1 00:00:05,047 --> 00:00:43,585 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:05,047 --> 00:00:43,585 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 3 00:01:01,144 --> 00:01:08,209 ‫تبث مدينة "نيويورك" من الضوضاء ما يعادل 90 "ديسيبل". 4 00:01:09,495 --> 00:01:16,451 ‫و هذا يعادل شدة الصراخ المستمر. 5 00:01:17,186 --> 00:01:18,056 ‫(سام)؟ 6 00:01:20,270 --> 00:01:21,192 ‫(سام)؟ 7 00:01:22,303 --> 00:01:23,843 ‫ما رأيكِ أن تبدأي؟ 8 00:01:29,969 --> 00:01:33,885 ‫سأقرأ لكم قصيدة مازلت أنظمها. 9 00:01:34,386 --> 00:01:37,677 ‫لا أريد ذلك، لكن (روبن) قال ‫أنني يجب أن أفعل ذلك، لذا ... 10 00:01:37,803 --> 00:01:39,052 ‫أنا لم أقل أنه يجب عليكِ ذلك. 11 00:01:39,219 --> 00:01:41,718 ‫إسمها : "هذا المكان مُقرِف". 12 00:01:42,594 --> 00:01:43,677 ‫حسنًا. 13 00:01:44,219 --> 00:01:45,635 ‫"هذا المكان مُقرِف. 14 00:01:46,719 --> 00:01:48,927 ‫هذا المكان تنبعث منه رائحة كريهة. 15 00:01:49,469 --> 00:01:51,718 ‫صوت (بيتسي) يبدو كريهًا. 16 00:01:52,303 --> 00:01:54,093 ‫"السرطان" كريه. 17 00:01:55,059 --> 00:01:59,402 ‫يمشي (أوسكار) تلك المشية الغبية ‫لكي يخفي تغوطه في سرواله. 18 00:01:59,644 --> 00:02:02,677 ‫و (ميلتون) لديه ذوق سيء في الموسيقى." 19 00:02:06,431 --> 00:02:08,106 ‫لم تكتمل بعد. 20 00:02:09,761 --> 00:02:11,010 ‫كانت رائعة! 21 00:02:11,719 --> 00:02:13,927 ‫ًكانت رائعة. دعونا ... ‫سأصفق لها. 22 00:02:14,386 --> 00:02:16,927 ‫- لا تصفق لها. ‫- سأصفق لها. 23 00:02:17,553 --> 00:02:18,885 ‫صفقوا لها. 24 00:02:28,386 --> 00:02:31,302 ‫الأمراض المزمنة و عائلتك 25 00:02:33,428 --> 00:02:34,427 ‫هناك رائحة كالدخان. 26 00:02:34,594 --> 00:02:36,093 ‫إهدأوا، كل شيء على ما يُرام. 27 00:02:36,303 --> 00:02:38,135 ‫- كيف حال ألمكِ؟ ‫- جيد جدًا. 28 00:02:38,344 --> 00:02:40,260 ‫شكرًا على مشاركتكِ اليوم ... 29 00:02:40,469 --> 00:02:42,510 ‫هناك الكثير من الألفاظ النابية، ‫لكن ... 30 00:02:42,678 --> 00:02:45,760 ‫لم يعجبني ذلك التعبير الخاص ‫بمشية (أوسكار) عندما يتغوط. 31 00:02:46,094 --> 00:02:47,552 ‫يعتقد (أوسكار) أنه كان مضحكًا. 32 00:02:47,719 --> 00:02:50,510 ‫- كان الأمر مضحكًا، لكنه فَج. ‫- أنا إنسانة فجَّة جدًا. 33 00:02:50,678 --> 00:02:54,093 ‫- هذا إدراك منفتح للغاية. ‫- لقد أدركت ذلك منذ فترة. 34 00:02:54,553 --> 00:02:57,260 ‫مهلًا! نحن ذاهبون إلى العرض. ‫في غضون نصف ساعة. 35 00:02:57,428 --> 00:02:59,552 ‫أوه، أترى؟ ربما أكون ميتة ‫بحلول ذلك الوقت. 36 00:02:59,719 --> 00:03:03,093 ‫نعم، ربما. و لكن إذا لم تكوني ميتة، ‫إنه عرض قصير، و هو في المدينة. 