1 00:00:00,416 --> 00:00:35,016 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:00,416 --> 00:00:35,016 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| 3 00:01:08,377 --> 00:01:10,179 ‫منذ بدء الزمان، 4 00:01:11,504 --> 00:01:14,431 ،منذ وجود أول فتاة صغيرة على الإطلاق 5 00:01:15,379 --> 00:01:18,416 ‫كانت هناك دمى. 6 00:01:20,784 --> 00:01:23,305 ‫لكن الدمى كانت دومًا... 7 00:01:23,668 --> 00:01:24,971 ‫دمى أطفال. 8 00:01:27,066 --> 00:01:31,122 ‫الفتيات اللواتي يلعبن بها ‫يؤدن دور الأم دومًا. 9 00:01:31,728 --> 00:01:33,324 ‫وهذا غريب... 10 00:01:34,257 --> 00:01:36,372 ‫اقلها لفترة من الوقت، على أيّ حال. 11 00:01:37,661 --> 00:01:39,363 ‫اسألي أمكِ. 12 00:01:41,698 --> 00:01:43,663 ‫استمر هذا حتى... 13 00:02:44,598 --> 00:02:48,086 || باربي || 14 00:02:50,756 --> 00:02:53,529 .نعم، لقد غيرت (باربي) كل شيء 15 00:02:54,362 --> 00:02:56,912 .ثم غيرت كل شيء مرة أخرى 16 00:02:57,199 --> 00:02:58,978 ،)كل هؤلاء النسوة (باربي 17 00:02:59,376 --> 00:03:02,268 .و(باربي) هي كل هؤلاء النسوة 18 00:03:03,039 --> 00:03:06,003 ،ربما بدأت كسيّدة في ثوب سباحة 19 00:03:06,502 --> 00:03:08,863 .لكنها أصبحت أكثر من ذلك بكثير 20 00:03:09,547 --> 00:03:11,764 ،لديها مال ومنزل 21 00:03:12,082 --> 00:03:14,768 .وسيارة ووظيفة 22 00:03:15,785 --> 00:03:20,346 .لأن (باربي) يمكن أن تكون أيّ شيء .يمكن للمرأة أن تكون أيّ شيء 23 00:03:20,848 --> 00:03:26,575 وقد انعكس هذا على الفتيات الصغيرات .اليوم في العالم الحقيقي 24 00:03:27,299 --> 00:03:29,053 الفتيات يصبحن نساء 25 00:03:29,173 --> 00:03:32,992 اللواتي يحققن أيّ شيء .يضعونه في أذهانهن 26 00:03:33,229 --> 00:03:39,698 بفضل (باربي)، جميع المشاكل .النسوية ومساواة الحقوق حُلّلت 27 00:03:41,515 --> 00:03:44,182 .(أقلها هذا ما تعتقده (باربي 28 00:03:44,203 --> 00:03:46,570 ."في النهاية، أنهن يعيشن في "باربي لاند 29 00:03:47,206 --> 00:03:49,162 مَن أكون لأدمر خيالهن؟ 30 00:03:50,512 --> 00:03:52,737 ،وإليكم أحدى فتيات (باربي) الآن 31 00:03:52,936 --> 00:03:55,534 .تعيش يومها المميز كل يوم 32 00:03:57,347 --> 00:04:01,470 ♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪ 33 00:04:01,774 --> 00:04:05,634 انهض من سريري ♪ ♪ وألوح إلى بنات جيرتي 34 00:04:05,794 --> 00:04:06,850 ♪ (مرحبًا يا (باربي ♪ 35 00:04:07,041 --> 00:04:08,042 ♪ مرحبًا ♪ 36 00:04:08,351 --> 00:04:10,148 ♪ إنها رائعة حقًا ♪ 37 00:04:10,392 --> 00:04:14,093 متأنقات يلعبّن الشطرنج ♪ ♪ عند حوض السباحة 38 00:04:15,509 --> 00:04:18,226 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 39 00:04:18,512 --> 00:04:22,413 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 40 00:04:22,698 --> 00:04:26,695 ♪ والوردي يليق على الجميع ♪ 41 00:04:27,084 --> 00:04:28,826 ♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ 42 00:04:28,977 --> 00:04:30,907 ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪ 43 00:04:31,098 --> 00:04:34,825 ♪ إنه وردي، جيّد بما يكفي للشرب ♪ 44 00:04:35,389 --> 00:04:39,537 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 45 00:04:41,111 --> 00:04:44,161 ♪ ماذا ترتدين؟ فستان أم ثوب؟ ♪ 46 00:04:44,837 --> 00:04:48,262 ،في كلتا الحالتين ♪ ♪ تلك الجاذبية تبدو رائعة عليكِ 47 00:04:48,794 --> 00:04:52,775 ♪ باربي)، تعجبني أناقتكِ) ♪ 48 00:04:52,999 --> 00:04:56,964 ،إذا كانت هذه مرآة فعلاً ♪ ♪ فسترين ابتسامة رائعة 49 00:04:57,179 --> 00:05:01,524 ♪ دوري ودوري ودوري ودوري ♪ 50 00:05:04,164 --> 00:05:05,594 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 51 00:05:05,753 --> 00:05:08,033 ♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 52 00:05:08,340 --> 00:05:09,626 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 53 00:05:12,559 --> 00:05:13,972 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 54 00:05:14,299 --> 00:05:16,556 ♪ (انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 55 00:05:16,755 --> 00:05:18,082 ♪ (هذه هي فتاتي (باربي ♪ 56 00:05:21,094 --> 00:05:24,239 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 57 00:05:24,375 --> 00:05:28,244 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 58 00:05:28,412 --> 00:05:32,917 ♪ والوردي يليق على الجميع ♪ 59 00:05:33,013 --> 00:05:36,621 جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون 60 00:05:36,764 --> 00:05:38,981 .ـ إنه وردي ♪ ♪ .ـ وردي جدًا 61 00:05:39,092 --> 00:05:40,951 .ـ جيّد بما يكفي للشرب ♪ ♪ .ـ أجل 62 00:05:41,102 --> 00:05:45,306 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 63 00:05:45,537 --> 00:05:47,357 ♪ ج"، جميلة" ♪ 64 00:05:47,675 --> 00:05:49,383 ♪ ذ"، ذكية" ♪ 65 00:05:49,599 --> 00:05:51,332 ♪ م"، مبتهجة" ♪ 66 00:05:51,778 --> 00:05:53,532 ♪ ر"، رائعة" ♪ 67 00:05:53,814 --> 00:05:55,084 ،"حين تلعبين بدمى "باربي 68 00:05:55,307 --> 00:05:55,936 !مرحبًا يا (باربي) 69 00:05:56,015 --> 00:05:59,256 لا أحد يتحمل عناء انزالهن الدرج .واخراجهن من الباب وما إلى ذلك 70 00:06:00,447 --> 00:06:03,172 ما عليكِ سوى التقطاها ووضعها .في المكان الذي تريدينه فيه 71 00:06:03,451 --> 00:06:06,080 ♪ من الأفضل أن تحلقي يا فتاة، أجل ♪ 72 00:06:06,216 --> 00:06:07,868 .استخدمي مخيلتكِ 73 00:06:08,193 --> 00:06:09,568 .ما زلت أغنّي 74 00:06:10,744 --> 00:06:11,847 !مرحبًا يا (باربي) 75 00:06:12,555 --> 00:06:13,747 .(ـ مرحبًا يا (سكيبر .(ـ مرحبًا يا (باربي 76 00:06:13,862 --> 00:06:14,693 .(و(ميدج 77 00:06:14,741 --> 00:06:17,054 .كانت (ميدج) صديقة (باربي) الحبلى 78 00:06:17,483 --> 00:06:18,976 .(دعونا لا نسلط الضوء على (ميدج 79 00:06:19,072 --> 00:06:23,101 أوقفتها شركة "ماتيل" لأن فكرة .وجود دمية حبلى أمر غريب حقًا 80 00:06:23,476 --> 00:06:26,249 .على أيّ حال، أمام (باربي) يوم حافل 81 00:06:26,409 --> 00:06:29,379 ♪ .ـ الوردي يليق على الجميع ♪ !(ـ مرحبًا يا (باربي 82 00:06:29,690 --> 00:06:31,891 .(ـ مرحبًا يا (باربي .ـ صباح الخير يا (باربي). مرحبًا 83 00:06:32,074 --> 00:06:33,043 .ـ صباح الخير .ـ صباح الخير 84 00:06:33,171 --> 00:06:35,078 .ـ اتمنى لكِ يوم رائع آخر .(ـ صباح الخير يا (باربي 85 00:06:35,197 --> 00:06:35,976 .مرحبًا 86 00:06:37,118 --> 00:06:38,826 .ـ مرحبًا يا سيّدات !ـ صباح الخير 87 00:06:39,765 --> 00:06:41,441 "نساء في العمل" 88 00:06:41,632 --> 00:06:43,420 .ايها الجميع، التفّن إلى (باربي) بجواركن 89 00:06:43,500 --> 00:06:45,271 .اخبروها عن مدى حبّكن لها .جاملوها 90 00:06:45,502 --> 00:06:47,424 المراسلة (باربي)، يمكنكِ أن .تسأليني أيّ سؤال يعجبكِ 91 00:06:47,536 --> 00:06:49,022 كيف لكِ أن تكوني بهذه الروعة؟ 92 00:06:49,300 --> 00:06:50,181 .لا تعليق 93 00:06:50,428 --> 00:06:52,494 ♪ باربي) سمراء، رئيسة) ♪ 94 00:06:52,607 --> 00:06:54,600 .لا، جديًا، لا تعليق 95 00:06:55,824 --> 00:06:57,024 .احبّكن يا فتيات 96 00:06:57,310 --> 00:07:01,084 !(جائزة نوبل للصحافة من نصيب (باربي 97 00:07:01,697 --> 00:07:04,008 .أعمل بجد. لذا، استحق الجائزة 98 00:07:04,135 --> 00:07:07,060 !(جائزة نوبل للأدب من نصيب (باربي 99 00:07:07,672 --> 00:07:09,810 .ـ أنتِ صوت الجيل .ـ أعلم 100 00:07:10,359 --> 00:07:12,432 ،في تقديرنا، لا يعتبر المال تعبيرًا 101 00:07:12,472 --> 00:07:15,221 والشركات لا تملك حقوق .حرية التعبير لممارستها 102 00:07:15,381 --> 00:07:17,668 لذا فإن أيّ ادعاء من جانبهم ..لممارسة الحق 103 00:07:17,725 --> 00:07:21,316 ما هو مجرد محاولة منهم لتحويل .ديمقراطيتنا إلى بلوتوقراطية 104 00:07:22,404 --> 00:07:24,606 ،هذا يجعلني عاطفية .وأنا أعبر عن ذلك 105 00:07:25,179 --> 00:07:28,024 لا أجد صعوبة في أن أكون منطقية 106 00:07:28,151 --> 00:07:30,113 .وعاطفية في ذات الوقت 107 00:07:30,209 --> 00:07:33,634 .وهذا لا يقلل من قوتي، بل يوسعها 108 00:07:42,952 --> 00:07:43,889 .(مرحبًا يا (باربي 109 00:07:44,684 --> 00:07:46,288 ما الذي لا تستطيع (باربي) فعله؟ 110 00:07:47,799 --> 00:07:48,800 .(مرحبًا يا (باربي 111 00:07:49,635 --> 00:07:50,596 !مرحبًا يا فضاء 112 00:07:52,383 --> 00:07:53,576 .رباه 113 00:07:55,507 --> 00:07:57,819 ♪ أراك لاحقًا ♪ 114 00:07:59,598 --> 00:08:01,988 ،جميع أيام (باربي) رائعة 115 00:08:02,300 --> 00:08:05,644 لكن أيام (كين) تكون رائعة فقط .(حين تنظر إليه (باربي 116 00:08:12,896 --> 00:08:13,699 .(مرحبًا يا (باربي 117 00:08:14,574 --> 00:08:15,345 .(مرحبًا يا (كين 118 00:08:15,441 --> 00:08:16,752 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 119 00:08:17,062 --> 00:08:17,801 .(مرحبًا يا (باربي 120 00:08:18,556 --> 00:08:19,915 .(ـ مرحبًا يا (كين .(ـ مرحبًا يا (كين 121 00:08:20,924 --> 00:08:21,758 .(ـ مرحبًا يا (كين .(ـ مرحبًا يا (كين 122 00:08:21,862 --> 00:08:23,323 .(ـ مرحبًا يا (كين .ـ اشتريت لنا بعض البوظة 123 00:08:23,483 --> 00:08:24,961 .ـ رائع .(ـ مرحبًا يا (باربي 124 00:08:25,303 --> 00:08:26,486 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 125 00:08:26,673 --> 00:08:27,769 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 126 00:08:27,912 --> 00:08:28,564 .(مرحبًا يا (باربي 127 00:08:28,628 --> 00:08:29,851 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 128 00:08:29,938 --> 00:08:30,677 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 129 00:08:30,773 --> 00:08:32,600 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (باربي 130 00:08:32,840 --> 00:08:34,325 .(مرحبًا يا فتيات (باربي 131 00:08:34,493 --> 00:08:37,115 .(ـ وداعًا يا فتيات (باربي .(ـ وداعًا يا (باربي 132 00:08:37,607 --> 00:08:38,259 .(مرحبًا يا (باربي 133 00:08:39,231 --> 00:08:40,232 .(مرحبًا يا (ألان 134 00:08:40,518 --> 00:08:43,283 .(لا توجد نسخ متعددة من (آلان .مجرد (آلان) واحد 135 00:08:43,466 --> 00:08:45,993 .أجل، أنا مشوش حيال ذلك 136 00:08:46,924 --> 00:08:49,036 .باربي)، راقبيني) 137 00:09:07,028 --> 00:09:08,030 !(كين) 138 00:09:12,042 --> 00:09:13,504 !لا 139 00:09:18,789 --> 00:09:20,465 !لا 140 00:09:24,233 --> 00:09:25,234 .لابد أن هذا مؤلمًا 141 00:09:25,465 --> 00:09:26,822 .(ـ (كين .(ـ مرحبًا يا (باربي 142 00:09:27,013 --> 00:09:29,468 .ـ مرحبًا ـ ما مدى رؤيتكم للحادثة؟ 143 00:09:29,644 --> 00:09:30,820 .لقد رأينا الحادثة كلها 144 00:09:31,019 --> 00:09:32,623 لنساعدك بالنهوض على قدميك .يا (كين). ها أنت ذا 145 00:09:32,703 --> 00:09:34,737 .ـ أنّكما قويتان جدًا .ـ استخدم قدميك. ها هو ذا 146 00:09:34,850 --> 00:09:37,137 ـ أأنت بخير؟ .ـ أجل. تمامًا 147 00:09:37,346 --> 00:09:39,738 يبدو أن كان صعب مجاراة .(هذا الشاطئ يا (كين 148 00:09:39,866 --> 00:09:43,187 ،لو لم أكن مصابًا بجروح خطيرة .(لأوسعتك ضربًا يا (كين 149 00:09:43,346 --> 00:09:44,602 .(سأجلدك أيّ يوم يا (كين 150 00:09:44,745 --> 00:09:46,508 .(امسك بوظتي يا (كين 151 00:09:47,439 --> 00:09:48,757 .حسنًا يا (كين)، أقبل التحدي 152 00:09:50,076 --> 00:09:50,894 .لنتواجه 153 00:09:51,038 --> 00:09:53,327 إذا أيّ أحد يريد جلده .فعليه أن يجلدني أولاً 154 00:09:53,478 --> 00:09:55,488 .سأجلدكما معًا في ذات الوقت 155 00:09:55,869 --> 00:09:57,173 .لكنك لا تعرف حتى كيف تجلد نفسك 156 00:09:57,348 --> 00:09:59,588 ـ كيف ستجلدنا معًا؟ ـ حسنًا. يا فتية (كين)؟ 157 00:09:59,747 --> 00:10:01,257 !ـ لمَ لا تجلد نفسك ـ لمَ انفعلت؟ 158 00:10:01,401 --> 00:10:04,062 .(بحقكما يا فتية (كين .لا أحد سيجلد الآن 159 00:10:05,090 --> 00:10:06,011 حسنًا؟ 160 00:10:06,495 --> 00:10:07,226 .هيّا بنا 161 00:10:08,228 --> 00:10:09,444 .ـ حسنًا، حسنًا .ـ حسنًا 162 00:10:09,612 --> 00:10:11,271 .ـ لقد أبليت بلاء حسن ـ هل لا زلت تتوجع؟ 163 00:10:11,422 --> 00:10:12,535 .سنُداويك 164 00:10:19,856 --> 00:10:21,087 !ـ هيّا !ـ هيّا 165 00:10:23,141 --> 00:10:24,679 !ـ (باربي)، امسكي يدي .ـ أنت بخير 166 00:10:25,665 --> 00:10:26,613 !(ابقي معي يا (باربي 167 00:10:28,671 --> 00:10:30,006 .رائع 168 00:10:30,039 --> 00:10:31,741 .إنها ليست مكسورة .ستكون بخير 169 00:10:31,789 --> 00:10:33,423 بالتأكيد أن الأمواج أخطر .مما يعتقده الناس 170 00:10:33,430 --> 00:10:35,927 ‫أنت شجاع جدًا يا (كين). 171 00:10:37,245 --> 00:10:38,571 ‫ـ شكرًا يا (باربي). .ـ أجل 172 00:10:38,966 --> 00:10:40,557 ‫تعرفين أنا لست راكب أمواج. 173 00:10:40,677 --> 00:10:42,658 ‫- أعرف. ‫- ليس حتى حارس شاطئ، 174 00:10:42,778 --> 00:10:45,051 ‫- الذي يعد مفهوم خاطئ شائع. ‫- شائع جدًا. 175 00:10:45,171 --> 00:10:46,473 ‫لأن عملي في الواقع... 176 00:10:47,967 --> 00:10:50,089 ‫- هو الشاطئ. ‫- صحيح! 177 00:10:50,210 --> 00:10:53,407 ‫- وأنت بارع جدًا في الشاطئ! ‫- ستتعافى قريبًا. 178 00:10:53,527 --> 00:10:56,731 ‫في الواقع، بحلول الوقت الذي أقول ‫فيه هذه الجملة، تكون قد شفيت. 179 00:10:56,851 --> 00:10:58,379 ‫- رائع. ‫- مذهل. 180 00:10:58,499 --> 00:10:59,546 ‫- (باربي). ‫-نعم. 181 00:10:59,602 --> 00:11:01,671 ‫- هل آتي إلى منزلك الليلة؟ 182 00:11:01,704 --> 00:11:03,339 .ـ بالطبع، ليس لديّ خطط كبيرة .ـ أجل 183 00:11:03,372 --> 00:11:05,041 مجرد أقامة حفلة كبيرة ..(مع جميع فتيات (باربي 184 00:11:05,074 --> 00:11:06,542 .وتنظيم الرقصات وأغاني حسب الطلب 185 00:11:06,576 --> 00:11:08,110 .يجب عليك القدوم 186 00:11:08,176 --> 00:11:09,384 ‫- رائع حقًا. ‫- نعم! 187 00:11:09,403 --> 00:11:10,930 .ـ حسنًا، وداعًا .ـ إلى اللقاء 188 00:11:53,986 --> 00:11:56,290 .الرئيسة 189 00:12:19,694 --> 00:12:22,063 .(ـ مرحبًا يا (باربي .(ـ مرحبًا يا (كين 190 00:12:28,849 --> 00:12:31,400 .(ـ تبدين فاتنة يا (باربي .(ـ شكرًا يا (كين 191 00:12:45,166 --> 00:12:47,042 .(ـ مرحبًا يا (كين !ـ مرحبًا 192 00:12:47,463 --> 00:12:48,829 !ـ أجل، أجل .(ـ مرحبًا يا (باربي 193 00:12:49,021 --> 00:12:50,497 .(ـ مرحبًا يا (باربي !(ـ فتيات (باربي 194 00:12:51,349 --> 00:12:52,548 كيف الاحوال يا (كين)؟ 195 00:13:05,510 --> 00:13:07,217 .باربي)، راقبيني) 196 00:13:10,801 --> 00:13:12,525 !(لا يمكنك الشقلبة هكذا يا (كين 197 00:13:14,362 --> 00:13:15,466 ماذا؟ 198 00:13:15,586 --> 00:13:16,984 .(إنها حفلة ممتعة حقًا يا (باربي 199 00:13:17,064 --> 00:13:20,020 .(شكرًا يا (باربي .رباه، هذه الليلة مثالية 200 00:13:20,179 --> 00:13:21,624 .إنها مثالية جدًا 201 00:13:21,769 --> 00:13:23,779 .(وأنتِ تبدين فاتنة جدًا يا (باربي 202 00:13:23,946 --> 00:13:25,820 .شكرًا يا (باربي). أعتقد أنّي جميلة جدًا 203 00:13:25,932 --> 00:13:27,792 .ـ وأنا كذلك .ـ هذا افضل يوم على الإطلاق 204 00:13:27,943 --> 00:13:31,121 .إنه أفضل يوم على الإطلاق ،وكذلك البارحة، وكذلك غدًا 205 00:13:31,256 --> 00:13:33,370 ،وكذلك بعد غد وحتى أيام الأربعاء 206 00:13:33,481 --> 00:13:34,824 .وكل يوم من الآن إلى الأبد 207 00:13:34,944 --> 00:13:36,342 !(أجل، (باربي 208 00:13:37,455 --> 00:13:39,172 هل فكرتم بالموت يا رفاق؟ 209 00:13:49,835 --> 00:13:51,073 .لا اعلم لماذا قلت هذا 210 00:13:53,003 --> 00:13:55,561 .أنّي أتوق إلى الرقص 211 00:14:34,305 --> 00:14:35,210 .عجباه 212 00:14:35,931 --> 00:14:37,037 .يمكنك الذهاب الآن 213 00:14:37,983 --> 00:14:40,270 .ـ أعتقدت أنّي قد أبيت الليلة ـ لماذا؟ 214 00:14:41,002 --> 00:14:42,162 .لأننا خليل وخليلة 215 00:14:42,583 --> 00:14:43,838 وماذا نفعل؟ 216 00:14:45,319 --> 00:14:46,526 .لست واثقًا تمامًا 217 00:14:47,488 --> 00:14:49,714 .لكنّي لا أريدك هنا 218 00:14:50,168 --> 00:14:52,758 ـ هل بسبب (كين)؟ .ـ (كين) مجرد صديق جيّد 219 00:14:52,846 --> 00:14:54,816 .وهذا بيت أحلامي .(إنه بيت أحلام (باربي 220 00:14:55,054 --> 00:14:56,787 وليس بيت أحلام (كين). صحيح؟ 221 00:14:58,067 --> 00:15:00,538 .ـ صحيح كالعادة .ـ حسنًا. إنها ليلة فتيات 222 00:15:00,609 --> 00:15:02,644 !هيّا يا (باربي)! إنها سهرة بين الأصدقاء 223 00:15:02,771 --> 00:15:04,050 .اسرعي. الرئيسة هنا 224 00:15:04,194 --> 00:15:05,599 .أجل. على الرحب والسعة 225 00:15:06,521 --> 00:15:09,374 .ـ كل ليلة هي ليلة فتيات .ـ كل ليلة. إلى الأبد 226 00:15:11,144 --> 00:15:13,241 .ـ كل ليلة .ـ إلى أبد الآبدين 227 00:15:13,814 --> 00:15:15,076 .