1 00:01:35,629 --> 00:01:38,256 ‫‏‏البريد السريع فيدرال اكسبريس ‫‏"فيدكس"‏ 2 00:02:07,244 --> 00:02:09,496 ‫‏"ديك" ـ "بتينا"‏ 3 00:02:39,359 --> 00:02:40,443 ‫‏سيدة "بيترسون"‏ 4 00:02:41,778 --> 00:02:43,864 ‫‏مرحباً يا "رامون"، كيف حالك؟‏ 5 00:02:43,947 --> 00:02:45,031 ‫‏كيف حالك؟‏ 6 00:02:46,199 --> 00:02:47,701 ‫‏إنه هناك على المكتب‏ 7 00:02:48,201 --> 00:02:49,244 ‫‏إلي أين سيذهب؟‏ 8 00:02:49,536 --> 00:02:51,371 ‫‏إلي بلاد الثلج يا "رامون"‏ 9 00:02:55,584 --> 00:02:56,918 ‫‏أراك تستخدمين اللون الوردي‏ 10 00:02:58,086 --> 00:03:00,338 ‫‏إنه يومي الوردي‏ 11 00:03:01,214 --> 00:03:03,425 ‫‏عندي لك طرد آخر يوم الخميس‏ 12 00:03:03,592 --> 00:03:06,011 {\an8}‫‏‏- أراك الخميس ‫‏- شكراً يا "رامون"‏ 13 00:03:41,546 --> 00:03:42,589 ‫‏"بيترسون"‏ 14 00:03:49,554 --> 00:03:50,805 ‫‏مستر "كاوبوي"‏ 15 00:03:57,270 --> 00:03:58,313 ‫‏إنه جميل‏ 16 00:04:01,650 --> 00:04:02,817 ‫‏إنه من زوجتي‏ 17 00:05:10,468 --> 00:05:13,847 ‫‏الوقت يحكمنا بلا رحمة‏ 18 00:05:14,014 --> 00:05:16,182 ‫‏لا يهتم إذا كنا أصحاء أو مرضي‏ 19 00:05:16,516 --> 00:05:17,809 ‫‏جائعين أو مخمورين‏ 20 00:05:17,934 --> 00:05:20,979 ‫‏روساً أو أمريكيين أو من المريخ‏ 21 00:05:21,396 --> 00:05:24,607 ‫‏إنه مثل النار يدمرنا أو يدفئنا‏ 22 00:05:24,691 --> 00:05:27,027 ‫‏لذلك توجد ساعة بكل مكتب "فيدكس"‏ 23 00:05:27,318 --> 00:05:29,863 ‫‏لأننا نعيش أو نموت بالساعة‏ 24 00:05:30,238 --> 00:05:31,865 ‫‏لا ندير لها ظهرنا أبداً‏ 25 00:05:32,073 --> 00:05:35,076 ‫‏ولا نسمح لأنفسنا بارتكاب خطيئة‏ 26 00:05:35,577 --> 00:05:37,120 ‫‏عدم الإحساس بالوقت‏ 27 00:05:37,787 --> 00:05:39,914 ‫‏إنه بالتوقيت المحلي ١,٥٦‏ 28 00:05:39,998 --> 00:05:43,626 ‫‏هذا يعني أن أمامنا ٣ ساعات و٤ دقائق‏ 29 00:05:43,960 --> 00:05:45,712 ‫‏لننتهي من فرز طرود اليوم‏ 30 00:05:45,795 --> 00:05:49,048 ‫‏هذا هو الوقت الذي لدينا‏ 31 00:05:50,341 --> 00:05:52,969 ‫‏قبل أن يحاول الزمن اللعين‏ 32 00:05:53,219 --> 00:05:54,804 ‫‏أن يجعلنا بلا عمل‏ 33 00:05:56,264 --> 00:05:57,432 ‫‏مرحباً يا "نيكولاي"‏ 34 00:05:58,099 --> 00:05:59,851 ‫‏تسرني رؤيتك، كيف حالك؟‏ 35 00:05:59,934 --> 00:06:03,188 ‫‏لقد سلمت أول طرد "فيدكس"‏ 36 00:06:03,354 --> 00:06:05,607 ‫‏هذا يستحق شيئاً خاصاً‏ 37 00:06:05,690 --> 00:06:06,983 ‫‏مثل قالب شيكولاتة "سنيكرز"‏ 38 00:06:07,108 --> 00:06:10,653 ‫‏‏مشغل اسطوانات "سي دي"، ‫‏وشيء لتسمعه‏ 39 00:06:10,820 --> 00:06:13,656 ‫‏‏"إلفيس بريسلي"... ‫‏٥٠ مليون هاو‏ 40 00:06:13,740 --> 00:06:15,074 ‫‏لا يمكن أن يكونوا مخطئين‏ 41 00:06:15,158 --> 00:06:16,326 ‫‏كلكم تعرفون هذا‏ 42 00:06:16,743 --> 00:06:19,204 ‫‏سمحت لنفسي بأن أرسله لي‏ 43 00:06:19,579 --> 00:06:23,708 ‫‏بالبريد السريع قبل أن أغادر‏ 44 00:06:24,918 --> 00:06:26,294 ‫‏ربما تتساءلون ماذا به‏ 45 00:06:26,836 --> 00:06:27,962 ‫‏ماذا يمكن أن يكون؟‏ 46 00:06:28,129 --> 00:06:30,715 ‫‏مخططات هندسية؟ رسوم تقنية؟‏ 47 00:06:31,216 --> 00:06:33,760 ‫‏ورق حائط جديد للحمام؟‏ 48 00:06:36,054 --> 00:06:38,765 ‫‏إنها ساعة‏ 49 00:06:39,349 --> 00:06:40,767 ‫‏بدأت تشغيلها عند الصفر‏ 50 00:06:40,934 --> 00:06:44,854 ‫‏٨٧ ساعة و٢٢ دقيقة و١٧ ثانية‏ 51 00:06:46,064 --> 00:06:47,649 ‫‏من "ممفيس" في "أمريكا"‏ 52 00:06:47,816 --> 00:06:50,276 ‫‏‏إلي "نيكولاي" في "روسيا" ‫‏٨٧ ساعة‏ 53 00:06:50,985 --> 00:06:54,364 ‫‏٨٧ ساعة شيء فظيع ومخجل‏ 54 00:06:54,447 --> 00:06:56,741 ‫‏إنها مجرد ساعة مؤقتة للبيض‏ 55 00:06:57,450 --> 00:06:58,785 ‫‏ماذا لو كان شيئاً آخر؟‏ 56 00:06:59,077 --> 00:07:03,206 ‫‏مثل شيك راتب أو شجيرة أو أوراق تبن‏ 57 00:07:03,706 --> 00:07:05,375 ‫‏٨٧ ساعة سرمدية‏ 58 00:07:05,458 --> 00:07:07,460 ‫‏الكون خلق في وقت أقل‏ 59 00:07:07,544 --> 00:07:10,380 ‫‏نشبت حروب ودمرت أمم في ٨٧ ساعة‏ 60 00:07:10,463 --> 00:07:11,840 ‫‏صنعت ثروات وبددت‏ 61 00:07:17,595 --> 00:07:20,223 ‫‏ماذا تقول عني؟‏ 62 00:07:20,390 --> 00:07:21,975 ‫‏أقول لهم ماذا تتوقعون؟‏ 63 00:07:22,142 --> 00:07:23,935 ‫‏عندما تعطلت شاحنة هذا الرجل‏ 64 00:07:24,144 --> 00:07:26,312 ‫‏سرق دراجة صبي ليسلم طروده‏ 65 00:07:26,437 --> 00:07:30,775 ‫‏استعرت دراجة صبي وسلمت طرودي‏ 66 00:07:31,025 --> 00:07:33,778 ‫‏ويجب أن تبدأوا عمل أي شيء ممكن‏ 67 00:07:33,945 --> 00:07:35,822 ‫‏لأنه يجب بعد ٣ ساعات ودقيقتين‏ 68 00:07:36,114 --> 00:07:39,492 ‫‏أن تكون الطرود بالشاحنة الكبيرة‏ 69 00:07:39,576 --> 00:07:41,119 ‫‏في طريقها إلي المطار‏ 70 00:07:42,287 --> 00:07:44,664 ‫‏١٥ دقيقة. الوقت أزف.‏ 71 00:07:44,831 --> 00:07:45,874 ‫‏الوقت أزف‏ 72 00:07:47,208 --> 00:07:50,211 ‫‏‏دعونا نذهب. كل طرد بشاحنة ‫‏المطار‏ 73 00:07:50,461 --> 00:07:51,671 ‫‏أسرعوا..‏ 74 00:07:52,505 --> 00:07:53,673 ‫‏لدينا مشكلة كبيرة‏ 75 00:07:54,632 --> 00:07:56,384 ‫‏الشاحنة معطلة في "الميدان الأحمر"‏ 76 00:07:56,634 --> 00:07:58,136 ‫‏‏ـ ماذا تقصد؟ ‫‏ـ إنها معطلة‏ 77 00:07:58,344 --> 00:07:59,512 ‫‏كيف؟ في الثلج؟‏ 78 00:08:00,346 --> 00:08:01,431 ‫‏إنها معطلة. أهم شاحنة‏ 79 00:08:01,681 --> 00:08:02,891 ‫‏شاحنة "الكرملين"‏ 80 00:08:15,028 --> 00:08:17,322 ‫‏‏ضعوا المائدة هنا، سنقوم ‫‏بالفرز‏ 81 00:08:18,281 --> 00:08:21,034 ‫‏‏هذا هو الشيء الذي عطل ‫‏شاحنتنا!‏ 82 00:08:21,451 --> 00:08:23,745 ‫‏أفرغوها، أخرجوه من هناك‏ 83 00:08:24,037 --> 00:08:25,830 ‫‏شكلوا طابورين هنا‏ 84 00:08:26,206 --> 00:08:27,790 ‫‏‏طابورين، واحداً لشاحنة ‫‏المطار‏ 85 00:08:27,999 --> 00:08:29,375 ‫‏وواحداً لشاحنة "موسكو"‏ 86 00:08:29,667 --> 00:08:32,879 ‫‏‏"شارل ديجول". الشرق الأقصي، ‫‏الأوسط‏ 87 00:08:33,046 --> 00:08:34,088 ‫‏و"ممفيس" على شاحنة المطار‏ 88 00:08:34,214 --> 00:08:35,256 ‫‏كل شيء آخر هناك‏ 89 00:08:35,423 --> 00:08:37,759 ‫‏"نيكولاي"، باق ٤ دقائق‏ 90 00:08:40,345 --> 00:08:42,722 ‫‏إذا كنت تطلب "تشاك" فاضغط "١"‏ 91 00:08:42,805 --> 00:08:44,474 ‫‏أو اترك رسالة‏ 92 00:08:46,059 --> 00:08:48,645 ‫‏هل أنت هناك؟ أجيبي‏ 93 00:08:49,604 --> 00:08:50,647 ‫‏لن تصدقي هذا‏ 94 00:08:50,939 --> 00:08:52,607 ‫‏أقوم بالفرز في الميدان الأحمر‏ 95 00:08:52,899 --> 00:08:55,235 ‫‏في ظل مقبرة "لينين"‏ 96 00:08:55,568 --> 00:08:58,655 ‫‏أفتقدك، أريد أن أقبلك‏ 97 00:08:58,905 --> 00:09:01,950 ‫‏سآخذ رحلة طائرة عن طريق "باريس"‏ 98 00:09:02,033 --> 00:09:04,244 ‫‏سأكون في "ممفيس" بعد ١٨ ساعة‏ 99 00:09:04,327 --> 00:09:05,453 ‫‏هذا هو الخبر الجيد‏ 100 00:09:05,828 --> 00:09:08,414 ‫‏والسييء زيارتي لطبيب الأسنان‏ 101 00:09:08,623 --> 00:09:09,958 ‫‏شيء يؤلمني‏ 102 00:09:10,291 --> 00:09:11,960 ‫‏أحبك وسأراك قريباً‏ 103 00:09:12,377 --> 00:09:14,045 ‫‏تعرفين ماذا يعني ذلك‏ 104 00:09:14,212 --> 00:09:16,089 ‫‏"نيكولاي"، أسرع‏ 105 00:09:34,774 --> 00:09:37,527 ‫‏لابد أن أصل إلي "ممفيس" الليلة‏ 106 00:09:37,944 --> 00:09:39,862 ‫‏‏لا يمكنني معاونتك، جرب ‫‏"يو بي إس"‏ 107 00:09:39,946 --> 00:09:42,782 ‫‏هل يمكننا أن نسرع ونقوم بالفرز؟‏ 108 00:09:42,865 --> 00:09:44,909 ‫‏‏- سنبذل جهدنا ‫‏- قصاري جهدنا‏ 109 00:09:45,159 --> 00:09:49,289 ‫‏لم يسمح الأطباء لـ"جاك" بالطيران؟‏ 110 00:09:49,747 --> 00:09:50,999 ‫‏ألسنا قلقين؟‏ 111 00:09:51,165 --> 00:09:52,917 ‫‏مذعورون، لكن على الفتاة أن تفعل‏ 112 00:09:53,001 --> 00:09:54,043 ‫‏ما يجب على الفتاة أن تفعله‏ 113 00:09:54,252 --> 00:09:57,171 ‫‏تعجبني هذه الروح. لا نحيد عن هدفنا‏ 114 00:09:57,255 --> 00:10:00,174 ‫‏‏هذا كلام من سرق دراجة ‫‏صبي عاجز‏ 115 00:10:00,300 --> 00:10:01,426 ‫‏عندما تعطلت شاحنته‏ 116 00:10:01,509 --> 00:10:02,552 ‫‏استعرتها‏ 117 00:10:02,719 --> 00:10:04,762 ‫‏‏لكني أحب إضافتك بأن الصبي ‫‏كان عاجزاً‏ 118 00:10:05,179 --> 00:10:07,140 ‫‏هل فاتتك آخر شاحنة بدقيقتين؟‏ 119 00:10:07,348 --> 00:10:09,392 ‫‏أقل من ذلك‏ 120 00:10:10,685 --> 00:10:14,105 ‫‏كان يمكنك إضافة وقود للطائرة‏ 121 00:10:14,188 --> 00:10:15,273 ‫‏لتسرع وتعوض الوقت‏ 122 00:10:15,606 --> 00:10:16,691 ‫‏لكن الأمر يتعلق بالشاحنات‏ 123 00:10:16,816 --> 00:10:18,234 ‫‏تأخرت اليوم دقيقتين‏ 124 00:10:18,443 --> 00:10:21,529 ‫‏غدا ستكون ٤ دقائق ثم ٦ ثم ٨‏ 125 00:10:21,779 --> 00:10:24,198 ‫‏بعد ذلك ستكون كهيئة البريد الأمريكية‏ 126 00:10:25,742 --> 00:10:28,369 ‫‏لو وضعت حمولة الشاحنات بالطائرة‏ 127 00:10:28,536 --> 00:10:30,663 ‫‏فسيحقق الروس المعجزات‏ 128 00:10:31,247 --> 00:10:34,834 ‫‏‏لا تنظري لي هكذا، إنه ‫‏عصير عنب‏ 129 00:10:34,917 --> 00:10:35,960 ‫‏أليس كذلك يا "تشاك"؟‏ 130 00:10:36,377 --> 00:10:39,339 ‫‏إنه عصير عنب إنتاج ١٩٩٢‏ 131 00:10:39,422 --> 00:10:42,008 ‫‏لا تسمع لا ترى لا تتكلم‏ 132 00:10:42,175 --> 00:10:43,217 ‫‏نود أن نقدم لك كأساً‏ 133 00:10:43,468 --> 00:10:45,136 ‫‏لكن يجب أن يقود أحد الطائرة‏ 134 00:10:45,762 --> 00:10:47,638 ‫‏سأقول "لا" فقط، أليس كذلك؟‏ 135 00:10:49,307 --> 00:10:50,350 ‫‏"ستان"‏ 136 00:10:50,600 --> 00:10:52,477 ‫‏كنت أنوي أن أسألك، كيف حال "ماري"؟‏ 137 00:10:55,146 --> 00:10:59,108 ‫‏نحن لا نعرف أي شيء بعد‏ 138 00:11:00,735 --> 00:11:02,612 ‫‏ذهبت إلي الطبيب بالأمس‏ 139 00:11:05,365 --> 00:11:10,787 ‫‏‏الورم لم ينتشر بعد... ‫‏حسب علمهم‏ 140 00:11:12,538 --> 00:11:14,165 ‫‏يجب أن ننتظر لنري‏ 141 00:11:15,208 --> 00:11:16,417 ‫‏أنا آسفة جداً‏ 142 00:11:17,543 --> 00:11:20,088 ‫‏‏أخبرها بمجيئي لرؤيتها ‫‏برحلتي التالية‏ 143 00:11:20,838 --> 00:11:22,006 ‫‏أريد أن تعرف يا "ستان"‏ 144 00:11:22,173 --> 00:11:25,384 ‫‏أننا جميعاً نفكر فيها وفيك‏ 145 00:11:25,676 --> 00:11:26,719 ‫‏شكراً‏ 146 00:11:27,220 --> 00:11:28,638 ‫‏أنا "كيلي". إذا كنت تطلب "تشاك"‏ 147 00:11:28,805 --> 00:11:31,140 ‫‏فاضغط "واحد" أو اترك رسالة‏ 148 00:11:37,939 --> 00:11:41,192 ‫‏"ستان"، اسمع‏ 149 00:11:41,734 --> 00:11:47,115 ‫‏سمعت عن هذا الطبيب في "إيموري"‏ 150 00:11:48,699 --> 00:11:50,118 ‫‏المفروض أنه أفضل إخصائي‏ 151 00:11:50,284 --> 00:11:51,869 ‫‏كان يعالج زوجة "فرانك توريتا"‏ 152 00:11:52,411 --> 00:11:55,123 ‫‏"فرانك توريتا" محلل أنظمة كمبيوتر‏ 153 00:11:55,456 --> 00:11:56,791 ‫‏كان لاعب دفاع الوسط‏ 154 00:11:56,999 --> 00:11:59,669 ‫‏في دورة عيد العمال للكرة اللينة‏ 155 00:12:00,294 --> 00:12:01,420 ‫‏هذا لا يهم على أية حال‏ 156 00:12:02,380 --> 00:12:05,466 ‫‏يمكنني الحصول على رقم هاتفه‏ 157 00:12:06,300 --> 00:12:10,138 ‫‏‏أقصد الطبيب... لترتيب ‫‏مقابلة بينكم‏ 158 00:12:12,974 --> 00:12:16,269 ‫‏‏يمكن علاج هذا الشيء. ‫‏يمكن هزيمته‏ 159 00:12:18,771 --> 00:12:19,856 ‫‏شكراً يا "تشاك"‏ 160 00:12:21,107 --> 00:12:22,275 ‫‏سأحصل على رقم تليفونه إذن‏ 161 00:12:45,548 --> 00:12:46,799 ‫‏هل "كيلي فريرز" هنا؟‏ 162 00:12:46,966 --> 00:12:48,676 ‫‏إنها تنسخ رسالة الدكتوراه‏ 163 00:13:21,250 --> 00:13:22,293 ‫‏لقد عدت للبيت‏ 164 00:13:22,793 --> 00:13:24,837 ‫‏‏ـ البيت حقاً! ‫‏ـ أحب عودتك للبيت‏ 165 00:13:45,024 --> 00:13:47,485 ‫‏قبل أن يغادر "سانتا" في مغامرته السنوية‏ 166 00:13:47,652 --> 00:13:48,778 ‫‏لتقديم الهدايا‏ 167 00:13:48,986 --> 00:13:51,447 {\an8}‫‏أعلن أنه صالح صحياً للطيران‏ 168 00:13:51,697 --> 00:13:54,033 {\an8}‫‏تم فحصه بمستشفي قدامي المحاربين‏ 169 00:13:54,200 --> 00:13:55,368 {\an8}‫‏في "أوجستا ـ جورجيا"‏ 170 00:13:55,534 --> 00:13:57,828 ‫‏وأعلن أنه بصحة جيدة‏ 171 00:13:57,995 --> 00:14:01,207 ‫‏أقلع "سانتا" ليبدأ مبكرا‏ 172 00:14:01,999 --> 00:14:04,543 {\an8}‫‏‏في "سراييفو" قضي اليوم ‫‏مع الأطفال‏ 173 00:14:04,710 --> 00:14:07,505 ‫‏أعطاهم الهدايا وساعد في تزيين ـ‏ 174 00:14:07,713 --> 00:14:09,048 ‫‏شجرة "كريسماس" خاصة‏ 175 00:14:13,886 --> 00:14:16,389 ‫‏"سانتا" وأيائله هيمنوا على عقد‏ 176 00:14:16,555 --> 00:14:18,224 ‫‏التبادل التجاري في "هونج كونج"‏ 177 00:14:18,391 --> 00:14:20,977 ‫‏ابتاع تجار السوق قبعات "سانتا" وتبرعوا...