف تشعرين؟- ماذا؟ - 755 00:44:47,983 --> 00:44:49,269 وجود شخص آخريغني أغنيتك؟ 756 00:44:51,243 --> 00:44:53,013 .أشعر بالإرتياح 757 00:44:53,213 --> 00:44:55,943 .أعني، إذا كان شخصًا بارعًا 758 00:44:57,073 --> 00:44:58,273 .أكاد أصدقك 759 00:45:01,463 --> 00:45:03,683 ماذا عن (دوني)؟ أتعتقدين أنه يفتقد كونه ملاكمًا؟ 760 00:45:04,683 --> 00:45:06,293 .لا، لا أشعر بهذا 761 00:45:07,993 --> 00:45:09,083 هل سيحن لذلك الشعور؟ 762 00:45:13,353 --> 00:45:16,073 .بالحديث عن ذلك، أود سؤالك 763 00:45:17,653 --> 00:45:19,053 .يعتريني الفضول لمعرفة ما حدث لكما 764 00:45:20,873 --> 00:45:22,259 .تريدين معرفة كيف قبض عليّ 765 00:45:22,283 --> 00:45:23,913 .أجل 766 00:45:24,113 --> 00:45:25,303 .إنها قصة مملة 767 00:45:25,503 --> 00:45:26,753 .تشاجرت مع أحدهم 768 00:45:28,143 --> 00:45:29,543 .كان لدي بعض السوابق 769 00:45:30,493 --> 00:45:31,623 .وأشهرت مسدسًا 770 00:45:33,323 --> 00:45:34,923 .دوني) كان هناك) .يمكنه إخبارك 771 00:45:35,123 --> 00:45:36,403 .أوتعلمين 772 00:45:36,603 --> 00:45:37,853 …غادر (دوني) غاضبًا 773 00:45:40,683 --> 00:45:43,163 …لا أقول أن ذاك الشخص لا يستحق ما نال ولكن 774 00:45:43,903 --> 00:45:44,943 من كان ذلك الشخص؟ 775 00:45:50,603 --> 00:45:52,173 …حسنًا 776 00:45:53,823 --> 00:45:55,043 .(كان اسمه (ليون 777 00:45:57,133 --> 00:45:59,173 .سنترك البقية 778 00:45:59,913 --> 00:46:01,923 .هذا ليس مكاني أتفهمينني؟ 779 00:46:04,053 --> 00:46:05,213 .كما تقولين دومًا 780 00:46:05,413 --> 00:46:07,653 .التفكير في الماضي يتطلب جهدًا 781 00:46:07,853 --> 00:46:09,479 أوقفه - (دراجو) - 782 00:46:09,503 --> 00:46:12,043 .امسكوه 783 00:46:16,603 --> 00:46:19,403 لقت شرطة لوس انجلوس القبض …(على هذا الرجل (لويس كامينو 784 00:46:19,603 --> 00:46:21,573 .كلا 785 00:46:21,773 --> 00:46:23,793 .لا، لن نلغي المباراة 786 00:46:23,993 --> 00:46:25,453 .هناك طبيب يفحصه حاليًا 787 00:46:25,653 --> 00:46:29,843 يقولون أن سيستغرق على الأقل ستة أشهر 788 00:46:30,043 --> 00:46:31,603 .أعلم ولكننا سنجد حلاً 789 00:46:31,653 --> 00:46:32,953 .لا تغير موعد المباراة 790 00:46:33,903 --> 00:46:34,983 .حسناً ، إلى اللقاء 791 00:46:35,183 --> 00:46:36,633 .حدث رفيع المستوى 792 00:46:36,833 --> 00:46:39,033 دراغو) الذي حاليا) "يتعافى في مشفى "سيدارز سيناي 793 00:46:39,233 --> 00:46:40,943 تعرض لإرتجاج في المخ 794 00:46:41,143 --> 00:46:43,513 وكذلك لكسور متعددة في ذراعه ويده اليمنى 795 00:46:43,713 --> 00:46:46,083 وإصاباته تشكك في قدرته 796 00:46:46,283 --> 00:46:47,863 …على المشاركة الشهر المقبل 797 00:46:49,413 --> 00:46:50,429 في مباراة اللقب المرتقبة 798 00:46:50,453 --> 00:46:51,913 (ضد (فيليكس شافيز - مرحبًا - 799 00:46:52,113 --> 00:46:53,653 .نعم، سيكون كل شيء على ما يرام 800 00:46:53,853 --> 00:46:55,733 .سنجد حلاً لذلك .سنعثر على مقاتل آخر 801 00:46:55,813 --> 00:46:58,093 .الأمر لا يتعلق فقط بالعثور على مقاتل آخر 802 00:46:58,293 --> 00:47:00,613 .أعلم، وأتفهم إحباطك 803 00:47:00,813 --> 00:47:01,613 إذًا، ماذا ستفعل؟ 804 00:47:01,813 --> 00:47:03,883 .(هو يريد قتال (دراغو 805 00:47:04,083 --> 00:47:06,713 لكننا لا نستطيع الانتظار ستة أشهر .لينال تصريح الأطباء 806 00:47:06,913 --> 00:47:10,113 .هذه العداوة لن تدوم إلى الأبد 807 00:47:12,683 --> 00:47:16,063 حسناً، هناك واحدة ربما اثنين من المتنافسين الآخرين 808 00:47:16,263 --> 00:47:18,243 .(هناك (أورتيز) و(سبورينو 809 00:47:18,443 --> 00:47:20,243 .وهو يتعافى من معركته الأخيرة 810 00:47:20,443 --> 00:47:21,443 حسنًا، إذًا من أيضًا؟ 811 00:47:27,833 --> 00:47:30,343 .لدي فكرة 812 00:47:30,543 --> 00:47:34,223 ،إنها محفوفة بالمخاطر ولكن إذا نجحنا في تنفيذها 813 00:47:35,233 --> 00:47:36,303 فيما تفكر؟ 814 00:47:36,503 --> 00:47:37,583 .(يريدك أن تقاتل (دام 815 00:47:37,683 --> 00:47:39,303 ماذا (دام)؟ 816 00:47:39,503 --> 00:47:41,353 .إنه ليس حتى مقاتلًا حقيقيًا 817 00:47:41,553 --> 00:47:43,703 كان حقيقيا بما فيه .الكفاية عندما تشاجر معك 818 00:47:43,903 --> 00:47:44,903 .فيليكس)، الناس يتحدثون) 819 00:47:45,073 --> 00:47:47,093 .أيها البطل، هو يكبرك 820 00:47:47,293 --> 00:47:48,753 ماذا؟ - أنتِ على حق - 821 00:47:48,953 --> 00:47:51,883 .لكن (دام) سيبذل الغالي والنفيس 822 00:47:52,083 --> 00:47:53,713 .علينا التفكيربطريقة غير مألوفة 823 00:47:55,993 --> 00:47:57,453 ألا تعجبك الفكرة؟ 824 00:47:57,653 --> 00:47:59,193 .داميان) ليس بملاكم) 825 00:47:59,393 --> 00:48:00,769 .إنه يحارب العالم ويحاول إيذاء الناس 826 00:48:00,793 --> 00:48:02,593 .لا تعجبني الفكرة .سيكون الحدث كالسيرك 827 00:48:02,703 --> 00:48:06,163 .ما يعنيه هو أنه سيقدم عرضًا 828 00:48:06,363 --> 00:48:08,163 .يجب أن نتصرف بما لدينا 829 00:48:08,363 --> 00:48:10,773 .ولكن الأمر هو، هل سيأتي الناس 830 00:48:10,973 --> 00:48:14,033 . سيأتي الناس .أعدكم بذلك 831 00:48:14,233 --> 00:48:16,913 .الجميع يحب قصة اللاعب المستضعف 832 00:48:17,113 --> 00:48:21,353 أتعلمين كم بلغ عدد المتفرجين (عندما أعطى (أبولو) فرصة لـ(روكي 833 00:48:21,553 --> 00:48:23,713 .ما زال الجميع يتحدث عن تلك المباراة 834 00:48:24,493 --> 00:48:26,393 .اسمعني أيها البطل 835 00:48:26,593 --> 00:48:29,793 أعلم أنه ليس كما وعدناك، أتفهمني؟ 836 00:48:29,993 --> 00:48:33,113 .لكن لو كنت مكانك لفعلت ذلك 837 00:48:36,033 --> 00:48:37,233 ما رأيكِ؟ 838 00:48:38,423 --> 00:48:39,553 أتثق به؟ 839 00:48:40,513 --> 00:48:42,193 .أجل، بالطبع 840 00:48:42,393 --> 00:48:43,863 .لنفعلها 841 00:48:44,993 --> 00:48:46,173 .فلنفعل ذلك 842 00:48:46,783 --> 00:48:48,163 فقط أخبر صديقك 843 00:48:48,363 --> 00:48:49,923 .سأبرحه ضربًا في الحلبة 844 00:48:50,053 --> 00:48:53,523 .فيليكس)، كل ما أريدك أن تفعله هي وظيفتك) 845 00:48:55,133 --> 00:48:56,613 أتفقنا؟ - لنفعل ذلك - 846 00:49:02,923 --> 00:49:05,653 منذ توليه إدارة أكاديمية "دلفي" الشهيرة 847 00:49:05,853 --> 00:49:09,053 مع مدربه وشريكه منذ فترة طويلة 848 00:49:09,253 --> 00:49:11,743 أدونيس كريد) درب وأرشد) 849 00:49:11,943 --> 00:49:14,183 .الجيل القادم من أساطير الملاكمة 850 00:49:14,383 --> 00:49:17,793 .(لطالما اعتنى بنا (أدونيس .نحن عائلة 851 00:49:17,993 --> 00:49:20,883 "لكن ألمع موهبة في شركة "كريد اثليتكس 852 00:49:21,083 --> 00:49:23,333 .(هو بلا شك (فيليكس تشافي 853 00:49:26,123 --> 00:49:29,283 .أدخل الحلبة مثل المحارب 854 00:49:29,483 --> 00:49:32,073 .ولن أتوقف حتى أهزمك 855 00:49:32,273 --> 00:49:35,033 .نريد أنا وأمي أن نبني إرثًا كما فعلا 856 00:49:35,233 --> 00:49:36,683 .ولت أيامي كمقاتل 857 00:49:36,883 --> 00:49:38,043 فيليكس) هو الجيل القادم) 858 00:49:40,233 --> 00:49:42,169 أنا متحمس لأنني .سأتمكن من مشاهدته عن كثب 859 00:49:42,193 --> 00:49:43,993 .فالولد شعلة من الحماس 860 00:49:44,193 --> 00:49:47,343 الآن، (كريد) يخاطر بسمعته 861 00:49:47,543 --> 00:49:50,653 .(على خصم جديد غير مألوف لـ (تشافيز 862 00:49:50,853 --> 00:49:52,483 تبًا يا رجل، قبل أن أسجن 863 00:49:52,683 --> 00:49:55,403 .