ـ طابت ليلتك .ـ طابت ليلتك 228 00:15:21,301 --> 00:15:22,302 .أحبّكِ ايضًا 229 00:15:22,469 --> 00:15:25,655 !ليلة فتيات! ليلة فتيات 230 00:15:25,950 --> 00:15:27,459 .لا يمكنني. يجب أن أذهب 231 00:15:27,880 --> 00:15:32,894 !ليلة فتيات! ليلة فتيات 232 00:15:36,085 --> 00:15:36,951 !(طابت ليلتكّن يا فتيات (باربي 233 00:15:37,015 --> 00:15:39,287 .بالتأكيد لن أفكر في الموت بعد 234 00:16:02,464 --> 00:16:06,611 ♪ حين استيقظ في عالمي الوردي ♪ 235 00:16:06,802 --> 00:16:07,699 .(مرحبًا يا (باربي 236 00:16:07,852 --> 00:16:10,736 ♪ انهض من السرير وألوح إلى بنات جيرتي ♪ 237 00:16:10,911 --> 00:16:13,017 ♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪ .ـ مرحبًا 238 00:16:13,398 --> 00:16:15,162 ♪ ـ لمَ متوترة جدًا؟ ♪ .(ـ مرحبًا يا (باربي 239 00:16:15,536 --> 00:16:17,133 ♪ ..يمكن أن تكون تلك ♪ 240 00:16:17,332 --> 00:16:19,684 .(ـ مرحبًا يا (باربي ♪ .ـ .. حواطر موت لا يمكن كبتها ♪ 241 00:16:20,439 --> 00:16:23,451 ♪ هيّا، لدينا أشياء مهمة لنفعلها ♪ 242 00:16:23,693 --> 00:16:27,578 ♪ إنها هي وتلك وأنا وأنت ♪ 243 00:16:27,714 --> 00:16:32,116 ♪ ـ والوردي يليق على الجميع ♪ !ـ هذا بارد 244 00:16:32,371 --> 00:16:33,857 ♪ جميلة من الرأس إلى أخمص القدمين ♪ 245 00:16:34,123 --> 00:16:35,999 ♪ أنا مستعدة، أتعلمون، أتعلمون ♪ 246 00:16:36,182 --> 00:16:38,350 ،إنه وردي ♪ ♪ كل شيء سيكون بخير 247 00:16:38,541 --> 00:16:40,361 ♪ جيّد بما يكفي للشرب ♪ 248 00:16:40,472 --> 00:16:44,421 أننا نحب جميع الألوان لكن ♪ ♪ الوردي يبدو لائقًا أكثر علينا 249 00:16:44,653 --> 00:16:46,781 ♪ م"، مرعوبة" ♪ 250 00:16:46,909 --> 00:16:48,737 ♪ خ"، خائفة" ♪ 251 00:16:48,928 --> 00:16:50,683 ♪ م"، مُغثة" ♪ 252 00:16:50,708 --> 00:16:51,112 "منتهي الصلاحية" 253 00:16:51,176 --> 00:16:52,543 ♪ م"، موت" ♪ 254 00:16:53,727 --> 00:16:55,348 ♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪ 255 00:16:55,515 --> 00:16:57,613 ♪ !(انطلقي يا (باربي)، انطلقي يا (باربي ♪ 256 00:16:57,836 --> 00:16:59,147 ♪ !(هذه فتاتي (باربي ♪ 257 00:17:01,897 --> 00:17:03,382 أأنتِ بخير يا فتاة؟ 258 00:17:04,161 --> 00:17:05,163 .(مرحبًا يا (باربي 259 00:17:06,204 --> 00:17:08,619 .أنا بخير. حسنًا 260 00:17:09,438 --> 00:17:12,481 .(ـ يمكنكِ فعلها يا (باربي !(ـ هيّا يا (باربي 261 00:17:12,569 --> 00:17:13,625 .(تشجيع رائع يا فتية (كين 262 00:17:13,833 --> 00:17:15,000 !كفك في كفي 263 00:17:15,151 --> 00:17:16,470 .(مرحبًا يا (باربي 264 00:17:16,701 --> 00:17:18,608 .(هيّا يا (باربي .لنركض نحو الماء 265 00:17:18,751 --> 00:17:19,752 .حسنًا 266 00:17:31,416 --> 00:17:32,369 !قدميّ 267 00:17:35,580 --> 00:17:36,342 .لا 268 00:17:37,526 --> 00:17:39,321 !أجل! رائع 269 00:17:44,296 --> 00:17:45,299 .(مرحبًا يا (باربي 270 00:17:45,422 --> 00:17:46,144 .ـ مرحبًا ـ أأنتِ بخير؟ 271 00:17:46,200 --> 00:17:48,050 .(ـ مرحبًا يا (باربي .ـ أجل يا (باربي). وقعت للتو 272 00:17:48,242 --> 00:17:49,704 ـ وقعتِ؟ .ـ أنا محرجة جدًا 273 00:17:49,911 --> 00:17:51,476 .ـ (باربي) لا تخجل .ـ أعلم 274 00:17:51,612 --> 00:17:53,590 ،باربي)، ليس لديّ وصف لهذا) 275 00:17:53,710 --> 00:17:57,404 .لكن قدميّ.. كعبيّ على الأرض 276 00:17:57,818 --> 00:17:59,335 .لم أعد على أطراف أصابع قدميّ 277 00:17:59,447 --> 00:18:00,806 .لا عليكِ. دعيني اتفقدها 278 00:18:04,302 --> 00:18:06,742 !قدم مسطحة 279 00:18:16,292 --> 00:18:17,189 .(توقف يا (كين 280 00:18:17,539 --> 00:18:18,976 .أنا آسف. أنا آسف 281 00:18:19,319 --> 00:18:22,164 أعلم أنّي (باربي) نموذجية وبالتالي لا أميل للافتراضات 282 00:18:22,260 --> 00:18:24,397 فيما تتعلق بالسببية ،للأحداث المتتالية المحاذية 283 00:18:24,517 --> 00:18:26,669 لكن حدثت بعض الأشياء .التي قد تكون ذات صلة 284 00:18:29,094 --> 00:18:32,566 انفاس كريهة في الصباح ودش بارد وكعك .وافل محترق والسقوط من سطح منزلي 285 00:18:32,750 --> 00:18:33,592 .لديكِ خلل 286 00:18:33,687 --> 00:18:36,777 ماذا؟ لا، أنّي فقط.. حقًا أنا؟ 287 00:18:36,914 --> 00:18:38,661 .لم أرّ هكذا خلل من قبل 288 00:18:38,764 --> 00:18:40,178 .عادةً ما يتعلق بالشعر 289 00:18:40,981 --> 00:18:43,278 .سيكون عليكِ زيارة (باربي) غريبة الأطوار 290 00:18:43,828 --> 00:18:46,157 .لمَ اضطر أبدًا إلى زيارة (باربي) غريبة الأطوار 291 00:18:46,356 --> 00:18:48,080 .هذا لأنّك لم تواجهين أيّ خلل قبلاً 292 00:18:48,191 --> 00:18:51,282 سمعت أنها كانت أجمل ،باربي) على الإطلاق) 293 00:18:51,425 --> 00:18:54,611 لكن بعدها عاملتها فتاة من .العالم الحقيقي بوحشية 294 00:19:05,940 --> 00:19:08,983 الآن مقدر عليها إلى الأبد أن تجعل ...فتيات (باربي) الأخريات مثاليات 295 00:19:09,095 --> 00:19:11,470 .بينما يصابها الويل والأهمال أكثر 296 00:19:12,187 --> 00:19:15,866 "لهذا نسميها "(باربي) غريبة الأطوار .من وراء ظهرها وأمام وجهها ايضًا 297 00:19:15,962 --> 00:19:17,155 .أنها غريبة جدًا 298 00:19:18,854 --> 00:19:20,993 لمَ ترتدي سروال واسع دومًا؟ 299 00:19:28,649 --> 00:19:32,176 لن أرتدي كعب عالي أبدًا .إذا تشكلت قدمي هكذا 300 00:19:36,019 --> 00:19:37,139 مرحبًا؟ 301 00:19:45,997 --> 00:19:49,381 مرحبًا. ما الأمر ايتها الفاتنة؟ 302 00:19:49,970 --> 00:19:51,256 .ـ مرحبًا .ـ أهلاً بكِ 303 00:19:51,671 --> 00:19:53,259 .مرحبًا بكِ في منزل غريبة الأطوار 304 00:19:57,566 --> 00:19:59,338 ـ مرحبًا، كيف حالكِ؟ .ـ سررت بلقاؤكِ 305 00:19:59,522 --> 00:20:01,747 .آسفة بشأن قذارة الكلب هل تلزمكِ مساعدة؟ 306 00:20:02,094 --> 00:20:05,074 .اضطررت القدوم لرؤيتكِ بشأن قدمي 307 00:20:05,321 --> 00:20:06,496 ..إنهما 308 00:20:13,144 --> 00:20:14,288 .مسطحتان 309 00:20:14,566 --> 00:20:15,384 .أجل 310 00:20:15,583 --> 00:20:17,450 .ـ لم أرّ هذا قبلاً ـ حقًا؟ 311 00:20:18,445 --> 00:20:21,217 حسنًا. هل يمكنكِ اصلاحهما؟ 312 00:20:21,567 --> 00:20:23,418 أنّكِ (باربي) نموذجية، صحيح؟ 313 00:20:24,643 --> 00:20:29,116 ذلك صديقكِ (كين)، فتى .وسيم مفتول العضلات 314 00:20:29,462 --> 00:20:30,160 .أظن ذلك 315 00:20:30,192 --> 00:20:33,792 أود رؤية نوع الكتلة المجردة .التي يخبئها تحت ذلك الجينز 316 00:20:34,484 --> 00:20:36,899 ـ على أيّ حال، ما سبق حدوث هذا؟ .ـ لا شيء 317 00:20:37,090 --> 00:20:39,768 .لعبت الكرة الشاطئية جدًا 318 00:20:40,851 --> 00:20:43,219 ـ هذا كل شيء؟ .ـ راودتني خواطر الموت 319 00:20:43,802 --> 00:20:44,804 ماذا؟ 320 00:20:46,950 --> 00:20:49,088 ربما بعض خواطر الموت؟ 321 00:20:49,286 --> 00:20:50,804 !خواطر الموت 322 00:20:51,265 --> 00:20:52,266 هل هذه مشكلة؟ 323 00:20:53,339 --> 00:20:54,880 ـ ماذا؟ .ـ سمعت عن هذا 324 00:20:55,040 --> 00:20:57,868 بالطبع لم أكن اعتقد أن هذا .ممكنا لكنه اتضح حقيقيًا 325 00:20:59,834 --> 00:21:02,178 .لقد فعلتِها. لقد فتحتِ البوابة 326 00:21:02,492 --> 00:21:03,588 .لم أفتح البوابة 327 00:21:04,081 --> 00:21:07,807 أحدهم فتحها، والآن هناك ..شق في الاكتناز المترابط 328 00:21:07,959 --> 00:21:10,661 "هذا هو الغشاء بين "باربي لاند ،والعالم الحقيقي 329 00:21:10,852 --> 00:21:13,108 (وإذا أردتِ أن تكوني (باربي ،نموذجية مثالية مجددًا 330 00:21:13,259 --> 00:21:14,976 .فعليك إصلاح الشق يا فتاة 331 00:21:15,167 --> 00:21:17,708 .أو ستبقي غريبة .انظري إلى أعلى فخذكِ 332 00:21:19,815 --> 00:21:21,459 ـ ما هذا؟ .ـ إنه التكتل الدهني 333 00:21:21,707 --> 00:21:22,826 .ـ سينتشر في جسمكِ ـ ماذا؟ 334 00:21:23,029 --> 00:21:26,040 وبعدها ستشعرين بالحزن .والأنفعال والتعقيد 335 00:21:26,176 --> 00:21:26,922 !لا 336 00:21:27,607 --> 00:21:28,910 ماذا عليّ أن نفعل؟ 337 00:21:29,348 --> 00:21:32,224 .ـ يجب أن تذهبي إلى العالم الحقيقي .ـ حسنًا 338 00:21:32,431 --> 00:21:34,440 .وتجدي الفتاة التي تلعب بكِ 339 00:21:34,568 --> 00:21:35,481 تلعب بيّ؟ 340 00:21:35,640 --> 00:21:36,793 .جميعنا يُلّعب بنا يا عزيزتي 341 00:21:36,944 --> 00:21:39,367 لكن عادة ما يكون هناك .نوع من الانفصال. شكرًا 342 00:21:39,494 --> 00:21:43,428 .هناك الفتاة والدمية .ولن يتقاطع التوأم أبدًا 343 00:21:43,555 --> 00:21:44,977 ـ التوأم يتقاطعان؟ .ـ أجل 344 00:21:45,073 --> 00:21:47,155 ،لابد أن الفتاة التي تلعب بكِ حزينة 345 00:21:47,235 --> 00:21:49,427 ..وخواطرها ومشاعرها وإنسانيتها 346 00:21:49,555 --> 00:21:51,374 .تتداخل مع طبيعتكِ الدمية 347 00:21:51,775 --> 00:21:53,029 لمَ ستكون حزينة؟ 348 00:21:53,276 --> 00:21:55,946 لقد اصلحنا كل شيء حتى يتسنى ..لجميع النساء في العالم الحقيقي 349 00:21:55,994 --> 00:21:58,625 .ـ ليكُنّ سعيدات وقويات ،ـ لا أعرف، لكن إن سألتني 350 00:21:58,760 --> 00:22:00,936 .ـ كان لديكِ صلة بهذا ايضًا ـ أنا؟ 351 00:22:01,088 --> 00:22:02,796 .ـ إنه تطلب الاثنان لشق البوابة .ـ لا يمكنني فعل ذلك 352 00:22:02,964 --> 00:22:06,110 أردت فقط أن يبقى كل .شيء كما هو تمامًا 353 00:22:06,206 --> 00:22:10,702 مهما كان الأمر، فإن كلاكما .اصبحتما متشابكتين بشكل معقد 354 00:22:11,259 --> 00:22:13,246 .وعليكِ مساعدتها لمساعدة نفسكِ 355 00:22:19,175 --> 00:22:19,977 ..إذن هل يجب عليّ 356 00:22:20,655 --> 00:22:22,036 إذن ما سيكون خياركِ؟ 357 00:22:22,313 --> 00:22:25,197 أما العودة إلى حياتكِ العادية ،ونسيان أيّ مما حدث قبلاً 358 00:22:25,389 --> 00:22:28,193 .أو الأطلاع على حقيقة الكون 359 00:22:29,281 --> 00:22:31,854 .القرار لكِ الآن 360 00:22:32,689 --> 00:22:33,817 .الخيار الأول. الكعب العالي 361 00:22:34,541 --> 00:22:36,614 .لا. لنفعلها مرة ثانية 362 00:22:37,385 --> 00:22:39,729 .ـ يفترض أنّك تريدين أن تعرفي .ـ لا أريد 363 00:22:39,984 --> 00:22:41,088 .استمعي يا عزيزتي 364 00:22:41,239 --> 00:22:43,123 عليكِ أن تعرفي، حسنًا؟ .لنفعلها مجددًا 365 00:22:43,227 --> 00:22:45,594 .أنا لست (باربي) مغامرة .أنا (باربي) نموذجية 366 00:22:45,642 --> 00:22:48,685 أنا مثل (باربي) التي تفكرين فيها ."حين يقول أحدهم "فكر في (باربي) 367 00:22:49,514 --> 00:22:50,117 .هذه أنا 368 00:22:51,357 --> 00:22:54,130 .أنا محبطة وأنتِ تسببي الاحباط .هذه خيبة أمل 369 00:22:54,347 --> 00:22:56,231 .حسنًا، أنا مستعدة للنسيان الآن 370 00:22:56,366 --> 00:22:58,542 !لا! ستختارين هذا 371 00:22:58,686 --> 00:23:01,451 لقد عرضت عليكِ الخيار لكي .يكون لديكِ أحساس بالسيطرة 372 00:23:01,523 --> 00:23:03,525 ـ إذن ليس هناك خيار أول أصلاً؟ !ـ لا 373 00:23:03,620 --> 00:23:06,751 .عليكِ اصلاح الشق بنفسكِ 374 00:23:06,847 --> 00:23:08,961 ."لا تلوميني، لومي "ماتيل .هم مَن يضعون القواعد 375 00:23:09,206 --> 00:23:10,595 .لا أريد ذلك 376 00:23:10,716 --> 00:23:12,320 .حسنًا، احصلي على التكتل الدهني. لا اهتم 377 00:23:12,534 --> 00:23:14,728 .لا! لا، لا. حسنًا. أجل 378 00:23:17,717 --> 00:23:19,297 .ارسليني عبر البوابة 379 00:23:20,537 --> 00:23:23,175 .حسنًا. في الواقع لا توجد بوابة .إنه مجرد تعبير مجازي 380 00:23:23,287 --> 00:23:25,885 إنها بالواقع سيارة رياضية ،إلى الزورق البخاري السريع 381 00:23:26,037 --> 00:23:28,571 ،إلى مركبة صاروخية ،إلى دراجة ترادفية 382 00:23:28,730 --> 00:23:30,852 ..إلى عربة نقل، إلى عربة ثلجية 383 00:23:31,401 --> 00:23:34,340 ،"التي ستأخذكِ إلى ولاية "لوس أنجلوس 384 00:23:34,483 --> 00:23:38,512 حيث سترتدين ثياب متوهجة وحذاء ."تزلج، وتدخلين إلى ولاية "كاليفورنيا 385 00:23:39,165 --> 00:23:41,135 .أمر غريب، أعلم .الأفضل إلّا تفرطي بالتفكير في الأمر 386 00:23:41,302 --> 00:23:43,917 ،حين أصل إلى هناك كيف سأجد تلك الفتاة؟ 387 00:23:44,959 --> 00:23:46,094 .ستعرفين 388 00:23:46,858 --> 00:23:48,971 حسنًا. وكيف أعود؟ 389 00:23:49,107 --> 00:23:50,846 ،ذات الطريق الذي أتيتِ منه .لكن في الاتجاه المعاكس 390 00:23:51,005 --> 00:23:53,755 مثل يجب أن أتقدم للأمام لكن ..أؤدي المهمة للوراء أو أذهب 391 00:23:53,867 --> 00:23:55,686 .ـ لا تفرطي في التفكير .ـ حسنًا 392 00:23:55,869 --> 00:24:00,009 ،كما ترين، إذا لم تجديها وتصلحي الأمر 393 00:24:00,295 --> 00:24:01,765 ،سيصبح ما هو قبيح أقبح 394 00:24:01,957 --> 00:24:03,856 ،وسيصبح ما هو غريب أغرب 395 00:24:04,293 --> 00:24:05,890 .وبعدها ستبدين مثلي 396 00:24:08,233 --> 00:24:09,234 .آسفة 397 00:24:10,109 --> 00:24:12,174 .أفهم. اكنت اتوقع ذلك 398 00:24:12,661 --> 00:24:14,552 .ـ على أيّ حال، أنا أؤمن بكِ .ـ شكرًا 399 00:24:14,751 --> 00:24:16,967 .اذهبي. توخي الحذر. أحبّكِ 400 00:24:17,625 --> 00:24:19,445 .ـ وداعًا .ـ وداعًا 401 00:24:19,644 --> 00:24:24,514 ،رحلة سعيدة إلى الواقع" "أمنياتنا لكِ بالتوفيق في استعادة الغشاء 402 00:24:24,634 --> 00:24:29,362 الذي يفصل عالمنا عن عالمهم" "!لئلا تصابين بالتكتل الدهني 403 00:24:31,706 --> 00:24:34,019 .ـ أظن إنها ستذهب بدونك .(ـ أنّك ضائع حقًا يا (كين 404 00:24:34,662 --> 00:24:36,498 .أنها طلبت مني مرافقتها 405 00:24:36,674 --> 00:24:38,739 ."قلت، "سأفضل البقاء هنا 406 00:24:38,890 --> 00:24:40,097 لماذا؟ أأنت خائف؟ 407 00:24:40,225 --> 00:24:42,267 .ـ لا .ـ أراهن أنّك خائف 408 00:24:42,435 --> 00:24:44,332 .وأراهن أنها لا تريدك أن تأتي حتى 409 00:24:45,152 --> 00:24:46,630 ،تراهن أن هذين الأمرين ليسا صحيحان 410 00:24:46,765 --> 00:24:48,497 .وأنا أراهنك عكس ذلك 411 00:24:48,735 --> 00:24:49,856 ـ حقًا؟ .ـ حقًا 412 00:24:50,087 --> 00:24:53,132 .في اتجاه ذلك؟ أنّك لا تعرف حتى 413 00:24:53,291 --> 00:24:56,175 .أنّي فقط لا أريد المغادرة .أحاول إيجاد أسبابًا لعدم الرحيل 414 00:24:56,335 --> 00:24:58,631 .ـ أرجوكِ ابقي .ـ سأفتقدكم كثيرًا يا بنات 415 00:24:58,734 --> 00:25:01,261 ،اتمنى لو رافقني أحدًا .لكن لا يمكنكم 416 00:25:01,364 --> 00:25:02,279 .يجب أن أفعل هذا لوحدي 417 00:25:02,390 --> 00:25:03,995 ـ ما الطائر الذي أفكر فيه؟ .ـ ببغاء 418 00:25:04,122 --> 00:25:05,656 .دولفين. أعني لا، طائر 419 00:25:06,809 --> 00:25:08,660 .ـ طائر البجع .ـ رباه 420 00:25:09,315 --> 00:25:10,383 .(سأفتقدكِ يا (باربي 421 00:25:10,456 --> 00:25:11,957 ،سأعود في وقت قصير بقدمين مثاليتين 422 00:25:12,061 --> 00:25:13,832 .وسننسي أن هذا حدث إطلاقًا 423 00:25:13,984 --> 00:25:16,320 وسترين كل العمل الجيّد .الذي قمنا به لإصلاح العالم 424 00:25:16,527 --> 00:25:18,156 .ستكوني بطلة بالنسبة لهن 425 00:25:18,267 --> 00:25:22,431 كل هؤلاء النساء الممتنات والقويات .اللواتي يدينن بحياتهن الرائعة لـ (باربي) 426 00:25:22,566 --> 00:25:26,031 واثقة أنّ كل امرأة ستشكركِ .وتمنحكِ عناقًا كبيرًا 427 00:25:26,365 --> 00:25:29,082 .أجل، أنتِ محقة. ها أنا ذا 428 00:25:30,051 --> 00:25:30,838 .وداعًا 429 00:25:31,568 --> 00:25:33,754 .(ـ وداعًا يا (باربي .ـ وداعًا 430 00:25:35,390 --> 00:25:37,576 .(وداعًا يا (باربي .حظًا موفقًا في العالم الواقعي 431 00:25:37,751 --> 00:25:39,268 !احترسي من التكتل الدهني 432 00:25:40,206 --> 00:25:44,386 ♪ ذهبت إلى الطبيب، ذهبت إلى الجبال ♪ 433 00:25:44,664 --> 00:25:48,931 ♪ نظرت إلى الصغار، شربت من النوافير ♪ 434 00:25:49,432 --> 00:25:53,413 ♪ هناك أكثر من إجابة على هذه الأسئلة ♪ 435 00:25:53,596 --> 00:25:56,353 ♪ تدلني على خط معوج ♪ 436 00:25:56,735 --> 00:26:00,462 كلما قللت من البحث عن ♪ ♪ مصادر الأشياء المؤكدة 437 00:26:00,756 --> 00:26:05,587 ♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪ 438 00:26:05,691 --> 00:26:07,828 ـ كلما اقتربت من الصفّى ♪ ♪ ـ كلما اقتربت من الصفّى 439 00:26:15,899 --> 00:26:16,901 ما الذي تفعله هنا؟ 440 00:26:17,069 --> 00:26:18,070 .سأتي معكِ 441 00:26:18,195 --> 00:26:20,252 .ـ لا. ارجوك أنزل .ـ لا يمكنني 442 00:26:20,475 --> 00:26:21,930 ،)عقدت رهانًا مضاعفًا مع (كين 443 00:26:22,097 --> 00:26:24,766 ولا يمكنكِ أن تجعليني أبدو .(بغيضًا أمام (كين 444 00:26:24,973 --> 00:26:26,228 !كين) بغيض) 445 00:26:26,467 --> 00:26:27,468 .أنه بغيضًا بالنسبة ليّ 446 00:26:27,659 --> 00:26:29,192 .أنّك ستبطئني 447 00:26:29,375 --> 00:26:31,226 باربي)، ماذا لو كان هناك شاطئ؟) 448 00:26:31,601 --> 00:26:33,435 .ستحتاجين إلى أحد بارع في ذلك 449 00:26:35,842 --> 00:26:37,017 هل احضرت حذائك التزلج؟ 450 00:26:37,971 --> 00:26:39,815 .أنّي حرفيًا لن اذهب لأيّ مكانه بدونه 451 00:26:41,599 --> 00:26:43,490 ـ أرجوك؟ .ـ حسنًا 452 00:26:45,062 --> 00:26:46,697 .