1 00:01:57,951 --> 00:02:01,037 ‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏،‏ اترك رسالة صوتية.‏ 2 00:02:01,913 --> 00:02:04,999 ‏مرحباً ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏ أنا ‏"‏‏‏سونيا‏"‏‏‏ مرة أخرى.‏ 3 00:02:05,083 --> 00:02:07,627 ‏أعرف أنك ستتغيب في عطلة نهاية الأسبوع هذه.‏ 4 00:02:07,710 --> 00:02:10,713 ‏ولكن اسمع،‏ لتفكر بما سنعزفه.‏ أرجوك.‏ 5 00:02:10,797 --> 00:02:14,259 ‏لأن علينا أن نقرر،‏ ونحن فعلاً بحاجة إلى أن نتمرّن،‏ حسناً؟ 6 00:02:14,342 --> 00:02:16,094 ‏على كل،‏ سيكون ذلك ممتعاً.‏ أعدك.‏ 7 00:02:16,761 --> 00:02:18,429 ‏وأرجوك اتصل بأمك.‏ أرجوك.‏ 8 00:02:18,513 --> 00:02:21,224 ‏لأنها قلقة،‏ مثلما تعرف.‏ 9 00:02:21,307 --> 00:02:23,518 ‏حسناً.‏ إلى اللقاء.‏ وداعاً.‏ 10 00:03:05,018 --> 00:03:07,145 ‏‏"‏‏‏مخرج 261‏"‏‏‏ 11 00:03:12,650 --> 00:03:15,361 ‏‏"‏‏‏الخدمة التالية 161 كلم‏"‏‏‏ 12 00:03:46,434 --> 00:03:49,312 ‏‏"‏‏‏مسار (هورسشو)‏"‏‏‏ 13 00:04:07,121 --> 00:04:08,539 ‏‏"‏‏‏وادي (هورسشو) وادي (بلو جون) – (غرين ريفر)‏"‏‏‏ 14 00:04:10,375 --> 00:04:12,502 ‏مرحباً!‏ إنها ليلة الجمعة.‏ 15 00:04:14,003 --> 00:04:16,506 ‏25 أبريل،‏ 2003.‏ 16 00:04:17,257 --> 00:04:19,425 {\an8}‏أنا أدخل ‏"‏‏‏أراضي الوادي‏"‏‏‏.‏ 17 00:04:20,218 --> 00:04:23,930 {\an8}‏لوحدي،‏ الموسيقى والليل.‏ 18 00:04:25,390 --> 00:04:26,432 {\an8}‏أحب ذلك!‏ 19 00:04:29,769 --> 00:04:33,064 {\an8}‏‏"‏‏‏مبني على كتاب (أمران أحلاهما مرّ) للكاتب (آرون رالستون)‏"‏‏‏ 20 00:05:07,140 --> 00:05:09,600 {\an8}‏‏"‏‏‏السبت‏"‏‏‏ 21 00:05:52,268 --> 00:05:53,770 ‏وادي ‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏.‏ 22 00:05:54,354 --> 00:05:58,107 ‏الدليل يقول 4 إلى 4 ساعات ونصف إلى السقوط الكبير بالحبل.‏ 23 00:05:59,108 --> 00:06:00,777 ‏سأحذف 45 دقيقة من ذلك.‏ 24 00:08:01,856 --> 00:08:03,232 ‏وجهك.‏ 25 00:08:04,150 --> 00:08:06,360 ‏بدوت مثل الكلبة.‏ 26 00:08:06,444 --> 00:08:09,071 ‏أتمنى لو كنت أسير مع أي شخص آخر.‏ 27 00:08:15,244 --> 00:08:17,163 ‏لا أعرف.‏ أعتقد أن علينا سلوك هذا الطريق.‏ 28 00:08:17,246 --> 00:08:18,956 ‏لكننا سلكنا هذا الطريق،‏ ثم توجّب علينا أن نعود.‏ 29 00:08:19,040 --> 00:08:19,874 ‏مرحباً!‏ 30 00:08:22,460 --> 00:08:24,462 ‏أنتما تسلكان ‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏ أيضاً؟ 31 00:08:24,545 --> 00:08:27,757 ‏في الواقع،‏ كلا.‏ نحن نتجه نحو القبّة.‏ 32 00:08:27,840 --> 00:08:29,800 ‏-‏ لكني أعتقد أننا تائهتان.‏ -‏ هي التائهة.‏ 33 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 ‏انتظري.