37 00:03:04,594 --> 00:03:06,635 ‫متى كانت آخر مرة ذهبتِ إلى المدينة؟ 38 00:03:06,969 --> 00:03:09,677 ‫آخر مرة كان من المفترض ‫أن تكون هي الأخيرة. 39 00:03:11,969 --> 00:03:13,552 ‫حسنًا، ها هي مرة جديدة. 40 00:03:16,469 --> 00:03:18,093 ‫سأذهب إذا أكلنا البيتزا. 41 00:03:18,428 --> 00:03:20,010 ‫ألم نطلب البيتزا بالأمس؟ 42 00:03:20,178 --> 00:03:21,802 ‫- هل أكلت منها؟ ‫- لا. 43 00:03:22,011 --> 00:03:23,093 ‫لم تكن تلك بيتزا. 44 00:03:23,511 --> 00:03:25,343 ‫حسنًا، سنتوقف لتناول ‫البيتزا في طريق العودة. 45 00:03:25,928 --> 00:03:27,218 ‫في المدينة. 46 00:03:28,053 --> 00:03:29,093 ‫في المدينة. 47 00:03:32,761 --> 00:03:35,010 ‫- سأذهب لأغير ملابسي. ‫- حسنًا. 48 00:03:36,594 --> 00:03:39,928 ‫أبلغي (كاتي) إذا إحتجتِ إلى مساعدة! ‫- حسنًا. 49 00:03:52,386 --> 00:03:53,635 ‫إهدأي. 50 00:03:53,761 --> 00:03:55,427 ‫أنت تزداد سمنة. 51 00:04:22,511 --> 00:04:26,302 ‫"فنتانيل"لاصق طبي يعمل عبر الجلد 52 00:05:39,469 --> 00:05:42,302 ‫حسنًا يا رفاق، مستوى النزول حاد جدًا، 53 00:05:42,469 --> 00:05:44,802 ‫لذا أمسكوا بالسياج ‫إذا كنتم بحاجة للإتكاء. 54 00:05:47,469 --> 00:05:49,802 ‫تذكر أن تنزل بالساق المصابة أولاً. 55 00:05:49,886 --> 00:05:51,343 ‫عرض الدمية 56 00:05:51,469 --> 00:05:53,177 ‫إنه عرض الدمى. 57 00:05:53,344 --> 00:05:56,218 ‫إنه عرض للدمى المتحركة. ‫نحن نادي الدمى المتحركة. 58 00:05:56,386 --> 00:05:57,427 ‫لقد كذبت. 59 00:05:57,553 --> 00:05:59,885 ‫لا أعرف إذا كنت كذبت. ‫كان بإمكانك التحقق من برنامج الرحلة. 60 00:06:00,053 --> 00:06:02,968 ‫- لقد خدعتني. ‫- نعم، لقد خدعتكِ بالتأكيد. 61 00:06:03,761 --> 00:06:05,843 ‫الدمى المتحركة لها تاريخ رائع. 62 00:06:06,011 --> 00:06:09,260 ‫في الواقع هذه الكلمة ‫إشارة إلى "مريم العذراء". 63 00:06:15,511 --> 00:06:16,510 ‫(أوسا). 64 00:06:17,511 --> 00:06:20,010 ‫- آسف بشأن ذلك. ‫- لا بأس. 65 00:06:21,178 --> 00:06:22,218 ‫هذا "فرودو". 66 00:06:23,094 --> 00:06:24,343 ‫مرحبًا، "فرودو". 67 00:06:28,761 --> 00:06:30,427 ‫(أوسا)، إستدر. 68 00:07:00,754 --> 00:07:03,423 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا! 69 00:08:45,761 --> 00:08:48,052 ‫- هذا فقط؟ ‫- هذا فقط. 70 00:08:48,469 --> 00:08:50,093 ‫كم سعره؟ 71 00:08:52,511 --> 00:08:54,177 ‫كم سعره؟ 72 00:08:54,344 --> 00:08:57,385 ‫أربعة دولارات. ‫و لا يمكنكِ إدخال قطتكِ هنا. 73 00:08:59,706 --> 00:09:00,705 ‫إنها قطة مساعدة. 74 00:09:02,831 --> 00:09:03,996 ‫لا، أنا أسمعك. 