1 00:00:00,233 --> 00:00:01,933 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 2 00:00:24,757 --> 00:00:25,944 مرحباً 3 00:00:26,606 --> 00:00:32,123 جئت مِنْ وراء السور حيث كنّا منخرطين بتدمير بعضنا 4 00:00:34,547 --> 00:00:37,832 لقد صمّمنا مدينتكم كتجربة 5 00:00:37,907 --> 00:00:42,917 ونعتقد أنّها وسيلتنا الوحيدة لاستعادة الإنسانيّة التي خسرناها 6 00:00:43,873 --> 00:00:48,071 حيث أنشأنا فئات لضمان السلام 7 00:00:48,396 --> 00:00:53,774 لكنْ نعتقد أنّ هناك بينكم مَنْ سيتفوّق على هذه الفئات 8 00:00:53,809 --> 00:00:56,409 وأولئك هم المستعصون 9 00:00:56,444 --> 00:00:59,147 إنّهم الهدف الحقيقيّ مِنْ هذه التجربة 10 00:00:59,182 --> 00:01:03,622 وهم أساسيّون لنجاة الإنسانيّة 11 00:01:03,657 --> 00:01:09,995 إنْ كنتم تشاهدون هذا الآن، فأحدكم على الأقلّ برهان على نجاح تجربتنا 12 00:01:10,496 --> 00:01:14,852 حان الوقت لتخرجوا مِنْ عزلتكم وتعودوا للانضمام إلينا 13 00:01:14,887 --> 00:01:17,987 (بأمر مِنْ (إيفلين هذه البوّابة مغلقة الآن 14 00:01:18,022 --> 00:01:23,624 تركناكم تعتقدون أنّكم آخر الناجين لكنّكم لستم كذلك 15 00:01:23,989 --> 00:01:29,635 العرق البشريّ بانتظاركم وملؤه الأمل وراء السور 16 00:01:29,897 --> 00:01:33,930 {\fs30\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}مــــواليـــة الجـــ 1 ـــزء 17 00:01:34,368 --> 00:01:37,368 ترجمة علي رمضان وسارة الريس 18 00:01:57,607 --> 00:01:59,207 كدنا نصل 19 00:02:00,420 --> 00:02:02,534 أجل، أنا خلفك تماماً 20 00:02:03,306 --> 00:02:08,621 أتخشى المرتفعات؟ - لا، مَنْ قال لك ذلك؟ - 21 00:02:15,163 --> 00:02:17,921 عندما أتطلّع أحياناً ...لما وراء السور 22 00:02:17,956 --> 00:02:20,804 يخيّل لي أنّي أرى شيئاً هناك 23 00:02:21,283 --> 00:02:25,182 أيحدث هذا معك؟ - لا، لا يحدث - 24 00:02:25,217 --> 00:02:27,350 ربّما عليك أنْ تمعن النظر 25 00:02:27,385 --> 00:02:31,514 إنّي أنظر فعلاً إنّما لا أرى ما ترينه 26 00:02:31,549 --> 00:02:34,606 عندما ينجلي المشهد أمام وجهك سترى 27 00:02:35,396 --> 00:02:38,015 أأنت متأكّدة أنّنا سنفعل هذا؟ 28 00:02:40,235 --> 00:02:41,320 أجل 29 00:02:57,170 --> 00:02:59,380 ..."يا سكّان "شيكاغو 30 00:02:59,415 --> 00:03:02,683 أعرف أنّ الفضول ينتابكم بشأن ما يوجد وراء السور 31 00:03:02,718 --> 00:03:05,818 لكنّ الأسوار تُشيّد أحياناً لحمايتنا 32 00:03:05,853 --> 00:03:10,204 تذكّروا أنّ المؤسّسين هم الذين قسّمونا إلى فئات 33 00:03:10,239 --> 00:03:15,276 لذا إلى أنْ نعرف نواياهم سيبقى هذا السور موصداً 34 00:03:15,311 --> 00:03:19,982 جانين) قد ماتت، واليوم سنبدأ) بمحاكمة المتواطئين معها 35 00:03:20,017 --> 00:03:23,128 محاكمة الخائنين وإغلاق البوّابة 36 00:03:23,163 --> 00:03:25,810 لمْ تستغرق طويلاً لترتكب أخطاء (جانين) نفسها 37 00:03:25,845 --> 00:03:27,778 يجب أنْ أتحدّث معها 38 00:03:28,112 --> 00:03:30,855 ما زلت أعتقد أنّ باستطاعتي إعادتها لرشدها 39 00:03:31,332 --> 00:03:34,121 لكنّ هذا لا يغيّر أيّ شيء، صحيح؟ 40 00:03:34,311 --> 00:03:35,558 صحيح 41 00:03:42,589 --> 00:03:44,859 أريدك أنْ تجلبي شيئاً لي 42 00:03:48,767 --> 00:03:52,306 هذه فقط؟ أمتأكّدة أنّك لا تريدين الشمس والقمر أيضاً؟ 43 00:03:52,341 --> 00:03:54,941 أعرف أنّه طلب صعب - بل مستحيل - 44 00:03:54,976 --> 00:03:58,252 إذاً؟ - إذاً سأحقّقه - 45 00:04:10,137 --> 00:04:12,747 مرحباً آنساتي، إلى أين تذهبن؟ أأستطيع مرافقتكنّ؟ 46 00:04:12,782 --> 00:04:15,071 (كفّ عن هذا يا (بيتر - ما هذه العدائيّة - 47 00:04:15,106 --> 00:04:17,492 انتهت الفئات وصار بوسعنا أنْ نكون أصدقاء، صحيح؟ 48 00:04:17,527 --> 00:04:19,891 ألا يمكن أنْ نكون جميعاً على وفاق؟ 49 00:04:21,113 --> 00:04:22,503 (تريس) 50 00:04:24,870 --> 00:04:28,316 يفترض أنْ تكوني هناك مع بقيّة قادة المدينة 51 00:04:28,351 --> 00:04:31,537 لا، هذا لا يناسبني لا أريد سنّ القوانين 52 00:04:31,572 --> 00:04:35,711 القادة العظماء لا يسعون للسلطة وإنّما تستدعيهم الحاجة 53 00:04:35,746 --> 00:04:37,581 إنّهم بحاجة إليكِ 54 00:04:54,396 --> 00:04:57,337 انظر إليّ انظر إليّ أيّها الخائن 55 00:04:57,372 --> 00:05:00,960 ستموت هناك ستموت 56 00:05:03,726 --> 00:05:05,003 تحرّك 57 00:05:05,550 --> 00:05:07,027 الزم مكانك 58 00:05:10,077 --> 00:05:13,146 وجدنا أنفسنا في واقع جديد 59 00:05:13,507 --> 00:05:18,896 لقد كرّست حياتي بحثاً عن الحقيقة (لكنّها فاتتني تحت حكم (جانين 60 00:05:18,931 --> 00:05:22,849 ولذلك، أعتذر بكلّ خشوع 61 00:05:28,681 --> 00:05:34,483 لكنّ فشلي الشخصيّ لمْ يزد عزيمتي إلّا قوّة لتصحيح الأمور 62 00:05:35,516 --> 00:05:38,895 بما أنّ فئة الصادقين لمْ تعد موجودة 63 00:05:38,930 --> 00:05:43,292 فأريد أنْ يعرف الجميع بأنّي لن أتوقّف عن قيادة المسعى نحو الصدق 64 00:05:43,327 --> 00:05:46,604 بينما نعيد بناء مدينتنا 65 00:05:50,908 --> 00:05:55,499 فلتبدأ المحاكمات وستتحقّق العدالة 66 00:06:04,521 --> 00:06:06,882 عسى أنْ تحرّرك الحقيقة 67 00:06:11,836 --> 00:06:15,137 لا شكّ يا (ماكس) أنّك ساعدت "جانين) بالسيطرة على "شيكاغو) 68 00:06:15,172 --> 00:06:18,763 وفرض قواعد صارمة على مواطنيها 69 00:06:18,798 --> 00:06:21,649 لذا فسؤالي الوحيد لك :هو التالي 70 00:06:22,533 --> 00:06:26,937 أكنت ترى أنّه مِن المبرّر قتل الناس لصالح نظام حكمها؟ 71 00:06:28,044 --> 00:06:29,868 بالتأكيد 72 00:06:30,431 --> 00:06:35,391 الناس خراف يحتاجون راعياً يقودهم 73 00:06:35,426 --> 00:06:39,965 وعندما يقاومون يُذبحون 74 00:06:41,149 --> 00:06:43,745 متوحّش - علينا أنْ نذبحك - 75 00:06:43,780 --> 00:06:48,677 اقتلوه - اقتلوه - 76 00:06:48,712 --> 00:06:51,303 اقتلوه الآن 77 00:06:56,139 --> 00:06:58,742 اقتلوه - لا تقتلوه - 78 00:06:58,777 --> 00:07:00,355 اتركوه حيّاً - اقتلوه - 79 00:07:00,390 --> 00:07:02,788 اتركوه حيّاً - اقتلوه الآن - 80 00:07:02,823 --> 00:07:05,859 لا تنحدروا لمستواه - يجب ألّا تفعلوا هذا، توقّفوا - 81 00:07:05,894 --> 00:07:08,016 اتركوه حيّاً فنحن أفضل مِنْ هذا 82 00:07:08,051 --> 00:07:10,317 ترفّعوا عن ذلك 83 00:07:16,649 --> 00:07:18,453 ...(جانين) 84 00:07:19,034 --> 00:07:21,276 جانين) قد ماتت) 85 00:07:22,424 --> 00:07:24,616 دعونا لا نترك طيفها حيّاً 86 00:07:24,651 --> 00:07:27,249 اقتلوه - اتركوه حيّاً - 87 00:07:30,889 --> 00:07:34,947 ماذا ستفعلين؟ يحتاجون لحلّ 88 00:07:41,738 --> 00:07:46,978 هذا إعدام - لا، بل محاكمة - 89 00:07:48,515 --> 00:07:51,953 وأنا أمتثل لإرادة الشعب 90 00:07:53,270 --> 00:07:58,495 لقد حان الوقت لننقطع عن الماضي 91 00:08:18,241 --> 00:08:19,953 اقتلوه 92 00:08:20,071 --> 00:08:22,554 يجب أنْ يموت 93 00:08:38,651 --> 00:08:43,466 لا أريد أنْ أموت - ولا خرافك أرادت - 94 00:08:56,361 --> 00:09:01,895 :في السابق كنت لأقول أودّعكم بالودّ، وليس بالحقد 95 00:09:02,840 --> 00:09:05,170 ذاك الزمن انقضى 96 00:09:11,873 --> 00:09:14,691 جبانة - خائنة - 97 00:09:14,726 --> 00:09:17,470 اخرجي، اخرجي 98 00:09:17,633 --> 00:09:21,762 خائنة - اخرجو، هيّا، اخرجوا - 99 00:09:23,490 --> 00:09:27,093 (بياتريس) أنا آسف 100 00:09:29,138 --> 00:09:33,379 لقد أثرتِ الرعاع بالتوفيق في السيطرة عليهم 101 00:09:36,101 --> 00:09:39,863 (أرجوك يا (بياتريس لا تدعيهم يقتلوني 102 00:09:39,898 --> 00:09:42,029 بياتريس)، لا) 103 00:09:42,523 --> 00:09:44,323 (بياتريس) 104 00:09:46,870 --> 00:09:51,029 ماذا تحسب أنّك تفعل بحقّ الجحيم؟ يجب أنْ نظهر كجبهة موحّدة 105 00:09:51,064 --> 00:09:53,769 لا سيّما وأنّ (تريس) ترفض الوقوف معنا 106 00:09:53,804 --> 00:09:56,853 لن أملي على (تريس) أفعالها - عليك أنْ تحاول - 107 00:09:56,888 --> 00:10:01,880 أحقّاً تعتقدين أنّ بوسعك منع الناس مِنْ مغادرة هذه المدينة؟ 108 00:10:01,915 --> 00:10:03,694 السور محكم الإغلاق 109 00:10:03,729 --> 00:10:07,523 والجنود يتلقّون أوامري بمنع أيّ أحد مِن الخروج 110 00:10:11,611 --> 00:10:14,338 ...(لمَ خرجتِ لتحاربي (جانين 111 00:10:15,056 --> 00:10:17,545 طالما أنّكِ ستغدين مثلها؟ 112 00:10:20,852 --> 00:10:25,169 يضطرّ القادة لاتّخاذ قرارات قاسية لحماية شعبهم 113 00:10:27,692 --> 00:10:31,351 ستفهم ذلك حين تستلم منصبي 114 00:10:42,471 --> 00:10:44,554 إنّي أفعل هذا لأجلك 115 00:11:04,127 --> 00:11:06,951 لعلّه ليس الوقت الأنسب للرحيل 116 00:11:06,986 --> 00:11:09,928 أعرف، لكنْ لا يمكننا البقاء هنا عند كلّ معركة 117 00:11:09,963 --> 00:11:12,787 والرسالة نصّت على خروجنا ولقاء بقيّة العالَم 118 00:11:12,822 --> 00:11:15,758 لكنّنا لا نعلم شيئاً البتّة عن الذين أرسلوها 119 00:11:15,793 --> 00:11:18,753 ألا ينتابك الفضول لتكتشف مَنْ يكونون؟ 