لنفعلها 453 00:26:46,928 --> 00:26:48,105 ـ أيمكنني الجلوس في الأمام؟ .ـ لا 454 00:26:48,462 --> 00:26:49,678 "العالم الحقيقي بهذا الاتجاه" 455 00:26:49,870 --> 00:26:53,159 وهكذا انطلقت (باربي) و(كين) في مغامرتهما 456 00:26:53,413 --> 00:26:55,375 .إلى العالم الحقيقي 457 00:27:28,093 --> 00:27:29,094 .(باربي) 458 00:27:30,548 --> 00:27:31,550 !أجل 459 00:27:39,940 --> 00:27:42,046 .عجباه. هذا هو العالم الحقيقي 460 00:27:42,218 --> 00:27:44,490 .باربي)، أخبرتكِ إنه سيكون هناك شاطئ) 461 00:27:44,650 --> 00:27:45,372 .أجل 462 00:27:53,908 --> 00:27:54,909 !أجل 463 00:27:57,913 --> 00:27:58,723 ما الذي يجري؟ 464 00:27:58,850 --> 00:28:00,709 .ابتسمي لنا يا شقراء 465 00:28:02,276 --> 00:28:03,689 لمَ هؤلاء الرجال ينظرون إليّ؟ 466 00:28:03,904 --> 00:28:05,429 .اجل، أنهم يحدقون بيّ ايضًا 467 00:28:05,922 --> 00:28:06,804 !أحب ذلك 468 00:28:07,345 --> 00:28:08,116 .عجباه 469 00:28:08,235 --> 00:28:10,714 ..اشعر بعدم الارتياح، مثل 470 00:28:11,421 --> 00:28:12,882 ..لا اعرف كيف أصفها لكنّي 471 00:28:12,986 --> 00:28:13,827 .ثوب جميل 472 00:28:13,987 --> 00:28:17,730 .واعية، لكني مدركة نفسي.. 473 00:28:17,834 --> 00:28:18,890 .لا أفهم أيّ من هذا 474 00:28:18,993 --> 00:28:21,226 .أشعر بما لا يمكن وصفه إلّا بالإعجاب 475 00:28:21,377 --> 00:28:23,507 !ـ اللعنة يا فتاة .ـ لكن ليست نظرات غرامية 476 00:28:24,557 --> 00:28:26,073 .وليس هناك عنف مبطّن 477 00:28:26,398 --> 00:28:28,711 .اشعر أن هناك عنف مبطّن 478 00:28:29,340 --> 00:28:30,856 .أنظر، موقع بناء 479 00:28:31,221 --> 00:28:33,185 .أننا بحاجة إلى تلك الطاقة الأنثوية الجيّدة 480 00:28:33,225 --> 00:28:33,669 .أجل 481 00:28:33,749 --> 00:28:35,012 !يا سيّدات 482 00:28:36,161 --> 00:28:37,067 هل هناك بطاطا مقلية في ذلك المخفوق؟ 483 00:28:37,211 --> 00:28:39,030 ،لو قلت أن لديكِ جسد مثير هل تبغضيني؟ 484 00:28:39,217 --> 00:28:40,693 ـ هل مت وذهبت إلى الفردوس؟ ـ هل تلك مرأة في جيبكِ؟ 485 00:28:40,874 --> 00:28:43,130 .ـ لأنّكِ يا عزيزتي ملاك .ـ لأن يمكن أن أتخيل نفسي في سروالكِ 486 00:28:43,281 --> 00:28:46,189 لا افهم أيّ ما تقصدونه ،بكل هذا المزاح الصغير 487 00:28:46,309 --> 00:28:49,861 لكنّي ألاحظ إنها تورية ،والتي تبدو ثنائية المعنى 488 00:28:49,980 --> 00:28:53,650 .وأود أبلاغكم أن ليس لديّ مهبل 489 00:28:55,060 --> 00:28:56,744 .وهو ليس لديه قضيب 490 00:28:57,062 --> 00:28:58,691 .ليس لدينا أعضاء تناسلية 491 00:28:58,940 --> 00:28:59,718 .ـ لا بأس .ـ أجل 492 00:28:59,901 --> 00:29:01,371 .ـ أجل. أيًا كان. أجل .ـ هذا رائع 493 00:29:02,142 --> 00:29:03,699 .لديّ كل الأعضاء التناسلية 494 00:29:04,502 --> 00:29:06,750 قد تعتقد أن موقع البناء ..في وقت الغداء 495 00:29:07,005 --> 00:29:09,008 ،سيكون المكان المثالي لقوة الامرأة 496 00:29:09,128 --> 00:29:11,980 .لكن هذا الموقع ذكوري للغاية 497 00:29:13,249 --> 00:29:16,634 كما لو أن كل شيء هنا .يبدو معكوسًا 498 00:29:20,043 --> 00:29:20,704 .أنظر 499 00:29:21,037 --> 00:29:23,047 .ـ المحكمة العليا .ـ إنهم أذكياء للغاية 500 00:29:23,588 --> 00:29:25,614 !أجل يا (بريان)، أفعلها يا أخي 501 00:29:28,164 --> 00:29:29,310 "قسم شرطة لوس انجلوس" "(باربي)" 502 00:29:29,366 --> 00:29:30,731 "(و(كين" 503 00:29:30,795 --> 00:29:32,972 .يعجبني ثوبك 504 00:29:33,066 --> 00:29:34,512 .يعجبني واقي الكوع 505 00:29:34,671 --> 00:29:36,609 .أعتقد أننا يجب أن نرتدي ثياب مختلفة 506 00:29:39,066 --> 00:29:40,321 .نبدو رائعان 507 00:29:40,440 --> 00:29:41,989 .ـ تعجبني الشراشيب .ـ يعجبني الدنيم 508 00:29:43,977 --> 00:29:45,104 .مهلاً يا رجل 509 00:29:45,624 --> 00:29:47,523 .عليكما دفع ثمن هذه الملابس 510 00:29:50,416 --> 00:29:51,893 .إنها تبدو أفضل حتى في ملابس أكثر 511 00:29:51,965 --> 00:29:53,348 .لأنه يمكنك تخيل المزيد 512 00:29:53,547 --> 00:29:55,652 .أتعلمين أمرًا؟ احتفظي بها 513 00:29:56,265 --> 00:30:00,262 قالت (باربي) غريبة الأطوار أنّي سأعرف .كيف أجد تلك الفتاة لكني لا أعلم 514 00:30:01,602 --> 00:30:03,096 ماذا ستفعل (باربي) الذكية؟ 515 00:30:03,556 --> 00:30:05,353 .أنّي بحاجة إلى صفاء الذهن لكي أفكر 516 00:30:05,983 --> 00:30:07,618 مَن يلعب بيّ؟ 517 00:30:08,143 --> 00:30:10,218 .أكره حين يفكر الناس. أشعر بالملل 518 00:30:10,266 --> 00:30:12,188 ،كلما اسرعت في حل هذا .كلما اسرعنا بالعودة إلى الديار 519 00:30:12,783 --> 00:30:14,475 ـ ماذا يفترض أن أفعل؟ !(ـ (كين 520 00:30:14,588 --> 00:30:16,056 .ـ اذهب في نزهة أو ما شابه ـ بمفردي؟ 521 00:30:16,136 --> 00:30:17,392 .ـ أجل ـ حقًا؟ أين؟ 522 00:30:17,774 --> 00:30:18,775 .أيّ مكان 523 00:30:18,886 --> 00:30:20,713 ـ أيمكنني الذهاب بهذا الاتجاه؟ .ـ أجل. حسنًا 524 00:30:26,662 --> 00:30:28,043 .ـ لا تذهب بعيدًا !ـ حسنًا 525 00:30:32,907 --> 00:30:33,869 .المعذرة يا سيّدي 526 00:30:34,958 --> 00:30:35,911 .شكرًا يا صاح 527 00:30:46,835 --> 00:30:47,566 كيف الحال يا صاح؟ 528 00:30:48,378 --> 00:30:49,466 .علينا التعامل مع هذه المشكلة 529 00:30:49,538 --> 00:30:50,196 .تمرين رائع يا رجل 530 00:30:50,380 --> 00:30:51,452 .رجال، رجال، رجال 531 00:30:51,651 --> 00:30:54,114 !ـ أنت الرجل !ـ لا، أنت الرجل 532 00:30:54,338 --> 00:30:55,576 .رجال، رجال، رجال 533 00:31:05,791 --> 00:31:08,467 ،وفقًا لعوائد الاستثمار .نحن نتجاوز التوقعات 534 00:31:08,603 --> 00:31:09,660 .أشياء جيّدة 535 00:31:09,763 --> 00:31:10,486 .لست قلقًا بشأن هذا 536 00:31:10,654 --> 00:31:12,107 .(ليس الآن يا (مارغريت .لننهي هذا 537 00:31:12,441 --> 00:31:14,468 .ـ سنجني الكثير من المال .ـ أننا مهمون رسميًا 538 00:31:37,603 --> 00:31:38,604 !أجل 539 00:32:18,398 --> 00:32:19,589 "تبرعات" 540 00:32:46,464 --> 00:32:47,417 ..هذا بدا 541 00:32:48,896 --> 00:32:51,042 .مؤلم، لكنه جيّد... 542 00:32:59,995 --> 00:33:01,782 .أنّي أحاول تصحيح هذا 543 00:33:02,013 --> 00:33:04,921 كيف، بوصفي "مجنونة"؟ .ليس هكذا تصحح الأمور 544 00:33:05,084 --> 00:33:06,196 ..لا اعرف ما كل 545 00:33:46,096 --> 00:33:47,498 .أنتِ جميلة جدًا 546 00:33:49,203 --> 00:33:50,204 .أعرف هذا 547 00:33:57,515 --> 00:33:58,416 !(باربي) 548 00:33:58,536 --> 00:33:59,437 !(باربي) 549 00:33:59,762 --> 00:34:00,563 !أجل 550 00:34:01,000 --> 00:34:02,130 !ـ لقد وجدتها !ـ لقد وجدته 551 00:34:02,140 --> 00:34:02,979 ماذا وجدت؟ 552 00:34:02,988 --> 00:34:04,267 .ـ أنت قل أولاً .ـ لا، لا، أنتِ أولاً 553 00:34:04,428 --> 00:34:05,755 .ـ سنفعلها بذات الوقت .ـ حسنًا 554 00:34:06,239 --> 00:34:07,963 .ـ إنها في المدرسة !ـ الرجل يحكمون العالم 555 00:34:08,425 --> 00:34:09,696 ـ ما كان ذلك؟ ـ الفتاة في المدرسة؟ 556 00:34:09,895 --> 00:34:10,824 لكن ماذا قلت؟ 557 00:34:10,912 --> 00:34:12,104 .ـ لا شيء .ـ حسنًا 558 00:34:12,398 --> 00:34:14,067 .ـ لنذهب إلى المدرسة !ـ حسنًا 559 00:34:14,369 --> 00:34:15,695 .الآن، هيّا 560 00:34:26,096 --> 00:34:28,949 ،المقر الرئيسي لشركة (ماتيل) العالمية" "لوس انجلوس، كاليفورنيا 561 00:34:33,455 --> 00:34:35,560 .ـ مرحبًا .ـ أنا (دان) من المكتب الفيدرالي 562 00:34:35,688 --> 00:34:36,871 ."أنا (آرون) من شركة "ماتيل 563 00:34:37,015 --> 00:34:38,715 .(لا يهمني مَن تكون يا (آرون 564 00:34:38,771 --> 00:34:40,503 ـ ماذا تكون، متدرب؟ ..ـ لا، أنا 565 00:34:40,655 --> 00:34:43,244 .ـ هناك دميتان طليقتان .ـ محال 566 00:34:43,515 --> 00:34:44,738 ـ كيف تعرف؟ .(ـ لا تتحاذق معي يا (آرون 567 00:34:44,898 --> 00:34:47,154 ،دميتان شقراوان .(باسم (باربي) و(كين 568 00:34:47,258 --> 00:34:48,576 ."يتسكعان بأحذية تزلج في "سانتا مونيكا 569 00:34:48,866 --> 00:34:50,772 .سنحتاج إلى مساعدة (ماتيل) في ايجادهما 570 00:34:50,993 --> 00:34:52,247 !(لا تفسد الأمر يا (آرون 571 00:34:52,335 --> 00:34:53,265 .لن أفعل 572 00:34:55,936 --> 00:34:57,230 .هذا سيئ. هذا سيئ حقًا 573 00:34:58,073 --> 00:34:59,813 ـ ماذا؟ .ـ هذا حدث قبلاً 574 00:35:00,314 --> 00:35:01,187 ماذا؟ متى؟ 575 00:35:01,307 --> 00:35:03,548 سمعت قبل حوالي 10 أعوام ..(إن امرأة تدعى (سكيبر 576 00:35:03,644 --> 00:35:05,447 ."ظهرت في منزل عائلة في "كي ويست 577 00:35:05,519 --> 00:35:07,275 .طلبت مجالسة الأطفال 578 00:35:07,474 --> 00:35:08,903 بعدها حاولت اصطحاب طفلهما .إلى ركوب الأمواج 579 00:35:09,072 --> 00:35:09,944 .ـ رباه .ـ أعرف 580 00:35:10,112 --> 00:35:14,069 لقد تمكنوا من تنظيف الفوضى .وإبقاء الأمر سريًا، لكن هذا خطير 581 00:35:14,848 --> 00:35:16,930 .ـ سأذهب إلى الطابق الأعلى .ـ لا أحد يذهب إلى الطابق الأعلى 582 00:35:16,978 --> 00:35:18,885 .ـ يتوجب عليّ .ـ قد لا تعود أبدًا 583 00:35:20,656 --> 00:35:21,657 .أعرف 584 00:35:22,332 --> 00:35:23,126 "الطابق الأعلى" 585 00:35:31,387 --> 00:35:35,169 ♪ كلما اقتربت من الصفّى ♪ 586 00:35:37,721 --> 00:35:39,182 .ـ مرحبًا .(ـ مرحبًا يا (آرون 587 00:35:39,365 --> 00:35:40,810 ـ رسومات جديدة؟ .ـ أجل 588 00:35:40,923 --> 00:35:43,592 لقد بدأت للتو في رسم .هذه التصاميم الغريبة 589 00:35:43,704 --> 00:35:45,078 .هذه تصاميم مختلفة 590 00:35:45,206 --> 00:35:47,153 إنها (باربي) التي لا يمكنها .كبت خواطر الموت 591 00:35:48,023 --> 00:35:49,436 .باربي) بجسد ممتلئ بالتكتل الدهني) 592 00:35:50,201 --> 00:35:51,407 .و(باربي) العاجزة من الخجل 593 00:35:52,234 --> 00:35:55,000 حسنًا، انصتي، عليّ التحدث .إلى رئيس المؤسسة 594 00:35:55,286 --> 00:35:56,175 .ـ لا .ـ يجب عليّ 595 00:35:56,350 --> 00:35:57,511 .ـ لا .ـ سأتحدث إليه 596 00:35:57,678 --> 00:35:59,791 .آرون)، أنهم في اجتماع مهم الآن) 597 00:35:59,879 --> 00:36:01,023 .لا يسمح بدخول أيّ أحد 598 00:36:01,118 --> 00:36:02,953 !ـ (آرون)! (آرون)! توقف .ـ سيكن فتيات قويات دومًا 599 00:36:03,057 --> 00:36:04,074 !دومًا 600 00:36:04,187 --> 00:36:05,767 لكن ماذا نبيع حقًا؟ 601 00:36:05,847 --> 00:36:07,499 !سأخبرك ما هو. أننا نبيع الأحلام 602 00:36:07,937 --> 00:36:09,549 !والخيال 603 00:36:10,686 --> 00:36:12,117 !والتألق 604 00:36:12,617 --> 00:36:13,992 .أنا متحمس. أنا متقد 605 00:36:14,135 --> 00:36:16,671 ،وحين تفكروا في التألق ما رأيكم بعد ذلك؟ 606 00:36:17,310 --> 00:36:18,311 .وكالة نسائية 607 00:36:19,688 --> 00:36:20,195 المعذرة؟ 608 00:36:21,612 --> 00:36:23,732 ـ مَن أنت؟ .ـ (آرون دينكنز) يا سيّدي 609 00:36:23,836 --> 00:36:25,862 .(أننا في خضم أجتماع مهم يا (آرون دينكنز 610 00:36:25,974 --> 00:36:27,586 اعتقد أنّك سترغب في سماع .هذا يا سيّدي 611 00:36:27,714 --> 00:36:28,968 أيمكنك إرساله بالبريد الإلكتروني؟ 612 00:36:29,072 --> 00:36:30,455 .يمكنك ارساله إليّ في نهاية اليوم 613 00:36:30,661 --> 00:36:31,662 .نهاية اليوم 614 00:36:32,591 --> 00:36:33,433 .ـ هذا رائع .ـ أجل 615 00:36:33,553 --> 00:36:36,207 أيمكنني أن أهمسه لك يا سيّدي؟ 616 00:36:37,002 --> 00:36:38,003 .حسنًا. اهمس ليّ 617 00:37:01,208 --> 00:37:02,008 .لا 618 00:37:04,803 --> 00:37:05,925 !ـ اجلب الكرسي .ـ خذ العربة 619 00:37:06,091 --> 00:37:06,813 .نحن بخير 620 00:37:08,459 --> 00:37:09,842 ـ أأنت بخير؟ .ـ إنه بخير 621 00:37:10,057 --> 00:37:11,343 .ـ حسنًا .ـ إنه بخير 622 00:37:14,801 --> 00:37:16,509 إنه تكرار حادثة (سكيبر) ."في "كي ويست 623 00:37:16,684 --> 00:37:20,243 ،مع فائق أحترامي .كانت تلك (سكيبر) يا سيّدي 624 00:37:20,424 --> 00:37:22,800 .(هذه.. (باربي 625 00:37:25,333 --> 00:37:29,353 إن انتشر خبر أن دُمانا خرجت "إلى "لوس أنجلوس" من "باربي لاند 626 00:37:29,512 --> 00:37:31,793 ،وبنسخ حجمها كحجم الإنسان 627 00:37:32,787 --> 00:37:34,773 ،وتتجول في الأرض 628 00:37:35,716 --> 00:37:37,646 .فهذا سيضرنا 629 00:37:38,130 --> 00:37:40,323 دُمى (باربي) في العالم الحقيقي؟ 630 00:37:41,631 --> 00:37:42,735 .هذا مستحيل 631 00:37:42,760 --> 00:37:45,008 .نحن في مأزق كبير 632 00:37:45,159 --> 00:37:47,106 !هذه كارثة 633 00:37:47,577 --> 00:37:49,682 !أؤكد لكم هذا - ماذا؟ - 634 00:37:50,527 --> 00:37:52,409 ‫- ما اسمك مجددًا؟ ‫- (آرون دينكنز) يا سيدي. 635 00:37:52,546 --> 00:37:53,913 ‫- (آرون دينكنسون)؟ ‫- (دينكنز). 636 00:37:54,092 --> 00:37:56,682 ‫- نعم! (آرون). ‫- هل "باربي لاند" هي واقع بديل 637 00:37:56,808 --> 00:37:59,201 ...أم مكان يمكن لخيالك فيه أن 638 00:37:59,296 --> 00:38:01,163 .أجل - .حسنًا - 639 00:38:01,251 --> 00:38:04,634 ‫فكر فيها كأنها مدينة في "السويد" ‫يا (آرون دينكنز). 640 00:38:05,149 --> 00:38:06,994 ‫- "السويد". ‫- أجل. 641 00:38:09,605 --> 00:38:12,012 كم وزنك؟ .لا يهم 642 00:38:13,109 --> 00:38:14,850 .الصناديق هي أنسب حل 643 00:38:14,875 --> 00:38:18,887 لا تستريحوا حتى تعود هذه .الدمى إلى صناديقها 644 00:38:21,026 --> 00:38:23,506 "انظر، مدرسة "ديفي كروكت .كما في الرؤية 645 00:38:23,578 --> 00:38:25,032 .صورة رجل يمتطي حصانًا 646 00:38:25,112 --> 00:38:27,129 .بدأت تنتابني تلك الأحاسيس الغريبة 647 00:38:27,267 --> 00:38:29,861 .كأنه خوف لكن أجهل من ماذا 648 00:38:29,873 --> 00:38:31,444 ما هذا؟ - ."يسمونه "القلق - 649 00:38:31,879 --> 00:38:33,682 أعاني منه أيضًا. إحساس بشع .في هذا السن 650 00:38:34,421 --> 00:38:35,613 .أشعر بالروعة 651 00:38:36,217 --> 00:38:37,958 لأن الأطفال لا يصبون غضبهم .على الآباء 652 00:38:38,125 --> 00:38:40,331 .لا بد أنها هنا في مكان ما 653 00:38:40,443 --> 00:38:41,954 .عليّ العثور على ابنها 654 00:38:41,979 --> 00:38:45,075 سأزور المكتبة لأبحث عن كتاب .عن الشاحنات 655 00:38:45,100 --> 00:38:47,746 .حسنًا، لكن لا تتسبب في مشاكل - .حسنًا - 656 00:39:01,937 --> 00:39:03,050 ماذا تفعلين؟ 657 00:39:04,917 --> 00:39:06,760 ما اسم هذه الفتاة؟ 658 00:39:06,808 --> 00:39:07,858 ‫اسمها (ساشا). 659 00:39:07,985 --> 00:39:09,740 ‫- يا (ساشا)! ‫- لا تتكلمي معها. 660 00:39:09,772 --> 00:39:13,218 يمكنها التكلم معك .لكن لا يمكنك التكلم معها 661 00:39:13,243 --> 00:39:15,052 .ستحطمك - .لا تقلقي - 662 00:39:15,228 --> 00:39:17,843 .يحبني الجميع ويرونني رائعة وجميلة 663 00:39:19,223 --> 00:39:21,034 .شكرًا 664 00:39:23,204 --> 00:39:27,873 .مرحبًا يا سيدات كيف الحال يا (ساشا)؟ 665 00:39:29,964 --> 00:39:31,044 من تكونين؟ 666 00:39:33,655 --> 00:39:36,642 .أنا السيدة المفضلة لديكن 667 00:39:37,214 --> 00:39:38,266 ‫(باربي)! 668 00:39:40,187 --> 00:39:42,302 تظنين حقًا أنك (باربي)؟ 669 00:39:42,532 --> 00:39:44,179 .أجل - .إنها مجنونة - 670 00:39:44,227 --> 00:39:45,744 أتظنن أنها هربت من مستشفى المجانين؟ 671 00:39:46,095 --> 00:39:48,523 ،تظنين أنكِ (باربي) أنّكِ دمية غبية جميلة؟ 672 00:39:48,564 --> 00:39:50,095 .ليست (باربي) غبية 673 00:39:50,184 --> 00:39:54,139 تعمل (باربي) كطبيبة ومحامية ."ونائبة وفائزة بجائزة "نوبل 674 00:39:54,179 --> 00:39:59,037 أنت فزت بجائزة "نوبل"؟ - .بل (باربي) وليس أنا - 675 00:39:59,378 --> 00:40:00,399 .نعم 676 00:40:00,631 --> 00:40:03,673 ألن تشكرنني وتحضنني؟ 677 00:40:06,165 --> 00:40:08,008 لأنني لعبتكن المفضلة؟ 678 00:40:08,048 --> 00:40:10,589 لم نلعب بدمية (باربي) منذ .كنا في الخامسة 679 00:40:11,312 --> 00:40:13,036 .كنت أكره الدُمى ذات الشعر 680 00:40:13,261 --> 00:40:15,112 كنت ألعب بها .حين لم يكن أمامي غيرها 681 00:40:15,342 --> 00:40:16,630 .(كنت أحب (باربي 682 00:40:18,457 --> 00:40:20,785 ،على كل حال .حتى حينها كانت سيئة بالنسبة لنا 683 00:40:20,944 --> 00:40:22,390 كانت سيئة؟ 684 00:40:23,391 --> 00:40:24,527 ما السبب؟ 685 00:40:24,845 --> 00:40:26,401 ‫- هيا يا (ساشا). ‫- أعطيها القاضية. 686 00:40:26,465 --> 00:40:27,537 ‫دمري (باربي). 687 00:40:28,199 --> 00:40:31,764 .حسنًا يا (باربي). فلنفعل هذا 688 00:40:32,146 --> 00:40:35,825 كنت تجعلين النساء يشعرن .بالذنب تجاه أنفسهن 689 00:40:35,869 --> 00:40:37,648 .أظنكن فهمتن ذلك بطريقة خاطئة 690 00:40:37,673 --> 00:40:39,721 .أنت تجسدين كل مساوئ مجتمعنا 691 00:40:40,095 --> 00:40:43,468 ،الرأسمالية الجنسية ...جسد مثالي غير واقعي 692 00:40:43,595 --> 00:40:46,798 .لا. وصفك تقليدي 693 00:40:46,844 --> 00:40:49,838 .أهمية (باربي) أكثر من ذلك 694 00:40:49,932 --> 00:40:51,076 .تأملي حالك 695 00:40:52,372 --> 00:40:55,167 .