75 00:09:04,164 --> 00:09:06,955 ‫سأجمعهم جميعًا ليركبوا ‫الحافلة في أقرب وقت ممكن. 76 00:09:07,331 --> 00:09:08,413 ‫مرحبًا؟ 77 00:09:09,039 --> 00:09:10,871 ‫مرحبًا؟ ... اللعنة! 78 00:09:11,039 --> 00:09:12,121 ‫هل أنت بخير؟ 79 00:09:12,581 --> 00:09:13,955 ‫نعم. 80 00:09:15,122 --> 00:09:17,330 ‫نعم، كنت فقط ... كيف حال ألمكِ؟ 81 00:09:18,581 --> 00:09:20,663 ‫- ثلاثة. ‫- حسنًا. 82 00:09:21,247 --> 00:09:24,496 ‫إسمعي ... علينا أن نعود الآن. 83 00:09:25,081 --> 00:09:25,746 ‫لماذا؟ 84 00:09:26,081 --> 00:09:29,205 ‫هناك شيء ما يحدث في المدينة، ‫و يريدون عودتنا في أسرع وقت ممكن. 85 00:09:29,331 --> 00:09:30,621 ‫لكننا سنأكل البيتزا أولًا. 86 00:09:31,914 --> 00:09:35,163 ‫- لا، سنؤجل ذلك ليوم آخر. ‫- يمكنهم الإنتظار. إنها مجرد بيتزا. 87 00:09:36,122 --> 00:09:37,830 ‫(سام)، سنأكل البيتزا ‫في يوم آخر، حسنًا؟ 88 00:09:38,164 --> 00:09:39,788 ‫نحن بالفعل في المدينة. 89 00:09:39,956 --> 00:09:41,121 ‫حسنًا، سنطلبها الليلة. 90 00:09:41,331 --> 00:09:43,288 ‫- فلنأكلها في المدينة! ‫- ماذا؟ 91 00:09:43,497 --> 00:09:45,746 ‫سنأكل البيتزا هنا في المدينة، ‫ثم نعود. 92 00:09:45,956 --> 00:09:47,830 ‫- لا، لن نذهب لتناول البيتزا. ‫- بل، سنذهب لتناول البيتزا. 93 00:09:48,039 --> 00:09:50,455 ‫- حسنًا، عليكِ أن تهدأي. ‫- لا تطلب مني أن أهدأ. 94 00:09:50,664 --> 00:09:53,663 ‫لا أريد أن أتجادل معكِ. ‫أنا صديقكِ، حسنًا؟ 95 00:09:53,872 --> 00:09:55,996 ‫أنت لست صديقي. ‫أنت ممرض. 96 00:10:02,206 --> 00:10:04,621 ‫- أنا ذاهبة لركوب الحافلة. ‫- نعم، إركبي الحافلة. 97 00:10:10,081 --> 00:10:11,330 ‫أردت فقط أن ... 98 00:10:26,122 --> 00:10:29,121 ‫إستخدم هذه. إصعد بساقك السليمة. 99 00:10:29,462 --> 00:10:33,181 ‫مركز رعاية "ليتل فيرس" 100 00:12:27,081 --> 00:12:28,121 ‫هل يمكنكِ المشي؟ 101 00:12:29,331 --> 00:12:30,746 ‫إتكئي علي. 102 00:12:35,213 --> 00:12:37,754 ‫لا أعرف. كان هناك وميض ثم ... 103 00:12:48,380 --> 00:12:51,004 ‫سيدتي! سيدتي! ‫إبحثي عن مأوى! الآن! 104 00:12:51,130 --> 00:12:53,295 ‫إنهم في كل مكان! 105 00:13:21,046 --> 00:13:22,879 ‫أركض! أركض! 106 00:13:40,278 --> 00:13:43,656 ‫مكان هادئ. 107 00:13:43,656 --> 00:13:49,954 ‫مكان هادئاليوم الأول 108 00:13:49,954 --> 00:13:55,167 ‫.اليوم الأول 109 00:16:20,463 --> 00:16:24,087 ‫إبحثوا عن مأوى. إبقوا صامتين. 110 00:16:24,630 --> 00:16:26,379 ‫المهاجمون قاتلون. 111 00:16:26,380 --> 00:16:28,420 ‫لا تصدروا أي صوت. 112 00:16:28,921 --> 00:16:31,254 ‫إنتظروا المزيد من التعليمات. 113 00:18:25,613 --> 00:18:27,404 ‫المهاجمون قاتلون. 114 00:18:27,572 --> 00:18:28,946 ‫إبقوا صامتين. 