تربعت على قمة تصنيفات هواة الملاكمة 864 00:49:57,213 --> 00:49:58,273 .الأفضل على الإطلاق 865 00:49:58,473 --> 00:49:59,873 "داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة) 866 00:49:59,953 --> 00:50:02,233 "كان ذات مرة بطل مسابقة "القفازات الذهبية 867 00:50:02,433 --> 00:50:05,623 ."من منطقة "كرينشو"، "لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا 868 00:50:05,823 --> 00:50:08,503 ولكن بعد قضائه قرابة العقدين خلف القضبان 869 00:50:08,703 --> 00:50:11,463 .هو الآن يسجل أول ظهور احترافي له 870 00:50:11,663 --> 00:50:15,073 إنها أطول فجوة .في تاريخ الملاكمة 871 00:50:15,273 --> 00:50:17,943 .مستقبل اثنين من المقاتلين على المحك 872 00:50:18,143 --> 00:50:22,343 شركة "كريد أثليتكس"تروج المعركة الأكثر إثارة للدهشة 873 00:50:22,543 --> 00:50:26,183 هل ستكون قصة خيالية .أم إنجازًا آخرًا يضاف لسجلهم 874 00:50:29,443 --> 00:50:31,129 مساء الخير، سيداتي وسادتي 875 00:50:31,153 --> 00:50:33,353 "ومرحبًا بكم في صالة "كريبتو كوم 876 00:50:33,553 --> 00:50:36,873 .لمشاهدة الحدث الرئيسي الليلة 877 00:50:37,073 --> 00:50:41,883 .النجوم قادمون لمشاهدة الحدث المرتقب 878 00:50:42,083 --> 00:50:45,103 ."برعاية "شوتايم" و"كريد أثليتكس 879 00:50:45,303 --> 00:50:49,103 بين حامل لقب بطولة (العالم للوزن الثقيل (فيليكس تشافيز 880 00:50:49,303 --> 00:50:53,083 .(والمنافس المجهول تقريبًا (داميان أندرسون 881 00:50:59,213 --> 00:51:01,053 .حسنًا، لنذهب 882 00:51:12,833 --> 00:51:14,183 .أجل 883 00:51:16,583 --> 00:51:17,583 .مرحبًا يا رجال 884 00:51:17,773 --> 00:51:18,773 .(مرحبًا يا (كريد 885 00:51:20,413 --> 00:51:21,843 .أمهلانا دقيقة 886 00:51:26,373 --> 00:51:28,533 يبلغ طوله 185سم 887 00:51:28,733 --> 00:51:32,203 "قادم من منطقة "كرينشو"، "لوس أنجيلس 888 00:51:33,813 --> 00:51:37,113 ."دام أندرسون) الملقب بـ"الماسة) 889 00:51:37,313 --> 00:51:38,673 .اللعنة 890 00:51:40,613 --> 00:51:42,373 .أترى لقد حرروك من السلاسل 891 00:51:43,923 --> 00:51:44,923 كيف أبدو؟ 892 00:51:46,303 --> 00:51:47,483 .تبدين أخف وزنًا 893 00:51:52,793 --> 00:51:54,123 .شكرًا لك 894 00:51:54,323 --> 00:51:55,643 .لا تشكرني 895 00:51:56,103 --> 00:51:58,533 .فقط إذهب إلى هناك وقاتل 896 00:52:00,533 --> 00:52:01,623 .بالتأكيد 897 00:52:19,383 --> 00:52:21,723 و الآن، سيداتى وسادتى 898 00:52:21,923 --> 00:52:24,723 ومشجعي الملاكمة المنضمون إلينا حول العالم 899 00:52:24,923 --> 00:52:27,373 .لنبدأ 900 00:52:27,573 --> 00:52:31,203 المتحدى هذا المساء ."داميان أندرسون) الملقب بـ"الماسة ) 901 00:52:31,403 --> 00:52:33,343 ."من جنوب وسط "لوس أنجلوس 902 00:52:51,513 --> 00:52:54,443 ما يميز هذا الرجل 903 00:52:54,643 --> 00:52:57,363 ليمكنه من الحصول على فرصة على اللقب في قتاله الأول؟ 904 00:52:57,563 --> 00:53:00,583 .(حسنًا، الأمر منوط بقرار (أدونيس كريد 905 00:53:00,783 --> 00:53:03,763 .يقول (كريد) أن (أندرسون) أهلًا للمهمة 906 00:53:03,963 --> 00:53:07,243 .لكننا سنكتشف ذلك بأنفسنا في الحال 907 00:53:07,443 --> 00:53:10,213 هل ستكون هذه حكاية خيالية أم مجزرة؟ 908 00:53:53,393 --> 00:53:56,943 هذا الرجل منتج حقيقي ."من شركة "كريد أثلتيكس 909 00:53:57,143 --> 00:54:00,343 جعل (تشافيز) وجوده محسوسًا عندما ظهر على الساحة 910 00:54:00,543 --> 00:54:03,693 .بسلسلة من الضربات القاضية المدمرة 911 00:54:03,893 --> 00:54:05,523 مقاتل فخور 912 00:54:05,723 --> 00:54:09,263 كان لديه تنبؤ واحد لحدث الليلة الغير مألوف 913 00:54:09,463 --> 00:54:10,873 .وهو إنتصاره 914 00:54:11,073 --> 00:54:12,833 "من صالة "كريبتو كوم 915 00:54:13,033 --> 00:54:16,273 .حان وقت الحدث الرئيسي لليلة 916 00:54:16,473 --> 00:54:18,013 إنه وقت العرض - لا بأس - 917 00:54:18,213 --> 00:54:19,923 .أمسكتها، شكرًا لكِ 918 00:54:20,123 --> 00:54:22,499 …أقدم لكم أولًا، على يميني - أنا بخير - 919 00:54:22,523 --> 00:54:24,103 يسجول أول ظهور احترافي له 920 00:54:24,303 --> 00:54:27,453 ،في فرصة غير مسبوقة على لقب عالمي 921 00:54:27,653 --> 00:54:30,193 إنه بطل بطولة "القفاز الذهبي" السابق 922 00:54:30,393 --> 00:54:35,893 ."داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة) 923 00:54:37,273 --> 00:54:39,163 وخصمه في الجهة الآخرى من الحلبة 924 00:54:39,363 --> 00:54:42,163 .هو بطل العالم المدافع 925 00:54:42,363 --> 00:54:45,293 ،بسجل من خمسة عشرة انتصارًا وخسارة واحدة 926 00:54:45,493 --> 00:54:48,733 فاز بأربعة عشرة انتصارًا .عن طريق الضربة القاضية 927 00:54:48,933 --> 00:54:55,833 .(أقدم لكم (فيليكس تشافيز 928 00:54:57,383 --> 00:54:59,183 .هيا إلى منتصف الحلبة 929 00:54:59,383 --> 00:55:01,503 السادة المحترمون، راجعنا القواعد 930 00:55:01,643 --> 00:55:04,043 أريد أن أذكركم أن تحموا أنفسكم 931 00:55:05,283 --> 00:55:07,803 .وإطاعة أوامري 932 00:55:08,003 --> 00:55:09,203 .ليباركما الرب 933 00:55:11,943 --> 00:55:12,943 .تصافحا 934 00:55:14,833 --> 00:55:18,763 .على (دام) أن يبدأ بداية قوية 935 00:55:18,963 --> 00:55:20,723 .ستكون مباراة سريعة 936 00:55:20,923 --> 00:55:22,903 .لأن (فيليكس) وحش 937 00:55:23,103 --> 00:55:24,553 (تشافيز)، (تشافيز) 938 00:55:24,753 --> 00:55:26,753 رن الجرس وبدأت الجولة الأولى 939 00:55:26,803 --> 00:55:28,953 ."في صالة "كريبتو كوم 940 00:55:29,153 --> 00:55:31,993 تشافيز) بدأ بعدوانية) - يترصد لإسقاط خصمه - 941 00:55:32,193 --> 00:55:35,393 .ليري (انديرسون) مهاراته 942 00:55:35,593 --> 00:55:37,563 .لكن (أندرسون) يحمي نفسه جيدًا 943 00:55:40,423 --> 00:55:41,713 .هيا أيها البطل 944 00:55:44,323 --> 00:55:46,923 .لا تتاهون، استمر بالضغط عليه 945 00:55:47,123 --> 00:55:49,013 تشافيز) يمطره باللكمات) 946 00:55:49,213 --> 00:55:50,983 .لكن (أندرسون) يتحرك ببراعة 947 00:55:58,253 --> 00:55:59,383 !مرحى 948 00:56:01,603 --> 00:56:03,723 …(يلاحقه (تشافيز 949 00:56:03,923 --> 00:56:06,423 .يالها من لكمة غريبة 950 00:56:06,623 --> 00:56:08,183 .بدت لكمة متعمدًا 951 00:56:08,233 --> 00:56:09,383 أين ذهبت تلك القوّة؟ 952 00:56:09,583 --> 00:56:10,663 .إنها لا شيء فلنكمل 953 00:56:12,263 --> 00:56:13,383 .ارفع يديك يا بني ارفع يديك 954 00:56:13,583 --> 00:56:15,253 . أوراقك مكشوفة لي يا فتى 955 00:56:15,453 --> 00:56:17,343 .حسنًا أيها العجوز هذا لا شيء 956 00:56:17,543 --> 00:56:19,973 .أنت متهاون 957 00:56:25,383 --> 00:56:26,529 .أندرسون) يطبق عليه) 958 00:56:26,553 --> 00:56:29,013 .ابتعدا عن الحبال 959 00:56:29,213 --> 00:56:31,713 .قبل العودة لوضعية دفاع السرطان 960 00:56:31,913 --> 00:56:33,393 قد يكون (دام) غير مألوف لنا 961 00:56:33,433 --> 00:56:35,333 .لكنه قد يحمل بعض الحيل في جعبته 962 00:56:40,073 --> 00:56:41,713 .بربك أيها الحكم ألم ترى تلك الضربة؟ 963 00:56:44,963 --> 00:56:47,123 .بعض اللكمات الخطيرة لإنهاء الجولة الأولى 964 00:56:47,273 --> 00:56:49,943 .قد يحتاج (أندرسون) إلى الانتعاش 965 00:56:50,143 --> 00:56:51,143 .(تعال يا (فيليكس 966 00:56:53,573 --> 00:56:54,773 .استمع الى يا بني 967 00:56:54,933 --> 00:56:56,643 .يظن أنه نال منك 968 00:56:56,843 --> 00:56:57,949 .