120 00:11:19,323 --> 00:11:21,145 ماذا عن ديارنا؟ 121 00:11:22,915 --> 00:11:26,253 لا أعتقد أنّ ديارنا ما تزال قائمة 122 00:11:26,310 --> 00:11:28,745 "لعلّ الوسيلة لمساعدة "شيكاغو هي تجاوز السور 123 00:11:28,780 --> 00:11:32,846 ماذا لو لمْ يكن هناك شيء؟ ماذا لو أنّه لمْ يبقَ شيء؟ 124 00:11:33,088 --> 00:11:38,361 أتقبّل ذلك إنْ كنتَ معي لكنّي لا أتقبّله دون المحاولة 125 00:11:42,811 --> 00:11:46,405 محاكمة (كايلب) غداً - أجل أعرف - 126 00:11:50,439 --> 00:11:53,560 لست مدينة له بأيّ شيء 127 00:11:54,170 --> 00:11:57,438 صحيح، لستِ كذلك 128 00:12:32,604 --> 00:12:34,790 سأتكفّل بأمر هذا 129 00:12:36,612 --> 00:12:38,878 أتخالني أطلب إذنك؟ 130 00:12:43,921 --> 00:12:46,276 لا، أرجوك لا يا (فور)، لا 131 00:12:46,311 --> 00:12:50,329 فور)، أرجوك يا (فور) لا تقتلني) إنّي آسف 132 00:12:51,286 --> 00:12:53,189 (أنا آسف يا (فور 133 00:12:53,224 --> 00:12:57,384 (حاولتَ قتل شقيقتك يا (كايلب وأنت جنيتَ على نفسك 134 00:13:15,585 --> 00:13:17,782 إنّي آسف على كلّ شيء 135 00:13:22,033 --> 00:13:23,954 هيّا بنا سنخرج 136 00:13:31,206 --> 00:13:33,394 (بياتريس) - سر ببطئ - 137 00:13:34,576 --> 00:13:35,841 يا هذا 138 00:13:37,114 --> 00:13:40,495 يفترض بجميع سجناء فئة الأذكياء أنْ يكونوا محتجزين في الزنازين 139 00:13:40,530 --> 00:13:41,920 توقّف 140 00:13:44,880 --> 00:13:47,320 أستطيع التكفّل بأمر هذا السجين بنفسي 141 00:14:06,319 --> 00:14:07,933 أدخلوهم 142 00:14:11,872 --> 00:14:14,009 (بإمكانك الخروج الآن يا (كايلب 143 00:14:21,190 --> 00:14:23,789 (شكراً يا (فور شكراً لك 144 00:14:24,367 --> 00:14:28,259 لا تشكرني أنا فهذه فكرة أختك 145 00:14:37,553 --> 00:14:39,187 أنقذتني 146 00:14:39,967 --> 00:14:42,459 هذا ما يفعله المرء لأفراد عائلته 147 00:14:47,011 --> 00:14:48,744 اركب في السيّارة 148 00:15:02,327 --> 00:15:03,801 توقّعت ذلك 149 00:15:09,834 --> 00:15:10,816 مرحباً أيّها الشركاء 150 00:15:10,851 --> 00:15:12,938 ما الذي تفعله يا (بيتر)؟ ابتعد مِنْ هنا 151 00:15:12,973 --> 00:15:15,609 أجل، هذا ما أفعله الابتعاد مِنْ هنا 152 00:15:16,733 --> 00:15:22,916 لا أريد التواجد هنا بينما تقوم والدتك المجنونة بقتل كلّ مَنْ عمل لصالح (جانين)، مفهوم؟ 153 00:15:23,279 --> 00:15:27,555 اسمع، يمكنني الانضمام ...إليكم يا رفاق، أو بإمكاني 154 00:15:28,064 --> 00:15:31,287 الصراخ قائلاً: النجدة، إنّهم يهربون - اركب يا (بيتر)، اركب في السيّارة - 155 00:15:31,322 --> 00:15:34,237 هذا ما أقوله، شكراً - اركب في السيّارة - 156 00:15:37,822 --> 00:15:39,517 كيف الحال يا (كايلب)؟ 157 00:15:41,215 --> 00:15:42,222 أجل 158 00:15:44,360 --> 00:15:46,205 نريد الحقيقة 159 00:15:50,280 --> 00:15:53,640 إنّه في عداد الأموات مرحى، أسرعوا واقتلوه 160 00:15:53,675 --> 00:15:55,976 العدالة للجميع 161 00:15:57,809 --> 00:15:59,866 لديك خطّة، صحيح؟ 162 00:16:31,496 --> 00:16:34,634 لمْ أسمع أيّ شيء عن نقل سجين 163 00:16:35,150 --> 00:16:37,404 وها أنت تسمعها منّي 164 00:16:38,535 --> 00:16:40,772 دعني أرَ أمر النقل 165 00:16:47,762 --> 00:16:50,494 إنّه معي ها هو 166 00:16:52,169 --> 00:16:54,718 لديّ كلّ الأوراق المطلوبة لذا افتحوا البوّابة 167 00:16:56,725 --> 00:16:59,692 واحد آخر، هيّا هاتوا واحداً آخر 168 00:16:59,727 --> 00:17:02,730 توباياس إيتن) أخرج) كايلب برايور) مِنْ زنزانته) 169 00:17:04,795 --> 00:17:06,821 هيّا بنا نذهب الآن 170 00:17:08,049 --> 00:17:10,547 هيّا، نفّذوا المزيد مِن الإعدامات 171 00:17:12,287 --> 00:17:14,560 أأنت صنم أصمّ؟ 172 00:17:15,098 --> 00:17:16,937 افتح البوّابة 173 00:17:25,425 --> 00:17:27,113 هل مرّوا مِنْ هنا؟ 174 00:17:31,821 --> 00:17:33,355 فلنرحل مِنْ هنا 175 00:17:37,166 --> 00:17:38,539 إنّهم يهربون 176 00:17:58,539 --> 00:18:02,852 (توباياس إيتن) حرّض (كايلب برايور) على الهروب، وهذا يجعله خائناً 177 00:18:02,887 --> 00:18:04,861 أطلقوا عليهما بهدف القتل 178 00:18:04,896 --> 00:18:09,064 ممنوع أنْ يتجاوز أحد ذلك السور تلك هي أوامرنا 179 00:18:23,273 --> 00:18:25,096 مستعدّة؟ - أجل - 180 00:18:30,350 --> 00:18:33,206 هذا لا يشبه قراءة كتاب أليس كذلك؟ 181 00:18:34,888 --> 00:18:36,985 حسناً، الطريق خالٍ 182 00:18:38,441 --> 00:18:40,572 حان الوقت لنرى ما الذي يوجد هناك 183 00:18:41,483 --> 00:18:44,043 حسناً، اتبعوني 184 00:18:58,522 --> 00:19:01,253 سحقاً أطلقوا الآن 185 00:19:20,465 --> 00:19:24,136 سآتي به - (آسف يا (فور - 186 00:19:24,399 --> 00:19:26,286 هيّا بنا، هيّا 187 00:19:40,665 --> 00:19:42,402 (كريستينا) 188 00:19:45,058 --> 00:19:48,506 أنا بخير - هذا جزء مِن الخطّة أيّتها القاسية؟ - 189 00:19:48,681 --> 00:19:51,068 إيفلين) كهربت السياج) 190 00:21:33,888 --> 00:21:35,600 نجحنا 191 00:21:40,332 --> 00:21:41,442 (توري) 192 00:21:42,053 --> 00:21:43,422 (توري) 193 00:21:43,735 --> 00:21:46,495 (توري)، (توري) (توري) 194 00:21:46,530 --> 00:21:49,530 (حسناً، (توري - هيّا بنا، علينا الذهاب - 195 00:21:49,565 --> 00:21:52,072 لا (توري) 196 00:22:12,536 --> 00:22:14,401 هيّا، انطلق 197 00:22:50,485 --> 00:22:52,043 حسناً، هيّا بنا 198 00:22:57,654 --> 00:22:59,480 هيّا بنا مِنْ هذا الاتّجاه 199 00:23:23,459 --> 00:23:25,353 اللعنة 200 00:23:28,953 --> 00:23:30,856 ما الذي جرى هنا؟ 201 00:24:12,545 --> 00:24:15,425 لا أرى وفد ترحيب بك أيّتها القاسية 202 00:24:15,460 --> 00:24:19,076 (اخرس يا (بيتر - البشريّة ترحّب بكم وملؤها الأمل - 203 00:24:19,111 --> 00:24:21,213 أيّ بشريّة؟ 204 00:24:25,924 --> 00:24:28,092 تبدو هذه الحفرة مشعّة 205 00:24:28,408 --> 00:24:31,569 أو على الأقلّ كانت كذلك في السنوات الـ 200 الماضية 206 00:24:32,238 --> 00:24:37,059 ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟ - هناك مَنْ بثّ خراباً كبيراً في العالَم - 207 00:24:50,264 --> 00:24:51,546 اللعنة 208 00:24:53,535 --> 00:24:56,230 عظيم، والآن السماء تنزف 209 00:24:56,950 --> 00:24:58,181 مِنْ هنا 210 00:24:59,177 --> 00:25:01,925 فلنذهب، هيّا بنا الآن، هيّا 211 00:25:18,975 --> 00:25:22,197 هذا ممتع أنا مسرور لقيامنا بهذا 212 00:25:24,785 --> 00:25:27,122 ماذا لو لمْ يكن هناك شيء آخر؟ 213 00:25:30,346 --> 00:25:32,197 لا بدّ مِنْ وجود شيء ما 214 00:25:37,069 --> 00:25:38,451 أنا خائف 215 00:25:42,337 --> 00:25:45,333 أجل، أعتقد أنّ هذا أمرٌ حسن 216 00:26:30,006 --> 00:26:31,697 أتسمعون هذا يا رفاق؟ 217 00:26:32,157 --> 00:26:35,017 إنّه صوت محرّك - هناك مَنْ أتى لأجلنا - 218 00:26:47,040 --> 00:26:49,643 إنّه (إدغار)، اهربوا - هيّا بنا - 219 00:27:09,330 --> 00:27:11,699 اذهبوا، عودوا أدراجكم هيّا 220 00:27:18,533 --> 00:27:21,151 هوليس)، لا) (هوليس) 221 00:27:52,828 --> 00:27:55,021 ياللهول، ما هذا؟ 222 00:27:57,117 --> 00:28:00,050 لا تخافوا، لا داعي للقلق أنتم بأمان الآن 223 00:28:00,085 --> 00:28:01,550 (أهلاً بك يا (فور 224 00:28:01,585 --> 00:28:05,780 (يشرّفني لقاؤك يا (تريس برايور - ما أدراك بأسمائنا؟ - 225 00:28:09,092 --> 00:28:10,840 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 226 00:28:14,411 --> 00:28:15,749 ويحي 227 00:28:23,583 --> 00:28:27,038 أهلاً بكم في المستقبل كنّا بانتظاركم 228 00:28:39,748 --> 00:28:43,157 كرات البلازما ستحميكم مِن السموم 229 00:29:19,041 --> 00:29:21,645 سنكون على ما يرام - أجل - 230 00:29:24,538 --> 00:29:25,623 انظري 231 00:29:36,899 --> 00:29:38,523 هذا مدهش 232 00:30:18,580 --> 00:30:19,696 (إنّها (تريس 233 00:30:19,731 --> 00:30:23,175 أهلاً بكم في مكتب التعديل الوراثيّ (أدعى (ماثيو 234 00:30:23,210 --> 00:30:26,850 والآن دعونا ندخلكم لحجرة التطهير 235 00:30:26,885 --> 00:30:30,959 (تلك هي (بياتريس برايور لقد نجحت بالمجيء 236 00:30:47,045 --> 00:30:49,091 لا داعي للقلق 237 00:30:49,126 --> 00:30:53,441 يجري تطهيرك مِن السموم التي اجتاحت عالَمنا 238 00:30:56,168 --> 00:31:00,010 اخلعي ثيابك رجاءً وضعيها في فتحة الإحراق 239 00:31:28,008 --> 00:31:30,149 تقدّمي للأمام مِنْ فضلك 240 00:31:36,832 --> 00:31:38,793 ضعي قدمَيكِ على العلامة 241 00:32:18,209 --> 00:32:19,254 أصبحتِ نظيفة 242 00:32:19,289 --> 00:32:22,236 مِنْ فضلك أدخلي ذراعك في الأنبوب الذي في الجدار 243 00:32:26,906 --> 00:32:31,747 (لا داعي للقلق يا (تريس مِنْ فضلك أدخلي ذراعك في الأنبوب 244 00:32:52,343 --> 00:32:54,148 لمْ أشعر بمثل هذه النظافة في حياتي قطّ 245 00:32:54,183 --> 00:32:58,949 كان أفضل حمّام غريب أدخله لكنّه بارد بعض الشيء 246 00:32:58,984 --> 00:33:00,806 وسمك مختلف 247 00:33:02,900 --> 00:33:05,030 لمَ كلّها مختلفة؟ 