115 00:20:24,390 --> 00:20:27,848 ‫بإتجاه - (74،949708) ، غربًا. 116 00:20:28,307 --> 00:20:33,223 ‫أكرر : - (74،949708) ، غربًا. 117 00:20:33,807 --> 00:20:35,139 ‫إخلوا المنطقة. 118 00:20:35,474 --> 00:20:36,389 ‫- آسفة. ‫- أكرر : 119 00:20:36,557 --> 00:20:40,014 ‫إلتزموا الصمت ، و إخلوا المنطقة. 120 00:20:40,224 --> 00:20:41,431 ‫لا تستخدموا الجسور 121 00:20:41,474 --> 00:20:45,014 ‫هذه ليست مناورة. ‫إخلوا المنطقة فورًا. 122 00:20:45,932 --> 00:20:47,723 ‫في الساعة 9:00 مساءً 123 00:20:48,349 --> 00:20:52,681 ‫جميع المدنيين يبتعدون عن جسور "مانهاتن" 124 00:22:27,390 --> 00:22:28,639 ‫ماذا يحدث؟ 125 00:22:29,182 --> 00:22:31,723 ‫لقد حوصرنا. 126 00:22:32,932 --> 00:22:34,098 ‫- سنموت كلنا ...! ‫- صه! 127 00:22:34,640 --> 00:22:35,390 ‫صه! 128 00:22:35,615 --> 00:22:36,215 ‫صه! 129 00:22:36,849 --> 00:22:37,557 ‫صه! 130 00:22:45,140 --> 00:22:46,474 ‫صه! صه! صه! 131 00:22:50,265 --> 00:22:52,306 ‫أنظروا ماذا يفعلون! 132 00:22:52,515 --> 00:22:53,556 ‫أصمت. 133 00:22:55,224 --> 00:22:56,264 ‫أنظروا ماذا يفعلون! 134 00:22:57,432 --> 00:22:58,806 ‫سنموت كلنا! 135 00:23:13,890 --> 00:23:16,014 ‫أنا آسف! 136 00:24:09,890 --> 00:24:11,681 ‫أنا ذاهبة إلى "هارلم". 137 00:24:20,390 --> 00:24:22,473 ‫لتناول البيتزا. 138 00:24:39,890 --> 00:24:40,973 ‫لا. 139 00:24:43,557 --> 00:24:45,139 ‫أنا ذاهبة. 140 00:25:14,682 --> 00:25:15,723 ‫إبقي هنا. 141 00:26:17,793 --> 00:26:21,518 ‫أنا ذاهبة إلى "هارلم". ‫لتناول البيتزا. 142 00:28:14,776 --> 00:28:17,101 ‫أنا أحب "نيويورك" 143 00:30:49,974 --> 00:30:53,931 ‫تبدأ عمليات إخلاء القوارب الآن ‫في ميناء "ساوث ستريت". 144 00:30:54,182 --> 00:30:56,015 ‫توجهوا جنوبًا بحذر شديد. 145 00:30:56,932 --> 00:31:00,598 ‫تعالوا معي. عليكم أن تكونوا ‫هادئين جدًا، حسنًا؟ هيا بنا. 146 00:31:01,016 --> 00:31:04,140 ‫هذا أمر إخلاء إلزامي. 147 00:31:04,349 --> 00:31:05,848 ‫مازلنا نتعرض للهجوم. 148 00:31:06,766 --> 00:31:10,723 ‫إبحثوا عن مأوى على الماء. ‫المهاجمون لا يستطيعون السباحة. 149 00:31:11,057 --> 00:31:14,390 ‫تبدأ عمليات إخلاء القوارب الآن ‫في ميناء "ساوث ستريت". 150 00:34:06,641 --> 00:34:07,973 ‫إذهبا. 151 00:36:21,012 --> 00:36:24,595 ‫أرجوكِ! ... أرجوكِ! 152 00:36:24,662 --> 00:36:26,245 ‫ساعديني! ... النجدة! 153 00:36:26,704 --> 00:36:27,995 ‫ساعديني! 154 00:37:20,762 --> 00:37:21,678 ‫(چوناثان)؟ 155 00:37:22,179 --> 00:37:23,345 ‫(چوناثان)! 