‏ 178 00:14:43,416 --> 00:14:45,418 ‫‏‏الديك الرومي جاف قليلا. ‫‏أليس كذلك؟‏ 179 00:14:51,757 --> 00:14:53,175 ‫‏كم طردا أرسلت ليلة البارحة؟‏ 180 00:14:53,384 --> 00:14:54,719 ‫‏٢,٩مليون‏ 181 00:14:54,885 --> 00:14:58,180 ‫‏‏أعرف أنك تريد المزيد من هذه ‫‏الحلوي‏ 182 00:15:00,182 --> 00:15:02,018 ‫‏٢,٩ مليون رقم قياسي‏ 183 00:15:02,602 --> 00:15:03,769 ‫‏انظري إلي حلوي الخطمي‏ 184 00:15:05,021 --> 00:15:07,356 ‫‏عندما كنت هناك كان مليونان رقماً كبيراً‏ 185 00:15:07,440 --> 00:15:08,524 ‫‏أيام المجد‏ 186 00:15:08,608 --> 00:15:09,609 ‫‏ماذا فعلوا أول ليلة؟‏ 187 00:15:10,401 --> 00:15:11,444 ‫‏الليلة الأولي؟‏ 188 00:15:11,569 --> 00:15:13,279 ‫‏‏- ١٢ ‫‏- ١٢ ألفاً؟‏ 189 00:15:13,446 --> 00:15:15,197 ‫‏كلا... ١٢‏ 190 00:15:16,282 --> 00:15:18,034 ‫‏وفرزوها على مائدة ورق‏ 191 00:15:18,284 --> 00:15:20,286 ‫‏وطلاها "فريد سميث" باللون البرونزي‏ 192 00:15:21,912 --> 00:15:23,623 ‫‏أسمع هذا منذ ٥ أعوام‏ 193 00:15:23,789 --> 00:15:26,292 ‫‏أقسم أنها في مكتبه الآن‏ 194 00:15:26,459 --> 00:15:28,461 ‫‏والآن توجد طائرة نقل في "إنكوراج"‏ 195 00:15:28,628 --> 00:15:31,130 ‫‏إنه زواج رائع بين التكنولوجيا ـ‏ 196 00:15:31,297 --> 00:15:32,465 ‫‏وإدارة الأنظمة‏ 197 00:15:33,382 --> 00:15:34,425 ‫‏بمناسبة الحديث عن الزواج‏ 198 00:15:34,592 --> 00:15:36,135 ‫‏متي ستتزوج "كيلي"؟‏ 199 00:15:38,471 --> 00:15:39,472 ‫‏كم استغرق؟‏ 200 00:15:39,889 --> 00:15:42,224 ‫‏‏١٤ دقيقة من بداية الوجبة. ‫‏أنا الفائز‏ 201 00:15:42,642 --> 00:15:43,934 ‫‏أنا مدينة لك بخمسة دولارات‏ 202 00:15:44,143 --> 00:15:45,353 ‫‏قبل الفطيرة بكثير‏ 203 00:15:45,436 --> 00:15:46,812 ‫‏أخبرته في الطريق بأن موضوع الزواج‏ 204 00:15:46,979 --> 00:15:48,648 ‫‏سيذكر عند تقديم الفطيرة‏ 205 00:15:49,815 --> 00:15:52,109 ‫‏"كيلي" لم تنس علاقتها الفاشلة‏ 206 00:15:52,276 --> 00:15:53,486 ‫‏مع العتيق المعاهد‏ 207 00:15:53,944 --> 00:15:54,987 ‫‏كان محامياً‏ 208 00:15:55,655 --> 00:15:56,656 ‫‏كنت أعرف أن مهنته لها علاقة‏ 209 00:15:56,947 --> 00:15:58,991 ‫‏برفع اليد والقسم بقول الحق‏ 210 00:15:59,283 --> 00:16:01,911 ‫‏أتذكرين حين سقط وكسرت كتفه؟‏ 211 00:16:03,162 --> 00:16:05,915 ‫‏تعثر وهو يمسك الباب مفتوحا لي‏ 212 00:16:06,332 --> 00:16:07,583 ‫‏هل كانت العمة "كيلي" متزوجة؟‏ 213 00:16:07,750 --> 00:16:09,627 ‫‏إنه لا يستحق حتي التذكر‏ 214 00:16:09,710 --> 00:16:12,004 ‫‏منذ فشل زواجها من العتيق المعاهد‏ 215 00:16:12,755 --> 00:16:13,798 ‫‏يا إلهي!‏ 216 00:16:14,006 --> 00:16:15,925 ‫‏"كيلي لا تستطيع أن تكون مع رجل‏ 217 00:16:16,092 --> 00:16:17,343 ‫‏يلبس جهاز النداء في الفراش‏ 218 00:16:17,510 --> 00:16:19,178 ‫‏بأي شيء تربطه؟‏ 219 00:16:19,970 --> 00:16:21,013 ‫‏أنت تلبسه في الفراش‏ 220 00:16:21,097 --> 00:16:23,349 ‫‏أرجو أن تشتري واحداً هزازاً‏ 221 00:16:25,351 --> 00:16:26,394 ‫‏لن أناقش ذلك‏ 222 00:16:28,521 --> 00:16:30,147 ‫‏هل قضمت بذرة زيتون؟‏ 223 00:16:31,524 --> 00:16:33,859 ‫‏ليس ذلك‏ 224 00:17:00,886 --> 00:17:02,179 ‫‏سألغي مواعيد يوم السبت‏ 225 00:17:02,346 --> 00:17:05,057 ‫‏لا تلغيها، قد أكون أو لا أكون هنا‏ 226 00:17:05,850 --> 00:17:07,560 ‫‏لقد ألغيت، لكن يجب أن تكون هنا‏ 227 00:17:07,727 --> 00:17:08,769 ‫‏في عيد رأس السنة‏ 228 00:17:08,894 --> 00:17:12,773 ‫‏سأكون هنا. متي ستناقشين رسالتك؟‏ 229 00:17:12,940 --> 00:17:14,024 ‫‏١٢ يناير‏ 230 00:17:16,068 --> 00:17:18,529 ‫‏سأغير موعد اجتماع "أمريكا الجنوبية"‏ 231 00:17:18,696 --> 00:17:21,073 ‫‏إذا فعلت ذلك يوم ٤‏ 232 00:17:21,240 --> 00:17:23,075 ‫‏سأذهب ثانية يوم ١٣‏ 233 00:17:23,242 --> 00:17:24,910 ‫‏كن هنا ليلة رأس السنة‏ 234 00:17:25,077 --> 00:17:27,246 ‫‏أعدك بأن أكون هنا ليلة رأس السنة‏ 235 00:17:33,586 --> 00:17:35,755 ‫‏‏ماذا عن "الكريسماس"؟ ‫‏عندي هدية لك‏ 236 00:17:39,592 --> 00:17:41,218 ‫‏يجب أن نتبادل الهدايا في السيارة‏ 237 00:17:46,474 --> 00:17:49,268 ‫‏سأبقي دقيقة هنا، شكراً‏ 238 00:17:56,942 --> 00:17:58,277 ‫‏دقيقتين في الواقع. اتفقنا؟‏ 239 00:17:58,611 --> 00:18:00,279 ‫‏دقيقتين أكثر. شكراً‏ 240 00:18:00,946 --> 00:18:02,072 ‫‏"كريسماس" سعيداً‏ 241 00:18:02,156 --> 00:18:03,574 ‫‏اعتقدت أنك لن تقدم لي هدية‏ 242 00:18:04,325 --> 00:18:07,244 ‫‏هل هذا اختبار متانة خيط سنارة؟‏ 243 00:18:08,829 --> 00:18:10,331 ‫‏هذه فتاحتك الغالية‏ 244 00:18:15,669 --> 00:18:16,754 ‫‏أحب اللفافة‏ 245 00:18:19,632 --> 00:18:20,925 ‫‏‏- أحب العلبة ‫‏- عظيم‏ 246 00:18:29,642 --> 00:18:31,018 ‫‏إنها رائعة‏ 247 00:18:31,685 --> 00:18:33,979 ‫‏استخدمها جدي في "سوذرن باسيفيك"‏ 248 00:18:37,691 --> 00:18:38,734 ‫‏التقطت هذه الصورة‏ 249 00:18:38,901 --> 00:18:40,236 ‫‏إنها صورتك المفضلة لدي‏ 250 00:18:42,363 --> 00:18:43,405 ‫‏هل تعرفين ماذا سأفعل؟‏ 251 00:18:43,781 --> 00:18:46,909 ‫‏سأبقي هذه الساعة على توقيت "ممفيس"‏ 252 00:18:51,497 --> 00:18:52,498 ‫‏توقيت "كيلي"‏ 253 00:18:54,166 --> 00:18:56,585 ‫‏لم تذكري شيئاً عن هداياك‏ 254 00:18:56,669 --> 00:19:00,214 ‫‏متأسفة. أحبها. انظر إلي مفكرتي‏ 255 00:19:01,423 --> 00:19:03,384 ‫‏‏- وعن جهاز النداء؟ ‫‏- جلد حقيقي‏ 256 00:19:03,551 --> 00:19:05,010 ‫‏الصفحات مذهبة‏ 257 00:19:05,261 --> 00:19:06,762 ‫‏هل أعجبك جهاز النداء أم لا؟‏ 258 00:19:06,929 --> 00:19:11,183 ‫‏أحبه، انظر إليه بمنزله الروسي الأزرق‏ 259 00:19:11,350 --> 00:19:12,351 ‫‏إنه من "روسيا"‏ 260 00:19:14,186 --> 00:19:15,771 ‫‏ليس صاخباً. أليس كذلك؟