248 00:33:14,041 --> 00:33:18,162 مرحباً وأهلاً بكم في مكتب الرعاية الوراثيّة 249 00:33:18,197 --> 00:33:20,654 ...في أوائل القرن الحادي والعشرين 250 00:33:20,689 --> 00:33:26,917 اكتشف العلماء طريقة لوضع مخطّط ومِنْ ثمّ التعديل على التركيب الجينيّ للبشر 251 00:33:27,476 --> 00:33:32,714 يمكنكم اختيار الضبط "بين "متوسّط" و"ممتاز 252 00:33:32,749 --> 00:33:36,160 التعديل الجينيّ يمنحكم التحكّم بحياتكم 253 00:33:36,195 --> 00:33:41,019 فما الداعي لتمنّي مستقبل أفضل في حين يمكنكم اختيار المستقبل المثاليّ؟ 254 00:33:41,054 --> 00:33:43,402 "اختاروا "بيرفيكسيا 255 00:33:43,437 --> 00:33:49,234 لكنْ ما بدأ كمحاولة لمحو العيوب البشريّة محى معظم البشريّة نفسها 256 00:33:49,269 --> 00:33:52,417 التعديل الجينيّ عمّق الفجوات بين الناس 257 00:33:52,452 --> 00:34:01,035 وبازدياد تحصّن الناس بدأ العالَم يتمزّق إلى أنْ عبرت البشريّة خطّ اللاعودة 258 00:34:01,667 --> 00:34:07,965 ومِنْ رماد الحضارة، قامت مجموعة صغيرة ...مِن الأفراد غير المعدّلين وراثيّاً 259 00:34:08,000 --> 00:34:13,993 "بتأسيس "مكتب الرعاية الوراثيّة "هنا في مطار "أوهير - شيكاغو 260 00:34:14,028 --> 00:34:19,509 مهمّتنا هي الإشراف على تجربة كبيرة لتنقية التركيب الجينيّ البشريّ 261 00:34:19,544 --> 00:34:23,447 "والتجربة هي مدينة "شيكاغو 262 00:34:23,482 --> 00:34:29,011 مشاركتكم في عمل المكتب يعني أنّكم الآن حرّاس المستقبل 263 00:34:29,046 --> 00:34:32,316 مصيركم يبدأ اليوم 264 00:34:35,719 --> 00:34:38,297 والآن، اتبعوني مِنْ فضلكم 265 00:34:48,400 --> 00:34:50,680 ماذا يعني "مطار"؟ 266 00:34:54,382 --> 00:34:56,412 قد تكون الحياة في المكتب كثيرة المتطلّبات 267 00:34:56,447 --> 00:34:58,982 لكنّ العمل يستحقّ كلّ تضحية 268 00:34:59,017 --> 00:35:01,035 وطبعاً لا نمتلك كلّ الموارد التي نريدها 269 00:35:01,070 --> 00:35:03,995 لكنّي متأكّد أنّكم ستجدون الإقامة هنا أكثر مِنْ مقبولة 270 00:35:04,030 --> 00:35:05,672 ياللروعة، إنّهم هنا شخصيّاً 271 00:35:05,707 --> 00:35:07,884 مَنْ هؤلاء؟ - نأتي بهم مِن القفار - 272 00:35:07,919 --> 00:35:10,729 نطبّبهم ونمنحهم فرصة ثانية 273 00:35:10,764 --> 00:35:12,620 (مرحباً يا (فور - (مرحباً يا (فور - 274 00:35:12,655 --> 00:35:14,861 (مرحباً يا (فور - مرحباً - 275 00:35:15,290 --> 00:35:19,888 ما أدراهم بهويّاتنا؟ - التجربة هي محور تركيز المكتب - 276 00:35:19,923 --> 00:35:24,329 تقنيّة المراقبة لدينا متقدّمة بقرون "عن أيّ شيء رأيتموه في "شيكاغو 277 00:35:24,525 --> 00:35:29,258 لقد شبّوا على مشاهدتكم - لا فظاعة في ذلك - 278 00:35:29,694 --> 00:35:32,256 عليكم أنْ تعذروا الجميع ...على التحديق، ولكنْ 279 00:35:32,291 --> 00:35:36,007 وصولكم هو الحدث الأكثر إثارة الذي شهده بعضنا على الإطلاق 280 00:35:36,782 --> 00:35:38,771 أهلاً بكم في دياركم الجديدة 281 00:35:43,265 --> 00:35:46,853 أين (فور)، هل آذيتموه؟ قلت لك أريده سالماً 282 00:35:46,888 --> 00:35:49,511 لقد ذهب معهم بإرادته 283 00:35:49,546 --> 00:35:52,548 لكنّه على قيد الحياة؟ - أسمعتِ ما قلته؟ - 284 00:35:52,583 --> 00:35:57,712 لقد خانكِ - لا، إنّه مجرّد حبّ - 285 00:35:57,747 --> 00:36:00,805 إنّه ابنك، ويفترض أنْ يكون وفيّاً أنا وفيّ 286 00:36:00,840 --> 00:36:06,377 أجل، صحيح، لذا استرح أريدك مستعدّاً للقتال 287 00:36:11,840 --> 00:36:13,440 ما رأيك؟ 288 00:36:16,481 --> 00:36:20,786 أعتقد أنّهم يدرسوننا منذ 200 عام وعلينا أنْ نجاريهم 289 00:36:22,863 --> 00:36:25,315 سنمنح الأمر فرصة، صحيح؟ 290 00:36:25,618 --> 00:36:28,911 أجل، بالتأكيد سنفعل 291 00:36:33,089 --> 00:36:34,888 ليتنا كنّا لوحدنا 292 00:36:38,730 --> 00:36:42,308 أرجو المعذرة المدير مستعدّ لرؤيتك 293 00:36:44,697 --> 00:36:47,809 لا، أنا آسف أعني (تريس) لوحدها 294 00:36:48,914 --> 00:36:50,902 ألا يمكننا الذهاب سويّة؟ 295 00:36:50,937 --> 00:36:53,785 بما أنّك أنت التي فتحت الصندوق الذي دعاكم إلى هنا 296 00:36:53,820 --> 00:36:56,663 يودّ المدير أنْ يشكرك شخصيّاً 297 00:36:59,154 --> 00:37:00,448 أراك لاحقاً 298 00:37:07,588 --> 00:37:09,702 ثياب - شكراً - 299 00:37:09,737 --> 00:37:10,972 مِنْ هنا 300 00:37:35,549 --> 00:37:38,441 تفضّلي، ضعي معصمك تحتَ الماسح الضوئيّ 301 00:37:38,476 --> 00:37:40,568 "الدخول مسموح" 302 00:37:49,760 --> 00:37:51,186 "نقيّة" 303 00:38:53,745 --> 00:38:56,997 لمْ أتخيّل أنْ يكون العالَم بهذا الحجم 304 00:38:58,123 --> 00:39:04,045 شيكاغو" مجرّد واحدة مِنْ 50 مدينة" كبرى تواجدت على هذه القارّة 305 00:39:04,080 --> 00:39:08,845 ومِنْ ورائها محيطات ويابسة أوسع ممّا قد تتخيّلين 306 00:39:09,734 --> 00:39:12,119 وكلّها تشبه هذه الآن؟ 307 00:39:13,012 --> 00:39:14,196 أجل 308 00:39:15,692 --> 00:39:17,976 "كلّها باستثناء "بروفيدانس 309 00:39:18,280 --> 00:39:21,596 لذلك ما نفعله هنا مهمّ (للغاية يا (تريس 310 00:40:02,559 --> 00:40:03,679 مرحباً 311 00:40:04,627 --> 00:40:08,503 لا بدّ أنّك المدير - ناديني (ديفيد) مِنْ فضلك - 312 00:40:08,538 --> 00:40:13,956 تسرّني مقابلتك أخيراً حتماً لديك أسئلة كثيرة 313 00:40:15,720 --> 00:40:19,172 أنا منفعلة قليلاً وما أزال أحاول استيعاب كلّ شيء 314 00:40:19,207 --> 00:40:23,510 (أنا أعرفك يا (تريس وشهدت ولادتك 315 00:40:23,545 --> 00:40:27,196 رأيت الحبّ الذي كانت تكنّه لك والدتك ووالدك 316 00:40:27,231 --> 00:40:34,212 شاهدت فتاة صغيرة تعيش طفولة سعيدة لتصبح شابّةً شجاعة قادرة على اتّخاذ الخيارات 317 00:40:34,247 --> 00:40:38,553 (شجاعة تتحدّى (جانين "وتنقذ "شيكاغو 318 00:40:38,588 --> 00:40:40,883 بنظر الناس أنتِ مستعصية 319 00:40:40,918 --> 00:40:43,648 وبنظر المجلس أنتِ مسخ 320 00:40:43,683 --> 00:40:47,711 أمّا بالنسبة لي فأنتِ معجزة 321 00:40:49,748 --> 00:40:53,160 ديفيد)، أأنتَ على دراية بما يجري) الآن في "شيكاغو"؟ 322 00:40:53,195 --> 00:40:55,504 بالتأكيد، أجل 323 00:40:55,539 --> 00:40:59,407 سبّب منتسبو الأذكياء مشاكل جمّة لكنْ لا أريدك أنْ تشغلي بالك بذلك 324 00:40:59,442 --> 00:41:04,376 إعادة النظام إلى "شيكاغو" مهمّ لي بقدر ما هو مهمّ لكِ 325 00:41:04,411 --> 00:41:07,327 إنّها الوسيلة الوحيدة "لإنقاذ "المعطوبين 326 00:41:07,362 --> 00:41:08,621 ماذا يعني "معطوبون"؟ 327 00:41:08,656 --> 00:41:11,791 أدّى التعديل الوراثيّ لعواقب كارثيّة 328 00:41:11,826 --> 00:41:15,228 الشجاعة المفرطة تسبّب وحشيّة والمسالمة المفرطة تسبّب الخمول 329 00:41:15,263 --> 00:41:19,117 الذكاء المفرط يُفقد العاطفة كما هي حال أخيكِ 330 00:41:19,152 --> 00:41:22,074 كايلب) معطوب؟) - أجل - 331 00:41:22,204 --> 00:41:27,562 طيلة ما يقارب 200 عام عاشت هنا خيرة العقول العلميّة لاختبار نظريّة 332 00:41:27,597 --> 00:41:31,654 إذا استطعنا إنقاذ المعطوبين وراثيّاً مِن ...البيئة المسمومة في القفار 333 00:41:31,689 --> 00:41:34,081 ووضعهم في مكان آمن ..."كـ"شيكاغو 334 00:41:34,116 --> 00:41:40,746 فربّما مع الزمن تتمكّن المادّة الوراثيّة للبشر مِنْ شفاء نفسها والعودة لحالتها الأصليّة 335 00:41:40,781 --> 00:41:43,396 وأنا واحدة مِنْ أولئك الناس؟ 336 00:41:44,158 --> 00:41:46,373 أنتِ الوحيدة 337 00:41:47,195 --> 00:41:51,974 هذا غير منطقيّ، (فور) مستعصٍ وهنالك العديد مِن المستعصين 338 00:41:52,009 --> 00:41:53,907 لا أتكلّم عن المستعصين يا (تريس) وإنّما الأنقياء 339 00:41:53,942 --> 00:41:57,580 أنتِ نقيّة وراثيّاً وما يزال البقيّة معطوبين 340 00:41:57,615 --> 00:42:00,212 و(فور)؟ - معطوب - 341 00:42:00,247 --> 00:42:03,347 (ليس بقدر (كايلب لكنّه معطوب 342 00:42:03,382 --> 00:42:06,096 ...إذا استطعنا فهم ما جعلك نقيّة 343 00:42:06,131 --> 00:42:09,583 فربّما بوسعنا استعمال المعرفة لمساعدة المعطوبين 344 00:42:12,005 --> 00:42:15,038 ما علاقة هذا بـ"شيكاغو"؟ 345 00:42:15,040 --> 00:42:16,651 أنا تحت إدارة المجلس 346 00:42:16,686 --> 00:42:20,896 وهم مَنْ يقرّر مصيرنا في النهاية مصيرك ومصيري 347 00:42:21,173 --> 00:42:24,260 سأصطحبك معي إلى بروفيدانس" لتقابليهم" 348 00:42:24,295 --> 00:42:30,448 عندما يرون أنّ هذا ممكن وحالتك ممكنة، سيتغيّر كلّ شيء 349 00:42:30,483 --> 00:42:33,543 أفهم صعوبة الاقتناع بكلامي 350 00:42:33,578 --> 00:42:37,639 لكنْ إنْ لمْ تصدّقيني فصدّقي والدتك 351 00:42:38,848 --> 00:42:39,834 والدتي؟ 352 00:42:39,869 --> 00:42:42,629 والدتك (ناتالي) لمْ تولد "في "شيكاغو 353 00:42:42,664 --> 00:42:47,116 "لقد ولدت في "القفار والمكتب أنقذها 354 00:42:48,154 --> 00:42:50,649 لا، هذا مستحيل 355 00:42:50,919 --> 00:42:52,941 انظري بنفسك 356 00:43:04,512 --> 00:43:06,410 ما هذان؟ 