156 00:38:32,054 --> 00:38:33,970 ‫مترو الأنفاق 157 00:40:29,594 --> 00:40:32,432 ‫الشُرطة 158 00:41:02,346 --> 00:41:03,220 ‫مرحبًا. 159 00:41:06,221 --> 00:41:07,136 ‫مرحبًا ... 160 00:41:10,429 --> 00:41:11,678 ‫ما إسمك؟ 161 00:41:13,762 --> 00:41:17,136 ‫يمكنك التحدث عندما تمطر. ‫ما إسمك؟ 162 00:41:25,054 --> 00:41:25,886 ‫(إيريك). 163 00:41:26,262 --> 00:41:28,470 ‫(إيريك)؟ حسنًا، (إيريك)، 164 00:41:28,929 --> 00:41:33,136 ‫عليك أن تذهب إلى ميناء "ساوث ستريت". ‫هناك قوارب هناك، حسنًا؟ 165 00:41:34,096 --> 00:41:35,178 ‫حسنًا. 166 00:41:36,679 --> 00:41:38,803 ‫حسنًا ... حسنًا. 167 00:41:40,262 --> 00:41:41,303 ‫- (إيريك)؟ ‫- حسنًا. 168 00:41:42,962 --> 00:41:43,662 ‫حسنًا. 169 00:41:43,762 --> 00:41:46,386 ‫عليك أن تتوقف عن ملاحقتي، حسنًا؟ 170 00:41:47,762 --> 00:41:48,636 ‫حسنًا. 171 00:41:56,054 --> 00:41:57,761 ‫- من هذا الطريق؟ ‫- نعم. 172 00:42:07,137 --> 00:42:07,970 ‫حسنًا. 173 00:42:10,387 --> 00:42:11,511 ‫حسنًا. 174 00:42:14,054 --> 00:42:17,761 ‫حسنًا ... حسنًا ... حسنًا. 175 00:42:20,054 --> 00:42:21,970 ‫أنا خائف حقًا. 176 00:42:25,512 --> 00:42:27,636 ‫لا أريد أن أموت هنا. 177 00:42:35,346 --> 00:42:36,345 ‫حسنًا ... 178 00:42:36,929 --> 00:42:37,928 ‫إسمع ... 179 00:42:39,221 --> 00:42:42,053 ‫دعنا فقط نبتعد عن المطر، حسنًا؟ 180 00:42:43,096 --> 00:42:44,095 ‫حسنًا. 181 00:42:45,512 --> 00:42:46,636 ‫حسنًا. 182 00:42:48,054 --> 00:42:49,220 ‫تعالَ. 183 00:43:17,678 --> 00:43:19,885 ‫- هل هذا بيتكِ؟ ‫- نعم. 184 00:43:22,594 --> 00:43:23,843 ‫أركل الباب. 185 00:43:26,928 --> 00:43:28,760 ‫أركله بقدمك. 186 00:43:33,636 --> 00:43:34,635 ‫إنتظر. 187 00:44:26,803 --> 00:44:29,093 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أنا أبحث عن أدويتي. 188 00:44:32,303 --> 00:44:35,760 ‫- لماذا تبحثين عن أدويتكِ؟ ‫- لأن كل عضلاتي تؤلمني. 189 00:44:38,636 --> 00:44:39,593 ‫(إيريك)، 190 00:44:39,719 --> 00:44:41,385 ‫هل لديك عائلة هنا؟ 191 00:44:45,053 --> 00:44:46,052 ‫لماذا؟ 192 00:44:46,219 --> 00:44:48,469 ‫أليس لديك أي مكان يمكنك الذهاب إليه؟ 193 00:44:52,719 --> 00:44:53,568 ‫لا. 194 00:44:59,678 --> 00:45:02,177 ‫والداي في "كينت". 195 00:45:03,928 --> 00:45:05,385 ‫في "إنجلترا". 196 00:45:08,053 --> 00:45:10,343 ‫لقد جئت إلى هنا لدراسة القانون. 197 00:45:14,928 --> 00:45:17,343 ‫كان هذا هو الشيء الوحيد ‫الذي كان من المفترض أن أفعله. 198 00:45:20,594 --> 00:45:23,552 ‫عليك أن تصل إلى الماء و تغادر المدينة. 199 00:45:26,136 --> 00:45:28,760 ‫- إلى أين تذهبين؟ ‫- أنا ذاهبة لتناول البيتزا. 200 00:45:30,553 --> 00:45:31,510 ‫أين؟ 