1 00:01:33,777 --> 00:01:35,779 {\an8}"منجم نحاس (ناغا دنغ)، (الهند)" 2 00:01:40,700 --> 00:01:42,744 مهلاً، حاذر. حاذر. 3 00:01:47,791 --> 00:01:48,917 أهلاً بك يا صديقي. 4 00:01:49,042 --> 00:01:50,210 تسرني رؤيتك. 5 00:01:50,377 --> 00:01:52,212 أجل، يسرني مجيئك. 6 00:01:52,796 --> 00:01:55,632 لا يمكن أن يكون "آجيت". أصبح رجلاً صغيراً. 7 00:01:55,799 --> 00:01:58,135 - أمر لا يصدق. - أرجو أن تكون جائعاً يا "آدريان". 8 00:01:58,343 --> 00:02:00,595 أتضور جوعاً. كيف حالك يا "آبارنا"؟ 9 00:02:00,762 --> 00:02:03,265 - أعددت السمك بالكاري الذي تحبه. - إني أتحرق شوقاً. 10 00:02:04,266 --> 00:02:06,935 إنها تزداد جمالاً كلما رأيتها. لماذا؟ 11 00:02:07,060 --> 00:02:10,772 غريب، صحيح؟ لكن سمكها بالكاري دائماً مزر. 12 00:02:11,398 --> 00:02:12,399 "معهد الفيزياء الفلكية" 13 00:02:12,691 --> 00:02:15,444 كنت بغاية الغموض في الهاتف لماذا لم تحضر المؤتمر؟ 14 00:02:15,610 --> 00:02:19,448 - سأريك يا سيدي. - "ساتنام"، كف عن مناداتي بـ"سيدي". 15 00:02:26,413 --> 00:02:28,165 إلى أي عمق سنصل؟ 16 00:02:28,373 --> 00:02:29,708 11 ألف قدم. 17 00:02:30,584 --> 00:02:33,378 بحثت عن هذا المنجم بأنحاء "الهند". 18 00:02:33,628 --> 00:02:36,298 كان أعمق منجم نحاس في العالم. 19 00:02:40,969 --> 00:02:43,263 أتذكر أخي "غورديب"؟ إنه طالب الآن. 20 00:02:43,472 --> 00:02:45,390 احتراماتي يا دكتور "هلمسلي". 21 00:02:45,515 --> 00:02:47,976 بل "آدريان". فقط "آدريان". 22 00:02:50,479 --> 00:02:52,731 لا تسكب الكثير. 23 00:02:54,691 --> 00:02:56,985 كيف يمكنك العمل في هذا القيظ؟ 24 00:02:57,110 --> 00:02:58,862 جئت في يوم جيّد يا صديقي. 25 00:02:59,029 --> 00:03:01,990 قد تبلغ الحرارة أحياناً 50 درجة. 26 00:03:02,657 --> 00:03:04,451 أعرّفك على الدكتور "لوكيش"، 27 00:03:04,618 --> 00:03:07,454 زميل في فيزياء الكم بجامعة "شيناي". 28 00:03:07,621 --> 00:03:09,539 دكتور "هلمسلي". 29 00:03:11,541 --> 00:03:13,960 إذن، ما الذي ننظر إليه؟ 30 00:03:14,127 --> 00:03:15,837 إنها نيوترينات عادية. 31 00:03:16,004 --> 00:03:19,007 كتلة مصغرة، دون شحنة كهربائية. 32 00:03:19,132 --> 00:03:21,676 تخرق المادة العادية دون تداعيات تذكر. 33 00:03:21,843 --> 00:03:24,930 تفيد رسالتك أن العدد تضاعف مع تفجر الشمس. 34 00:03:25,096 --> 00:03:27,098 كان هذا قبل أسبوع. 35 00:03:28,058 --> 00:03:30,477 لكن هذا حدث قبل يومين. 36 00:03:34,815 --> 00:03:38,151 أكبر تفجيرات شمسية بتاريخ البشر 37 00:03:38,318 --> 00:03:41,363 مسببة أعلى المستويات في النيوترينات. 38 00:03:42,239 --> 00:03:43,865 يا إلهي. 39 00:03:47,118 --> 00:03:48,745 ليس هذا ما يقلقني يا "آدريان". 40 00:03:50,163 --> 00:03:52,165 لأول مرة على الإطلاق، 41 00:03:53,500 --> 00:03:55,919 تسبب النيوترينات تفاعلات فيزيائية. 42 00:03:58,463 --> 00:04:00,549 هذا مستحيل. 43 00:04:04,845 --> 00:04:06,555 هذا يشعر بالإرتياح. 44 00:04:08,348 --> 00:04:10,976 أرجوك أن تتبعني. 45 00:04:14,688 --> 00:04:16,606 لن تصدق هذا. 46 00:04:18,400 --> 00:04:21,903 خزان الماء هذا عمقه 6 آلاف قدم. 47 00:04:22,946 --> 00:04:25,365 يبدو أن النيوترينات الآتية من الشمس 48 00:04:25,532 --> 00:04:29,077 تحولت إلى نوع جديد من جزيء نووي. 49 00:04:36,209 --> 00:04:38,587 إنها تسخّن لبّ الأرض، 50 00:04:39,212 --> 00:04:41,590 وسرعان ما تتحول إلى موجات حرارية مصغرة. 51 00:04:52,309 --> 00:04:53,476 {\an8}"فندق (لينكولن بلازا) (واشنطن) العاصمة" 52 00:04:54,185 --> 00:04:57,272 {\an8}سيداتي، سادتي كما وعدتكم، لا خطابات. 53 00:04:58,607 --> 00:05:00,775 مجرد كلمة شكر، 54 00:05:00,942 --> 00:05:03,737 لأننا الليلة، بفضل كرمكم السخي 55 00:05:03,862 --> 00:05:07,574 جمعنا 1.7 مليون دولار. 56 00:05:08,450 --> 00:05:10,952 أجل. املؤوا كؤوسكم، لأنني سأقفل الأبواب 57 00:05:11,119 --> 00:05:14,205 - لأمرر القبعة ثانيةً. - لا عليكم. 58 00:05:14,414 --> 00:05:16,416 أعمل في "البيت الأبيض". 59 00:05:16,583 --> 00:05:18,543 السترة السوداء إلزامية. 60 00:05:18,752 --> 00:05:20,086 "سكوتي". 61 00:05:20,670 --> 00:05:24,257 "آدريان"، خلتك في "الهند". كيف الحال؟ 62 00:05:24,466 --> 00:05:26,134 - أحتاج إلى سترتك. - ماذا؟ 63 00:05:26,259 --> 00:05:29,179 يجب أن أكلم "آنهوزر". أعطني سترتك. 64 00:05:29,346 --> 00:05:30,680 - حسناً. - اتفقنا؟ 65 00:05:30,847 --> 00:05:33,558 - حسناً، خذ. - هلا تمسك هذا للحظة؟ 66 00:05:36,811 --> 00:05:38,897 رويدك، هذه سترة ثمنها 600 دولار. 67 00:05:40,273 --> 00:05:42,067 سيد "آنهوزر"؟ 68 00:05:42,233 --> 00:05:43,485 سيد "آنهوزر". 69 00:05:44,653 --> 00:05:46,655 يجب أن أكلمك. 70 00:05:49,658 --> 00:05:50,909 هل أعرفك؟ 71 00:05:51,076 --> 00:05:52,494 عفواً. أنا الدكتور "آدريان هلمسلي". 72 00:05:52,661 --> 00:05:56,623 إني أستاذ مساعد في الجيولوجيا في دائرة علوم سياسة التقنيات. 73 00:05:57,290 --> 00:05:59,167 بإذنكم يا رفاقي. 74 00:05:59,292 --> 00:06:03,254 تعرف أن هذه حفلة خيرية، لا حفلة أخوية؟ 75 00:06:03,463 --> 00:06:05,840 - الأمر بغاية الأهمية يا سيدي. - كالعادة. 76 00:06:06,007 --> 00:06:08,510 خذ موعداً من... أفضل من ذلك، 77 00:06:08,677 --> 00:06:11,221 ليتكلم رئيسك بشأنه في الاجتماع الفصلي. 78 00:06:11,388 --> 00:06:13,139 هذه خطة جيدة. 79 00:06:13,598 --> 00:06:15,892 سافرت طوال 20 ساعة لأصل إلى هنا. 80 00:06:16,059 --> 00:06:17,811 لم أنم منذ يومين. 81 00:06:17,977 --> 00:06:21,523 يجب أن تقرأ هذا يا سيدي. وحالاً. 82 00:06:26,695 --> 00:06:30,115 دعني أحزر، أزمة جيولوجية وطنية؟ 83 00:06:31,116 --> 00:06:32,283 بإذنكم. 84 00:06:50,427 --> 00:06:52,887 - من هو رئيسك؟ - "لي كافازوس". 85 00:06:53,346 --> 00:06:55,014 ليس بعد الآن. 86 00:06:57,684 --> 00:07:00,186 "آلن"، أجلب السيارة. 87 00:07:00,520 --> 00:07:02,647 - ستتمنى الآن لو استحممت. - سيدي؟ 88 00:07:02,772 --> 00:07:04,524 ستقابل الرئيس. 89 00:07:04,691 --> 00:07:05,900 ما القضية؟ 90 00:07:06,067 --> 00:07:07,986 خذه إلى المكتب. 91 00:07:11,906 --> 00:07:12,991 "الـ(مايا) 2012" 92 00:07:17,162 --> 00:07:18,872 ارفضوا الدين قاطعوا ورشات العمل المزدحمة 93 00:07:25,920 --> 00:07:27,589 {\an8}"قمة مجموعة الدول الـ8، (كولومبيا البريطانية)" 94 00:07:31,134 --> 00:07:32,177 {\an8}"(الولايات المتحدة)" 95 00:07:37,766 --> 00:07:38,767 أسعدتم صباحاً. 96 00:07:39,267 --> 00:07:42,479 أود إجراء اجتماع مغلق مع رؤساء الدول. 97 00:07:45,398 --> 00:07:48,109 يود السيد "ماكارنكو" حضور مترجميه. 98 00:07:48,276 --> 00:07:51,279 سيدي الرئيس، أؤكد لك 99 00:07:51,696 --> 00:07:55,950 أن لغتك الإنكليزية أكثر من كافية لما لدي من أقوال. 100 00:08:15,929 --> 00:08:17,931 سادتي الرؤساء. 101 00:08:21,309 --> 00:08:23,228 قبل 6 أشهر، 102 00:08:23,603 --> 00:08:27,524 أعلموني بوضع مفجع لدرجة 103 00:08:27,816 --> 00:08:31,319 أنني في البداية رفضت أن أصدقه. 104 00:08:32,112 --> 00:08:33,530 {\an8}إنما، 105 00:08:33,988 --> 00:08:36,616 {\an8}بفضل الجهود المنسّقة 106 00:08:36,783 --> 00:08:39,285 {\an8}لألمع علمائنا، 107 00:08:39,452 --> 00:08:43,331 {\an8}تأكدت لنا صحة الخبر. 108 00:08:45,208 --> 00:08:49,129 العالم كما نعرفه، 109 00:08:50,672 --> 00:08:53,007 سوف ينتهي. 110 00:08:55,969 --> 00:08:57,637 {\an8}"وادي (شو منغ)، (تيبت)" 111 00:09:02,767 --> 00:09:05,478 {\an8}مشروع السد هذا سيخلق فرص عمل عديدة. 112 00:09:05,979 --> 00:09:11,025 {\an8}الحزب والحكومة سيساعدان في إسكانكم مجدداً. 113 00:09:12,819 --> 00:09:14,237 {\an8}جدتي، أعطيني يدك. 114 00:09:14,821 --> 00:09:17,115 {\an8}- إلى أين يأخذوننا؟ - ستكونين بخير. 115 00:09:22,495 --> 00:09:23,580 {\an8}أخي! 116 00:09:24,414 --> 00:09:26,416 {\an8}جدّتي، سأرسل لك المال. 117 00:09:32,714 --> 00:09:33,715 {\an8}من يجيد الكتابة؟ 118 00:09:34,674 --> 00:09:35,884 {\an8}من يجيد القراءة؟ 119 00:09:37,385 --> 00:09:38,469 {\an8}من يجيد اللحام؟ 120 00:09:52,609 --> 00:09:54,986 {\an8}"فندق (إمباير غراند)، (لندن)" 121 00:10:11,211 --> 00:10:15,256 هل أُتيحت لسموك الفرصة لدراسة الملف؟ 122 00:10:19,510 --> 00:10:23,348 يجب أن تفهم، لدي عائلة كبيرة يا سيد...؟ 123 00:10:24,098 --> 00:10:25,433 "إسحق". 124 00:10:25,975 --> 00:10:28,102 مليار دولار مبلغ كبير. 125 00:10:29,437 --> 00:10:34,108 أخشى أن يكون المبلغ باليورو، سموّك. 126 00:10:37,904 --> 00:10:39,530 {\an8}"متحف (اللوفر)، (باريس)" 127 00:10:49,999 --> 00:10:53,920 {\an8}وضعت كل ثقتي في منظمتكم. 128 00:10:55,672 --> 00:10:58,466 {\an8}إنها نسخة ممتازة عن الأصلية يا "رولاند". 129 00:10:59,509 --> 00:11:01,177 {\an8}قد تتضرر على يد العديد من المتعصبين. 130 00:11:02,220 --> 00:11:05,765 {\an8}فكّر في تماثيل "بوذا" الجميلة التي فجروها في "أفغانستان". 131 00:11:07,016 --> 00:11:10,895 {\an8}منظمة "هريتاج" جمعت بعض المختارات... 132 00:11:11,020 --> 00:11:13,898 {\an8}من المتحف البريطاني ومتحف "إرميتاج". 133 00:11:21,322 --> 00:11:24,200 {\an8}أظنها ستكون بمأمن الآن وهي مخبأة... 134 00:11:24,826 --> 00:11:29,580 {\an8}مخبأة في إحدى الغرف المحصنة في "سويسرا". 135 00:11:30,164 --> 00:11:33,167 {\an8}بمأمن تام يا "رولاند". 136 00:11:34,335 --> 00:11:37,255 {\an8}وحدها تحاليل الأشعة تحت الحمراء تكشفها. 137 00:11:39,298 --> 00:11:40,633 {\an8}ولكنها مزيفة. 138 00:11:54,522 --> 00:11:57,984 فريق وثائقي اكتشف هذا الانتحار الجماعي 139 00:11:58,151 --> 00:12:00,403 هنا في مدينة "مايا" القديمة، "تيكال". 140 00:12:00,570 --> 00:12:01,988 {\an8}الضحايا، وقد رأينا العديد منهم، 141 00:12:02,238 --> 00:12:03,239 {\an8}كشف انتحار جماعي في منتزه "غواتيمالا تيكال" الوطني 142 00:12:03,489 --> 00:12:05,408 {\an8}يُقال إنهم التزموا روزنامة "كيتش مايا" 143 00:12:05,616 --> 00:12:07,660 {\an8}التي تتنبأ بنهاية العالم 144 00:12:07,869 --> 00:12:10,079 {\an8}في 21 ديسمبر من هذه السنة، 145 00:12:10,246 --> 00:12:12,290 بسبب قوى الشمس المدمرة. 146 00:12:12,457 --> 00:12:13,541 شكراً يا "مارك". 147 00:12:13,666 --> 00:12:16,419 {\an8}لكن من الغرابة أن السجلات العلمية تدعم حقيقة 148 00:12:16,586 --> 00:12:17,962 {\an8}"شاطئ (مانهاتن) - (كاليفورنيا)" 149 00:12:18,087 --> 00:12:21,674 {\an8}أننا قادمون على أكبر تفجيرات شمسية سجلها التاريخ. 150 00:12:26,012 --> 00:12:27,055 أجل. 151 00:12:27,221 --> 00:12:31,059 يبدو أن كثيرين يعتقدون أن روزنامة "مايا" تتنبأ 152 00:12:31,225 --> 00:12:33,770 برصف مفترض للكواكب... 153 00:12:33,978 --> 00:12:35,021 أنا في حكم الميت. 154 00:12:35,188 --> 00:12:38,024 أنا في حكم الميت. أنا في حكم الميت. 155 00:12:38,191 --> 00:12:41,444 ...نهاية العالم في 2012. 156 00:12:41,611 --> 00:12:43,613 تباً. 157 00:12:45,990 --> 00:12:47,909 "(موبي ديك) - (هيرمان ملفيل)" 158 00:12:48,076 --> 00:12:51,412 مرحباً يا "كايت". أكاد أكون على الطريق العام الآن. 159 00:12:51,704 --> 00:12:55,041 أجل، إني مسرع باتجاهك حالياً. 160 00:12:55,458 --> 00:12:57,251 {\an8}هلا تهدئين؟ سأصل بين لحظة وأخرى. 161 00:12:57,376 --> 00:12:58,377 {\an8}"وداعاً (أطلنطيس) - (جاكسون كيرتس)" 162 00:12:59,420 --> 00:13:02,590 هذه إجازة وليست موعداً مع طبيب؟ 163 00:13:02,715 --> 00:13:04,258 ويُفترض بأن تكون ممتعة؟ 164 00:13:04,425 --> 00:13:06,385 تتذكرين المتعة، صحيح يا "كايت"؟ 165 00:13:06,594 --> 00:13:10,139 أتذكرين أين كنت عندما زالت المتعة من زواجنا؟ 166 00:13:11,682 --> 00:13:13,726 أجل. فهمت. 167 00:13:18,481 --> 00:13:22,235 مرشوش حشرات؟ أجل، لأنه موسم البعوض في "يلوستون". 168 00:13:22,401 --> 00:13:27,031 إنها تعج من حولي حسناً، يجب أن أذهب، الاتصال مشوش هنا. 169 00:13:33,746 --> 00:13:34,747 رباه. 170 00:13:34,956 --> 00:13:36,749 هلا تنظر إلى هذا؟ 171 00:13:36,958 --> 00:13:38,334 هائل. 172 00:13:44,257 --> 00:13:45,925 "ميريل"، قلت لك. 173 00:13:46,092 --> 00:13:48,928 يجب أن نعود إلى "ويسكونسن". 174 00:13:49,095 --> 00:13:52,390 أجل، لكن هذه الهزات الصغيرة توترني 175 00:13:52,557 --> 00:13:55,643 لن تدعي بعض التفسخات السطحية تزعجك؟ 176 00:13:55,768 --> 00:13:58,437 التفسخات السطحية. لدي جراح تجميلي لها؟ 177 00:13:58,604 --> 00:14:00,940 الحمد لله على أكواب القهوة ضد الهزات يا "ليزا". 178 00:14:01,107 --> 00:14:03,151 تظهر طبيعة الكاليفورنيين الحقيقية. 179 00:14:03,317 --> 00:14:06,279 لن نخضع لمعوقات صغيرة كهذه الهزات. 180 00:14:06,445 --> 00:14:07,446 "توبوا! - النهاية وشيكة" 181 00:14:07,697 --> 00:14:12,160 {\an8}إن كانت لديك قصة مضحكة عن الهزة وتريد مشاركة "ليزا" و"راندي" بها 182 00:14:20,376 --> 00:14:21,711 - مرحباً يا أبي. - مرحباً يا حبيبتي. 183 00:14:22,170 --> 00:14:24,338 - كيف حالك يا حبيبتي؟ - بخير. 184 00:14:24,505 --> 00:14:26,007 "جاكسون"، ما هذا؟ 185 00:14:26,591 --> 00:14:28,426 أرجوك، لا تنادني هكذا. أنا والدك. 186 00:14:29,635 --> 00:14:30,678 هيا، اصعد. 187 00:14:30,803 --> 00:14:33,306 تأخذهم إلى المخيم بسيارة فخمة؟ 188 00:14:33,723 --> 00:14:35,016 بئس الأمر. 189 00:14:35,183 --> 00:14:36,809 ماذا حل بعملك المؤقت؟ 190 00:14:36,976 --> 00:14:39,812 ساعات العمل أفضل، للتفرغ للكتابة. 191 00:14:39,979 --> 00:14:42,732 والنوم؟ هل كنت تنام مؤخراً؟ 192 00:14:42,899 --> 00:14:48,029 قلتها ألف مرة، لا عمليات يوم الجمعة. إنها تسبب الفوضى. مهلاً لحظة. 193 00:14:48,196 --> 00:14:49,530 - طاب صباحك يا "جاكسون". - مرحباً. 194 00:14:49,697 --> 00:14:50,823 - سيارة ظريفة. - شكراً. 195 00:14:51,032 --> 00:14:52,366 أتمنى لكما رحلة ميمونة. 196 00:14:52,533 --> 00:14:55,203 تذكرا أن تحذرا من الدببة. إنها... 197 00:14:55,369 --> 00:14:56,579 مع السلامة يا "غوردن". 198 00:14:56,746 --> 00:14:58,706 - أحبك يا حبيبتي. - إلى اللقاء. 199 00:14:58,831 --> 00:15:01,000 - حسناً، "ليل"... أجل. - أنت أخبريه. 200 00:15:01,751 --> 00:15:02,793 تخبرني ماذا؟ 201 00:15:03,002 --> 00:15:04,504 يجب أن تضع حفاضاً كل ليلة قبل أن تنام. 202 00:15:04,629 --> 00:15:05,630 "(غودنايتس)" 203 00:15:05,713 --> 00:15:07,381 - ما تزال؟ - أجل. 204 00:15:07,548 --> 00:15:11,135 عمرها 7 سنوات وما تزال تبلل فراشها. عليك أن تعرف ذلك. 205 00:15:11,344 --> 00:15:13,554 - أحبك. - أحبك يا أمي. 206 00:15:13,930 --> 00:15:16,057 - مرحباً. - هل أنت بخير؟ 207 00:15:18,643 --> 00:15:20,645 كانا يتحرقان لتمضية بعض الوقت معك. 208 00:15:20,811 --> 00:15:21,854 أعلم. 209 00:15:22,063 --> 00:15:24,941 - لا تهدر كل وقتك في الحاسوب. - حاضر. 210 00:15:28,819 --> 00:15:30,655 أحبكما. 211 00:15:34,534 --> 00:15:37,745 - إذن، هذه المرة نزور "اليابان". - إذن؟ 212 00:15:37,870 --> 00:15:39,622 يمكنك الآن زيارة ابنك "ويل". 213 00:15:39,789 --> 00:15:41,165 أسعدتنّ يوماً يا سيداتي. 214 00:15:41,290 --> 00:15:42,792 - مرحباً. - مرحباً أيها الوسيم. 215 00:15:42,959 --> 00:15:44,377 هل تصغي إليّ؟ 216 00:15:44,502 --> 00:15:46,087 للأسف أجل يا "هاري". 217 00:15:46,254 --> 00:15:48,172 سمعت من "أودري" أنك أصبحت جداً. 218 00:15:48,297 --> 00:15:50,758 هلا تمتنع عن التدخل بأمور عائلتي؟ 219 00:15:50,883 --> 00:15:53,302 إنك تعيق نمط حياتي. ها قد وصلنا. 220 00:15:53,511 --> 00:15:54,512 "ليلة موسيقى الجاز" 221 00:15:54,595 --> 00:15:57,557 إذن، تزوج فتاة يابانية. ليست نهاية العالم. 222 00:15:57,640 --> 00:15:59,767 هيا "طوني". عليك أقلّه أن تزوره. 223 00:15:59,892 --> 00:16:02,645 - وأنت، هل تزور ابنك؟ - ليس بالقدر الذي كنت أريده. 224 00:16:02,812 --> 00:16:05,231 العاصمة بعيدة، لكن أقلّه نتحدث. 225 00:16:05,398 --> 00:16:06,691 بأي شأن؟ 226 00:16:06,857 --> 00:16:10,528 الحياة. وما أقصرها. 227 00:16:10,861 --> 00:16:12,405 "فعاليات الرحلة البحرية القادمة" 228 00:16:31,048 --> 00:16:32,925 "(أزور) - خط الرحلة البحرية" 229 00:16:33,426 --> 00:16:36,512 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 230 00:16:41,767 --> 00:16:42,810 آلو؟ 231 00:16:43,269 --> 00:16:44,645 "لورا". 232 00:16:45,438 --> 00:16:46,814 {\an8}"لورا"، هل تسمعينني؟ 233 00:16:47,148 --> 00:16:48,691 {\an8}"رولاند"، أهذا أنت؟ 234 00:16:48,858 --> 00:16:50,818 {\an8}"لورا"... لقد كذبوا علينا. 235 00:16:50,943 --> 00:16:53,279 {\an8}سأقيم مؤتمراً صحفياً غداً. 236 00:16:53,446 --> 00:16:55,823 {\an8}سأخبر الجميع حقيقة ما يجري. 237 00:16:55,948 --> 00:16:57,491 {\an8}ماذا تقصد؟ 