‏ 34 00:08:32,261 --> 00:08:34,013 ‏-‏ يا إلهي.‏ -‏ يا إلهي.‏ 35 00:08:37,266 --> 00:08:38,434 ‏دعينا نرى هذا.‏ 36 00:08:40,186 --> 00:08:42,355 ‏أنتما.‏.‏.‏ هنا.‏ 37 00:08:42,438 --> 00:08:43,814 ‏نحن كذلك؟ 38 00:08:44,273 --> 00:08:46,609 ‏نعم.‏ عرفت ذلك.‏ 39 00:08:47,109 --> 00:08:50,571 ‏والقبّة هناك.‏ 40 00:08:53,533 --> 00:08:54,992 ‏أستطيع أن أصحبك بهذا الطريق إن أردت.‏ 41 00:08:58,120 --> 00:09:00,998 ‏أنا آسف.‏ إنه يوم الجمعة الـ13.‏ 42 00:09:01,082 --> 00:09:02,458 ‏مظهر الولد القاتل.‏ 43 00:09:04,293 --> 00:09:06,212 ‏أنا لست مضطرب العقل إلا في أيام العمل.‏ 44 00:09:06,295 --> 00:09:07,922 ‏واليوم هو السبت،‏ لهذا.‏.‏.‏ 45 00:09:10,174 --> 00:09:12,552 ‏لا أستطيع خلع هذا.‏ إنه وجهي.‏ 46 00:09:13,719 --> 00:09:14,720 ‏جميل.‏ 47 00:09:16,722 --> 00:09:19,016 ‏-‏ ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏ -‏ ‏"‏‏‏كريستي‏"‏‏‏.‏ 48 00:09:19,100 --> 00:09:21,394 ‏اسمح لي بأن أعرّفك إلى صديقتي ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏.‏ 49 00:09:22,478 --> 00:09:24,313 ‏-‏ فرصة سعيدة.‏ -‏ إنه شرف لي.‏ 50 00:09:25,690 --> 00:09:29,193 ‏أنت تائهة.‏ أنا المرشد.‏ 51 00:09:30,111 --> 00:09:31,487 ‏أنا جيد.‏ 52 00:09:33,489 --> 00:09:35,283 ‏-‏ لم لا؟ -‏ بالتأكيد.‏ 53 00:09:35,366 --> 00:09:37,618 ‏حسناً جداً.‏ من هنا.‏ 54 00:09:38,786 --> 00:09:40,413 ‏قدت الدراجة من ‏"‏‏‏هورسشو‏"‏‏‏؟ 55 00:09:40,496 --> 00:09:42,873 ‏ما المسافة.‏.‏.‏ 32 كلم؟ 56 00:09:43,332 --> 00:09:45,084 ‏17 على مقياس السرعة.‏ 57 00:09:46,210 --> 00:09:47,920 ‏اعتقدت أنها كانت 17.‏2.‏ 58 00:09:48,921 --> 00:09:50,339 ‏الواقع أنها 17.‏3.‏ 59 00:09:51,340 --> 00:09:52,967 ‏أنت واحد من هؤلاء.‏ 60 00:09:53,551 --> 00:09:54,969 ‏أنا لست واحداً من هؤلاء.‏ 61 00:09:55,052 --> 00:09:56,679 ‏هل تمضي الكثير من الوقت هنا؟ 62 00:09:57,346 --> 00:09:58,681 ‏إنه منزلي الثاني.‏ 63 00:10:00,141 --> 00:10:03,352 ‏أترين؟ هناك شوكة.‏ 64 00:10:04,854 --> 00:10:06,564 ‏حسناً،‏ لقد فاتني ذلك فعلاً.‏ 65 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 ‏-‏ يسعدني لقائنا بك صدفة.‏ -‏ نعم.‏ 66 00:10:08,357 --> 00:10:10,526 ‏ما الاحتمالات حدوث هذا،‏ كوننا جميعاً هنا؟ 67 00:10:10,610 --> 00:10:13,070 ‏بالضبط.‏ تذهبين إلى المكان الوحيد في أمريكا.‏.‏.‏ 68 00:10:13,154 --> 00:10:15,823 ‏حيث من المؤكد أنك لن تلتقي بغريب أطوار.‏.‏.‏ 69 00:10:15,906 --> 00:10:17,366 ‏وماذا يحدث؟ 70 00:10:19,285 --> 00:10:20,119 ‏حسناً جداً.‏ 71 00:10:20,745 --> 00:10:24,957 ‏الكتيب الإرشادي يقول إن المسار من هنا.‏ 72 00:10:25,791 --> 00:10:29,253 ‏لكني أعرف طريقاً أفضل.