عمليًا، أنا (باربي) بالمظهر التقليدي 696 00:40:55,247 --> 00:40:57,693 أنت بدأت .حركة النسويات قبل 50 سنة 697 00:40:57,926 --> 00:40:59,784 أفقدت الفتيات .إحساسهن الفطري بقيمتهن 698 00:40:59,936 --> 00:41:03,128 وتدمرين الكوكب بدعمك .للنزعة الاستهلاكية المنتشرة 699 00:41:03,303 --> 00:41:07,575 لا، قد صُنعت لأساعدكن .وأمنحكن السعادة والقوة 700 00:41:07,654 --> 00:41:09,162 .أنا قوية بالفعل 701 00:41:09,266 --> 00:41:14,302 لم أفكر فيك منذ سنوات !حتى أتيت وأعلنت أنك (باربي) أيتها الفاشية 702 00:41:20,551 --> 00:41:22,117 .حسنًا 703 00:41:22,165 --> 00:41:24,810 ...إنه يحدث مجددًا. عليّ أن 704 00:41:24,930 --> 00:41:26,518 .عن إذنكن 705 00:41:26,798 --> 00:41:29,007 .سررت بالتكلم معكن 706 00:41:36,293 --> 00:41:37,794 .لا يعملون بالنصيحة أبدًا 707 00:41:43,530 --> 00:41:45,349 "لماذا يحكم الرجال (فعليًا)" 708 00:41:45,610 --> 00:41:46,547 "الرجال والحروب" 709 00:41:46,611 --> 00:41:47,572 "أصول السلطة الذكورية" 710 00:41:47,652 --> 00:41:48,073 "الأحصنة" 711 00:41:51,636 --> 00:41:53,399 معذرة يا سيدي، أتعرف كم الساعة؟ 712 00:41:54,234 --> 00:41:55,354 .تعاملينني باحترام 713 00:41:55,709 --> 00:41:57,615 آسفة، قصدي كم الساعة الآن؟ 714 00:41:58,518 --> 00:41:59,702 .لا 715 00:42:01,496 --> 00:42:02,553 .حسنًا 716 00:42:02,578 --> 00:42:04,443 لِم لم تحدثني (باربي) عن السلطة الذكورية 717 00:42:04,548 --> 00:42:07,930 التي حسبما فهمت يدير فيها .الرجال والأحصنة كل شيء 718 00:42:08,400 --> 00:42:09,480 .بالطبع 719 00:42:09,775 --> 00:42:11,840 .عليّ أن أبحث عن الثراء هناك 720 00:42:11,896 --> 00:42:14,508 ...حسنًا، إذَا 721 00:42:14,972 --> 00:42:17,536 سأشتغل وظيفة سامية مجزية .ذات نفوذ، رجاءً 722 00:42:17,608 --> 00:42:19,014 تحاج إلى ماجستير في .إدارة الأعمال 723 00:42:19,039 --> 00:42:21,567 .معظم عاملينا لديهم شهادة الدكتوراه - أليس كوني ذكرًا يكفيكم؟ - 724 00:42:21,791 --> 00:42:23,561 في الواقع، حاليًا نحن نريد .إناثًا لا ذكورًا 725 00:42:23,633 --> 00:42:26,507 من الواضح أنكم لا تطبقون .السلطة الذكورية 726 00:42:26,614 --> 00:42:28,635 ...لا، نحن 727 00:42:29,668 --> 00:42:32,972 .نحن نطبقها لكن نخفي ذلك حاليًا 728 00:42:34,791 --> 00:42:38,498 لا، لن أدعك تجري عملية استئصال .الزائدة الدودية 729 00:42:38,812 --> 00:42:40,051 .لكنني ذكر - .وليس دكتور - 730 00:42:40,178 --> 00:42:41,299 من فضلك؟ - .لا - 731 00:42:41,407 --> 00:42:43,297 أيمكنني التكلم مع دكتور؟ - .أنت تتكلم مع دكتورة الآن - 732 00:42:43,469 --> 00:42:44,730 أيمكنك أن تعطيني قهوة؟ - .لا - 733 00:42:44,755 --> 00:42:45,891 .وأحتاج قلمًا قابلًا للسحب - .لا - 734 00:42:45,916 --> 00:42:46,931 .ومعطفًا أبيض - .لا - 735 00:42:46,957 --> 00:42:47,964 .وأداةً حادةً - .لا - 736 00:42:47,989 --> 00:42:50,132 !ها قد أتى. يا دكتور - .فليستدعِ أحد الأمن - 737 00:42:50,196 --> 00:42:52,118 أريد التقدم للحصول على .وظيفة على الشاطئ 738 00:42:52,206 --> 00:42:53,890 إذًا تريد أن تكون منقذًا؟ 739 00:42:55,049 --> 00:42:58,440 لست مُدربًا على الدخول إلى الماء .بل على الوقوف هنا بكل ثقة 740 00:42:58,650 --> 00:43:00,252 .لا أحد معرض للخطر هنا 741 00:43:00,395 --> 00:43:02,890 ،حتى وإن كان .لست مُدربًا على الإنقاذ أيضًا 742 00:43:03,033 --> 00:43:04,361 .إذًا لا يمكنني تعيينك 743 00:43:04,424 --> 00:43:06,035 !لا يمكنني حتى الاستمتاع بالشاطئ 744 00:43:10,369 --> 00:43:12,324 .إنها تظنني فاشية 745 00:43:12,551 --> 00:43:16,697 أنا لا أتحكم بالسكك الحديدية .ولا حركة التجارة 746 00:43:19,177 --> 00:43:20,670 .ها أنت ذا - .يا ويلي - 747 00:43:20,751 --> 00:43:21,870 .كان ذلك فظيعًا 748 00:43:21,925 --> 00:43:25,672 أحتاج مكانًا أبدأ فيه سلطة .ذكورية من جديد 749 00:43:29,268 --> 00:43:30,738 آنسة (باربي)؟ 750 00:43:30,763 --> 00:43:31,936 .نادني (باربي) بلا مسميات 751 00:43:31,968 --> 00:43:33,605 .عليك أن تأتي معنا 752 00:43:35,703 --> 00:43:37,648 من أنتم؟ - .(نحن (ماتيل - 753 00:43:37,720 --> 00:43:39,388 ‫- (ماتيل)؟ ‫- (ماتيل). 754 00:43:39,500 --> 00:43:40,834 .حمدًا لله 755 00:43:41,318 --> 00:43:44,597 .أريد التحدث إلى أحد المسؤولين .الأمور معكوسة هنا 756 00:43:44,626 --> 00:43:47,954 .يعاملني الرجال كأنني شيء وليس إنسانة .الفتيات تكرهنني 757 00:43:48,058 --> 00:43:50,520 ،يظن الجميع أنني مجنونة .ويُقبض عليّ باستمرار 758 00:43:50,584 --> 00:43:51,736 .تفضلي من هنا يا سيدتي 759 00:43:51,800 --> 00:43:53,371 .تعلمت البكاء أيضًا 760 00:43:53,411 --> 00:43:55,557 أولًا أذرف دمعة واحدة .ثم يتبعها الكثير من الدموع 761 00:43:55,725 --> 00:43:59,386 ماذا أفعل؟ أأتبع (باربي) داخل هذه الشاحنة المخيفة غير المميزة السوداء؟ 762 00:43:59,602 --> 00:44:02,183 .أودّ امتلاك هذه الشاحنة في الواقع 763 00:44:02,819 --> 00:44:06,163 .(أنت محقة. إنها بخير. إنه (ماتيل 764 00:44:06,275 --> 00:44:07,315 .أجل - .أعرف - 765 00:44:07,504 --> 00:44:10,094 سأعود إلى "باربي لاند" وأخبر .فتية (كين) بما تعلمته 766 00:44:10,163 --> 00:44:11,346 .سيكون هذا رائعًا 767 00:44:12,268 --> 00:44:13,277 .حسنًا 768 00:44:13,341 --> 00:44:15,207 ."العودة إلى "باربي لاند - .فلنمشِ من هنا - 769 00:44:16,332 --> 00:44:18,365 .مرحبًا أرنبتي الصغيرة - .لا تناديني هكذا 770 00:44:18,405 --> 00:44:21,201 آسفة. غادرت مبكرًا ،بسب كارثة في العمل 771 00:44:21,233 --> 00:44:24,140 لكن ظننت أنه يمكننا أن .نتناول بعض المثلجات 772 00:44:24,205 --> 00:44:26,476 .حمدًا لله أنهم اعتقلوا هذه المجنونة 773 00:44:28,160 --> 00:44:29,733 .تلك المرأة المعاقة ذهنيًا 774 00:44:30,050 --> 00:44:31,449 .(تخال نفسها (باربي 775 00:44:31,474 --> 00:44:32,624 لحظة، ماذا قلت؟ 776 00:44:32,733 --> 00:44:35,450 تظن نفسها (باربي) ومقتنعة .بذلك كل الاقتناع 777 00:44:36,889 --> 00:44:40,682 ماذا تفعلين؟ !أمي 778 00:44:41,641 --> 00:44:43,333 .ارجعي إلى السيارة يا أمي 779 00:44:45,362 --> 00:44:46,657 أتمازحينني؟ 780 00:44:48,331 --> 00:44:49,483 !أمي 781 00:44:52,045 --> 00:44:55,446 ‫(ماتيل)! بالطبع أنتم من أحضرتموني ‫إلى هنا. 782 00:44:55,623 --> 00:44:57,322 .بالتأكيد لم تكن الفتاة (ساشا) تلك 783 00:44:58,915 --> 00:45:00,719 .شكرًا على التوصيلة .كان هذا ممتعًا 784 00:45:01,854 --> 00:45:04,413 !مدهش! المركز الرئيسي 785 00:45:08,645 --> 00:45:11,258 !(باربي) .نحن سعداء بوجودك 786 00:45:11,502 --> 00:45:13,475 .مرحبًا - أتودين بعض الماء؟ - 787 00:45:13,609 --> 00:45:15,087 .نعم، شكرًا 788 00:45:18,754 --> 00:45:21,105 .لست معتادة عليه وبه ماء 789 00:45:25,142 --> 00:45:29,287 .شكرًا - .كنا نتطلع لمقابلتك وجهًا لوجه - 790 00:45:29,312 --> 00:45:30,811 بالطبع! إذَا ماذا يمكنني أن أفعل 791 00:45:30,836 --> 00:45:37,367 لأرجع إلى عالمي وأتخلص من هذا التكتل الدهني كي لا أتحول إلى (باربي) غريبة الأطوار؟ 792 00:45:37,567 --> 00:45:39,727 .هذا ما كنا نناقشه 793 00:45:40,725 --> 00:45:46,865 إن كنت لا تمانعين، ساعدينا .بالدخول إلى هذا الصندوق العملاق 794 00:45:49,904 --> 00:45:54,186 "ادخلي الصندوق وسترجعين إلى "باربي لاند .وستعود المياه إلى مجاريها 795 00:45:54,798 --> 00:45:57,087 .علينا العثور على (كين) أولًا 796 00:45:57,671 --> 00:46:01,349 ‫- (كين)؟ ‫- أجل. ثنائية (باربي) و(كين). 797 00:46:02,058 --> 00:46:05,157 .أجل، (كين)! هكذا يسمونه 798 00:46:06,331 --> 00:46:08,262 !"العودة إلى "باربي لاند 799 00:46:09,554 --> 00:46:11,024 .سأتقيأ 800 00:46:11,990 --> 00:46:15,080 .(لا يقلقنا أمر (كين 801 00:46:15,820 --> 00:46:16,904 .لم يقلقنا يومًا 802 00:46:17,122 --> 00:46:20,093 .إذًا فلندخل الصندوق - !حسنًا - 803 00:46:20,133 --> 00:46:21,285 !أجل 804 00:46:23,122 --> 00:46:26,489 ،بما أنني قطعت كل هذه المسافة أيمكنني مقابلة المرأة المسؤولة؟ 805 00:46:26,531 --> 00:46:27,816 المديرة التنفيذية؟ 806 00:46:28,579 --> 00:46:29,604 .أنا المدير هنا 807 00:46:30,091 --> 00:46:31,560 المديرة المالية؟ - .أنا - 808 00:46:31,755 --> 00:46:32,684 مديرة العمليات؟ - .أنا - 809 00:46:32,813 --> 00:46:34,679 رئيسة قسم (باربي)؟ - .أنا - 810 00:46:34,799 --> 00:46:36,857 ،لست أشغل منصبًا هل أنا امرأة؟ 811 00:46:37,936 --> 00:46:39,453 أيّ سيدة مسؤولة؟ 812 00:46:40,029 --> 00:46:41,133 ...اسمعي 813 00:46:41,323 --> 00:46:46,328 أدرك مبتغاك من هذا .وهذا يجعلني حزينًا 814 00:46:46,368 --> 00:46:49,003 .فشركتنا قائمة أصلًا على النساء 815 00:46:49,059 --> 00:46:51,045 ثمة امرأة شغلت منصب المدير .التنفيذي في التسعينيات 816 00:46:51,467 --> 00:46:53,151 ...وكان هناك أخرى 817 00:46:54,762 --> 00:46:56,939 ...في عهد آخر 818 00:46:58,463 --> 00:47:01,323 .هكذا لدينا امرأتان 819 00:47:01,401 --> 00:47:06,861 .النساء هن أساس هذا المبنى القذر 820 00:47:07,161 --> 00:47:12,801 لدينا حمامات موحدة للجنسين .وكل رجل هنا يحب النساء 821 00:47:12,970 --> 00:47:14,566 .من ولدتني هي امرأة 822 00:47:14,650 --> 00:47:16,851 .وأُعتبر أمًا لابن 823 00:47:17,126 --> 00:47:19,798 اُعتبر ابن أخت لخالة .وهي امرأة 824 00:47:20,765 --> 00:47:22,655 .أعزّ أصدقائي يهود 825 00:47:24,523 --> 00:47:26,024 ...ما أحاول قوله 826 00:47:26,794 --> 00:47:29,018 .ادخلي الصندوق أيتها الوقحة 827 00:47:29,760 --> 00:47:31,442 ماذا، ألا يمكنني قول "وقحة" الآن؟ 828 00:47:31,467 --> 00:47:33,693 لم أكن بداخل صندوق .منذ فترة طويلة 829 00:47:34,031 --> 00:47:35,984 .أترين؟ الموضوع سهل 830 00:47:37,174 --> 00:47:38,064 .حسنًا 831 00:47:39,692 --> 00:47:42,384 .يا إلهي. أتذكر هذه الرائحة 832 00:47:42,638 --> 00:47:44,965 أسترجع ذكريات مفعمة بالتفاصيل .(كذكريات (بروست 833 00:47:45,230 --> 00:47:48,581 أتتذكرون (باربي بروست)؟ .لم تحقق مبيعات كافية 834 00:47:52,040 --> 00:47:53,779 "إنها تمر بأفضل أيامها" 835 00:47:56,179 --> 00:47:59,102 ،قبل أن أدخل الصندوق 836 00:47:59,243 --> 00:48:01,794 أيمكنني الذهاب إلى الحمام لأتأكد أن شعري بحالة جيدة؟ 837 00:48:01,913 --> 00:48:04,263 حسنًا، لكن أيمكنك الإسراع؟ 838 00:48:05,338 --> 00:48:07,356 من هنا؟ - .إنه آخر الرواق - 839 00:48:07,539 --> 00:48:09,072 .شكرًا - .على اليمين - 840 00:48:13,318 --> 00:48:15,645 .أظنها احتاجت الحمام فعلًا 841 00:48:16,519 --> 00:48:17,846 !(اقبضوا على (باربي 842 00:48:20,032 --> 00:48:22,859 .إياك أن تضغط هذا الزر .سأضغطه أنا 843 00:48:26,929 --> 00:48:28,946 !(قلت اقبضوا على (باربي 844 00:48:30,677 --> 00:48:32,059 أين (باربي)؟ 845 00:48:32,846 --> 00:48:34,458 .أقترب منك 846 00:48:36,293 --> 00:48:37,549 .سأنال منك 847 00:48:41,976 --> 00:48:44,993 ‫(باربي)! .سنسرع إن قفزنا من فوق الحجيرات 848 00:48:45,819 --> 00:48:47,282 .هذا أسرع - .أكيد - 849 00:48:52,714 --> 00:48:54,637 !(اقبضوا على (باربي 850 00:48:54,945 --> 00:48:56,580 ‫- (باربي)! ‫- سحقًا، (باربي)! 851 00:48:56,700 --> 00:48:57,566 ‫(باربي)! 852 00:48:57,836 --> 00:48:59,853 !(سأنال منك يا (باربي 853 00:49:30,014 --> 00:49:32,429 .لا تقلقي، أنت آمنة هنا 854 00:49:33,524 --> 00:49:35,175 ما هذا المكان؟ 855 00:49:36,170 --> 00:49:39,839 اكتشفت أنني أجيد التفكير أكثر .على طاولة المطبخ 856 00:49:42,849 --> 00:49:44,469 أتريدين الشاي؟ 857 00:49:45,414 --> 00:49:46,829 .نعم، من فضلك 858 00:49:51,418 --> 00:49:53,603 .إذًا ثمة امرأة تعمل هنا 859 00:49:53,898 --> 00:49:57,545 دورنا هنا أكثر من مجرد العمل .يا عزيزتي 860 00:50:04,406 --> 00:50:05,581 .شكرًا 861 00:50:11,406 --> 00:50:16,581 ترجمة: الدكتور علي طلال" "مينا إيهاب & فؤاد الخفاجي 862 00:50:11,406 --> 00:50:16,581 {\an8}"DawoodTv : تعديل وتوقيت" 863 00:50:25,939 --> 00:50:27,282 ما الخطب؟ 864 00:50:28,132 --> 00:50:30,070 أهو أنني أجهل كيفية شرب الشاي؟ 865 00:50:30,095 --> 00:50:32,761 .لا. تبدين مختلفة 866 00:50:34,666 --> 00:50:37,438 ،هذا ليس مظهري العادي .فغالبًا أبدو رائعة 867 00:50:38,503 --> 00:50:40,005 .لا أدري 868 00:50:40,346 --> 00:50:42,212 .أظنك على حق 869 00:50:50,448 --> 00:50:52,918 .العالم الحقيقي ليس كما توقعته 870 00:50:53,529 --> 00:50:57,008 .لم ولن يكون كذلك أوليس هذا رائعًا؟ 871 00:50:58,692 --> 00:51:00,512 من تكونين؟ 872 00:51:01,640 --> 00:51:03,220 أيّ طريق سلكت؟ 873 00:51:03,688 --> 00:51:08,557 ،إن مررت بهذه الحجرة .ستجدين سلمًا يؤدي إلى الردهة 874 00:51:08,836 --> 00:51:09,861 .حسنًا 875 00:51:12,816 --> 00:51:14,586 ...شكرًا يا 876 00:51:16,064 --> 00:51:17,279 ‫(روث). 877 00:51:18,384 --> 00:51:19,759 ‫(روث). ‫شكرًا يا (روث). 878 00:51:21,106 --> 00:51:23,132 .(عفوًا يا (باربي 879 00:51:39,613 --> 00:51:41,258 !وجدناها! ها هي 880 00:51:43,355 --> 00:51:45,158 !المفتاح الإلكتروني - .المفتاح الإلكتروني - 881 00:51:45,475 --> 00:51:46,517 .مفتاحي ليس بحوزتي 882 00:51:48,501 --> 00:51:49,883 .اركبي 883 00:51:55,334 --> 00:51:57,621 !اركبي حالًا 884 00:51:58,555 --> 00:51:59,334 .هيا 885 00:52:03,917 --> 00:52:06,656 !لن ننال من (باربي) أبدًا 886 00:52:06,911 --> 00:52:08,150 !لم نكن نحتاج إليه 887 00:52:08,222 --> 00:52:09,247 ‫(باربي)! 888 00:52:09,848 --> 00:52:11,087 .فلنعدّ خطة هنا 889 00:52:11,778 --> 00:52:15,607 .عادةً ما يكون بحوزتي سلاح .سأركب السيارة الأولى 890 00:52:16,091 --> 00:52:17,242 .انتظروا 891 00:52:19,722 --> 00:52:23,296 آمل ألا يكون رآنا أحد من المدرسة ونحن .نقلّ دمية (باربي) بحجم إنسان في السيارة 892 00:52:23,328 --> 00:52:25,401 كيف حدث هذا أصلًا؟ - .لا أدري - 893 00:52:25,594 --> 00:52:26,856 كيف أتيت إلى هنا؟ .أنت مجرد فكرة 894 00:52:26,880 --> 00:52:27,944 .فكرة رائعة 895 00:52:28,153 --> 00:52:30,909 .ذقت مرارة الوحدة مؤخرًا 896 00:52:30,934 --> 00:52:32,482 ...ووجدت دمى (باربي) التي كنا نلعب بها 897 00:52:32,507 --> 00:52:34,269 .ظننت أننا تخلينا عنها - .بدأت ألعب بها - 898 00:52:34,383 --> 00:52:36,941 .وأرسم صورًا كما كنا نفعل أتتذكرين؟ 899 00:52:37,059 --> 00:52:38,893 .ظننت ذلك سيكون ممتعًا - هل كان ممتعًا؟ - 900 00:52:38,918 --> 00:52:43,341 .لا. أصبحت حزينة وتصرفاتي غريبة .والرسومات كذلك 901 00:52:43,366 --> 00:52:47,430 ،ولعل لأنني لم أستطع أن أكون مثلك .جعلتك مثلي 902 00:52:48,883 --> 00:52:52,808 هل إحدى هذه الرسومات يصادف أنها توحي بأفكار عن الموت والتكتل الدهني؟ 903 00:52:53,404 --> 00:52:56,295 أجل! أفكار لا يمكن كتمها .(عن موت (باربي 904 00:52:56,545 --> 00:52:58,865 !رباه - !والتكتل الدهني- 905 00:53:02,371 --> 00:53:04,770 !أتيتُ لأجلك - !أتيتِ لأجلي - 906 00:53:05,198 --> 00:53:06,796 .كانت تلك ذكرياتك أنت 907 00:53:33,025 --> 00:53:35,899 مرحبًا؟ 908 00:53:37,022 --> 00:53:39,365 مرحبًا؟ أأنتما معجبتان ببعضكما؟ 909 00:53:39,477 --> 00:53:41,328 .لا، مستحيل 910 00:53:41,566 --> 00:53:43,591 أأنت معجبة بـ(باربي) حقيقية؟ - !لا - 911 00:53:44,656 --> 00:53:46,673 .ربما قليلًا 912 00:53:46,924 --> 00:53:49,776 لا أعرف كيف أعلّق على .رغبتك لدمية (باربي) الحياة 913 00:53:50,047 --> 00:53:54,474 اسمعي يا (ساشا)، أنا أم مملة .مهنتها مملة وابنتها تكرهها 914 00:53:54,514 --> 00:53:56,447 أتلومينني على الرغبة في بعض المرح؟ 915 00:53:57,925 --> 00:53:59,482 .عليّ التخلص من هؤلاء الحمقى 916 00:54:01,683 --> 00:54:03,127 !أمي 917 00:54:05,394 --> 00:54:09,664 أدين لكما باعتذار، ظننت أن ،(باربي) حسّنت من العالم الحقيقي 918 00:54:10,152 --> 00:54:12,528 !لكن العالم الحقيقي سيظل دومًا فاسدًا 919 00:54:12,553 --> 00:54:15,442 ،العالم الحقيقي ليس دائمًا جيدًا .لكنك كنت مصدر إلهامي 920 00:54:17,693 --> 00:54:19,775 .أحب النساء وأريد مساعدتهن 921 00:54:19,967 --> 00:54:21,635 .بحقك، الجميع يكرهون النساء 922 00:54:21,690 --> 00:54:24,335 ،النساء والرجال يكرهون النساء .جميعنا نتفق على هذا 923 00:54:24,464 --> 00:54:26,696 حقًا؟ - .الأمر معقد فكلمة "يكره" ليست بالهينة - 924 00:54:26,721 --> 00:54:27,791 !أفيقي يا أمي 925 00:54:29,221 --> 00:54:31,087 !(أنا في أتمّ يقظة يا (ساشا 926 00:54:34,718 --> 00:54:36,896 أين تعلمت القيادة هكذا يا أمي؟ 927 00:54:37,896 --> 00:54:39,612 .من ذلك الرجل - أبي؟ - 928 00:54:39,810 --> 00:54:42,556 .نعم، أبوك 929 00:55:01,154 --> 00:55:02,416 .انبطحا 930 00:55:03,536 --> 00:55:04,879 .تبدين جميلة - .