238 00:16:57,658 --> 00:16:59,243 {\an8}اللوحات الفنية التي جُمعت... 239 00:16:59,952 --> 00:17:01,621 {\an8}ليست في جبال "الألب". 240 00:17:01,787 --> 00:17:03,164 {\an8}تلك الأنفاق خالية. 241 00:17:03,331 --> 00:17:04,457 {\an8}ولدي الدليل القاطع! 242 00:17:06,250 --> 00:17:07,335 {\an8}"لورا". 243 00:17:07,501 --> 00:17:08,669 {\an8}"لورا"، أتسمعينني؟ 244 00:17:09,462 --> 00:17:12,465 {\an8}- إني لا أسمعك... "رولاند"؟ - "لورا"، أتسمعينني؟ 245 00:17:12,590 --> 00:17:13,674 "لورا". 246 00:17:37,823 --> 00:17:39,533 بصوت أعلى. 247 00:17:40,910 --> 00:17:42,870 "منتزه (يلوستون) الوطني" 248 00:17:43,746 --> 00:17:45,373 - أحببت تلك الأغنية. - فقدناها. 249 00:17:45,539 --> 00:17:49,335 ...ما كان يجري على الساحل الغربي مع كل تلك التشققات السطحية 250 00:17:49,502 --> 00:17:53,881 قلت لنفسي: "شارلي"، اذهب إلى "يلوستون" 251 00:17:54,006 --> 00:17:57,718 لا أريد أن يفوتني المرح عندما ينفجر أخيراً. 252 00:17:57,885 --> 00:18:00,179 أعلمكم بأن رجال الحكومة 253 00:18:00,346 --> 00:18:05,643 يطيرون ذهاباً وإياباً طوال الصباح، وصدقوني، لم يبدوا سعداء. 254 00:18:05,810 --> 00:18:08,187 - تذكروا دائماً يا رفاق... - هذا غريب. 255 00:18:08,354 --> 00:18:11,357 - سمعتم هذا أولاً من "شارلي". - ولحظة قال ذلك؟ 256 00:18:11,982 --> 00:18:14,026 يا للصدفة! 257 00:18:14,235 --> 00:18:16,529 لسنا نرى سيولة التربة كما كنا نتوقع 258 00:18:16,654 --> 00:18:19,949 ولا أثر لأي تشقق منتشر في أديم الأرض. 259 00:18:20,116 --> 00:18:22,201 - تكلم بوضوح يا دكتور - هزات الساحل الغربي. 260 00:18:22,368 --> 00:18:24,787 لم يسببها الأديم... بل الهزات العادية. 261 00:18:24,954 --> 00:18:28,374 والتشققات السطحية لا شأن لها بتحرك طبقات الأديم. 262 00:18:28,541 --> 00:18:31,711 تقصد قد تكون هذه بداية عملية "شو منغ"؟ 263 00:18:31,877 --> 00:18:35,214 سيطير الدكتور "هلمسلي" إلى "يلوستون" هذا الصباح لجمع مدلولات إضافية. 264 00:18:35,381 --> 00:18:39,427 كنا نتقيد بالجدول الذي أعددته لنا، سيد "هلمسلي". 265 00:18:39,593 --> 00:18:42,054 أهم جدول بتاريخ البشرية. 266 00:18:42,263 --> 00:18:44,932 وتقول لي الآن علينا أن نرميه؟ 267 00:18:45,057 --> 00:18:46,726 أجل يا سيدي. 268 00:18:48,060 --> 00:18:49,603 كنت مخطئاً. 269 00:18:53,232 --> 00:18:56,652 هل تعلم كم مرة سمعت هذا الكلام في هذا المكتب؟ 270 00:18:57,361 --> 00:18:58,487 لم أسمعه قط. 271 00:19:01,073 --> 00:19:02,074 هل رأيت هذا؟ 272 00:19:02,366 --> 00:19:04,452 أنا آسف يا سيدي الرئيس. لقد أصرت. 273 00:19:04,618 --> 00:19:05,953 الخبر منشور في كل الإعلام. 274 00:19:06,245 --> 00:19:07,246 "رأس (لو)" 275 00:19:09,290 --> 00:19:11,959 {\an8}مزيد من التفاصيل عن انفجار السيارة. 276 00:19:12,626 --> 00:19:14,837 مدير المتاحف الوطنية الفرنسية 277 00:19:15,004 --> 00:19:18,090 كان مقرراً أن يقيم مؤتمراً صحفياً في "اللوفر" هذا الصباح. 278 00:19:18,299 --> 00:19:22,261 وللصدف، جاء موته في نفس النفق الباريسي 279 00:19:22,428 --> 00:19:25,639 {\an8}حيث قُتلت الأميرة "ديانا" عام 1997. 280 00:19:25,806 --> 00:19:26,891 {\an8}سنتابع هذه القصة. 281 00:19:27,057 --> 00:19:28,100 {\an8}"مقتل مدير المتحف الفرنسي في تحطم سيارة" 282 00:19:29,477 --> 00:19:32,646 "لورا"، أقدم لك الدكتور "هلمسلي". 283 00:19:33,981 --> 00:19:36,066 تحدثت معه لتوي يا أبي، وأخبرني 284 00:19:36,275 --> 00:19:38,652 أن المنظمة التي أعمل فيها زائفة. 285 00:19:38,819 --> 00:19:40,446 لماذا قد يقول ذلك؟ 286 00:19:44,617 --> 00:19:47,119 تشبهين والدتك عندما تغضبين. 287 00:19:47,286 --> 00:19:48,621 هل أخبرتك يوماً ذلك؟ 288 00:19:48,746 --> 00:19:50,956 كلما غضبت. 289 00:19:51,123 --> 00:19:52,750 أبي، رجل قد قتل. 290 00:19:55,127 --> 00:19:58,005 حبيبتي، اجلسي، أرجوك. 291 00:20:08,516 --> 00:20:10,684 فقط 12 شخصاً في هذه الإدارة 292 00:20:10,851 --> 00:20:12,812 يعرفون ما سأخبرك إياه. 293 00:20:12,978 --> 00:20:15,064 أبي، ما القضية؟ 294 00:20:18,526 --> 00:20:23,531 مجهود دولي لا سابق له يجري لهذه القضية. 295 00:20:23,948 --> 00:20:28,244 حتى الآن، يتفحصون هذا المشروع في 46 دولة. 296 00:20:28,702 --> 00:20:30,538 "لورا" فتاة ذكية. ستفهم. 297 00:20:30,704 --> 00:20:34,333 حادث "باريس" لا دخل لنا به، صح؟ 298 00:20:34,500 --> 00:20:37,920 نحن؟ من "نحن"؟ ماذا تقصد؟ 299 00:20:38,087 --> 00:20:40,881 ما علينا فعله، التركيز على هذا الجدول. 300 00:20:41,048 --> 00:20:43,509 - إذن، متى نذيع الخبر؟ - ماذا تقصد؟ 301 00:20:43,676 --> 00:20:47,096 الشعب DH سيدي. يجب أن يعرفوا. 302 00:20:48,180 --> 00:20:49,849 طبعاً. 303 00:20:50,015 --> 00:20:54,478 اسمع، مهمتك أن تعرف متى سيكون الانهيار التام. 304 00:20:54,603 --> 00:20:55,896 ومهمتي 305 00:20:56,063 --> 00:20:59,400 المحافظة على ما يشبه الحكومة بعد أن يحدث الانهيار. 306 00:20:59,567 --> 00:21:01,694 حتى ذلك الحين، لا يتسع وقتنا 307 00:21:01,819 --> 00:21:03,737 سوى للقيام بتلك المهام. مفهوم؟ 308 00:21:03,904 --> 00:21:06,407 اتصل بي حالما يصلك أي خبر من "يلوستون". 309 00:21:06,574 --> 00:21:07,575 حاضر يا سيدي. 310 00:21:08,784 --> 00:21:09,827 فتاة ظريفة، صحيح؟ 311 00:21:10,494 --> 00:21:12,079 - سيدي؟ - ابنة الرئيس. 312 00:21:12,204 --> 00:21:15,165 - رأيتك تنظر إليها. - لم أكن أنظر إليها. 313 00:21:15,374 --> 00:21:18,711 يحسن بك الإسراع. النهاية وشيكة. 314 00:21:19,420 --> 00:21:23,382 "آدريان"، مروحيتك جاهزة. ينتظرون في المرج الجنوبي. 315 00:21:24,925 --> 00:21:27,094 أبي، إلى أين نذهب؟ 316 00:21:27,219 --> 00:21:30,222 إلى مكان رائع أعرفه. 317 00:21:30,431 --> 00:21:33,225 بالواقع، إنه مكان حيث كنت وأمك نقصده كثيرا. 318 00:21:33,434 --> 00:21:35,769 لا أريد أن أعرف أين مارستما الجنس. 319 00:21:35,936 --> 00:21:38,522 - لست جاهزة لهذا يا "جاكسون". - كفي عن مناداتي هكذا. 320 00:21:38,647 --> 00:21:41,817 إنه يزعجني كثيراً. مم تشكو كلمة "أبي"؟ 321 00:21:41,984 --> 00:21:43,944 - حضرة النكد. - أبي، انظر إلى هذا. 322 00:21:45,237 --> 00:21:47,114 لم يكن هذا هنا سابقاً. 323 00:21:47,865 --> 00:21:49,408 ما العمل؟ 324 00:21:49,783 --> 00:21:51,535 اذهبي والتقطي قبعتك. 325 00:21:52,536 --> 00:21:54,580 "تحذير" 326 00:21:56,248 --> 00:21:58,167 ألا ترى اليافطات؟ 327 00:22:06,216 --> 00:22:07,885 كانت توجد بحيرة هنا. 328 00:22:08,260 --> 00:22:10,220 لا تبدو لي كبحيرة. 329 00:22:10,763 --> 00:22:12,973 أعلم، اختفت كلياً. 330 00:22:14,767 --> 00:22:17,436 - هيا بنا نتحرى المكان. - عظيم. 331 00:22:39,667 --> 00:22:42,002 دخل الآن أشخاص إلى المنطقة المحظورة. 332 00:22:55,641 --> 00:22:57,226 من هذا؟ 333 00:22:58,644 --> 00:22:59,937 هذا الجيش الأميركي. 334 00:23:10,531 --> 00:23:14,159 كل المركبات الحكومية تتجه نحوهم. 335 00:23:14,326 --> 00:23:15,911 أنت في منطقة محظورة يا سيدي. 336 00:23:16,078 --> 00:23:18,747 - اتبعونا. - حسناً. 337 00:23:18,914 --> 00:23:21,041 حسناً، سنرافقكم. 338 00:23:21,208 --> 00:23:22,251 سيكون هذا ممتعاً. 339 00:23:25,879 --> 00:23:27,339 هذا لا يصدق. 340 00:23:27,881 --> 00:23:29,633 هذا حقاً مذهل. 341 00:23:40,894 --> 00:23:44,690 أمر لا يصدق 2700 درجة مئوية على عمق 40 ألف قدم؟ 342 00:23:44,857 --> 00:23:47,025 أعرف أنه قد يبدو غير معقول. 343 00:23:47,192 --> 00:23:50,237 لكن الحرارة تزداد بنسبة نصف بالمئة. 344 00:23:50,738 --> 00:23:52,531 - باليوم؟ - لا. 345 00:23:52,698 --> 00:23:53,699 بالساعة. 346 00:23:53,866 --> 00:23:56,910 أوقفنا سياحاً في المنطقة المحظورة. 347 00:23:57,119 --> 00:23:58,370 حسناً، سأتولى الأمر. 348 00:23:58,579 --> 00:24:01,206 اسمع، لنتصل بـ"ساتنام" عبر الشبكة. 349 00:24:01,373 --> 00:24:03,333 سنحاول مقارنة معلوماتنا. 350 00:24:03,542 --> 00:24:06,587 إنه منتزه عام. لا يفترض وجود أسيجة، صحيح؟ 351 00:24:06,754 --> 00:24:08,672 أعني ماذا يجري هنا؟ 352 00:24:08,797 --> 00:24:10,549 إننا علماء جيولوجيون. 353 00:24:11,258 --> 00:24:13,302 هل تنقبون عادة ومعكم أسلحة؟ 354 00:24:15,137 --> 00:24:17,139 "ماجور"، أنا سأتولى الأمر. شكراً. 355 00:24:17,306 --> 00:24:20,476 - إذن، ماذا جرى للبحيرة؟ - هذا ما نحاول معرفته. 356 00:24:20,684 --> 00:24:22,770 نظن أن كل المنطقة أصبحت غير مستقرة. 357 00:24:22,936 --> 00:24:24,938 {\an8}عليك أن تأخذ أولادك وترحل يا سيد "كيرتس". 358 00:24:25,063 --> 00:24:26,064 {\an8}"رخصة قيادة (كاليفورنيا) (جاكسون كيرتس)" 359 00:24:27,274 --> 00:24:29,693 أتكون "جاكسون كيرتس"، 360 00:24:29,818 --> 00:24:32,196 الذي كتب "وداعاً أطلنطيس"؟ 361 00:24:34,740 --> 00:24:36,200 نفسه. 362 00:24:37,326 --> 00:24:39,411 إنه بالواقع مهدى إلى أمي. 363 00:24:40,120 --> 00:24:41,622 هذا رائع. 364 00:24:41,914 --> 00:24:45,751 قرأت بعض رواياتك عندما كنت في الجامعة. 365 00:24:45,918 --> 00:24:48,587 أتعرفان، والدكما موهوب جداً. 366 00:24:48,754 --> 00:24:51,048 هذا مذهل. إني أقرأ كتابك حالياً 367 00:24:51,215 --> 00:24:54,593 وصلت إلى اليوم 300 والمكوك فقد الاتصال بالأرض. 368 00:24:54,760 --> 00:24:56,637 أنت من المحظوظين الذين اشتروه. 369 00:24:56,804 --> 00:24:58,430 - لم أشتره. - كلا؟ 370 00:24:58,722 --> 00:25:00,307 قدمه لي أبي. 371 00:25:02,017 --> 00:25:03,185 دعني أطرح عليك سؤالاً. 372 00:25:04,269 --> 00:25:06,939 أتظن بأن هؤلاء الناس سيتصرفون بتجرد 373 00:25:07,064 --> 00:25:09,191 لعلمهم بأن حياتهم في خطر؟ 374 00:25:09,358 --> 00:25:10,776 أرجو ذلك. 375 00:25:10,943 --> 00:25:14,238 قال النقاد إنني ساذج متفائل وغير قابل للإصلاح، 376 00:25:14,404 --> 00:25:16,073 لكن ما أدراهم، صح؟ 377 00:25:16,240 --> 00:25:17,407 بالواقع... 378 00:25:17,825 --> 00:25:20,077 - تشرفنا. - كل الشرف لي. 379 00:25:20,661 --> 00:25:23,455 "ماجور"، هلا ترافق هؤلاء الناس إلى المخيم؟ 380 00:25:23,664 --> 00:25:24,832 هذه لك؟ 381 00:25:24,998 --> 00:25:26,333 - شكراً. - أجل يا سيدي. 382 00:25:26,458 --> 00:25:27,459 - مع السلامة. - حسناً. 383 00:25:27,793 --> 00:25:28,877 كان بغاية اللطف. 384 00:25:29,044 --> 00:25:31,547 أنت تقولين هذا لأنه أُعجب بكتابي. 385 00:25:36,802 --> 00:25:40,472 يبدو أن ابنك سيكون أذكى منا جميعاً. 386 00:25:45,143 --> 00:25:46,186 ما الخطب؟ 387 00:25:46,353 --> 00:25:49,064 أرسلت إلى "ساتنام" نتائج الحرارة. 388 00:25:49,231 --> 00:25:53,110 زملائي في "الأرجنتين" و"أونتاريو" لديهم تقريباً نفس المدلولات. 389 00:25:53,277 --> 00:25:55,696 لشدة الحرارة، اضطررنا لإقفال المنجم. 390 00:25:55,863 --> 00:25:58,490 - هل دققتم بالأرقام؟ - 3 مرات. 391 00:25:58,699 --> 00:26:01,034 أتمنى لو كنا مخطئين، لكن... 392 00:26:01,368 --> 00:26:02,828 كلا. 393 00:26:03,495 --> 00:26:05,873 أديم الأرض آخذ في عدم الاستقرار. 394 00:26:11,044 --> 00:26:12,337 ما يزال الوقت مبكراً. 395 00:26:12,504 --> 00:26:16,049 "آدريان"، عليك أن تبدأ بإجلاء السكان. 396 00:26:17,843 --> 00:26:19,386 يا إلهي. 397 00:26:19,720 --> 00:26:23,348 كل اكتشافاتنا العلمية، آلاتنا المعقدة. 398 00:26:23,515 --> 00:26:26,393 تنبأ "المايا" بهذا قبل ألوف السنين. 399 00:26:35,485 --> 00:26:37,821 توقعت أن يكون لدينا المزيد من الوقت. 400 00:26:45,871 --> 00:26:47,331 حسناً. 401 00:26:47,831 --> 00:26:49,416 حسناً، أريدك أن ترحل مع عائلتك. 402 00:26:49,541 --> 00:26:52,210 سأتدبّر لك طائرة من "دلهي". 403 00:26:52,377 --> 00:26:54,046 شكراً يا صديقي. 404 00:26:54,504 --> 00:26:55,881 وحظاً سعيداً. 405 00:27:04,932 --> 00:27:06,266 "آجيت". 406 00:27:07,559 --> 00:27:09,436 سنرحل بسفينة كبيرة. 407 00:27:13,106 --> 00:27:15,275 - كان ذلك رائعاً. - أجل، روعة. 408 00:27:15,442 --> 00:27:17,569 - والمروحيات. - هذا أغرب مكان رأيته. 409 00:27:17,778 --> 00:27:21,448 - كانت المروحيات رائعة... - انتظروا! 410 00:27:21,573 --> 00:27:23,575 انتظروا. عفواً. سؤال واحد. 411 00:27:24,409 --> 00:27:29,081 ماذا قال لكم رجال الحكومة؟ 412 00:27:31,750 --> 00:27:34,795 لا يحبّون أن نتخطى أسيجتهم. 413 00:27:35,420 --> 00:27:38,966 وإن كل المنطقة هناك غير مستقرة. 414 00:27:39,132 --> 00:27:41,802 غير مستقرة. قالوا "غير مستقرة"؟ 415 00:27:41,969 --> 00:27:43,095 أجل، غير مستقرة. 416 00:27:45,389 --> 00:27:46,974 غريب. 417 00:27:47,140 --> 00:27:49,393 هيا بنا. طاب يومك. 418 00:27:51,937 --> 00:27:54,231 غير مستقرة. 419 00:27:59,152 --> 00:28:01,029 ليس فقط في "يلوستون" يا سيدي. 420 00:28:01,196 --> 00:28:03,824 ترتفع درجات الحرارة بسرعة هائلة 421 00:28:03,991 --> 00:28:05,575 في المناطق الحارة بأنحاء الكوكب. 422 00:28:05,784 --> 00:28:08,036 هل أنت متأكد من هذا يا "آدريان"؟ 423 00:28:08,203 --> 00:28:09,913 لأننا ما أن نصدر هذه الأوامر 424 00:28:10,038 --> 00:28:12,207 لا يمكننا التراجع عنها. أفهمت؟ 425 00:28:12,374 --> 00:28:15,293 أخشى أنه لم يبق أي شك يا سيدي. 426 00:28:15,460 --> 00:28:19,840 علينا أن ننقذ ما أمكننا وعلينا أن نتحرك الآن! 427 00:28:44,990 --> 00:28:47,492 "منتزه (يلوستون) الوطني محظور بأمر حكومي" 428 00:28:49,661 --> 00:28:52,998 يوجد بعوض هنا. هل رش أحد الخيمة؟ 429 00:28:53,874 --> 00:28:55,542 سأجلب المرشوش غداً. 430 00:28:55,667 --> 00:28:58,670 تحبك لأن دمك لذيذ. 431 00:28:59,629 --> 00:29:02,299 أبي، قلت إنك لن تعمل في كتابك. 432 00:29:02,466 --> 00:29:05,969 ماذا يا صغيرتي؟ كلا، لن أعمل أقوم بعمل آخر. 433 00:29:06,428 --> 00:29:09,389 دعيني أحضّرك للفراش. 434 00:29:09,556 --> 00:29:11,224 حسناً. 435 00:29:13,977 --> 00:29:15,687 هل كنت حقاً بحاجة إلى كل هذه القبعات؟ 436 00:29:15,979 --> 00:29:18,648 - أين حفاضاتك يا حبيبتي؟ - إني أضعها. 437 00:29:26,239 --> 00:29:27,574 من أعطاك هذا، أمك؟ 438 00:29:27,699 --> 00:29:30,494 كلا، "غوردن" أهداني إياه في عيد ميلادي. 439 00:29:30,660 --> 00:29:34,414 الهاتف الخليوي شيء يجب أن نتناقشه تعرف، كعائلة. 440 00:29:35,582 --> 00:29:36,708 أية عائلة؟ 441 00:29:41,213 --> 00:29:44,049 تجرح شعوري عندما تقول شيئاً كهذا. 442 00:29:46,218 --> 00:29:47,260 انصرف. 443 00:29:52,307 --> 00:29:53,350 البالغون، 444 00:29:53,517 --> 00:29:54,726 مرحباً يا "غوردن". المخيم مزر 445 00:29:54,935 --> 00:29:56,311 هم أيضاً يشعرون بالأسى. 446 00:30:06,571 --> 00:30:08,073 لدينا مستمع يتصل. 447 00:30:08,240 --> 00:30:11,284 "بيل" من مدينة "كوك"، برنامج "شارلي فروست". 448 00:30:11,451 --> 00:30:13,495 أردت فقط القول إنني أحب برنامجك. 449 00:30:13,662 --> 00:30:14,746 مستحيل. 450 00:30:14,955 --> 00:30:16,581 أنت الوحيد الذي لا يخشى قول الحقيقة. 451 00:30:16,748 --> 00:30:18,583 شكراً يا "بيل". ما سؤالك؟ 452 00:30:18,750 --> 00:30:20,961 أردت القول، متى سيبدأ كل هذا؟ 453 00:30:21,128 --> 00:30:24,464 هكذا أمر لا ينشأ إلا من "هوليوود" يا "بيل" 454 00:30:24,631 --> 00:30:27,175 لكن جدياً، الأرض بدأت تتشقق من تحتهم. 455 00:30:27,342 --> 00:30:30,262 عائلتنا تؤمن بإنجيل ربنا "يسوع". 456 00:30:30,429 --> 00:30:34,057 - لا خوف علينا يا "شارلي". - هنيئاً يا "بيل". شكراً على الاتصال. 457 00:30:34,182 --> 00:30:38,979 معكم "شارلي فروست" مباشرة من منتزه "يلوستون" الوطني. 458 00:30:39,146 --> 00:30:44,276 الذي سرعان ما سيصبح أعنف بركان متفجر في العالم. 459 00:30:44,734 --> 00:30:46,653 سأعود إليكم بعد قليل. 460 00:30:49,781 --> 00:30:52,701 أتسمح لي بالإنضمام إليك؟ لدي سؤال. 461 00:30:52,868 --> 00:30:54,411 لدي دقيقة واحدة. 462 00:30:54,578 --> 00:30:56,413 مخلل؟ 463 00:30:56,788 --> 00:31:00,167 كنت أستمع إلى البرنامج وأتساءل، 464 00:31:00,333 --> 00:31:04,129 ما الذي سيبدأ في "هوليوود"؟ 465 00:31:04,337 --> 00:31:06,173 سفر الرؤيا. 466 00:31:06,339 --> 00:31:08,133 نهاية العالم. 467 00:31:08,300 --> 00:31:11,803 يوم الدينونة. نهاية العالم يا صديقي. 468 00:31:11,970 --> 00:31:15,432 يدعونها المسيحيون "نشوة" لكن المايا كانوا على علم بها، 469 00:31:15,599 --> 00:31:18,810 آل"هوبيس"، آل "إي شنغ"، 470 00:31:19,102 --> 00:31:20,687 التوراة، نوعاً ما. 471 00:31:21,813 --> 00:31:22,898 جعة؟ 472 00:31:23,690 --> 00:31:26,109 اسمع، يجب أن آكل. 473 00:31:26,234 --> 00:31:30,113 لماذا لا تسجل المعلومات من موقعي، إنها مجانية. 474 00:31:30,238 --> 00:31:33,533 وطبعاً نقدر التبرعات. 475 00:31:33,700 --> 00:31:37,829 قديماً، كان شعب "مايا" أول حضارة تكتشف 476 00:31:38,121 --> 00:31:39,539 أن هذا الكوكب لديه تاريخ انتهاء. 477 00:31:39,623 --> 00:31:40,624 "منتهي الصلاحية!" 