‏ 261 00:19:15,855 --> 00:19:18,357 ‫‏إنه بالذبذبات والضوء‏ 262 00:19:19,191 --> 00:19:20,317 ‫‏يمكنك رؤيته في الظلام‏ 263 00:19:20,693 --> 00:19:23,070 ‫‏يبدو أنه جهاز نداء جميل‏ 264 00:19:24,446 --> 00:19:27,324 ‫‏‏- لم تعجبك مناشف اليد ‫‏- أحبها‏ 265 00:19:27,408 --> 00:19:28,450 ‫‏التسوق لك صعب‏ 266 00:19:28,701 --> 00:19:30,744 ‫‏سأفكر فيك عندما أغسل يدي‏ 267 00:19:31,287 --> 00:19:32,371 ‫‏يجب أن أذهب‏ 268 00:19:33,038 --> 00:19:34,081 ‫‏"كريسماس" سعيداً‏ 269 00:19:36,333 --> 00:19:37,835 ‫‏‏- أحبك ‫‏- أحبك أيضاً‏ 270 00:19:45,968 --> 00:19:47,052 ‫‏"تشاك"‏ 271 00:19:47,720 --> 00:19:48,721 ‫‏المفاتيح‏ 272 00:19:59,648 --> 00:20:02,985 ‫‏‏كدت أن أنسي. عندي هدية ‫‏أخري لك‏ 273 00:20:05,404 --> 00:20:09,450 ‫‏‏لكنها ليست من النوع الذي ‫‏يفتح بالسيارة‏ 274 00:20:10,743 --> 00:20:13,913 ‫‏‏كمناشف اليد التي كانت نكتة ‫‏بالمناسبة‏ 275 00:20:19,251 --> 00:20:20,753 ‫‏أنا مذعورة‏ 276 00:20:22,421 --> 00:20:25,758 ‫‏‏احتفظي بها. يمكنك فتحها ‫‏في رأس السنة‏ 277 00:20:28,427 --> 00:20:29,428 ‫‏وأنا أحبك‏ 278 00:20:34,808 --> 00:20:35,935 ‫‏سأعود على الفور‏ 279 00:21:20,229 --> 00:21:22,022 ‫‏أين نحن يا "آل"؟‏ 280 00:21:22,690 --> 00:21:24,316 ‫‏في مكان ما فوق المحيط الأطلنطي‏ 281 00:21:24,525 --> 00:21:26,902 ‫‏أنتم مضحكون أيها الطيارون‏ 282 00:21:27,319 --> 00:21:28,404 ‫‏برج مراقبة "تاهيتي"‏ 283 00:21:28,570 --> 00:21:30,197 ‫‏هنا طائرة "فيدكس ٨٨"‏ 284 00:21:32,658 --> 00:21:35,703 ‫‏هل هذه عاصفة "سانتا" وأيائله؟‏ 285 00:21:43,377 --> 00:21:45,254 ‫‏أخبره بأننا سنتجه جنوباً‏ 286 00:21:45,879 --> 00:21:48,173 ‫‏وارسم خطاً يتجه يساراً‏ 287 00:21:54,847 --> 00:21:57,349 ‫‏تم تحديده. نحن على بعد ٢٠٠ ميل‏ 288 00:21:57,558 --> 00:21:58,851 ‫‏جنوب مسارنا الأصلي‏ 289 00:21:59,226 --> 00:22:01,645 ‫‏‏واصل التحديد. راجع إجراء ‫‏الطواريء‏ 290 00:22:01,854 --> 00:22:04,023 ‫‏‏برج مراقبة "تاهيتي". ‫‏هنا "فيدكس ٨٨"‏ 291 00:22:04,189 --> 00:22:06,025 ‫‏لا أعرف موقعنا، هل تسمعني؟‏ 292 00:22:06,984 --> 00:22:08,485 ‫‏لم ينقطع اتصالي هذه المدة من قبل‏ 293 00:22:08,569 --> 00:22:09,862 ‫‏هل جربت التردد العالي؟‏ 294 00:22:14,533 --> 00:22:15,868 ‫‏اجلس واربط حزام مقعدك يا "تشاك"‏ 295 00:22:16,035 --> 00:22:17,202 ‫‏سيكون الطريق مليئاً بالمطبات‏ 296 00:23:43,831 --> 00:23:45,290 ‫‏ربما نضطر للهبوط في المحيط‏ 297 00:24:02,307 --> 00:24:03,392 ‫‏استغاثة‏ 298 00:24:18,657 --> 00:24:20,158 ‫‏١٠ آلاف قدم. اخلعوا الأقنعة‏ 299 00:24:20,242 --> 00:24:21,326 ‫‏اخلعوا الأقنعة‏ 300 00:24:25,205 --> 00:24:26,999 ‫‏"تشاك"، سترة النجاة‏ 301 00:25:00,032 --> 00:25:02,451 ‫‏"تشاك"، ابق هناك‏ 302 00:25:03,035 --> 00:25:04,369 ‫‏أين سترة النجاة؟‏ 303 00:36:33,266 --> 00:36:34,559 ‫‏هل يوجد أي شخص؟‏ 304 00:36:46,696 --> 00:36:48,573 ‫‏أي شخص‏ 305 00:36:53,369 --> 00:36:54,412 ‫‏النجدة‏ 306 00:36:58,249 --> 00:37:01,920 ‫‏ا لـ نـ جـ د ة‏ 307 00:38:32,719 --> 00:38:34,137 ‫‏ا لـ نـ جـ...‏ 308 00:39:05,543 --> 00:39:06,794 ‫‏ما هذا؟‏ 309 00:39:24,645 --> 00:39:28,149 ‫‏هل هناك أي شخص؟‏ 310 00:47:35,886 --> 00:47:37,221 ‫‏اذهب، اذهب‏ 311 00:48:37,364 --> 00:48:39,283 ‫‏"ألبرت آر ميللر"‏ 312 00:49:44,264 --> 00:49:46,683 ‫‏ألبرت ميللر ١٩٥٠ - ١٩٩٥‏ 313 00:50:04,034 --> 00:50:05,119 ‫‏وهذا كل شيء‏ 314 00:53:03,672 --> 00:53:04,715 ‫‏سفينة..‏ 315 00:53:08,218 --> 00:53:09,344 ‫‏سفينة..‏ 316 00:53:10,220 --> 00:53:11,221 ‫‏هنا..‏ 317 00:53:14,433 --> 00:53:16,435 ‫‏هنا..هنا..‏ 318 00:53:28,572 --> 00:53:29,698 ‫‏ساعدوني، النجدة‏ 319 00:53:29,781 --> 00:53:30,866 ‫‏هنا، هنا‏ 320 00:53:31,408 --> 00:53:32,868 ‫‏انظروا، انظروا‏ 321 00:53:33,535 --> 00:53:37,956 ‫‏النجدة "إس أو إس " أرجوك‏ 322 00:53:38,624 --> 00:53:42,753 ‫‏النجدة، هيا، النجدة‏ 323 01:02:23,523 --> 01:02:25,859 {\an8}‫‏عقد طلاق‏ 324 01:02:36,661 --> 01:02:38,455 ‫‏"جوني"‏ 325 01:02:44,461 --> 01:02:45,712 ‫‏عيد ميلاد سعيد‏ 326 01:02:48,423 --> 01:02:52,260 ‫‏أجمل شيء في العالم هو العالم نفسه‏ 327 01:02:53,386 --> 01:02:56,556 ‫‏‏"جوني"، لك أسعد عيد ميلاد. ‫‏جدك‏ 328 01:06:05,787 --> 01:06:07,997 ‫‏هيا، هيا‏ 329 01:10:44,774 --> 01:10:47,860 ‫‏لن تلعبي مباراة أبداً، أليس كذلك؟‏ 330 01:11:10,591 --> 01:11:11,634 ‫‏الهواء دخلها‏ 331 01:12:04,687 --> 01:12:05,730 ‫‏لقد نجحت‏ 332 01:12:10,985 --> 01:12:12,528 ‫‏نار‏ 333 01:12:13,779 --> 01:12:16,073 ‫‏أحرقيه‏ 334 01:12:17,533 --> 01:12:20,411 ‫‏انتهي وقت التردد‏ 335 01:12:24,874 --> 01:12:27,376 ‫‏لا وقت للتمرغ في الوحل‏ 336 01:12:28,627 --> 01:12:30,963 ‫‏يمكننا الآن أن نخسر فقط‏ 337 01:12:32,048 --> 01:12:34,592 ‫‏فلا يمكننا الآن أن نحصل على الكثير‏ 338 01:12:34,925 --> 01:12:37,803 ‫‏يا حبيبتي، أشعلى ناري‏ 339 01:12:41,891 --> 01:12:44,268 ‫‏إنها نار إشارة‏ 340 01:12:45,478 --> 01:12:48,522 ‫‏ومعناها "أنقذونا"‏ 341 01:12:51,776 --> 01:12:52,902 ‫‏إنها شظايا نيزك‏ 342 01:12:54,278 --> 01:12:55,946 ‫‏يراعات. اذهبي... اجري‏ 343 01:12:56,906 --> 01:12:57,948 ‫‏أنت حرة‏ 344 01:13:03,579 --> 01:13:05,247 ‫‏انظر ماذا صنعت‏ 345 01:13:06,123 --> 01:13:07,750 ‫‏صنعت ناراً‏ 346 01:13:08,250 --> 01:13:11,170 ‫‏أنا صنعت ناراً‏ 347 01:13:32,608 --> 01:13:33,776 ‫‏يجب أن تحب الكابوريا‏ 348 01:13:36,654 --> 01:13:37,822 ‫‏في اللحظة الحرجة أيضاً‏ 349 01:13:40,616 --> 01:13:42,618 ‫‏لم أستطع أكل مزيد من جوز الهند‏ 350 01:13:43,786 --> 01:13:45,621 ‫‏لبن جوز الهند ملين طبيعي‏ 351 01:13:47,706 --> 01:13:49,625 ‫‏أشياء لم يخبرنا بها "جيليجان"‏ 352 01:14:04,807 --> 01:14:06,892 ‫‏نار جيدة. أليست كذلك يا "ويلسون"؟