سيكون كل شيء على ما يرام 969 00:56:57,973 --> 00:56:59,169 .إلتزم بالخطة 970 00:56:59,193 --> 00:57:00,349 أعرف ما أفعل - اسمع - 971 00:57:00,373 --> 00:57:01,609 .أنت تقاتل المنافس وأنا أحارب الحكام 972 00:57:01,633 --> 00:57:03,273 .لا تدع هذا يتحول إلى شجار 973 00:57:03,333 --> 00:57:05,963 .هذا ما يريده .فهو يحاول إغضابك 974 00:57:06,163 --> 00:57:07,959 سأتولى أمره - لنعود إلى القتال - 975 00:57:07,983 --> 00:57:08,743 .أنت سرقت تلك الجولة …لا تلتهي 976 00:57:08,943 --> 00:57:10,353 ماء - بكلامهم - 977 00:57:10,553 --> 00:57:12,319 إنها الجولة الأولى ولديك كدمات 978 00:57:12,343 --> 00:57:14,883 .هيا، أنت أفضل من ذلك يا بطل 979 00:57:15,083 --> 00:57:17,603 .اذهب وافعل ما بوسعك للفوز 980 00:57:22,553 --> 00:57:24,763 أجل، بدأت الجولة الثانية 981 00:57:24,963 --> 00:57:27,033 .وعاود (تشافيز) هجومه 982 00:57:29,343 --> 00:57:30,943 .أحسنت أيها البطل 983 00:57:31,143 --> 00:57:33,209 .يبدو أن (تشافيز) عاد إلى القتال 984 00:57:39,963 --> 00:57:42,563 .يا إلهي 985 00:57:42,763 --> 00:57:47,103 (أندرسون) يلكم لفصل رأس (تشافيز) 986 00:57:51,233 --> 00:57:53,793 أنتم أنتم أنتم أنت 987 00:57:53,993 --> 00:57:56,553 ما هذا؟ - .بدت تلك الضربة متعمدة - 988 00:57:56,603 --> 00:57:57,929 وقت مستقطع - يحتاج الحكم - 989 00:57:57,953 --> 00:57:59,673 إلى السيطرة قبل أن .تخرج المباراة عن السيطرة 990 00:57:59,783 --> 00:58:01,623 أيمكنك الاستمرار؟ - .فلنكمل - 991 00:58:01,693 --> 00:58:03,759 ابق هنا - الخبر الجيد الوحيد لـ(تشافيز) هو - 992 00:58:03,783 --> 00:58:05,933 …أن هذا الجرح تحت عينه 993 00:58:06,133 --> 00:58:08,459 لكنه لا يزال خطيرًا - خصم نقطتين - 994 00:58:08,483 --> 00:58:09,483 .لقد تأخرت أيها الحكم 995 00:58:09,663 --> 00:58:11,853 .خصم نقطتين .ضربة كوع متعمدة 996 00:58:12,053 --> 00:58:14,693 انصت، إن استمريت هذا .سيتم تجريدك من الأهلية 997 00:58:14,753 --> 00:58:16,119 أفهمت؟ - حسنًا - 998 00:58:16,143 --> 00:58:17,379 .ابق مكانك 999 00:58:17,403 --> 00:58:19,203 هل أنت بخير؟ - نعم - 1000 00:58:19,403 --> 00:58:20,689 …إذا كان أي شخص يتساءل - استأنفا القتال - 1001 00:58:20,713 --> 00:58:23,083 أي نوع من القتال سيكون هذا؟ 1002 00:58:23,283 --> 00:58:26,523 .يبدو أن (أندرسون) مرهق 1003 00:58:26,723 --> 00:58:30,393 .هذا هو الكفاح من أجل حياتك 1004 00:58:30,593 --> 00:58:34,093 لنأمل أن يتمكن (شافيز) من .العودة إلى ركنه والتأقلم 1005 00:58:34,293 --> 00:58:36,313 .لكمة قوية باليد اليمنى لإنهاء الجولة 1006 00:58:36,513 --> 00:58:40,573 و(تشافيز) يدفع (أندرسون) .إلى الزاوية بشيء يفكر فيه 1007 00:58:40,797 --> 00:58:42,866 .طريقة رائع للانهاء ‫بالكثير من القوة. 1008 00:58:47,637 --> 00:58:49,039 ‫ادعني أسحب واقي الفم. 1009 00:58:55,011 --> 00:58:56,846 ‫واصل القتال يا بطل. ‫جولة بعد جولة. 1010 00:59:02,052 --> 00:59:04,854 ‫أأنت بخير يا بطل؟ ‫لا يزال بإمكانك المواصلة؟ 1011 00:59:05,555 --> 00:59:07,023 ‫أجل، أنا بخير. 1012 00:59:07,057 --> 00:59:08,391 ‫حسنًا، إنه بخير. هيّا بنا. 1013 00:59:09,559 --> 00:59:10,827 ‫قال إنه بخير. 1014 00:59:12,962 --> 00:59:14,597 ‫اسمع، الألم مؤقت. 1015 00:59:14,631 --> 00:59:16,800 ‫-كررها ليّ. الألم مؤقت. ‫-الألم مؤقت. 1016 00:59:16,833 --> 00:59:19,602 ‫إنه مشرد! حسنًا؟ ‫وأنت البطل، حسنًا؟ 1017 00:59:19,636 --> 00:59:21,137 ‫أنا بطل. 1018 00:59:21,172 --> 00:59:22,739 ‫هيّا يا بطل. ابق يديك مرفوعتين. ‫ابق بعيدًا عن الحبال. 1019 00:59:27,010 --> 00:59:28,478 ‫كن قويًا. 1020 00:59:28,511 --> 00:59:30,947 ‫- هذا جيّد. هيّا بنا. .ـ هيّا 1021 00:59:30,980 --> 00:59:35,719 ‫جولتان، لكن من الواضح أنه ‫ليس النزال الذي توقعه أي منا. 1022 00:59:36,419 --> 00:59:37,687 .اصمد يا فتى 1023 00:59:37,721 --> 00:59:39,322 ‫تسديدة آخرى لذلك الذراع اليسرى. 1024 00:59:43,093 --> 00:59:45,328 ‫بدأت الأمور تصبح قبيحة للغاية. 1025 00:59:45,361 --> 00:59:47,831 ‫- (تشافيز) في مأزق كبير. ‫- ابعدا الأيدي. توقفا! 1026 00:59:47,864 --> 00:59:50,667 ‫- يجب أن أخذها يا (دي)، حسنًا؟ ‫-حسنًا. 1027 00:59:50,700 --> 00:59:52,802 ‫ما من هزيمة! هيّا. 1028 00:59:52,836 --> 00:59:54,070 ‫هذا خطير. 1029 00:59:54,104 --> 00:59:55,705 ‫ يتأرجح (أندرسون) مثل كرة الهدم... 1030 00:59:55,739 --> 00:59:58,041 ‫-تحرك. تحرك! ‫-... ويهدم (شافيز). 1031 01:00:07,083 --> 01:00:11,755 ‫يا لها من ضربة من (أندرسون). ‫يسقط (شافيز). 1032 01:00:11,788 --> 01:00:15,159 ‫لم يستعد (شافيز) وعيه. 1033 01:00:15,192 --> 01:00:17,660 ‫ لا. لا يجب أن تروا ذلك. 1034 01:00:17,694 --> 01:00:19,095 ‫لقد سقط (شافيز) 1035 01:00:19,129 --> 01:00:21,998 ‫- ويبدو أنه أصيب بأذى شديد. ‫-لا، لا، لا. 1036 01:00:22,031 --> 01:00:23,666 ‫(فيليكس)! 1037 01:00:23,700 --> 01:00:25,635 ‫سيداتي وسادتي... 1038 01:00:25,668 --> 01:00:27,337 ـ ماذا جرى؟ ‫-... حكمنا المسؤول، 1039 01:00:27,370 --> 01:00:29,706 ‫- (راسل مورا)، أوقف المسابقة. ‫- اتصلوا بالمسعفين! 1040 01:00:29,739 --> 01:00:32,275 ‫ـ الفائز... ‫- دكتور، هل سيكون بخير؟ 1041 01:00:32,308 --> 01:00:33,910 ‫... بالضربة القاضية المذهلة 1042 01:00:33,943 --> 01:00:38,215 ‫وهو بطل العالم للوزن ‫الثقيل الجديد، 1043 01:00:38,249 --> 01:00:42,186 ‫(داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة". 1044 01:00:42,219 --> 01:00:45,588 كيف الحال يا أخي؟ 1045 01:00:46,666 --> 01:00:48,496 ‫أأنتَ بخير؟ ماذا؟ 1046 01:01:03,013 --> 01:01:08,783 ترجمة : الدكتور علي طلال" "فؤاد الخفاجي & علي ثروت 1047 01:01:21,013 --> 01:01:22,783 ‫حسنًا يا (دوك)، يجبُ أن نصحح الأمر. 1048 01:01:22,976 --> 01:01:25,096 ‫- كلّ ما يُمكنني فعله... ‫- كلّا، أخبرتكَ سلفًا يا صديقي. 1049 01:01:25,153 --> 01:01:27,089 ‫من المُحال تصحيح أيّ شيء. ‫لا شيء يُمكن لـ (دوك) تصحيحهُ. 1050 01:01:27,113 --> 01:01:28,523 ‫- يُمكنني معالجة الأمر. ‫- كلّا! 1051 01:01:28,723 --> 01:01:30,533 ‫تعجز عن ذلك. 1052 01:01:30,606 --> 01:01:33,944 ‫ابتعد عن صالة الألعاب الرياضيّة ‫افعل ذلك وابتعد لفترة من الزمن. 1053 01:01:50,715 --> 01:01:53,413 ‫أمّي: أريدُ التحدّث إليكَ. 1054 01:02:03,699 --> 01:02:05,159 ‫مرحبًا يا أمّي. 1055 01:02:05,260 --> 01:02:06,590 ‫كيف حال (فيليكس)؟ 1056 01:02:08,713 --> 01:02:09,973 ‫ما زال في المستشفى. 1057 01:02:10,959 --> 01:02:12,219 ‫حالتهُ مستقرّة. 1058 01:02:14,043 --> 01:02:16,199 ‫قررتُ أن أترك المكان لأمنحهُ بعض الوقت. 1059 01:02:17,966 --> 01:02:19,266 ‫ربّما أنّها فكرة ذكيّة. 1060 01:02:24,849 --> 01:02:26,029 ‫ما كلّ هذا؟ 1061 01:02:29,376 --> 01:02:30,556 ‫إنّهم من (داميان). 1062 01:02:44,743 --> 01:02:46,783 ‫أخفيتي هذه عنّي؟ 1063 01:02:46,983 --> 01:02:49,517 ‫لأساعدكَ في المضي قدمًا، أجل أخفيتها. 1064 01:02:54,309 --> 01:02:55,990 ‫كيف لكِ فعل ذلك يا أمّي؟ 1065 01:02:57,976 --> 01:02:59,396 ‫كنتُ ساعيةً إلى حمايتكَ. 1066 01:02:59,423 --> 01:03:00,623 ‫حمايتي من ماذا؟ 1067 01:03:01,173 --> 01:03:02,883 ‫كان (داميان) أخي. 1068 01:03:02,908 --> 01:03:04,668 ‫لا يا (دوني). 1069 01:03:04,693 --> 01:03:07,273 ‫ليس حيثما كنتَ محبوسًا ‫في ذلك المكان كالحيوان. 