لا تنظري إليّ - 931 00:55:04,904 --> 00:55:05,919 .حسنًا، آسفة 932 00:55:10,454 --> 00:55:13,083 .ليس بوسعي إبعادهم لوقت طويل أين عسانا نذهب؟ 933 00:55:13,551 --> 00:55:16,443 عندي فكرة. أيمكنك أخذنا إلى شاطئ "فينيسيا"؟ 934 00:55:16,821 --> 00:55:18,099 .بلا شك 935 00:55:18,582 --> 00:55:20,874 أعشق التزلج. إلى أين نذهب؟ 936 00:55:21,089 --> 00:55:22,812 ‫- "باربي لاند". ‫- ماذا؟ يا أمي! 937 00:55:22,939 --> 00:55:27,155 أستسمحين لـ(باربي) بأخذك أنت وابنتك المراهقة إلى مدينة وهمية؟ 938 00:55:27,345 --> 00:55:29,402 نعم، أتريدين معرفة السبب؟ .لأنه لا يحق لي فعل أي شيء 939 00:55:29,427 --> 00:55:31,512 حتى أنني لم أحضر الرحلة البحرية التي كسبتها في سحب مدرستك 940 00:55:31,537 --> 00:55:33,846 لأن إجازتي لم تكن كافية .وحساسية أبيك من الشمس 941 00:55:34,459 --> 00:55:36,007 ماذا عن أبي؟ !لا يمكننا تركه والرحيل ببساطة 942 00:55:36,090 --> 00:55:37,098 .سيكون بخير 943 00:55:43,701 --> 00:55:45,207 .نعم، نعم - جاهزتان للمتعة؟ - 944 00:55:45,792 --> 00:55:46,960 !أجل 945 00:55:47,138 --> 00:55:50,163 !ها نحن أولاء .تعاليا واشعرا بالسحر 946 00:55:52,245 --> 00:55:53,636 أين نحن؟ 947 00:55:53,815 --> 00:55:56,340 كيف لبسنا هذه الملابس؟ - كيف ركبنا هذه العربة؟ - 948 00:55:56,433 --> 00:55:57,879 أضعت هذا الحذاء في طفولتي 949 00:55:57,920 --> 00:56:01,158 ولم تسمح أمي .أن أشتري نسخة (باربي) كاملة لنعوضه 950 00:56:01,183 --> 00:56:03,370 .يبدو رائعًا وأنت ترتدينه - .شكرًا - 951 00:56:03,517 --> 00:56:05,327 !أهلًا - .لطالما كانت نسخة (باربي) المفضلة لدي 952 00:56:05,451 --> 00:56:06,730 .أنت البشرية المفضلة لديّ 953 00:56:06,857 --> 00:56:09,215 .لا تخبريه، لكنني لم أعتمد على رجل قط 954 00:56:09,342 --> 00:56:11,628 .لأنه لم يكن ضروريًا 955 00:56:12,911 --> 00:56:15,777 .لم أقل ذلك ،النساء يشغلن كل مناصب السلطة 956 00:56:15,932 --> 00:56:19,491 ،يتحكمن في الأموال .دور الرجال في عالمكم هو دور النساء عندنا 957 00:56:19,750 --> 00:56:23,518 .هذا يبدو رائعًا !انظري يا (ساشا)، دلافين 958 00:56:23,608 --> 00:56:27,078 ♪ أوشك أن أكون بخير ♪ 959 00:56:27,354 --> 00:56:28,529 ♪ نعم ♪ 960 00:56:28,661 --> 00:56:30,510 ♪ أوشك أن أكون بخير ♪ 961 00:56:30,734 --> 00:56:32,163 ما هذه الأغنية؟ 962 00:56:32,188 --> 00:56:33,704 والرئيسة لدينا امرأة 963 00:56:33,865 --> 00:56:36,764 وعالمنا مفعم بالمرح والصداقة .والنساء طوال الوقت 964 00:56:36,851 --> 00:56:38,830 أتدخل أيادي البشر الكبيرة وتلعب معكن؟ 965 00:56:38,855 --> 00:56:40,030 .لا، هذا جنوني 966 00:56:40,125 --> 00:56:43,301 معذرة، أرأيت مجموعة سيدات يقدن سيارة؟ 967 00:56:43,373 --> 00:56:46,742 نعم، كان هناك شقراء وسمراء الشعر ومراهقة .تزلجن في هذا الاتجاه 968 00:56:46,980 --> 00:56:50,856 يا للهول. أولى الخطوات هي .دائمًا التزلج 969 00:56:51,028 --> 00:56:53,360 عذرًا يا سيدي؟ - ."ذهبن إلى "باربي لاند - 970 00:56:54,258 --> 00:56:55,950 .يا مصيبتي - .وصحبت معها بشريّتين - 971 00:56:56,153 --> 00:56:59,154 .هذا قد يسبب أحداثًا غريبة في عالمنا - مثل ماذا؟ 972 00:56:59,348 --> 00:57:02,469 أحداث لن تستطيع عقولنا تخيله .حتى لو اجتمعت 973 00:57:02,566 --> 00:57:05,944 مثل بودكاست تقومان به شجرتان حكيمتان؟ 974 00:57:06,054 --> 00:57:09,018 .أو كورال من ألفيّ والدٍ شاب 975 00:57:09,146 --> 00:57:12,069 بل أكثر بكثير. علينا ."الذهاب إلى "باربي لاند 976 00:57:12,163 --> 00:57:15,570 اعثروا على أحذية تزلج واختاروا !اتجاهًا وتزلجوا نحوه حالًا 977 00:57:16,685 --> 00:57:20,083 .بوسعي الآن الشعور بكعبيّ فعلًا !مرحى 978 00:57:20,314 --> 00:57:23,294 ،هذا ما كان يجب أن أفعله .أن أصحبكما إلى هنا 979 00:57:23,319 --> 00:57:24,790 .تبدين محقة - .نعم - 980 00:57:25,127 --> 00:57:26,542 ...حسنًا، هذا 981 00:57:28,027 --> 00:57:29,331 .هذا غريب 982 00:57:38,311 --> 00:57:40,043 .الجعة قادمة 983 00:57:41,946 --> 00:57:44,059 ،تلك هي الرئيسة .التي توزع الجعة 984 00:57:44,114 --> 00:57:46,775 وفرقة التشجيع هذه .هن أعضاء المحكمة العليا 985 00:57:46,862 --> 00:57:49,751 هذا أفضل بكثير .من مهنة الرئاسة 986 00:57:50,051 --> 00:57:51,639 .ثمة شيء غريب اليوم 987 00:57:52,268 --> 00:57:53,650 !(مرحبًا يا (باربي 988 00:57:54,810 --> 00:57:56,676 .(مرحبًا يا (كين 989 00:57:56,776 --> 00:58:01,678 ،تناول الجعة .فتاي الضخم عطشان 990 00:58:02,456 --> 00:58:03,640 ...على أي حال 991 00:58:03,966 --> 00:58:08,517 .انتظرا لتريا بيت الأحلام خاصتي .كل ما اشتريت وأمتلك سيشجعكما 992 00:58:08,565 --> 00:58:09,963 !ويمكننا تغيير ملابسنا مجددًا 993 00:58:13,332 --> 00:58:14,453 !هذا المبنى الرئيسي 994 00:58:14,914 --> 00:58:16,781 لونه وردي؟ - .أجل - 995 00:58:16,836 --> 00:58:17,923 ...وهذا 996 00:58:22,400 --> 00:58:24,908 .هذه بيوت الأحلام .هنا أسكن 997 00:58:25,012 --> 00:58:26,926 .يمكنكم الرؤية من خلال البيوت 998 00:58:27,093 --> 00:58:29,554 هل كل (باربي) لها منزلها الخاص؟ 999 00:58:30,188 --> 00:58:32,803 هذا رائع. أين يسكن فتية (كين)؟ 1000 00:58:33,318 --> 00:58:34,891 .لا أعرف 1001 00:58:35,185 --> 00:58:37,337 في البداية، كنت أظن الرجال .يديرون العالم الحقيقي 1002 00:58:37,798 --> 00:58:41,234 ثم في لحظة ما ظننت .أن الأحصنة تديره 1003 00:58:41,865 --> 00:58:44,946 ثم أدركت أن الأحصنة .وسائل مساعدة للرجال 1004 00:58:47,813 --> 00:58:51,304 .كنت أمتلك منزل الشجرة هذا .حوّشت مصروفي لأشتريه 1005 00:58:51,393 --> 00:58:55,556 .لم أرَ سيارة كهذه من قبل ماذا حدث هنا؟ 1006 00:58:56,239 --> 00:59:01,615 الوظيفة الأساسية لكل شيء .هي انتشار وارتقاء حضور الرجال 1007 00:59:02,001 --> 00:59:03,526 !رائع - !مدهش - 1008 00:59:03,582 --> 00:59:05,007 ‫- أعرف. ‫- قد وصلت (باربي). 1009 00:59:05,311 --> 00:59:06,771 ‫- انظروا من أتى. ‫- (كين)؟ 1010 00:59:09,247 --> 00:59:10,637 ماذا فعلت؟ 1011 00:59:11,272 --> 00:59:12,737 ماذا ترتدي؟ 1012 00:59:13,979 --> 00:59:16,470 تأقلمي مع الوضع ولا تتذمري .يا طفلتي الصغيرة 1013 00:59:16,530 --> 00:59:17,785 .طفلة صغيرة 1014 00:59:17,810 --> 00:59:18,827 .لا تنعتني بالطفلة 1015 00:59:18,852 --> 00:59:20,890 ماذا عن "طفلة مُصغرة"؟ .كهذه الثلاجة المصغرة 1016 00:59:21,668 --> 00:59:22,716 .(لا يا (كين 1017 00:59:23,080 --> 00:59:26,942 ،إنه منزل الأحلام خاصتي .وهو يخصني وحدي وليس سواي 1018 00:59:26,975 --> 00:59:28,960 ‫لم يعد منزل الأحلام ‫الخاص بـ(باربي). 1019 00:59:29,032 --> 00:59:34,044 من الآن فصاعدًا .(اسمه "منزل العزوبية الذكوري الفردي" لـ(كين 1020 00:59:34,487 --> 00:59:37,601 ."ليس عليك قول "الذكوري" و"منزل - ."ولا "الفردي - 1021 00:59:37,643 --> 00:59:40,009 .لكن إيقاعها رنان .جرباها 1022 00:59:40,079 --> 00:59:42,109 ...منزل العزوبية - .توقفا يا فتيات - 1023 00:59:42,275 --> 00:59:44,043 ."منزل العزوبية الذكوري الفردي" 1024 00:59:46,074 --> 00:59:47,627 صارحني، لأي درجة هذا غريب؟ 1025 00:59:48,058 --> 00:59:53,198 "يا رئيس، "منزل العزوبية الذكوري الفردي .يُباع بسرعة رهيبة 1026 00:59:53,448 --> 00:59:56,886 .الأطفال يطالبون بها .وصورة (كين) على القمصان والأكواب 1027 00:59:57,230 --> 00:59:59,413 .إنه الوشم الرائج - .يا للهول - 1028 00:59:59,445 --> 01:00:02,294 ‫بدأت شركة "وارنر بروس" اختبارات ‫الأداء لفيلم (كين) 1029 01:00:02,360 --> 01:00:04,828 .والذي لاقى إقبالًا شديدًا بالفعل 1030 01:00:06,388 --> 01:00:08,374 .ما لا يمكننا تخيله قد حدث 1031 01:00:08,399 --> 01:00:09,471 ...إن لم نجد المسؤولة عن التأليف 1032 01:00:09,519 --> 01:00:11,444 .المساعدة التنفيذية - .المؤلفة التنفيذية - 1033 01:00:11,469 --> 01:00:15,837 ومرافقتها التي هي ابنتها غالبًا .ونغلق البوابة، فسيتغير عالمنا للأبد 1034 01:00:16,111 --> 01:00:19,003 ما همّنا بـ(باربي) و(كين)؟ .إننا نحقق مبيعات 1035 01:00:19,177 --> 01:00:21,366 .عار عليك أيها المدير الثاني 1036 01:00:21,391 --> 01:00:24,892 أتخالني أفنيت حياتي في مجلس الإدارة من أجل المال ليس إلا؟ 1037 01:00:24,921 --> 01:00:28,438 لا وألف لا، بدأت هذا العمل .من أجل الفتيات الصغيرات وأحلامهن 1038 01:00:28,498 --> 01:00:30,342 .بأقل الطرق غرابةً 1039 01:00:31,105 --> 01:00:33,832 .أسرعوا التزلج، فالوقت يداهمنا 1040 01:00:33,857 --> 01:00:38,737 إني أحتسي الجعة في منزل .العزوبية الذكوري الفردي خاصتي 1041 01:00:39,966 --> 01:00:41,671 ‫- (كين)! ‫- يمكنك البقاء إذا أردت. 1042 01:00:41,988 --> 01:00:46,435 بصفتك زوجتي أو صديقة .مدى الحياة بدون التزامات 1043 01:00:46,460 --> 01:00:47,470 ما رأيك؟ 1044 01:00:48,608 --> 01:00:49,847 تودين احتساء الجعة معي؟ 1045 01:00:50,230 --> 01:00:52,968 .لن أحتسي الجعة معك 1046 01:00:53,800 --> 01:00:54,888 .لا بأس 1047 01:00:55,330 --> 01:00:57,445 ،)لعلمكن يا فتيات (باربي .لستن هنا لإدارة كل شيء 1048 01:00:57,475 --> 01:00:59,949 .يمكننا تصفيف شعرنا كيفما نريد - .لديّ قباعات - 1049 01:00:59,974 --> 01:01:03,302 أين أولادي الجائعين؟ من يريد وجبة خفيفة؟ 1050 01:01:04,127 --> 01:01:07,063 .(تسرني رؤيتك يا (باربي أتصدقين ما يجري؟ 1051 01:01:07,088 --> 01:01:08,293 أعرف، أوليس رائعًا؟ 1052 01:01:08,758 --> 01:01:11,160 أيريد أحد كوبًا من الجعة؟ 1053 01:01:11,295 --> 01:01:13,537 .ماذا تفعلين؟ أنت دكتورة 1054 01:01:13,775 --> 01:01:15,574 .أحب كوني إضافة مفيدة 1055 01:01:15,599 --> 01:01:18,186 يريد (آلان) مساعدتي في .(تدليك أقدام فتية (كين 1056 01:01:18,359 --> 01:01:19,677 .لا، لا أحب هذا 1057 01:01:19,713 --> 01:01:20,779 .نخن نحبه 1058 01:01:20,929 --> 01:01:23,999 .أنا ثمل بشدة الآن 1059 01:01:24,024 --> 01:01:25,041 .أنا أيضًا 1060 01:01:25,250 --> 01:01:29,656 أحب عدم اتخاذ القرارات. إنه أشبه .بيوم الـ"سبا" لعقلي، إلى الأبد 1061 01:01:30,346 --> 01:01:31,748 ما خطبهن؟ 1062 01:01:31,921 --> 01:01:36,238 شرحنا لهن السلطة الذكورية الطاهرة .الممتازة السلسة المنطقية، فانهرن 1063 01:01:36,277 --> 01:01:40,445 رباه، هذا يشبه ما حدث في الخمسينيات ."مع السكان الأصليين والـ"جدري 1064 01:01:40,470 --> 01:01:41,918 .لم يكن بيدهم حيلة في مواجهته 1065 01:01:42,134 --> 01:01:44,688 .أجل. استعدي يا عزيزتي 1066 01:01:45,160 --> 01:01:48,123 "لأن "باربي لاند ."أصبحت الآن "كين لاند 1067 01:01:48,347 --> 01:01:51,000 وستكون كـ"سنشري سيتي" في "لوس أنجيلوس" 1068 01:01:51,025 --> 01:01:54,478 لأن الأحوال مثالية ."في "سنشري سيتي 1069 01:01:54,670 --> 01:01:56,855 :لحظة تخرجين من سيارتك تقولين 1070 01:01:56,880 --> 01:01:59,283 ."لا أصدق مدى روعة هذا المكان" 1071 01:01:59,308 --> 01:02:03,948 "الأحوال ليست مثالية في "سنشري سيتي .لأننا خذلناهم ولم نساعدهم 1072 01:02:03,973 --> 01:02:06,039 !بل أنت خذلتني أنا 1073 01:02:12,237 --> 01:02:14,627 .كنت ذا مكانة هناك 1074 01:02:16,199 --> 01:02:18,828 ...حين تمشيت في الشارع 1075 01:02:20,373 --> 01:02:23,008 .احترمني الناس وأنا على طبيعتي 1076 01:02:26,229 --> 01:02:30,713 .حتى أن امرأة سألتني عن الساعة 1077 01:02:30,738 --> 01:02:32,166 !مدهش - .نعم - 1078 01:02:35,485 --> 01:02:39,701 لولا الجوانب الفنية كماجستير إدارة الأعمال والشهادات الطبية 1079 01:02:39,726 --> 01:02:43,898 ،ودروس السباحة وما شابه .لحكمت ذلك العالم 1080 01:02:44,723 --> 01:02:46,990 لكن لا أحتاج أيّ .من هذا هنا 1081 01:02:52,447 --> 01:02:55,789 .(هنا، أنا مجرد (كين ...وأتعلمين 1082 01:03:00,010 --> 01:03:01,210 .هذا يكفي ويوفّي 1083 01:03:01,300 --> 01:03:02,801 .أعطني ريموت التلفاز 1084 01:03:06,957 --> 01:03:08,163 أيّ زر هو؟ 1085 01:03:08,561 --> 01:03:09,878 .هذا 1086 01:03:11,000 --> 01:03:13,406 ناديني (كين) رئيس الوزراء .يا سيدتي 1087 01:03:13,462 --> 01:03:16,279 .(فلنلخص كل روائع وإبداعات فتية (كين 1088 01:03:16,338 --> 01:03:19,236 ...والفائز بجائزة "نوبل" للأحصنة هو 1089 01:03:19,261 --> 01:03:20,809 ‫(كين)! 1090 01:03:24,804 --> 01:03:29,847 تريد جعل الأمر دائمًا بعقد !انتخابات خاصة لتغيير الدستور 1091 01:03:29,983 --> 01:03:34,156 كل فتية (كين) سيتوجهون إلى الانتخابات للتصويت لتغيير الدستور 1092 01:03:34,315 --> 01:03:38,053 من أجل حكومة يسكنها ويديرها !(وتخدم فتية (كين 1093 01:03:42,755 --> 01:03:44,152 .لا يمكنك فعل هذا 1094 01:03:44,576 --> 01:03:47,270 اسمها "باربي لاند" لأن فتيات ...(باربي) سعين جاهدات 1095 01:03:47,271 --> 01:03:50,116 .وحلمن لجعل الأشياء كما كانت 1096 01:03:51,075 --> 01:03:53,819 !فلا يمكنك تدمير كل شيء في يوم واحد 1097 01:03:54,577 --> 01:03:56,921 .حرفيًا ومجازيًا، شاهدي 1098 01:03:57,698 --> 01:04:01,059 .والآن عن إذنك 1099 01:04:01,799 --> 01:04:04,642 هذا منزل العزوبية الذكوري الفردي خاصتي 1100 01:04:04,763 --> 01:04:09,872 وليس منزل العزوبية الأنثوي .(الفردي الخاص بـ(باربي 1101 01:04:10,513 --> 01:04:11,530 حسنًا؟ 1102 01:04:15,685 --> 01:04:17,552 كيف شعورك؟ 1103 01:04:21,294 --> 01:04:23,407 هذا ليس ممتعًا، صحيح؟ 1104 01:04:24,880 --> 01:04:27,645 !إنها ليلة الشباب 1105 01:04:42,614 --> 01:04:45,179 !كل الليالي مخصصة للشباب 1106 01:04:56,828 --> 01:05:01,253 !(يا (باربي .خذي ملابس السيدات هذه معك 1107 01:05:01,278 --> 01:05:04,559 "خذي سروال "بيل بوتومز ...المخصص لاحتفالات الديسكو 1108 01:05:06,050 --> 01:05:08,831 "وسترة تدريب "آيس كاباديس .الجميلة 1109 01:05:08,856 --> 01:05:11,066 .وفستان العرض الجميل 1110 01:05:11,200 --> 01:05:12,526 .هذه الأشياء أثرية 1111 01:05:12,699 --> 01:05:15,516 وبيجامة راحة الأبدان ."التي من "أمستردام 1112 01:05:15,636 --> 01:05:19,345 !لا - .وسراويل "بايسلي بالزو" الجميلة - 1113 01:05:20,101 --> 01:05:23,015 !"إياك وسراويل "بالزو - !وارحلي - 1114 01:05:25,772 --> 01:05:28,202 .هذه قد تناسب مقاسي 1115 01:05:31,031 --> 01:05:34,800 .عزيزتي - لم استعدتِني لعالمك الفاسد - 1116 01:05:34,870 --> 01:05:38,950 بالخواطر والأحاسيس البشرية المعقدة؟ 1117 01:05:39,046 --> 01:05:41,826 ماذا؟ - .كانت "باربي لاند" مثالية قبلًا - 1118 01:05:42,863 --> 01:05:45,270 .وأنا كنت مثالية قبلًا 1119 01:05:45,295 --> 01:05:48,860 .آسفة، لم أحاول فعل شيء 1120 01:05:49,344 --> 01:05:55,065 .لا تعتذري. إياك وأن تلومي أمي - .(هذا لطيف يا (ساشا - 1121 01:05:55,090 --> 01:05:57,902 ربما أنت تمنيتنا .(فهذه غلطتك يا (باربي 1122 01:05:57,950 --> 01:05:59,172 .لم أتمنَ شيئًا 1123 01:05:59,333 --> 01:06:02,162 .لم أرد لشيء أن يتغير 1124 01:06:02,547 --> 01:06:07,328 .إنها سنة الحياة .دوام الحال من المحال 1125 01:06:09,688 --> 01:06:12,024 .هذا فظيع 1126 01:06:15,985 --> 01:06:17,034 .لا أريد هذا 1127 01:06:18,735 --> 01:06:20,967 .ليست حياتي ولست أريدها 1128 01:06:21,134 --> 01:06:24,262 .لا أريد هذا 1129 01:06:31,042 --> 01:06:33,406 سأبقى هنا وأتمنى 1130 01:06:33,431 --> 01:06:38,669 ‫أن تفيق إحدى فتيات ‫(باربي) القائدات المُساقات 1131 01:06:38,853 --> 01:06:40,625 .وتقوم بشيء حيال هذه الفوضى 1132 01:06:40,650 --> 01:06:43,060 .أدرك إحساسك 1133 01:06:43,157 --> 01:06:48,151 ...إنه ببساطة كأن تكون بشريًا طوال الوقت - .أرجوكما اتركاني هنا ودعاني وشأني - 1134 01:06:48,207 --> 01:06:51,357 وعودا إلى عالمكما الفاسد .واتركاني مع عالمي 1135 01:06:52,377 --> 01:06:54,545 ستستسلمين بهذه البساطة؟ - .أجل - 1136 01:06:59,270 --> 01:07:00,374 .حسنًا 1137 01:07:00,867 --> 01:07:04,737 ،كدت أتعاطف معك .لكنك كما تخيلتك فعلًا 1138 01:07:08,140 --> 01:07:10,389 ...هيا يا حبيبتي، دعينا 1139 01:07:10,414 --> 01:07:12,996 كيف سنعود؟ - .سنفعل ما فعلناه لكن بالعكس - 1140 01:07:14,828 --> 01:07:19,245 ،غير معقول. هيا يا أمي .إنها لا تستحقك 1141 01:07:23,766 --> 01:07:30,136 هذه أسوأ حالاتي .عاطفيًا وجسديًا 1142 01:07:31,165 --> 01:07:35,143 الآن يا أطفال عليكم شراء نسخة (باربي) المكتئبة 1143 01:07:35,168 --> 01:07:37,210 .ترتدي سروالًا رياضيًا طوال اليوم 1144 01:07:37,445 --> 01:07:41,841 "قضت سبع ساعات على "إنستغرام ،تتصفح صور خطوبة صديقاتها المنفصلات 1145 01:07:42,005 --> 01:07:44,117 بينما تأكل حلوى من الحجم العائلي ."من ستاربيرستس" 1146 01:07:44,186 --> 01:07:46,124 .والآن فكها يؤلمها 1147 01:07:46,389 --> 01:07:51,370 "وستشاهد فيلم "برايد آند بريجودايس .لشركة "بي بي سي" للمرة السابعة حتى تنام 1148 01:07:51,604 --> 01:07:56,746 وضع عائلتينا هو أن أي اتحاد بيننا .