‏ 353 01:14:16,986 --> 01:14:20,030 ‫‏كنا في طريقنا يا "ويلسون"‏ 354 01:14:20,656 --> 01:14:24,160 ‫‏من "ممفيس" بعد ١١ ساعة ونصف‏ 355 01:14:24,994 --> 01:14:28,831 ‫‏بسرعة حوالي ٤٥٧ ميلاً في الساعة‏ 356 01:14:29,039 --> 01:14:31,542 ‫‏لذلك يعتقدون أننا هنا‏ 357 01:14:33,043 --> 01:14:37,381 ‫‏لكن اتصالنا بالراديو انقطع‏ 358 01:14:38,340 --> 01:14:41,886 ‫‏وطرنا في هذه العاصفة حوالي ساعة‏ 359 01:14:42,595 --> 01:14:45,181 ‫‏هذه مسافة ٤٠٠ ميل‏ 360 01:14:47,224 --> 01:14:49,185 ‫‏٤٠٠ ميل مضروبة في نفسها‏ 361 01:14:49,768 --> 01:14:53,522 ‫‏تساوي ١٦٠ ألفا‏ 362 01:15:00,196 --> 01:15:03,282 ‫‏٥٠٤ ألف‏ 363 01:15:03,532 --> 01:15:05,659 ‫‏هذه منطقة بحث مساحتها‏ 364 01:15:05,743 --> 01:15:07,536 ‫‏٥٠٠ ألف ميل مربع‏ 365 01:15:10,789 --> 01:15:12,708 ‫‏إنها ضعف مساحة "تكساس"‏ 366 01:15:16,086 --> 01:15:17,379 ‫‏ربما لا يجدوننا أبداً‏ 367 01:15:42,821 --> 01:15:44,782 ‫‏هذا الضرس يؤلمني كثيراً‏ 368 01:15:45,658 --> 01:15:48,244 ‫‏بدأ بالألم عندما أضغطه‏ 369 01:15:48,410 --> 01:15:51,497 ‫‏لكنه يؤلمني الآن باستمرار‏ 370 01:15:55,584 --> 01:15:57,586 ‫‏لحظنا لا توجد أشياء كثيرة للأكل‏ 371 01:15:58,254 --> 01:15:59,838 ‫‏لأني أشك أني أستطيع أن أمضغ‏ 372 01:16:01,257 --> 01:16:04,760 ‫‏سأظل أمص جوز الهند والكابوريا‏ 373 01:16:07,429 --> 01:16:11,809 ‫‏‏وتصور أني كرهت زيارة ‫‏طبيب الأسنان‏ 374 01:16:14,979 --> 01:16:16,814 ‫‏كنت أؤجل أية فرصة متاحة‏ 375 01:16:16,939 --> 01:16:21,110 ‫‏لكني الآن أتمني لو كان هنا‏ 376 01:16:23,612 --> 01:16:25,739 ‫‏طبيب أسنان في الكهف‏ 377 01:16:31,620 --> 01:16:33,497 ‫‏أتمني لو كنت أنت طبيب الأسنان‏ 378 01:16:41,338 --> 01:16:42,798 ‫‏الدكتور "ويلسون"‏ 379 01:16:53,475 --> 01:16:54,727 ‫‏أتريد أن تسمع شيئاً مضحكاً؟‏ 380 01:16:56,937 --> 01:16:58,188 ‫‏هناك في "ممفيس"‏ 381 01:17:00,149 --> 01:17:02,985 ‫‏طبيبي اسمه د. "جيمس سبولانج"‏ 382 01:17:24,340 --> 01:17:26,592 ‫‏إنها أجمل كثيراً في الحقيقة‏ 383 01:19:11,905 --> 01:19:17,035 ‫‏بعد ٤ أعوام‏ 384 01:20:47,709 --> 01:20:49,628 {\an8}‫‏ديسمبر... يناير..‏ 385 01:20:55,884 --> 01:20:59,221 {\an8}‫‏مارس... أبريل... أكتوبر‏ 386 01:21:45,517 --> 01:21:46,560 ‫‏اصمت..‏ 387 01:22:52,167 --> 01:22:53,502 ‫‏"بيكرز فيلد"‏ 388 01:23:57,816 --> 01:23:58,859 ‫‏هذا قد يفلح‏ 389 01:24:37,230 --> 01:24:40,066 ‫‏٢٢... ٤٤ ربطة‏ 390 01:24:47,324 --> 01:24:48,909 ‫‏يجب أن نصنع حبالاً ثانية‏ 391 01:24:53,330 --> 01:24:55,582 ‫‏يجب أن نصنع حبالاً كثيرة‏ 392 01:25:02,631 --> 01:25:04,466 ‫‏٨ ربطات من هذه الوحدات‏ 393 01:25:09,679 --> 01:25:11,306 ‫‏ستكون ١٦٠ ربطة‏ 394 01:25:12,474 --> 01:25:13,517 ‫‏نحن هنا اليوم‏ 395 01:25:14,017 --> 01:25:18,063 ‫‏هذا يعطينا شهراً ونصفاً حتي أبريل‏ 396 01:25:18,146 --> 01:25:19,231 {\an8}‫‏وهي أفضل فرصة لدينا‏ 397 01:25:19,314 --> 01:25:21,066 {\an8}‫‏للمد العالي والرياح البحرية‏ 398 01:25:23,109 --> 01:25:29,699 ‫‏نحتاج ٤٢٤ قدما من الحبال الجيدة‏ 399 01:25:29,866 --> 01:25:32,285 ‫‏و٥٠ قدماً أخري للأربطة المتنوعة‏ 400 01:25:32,953 --> 01:25:35,622 ‫‏فتكون ٤٧٥ قدما من الحبال الجيدة‏ 401 01:25:36,540 --> 01:25:40,043 ‫‏إذا صنعنا ١٥ قدما في المتوسط يومياً‏ 402 01:25:40,961 --> 01:25:44,631 ‫‏كما أننا يجب أن نبنيها‏ 403 01:25:45,340 --> 01:25:49,094 ‫‏يجب أن نمونها إذا كنا سنطلقها‏ 404 01:25:51,346 --> 01:25:52,597 ‫‏سيكون جدولاً زمنياً ضيقاً‏ 405 01:25:53,932 --> 01:25:55,100 ‫‏المدة ليست كبيرة‏ 406 01:25:57,060 --> 01:26:00,564 ‫‏ونحن سنعيش أو نموت بمرور الوقت‏ 407 01:26:00,730 --> 01:26:01,773 ‫‏أليس كذلك؟‏ 408 01:26:03,942 --> 01:26:05,777 ‫‏دعنا لا نرتكب خطيئة‏ 409 01:26:05,944 --> 01:26:07,654 ‫‏إدارة ظهرنا للوقت‏ 410 01:26:13,034 --> 01:26:14,077 ‫‏أعرف..‏ 411 01:26:37,809 --> 01:26:38,852 ‫‏هذا كل ما وجدت‏ 412 01:26:42,230 --> 01:26:43,273 ‫‏هذا كل ما بقي‏ 413 01:26:45,275 --> 01:26:48,236 ‫‏فتشت الجزيرة كلها وهذا كل ما بقي‏ 414 01:26:48,528 --> 01:26:49,738 ‫‏سيكون لدينا نقص‏ 415 01:27:02,542 --> 01:27:04,586 ‫‏يجب أن تصنع المزيد من شريط الفيديو‏ 416 01:27:07,422 --> 01:27:08,465 ‫‏لدينا وقت‏ 417 01:27:09,799 --> 01:27:12,302 ‫‏انظر، مازالت الريح تهب من الغرب‏ 418 01:27:19,684 --> 01:27:20,727 ‫‏أعرف‏ 419 01:27:22,270 --> 01:27:24,773 ‫‏أعرف أين توجد ٣٠ قدماً من الحبال‏ 420 01:27:26,775 --> 01:27:28,109 ‫‏لكني لن أعود إلي هناك‏ 421 01:28:42,267 --> 01:28:43,309 ‫‏هل تري؟‏ 422 01:28:45,645 --> 01:28:46,688 ‫‏هل أنت سعيد؟‏ 423 01:28:53,945 --> 01:28:55,739 ‫‏هل يجب أن تذكر ذلك دائماً؟‏ 424 01:28:56,114 --> 01:28:57,157 ‫‏ألا يمكنك أن تنساه؟‏ 425 01:28:58,992 --> 01:29:00,035 ‫‏كنت على صواب‏ 426 01:29:01,619 --> 01:29:03,496 ‫‏أحسنا بإجراء اختبار‏ 427 01:29:03,663 --> 01:29:05,707 ‫‏لأنها لن تكون شدة سريعة‏ 428 01:29:07,083 --> 01:29:08,418 ‫‏كنت سأسقط على الصخور‏ 429 01:29:10,295 --> 01:29:12,922 ‫‏وأكسر ساقي أو ظهري أو رقبتي‏ 430 01:29:14,049 --> 01:29:15,133 ‫‏أنزف حتي الموت‏ 431 01:29:15,258 --> 01:29:17,552 ‫‏‏لكنه كان الاختيار الوحيد ‫‏أمامي‏ 432 01:29:18,053 --> 01:29:19,304 ‫‏هل كان ذلك منذ عام؟‏ 433 01:29:20,555 --> 01:29:21,639 ‫‏دعنا ننسه فقط‏ 434 01:29:27,062 --> 01:29:28,063 ‫‏وما فكرتك؟‏ 435 01:29:33,777 --> 01:29:37,072 ‫‏‏قد ننجو. هل فكرت في ذلك ‫‏أبداً؟‏ 436 01:29:39,115 --> 01:29:42,285 ‫‏أفضل أن أجرب حظي في المحيط‏ 437 01:29:43,077 --> 01:29:46,039 ‫‏‏على البقاء هنا والموت على ‫‏هذه الجزيرة‏ 438 01:29:46,164 --> 01:29:50,460 ‫‏‏لأقضي بقية حياتي أكلم كرة ‫‏"فولي"‏ 439 01:29:56,800 --> 01:29:57,884 ‫‏اصمت..‏ 440 01:30:05,683 --> 01:30:06,726 ‫‏"ويلسون"..