357 00:43:06,503 --> 00:43:08,810 قرصا ذاكرة والدتك 358 00:43:08,845 --> 00:43:12,502 تستطيعين مِنْ خلالهما رؤية العالَم بعينَيها 359 00:43:18,503 --> 00:43:22,570 ماذا أفعل؟ - ضعي واحداً على كلّ صدغ - 360 00:43:34,162 --> 00:43:36,628 ناتالي)، تعالي) 361 00:43:36,949 --> 00:43:40,785 (لست (ناتالي - يجب أنْ نختبئ، هيّا - 362 00:44:07,786 --> 00:44:10,210 إنّهم قادمون اهربوا 363 00:44:11,001 --> 00:44:14,407 يا سكّان القفار اهربوا 364 00:44:33,113 --> 00:44:35,041 (لست (ناتالي 365 00:44:39,776 --> 00:44:42,488 ناتالي)، لا) 366 00:44:43,498 --> 00:44:47,138 لا - جنود المكتب - 367 00:45:01,373 --> 00:45:04,732 سنأخذك إلى المكتب أنتِ بأمان 368 00:45:05,600 --> 00:45:08,324 لا داعي للخوف مِنْ أيّ شيء بعد الآن 369 00:45:14,411 --> 00:45:17,150 كم أنقذتم اليوم؟ - ليس ما يكفي - 370 00:45:17,185 --> 00:45:19,425 لا نحصل على الكفاية أبداً 371 00:45:19,460 --> 00:45:23,577 (يتوجّب أنْ تنجح "شيكاغو" يا (ديفيد إنّها أملنا الوحيد 372 00:45:23,612 --> 00:45:30,592 ومِنْ رماد الحضارة، أسّست مجموعة صغيرة ...مِن الأفراد غير المعدّلين وراثيّاً 373 00:45:30,627 --> 00:45:34,326 "مكتب الرعاية الوراثيّة" "هنا في مطار "أوهير - شيكاغو 374 00:45:34,361 --> 00:45:35,713 أنت بأمان 375 00:45:35,748 --> 00:45:38,535 تجربة كبيرة لتنقية التركيب الجينيّ البشريّ 376 00:45:38,570 --> 00:45:40,250 أنت بأمان الآن 377 00:45:46,198 --> 00:45:49,524 قدركم يبدأ اليوم 378 00:45:57,198 --> 00:45:58,623 (تريس) 379 00:45:59,266 --> 00:46:04,431 في لحظة الحاجة أقدمت والدتك على عمل لمْ يسبقها عليه أحد 380 00:46:04,600 --> 00:46:10,437 تطوّعت للرحيل عن أمان المكتب لتدخل التجربة بنفسها 381 00:46:10,880 --> 00:46:14,891 فعلت ذلك لأنّها أدركت أنّ المعطوبين يستحقّون الإنقاذ 382 00:46:14,926 --> 00:46:19,592 آمنت بالتجربة لدرجة أنّها كانت مستعدّة لتكون جزءاً منها 383 00:46:19,918 --> 00:46:24,960 إذا استطعت أنْ أظهر للمجلس ...بأنّ معجزتك قابلة للتكرار 384 00:46:25,348 --> 00:46:28,773 سيكون عمل حياتها مكتملاً 385 00:46:28,808 --> 00:46:35,494 سيُجبر المجلس على اعتبار أيّ إنسان يستحقّ الحياة بغضّ النظر عن مكان مولده 386 00:46:37,438 --> 00:46:38,796 ساعديني 387 00:46:39,490 --> 00:46:41,640 سبق أنْ أنقذتِ مدينة 388 00:46:42,760 --> 00:46:44,946 فساعديني على إنقاذ العالَم 389 00:46:53,180 --> 00:46:55,153 كان ذلك مذهلاً 390 00:46:55,188 --> 00:46:59,082 وكأنّي هي وأرى كلّ شيء بعينَيها 391 00:47:00,863 --> 00:47:04,549 ما زلت مستغربة مِنْ كون أمّي مِنْ هذا المكان 392 00:47:04,899 --> 00:47:07,442 أستطيع فهم سبب رحيلها 393 00:47:10,310 --> 00:47:14,245 أتثقين به؟ (أعني (ديفيد 394 00:47:16,094 --> 00:47:17,835 أنا أثق بها 395 00:47:19,104 --> 00:47:20,157 أجل 396 00:47:54,923 --> 00:47:56,055 (تريس) 397 00:48:06,076 --> 00:48:08,201 ها قد أتيتِ مستعدّة؟ 398 00:48:09,292 --> 00:48:11,528 (انقلي سلامي لـ(ديفيد 399 00:48:20,415 --> 00:48:22,463 (توباياس إيتن) 400 00:48:22,915 --> 00:48:25,318 تمّ تعيينك معي 401 00:48:25,377 --> 00:48:28,179 (أدعى (نيتا هيّا بنا 402 00:48:32,162 --> 00:48:34,610 لمَ لا يُسمح للجميع بالصعود؟ 403 00:48:34,645 --> 00:48:39,175 هذه إحدى القوانين العديدة للمجلس وقطعاً ليست قوانيني 404 00:48:39,210 --> 00:48:40,823 لا أحبّ مسألة الفصل 405 00:48:40,858 --> 00:48:43,918 أوافقك الرأي، ومع الوقت لن يكون ذلك ضروريّاً 406 00:48:43,953 --> 00:48:48,355 لكنّي لا أعرف يا (تريس) مَنْ قال لكِ أنّ الاختلاف سيّء 407 00:48:48,390 --> 00:48:51,357 لأنّي متأكّد أنّ مَنْ قالها ليست والدتك 408 00:48:59,673 --> 00:49:04,163 أعرف أنّي أستطيع تكرار هذا ولا أحتاج سوى الوقت 409 00:49:04,198 --> 00:49:05,675 (اسمعي يا (ريجينا دعينا نتحدّث 410 00:49:05,710 --> 00:49:09,408 تبدين سيّدة لطيفة، ولكنّي لست مِن النوع الذي يزاول عملاً مكتبيّاً 411 00:49:09,443 --> 00:49:12,399 أنا أصاب باختناق وأحتاج لعمل حيث الإثارة 412 00:49:12,434 --> 00:49:16,904 وظيفة المراقبة تهدف لإبقاء العين "على تطوّر الأوضاع في "شيكاغو 413 00:49:16,939 --> 00:49:19,482 هنا هي الإثارة 414 00:49:19,518 --> 00:49:23,270 هايز)، ستكون هذه قمرتك) و(برايور) ستكون بجواره 415 00:49:26,082 --> 00:49:29,497 (المقاومة بازدياد و(إيفلين بدأت بمواجهتها 416 00:49:29,532 --> 00:49:32,362 راقب ما يحدث وابعث بتقريرك 417 00:49:32,407 --> 00:49:35,640 مهلاً، ماذا... رويدكِ "لقد هربت لتوّي مِنْ "شيكاغو 418 00:49:35,675 --> 00:49:40,317 والآن تقولين أنّه عليّ الجلوس هنا ومراقبتها لبقيّة حياتي مع (كايلب)؟ 419 00:49:40,352 --> 00:49:43,433 لعلّك تفضّل النفي إلى القفار؟ 420 00:49:45,875 --> 00:49:49,671 تقنيّة المراقبة هذه مدهشة 421 00:49:49,706 --> 00:49:53,079 مخترعها عبقريّ كائناً مَنْ يكون - شكراً لك - 422 00:49:53,114 --> 00:49:56,525 كان عملاً بدافع المتعة - متملّق - 423 00:49:56,874 --> 00:49:58,685 (تابع عملك الجيّد يا (برايور 424 00:50:04,489 --> 00:50:06,964 وأنت باشر به 425 00:51:00,949 --> 00:51:05,507 إنّها كمّيّة رهيبة مِن الذخيرة - القفار ملأى بأناس خطيرين - 426 00:51:05,891 --> 00:51:07,348 ارتدِ هذه 427 00:51:09,822 --> 00:51:11,852 ما هذه؟ - طائرات مسيّرة فرديّة - 428 00:51:11,887 --> 00:51:15,570 توسّع مجال الرؤية وتزوّدنا بمجسّمات بيئيّة ثلاثيّة الأبعاد 429 00:51:15,605 --> 00:51:17,300 كما هي الأيّام الخوالي في فئة الشجعان، أليس كذلك؟ 430 00:51:17,335 --> 00:51:19,772 باستثناء أنّها كلّها حديثة 431 00:51:30,255 --> 00:51:31,276 تفضّل 432 00:51:32,657 --> 00:51:33,715 شكراً 433 00:51:33,871 --> 00:51:36,002 فعّل معدّات الرأس 434 00:51:36,746 --> 00:51:39,714 اليد اليسرى تفعّل الطائرات المسيّرة 435 00:51:42,559 --> 00:51:44,843 "المسح جارٍ" 436 00:51:45,812 --> 00:51:50,882 "(الهويّة: (فور" 437 00:51:56,146 --> 00:51:59,068 ألها وظائف أخرى؟ - ليس الكثير - 438 00:52:07,363 --> 00:52:13,125 استعمل الطائرات للبحث عن الأهداف ستحتاج وقتاً لإتقان العمل بها 439 00:52:14,650 --> 00:52:15,658 أجل 440 00:52:18,001 --> 00:52:19,397 حسناً 441 00:52:39,725 --> 00:52:41,218 "تمّ التحديد" 442 00:52:48,251 --> 00:52:52,953 "المسح جارٍ" 443 00:53:05,924 --> 00:53:07,869 "تمّ التعرّف على الهدف" 444 00:53:29,767 --> 00:53:31,644 أظنّني أتقنت العمل بها 445 00:53:49,204 --> 00:53:52,130 أأستطيع أنْ أطرح سؤالاً عليك؟ - أجل، بالتأكيد - 446 00:53:52,165 --> 00:53:55,884 ما دامت والدتي ولدت في القفار فكيف انتهى بها المطاف في "شيكاغو"؟ 447 00:53:55,919 --> 00:53:59,304 أعني لا يُعقل أنّكم أرسلتموها عبر البوّابة ببساطة، صحيح؟ 448 00:53:59,339 --> 00:54:04,312 صحيح، فالمجلس حريص على طريقة إدخال أيّ عنصر جديد للتجربة 449 00:54:04,347 --> 00:54:07,688 صحيح، لكنّهم يتدخّلون عندما يحتاجون لذلك 450 00:54:08,129 --> 00:54:09,314 أجل 451 00:54:09,881 --> 00:54:15,262 لمَ لا يتدخّلون الآن إذاً؟ - سيفعلون، لكنْ علينا تقديم حجّتنا - 452 00:54:16,540 --> 00:54:18,719 أما زال بإمكاني الاعتماد عليك لمساعدتي؟ 453 00:54:18,754 --> 00:54:22,202 أجل أأستطيع الاعتماد عليك؟ 454 00:54:26,706 --> 00:54:29,262 ما كان بوسع (جانين) التغلّب عليك أبداً 455 00:54:29,297 --> 00:54:33,184 كلّما عجّلنا بالانتهاء "أسرعنا بالرحيل إلى "بروفيدانس 456 00:54:45,612 --> 00:54:48,767 موالون هكذا كنتم تدعون أنفسكم 457 00:54:48,802 --> 00:54:51,624 ما عاد السلام محطّ تقدير 458 00:54:51,659 --> 00:54:55,714 إلامَ أنتم موالون إذاً؟ نظام الفئات؟ 459 00:54:55,749 --> 00:54:58,644 حافظت الفئات على السلام في "شيكاغو" لزمن طويل 460 00:54:58,679 --> 00:55:01,877 لست على علم بذلك لأنّي أجبرت على ترك فئتي 461 00:55:01,912 --> 00:55:04,593 تخلّيت عن حياتي وابني وكلّ شيء 462 00:55:04,628 --> 00:55:07,858 (أتفهّم غضبك يا (إيفلين حقّاً أتفهّمه 463 00:55:08,057 --> 00:55:11,816 ...لكنّ طريق المستقبل - طريق المستقبل بدأ فعلاً - 464 00:55:14,865 --> 00:55:17,409 أعرف أنّي قلت سأكون لوحدي ...ولكنّي 465 00:55:17,444 --> 00:55:20,082 لست مِنْ فئة الصادقين ولا مِنْ فئة المسالمين 466 00:55:20,117 --> 00:55:23,777 لذا سأكذب وأقاتل إذا اضطررت 467 00:55:23,812 --> 00:55:28,130 أترين هذه الندب؟ لمْ أولد بصفة المسالمة 468 00:55:28,925 --> 00:55:33,357 وبإمكاني أنْ أؤكّد لكِ أنّي لا أخشى القتال دفاعاً عن معتقداتي 469 00:55:34,646 --> 00:55:39,960 نبدو متشابهتَين جدّاً - لكنْ ليس لزاماً أنْ يكون الحال هكذا - 470 00:55:39,995 --> 00:55:42,895 يمكننا التوصّل إلى تفاهم 471 00:56:01,159 --> 00:56:02,482 (حسناً يا (كايلب 472 00:56:02,517 --> 00:56:05,164 أبقني على اطّلاع في حال حصل أيّ تغيير، اتّفقنا؟ 