يُعتبر تواصلًا مذمومًا 1149 01:07:57,031 --> 01:07:59,247 نسخة القلق ونوبات الهلع .والوسواس القهري تُباع منفصلة 1150 01:07:59,279 --> 01:08:00,384 "يمكنك أن تكون أي شيء" 1151 01:08:00,472 --> 01:08:02,661 .(استيقظي يا (باربي 1152 01:08:03,533 --> 01:08:05,257 .مرحبًا - . غريبة الأطوار - 1153 01:08:05,328 --> 01:08:06,987 .أنا أشبهك الآن 1154 01:08:07,083 --> 01:08:09,101 .قبيحة ومنبوذة 1155 01:08:09,991 --> 01:08:11,111 .شكرًا 1156 01:08:12,268 --> 01:08:13,705 .أدخلوها في الخلف 1157 01:08:13,889 --> 01:08:15,096 ...واحد، اثنان 1158 01:08:15,707 --> 01:08:17,240 أليس هذا رائعًا؟ - .أجل - 1159 01:08:17,272 --> 01:08:18,687 .انتظروا حتى تروا القارب 1160 01:08:18,810 --> 01:08:20,177 .القارب 1161 01:08:21,783 --> 01:08:23,442 .ريف خلّاب 1162 01:08:24,467 --> 01:08:26,842 ♪ قال إنه يعرف نواياي ♪ 1163 01:08:26,867 --> 01:08:30,433 ♪ أمضيت أربع سنوات أسجد للعقل الأسمى ♪ 1164 01:08:30,551 --> 01:08:33,304 ♪ جنيت المال وأصبحت حرة ♪ 1165 01:08:34,059 --> 01:08:39,261 ♪ استشرت الأطباء وزرت الجبال ♪ 1166 01:08:39,286 --> 01:08:44,167 ♪ تأملت الأطفال ♪ ♪ وشربت من النوافير بارعة الجمال ♪ 1167 01:08:44,266 --> 01:08:48,816 نقطع البث لنقدم لكم محطة الإذاعة الجديدة .التي لا تعرض إلا أغنية (كين) المفضلة 1168 01:08:54,573 --> 01:08:57,557 !أرجوكم أغلقوا هذه الأغنية 1169 01:09:03,508 --> 01:09:04,971 ‫- من أنت؟ ‫- أنا (آلان). 1170 01:09:05,119 --> 01:09:06,934 .أنت (آلان)، هذا رائع 1171 01:09:06,980 --> 01:09:09,000 .لا تخبرا فتية (كين) أنني أحاول الهروب 1172 01:09:09,025 --> 01:09:12,188 لا يمكنني الجلوس مرة أخرى على أريكة .جلدية فهذا سيؤلمني حد العذاب 1173 01:09:12,213 --> 01:09:15,747 حالما يكتشفون كيف يبنون الجدار ...على الجنب وليس من أعلى فقط 1174 01:09:15,772 --> 01:09:18,187 .لن يدخل أو يخرج أحد 1175 01:09:18,212 --> 01:09:20,072 لذا إن أردنا المغادرة .فعلينا أن نركض 1176 01:09:20,097 --> 01:09:24,614 (لا يمكنك المغادرة يا (آلان) فوجود (باربي .في العالم الحقيقي هو ما سبب هذه المشاكل 1177 01:09:24,639 --> 01:09:26,824 لن يكترث أحد .لوجود (آلان) في العالم الحقيقي 1178 01:09:26,849 --> 01:09:30,119 .(فكل فرقة "إن سينك" هم (آلان 1179 01:09:30,252 --> 01:09:32,350 .أجل حتى هو، لذا هيا بنا 1180 01:09:32,375 --> 01:09:33,746 .يا هذا 1181 01:09:33,945 --> 01:09:37,269 ماذا نفعل؟ - .ادخلا السيارة وشغلا الأغنية - 1182 01:09:37,303 --> 01:09:39,047 .أهلًا يا رجل. اجهزا لأي شيء- ماذا؟ - 1183 01:09:39,399 --> 01:09:42,848 .(أنا (آلان). أنا صديق (كين 1184 01:09:43,468 --> 01:09:45,317 .كل ملابسه تناسب مقاسي 1185 01:09:47,724 --> 01:09:49,369 .ادخلي السيارة 1186 01:09:52,830 --> 01:09:55,112 أتريد أن تُضرب؟ - .تمهلي، لا تملكين شهادة قيادة - 1187 01:09:55,139 --> 01:09:57,492 .هذه السيارة ليست بمحرك حتى - .حسنًا - 1188 01:10:01,408 --> 01:10:03,263 .ماذا تفعلين؟ علينا أن نغادر 1189 01:10:03,328 --> 01:10:05,595 علينا العودة. "باربي لاند" تحتاج .إلى إنقاذ 1190 01:10:05,806 --> 01:10:07,300 .و(باربي) تحتاج إنقاذًا 1191 01:10:07,648 --> 01:10:08,911 !(ماذت؟ أنت تكرهين (باربي 1192 01:10:08,936 --> 01:10:11,226 لكنك تحبيها، دائمًا ما آمنت .بما يمكنها أن تكونه 1193 01:10:11,251 --> 01:10:14,273 ‫كنت مخطئة، استسلمت ‫(باربي) وفاز (فتية (كين). 1194 01:10:15,331 --> 01:10:16,538 .علينا أن نحاول 1195 01:10:16,563 --> 01:10:19,794 ،وإن عجزنا عن جعل الأمور مثالية .يكفينا شرف محاولة تحسينها 1196 01:10:19,844 --> 01:10:20,884 .لا يمكنني تحسين أي شيء 1197 01:10:20,909 --> 01:10:23,364 أنا من دمرت "باربي لاند" بسبب .رسوماتي التافهة أصلًا 1198 01:10:23,405 --> 01:10:25,130 !ليست تافهة، بل رائعة 1199 01:10:27,691 --> 01:10:29,244 تعجبك رسوماتي؟ 1200 01:10:29,468 --> 01:10:32,594 .إنها غريبة وسوداوية وجنونية 1201 01:10:32,877 --> 01:10:34,379 .تشبه شخصيتك التي تنكرينها 1202 01:10:36,296 --> 01:10:40,081 .أنا فعلًا غريبة وسوداوية وجنونية 1203 01:10:43,363 --> 01:10:45,394 ...على رسلك 1204 01:10:47,938 --> 01:10:51,069 حسنًا. أما تزالون تريدون ضرباتي؟ - !لا - 1205 01:10:52,248 --> 01:10:55,165 .علينا الرحيل فورًا - .اخرس يا (آلان)، سنعود أدراجنا 1206 01:10:56,068 --> 01:10:57,598 .فلنستعد دميتي 1207 01:11:01,931 --> 01:11:03,873 .لن أغادر أبدًا 1208 01:11:03,973 --> 01:11:05,164 أين نجد (باربي)؟ 1209 01:11:05,341 --> 01:11:06,851 ...ثمة مكان وحيد يمكنها أن تكون فيه 1210 01:11:08,988 --> 01:11:10,267 .أنت كاتبة 1211 01:11:10,402 --> 01:11:13,380 ،هذه جائزة "نوبل" خاصتك أتتذكرين فوزك بها؟ 1212 01:11:13,405 --> 01:11:16,447 ،لا فائدة من محاول إلغاء برمجتها .بذلت قصارى جهدي سلفًا 1213 01:11:16,526 --> 01:11:19,558 .لست أعرف حتى كيف أتيت إلى هنا 1214 01:11:19,583 --> 01:11:21,107 .لست أستحقها 1215 01:11:21,432 --> 01:11:24,021 .(أودّ أن أشكر (كين 1216 01:11:24,855 --> 01:11:26,095 .(شكرًا يا (كين 1217 01:11:26,982 --> 01:11:28,442 .(أحبك يا (كين 1218 01:11:28,680 --> 01:11:33,136 الغريب في الأمر كيف لم يفلح غسيل الدماغ عليك يا (باربي)؟ 1219 01:11:33,208 --> 01:11:36,426 لا بد أن زيارتي للعالم الحقيقي .أكسبتني مناعة 1220 01:11:36,557 --> 01:11:40,313 إما أن يُغسل دماغك .أو تكون غريبًا وبشعًا. لا وسط 1221 01:11:40,576 --> 01:11:41,895 .أتفق معك يا أختي 1222 01:11:41,920 --> 01:11:43,069 .اجهزن يا أطفال 1223 01:11:43,108 --> 01:11:45,935 "لأنه بعد 48 ساعة ستتحول "باربي لاند ."إلى "كين لاند 1224 01:11:45,960 --> 01:11:48,241 هيا يا شباب، سنجد (باربي) .أعلى الدرج 1225 01:11:48,266 --> 01:11:49,915 .فتية (كين). عثروا علينا 1226 01:11:51,917 --> 01:11:53,071 !يا للهول 1227 01:11:53,504 --> 01:11:54,798 ‫(كين)! 1228 01:11:55,283 --> 01:11:56,465 ‫(كين)؟ 1229 01:11:59,962 --> 01:12:01,733 مرحبًا؟ 1230 01:12:01,758 --> 01:12:03,525 .إنهن البشريات. الدار آمان 1231 01:12:03,741 --> 01:12:05,369 ‫و(آلان). 1232 01:12:05,484 --> 01:12:08,699 .تفضلوا إلى منزلي الغريب .أنا (باربي) غريبة الأطوار 1233 01:12:08,759 --> 01:12:11,554 ارتدي سروال واسع وشعري .غريب ورائحتي كرائحة القبو 1234 01:12:11,650 --> 01:12:14,350 يا إلهي، كان لديّ (باربي) .غريبة الأطوار 1235 01:12:14,477 --> 01:12:17,448 .ـ أجل، فعلاً .ـ تجعلينها غريبة حين تلعبين بها بخشونة 1236 01:12:17,728 --> 01:12:18,530 .هذا رائع 1237 01:12:19,063 --> 01:12:21,135 .هذا (كين) العشيق المسن .وهذا (كين) ذو القرطين الساحرين 1238 01:12:21,556 --> 01:12:22,676 .أوقف (ماتيل) تصنيعهم 1239 01:12:22,882 --> 01:12:23,971 العشيق المسن؟ - .لا - 1240 01:12:24,115 --> 01:12:27,887 .لست العشيق المسن .(أنا أبوه وهذا (أبو سن 1241 01:12:28,331 --> 01:12:29,920 .وأنا لديّ قرط سحري 1242 01:12:30,142 --> 01:12:32,008 .قد كانوا (كين) فعلًا سلفًا 1243 01:12:32,716 --> 01:12:34,478 .المزيد من (باربي) الموقوف تصنيعهن 1244 01:12:34,784 --> 01:12:37,197 ‫(سكيبر) النامية؟ أتسمحين لي؟ 1245 01:12:37,293 --> 01:12:38,270 .حسنًا - .شاهدي هذا - 1246 01:12:40,192 --> 01:12:42,098 .صدرها يتضخم - لم يصنعون شيئًا كهذا؟ - 1247 01:12:42,313 --> 01:12:44,252 .و(باربي) فتاة الفيديو 1248 01:12:44,332 --> 01:12:47,270 .لديّ تلفاز على ظهري أتعرفون حلم من هذا؟ 1249 01:12:47,508 --> 01:12:49,509 !لا أحد 1250 01:12:49,752 --> 01:12:51,436 .وهذه (باربي) الأصلية 1251 01:12:51,611 --> 01:12:53,778 ليست ميتة، إنها تمر .بأزمة وجودية 1252 01:12:54,145 --> 01:12:55,463 .حسنًا، هيا 1253 01:12:56,933 --> 01:12:57,798 .أنت 1254 01:12:58,968 --> 01:12:59,952 ما الخطب؟ 1255 01:13:03,933 --> 01:13:07,335 ‫لم أعد فاتنةً بعدَ الآن. 1256 01:13:09,364 --> 01:13:10,892 ‫ماذا؟ إنّكِ حسناء. 1257 01:13:11,396 --> 01:13:14,799 ‫لستُ (باربي) الفاتنة المُتعارف عليها. 1258 01:13:14,824 --> 01:13:15,858 ‫ليس عندَ صُنّاع الإفلام. 1259 01:13:15,883 --> 01:13:19,039 ‫فـ (مارغوت روبي) ليست مُناسبة ‫لتلعب دورًا إن أحببتِ توضيح هذه النقطة. 1260 01:13:19,064 --> 01:13:20,533 ‫ولكنّكِ فاتنة. 1261 01:13:21,070 --> 01:13:22,825 ‫ليس ذلك وحسب فأنا... 1262 01:13:24,801 --> 01:13:26,255 ‫لستُ ذكيّة لأكون مثيرةً للإهتمام. 1263 01:13:26,588 --> 01:13:27,597 ‫إنّكِ عبقريّة. 1264 01:13:27,683 --> 01:13:30,251 ‫لا يسعني إجراء عمليّة جراحيّة ‫لدماغي ولم أحلّق بطائرةٍ سلفًا. 1265 01:13:32,235 --> 01:13:33,444 ‫لستُ الرئيسة. 1266 01:13:35,231 --> 01:13:37,421 ‫ولستُ واحدة من ‫أعضاء المحكمة العليا. 1267 01:13:39,416 --> 01:13:43,666 ‫فأنا لستُ مناسبة لأيّ مجال. 1268 01:13:50,690 --> 01:13:53,512 ‫حرفيًا ليس بالإمكان أن تكوني إمرأة. 1269 01:13:55,348 --> 01:13:58,784 ‫إنّكِ حسناء وعبقريّة. 1270 01:13:58,919 --> 01:14:02,054 ‫وما يؤلمني أنّكِ تخالين ‫نفسكِ غير مناسِبة. 1271 01:14:02,547 --> 01:14:06,537 ‫مثلًا لا بدّ أن نكون لا نظير لنا دومًا. 1272 01:14:07,736 --> 01:14:11,599 ‫ولكن بطريقةٍ ما نُخطئ في فعل ذلك دومًا. 1273 01:14:14,316 --> 01:14:16,302 ‫عليكِ أن تكوني نحيفةً ‫ولكن ليس بشكلٍ مبالغ فيه 1274 01:14:16,327 --> 01:14:18,137 ‫ولا يُمكنكِ القول أنّكِ ‫ترغبين في أن تكوني نحيفة. 1275 01:14:18,211 --> 01:14:23,683 ‫عليكِ القول أنّكِ تودّين أن تكوني ‫صحيّة ولكن عليكِ أن تكوني نحيفة أيضًا. 1276 01:14:24,325 --> 01:14:28,675 ‫عليكِ أن تمتلكي المال ولكن لا ‫يسعكِ طلب المال لأنّ هذا أمرٌ تافه. 1277 01:14:30,789 --> 01:14:32,770 ‫عليكِ أن تكوني رئيسةً ‫ولكن لا يصحّ أن تكون لئيمة. 1278 01:14:32,883 --> 01:14:35,991 ‫عليكِ أن تكوني قياديّة ولكن ‫لا يصحّ لكِ تدمير أفكار النّاس. 1279 01:14:36,022 --> 01:14:37,565 ‫عليكِ أن تعشقي كونكِ أمًا 1280 01:14:37,590 --> 01:14:39,640 ‫ولكن لا تتكلّمي عن أطفالكِ طوال الوقت. 1281 01:14:39,978 --> 01:14:44,401 ‫عليكِ أن تكوني إمرأة عاملة ‫ولكن تبحثين عن أناسٍ آخرين دومًا. 1282 01:14:45,111 --> 01:14:48,287 ‫عليكِ الإجابة عن سلوك ‫الرجال المتهوّر والذي يُعد جنونًا 1283 01:14:48,362 --> 01:14:51,231 ‫ولكن إن أردتِ إيضاح ذلك ‫ ستُتهمين بالتذمّر. 1284 01:14:51,411 --> 01:14:53,800 ‫يُفترض أن تكوني فاتنةً لأجل ‫الرجال ولكن ليس حسناء 1285 01:14:53,828 --> 01:14:56,623 ‫بالشكل الذي يُغريهم أو ‫الذي يهدّد النساء الأخريات 1286 01:14:56,675 --> 01:15:00,160 ‫لأنّ من المُفترض أن تكوني فردًا من المجتمع ‫النسائيّ ولكن دومًا ما تكوني مُنفردة. 1287 01:15:00,340 --> 01:15:02,609 ‫وتكونين ممتنّة دومًا. 1288 01:15:02,948 --> 01:15:04,795 ‫ولا تنسي أنّ النظام بلا عدالةٍ 1289 01:15:04,882 --> 01:15:08,118 ‫ولهذا عليكِ الإعتراف بذلك ‫وأن تكوني ممتنّة دومًا أيضًا. 1290 01:15:08,420 --> 01:15:10,255 ‫يجبُ ألّا تتقدّمي في العمر. 1291 01:15:10,402 --> 01:15:13,212 ‫لا تتصرّفي بوقاحةٍ ولا تتكبّري 1292 01:15:13,415 --> 01:15:15,857 ‫لا تكوني أنانيّة ولا تستسلمي 1293 01:15:16,083 --> 01:15:17,463 ‫لا تفشلي ولا تُظهري خوفكِ 1294 01:15:17,624 --> 01:15:19,542 ‫ولا تتجاوزي الضوابط. 1295 01:15:19,567 --> 01:15:22,073 ‫فهذا أمرٌ شائك وغاية في التناقض 1296 01:15:22,098 --> 01:15:24,945 ‫وما من أحدٍ يمنحكِ وسامًا ويشكركِ. 1297 01:15:24,970 --> 01:15:27,865 ‫ويتضحُ أنّكِ لا تفعلي كلّ ‫شيءٍ بشكلٍ خاطئ وحسب 1298 01:15:27,890 --> 01:15:30,657 ‫بل إنّ كلّ شيءٍ هو ذنبكِ أيضًا. 1299 01:15:35,675 --> 01:15:39,098 ‫إنّني مُتعبة من مشاهدةِ نفسي 1300 01:15:39,173 --> 01:15:43,023 ‫وكلّ إمرأةٍ أخرى 1301 01:15:43,226 --> 01:15:47,256 ‫تقيّد نفسها بحبالٍ كي يرضى عنّا النّاس. 1302 01:15:50,945 --> 01:15:52,633 ‫وإن كان كلّ ذلك... 1303 01:15:53,796 --> 01:15:56,584 ‫صحيحٌ أيضًا بالنسبة إلى دمية... 1304 01:15:57,993 --> 01:16:01,796 ‫مجرّد أنّها تمثّل إمرأة... 1305 01:16:04,449 --> 01:16:07,104 ‫ثمّ أنا لا أعرفُ حتّى... 1306 01:16:13,051 --> 01:16:14,198 ‫مهلًا... 1307 01:16:15,472 --> 01:16:16,954 ‫لقد ألّفتُ كتابًا. 1308 01:16:17,815 --> 01:16:19,811 ‫وكأنّني كنتُ في حلم 1309 01:16:19,911 --> 01:16:25,569 ‫إذ كنتُ مهتمّة بنسخة "فرقة العدالة" ‫للمخرج (زاك سنايدر). 1310 01:16:27,411 --> 01:16:30,340 ‫ولكنّ ما تفوّهتِ به ‫أفقدني الإهتمام بالكتاب. 1311 01:16:31,345 --> 01:16:32,351 ‫حقًا؟ 1312 01:16:32,445 --> 01:16:33,446 ‫أجل. 1313 01:16:33,607 --> 01:16:35,175 ‫لقد عدتِ وهي عادَت. 1314 01:16:35,363 --> 01:16:40,836 ‫وبتعبيركنّ عن سخطكنّ في ضلّ ‫سلطة ذكوريّة فإنّكنّ تقلّلنَ من سلطتِها. 1315 01:16:40,861 --> 01:16:41,996 ‫صحيح. 1316 01:16:43,253 --> 01:16:44,595 ‫عجبًا، أدليتُ بكلّ ما في الأمر. 1317 01:16:44,768 --> 01:16:47,089 ‫بالتأكيد يا (باربي) البيضاء المُنقذة. 1318 01:16:47,374 --> 01:16:50,282 ‫كلّا، بل إنّها أمّكِ، هي ‫التي شرعَت بالإنقاذ. 1319 01:16:50,707 --> 01:16:52,175 ‫علينا أن نصدّ فتية (كين). 1320 01:16:52,316 --> 01:16:54,851 ‫وعليكِ أن تُبلّغي فتيات ‫(باربي) بكلّ الأمور التي قيلَت. 1321 01:16:54,882 --> 01:16:56,139 ‫- هذا هو المُفتاح. ‫- فهمتُ ذلك. 1322 01:16:56,239 --> 01:16:58,621 ‫ولكن كيف سنُبعد فتيات ‫(باربي) عن فتية (كين)؟ 1323 01:16:58,774 --> 01:17:00,648 ‫لدينا تجربةٌ مع عالمٍ كهذا. 1324 01:17:00,692 --> 01:17:02,461 ‫ألديكِ خريطةٌ لـ "باربي لاند"؟ 1325 01:17:02,610 --> 01:17:03,824 ‫ما رأيكِ؟ 1326 01:17:07,133 --> 01:17:08,554 ‫- عجبًا. ‫- شكرًا، لقد شيّدتها. 1327 01:17:08,580 --> 01:17:09,709 ‫حسنًا، إليكنّ الإتفاق. 1328 01:17:09,800 --> 01:17:13,302 ‫لا يتعلّق الأمر بكيفيّة رؤيتهم ‫لنا بل برؤيتِهم لأنفسهم. 1329 01:17:13,522 --> 01:17:16,276 ‫ بذور تدمير "كين لاند" تكمنُ في ذاتها. 1330 01:17:16,376 --> 01:17:18,704 ‫وبدءًا علينا أن نُبعد فتيات ‫(باربي) عن فتية (كين) خاصّتهم. 1331 01:17:18,838 --> 01:17:22,588 ‫يُمكننا استخدام (باربي) وهميّة ‫والتي تتظاهر بأنّها مغسولة الدماغ. 1332 01:17:22,667 --> 01:17:24,002 ‫- ويُمكن أن تتمثّل بكِ. ‫- رائع. 1333 01:17:31,071 --> 01:17:33,346 ‫شتّتنَ انتباههم بظهوركنّ ‫مُرتبكات وبلا منفعة. 1334 01:17:33,449 --> 01:17:35,521 فتية (كين) لا يصمدون ‫أمام فتاةٍ تمرّ في محنة. 1335 01:17:35,553 --> 01:17:38,112 ‫عليكنّ أن تجعلنَهم يعتقدون ‫بأنّكنّ راضيات عن أنفسكنّ. 1336 01:17:38,144 --> 01:17:39,520 ‫وأنّ لديهم السلطة. 1337 01:17:39,545 --> 01:17:42,795 ‫وحين يتلاشى حذرهم تستعيدين السلطة. 1338 01:17:45,764 --> 01:17:51,473 ‫إنّ التأثير الذي أحدثتهُ "بورش-356" على ‫عالم السيّارات ككل لا يصحّ المبالغة فيه. 1339 01:17:51,554 --> 01:17:53,689 ‫إنّ "الفوتوشوب" صعبٌ للغاية. 1340 01:17:53,719 --> 01:17:55,935 ‫لا أفهمُ كيفيّة استخدام أداة "التحديد". 1341 01:17:55,960 --> 01:17:59,269 ‫عزيزتي، يُمكنكِ إستخدام أداة ‫"التحديد" فقط عندما تحدّدين الطبقة. 1342 01:17:59,297 --> 01:18:00,218 ‫دعيني أريكِ ذلك. 1343 01:18:00,243 --> 01:18:03,789 ‫لا يُمكنني فهم المصطلحات ‫التنقيّة كقيم الألوان 1344 01:18:03,814 --> 01:18:06,613 ‫والتحديد المغناطيسيّ ‫ونظام الصورة النقطيّة. 1345 01:18:06,638 --> 01:18:09,061 ‫أتظنّ أنّك وذراعيكَ ‫القويّتان قادرٌ على شرح... 1346 01:18:09,116 --> 01:18:11,290 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- عُد يا (آلان). 1347 01:18:12,950 --> 01:18:14,485 ‫- وماذا عن (كين)؟ ‫- لا، لا. 1348 01:18:14,578 --> 01:18:16,667 ‫- كلّا، ولكنّي أحبّه. ‫- أسرِع يا (آلان). 1349 01:18:17,293 --> 01:18:19,681 ‫مهلًا، ما الذي سيحلّ بـ (كين)؟ 1350 01:18:19,900 --> 01:18:20,975 ‫أصغي وحسب. 1351 01:18:21,647 --> 01:18:24,226 ‫عليكِ أن تتصرّفي كأمهاتهم ‫ لا أن تذكّريهم بهنّ. 1352 01:18:24,310 --> 01:18:26,833 ‫يتعيّن عليكِ إخفاء ما تملكينهُ ‫من سلطةٍ خلف ضحكتكِ. 1353 01:18:29,076 --> 01:18:30,237 ‫ما الذي حدث؟ 1354 01:18:30,369 --> 01:18:34,687 ‫في دقيقةٍ مضَت كنتُ الرئيسة وما لحقَ ‫ذلك كنتُ أقطّع شريحة لحم (كين). 1355 01:18:35,051 --> 01:18:36,667 ‫مرحبًا بعودتكِ أيّتها السيّدة الرئيسة. 1356 01:18:36,892 --> 01:18:40,328 ‫ثمّ سنجنّد الآن فتيات (باربي) اللواتي ‫لم تُغسل أدمغتهنّ كي يخدمنَ قضيّتنا. 1357 01:18:40,415 --> 01:18:42,115 ‫ويُمكن أن يتمثّلن بفتياتٍ وهميّات جدد. 1358 01:18:42,248 --> 01:18:44,483 ‫يُمكنكِ إخباره أنّكِ لم ‫تشاهدي فيلم "العرّاب" قط. 1359 01:18:44,690 --> 01:18:46,924 ‫وإنّكِ تودّين منهما أن يشرحا لكِ الفيلم. 1360 01:18:47,119 --> 01:18:49,840 ‫هل تشاهدان فيلم "الأب الروحي" يارفاق؟ 1361 01:18:49,950 --> 01:18:50,971 ‫"العرّاب". 