1070 01:03:07,473 --> 01:03:09,593 ‫هل حسبتَ أنّي سأسمحُ ‫لكَ بالعودة إلى هناك؟ 1071 01:03:09,693 --> 01:03:12,163 ‫جعلتيه يعتقد بأنّي تخليتُ عنه. 1072 01:03:14,509 --> 01:03:15,889 ‫أتعلمين بما مررنا به؟ 1073 01:03:15,970 --> 01:03:17,810 ‫أعرفُ أنّ ذلك الرجلُ أوسعتماه ضربًا. 1074 01:03:19,676 --> 01:03:20,766 ‫أتعرفين (ليون)؟ 1075 01:03:27,532 --> 01:03:28,871 ‫صحيح. 1076 01:03:29,023 --> 01:03:32,653 ‫إذن تعرفين أنّ (داميان) كان ‫مساندًا لي حتى قبل معرفتكِ بي. 1077 01:03:33,032 --> 01:03:36,393 ‫عاملني (دام) كأحدِ أقربائه أكثر ‫ممّا عاملني طفلاك في هذا المنزل. 1078 01:03:36,418 --> 01:03:38,348 ‫وقد سلبتِ ذلك منّي. 1079 01:03:38,373 --> 01:03:40,413 ‫ما كان سيحدثُ كلّ ذلك لولاكِ. 1080 01:03:43,496 --> 01:03:44,976 ‫إنّكَ محق بالتأكيد. 1081 01:03:47,585 --> 01:03:48,675 ‫لا شيء من ذلك. 1082 01:03:50,476 --> 01:03:52,086 ‫إنّك ماهرٌ بالضرب يا (دوني). 1083 01:03:53,413 --> 01:03:55,633 ‫وتعجز عن الإدراك. 1084 01:03:58,100 --> 01:04:00,696 ‫ربّما كان ثمّة وقت يساندكَ (داميان) فيه. 1085 01:04:03,083 --> 01:04:05,158 ‫ولكن هذا ليس ما يفعلهُ هو حاليًا. 1086 01:04:39,213 --> 01:04:40,213 ‫معذرةً. 1087 01:04:40,393 --> 01:04:42,893 ‫مرحبًا يا (دام). 1088 01:04:43,093 --> 01:04:44,723 ‫- مرحبًا يا صديقي. ‫- أبعد يديكَ عنّي. 1089 01:04:44,923 --> 01:04:46,553 ‫أبعد يديكَ عنّي. 1090 01:04:47,753 --> 01:04:48,753 ‫انتظر. 1091 01:04:51,039 --> 01:04:52,259 ‫لا بأس، اهدأ يا صديقي. 1092 01:04:53,769 --> 01:04:54,769 ‫أعطني المسدّس. 1093 01:04:59,796 --> 01:05:00,976 ‫أهذا ما نتفقُ عليه؟ 1094 01:05:03,083 --> 01:05:05,423 ‫ما الأخبار يا (دوني)؟ أانتَ بخير؟ ‫ تبدو أنيقً يا صديقي. 1095 01:05:05,462 --> 01:05:07,192 ‫لا يا صديقي، أخبرني. 1096 01:05:08,736 --> 01:05:10,876 ‫كنتَ تخدعني طوال هذا الوقت. 1097 01:05:11,803 --> 01:05:13,533 ‫أتحسب أنّني أرسلتُ لهم الرسائل؟ 1098 01:05:13,899 --> 01:05:14,899 ‫لمَ كذبتَ عليّ؟ 1099 01:05:16,242 --> 01:05:18,122 ‫لقد ضمنتكَ. 1100 01:05:18,563 --> 01:05:20,593 ‫أدخلتكَ بيتي يا صديقي والتقيتَ بأسرتي. 1101 01:05:22,489 --> 01:05:24,603 ‫دعمتكَ بالمال. 1102 01:05:25,288 --> 01:05:27,134 ‫- وضعتُ قفازاتكَ في يديكَ كما طلبتَ. ‫- حسنًا، هذا يكفي. 1103 01:05:27,159 --> 01:05:29,549 ‫أتفهمني؟ 1104 01:05:30,603 --> 01:05:33,473 ‫وضعتَ القفازات في يديّ؟ 1105 01:05:33,873 --> 01:05:34,873 ‫يا صديقي. 1106 01:05:35,791 --> 01:05:37,266 ‫لا بدّ أنّك تعرّضت لضرباتٍ. 1107 01:05:39,673 --> 01:05:43,003 ‫لو أنّ ذاكرتي تُسعفني ‫فقد كنتَ تحمل قفازاتي. 1108 01:05:43,203 --> 01:05:45,627 ‫أحزم أمتعتكَ وأخرج من الصالة الرياضيّة. 1109 01:05:45,729 --> 01:05:48,269 ‫انتظر يا (دوني)، مهلًا، مهلًا. 1110 01:05:48,463 --> 01:05:49,463 ‫أتخال أنّني بحاجتكَ؟ 1111 01:05:50,843 --> 01:05:53,833 ‫كلّأ، احتجتكَ وقتما سُجنت. 1112 01:05:54,033 --> 01:05:58,031 ‫وقتما أتيتُ إلى دياري ‫أجل احتجتكَ يا صديقي. 1113 01:05:59,619 --> 01:06:00,929 ‫ولكن انظر من حولكَ يا صديقي. 1114 01:06:02,513 --> 01:06:04,803 ‫- أنا البطل! ‫- أجل! 1115 01:06:05,003 --> 01:06:07,803 ‫ولستُ بحاجتكَ في أيّ شيء. 1116 01:06:11,616 --> 01:06:12,756 ‫من هو الوحيد الآن؟ 1117 01:06:17,743 --> 01:06:20,513 ‫أجل، هذا صحيح، اهرب. 1118 01:06:20,719 --> 01:06:22,599 ‫أهرب فهذا الشيء الذي ما زلتَ تجيدهُ. 1119 01:06:22,960 --> 01:06:24,500 ‫(كريد) الرضيع. 1120 01:06:29,797 --> 01:06:30,837 ‫ما كان قولكَ؟ 1121 01:06:32,453 --> 01:06:33,853 ‫- بمَ دعوتني؟ ‫- هل أنتَ غاضب؟ 1122 01:06:36,120 --> 01:06:37,300 ‫هل أنتَ غاضب؟ 1123 01:06:39,210 --> 01:06:42,837 ‫جرّب أن تقضي نصف حياتكَ في ‫زنزانة مراقبًا شخصًا آخر يعيشُ حياتكَ. 1124 01:06:44,660 --> 01:06:46,320 ‫لقد تخلّيتَ عنّي ياصديقي. 1125 01:06:49,624 --> 01:06:51,284 ‫مهلًا، اسمع، إبقَ هادئًا. 1126 01:06:52,647 --> 01:06:53,927 ‫تعال هنا. 1127 01:06:54,220 --> 01:06:55,260 ‫أتذكر هذا الحزام؟ 1128 01:06:56,617 --> 01:06:57,777 ‫وهذا العنوان؟ 1129 01:06:58,064 --> 01:07:00,344 ‫كلّ ذلك؟ 1130 01:07:00,563 --> 01:07:02,553 ‫لقد شرعتُ بذلك مؤخرًا يا صديقي. 1131 01:07:04,149 --> 01:07:05,759 ‫وأنا قادمٌ لأظفر بكلّ شيء. 1132 01:07:06,883 --> 01:07:08,533 ‫وما الذي يعنيه ذلك؟ 1133 01:07:09,590 --> 01:07:10,770 ‫هل أنتَ تهدّدني؟ 1134 01:07:17,150 --> 01:07:18,490 ‫لا مجال للتهديدات هنا يا صديقي. 1135 01:07:19,750 --> 01:07:21,040 ‫ليس سوى الوعود هنا يا صديقي. 1136 01:07:23,640 --> 01:07:24,750 ‫هيّا لنكتشف ذلك. 1137 01:07:24,775 --> 01:07:26,535 ‫- أبعد يديكِ عنّي. ‫- إنّكَ بأحسنِ حال. 1138 01:07:31,330 --> 01:07:32,460 ‫حسنًا. 1139 01:07:33,686 --> 01:07:34,856 ‫ساعد نفسكَ مرّة واحدة. 1140 01:07:36,030 --> 01:07:37,070 ‫لتدركَ شعور ذلك. 1141 01:07:53,960 --> 01:07:55,090 ‫وداعًا! 1142 01:08:06,070 --> 01:08:07,100 ‫أين كنتَ طوال الليل؟ 1143 01:08:10,100 --> 01:08:12,930 ‫ألم تردكَ مكالماتي سلفًا أو هذا الصباح؟ 1144 01:08:18,030 --> 01:08:19,580 ‫ما الذي أصابَ عينكَ؟ 1145 01:08:19,780 --> 01:08:20,780 ‫لا شيء. 1146 01:08:23,810 --> 01:08:25,080 ‫أانتَ بخير؟ 1147 01:08:27,560 --> 01:08:30,173 ‫ليس اليوم، لا أملكُ وقتًا لجلسة علاج. 1148 01:08:31,820 --> 01:08:34,113 ‫حسنًا، إذن لأجل ماذا تكرّس وقتكَ؟ 1149 01:08:34,140 --> 01:08:35,679 ‫دعني أعرف. 1150 01:08:35,820 --> 01:08:38,458 ‫لأنّني كنتُ أحاول أن أكلّمكَ ‫لوقتٍ طويل يا (دوني)؟ 1151 01:08:39,100 --> 01:08:40,100 ‫مفهوم؟ 1152 01:08:41,920 --> 01:08:44,090 ‫أرجوك، هل لكَ تُعلمني بما يجري؟ 1153 01:08:45,541 --> 01:08:46,571 ‫هل يتعلّق الأمر بي؟ 1154 01:08:46,612 --> 01:08:49,647 ‫كلّا، لا علاقة للأمر بكِ. 1155 01:08:57,462 --> 01:08:59,176 ‫هل يتعلّق الأمر بـ (ليون)؟ 1156 01:09:00,110 --> 01:09:03,370 ‫ماذا؟ من أخبركِ بذلك؟ 1157 01:09:05,510 --> 01:09:06,730 ‫(دام). 1158 01:09:08,680 --> 01:09:10,560 ‫هل ثمّة شيء آخر تريد أن تخبرني به؟ 1159 01:09:14,528 --> 01:09:17,420 ‫(دوني)، عليكَ أن تكون منفتحًا ‫للآخرين في بعض الأمور. 1160 01:09:17,620 --> 01:09:19,940 ‫لا أدري بمَ أخبرك غير ذلك، أريد أن أفهم. 1161 01:09:20,140 --> 01:09:22,140 ‫ما الذي تريدين منّي أن أقوله؟ ‫ما الذي تودّين سماعه؟ 1162 01:09:22,280 --> 01:09:23,640 ‫بضع قصصٍ حزينة؟ 1163 01:09:23,700 --> 01:09:25,510 ‫أتحاولين الشعور بالأسف لأجلي ونحو ذلك؟ 1164 01:09:25,535 --> 01:09:27,956 ‫لا أريدُ الشعور بالأسف من أجلك! ‫أربدُ أن أفهمكَ. 1165 01:09:27,980 --> 01:09:30,130 ‫أريدُ معرفة ما الذي يجري معكَ في منزلي. 1166 01:09:30,155 --> 01:09:32,865 ‫لا يوجد شيء لنناقشه! ‫لا أريد التحدث بشأن كلّ شيء. 1167 01:09:33,246 --> 01:09:35,006 ‫كنتُ أحاول نسيان الأمر. 1168 01:09:35,200 --> 01:09:38,270 ‫انتهى الأمر، أتركيه ولا تناقشي فيه. 1169 01:09:38,376 --> 01:09:40,056 ‫لن أتحدث بشأن هذا الأمر بعد الآن. 1170 01:09:50,160 --> 01:09:52,670 ‫توصّل إلى حلّ لمشاكلك يا (دوني). 1171 01:09:52,870 --> 01:09:56,950 ‫لأنّ ما لا يصحّ حدوثه ‫هو أن تراكَ بهكذا حال. 1172 01:09:58,820 --> 01:10:00,040 ‫أتفهم ذلك؟ 