478 00:31:40,707 --> 00:31:42,209 وفقاً لتقويمهم 479 00:31:42,375 --> 00:31:45,837 عام 2012، سيقع حدث مزلزل، 480 00:31:46,046 --> 00:31:48,965 إثر تراصف كواكب نظامنا الشمسي، 481 00:31:49,132 --> 00:31:51,843 الذي لا يحدث إلا مرة كل 640 ألف سنة. 482 00:31:52,052 --> 00:31:53,053 "الأرض - الشمس منتصف المجرة 640 ألفاً" 483 00:31:53,386 --> 00:31:55,055 ليس ثانيةً. 484 00:31:55,222 --> 00:31:59,017 مثير للغاية، صحيح؟ توليت الرسوم المتحركة بنفسي. 485 00:31:59,518 --> 00:32:02,395 تصور الأرض كبرتقالة. 486 00:32:03,063 --> 00:32:07,275 نستدرجهم بالدعابة ثم نجعلهم يفكرون. 487 00:32:07,442 --> 00:32:11,154 ستبدأ شمسنا ببث كميات ضخمة من الإشعاع، 488 00:32:11,279 --> 00:32:12,864 وتدعى تلك السافلة "نيوترينات". 489 00:32:12,948 --> 00:32:13,949 "نيوترينات" 490 00:32:14,074 --> 00:32:17,410 بحيث يذوب أديم الأرض هذا داخل البرتقالة 491 00:32:17,494 --> 00:32:19,454 محركة أديم أرضنا. 492 00:32:19,704 --> 00:32:20,747 "شمال - جنوب" 493 00:32:20,830 --> 00:32:25,126 عام 1958، البروفسور "شارلز هابغود" أسماه "تحرك أديم الأرض". 494 00:32:25,210 --> 00:32:26,211 "(شارلي هابغود) - تحرك أديم الأرض" 495 00:32:26,419 --> 00:32:28,797 ودعمه "ألبرت آينشتاين". 496 00:32:28,880 --> 00:32:30,090 سنتعرض لكافة أنواع الكوارث. 497 00:32:30,257 --> 00:32:33,176 ستكون قوى الطبيعة مدمرة لدرجة، 498 00:32:33,301 --> 00:32:37,556 تجلب فيها نهاية هذا العالم بانقلاب شمس شتاء 12-21-12. 499 00:32:37,639 --> 00:32:38,640 "هذه هي النهاية! 12-21-12" 500 00:32:39,391 --> 00:32:43,436 تذكروا دائماً، سمعتم بالخبر أولاً من "شارلي فروست". 501 00:32:44,229 --> 00:32:46,898 عليهم أن يحافظوا على هذا السر. 502 00:32:47,190 --> 00:32:49,234 أعني، فكّر ملياً، 503 00:32:49,401 --> 00:32:51,903 أولاً، البورصة ستنهار. 504 00:32:52,195 --> 00:32:54,406 ثم الاقتصاد، "بوم"! 505 00:32:54,573 --> 00:32:55,865 ثم الدولار، "بوم"! 506 00:32:56,074 --> 00:33:01,121 ثم الفوضى في الشوارع. حروب، مجازر، تفجيرات. 507 00:33:01,705 --> 00:33:04,874 هراء. لا يستطيع أحد الاحتفاظ بهذا السر يا "شارلي". 508 00:33:05,083 --> 00:33:07,794 - لا بد من أن يتكلم أحدهم. - من وقت لآخر. 509 00:33:07,919 --> 00:33:09,921 سيحاول أحد المغفلين. 510 00:33:10,213 --> 00:33:12,716 {\an8}كهؤلاء الناس. "بوم"! 511 00:33:12,799 --> 00:33:13,800 {\an8}"مساعد سياسي يموت في الـ57" 512 00:33:13,925 --> 00:33:16,636 {\an8}كل واحد منهم مات! 513 00:33:19,931 --> 00:33:21,391 هذا البروفسور "مايرز". 514 00:33:21,474 --> 00:33:22,475 "موت عالم (ناسا) في حادث قارب صيد" 515 00:33:22,601 --> 00:33:24,811 أدار برنامج "مكوك أطلنطيس". أتعرفه؟ 516 00:33:24,894 --> 00:33:27,314 أجل، ساعدني في أبحاثي لكتابي. 517 00:33:27,480 --> 00:33:30,108 كان ذلك حتماً قبل "حادثه". 518 00:33:30,275 --> 00:33:31,359 "مايرز" مات؟ 519 00:33:32,152 --> 00:33:34,279 أجل، قبل شهرين. 520 00:33:34,446 --> 00:33:37,240 كان من أكثر مستمعيّ حماساً 521 00:33:37,365 --> 00:33:39,326 وكان قد فهم كل شيء. 522 00:33:39,492 --> 00:33:42,829 كل ما كانت الحكومة تفعله، أين ولماذا... 523 00:33:42,954 --> 00:33:45,248 حتى أنه أرسل لي خريطة. 524 00:33:46,124 --> 00:33:49,294 أية خريطة يا "شارلي"؟ خريطة ماذا؟ 525 00:33:55,467 --> 00:33:59,971 إنهم يبنون السفن الفضائية. 526 00:34:05,935 --> 00:34:07,854 سحقاً، يجب أن أذهب لأنه، 527 00:34:07,979 --> 00:34:11,316 يجب أن أعود إلى الأرض. 528 00:34:11,483 --> 00:34:14,194 - ألديك مشروب للطريق؟ - هذه الأخيرة... 529 00:34:14,361 --> 00:34:17,530 لا بأس. بأية حال، استمتعت برفقتك. 530 00:34:17,697 --> 00:34:18,865 شكراً جزيلاً. 531 00:34:18,990 --> 00:34:20,867 مهلاً، احزر. 532 00:34:20,992 --> 00:34:23,745 - يبيعون المقاعد. - سجّلني لثلاثة. 533 00:34:23,912 --> 00:34:25,997 كلا، أمثالنا لا أمل لهم. 534 00:34:26,206 --> 00:34:28,667 وحدهم "بيل غايتس" أو "روبرت مردوك"، 535 00:34:28,833 --> 00:34:30,835 أو ملياردير روسي. 536 00:34:31,002 --> 00:34:32,712 أخفض صوتك، طفلاي نائمان. 537 00:34:32,879 --> 00:34:35,632 أخرجهما من "يلوستون". 538 00:34:35,799 --> 00:34:38,009 سيسوء الوضع هنا. 539 00:34:42,013 --> 00:34:44,224 لماذا لا نصنع طفلاً؟ 540 00:34:46,184 --> 00:34:48,770 لن نصنع طفلاً في السوبرماركت. 541 00:34:49,354 --> 00:34:52,857 لا تلمس البضاعة. 542 00:34:54,025 --> 00:34:57,529 تدفع لي النساء ألوف الدولارات لألمسهن. 543 00:34:57,696 --> 00:34:58,905 وأنت تحصلين على ذلك مجاناً. 544 00:35:17,882 --> 00:35:20,051 دائماً تتصرفين بغرابة عندما يأتي. 545 00:35:20,218 --> 00:35:23,430 لست أتصرف بغرابة، أبحث عن المعكرونة. 546 00:35:26,933 --> 00:35:28,727 لماذا بقيت معه كل تلك المدة؟ 547 00:35:28,893 --> 00:35:32,021 هلا نقفل الموضوع؟ إنه أب أولادي. 548 00:35:32,230 --> 00:35:33,690 هيا يا "كايت". 549 00:35:33,857 --> 00:35:36,025 تخليت عن معهد الطب لأجل "نوح". 550 00:35:36,234 --> 00:35:38,695 ثم ربيته و"ليلي" بمفردك تقريباً، 551 00:35:38,862 --> 00:35:40,572 بينما تسمّر إلى الحاسوب ليكتب ذلك الهراء. 552 00:35:40,739 --> 00:35:43,032 ليس هراءً. لقد نشروه له. 553 00:35:43,241 --> 00:35:44,826 نشروه، أجل، نسيت. 554 00:35:44,993 --> 00:35:47,454 422 نسخة. 555 00:35:58,882 --> 00:35:59,883 "(أول بران) أصلي" 556 00:36:01,843 --> 00:36:03,094 أرأيت هذا؟ 557 00:36:03,303 --> 00:36:05,638 رأيت ماذا؟ "كايت". 558 00:36:05,805 --> 00:36:09,726 اسمعي، يجب أن نتابع معالجة علاقتنا. 559 00:36:09,893 --> 00:36:14,105 أعني، لست أدري يا حبيبتي أشعر كأن شيئاً يباعد بيننا. 560 00:36:17,817 --> 00:36:18,860 حبيبتي! 561 00:36:19,027 --> 00:36:20,653 تمسّكي بالعمود! 562 00:36:21,488 --> 00:36:22,739 "كايت". لا تفلتي. 563 00:36:22,906 --> 00:36:24,115 - يا إلهي. - تمسّكي جيداً! 564 00:36:24,324 --> 00:36:25,325 "غوردن"! 565 00:36:27,076 --> 00:36:29,120 ألديك شيء ضد لسع البعوض؟ 566 00:36:29,329 --> 00:36:31,122 قبل أو بعد؟ 567 00:36:32,749 --> 00:36:34,083 قبل وبعد. 568 00:36:34,292 --> 00:36:36,920 كف عن الحك. ستلتهب. 569 00:36:37,003 --> 00:36:38,004 {\an8}"زلزال (لوس أنجلوس) - خبر عاجل" 570 00:36:38,129 --> 00:36:39,422 {\an8}وكان علي التوقّف عند البقال. 571 00:36:39,506 --> 00:36:42,425 إنها معلمتي السيدة "بيرنبوم"، على التلفاز. 572 00:36:43,468 --> 00:36:46,638 هذه بقالة "غرايسون"، كانت مفتوحة حينها 573 00:36:46,763 --> 00:36:50,141 لكن لحسن الحظ لم يتم التبليغ عن أية ضحايا. 574 00:36:50,350 --> 00:36:52,519 كانت أعجوبة أن لا يتأذى أحد. 575 00:36:53,478 --> 00:36:55,063 آلو؟ مرحباً، أمي. 576 00:36:56,356 --> 00:36:59,108 هل رأيت ما حدث للسوبرماركت خاصتنا؟ 577 00:37:01,486 --> 00:37:03,530 تريدنا أن نعود إلى البيت. 578 00:37:03,696 --> 00:37:04,864 أهذا ممكن؟ 579 00:37:05,031 --> 00:37:07,158 تدارسنا كافة البدائل طوال الليل. 580 00:37:07,367 --> 00:37:11,538 الخبر السار، يوافق الجميع على أن أربعة سفن ستكون جاهزة بالوقت المناسب 581 00:37:11,704 --> 00:37:13,373 فقط أربعة؟ أهذا هو الخبر السار؟ 582 00:37:13,540 --> 00:37:16,042 يمكننا إنقاذ 400 ألف نسمة. 583 00:37:16,167 --> 00:37:18,336 بالنسبة إلي يا سيدي، هذا لا يقلّ عن معجزة. 584 00:37:18,503 --> 00:37:22,173 لكن علينا أن نبدأ بعملية التعبئة الآن. "طوماس". 585 00:37:22,674 --> 00:37:24,384 ليس لدينا الخيار. 586 00:37:24,551 --> 00:37:26,469 عليك أن تقنعهم. 587 00:37:29,097 --> 00:37:30,849 سأحاول الاختصار. 588 00:37:31,015 --> 00:37:34,060 وفقاً لآخر المعلومات من "يلو"... 589 00:37:34,185 --> 00:37:37,188 - أرجوك أن تتابع يا "آدريان". - شكراً يا سيدي. 590 00:37:37,397 --> 00:37:39,774 حرارة أديم الأرض، 591 00:37:39,941 --> 00:37:43,695 أي الإسمنت الذي يجعل كتلة أرضنا متماسكة، 592 00:37:43,862 --> 00:37:47,156 {\an8}تتضاعف بسرعة، وأسرع مما توقعناه. 593 00:37:47,365 --> 00:37:50,410 {\an8}ونتيجة لذلك، لاحظنا تقلبات في القطبين. 594 00:37:50,577 --> 00:37:53,371 نقصت الحقول المغناطيسية بنسبة أكثر من 80 بالمئة 595 00:37:53,538 --> 00:37:55,081 في الـ48 ساعة الأخيرة. 596 00:37:55,206 --> 00:37:58,418 كم لدينا من الوقت يا دكتور "هلمسلي"؟ 597 00:38:00,545 --> 00:38:02,422 يومان، ربما 3، إن حالفنا الحظ. 598 00:38:03,214 --> 00:38:06,009 كيف يمكنك التحدث عن الحظ في هكذا وضع؟ 599 00:38:06,217 --> 00:38:07,218 "(إيطاليا)" 600 00:38:07,302 --> 00:38:10,054 أعتذر يا دولة الرئيس. 601 00:38:10,930 --> 00:38:12,974 لم أقصد أن أقلّل الاحترام. 602 00:38:13,600 --> 00:38:18,146 أخشى أننا كلما انتظرنا زاد الحظ في لعب دوره. 603 00:38:23,943 --> 00:38:25,236 أصدقائي، 604 00:38:26,613 --> 00:38:29,032 أنصح بالإجلاء فوراً. 605 00:38:30,742 --> 00:38:31,743 "(إيطاليا) - (روسيا) - (كندا) (الصين) - (ألمانيا) - (اليابان)" 606 00:38:31,826 --> 00:38:34,746 إن كان بينكم من يمانع، 607 00:38:35,538 --> 00:38:37,040 أرجو أن تتكلموا الآن. 608 00:38:38,041 --> 00:38:39,626 في الزاوية الزرقاء... 609 00:38:41,252 --> 00:38:43,254 38 انتصاراً، 34 بالضربة القاضية، 610 00:38:43,421 --> 00:38:46,257 آلة القتال من "أوكرانيا"، 611 00:38:46,466 --> 00:38:50,845 المنافس رقم واحد للوزن الثقيل الذي لم يقهر: 612 00:38:51,012 --> 00:38:57,685 السيد "زولطان بالاشين"! 613 00:39:02,482 --> 00:39:04,025 {\an8}- "يوري"! - "زولطان" 614 00:39:04,108 --> 00:39:05,151 {\an8}"زولطان"! 615 00:39:05,234 --> 00:39:07,278 {\an8}خشيت أن لا تأتي. 616 00:39:07,487 --> 00:39:09,489 إنه بحاجة إلى التركيز الآن يا سيد "كاربوف". 617 00:39:09,656 --> 00:39:13,242 أنت تخرس عندما أكلم صديقي، مفهوم؟ 618 00:39:13,993 --> 00:39:15,286 أجل يا سيد "كاربوف". 619 00:39:15,495 --> 00:39:18,081 حسناً. هذا جيّد. 620 00:39:18,831 --> 00:39:20,500 {\an8}"زولطان"، أصغ إلي، 621 00:39:20,667 --> 00:39:23,670 {\an8}نحن مقاتلان، ولا نسقط أبداً... 622 00:39:24,587 --> 00:39:27,632 {\an8}مهما تلقينا من لكمات قوية. 623 00:39:30,176 --> 00:39:31,302 {\an8}اقتل لي هذا السافل. 624 00:39:31,844 --> 00:39:34,681 اقتل لي هذا السافل يا "زولطان". 625 00:39:34,847 --> 00:39:37,225 سيداتي، سادتي، 626 00:39:37,392 --> 00:39:41,312 لتبدأ الملاكمة! 627 00:39:44,691 --> 00:39:46,526 "زلطان"! 628 00:39:55,201 --> 00:39:56,869 {\an8}"ضع إبهامك على الشاشة - تسجيل" 629 00:39:58,871 --> 00:40:00,957 {\an8}"بدأت عملية الإقلاع - (كاربوف يوري)" 630 00:40:14,220 --> 00:40:15,722 {\an8}"يوري"، إلى أين؟ 631 00:40:18,558 --> 00:40:20,351 "يوري"؟ 632 00:40:28,443 --> 00:40:31,779 يظن مركز "كالتك" أن الصدع عبر "وستوود" 633 00:40:31,946 --> 00:40:34,032 قد خفف من معظم الضغط على السطح. 634 00:40:34,198 --> 00:40:37,076 ستعود الحياة في المدينة إلى طبيعتها كما صرح المحافظ "غونزالس"، 635 00:40:37,243 --> 00:40:40,580 - في مؤتمر إخباري صباح اليوم. - حسناً. نكاد نصل. 636 00:40:42,707 --> 00:40:43,750 استفيقا. 637 00:40:54,385 --> 00:40:56,387 حسناً، أنتما حرّان. 638 00:40:57,889 --> 00:41:00,600 - الحمد لله. - أمي. 639 00:41:01,934 --> 00:41:03,770 مرحباً يا حبيبتي. 640 00:41:07,732 --> 00:41:09,150 "غوردن"! 641 00:41:10,359 --> 00:41:12,403 مرحباً يا صاح. 642 00:41:13,321 --> 00:41:15,615 هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟ أجل؟ 643 00:41:15,782 --> 00:41:17,408 رباه، كم افتقدتك. 644 00:41:17,617 --> 00:41:18,618 أجل. 645 00:41:18,785 --> 00:41:21,162 - من يريد فطائر؟ هيا. - أنا. 646 00:41:25,416 --> 00:41:28,836 - شكراً على إحضارهما باكراً. - أجل. 647 00:41:29,796 --> 00:41:31,297 فطائر؟ 648 00:41:32,924 --> 00:41:34,425 تأخرت على عملي. 649 00:41:45,353 --> 00:41:48,064 - أجل، مرحباً؟ - "كيرتس"، أين أنت؟ 650 00:41:48,231 --> 00:41:51,818 - عدت لتوي من الإجازة يا سيدي. - جيّد. هذا جيّد. 651 00:41:51,984 --> 00:41:54,362 سأرسل الطائرة لنقل "آلك" و"أوليغ". 652 00:41:54,529 --> 00:41:57,448 "يوري"، قل له ليجلب مشمع "قيصر". 653 00:41:57,657 --> 00:41:59,992 - إنه في الـ"رانج روفر". - "كيرتس". 654 00:42:00,159 --> 00:42:02,328 أحضر ولديّ بأسرع وقت ممكن. 655 00:42:02,453 --> 00:42:04,455 إني مسرع باتجاهك الآن يا سيدي. 656 00:42:04,664 --> 00:42:05,873 جيد. هذا جيد. 657 00:42:21,347 --> 00:42:22,682 "كيرتس"، تأخرت. 658 00:42:22,849 --> 00:42:24,767 وصباحك أسعد. 659 00:42:29,063 --> 00:42:32,024 حاذر بأغراضنا. لا توسّخها. 660 00:42:32,358 --> 00:42:33,985 غبي. 661 00:42:40,700 --> 00:42:42,451 تأخرت يا سيد "كيرتس". 662 00:42:46,664 --> 00:42:48,040 ما مشكلتك؟ 663 00:42:48,207 --> 00:42:49,500 كن أكثر حذراً. 664 00:42:49,709 --> 00:42:51,252 فعل ذلك عمداً. 665 00:42:51,419 --> 00:42:53,713 رحلة ميمونة، أيها السفلة. 666 00:42:54,505 --> 00:42:56,048 الآن أنت تضحك يا "كيرتس"، 667 00:42:56,215 --> 00:42:58,217 لكن لدينا تذاكر للسفر بسفينة كبيرة. 668 00:42:58,384 --> 00:43:00,011 سنعيش 669 00:43:00,136 --> 00:43:02,263 وأنت ستموت. 670 00:43:13,858 --> 00:43:15,735 أسمعتم هذا؟ 671 00:43:15,902 --> 00:43:20,323 تقول السلطات في "لوس أنجلس" إنه لا داعي للقلق. 672 00:43:20,489 --> 00:43:22,950 أود أن أرى وجوههم الغبية 673 00:43:23,117 --> 00:43:25,536 عندما تتعرض "ماليبو" و"بيفرلي هيلز". 674 00:43:25,745 --> 00:43:29,373 للغرق في عباب المحيط الهادي. 675 00:43:29,540 --> 00:43:32,543 أين سيشحنون سياراتهم الكهربائية؟ 676 00:43:36,505 --> 00:43:38,466 - أهذه طائرتك؟ - أجل. 677 00:43:38,633 --> 00:43:40,092 - هل أنت طيار؟ - نعم. 678 00:43:40,259 --> 00:43:42,136 أريد أن أستأجرها. سأعطيك كل ما تريد. 679 00:43:42,303 --> 00:43:44,055 خذ هذه. هذه ساعة غالية الثمن. 680 00:43:44,222 --> 00:43:47,433 هدية من ناشري عندما بدأت أصبح مشهوراً. 681 00:43:49,852 --> 00:43:53,481 أكدوا لي في "كالتك" أنه في الـ36 ساعة الأخيرة، 682 00:43:53,940 --> 00:43:58,194 لم تحصل أية هزة أرضية في جنوب "كاليفورنيا". 683 00:43:58,361 --> 00:44:01,155 وهذا نادر خلافاً للشخصيات العنيفة 684 00:44:01,322 --> 00:44:03,658 - التي مثلتها... - آلو؟ 685 00:44:04,450 --> 00:44:05,993 - "كايت"، أوقفي كل ما تفعلينه. - "جاكسون". 686 00:44:06,160 --> 00:44:08,788 أصغي إلي. استأجرت طائرة. وضبّي أغراض الولدين. 687 00:44:08,955 --> 00:44:11,582 - سأصل بعد 5 دقائق. - ماذا تقصد؟ 688 00:44:11,791 --> 00:44:15,294 لدينا برنامجنا يوم السبت موسيقى "نوح" الساعة 2، ولدى "ليل" كاراتيه. 689 00:44:15,461 --> 00:44:17,129 لا نتوقع منه أن يتذكر. 690 00:44:17,296 --> 00:44:20,466 "كاليفورنيا" ستدمر! وضبّي أمتعة الولدين حالاً! 691 00:44:20,591 --> 00:44:22,301 لقد عادا لتوهما. 692 00:44:22,468 --> 00:44:26,138 رباه، تتكلم كمجنون. قال الحاكم الآن إننا أصبحنا بأمان. 693 00:44:26,305 --> 00:44:29,141 إنه ممثل. إنه يقرأ سيناريو. 694 00:44:29,308 --> 00:44:31,102 عندما يقولون لك أن لا تُذعري، 695 00:44:31,227 --> 00:44:32,937 عندها عليك أن تهربي! 696 00:44:33,104 --> 00:44:35,940 هلا تتصل بي ثانيةً عندما تهدأ؟ 697 00:44:36,482 --> 00:44:38,818 أمي، لماذا أبي بهذا الجنون؟ 698 00:44:41,612 --> 00:44:44,031 أنهي فطائرك يا "آل كابون". 699 00:44:44,198 --> 00:44:48,119 يبدو لي أن الأسوأ قد ولّى. 700 00:44:50,121 --> 00:44:51,455 أمي! 701 00:44:53,916 --> 00:44:56,043 {\an8}"خبر عاجل - مؤتمر صحافي للحاكم" 702 00:45:01,549 --> 00:45:03,551 تماسكوا معاً. 703 00:45:03,718 --> 00:45:06,637 - كلا يا "ليلي"! - تمسكي بأمك! 704 00:45:09,015 --> 00:45:10,141 أبي! 705 00:45:10,266 --> 00:45:11,559 هيا بنا! بسرعة! 706 00:45:11,726 --> 00:45:13,561 أظن تحت الطاولة أأمن! 707 00:45:14,145 --> 00:45:17,648 إلى السيارة في الحال! 708 00:45:17,857 --> 00:45:19,358 - تحركوا! بسرعة! - لنذهب! 709 00:45:19,525 --> 00:45:20,818 - هيا يا ولدين! - انهضا! 710 00:45:20,985 --> 00:45:22,653 - هيا، تحرّكا بسرعة! - انطلقوا! الآن! 711 00:45:23,320 --> 00:45:25,531 انطلقوا! الآن! 712 00:45:26,532 --> 00:45:28,868 - هيا. - اركضي! لا تنظري إلى الخلف! 713 00:45:29,035 --> 00:45:31,203 - هيا! - خذيها! اصعدي يا حبيبتي. 714 00:45:32,663 --> 00:45:34,165 قبعاتي. 715 00:45:35,750 --> 00:45:37,418 "ليلي"، اصعدي! 716 00:45:38,502 --> 00:45:39,545 اصعدي! 717 00:45:39,670 --> 00:45:42,006 - شدّا أحزمتكما! - "ليلي". 718 00:45:50,014 --> 00:45:51,390 آسف. 719 00:46:04,695 --> 00:46:06,781 "جاكسون"، أسرع! انظر خلفك. 720 00:46:14,914 --> 00:46:16,665 ابتعد من هنا! 721 00:46:16,874 --> 00:46:19,418 - تحرّك! - حاذر للبيض يا عزيزي. 