473 00:56:13,127 --> 00:56:14,267 مرحباً - أهلاً - 474 00:56:14,302 --> 00:56:17,133 قال (كايلب) أنّ بعض الشجعان (يصطفّون مع (جوانا 475 00:56:17,168 --> 00:56:20,448 لكنّ بقيّة الصادقين ما زالوا (ثابتين مع (إيفلين 476 00:56:20,483 --> 00:56:22,836 خرجت الأمور أخيراً عن السيطرة 477 00:56:23,175 --> 00:56:25,829 أقال (ديفيد) أيّ شيء عمّا يستطيع فعله؟ 478 00:56:25,864 --> 00:56:29,265 أجل، حالما نكلّم المجلس سيتدخّل المكتب 479 00:56:30,730 --> 00:56:34,547 كلّ شيء معلّق إذاً على المجلس الغامض، أليس كذلك؟ 480 00:56:34,582 --> 00:56:38,149 ماذا لو رفضوا؟ - ديفيد) واثق أنّهم لن يرفضوا) - 481 00:56:38,681 --> 00:56:40,721 (ديفيد) صحيح 482 00:56:43,122 --> 00:56:46,685 اكتشفت سبب منعي مِن الصعود 483 00:56:48,095 --> 00:56:51,486 أنا معطوب وأنتِ نقيّة 484 00:56:52,501 --> 00:56:53,973 أعرف 485 00:56:55,853 --> 00:56:58,228 تعرفين ومتى كنت تنوين إخباري؟ 486 00:56:59,219 --> 00:57:00,833 ...لا أعرف 487 00:57:01,165 --> 00:57:03,982 ظننت الأمر غير مهمّ - لمَ ليس مهمّاً؟ - 488 00:57:04,017 --> 00:57:08,621 لأنّه لن يكون هناك فرق سواء كنت نقيّاً أو معطوباً 489 00:57:10,253 --> 00:57:12,815 ما تزال الشخص نفسه بنظري 490 00:57:18,214 --> 00:57:21,989 اسمع، أعرف أنّ المكتب ليس مثاليّاً ...بأيّ وجه مِن الوجوه، ولكنْ 491 00:57:22,024 --> 00:57:24,631 المكتب أنقذ والدتي مِن القفار وما كنت لأكون هنا لولاها 492 00:57:24,666 --> 00:57:27,677 ماذا تعرفين عمّا يفعلونه في القفار؟ 493 00:57:28,224 --> 00:57:30,029 تعرفين ما قالوه لكِ 494 00:57:30,064 --> 00:57:33,717 ...أجل، ولكنْ - عفواً، إنّه يطلبك في الأعلى - 495 00:57:36,390 --> 00:57:38,471 يطلب حضورك في الأعلى 496 00:57:58,319 --> 00:58:02,143 أولئك الناس لطيفون غريبو الأطوار ولكنْ لطيفون 497 00:58:02,178 --> 00:58:04,811 أجل، غريبو الأطوار فعلاً بلا شكّ 498 00:58:04,846 --> 00:58:06,114 خير لك الاعتياد عليهم 499 00:58:06,149 --> 00:58:07,723 أجل - أجل - 500 00:58:08,927 --> 00:58:11,504 عندما تذهبين في المرّة المقبلة إلى القفار أودّ مرافقتك 501 00:58:11,699 --> 00:58:14,271 لستَ جاهزاً - سأذهب - 502 00:58:19,975 --> 00:58:21,192 (تريس) 503 00:58:21,582 --> 00:58:27,073 أنا على يقين بأنّ الانفصال كان ...صعباً عليكِ وعلى (فور) ولكنْ 504 00:58:27,108 --> 00:58:32,760 راقبتكما بما يكفي لأدرك أنّكما ستتغلّبان على ذلك 505 00:58:34,143 --> 00:58:35,490 إنّنا على ما يرام 506 00:58:38,288 --> 00:58:39,978 كلّ شيء على ما يرام 507 00:58:45,681 --> 00:58:48,200 جيّد هيّا بنا للعمل 508 00:58:58,042 --> 00:59:02,173 ها نحن أولاء، هلمّوا يا قوم الطقس صاح وسُمح لنا بالقيام بجولة 509 00:59:02,208 --> 00:59:04,525 يا هذا، هيّا بنا - هيّا بنا، هيّا - 510 00:59:04,560 --> 00:59:07,109 تحرّكوا، هيّا بنا - استعدّوا، هيّا - 511 00:59:10,153 --> 00:59:11,566 هيّا بنا 512 00:59:20,450 --> 00:59:22,875 حسناً، ها هي التعليمات أنصتوا 513 00:59:23,094 --> 00:59:26,774 صحيح أنّها مهمّة إنسانيّة لكنّ الإقليم المتهاوي خطير جدّاً 514 00:59:26,809 --> 00:59:29,453 هل استوعبتم جميعاً؟ - أجل - 515 00:59:29,545 --> 00:59:32,704 كم يبلغ متوسّط العمر هناك؟ - مِنْ 25 إلى 30 سنة - 516 00:59:32,739 --> 00:59:36,189 لكنْ إذا جلبنا الناس باكراً قد يعيشون حتّى 50 أو 60 عاماً في المكتب 517 00:59:36,224 --> 00:59:40,484 أيّها الشجعان، لولاي لما كنتم هنا 518 00:59:40,519 --> 00:59:43,639 أعرف أنّكم ظننتم الحياة صعبة في "شيكاغو"، لكنْ هذه هي القفار 519 00:59:43,674 --> 00:59:45,512 مفهوم؟ - أجل - 520 00:59:45,547 --> 00:59:49,409 هدف المهمّة إنقاذ قدر المستطاع مِن الأولاد الذين عاشوا أحوالاً رهيبة 521 00:59:49,444 --> 00:59:53,609 لكنّ أسلحتكم في أيديكم والتزموا بالقواعد 522 00:59:53,644 --> 00:59:55,443 لا أريد خسارة أيّ أحد 523 01:00:10,008 --> 01:00:11,716 هيّا بنا، فلنذهب 524 01:00:31,265 --> 01:00:34,098 انطلقوا، هيّا، هيّا علينا أنْ نذهب 525 01:00:41,566 --> 01:00:42,974 الطائرات المسيّرة 526 01:00:43,592 --> 01:00:44,759 انطلقوا 527 01:00:47,296 --> 01:00:50,233 النجدة - توقّف، توقّف، لا عليك - 528 01:00:51,027 --> 01:00:55,357 أريد والدي، أرجوك لا، لا، أبي 529 01:01:49,655 --> 01:01:50,623 هيّا بنا 530 01:01:53,001 --> 01:01:54,108 اهرب 531 01:02:05,648 --> 01:02:07,580 "البحث عن هدف" 532 01:02:11,296 --> 01:02:13,081 مِنْ هنا، مِنْ هنا 533 01:02:14,258 --> 01:02:16,532 "تمّ تحديد الهدف" 534 01:02:20,757 --> 01:02:21,676 هيّا 535 01:02:25,527 --> 01:02:27,696 توقّفا - ابقَ بعيداً عنّا - 536 01:02:27,731 --> 01:02:30,408 اهدأ، جئنا للمساعدة - لا نحتاج مساعدتكم - 537 01:02:30,443 --> 01:02:32,497 أريد التحدّث معك وحسب - لن أخسر عائلتي - 538 01:02:32,532 --> 01:02:34,533 يا هذا رويدك، توقّف 539 01:02:34,568 --> 01:02:37,193 أفلتني، ابتعد - ابتعد عنه - 540 01:02:37,228 --> 01:02:39,293 ابتعد عنه، لا تلمس ابني 541 01:02:51,257 --> 01:02:54,749 ماذا فعلت؟ - هيّا بنا، هوّن عليك، لا بأس - 542 01:02:54,784 --> 01:02:57,396 أريد رؤية أبي - هيّا بنا يا (فور)، علينا أنْ نذهب - 543 01:02:57,431 --> 01:03:00,862 هوّن عليك، لا بأس - هيّا، علينا الذهاب - 544 01:03:00,897 --> 01:03:02,279 لا عليك، هيّا بنا 545 01:03:02,314 --> 01:03:04,467 (روميت) - إيّاك - 546 01:03:04,557 --> 01:03:06,725 ما الذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟ 547 01:03:08,023 --> 01:03:11,678 نفّذ عملك وحسب أيّها الشجاع هيّا بنا 548 01:03:12,857 --> 01:03:14,234 تحرّكوا 549 01:03:14,748 --> 01:03:15,990 هيّا بنا 550 01:03:25,368 --> 01:03:28,977 رجل وطفلان ضعوهم في الطائرة، هيّا 551 01:03:31,927 --> 01:03:33,446 عد إلى هنا 552 01:03:37,726 --> 01:03:40,909 لا - قلت لكم اخرسوا جميعاً - 553 01:03:40,944 --> 01:03:42,890 يا هذا - توقّف - 554 01:03:43,497 --> 01:03:46,481 يدعى صابوناً عليك أنْ تجرّبه 555 01:03:46,516 --> 01:03:48,462 ما الأمر أيّتها القاسية؟ أأنت تائهة؟ 556 01:03:48,497 --> 01:03:52,381 (أردت رؤية (فور "أنا و(ديفيد) ذاهبان إلى "بروفيدانس 557 01:03:52,455 --> 01:03:55,554 تتحدّثين بلا كلفة مع المدير إنّك تتقدّمين بسرعة 558 01:03:55,589 --> 01:03:57,715 بيتر)، أيمكنك أنْ تتركها وشأنها؟) 559 01:03:58,601 --> 01:04:01,009 لا أحتاج لدفاعك عنّي 560 01:04:01,078 --> 01:04:02,737 انتباه 561 01:04:06,431 --> 01:04:08,780 "جهّزوا رحلتنا إلى "بروفيدانس أريد الانطلاق في غضون ساعة 562 01:04:08,815 --> 01:04:10,153 أمرك يا سيّدي - اتبعيني - 563 01:04:10,188 --> 01:04:13,226 (ديفيد)، كنت أتساءل إن كان بإمكاني التحدّث معك بخصوص عملي 564 01:04:13,261 --> 01:04:15,385 فأنا لست كاتباً على ...آلة كتابة و 565 01:04:15,420 --> 01:04:17,122 أو إنْ كنت منشغلاً اليوم فأنا أتفهّم ذلك 566 01:04:17,157 --> 01:04:20,999 لا مشكلة البتّة، نتحدّث غداً فكرة سديدة 567 01:04:30,797 --> 01:04:32,467 يجب أنْ أتحدّث معك 568 01:04:33,689 --> 01:04:35,277 ما هذا يا (نيتا)؟ 569 01:04:35,965 --> 01:04:37,323 لقاحات 570 01:04:37,358 --> 01:04:40,781 ماذا تعنين باللقاحات؟ لمْ نُعطَ لقاحات؟ 571 01:04:41,774 --> 01:04:42,818 (فور) 572 01:04:45,011 --> 01:04:46,340 انظر لهذا 573 01:04:48,456 --> 01:04:50,021 ما اسمك؟ 574 01:04:50,572 --> 01:04:52,081 اسمي؟ 575 01:04:58,314 --> 01:05:01,796 آسف بخصوص والدك - والدي؟ - 576 01:05:07,206 --> 01:05:09,267 حسناً، أراك في القاعدة - أجل - 577 01:05:11,522 --> 01:05:16,078 هذه ليست مهمّة إنسانيّة فنحن لا ننقذ الأطفال بل نسرقهم 578 01:05:16,595 --> 01:05:18,895 هذا ما نفعله والآن بتَّ تعلم 579 01:05:18,930 --> 01:05:24,749 ديفيد) يخرجهم مِنْ هنا ويمسح ذاكرتهم) بالغاز ويرسلهم إلى المكتب 580 01:05:24,963 --> 01:05:27,531 إذا سلبتموهم ما يعرفونه فأنتم تسلبون كيانهم 581 01:05:27,566 --> 01:05:31,000 أجل، وأعتقد أنّ هذا هو القصد 582 01:05:56,530 --> 01:05:58,566 كانوا جميعاً عزّلاً 583 01:06:00,935 --> 01:06:03,207 لن أستسلم لهذا 584 01:06:04,297 --> 01:06:09,465 اجمعوا كلّ الباقين (سنشنّ المعركة على (إيفلين 585 01:06:21,635 --> 01:06:24,534 (اليوم سنهزم (إيفلين 586 01:06:24,702 --> 01:06:26,701 مهما تطلّب الأمر 587 01:06:34,776 --> 01:06:38,567 هذه كلّها صور مباشرة تقنيّة المراقبة لديهم استثنائيّة 588 01:06:38,602 --> 01:06:42,863 كايلب)، أيمكنك التفكير بعقلانيّة للحظة؟) فهذه ديارنا 589 01:06:42,898 --> 01:06:44,800 ستندلع الحرب 590 01:06:46,979 --> 01:06:48,506 إلى أين تذهب؟ 