1173 01:10:01,357 --> 01:10:02,650 ‫أجل. 1174 01:10:10,010 --> 01:10:11,180 ‫أحبّكِ. 1175 01:10:56,230 --> 01:10:58,230 ‫مهلًا، ما الذي تفعلانه هناك؟ 1176 01:10:58,970 --> 01:11:01,090 ‫(دام)، (أدونيس). 1177 01:11:01,290 --> 01:11:02,960 ‫- توقّف! ‫- هيّا قاتلني. 1178 01:11:03,185 --> 01:11:04,185 ‫أنا آسف يا (ليون). 1179 01:11:04,250 --> 01:11:05,500 ‫إنّكما صارمان للغاية. 1180 01:11:19,250 --> 01:11:20,481 ‫(ليون)؟ 1181 01:11:21,480 --> 01:11:23,040 ‫لا تتذكرني، صحيح؟ 1182 01:11:32,180 --> 01:11:33,990 ‫ابتعد عنهُ يا هذا. 1183 01:11:34,190 --> 01:11:35,480 ‫أجل، تعرف ما هو الأمر يا صديقي. 1184 01:11:43,750 --> 01:11:45,030 ‫- (دام)! ‫- ابتعد عن المسدّس. 1185 01:11:45,182 --> 01:11:46,680 ‫- ابتعد عن المسدّس. ‫- إنّه على الأرض. 1186 01:11:46,770 --> 01:11:47,770 ‫إنّه على الأرض. 1187 01:11:54,220 --> 01:11:56,326 ‫أمّي. 1188 01:11:57,770 --> 01:11:59,540 ‫- مرحبًا يا أمّي. ‫- حبيبي (أدونيس). 1189 01:11:59,740 --> 01:12:01,320 ‫يجبُ أن تأتي هنا حالًا. 1190 01:12:01,520 --> 01:12:03,800 ‫أصيبت أمّي بجلطةٍ أخرى. 1191 01:12:04,000 --> 01:12:06,810 ‫يقول الأطباء أنّ لديها ‫فشلٌ في أعضاءٍ متعدّدة. 1192 01:12:07,010 --> 01:12:09,680 ‫- لا أدري يا (دوني)... ‫- أعتقدُ أنّه... 1193 01:12:09,880 --> 01:12:12,389 ‫أعتقد أنّ الوقت حان لنودّع بعضنا. 1194 01:12:14,673 --> 01:12:16,503 ‫أمّاه؟ 1195 01:12:20,140 --> 01:12:21,650 ‫آسفٌ يا أمّي. 1196 01:12:22,263 --> 01:12:24,123 ‫- ماذا؟ ‫- لم أقصد ذلك. 1197 01:12:25,169 --> 01:12:26,629 ‫لم أقصد ذلك. 1198 01:12:28,710 --> 01:12:30,970 ‫يومئذٍ وقتما رأيتكَ. 1199 01:12:32,320 --> 01:12:34,720 ‫ذلك الوجه. 1200 01:12:35,930 --> 01:12:39,840 ‫كنتَ غاضبًا للغاية. 1201 01:12:40,040 --> 01:12:45,980 ‫كنتَ ستقصي الخصوم واحدًا تلو الآخر. 1202 01:12:46,180 --> 01:12:47,730 ‫كوالدكَ تمامًا. 1203 01:12:50,300 --> 01:12:53,260 ‫ولهاذ السبب قاتل بقوّة. ‫تعلم ذلك، صحيح؟ 1204 01:12:54,260 --> 01:12:55,850 ‫أجل. 1205 01:12:56,050 --> 01:12:59,960 ‫ولكن لا ينبغي لكَ فعل ذلك. 1206 01:13:00,790 --> 01:13:03,750 ‫يُمكنك إيجاد أسلوب آخر. 1207 01:13:05,360 --> 01:13:06,780 ‫أجل. 1208 01:13:08,630 --> 01:13:10,710 ‫أجل، أسلوب آخر. 1209 01:13:11,580 --> 01:13:13,020 ‫أسلوب آخر. 1210 01:13:14,450 --> 01:13:16,010 ‫كنتُ غاضبة. 1211 01:13:16,210 --> 01:13:20,276 ‫كنتُ غاضبة جدًا وقتما تركتني يا (أبولو). 1212 01:13:24,940 --> 01:13:28,600 ‫لمَ تركتني وحيدةً؟ 1213 01:13:32,030 --> 01:13:33,910 ‫(أدونيس). 1214 01:13:35,300 --> 01:13:37,260 ‫هذا هو اسمهُ. 1215 01:13:38,520 --> 01:13:39,520 ‫أنا هنا معكِ. 1216 01:13:39,620 --> 01:13:42,390 ‫لقد أنقذني يا (أبولو). 1217 01:13:44,830 --> 01:13:48,170 ‫ساعدني على مسامحتكَ. 1218 01:13:48,370 --> 01:13:50,010 ‫آسف يا أمّي. 1219 01:13:51,750 --> 01:13:53,230 ‫أخبريني بما عليّ فعله. 1220 01:13:55,837 --> 01:13:57,967 ‫اتفقنا؟ 1221 01:13:58,630 --> 01:14:00,410 ‫(أدونيس). 1222 01:14:02,500 --> 01:14:03,810 ‫(أدونيس). 1223 01:15:35,940 --> 01:15:37,070 ‫أنا آسف. 1224 01:15:40,120 --> 01:15:41,120 ‫أعلمُ ذلك. 1225 01:15:43,820 --> 01:15:44,980 ‫لا بأس. 1226 01:15:45,313 --> 01:15:46,313 ‫كلّا، بل العكس. 1227 01:15:47,690 --> 01:15:48,780 ‫إنّه... 1228 01:15:50,246 --> 01:15:51,386 ‫وقتما عادَ (دام). 1229 01:15:53,829 --> 01:15:57,919 ‫عادَت هذه الأمور أيضًا. 1230 01:15:58,960 --> 01:16:00,160 ‫لم أعرف كيفيّة تحمّل ذلك. 1231 01:16:01,750 --> 01:16:03,830 ‫ولكنّكِ كنتِ بارعة في ذلك دومًا. 1232 01:16:04,030 --> 01:16:06,480 ‫المشاعر، فالأمر سهلٌ عليكِ. 1233 01:16:06,680 --> 01:16:08,280 ‫ليس سهلًا عليّ. 1234 01:16:09,710 --> 01:16:10,760 ‫ليس سهلًا. 1235 01:16:12,540 --> 01:16:15,490 ‫ما زال لديّ أمور جمّة ‫كنتُ ساعية لاكتشافها. 1236 01:16:15,690 --> 01:16:18,840 ‫ودائمًا لا أدري كيف أناقش الأمر أيضًا. 1237 01:16:19,040 --> 01:16:20,640 ‫تعلم أنّ (ماري آن) كانت أقرب شخصٍ 1238 01:16:20,780 --> 01:16:22,540 ‫امتلكتهُ كأمٍ لي لوقتٍ طويل. 1239 01:16:22,740 --> 01:16:24,160 ‫كان بوسعي التحدّث إليها. 1240 01:16:24,510 --> 01:16:25,950 ‫والآن قد رحَلت. 1241 01:16:29,250 --> 01:16:33,640 ‫وقتما توقفتُ عن الغناء كان ‫من الصعب جدًا أتقبّل 1242 01:16:33,840 --> 01:16:36,610 ‫أنّ أحلامي لم تسرِ بالطريقة التي تصوّرتها. 1243 01:16:39,350 --> 01:16:40,700 ‫وما زال ذلك يؤذيني. 1244 01:16:42,920 --> 01:16:43,970 ‫كثيرًا. 1245 01:16:45,970 --> 01:16:50,090 ‫ولكنّي اتخذتُ قرارًا لمحاولة المضيّ قدمًا. 1246 01:16:50,290 --> 01:16:52,190 ‫وأكون مبتهجةً بما لديّ. 1247 01:16:57,240 --> 01:16:59,020 ‫ولكنّ الأمر ليس سهلًا. 1248 01:17:02,420 --> 01:17:03,720 ‫إنّني أحاول. 1249 01:17:19,440 --> 01:17:20,520 ‫(ليون)... 1250 01:17:22,790 --> 01:17:24,610 ‫كان الأب في الدار الجماعيّ. 1251 01:17:26,203 --> 01:17:27,423 ‫حيثُ عشتُ مع (دام). 1252 01:17:31,492 --> 01:17:33,452 ‫لا أقول أنّني و(دام) كنّا مَلَكين. 1253 01:17:35,190 --> 01:17:37,310 ‫واضح؟ ولكن... 1254 01:17:37,510 --> 01:17:40,240 ‫ما من طفلٍ يستحقُ التعرض ‫لضرباتٍ كما تعرّضنا. 1255 01:17:41,540 --> 01:17:42,540 ‫أتفهمينني؟ 1256 01:17:44,240 --> 01:17:47,550 ‫ليلتئذٍ عند متجر الخمور رأيتُ (ليون). 1257 01:17:51,640 --> 01:17:52,770 ‫ثمّ غضبتُ. 1258 01:17:57,080 --> 01:17:58,300 ‫وضربتهُ. 1259 01:18:01,220 --> 01:18:02,520 ‫واصلتُ ضربه. 1260 01:18:06,180 --> 01:18:07,880 ‫ثمّ اعتدى أولاده عليّ. 1261 01:18:10,489 --> 01:18:11,569 ‫فأخرجَ (دام) مسدسًا. 1262 01:18:13,123 --> 01:18:14,173 ‫وصلَ رجالُ الشرطة. 1263 01:18:15,540 --> 01:18:16,620 ‫حاولنا الفرار. 1264 01:18:18,040 --> 01:18:20,690 ‫قُبض على (دام) وأنا لذث بالفرار. 1265 01:18:23,590 --> 01:18:25,020 ‫هربتُ. 1266 01:18:26,460 --> 01:18:27,630 ‫كنتَ طفلًا. 1267 01:18:29,420 --> 01:18:32,840 ‫كنتَ خائفًا وأيّ شخصٍ كان سيهرب. 1268 01:18:33,040 --> 01:18:35,980 ‫ثمّ كان بحوزة (دام) مسدسًا يا (أدونيس). ‫وهذا لا يقعُ على عاتقكَ. 1269 01:18:36,180 --> 01:18:38,871 ‫أجل، ولكن وقتما واجه ‫انتكاسة لم أقدّم له العون. 1270 01:18:40,470 --> 01:18:41,935 ‫لم أتصل قط. 1271 01:18:42,470 --> 01:18:43,768 ‫لم أكتب رسالةً. 1272 01:18:46,804 --> 01:18:52,256 ‫وبعد فترةٍ وجيزة شعرتُ أنّ ‫من السهل أن أتظاهر أنّني نسيت. 1273 01:18:53,140 --> 01:18:54,691 ‫ولعلمكِ... 1274 01:18:56,472 --> 01:18:57,979 ‫أتصرّف وكأن شيئًا لم يكُن. 1275 01:18:58,006 --> 01:19:01,242 ‫ولكن ذلك لا يجعلكَ ‫مسؤولًا عن انقلاب حياته. 1276 01:19:04,670 --> 01:19:07,060 ‫إنّك رجلٌ صالح يا (أدونيس). 1277 01:19:07,800 --> 01:19:10,190 ‫لا أعرفُ ذلك بعد الآن. 1278 01:19:10,390 --> 01:19:12,400 ‫عليكَ أن تحاول وتسامح نفسكَ 1279 01:19:12,600 --> 01:19:16,940 ‫وهكذا يُمكنكَ البدء والاعتقاد ‫بأنّك تستحق الحياة التي كسبتها. 1280 01:19:18,730 --> 01:19:20,210 ‫لأنّك تستحق. 1281 01:19:21,860 --> 01:19:24,170 ‫لا تسمح له بتدمير كلّ شيءٍ شيّدته. 1282 01:19:26,093 --> 01:19:27,863 ‫ولكنّه لن يكفّ عن ذلك. 1283 01:19:27,936 --> 01:19:29,316 ‫إذن أوقفهُ أنت. 1284 01:19:31,090 --> 01:19:33,220 ‫ثمّة طريقة واحدة سينصتُ بها (دام). 