722 00:46:19,585 --> 00:46:21,587 - هيا! - هيا أيها العجوزان! 723 00:46:23,672 --> 00:46:25,424 الرصيف! الرصيف! الشجرة! 724 00:46:27,593 --> 00:46:29,595 يا إلهي. انتبه. 725 00:46:33,099 --> 00:46:34,475 تمسكوا جيداً! 726 00:46:38,062 --> 00:46:39,230 يا إلهي! 727 00:46:39,355 --> 00:46:40,815 انتبه. 728 00:46:45,277 --> 00:46:46,612 هذا مقرف. 729 00:46:49,448 --> 00:46:51,450 "الزلابية" 730 00:46:52,701 --> 00:46:54,537 يجب أن نصل إلى مطار "سانتا مونيكا". 731 00:46:54,703 --> 00:46:57,039 على الطريق العام أسرع. 732 00:47:00,126 --> 00:47:01,710 أجل، صحيح. 733 00:47:10,845 --> 00:47:13,472 يجب أن نذهب إلى الجهة الأخرى. 734 00:47:14,473 --> 00:47:16,100 أبي! 735 00:47:27,945 --> 00:47:30,948 - انظر يا أبي! - حاذر! لن ننجح! 736 00:47:39,165 --> 00:47:41,167 - كلا يا أبي! - أبي، انظر! 737 00:47:42,793 --> 00:47:44,128 لا، لا، لا! 738 00:47:57,016 --> 00:47:59,518 ارتفع إلى 10.9 وفقاً لـ"هارفرد". 739 00:47:59,685 --> 00:48:01,187 وماذا يقولون في "كالتك"؟ 740 00:48:01,353 --> 00:48:05,524 أبيدت مدينة "باسادينا" كلياً قبل بضع دقائق. 741 00:48:05,691 --> 00:48:08,652 هذه الصور مباشرة من وادي "كوتشيلا" قرب "جوشوا تري". 742 00:48:08,819 --> 00:48:10,988 هذا الوادي الكبير لم يكن هناك صباحاً. 743 00:48:11,155 --> 00:48:15,159 و600 كلم إلى الشمال، في "بوينت رييس"، نفس الشيء. 744 00:48:16,702 --> 00:48:18,662 صدع "سان أندرياس" يتحرك. 745 00:48:18,829 --> 00:48:21,540 أجل. وكذلك كل صدع مماثل بمنطقة الخليج. 746 00:48:22,041 --> 00:48:25,544 كل أديم المحيط الهادي غير مستقر. 747 00:48:31,717 --> 00:48:33,594 تمسّكا بيدي. ابقيا ملتصقين بي. 748 00:48:34,803 --> 00:48:36,222 هيا! 749 00:48:36,388 --> 00:48:38,265 - من هذا؟ - طيارنا! 750 00:48:38,432 --> 00:48:41,060 ويلاه! إنه طيارنا! 751 00:48:41,227 --> 00:48:43,187 "غوردن"! "غوردن"، يمكنك قيادة طائرة! 752 00:48:43,354 --> 00:48:46,774 كلا، لم أتلق سوى بضع دروس وعلى طائرة بمحرك واحد. 753 00:48:46,941 --> 00:48:48,567 - أنت الرجل المطلوب! - كلا. 754 00:48:48,734 --> 00:48:52,613 - صدقني، أنت الرجل. - لست أتواضع هنا. 755 00:48:52,780 --> 00:48:55,074 هيا أيها الولدان. "غوردن" سيخرجنا من هنا! 756 00:48:55,241 --> 00:48:57,409 انظر، لهذه الطائرة عدة محركات. 757 00:48:58,619 --> 00:49:00,412 "جاكسون"! 758 00:49:15,469 --> 00:49:17,263 - "ح" و"ض"، "ح" و"ض". - "ح" و"ض"؟ 759 00:49:17,429 --> 00:49:19,098 - ماذا؟ - حرارة وضغط. 760 00:49:19,265 --> 00:49:21,850 - يجب أن أدقق بالأجهزة قبل الإقلاع. - دعه يركز يا "جاكسون". 761 00:49:22,059 --> 00:49:23,394 لا خبرة له. 762 00:49:23,519 --> 00:49:24,895 شكراً. 763 00:49:26,438 --> 00:49:27,898 - "غوردون"، انطلق! - هيا يا رجل! 764 00:49:28,107 --> 00:49:30,192 - "غوردون"! - انطلق! هيا! 765 00:49:32,611 --> 00:49:35,072 - لم نصل للسرعة الكافية. - هيا، أقلع! 766 00:49:36,115 --> 00:49:38,325 - أسرع، أسرع! - علي بلوغ سرعة 85 عقدة. 767 00:49:38,492 --> 00:49:41,120 - 80 تكفي. - حسناً، تباً، هيا بنا. 768 00:49:46,000 --> 00:49:48,002 حسناً، حلقنا. 769 00:49:57,219 --> 00:49:58,887 أعلى! 770 00:50:35,716 --> 00:50:37,509 يا إلهي. 771 00:51:04,787 --> 00:51:06,705 "ليلي"، اذهبي واجلسي مع أخيك. 772 00:51:11,543 --> 00:51:14,380 لست أفهم. كيف علمت بأن هذا كان سيحدث؟ 773 00:51:15,005 --> 00:51:17,091 ليست فقط "كاليفورنيا". 774 00:51:17,299 --> 00:51:19,968 العالم بأسره سينهار. 775 00:51:20,177 --> 00:51:22,304 قابلت رجلاً في "يلوستون"، مجنون كلياً. 776 00:51:22,429 --> 00:51:25,099 لكنه أصاب بكل ما حدث حتى الآن. 777 00:51:25,307 --> 00:51:27,559 وقال إن الحكومة تبني السفن الفضائية. 778 00:51:27,726 --> 00:51:29,895 - لا أعرف ما هي. لكن شيء ما. - مهلاً، سفن؟ 779 00:51:30,020 --> 00:51:31,897 أجل، أماكن حيث يمكننا أن نكون بأمان. 780 00:51:32,356 --> 00:51:34,900 إنه يعرف أين هي. لديه خريطة. 781 00:51:35,025 --> 00:51:36,402 "جاكسون". 782 00:51:36,568 --> 00:51:38,695 "كايت"، يجب أن تثقي بي، اتفقنا؟ 783 00:51:38,862 --> 00:51:41,407 انظروا. 784 00:52:04,054 --> 00:52:07,266 "هناك سعد ونحس في كل درس نتعلمه 785 00:52:07,433 --> 00:52:10,769 تبلغ القمة ثم تجد نفسك على الحضيض 786 00:52:10,936 --> 00:52:14,064 لكنها ليست نهاية العالم يا صاح 787 00:52:14,273 --> 00:52:17,067 بل هي نهاية هذه الأغنية 788 00:52:17,276 --> 00:52:20,696 كانت رحلة ممتعة وخبرة رائعة 789 00:52:20,863 --> 00:52:25,784 لكنها ليست نهاية العالم" 790 00:52:26,994 --> 00:52:28,454 أجل. 791 00:52:28,620 --> 00:52:29,705 شكراً. 792 00:52:29,872 --> 00:52:31,081 لديك معجبون يا "طوني". 793 00:52:33,292 --> 00:52:35,878 مخابرة لك يا "هاري". هل أتلقى الرسالة؟ 794 00:52:36,044 --> 00:52:38,088 كلا، أنا سأتكلم يا "كيفن". 795 00:52:43,427 --> 00:52:45,471 أبي؟ 796 00:52:45,637 --> 00:52:46,972 "آدريان". 797 00:52:47,097 --> 00:52:50,726 أتذكر ما أخبرتك به عن السد في "الصين"؟ 798 00:52:50,893 --> 00:52:52,186 أجل. 799 00:52:52,394 --> 00:52:54,104 إنه يحدث يا أبي. 800 00:53:02,988 --> 00:53:07,201 قد يقتلونني إن علموا بأنني أخبرتك. 801 00:53:08,285 --> 00:53:11,497 لن يقتلك أحد يا بني. إنهم بحاجة إليك. 802 00:53:11,663 --> 00:53:15,292 أمرنا الرئيس بإجلاء "البيت الأبيض". 803 00:53:15,459 --> 00:53:18,003 آن لأحدهم أن ينظف تلك القذارة. 804 00:53:21,131 --> 00:53:22,633 أين أنت يا أبي؟ 805 00:53:23,133 --> 00:53:26,303 ما وجهة آل"جينيسيز" حالياً؟ 806 00:53:26,470 --> 00:53:28,847 كل شيء كما يرام يا "آدريان". 807 00:53:29,014 --> 00:53:32,017 لا تقلق على والدك العجوز. 808 00:53:32,142 --> 00:53:35,145 لديك مهام أهم بكثير الآن. 809 00:53:37,564 --> 00:53:39,149 أتعرف... 810 00:53:40,067 --> 00:53:42,027 أمك وأنا... 811 00:53:42,528 --> 00:53:45,447 عشنا حياة رائعة. 812 00:53:47,157 --> 00:53:50,661 وأفضل ما كان فيها 813 00:53:51,703 --> 00:53:54,540 أننا أنجبنا ابناً رائعاً. 814 00:53:57,709 --> 00:53:59,169 اسمعني جيداً. 815 00:54:00,170 --> 00:54:01,255 آل"جينيسيز"، 816 00:54:01,463 --> 00:54:03,882 سفينة كبيرة جداً يا بني. 817 00:54:04,383 --> 00:54:08,554 لا تظن أنك ستتخلص مني بهذه السهولة. 818 00:54:08,720 --> 00:54:09,721 وأيضاً، 819 00:54:11,515 --> 00:54:14,518 تعرف أنني لن أترك "طوني" وحيداً. 820 00:54:14,685 --> 00:54:19,147 تعرف ذلك العجوز، إنه لا يقوى على الحياة بمفرده. 821 00:54:20,899 --> 00:54:23,193 أحبك يا أبي. 822 00:54:28,532 --> 00:54:30,701 وأنا أحبك يا بنيّ. 823 00:54:30,867 --> 00:54:32,995 والله أعلم بذلك. 824 00:54:46,049 --> 00:54:48,385 "كيفن"، أريدها مزدوجة. 825 00:54:49,928 --> 00:54:52,723 - "هاري". - أريدها مزدوجة في الحال. 826 00:54:56,852 --> 00:54:58,437 شكراً يا بنيّ. 827 00:55:01,607 --> 00:55:05,986 بعد 25 سنة من الامتناع عن الخمر، هل جننت؟ 828 00:55:22,044 --> 00:55:23,462 - "جاكسون"، ماذا تفعل؟ - يجب أن أخرج. 829 00:55:23,629 --> 00:55:26,632 - هذا ينافي الأنظمة. - حاذر. 830 00:55:30,969 --> 00:55:32,471 - هل من شيء؟ - أجل، هناك وقود. 831 00:55:32,638 --> 00:55:34,431 املأها. سأبحث عن "شارلي". 832 00:55:34,598 --> 00:55:36,224 أبي، انتظر! أريد أن آتي معك. 833 00:55:36,433 --> 00:55:39,269 - "ليل"، كلا! - لا بأس، سأصطحبها. فقط املئي الخزان. 834 00:55:39,478 --> 00:55:41,480 "جاكسون"، أسرع، أرجوك. 835 00:55:41,980 --> 00:55:44,983 إني أقف هنا في أعلى قمة 836 00:55:45,150 --> 00:55:50,113 ما يعتبر على أكبر طرف بركان في العالم. 837 00:55:50,280 --> 00:55:56,203 - جبل "بيغهورن" علوه 2779 قدماً. - "شارلي"! 838 00:55:57,162 --> 00:56:01,625 لا يسعني سوى الأمل بأن تكونوا قد تصالحتم مع ربكم... 839 00:56:01,792 --> 00:56:04,086 - يجب أن يكون هنا. - يجب أن نعود يا أبي. 840 00:56:04,252 --> 00:56:06,922 كلا. يجب أن نجد "شارلي" لأن لديه خريطة. 841 00:56:07,089 --> 00:56:09,383 إنها خريطة سرية كما في أفلام القراصنة. 842 00:56:09,591 --> 00:56:11,301 - لكن علينا أن نعمل كفريق، اتفقنا؟ - حسناً؟ 843 00:56:11,510 --> 00:56:13,178 حسناً، تعالي. 844 00:56:13,303 --> 00:56:16,181 اتصلي بأمك وأخبريها سنتأخر 5 دقائق. 845 00:56:21,019 --> 00:56:23,021 - مرحباً؟ - أريد مكالمة أمي. 846 00:56:23,188 --> 00:56:25,315 - إنها "ليلي". - حبيبتي، أين أنت؟ 847 00:56:25,524 --> 00:56:28,068 - مرحباً يا أمي. - دعيني أكلم أباك، حبيبتي. 848 00:56:28,235 --> 00:56:31,279 لا يمكنه التكلم، إنه يقود بأقصى سرعة. 849 00:56:33,281 --> 00:56:35,909 - بين لحظة وأخرى تبدأ المفرقعات. - "ليلي"! 850 00:56:36,076 --> 00:56:37,869 من هذا؟ من الذي يتكلم في السيارة؟ 851 00:56:38,036 --> 00:56:41,081 ليس بالسيارة. ينتظر المفرقعات في الجبل. 852 00:56:41,248 --> 00:56:44,334 - مفرقعات؟ أية مفرقعات؟ - أبي، إنه هناك. 853 00:56:44,543 --> 00:56:47,087 ...لإرسال كل "يلوستون" إلى الفضاء الخارجي. 854 00:56:47,254 --> 00:56:48,547 أحسنت، "ليلي". أحسنت. 855 00:56:50,716 --> 00:56:52,217 دعيني أكلم أمك. 856 00:56:52,342 --> 00:56:55,679 - "كايت"، وجدناه. - "جاكسون"، أعد لي طفلتي في الحال! 857 00:56:59,057 --> 00:57:02,060 حسناً. ابقي هنا واحرسي السفينة. 858 00:57:02,227 --> 00:57:04,938 وسأذهب لأكلم القرصان. 859 00:57:07,941 --> 00:57:12,696 ...أكنتم مسيحيين، بوذيين، مسلمين أم رستافاريين، 860 00:57:12,863 --> 00:57:16,074 - غداً نصبح كلنا واحداً! - "شارلي"! 861 00:57:16,241 --> 00:57:18,118 - "جاكسون". ماذا تفعل هنا؟ - نعم. 862 00:57:18,285 --> 00:57:21,121 - خلتك مت. - كلا. أين السفن؟ 863 00:57:21,288 --> 00:57:23,373 لن تستطيع الوصول إليها. 864 00:57:23,582 --> 00:57:27,669 لدينا طائرة. يمكنك المجيء معنا، لكن علينا الرحيل في الحال! 865 00:57:35,469 --> 00:57:38,096 طيري أيتها العصافير. 866 00:57:38,263 --> 00:57:40,098 طيري! 867 00:57:40,265 --> 00:57:41,892 أهذه ابنتك؟ 868 00:57:42,768 --> 00:57:44,019 أين الخريطة؟ 869 00:57:44,186 --> 00:57:46,104 - إننا بالبث المباشر. - أين هي؟ 870 00:57:46,271 --> 00:57:49,024 "شارلي"! ركز. أين الخريطة؟ أين؟ 871 00:57:49,191 --> 00:57:50,275 في المقطورة. 872 00:57:50,400 --> 00:57:51,485 أين في المقطورة؟ 873 00:57:51,693 --> 00:57:54,988 في قسم الخرائط على رف المؤامرات. 874 00:57:55,155 --> 00:57:57,074 حسب أسلوب "ديوي" العشري. 875 00:57:57,240 --> 00:57:59,701 بين "روزيل" 876 00:57:59,826 --> 00:58:02,954 و"مارلين مونرو"؟ 877 00:58:11,296 --> 00:58:13,340 لقد بدأ. 878 00:58:21,306 --> 00:58:23,809 أنت متأكد من أنك لا تريد أن تأتي معنا؟ 879 00:58:23,975 --> 00:58:27,437 المكان جميل جداً. أنا باق. 880 00:58:28,355 --> 00:58:29,940 حظاً سعيداً. 881 00:58:33,151 --> 00:58:38,657 هذا يبرز اليوم الأخير لـ"الولايات المتحدة". 882 00:58:39,991 --> 00:58:43,328 وغداً، كل البشرية. 883 00:58:43,453 --> 00:58:45,997 ويمكن مشاهدتنا من "درب اللبانة" 884 00:58:46,164 --> 00:58:48,875 كنفخة صغيرة من الدخان. 885 00:58:49,459 --> 00:58:54,047 أرى الأرض تتداعى أمام عينيّ. 886 00:58:55,006 --> 00:59:00,637 سحابة الرماد العملاقة التي ولّدها هذا البركان الخارق 887 00:59:00,804 --> 00:59:02,848 ستغلف أولاً "فيغاس"، 888 00:59:03,348 --> 00:59:04,850 ثم "سان لويس"، 889 00:59:05,475 --> 00:59:07,477 ثم "شيكاغو"، 890 00:59:07,686 --> 00:59:09,771 وأخيراً، 891 00:59:09,896 --> 00:59:14,359 "واشنطن" العاصمة تخمد كل أضوائها! 892 00:59:14,484 --> 00:59:17,487 - هذا الرجل مجنون، صحيح يا أبي؟ - لا أظن. 893 00:59:20,407 --> 00:59:21,867 هذا سخف. 894 00:59:22,033 --> 00:59:24,661 مضى أكثر من نصف ساعة. هذا الرجل مجنون. 895 00:59:24,828 --> 00:59:26,371 كفى يا "غوردن". 896 00:59:26,496 --> 00:59:28,456 "نوح"، ناولني الهاتف ثانيةً. 897 00:59:50,520 --> 00:59:52,606 أبي، ماذا كان هذا؟ 898 00:59:53,607 --> 00:59:56,067 لا شيء. 899 00:59:56,526 --> 00:59:59,404 اقشعّر بدني أيها الناس. 900 01:00:21,551 --> 01:00:24,471 ليتكم ترون ما أراه. 901 01:00:24,638 --> 01:00:27,182 ليتكم كنتم هنا معي! 902 01:00:27,891 --> 01:00:30,268 يا سلام! 903 01:00:31,269 --> 01:00:33,271 هيا، أرني قوتك! 904 01:00:33,438 --> 01:00:35,106 تذكروا دائماً يا رفاق، 905 01:00:35,941 --> 01:00:39,152 سمعتم بالخبر أولاً من "شارلي"! 906 01:00:55,085 --> 01:00:56,461 أبي، إنه يتبعنا. 907 01:00:56,586 --> 01:00:58,129 لا تنظري! انبطحي أرضاً يا عزيزتي. 908 01:00:58,296 --> 01:01:00,465 انبطحي أرضاً وتمسّكي جيداً. لا تنظري خلفك. 909 01:01:00,590 --> 01:01:03,677 انظري فقط إليّ. هل أبدو خائفاً؟ 910 01:01:08,932 --> 01:01:11,017 تمسّكي جيداً، حبيبتي. 911 01:01:18,358 --> 01:01:19,818 أبي، مقطورتنا تحترق! 912 01:01:28,493 --> 01:01:30,328 ها هي! ها هما. 913 01:01:35,792 --> 01:01:37,043 إنهما هما! 914 01:01:37,210 --> 01:01:39,254 إنهما هما! 915 01:01:40,630 --> 01:01:41,798 أمي! 916 01:01:45,427 --> 01:01:46,845 رباه. 917 01:01:53,518 --> 01:01:55,854 - كلا يا أبي! - تمسّكي جيداً يا حبيبتي! 918 01:01:58,940 --> 01:02:00,066 كلا يا أبي! 919 01:02:09,200 --> 01:02:10,535 رباه... 920 01:02:10,869 --> 01:02:13,413 - أمي. - خذيها. سأعود 921 01:02:20,045 --> 01:02:23,089 - تعالي يا "ليلي"، أمسكي بيدي - "ليلي"، هل أنت بخير؟ 922 01:02:23,256 --> 01:02:25,592 غرباء، "روزويل" و"مارلين مونرو"... 923 01:02:25,759 --> 01:02:27,302 خرائط! 924 01:02:27,761 --> 01:02:30,638 هل الجميع هنا؟ مستعدون؟ 925 01:02:32,557 --> 01:02:33,558 "خريطة أنابيب تحت الأرض" 926 01:02:33,767 --> 01:02:36,686 - أين هو؟ ماذا يفعل؟ - لست أدري! 927 01:02:39,898 --> 01:02:41,483 كلا! 928 01:02:49,866 --> 01:02:51,659 - أبي! - كلا! 929 01:02:54,913 --> 01:02:58,083 "كايت"، يجب أن نرحل. 930 01:02:58,249 --> 01:02:59,876 كلا، لن نبارح مكاننا! 931 01:03:00,043 --> 01:03:03,880 - شدا أحزمتكما يا ولدين، سنغادر. - إنه أبي! سننتظر. 932 01:03:08,718 --> 01:03:10,512 كلا! 933 01:03:10,678 --> 01:03:12,263 أبي! 934 01:03:15,725 --> 01:03:18,686 انتظر! مهلاً يا "غوردن"، إني أرى شيئاً! 935 01:03:18,895 --> 01:03:20,438 أبي! 936 01:03:25,026 --> 01:03:26,236 إنه أبي! 937 01:03:30,615 --> 01:03:31,950 تمهّل! 938 01:03:32,117 --> 01:03:33,118 "جاكسون"، اركض! 939 01:03:34,119 --> 01:03:36,621 "جاكسون"، خذ بيدي! "جاكسون"! 940 01:03:36,746 --> 01:03:39,040 اركض! 941 01:03:39,916 --> 01:03:42,961 خرجنا من المدرج. بحق السماء، ارفعيه! 942 01:03:43,128 --> 01:03:46,673 - "جاكسون"، أمسك بيدي. - أبي، يمكنك ذلك، هيا! 943 01:03:46,840 --> 01:03:48,508 أبي! 944 01:03:52,637 --> 01:03:54,639 حسناً، لننطلق! 945 01:03:55,723 --> 01:03:57,392 هيا، أسرع. 946 01:04:17,328 --> 01:04:18,872 تمسّكوا جيداً. 947 01:04:21,207 --> 01:04:23,084 - أسرع! - إني أحاول. 948 01:04:38,725 --> 01:04:39,726 {\an8}"(ويسترن سبيريت)" 949 01:04:39,809 --> 01:04:41,811 {\an8}حسناً. إننا بخير! 950 01:04:42,020 --> 01:04:44,814 - إننا بخير! - نحن بخير. 951 01:04:48,234 --> 01:04:51,362 الآن وقد حصلت على خريطتك، أين نذهب؟ 952 01:04:57,827 --> 01:05:00,163 "(الصين)" 953 01:05:02,707 --> 01:05:04,792 سنحتاج إلى طائرة أكبر. 954 01:05:12,175 --> 01:05:14,719 كلا، سبق وقلت ذلك يا أمي. 955 01:05:14,844 --> 01:05:16,846 أجل، سبق وقلت ذلك. ألا تذكرين؟ 956 01:05:17,055 --> 01:05:20,266 لا عليك. 957 01:05:20,433 --> 01:05:24,562 اسمعي يا أمي سأتصل بك الأسبوع المقبل، بنفس الوقت. 958 01:05:25,063 --> 01:05:26,314 حسناً؟ 959 01:05:26,481 --> 01:05:28,733 اعتني بنفسك. مع السلامة. 960 01:05:32,237 --> 01:05:33,821 سيدي؟ 961 01:05:34,656 --> 01:05:36,741 أظن عليك أن ترى هذا. 962 01:05:41,871 --> 01:05:44,457 كنت متأكداً من أنهم أعطوك تذكرة إضافية. 963 01:05:44,624 --> 01:05:45,959 بالفعل. 964 01:05:46,167 --> 01:05:48,795 لكن أمي قاربت على سن الـ89، 965 01:05:48,962 --> 01:05:51,881 إنها على مقعد مدولب وذهنها مشوش. 966 01:05:52,090 --> 01:05:54,842 وأنا واثق من أنها كانت لترغب بملاقاة ربها 967 01:05:55,051 --> 01:05:56,803 كما هي تشاء 968 01:05:56,970 --> 01:05:58,763 أجل يا سيدي. من ستجلب؟ 969 01:05:58,888 --> 01:06:02,475 لا أحد. من، مطلقتي؟ آخر ما قالته لي، 970 01:06:02,642 --> 01:06:04,894 لا تريد رؤيتي ثانيةً. فليكن. 971 01:06:05,103 --> 01:06:07,105 يجب أن نجلب أشخاصاً يمكنهم المساهمة. 