‏ 441 01:30:48,268 --> 01:30:49,978 ‫‏لن أفعلها ثانية‏ 442 01:30:50,603 --> 01:30:51,646 ‫‏أنت بخير‏ 443 01:31:12,667 --> 01:31:13,710 ‫‏نعم أعرفك‏ 444 01:31:24,512 --> 01:31:25,555 ‫‏هل نحن بخير؟‏ 445 01:33:10,410 --> 01:33:11,452 ‫‏أمازلت مستيقظاً؟‏ 446 01:33:14,998 --> 01:33:16,040 ‫‏أنا أيضاً‏ 447 01:33:24,841 --> 01:33:25,925 ‫‏هل أنت خائف؟‏ 448 01:33:29,721 --> 01:33:30,805 ‫‏أنا أيضاً‏ 449 01:34:13,431 --> 01:34:16,684 {\an8}‫‏"تشاك نولاند" كان هنا ١٥٠٠ يوماً‏ 450 01:34:16,809 --> 01:34:17,852 {\an8}‫‏هرب إلي البحر‏ 451 01:34:17,977 --> 01:34:19,604 {\an8}‫‏أخبروا "كيلي فريرز" في "ممفيس"‏ 452 01:34:19,979 --> 01:34:21,773 {\an8}‫‏بأني أحبها‏ 453 01:34:51,260 --> 01:34:52,512 ‫‏دعنا نذهب يا "ويلسون"‏ 454 01:34:53,221 --> 01:34:54,847 ‫‏لا يجب أن تقلق على أي شيء‏ 455 01:34:55,973 --> 01:34:57,266 ‫‏سأقوم بكل التجديف‏ 456 01:34:59,268 --> 01:35:00,561 ‫‏اجلس في مكانك فقط‏ 457 01:35:46,357 --> 01:35:48,234 ‫‏ليس بعد. انتظر‏ 458 01:36:00,413 --> 01:36:01,455 ‫‏ليس بعد‏ 459 01:36:10,798 --> 01:36:12,008 ‫‏استعد يا "ويلسون"‏ 460 01:36:13,759 --> 01:36:14,802 ‫‏انتظر..‏ 461 01:36:15,595 --> 01:36:16,679 ‫‏انتظر يا "ويلسون"‏ 462 01:36:36,073 --> 01:36:37,158 ‫‏أعتقد أننا نجحنا‏ 463 01:36:41,162 --> 01:36:42,163 ‫‏"ويلسون"؟‏ 464 01:36:45,499 --> 01:36:46,542 ‫‏لقد نجحنا‏ 465 01:40:21,006 --> 01:40:22,049 ‫‏لقد ذهبت‏ 466 01:40:27,888 --> 01:40:29,223 ‫‏لا أعرف لماذا‏ 467 01:41:53,098 --> 01:41:54,141 ‫‏أين "ويلسون"؟‏ 468 01:41:57,228 --> 01:41:58,270 ‫‏أين "ويلسون"؟‏ 469 01:42:00,105 --> 01:42:01,315 ‫‏"ويلسون"، أين أنت؟‏ 470 01:42:43,148 --> 01:42:44,191 ‫‏أنا قادم‏ 471 01:43:50,257 --> 01:43:51,383 ‫‏أنا آسف‏ 472 01:43:53,510 --> 01:43:55,095 ‫‏أنا آسف يا "ويلسون"‏ 473 01:44:04,563 --> 01:44:05,731 ‫‏لا أستطيع‏ 474 01:44:50,901 --> 01:44:52,027 ‫‏أنا آسف‏ 475 01:47:10,374 --> 01:47:11,458 ‫‏"كيلي"‏ 476 01:47:23,136 --> 01:47:24,179 ‫‏كيف حالك؟‏ 477 01:47:46,785 --> 01:47:48,954 ‫‏"فيدكس"..‏ 478 01:47:49,746 --> 01:47:52,833 ‫‏بعد ٤ أسابيع‏ 479 01:48:09,182 --> 01:48:10,350 ‫‏٤٥ دقيقة‏ 480 01:48:12,519 --> 01:48:13,687 ‫‏واحد "دكتور بيبر"‏ 481 01:48:15,147 --> 01:48:16,356 ‫‏كوبين من الثلج‏ 482 01:48:17,316 --> 01:48:18,483 ‫‏أحب الثلج‏ 483 01:48:22,237 --> 01:48:23,697 ‫‏اسمع البرنامج‏ 484 01:48:24,072 --> 01:48:26,867 ‫‏عندما تهبط الطائرة سننزل منها‏ 485 01:48:27,367 --> 01:48:30,621 ‫‏وهناك احتفال في مرأب الطائرات‏ 486 01:48:31,204 --> 01:48:33,540 ‫‏"فريد سميث" سيقول كلمة‏ 487 01:48:33,790 --> 01:48:37,461 ‫‏وعلىك أن تبتسم وتقول "شكراً"‏ 488 01:48:38,128 --> 01:48:40,547 ‫‏بعد ذلك سنأخذك إلي "كيلي"‏ 489 01:48:42,341 --> 01:48:44,551 ‫‏هل ستكون هناك؟‏ 490 01:48:46,720 --> 01:48:48,388 ‫‏هذا ما رتبناه‏ 491 01:48:48,972 --> 01:48:52,601 ‫‏إذا كنت تريد مقابلتها‏ 492 01:48:57,272 --> 01:48:58,732 ‫‏لا أعرف ماذا سأقول لها‏ 493 01:49:01,026 --> 01:49:02,569 ‫‏ماذا أقول لها؟‏ 494 01:49:08,367 --> 01:49:10,077 ‫‏"كيلي" كان يجب أن تنساك‏ 495 01:49:10,452 --> 01:49:11,828 ‫‏هل تعرف؟‏ 496 01:49:12,496 --> 01:49:14,081 ‫‏اعتقدت أنك مت‏ 497 01:49:15,374 --> 01:49:17,125 ‫‏لقد دفناك‏ 498 01:49:20,045 --> 01:49:24,758 ‫‏أقمنا جنازة بتابوت وشاهد قبر‏ 499 01:49:26,635 --> 01:49:27,844 ‫‏هل كان لديكم تابوت؟‏ 500 01:49:31,598 --> 01:49:32,641 ‫‏ماذا كان به؟‏ 501 01:49:34,601 --> 01:49:36,269 ‫‏كل شخص وضع به شيئاً‏ 502 01:49:37,437 --> 01:49:41,984 ‫‏‏موبايل أو جهاز نداء ‫‏وبعض الصور‏ 503 01:49:42,442 --> 01:49:44,111 ‫‏أنا وضعت بعض أسطوانات "إلفيس"‏ 504 01:49:47,280 --> 01:49:49,032 ‫‏أقمتم جنازتي إذن‏ 505 01:49:51,618 --> 01:49:53,787 ‫‏ثم أقمتم جنازة "ماري"‏ 506 01:49:58,083 --> 01:49:59,960 ‫‏أنا آسف جداً يا "ستان"‏ 507 01:50:00,085 --> 01:50:02,921 ‫‏لم أكن موجودا عندما ماتت "ماري"‏ 508 01:50:05,173 --> 01:50:08,343 ‫‏كان يجب أن أكون بجانبك‏ 509 01:50:13,098 --> 01:50:14,141 ‫‏أنا آسف جداً‏ 510 01:50:15,517 --> 01:50:16,768 ‫‏منذ ٤ سنوات‏ 511 01:50:17,936 --> 01:50:21,148 {\an8}‫‏فقدت أسرة "فيدكس" خمسة من أبنائنا‏ 512 01:50:22,024 --> 01:50:24,651 {\an8}‫‏كان يوماً مأساوياً فظيعاً‏ 513 01:50:25,652 --> 01:50:28,321 ‫‏لكن اليوم واحد من أبنائنا‏ 514 01:50:28,405 --> 01:50:32,200 ‫‏"تشاك نولاند" أعيد إلينا‏ 515 01:50:33,326 --> 01:50:35,370 ‫‏"تشاك"، مرحباً بعودتك إلي الوطن‏ 516 01:50:44,713 --> 01:50:46,381 ‫‏منذ لحظات رحب "فريد سميث"‏ 517 01:50:46,548 --> 01:50:48,050 ‫‏بالعائد إلي الوطن "تشاك نولاند"‏ 518 01:50:48,884 --> 01:50:49,968 ‫‏ما رأيك يا "ميشيل"؟‏ 519 01:50:50,177 --> 01:50:53,138 ‫‏قصة مذهلة. عاد من الموت‏ 520 01:50:53,346 --> 01:50:55,974 ‫‏المذهل أن "فريد" نفسه رحب بعودته‏ 521 01:50:56,224 --> 01:50:57,267 ‫‏أعترف بذلك‏ 522 01:50:57,350 --> 01:51:00,812 ‫‏رغم أن الوقت لا ينتظر أي شخص‏ 523 01:51:01,021 --> 01:51:03,231 ‫‏نتوقف لتكريم أحد رجالنا‏ 524 01:51:03,482 --> 01:51:05,192 ‫‏هذه وقفة مكلفة‏ 525 01:51:13,158 --> 01:51:15,410 ‫‏‏أنا آسف، لآبد أني في ‫‏المكان الخطأ‏ 526 01:51:15,535 --> 01:51:16,536 ‫‏أنت في المكان الصحيح‏ 527 01:51:18,205 --> 01:51:20,999 ‫‏‏ربما لا تذكرني. أجريت ‫‏لك عملية‏ 528 01:51:21,208 --> 01:51:22,542 ‫‏في ضرسك منذ ٥ سنوات‏ 529 01:51:23,043 --> 01:51:24,669 ‫‏"جيمس سبولدنج" أرسلك لي‏ 530 01:51:33,637 --> 01:51:34,721 ‫‏أنا زوج "كيلي"‏ 531 01:51:37,182 --> 01:51:38,225 ‫‏"جيري لوفيت"‏ 532 01:51:39,768 --> 01:51:44,106 ‫‏أرادت "كيلي" أن تكون هنا‏ 533 01:51:48,110 --> 01:51:51,113 ‫‏هذا صعب جداً على أي شخص‏ 534 01:51:51,571 --> 01:51:53,657 ‫‏‏لا يمكنني أن أتخيل صعوبته ‫‏علىك‏ 535 01:52:03,667 --> 01:52:04,918 ‫‏"كيلي" مرت بتجربة صعبة‏ 536 01:52:05,460 --> 01:52:07,921 ‫‏أولا عندما اعتقدت أنها فقدتك‏ 537 01:52:08,171 --> 01:52:09,923 ‫‏والآن صعوبة هذا الموقف علىها‏ 538 01:52:10,090 --> 01:52:12,050 ‫‏إنه محير‏ 539 01:52:12,425 --> 01:52:14,094 ‫‏إنه صدمة عاطفية لها‏ 540 01:52:19,933 --> 01:52:20,976 ‫‏إنها مرتبكة‏ 541 01:52:23,270 --> 01:52:25,313 ‫‏‏ربما يمكنك أن تمهلها ‫‏بعض الوقت‏ 542 01:52:31,069 --> 01:52:32,112 ‫‏على أية حال...