1362 01:18:51,010 --> 01:18:52,071 ‫لم أشاهدهُ سلفًا. 1363 01:18:52,096 --> 01:18:53,977 ‫يا ربّاه، لم تشاهدي "العرّاب"؟ 1364 01:18:54,002 --> 01:18:56,729 ‫هذا الفيلم مزيجٌ من عبقريّة ‫المخرج (كوبولا) الجماليّة 1365 01:18:56,815 --> 01:18:59,985 ‫ونجاح (روبرت إيفانز) والهيكليّة ‫التنظيميّة لصناعة السينما في السبعينيّات. 1366 01:19:00,010 --> 01:19:02,387 ‫هل لكَ أن تشغّل الفيلم من ‫البداية وتتحدّث عن الأمر برمّته؟ 1367 01:19:02,412 --> 01:19:06,089 ‫عليكِ أن تجدي أسلوبًا لرفض ‫تقرّب الرجال دون المساس بأنانيتهم. 1368 01:19:06,114 --> 01:19:07,780 ‫لأنّكِ لو وافقتِهم على ذلك فإنّكِ عاهرة. 1369 01:19:07,805 --> 01:19:09,968 ‫ولكن لو رفضتِهم فإنّكِ متحفّظة. 1370 01:19:11,542 --> 01:19:12,949 ‫لا أودّ الخضوع لأحدٍ. 1371 01:19:12,989 --> 01:19:14,072 ‫كلّا، لا تخضعين. 1372 01:19:14,143 --> 01:19:16,518 ‫شيءٌ آخر، كوني متوترة بشأن الأموال. 1373 01:19:16,742 --> 01:19:19,057 ‫أحتفظُ بأموالي كلّها في حساب للتوفير. 1374 01:19:19,270 --> 01:19:21,998 ‫هذا خطأ تمامًا فأنتِ تحتاجين سندات ‫خزينةٍ وشركاتٍ و"سي دي". 1375 01:19:22,023 --> 01:19:23,663 ‫لم يعُد بحوزةِ أحدٍ "سي دي". 1376 01:19:23,689 --> 01:19:26,476 ‫يا عزيزتي، إنكِ حسناء ‫وقتما تكونين متوتّرة. 1377 01:19:26,507 --> 01:19:30,887 ‫ولكن ليس "سي دي" للموسيقا. ‫"سي دي" تعني "شهادة إيداع". 1378 01:19:30,912 --> 01:19:33,590 ‫استخدمَ المغنّي (ستيفن مالمكوس) ‫أسلوب الغناء اللاذع 1379 01:19:33,615 --> 01:19:35,192 ‫ للمغنّي (لو ريد) مع تأثير "بوست بانك" 1380 01:19:35,258 --> 01:19:36,989 ‫كفرقتي "واير" و"ذا فول". 1381 01:19:37,114 --> 01:19:39,136 ‫ما الذي أرتديه؟ ‫ما كنتُ لأختار هذه الثياب. 1382 01:19:39,168 --> 01:19:41,292 ‫لأنّكِ عالمةٌ فيزيائيّة. ‫أتودّين ملابس داخليّة؟ 1383 01:19:41,317 --> 01:19:42,394 ‫أجل. 1384 01:19:44,464 --> 01:19:45,710 ‫مرحبًا بعودتكِ يا (باربي). 1385 01:19:45,828 --> 01:19:48,791 ‫(جي)، أنا مُحرجة للغاية ‫ولا أشعرُ أنّني حسناء. 1386 01:19:48,816 --> 01:19:50,601 ‫وهل سيُعجب بي شخصٌ؟ 1387 01:19:50,729 --> 01:19:52,283 ‫أو تشتّتين إنتباههم عن الأمر المألوف. 1388 01:19:52,350 --> 01:19:54,793 ‫ترتدين نظّارات كي يُدركوا أنّكِ حسناء. 1389 01:19:54,824 --> 01:19:56,859 ‫- أتسمحين لي؟ ‫- بالتأكيد، تفضّل. 1390 01:20:01,161 --> 01:20:03,837 ‫لا عليكِ، الآن نرى وجهكِ الحسِن. 1391 01:20:04,965 --> 01:20:08,621 ‫ومن ثمّ هنالك تظاهر ‫بأنّكِ فاشلة في كلّ رياضة. 1392 01:20:08,750 --> 01:20:10,438 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1393 01:20:10,463 --> 01:20:12,553 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1394 01:20:12,578 --> 01:20:14,762 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1395 01:20:14,787 --> 01:20:16,734 ‫إليكِ، دعيني أريكِ. 1396 01:20:16,760 --> 01:20:22,210 ‫سنفعلُ ذلك حتّى تكون كلّ (باربي) ‫ غير مُبرمجة ومتأهبة لإستعادة "باربي لاند". 1397 01:20:22,283 --> 01:20:23,457 ‫- أجل. ‫- أجل. 1398 01:20:23,482 --> 01:20:24,528 ‫أجل. 1399 01:20:28,884 --> 01:20:33,220 ‫غدًا سيصوّت فتية (كين) لتغيير الدستور. 1400 01:20:33,350 --> 01:20:34,943 ‫وعلينا أن نصلَ هناك أولًا. 1401 01:20:34,987 --> 01:20:38,670 ‫آخر خطوةٍ من الخطّة هي ‫إثارة النزاع بين فتية (كين). 1402 01:20:38,825 --> 01:20:41,041 ‫والآن يعتقدون أنّ لديهم السلطة عليكنّ 1403 01:20:41,128 --> 01:20:44,296 ‫وستجعلنّهم يتسائلون عمّا إذا كان ‫لديهم السلطة الكافية على بعضهم. 1404 01:20:44,858 --> 01:20:46,418 ‫وماذا لو لم تنجح هذه الخطّة؟ 1405 01:20:47,123 --> 01:20:51,543 ‫وماذا لو لم يُعجب بي بعد الآن؟ 1406 01:20:52,807 --> 01:20:55,789 ‫- إنّه مُعجب بكِ. ‫- إنّه مستاءٌ للغاية. 1407 01:20:56,924 --> 01:20:58,454 ‫لأنّه مُعجب بكِ. 1408 01:20:58,946 --> 01:21:02,509 ‫ولأنّه على درايةٍ تامّة أنّكِ ‫لستِ مُعجبة به بنفس الطريقة. 1409 01:21:02,583 --> 01:21:04,391 ‫ما يزال الأمر أنّني لا أؤذيه. 1410 01:21:05,858 --> 01:21:07,099 ‫لقد استحلّ منزلكِ. 1411 01:21:07,832 --> 01:21:10,921 ‫غسلَ أدمغة رفاقكِ ويطمحُ ‫للسيطرة على الحكومة. 1412 01:21:11,014 --> 01:21:12,328 ‫صحيح. 1413 01:21:12,455 --> 01:21:14,342 ‫- فتاة. ‫- نعم. 1414 01:21:14,736 --> 01:21:16,057 ‫- عجبًا. ‫- أجل. 1415 01:21:16,610 --> 01:21:18,404 ‫وكأنّني إمرأة أساسًا. 1416 01:21:18,896 --> 01:21:19,910 ‫أهلًا وسهلًا. 1417 01:21:20,696 --> 01:21:21,824 ‫أهكذا يبدو الأمر؟ 1418 01:21:23,186 --> 01:21:24,232 ‫حان الوقت. 1419 01:21:24,307 --> 01:21:25,354 ‫أنا جاهزة. 1420 01:21:26,365 --> 01:21:27,420 ‫أشكركِ. 1421 01:21:28,175 --> 01:21:29,236 ‫سأشرعُ في ذلك. 1422 01:21:35,816 --> 01:21:36,938 ‫مرحبًا. 1423 01:21:47,119 --> 01:21:49,747 ‫مرحبًا، أمسكتِني وأنا أقرأ. 1424 01:21:51,826 --> 01:21:53,079 ‫كنتُ أفكّر... 1425 01:21:53,104 --> 01:21:54,496 ‫- "كين لاند". ‫- "كيندوم". 1426 01:21:54,889 --> 01:21:56,250 ‫- "كيندوم". ‫- "كيندوم لاند". 1427 01:21:56,275 --> 01:21:57,980 ‫- مدينةُ الـ... ‫- مدينة الحريّة والرجال. 1428 01:21:58,005 --> 01:21:59,687 ‫حسنًا وهذا المكان هو... 1429 01:21:59,712 --> 01:22:00,828 ‫"كيندوم لاند". 1430 01:22:01,133 --> 01:22:02,414 ‫حقًا رائع. 1431 01:22:02,498 --> 01:22:06,490 ‫وإنّ فتية (كين) هم الأجدر في ‫الإدارة من فتيات (باربي) سلفًا. 1432 01:22:06,574 --> 01:22:09,437 ‫لقد طبقّنا سلطةً ذكوريّة وأنت ‫تعلمين أنّنا أنشأنا نظامًا ذكوريًا. 1433 01:22:09,583 --> 01:22:11,791 ‫- أجل، كنتُ أفكّر... ‫- نعم؟ 1434 01:22:11,835 --> 01:22:17,778 ‫أنا جاهزة أن أكون صديقتكَ ‫مدى الحياة ودون أيّ التزامات 1435 01:22:17,851 --> 01:22:19,360 ‫إن كنتَ ما تزال راغبًا فيّ. 1436 01:22:20,956 --> 01:22:22,451 ‫أيمكنني الإنتظار لوهلةٍ؟ 1437 01:22:22,476 --> 01:22:23,605 ‫حسنًا. 1438 01:22:28,947 --> 01:22:30,203 ‫أمرٌ رائع. 1439 01:22:34,453 --> 01:22:36,429 ‫لا أدري، سيتعيّن ‫عليّ التفكير بشأن ذلك. 1440 01:22:38,991 --> 01:22:40,032 ‫أرجوكَ؟ 1441 01:22:42,533 --> 01:22:43,568 ‫حسنًا. 1442 01:22:43,874 --> 01:22:46,075 ‫تفضّلي، سأعزفُ لكِ بالغيتار. 1443 01:22:46,170 --> 01:22:47,231 ‫مرحى. 1444 01:22:58,772 --> 01:23:02,555 ‫♪ قلتُ أنّي لا أدري ما ♪ ‫♪ لو كنتُ بارعًا بما يكفي ♪ 1445 01:23:02,947 --> 01:23:08,451 ‫♪ فاقدٌ للمهارات قليلًا ♪ ‫♪ وأظنّ رأسي ينهار ♪ 1446 01:23:10,272 --> 01:23:13,942 ‫♪ ولا أدري ما لو ♪ ‫♪ كنتُ محبوبًا بما يكفي ♪ 1447 01:23:10,582 --> 01:23:13,923 ‫{\an8}♪ "بعد أربع ساعاتٍ" ♪ 1448 01:23:14,000 --> 01:23:15,989 ‫♪ من اليدِ التي قد لامستني ♪ 1449 01:23:16,014 --> 01:23:19,767 ‫♪ وأشعرُ أنّ ثمّة شيءٌ يجبُ أن أمنحه ♪ 1450 01:23:19,841 --> 01:23:23,137 ‫♪ وإنّي مستاءٌ قليلًا ♪ 1451 01:23:23,805 --> 01:23:28,746 ‫♪ وهذا الأمر لا ينتهي إلى هذا الحد، كلّا ♪ 1452 01:23:30,893 --> 01:23:33,849 ‫♪ لا ينتهي بينما ما زلتُ أحتاجكِ بقربي ♪ 1453 01:23:35,166 --> 01:23:37,341 ‫♪ لا تدينين لي بشيءٍ ♪ 1454 01:23:38,045 --> 01:23:40,340 ‫♪ قد نتغيّر، أجل ♪ 1455 01:23:41,439 --> 01:23:44,995 ‫♪ أجل، قد نشعرُ بالراحة ♪ 1456 01:23:45,143 --> 01:23:47,833 ‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪ 1457 01:23:47,985 --> 01:23:50,514 ‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪ 1458 01:23:50,731 --> 01:23:53,440 ‫♪ أريدُ أن أخضعكِ ♪ 1459 01:23:53,728 --> 01:23:56,043 ‫♪ سأخضعكِ ♪ 1460 01:23:56,102 --> 01:23:58,971 ‫هذه آخر خطوةٍ من خطّتنا. 1461 01:23:59,601 --> 01:24:01,844 ‫نحقّق لهم حلمهم. 1462 01:24:02,392 --> 01:24:04,400 ‫وفي أوج فرحهم. 1463 01:24:04,551 --> 01:24:07,906 ‫وقتما يعتقدون حقيقةً ‫أنّكِ تكترثين لهذه الأغنية... 1464 01:24:10,680 --> 01:24:12,101 ‫ستسلبين السلطة كلّها. 1465 01:24:12,488 --> 01:24:14,716 ‫♪ سأخضعكِ ♪ 1466 01:24:25,288 --> 01:24:26,569 ‫مَن تراسلين؟ 1467 01:24:26,908 --> 01:24:28,288 ‫مَن تراسلين؟ 1468 01:24:29,353 --> 01:24:31,334 ‫- لا أحد. ‫- دعيني أرى... 1469 01:24:32,351 --> 01:24:33,480 ‫"كين". 1470 01:24:33,726 --> 01:24:35,160 ‫آسفة، أمهلني ثانية. 1471 01:24:37,234 --> 01:24:39,816 ‫إنّ الأغنية التي تغنّيها جميلة. 1472 01:24:39,962 --> 01:24:41,337 ‫هل أنتَ كتبتَها؟ 1473 01:24:41,541 --> 01:24:43,403 ‫أجل، أتودّين الجلوس ‫هنا وتشاهدينني أغنيّها 1474 01:24:43,455 --> 01:24:45,976 ‫بينما أرمقُ عينيكِ بنظرةٍ ‫مزعجة لأربع دقائقٍ ونصف؟ 1475 01:24:46,002 --> 01:24:47,104 ‫سيُعجبني ذلك. 1476 01:24:47,129 --> 01:24:48,185 ‫♪ حبيبتي ♪ 1477 01:24:48,210 --> 01:24:49,272 ‫آسفة، أمهلني ثانية. 1478 01:24:49,297 --> 01:24:51,073 ‫♪ أريدُ السيطرة عليكِ ♪ 1479 01:24:51,098 --> 01:24:51,768 ‫سأعود حالًا. 1480 01:24:51,794 --> 01:24:55,881 ‫♪ سأسيطرُ عليكِ ♪ ‫♪ أريدُ أن أخضعكِ... ♪ 1481 01:24:56,103 --> 01:24:58,686 ‫ستلعبين على أنانيتهم ‫وشعور غيرتهم البسيط 1482 01:24:58,746 --> 01:25:00,766 ‫وتثيرين النزاع فيما بينهم. 1483 01:25:00,791 --> 01:25:01,858 ‫أمهلني ثانية. 1484 01:25:05,848 --> 01:25:07,088 ‫آسفة. 1485 01:25:07,637 --> 01:25:11,347 ‫بينما هم يتشاجرون سنستعيد "باربي لاند". 1486 01:25:13,539 --> 01:25:18,262 ‫هل إنّ عنوان "صديقة مدى الحياة ‫ودون أيّ التزامات" يعني لا شيء؟ 1487 01:25:18,287 --> 01:25:19,250 ‫ما الذي علينا فعلهُ؟ 1488 01:25:19,275 --> 01:25:22,076 ‫سنبرحُ كلّ واحدةٍ منهنّ ضربًا. 1489 01:25:22,342 --> 01:25:25,391 ‫كلّا، سنشنّ حربًا. 1490 01:25:26,677 --> 01:25:28,331 ‫- ضد فتيات (باربي). ‫- ضد فتيان (كين). 1491 01:25:28,356 --> 01:25:29,832 ‫- ولكن نحنُ فتيان (كين). ‫- فتيان (كين) الآخرين. 1492 01:25:29,857 --> 01:25:32,381 ‫علينا أن نطلق عليهم تسميةً ‫مختلفة كيلا يختلط علينا الأمر. 1493 01:25:32,406 --> 01:25:33,643 ‫كلّا، لأنّنا سنعرف ما نقصده. 1494 01:25:33,668 --> 01:25:35,777 ‫ولكن وقتما نكون في ساحة حربٍ ‫وأنتَ تقول "كين بإتجاه الساعة الرابعة" 1495 01:25:35,802 --> 01:25:37,434 ‫فكيف سأعرفُ إن كنتَ تقصد ‫فتية (كين) نحن أم الآخرين؟ 1496 01:25:37,514 --> 01:25:39,875 ‫لأنّنا يا عزيزي نهاجمُ ‫بإتجاه الساعة العاشرة. 1497 01:25:40,359 --> 01:25:42,346 ‫والإستفادة من الأمواج الصباحيّة. 1498 01:25:42,382 --> 01:25:45,231 ‫ولكن ليس بوقتٍ مبكّر ‫لأنّنا سنرغب في النوم. 1499 01:25:45,259 --> 01:25:45,933 ‫صحيح. 1500 01:25:45,972 --> 01:25:47,866 ‫ولكن بمَ سنقاتلهم؟ ‫ليس بحوزتِنا أسلحة. 1501 01:25:47,891 --> 01:25:50,020 ‫مضاربُ التنس وكرات الطائرة. 1502 01:25:50,123 --> 01:25:51,351 ‫ومقاتلةٌ بالصفع. 1503 01:25:51,535 --> 01:25:52,650 ‫ونوسعهم ضربًا. 1504 01:25:52,675 --> 01:25:54,727 ‫- أجل. ‫- يا للهول. 1505 01:26:00,377 --> 01:26:04,145 ‫♪ لا يبدو أنّ ما أفعلهُ شيئًا مهمًا ♪ 1506 01:26:05,144 --> 01:26:07,585 ‫♪ فأنا في المرتبة الثانية دومًا ♪ 1507 01:26:08,550 --> 01:26:12,220 ‫♪ وما من امرءٍ يُدرك صعوبة ما حاولتهُ ♪ 1508 01:26:13,031 --> 01:26:18,022 ‫♪ تخالجني مشاعرٌ أعجزُ عن شرحها ♪ 1509 01:26:19,237 --> 01:26:21,404 ‫♪ تسبّب لي الجنون ♪ 1510 01:26:22,638 --> 01:26:25,903 ‫♪ عشتُ حياتي كلّها مهذبًا ♪ 1511 01:26:26,109 --> 01:26:29,279 ‫♪ ولكنّي سأنام الليلة وحيدًا ♪ 1512 01:26:29,450 --> 01:26:31,117 ‫♪ لأنّني مجرّد (كين) ♪ 1513 01:26:31,255 --> 01:26:34,391 ‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ♪ ‫♪ في المرتبة العاشرة ♪ 1514 01:26:34,463 --> 01:26:38,553 ‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪ 1515 01:26:38,578 --> 01:26:42,417 ‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪ 1516 01:26:43,221 --> 01:26:44,856 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1517 01:26:44,881 --> 01:26:48,195 ‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪ 1518 01:26:48,384 --> 01:26:53,909 ‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪ ‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪ 1519 01:26:53,941 --> 01:26:55,738 ‫♪ وتقاتل من أجلي ♪ 1520 01:27:10,906 --> 01:27:14,883 ‫سأراكِ عندَ شاطئ "ماليبو". 1521 01:27:15,127 --> 01:27:16,677 ‫هجوم! 1522 01:27:29,028 --> 01:27:33,312 ‫يُمكنكَ يا (كين) 1523 01:27:59,902 --> 01:28:02,065 ‫وهم الآن يدمّرون أنفسهم. 1524 01:28:02,195 --> 01:28:05,551 ‫أتعلمنَ بما أفكّر؟ أفكّر بأنّ ‫علينا استعادة دستورنا السخيف. 1525 01:28:05,590 --> 01:28:07,378 ‫- أجل. ‫- هذه فكرةٌ سديدة. 1526 01:28:13,573 --> 01:28:15,815 ‫هذا عشّ دبابير حقيقيّ هنا. 1527 01:28:15,920 --> 01:28:17,334 ‫إنتبهوا من حولكم. 1528 01:28:19,924 --> 01:28:21,813 ‫- لقد أصبتُ. ‫- هذا غير ممكن. 1529 01:28:22,307 --> 01:28:23,793 ‫هل ثمّة أسلحة حقيقيّة هنا؟ 1530 01:28:23,818 --> 01:28:24,854 ‫كلّا. 1531 01:28:25,047 --> 01:28:28,056 ‫♪ أريدُ معرفة ماهيّة الحبّ ♪ 1532 01:28:28,081 --> 01:28:30,047 ‫♪ كي أكون شيئًا أصيلًا ♪ 1533 01:28:31,432 --> 01:28:32,787 ‫♪ أيعدّ جريمة؟ ♪ 1534 01:28:32,961 --> 01:28:37,430 ‫♪ ألستُ جذابًا وقتما أعبّر عن مشاعري؟ ♪ 1535 01:28:37,455 --> 01:28:44,093 ‫♪ وهل هذه لحظتي الأخيرة أم إنّني في حلم؟ ♪ 1536 01:28:44,907 --> 01:28:48,517 ‫♪ لستُ حالمًا ♪ 1537 01:29:35,646 --> 01:29:36,941 ‫♪ (كين) ♪ 1538 01:29:41,199 --> 01:29:44,502 ‫♪ أتشعرين بحيويّة (كين)؟ ♪ 1539 01:29:46,477 --> 01:29:47,751 ‫♪ (كين) ♪ 1540 01:29:52,049 --> 01:29:55,324 ‫♪ ها هم وأنتَ ونحنُ ذا ♪ 1541 01:29:55,544 --> 01:29:57,480 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1542 01:29:57,611 --> 01:30:00,493 ‫♪ وبأيّ بقعةٍ أخرى سأكون ‫ في المرتبة العاشرة ♪ 1543 01:30:00,874 --> 01:30:04,723 ‫♪ فهو قدري أن أحيا وأموتُ ♪ 1544 01:30:04,885 --> 01:30:08,374 ‫♪ في حياةِ شقراءٍ هشّة عاطفيًا ♪ 1545 01:30:09,371 --> 01:30:10,925 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1546 01:30:11,202 --> 01:30:14,445 ‫♪ حيثُ أرى فيها حبًا وهي تراني صديقًا ♪ 1547 01:30:14,666 --> 01:30:20,158 ‫♪ ما الذي يتطلّب الأمر منها ♪ ‫♪ كي ترى رجلًا خلفَ سمرتهِ ♪ 1548 01:30:20,403 --> 01:30:22,993 ‫♪ وتقاتل من أجلي ♪ 1549 01:30:23,229 --> 01:30:24,905 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1550 01:30:25,004 --> 01:30:26,478 ‫♪ وصلتُ حدّ الإكتفاء ♪ 1551 01:30:26,721 --> 01:30:29,610 ‫♪ وأنا بارعٌ في فعلِ الأشياء ♪ 1552 01:30:30,102 --> 01:30:33,058 ‫♪ فألقي نظرةً عليّ ♪ 1553 01:30:33,179 --> 01:30:35,094 ‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪ 1554 01:30:36,752 --> 01:30:38,507 ‫♪ اسمي (كين) ♪ 1555 01:30:38,579 --> 01:30:40,160 ‫♪ وهكذا الحال اسمي ♪ 1556 01:30:40,392 --> 01:30:44,007 ‫♪ فاشبك تلك اليد الرجوليّة في يدي ♪ 1557 01:30:44,278 --> 01:30:46,539 ‫♪ فالقِ نظرةً عليّ أيّها العالم ♪ 1558 01:30:46,712 --> 01:30:48,881 ‫♪ أجل، لستُ سوى (كين) ♪ 1559 01:30:51,008 --> 01:30:54,806 ‫♪ حبيبتي، لستُ غير ذلك أحدًا ♪ 1560 01:30:54,831 --> 01:30:57,393 ‫♪ لستُ سوى (كين) ♪ 1561 01:30:58,249 --> 01:31:00,517 ‫- (كين). ‫- نعم؟ 1562 01:31:00,634 --> 01:31:02,048 ‫ألا يُفترض علينا التصويت اليوم؟ 1563 01:31:02,105 --> 01:31:04,648 ‫- ماذا؟ ‫- لتغيير الدسور. 1564 01:31:04,824 --> 01:31:06,733 ‫- كان مقررًا اليوم، صحيح؟ ‫- أجل. 1565 01:31:11,972 --> 01:31:14,028 ‫حسنًا يا سيّداتي فلنشرع بذلك. 1566 01:31:14,144 --> 01:31:16,404 ‫على اللواتي يؤيّدنَ السماح ‫بأن تكون "باربي لاند" 1567 01:31:16,429 --> 01:31:18,774 ‫مدينةً لـ (باربي) أن ينادينَ "نعم". 1568 01:31:19,126 --> 01:31:20,499 ‫نعم! 1569 01:31:34,028 --> 01:31:35,337 ‫أنا فرحٌ للغاية. 1570 01:31:35,392 --> 01:31:38,594 ‫هيّا يا (باربي) 1571 01:31:54,957 --> 01:32:00,835 ‫هل أنا أتخيّل أم أنّ منازل ‫"موجو دوجو كاسا" باتَت حلمًا؟ 1572 01:32:01,767 --> 01:32:04,343 ‫لأنّها منازل أحلامٍ أيّها السافل. 1573 01:32:04,368 --> 01:32:05,516 ‫هذا صحيح. 1574 01:32:05,653 --> 01:32:09,010 ‫أعدنا صياغة دستور "باربي لاند" ‫ بما يجبُ أن يكون. 1575 01:32:09,078 --> 01:32:12,347 ‫واستعدنا أدمغة فتيات ‫(باربي) واستقلاليتهنّ جميعًا. 1576 01:32:12,460 --> 01:32:13,733 ‫مرحى! 1577 01:32:16,395 --> 01:32:18,778 ‫وبصراحةٍ طهّرنا المنازل كلّها. 1578 01:32:18,846 --> 01:32:20,099 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 1579 01:32:22,110 --> 01:32:23,390 ‫يا فتية (كين). 