972 01:06:07,272 --> 01:06:09,440 دمرت القارة الأميركية الجنوبية 973 01:06:09,607 --> 01:06:11,317 بسلسلة من الزلازل الكبرى. 974 01:06:11,484 --> 01:06:14,571 يتوقع أن يفوق عدد القتلى مليونيّ نسمة. 975 01:06:14,696 --> 01:06:17,991 الدمار في "ريو دى جانيرو" يفوق التصور. 976 01:06:18,199 --> 01:06:21,202 {\an8}هزتان بقوة 8.5 تركتا الناس في الشوارع 977 01:06:21,327 --> 01:06:23,913 {\an8}مستقتلين على ما تبقّى من الموارد. 978 01:06:24,122 --> 01:06:28,418 {\an8}في آخر ساعة، تلقينا شريط الفيديو هذا من أنباء "غلوبو"، "البرازيل". 979 01:06:28,585 --> 01:06:30,587 {\an8}"هزات أرضية قوية تصيب جنوب (أمريكا)" 980 01:06:30,712 --> 01:06:34,424 {\an8}"يتوقع وصول عدد الضحايا إلى الملايين" 981 01:06:34,924 --> 01:06:38,011 الخوف والفوضى منتشران بكل أنحاء العالم كما في "لندن"، 982 01:06:38,219 --> 01:06:40,013 {\an8}حيث الألعاب الأولمبية الثلاثين قد توقفت. 983 01:06:40,096 --> 01:06:41,139 {\an8}"إيقاف الأولمبياد شغب في شارع (داوننغ)" 984 01:06:41,222 --> 01:06:44,100 {\an8}مئات الألوف تزحف إلى دار الحكومة، 985 01:06:44,267 --> 01:06:47,061 {\an8}مطالبين برفع الرقابة المفروضة من رئيس الوزراء. 986 01:06:47,228 --> 01:06:49,814 تلقينا ألوف المخابرات على المقسّم يا سيدي، فأقفلناه. 987 01:06:49,939 --> 01:06:52,567 {\an8}نتلقى التقارير من أنحاء العالم. 988 01:06:52,734 --> 01:06:54,944 {\an8}ملايين الملايين من الجماهير المذهولة 989 01:06:55,153 --> 01:06:58,364 {\an8}تتجمع في الأماكن العامة، يصلّون بيأس. 990 01:06:58,531 --> 01:07:00,617 {\an8}واعظون من كل الطوائف الدينية 991 01:07:00,742 --> 01:07:02,702 {\an8}حملوا رسالتهم عن نهاية العالم 992 01:07:02,869 --> 01:07:04,495 {\an8}إلى الشوارع في أنحاء "الولايات المتحدة" 993 01:07:04,662 --> 01:07:06,956 {\an8}توبوا. ما يزال الوقت سانحاً. 994 01:07:07,165 --> 01:07:11,044 من المزعج أن تدرك أن هؤلاء المعتوهين بيافطاتهم، كانوا محقّين طوال الوقت. 995 01:07:11,252 --> 01:07:13,338 كل هؤلاء الناس يا سيدي. 996 01:07:13,504 --> 01:07:15,340 ألا يجدر بنا تحذيرهم الآن؟ 997 01:07:15,506 --> 01:07:18,343 فقط عندما تتم التعبئة كاملة. حسب الخطة. 998 01:07:18,509 --> 01:07:21,512 - "كولومبيا البريطانية"، 2010، أتذكر؟ - سيدي. 999 01:07:21,679 --> 01:07:23,890 سيدي، تلك الخطط رسمت قبل سنتين. 1000 01:07:24,057 --> 01:07:27,518 ليخرج الجميع. هيا، اخرجوا. 1001 01:07:27,685 --> 01:07:28,728 "ماري"، أقفلي الباب. 1002 01:07:29,604 --> 01:07:31,731 ألم يتقرّر أيضاً أن من حق الناس 1003 01:07:31,898 --> 01:07:33,983 أن ينازعوا للبقاء بأفضل ما يمكنهم؟ 1004 01:07:34,192 --> 01:07:36,527 بعد أن نشحن الجميع يا "آدريان". 1005 01:07:36,694 --> 01:07:37,737 أظن هذا غير أخلاقي. 1006 01:07:37,904 --> 01:07:41,658 ماذا...؟ أتريد أن تخبر الجميع أنهم هالكون؟ 1007 01:07:41,783 --> 01:07:42,950 ستعم الفوضى. 1008 01:07:43,701 --> 01:07:46,371 أتريد المخاطرة برحيل الرئيس؟ 1009 01:07:46,537 --> 01:07:51,292 مهمتنا هي التأكد من استمرارية جنسنا. 1010 01:07:52,001 --> 01:07:55,421 وسؤالي؟ أيمكنني الاعتماد عليك؟ 1011 01:07:55,588 --> 01:07:56,964 أيمكنني؟ 1012 01:07:57,632 --> 01:07:58,800 ماذا؟ 1013 01:07:58,966 --> 01:08:00,635 بركان "يلوستون" قد انفجر يا سيدي. 1014 01:08:00,802 --> 01:08:04,430 ستبلغ سحب الرماد "واشنطن" بعد 7 ساعات. 1015 01:08:05,390 --> 01:08:07,725 يجب أن نحلق بالحكومة. 1016 01:08:08,434 --> 01:08:09,769 أين الرئيس يا "سالي"؟ 1017 01:08:09,936 --> 01:08:12,897 قال إنه يريد الاختلاء بنفسه. أظنه في الكنيسة. 1018 01:08:13,022 --> 01:08:15,441 - أيجب أن يذهب إلى الكنيسة الآن؟ - إنه يصلي يا سيدي. 1019 01:08:15,608 --> 01:08:18,319 ونظراً للظروف، ليست بالفكرة السيئة. 1020 01:08:21,989 --> 01:08:23,574 سيدي الرئيس. 1021 01:08:23,741 --> 01:08:26,661 يجب أن أصعدك إلى طائرة الرئاسة فوراً. 1022 01:08:28,454 --> 01:08:29,789 أمهلني لحظة مع "آدريان". 1023 01:08:29,956 --> 01:08:32,041 لا أقصد الإهانة، لكن الوقت يداهمنا. 1024 01:08:32,250 --> 01:08:33,668 جدوا الوقت. 1025 01:08:46,264 --> 01:08:49,225 هل تعرفت إلى زوجتي "دوروثي"؟ 1026 01:08:49,392 --> 01:08:52,603 كلا يا سيدي، لم أتشرف بذلك. 1027 01:08:53,271 --> 01:08:56,482 كانت تنتابها نوبات صحو قبيل النهاية. 1028 01:08:57,358 --> 01:09:01,362 عشية وفاتها، أخذت يدي وقالت لي: 1029 01:09:01,487 --> 01:09:05,158 "أظن عليك أن تنظّم قرعة. 1030 01:09:06,159 --> 01:09:09,787 يجب أن يحظى الجميع بفرصة للرحيل." 1031 01:09:12,457 --> 01:09:14,292 ربما هذا ما كان علينا أن نفعله. 1032 01:09:17,962 --> 01:09:22,425 سأكون آخر رئيس لـ"الولاليات المتحدة". 1033 01:09:22,592 --> 01:09:24,635 ألديك فكرة عن ذلك الشعور؟ 1034 01:09:25,803 --> 01:09:28,681 ما كان بإمكان أحد إنقاذ البلاد يا سيدي. 1035 01:09:30,016 --> 01:09:31,476 وأظن، 1036 01:09:32,101 --> 01:09:34,645 أظن من حق الناس أن يعرفوا. 1037 01:09:35,480 --> 01:09:38,107 لا تقلق. سأتولى ذلك. 1038 01:09:39,984 --> 01:09:41,402 اذهب الآن. 1039 01:09:43,112 --> 01:09:44,989 ليس من دونك يا سيدي. 1040 01:09:45,740 --> 01:09:48,117 اصعد إلى تلك الطائرة يا بنيّ. 1041 01:09:49,494 --> 01:09:52,705 إنك متجه إلى عالم جديد شجاع. 1042 01:09:52,872 --> 01:09:58,085 وعالم شاب سيساوي 20 سياسياً عجوزاً. 1043 01:10:16,562 --> 01:10:18,856 يجب أن نقصد بيت والديّ في الجبال. 1044 01:10:19,023 --> 01:10:23,152 عساها لا تكون قصة أخرى لك مجنونة، "جاكسون"؟ كيف سنصل إلى "الصين"؟ 1045 01:10:23,361 --> 01:10:26,697 "غوردن"، من دون "جاكسون" ما كنا لننجح بمغادرة "كاليفورنيا". 1046 01:10:26,864 --> 01:10:28,366 "نوح"، أرجوك. 1047 01:10:35,873 --> 01:10:38,376 أنت، حاذر بجهاز الهبوط. 1048 01:10:38,543 --> 01:10:40,878 اهدأ أيها الغريب. إني أعي ما أفعل. 1049 01:10:41,045 --> 01:10:43,548 انتبهوا! يعلمنا الحرس الوطني 1050 01:10:43,714 --> 01:10:45,675 أن هناك سحباً رمادية خطرة 1051 01:10:45,842 --> 01:10:47,260 متجهة نحو "لاس فيغاس". 1052 01:10:47,468 --> 01:10:48,719 مهلاً، أين تذهب؟ 1053 01:10:48,886 --> 01:10:51,389 أسرعوا إلى الداخل فوراً. 1054 01:10:51,556 --> 01:10:53,766 - لا يمكنك البقاء هنا. - لدي طائرة هنا. 1055 01:10:53,933 --> 01:10:55,142 المكان ليس آمناً. أسرع! 1056 01:10:56,102 --> 01:10:57,144 أسرع! 1057 01:11:04,652 --> 01:11:05,987 "(الولايات المتحدة الأمريكية)" 1058 01:11:06,279 --> 01:11:08,823 إذن تأكّد لك هذا؟ 1059 01:11:10,283 --> 01:11:12,076 شكراً، فهمت. 1060 01:11:22,837 --> 01:11:24,589 الرئيس لن يأتي. 1061 01:11:29,635 --> 01:11:31,095 إذن، 1062 01:11:31,220 --> 01:11:35,766 يرفض القبطان مغادرة سفينته التي تغرق. 1063 01:11:35,933 --> 01:11:37,351 إنه خياره. 1064 01:11:37,518 --> 01:11:39,604 وهو خيار نبيل. 1065 01:11:39,770 --> 01:11:43,149 وعلمت أيضاً الآن أن مروحية نائب الرئيس 1066 01:11:43,316 --> 01:11:45,860 قد تحطمت في سحب الرماد على تخوم "بيتسبرغ". 1067 01:11:47,445 --> 01:11:50,698 لحسن الحظ، لدينا أصول لنتقيد بها. 1068 01:11:51,115 --> 01:11:52,783 ماذا عن رئيس البرلمان؟ 1069 01:11:52,950 --> 01:11:56,245 - لا فكرة لدي. أين هو؟ - أصبح القائد العام الآن يا سيدي. 1070 01:11:56,454 --> 01:11:59,790 لم يجدر به أن يتأخر على هذه الرحلة. 1071 01:11:59,957 --> 01:12:03,044 - أبلغ الربان بالإقلاع. - لا سلطة لك يا سيدي. 1072 01:12:03,210 --> 01:12:05,254 ومن لديه السلطة؟ أنت؟ 1073 01:12:05,463 --> 01:12:07,340 لم تستطع حتى أن تقفل فمك. 1074 01:12:07,548 --> 01:12:09,884 خنت معلومات سرية جداً السنة الماضية كدت تقتلنا جميعاً. 1075 01:12:10,051 --> 01:12:12,553 - ماذا تقصد؟ - أخبرت والدك كل شيء. 1076 01:12:12,678 --> 01:12:14,013 وخاطرت بالخطة. 1077 01:12:14,180 --> 01:12:17,058 لحسن الحظ أن والدك ضبط لسانه أكثر منك. 1078 01:12:17,224 --> 01:12:19,226 لا تظهر هذه الصدمة. 1079 01:12:19,393 --> 01:12:22,480 راقبنا الجميع. كيف إذن كتمنا السر؟ 1080 01:12:22,647 --> 01:12:24,982 إذن قتلنا كل من حاول التكلم؟ 1081 01:12:25,149 --> 01:12:26,484 كل من تكلم 1082 01:12:26,651 --> 01:12:29,445 لم يكن فقط عدو الدولة، بل عدو الإنسانية. 1083 01:12:29,612 --> 01:12:31,864 كان مدير "اللوفر" عدو الإنسانية؟ 1084 01:12:32,031 --> 01:12:34,033 بعد أن دعا إلى مؤتمر صحفي، أجل! 1085 01:12:35,076 --> 01:12:37,078 رباه. ماذا توقّعت؟ 1086 01:12:37,244 --> 01:12:41,290 أن نشارك جميعاً ونشبك أيدينا ونغني "كمبايا"؟ 1087 01:12:41,916 --> 01:12:43,834 أجلس وشدّ حزامك. 1088 01:12:53,219 --> 01:12:56,097 عفواً. هل والدي في مركز القيادة؟ 1089 01:12:56,263 --> 01:12:58,724 الرئيس على الخط يا دكتورة "ولسون". 1090 01:13:00,017 --> 01:13:01,435 شكراً. 1091 01:13:08,067 --> 01:13:09,235 أين أنت؟ 1092 01:13:09,402 --> 01:13:13,322 ما كنت لتصعدي إلى الطائرة لو أخبرتك. 1093 01:13:15,533 --> 01:13:17,076 لكنك قلت إنك سوف... 1094 01:13:17,243 --> 01:13:18,953 حبيبتي، اصغي إلي. 1095 01:13:19,120 --> 01:13:21,789 أتدركين القوة التي أشعر بها، 1096 01:13:21,956 --> 01:13:24,125 لعلمي بأنك ستنجين؟ 1097 01:13:25,501 --> 01:13:28,045 لم يبق لي الآن، 1098 01:13:28,879 --> 01:13:31,507 سوى أن أطلع الناس على الحقيقة. 1099 01:13:32,299 --> 01:13:34,635 أقله إن علموا، 1100 01:13:36,929 --> 01:13:40,349 تستطيع العائلات أن تودع بعضها. 1101 01:13:41,058 --> 01:13:44,437 تستطيع الوالدة أن تعزي أولادها. 1102 01:13:46,313 --> 01:13:48,232 والوالد 1103 01:13:50,359 --> 01:13:53,320 يطلب السماح من ابنته. 1104 01:14:02,371 --> 01:14:04,915 متى أصبحت جاهزاً، سيدي الرئيس. 1105 01:14:13,174 --> 01:14:15,342 مواطني الأميركيين، 1106 01:14:16,093 --> 01:14:19,388 ستكون هذه آخر مرة أخاطبكم فيها. 1107 01:14:20,181 --> 01:14:21,474 كما تعلمون، 1108 01:14:22,183 --> 01:14:25,478 كارثة ضربت أمتنا. 1109 01:14:26,687 --> 01:14:28,773 ضربت العالم. 1110 01:14:28,939 --> 01:14:30,775 ليت كان بإمكاني أن أقول لكم 1111 01:14:31,317 --> 01:14:34,403 أن بإمكاننا تجنب الدمار الآتي. 1112 01:14:34,904 --> 01:14:36,530 لكن لا يمكننا. 1113 01:14:37,364 --> 01:14:39,700 اليوم، لا أحد منا غريب. 1114 01:14:41,118 --> 01:14:42,286 اليوم، 1115 01:14:42,411 --> 01:14:47,708 نحن عائلة واحدة ندخل إلى الظلمات معاً. 1116 01:14:47,833 --> 01:14:51,045 نحن أمة متعددة الطوائف 1117 01:14:51,212 --> 01:14:57,384 لكن أؤمن أن هذه الكلمات تعكس روح كل معتقداتنا. 1118 01:14:58,219 --> 01:15:01,347 الرب راعيّ، لن أخشى... 1119 01:15:02,640 --> 01:15:05,976 يا جماعة! ابتعدوا عن الأبواب والنوافذ. 1120 01:15:06,143 --> 01:15:08,312 ماذا سنفعل؟ أين نذهب؟ 1121 01:15:08,437 --> 01:15:09,730 دكتور "سيلبرمان". 1122 01:15:10,898 --> 01:15:12,900 - "تمارا". - ماذا تفعل هنا؟ 1123 01:15:13,067 --> 01:15:15,736 إنها إحدى مريضاتي، حبيبتي. 1124 01:15:15,903 --> 01:15:18,739 عفواً، لدي طائرة خاصة هناك. 1125 01:15:18,864 --> 01:15:20,157 - "كاربوف"! - نحتاج مساعدة. 1126 01:15:20,324 --> 01:15:21,742 - "يوري"! - ألغيت كل الرحلات. 1127 01:15:21,909 --> 01:15:24,537 - "كيرتس"... - كنت تعلم طوال الوقت. 1128 01:15:24,745 --> 01:15:27,581 إذن لديك وسيلة للرحيل؟ لديك طائرة؟ 1129 01:15:27,748 --> 01:15:29,875 عائلتي، خذنا معك. أرجوك 1130 01:15:30,042 --> 01:15:31,836 سيدي. سيدي. 1131 01:15:32,002 --> 01:15:33,963 وجدنا طائرة "أنتونوف". 1132 01:15:34,130 --> 01:15:36,841 كانوا على وشك الإقلاع ولم يسمحوا لهم. 1133 01:15:37,007 --> 01:15:39,260 أيمكنك قيادة الطائرة؟ 1134 01:15:39,426 --> 01:15:42,221 طبعاً. لكن سأحتاج إلى مساعد طيار. 1135 01:15:43,472 --> 01:15:45,349 "غوردن" طيار. 1136 01:15:46,267 --> 01:15:47,935 كلا، لست طياراً. 1137 01:15:48,102 --> 01:15:50,104 بلى. طيار رائع. هيا بنا. 1138 01:15:51,480 --> 01:15:52,690 حسناً. هيا بنا! 1139 01:15:52,857 --> 01:15:55,609 حبيبتي، هذا... "جاكسون"، كف عن القول إنني طيار. 1140 01:15:55,776 --> 01:15:58,112 أنتم! توقفوا! 1141 01:15:58,279 --> 01:16:00,698 لا يمكنكم الذهاب إلى هناك. عودوا! 1142 01:16:05,953 --> 01:16:07,496 تراجعوا! 1143 01:16:07,788 --> 01:16:09,206 ابتعدوا عن الزجاج! 1144 01:16:13,878 --> 01:16:15,880 ويلاه، هذه طائرة كبيرة. 1145 01:16:17,047 --> 01:16:18,883 إنها روسية. 1146 01:16:19,508 --> 01:16:21,385 - حسناً، هيا بنا. - اركضا! 1147 01:16:21,510 --> 01:16:23,888 هيا أيها الولدان. 1148 01:16:27,057 --> 01:16:28,976 - "غوردن"، أين أنت؟ - أين اختفيت؟ 1149 01:16:29,143 --> 01:16:32,104 أنا هنا في حجرة القيادة. أسرع. 1150 01:16:32,855 --> 01:16:34,899 يا إلهي. ليس ثانيةً. 1151 01:16:35,316 --> 01:16:36,650 "معرض سيارات 2012 - (لاس فيغاس)" 1152 01:16:42,907 --> 01:16:44,325 انظروا إلى هذه. 1153 01:16:44,491 --> 01:16:46,911 معرض سيارات "لاس فيغاس". 1154 01:16:47,077 --> 01:16:49,246 كانت لدينا تذاكر "شخصيات هامة". 1155 01:16:49,663 --> 01:16:51,123 هذا رائع. هيا بنا. 1156 01:16:51,290 --> 01:16:54,210 دقق بالهيدروليكية، سأدوزن الخزانات. 1157 01:16:54,335 --> 01:16:55,711 ماذا؟ 1158 01:16:57,296 --> 01:16:59,965 حسناً، إني أحاول، مفهوم؟ أحاول. 1159 01:17:01,425 --> 01:17:03,177 برج المراقبة إلى "أنتونوف". ماذا تفعل؟ 1160 01:17:03,344 --> 01:17:05,095 توقف فوراً. 1161 01:17:06,889 --> 01:17:09,558 "أنتونوف" 500 1162 01:17:12,436 --> 01:17:13,771 "قيصر". 1163 01:17:13,938 --> 01:17:17,191 حسناً، عند إشارتي، أنزلها دفعة واحدة. 1164 01:17:17,358 --> 01:17:18,442 - حسناً. - هيا! 1165 01:17:19,276 --> 01:17:21,946 "أنتونوف"، توقف. ليس لديك ضوء أخضر. 1166 01:17:22,112 --> 01:17:24,949 يجب أن تتوقف. أكرر، يجب أن تتوقف. 1167 01:17:25,115 --> 01:17:26,158 لا! 1168 01:17:31,956 --> 01:17:35,125 - ماذا كان هذا؟ - لست أدري، لكن لا يبشر خيراً. 1169 01:17:38,045 --> 01:17:39,338 - ادفع. - إني أدفع. 1170 01:17:39,505 --> 01:17:41,048 هيا! 1171 01:17:44,593 --> 01:17:46,887 سنسقط! سنسقط! 1172 01:17:53,394 --> 01:17:55,813 أين الدرفات؟ الدرفات لم تغلق. 1173 01:17:55,980 --> 01:17:57,940 - ماذا؟ - لا بد من أنها المضخات. تول القيادة. 1174 01:17:58,107 --> 01:18:00,693 تولى القيادة؟ ماذا تقصد؟ 1175 01:18:02,820 --> 01:18:04,154 - "ساشا"! - اهدأ! 1176 01:18:04,321 --> 01:18:05,364 اجلس! 1177 01:18:09,743 --> 01:18:12,204 رباه. رباه. 1178 01:18:15,082 --> 01:18:16,625 - رباه. - أظنني وجدت المشكلة. 1179 01:18:16,834 --> 01:18:19,586 - "ساشا"، الآن! - حسناً. خذ نفساً عميقاً. 1180 01:18:20,504 --> 01:18:22,006 اسحب! 1181 01:18:23,590 --> 01:18:26,635 هيا، حبيبتي. أقلعي بهيكلك الكبير لأجل "ساشا". 1182 01:18:31,515 --> 01:18:33,183 - اسحب! اسحب! - هيا. 1183 01:18:45,446 --> 01:18:46,530 أمي. 1184 01:18:48,657 --> 01:18:50,075 هل كان هذا برج "إيفل"؟ 1185 01:18:51,035 --> 01:18:52,661 أظن ذلك. 1186 01:19:00,461 --> 01:19:01,962 سيداتي، سادتي، 1187 01:19:02,546 --> 01:19:05,132 إننا في طريقنا إلى "الصين". 1188 01:19:06,759 --> 01:19:10,095 جيّد. هذا جيّد. 1189 01:19:19,813 --> 01:19:24,401 {\an8}لا تصدق شيئاً لمجرد سماعك له يا "نيما". 1190 01:19:25,235 --> 01:19:28,280 {\an8}لكن اللاما الكبير، "تنزن"، هو أخي. 1191 01:19:28,906 --> 01:19:32,284 {\an8}يعمل في النفق الكبير حيث يبنون السفن. 1192 01:19:35,079 --> 01:19:39,833 {\an8}ماذا تقول حكمتك، أيها اللاما الكبير لو كان "تنزن" محقاً... 1193 01:19:40,167 --> 01:19:42,878 {\an8}ماذا لو كان العالم حقاً سينتهي؟ 1194 01:19:52,805 --> 01:19:56,266 {\an8}لقد امتلأ، أيها الغالي. 1195 01:20:01,897 --> 01:20:03,107 {\an8}مثل هذا الكوب... 1196 01:20:03,273 --> 01:20:07,736 {\an8}...أنت مليء بوجهات النظر والافتراضات. 1197 01:20:09,530 --> 01:20:11,448 {\an8}لرؤية نور الحكمة... 1198 01:20:11,698 --> 01:20:14,660 {\an8}...عليك أولاً أن تفرغ كوبك. 1199 01:20:32,302 --> 01:20:33,762 {\an8}انتبه للقابض... 1200 01:20:34,471 --> 01:20:36,640 {\an8}يميل للانزلاق. 1201 01:20:54,616 --> 01:20:57,995 {\an8}- جدّتي. - جدّي، "نيما" هنا! 1202 01:20:58,579 --> 01:21:00,330 {\an8}جدّتي، تلقيت رسالة من "تنزن"... 1203 01:21:00,456 --> 01:21:03,500 {\an8}ينتظرنا في "شو منغ" على البوابة الغربية. 1204 01:21:04,042 --> 01:21:07,171 {\an8}يقول بإمكانه أن يدخلنا السفن حيث يعمل. 1205 01:21:07,880 --> 01:21:11,425 {\an8}ماذا تقصد؟ "تنزن" يعمل في السد. 1206 01:21:14,761 --> 01:21:16,346 {\an8}جدّتي... 1207 01:21:16,430 --> 01:21:20,309 {\an8}...