201 00:45:31,719 --> 00:45:33,760 ‫"پاتسي"، في "هارلم". 202 00:45:38,219 --> 00:45:39,968 ‫أعتقد أن العالم قد ينتهي. 203 00:45:40,178 --> 00:45:42,093 ‫أعتقد أن هناك شريحة في "پاتسي" 204 00:45:42,261 --> 00:45:46,218 ‫تقبع وحيدة، و هي آخر ما سيوجد ‫على الإطلاق، و سأذهب لآكلها. 205 00:45:54,178 --> 00:45:55,135 ‫حسنًا. 206 00:45:55,636 --> 00:45:56,802 ‫"حسنًا" ماذا؟ 207 00:45:56,969 --> 00:45:59,510 ‫حسنًا. فلنذهب لنأكل البيتزا. 208 00:45:59,719 --> 00:46:01,177 ‫لا، أنا من سيذهب لتناول البيتزا. 209 00:46:01,344 --> 00:46:03,427 ‫- هل كتبتِ هذه؟ ‫- نعم. 210 00:46:05,553 --> 00:46:07,093 ‫أنتِ شاعرة؟ 211 00:46:07,261 --> 00:46:08,469 ‫لم أعُد كذلك. 212 00:46:09,386 --> 00:46:10,635 ‫من هذا؟ 213 00:46:13,719 --> 00:46:15,135 ‫هذا أبي. 214 00:46:15,553 --> 00:46:16,927 ‫هل كان يعزف على البيانو؟ 215 00:46:17,344 --> 00:46:19,177 ‫كان يعزف على البيانو بشكل رائع. 216 00:46:24,636 --> 00:46:26,718 ‫لم يكن هذا جزءًا من الخطة. 217 00:46:43,469 --> 00:46:45,635 ‫من فضلكِ، هل يمكنني ‫الذهاب لتناول البيتزا معكِ؟ 218 00:47:05,072 --> 00:47:06,154 ‫إقرأ هذه. 219 00:47:11,697 --> 00:47:13,113 ‫"الرياضيات السيئة" 220 00:47:15,072 --> 00:47:17,363 ‫"قلتم من سنة إلى سنتين، 221 00:47:18,322 --> 00:47:20,113 ‫فكانت سنتان. 222 00:47:21,405 --> 00:47:26,071 ‫قلتم من أربعة إلى ستة أشهر، ‫فكانت ستة. 223 00:47:26,572 --> 00:47:30,154 ‫و قد علمتني السيدة (فريدلاندر) الطرح، 224 00:47:31,530 --> 00:47:34,571 ‫و المتجر على الناصية علمني الإضافة. 225 00:47:35,864 --> 00:47:40,904 ‫و قد كانت كل حساباتي بسيطة طوال حياتي. 226 00:47:46,280 --> 00:47:48,738 ‫و لم أحتَج أبدًا للمزيد من المزيد، 227 00:47:49,239 --> 00:47:50,488 ‫بل أقل ... 228 00:47:51,405 --> 00:47:53,904 ‫لأربعة، لثلاثة، 229 00:47:54,697 --> 00:47:58,071 ‫لأقل و أقل ... 230 00:48:01,780 --> 00:48:03,238 ‫حتى لأشهر، 231 00:48:04,489 --> 00:48:05,779 ‫لأيام، 232 00:48:07,572 --> 00:48:09,029 ‫لساعات، 233 00:48:13,614 --> 00:48:14,821 ‫لثواني. 234 00:48:20,655 --> 00:48:22,196 ‫و لكن ليس الآن." 235 00:49:13,159 --> 00:49:24,609 ‫تَرجَمَة : م./ چُورچ أَنوَّر زِكرِي 236 00:50:41,355 --> 00:50:44,814 ‫{\an8}مكتبة "أرجايل" 237 00:50:45,830 --> 00:50:48,102 ‫(أوكتاڤيا إ. بتلر) ‫"شروق الشمس" 238 00:53:28,163 --> 00:53:30,413 ‫مترو الأنفاق 239 00:55:16,680 --> 00:55:18,971 ‫طريق "ليكسينغتون" - شارع 59 240 00:57:15,307 --> 00:57:16,366 ‫صه! صه! صه! 241 00:57:16,699 --> 00:57:17,579 ‫صه! صه! صه! 242 00:57:17,724 --> 00:57:20,181 ‫أنت تبلي بلاءًا حسنًا. ‫أنت تبلي بلاءًا حسنًا. 243 00:57:29,724 --> 00:57:31,640 ‫لا بأس. لا بأس. 244 00:57:31,807 --> 00:57:33,140 ‫- أنت بخير؟ ‫- نعم. 245 00:57:33,307 --> 00:57:35,598 ‫لا بأس. لا بأس. 246 00:57:42,266 --> 00:57:43,181 ‫لا بأس. 247 00:57:44,016 --> 00:57:44,848 ‫كل شيء على ما يُرام. 248 00:57:49,391 --> 00:57:51,723 ‫لا بأس. كل شيء على ما يُرام. 249 01:01:05,057 --> 01:01:07,973 ‫ما هي الأدوية التي تحتاجينها؟ 250 01:03:42,857 --> 01:03:43,882 ‫تعالَ. 251 01:03:44,432 --> 01:03:45,473 ‫لا! لا! لا! 252 01:07:34,801 --> 01:07:35,810 ‫تعالَ. 253 01:07:54,737 --> 01:07:56,903 ‫"فنتانيل"لاصق طبي يعمل عبر الجلد 254 01:09:17,404 --> 01:09:19,029 ‫أنا هنا. 255 01:09:19,779 --> 01:09:21,245 ‫أنا هنا. 256 01:09:32,695 --> 01:09:35,694 ‫"كان أبي يعزف على البيانو بشكل رائع." 257 01:09:39,779 --> 01:09:41,361 ‫كم أحببت ... 258 01:09:44,570 --> 01:09:47,486 ‫عندما أخذني لرؤيته يعزف 259 01:09:48,262 --> 01:09:50,153 ‫في "نادي الچاز" 260 01:09:51,070 --> 01:09:52,944 ‫بالقرب من "پاتسي". 261 01:09:54,070 --> 01:09:56,611 ‫و بعد ذلك، ذهبنا لتناول البيتزا. 262 01:10:00,820 --> 01:10:02,028 ‫البيتزا. 263 01:10:10,612 --> 01:10:12,028 ‫ماذا حدث له؟ 264 01:10:18,320 --> 01:10:19,903 ‫مـات. 265 01:10:24,029 --> 01:10:26,111 ‫كحالي الآن. 266 01:10:43,362 --> 01:10:45,778 ‫ليس قبل أن نأكل البيتزا. 267 01:10:51,362 --> 01:10:54,944 ‫ليس قبل أن نأكل البيتزا. 268 01:12:12,019 --> 01:12:22,977 ‫{\an8}مطعم بيتزا "پاتسي" 269 01:13:01,036 --> 01:13:05,993 ‫"كان أبي يعزف على البيانو بشكل رائع." 270 01:13:26,869 --> 01:13:28,701 ‫أين كان والدكِ يعزف على البيانو؟ 271 01:15:12,950 --> 01:15:17,483 ‫{\an8}بيتزا طازجة 272 01:15:51,542 --> 01:15:56,917 ‫بيتزا "پاتسي" 273 01:21:03,192 --> 01:21:06,917 ‫أنا أحب "نيويورك" 274 01:22:54,584 --> 01:22:55,916 ‫تنفس. 275 01:23:38,292 --> 01:23:39,250 ‫أركض. 276 01:24:08,501 --> 01:24:10,458 ‫أوقف القارب! ‫أوقف القارب! 277 01:25:22,417 --> 01:25:24,083 ‫يمكنك أن تفعلها! هيا! 278 01:25:33,876 --> 01:25:35,951 ‫هيا! أسرع! 279 01:26:22,394 --> 01:26:23,685 ‫أنت آمن. 280 01:26:28,136 --> 01:26:29,343 ‫آمن. 281 01:27:41,840 --> 01:27:42,880 ‫(إيريك)، 282 01:27:44,531 --> 01:27:46,822 ‫من فضلك إعتني بقطي. 283 01:27:48,430 --> 01:27:51,512 ‫لا تفرك بطنه. إنه لا يحب ذلك. 284 01:27:53,180 --> 01:27:56,262 ‫و لا تطعمه كثيرًا. ‫سوف يصبح سمينًا. 285 01:27:59,096 --> 01:28:00,554 ‫و شكرًا لك. 286 01:28:01,705 --> 01:28:03,912 ‫شكرًا لإعادتي إلى المنزل. 