1580 01:32:25,090 --> 01:32:26,432 ‫نهجمُ على مَن يا سيّدي؟ 1581 01:32:26,457 --> 01:32:27,358 ‫لا. 1582 01:32:29,386 --> 01:32:30,379 ‫لا. 1583 01:32:34,216 --> 01:32:35,650 ‫لا تنظرنَ إليّ. 1584 01:32:37,177 --> 01:32:38,471 ‫أهو يبكي؟ 1585 01:32:38,610 --> 01:32:40,612 ‫أمهلونا دقيقة. 1586 01:32:45,914 --> 01:32:47,008 ‫"كين". 1587 01:32:49,876 --> 01:32:51,004 ‫أانتَ بخير؟ 1588 01:32:51,130 --> 01:32:52,684 ‫أجل، تمامًا. 1589 01:32:52,758 --> 01:32:54,466 ‫لا بأس إن كنتَ تبكي. 1590 01:32:54,577 --> 01:32:56,845 ‫فقد بكيتُ أيضًا وحقيقة أنّه أمرٌ رائع. 1591 01:32:56,984 --> 01:32:59,466 ‫أنا رجلٌ متحرّر وأعلمُ ‫أنّ البكاء ليس ضعفًا. 1592 01:32:59,491 --> 01:33:00,482 ‫حسنًا. 1593 01:33:03,136 --> 01:33:04,637 ‫أتودّ الجلوس لدقيقة؟ 1594 01:33:09,563 --> 01:33:10,864 ‫إنّ هذا الأمر... 1595 01:33:11,723 --> 01:33:13,216 ‫كان من الصعب إدارة الأمور. 1596 01:33:14,582 --> 01:33:15,910 ‫لم يُعجبني الأمر. 1597 01:33:17,471 --> 01:33:18,653 ‫أفهمُ ذلك. 1598 01:33:22,936 --> 01:33:25,298 ‫وهذه الثلّاجات صغيرة الحجم جدًا. 1599 01:33:25,971 --> 01:33:30,545 ‫يُمكنكِ وضع ست عبواتٍ فقط. ‫والمجمّدات أساسًا غير نافعة. 1600 01:33:32,504 --> 01:33:35,620 ‫ولأكون صريحًا وقتما عرفتُ أنّ ‫السلطة الذكوريّة لا تتعلّق بالأحصنة 1601 01:33:35,645 --> 01:33:37,254 ‫فقدتُ الإهتمام على أيّ حال. 1602 01:33:38,521 --> 01:33:39,836 ‫لا بأس بذلك. 1603 01:33:44,904 --> 01:33:47,699 ‫لطالما فكرتُ بأنّ هذا سيكون منزلنا. 1604 01:33:54,785 --> 01:33:56,033 ‫"كين". 1605 01:33:57,929 --> 01:33:59,930 ‫أظنّني أدين لكَ بإعتذارٍ. 1606 01:34:00,738 --> 01:34:02,913 ‫يؤسفني حقًا أنّني ‫اعتبرتكَ أمرًا مفروغًا منه 1607 01:34:05,465 --> 01:34:07,775 ‫لم يتعيّن أن تكون كلّ ‫ليلةٍ مخصّصة لفتاة. 1608 01:34:11,378 --> 01:34:13,012 ‫أشكركِ على قولكِ ذلك. 1609 01:34:14,316 --> 01:34:15,698 ‫أشكركِ. 1610 01:34:18,263 --> 01:34:19,578 ‫لم أقصد التلميح إلى... 1611 01:34:20,760 --> 01:34:23,142 ‫لا أعرفُ من أكون بدونكِ. 1612 01:34:24,817 --> 01:34:26,186 ‫إنّكَ (كين). 1613 01:34:27,440 --> 01:34:29,890 ‫ولكنّ الأمر هو (باربي) و"كين". 1614 01:34:32,157 --> 01:34:34,511 ‫فلا وجود لـ (كين) وحده. 1615 01:34:35,739 --> 01:34:37,332 ‫ولهذا السببُ صُنِعت. 1616 01:34:38,015 --> 01:34:43,165 ‫أنا موجودٌ في دفء نظرتكِ فقط. 1617 01:34:44,570 --> 01:34:50,422 ‫وبدونها لستُ سوى ‫أشقرٍ يعجزُ عن الشقلبات. 1618 01:34:59,597 --> 01:35:04,381 ‫ربّما آن الأوان لتعرف ماهيّة (كين). 1619 01:35:04,990 --> 01:35:06,991 ‫- حسنًا، أظنّني أعرفها الآن. ‫- حسنًا. 1620 01:35:07,288 --> 01:35:09,811 ‫لا، لا، ليس هذا الجواب. 1621 01:35:13,029 --> 01:35:14,317 ‫أشعرُ أنّي فاحش الغباء. 1622 01:35:14,363 --> 01:35:15,646 ‫- لا. ‫- لا. 1623 01:35:15,739 --> 01:35:17,607 ‫أبدو فاحش الغباء. 1624 01:35:18,229 --> 01:35:20,730 ‫أبدو فاحش الغباء. 1625 01:35:20,876 --> 01:35:23,825 ‫- كلّا! ‫- تبدو رائعًا للغاية. 1626 01:35:24,458 --> 01:35:28,722 ‫حسنًا يا (كين) عليكَ ‫أن تكتشف ماهيّتكَ بدوني. 1627 01:35:30,289 --> 01:35:31,450 ‫لماذا؟ 1628 01:35:31,524 --> 01:35:33,159 ‫فأنتَ لا تتمثّل بصديقتكَ يا (كين) 1629 01:35:33,334 --> 01:35:35,942 ‫ولا بمنزلكَ ولا بمعطفكَ الفرو. 1630 01:35:36,304 --> 01:35:37,858 ‫- الشاطئ؟ ‫- كلّا. 1631 01:35:37,922 --> 01:35:39,617 ‫لا تتمثّل بالشاطئ حتّى. 1632 01:35:40,503 --> 01:35:44,212 ‫ربّما كلّ هذه الأشياء التي ‫اعتقدتَ بأنّها كوّنت شخصيتكَ 1633 01:35:44,321 --> 01:35:48,244 ‫فهم لا يمثّلونكَ بشيء تمامًا. 1634 01:35:53,054 --> 01:35:55,668 ‫ربّما الأمر هو (باربي) و... 1635 01:35:57,667 --> 01:35:59,148 ‫"كين". 1636 01:36:02,500 --> 01:36:05,602 ‫"كين" هو... 1637 01:36:07,374 --> 01:36:08,389 ‫أنا؟ 1638 01:36:08,414 --> 01:36:09,375 ‫أجل. 1639 01:36:09,400 --> 01:36:11,996 ‫"كين" هو أنا! 1640 01:36:13,612 --> 01:36:14,880 ‫وأنا (باربي). 1641 01:36:17,994 --> 01:36:19,248 ‫"كين"... 1642 01:36:20,869 --> 01:36:22,163 ‫هو أنا! 1643 01:36:22,276 --> 01:36:23,043 ‫"كين" هو أنا! 1644 01:36:23,081 --> 01:36:24,516 ‫- (كين) هو أنا! ‫- (كين) هو أنا! 1645 01:36:24,965 --> 01:36:26,904 ‫لا أكترثُ لكوني (كين) بعد الآن. 1646 01:36:26,929 --> 01:36:28,296 ‫أشتاقُ لصديقتي (باربي). 1647 01:36:28,321 --> 01:36:29,702 ‫- هذا رائع. ‫- (باربي). 1648 01:36:29,816 --> 01:36:31,204 ‫أنا هنا تمامًا. 1649 01:36:31,384 --> 01:36:32,345 ‫"كين"! 1650 01:36:36,902 --> 01:36:38,951 ‫أريدكَ أن تمتلكهُ. 1651 01:36:39,932 --> 01:36:41,753 ‫هذا أمرٌ رائع. 1652 01:36:49,183 --> 01:36:51,925 ‫كنّا نقاتلُ لأنّنا لم نعرف ماهيّتنا. 1653 01:36:54,119 --> 01:36:58,622 ‫"كين" هو أنا! 1654 01:37:07,710 --> 01:37:09,111 ‫الحقّ مع (كين). 1655 01:37:09,344 --> 01:37:11,659 ‫إنّ من الصعب أن تكون قائدًا. 1656 01:37:11,934 --> 01:37:13,662 ‫- أتعلمون؟ ‫- هذا رئيسي. 1657 01:37:15,869 --> 01:37:17,778 ‫(ميدج)، يا ربّاه. 1658 01:37:18,108 --> 01:37:19,703 ‫ظننتُ أنّنا أوقفناها. 1659 01:37:21,864 --> 01:37:24,218 ‫اسمعوا، أتعلمون كم عدد المرّات 1660 01:37:24,640 --> 01:37:27,802 ‫التي أردتُ فيها الوقوف ‫في مجلس الإدارة وأقول 1661 01:37:27,939 --> 01:37:29,327 ‫"أيمكننا أن ندغدغ بعضنا؟" 1662 01:37:29,757 --> 01:37:31,373 ‫- حقًا؟ ‫- فلننظم لقاءً بلا مسؤوليّات 1663 01:37:31,398 --> 01:37:32,805 ‫وندغدغ بعضنا. 1664 01:37:32,830 --> 01:37:34,950 ‫فليدغدني أحدكم. 1665 01:37:37,308 --> 01:37:38,729 ‫أحبّ أن أدَغدغ. 1666 01:37:38,806 --> 01:37:41,675 ‫لا، لا، لا تعانقني. 1667 01:37:44,610 --> 01:37:46,306 ‫ولكن نشكرُ فتيات (باربي). 1668 01:37:46,331 --> 01:37:50,134 ‫ويُمكنني أيضًا إزاحة هذا العبء ‫ الثقيل الوجوديّ عن كاهلي 1669 01:37:50,159 --> 01:37:53,145 ‫بينما أواصل تولّي منصب ‫الرئيس التنفيذيّ الحقيقيّ. 1670 01:37:54,311 --> 01:37:58,494 ‫ويُمكننا إرجاع كلّ شيءٍ في ‫"باربي لاند" إلى سابقِ عهده تمامًا. 1671 01:37:58,519 --> 01:38:01,704 ‫- سيّد (ماتيل)، إنّني... ‫- أرجوكِ، ناديني بـ "أمّي". 1672 01:38:02,063 --> 01:38:03,185 ‫لا، أشكركَ. 1673 01:38:03,482 --> 01:38:06,644 ‫لا أعتقدُ أنّ الأمور يجبُ ‫أن تُعاد إلى سابق عهدها. 1674 01:38:06,785 --> 01:38:10,835 ‫لا (باربي) ولا (كين) ‫ينبغي أن يعيشا في الظل. 1675 01:38:10,978 --> 01:38:12,078 ‫أو (آلان). 1676 01:38:12,820 --> 01:38:14,121 ‫- مرحبًا؟ ‫- أنا؟ 1677 01:38:14,413 --> 01:38:15,914 ‫- أجل. ‫- مرحبًا. 1678 01:38:15,939 --> 01:38:16,942 ‫أريدُ أن أقول 1679 01:38:16,967 --> 01:38:20,344 ‫يؤسفني أنّنا وصفناك بـ (باربي) ‫غريبة الأطوار أمامكِ وبدون علمكِ. 1680 01:38:20,369 --> 01:38:22,557 ‫لا عليكِ، أتقبّل ذلك. 1681 01:38:22,722 --> 01:38:24,544 ‫أتودّين وظيفة في ‫مجلس الوزراء خاصّتي؟ 1682 01:38:24,856 --> 01:38:26,637 ‫هل لي بتولّي النظام الصحّي؟ 1683 01:38:27,727 --> 01:38:28,828 ‫لكِ ذلك. 1684 01:38:28,853 --> 01:38:30,249 ‫أجل، أشكركِ. 1685 01:38:30,274 --> 01:38:32,061 ‫- لا بأس. ‫- سيّدتي الرئيسة. 1686 01:38:32,671 --> 01:38:35,355 ‫أرجوكِ، أيُمكن لفتية (كين) الحصول ‫على قاضٍ واحد في المحكمة العليا؟ 1687 01:38:35,380 --> 01:38:40,025 ‫لا يُمكنني تلبية ذلك، ولكن ربّما ‫قاضٍ في محكمةٍ دائريّة أدنى. 1688 01:38:40,050 --> 01:38:41,844 ‫نوافق على ذلك، طالما ‫يُمكننا إرتداء الجلباب. 1689 01:38:41,869 --> 01:38:43,923 ‫يتعيّن على فتية (كين) ‫البدء بمسارهم من مكانٍ ما. 1690 01:38:44,040 --> 01:38:48,316 ‫وذات يومٍ سيحظى فتية (كين) بنفس ‫القدر من السلطة والتأثير في "باربي لاند". 1691 01:38:48,585 --> 01:38:50,966 ‫كما تحظى النساء في العالم الحقيقيّ. 1692 01:38:50,991 --> 01:38:52,291 ‫كلّا، لا أريدُ ذلك. 1693 01:38:52,640 --> 01:38:53,781 ‫- إذهبي. ‫- لا يُمكنني. 1694 01:38:53,812 --> 01:38:55,921 ‫- تحلّي بالنضج واذهبي. ‫- لديّ فكرة. 1695 01:38:56,958 --> 01:38:58,650 ‫أخبريني بحلمكِ السرّي أيّتها الطفلة. 1696 01:38:58,675 --> 01:39:00,517 ‫حسنًا، ما رأيكَ بـ (باربي) إعتياديّة؟ 1697 01:39:01,944 --> 01:39:04,927 ‫لا استثنائيّة ولا رئيسة أيّ شيء. 1698 01:39:05,038 --> 01:39:08,140 ‫وربّما تكون أمًا وربّما لا تكون. 1699 01:39:08,368 --> 01:39:11,483 ‫لأنّ لا بأس بأن ترغب في أن تكون أمًا. 1700 01:39:11,546 --> 01:39:13,954 ‫أو رغبتها بأن تكون رئيسة ‫أو تكون أمًا وهي رئيسة. 1701 01:39:14,019 --> 01:39:15,773 ‫أو أنّها ليست أمًا ولا رئيسة. 1702 01:39:15,798 --> 01:39:17,688 ‫فهي تحظى بمظهرٍ ملفت للنظر 1703 01:39:17,974 --> 01:39:21,790 ‫وترغب في أن تُنهي يومها ‫مع شعورها الرائع تجاه نفسها. 1704 01:39:24,269 --> 01:39:26,444 ‫هذه فكرةٌ فاشلة. 1705 01:39:26,504 --> 01:39:27,718 ‫أجل، هذه الفكرة ستجني مالًا. 1706 01:39:28,681 --> 01:39:31,516 ‫"باربي" إعتياديّة، ‫تُعجبني الفكرة إنّها رائعة. 1707 01:39:31,722 --> 01:39:33,071 ‫حسنًا، عظيم. 1708 01:39:33,121 --> 01:39:34,408 ‫- عظيم. ‫- رائع. 1709 01:39:34,450 --> 01:39:37,059 ‫أجل، أظنّنا على وفاق، صحيح؟ 1710 01:39:37,391 --> 01:39:40,774 ‫حسنًا، فلنشرع بإغلاق البوابة بين عالمَينا. 1711 01:39:41,756 --> 01:39:43,810 ‫مهلًا، وماذا عن (باربي)؟ 1712 01:39:43,930 --> 01:39:45,124 ‫ماذا تقصدين؟ 1713 01:39:45,191 --> 01:39:46,426 ‫أجل، ماذا عن (باربي)؟ 1714 01:39:46,752 --> 01:39:49,627 ‫ما هي نهايتها؟ ما الذي تجنيه؟ 1715 01:39:50,770 --> 01:39:53,539 ‫هذا أمرٌ سهل، فهي تعشقُ (كين). 1716 01:39:54,593 --> 01:39:56,221 ‫هذه ليست نهايتها. 1717 01:39:58,134 --> 01:39:59,642 ‫لا أعشقُ (كين). 1718 01:40:00,329 --> 01:40:01,542 ‫ما الذي تريدينه؟ 1719 01:40:03,312 --> 01:40:04,687 ‫لا أدري. 1720 01:40:06,967 --> 01:40:09,816 ‫لستُ واثقة إلى أين أنتمي بعد الآن. 1721 01:40:14,596 --> 01:40:16,269 ‫ولا أظنّ لديّ نهاية. 1722 01:40:16,558 --> 01:40:21,755 ‫كان هذا الهدف دومًا. ‫صنعتكِ كيلا تكون لكِ نهاية. 1723 01:40:23,399 --> 01:40:24,533 ‫هذه أنتِ. 1724 01:40:26,907 --> 01:40:28,642 ‫أنتِ (روث) من شركة "ماتيل". 1725 01:40:29,362 --> 01:40:31,410 ‫عزيزتي، أنا شركة "ماتيل". 1726 01:40:31,744 --> 01:40:34,418 ‫حتّى وصلتني الإدارة الضريبيّة ‫ولكنّ هذا فيلمٌ مختلف. 1727 01:40:34,443 --> 01:40:35,432 ‫إذن أنتِ... 1728 01:40:35,457 --> 01:40:38,660 ‫(روث هاندلر)، مُبتكرة (باربي). 1729 01:40:38,944 --> 01:40:40,244 ‫ماذا؟ 1730 01:40:40,275 --> 01:40:41,378 ‫هذا أمرٌ رائع. 1731 01:40:41,404 --> 01:40:43,829 ‫تكمنُ روحها في ‫المكتب عندَ الطابق 17. 1732 01:40:43,854 --> 01:40:44,851 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 1733 01:40:44,876 --> 01:40:49,670 ‫يا رفاق، أتعتقدون أنّ من ابتكرَت ‫"باربي" يبدو مظهرها مثل (باربي)؟ 1734 01:40:49,695 --> 01:40:51,841 ‫أنا جدّة بطول خمسة ‫أقدامٍ لا قيمة لها 1735 01:40:51,866 --> 01:40:55,388 ‫أجريتُ عمليّة استئصال ثديين ‫وأعاني من مشاكلٌ بالتهرّب الضريبيّ. 1736 01:40:55,609 --> 01:40:57,458 ‫ما من أحدٍ مظهره كـ (باربي). 1737 01:40:58,450 --> 01:41:01,452 ‫بإستثناء (باربي) طبعًا. ‫تقدّمي يا عزيزتي. 1738 01:41:04,197 --> 01:41:06,425 ‫لا أشعرُ أنّني (باربي) بعد الآن. 1739 01:41:10,589 --> 01:41:12,384 ‫تعالي، رافقيني. 1740 01:41:32,441 --> 01:41:33,595 ‫أشكركِ. 1741 01:41:35,404 --> 01:41:36,877 ‫أشكركِ يا (باربي). 1742 01:41:38,691 --> 01:41:39,753 ‫أشكركِ. 1743 01:41:49,740 --> 01:41:52,082 ‫لستُ واثقة ممّا عليّ فعلهُ الآن. 1744 01:41:52,614 --> 01:41:54,457 ‫لطالما كنتُ (باربي) المُتعارف عليها 1745 01:41:54,489 --> 01:41:57,523 ‫ولا أظنّني مناسبة لأيّ مجال. 1746 01:41:57,814 --> 01:42:00,054 ‫لقد أنقذتِ "باربي لاند" ‫من السلطة الذكوريّة. 1747 01:42:00,094 --> 01:42:02,289 ‫تمثّل ذلك بالجهد الجماعيّ. 1748 01:42:02,773 --> 01:42:05,041 ‫وقد ساعدتِ الأمّ وابنتها ‫على الترابط فيما بينهما. 1749 01:42:05,761 --> 01:42:07,189 ‫ساعدا بعضهما حقًا. 1750 01:42:08,798 --> 01:42:11,067 ‫لعلّكِ (باربي) التي تتصفُ بالتواضع؟ 1751 01:42:13,090 --> 01:42:14,924 ‫ربّما لستُ (باربي) بعد الآن. 1752 01:42:24,409 --> 01:42:27,799 ‫تعلمين أنّ البشر لديهم نهايةٌ واحدة. 1753 01:42:28,133 --> 01:42:31,963 ‫تعيشُ الأفكار أبد الدهر ‫والبشر ليسوا هكذا. 1754 01:42:32,343 --> 01:42:33,697 ‫تعلمين ذلك، صحيح؟ 1755 01:42:33,722 --> 01:42:34,817 ‫أعلم. 1756 01:42:35,050 --> 01:42:38,065 ‫إنّ كينونة الإنسان ‫ربّما تكون قاسيةً للغاية. 1757 01:42:39,282 --> 01:42:40,329 ‫أعلمُ ذلك. 1758 01:42:40,790 --> 01:42:44,700 ‫إنّ البشر يختلقون الأشياء ‫كالسلطة الذكوريّة و"باربي" 1759 01:42:45,222 --> 01:42:47,931 ‫فقط ليتعاملوا مع قساوة كينونتهم. 1760 01:42:48,716 --> 01:42:50,138 ‫أفهم ذلك. 1761 01:42:50,320 --> 01:42:51,821 ‫ومن ثمّ تموتين. 1762 01:42:53,977 --> 01:42:55,097 ‫أجل. 1763 01:42:57,021 --> 01:42:58,168 ‫أجل. 1764 01:43:05,213 --> 01:43:10,650 ‫أريد أن أكون جزءًا ممّن يُحدثون مغزى. 1765 01:43:12,394 --> 01:43:14,316 ‫وليس أن أكون شيئًا مصنوعًا. 1766 01:43:16,898 --> 01:43:19,767 ‫أريدث أن أتخيّل ولا أريد أن أتمثّل بفكرة. 1767 01:43:20,080 --> 01:43:21,408 ‫أهذا أمرٌ منطقيّ؟ 1768 01:43:22,103 --> 01:43:24,358 ‫لطالما علمتُ أنّ (باربي) ستفاجئني 1769 01:43:24,383 --> 01:43:26,717 ‫ولكنّي لم أتوقّع هذا. 1770 01:43:27,461 --> 01:43:30,850 ‫هل تمنحيني الإذن بأن أكون إنسانًا؟ 1771 01:43:31,967 --> 01:43:33,668 ‫لا تحتاجين إذني. 1772 01:43:33,866 --> 01:43:37,442 ‫ولكنّكِ الصانعة. ‫ألا تسيطرين عليّ؟ 1773 01:43:37,758 --> 01:43:41,903 ‫لا يُمكنني السيطرة عليكِ ‫أكثر ممّا أسيطر على إبنتي. 1774 01:43:42,647 --> 01:43:45,136 ‫سمّيتها تيمنًا بكِ، (باربرا). 1775 01:43:45,265 --> 01:43:48,695 ‫ولطالما تمنيتُ لكِ ما تمنيتُ لها. 1776 01:43:49,991 --> 01:43:55,889 ‫نحنُ الأمّهات نقفُ بثباتٍ لتتمكن بناتنا ‫من النظر إلى الماضي ورؤية مسيرتهنّ. 1777 01:44:01,153 --> 01:44:03,429 ‫إذن كينونة البشر ليس ‫الشيء الذي أحتاجُ... 1778 01:44:04,449 --> 01:44:08,371 ‫أن أطلبهُ أو حتّى أرغب فيه؟ ‫يُمكنني فقط... 1779 01:44:10,563 --> 01:44:12,945 ‫شيءٌ نحو اكتشاف ماهيّتي؟ 1780 01:44:14,974 --> 01:44:17,576 ‫لا يُمكنني بضميرٍ حيّ أن ‫اسمح لكِ بإتخاذ هذه الخطوة 1781 01:44:17,731 --> 01:44:19,892 ‫دون أن تعرفي ما تعنيه. 1782 01:44:23,504 --> 01:44:24,825 ‫خُذي يديّ. 1783 01:44:31,754 --> 01:44:33,642 ‫والآن، أغمضي عينيكِ. 1784 01:44:43,441 --> 01:44:45,303 ‫والآن أشعري. 1785 01:46:02,747 --> 01:46:04,062 ‫أجل. 1786 01:46:17,040 --> 01:46:21,657 ‫إذن، تركَت (باربي) ألوان "باربي لاند" ‫ الزاهية والبلاستيكيّة وراءها 1787 01:46:21,682 --> 01:46:24,360 ‫من أجل ألوان "لوس أنجلوس" ‫الزاهية والبلاستيكيّة. 1788 01:46:24,693 --> 01:46:26,929 ‫حسنًا، شكرًا على التوصيلة. 1789 01:46:27,650 --> 01:46:28,838 ‫يُمكنكِ فعل ذلك. 1790 01:46:28,863 --> 01:46:30,218 ‫إنّني فخورةٌ بكِ حقًا. 1791 01:46:30,358 --> 01:46:33,967 ‫إنّني فخورٌ بكِ حقًا. 1792 01:46:33,992 --> 01:46:35,588 ‫فخورٌ. 1793 01:46:35,613 --> 01:46:38,912 ‫فخورٌ بكِ. 1794 01:46:39,122 --> 01:46:40,663 ‫أحسنتَ، اقتربتَ من نطقها. 1795 01:46:40,688 --> 01:46:43,089 ‫أنتم خيرة النّاس يا رفاق. ‫أشكركم. 1796 01:46:43,113 --> 01:46:45,757 ‫حسنًا، فلنفعل ذلك. 1797 01:46:45,782 --> 01:46:46,943 ‫يُمكن فعلها. 1798 01:46:46,977 --> 01:46:48,071 ‫هذا تصريحٌ سياسيّ. 1799 01:46:48,096 --> 01:46:49,398 ‫هذا إستيلاءٌ دون أحقيّة يا أبي. 1800 01:46:50,817 --> 01:46:52,413 ‫سنكون هنا وقتما تنتهين. 1801 01:46:52,438 --> 01:46:53,531 ‫- نحبّكِ. ‫- يُمكنكِ فعلها. 1802 01:46:53,556 --> 01:46:54,338 ‫وداعًا. 1803 01:46:54,363 --> 01:46:55,839 ‫- حسنًا. ‫- نحبّكِ. 1804 01:47:04,660 --> 01:47:05,748 ‫مرحبًا. 1805 01:47:05,974 --> 01:47:06,929 ‫ما اسمكِ؟ 1806 01:47:07,788 --> 01:47:11,004 ‫(هاندلر)، فارزة، (باربرا). 1807 01:47:12,857 --> 01:47:14,699 ‫وما الغرض من تواجدكِ ‫هنا اليوم يا (باربرا)؟ 1808 01:47:16,579 --> 01:47:18,547 ‫أتيتُ هنا لرؤية طبيبتي النسائيّة. 1809 01:47:20,391 --> 01:47:23,443 ‫|| باربي || 1810 01:47:24,335 --> 01:48:54,458 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || 1811 01:47:24,335 --> 01:48:54,458 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||