السد هو سفينة! الحكومة كذبت علينا. 1208 01:21:20,601 --> 01:21:22,728 {\an8}سيحدث فيضان كبير! 1209 01:21:22,936 --> 01:21:24,813 {\an8}يجب أن نحزم أمتعتنا فوراً. 1210 01:21:25,147 --> 01:21:27,774 {\an8}"نيما"... هو أعطاك الشاحنة؟ 1211 01:21:28,317 --> 01:21:31,695 {\an8}عبرنا يوماً بمعدية "لايم سونغ"... 1212 01:21:32,488 --> 01:21:34,907 {\an8}راح جدّك يتقيأ طوال الطريق. 1213 01:21:36,408 --> 01:21:37,701 {\an8}لنأكل أولاً. 1214 01:21:43,790 --> 01:21:45,167 انظرا. الـ"بنتلي" الجديدة. 1215 01:21:45,334 --> 01:21:47,336 كان والدنا قد طلب واحدة. 1216 01:21:47,503 --> 01:21:49,588 كان المفروض أن نتلقاها العام القادم. 1217 01:21:49,755 --> 01:21:52,257 لكنه ألغى الطلبية بسبب السفن. 1218 01:21:53,258 --> 01:21:56,011 كم سيارة تملك عائلتك؟ 1219 01:21:56,595 --> 01:21:58,180 صديق أمي لديه "بورش". 1220 01:21:59,723 --> 01:22:01,517 والدانا أيضاً مطلقان. 1221 01:22:01,642 --> 01:22:04,061 أجل، لكن ما بيدنا حيلة. 1222 01:22:04,228 --> 01:22:06,021 وجدت قبعة. 1223 01:22:06,188 --> 01:22:07,439 القبعات، إنها مولعة بها. 1224 01:22:08,232 --> 01:22:10,567 كنت مثلها وأنا في سنها. 1225 01:22:10,734 --> 01:22:12,402 كانت تشعرني بالأمان. 1226 01:22:13,654 --> 01:22:16,573 إذن، كيف تعرفت إلى الدكتور "سلبرمن"؟ 1227 01:22:17,866 --> 01:22:20,661 كما ترين، ليس كما أنت تعرفت إليه. 1228 01:22:21,954 --> 01:22:25,874 طلب مني صديقي أن أجري لهما عملية. 1229 01:22:26,083 --> 01:22:27,334 أهو ليس زوجك؟ 1230 01:22:27,501 --> 01:22:31,964 كلا. لسنا متزوجين وقد لا نتزوج أبداً. 1231 01:22:39,680 --> 01:22:41,473 لأجل الأولاد. 1232 01:22:46,103 --> 01:22:48,230 يبدو أنهما تتبادلان الإعجاب. 1233 01:22:48,397 --> 01:22:50,274 إنها رائعة. 1234 01:22:50,440 --> 01:22:52,484 أجل، كما أظن. 1235 01:22:53,777 --> 01:22:56,863 إذن، قل لي يا سيد "كاربوف"، كم دفعت؟ 1236 01:22:57,447 --> 01:23:01,577 مليار يورو. للمقعد. 1237 01:23:02,911 --> 01:23:05,706 - هذا مقرف. - حقاً؟ 1238 01:23:06,582 --> 01:23:10,335 أتعرف يا "كيرتس" لم أكن دائماً رجل أعمال. 1239 01:23:10,502 --> 01:23:12,713 أنا ملاكم. 1240 01:23:12,879 --> 01:23:16,508 كنت دائماً أدّعي الملاكمة عندما كنت صغيراً في "مرمانسك". 1241 01:23:16,717 --> 01:23:21,096 ومدربي أيضاً كان يدعى "يوري". 1242 01:23:21,263 --> 01:23:22,806 كان دائماً يقول: 1243 01:23:23,473 --> 01:23:29,730 "إن أراد أحد أن يهزمك، عليه أولاً أن يقتلك" 1244 01:23:32,816 --> 01:23:34,401 ظريف. 1245 01:23:34,568 --> 01:23:35,694 أجل. 1246 01:23:35,944 --> 01:23:41,575 لكن قل لي، ماذا كنت فعلت لو كنت ثرياً مثلي؟ 1247 01:23:41,742 --> 01:23:45,621 انظر، إنهم أولاد رائعون. 1248 01:23:46,913 --> 01:23:48,373 حسناً يا رفاق. 1249 01:23:48,540 --> 01:23:51,460 نتزود بالوقود في "هاواي"، شدوا أحزمتكم. 1250 01:23:52,127 --> 01:23:54,338 "غوردن" وأنا سنتولى الباقي. 1251 01:23:56,965 --> 01:23:58,050 رباه. 1252 01:24:00,344 --> 01:24:01,678 أحضر الرجلين. 1253 01:24:05,265 --> 01:24:07,726 اسمعا... قد ترغبان... 1254 01:24:26,703 --> 01:24:28,580 ما هذا؟ 1255 01:24:28,997 --> 01:24:30,874 ولاية "هاواي". 1256 01:24:31,416 --> 01:24:35,295 ليس جيداً. هذا ليس جيداً. 1257 01:24:40,384 --> 01:24:42,135 كم بقي لدينا من الوقود؟ 1258 01:24:42,302 --> 01:24:45,555 ليس ما يكفي. سيكون علينا أن نهبط على الماء 1259 01:24:45,722 --> 01:24:47,724 في مكان ما من جنوب بحر "الصين". 1260 01:24:47,891 --> 01:24:50,477 عظيم. أقله لن نحتاج إلى عجلات الهبوط. 1261 01:24:50,644 --> 01:24:53,772 - ما قضية العجلات؟ - فقدناها في "فيغاس". 1262 01:25:05,158 --> 01:25:06,910 دكتورة "ولسون"، أيمكنني الدخول؟ 1263 01:25:07,536 --> 01:25:11,248 لن تسرك رفقتي كما أخشى يا دكتور... 1264 01:25:11,456 --> 01:25:14,000 أرجوك، ادعيني "آدريان". 1265 01:25:19,673 --> 01:25:22,134 كل الناس الذين خلفناهم وراءنا، 1266 01:25:22,759 --> 01:25:25,220 لا أمل لهم، أليس كذلك؟ 1267 01:25:26,722 --> 01:25:30,434 أظن الطببعة ستختار بنفسها. 1268 01:25:30,600 --> 01:25:31,768 من يجب أن يبقى حياً. 1269 01:25:33,854 --> 01:25:37,274 تماماً كما تصونين تلك الأعمال الفنية. 1270 01:25:37,858 --> 01:25:41,194 ثقافتنا هي روحنا ولن تموت الليلة. 1271 01:25:41,361 --> 01:25:43,029 هيا الآن. 1272 01:25:43,530 --> 01:25:45,866 أنا ساهمت في هذه التغطية. 1273 01:25:46,032 --> 01:25:49,077 و"دافنشي" و"بيكاسو" ضمن الرحلة. 1274 01:25:49,286 --> 01:25:51,580 لكن إن لم تكن شخصية هامة، لا أمل لك. 1275 01:25:51,747 --> 01:25:52,956 ليس... 1276 01:25:53,707 --> 01:25:56,042 ليس بالضرورة. 1277 01:25:56,626 --> 01:26:00,964 أسمعت يوماً بكاتب يدعى "جاكسون كيرتس"؟ 1278 01:26:01,089 --> 01:26:03,383 ألّف كتاباً، "وداعاً أطلنطيس". 1279 01:26:03,884 --> 01:26:06,553 أيّ أمل برأيك لكاتب مغمور 1280 01:26:06,720 --> 01:26:10,557 بالكاد باع 500 نسخة، أن يصعد إلى هذه الطائرة؟ 1281 01:26:11,558 --> 01:26:12,601 لست أفهم. 1282 01:26:12,768 --> 01:26:16,897 أعني، اعتبريه فرصة، قدراً أو طبيعة. لا يهم. 1283 01:26:17,063 --> 01:26:20,650 هذا الكتاب جزء من إرثنا الآن. لماذا؟ 1284 01:26:21,067 --> 01:26:22,986 لأنني أقرأه. 1285 01:26:26,656 --> 01:26:30,202 دكتور "هلمسلي"، أرجو أن تقدم نفسك إلى غرفة الطوارىء فوراً. 1286 01:26:43,924 --> 01:26:47,093 أنا آسف. من المتكلم؟ 1287 01:26:47,302 --> 01:26:51,097 أنا "يوكو دلغاتو". أتريد مكالمة أبي؟ 1288 01:26:54,601 --> 01:26:56,102 أجل، أرجوك. 1289 01:26:56,269 --> 01:26:58,522 من أقول له المتكلم؟ 1290 01:27:01,858 --> 01:27:04,653 قولي له، والده. 1291 01:27:04,820 --> 01:27:06,696 أنت جدّي؟ 1292 01:27:07,781 --> 01:27:10,116 أجل يا حبيبتي. 1293 01:27:11,952 --> 01:27:14,913 أبي، جدّي على الهاتف. 1294 01:28:18,101 --> 01:28:19,185 سيدي الرئيس. 1295 01:28:24,024 --> 01:28:25,692 سيدي الرئيس. 1296 01:28:27,193 --> 01:28:29,946 - ما بك يا حبيبتي؟ - فقدت والدها. 1297 01:28:32,657 --> 01:28:34,618 لماذا لا تجلسان على تلك الأريكة؟ 1298 01:28:34,784 --> 01:28:37,579 "سالي"، هلا تساعدينهما؟ 1299 01:28:38,872 --> 01:28:40,874 سأبحث عن أبيك. 1300 01:28:48,632 --> 01:28:50,258 من يساعدني لإيجاد مفقودين؟ 1301 01:28:50,467 --> 01:28:53,011 آسف يا صاح، إني مشغول الآن. 1302 01:28:54,220 --> 01:28:57,140 أعني... طبعاً، سيدي. عفواً سيدي الرئيس. 1303 01:28:57,265 --> 01:29:00,060 لا عليك. إنك تبلي البلاء الحسن يا بني. 1304 01:29:26,294 --> 01:29:28,672 - ماذا يجري؟ - ضربت العاصمة هزة 9.4. 1305 01:29:28,838 --> 01:29:30,173 فقدنا الاتصال بـ"البيت الأبيض". 1306 01:29:30,298 --> 01:29:33,385 - أين مركزها؟ - شمال خليج "شيزابيك". 1307 01:29:37,097 --> 01:29:40,767 سيد "آنهوزر"، الرئيس الروسي على الخط يا سيدي. 1308 01:29:40,934 --> 01:29:41,976 بإذنكم. 1309 01:29:42,894 --> 01:29:45,313 لقد دخلنا الأجواء الصينية. 1310 01:29:46,648 --> 01:29:48,525 هذا صحيح، سيدي الرئيس. 1311 01:29:48,692 --> 01:29:53,405 حتى تعود الاتصالات، أظن أنا من يتولى القيادة. 1312 01:29:54,322 --> 01:29:56,950 يبدو أن كل رؤساء الدول في طريقهم إلينا 1313 01:29:57,117 --> 01:29:59,744 ما عدا رئيس الوزراء الإيطالي... 1314 01:30:00,120 --> 01:30:04,791 الذي قرر البقاء والركون إلى الصلاة. 1315 01:31:11,983 --> 01:31:14,319 بدأ أديم الأرض يتحرك يا دكتور "هلمسلي". 1316 01:31:14,486 --> 01:31:17,697 - بأية درجة؟ - 1.2 درجة، لكنه مستمر. 1317 01:31:17,864 --> 01:31:19,157 ماذا يحدث بعد ذلك؟ 1318 01:31:19,324 --> 01:31:21,826 متى توقفت حركة كتلتنا الأرضية... 1319 01:31:21,993 --> 01:31:23,787 قدّم لنا عرضاً تبيانياً يا "سكوتي". 1320 01:31:23,953 --> 01:31:26,206 نتوقع أن يكون إعصار "تسونامي" ضخماً... 1321 01:31:26,372 --> 01:31:29,709 بنسبة ضخامة الزلازل. 1322 01:31:34,881 --> 01:31:36,716 هلا تعرض علينا الساحل الياباني؟ 1323 01:31:36,883 --> 01:31:38,510 حاضر يا سيدي. 1324 01:31:39,093 --> 01:31:41,888 أبي في مركب سياحي في هذه المنطقة. 1325 01:31:42,847 --> 01:31:45,517 أظنك كنت تعرف ذلك. 1326 01:31:46,309 --> 01:31:49,979 سيدي، التقطنا زلزالين تحت البحر بقوة 7.9 و8.2. 1327 01:32:07,455 --> 01:32:09,040 وفق آخر معلومات 1328 01:32:09,207 --> 01:32:11,209 تلقت "طوكيو" كل قوة الزلزال. 1329 01:32:11,292 --> 01:32:12,335 "زلزال (طوكيو)" 1330 01:32:12,418 --> 01:32:14,671 حالياً، كل التقارير غير المؤكدة 1331 01:32:14,838 --> 01:32:17,757 تشير إلى أن مناطق ضخمة من الأرض غرقت. 1332 01:32:17,924 --> 01:32:20,093 ابقوا معنا... 1333 01:32:29,811 --> 01:32:31,437 "طوني"... 1334 01:32:32,021 --> 01:32:33,606 لقد اتصلت. 1335 01:32:37,193 --> 01:32:38,987 كان قد فات الآوان. 1336 01:32:43,408 --> 01:32:46,703 ربما غادروا بالوقت المناسب. 1337 01:32:46,870 --> 01:32:48,872 من يدري. إنهم... 1338 01:33:17,150 --> 01:33:18,484 "هاري"! 1339 01:34:16,125 --> 01:34:18,795 أنا قادم إليك يا "دوروثي". 1340 01:34:23,424 --> 01:34:25,218 {\an8}"(يو إس إس جون ف كيندي) - (سي في 67)" 1341 01:34:45,196 --> 01:34:46,614 أي شيء؟ 1342 01:34:48,074 --> 01:34:51,577 لا شيء. فقط التشويش. ولا حتى إشارة طوارىء. 1343 01:35:04,966 --> 01:35:07,051 لا يمكنني أن أفهم ما يحدث. 1344 01:35:14,434 --> 01:35:16,436 أتذكر "الخنفساء" التي كنا نخّيم فيها؟ 1345 01:35:16,602 --> 01:35:18,521 لم نستطع أن نرفع سقفها. 1346 01:35:18,646 --> 01:35:20,273 أجل. 1347 01:35:20,440 --> 01:35:22,358 لقد تقدمنا كثيراً. 1348 01:35:25,319 --> 01:35:27,321 حاولت أن أجد مكاناً في "يلوستون" 1349 01:35:27,739 --> 01:35:29,657 عندما ذهبت لأخيم مع الأولاد، 1350 01:35:30,950 --> 01:35:32,618 لكني لم أجده. 1351 01:35:41,044 --> 01:35:42,879 أتظن أن الناس يتغيرون؟ 1352 01:35:43,838 --> 01:35:45,548 تقصدين بالناس، أنا؟ 1353 01:35:45,673 --> 01:35:48,968 أجل. أتظن بأنك تغيرت منذ انفصلنا؟ 1354 01:35:51,095 --> 01:35:53,056 أصبحت أُكثر من أكل الحبوب. 1355 01:35:57,477 --> 01:35:59,771 لطالما كانت رؤيتك للأمور واضحة. 1356 01:36:00,480 --> 01:36:03,649 يمكنك أن تتجاهل كل شيء وتكتب. 1357 01:36:07,278 --> 01:36:09,072 لقد تجاهلتنا. 1358 01:36:18,498 --> 01:36:19,999 أتحبينه؟ 1359 01:36:22,710 --> 01:36:24,629 بما فيه الكفاية. 1360 01:36:37,100 --> 01:36:40,353 توقفت كافة الاتصالات الأرضية يا سيدي. 1361 01:36:44,065 --> 01:36:46,400 الإشارات الوحيدة التي تتلقاها أقمارنا 1362 01:36:46,526 --> 01:36:48,945 مصدرها السفن التي في "شو منغ". 1363 01:36:49,654 --> 01:36:51,697 أقله هناك خبر سار. 1364 01:36:51,864 --> 01:36:53,116 هل من جديد يا دكتور؟ 1365 01:36:53,282 --> 01:36:56,452 نتوقع أن تضرب الأعاصير كل القارات. 1366 01:36:56,619 --> 01:37:00,123 ستضرب منطقة "شو منغ" بعد حوالي 6 ساعات. 1367 01:37:01,874 --> 01:37:04,919 يبدو أن أديم الأرض تحرك 23 درجة 1368 01:37:05,086 --> 01:37:06,879 إلى الجنوب الغربي. 1369 01:37:07,088 --> 01:37:11,968 كما تبين المدلولات أن القطبين قد عكسا حقولهما المغناطيسية. 1370 01:37:12,135 --> 01:37:13,553 هذه مواضعهما الجديدة. 1371 01:37:14,470 --> 01:37:15,972 إذن... 1372 01:37:16,722 --> 01:37:18,432 {\an8}أتقول لي إن القطب الشمالي 1373 01:37:18,599 --> 01:37:19,600 {\an8}"(ويسكونسن)، (الولايات المتحدة)" 1374 01:37:19,725 --> 01:37:21,978 {\an8}أصبح الآن في مكان ما من "ويسكونسن"؟ 1375 01:37:22,145 --> 01:37:24,480 بالواقع، أصبح الآن القطب الجنوبي. 1376 01:37:33,239 --> 01:37:35,533 تعطل محرك. اثنان من أصل ستة توقفا. 1377 01:37:35,700 --> 01:37:37,577 يجب أن نستعدّ. 1378 01:37:38,703 --> 01:37:42,582 - كم لدينا من الوقت؟ - 15 دقيقة. ربما. 1379 01:37:44,083 --> 01:37:47,086 يحسن بنا أن نوقظ الأولاد. 1380 01:38:26,584 --> 01:38:28,711 لماذا تكره "غوردن"؟ 1381 01:38:32,632 --> 01:38:34,342 مهلاً. 1382 01:38:34,717 --> 01:38:36,302 هيا الآن. 1383 01:38:37,637 --> 01:38:39,722 ماذا تقصد؟ 1384 01:38:39,847 --> 01:38:41,224 أنا لا أكرهه. 1385 01:38:41,390 --> 01:38:42,975 ولا يعجبك كذلك. 1386 01:38:43,559 --> 01:38:46,312 ربما لأنني لا أعرفه معرفة وثيقة. 1387 01:38:46,479 --> 01:38:47,772 أجل، لكن أنا أعرفه. 1388 01:38:47,939 --> 01:38:50,233 إنه لطيف متى عرفته. 1389 01:38:50,399 --> 01:38:52,026 يجب أن تكلمه أكثر. 1390 01:38:52,193 --> 01:38:55,071 ستتوافقان كثيراً. 1391 01:38:58,491 --> 01:39:00,284 إنه يعجبك كثيراً، صحيح؟ 1392 01:39:08,876 --> 01:39:10,628 سأبذل قصارى جهدي، أعدك. 1393 01:39:11,087 --> 01:39:12,463 حسناً؟ 1394 01:39:13,631 --> 01:39:17,510 إني جد فخور بك. صحيح. فخور جداً بك. 1395 01:39:18,803 --> 01:39:20,429 هل حان الوقت؟ 1396 01:39:22,348 --> 01:39:23,641 أجل. 1397 01:39:26,852 --> 01:39:29,689 - أبي، ما الخطب؟ - قال "ساشا" يجب أن نهبط... 1398 01:39:29,855 --> 01:39:33,567 ...وسيكون هبوطاً اضطرارياً وربما مبللاً. 1399 01:39:33,693 --> 01:39:34,777 أبي؟ 1400 01:39:41,200 --> 01:39:42,368 حافظ على اتجاهها. 1401 01:40:00,469 --> 01:40:02,722 أبي، أنا لا أجيد السباحة. 1402 01:40:02,888 --> 01:40:07,018 لا عليك. لهذا تضعين سترة النجاة. صح؟ 1403 01:40:07,226 --> 01:40:10,271 كأنك في حوض السباحة، لكنها أكثر برودة. 1404 01:40:10,438 --> 01:40:13,691 انظري، توجد صفارة ومصباح. أترين؟ 1405 01:40:13,858 --> 01:40:15,943 كنت أظننا ذاهبين إلى "الصين". 1406 01:40:16,944 --> 01:40:19,071 كلا، يجب أن نهبط هنا. 1407 01:40:22,074 --> 01:40:24,327 لكننا سنبقى معاً. 1408 01:40:24,493 --> 01:40:27,455 - كلا، سنموت. - كلا. 1409 01:40:28,164 --> 01:40:29,623 أتعدان؟ 1410 01:40:29,749 --> 01:40:31,876 أعدكما بأن نبقى جميعاً معاً 1411 01:40:32,043 --> 01:40:35,671 مهما حدث. 1412 01:40:48,851 --> 01:40:50,311 "جاكسون". 1413 01:40:50,853 --> 01:40:52,188 "يوري". 1414 01:40:53,356 --> 01:40:55,149 أظن يحسن بك أن تأتي إلى هنا. 1415 01:40:55,858 --> 01:40:57,318 مهلاً. سأذهب وأتحقق من الأمر. 1416 01:40:57,485 --> 01:40:59,487 - أبي! إلى أين؟ - سأعود في الحال. 1417 01:40:59,653 --> 01:41:02,573 - قلت ستبقى معنا. - يجب أن نشد الأحزمة. هيا. 1418 01:41:03,866 --> 01:41:06,077 لا تسألاني كيف حدث هذا، 1419 01:41:06,285 --> 01:41:07,703 أعني، لم يعد هناك من محيط، 1420 01:41:07,870 --> 01:41:09,914 واقتربنا من وجهتنا. 1421 01:41:10,081 --> 01:41:12,291 كأن العالم تحرك ألف ميل. 1422 01:41:12,458 --> 01:41:15,002 1578 على وجه التحديد. 1423 01:41:15,211 --> 01:41:17,588 وهذا مرده لنظرية تحرك أديم الأرض. 1424 01:41:17,797 --> 01:41:19,882 للبروفسور "هابغود"، 1958. 1425 01:41:20,758 --> 01:41:21,801 أحسنت، "شارلي". 1426 01:41:25,888 --> 01:41:27,223 ماذا كان هذا؟ 1427 01:41:28,224 --> 01:41:30,434 فقدنا الآن محركينا الأخيرين. 1428 01:41:49,203 --> 01:41:52,331 سأحاول الحط على جبل الجليد. ستكون وعرة. 1429 01:41:52,498 --> 01:41:56,752 اسمعوا، قد يبدو لكم هذا جنوناً، لكن هاكم ما عليكم أن تفعلوه. 1430 01:42:00,381 --> 01:42:02,550 فكوا أحزمتكم. هيا، بسرعة. 1431 01:42:04,051 --> 01:42:05,970 "يوري"! ماذا نفعل؟ 1432 01:42:06,137 --> 01:42:08,639 سنركب الـ"بتنلي". 1433 01:42:10,224 --> 01:42:12,768 ليس الآن. 1434 01:42:12,935 --> 01:42:14,478 يجب أن يكون التوقيت ممتازاً. 1435 01:42:14,645 --> 01:42:16,230 نكاد نصل. 1436 01:42:16,397 --> 01:42:18,941 - هيا بنا. - اصعدوا إلى السيارة. 1437 01:42:28,951 --> 01:42:31,704 حسناً، الآن. اسحبها. 1438 01:42:36,625 --> 01:42:39,086 لا! 1439 01:42:42,089 --> 01:42:43,549 هيا! هيا، "جاكسون". 1440 01:42:43,716 --> 01:42:46,218 يجب أن ننتظر "ساشا" و"غوردن". 1441 01:42:46,385 --> 01:42:50,014 احرص على خروج الجميع من الطائرة قبل أن ألمس الأرض. 1442 01:42:50,181 --> 01:42:51,223 وماذا عنك؟ 1443 01:42:51,390 --> 01:42:55,895 سأكون بخير. يجب أن أهبط بها. 1444 01:42:56,604 --> 01:42:58,314 ماذا تنتظر؟ 1445 01:42:58,481 --> 01:43:01,233 انطلق! 1446 01:43:15,664 --> 01:43:17,041 ها هو. إني أراه. 1447 01:43:17,208 --> 01:43:19,793 - أين "ساشا"؟ أين هو؟ - هيا بنا. 1448 01:43:19,919 --> 01:43:23,088 قال إنه بخير. يجب أن نخرج قبل هبوطه. 1449 01:43:23,255 --> 01:43:25,424 كلا، كلا. لا تذهب. يجب أن ننتظره. 1450 01:43:25,925 --> 01:43:27,885 انطلق يا "جاكسون". هيا. 1451 01:43:28,052 --> 01:43:31,722 - لا تنطلق! - إنها لا تعمل. 1452 01:43:31,889 --> 01:43:35,434 اخرسوا! 1453 01:43:36,352 --> 01:43:37,811 أيها المحرك... 1454 01:43:38,562 --> 01:43:39,605 ...