591 01:06:49,733 --> 01:06:51,494 سأذهب لأتصرّف حيال ذلك 592 01:07:03,316 --> 01:07:06,317 فور)، ما الذي تحاول فعله؟) 593 01:07:06,352 --> 01:07:10,767 سأحضر (تريس)، سنرحل - لا يمكنك الصعود لأعلى - 594 01:07:12,676 --> 01:07:14,235 ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟ - (فور) - 595 01:07:14,270 --> 01:07:15,977 لا يمكنك التواجد هنا - (فور) - 596 01:07:16,012 --> 01:07:17,836 هذا لن يعطي نتيجة - "نقيّة" - 597 01:07:17,871 --> 01:07:20,916 تمّ اختراق المصعد المركزيّ 598 01:07:44,285 --> 01:07:45,672 مرحباً - سنرحل - 599 01:07:45,707 --> 01:07:47,130 ماذا؟ - فوراً - 600 01:07:47,165 --> 01:07:48,448 ماذا؟ لا أستطيع 601 01:07:48,483 --> 01:07:51,292 لمْ تدركي الأمر بعد لكنّ هؤلاء القوم يكذبون عليكِ 602 01:07:51,327 --> 01:07:54,971 يكذبون؟ عمّ تتحدّث؟ - ...مهما يكن ما قالوه لكِ - 603 01:07:55,329 --> 01:07:57,306 أنزلوا أسلحتكم 604 01:07:57,341 --> 01:08:01,622 كان يسرق الأولاد مِنْ عائلاتهم - إنّنا نمنحهم حياة أفضل - 605 01:08:01,657 --> 01:08:05,593 بقتل ذويهم؟ - كان حادثاً مؤسفاً يا سيّدي - 606 01:08:07,175 --> 01:08:10,416 حادث واحد مروّع لا يعني أنّ التصرّف خطأ 607 01:08:10,451 --> 01:08:12,424 تريس)، هذا المكان ليس) كما توقّعنا أنْ يكون 608 01:08:12,459 --> 01:08:17,844 إذا تسنّى لك إنقاذ شخص ولكنّك مخيّر ...بين طفل سليم وبين عجوز عليل 609 01:08:17,879 --> 01:08:19,719 فمَنْ كنتَ لتختار؟ - ما كنت لأختار - 610 01:08:19,754 --> 01:08:22,354 جيّد، وبذلك يكون كلاهما في عداد الأموات 611 01:08:22,762 --> 01:08:24,521 علينا أنْ نذهب 612 01:08:26,878 --> 01:08:29,725 "تريس)، سنعود إلى "شيكاغو) ما كان ينبغي أنْ نتركها أصلاً 613 01:08:29,760 --> 01:08:31,843 لا، علينا أنْ ننتظر - أجل، كنّا ننتظر - 614 01:08:31,878 --> 01:08:34,079 لكنّ (ديفيد) ليس الشخص الذي تعتقدينه 615 01:08:34,114 --> 01:08:35,835 فور)، إنّك لا تعرف أيّ شيء) (عن (ديفيد 616 01:08:35,870 --> 01:08:37,451 لا تملك أدنى فكرة عمّا كنّا نفعله هنا 617 01:08:37,486 --> 01:08:40,943 ما الذي كنتم تعملون عليه؟ أتملكين أدنى فكرة عمّا يجري بالخارج؟ 618 01:08:40,978 --> 01:08:44,774 أجل، بالطبع لديّ فكرة لمَ تخالنا ذاهبَين لمقابلة المجلس؟ 619 01:08:44,809 --> 01:08:46,122 (تريس) 620 01:08:47,501 --> 01:08:49,515 أريدك أنْ تصغي إليّ 621 01:08:49,550 --> 01:08:50,705 (تريس) 622 01:08:54,326 --> 01:08:55,984 سترافقينني 623 01:09:00,120 --> 01:09:01,631 يجب أنْ أذهب 624 01:09:18,263 --> 01:09:20,202 إنّك ترتكبين خطأ 625 01:09:51,291 --> 01:09:52,478 مستعدّة؟ 626 01:09:54,704 --> 01:09:55,675 أجل 627 01:09:57,391 --> 01:10:00,143 "تشغيل الطيّار الآليّ" 628 01:10:26,781 --> 01:10:29,320 إذا كنت ترغب بالعودة إلى "شيكاغو"، سآخذك 629 01:10:29,355 --> 01:10:31,230 لا، شكراً 630 01:10:31,618 --> 01:10:34,612 لا أظنّك تودّ السير عبرَ القفار 631 01:10:35,296 --> 01:10:38,640 ما مِنْ قانون يمنعك مِن العودة إلى ديارك يا (فور)، هيّا بنا 632 01:10:40,425 --> 01:10:42,499 أجل - سأذهب معك - 633 01:10:53,122 --> 01:10:54,561 كلّ شيء جاهز 634 01:10:55,520 --> 01:10:57,281 "خذنا إلى "شيكاغو 635 01:11:02,785 --> 01:11:05,916 ...اسمعي، أفهم شعورك، ولكنْ 636 01:11:05,951 --> 01:11:10,435 ما أنتِ بصدد فعله له تأثير على الناس في شتّى أنحاء العالَم 637 01:11:10,785 --> 01:11:15,333 وإنْ كان (فور) عاجزاً عن رؤية ذلك فهذا ليس ذنبكِ 638 01:11:36,411 --> 01:11:39,598 لمْ يرد (ديفيد) أنْ ترى "ما رأيته في "القفار 639 01:11:39,633 --> 01:11:43,018 إنّه يطبّق قواعد صارمة ولا شيء يحدث دون موافقته 640 01:11:43,053 --> 01:11:47,458 ووحدها سفينته تستطيع التحليق خلال السور المموّه 641 01:11:48,030 --> 01:11:50,253 لمَ تخبرني بذلك؟ 642 01:11:51,161 --> 01:11:53,517 "إنّنا لا نأخذك إلى "شيكاغو 643 01:12:55,524 --> 01:12:56,981 تشبّث 644 01:13:24,507 --> 01:13:26,972 "أهلاً بك في "بروفيدانس 645 01:13:38,847 --> 01:13:41,169 فهمت لماذا لا يرغبون بمشاركتها 646 01:13:41,834 --> 01:13:45,117 ذات يوم سيبدو العالَم بأسره بهذا الجمال 647 01:13:58,484 --> 01:14:02,754 كما ترون، هنالك علامات وراثيّة متعدّدة تدعم هذه النتيجة 648 01:14:02,789 --> 01:14:07,052 الاختبار القياسيّ للشخصيّة تقييم السلوك، استجابة التنبيه 649 01:14:07,087 --> 01:14:09,382 نجحت بهم كلّهم بسهولة بالغة 650 01:14:09,417 --> 01:14:13,000 يبدو ذلك رائعاً بافتراض أنّها الحقيقة - (فيليب) - 651 01:14:13,035 --> 01:14:16,852 كذب (ديفيد) علينا مِنْ قبل أليس كذلك يا (ديفيد)؟ 652 01:14:17,034 --> 01:14:18,344 أودّ سماع رأي الفتاة 653 01:14:18,379 --> 01:14:21,031 لا أرى ما يمنعها عن قول أيّ شيء لمْ أقله أنا 654 01:14:21,066 --> 01:14:23,558 (سايرنا يا (ديفيد 655 01:14:24,474 --> 01:14:29,885 لا بدّ أنّ هذا كلّه جاء صادماً لكِ يا آنسة (برايور)، باكتشافك أنّك نقيّة 656 01:14:31,325 --> 01:14:34,754 نقيّة، لست متأكّدة أنّي أعرف معنى ذلك حتّى 657 01:14:35,555 --> 01:14:37,240 لكنْ أجل، هذا يصدمني 658 01:14:37,275 --> 01:14:40,664 يصدمني أنّي كلّما عرفت المزيد ...عن الماضي، أشعر وكأنّكم 659 01:14:40,699 --> 01:14:42,918 جميعاً تقترفون الأخطاء ذاتها مراراً وتكراراً 660 01:14:42,953 --> 01:14:47,350 تريس)، هذه ليست الطريقة المناسبة) - (دعها تتكّلم يا (ديفيد - 661 01:14:48,476 --> 01:14:50,386 أيّ أخطاء يا (تريس)؟ 662 01:14:50,421 --> 01:14:53,496 يجب عدم تصنيف البشر بهذه الطريقة 663 01:14:53,531 --> 01:14:55,314 فهذا لا يعطي نتيجة 664 01:14:55,349 --> 01:15:01,278 ربّما حان الوقت لتقبّل الجميع عوض تقسيمهم في مجموعات 665 01:15:01,659 --> 01:15:04,551 بغضّ النظر سواء كانوا أنقياء أو معطوبين 666 01:15:04,586 --> 01:15:07,840 هذا ليس موضوع نقاشنا - يفترض أنْ يكون - 667 01:15:08,216 --> 01:15:14,184 أعرف أنّ كلّ هذا مجرّد تجربة بنظركم لكنّ هؤلاء الناس في "شيكاغو" حقيقيّون 668 01:15:14,219 --> 01:15:18,981 وهم في حرب حاليّاً بسبب الفئات التي اخترعتموها وأنتم لا تفعلون شيئاً لمساعدتهم 669 01:15:19,016 --> 01:15:23,317 "ديفيد) يتولّى إدارة "شيكاغو) 670 01:15:24,739 --> 01:15:27,201 إنه هنا فقط لتمديد تمويله 671 01:15:27,236 --> 01:15:31,407 والذي يسعدنا فعله لكن إن كانت الأوضاع ...(سيئة كما تقول يا (ديفيد 672 01:15:31,442 --> 01:15:34,800 ألا يجب أن تنظم ما يحدث في مدينتك أولاً؟ 673 01:15:50,622 --> 01:15:52,984 قلت أنه لا يمكنك فعل شيء 674 01:15:53,019 --> 01:15:56,717 أنا بالفعل أقوم بشيء ما سأعيد نظام الفئات 675 01:15:56,752 --> 01:16:01,944 ماذا؟ لمـاذا؟ - أتمنى أن يهتم الموالون بالأمر بدلاً مني - 676 01:16:01,979 --> 01:16:07,468 الفئات تفلح يا (تريس) إنها تحفظ السلام وهي من أنتجتك 677 01:16:09,422 --> 01:16:11,855 لم يكن عليّ الوثوق بك 678 01:16:14,116 --> 01:16:19,054 تريدين تغييراً بدون تضحية وتريدين سلاماً بلا كفاح 679 01:16:19,176 --> 01:16:21,683 لا يعمل العالم هكذا 680 01:16:39,358 --> 01:16:41,062 أنت بخير؟ 681 01:16:42,199 --> 01:16:44,059 سأكون كذلك 682 01:16:44,210 --> 01:16:45,802 أتمنى ألا يكون المكتب بعيداً 683 01:16:45,837 --> 01:16:50,419 (عليّ الذهاب إلى "شيكاغو" لأخبر (إيفلين بأنّ لديها مشكلة أكبر بكثير من (جوانا) 684 01:16:51,592 --> 01:16:55,008 ستحتاج هذا لتتجاوز السور المموّه 685 01:16:55,043 --> 01:16:59,963 نحتاج مساعدتك يا (توباياس) أنت لا تعلم ما يمكنه فعله 686 01:17:02,798 --> 01:17:04,566 ماذا عن (تريس)؟ 687 01:17:05,207 --> 01:17:08,738 طالما هي في المكتب ستكون بأمان 688 01:17:09,118 --> 01:17:11,460 إنها قيمة بالنسبة له 689 01:17:14,464 --> 01:17:16,355 سأحتاج أسبقية 690 01:17:17,186 --> 01:17:22,623 عندما يسألك (ديفيد) أريدك أن تقول أنني خلفتك ورائي، اتفقنا؟ 691 01:17:22,912 --> 01:17:26,092 ـ لماذا؟ ـ لأن (تريس) ستعلم أنك تكذب 692 01:18:09,765 --> 01:18:12,292 "المسح جارٍ" 693 01:18:13,218 --> 01:18:15,110 "ماثيو ب): نقيّ)" "الدخول مسموح" 694 01:18:41,681 --> 01:18:43,512 تعرضنا لحادث 695 01:18:44,218 --> 01:18:46,917 حدثت مطبات هوائية ...ليس أكثر من أي عاصفة، لكن 696 01:18:46,952 --> 01:18:49,501 ...البرق، ربما 697 01:18:49,824 --> 01:18:52,176 ـ فسقطنا وحسب ـ أين (فور)؟ 698 01:18:52,211 --> 01:18:53,402 لا أعلم 699 01:18:53,437 --> 01:18:57,227 أغمي علي، وعندما أفقت كان الجميع أمواتاً 700 01:18:57,262 --> 01:18:58,612 وخلفني (فور) وراءه 701 01:18:58,647 --> 01:19:02,709 حسناً، سنبحث في المستوطنة والقفار لنتأكد أنه ليس هناك 702 01:19:02,744 --> 01:19:06,179 لا تقلقي، سنجده أعدك بذلك 703 01:19:10,709 --> 01:19:13,700 لا يمكن أن يترك (فور) أحداً خلفه في موقع تحطم طائرة 704 01:19:13,735 --> 01:19:16,693 أجل، لقد أخبرني أنك ستقولين ذلك 705 01:19:17,073 --> 01:19:20,168 فور) في طريقه للذهاب) "إلى "شيكاغو 706 01:19:58,548 --> 01:20:01,587 (بيتر) - مرحباً (ديفيد) - 707 01:20:01,826 --> 01:20:07,737 لم أعتقد أنك تعرف اسمي - "أعرف كل الشخصيات المهمة من "شيكاغو - 708 01:20:08,229 --> 01:20:09,469 حقاً؟ 