1285 01:19:38,857 --> 01:19:40,687 ‫إن كان هذا ما عليكَ فعله، إذن... 1286 01:19:41,530 --> 01:19:43,002 ‫لا بأس. 1287 01:19:43,224 --> 01:19:46,160 ‫يبلغُ 26 عامًا وهو البطلُ ‫العالميّ السابق في فئة الوزن الثقيل 1288 01:19:46,206 --> 01:19:48,723 ‫واحدٌ من أعظم المقاتلين في تاريخ الملاكمة. 1289 01:19:48,849 --> 01:19:51,130 ‫إنّه الفريدُ من نوعهِ ‫(أدونيس كريد) يجلسُ بجواري. 1290 01:19:51,236 --> 01:19:52,782 ‫مرحبًا بكَ في برنامجنا ‫يا صديقي، كيف حالكَ؟ 1291 01:19:52,880 --> 01:19:54,608 ‫إنّني بخير يا صديقي، أشكركَ على استضافتي. 1292 01:19:54,633 --> 01:19:56,146 ‫أجل، أشكركَ على تواجدكَ هنا. 1293 01:19:56,171 --> 01:19:59,314 ‫اتصلتَ بنا لتحلّ ضيفًا في ‫البرنامج وهذا ما لم تفعلهُ قط. 1294 01:19:59,780 --> 01:20:04,691 ‫أريدُ معرفة السبب وراء شعوركَ ‫بحاجةٍ للمجيء إلى قناةٍ وطنيّة لكي تتحدّث. 1295 01:20:04,725 --> 01:20:05,725 ‫ما الذي يجولُ في خاطرك؟ 1296 01:20:05,750 --> 01:20:07,460 ‫وقتما تركتُ الملاكمة 1297 01:20:07,660 --> 01:20:09,700 ‫تركتُ بعض الأعمال التي لم أكملها. 1298 01:20:09,790 --> 01:20:12,420 ‫عليكَ أن تتحدث بشأن (دام). 1299 01:20:12,620 --> 01:20:13,980 ‫فلنحلّ هذه المسألة 1300 01:20:14,140 --> 01:20:16,850 ‫تعلم أنّني أؤمن بأنّكَ الأفضل ‫في فئة الأوزان المختلفة في العالم 1301 01:20:16,970 --> 01:20:18,249 ‫منذ ثلاث سنوات. 1302 01:20:18,383 --> 01:20:19,902 ‫مرّت دقيقة واحدة منذ خروجكَ للشارع 1303 01:20:19,927 --> 01:20:22,008 ‫لذا لعلّك لم تسمع ما يُشاع عنكَ. 1304 01:20:22,330 --> 01:20:23,820 ‫(كونلان). 1305 01:20:24,020 --> 01:20:25,660 ‫كان في قمّة عطائهِ وقتما هزمته. 1306 01:20:25,981 --> 01:20:26,830 ‫(دام). 1307 01:20:26,855 --> 01:20:29,544 ‫إنّه ملك الملاكمة القادم. ‫ولستَ أنتَ، صحيح؟ 1308 01:20:29,680 --> 01:20:31,830 ‫كلّ مرّة تستدير فيها 1309 01:20:32,030 --> 01:20:33,926 ‫يتحدثُ عنكَ (دام) بالسوء وبلا ندَم. 1310 01:20:33,950 --> 01:20:35,530 ‫ارفعي الصوت. 1311 01:20:35,663 --> 01:20:38,108 ‫وبالنسبة لأيّ شخصٍ ‫يسمعنا سيشككُ في رجولتكَ 1312 01:20:38,133 --> 01:20:39,363 ‫وسيتحدثُ عن عائلتكَ 1313 01:20:39,470 --> 01:20:41,030 ‫يتحدثُ فيما أنّك لستَ أهلًا للثقة 1314 01:20:41,143 --> 01:20:42,568 ‫وهذا سيتحمّله أولادك. 1315 01:20:42,650 --> 01:20:44,020 ‫لا، لا، مهلًا، دعني... 1316 01:20:44,226 --> 01:20:45,896 ‫مهلًا، لدينا مكالمة قادمة. 1317 01:20:46,090 --> 01:20:48,340 ‫ضعهُ على الهواء فورًا. 1318 01:20:48,442 --> 01:20:49,857 ‫كيف حالكَ يا صديقي الصغير؟ 1319 01:20:49,983 --> 01:20:51,353 ‫أتريد منديلًا؟ 1320 01:20:51,513 --> 01:20:53,233 ‫أتريد منّي المجيء عندكَ وأعانقكَ؟ 1321 01:20:53,258 --> 01:20:55,426 ‫حسنًا، اسمع، سأخبر الجميع بماهيّتكَ. 1322 01:20:55,450 --> 01:20:57,550 ‫وكيف أهملتَ أسرتكَ. 1323 01:20:57,750 --> 01:21:01,788 ‫(دام) ليس هكذا 1324 01:21:01,893 --> 01:21:03,129 ‫لا يجبُ أن نتعامل ‫مع الأمر بهذه الطريقة. 1325 01:21:03,540 --> 01:21:05,610 ‫أخبارٌ سيئة يا صديقي فهذا بث مباشر. 1326 01:21:05,810 --> 01:21:07,650 ‫لذا هكذا سنتعاملُ مع الأمر الآن. 1327 01:21:07,675 --> 01:21:09,570 ‫دوني الصغير فارغ اليدين وجبان. 1328 01:21:09,720 --> 01:21:12,350 ‫إنّك جبان يا صديقي ومخادع. 1329 01:21:12,550 --> 01:21:14,180 ‫أعلمُ والجميع يعلم. 1330 01:21:14,380 --> 01:21:16,750 ‫سيكون (أبولو كريد) خجلانًا. 1331 01:21:16,950 --> 01:21:18,070 ‫خسرتَ ذلك. 1332 01:21:18,540 --> 01:21:19,820 ‫حسنًا. 1333 01:21:19,927 --> 01:21:23,180 ‫أتحداكَ في بطولة العالم للوزن الثقيل. 1334 01:21:23,351 --> 01:21:24,490 ‫أنا وأنتَ؟ 1335 01:21:24,690 --> 01:21:26,230 ‫- فلنفعلها. ‫- فلنفعلها! 1336 01:21:26,302 --> 01:21:28,372 ‫يا للهول، سمعتم ذلك أولًا أجمع. 1337 01:21:28,700 --> 01:21:30,110 ‫أعلمُ أنّي لا أطيق انتظار ذلك. 1338 01:21:30,310 --> 01:21:31,510 ‫ها أنتَ ذا. ‫كيف حالك أيّها البطل؟ 1339 01:21:31,660 --> 01:21:33,420 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- إنّه وقت الذروة. 1340 01:21:33,506 --> 01:21:35,678 ‫لقد وصلَ البطل. ‫عليكم أن تثيروا الحماس. 1341 01:21:35,703 --> 01:21:37,153 ‫هيّا بنا يا رفاق. 1342 01:21:41,320 --> 01:21:42,320 ‫لنتعرّف من جديد. 1343 01:21:50,450 --> 01:21:52,740 ‫عظما المشط الرابع والخامس مهشمان. 1344 01:21:52,940 --> 01:21:54,700 ‫كلتا يديكَ. 1345 01:21:54,900 --> 01:21:55,958 ‫كُسر محجر عينه. 1346 01:21:55,983 --> 01:21:56,983 ‫كلى ممزّقة. 1347 01:21:58,370 --> 01:22:00,360 ‫- كتفهُ لا يعمل. ‫- تمزّق العضلة المُبعدة. 1348 01:22:00,385 --> 01:22:02,711 ‫لا يُمكنه المنافسة بعد الآن فقد ‫اعتزلَ ويُحتمل أن لا يزيد وزنه. 1349 01:22:02,764 --> 01:22:04,644 ‫ذكّرني، كم هي الارتجاجات التي تعرضتَ لها؟ 1350 01:22:11,070 --> 01:22:13,720 ‫إنّك طاعنٌ في السن ومحطّم. 1351 01:22:13,920 --> 01:22:16,850 ‫نحنُ نعرفُ (دام) فهو ‫سيكون على درايةٍ بهذه القائمة. 1352 01:22:16,875 --> 01:22:20,335 ‫إنّه متأهبٌ لفعل كلّ شيءٍ ليظفر ‫بالفوز ولهذا عليكَ أن تتجهز لكلّ شيء. 1353 01:22:20,710 --> 01:22:24,250 ‫لا يُمكنا إرجاع الزمن إلى ‫الوراء ولا إخفاء عيوبكَ. 1354 01:22:24,450 --> 01:22:26,260 ‫ولكن يُمكننا تحويلهم إلى نقاط قوّة. 1355 01:22:33,069 --> 01:22:34,659 ‫هكذا، لكمتان. 1356 01:22:34,893 --> 01:22:36,357 ‫- إنحنِ. ‫- تملّص. 1357 01:22:36,460 --> 01:22:37,460 ‫واحد واحد اثنان. 1358 01:22:37,550 --> 01:22:38,788 ‫- فهمتك. ‫- هيّا بنا يا (دوني). 1359 01:22:38,900 --> 01:22:42,050 ‫كلّما تقدمتَ في مساعيكَ ‫زادت صعوبة الأمر. 1360 01:22:42,250 --> 01:22:44,660 ‫هذه هي الحياة وهذا هو الركض. 1361 01:22:44,860 --> 01:22:46,270 ‫هيّا بنا. 1362 01:22:46,470 --> 01:22:49,230 ‫لعبةُ "شدّ الحبل" الكلاسيكيّة. 1363 01:22:49,430 --> 01:22:51,280 ‫هنا تمامًا، هيّا بنا مرارًا وتكرارًا. 1364 01:22:51,480 --> 01:22:52,480 ‫ادفع. 1365 01:22:52,610 --> 01:22:53,770 ‫ادفع! 1366 01:22:55,290 --> 01:22:56,890 ‫إلام تنظر وراءك يا فتى؟ ‫أنظر إلى الأمام. 1367 01:22:57,050 --> 01:22:58,650 ‫من يتملّص هكذا؟ ‫لا أحد، هيّا افعلها. 1368 01:22:58,700 --> 01:23:00,500 ‫لن تسهل على أحدٍ هزيمته، أليس هكذا؟ 1369 01:23:01,600 --> 01:23:03,300 ‫هيّا أمعِن التركيز. 1370 01:23:10,310 --> 01:23:11,740 ‫ها أنتَ ذا. 1371 01:23:13,090 --> 01:23:14,140 ‫ها أنتَ ذا. 1372 01:23:15,970 --> 01:23:16,970 ‫هيّا يا صديقي. 1373 01:23:18,050 --> 01:23:19,763 ‫كفّ عن المبالغة في التفكير يا صديقي. 1374 01:23:19,910 --> 01:23:21,120 ‫ركّز في النزال. 1375 01:23:23,100 --> 01:23:25,710 ‫أترى الرجلُ الذي هناك؟ ‫هل تتذكره؟ 1376 01:23:27,620 --> 01:23:29,960 ‫عليكَ أن تتخلّص من كلّ ‫شيء وتركّز في لحظةِ النزال. 1377 01:23:30,226 --> 01:23:32,726 ‫لا الماضي ولا المستقبل. 1378 01:23:33,000 --> 01:23:34,000 ‫بل الحاضر. 1379 01:23:36,030 --> 01:23:37,230 ‫هيّا بنا، هيّا. 1380 01:23:37,483 --> 01:23:38,483 ‫حسنًا... 1381 01:23:39,160 --> 01:23:41,150 ‫مرحبًا. 1382 01:23:41,350 --> 01:23:43,280 ‫- كيف... ‫- لا، لا عليكَ. 1383 01:23:43,480 --> 01:23:44,680 ‫ولكنّكَ بخير؟ 1384 01:23:45,253 --> 01:23:47,193 ‫أنا بخير لأهزمكَ. 1385 01:23:59,970 --> 01:24:00,970 ‫ارفع يديكَ. 1386 01:24:02,230 --> 01:24:03,620 ‫تحرّك، تحرّك. 1387 01:24:04,880 --> 01:24:06,426 ‫يُمكنكَ الذهاب الى منزلكَ يا صديقي. 1388 01:24:18,473 --> 01:24:20,063 ‫ربّما علينا أن نأخذ استراحة. 1389 01:24:20,088 --> 01:24:21,088 ‫نأخذ استراحة؟ 1390 01:25:25,400 --> 01:25:26,840 ‫إلى أين تذهب؟ 1391 01:25:29,400 --> 01:25:30,670 ‫لقد بدأتُ للتو. 1392 01:27:04,190 --> 01:27:05,190 ‫أراكَ يا فتى. 1393 01:27:09,630 --> 01:27:11,720 ‫إنّنا نبذلُ جهدًا الآن. 1394 01:27:14,290 --> 01:27:16,600 ‫أين هو؟ 1395 01:27:16,990 --> 01:27:18,030 ‫إنني أراكَ. 1396 01:27:43,890 --> 01:27:46,270 ‫فلنفعلها يا عزيزي هيّا بنا. 1397 01:27:46,470 --> 01:27:48,190 ‫ها أنتَ ذا. 1398 01:28:07,080 --> 01:28:08,210 ‫هيّا بنا. 1399 01:28:15,260 --> 01:28:20,300 ‫مرحبًا بكم في "لوس أنجلوس" في واحد من أكثر ‫نزالات الوزن الثقيل المُرتقبة منذ سنوات. 1400 01:28:20,500 --> 01:28:21,750 ‫خطوةٌ واحدة. 1401 01:28:22,920 --> 01:28:24,570 ‫لكمةٌ واحدة. 1402 01:28:24,901 --> 01:28:26,361 ‫جولةٌ واحدة كلّ مرة. 1403 01:28:28,800 --> 01:28:29,840 ‫خطوة واحدة. 1404 01:28:30,850 --> 01:28:31,890 ‫لكمةٌ واحدة. 1405 01:28:33,200 --> 01:28:34,680 ‫جولةٌ واحدة كلّ مرة. 1406 01:28:35,280 --> 01:28:36,630 ‫خطوةٌ واحدة. 1407 01:28:38,030 --> 01:28:39,070 ‫لكمةٌ واحدة. 1408 01:28:40,250 --> 01:28:41,730 ‫جولةٌ واحدة كلّ مرة. 1409 01:28:55,270 --> 01:28:58,860 ‫(كريد)! 1410 01:28:59,060 --> 01:29:02,430 ‫(كريد)! 1411 01:29:02,630 --> 01:29:06,000 ‫(كريد)! 1412 01:29:13,940 --> 01:29:15,280 ‫أجل يا فتى! 1413 01:30:10,830 --> 01:30:12,630 ‫ما الأخبار يا "لوس أنجلوس"؟ 1414 01:31:23,990 --> 01:31:26,090 ‫سيّداتي سادتي طاب مساؤكم. 1415 01:31:26,290 --> 01:31:30,810 ‫مرحبًا بكم في موقعةِ "لوس أنجلوس". 1416 01:31:32,680 --> 01:31:36,030 ‫يبدأ النزال الآن! 1417 01:31:38,820 --> 01:31:41,110 ‫نقدّم لكم أولًا المتحدّي. 1418 01:31:41,310 --> 01:31:43,330 ‫ينتمي إلى صالة "ديلفي" الرياضيّة 1419 01:31:43,530 --> 01:31:48,550 ‫ويمثّل بفخرٍ دياره في ‫"لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا". 1420 01:31:48,750 --> 01:31:55,210 ‫ها هو بطلُ العالم السابق ‫للوزن الثقيل والخفيف. 1421 01:31:55,410 --> 01:32:00,050 ‫(أدونيس كريد)! 1422 01:32:01,270 --> 01:32:03,100 ‫(كريد)! 1423 01:32:04,620 --> 01:32:06,530 ‫وخصمهُ في الحلبة 1424 01:32:06,730 --> 01:32:11,840 ‫يُمثل مقاطعة "كرينشو" ‫في "لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا". 1425 01:32:12,041 --> 01:32:15,190 ‫ها هو بطلُ "القفازات الذهبيّة" 1426 01:32:15,390 --> 01:32:19,760 ‫المتربّع على العرش والمدافع الذي لم يُهزم 1427 01:32:19,960 --> 01:32:24,240 ‫وبطلُ العالم الموحّد للوزن الثقيل 1428 01:32:24,440 --> 01:32:28,520 ‫إنّه "الماسة"، (داميان أندرسون). 1429 01:32:29,170 --> 01:32:30,310 ‫(أندرسون)! 1430 01:32:30,357 --> 01:32:33,556 ‫اعتزلَ (كريد) وهو بطلٌ ولكنّه الآن ضعيف. 1431 01:32:33,580 --> 01:32:35,420 ‫أجل، لا شكّ أنّ (دام) لهُ اليد العليا. 1432 01:32:35,580 --> 01:32:37,560 ‫يبدو أنّه في وضعٍ استثنائيّ. 1433 01:32:37,760 --> 01:32:40,730 ‫كلاكما تلقيتما التعليمات في غرفة الملابس. 1434 01:32:40,930 --> 01:32:43,421 ‫أريدُ منكما نزالًا نظيفًا ونزيهًا. 1435 01:32:43,523 --> 01:32:47,363 ‫أطيعُ أوامري قبلّ كلّ شيء ‫وأحافظ على سلامتي في كلّ مرّة. 1436 01:32:47,850 --> 01:32:49,100 ‫هيّا بنا. 1437 01:32:50,825 --> 01:32:52,540 ‫وحدكَ الآن يا (دوني) الصغير. 1438 01:32:54,410 --> 01:32:55,553 ‫إلى زاويتيكما. 1439 01:32:55,578 --> 01:32:58,931 ‫الإثارة هنا وكأنّها شيء لم أرَه من قبل. 1440 01:32:59,011 --> 01:33:02,230 ‫يُمكنكم الإحساس بالعِداء المتأصّل بينهما 1441 01:33:02,430 --> 01:33:03,600 ‫في موقعةِ "لوس أنجلوس" هذه. 1442 01:33:07,160 --> 01:33:08,706 ‫ها قد بدأ النزال. 1443 01:33:08,731 --> 01:33:13,290 ‫والسؤال هنا في هذه الجولة الأولى هو ‫كم هي التحديات التي سيواجهها (أدونيس)؟ 1444 01:33:13,490 --> 01:33:15,330 ‫ابتعدَ ثلاث سنواتٍ عن النزالات. 1445 01:33:15,530 --> 01:33:18,900 ‫والطريقةُ التي يقاتل بها (دام) ‫كفيلة بإنهاء هذه الجولة. 1446 01:33:19,100 --> 01:33:21,300 ‫يبدأ حذرٌ قليل هنا في وقتٍ مبكر. 1447 01:33:21,500 --> 01:33:23,606 ‫ما زال ليس واضحًا من الذي يهيمنُ في النزال. 1448 01:33:23,630 --> 01:33:24,650 ‫كفّ عن التراجع يا (دوني). 1449 01:33:24,850 --> 01:33:26,310 ‫إنّكَ تبالغُ في احترامه. 1450 01:33:29,800 --> 01:33:33,480 ‫ينجحُ (أندرسون) في أوّل ‫لكمة في ذراع (كريد). 1451 01:33:33,680 --> 01:33:35,660 ‫كلا المقاتلان يحلّان بعضهما. 1452 01:33:35,860 --> 01:33:39,790 ‫ثمّ لكمة قويّة في وجه الخصم، ‫سيمنعهُ (كريد) من الحركة. 1453 01:33:44,550 --> 01:33:46,100 ‫ارفع يديكَ، هيّا بنا. 1454 01:33:46,300 --> 01:33:47,840 ‫عليكَ أن تلتزم يا (دوني). 1455 01:33:48,040 --> 01:33:49,210 ‫أسرِع، هيّا بنا. 1456 01:34:02,570 --> 01:34:03,610 ‫هيّا يا (دوني). 1457 01:34:06,270 --> 01:34:08,910 ‫سأمنحُ هذه الجولة لـ (أندرسون) مع بدايةٍ مذهلة. 1458 01:34:09,110 --> 01:34:11,260 ‫لا بأس يا (دوني) الصغير. ‫سأراكَ في غضون دقيقة. 1459 01:34:11,460 --> 01:34:13,010 ‫لا تقلق سأعود حالًا. 1460 01:34:14,190 --> 01:34:16,260 ‫كُن محايدًا وأرهقهُ. 1461 01:34:16,460 --> 01:34:18,619 ‫اسمع، خصمكَ أحمق. ‫إنّه لا يراكَ خائفًا. 1462 01:34:18,699 --> 01:34:20,505 ‫والآن حان وقتهُ ليقاتلك بعدوانيّة، مفهوم؟ 1463 01:34:20,632 --> 01:34:22,790 ‫ركّز في النزال واجعلهُ يقترف أخطاء. 1464 01:34:22,860 --> 01:34:24,276 ‫سيقترف أخطاء جمّة، اتفقنا؟ 1465 01:34:24,300 --> 01:34:26,410 ‫واغتنم تلك الهفوات وقتما تُتاح. 1466 01:34:26,610 --> 01:34:28,280 ‫إلقِ لكماتكَ القويّة يا بطل. 1467 01:34:28,480 --> 01:34:30,160 ‫- تحكّم في وتيرتكَ. ‫- أعرفُ ما أفعلهُ. 1468 01:34:30,229 --> 01:34:31,329 ‫لا تقلق بشأني. 1469 01:34:31,650 --> 01:34:33,370 ‫كلّ ذلك المال لا يُمكنه انقاذه، أؤمن بذلك. 1470 01:34:33,570 --> 01:34:35,500 ‫عليكم أن تتساءلوا عمّا ‫إذا كان (كريد) نادمًا 1471 01:34:35,700 --> 01:34:37,370 ‫على قرارهِ في العودة إلى الحلبة. 1472 01:34:37,570 --> 01:34:40,439 ‫يبدو أنّ الإعتزال أكثر متعة. 1473 01:34:41,880 --> 01:34:45,250 ‫تبدأ الجولة الثانية هنا في "لوس أنجلوس" ‫ومباشرة على قنوات "دازن". 1474 01:34:45,450 --> 01:34:49,570 ‫لنكتشف ما إذا كان (أدونيس) ‫ يتعامل مع البطولة بشكلٍ جيّد. 1475 01:34:56,010 --> 01:34:57,320 ‫كفّ عن التهرّب يا (دوني). 1476 01:35:01,840 --> 01:35:02,890 ‫أجل! 1477 01:35:06,330 --> 01:35:07,490 ‫إبقِ يديكَ مرفوعتين. 1478 01:35:07,690 --> 01:35:09,200 ‫بمَ أخبرتكَ؟ ها هو يعود. 1479 01:35:14,510 --> 01:35:16,460 ‫- بحقّك أيّها الحكم. ‫- إبقِ يديكَ مرفوعتين. 1480 01:35:16,660 --> 01:35:19,398 ‫أهذا كلّ ما لديكَ أيّها المُسن؟ ‫ألا يُمكنكَ هزيمتي في نزالٍ عادل؟ 1481 01:35:34,700 --> 01:35:35,840 ‫ألديكَ ما يكفي يا صديقي؟ 1482 01:35:40,320 --> 01:35:41,620 ‫شلّ حركتهُ يا عزيزي. 1483 01:35:46,450 --> 01:35:48,010 ‫حسبتَ أنّ هذا سيكون سهلًا. 1484 01:35:58,860 --> 01:36:01,800 ‫يا لها من نهاية مثيرة للجولة الثانية ‫من موقعةِ "لوس أنجلوس". 1485 01:36:02,000 --> 01:36:04,340 ‫كلا الرجلان يقدّمان لنا ‫لكماتٍ مثيرة للإعجاب. 1486 01:36:05,400 --> 01:36:06,426 ‫كان هذا الأداء أفضل. 1487 01:36:06,451 --> 01:36:08,859 ‫إبقَ في تركيزكَ وجاري الخصم وفق خطّتكَ. 1488 01:36:09,100 --> 01:36:11,030 ‫واصل إلقاء اللكمات وأجعلهُ يهفو. 1489 01:36:13,580 --> 01:36:15,910 ‫لا تدع هذا الضعيف يسيطرُ عليك. 1490 01:38:36,860 --> 01:38:37,960 ‫ما الذي شاهدناه للتو؟ 1491 01:38:38,160 --> 01:38:41,050 ‫نهايةٌ لا تصدّق للجولة الحادية عشر. 1492 01:38:41,250 --> 01:38:42,840 ‫لا يوجدُ تقدّم في هذا النزال. 1493 01:38:43,040 --> 01:38:44,750 ‫يُمكنكَ الشعور بالارتباك. 1494 01:38:44,950 --> 01:38:47,360 ‫يحيطُ الصراع التأريخيّ بالحلبة. 1495 01:38:47,433 --> 01:38:49,554 ‫يا لها من حرب استنزافٍ ‫للعواطف في "لوس أنجلوس". 1496 01:38:52,290 --> 01:38:53,340 ‫أنصت... 1497 01:38:55,950 --> 01:38:57,590 ‫إنّكَ في ملاكمة. 1498 01:38:57,790 --> 01:39:00,200 ‫وأريدكَ أن تشرع بالقتال. 1499 01:39:00,326 --> 01:39:01,782 ‫إذهب هناك وافعل ما جئنا لأجله. 1500 01:39:02,193 --> 01:39:03,473 ‫حان وقتكَ يا بطل. 1501 01:39:03,520 --> 01:39:04,580 ‫حان وقتكَ لتتألّق. 1502 01:39:04,620 --> 01:39:07,560 ‫تخلّض من خوفكَ. ‫أتسمعني؟ 1503 01:39:07,760 --> 01:39:09,050 ‫تخلّص من شعوركَ بالذنب. 1504 01:39:09,920 --> 01:39:11,990 ‫تخلّص من ذلك يا رفيقي. 1505 01:39:12,190 --> 01:39:16,390 ‫تخلّص من كلّ ما مضى وركّز بما هو حالي. 1506 01:39:16,590 --> 01:39:18,780 ‫إذهب هناك وكُن شرسًا! ‫أتسمعني؟ 1507 01:39:18,980 --> 01:39:20,050 ‫كُن شرسًا. 1508 01:39:20,250 --> 01:39:22,220 ‫إذهب هناك وكُن (أدونيس كريد)! 1509 01:39:33,726 --> 01:39:36,456 ‫وها قد بدأت الجولة الثانية عشر. 1510 01:39:36,509 --> 01:39:39,802 ‫أمامنا ثلاث دقائق لتحديد من ‫هو بطل العالم للوزن الثقيل. 1511 01:39:50,740 --> 01:39:52,260 ‫أجل يا عزيزي إبقَ معهُ في المنطقة. 1512 01:39:59,100 --> 01:40:00,580 ‫هيّا أيّها الحكم! 1513 01:40:05,580 --> 01:40:07,110 ‫ها أنتَ ذا يا عزيزي. 1514 01:40:21,640 --> 01:40:23,110 ‫سقطَ (كريد) أرضًا! 1515 01:40:23,310 --> 01:40:24,670 ‫- زاوية محايدة. ‫- إنهض يا (دوني). 1516 01:40:24,830 --> 01:40:26,070 ‫- إنّها ضربةٌ قاسية... ‫- أربعة! 1517 01:40:26,270 --> 01:40:27,390 ‫وهو جالسٌ على ركبتهِ! 1518 01:40:31,219 --> 01:40:32,649 ‫- خمسة! ‫- إنهض يا فتى. 1519 01:40:34,440 --> 01:40:35,740 ‫ستة! 1520 01:40:38,220 --> 01:40:39,530 ‫- إنهض يا فتى. ‫- سبعة! 1521 01:40:44,930 --> 01:40:45,970 ‫ثمانية! 1522 01:40:49,890 --> 01:40:50,930 ‫إنهض يا (دوني). 1523 01:40:53,850 --> 01:40:54,850 ‫تسعة! 1524 01:40:55,850 --> 01:40:56,850 ‫وها قد نهض! 1525 01:40:57,850 --> 01:40:59,580 ‫- إقترب منّي، هل أنتَ بخير؟ ‫- أجل. 1526 01:40:59,786 --> 01:41:00,866 ‫- أانتَ بخير؟ ‫- أنا بخير. 1527 01:41:00,960 --> 01:41:02,016 ‫- أتودّ المواصلة؟ ‫- أجل، هيّا بنا. 1528 01:41:02,040 --> 01:41:03,580 ‫ها أنتَ ذا، أجل. 1529 01:41:03,605 --> 01:41:05,625 ‫وقفَ (كريد) قبل نهاية العدّ ‫ولكن ها هو (دام) يعود. 1530 01:41:06,000 --> 01:41:07,250 ‫هل يُمكنهُ النجاة؟ 1531 01:41:11,000 --> 01:41:12,650 ‫هيّا، ألكمهُ. 1532 01:41:21,660 --> 01:41:23,052 ‫تفرّقا, تفرّقا! 1533 01:41:24,180 --> 01:41:25,910 ‫يفترق (كريد) عن خصمه. 1534 01:41:26,110 --> 01:41:27,780 ‫إنّه يطلقُ وابلًا من اللكمات1 1535 01:41:27,980 --> 01:41:30,000 ‫- هكذا يا (دوني). ‫- يتحرّك نحو (أندرسون)! 1536 01:41:30,200 --> 01:41:31,640 ‫حان وقتكَ يا (دوني)، حان وقتكَ. 1537 01:41:53,730 --> 01:41:56,200 ‫سقطَ (أندرسون) أرضًا! 1538 01:41:56,393 --> 01:41:59,048 ‫أجل، هكذا. ‫ما رأيكم في ذلك؟ 1539 01:42:00,310 --> 01:42:02,340 ‫شغلّوا الأنوار يا لها من ضربة. 1540 01:42:02,540 --> 01:42:05,960 ‫إنّ (أدونيس كريد) هو بطلُ ‫العالم الجديد للوزن الثقيل. 1541 01:42:11,010 --> 01:42:14,180 ‫سيّداتي سادتي ستنتهي هذه المنافسة 1542 01:42:14,380 --> 01:42:18,880 ‫في غضون دقيقةٍ و12 ثانية ‫من الجولة الثانية عشر والأخيرة. 1543 01:42:19,080 --> 01:42:21,580 ‫للفائز بالضربة القاضية. 1544 01:42:21,780 --> 01:42:24,010 ‫فخرُ القتالات في "لوس أنجلوس". 1545 01:42:24,210 --> 01:42:28,580 ‫ومرّة أخرى بطلُ العالم للوزن الثقيل. 1546 01:42:28,780 --> 01:42:32,690 ‫(أدونيس كريد)! 1547 01:42:47,480 --> 01:42:49,820 ‫- أنهى (أدونيس كريد) النزال. ‫- أجل! 1548 01:42:50,020 --> 01:42:51,606 ‫- بضربةٍ قاضية... ‫- هذا ما أتحدثُ عنه. 1549 01:42:51,630 --> 01:42:53,910 ‫في الجولة الثانية عشر وبمشهدٍ لا يصدّق. 1550 01:42:54,110 --> 01:42:56,040 ‫أجل! 1551 01:42:56,240 --> 01:42:58,306 ‫إن كان ثمّة سؤال عمّن هو ملكُ الملاكمة 1552 01:42:58,330 --> 01:42:59,920 ‫فليس هناك أيّ شكّ. 1553 01:43:00,120 --> 01:43:02,630 ‫فسلالة (كريد) لا تُهزم. 1554 01:43:12,120 --> 01:43:14,720 ‫ممتاز، عودة إلى التدريب والتركيز. 1555 01:43:14,920 --> 01:43:15,920 ‫عودةٌ من أجل المرحلة القادمة. 1556 01:43:16,600 --> 01:43:18,080 ‫نعودُ إلى العمل. 1557 01:43:43,580 --> 01:43:44,850 ‫سنتواجدُ في القاعة يا بطل. 1558 01:44:16,090 --> 01:44:19,139 ‫أعتقدُ أنّكَ تعلمتَ بضع حركاتٍ بدوني. 1559 01:44:35,313 --> 01:44:36,393 ‫آسفٌ يا (دام). 1560 01:44:39,522 --> 01:44:40,872 ‫كلّ هذه السنوات... 1561 01:44:43,853 --> 01:44:45,033 ‫لم أتواصل معكَ قط. 1562 01:44:47,939 --> 01:44:48,939 ‫هذا ذنبي. 1563 01:45:01,183 --> 01:45:02,233 ‫كنّا مجرّد... 1564 01:45:05,140 --> 01:45:06,140 ‫صبية يا صديقي. 1565 01:45:14,356 --> 01:45:15,656 ‫وهذا ليس ذنبكَ. 1566 01:45:24,120 --> 01:45:25,120 ‫ولا شيءٌ من ذلك. 1567 01:45:30,486 --> 01:45:31,786 ‫ولم يكُن قط. 1568 01:45:34,769 --> 01:45:35,809 ‫مهلًا يا (دام). 1569 01:45:39,443 --> 01:45:40,573 ‫وهو ليس ذنبكَ أيضًا. 1570 01:46:05,933 --> 01:46:08,203 ‫حسنًا، إنطلق يا صديقي. 1571 01:46:10,160 --> 01:46:11,910 ‫أسرتكَ والجميع في انتظاركَ. 1572 01:46:13,560 --> 01:46:14,690 ‫إنّكَ بطل. 1573 01:46:27,040 --> 01:46:28,870 ‫تعلم أين تجدني وقتما تحتاجني. 1574 01:46:52,950 --> 01:46:55,110 ‫تعلم أنّها كانت تنتظر ذلك ‫طوال الليل، أليس كذلك؟ 1575 01:46:56,892 --> 01:46:58,222 ‫إنّها تؤدّي بشكلٍ ممتاز هناك. 1576 01:46:59,543 --> 01:47:01,373 ‫أجل. 1577 01:47:04,520 --> 01:47:05,650 ‫أانتَ بخير؟ 1578 01:47:07,310 --> 01:47:08,310 ‫أنا بخير الآن. 1579 01:47:22,540 --> 01:47:24,270 ‫حسنًا. 1580 01:47:24,470 --> 01:47:26,810 ‫حسنًا، حسنًا. 1581 01:47:29,550 --> 01:47:31,810 ‫أانتِ جاهزة؟ 1582 01:47:38,310 --> 01:47:40,340 ‫إلقي عليه اللكمات. 1583 01:47:44,820 --> 01:47:46,390 ‫أجل. 1584 01:47:48,780 --> 01:47:50,000 ‫لا! 1585 01:48:03,420 --> 01:48:05,580 ‫والآن لدينا بطلٌ جديد. 1586 01:48:07,280 --> 01:48:09,020 ‫أنا البطلة! 1587 01:48:10,110 --> 01:48:13,070 ‫إنّها البطلة. 1588 01:48:18,990 --> 01:48:20,150 ‫إلى المنزل؟ 1589 01:48:23,250 --> 01:48:24,340 ‫أجل. 1590 01:49:17,650 --> 01:51:24,340 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & علي ثروت || 1591 01:51:30,103 --> 01:51:36,634 ‫"كريد"