287 01:28:04,930 --> 01:28:07,887 ‫شكرًا لمساعدتي على العيش مرة أخرى. 288 01:28:09,113 --> 01:28:11,654 ‫لقد نسيت كيف تغني المدينة. 289 01:28:12,780 --> 01:28:15,362 ‫يمكنك سماعها عندما تصمت. 290 01:28:31,655 --> 01:28:34,017 ‫كان من الجيد أن أعود. 291 01:28:38,814 --> 01:28:40,494 ‫♪ و أشعر أنني بخير ♪ 292 01:28:40,941 --> 01:30:54,241 ‫{\an8}ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 293 01:28:48,139 --> 01:28:50,055 ‫♪ سمك في البحر ♪ 294 01:28:50,430 --> 01:28:52,597 ‫♪ أتعلم كيف أشعر ♪ 295 01:28:54,330 --> 01:28:56,464 ‫♪ نهر يجري بحرية ♪ 296 01:28:56,606 --> 01:28:58,397 ‫♪ أتعلم كيف أشعر ♪ 297 01:29:00,489 --> 01:29:02,781 ‫♪ زهرة على شجرة ♪ 298 01:29:02,881 --> 01:29:04,872 ‫♪ أتعلم كيف أشعر ♪ 299 01:29:05,597 --> 01:29:07,122 ‫♪ إنه فجر جديد ♪ 300 01:29:07,214 --> 01:29:08,606 ‫♪ إنه يوم جديد ♪ 301 01:29:08,706 --> 01:29:10,831 ‫♪ إنها حياة جديدة ♪ 302 01:29:11,581 --> 01:29:13,289 ‫♪ لي ♪ 303 01:29:14,247 --> 01:29:17,122 ‫♪ و أشعر أنني بخير ♪ 304 01:29:22,023 --> 01:29:24,373 ‫♪ اليعسوب في الشمس ♪ 305 01:29:24,373 --> 01:29:25,681 ‫♪ أتعرف ما أعنيه ♪ 306 01:29:25,681 --> 01:29:26,681 ‫♪ ألا تعرف ♪ 307 01:29:28,780 --> 01:29:31,072 ‫♪ الفراشات كلها تستمتع ♪ 308 01:29:31,405 --> 01:29:33,197 ‫♪ أتعرف ما أعنيه ♪ 309 01:29:35,188 --> 01:29:37,847 ‫♪ نم بسلام عندما ينتهي اليوم ♪ 310 01:29:37,947 --> 01:29:39,572 ‫♪ هذا ما أعنيه ♪ 311 01:29:40,497 --> 01:29:43,655 ‫♪ و هذا العالم القديم هو عالم جديد ♪ 312 01:29:43,780 --> 01:29:45,572 ‫♪ و عالم جريء ♪ 313 01:29:46,597 --> 01:29:48,222 ‫♪ لي ♪ 314 01:29:54,655 --> 01:29:57,113 ‫♪ النجوم عندما تتلألأ ♪ 315 01:29:57,113 --> 01:29:59,363 ‫♪ أتعلم كيف أشعر ♪ 316 01:30:01,263 --> 01:30:03,238 ‫♪ رائحة الصنوبر ♪ 317 01:30:03,238 --> 01:30:05,363 ‫♪ أتعلم كيف أشعر ♪ 318 01:30:06,080 --> 01:30:09,155 ‫♪ أوه، الحرية لي ♪ 319 01:30:10,130 --> 01:30:12,655 ‫♪ و أنا أعرف ما أشعر به ♪ 320 01:30:13,038 --> 01:30:14,472 ‫♪ إنه فجر جديد ♪ 321 01:30:14,572 --> 01:30:15,988 ‫♪ إنه يوم جديد ♪ 322 01:30:16,322 --> 01:30:18,613 ‫♪ إنها حياة جديدة ♪ 323 01:30:18,672 --> 01:30:20,655 ‫♪ لي ♪ 324 01:30:20,822 --> 01:30:22,502 ‫♪ و أشعر أنني بخير ♪ 325 01:30:38,717 --> 01:30:40,634 ‫♪ أشعر ♪ 326 01:30:41,142 --> 01:30:54,240 ‫♪ أنني بخير ♪ 327 01:30:54,240 --> 01:39:22,164 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 328 01:30:54,240 --> 01:39:22,164 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles