1
00:00:24,314 --> 00:00:31,011
أنتاراكتيكا
العاشر من أكتوبر 1904
2
00:02:51,893 --> 00:02:56,606
{\an6}الثالث من أكتوبر 2004
المدار الأرضي المنخفض
القمر الصناعي لمجموعة "وايلاند" "بي إس 12"
3
00:03:03,809 --> 00:03:08,479
{\an7}سيلفر ليف
نيبراسكا
4
00:03:11,617 --> 00:03:13,817
{\an6}صناعات "وايلاند"
محطة تتبع واستقبال بيانات الأقمار الصناعية
5
00:03:34,172 --> 00:03:36,129
الغداء
6
00:03:43,473 --> 00:03:45,885
أنت, أنت, أنت
7
00:03:45,976 --> 00:03:48,559
تعالي هنا, ألق نظرة على هذا
8
00:03:47,939 --> 00:03:49,839
{\an5}إشارة حرارية مجهولة
9
00:03:50,313 --> 00:03:53,476
- ما هذا؟
- بث بيانات من القمر بي إس 12
10
00:03:53,525 --> 00:03:56,938
- أين يكون؟
- تماما فوق القطاع 14
11
00:03:57,612 --> 00:03:59,728
ليس هناك شيء في القطاع 14
12
00:03:59,823 --> 00:04:01,814
الآن هناك
13
00:04:13,902 --> 00:04:19,202
{\an3}المنحدر الجليدي لهولا
نيبال
14
00:04:31,438 --> 00:04:35,056
- مرحبا؟
- آنسة "وودز", يسعدني التحدث إليك
15
00:04:35,150 --> 00:04:37,687
- من أنت؟
- اسمي "ماكسويل ستافورد"
16
00:04:37,778 --> 00:04:40,236
أمثل مجموعة صناعات "وايلاند"
17
00:04:41,198 --> 00:04:44,782
- دعني أخمن, إنه يقاضينا ثانية؟
- قد أسأت الفهم
18
00:04:44,868 --> 00:04:50,910
السيد "وايلاند" قد عرض أن يمول مؤسستك لمدة عام, لو أنك تقابلينه
19
00:04:50,999 --> 00:04:52,455
متى؟
20
00:04:52,542 --> 00:04:54,078
غدا
21
00:04:54,169 --> 00:04:59,755
غدا سيكون مشكلة, يتطلب مني الأمر أسبوعا لأعود للعالم
22
00:04:59,841 --> 00:05:03,175
نعم, أخبرت السيد "وايلاند" بهذا
23
00:05:03,261 --> 00:05:05,878
قال إن ليس لديه أسبوع
24
00:05:13,239 --> 00:05:17,939
{\an1}تيوتيواكان
المكسيك
25
00:05:23,073 --> 00:05:25,565
لا بد من أننا أعلاه تماما
26
00:05:44,886 --> 00:05:46,923
ما يكون يا "سيباستيان"؟
27
00:06:02,779 --> 00:06:04,770
أرجح بداية الخمسينات
28
00:06:05,824 --> 00:06:08,532
مرحبا يا "جوان", كدنا نصل
29
00:06:08,618 --> 00:06:13,033
وفقا لك, فإن منحة شعوب "أرض ميلاد الآلهة" الأخيرة لملوكهم المحتضرين هي زجاجة بيبسي
30
00:06:13,957 --> 00:06:16,244
أعطني شهرا إضافيا, رجاء
31
00:06:16,293 --> 00:06:18,785
سأحضر فريقا آخر
32
00:06:19,087 --> 00:06:20,623
ماذا؟
33
00:06:21,464 --> 00:06:24,707
بدون فريق عمل وتصريح, نحن عاطلون عن العمل
34
00:06:24,801 --> 00:06:29,136
أبق على الفريق معا ليومين, سأذهب إلى المكسيك وأتحدث مع البنك
35
00:06:29,890 --> 00:06:32,052
سأجلب لنا مزيدا من المال
36
00:06:32,142 --> 00:06:35,351
لربما أمكنني مساعدتك على تحقيق ذلك
37
00:06:36,605 --> 00:06:37,185
هل أعرفك؟
38
00:06:39,608 --> 00:06:42,726
مقابل قليل من وقتك
39
00:06:53,688 --> 00:06:58,122
{\an3}الجرف الجليدي "روس"
أنتاركتيكا
40
00:07:07,510 --> 00:07:11,048
آسف, كان علي أن أغلق الوامض
41
00:07:11,097 --> 00:07:13,805
ها هي مجلتك, معذرة
42
00:07:13,934 --> 00:07:15,800
لا بأس
43
00:07:15,894 --> 00:07:19,262
أنا أوثق الرحلة لأبنائي, هؤلاء هم
44
00:07:19,356 --> 00:07:21,768
"جايكوب" و"سكوتي"
45
00:07:22,275 --> 00:07:24,607
هل تمانعين في التقاط صورة, شكرا لك
46
00:07:24,736 --> 00:07:28,980
أريد فقط أن أريهم أن أباهم لم يكن دوما مملا
47
00:07:29,074 --> 00:07:31,315
- ابتسم
- حسنا
48
00:07:33,286 --> 00:07:35,698
- تفضل
- شكرا
49
00:07:35,789 --> 00:07:38,702
أنا "جريم ميللر", أنا مهندس كيميائي
50
00:07:38,792 --> 00:07:42,080
"أليكسا وودز", فنية ومرشدة بيئية
51
00:07:42,128 --> 00:07:44,995
- هل تعملين لحساب "وايلاند"؟
- كلا
52
00:07:45,131 --> 00:07:49,420
كلا, أنا...أقسم وقتي بين العمل لمجموعة بيئية صغيرة
53
00:07:49,469 --> 00:07:52,803
ومرافقة العلماء في بعثات استكشافية على الجليد
54
00:07:52,889 --> 00:07:56,302
"ليكس", ارتدي الحزام, سنواجه بعض الاضطراب
55
00:07:56,434 --> 00:07:58,892
شكرا يا "جاك"
56
00:07:59,020 --> 00:08:01,557
- هل هو من أصدقائك؟
- من أصدقاء أبي
57
00:08:01,648 --> 00:08:03,730
درب معظم الطيارين هنا
58
00:08:03,817 --> 00:08:07,651
- عبرنا للتو "بي إس آر"
- تبا, تمنيت لو أني التقطت صورة لها
59
00:08:08,154 --> 00:08:10,646
- لماذا؟
- الـ"بي إس آر"
60
00:08:10,782 --> 00:08:14,491
أتمنى لو أنه نبهنا قبل أن نعبرها
61
00:08:14,619 --> 00:08:17,987
الـ"بي إس آر" هي نقطة العودة الآمنة
62
00:08:18,123 --> 00:08:22,242
تعني أننا استخدمنا نصف الوقود لدينا, لذا لا يمكننا العودة
63
00:08:23,044 --> 00:08:28,414
صحيح, لكن لو وقع أمر ما, يمكننا...الهبوط, افتراضيا
64
00:08:28,508 --> 00:08:30,875
- يمكننا أن نحط على الماء
- نعم, نحط على الماء
65
00:08:30,969 --> 00:08:35,088
لكن حرارة الماء ستقتلنا خلال ثلاث دقائق
66
00:08:41,426 --> 00:08:49,068
{\an3}كاسحة الجليد بايبر مارو
الوجهة الحالية: سرية
67
00:08:53,992 --> 00:08:56,950
- تم صرف شيك "وايلاند"
- جيد
68
00:08:57,162 --> 00:09:00,325
أتعلم أمرا؟, سنستمع إلى أي ما يقوله
69
00:09:00,415 --> 00:09:04,625
نومئ برؤوسنا, نبتسم, و نرفض بأدب أي عرض يقدمه
70
00:09:04,711 --> 00:09:06,873
نأخذ المال ونتوجه إلى المكسيك
71
00:09:07,255 --> 00:09:09,246
- صحيح
- صحيح
72
00:09:20,185 --> 00:09:23,598
- تستمتع بوقتك؟
- نعم, هذه مغامرة بحق
73
00:09:23,646 --> 00:09:26,809
أطفالي لن يصدقوا هذا, هل تمانع في التقاط صورة لي؟
74
00:09:27,150 --> 00:09:31,269
- عليك أن تضغط حتى...
- أنت تمزح
75
00:09:31,321 --> 00:09:35,531
اخرج, أو سترتدي مؤخرتك كقبعة!
76
00:09:35,617 --> 00:09:36,778
حسنا, لا بأس, بالطبع
77
00:09:37,368 --> 00:09:39,609
ونعم روح الفريق!
78
00:09:40,288 --> 00:09:43,326
أبعدي الـ"دوارق" عن المعدات
79
00:09:45,877 --> 00:09:46,708
ماذا يعني بـ"دورق"؟
80
00:09:48,171 --> 00:09:53,041
هذا ما يطلقونه على العلماء هنا
81
00:09:53,134 --> 00:09:56,672
الجميع, رجاء, انتبهوا
82
00:10:02,185 --> 00:10:04,017
السيد "وايلاند"
83
00:10:16,866 --> 00:10:21,827
منذ سبعة أيام, واحد من أقماري الصناعية فوق "أنتاركتيكا" يتتبع مخزونات المعادن
84
00:10:21,913 --> 00:10:27,204
اكتشف توهجا حراريا تحت الأرض, حدد هكذا
85
00:10:27,293 --> 00:10:29,955
الخطوط الحمراء تشير إلى جدران صلبة
86
00:10:30,463 --> 00:10:36,459
عبر التخطيط الحراري, ركبنا صورة ثلاثية الأبعاد لهذا الهيكل
87
00:10:36,594 --> 00:10:42,806
إنه ضخم, يحتوي المئات من الغرف, بنيت جميعها حول قلب مركزي
88
00:10:43,935 --> 00:10:46,393
خبرائي يخبرونني إنه هرم
89
00:10:47,730 --> 00:10:51,473
ما لا يمكنهم الإجماع عليه هو من بناه ومتى
90
00:10:51,609 --> 00:10:55,819
أحدهم يقول إن خواصه تماثل خواص حضارة الـ"أزتيك"
91
00:10:55,905 --> 00:10:58,613
وآخر يخبرني أنه غالبا كمبودي
92
00:10:58,658 --> 00:11:03,152
ما يجمعون عليه أن الجانب الأملس منه مصري بالتأكيد
93
00:11:03,246 --> 00:11:06,534
- أظن أن خبراءك على حق
- أي منهم؟
94
00:11:06,624 --> 00:11:10,288
- جميعهم
- بم يعني ماذا, تحديدا؟
95
00:11:11,212 --> 00:11:15,547
هذا الهرم يحتوي مميزات الثقافات الثلاث
96
00:11:16,718 --> 00:11:19,801
ربما يكون هذا أول هرم تم بناؤه
97
00:11:19,888 --> 00:11:24,553
- من بناه؟
- الحضارة الأولى
98
00:11:26,102 --> 00:11:27,968
شكرا لك
99
00:11:28,062 --> 00:11:31,180
لكن كيف أمكن لأحد أن يبني هرما هناك؟
100
00:11:31,316 --> 00:11:34,183
الخرائط القديمة تظهر "أنتراكتيكا" خالية من الجليد
101
00:11:34,319 --> 00:11:39,485
- يحتمل أن القارة كانت مأهولة من قبل
- لا يمكنني أن أخبرك من بناه
102
00:11:39,574 --> 00:11:43,033
لكن إن أمكنني أن آخذ عينة منه, فيمكنني أن أخبرك كم عمره
103
00:11:43,119 --> 00:11:46,612
دكتور "ميللر", أنا أعرض عليك أن أضعك إلى جوار هذا الشيء
104
00:11:46,664 --> 00:11:50,498
- ما سبب التوهج الحراري؟
- لا أعلم
105
00:11:50,585 --> 00:11:54,044
- أين على الجليد يقع بالتحديد؟
- جزيرة "بوفيتايا"
106
00:11:54,172 --> 00:11:58,006
لكنه ليس على الجليد, إنه على عمق ألفي قدم منه
107
00:12:01,095 --> 00:12:03,803
- سيد "كوين"؟
- سيد "ستافورد"
108
00:12:03,890 --> 00:12:08,600
أنت تنظر إلى أفضل فريق حفر في العالم, سنصل هذا العمق في سبعة أيام
109
00:12:08,686 --> 00:12:11,724
وثلاثة أسابيع غيرها لتدريب الجميع هنا
110
00:12:11,856 --> 00:12:14,848
لا نملك مثل هذا الوقت, آنسة "وودز"
111
00:12:14,901 --> 00:12:17,734
لست الوحيد من لديه قمر صناعي فوق "أنتراكتيكا"
112
00:12:17,820 --> 00:12:20,312
آخرون سيأتون هنا قريبا
113
00:12:20,448 --> 00:12:25,033
ربما لم أكن واضحة, لا أحد في هذه الغرفة جاهز لهذه الرحلة
114
00:12:25,078 --> 00:12:27,536
لهذا طلبتك هنا
115
00:12:27,580 --> 00:12:32,416
"بوفيتايا" واحدة من أكثر جزر العالم عزلة, أقرب يابسة إليها على بعد ألف ميل
116
00:12:32,502 --> 00:12:37,212
- لا توجد مساعدة إذا ما صادفنا مشكلات
- أنت محقة, هذه ليست أرض للإنسان
117
00:12:37,257 --> 00:12:40,124
لكن القطار قد غادر المحطة
118
00:12:40,218 --> 00:12:44,382
وأظنني أتحدث نيابة عن جميع من على متن هذه السفينة
119
00:12:44,430 --> 00:12:46,296
هذا يستحق المخاطرة
120
00:12:55,733 --> 00:12:58,270
اعثروا على مرشد آخر
121
00:13:14,836 --> 00:13:18,625
قد تحدثت مع السيد "وايلاند", المال حول لحسابك
122
00:13:18,756 --> 00:13:22,044
الطائرة تتزود بالوقود لإعادتك للمنزل
123
00:13:23,261 --> 00:13:25,719
بمن أتيتم؟
124
00:13:26,848 --> 00:13:29,089
"جيرالد مردوخ"
125
00:13:32,603 --> 00:13:35,095
- بحقك
- "مردوخ" عمل لموسمين على الجليد
126
00:13:35,148 --> 00:13:36,980
ليس مستعدا
127
00:13:37,108 --> 00:13:40,066
- لا تقلقي حيال الأمر
- ماذا عن "باول وودمان"؟
128
00:13:40,111 --> 00:13:43,445
- اتصلنا به
- أجابنا بنفس الهراء الذي أنت قلته
129
00:13:43,489 --> 00:13:44,979
هراء؟
130
00:13:46,284 --> 00:13:52,781
ما أخبرتك به هناك لم يكن هراء, لو أنك تعجلت هذا, قد يتأذى أناس, ربما يموتون
131
00:13:52,874 --> 00:13:56,583
أنا لا أفهمك, لا نطلب منك أن تأخذينا إلى قمة "إيفرست"
132
00:13:56,669 --> 00:14:00,628
نريد منك أن تأخذينا من السفينة حتى الهرم والعودة, هذا هو
133
00:14:00,673 --> 00:14:03,882
- ماذا عن داخل الهرم؟
- لا تقلقي حيال ذلك
134
00:14:03,968 --> 00:14:08,462
حالما نصل الموقع, فلدينا أفضل التقنية والخبراء التي يمكن للمال أن يشتريها
135
00:14:08,514 --> 00:14:10,471
- هل هذا جديد؟
- هذا الأخير
136
00:14:10,600 --> 00:14:15,436
سيد "وايلاند", عندما أقود فريقي, لا أترك أبدا فريقي
137
00:14:15,563 --> 00:14:17,725
يعجبني شغفك
138
00:14:18,649 --> 00:14:21,892
أتمنى لو قدمت معنا
139
00:14:21,986 --> 00:14:24,227
أنت ترتكب خطئا
140
00:14:31,120 --> 00:14:34,658
هذا في الغلاف الجوي العلوي
141
00:14:35,541 --> 00:14:38,249
دفقات من البروتونات والإلكترونات قادمة من الشمس
142
00:14:38,378 --> 00:14:42,997
تنحرف تحت تأثير المجال المغناطيسي للأرض, مسببة عاصفة الإشعاع الشمسي
143
00:14:43,091 --> 00:14:47,927
"شاكيلتون" وصف "أنتراكتيكا" بـ"الرحلة العظيمة الأخيرة أمام الإنسان"
144
00:14:48,471 --> 00:14:51,930
إنه المكان الوحيد المتبقي على الأرض والذي لا يملكه أحد
145
00:14:52,016 --> 00:14:54,132
حر تماما
146
00:14:56,062 --> 00:14:59,805
عن نفسي, أنحاز للبطاريق
147
00:15:02,860 --> 00:15:06,444
أتمنى أن تعيدي النظر بالقدوم معنا يا "ليكس"
148
00:15:06,531 --> 00:15:10,695
بحقك, لا تجعليني أخرج صور أطفالي ثانية
149
00:15:10,785 --> 00:15:12,901
أطفالك ليسوا بهذا اللطف
150
00:15:13,037 --> 00:15:17,156
ماذا لو أتينا بصور لأطفال أناس آخرين؟
151
00:15:17,250 --> 00:15:20,038
تريد نصيحتي؟
152
00:15:20,545 --> 00:15:22,832
ابق على السفينة
153
00:15:22,922 --> 00:15:26,335
حسنا, دعيني أسألك شيئا
154
00:15:26,884 --> 00:15:29,876
هل فرصتنا بالنجاة أفضل معك
155
00:15:29,971 --> 00:15:33,464
أو مع الخيار رقم اثنان؟
156
00:15:34,434 --> 00:15:37,347
آنسة "وودز", تم تزويد طائرتك بالوقود
157
00:15:37,395 --> 00:15:40,057
إنهم بانتظارك
158
00:16:45,171 --> 00:16:47,788
لينصت الجميع!
159
00:16:47,882 --> 00:16:50,169
تجمعوا
160
00:16:50,885 --> 00:16:54,879
أخبرتك أنها ستبقى, لا يمكنها مقاومة تأثيري الوحشي
161
00:16:54,972 --> 00:16:57,304
اضحك يا "ميللر", اضحك
162
00:16:57,350 --> 00:16:58,966
أيها السادة؟
163
00:17:00,686 --> 00:17:04,475
عملي أن أبقيكم أحياء خلال هذه البعثة,
164
00:17:04,524 --> 00:17:06,891
وأحتاج مساعدتكم لفعل ذلك
165
00:17:06,984 --> 00:17:11,353
طالما ليس لدي الوقت لتدريبكم بالشكل الملائم, سأضع ثلاث قواعد
166
00:17:11,447 --> 00:17:15,987
الأولى, لا أحد يذهب إلى أي مكان بمفرده أبدا
167
00:17:16,035 --> 00:17:18,242
الثانية
168
00:17:18,329 --> 00:17:22,948
على الجميع أن يحافظ على اتصال ثابت
169
00:17:23,000 --> 00:17:26,538
الثالثة, أشياء غير متوقعة ستحدث
170
00:17:26,671 --> 00:17:29,959
عندما تحدث, لا يحاول أحد أن يكون البطل
171
00:17:30,841 --> 00:17:33,253
مفهوم؟
172
00:17:34,512 --> 00:17:36,219
مفهوم؟
173
00:17:36,347 --> 00:17:38,930
- نعم يا سيدتي
- جيد
174
00:17:43,729 --> 00:17:47,688
سبعة مواسم على الجليد ولم أر أبدا مسدسا ينقذ حياة ما
175
00:17:47,817 --> 00:17:51,481
- لا أخطط لاستعماله
- إذا, لم تحضريه؟
176
00:17:51,571 --> 00:17:53,778
تماما كالواقي
177
00:17:53,864 --> 00:17:58,404
أفضل أن أمتلك واحدا لا أحتاجه على ألا أحتاج واحدا لا أملكه
178
00:17:59,287 --> 00:18:01,824
أنا سعيدة أنك قررت البقاء
179
00:18:03,874 --> 00:18:07,162
أخرجوا الشاحنات إلى الجليد
180
00:18:07,211 --> 00:18:10,124
انقل هذه, حسنا, لنتحرك
181
00:18:23,936 --> 00:18:26,394
- ما شأن غطاء الزجاجة؟
- ماذا؟
182
00:18:26,480 --> 00:18:29,268
ما شأن غطاء الزجاجة؟
183
00:18:30,776 --> 00:18:34,235
إنها... كشف أثري قيم
184
00:18:41,996 --> 00:18:46,661
عندما كنت طفلا أكبر في إيطاليا, تعلمين ما كانوا يسمون قمرا كبيرا هكذا؟
185
00:18:47,960 --> 00:18:50,247
قمر الصياد
186
00:18:51,422 --> 00:18:54,130
قمر الصياد
187
00:18:54,216 --> 00:18:56,082
أحسنت
188
00:18:56,177 --> 00:18:59,260
- ماذا تعني؟
- قمر الصياد
189
00:18:59,764 --> 00:19:01,926
قمر الصياد
190
00:19:19,617 --> 00:19:21,949
توقفوا يا رفاق
191
00:19:22,787 --> 00:19:27,953
- أبقوا هذه المحركات عاملة!
- أنزلوها
192
00:19:28,000 --> 00:19:31,368
أنت, تحرك قليلا بعد, "كونورز"
193
00:19:49,939 --> 00:19:51,976
إنها محطة صيد حيتان مهجورة
194
00:19:52,066 --> 00:19:57,982
وفقا لصور قمرك الصناعي, فالهرم أسفلها تماما
195
00:20:11,460 --> 00:20:14,748
حسنا, أحضروها, هيا
196
00:20:14,839 --> 00:20:17,501
تفرقوا
197
00:20:17,591 --> 00:20:22,927
سنستخدم هذا المكان كمخيم, سيد "كوين", ابدأ الحفر حالما يمكنك
198
00:20:23,013 --> 00:20:26,222
أنا لها, حسنا يا رفاق, لنتحرك
199
00:21:10,060 --> 00:21:12,677
- ما هذه؟
- عظام حوت
200
00:21:15,399 --> 00:21:20,735
هذه المحطة مهجورة منذ 1904, فقط اختفى الجميع ليلا
201
00:21:20,821 --> 00:21:23,859
كان لغزا كبيرا حينها
202
00:22:13,999 --> 00:22:16,957
من أجل "ناشيونال جيوجرافيك"
203
00:22:59,920 --> 00:23:01,331
يا للهول, "ليكس"
204
00:23:01,422 --> 00:23:04,460
- لا أحد يذهب بمفرده إلى أي مكان
- أنصتي
205
00:23:04,508 --> 00:23:09,548
يوجد شيء ما هناك, أنصتي, أنصتي
206
00:23:15,311 --> 00:23:17,518
كن حذرا فهي تعض
207
00:23:28,574 --> 00:23:30,531
أنتم, هنا
208
00:23:30,659 --> 00:23:31,990
هنا
209
00:23:32,036 --> 00:23:33,777
ما هذا؟
210
00:23:34,997 --> 00:23:37,455
أيمكنكم تصديق ذلك؟
211
00:23:46,091 --> 00:23:49,880
قد حفرت بزاوية ثلاثين درجة تماما
212
00:23:50,012 --> 00:23:54,381
- إلى أين تصل؟
- طوال المسافة حتى الهرم
213
00:23:54,433 --> 00:23:58,392
ها هي, بوضوح الشمس, وفي نفس الوقت من الأمس...
214
00:23:59,855 --> 00:24:02,563
- لا شيء
- كيف تم حفرها؟
215
00:24:02,608 --> 00:24:07,569
- معدة حرارية من نوع ما
- مثل معداتك؟
216
00:24:07,696 --> 00:24:10,404
أكثر تطورا, بالغة القوة
217
00:24:12,785 --> 00:24:15,573
لم أر أبدا ما يشبهها
218
00:24:15,621 --> 00:24:21,037
لا يوجد فريق أو آلة في العالم يمكنها حفر هذا العمق خلال أربعة وعشرين ساعة
219
00:24:21,085 --> 00:24:25,579
حسنا, الطريقة الوحيدة لنتأكد هي أن نهبط هناك ونعرف
220
00:24:49,363 --> 00:24:51,855
انظر إلى هذا, غيرها, الآن!
221
00:24:52,825 --> 00:24:57,160
حسنا يا رفاق, ما يستغرقكم هذا الوقت؟, هناك عاصفة قادمة
222
00:25:06,797 --> 00:25:10,131
لا مكان لرجل مريض في هذه البعثة
223
00:25:10,175 --> 00:25:15,136
- يخبرني أطبائي أني تجاوزت الأسوأ
- أنت لست كاذبا جيدا يا سيد "وايلاند"
224
00:25:15,222 --> 00:25:19,136
ابق على السفينة, سنبلغك بالمستجدات على رأس كل ساعة
225
00:25:19,184 --> 00:25:24,054
عندما تمرضين, تفكرين بحياتك وكيف ستكون ذكراك
226
00:25:24,148 --> 00:25:27,982
هل تعلمين ما سيحدث عندما أموت؟, عشرة بالمائة انخفاض في أسعار الأسهم
227
00:25:28,068 --> 00:25:30,560
ربما اثنا عشر, هذا كل شيء
228
00:25:31,405 --> 00:25:34,318
سمعت هذا الخطاب من قبل
229
00:25:34,366 --> 00:25:38,826
أبي كسر ساقه قبل قمة جبل "رينير" بسبعمائة قدم
230
00:25:39,371 --> 00:25:43,239
كان مثلك, لم يقبل العودة أو أن يدعنا نتوقف
231
00:25:43,333 --> 00:25:47,327
وصلنا القمة, فتحنا زجاجة شمبانيا
232
00:25:49,339 --> 00:25:53,333
تناولت أول شراب لي مع أبي على ارتفاع 14400 قدم
233
00:25:54,845 --> 00:25:59,385
وفي طريق العودة, أصيب بجلطة دموية انتقلت من قدمه إلى رئته
234
00:25:59,475 --> 00:26:04,185
عانى لأربع ساعات قبل أن يموت قبل السفح بعشرين دقيقة
235
00:26:05,439 --> 00:26:09,728
تظنين ذلك آخر ما يتذكره أبوك؟, الألم؟
236
00:26:10,360 --> 00:26:16,151
أم شرب الشمبانيا مع ابنته على علو 14400 قدم في الهواء؟
237
00:26:17,951 --> 00:26:19,692
أحتاج لفعل هذا
238
00:26:28,462 --> 00:26:30,829
هيا, تحركوا
239
00:27:16,718 --> 00:27:18,208
تبا
240
00:27:22,850 --> 00:27:24,636
سيد "وايلاند"!
241
00:27:24,726 --> 00:27:27,013
سقط رجل!
242
00:27:27,104 --> 00:27:29,892
أمسكوه!, ليمسكه أحدكم!
243
00:27:53,463 --> 00:27:54,624
تحركوا!
244
00:27:54,715 --> 00:27:56,456
الآن!
245
00:29:26,723 --> 00:29:32,184
لا أفهم الأمر, لا معدات ولا أثر لفريق آخر
246
00:29:34,439 --> 00:29:37,648
حسنا, ذلك النفق لم يحفر نفسه
247
00:29:39,319 --> 00:29:43,233
تحرك يا "كونورز", شغل هذه الأضواء
248
00:29:43,365 --> 00:29:45,652
لدينا كهرباء
249
00:30:20,527 --> 00:30:23,110
تهاني يا سيد "وايلاند"
250
00:30:23,196 --> 00:30:27,440
يبدو أنك ستترك بصمتك رغم كل شيء
251
00:30:30,120 --> 00:30:33,078
شكرا لك, شكرا لك
252
00:30:33,165 --> 00:30:35,406
شكرا لكم جميعا لأجل هذا
253
00:30:37,002 --> 00:30:39,243
لنصنع تاريخا
254
00:32:47,257 --> 00:32:49,419
"طوماس"
255
00:32:50,469 --> 00:32:52,506
ما هذا؟
256
00:32:53,763 --> 00:32:57,256
- أميز المصرية...
- الرمز الثاني هو للـ"أزتيك"
257
00:32:57,392 --> 00:33:01,056
حقبة ما قبل الغزو, الثالث كمبودي
258
00:33:01,146 --> 00:33:04,889
إذا, فقد كنت محقا, الهرم يحوي الثقافات الثلاثة
259
00:33:04,941 --> 00:33:11,859
- هذا ما يبدو
- "لربما...تختار...الدخول"
260
00:33:12,782 --> 00:33:15,615
"من يَختارون يمكنهم الدخول"
261
00:33:15,660 --> 00:33:17,992
من علمك القراءة؟
262
00:33:18,121 --> 00:33:21,113
طريف, بدا لي أنه أنت
263
00:33:22,292 --> 00:33:25,751
حسنا, هذه ليست "يختار"
264
00:33:25,837 --> 00:33:27,623
إنها "يُختار"
265
00:33:28,215 --> 00:33:30,798
"فقط من يُختارون يمكنهم الدخول"
266
00:33:50,904 --> 00:33:54,488
"كوين", أهذا أنت هناك؟
267
00:34:39,578 --> 00:34:40,784
"ميكيل"
268
00:36:23,932 --> 00:36:26,549
ما كل هذا؟
269
00:36:26,643 --> 00:36:30,227
هذه "غرفة الأضاحي"
270
00:36:34,067 --> 00:36:36,604
مثل الـ"أزتيك" والمصريين
271
00:36:36,695 --> 00:36:41,656
من بنى هذا الهرم اعتقد بطقوس التضحية
272
00:36:41,741 --> 00:36:46,281
هنا حيث يقدم المختارون إلى الآلهة
273
00:36:55,338 --> 00:36:58,831
أولئك المختارون كانوا ليرقدوا هنا
274
00:36:58,925 --> 00:37:01,542
لم يتم تقييدهم أو ربطهم بأي شكل
275
00:37:02,053 --> 00:37:04,715
ذهبوا إلى الموت طوعا
276
00:37:04,806 --> 00:37:06,888
رجال ونساء
277
00:37:08,560 --> 00:37:11,268
اعتبر ذلك شرفا
278
00:37:12,397 --> 00:37:14,104
يا لحسن حظهم!
279
00:37:19,320 --> 00:37:21,277
يا الله!
280
00:37:22,323 --> 00:37:27,534
هذا غير معقول, الجمجمة كاملة والعمود الفقري انتزعا قطعة واحدة
281
00:37:29,164 --> 00:37:31,121
انظري إلى هذا
282
00:37:31,207 --> 00:37:34,245
انظري إلى هذا, نظافة الجرح
283
00:37:34,335 --> 00:37:38,829
مباشرة عبر العظام, لا سحجات, لا شيء
284
00:37:50,727 --> 00:37:54,470
إنه غالبا الهواء يتحرك عبر الأنفاق
285
00:37:55,440 --> 00:37:57,522
ربما
286
00:38:42,070 --> 00:38:44,687
أيا يكن هذا, هو ميت منذ زمن
287
00:38:44,739 --> 00:38:46,571
العظام متكلسة بالكامل
288
00:38:47,075 --> 00:38:51,660
لا فكرة لكم من الوقت ظل هنا, لكن الحرارة أبقته محفوظا
289
00:38:51,746 --> 00:38:54,078
يبدو كنوع ما من العقارب
290
00:38:54,123 --> 00:38:57,866
- كلا, المناخ قاس جدا على العقارب
- أسبق وشاهدت ما يشبهه؟
291
00:39:08,888 --> 00:39:14,099
"أعطوا حياتهم كي يمكن للصيد أن يبدأ"
292
00:39:25,864 --> 00:39:27,730
ماذا حدث هنا؟
293
00:39:27,824 --> 00:39:31,408
من المعتاد في طقوس التضحية أن يتم انتزاع قلب الضحية
294
00:39:31,494 --> 00:39:33,781
هذا لطيف
295
00:39:33,872 --> 00:39:36,910
لكن هنا ليس مكان القلب
296
00:39:37,834 --> 00:39:41,998
أيضا, يبدو أن العظام قد انثنت للخارج
297
00:39:43,590 --> 00:39:46,799
شيء ما خرج من هذه الجثة
298
00:40:39,479 --> 00:40:44,724
- ماذا وجدت يا "ماكس"؟
- إنها فتحة إلى طابق ثان
299
00:40:45,151 --> 00:40:48,485
يبدو أنه توجد غرفة أخرى بالأسفل
300
00:41:12,720 --> 00:41:14,802
- لنذهب إلى تلك الحجرة السفلية
- الجميع, نحن نتحرك
301
00:41:17,558 --> 00:41:19,674
آنسة "وودز"
302
00:41:21,229 --> 00:41:24,597
أنت, ابق هنا, "روسو", ابقي هنا ومعكما فريق
303
00:41:25,108 --> 00:41:25,597
دونا كل شيء
304
00:41:28,611 --> 00:41:30,227
يا أستاذ
305
00:41:49,507 --> 00:41:54,377
يفترض بهذا أن يكون أسفل حجرة الأضاحي مباشرة
306
00:42:01,686 --> 00:42:03,848
"سيباستيان"
307
00:42:10,153 --> 00:42:12,986
إنه تابوت
308
00:42:15,408 --> 00:42:17,649
هذا هو نظام العد المطول
309
00:42:19,120 --> 00:42:21,532
إنها رزنامة الـ"أزتيك"
310
00:42:21,622 --> 00:42:25,661
وهذا, إنه نوع ما من قفل كودي
311
00:42:27,336 --> 00:42:29,373
الأيام
312
00:42:30,214 --> 00:42:32,080
الشهور
313
00:42:32,175 --> 00:42:34,257
السنوات
314
00:42:35,094 --> 00:42:37,381
المفاتيح مضبوطة على عام...
315
00:42:42,393 --> 00:42:44,725
1904
316
00:42:44,812 --> 00:42:47,395
أحدهم فتح هذا قبل مائة عام
317
00:42:48,066 --> 00:42:51,058
- ما تاريخ اليوم؟
- العاشر من أكتوبر
318
00:42:51,152 --> 00:42:53,860
10/10/2004
319
00:42:56,240 --> 00:43:00,780
- هل أنت واثق أن هذا سيفلح؟
- لا أعلم
320
00:43:14,258 --> 00:43:16,590
تراجعوا!
321
00:43:37,281 --> 00:43:39,898
يا إلهي, ألقوا نظرة على هذه
322
00:44:05,935 --> 00:44:09,394
- أي فكرة عما تكون؟
- كلا
323
00:44:09,480 --> 00:44:11,812
- أنت؟
- كلا
324
00:44:11,899 --> 00:44:16,018
- أمر جيد أن أحضرنا الخبراء
- حسنا, نعم, إنه أمر جيد
325
00:44:16,154 --> 00:44:19,692
لأنه كالعثور على مجموعة اسطوانات موسى
326
00:44:25,329 --> 00:44:27,195
"وايلاند"؟
327
00:44:29,792 --> 00:44:32,500
كثير من الإثارة
328
00:44:34,505 --> 00:44:36,337
أمضينا ما يكفي بالخارج لليوم
329
00:44:36,465 --> 00:44:40,959
سنقيم المخيم في محطة صيد الحيتان و نعود إليه غدا صباحا
330
00:44:41,053 --> 00:44:45,217
حسنا, يمكنك العودة إلى المخيم يا آنسة "وودز", لكننا سنبقى هنا
331
00:44:45,308 --> 00:44:49,017
كلا, أردت أن تغادر بدون تحضير مناسب وفعلنا
332
00:44:49,103 --> 00:44:51,603
أردت أن تكون الأول هنا وها نحن
333
00:44:51,728 --> 00:44:54,090
تريد ما وجدناه, هو لك
334
00:44:54,734 --> 00:44:58,819
الآن, نتحرك كفريق وقد اكتفينا لليوم
335
00:44:58,905 --> 00:45:01,192
أنت سمعتها
336
00:45:02,033 --> 00:45:04,695
- ماذا تريد أن تفعل بهذه؟
- خذها
337
00:45:04,785 --> 00:45:06,947
سنجري اختبارات أكثر على السطح
338
00:45:07,038 --> 00:45:09,826
كلا, لا!, لا تلمسوها
339
00:45:25,348 --> 00:45:28,386
- احذروا!
- الأبواب!
340
00:45:28,517 --> 00:45:30,758
الباب!
341
00:45:50,122 --> 00:45:52,033
- أنت بخير؟
- نعم
342
00:45:52,458 --> 00:45:56,873
هذا اللوح لا بد وأنه يزن طنين, لن يمكننا تحريكه
343
00:46:38,129 --> 00:46:40,962
ماذا قلت أنه تدعى هذه الغرفة؟
344
00:46:41,799 --> 00:46:44,336
"غرفة الأضاحي"
345
00:46:58,232 --> 00:47:00,849
- "روسو"
- "طومي", أجب
346
00:47:00,943 --> 00:47:02,684
- أجيبي يا "روسو"
- أجيبي
347
00:47:02,820 --> 00:47:07,030
- هل يوجد ما لم تخبرني به عن هذا المكان؟
- لا شيء, تعلمين قدر ما أعلم
348
00:47:07,158 --> 00:47:09,365
أيا يكن هذا, نحن لسنا مستعدون
349
00:47:09,493 --> 00:47:13,908
سنلتقي بباقي الفريق ونخرج إلى السطح, لنتحرك!
350
00:47:16,834 --> 00:47:21,328
- ماذا تفعل؟
- عملي, انتهى عملك
351
00:47:21,422 --> 00:47:24,835
عملي ينتهي حين يعود الجميع إلى السفينة بأمان
352
00:47:24,925 --> 00:47:28,259
وهذه البندقية لا تغير شيئا
353
00:47:42,026 --> 00:47:46,736
هذا الاتجاه ينبغي أن يعود بنا إلى المدخل, وسنتجمع عند محطة صيد الحيتان
354
00:47:46,864 --> 00:47:49,777
ماذا عن "طوماس" و "روسو"؟
355
00:47:49,867 --> 00:47:52,359
- سنجدهم بطريقنا للأعلى
- "ماكس"؟
356
00:47:52,453 --> 00:47:54,945
"ستون", "فيرهايدن", احميا ظهورنا
357
00:47:55,039 --> 00:47:58,532
التوهج الحراري الذي التقطته أقمارك يبدو أكثر منطقية الآن
358
00:47:58,626 --> 00:48:00,492
ماذا تعني؟
359
00:48:00,586 --> 00:48:03,954
مبنى بهذا التعقيد يتطلب مصدرا للطاقة
360
00:48:04,048 --> 00:48:09,293
أظن هذا ما التقطته أقمارك, مولد للطاقة لهذا الهرم كي ينطلق
361
00:48:09,387 --> 00:48:12,379
- يستعد
- يستعد؟ لأجل ماذا؟
362
00:48:12,473 --> 00:48:14,555
أيها السادة؟
363
00:49:43,355 --> 00:49:45,392
كونوا متقاربين
364
00:49:55,868 --> 00:50:00,578
- تتعرف ما على أكتافهم؟
- نعم
365
00:50:03,083 --> 00:50:07,418
- نحن عبدنا هذه الأشياء؟
- وفقا لهذه, فعلنا
366
00:50:07,463 --> 00:50:13,675
و القطع التي انتزعتها من التابوت تبدو أسلحتهم
367
00:50:16,722 --> 00:50:21,762
لنتابع التحرك, فقط مائتي ياردة حتى المدخل
368
00:50:41,372 --> 00:50:43,613
احتموا
369
00:50:43,707 --> 00:50:45,289
أين "ستون"؟
370
00:50:48,671 --> 00:50:50,378
"ستون"!
371
00:51:10,359 --> 00:51:12,851
الهرم يتحرك ثانية
372
00:51:20,494 --> 00:51:23,156
الأبواب تغلق, اخرجوا
373
00:51:25,457 --> 00:51:26,538
هيا
374
00:51:26,667 --> 00:51:27,998
حسنا, لنذهب
375
00:51:28,043 --> 00:51:30,034
لنذهب, لنذهب
376
00:51:30,170 --> 00:51:31,331
أنتم!
377
00:51:31,380 --> 00:51:33,041
"فيرهايدن"!
378
00:51:33,173 --> 00:51:34,413
"فيرهايدن"!
379
00:51:35,050 --> 00:51:37,337
"فيرهايدن"!
380
00:51:37,845 --> 00:51:39,677
أي أحد!
381
00:51:39,722 --> 00:51:42,009
اركضوا!, لنذهب!
382
00:51:42,099 --> 00:51:43,681
كلا!
383
00:51:43,767 --> 00:51:45,849
بسرعة!
384
00:51:45,936 --> 00:51:49,224
كلا!, كلا!
385
00:52:07,166 --> 00:52:07,280
أصبت ذلك الوغد في مقتل
386
00:52:09,168 --> 00:52:11,079
لم يتوقف, لم يبطأ...
387
00:52:11,170 --> 00:52:13,127
- "فيرهايدن"
- لم يتردد حتى!
388
00:52:13,213 --> 00:52:15,625
- "فيرهايدن"!
- ماذا؟!
389
00:52:15,716 --> 00:52:18,879
أنا لست جنديا, لكني أظن أنه يجدر بك الهدوء, حقا
390
00:52:19,303 --> 00:52:21,544
لسنا ميتين بعد, حسنا؟
391
00:52:21,639 --> 00:52:24,381
حسنا, شكرا يا أستاذ!
392
00:52:25,768 --> 00:52:30,387
حقيقة, لقبي "دكتور", وأنت على الرحب والسعة, حسنا؟
393
00:52:30,439 --> 00:52:30,473
ماذا؟
394
00:52:47,915 --> 00:52:50,577
أنتم, هل يمكنكم سماعي؟
395
00:52:54,713 --> 00:52:57,296
أنا "كونورز", أين أنتم؟
396
00:53:32,793 --> 00:53:36,081
لن نخرج من هذا المكان أبدا
397
00:53:36,839 --> 00:53:39,046
هل لديك أي أبناء؟
398
00:53:39,800 --> 00:53:40,005
- لدي صبي
- حقا؟, لدي اثنان
399
00:53:42,302 --> 00:53:45,761
هذا يعني أنه ليس لدينا رفاهية التقاعد
400
00:53:45,806 --> 00:53:48,514
سوف نجد طريقنا للخروج من هنا
401
00:53:49,518 --> 00:53:51,555
سننجو من هذا ولو حملتك طوال الطريق
402
00:54:00,487 --> 00:54:03,149
لا يوجد طريق بالخلف
403
00:54:06,994 --> 00:54:09,201
لا ضرر
404
00:54:12,791 --> 00:54:14,748
واحد من رجالنا مات
405
00:54:24,553 --> 00:54:26,339
أريد أن أعرف لأجل ماذا مات هذا الرجل
406
00:54:29,016 --> 00:54:31,849
مات محاولا كتابة التاريخ
407
00:54:34,646 --> 00:54:37,183
تاريخ من؟ تاريخك؟
408
00:54:51,538 --> 00:54:53,028
- ما هذا؟
- مجرد افتراض
409
00:54:53,081 --> 00:54:57,325
رزنامة الـ"أزتيك" كانت مترية, مبنية على مضاعفات العدد عشرة
410
00:54:58,670 --> 00:55:01,082
أظن الهرم يتحرك كل عشر دقائق
411
00:55:25,364 --> 00:55:28,231
لنبق معا
412
00:55:32,287 --> 00:55:34,153
"وايلاند"
413
00:55:39,002 --> 00:55:44,418
يبدو الأمر كما لو أننا فئران في متاهة
414
00:55:47,886 --> 00:55:49,468
آسف
415
00:56:27,175 --> 00:56:29,758
"كونورز"؟, "كونورز"!
416
00:56:44,484 --> 00:56:46,942
"فيرهايدن"؟, "فيرهايدن"؟
417
00:56:46,987 --> 00:56:50,321
- يا الله
- دكتور "ميللر", أخرجني من هنا!
418
00:56:50,449 --> 00:56:54,192
حسنا, سأجد طريقة أنزل بها إليك, حسنا؟
419
00:56:57,789 --> 00:56:58,995
"فيرهايدن"!
420
00:56:59,082 --> 00:57:00,993
كلا!
421
00:57:20,520 --> 00:57:25,014
أتريد قطعة مني؟, أيها الوغد القبيح!
422
00:57:36,870 --> 00:57:38,452
يا الله
423
00:58:03,313 --> 00:58:04,803
"وايلاند"
424
00:58:04,898 --> 00:58:08,186
- أنت بخير؟
- نعم, أنا بخير
425
00:58:10,404 --> 00:58:13,066
اتركها, لا تفعل شيئا سوى أن تبطئنا
426
00:58:13,156 --> 00:58:17,150
خسرنا الكثير لنغادر بلا شيء
427
00:58:19,246 --> 00:58:21,362
أعطنيها
428
00:58:38,932 --> 00:58:41,970
- "ماكس"
- "ماكس"
429
00:58:45,313 --> 00:58:46,519
اصمد
430
00:58:46,606 --> 00:58:48,768
احترسوا!
431
01:00:25,539 --> 01:00:28,201
هيا, علينا أن نحضر "وايلاند"
432
01:00:36,049 --> 01:00:38,131
"وايلاند", هيا
433
01:03:16,751 --> 01:03:19,584
- ماذا كانوا؟
- أنت الخبير
434
01:03:19,671 --> 01:03:22,538
علي أن أتوقف, علي أن أتوقف
435
01:03:25,385 --> 01:03:28,218
هون عليك, "وايلاند", "وايلاند"
436
01:03:28,263 --> 01:03:30,004
انظر إلي, انظر إلي
437
01:03:30,098 --> 01:03:32,715
عليك أن تبطأ من تنفسك
438
01:03:32,767 --> 01:03:35,259
تنفس بطيء وثابت
439
01:03:40,734 --> 01:03:43,192
- "وايلاند", هيا
- بالكاد يمكنني الوقوف
440
01:03:43,236 --> 01:03:45,568
لن أدعك تموت بالأسفل هنا
441
01:03:45,697 --> 01:03:48,109
لم تفعلي
442
01:03:48,241 --> 01:03:52,280
- يوجد واحد آخر, علينا الذهاب, الآن
- "وايلاند"
443
01:03:52,412 --> 01:03:55,245
- تعال معنا
- "سيباستيان", أخرجها من هنا
444
01:03:55,373 --> 01:03:57,910
- الآن!
- هيا
445
01:03:57,959 --> 01:04:00,576
اركضا!
446
01:04:27,989 --> 01:04:31,107
لا تلتفت عني
447
01:04:45,965 --> 01:04:48,081
- سأعود
- كلا, انتظري!
448
01:05:01,856 --> 01:05:04,473
لا يمكنك مساعدته
449
01:05:04,526 --> 01:05:06,813
علينا أن نذهب, إن نتماسك فسوف نبلغ السطح
450
01:05:09,781 --> 01:05:11,522
لنذهب
451
01:05:12,117 --> 01:05:13,027
لنذهب
452
01:05:17,956 --> 01:05:19,196
إن نتماسك فسوف...
453
01:05:20,500 --> 01:05:22,832
...نتماسك فسوف نبلغ السطح
454
01:05:22,877 --> 01:05:24,868
...فسوف نبلغ السطح
455
01:05:27,966 --> 01:05:29,252
انتظري
456
01:05:37,851 --> 01:05:39,262
هذا الطريق
457
01:05:45,191 --> 01:05:48,149
اذهبي!, اذهبي!