709 01:20:11,956 --> 01:20:16,724 إن كنت بهذه الأهمية لم أعطيتني إذاً وظيفة سيئة؟ 710 01:20:17,133 --> 01:20:20,204 يجب علينا جميعاً التضحية 711 01:20:23,743 --> 01:20:26,137 لا أراك تضحي مطلقاً 712 01:20:28,737 --> 01:20:30,062 (بيتر) 713 01:20:33,059 --> 01:20:36,303 أحتاج مساعدتك في أمر ما "في "شيكاغو 714 01:20:40,702 --> 01:20:42,809 وماذا سأستفيد؟ 715 01:20:43,530 --> 01:20:47,057 إن أبليت به حسناً يمكنك الحصول على أي وظيفة شئت 716 01:20:48,388 --> 01:20:50,159 عدا وظيفتي 717 01:21:12,057 --> 01:21:14,201 أتعلم أين (بيتر)؟ 718 01:21:14,950 --> 01:21:17,570 أليس في مقصورته؟ - لا - 719 01:21:17,965 --> 01:21:20,302 لا، لا أعرف أين هو 720 01:21:27,184 --> 01:21:30,258 أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟ 721 01:21:34,147 --> 01:21:36,286 أيمكنك البحث عن (فور)؟ 722 01:21:37,935 --> 01:21:40,072 لا يمكنك إخبار أحد 723 01:21:40,107 --> 01:21:42,054 حسناً، بالتأكيد 724 01:21:44,956 --> 01:21:47,935 سأفعل كل ما تحتاجين يا (بياتريس) 725 01:22:07,011 --> 01:22:09,540 هيّا يا (فور) أين أنت؟ 726 01:22:12,532 --> 01:22:16,939 (إيفلين)، لقد وجدناه خارج السور 727 01:22:18,987 --> 01:22:20,731 أزله 728 01:22:25,249 --> 01:22:27,505 أين ابني؟ 729 01:22:29,132 --> 01:22:30,657 لا أعرف 730 01:22:33,022 --> 01:22:35,046 (إدغار) أخبرني ما بالخارج 731 01:22:35,081 --> 01:22:39,431 لذا يفضل أن تبدأ بالحديث وإلا عقدنا محاكمتك الآن 732 01:22:39,466 --> 01:22:43,666 كلا، لن تفعلي لأن معي شيئاً تحتاجينه 733 01:22:43,701 --> 01:22:47,256 حقاً؟ وماذا يكون؟ 734 01:22:47,980 --> 01:22:50,589 الطريقة للفوز بحربك 735 01:22:53,200 --> 01:22:54,899 مرحباً - أهلاً - 736 01:22:54,934 --> 01:22:56,630 هل من أخبار؟ 737 01:22:57,449 --> 01:22:58,537 لا 738 01:23:02,332 --> 01:23:04,828 يؤسفني ذلك - (تريس) - 739 01:23:04,863 --> 01:23:06,900 هل وجدته؟ - أجل، وجدت (فور) - 740 01:23:06,935 --> 01:23:09,586 وهناك أمر آخر سترغبين في رؤيته 741 01:23:11,074 --> 01:23:12,789 حسناً، لنذهب 742 01:23:15,350 --> 01:23:18,204 هنا، هذا هو عثرنا عليه 743 01:23:21,462 --> 01:23:22,556 (فور) 744 01:23:23,109 --> 01:23:26,312 لا تقلقي، إنه بخير واصلي المشاهدة 745 01:23:28,907 --> 01:23:32,534 ما هذا المكان؟ - سيعجبك - 746 01:24:05,231 --> 01:24:08,988 ماذا يكون؟ - جربيه وسترين - 747 01:24:10,240 --> 01:24:13,221 فقط لا تجربيه على أحد تحبينه 748 01:24:17,190 --> 01:24:20,792 كنت أتساءل متى ستتحلين بالشجاعة لمواجهتي؟ 749 01:24:20,827 --> 01:24:23,158 تركتني هنا ثلاثة أسابيع 750 01:24:23,193 --> 01:24:29,300 أنا أدير فئة وأحمي ابننا من عصابة (جانين) 751 01:24:29,508 --> 01:24:33,244 تحميه؟ أهذا ما تسمي الأمر؟ 752 01:24:33,279 --> 01:24:35,788 ضرب ابنك؟ 753 01:24:36,888 --> 01:24:39,634 لقد شكل ذلك شخصيته 754 01:24:53,289 --> 01:24:55,822 تأكدي من حصوله على جرعة كافية 755 01:25:29,545 --> 01:25:36,477 (توباياس)، كنت أحاول جعلك أفضل 756 01:25:54,553 --> 01:25:57,127 ...آسف، لكن 757 01:25:59,507 --> 01:26:01,416 من أنت؟ 758 01:26:06,233 --> 01:26:09,774 تخيلي فقط إن أطلقت هذا على الموالين 759 01:26:09,975 --> 01:26:14,756 حتى (جوانا) لن تتذكر وقتاً لم تحكمي فيه 760 01:26:14,886 --> 01:26:19,785 من بالضبط أخبرك عن هذا؟ - لديك صديق قوي جداً بالخارج - 761 01:26:19,820 --> 01:26:22,723 إن اخترت الاشتباك عوضاً عن الاستعداد 762 01:26:22,758 --> 01:26:25,685 ـ هل لهذا الصديق اسم؟ ـ (ديفيد) 763 01:26:28,245 --> 01:26:29,386 (ديفيد)؟ 764 01:26:29,421 --> 01:26:34,441 يمكنك إخبار "صديقي" أنني لن أستخدم هذا الشيء إلا كملجأ أخير 765 01:26:35,461 --> 01:26:38,292 لم قد يساند (ديفيد) (إيفلين)؟ 766 01:26:38,451 --> 01:26:40,823 هذا غير منطقي 767 01:26:47,284 --> 01:26:49,694 هل أنت بخير؟ قلقت عليك 768 01:26:49,729 --> 01:26:51,656 (إيفلين)، يجب أن تعقدي السلام مع الموالين 769 01:26:51,691 --> 01:26:55,908 لا، (جوانا) اختارت أنا لم أرد هذه الحرب قط 770 01:26:55,943 --> 01:26:59,163 لكني سأنهيها، أعدك بذلك - أنت لا تعرفين ماذا تواجهين؟ - 771 01:26:59,198 --> 01:27:01,677 (جوانا)، ليست المشكلة - اسمع - 772 01:27:01,712 --> 01:27:09,568 أعلم أنك غاضب مني ويمكنني تفهم ذلك ...أنا فقط... لم أقصد 773 01:27:11,234 --> 01:27:14,584 هذا صعب علي أيضاً لا أرغب في الاضطرار للإبقاء عليك هنا 774 01:27:14,619 --> 01:27:16,611 اذاً أطلقي سراحي 775 01:27:18,608 --> 01:27:21,738 لا يمكنني ذلك، لديّ مسئوليات 776 01:27:21,773 --> 01:27:25,810 يوماً ما ستفهم ذلك لكن الآن أريدك أن تبقى هنا 777 01:27:25,845 --> 01:27:28,671 سأضع لهذا الأمر نهاية بطريقة أو بأخرى 778 01:27:28,706 --> 01:27:31,149 كيف ستنهين هذا؟ 779 01:27:31,296 --> 01:27:34,010 لا تقلق، لن تظل هنا طويلاً 780 01:27:35,000 --> 01:27:38,834 عن ماذا تتحدث؟ - (إيفلين) تقرر الآن - 781 01:27:38,869 --> 01:27:43,533 إذا استخدمت مصل الذاكرة شيكاغو" قد تنسى اسمها" 782 01:28:33,443 --> 01:28:35,090 يجب أن نذهب 783 01:28:35,312 --> 01:28:37,796 أحضر (كريستينا) وقابلاني بالخارج 784 01:28:38,423 --> 01:28:40,006 إلى أين سنذهب؟ 785 01:28:40,555 --> 01:28:41,874 للديار 786 01:28:57,054 --> 01:28:59,493 "الدخول مسموح" 787 01:29:10,317 --> 01:29:12,475 كيف الأخبار في "شيكاغو"؟ 788 01:29:13,086 --> 01:29:16,126 أتتأكد أنها آمنة من (إيفلين) وغير الفئويين؟ 789 01:29:16,320 --> 01:29:17,565 (تريس) 790 01:29:18,183 --> 01:29:20,948 "يجب أن تنسي أمر "شيكاغو - أتعلم، هذا طريف جداً يا (ديفيد) - 791 01:29:20,983 --> 01:29:24,598 لقد راقبتني لسنوات لكنك لا تعرف عني أي شيء 792 01:29:24,633 --> 01:29:27,999 "ستمسح ذاكرة كل من في "شيكاغو أليس كذلك؟ 793 01:29:28,034 --> 01:29:31,010 حسناً - لم تكن مسانداً للموالين قط - 794 01:29:31,045 --> 01:29:34,159 هؤلاء الناس أساؤوا معاملتك وقتلوا والديك 795 01:29:34,194 --> 01:29:36,264 ـ (فور) هناك ـ (فور) 796 01:29:36,299 --> 01:29:41,169 أجل، (فور) هناك لكنه "معطوب" كبقيتهم 797 01:29:42,346 --> 01:29:45,466 إلى ماذا ترمين؟ - سآخذ مركبتك ولن أعود - 798 01:29:45,501 --> 01:29:47,451 لا تجيدين القيادة 799 01:29:47,605 --> 01:29:49,079 راقبني 800 01:30:00,122 --> 01:30:02,850 "تفعيل الطيار الآلي" 801 01:30:08,444 --> 01:30:12,316 (تريس برايور) تسرق مركبتي أعيدوها 802 01:30:17,430 --> 01:30:18,597 أسرعا 803 01:30:20,160 --> 01:30:23,712 (كريستينا) هذه لأجلك أنت و(تريس) - كيف عرفت أننا راحلون - 804 01:30:23,747 --> 01:30:26,653 لستم الوحيدين الذين تكرهون (ديفيد) 805 01:30:26,688 --> 01:30:28,186 ـ هّيا ـ شكراً لك 806 01:30:28,221 --> 01:30:30,056 ـ أمسك ـ اركبي 807 01:30:30,935 --> 01:30:34,890 لا تلمسني وإلا ألقيت بك للخارج لنذهب لإنقاذ (فور) 808 01:30:53,617 --> 01:30:56,170 يبدو أن 3 سفن تتبعنا 809 01:31:02,300 --> 01:31:03,946 ـ تم التواصل مع مركبة بلازما ـ حاصروها 810 01:31:03,981 --> 01:31:07,899 ادفعوها نحو الأرض الطيار الآلي سيهبط بها بأمان 811 01:31:15,936 --> 01:31:20,405 ماذا يحاولون فعله؟ - يحاولون إرغامنا على الهبوط - 812 01:31:23,193 --> 01:31:25,090 سأتولى الطيران اليدوي 813 01:31:29,632 --> 01:31:32,378 ارتفعي - أنا أحاول - 814 01:31:33,121 --> 01:31:34,379 أنا أحاول 815 01:31:34,414 --> 01:31:35,633 "تحذير" 816 01:31:51,546 --> 01:31:53,250 تمكّنت منها 817 01:31:57,035 --> 01:31:58,830 بماذا تأمر سيدي؟ 818 01:31:58,966 --> 01:32:00,802 أطلقوا عليها النار 819 01:32:00,837 --> 01:32:05,124 قبل أن تصل السور المموّه لا يمكنكم متابعتها لهناك 820 01:32:10,888 --> 01:32:12,431 نحن في عداد الأموات 821 01:32:13,497 --> 01:32:15,757 سنموت 822 01:32:18,703 --> 01:32:19,888 تمسكا 823 01:32:27,329 --> 01:32:28,989 اقتربنا 824 01:32:53,152 --> 01:32:55,550 لابد من وجود طريقة لإغلاق الغاز 825 01:32:55,585 --> 01:32:58,723 ابحث في نظام التهوية إنه في المدينة بأكملها 826 01:32:59,044 --> 01:33:01,972 انظري هناك - (جوانا) - 827 01:33:02,687 --> 01:33:04,868 لقد وصلنا في الوقت المناسب 828 01:33:12,099 --> 01:33:13,983 حان الوقت يا (إيفلين) 829 01:33:16,209 --> 01:33:19,844 قلت أن الغاز هو الملجأ الأخير 830 01:33:20,736 --> 01:33:22,278 حسناً؟ 831 01:33:23,335 --> 01:33:27,326 كيف بظنك ستنتهي محاكمتك؟ 