اعمل. 1455 01:43:40,147 --> 01:43:41,232 "(بينتلي)" 1456 01:43:43,025 --> 01:43:45,444 تحكم بالصوت. هذا ما أحببت بها. 1457 01:45:25,210 --> 01:45:27,921 اسمعوا! 1458 01:45:48,817 --> 01:45:51,028 جمهورية "الصين الشعبية" ترحب بكم. 1459 01:45:51,612 --> 01:45:53,781 نحن سعداء بوجودنا هنا. ألقيا التحية أيها الولدان. 1460 01:45:53,947 --> 01:45:55,032 - مرحباً. - مرحباً. 1461 01:45:55,199 --> 01:45:56,825 ما لون تذاكركم؟ 1462 01:45:58,494 --> 01:46:01,038 ما لون تذاكركم؟ 1463 01:46:02,748 --> 01:46:03,916 تذكرتي لونها أخضر. 1464 01:46:05,084 --> 01:46:07,002 لأولادي ولي. 1465 01:46:07,169 --> 01:46:08,671 ماذا؟ 1466 01:46:12,091 --> 01:46:14,259 "يوري". 1467 01:46:14,426 --> 01:46:17,805 "يوري"، إنه خطأ. مزحة، صح؟ 1468 01:46:17,971 --> 01:46:19,473 ماذا؟ 1469 01:46:19,807 --> 01:46:23,185 أتظنين أنني لم أفطن لعلاقتك مع "ساشا"؟ 1470 01:46:24,937 --> 01:46:27,981 تغمد الله روح ذلك السافل برحمته. 1471 01:46:33,612 --> 01:46:36,448 آسف يا رفاق. حظاً سعيداً. 1472 01:46:37,866 --> 01:46:39,618 هيا بنا يا أولاد. 1473 01:46:41,245 --> 01:46:43,288 - أيحمل أحدكم مالاً لنرشيهم؟ - أنا معي. 1474 01:46:43,455 --> 01:46:44,915 ألديك مليون أورو؟ 1475 01:46:49,920 --> 01:46:50,963 دكتورة "ولسون"؟ 1476 01:46:51,880 --> 01:46:54,466 كابتن "مايكلز"، ربان السفينة الأميركية. 1477 01:46:54,633 --> 01:46:56,885 تعازيّ الحارة لموت والدك. 1478 01:46:57,052 --> 01:46:58,804 شكراً يا كابتن. 1479 01:47:00,139 --> 01:47:02,933 سيد "آنهوزر"، كان فريقك آخر الواصلين. 1480 01:47:07,146 --> 01:47:09,523 أُبلغنا عن أضرار فادحة يا كابتن. 1481 01:47:09,690 --> 01:47:11,567 ما وضع الفلك رقم 3؟ 1482 01:47:11,734 --> 01:47:14,069 لم نجر بعد تقييماً كاملاً 1483 01:47:14,236 --> 01:47:16,530 لكن يبدو أننا فقدناه. 1484 01:47:26,123 --> 01:47:28,751 لا فراشي أسنان. فقط كتب. 1485 01:47:29,668 --> 01:47:33,088 أجل، في صغري، كان أبي في تسفار دائم. 1486 01:47:33,714 --> 01:47:35,966 كان يترك لي صندوقاً مليئاً بالكتب. 1487 01:47:36,133 --> 01:47:38,093 ويتصل بي كل ليلة ويسألني عما قرأته. 1488 01:47:38,677 --> 01:47:41,680 كنت أحظى بقرن بوظة عن كل كتاب أقرأه 1489 01:47:41,805 --> 01:47:42,973 لذا كنت بديناً. 1490 01:47:44,600 --> 01:47:46,268 يصعب علي أن أصدق هذا. 1491 01:47:46,393 --> 01:47:47,686 إنها الحقيقة. 1492 01:47:47,853 --> 01:47:51,356 أمضيت كل أيامي في الكلية مع ألفي كتاب 1493 01:47:51,523 --> 01:47:53,192 دونما صديقات. 1494 01:47:54,693 --> 01:47:57,613 وأنا لم أقبل فتى حتى أصبحت في الجامعة. 1495 01:47:57,988 --> 01:48:00,407 كانوا جميعاً يخشون أبي. 1496 01:48:47,996 --> 01:48:49,832 يمكننا أن نثق بالصينيين. 1497 01:48:49,998 --> 01:48:51,834 لم أتوقع أن يكون ذلك ممكناً. 1498 01:48:52,000 --> 01:48:53,669 ليس في الظروف التي مررنا بها. 1499 01:48:54,253 --> 01:48:55,754 إنه الفلك رقم 3 يا سيدي. 1500 01:48:56,630 --> 01:48:59,925 انهار السقف عليه أثناء تحرك أديم الأرض. 1501 01:49:00,843 --> 01:49:02,344 يا إلهي. 1502 01:49:03,554 --> 01:49:06,598 سيتأخر الصعود إلى متن الفلك رقم 3 بسبب بعض الصعوبات التقنية. 1503 01:49:08,851 --> 01:49:11,854 نرجو منك الصبر وسنفيدكم بما يجد. 1504 01:49:12,020 --> 01:49:13,856 ماذا يجري هنا؟ 1505 01:49:14,022 --> 01:49:16,567 لدي بطاقات خضراء لي وأولادي. 1506 01:49:16,775 --> 01:49:18,819 أريد مكالمة المسؤول. 1507 01:49:18,986 --> 01:49:20,112 أنا المسؤول. 1508 01:49:20,279 --> 01:49:23,824 عد مع غيرك من البطاقات الخضراء وإلا أوقفتك. 1509 01:49:25,784 --> 01:49:27,953 هل صحيح ما قاله عنك و"ساشا"؟ 1510 01:49:28,120 --> 01:49:31,874 كان "ساشا" يساوي مئة رجل من "يوري". 1511 01:49:32,040 --> 01:49:34,459 كان علي أن أصغي إليك يا دكتور "سلبرمن". 1512 01:49:34,626 --> 01:49:39,590 بالواقع كان شكلي يعجبني أكثر مما دفعني إليه ذلك المسخ. 1513 01:49:39,798 --> 01:49:42,050 أتعرف أنه طلب مني حسماً؟ 1514 01:49:42,217 --> 01:49:44,177 وكان يدفع بالتقسيط. 1515 01:49:44,303 --> 01:49:45,929 السافل الرخيص. 1516 01:49:46,096 --> 01:49:47,681 أسمعتم هذا؟ 1517 01:49:50,434 --> 01:49:52,311 هناك! 1518 01:49:55,522 --> 01:49:57,816 - توقف! من فضلك! - توقف! 1519 01:50:04,031 --> 01:50:06,825 توقفوا! 1520 01:50:08,076 --> 01:50:09,703 النجدة! 1521 01:50:39,524 --> 01:50:41,109 كيف تمّ اختيار كل هؤلاء الناس؟ 1522 01:50:41,276 --> 01:50:43,946 كاختيار أعمالك الفنية، من خبراء العالم. 1523 01:50:44,112 --> 01:50:47,115 كلّفنا علماء الخلايا الوراثية لاختيارهم. 1524 01:50:47,282 --> 01:50:49,117 هؤلاء الناس اختارهم علماء الجينات؟ 1525 01:50:49,284 --> 01:50:52,663 ليتقدم كل حاملي التذاكر الخضراء إلى الرواق رقم د 4. 1526 01:50:52,871 --> 01:50:54,998 يبدو لي أن شيكاتهم هي التي أصعدتهم. 1527 01:50:55,165 --> 01:50:58,126 أجل يا دكتورة "ويلسون"، من دون مليارات القطاع الخاص 1528 01:50:58,293 --> 01:50:59,962 كانت العملية برمتها غير ممكنة. 1529 01:51:00,128 --> 01:51:02,214 بعنا تذاكر. 1530 01:51:02,381 --> 01:51:05,884 وماذا عن كل هؤلاء العمال؟ هل يحصلون على تذاكر مرور؟ 1531 01:51:06,468 --> 01:51:10,389 ماذا، الحياة ليست منصفة؟ أليس كذلك؟ 1532 01:51:10,555 --> 01:51:13,517 إن أردت التبرع بتذاكرك إلى عمال صينيين، 1533 01:51:13,684 --> 01:51:15,560 يمكنك ذلك. 1534 01:51:16,061 --> 01:51:19,564 كابتن، أريد اجتماعاً للتعليمات. بحضور كافة الفرق الدولية. 1535 01:51:54,766 --> 01:51:56,601 ما هذا؟ 1536 01:51:59,771 --> 01:52:03,442 ما هذا؟ يمكننا وضع 10 أشخاص هنا. 1537 01:52:07,654 --> 01:52:09,406 "(ساتنام)" 1538 01:52:10,198 --> 01:52:11,533 "ساتنام"، أين أنت؟ 1539 01:52:11,658 --> 01:52:14,453 - في نجد "نامبان". - ماذا؟ 1540 01:52:15,662 --> 01:52:18,040 هناك موجة جارفة تأتي من الشرق. 1541 01:52:18,206 --> 01:52:21,376 - إنها عملاقة. - "ساتنام"، ماذا حدث؟ 1542 01:52:21,543 --> 01:52:23,628 لم يحضروا إلينا يا "آدريان". 1543 01:52:23,837 --> 01:52:26,048 الطائرة لم تصل قط. 1544 01:52:27,549 --> 01:52:29,301 الوداع يا صديقي. 1545 01:52:29,968 --> 01:52:31,553 "ساتنام". 1546 01:52:32,137 --> 01:52:33,388 "ساتنام". 1547 01:52:34,389 --> 01:52:35,849 "ساتنام". 1548 01:52:57,704 --> 01:53:00,665 - إذن الفيضان يبدأ من هنا؟ - "ماري". أين مركزنا؟ 1549 01:53:00,832 --> 01:53:02,292 هناك. 1550 01:53:05,921 --> 01:53:08,048 أعرض علي صور "نامبان" في "الهند". 1551 01:53:08,215 --> 01:53:09,925 - في الحال. - ماذا يجري؟ 1552 01:53:11,218 --> 01:53:13,845 كلا. كان "ساتنام" يتكلم عن موجة أخرى 1553 01:53:14,012 --> 01:53:15,514 تأتي من الشرق. 1554 01:53:18,016 --> 01:53:19,017 "(يو إس دي أو دي) (كس إتش- 19)" 1555 01:53:19,101 --> 01:53:21,520 - يا إلهي. - إذن الفيضان سيضرب قبل الوقت؟ 1556 01:53:21,686 --> 01:53:24,439 الموجة الثانية أقرب؟ 1557 01:53:24,606 --> 01:53:26,525 - سجل البيانات الجديدة. - حسناً. 1558 01:53:27,692 --> 01:53:30,028 - لم ينقلوا "ساتنام". - ماذا؟ 1559 01:53:30,403 --> 01:53:33,240 كثيرون لم يتم نقلهم وسط هذه الفوضى. 1560 01:53:33,406 --> 01:53:35,033 هذه ليست مؤامرة يا "هلمسلي". 1561 01:53:35,450 --> 01:53:38,495 تنبؤاتك لم تتحقق، صحيح يا دكتور؟ 1562 01:53:38,662 --> 01:53:40,539 إنها جاهزة. 1563 01:53:42,499 --> 01:53:44,501 يا إلهي، بلغ علوها 1500 متر. 1564 01:53:44,793 --> 01:53:45,794 "تحليل موجة المد - 1531 متراً" 1565 01:53:46,044 --> 01:53:49,214 متى ستصل إلى هنا؟ أجبني "هلمسلي"، متى ستضرب؟ 1566 01:53:49,381 --> 01:53:51,049 عدل العد العكسي. 1567 01:54:07,190 --> 01:54:10,068 28 دقيقة و10 ثوان قبل الاصطدام. 1568 01:54:10,235 --> 01:54:11,486 يا إلهي. 1569 01:54:11,653 --> 01:54:15,115 كابتن، أريد مكالمة قادة الدول الآخرين حالاً. 1570 01:54:15,282 --> 01:54:18,076 - حاضر. "تايلور"؟ - حاضر كابتن. نحن مستعدون. 1571 01:54:18,243 --> 01:54:20,787 الفلك 6، استعدوا. الفلك 7، استعدوا. 1572 01:54:20,996 --> 01:54:23,665 - هنا "كارل آنهوزر"، قائد الفلك 4. - أجل يا سيدي. 1573 01:54:23,790 --> 01:54:26,126 مؤتمر طارىء "ت 99". 1574 01:54:47,147 --> 01:54:49,608 إنه يحبك كثيراً، أتعرف؟ 1575 01:54:51,526 --> 01:54:53,278 إنه رجل صغير عظيم. 1576 01:54:54,154 --> 01:54:55,697 أجل. 1577 01:55:03,705 --> 01:55:06,333 لطالما رغبت بإنشاء عائلتي الخاصة. 1578 01:55:09,920 --> 01:55:12,172 أنت رجل محظوظ يا "جاكسون". 1579 01:55:12,797 --> 01:55:14,716 وإياك أن تنسى ذلك. 1580 01:55:16,301 --> 01:55:17,302 "بوابة (شو مينغ) الرئيسية 17 شرق" 1581 01:55:30,732 --> 01:55:31,816 {\an8}من هؤلاء؟ 1582 01:55:31,983 --> 01:55:33,652 {\an8}وجدناهم على قارعة الطريق. 1583 01:55:34,361 --> 01:55:35,403 {\an8}أعدهم! 1584 01:55:41,868 --> 01:55:43,453 {\an8}أنا من أتباع... 1585 01:55:44,371 --> 01:55:46,081 {\an8}...اللاما الكبير "رنبوش". 1586 01:55:46,831 --> 01:55:48,291 {\an8}لا أستطيع أن أعيدهم. 1587 01:55:48,458 --> 01:55:50,001 ما المشكلة؟ 1588 01:55:50,168 --> 01:55:51,836 ليس عليك أن تأخذنا جميعاً. 1589 01:55:52,003 --> 01:55:53,964 فقط خذ ولديّ، أرجوك. 1590 01:55:54,464 --> 01:55:56,174 ولماذا أفعل ذلك؟ 1591 01:55:56,299 --> 01:55:59,511 لنفس سبب استدعائك لعائلتك. 1592 01:55:59,678 --> 01:56:00,679 أرجوك. 1593 01:56:00,845 --> 01:56:03,306 أرجوك. فقط الولدين. ليس عليك أخذنا. 1594 01:56:03,473 --> 01:56:04,599 أرجوك! 1595 01:56:07,435 --> 01:56:09,604 أرجوك. يا إلهي. 1596 01:56:13,108 --> 01:56:17,112 أرجوك. لا أدري إن كنت تفهمين ما أقول. 1597 01:56:17,279 --> 01:56:19,364 أرجوك، كأم. 1598 01:56:19,531 --> 01:56:21,283 أرجوك أن تأخذيهما. 1599 01:56:22,200 --> 01:56:23,535 أرجوك. 1600 01:56:25,870 --> 01:56:29,708 {\an8}نحن جميعاً أولاد الأرض. 1601 01:56:29,874 --> 01:56:33,378 {\an8}لن تنجح خطتي بكل هذا العدد يا جدّتي. 1602 01:56:33,545 --> 01:56:37,465 {\an8}سنأخذهم جميعاً. 1603 01:56:43,638 --> 01:56:46,349 شكراً. 1604 01:56:53,315 --> 01:56:56,151 انتبهوا: ليغادر كل العمال الفلك. 1605 01:56:56,568 --> 01:56:59,446 ليصعد كل الطاقم إلى الفلك الآن. 1606 01:56:59,613 --> 01:57:01,364 إنهم يفتحون الجبل. 1607 01:57:01,823 --> 01:57:04,576 سيرحلون من دوننا. 1608 01:57:04,743 --> 01:57:08,038 تراجع. ماذا قلت لك؟ 1609 01:57:08,246 --> 01:57:11,124 إنهم يتخلّون عنك أنت أيضاً أيها الغبي. 1610 01:57:11,291 --> 01:57:13,376 نرجو منكم الصبر. 1611 01:57:15,962 --> 01:57:17,505 هيا بنا. 1612 01:57:20,550 --> 01:57:21,760 اتبعوني. 1613 01:57:25,263 --> 01:57:27,265 اتبعوني. 1614 01:57:33,855 --> 01:57:34,939 {\an8}يجب أن نسرع! 1615 01:57:35,607 --> 01:57:36,775 {\an8}إنهم يرحلون! 1616 01:57:39,486 --> 01:57:41,488 ابدؤوا الإجراءات الأمنية. 1617 01:57:47,285 --> 01:57:49,788 عفواً. أين أجد "آدريان هلمسلي"؟ 1618 01:57:49,954 --> 01:57:51,414 إنه على الجسر. من هنا. 1619 01:57:55,877 --> 01:57:56,878 {\an8}"تانزن" انتظر! 1620 01:57:58,463 --> 01:58:00,465 {\an8}جدّتي، نكاد نصل. 1621 01:58:00,632 --> 01:58:02,550 ألدينا ضوء أخضر للضغط يا سيد "آنطون"؟ 1622 01:58:02,717 --> 01:58:04,761 ضوء أخضر لكل الأجهزة يا كابتن. 1623 01:58:16,523 --> 01:58:17,899 لماذا المراسي؟ 1624 01:58:18,024 --> 01:58:21,361 لأنها ليست سفناً فضائية يا صاح. بل أفلاك. 1625 01:58:21,528 --> 01:58:23,113 هيا بنا. 1626 01:58:35,417 --> 01:58:36,459 {\an8}سيدي الرئيس... 1627 01:58:37,419 --> 01:58:38,503 {\an8}يجب أن ترى هذا. 1628 01:59:08,074 --> 01:59:09,159 توقّفوا. 1629 01:59:09,367 --> 01:59:10,952 توقّفوا! 1630 01:59:12,370 --> 01:59:13,413 توقّفوا! 1631 01:59:20,003 --> 01:59:21,504 شغّلوا أجهزة الدعم. 1632 01:59:21,671 --> 01:59:22,881 حاضر يا كابتن. أشغّل دعامات مرساة المقدمة. 1633 01:59:22,964 --> 01:59:23,965 "مفتوح" 1634 01:59:24,132 --> 01:59:26,926 إلى متى يفترض بهذه السفن أن تصمد بنا؟ 1635 01:59:27,010 --> 01:59:29,971 إنها مصممة لتتحمل أول صدمة للأمواج. 1636 01:59:30,221 --> 01:59:31,222 "إغلاق المرساة" 1637 01:59:49,699 --> 01:59:52,035 {\an8}إلى الأسفل يا "أوليغ"، انزل أنت أولاً! 1638 01:59:56,539 --> 01:59:58,082 "قيصر". 1639 02:00:04,255 --> 02:00:05,882 "قيصر". 1640 02:00:14,599 --> 02:00:15,767 "قيصر". 1641 02:00:18,603 --> 02:00:20,063 أحسنت، كلب ممتاز. 1642 02:00:20,522 --> 02:00:22,690 تعال إلى أمك. "قيصر"! 1643 02:00:23,942 --> 02:00:25,860 أمي، أين "تمارا"؟ 1644 02:00:28,112 --> 02:00:29,447 {\an8}أبي، انظر! 1645 02:00:30,824 --> 02:00:32,909 تعال. 1646 02:00:33,076 --> 02:00:34,786 - "تمارا"! - أنا قادمة. 1647 02:00:42,752 --> 02:00:44,379 خذيه. 1648 02:01:11,114 --> 02:01:12,949 رباه. ماذا يجري هناك؟ 1649 02:01:13,116 --> 02:01:14,617 "آنهوزر". 1650 02:01:15,159 --> 02:01:18,746 "آنهوزر" أقنع قادة الدول بالإقلاع. 1651 02:01:21,916 --> 02:01:23,543 سيد "آنهوزر". 1652 02:01:25,211 --> 02:01:27,714 يجب أن نوقف هذا الجنون. 1653 02:01:28,214 --> 02:01:30,592 احرص على أن تراني الجسور الأخرى. 1654 02:01:30,925 --> 02:01:34,429 - ماذا تفعل؟ - أعي ما أفعل. افتحه. 1655 02:01:35,513 --> 02:01:37,807 سيداتي، سادتي، هنا الدكتور "آدريان هلمسلي". 1656 02:01:37,974 --> 02:01:40,602 المستشار العلمي الأول للرئيس "ولسون". 1657 02:01:40,768 --> 02:01:43,813 هلا ترفع الصوت يا سيد "هوفمان"؟ 1658 02:01:44,022 --> 02:01:46,441 أعرف أننا أرغمنا جميعاً على اتخاذ قرارات 1659 02:01:46,608 --> 02:01:48,359 نساعد بها البشر. 1660 02:01:48,526 --> 02:01:51,029 لكن الإنسانية تعني أن نتبادل المساعدة 1661 02:01:51,195 --> 02:01:55,158 والحضارة تعني أن نعمل معاً لإيجاد حياة أفضل. 1662 02:01:55,325 --> 02:01:57,785 وإن صح ذلك ليس هناك شيء من الإنسانية 1663 02:01:57,952 --> 02:02:01,205 والحضارة في ما نفعله هنا. 1664 02:02:01,414 --> 02:02:03,750 عواطف الدكتور "هلمسلي" تثير الإعجاب. 1665 02:02:03,917 --> 02:02:07,879 لكن أذكركم بأن مواردنا محدودة جداً ووقتنا محدود جداً. 1666 02:02:08,046 --> 02:02:12,550 اسألوا أنفسكم، أيمكننا حقاً أن نقف متفرجين بينما يموت هؤلاء الناس؟ 1667 02:02:13,676 --> 02:02:15,261 قرأت قولاً قبل يومين. 1668 02:02:15,470 --> 02:02:18,056 المؤلف قد يكون مات الآن، لكنه قال: 1669 02:02:18,222 --> 02:02:20,433 "لحظة نتوقف عن التعاون مع بعضنا البعض، 1670 02:02:20,600 --> 02:02:23,728 تلك اللحظة التي نفقد فيها إنسانيتنا." 1671 02:02:23,895 --> 02:02:25,229 ولكي ننقذ الجنس البشري 1672 02:02:25,396 --> 02:02:27,732 نحن مرغمون على التقيد بهذه الخطة 1673 02:02:27,899 --> 02:02:30,568 التي وقعت عليها كل دولة على هذا الأسطول 1674 02:02:30,735 --> 02:02:33,780 - يجب أن ندخلهم! - أصبحوا بيد الله. 1675 02:02:35,448 --> 02:02:37,075 أقفل هذا الفيديو، أيها الضابط. 1676 02:02:38,993 --> 02:02:40,495 هذا أمر، أيها البحار، أقفله! 1677 02:02:40,662 --> 02:02:42,163 إياك أن تلمس هذا الزر، أيها الشاب! 1678 02:02:42,288 --> 02:02:45,166 هل فقدت صوابك؟ 1679 02:02:45,291 --> 02:02:48,670 انظر إلى الساعة! بالكاد أمامنا 15 دقيقة. 1680 02:02:48,836 --> 02:02:51,839 أتريد أن تكون مسؤولاً عن انقراض البشر؟ 1681 02:02:52,006 --> 02:02:53,466 أيمكنك تحمل ذلك يا "آدريان"؟ 1682 02:02:53,633 --> 02:02:55,802 هناك هندي عالم بالفيزياء الفلكية 1683 02:02:55,969 --> 02:02:58,638 - كان السبب في وجودنا هنا. - بحق الله. 1684 02:02:59,263 --> 02:03:02,684 هو الذي اكتشف كل شيء. لقد حدد كل النقاط. 1685 02:03:02,850 --> 02:03:05,311 كلنا مدينون له بحياتنا. 1686 02:03:05,520 --> 02:03:07,981 علمت الآن أنه قُتل مع عائلته 1687 02:03:08,106 --> 02:03:10,942 في إعصار تسونامي شرق "الهند". 1688 02:03:12,860 --> 02:03:14,237 كان صديقي. 1689 02:03:15,530 --> 02:03:17,448 ومات سدى. 1690 02:03:18,074 --> 02:03:21,285 مات الجميع هناك سدى 1691 02:03:21,494 --> 02:03:25,790 إن بدأنا مستقبلنا بفعل وحشي. 1692 02:03:26,833 --> 02:03:28,960 ماذا ستقولون لأولادكم؟ 1693 02:03:30,336 --> 02:03:32,463 وماذا سيقولون لأولادهم؟ 1694 02:03:34,799 --> 02:03:38,428 لو كان والدي هنا، كان فتح الأبواب. 1695 02:03:45,727 --> 02:03:47,103 شعب "روسيا"... 1696 02:03:49,313 --> 02:03:50,481 ...مع الشعب الصيني... 1697 02:03:52,734 --> 02:03:55,737 ...والياباني، يوافقون. 1698 02:03:56,779 --> 02:03:58,698 على فتح الأبواب. 1699 02:04:00,742 --> 02:04:04,787 "المملكة المتحدة"، "إسبانيا"، "فرنسا"، "كندا"، "ألمانيا"... 1700 02:04:04,954 --> 02:04:09,375 ...وأظن بإمكاني أيضاً التكلم باسم رئيس وزراء "إيطاليا"... 1701 02:04:09,584 --> 02:04:12,336 نصوّت على السماح لهؤلاء الناس بالدخول. 1702 02:04:18,384 --> 02:04:20,094 كابتن "مايكلز". 1703 02:04:21,679 --> 02:04:22,805 من فضلك. 1704 02:04:26,726 --> 02:04:28,269 هنا الكابتن. 1705 02:04:28,394 --> 02:04:31,022 بعد لحظات، سنفتح الأبواب... 1706 02:04:31,189 --> 02:04:32,982 ...لنسمح لكم بالدخول. 1707 02:04:33,149 --> 02:04:36,694 أرجوكم أن تتراجعوا وتخلوا المنصة. 1708 02:04:39,155 --> 02:04:41,491 هذا مقرف. 1709 02:05:00,384 --> 02:05:02,804 إنهم يفتحون الأبواب. 1710 02:05:02,970 --> 02:05:05,306 اصعد! لا تنظر إلى تحت! اصعد! هيا! 1711 02:05:05,431 --> 02:05:07,141 "نوح". 1712 02:05:07,308 --> 02:05:08,434 انزل. 1713 02:05:18,444 --> 02:05:20,238 أمي، حدث شيء. 1714 02:05:20,404 --> 02:05:21,656 اصمد! 1715 02:05:24,450 --> 02:05:25,535 اصمد! 1716 02:05:27,954 --> 02:05:30,248 "غوردن"، اصمد بحق السماء! أعطني يدك! 1717 02:05:30,414 --> 02:05:31,958 - أعطني يدك! - ساعدني! 1718 02:05:32,125 --> 02:05:34,252 - مد يدك! "غوردن"! - أرجوك. 1719 02:05:34,919 --> 02:05:36,420 "غوردن"! 1720 02:05:37,547 --> 02:05:38,756 "غوردن"! 1721 02:05:39,757 --> 02:05:41,008 لا! 1722 02:05:41,968 --> 02:05:43,427 رباه. 1723 02:05:55,439 --> 02:05:56,482 اسحبني. 1724 02:05:57,441 --> 02:05:58,901 هيا! 1725 02:06:23,593 --> 02:06:24,927 ما مشكلة البوابة؟ 1726 02:06:25,094 --> 02:06:28,097 يبدو أنها لم تكمل دورتها. إننا ندقق، أيها الكابتن. 1727 02:06:28,806 --> 02:06:29,891 مهلاً. 1728 02:06:30,892 --> 02:06:31,934 مهلاً. 1729 02:06:36,480 --> 02:06:39,066 4 دقائق قبل الاصطدام. 1730 02:07:22,985 --> 02:07:24,528 انزلوا إلى الجسر السفلي. بسرعة. 1731 02:07:24,695 --> 02:07:27,531 - تمت التعبئة يا كابتن. - إذن لنقفل البوابة حالاً. 1732 02:07:37,750 --> 02:07:40,795 "أوليغ". أمسك بيدي. 1733 02:07:41,212 --> 02:07:42,255 "أوليغ". 1734 02:07:43,214 --> 02:07:44,507 لا. 1735 02:07:53,057 --> 02:07:55,893 أبي! 1736 02:08:00,398 --> 02:08:01,899 أبي! 1737 02:08:08,823 --> 02:08:10,324 "فشل إقفال البوابة" 1738 02:08:12,076 --> 02:08:13,077 "عطل في الهيدروليك" 1739 02:08:13,202 --> 02:08:16,539 - شيء ما يعيق الهيدروليكية يا كابتن. - إذن أزله، بحق السماء. 1740 02:08:16,706 --> 02:08:19,709 لا يمكنني إدارة المحركات قبل إقفالها. 1741 02:08:19,917 --> 02:08:22,253 كابتن، لدينا خرق في حجرة الحيوانات. 1742 02:08:22,420 --> 02:08:24,714 - أيمكنك التركيز عليها؟ - أجل. 1743 02:08:28,551 --> 02:08:29,927 أعرف هؤلاء الأولاد. 1744 02:08:30,052 --> 02:08:32,054 ما القضية؟ ماذا يجري؟ 1745 02:08:32,221 --> 02:08:34,181 من أين جاؤوا؟ 1746 02:08:36,142 --> 02:08:37,935 هناك. عبر الحجرة الهيدروليكية. 1747 02:08:38,102 --> 02:08:39,854 كابتن، أظننا وجدنا المشكلة. 1748 02:08:40,021 --> 02:08:41,522 - من هؤلاء الناس؟ - كلا، انتظروا. 1749 02:08:42,523 --> 02:08:44,608 إنه مجروح. حصل خطأ ما. 1750 02:08:44,817 --> 02:08:47,570 حصل خطأ ما...؟ 1751 02:08:47,737 --> 02:08:50,281 أتمزحين؟ طبعاً حصل خطأ! 1752 02:08:50,448 --> 02:08:52,325 أتعرفان، إني أهنئكما. 1753 02:08:52,450 --> 02:08:56,037 كدتما تقتلاننا، فقط لتصفية ضميركما، صحيح يا "هلمسلي"؟ 1754 02:08:56,203 --> 02:08:59,582 أرسل فريق طوارىء. سألتقيكم هناك. 1755 02:08:59,749 --> 02:09:00,958 - أتعرف طريقك هنا؟ - أجل. 1756 02:09:01,083 --> 02:09:04,003 - هيا بنا! - دقيقة واحدة للاصطدام. 1757 02:09:17,683 --> 02:09:21,312 كابتن، أصيب مدرج "شو منغ". 1758 02:09:21,479 --> 02:09:23,230 حوّلني إلى جهاز اتصال الطوارىء يا سيد "تايلر". 1759 02:09:23,397 --> 02:09:25,691 الاتصال جاهز يا كابتن. 1760 02:09:25,900 --> 02:09:27,318 هنا الكابتن يكلمكم. 1761 02:09:28,402 --> 02:09:31,072 نتوقع أن نتعرض للاصطدام بالمياه قريباً. 1762 02:09:31,238 --> 02:09:33,366 - علينا سلوك هذا الرواق. - الركاب الجدد... 1763 02:09:33,491 --> 02:09:35,993 - انبطحوا أرضاً وتمسّكوا جيداً. - هيا. 1764 02:09:36,160 --> 02:09:39,163 عفواً. تمسّكوا جيداً! 1765 02:09:39,330 --> 02:09:40,498 دعونا نمر. 1766 02:09:54,011 --> 02:09:56,889 كافة المراكز، استعدوا للاصطدام! 1767 02:10:27,128 --> 02:10:28,546 هيا يا صغاري. هيا! 1768 02:10:28,712 --> 02:10:31,215 من هنا! هيا بنا! 1769 02:10:42,643 --> 02:10:44,895 ضغط الاصطدام بقوة 80 "بسكال" يا كابتن. 1770 02:10:45,062 --> 02:10:47,565 ضغط السطح 0.2 ملم على مجسات المقدمة. 1771 02:10:47,731 --> 02:10:51,110 - حسناً، ابحث عن الدكتور "هلمسلي". - هناك. 1772 02:10:53,237 --> 02:10:54,280 هيا. 1773 02:10:54,447 --> 02:10:55,906 - إني أمسك بكما! - ابتعدوا! 1774 02:10:56,073 --> 02:10:57,950 - يجب أن نمر. - عفواً. 1775 02:10:59,160 --> 02:11:01,078 {\an8}"تنزن". نكاد نصل. 1776 02:11:02,163 --> 02:11:03,706 {\an8}"نيما"، ماذا حدث؟ 1777 02:11:05,749 --> 02:11:08,794 "تمارا" هلا تأخذين الولدين إلى السلم؟ 1778 02:11:09,545 --> 02:11:12,548 - أية جهة؟ - لا يمكننا الوصول إلى هناك. 1779 02:11:12,715 --> 02:11:15,009 دخلت المياه إلى المؤخرة. 1780 02:11:15,176 --> 02:11:18,762 مؤخرة السفينة تقفل الحجرة بعد الأخرى. 1781 02:11:19,597 --> 02:11:21,348 أين "غوردن"؟ 1782 02:11:22,183 --> 02:11:23,267 كلا؟ 1783 02:11:23,767 --> 02:11:25,186 كلا. 1784 02:11:25,352 --> 02:11:29,398 يجب أن نعود! 1785 02:11:30,483 --> 02:11:33,360 أمي! 1786 02:11:33,777 --> 02:11:36,780 - "ليلي"! - النجدة يا أبي! 1787 02:11:38,324 --> 02:11:40,784 اركضي يا "ليلي"! اركضي! 1788 02:11:41,327 --> 02:11:44,497 "ليلي"، اركضي! 1789 02:11:45,498 --> 02:11:47,041 أسرعي يا "ليلي". 1790 02:11:50,002 --> 02:11:51,629 "قيصر"! "ليلي"، خذيه. 1791 02:11:54,632 --> 02:11:55,925 أمي! 1792 02:12:03,140 --> 02:12:05,809 أهناك طريق آخر إلى حجرة الهيدروليكيات؟ 1793 02:12:06,018 --> 02:12:08,646 - إلى أين يؤدي هذا السلم؟ - إلى حجرة الحيوانات! 1794 02:12:08,812 --> 02:12:10,648 حسناً، هيا بنا. 1795 02:12:16,195 --> 02:12:17,238 بروفسور... 1796 02:12:18,072 --> 02:12:19,865 ...إنها الطائرة الرئاسية. 1797 02:12:37,508 --> 02:12:40,010 - أصيبت مرساة وسط السفينة. - فقدنا التوازن. 1798 02:12:40,177 --> 02:12:41,470 انهارت مرساة مقدمة السفينة. 1799 02:12:54,775 --> 02:12:56,110 "اصطدام" 1800 02:13:01,073 --> 02:13:02,908 كابتن، التربينة لا تستجيب. 1801 02:13:03,117 --> 02:13:05,911 تحولوا إلى اليدوية وأديروا المحركات. 1802 02:13:06,120 --> 02:13:09,248 لا يمكننا، ما دامت البوابة لم تقفل. 1803 02:13:26,849 --> 02:13:28,892 النجدة! 1804 02:13:34,064 --> 02:13:35,107 "تمارا"! 1805 02:13:35,941 --> 02:13:37,401 "تمارا"! 1806 02:13:38,485 --> 02:13:41,238 - أنت بخير؟ - أمي هناك، أرجوك أن تساعدها! 1807 02:13:41,363 --> 02:13:43,824 سنصل إلى أمك يا حبيبتي. يبذلون جهودهم. 1808 02:13:43,949 --> 02:13:46,452 - أيمكننا مكالمتهم؟ - سأحاول الاتصال. 1809 02:13:46,619 --> 02:13:50,539 - يجب أن نوقف النزيف. - أمي، ماذا عن حزامي؟ 1810 02:13:50,706 --> 02:13:53,083 سيد "كيرتس"! "جاكسون"! 1811 02:13:53,250 --> 02:13:54,418 مرحباً! 1812 02:13:54,585 --> 02:13:56,629 النجدة! 1813 02:13:56,754 --> 02:13:58,756 "آدريان هلمسلي"! التقينا في "يلوستون"! 1814 02:13:58,922 --> 02:14:01,091 عظيم! افتح هذه البوابة اللعينة! 1815 02:14:01,258 --> 02:14:02,551 ابنتك معي! 1816 02:14:02,718 --> 02:14:05,137 - "ليلي"! - "ليلي"! 1817 02:14:05,304 --> 02:14:08,140 - أين "نوح"؟ - أنا هنا يا "ليل". 1818 02:14:08,682 --> 02:14:10,267 تحذير بالاصطدام. 1819 02:14:10,392 --> 02:14:12,269 30 درجة غرباً. 1820 02:14:12,436 --> 02:14:14,188 45 درجة شرقاً. 1821 02:14:14,355 --> 02:14:17,858 علو الهدف، 29035 قدماً. 1822 02:14:17,983 --> 02:14:20,778 29 ألف قدم؟ ما الـ29 ألف قدم؟ 1823 02:14:20,944 --> 02:14:23,280 إننا نتجه مباشرة نحو السفح الشمالي 1824 02:14:23,405 --> 02:14:25,574 لجبل "إفرست" يا سيد "آنهوزر". 1825 02:14:25,741 --> 02:14:30,329 إن لم تدر محركاتنا، لن ننجو من الاصطدام، 1826 02:14:40,214 --> 02:14:43,133 "جاكسون"، المنافذ مغلقة. لا يمكننا الوصول إليك! 1827 02:14:43,300 --> 02:14:45,219 شيء ما يسد الهيدروليكية. 1828 02:14:45,386 --> 02:14:48,639 إن لم تزله، لن ينجو أحد منا. 1829 02:14:49,139 --> 02:14:51,558 دكتور "هلمسلي"، انظر. 1830 02:14:51,975 --> 02:14:53,727 الحجرة غارقة كلياً هناك. 1831 02:14:53,894 --> 02:14:55,521 لن يصل إليهم الهواء أبداً. 1832 02:14:56,313 --> 02:14:59,900 - وليس ثمة سبيل آخر. - لكنها مهمة انتحارية يا سيدي. 1833 02:15:06,949 --> 02:15:09,576 أعرف أين هو العائق، سأحاول. 1834 02:15:15,999 --> 02:15:18,836 - أبي! انتظر، سآتي معك. - كلا يا "نوح". 1835 02:15:19,002 --> 02:15:21,839 - أريد مساعدتك. - وأنت تساعدني يا صاح. 1836 02:15:22,005 --> 02:15:23,048 أبي، أرجوك. 1837 02:15:23,257 --> 02:15:25,342 أتذكر عندما ولدت "ليلي" 1838 02:15:25,509 --> 02:15:28,011 وأردت أن نقدمك لها كأخيها الأكبر؟ 1839 02:15:28,178 --> 02:15:31,265 إنها خائفة الآن وبأمس الحاجة إليك. 1840 02:15:31,432 --> 02:15:32,433 وإن كنت سالماً 1841 02:15:32,599 --> 02:15:34,977 أتأكد من أنها سالمة. أفهمت؟ 1842 02:15:41,483 --> 02:15:43,986 يمكنك أن تساعدني في المرة القادمة. 1843 02:15:44,153 --> 02:15:45,404 تعال. 1844 02:15:45,571 --> 02:15:48,365 "كايت"، نحن تسببنا بهذا، إنه خطؤنا. 1845 02:15:48,490 --> 02:15:51,034 يجب أن أذهب وأتحقق منه. 1846 02:16:03,464 --> 02:16:04,882 أحبك. 1847 02:16:19,396 --> 02:16:22,316 أرجوكم! أتسمعونني؟ 1848 02:16:26,487 --> 02:16:27,780 النجدة! 1849 02:16:30,324 --> 02:16:31,742 النجدة! 1850 02:16:54,264 --> 02:16:57,768 اضغطي عليه! اضغطي عليه بيدك. 1851 02:17:05,442 --> 02:17:07,027 لا تتوقفي. تابعي الضغط. 1852 02:17:24,628 --> 02:17:25,671 "نوح"! 1853 02:17:30,300 --> 02:17:34,263 المسافة المتبقية للاصطدام 1850 متراً 1854 02:17:37,349 --> 02:17:38,517 ها هو! 1855 02:17:39,893 --> 02:17:41,562 كابتن، إننا نراه! 1856 02:17:41,728 --> 02:17:44,898 - أظننا وجدنا المشكلة! - أعرض علينا الحجرة الهيدروليكية! 1857 02:18:02,207 --> 02:18:04,626 تباً، قلت لك أن تبقى مع أمك. 1858 02:18:04,793 --> 02:18:06,169 أردت المساعدة. 1859 02:18:06,378 --> 02:18:08,005 حسناً. 1860 02:18:08,171 --> 02:18:09,339 أمسك المصباح. 1861 02:18:09,506 --> 02:18:12,009 لكن من هنا، في الجورة الهوائية، مفهوم؟ 1862 02:18:12,509 --> 02:18:14,428 أنت ولد مجنون. 1863 02:18:19,099 --> 02:18:20,517 {\an8}جدّتي، جدّي. 1864 02:18:21,018 --> 02:18:22,644 {\an8}أنا آسف. 1865 02:18:23,020 --> 02:18:26,940 {\an8}- لم أستطع إنقاذنا. - لقد عاد إلى هناك. سيصلحه. 1866 02:18:28,233 --> 02:18:30,569 {\an8}لا مجال. 1867 02:18:31,778 --> 02:18:33,780 {\an8}لا تفقد إيمانك يا أخي. 1868 02:19:01,391 --> 02:19:03,060 أبي! 1869 02:19:09,608 --> 02:19:13,195 كلا، فقدناه. سنموت. 1870 02:19:34,424 --> 02:19:37,010 أحسنت. أنر الطريق وسأبحث عن السلك. 1871 02:19:37,177 --> 02:19:38,220 حسناً. 1872 02:19:38,387 --> 02:19:41,264 المسافة للاصطدام: 400 متر. 1873 02:19:41,431 --> 02:19:44,267 تلة تحت الماء أمامنا. سنصطدم بالأرض يا كابتن. 1874 02:20:14,715 --> 02:20:17,300 - سيدي، البوابة مقفلة. - صحيح يا كابتن. 1875 02:20:17,467 --> 02:20:19,302 "آنطون"، أدر المحرك. 1876 02:20:19,511 --> 02:20:21,263 حاضر يا كابتن. إلى الخلف. 1877 02:20:30,147 --> 02:20:34,359 - إننا مسرعون كثيراً يا كابتن! - المسافة للاصطدام: 50 متراً. 1878 02:20:35,068 --> 02:20:36,319 40 متراً. 1879 02:21:00,010 --> 02:21:02,137 تم تشغيل المحرك إلى الوراء. 1880 02:21:02,304 --> 02:21:05,766 المسافة للاصطدام: 10 أمتار. 1881 02:21:06,349 --> 02:21:07,559 20 متراً. 1882 02:21:16,151 --> 02:21:17,486 أجل! 1883 02:21:22,365 --> 02:21:24,701 - إلى الميسرة بسرعة. - حاضر يا كابتن. 1884 02:21:36,046 --> 02:21:38,090 لقد نجحنا. 1885 02:21:39,132 --> 02:21:41,426 - أين والدك؟ - كان خلفي. 1886 02:21:42,886 --> 02:21:45,764 ما أخبار الحجرة الهيدروليكية؟ أين هو؟ 1887 02:21:45,931 --> 02:21:47,641 قلت إنه كان خلفك. 1888 02:21:47,808 --> 02:21:49,351 - كان هنا! - أنت متأكد؟ 1889 02:21:49,518 --> 02:21:51,728 أجل. كان هنا. 1890 02:22:00,237 --> 02:22:01,530 أبي. 1891 02:22:02,447 --> 02:22:03,824 أبي. 1892 02:22:03,990 --> 02:22:05,742 هيا يا "جاكسون". هيا. 1893 02:22:10,163 --> 02:22:13,250 أرجوك يا رب. أرجوك. 1894 02:22:14,835 --> 02:22:17,337 أرجوك. 1895 02:22:18,046 --> 02:22:19,673 هيا يا "جاكسون". 1896 02:22:24,386 --> 02:22:25,846 رباه... 1897 02:22:35,021 --> 02:22:36,481 - لقد نجح! - أبي! 1898 02:22:36,690 --> 02:22:40,277 - لقد نجح! - لقد نجح! 1899 02:23:23,945 --> 02:23:28,283 "اليوم 27 من الشهر الأول من سنة 0001" 1900 02:23:36,499 --> 02:23:39,669 "المكوك (أطلنطيس). يومنا الأخير. 1901 02:23:39,836 --> 02:23:42,714 لا نسمع سوى تنفسنا 1902 02:23:42,881 --> 02:23:48,511 "ما يذكّرنا أننا ما زلنا نتشارك ذكرياتنا، آمالنا ومثلنا العليا. 1903 02:23:48,762 --> 02:23:52,349 أليس هذا مضحكاً، فقط هذا الصباح أدركنا 1904 02:23:52,515 --> 02:23:57,145 بطريقة أو بأخرى لدينا كلنا أنسباء في (ويسكونسن). 1905 02:23:59,689 --> 02:24:01,107 النهاية" 1906 02:24:11,117 --> 02:24:12,452 إنه جيّد. 1907 02:24:13,328 --> 02:24:15,288 توقعت أن يعجبك. 1908 02:24:16,706 --> 02:24:17,916 قولي لي يا دكتورة "ولسون"، 1909 02:24:18,083 --> 02:24:21,378 عدا الكتب والفن، 1910 02:24:22,545 --> 02:24:28,093 أتظنين هناك أيّ شيء آخر يمكننا أن نتشاركه في المستقبل؟ 1911 02:24:29,177 --> 02:24:33,181 هل تدعوني للخروج معك يا دكتور "هلمسلي"؟ 1912 02:24:33,890 --> 02:24:36,476 لأن جدول مواعيدي مليء كما تعلم. 1913 02:24:37,894 --> 02:24:39,396 بالواقع... 1914 02:24:42,315 --> 02:24:44,150 أجل. 1915 02:24:48,321 --> 02:24:50,824 الدكتور "هلمسلي" مطلوب إلى الجسر. 1916 02:24:51,283 --> 02:24:52,617 الدكتور "هلمسلي" إلى الجسر. 1917 02:24:55,537 --> 02:24:57,080 تعال. 1918 02:25:03,169 --> 02:25:06,214 سيداتي، سادتي، هنا الكابتن "مايكلز". 1919 02:25:06,381 --> 02:25:09,843 بعد دقائق، سأصدر الأوامر بفتح الجسور. 1920 02:25:10,010 --> 02:25:13,138 - تعالي معي. - الساعة 23.45 من ليلة أمس 1921 02:25:13,305 --> 02:25:17,434 الفلكان 6 و7 انضما إلى وجهتنا. 1922 02:25:18,977 --> 02:25:20,645 لأول مرة في رحلتنا، 1923 02:25:20,854 --> 02:25:23,857 سنحظى بأجواء صافية وهواء معتدل. 1924 02:25:24,024 --> 02:25:27,319 كما تعلمون، لدينا فائض كبير من الركاب. 1925 02:25:27,444 --> 02:25:29,946 لذا، أرجو أن تحاذروا عندما تخرجون. 1926 02:25:30,113 --> 02:25:33,867 وطبعاً استمتعوا بالهواء المنعش. 1927 02:25:35,952 --> 02:25:37,037 أيمكنني أن أحمله؟ 1928 02:25:37,746 --> 02:25:40,373 طبعاً. يمكنه أن يكون كلبك أيضاً. 1929 02:25:40,540 --> 02:25:41,666 شكراً. 1930 02:25:45,795 --> 02:25:49,174 - أين كنت طوال حياتي؟ - في محل الهدايا. 1931 02:26:46,022 --> 02:26:48,441 "آدريان"، ممتاز. 1932 02:26:48,858 --> 02:26:51,611 تلقينا الآن أول اتصال بالقمر الصناعي. 1933 02:26:51,736 --> 02:26:54,280 تساوي قيعان المحيطات 1934 02:26:54,447 --> 02:26:56,950 ليست بالتطرف الذي كنا نتوقعه. 1935 02:26:57,117 --> 02:27:00,745 المياه تنحسر أسرع مما توقعنا، لله الحمد. 1936 02:27:00,954 --> 02:27:02,705 وهذا يصعب تصديقه، 1937 02:27:02,914 --> 02:27:05,959 لكن لم تعد قمم "هملايا" أعلى قمم العالم. 1938 02:27:06,126 --> 02:27:09,379 {\an8}بل جبال "دراكنسبرغ"، "كوازولو ناتال". 1939 02:27:09,546 --> 02:27:11,631 كل القارة الأفريقية قد ارتفعت. 1940 02:27:11,756 --> 02:27:14,717 عدة آلاف الأقدام، ولم تتعرض للفيضان. 1941 02:27:14,926 --> 02:27:17,303 لذا يدعونها "رأس الرجاء الصالح". 1942 02:27:17,470 --> 02:27:19,264 سبق ويممنا شطرها. 1943 02:27:26,438 --> 02:27:28,356 أبي، متى نعود إلى الديار؟ 1944 02:27:29,190 --> 02:27:30,483 لقد تحدثنا في ذلك. 1945 02:27:30,650 --> 02:27:34,320 سنجد لنا بيتاً جديداً هنا في مكان ما 1946 02:27:34,487 --> 02:27:37,240 أعني، حيثما نكون معاً، تكون ديارنا. 1947 02:27:37,407 --> 02:27:39,701 صح؟ لا تخافي. 1948 02:27:39,868 --> 02:27:41,494 لست خائفة. 1949 02:27:43,288 --> 02:27:44,789 لم أعد أضع الحفاضات. 1950 02:27:48,168 --> 02:27:49,586 أحسنت.