‏.‏.‏ طريقاً رائعاً.‏ 73 00:10:30,713 --> 00:10:34,884 ‏يضمن إمضاء أفضل وقت وأنت مرتدية لملابسك.‏ 74 00:10:34,967 --> 00:10:37,720 ‏لكن من الأفضل أن تخلعي ملابسك.‏ 75 00:10:39,805 --> 00:10:42,183 ‏-‏ إن هذا فيه قليل من التسلق.‏ -‏ نحن نتسلق.‏ 76 00:10:42,808 --> 00:10:45,394 ‏-‏ وضيق قليلاً.‏ -‏ نحب الضيق.‏ 77 00:10:49,815 --> 00:10:52,818 ‏إذاً ستعيدنا إلى هنا.‏.‏.‏ 78 00:10:52,902 --> 00:10:55,696 ‏ثم تقول لنا إنك لست المرشد.‏ 79 00:10:55,780 --> 00:10:59,533 ‏حسناً،‏ لا.‏ أنا مهندس.‏ لكن هذا ما أريد أن أفعله حقيقة.‏ 80 00:10:59,617 --> 00:11:01,911 ‏هذا رائع.‏ 81 00:11:01,994 --> 00:11:03,829 ‏لقد أردت دائماً أن أكون عارضة أزياء.‏.‏.‏ 82 00:11:03,913 --> 00:11:06,415 ‏لكني لا أعتقد أن هذا سينجح بالفعل،‏ أتفهم؟ 83 00:11:07,708 --> 00:11:09,710 ‏يا إلهي،‏ ماذا لو تحرّكت هذه الصخور؟ 84 00:11:09,794 --> 00:11:12,588 ‏لقد مضى عليها هنا ملايين السنين.‏ لن تتحرّك.‏ 85 00:11:12,672 --> 00:11:15,007 ‏-‏ طبعاً ستتحرّك.‏ -‏ ماذا؟ 86 00:11:15,091 --> 00:11:17,635 ‏نعم.‏ كل شيء يتحرّك على الدوام.‏ 87 00:11:17,718 --> 00:11:19,428 ‏لنأمل ألاّ تتحرّك اليوم.‏ 88 00:11:20,137 --> 00:11:21,430 ‏عظيم.‏ 89 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 ‏حسناً جداً.‏ 90 00:11:26,686 --> 00:11:30,231 ‏الآن كل ما عليكما تذكره هو أن كل شيء سيكون على ما يرام.‏ 91 00:11:31,273 --> 00:11:33,317 ‏يا إلهي!‏ 92 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 ‏-‏ ماذا.‏.‏.‏ -‏ أين.‏.‏.‏ ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏!‏ 93 00:11:38,239 --> 00:11:41,075 ‏هل أنت بخير؟ ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏!‏ 94 00:11:44,120 --> 00:11:47,790 ‏منزلي على القطار 95 00:11:47,873 --> 00:11:52,586 ‏لماذا تضعون سعداني على القطار 96 00:11:52,670 --> 00:11:54,255 ‏حالما تصلون 97 00:11:54,338 --> 00:11:57,258 ‏فإن سعداني النائم يستيقظ 98 00:11:57,341 --> 00:12:01,262 ‏-‏ استمعي إلى الرجل.‏ إنه بخير.‏ -‏ نعم.‏ 99 00:12:02,263 --> 00:12:03,347 ‏إنه مجنون.‏ 100 00:12:03,431 --> 00:12:05,349 ‏أنت مجنون!‏ 101 00:12:06,726 --> 00:12:09,270 ‏عليكما النزول إلى هنا!‏ 102 00:12:09,353 --> 00:12:10,980 ‏ثقا بي!‏ 103 00:12:11,063 --> 00:12:13,274 ‏أثق بك؟ سأقتلك يا ‏"‏‏‏آرون رالستون‏"‏‏‏!‏ 104 00:12:13,357 --> 00:12:15,776 ‏أرجوك.‏ أنت تحبين ذلك.‏ 105 00:12:31,125 --> 00:12:32,585 ‏أنت!‏ 106 00:12:33,335 --> 00:12:34,670 ‏-‏ عمل جيد!‏ -‏ يا إلهي!‏ 107 00:12:35,421 --> 00:12:37,423 ‏-‏ ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏!‏ إنه يفوتك!‏ -‏ هيا!