‏ 543 01:52:33,446 --> 01:52:34,906 ‫‏أنا آسف لأن...‏ 544 01:53:32,839 --> 01:53:36,259 ‫‏لنذهب... انتهي الحفل‏ 545 01:53:37,594 --> 01:53:39,346 ‫‏يجب أن تذهب لإدارة المرور‏ 546 01:53:39,846 --> 01:53:42,057 ‫‏‏"مينارد"، دعنا نذهب. ‫‏"تشاك" متعب‏ 547 01:53:42,224 --> 01:53:44,017 ‫‏يجب أن أطلعه على اجتماعاته‏ 548 01:53:44,184 --> 01:53:45,727 ‫‏مع المحاسبين والمحامين‏ 549 01:53:45,894 --> 01:53:47,854 ‫‏أراك في الصباح‏ 550 01:53:48,730 --> 01:53:51,650 ‫‏‏"تشاك"، مرحباً بعودتك. ‫‏نحن نحبك‏ 551 01:53:51,983 --> 01:53:53,318 ‫‏"بيكا"، نحتاج لأن نتكلم معاً‏ 552 01:53:53,485 --> 01:53:56,071 ‫‏يجب أن نعوض ما فاتنا من الصيد‏ 553 01:54:07,332 --> 01:54:08,375 ‫‏هل لديك كل ما تحتاج؟‏ 554 01:54:10,001 --> 01:54:12,045 ‫‏إذا احتجت شيئا فخذه على الحساب‏ 555 01:54:12,879 --> 01:54:13,964 ‫‏أراك في الصباح‏ 556 01:54:14,047 --> 01:54:16,466 ‫‏نم قليلاً. غداً يوم آخر مهم‏ 557 01:54:17,050 --> 01:54:19,302 ‫‏إعادة رجل للحياة تحتاج إجراءات كثيرة‏ 558 01:54:21,221 --> 01:54:23,056 ‫‏سوف نعيدك للحياة‏ 559 01:54:23,640 --> 01:54:25,475 ‫‏الوداع يا "تشاك"‏ 560 01:54:25,725 --> 01:54:29,396 ‫‏غداً سنعيدك للحياة‏ 561 01:56:14,417 --> 01:56:15,627 ‫‏كم ستستغرق؟‏ 562 01:56:21,174 --> 01:56:22,759 ‫‏كم من الوقت يمكنني شراؤه بهذا؟‏ 563 01:56:22,842 --> 01:56:24,511 ‫‏حوالي ١٠ دقائق‏ 564 01:56:48,535 --> 01:56:49,828 ‫‏أنا مستيقظة‏ 565 01:56:50,662 --> 01:56:52,789 ‫‏رأيت التاكسي الذي جئت به‏ 566 01:56:55,208 --> 01:56:56,209 ‫‏ادخل هنا من المطر‏ 567 01:57:04,175 --> 01:57:06,386 ‫‏رأيتك في المكتب اليوم‏ 568 01:57:06,553 --> 01:57:07,679 ‫‏عرفت بذلك أنك هنا‏ 569 01:57:27,365 --> 01:57:28,408 ‫‏دعني أحضر لك منشفة‏ 570 01:57:41,045 --> 01:57:42,088 ‫‏إنهما نائمان‏ 571 01:57:46,843 --> 01:57:48,261 ‫‏ادخل، سأصنع لك القهوة‏ 572 01:58:02,484 --> 01:58:03,526 ‫‏إنه منزل جميل‏ 573 01:58:04,319 --> 01:58:06,654 ‫‏أخذنا من أجله قرضاً كبيراً‏ 574 01:58:14,287 --> 01:58:15,413 ‫‏ما اسم ابنتك؟‏ 575 01:58:16,956 --> 01:58:18,625 ‫‏"كيتي"‏ 576 01:58:24,881 --> 01:58:26,800 ‫‏إنها جميلة‏ 577 01:58:26,883 --> 01:58:27,926 ‫‏إنها صعبة‏ 578 01:58:42,816 --> 01:58:44,734 ‫‏دعيني أفهم شيئاً‏ 579 01:58:54,244 --> 01:58:55,745 ‫‏لنا فريق كرة قدم محترف الآن‏ 580 01:58:55,912 --> 01:58:56,955 ‫‏لكنهم في "ناشفيل"‏ 581 01:59:06,756 --> 01:59:08,591 ‫‏كان مقرهم "هوستن"‏ 582 01:59:08,675 --> 01:59:10,260 ‫‏كان اسمهم "أويلرز"‏ 583 01:59:10,343 --> 01:59:11,970 ‫‏الآن اسمهم "تيتانز"‏ 584 01:59:12,387 --> 01:59:13,429 ‫‏فريق "هوستن" "أويلرز"‏ 585 01:59:13,513 --> 01:59:14,848 ‫‏هو فريق "تنيسي تيتانز"‏ 586 01:59:17,058 --> 01:59:18,268 ‫‏لكن ليس ذلك كل شيء‏ 587 01:59:19,185 --> 01:59:20,895 ‫‏لعبوا في بطولة الكأس العام الماضي‏ 588 01:59:22,397 --> 01:59:23,439 ‫‏وقد فاتني ذلك‏ 589 01:59:23,565 --> 01:59:24,941 ‫‏كانت مباراة مثيرة‏ 590 01:59:25,024 --> 01:59:26,526 ‫‏كادوا أن يفوزوا... بياردة‏ 591 01:59:26,609 --> 01:59:29,028 ‫‏في نهاية المباراة‏ 592 01:59:30,989 --> 01:59:32,866 ‫‏عندي لبن كامل الدسم‏ 593 01:59:33,032 --> 01:59:34,367 ‫‏و٢ بالمائة وخال من الدسم‏ 594 01:59:34,534 --> 01:59:35,577 ‫‏ليس عندي نصف ونصف‏ 595 01:59:35,702 --> 01:59:36,703 ‫‏وهذا ما تحب‏ 596 01:59:37,829 --> 01:59:38,872 ‫‏أي شيء‏ 597 01:59:52,886 --> 01:59:54,470 ‫‏ماذا حدث بعد أن أصبحت أستاذة؟‏ 598 01:59:57,557 --> 02:00:00,727 ‫‏ألست الدكتورة "كيلي فريرز". لوفيت"؟‏ 599 02:00:04,022 --> 02:00:07,901 ‫‏عندما سقطت طائرتك‏ 600 02:00:09,611 --> 02:00:11,404 ‫‏كل شيء توقف‏ 601 02:00:14,616 --> 02:00:16,200 ‫‏‏أفكر في العودة للدراسة ‫‏ثانية‏ 602 02:00:29,297 --> 02:00:30,924 ‫‏جئت إلي هنا لأعطيك هذه الساعة‏ 603 02:00:32,800 --> 02:00:33,885 ‫‏يا إلهي!‏ 604 02:00:36,804 --> 02:00:38,014 ‫‏أنا آسف لأنها لا تعمل‏ 605 02:00:40,433 --> 02:00:42,977 ‫‏وقد احتفظت بالصورة‏ 606 02:00:44,437 --> 02:00:45,772 ‫‏كانت باهتة على أية حال‏ 607 02:00:47,815 --> 02:00:50,693 ‫‏أريد أن تأخذها، لقد أعطيتك إياها‏ 608 02:00:50,777 --> 02:00:53,571 ‫‏موروث أسري. يجب أن تبقي للأسرة‏ 609 02:01:03,790 --> 02:01:06,751 ‫‏‏هذا كل ما لدي. منذ سقطت ‫‏حتي الآن‏ 610 02:01:08,920 --> 02:01:11,381 ‫‏لم يعرفوا أبداً سبب سقوط الطائرة‏ 611 02:01:11,923 --> 02:01:15,551 ‫‏ربما اشتعلت مادة بأحد الطرود‏ 612 02:01:19,806 --> 02:01:22,308 ‫‏عثرت علىك السفينة هنا‏ 613 02:01:23,142 --> 02:01:25,979 ‫‏انحرفت عن المسار ٥٠٠ ميل‏ 614 02:01:26,312 --> 02:01:28,564 ‫‏هذا مكان جزيرتك‏ 615 02:01:28,815 --> 02:01:32,318 ‫‏حوالي ٦٠٠ ميل جنوب جزر "كوك"‏ 616 02:01:33,569 --> 02:01:35,446 ‫‏هذه مناطق البحث‏ 617 02:01:35,947 --> 02:01:38,992 ‫‏تجولت السفن أسابيع بحثاً عنك‏ 618 02:01:47,834 --> 02:01:49,460 ‫‏ما كان يجب أن أركب تلك الطائرة‏ 619 02:01:52,380 --> 02:01:54,257 ‫‏ما كان يجب أن أخرج من السيارة‏ 620 02:01:58,594 --> 02:02:00,513 ‫‏أريد أن أريك شيئاً‏ 621 02:02:02,682 --> 02:02:03,725 ‫‏تعال هنا‏ 622 02:02:14,777 --> 02:02:16,029 ‫‏هذه سيارتنا‏ 623 02:02:18,406 --> 02:02:19,615 ‫‏احتفظت بالسيارة‏ 624 02:02:25,204 --> 02:02:26,706 ‫‏هذا شيء غريب‏ 625 02:02:33,963 --> 02:02:35,381 ‫‏إنها سيارة جيدة‏ 626 02:02:36,716 --> 02:02:38,634 ‫‏لنا ذكريات كثيرة في هذه السيارة‏ 627 02:02:38,718 --> 02:02:40,845 ‫‏ذاكرتان جميلتان جداً‏ 628 02:02:41,888 --> 02:02:44,015 ‫‏الرحلة إلي "خليج المكسيك"‏ 629 02:02:46,392 --> 02:02:47,852 ‫‏هل يمكنني أن أقودها؟‏ 630 02:02:47,935 --> 02:02:49,437 ‫‏إنها سيارتك‏ 631 02:02:57,570 --> 02:03:01,115 ‫‏عظيم، لأن التاكسي ذهب‏ 632 02:03:09,791 --> 02:03:11,250 ‫‏دعني آخذ بعض الأشياء من الخلف‏ 633 02:03:33,606 --> 02:03:35,399 ‫‏أتعتقدين أنك ستنجبين أطفالًا عدة؟‏ 634 02:03:36,692 --> 02:03:38,069 ‫‏لا أعرف‏ 635 02:03:38,611 --> 02:03:40,404 ‫‏إنه شيء محير الآن‏ 636 02:03:41,823 --> 02:03:42,865 ‫‏يجب أن تفعلى ذلك‏ 637 02:03:44,450 --> 02:03:45,660 ‫‏أنا جاد‏ 638 02:03:48,871 --> 02:03:50,164 ‫‏كنت سأنجب‏ 639 02:03:52,875 --> 02:03:54,669 ‫‏ماذا ستفعل الآن؟‏ 640 02:03:57,338 --> 02:03:58,464 ‫‏لا أعرف‏ 641 02:04:02,260 --> 02:04:03,302 ‫‏لا أعرف فعلاً‏ 642 02:04:16,816 --> 02:04:18,234 ‫‏قلت أنك ستعود حالاً‏ 643 02:04:24,031 --> 02:04:25,366 ‫‏أنا آسف جداً‏ 644 02:04:27,952 --> 02:04:28,995 ‫‏أنا أيضاً‏ 645 02:06:07,301 --> 02:06:09,595 ‫‏كنت أعرف دائماً أنك حي‏ 646 02:06:11,264 --> 02:06:13,266 ‫‏لكن الجميع نصحوني بألا أقول ذلك‏ 647 02:06:13,349 --> 02:06:14,809 ‫‏وأنني يجب أن أنساك‏ 648 02:06:16,519 --> 02:06:17,812 ‫‏أحبك‏ 649 02:06:20,231 --> 02:06:21,774 ‫‏أنت حب حياتي‏ 650 02:06:24,527 --> 02:06:25,778 ‫‏أحبك أيضاً يا "كيلي"‏ 651 02:06:28,364 --> 02:06:29,573 ‫‏أكثر مما يمكن أن تتصوري‏ 652 02:07:39,685 --> 02:07:41,020 ‫‏يجب أن تذهبي إلي البيت‏ 653 02:08:30,569 --> 02:08:32,071 ‫‏كلانا أجري حساباته‏ 654 02:08:34,907 --> 02:08:36,367 ‫‏حسبتها "كيلي"‏ 655 02:08:39,078 --> 02:08:40,621 ‫‏‏كانت تعرف أنها يجب أن ‫‏تتركني أذهب‏ 656 02:08:40,955 --> 02:08:43,374 ‫‏وأنا حسبتها وعرفت أني..‏ 657 02:08:45,501 --> 02:08:46,544 ‫‏فقدتها‏ 658 02:08:49,255 --> 02:08:51,006 ‫‏ما كنت لأغادر تلك الجزيرة أبداً‏ 659 02:08:54,343 --> 02:08:58,013 ‫‏كنت سأموت هناك وحيداً‏ 660 02:09:05,479 --> 02:09:07,898 ‫‏كنت سأمرض أو أصاب أو شيئاً‏ 661 02:09:12,570 --> 02:09:14,071 ‫‏كان اختياري الوحيد‏ 662 02:09:17,241 --> 02:09:19,452 ‫‏كان الشيء الذي يمكنني التحكم فيه‏ 663 02:09:21,829 --> 02:09:24,123 ‫‏هو موتي، متي و كيف‏ 664 02:09:25,207 --> 02:09:26,500 ‫‏وأين سيحدث ذلك‏ 665 02:09:30,671 --> 02:09:31,714 ‫‏لذلك صنعت حبلاً‏ 666 02:09:34,633 --> 02:09:37,303 ‫‏صعدت إلي القمة لأشنق نفسي‏ 667 02:09:41,056 --> 02:09:42,975 ‫‏لكن كان يجب أن أختبر الحبل‏ 668 02:09:43,726 --> 02:09:45,978 ‫‏طبعاً، أنت تعرفني‏ 669 02:09:48,147 --> 02:09:53,319 ‫‏كسر الثقل فرع الشجرة‏ 670 02:09:53,611 --> 02:09:58,449 ‫‏لم أتمكن من قتل نفسي كيفما أردت‏ 671 02:09:58,866 --> 02:10:00,951 ‫‏لم تكن لي قدرة على شيء‏ 672 02:10:09,919 --> 02:10:11,504 ‫‏وعندئذ غمرني ذلك الشعور‏ 673 02:10:11,670 --> 02:10:13,130 ‫‏مثل بطانية دافئة‏ 674 02:10:17,676 --> 02:10:20,513 ‫‏عرفت... بطريقة ما ـ‏ 675 02:10:21,931 --> 02:10:23,682 ‫‏أني يجب أن أبقي حياً‏ 676 02:10:25,684 --> 02:10:26,769 ‫‏بطريقة ما‏ 677 02:10:28,979 --> 02:10:31,148 ‫‏كان يجب أن أتنفس‏ 678 02:10:33,901 --> 02:10:35,736 ‫‏حتي وليس هناك سبب للأمل‏ 679 02:10:38,155 --> 02:10:39,198 ‫‏كل منطقي كان يقول‏ 680 02:10:39,365 --> 02:10:41,283 ‫‏أني لن أري هذا المكان ثانية‏ 681 02:10:46,705 --> 02:10:47,790 ‫‏وهذا ما فعلت‏ 682 02:10:49,416 --> 02:10:50,584 ‫‏بقيت حياً‏ 683 02:10:52,586 --> 02:10:53,754 ‫‏ظللت أتنفس‏ 684 02:10:57,049 --> 02:10:59,051 ‫‏وذات يوم أثبت ذلك المنطق خطأه‏ 685 02:10:59,134 --> 02:11:00,386 ‫‏لأن المد...‏ 686 02:11:02,846 --> 02:11:05,057 ‫‏جاء وأعطاني شراعاً‏ 687 02:11:10,020 --> 02:11:11,230 ‫‏وهأنا هنا الآن‏ 688 02:11:15,234 --> 02:11:16,277 ‫‏لقد عدت‏ 689 02:11:18,320 --> 02:11:20,573 ‫‏في "ممفيس" أكلمك‏ 690 02:11:23,033 --> 02:11:24,910 ‫‏يوجد ثلج في كوبي‏ 691 02:11:31,792 --> 02:11:33,794 ‫‏وقد فقدتها ثانية‏ 692 02:11:42,386 --> 02:11:44,638 ‫‏أنا حزين جداً لأني فقدت "كيلي"‏ 693 02:11:50,060 --> 02:11:51,145 ‫‏لكني شاكر جداً‏ 694 02:11:51,270 --> 02:11:52,813 ‫‏لأنها كانت معي على تلك الجزيرة‏ 695 02:12:00,529 --> 02:12:02,323 ‫‏وأعرف ماذا يجب أن أفعل الآن‏ 696 02:12:05,909 --> 02:12:07,202 ‫‏يجب أن أستمر في التنفس‏ 697 02:12:10,331 --> 02:12:12,207 ‫‏لأن غداً... ستشرق الشمس‏ 698 02:12:14,001 --> 02:12:16,295 ‫‏من يدري بماذا سيأتي المد؟‏ 699 02:13:15,896 --> 02:13:17,106 ‫‏"بتينا"‏ 700 02:13:38,210 --> 02:13:39,294 ‫‏"فيدكس"‏ 701 02:13:40,254 --> 02:13:44,383 ‫‏‏أنقذ الطرد حياتي. شكراً، ‫‏"تشاك نولاند"‏ 702 02:14:47,821 --> 02:14:49,281 ‫‏تبدو تائهاً؟‏ 703 02:14:49,448 --> 02:14:50,449 ‫‏حقاً؟‏ 704 02:14:51,450 --> 02:14:52,534 ‫‏إلي أين ستذهب؟‏ 705 02:14:57,122 --> 02:14:58,499 ‫‏كنت أفكر في ذلك‏ 706 02:15:00,626 --> 02:15:01,919 ‫‏ذلك هو الطريق ٨٣ للجنوب‏ 707 02:15:02,711 --> 02:15:04,213 ‫‏وهذا الطريق سيوصلك‏ 708 02:15:04,296 --> 02:15:05,631 ‫‏إلي الطريق السريع ١٤٠ شرقاً‏ 709 02:15:07,591 --> 02:15:08,801 ‫‏إذا اتجهت إلي اليمين‏ 710 02:15:09,510 --> 02:15:12,471 ‫‏فستصل إلي "أماريلو" و"فلاجستاف"‏ 711 02:15:13,889 --> 02:15:14,973 ‫‏و"كاليفورنيا"‏ 712 02:15:17,267 --> 02:15:18,644 ‫‏وإذا رجعت في هذا الاتجاه‏ 713 02:15:19,228 --> 02:15:21,480 ‫‏فلن تجد شيئاً حتي "كندا"‏ 714 02:15:24,650 --> 02:15:25,651 ‫‏فهمت...‏ 715 02:15:26,318 --> 02:15:27,319 ‫‏هو كذلك‏ 716 02:15:30,614 --> 02:15:31,865 ‫‏حظاً سعيداً يا راعي البقر‏ 717 02:15:32,866 --> 02:15:33,909 ‫‏شكراً‏