832 01:33:40,947 --> 01:33:45,497 أخبرني حالما يتم إطلاق المصل - لكِ ذلك، بالتوفيق - 833 01:33:45,532 --> 01:33:46,916 شكراً لك 834 01:33:55,363 --> 01:33:59,045 كيف تعمل هذه الطائرات المسيّرة؟ - شغلّي خوذة الرأس - 835 01:34:02,520 --> 01:34:05,332 ـ ثم ماذا؟ ـ راقبي وتعلمي 836 01:34:05,367 --> 01:34:08,114 توقفا هنا واتركا أسلحتكما 837 01:34:09,006 --> 01:34:10,672 ماذا تفعلان؟ 838 01:34:10,740 --> 01:34:12,757 أنزلاني 839 01:34:22,464 --> 01:34:24,341 حسناً، هذا لك 840 01:34:25,332 --> 01:34:27,500 برفق - المعذرة - 841 01:34:27,767 --> 01:34:29,334 توقفا 842 01:34:29,399 --> 01:34:30,981 هذه فتاتي 843 01:34:46,697 --> 01:34:48,055 (ريكون) 844 01:35:14,342 --> 01:35:17,043 بئس الأمر، سأخرج من هنا 845 01:35:31,922 --> 01:35:33,554 ما هذا بحق الجحيم؟ 846 01:36:27,454 --> 01:36:29,046 أنا آسفة 847 01:36:29,649 --> 01:36:34,514 لم يكن عليّ الوثوق به - لقد فعلتِ ما ظننته صائباً - 848 01:36:39,348 --> 01:36:40,753 أحبك 849 01:36:51,266 --> 01:36:53,150 يجب أن نعثر على (إيفلين) 850 01:36:54,787 --> 01:36:55,731 هيّا 851 01:36:58,962 --> 01:37:02,044 "وضع المصل: جاهز" - ...والآن - 852 01:37:02,669 --> 01:37:04,947 ...إن ضغطت هذا الزر 853 01:37:06,734 --> 01:37:09,632 فأنت بأمان داخل هذه الغرفة 854 01:37:14,236 --> 01:37:17,237 لن يعرف أحد آخر ماذا حل بهم 855 01:37:20,794 --> 01:37:22,370 إنه خيارك 856 01:37:35,089 --> 01:37:38,807 "تفعيل: تبخير المصل" 857 01:37:46,215 --> 01:37:51,821 يا رفاق، بدأوا إطلاق المصل الآن - هل وجدت طريقة لإيقافه؟ - 858 01:37:54,420 --> 01:37:55,818 ليس بعد 859 01:37:55,853 --> 01:37:56,954 من هنا 860 01:38:16,835 --> 01:38:17,607 إنه موصد 861 01:38:17,642 --> 01:38:19,086 سأرى إن كان يمكنني فتحه من غرفة التحكم 862 01:38:19,121 --> 01:38:22,155 (إيفلين) يجب أن توقفي هذا الآن 863 01:38:24,501 --> 01:38:27,477 لا أريد فعل ذلك لكن يتحتم عليّ ذلك 864 01:38:27,512 --> 01:38:30,000 أنا الوحيدة التي تعرف "كيف تنقذ "شيكاغو 865 01:38:30,035 --> 01:38:32,553 كنت محقة في إغلاق البوابات لكن لم يسمع أحد 866 01:38:32,588 --> 01:38:35,921 لا أحد ولا حتى أنت 867 01:38:36,111 --> 01:38:38,991 الموالون جلبوا ذلك على أنفسهم 868 01:38:39,026 --> 01:38:42,243 (إيفلين) هذا المصل لن يمسح ذاكرة الموالين فقط 869 01:38:42,278 --> 01:38:45,154 بل للمدينة بأكملها - ماذا؟ - 870 01:38:45,189 --> 01:38:50,370 أياً كان ما قالوه لك فهو كذب - ...ماذا - 871 01:38:52,729 --> 01:38:54,540 ـ بحقك ـ (إيفلين) 872 01:38:54,754 --> 01:38:57,213 أريد أن أقف في صفك 873 01:38:58,299 --> 01:39:03,190 لكن ما ستفعلينه بالمدينة تفعلينه بي أيضاً 874 01:39:05,738 --> 01:39:07,039 أمي 875 01:39:09,574 --> 01:39:11,167 (توباياس) 876 01:39:11,863 --> 01:39:14,016 لن أعرف من تكونين 877 01:39:19,758 --> 01:39:21,412 لا تفعليها 878 01:39:25,276 --> 01:39:26,671 أرجوكِ 879 01:39:27,687 --> 01:39:29,190 هيّا 880 01:39:36,011 --> 01:39:37,246 لا 881 01:39:40,638 --> 01:39:43,822 لهذا اختار رجلاً مثلي لوظيفة كهذه 882 01:39:45,406 --> 01:39:48,053 أتمنى أنك تشاهد يا (ديفيد) 883 01:39:52,877 --> 01:39:55,468 (كريستينا) هل وجدت حلاً للباب بعد؟ 884 01:39:55,690 --> 01:39:59,880 عندما يغلق من الداخل لا يمكن فتحه - واصلي المحاولة - 885 01:40:01,238 --> 01:40:04,432 "بدء إطلاق المصل" 886 01:40:36,247 --> 01:40:39,398 لا تستنشقوه لا تستنشقوا الغاز 887 01:40:49,850 --> 01:40:53,817 (كايلب)، نفدت منا الخيارات الآن - مهلاً، أظنني وجدت شيئاً ما - 888 01:40:53,852 --> 01:40:55,379 هناك نقطة تقاطع يتم بث البخار منها 889 01:40:55,414 --> 01:40:58,216 اقطعي اتصالهم بالمركبة 890 01:41:00,374 --> 01:41:01,893 (كايلب)؟ 891 01:41:02,270 --> 01:41:04,605 (كايلب)؟ - (تريس)؟ - 892 01:41:05,083 --> 01:41:06,926 (تريس)، هل تسمعينني؟ 893 01:41:09,111 --> 01:41:10,617 (كايلب)؟ 894 01:41:12,149 --> 01:41:13,668 سأدخل 895 01:41:31,702 --> 01:41:32,997 ماذا؟ 896 01:41:34,971 --> 01:41:36,296 تباً 897 01:41:37,021 --> 01:41:38,490 ...ما هذا 898 01:41:41,646 --> 01:41:43,379 ـ أوقفه ـ إنه مغلق 899 01:41:43,414 --> 01:41:46,055 افتح الباب - افتح الباب - 900 01:41:47,020 --> 01:41:49,334 (بيتر)، افتح الباب 901 01:41:58,026 --> 01:42:00,002 سأعثر عليك يا (بيتر) 902 01:42:07,679 --> 01:42:10,674 (توباياس) - أنت بخير - 903 01:42:11,560 --> 01:42:13,063 اللعنة 904 01:42:13,606 --> 01:42:15,393 ـ أيمكنك إيقافه؟ ـ لا 905 01:42:29,510 --> 01:42:31,436 (كايلب)، هل تسمعني؟ 906 01:42:31,931 --> 01:42:33,893 (كايلب)، أين أنت؟ 907 01:42:39,710 --> 01:42:41,465 (كايلب برايور) 908 01:42:46,827 --> 01:42:48,271 المعذرة 909 01:42:54,375 --> 01:42:56,520 اصمدي، ابقي معي 910 01:43:00,779 --> 01:43:02,727 (تريس) انظري لهذا إنه أمر في منتهى الذكاء 911 01:43:02,762 --> 01:43:05,951 لقد وضعوا الأنابيب بفتحات التهوية - (كايلب)، ركز وأخبرني فقط أين هي؟ - 912 01:43:05,986 --> 01:43:08,817 إنها هنا، يوجد صمام عزل يتحكم في تدفق الهواء 913 01:43:08,852 --> 01:43:12,957 لكن لا أعلم كيف ستنزلين إلى هناك - (أنا أعرف، (فور - 914 01:43:29,123 --> 01:43:32,291 (تريس)، إنها في نهاية الردهة 915 01:43:43,942 --> 01:43:45,558 أغلق الباب 916 01:43:56,445 --> 01:43:59,255 (تريس)، أنا أتحكم في كل شيء 917 01:43:59,290 --> 01:44:03,690 يمكنني حبسك في الغرفة الآن فقط توقفي عن المقاومة 918 01:44:03,725 --> 01:44:06,147 هناك طريق آخر عبر نزول الدرج 919 01:44:09,663 --> 01:44:14,080 هذه سذاجة، توقفي وحسب أنا من صنعك 920 01:44:14,115 --> 01:44:18,233 ولعلك تكونين ابنتي وهكذا تتصرفين الآن 921 01:44:18,268 --> 01:44:20,474 كطفلة مدللة 922 01:44:20,509 --> 01:44:23,921 (تريس)، في نهاية الردهة هناك طريق آخر على اليسار 923 01:44:27,501 --> 01:44:29,590 انتهى الأمر يا (تريس) 924 01:44:33,832 --> 01:44:36,022 "البحث جارٍ عن الهدف" 925 01:44:39,053 --> 01:44:41,365 "البحث جارٍعن الهدف" 926 01:44:44,012 --> 01:44:45,948 "تمّ تحديد الهدف" 927 01:44:48,321 --> 01:44:49,928 ها أنت ذا 928 01:44:58,117 --> 01:45:00,924 أنت محق يا (ديفيد) انتهى الأمر 929 01:45:09,981 --> 01:45:11,573 لا 930 01:45:14,328 --> 01:45:16,608 "توقف إطلاق المصل" 931 01:45:16,765 --> 01:45:19,112 "ما رأيك الآن بالـ "معطوب 932 01:45:36,003 --> 01:45:38,210 "الوضع آمن" 933 01:45:40,322 --> 01:45:41,823 الهواء آمن 934 01:45:49,400 --> 01:45:50,737 "الوضع آمن" 935 01:46:04,492 --> 01:46:06,155 لقد فعلناها 936 01:46:07,082 --> 01:46:09,233 هذا ما تفعله لأجل العائلة 937 01:46:19,072 --> 01:46:24,489 (كايلب)، هناك أمر آخر أريدك أن تفعله أرغب في إرسال رسالة لـ(ديفيد) 938 01:46:37,441 --> 01:46:39,744 "اسمي (تريس برايور)" 939 01:46:40,264 --> 01:46:42,805 "وأنا هنا لكشف الحقيقة" 940 01:46:43,481 --> 01:46:47,984 هناك آخرون يعيشون على هذا الكوكب" "ولا يعتبروننا سواسية 941 01:46:48,019 --> 01:46:53,124 يسمون أنفسهم الأنقياء" "ويسموننا المعطوبين 942 01:46:53,492 --> 01:46:59,739 لقد شيّدوا سوراً لفصلنا عن عالمهم" "وأنشأوا فئات للتفرقة بيننا 943 01:47:01,268 --> 01:47:04,178 مرحباً بحقكم 944 01:47:05,309 --> 01:47:08,230 أتظن أنه يمكنك نبذي هكذا؟ 945 01:47:08,884 --> 01:47:15,266 لقد جعلتني أقوم بعملك القذر ثم أردت مسحي كالبقية 946 01:47:15,301 --> 01:47:20,516 كان بيننا اتفاق يا صاح - "نحن تجربتهم، وكاد ذلك يدمرنا" - 947 01:47:20,551 --> 01:47:23,858 ضبطت الطيار الآلي على عنوان أصدقائنا 948 01:47:25,328 --> 01:47:29,390 مع مفاجئة صغيرة عند عبور السور المموّه 949 01:47:34,095 --> 01:47:41,122 لقد حاولوا جعلنا ننسى من نكون" "ومن أين نحن، لكنهم لم ينجحوا 950 01:47:42,058 --> 01:47:48,760 لذا سنقف سوياً" "ليس كخمس فئات وإنما كمدينة واحدة 951 01:47:48,795 --> 01:47:51,288 "سنهدم سورهم" 952 01:47:59,707 --> 01:48:05,190 أريد الطابق العلويّ أجل، هذا صحيح 953 01:48:08,908 --> 01:48:10,160 ...أو 954 01:48:10,479 --> 01:48:14,321 أو غرفة رائعة في المنطقة العلوية 955 01:48:17,729 --> 01:48:19,465 حسناً، اسمع 956 01:48:20,093 --> 01:48:22,824 سآخذ حتى سريري القديم 957 01:48:23,387 --> 01:48:30,083 فقط افتح الباب اللعين أرجوك 958 01:48:46,435 --> 01:48:51,055 "لقد رأيتنا، والآن... سنراك" 959 01:48:56,960 --> 01:49:02,514 إلى من يعيشون خلف السور" "اسمعوني جيداً، لأنني أعلم أنكم تسمعونني 960 01:49:03,390 --> 01:49:08,371 شيكاغوا ليست تجربتكم" "إنها ديارنا 961 01:49:08,582 --> 01:49:10,871 وستظل كذلك دوماً 962 01:49:15,737 --> 01:49:19,737 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||