458
01:07:07,774 --> 01:07:09,811
انظر هنا
459
01:07:37,637 --> 01:07:40,880
- إنه يسم نفسه
- ماذا؟
460
01:07:40,974 --> 01:07:45,514
المحاربون القدامى كانوا يسمون أنفسهم بدماء قتلاهم
461
01:07:45,603 --> 01:07:46,934
إنه طقس العبور
462
01:07:52,569 --> 01:07:55,277
بدأ هذا يصبح أكثر عقلانية
463
01:08:03,121 --> 01:08:06,830
أظن هذا طقس البلوغ
464
01:08:07,959 --> 01:08:08,994
أشباه البشر, تم إرسالهم إلى هنا ليثبتوا أنهم جديرون أن يكونوا بالغين
465
01:08:15,675 --> 01:08:19,509
تقول أنهم, ماذا...مراهقين؟
466
01:08:24,517 --> 01:08:28,010
هذا لم لم يحملوا تلك الأسلحة منذ البدء
467
01:08:28,104 --> 01:08:30,015
توجب عليهم أن يستحقوها
468
01:08:42,035 --> 01:08:45,027
الرموز الهيروغليفية صعبة التمييز
469
01:08:45,121 --> 01:08:47,829
لكن القصة كلها هنا
470
01:08:49,751 --> 01:08:51,082
منذ آلاف السنين, هؤلاء الصيادون وجدوا كوكبا به مخزون مائي
471
01:09:02,388 --> 01:09:07,883
علموا البشر كيف يبنون ونحن عبدناهم كآلهة
472
01:09:12,523 --> 01:09:16,357
كل مائة عام, كانت الآلهة تعود
473
01:09:18,905 --> 01:09:22,569
وعندما تعود, ينتظرون الأضاحي
474
01:09:24,577 --> 01:09:27,786
بشر استخدموا لاستيلاد الطريدة الكبرى
475
01:09:36,464 --> 01:09:39,832
الصيادون كانوا يقاتلون تلك الأفاعي
476
01:09:39,967 --> 01:09:43,881
ليثبتوا أنهم جديرون بحمل العلامة
477
01:10:00,571 --> 01:10:02,983
لكن لو خسر الصيادون,
478
01:10:03,074 --> 01:10:05,987
فإنهم يحرصون على عدم نجاة أي شيء
479
01:10:10,540 --> 01:10:14,454
حضارة كاملة أبيدت في ليلة
480
01:10:17,255 --> 01:10:18,461
إذا...
481
01:10:19,173 --> 01:10:25,010
أشباه البشر, الصيادون...أحضروا هذه المخلوقات هنا ليصطادونها؟
482
01:10:25,138 --> 01:10:27,220
واستخدمونا كالماشية
483
01:10:28,015 --> 01:10:31,007
كنا مضيفين لها لتتكاثر
484
01:10:31,102 --> 01:10:34,640
التوهج الحراري كان خدعة لجذبنا إلى هنا
485
01:10:34,731 --> 01:10:37,519
الأمر بأكمله كان فخا
486
01:10:38,401 --> 01:10:41,234
بدوننا, ما وجد الصيد
487
01:11:10,266 --> 01:11:11,882
تبا!
488
01:11:11,934 --> 01:11:13,971
"فيرهايدن"!
489
01:11:54,727 --> 01:11:56,058
تبا
490
01:12:00,942 --> 01:12:04,230
عندما يفتح هذا الباب فنحن ميتان
491
01:12:04,320 --> 01:12:07,358
- ليس إن أصلحنا الأمور
- ماذا تعنين؟
492
01:12:07,448 --> 01:12:10,611
هذا الهرم بمثابة سجن
493
01:12:11,619 --> 01:12:15,453
نحن أخذنا أسلحة الحراس, والآن السجناء طلقاء
494
01:12:15,498 --> 01:12:19,036
لاستعادة النظام, الحراس يحتاجون أسلحتهم
495
01:12:20,628 --> 01:12:25,589
عندما يفتح ذلك الباب, سوف نعطي ذلك الشيء سلاحه
496
01:12:25,675 --> 01:12:30,511
هل جننت؟, خلال لعبة الصيد الكبرى, الطرائد لا تسلح الصيادين
497
01:12:30,596 --> 01:12:34,089
إنهم لا يصطادوننا, نحن في وسط حرب
498
01:12:34,267 --> 01:12:37,976
- حان الوقت لنختار طرفا
- نحن في طرفنا
499
01:12:38,980 --> 01:12:44,817
علينا اعتبار احتمالية ألا نخرج من هنا
500
01:12:45,862 --> 01:12:50,481
لكن علينا التأكد من ألا تصل تلك الأفاعي إلى السطح
501
01:12:51,117 --> 01:12:53,484
لأنها إن وصلت,
502
01:12:54,078 --> 01:12:56,615
فقد يموت كل شيء في كل مكان
503
01:13:00,501 --> 01:13:02,583
عدو عدوي...
504
01:13:03,713 --> 01:13:05,829
صديقي
505
01:13:28,863 --> 01:13:31,355
لنذهب ونجد صديقنا
506
01:13:41,250 --> 01:13:43,958
كيف تقول "أموت رعبا" بالإيطالية؟
507
01:13:44,045 --> 01:13:49,040
كلام إيطالي مش مهم
508
01:13:49,091 --> 01:13:51,549
أقل أو أكثر
509
01:14:13,407 --> 01:14:15,068
تحركي!
510
01:14:38,599 --> 01:14:40,215
"ليكس"
511
01:14:42,311 --> 01:14:43,801
"ليكس"
512
01:14:43,896 --> 01:14:45,432
تشبثي
513
01:14:45,940 --> 01:14:47,726
هيا يا "ليكس"
514
01:14:53,948 --> 01:14:55,279
كلا
515
01:16:50,606 --> 01:16:53,064
انتظر, انتظر, من فضلك انتظر
516
01:16:57,071 --> 01:17:00,280
عدو عدوي صديقي
517
01:17:02,743 --> 01:17:05,155
عدو عدوي صديقي
518
01:19:04,198 --> 01:19:05,780
أنت
519
01:19:05,866 --> 01:19:10,360
أنا قادمة معك, هل تسمعني, أيها المخلوق القبيح؟
520
01:20:03,340 --> 01:20:05,581
ماذا تفعل؟
521
01:22:30,446 --> 01:22:32,562
"ميللر"!
522
01:22:41,123 --> 01:22:42,989
"ميللر"!
523
01:23:33,217 --> 01:23:34,548
"سيباستيان"
524
01:23:35,511 --> 01:23:38,253
- ساعديني يا "ليكس"
- سوف أخرجك من هنا
525
01:23:38,388 --> 01:23:42,052
- فات الأوان, إنه بداخلي
- سوف أخرجك من هنا
526
01:23:42,142 --> 01:23:44,429
- لا يمكنك...
- كلا!
527
01:23:44,520 --> 01:23:47,478
كلا, كلا, كلا!, كلا!
528
01:23:47,564 --> 01:23:49,646
علي أن أساعده
529
01:23:52,903 --> 01:23:54,644
"ليكس"!
530
01:23:54,738 --> 01:23:57,446
يجب ألا تصل إلى السطح
531
01:24:00,619 --> 01:24:03,327
أعرف
532
01:24:11,213 --> 01:24:13,250
افعليها!
533
01:24:17,010 --> 01:24:19,092
أنا آسفة, أنا آسفة
534
01:25:38,842 --> 01:25:41,254
إنها قنبلة
535
01:25:41,345 --> 01:25:43,507
حسنا, آمل أنها تقتل كل لعين منها
536
01:26:29,267 --> 01:26:32,259
أنت وغد قبيح
537
01:32:00,140 --> 01:32:01,801
ثبتها!
538
01:36:35,591 --> 01:36:46,224
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||