‏ 108 00:12:37,506 --> 00:12:38,758 ‏إنه مذهل!‏ 109 00:12:38,841 --> 00:12:40,217 ‏-‏ تباً.‏ -‏ اقفزي!‏ 110 00:12:40,301 --> 00:12:42,678 ‏-‏ يا إلهي.‏ تباً.‏ -‏ اقفزي يا ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏!‏ 111 00:12:42,762 --> 00:12:44,388 ‏تباً.‏ 112 00:12:44,472 --> 00:12:46,348 ‏يا للهول!‏ 113 00:12:51,103 --> 00:12:52,480 ‏هل أنت بخير؟ 114 00:12:52,563 --> 00:12:54,231 ‏-‏ قفزة جيدة.‏ -‏ يا إلهي.‏ 115 00:12:54,315 --> 00:12:55,524 ‏لا أصدّق أني فعلت ذلك.‏ 116 00:12:56,901 --> 00:12:59,487 ‏-‏ لهذا السبب علينا القيام بذلك ثانية.‏ -‏ ثانية؟ 117 00:13:00,321 --> 00:13:02,031 ‏-‏ الكاميرا!‏ -‏ الكاميرا!‏ 118 00:13:02,406 --> 00:13:03,741 ‏الكاميرا!‏ 119 00:13:19,131 --> 00:13:24,470 ‏إذاً،‏ ‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏ سُمّي في الواقع تخليداً لهذا الرجل،‏ ‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏.‏.‏.‏ 120 00:13:24,553 --> 00:13:28,474 ‏الذي كان شخصية الطباخ في ‏"‏‏‏بوتش كاسيدي‏"‏‏‏ والشاب في ‏"‏‏‏سندانس‏"‏‏‏.‏ 121 00:13:28,557 --> 00:13:29,475 ‏هذا رائع.‏ 122 00:13:29,558 --> 00:13:31,185 ‏-‏ الجماعة في الكهف.‏ -‏ نعم.‏ 123 00:13:31,268 --> 00:13:34,480 ‏ويختبؤون في هذه الوديان على ما أعتقد.‏ 124 00:13:34,563 --> 00:13:38,317 ‏ما يفعلونه أيضاً هو أنهم يطاردون الخيول،‏ الخيول الوحشية،‏ إلى هنا.‏.‏.‏ 125 00:13:38,400 --> 00:13:40,277 ‏ويحبسونها في نهاية الوديان.‏ 126 00:13:41,237 --> 00:13:42,363 ‏☺هذه طريقة إمساكهم بالخيول.‏ 127 00:13:43,405 --> 00:13:45,282 ‏هل تريدين التقاط صورة أخرى قبل أن أذهب؟ 128 00:13:45,366 --> 00:13:46,700 ‏-‏ نعم.‏ -‏ حسناً،‏ رائع.‏ 129 00:13:46,784 --> 00:13:47,868 ‏جاهزون؟ 130 00:13:49,411 --> 00:13:51,872 ‏1،‏ 2،‏ 3.‏ 131 00:13:51,956 --> 00:13:53,833 ‏‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏.‏ ‏"‏‏‏بلو تشيز‏"‏‏‏.‏ 132 00:13:54,333 --> 00:13:55,918 ‏هل سأراكما ثانية على الإطلاق؟ 133 00:13:56,001 --> 00:13:57,878 ‏هذا ممكن.‏ هل تشارك بالحفلات؟ 134 00:13:59,004 --> 00:14:01,674 ‏هل أشارك بالحفلات؟ نعم،‏ أحياناً.‏ 135 00:14:01,757 --> 00:14:04,927 ‏ليلة الغد،‏ نحن جادتان بالفعل بإقامة حفلة،‏ إن رغبت بالحضور.‏ 136 00:14:05,010 --> 00:14:07,221 ‏نعم.‏ عليك الحضور،‏ لتشرب الجعة،‏ وتسترخي.‏ 137 00:14:07,304 --> 00:14:08,806 ‏حسناً.‏ إلى أين سأذهب؟ 138 00:14:08,889 --> 00:14:10,891 ‏إنها على بعد حوالي 32 كلم قرب ‏"‏‏‏غرين ريفر‏"‏‏‏.‏ 139 00:14:10,975 --> 00:14:12,977 ‏هل تعرف الفندق القديم؟ إنها خلفه.‏ 140 00:14:13,060 --> 00:14:15,521 ‏سيكون هناك دمية منفوخة بالهواء لـ‏"‏‏‏سكوبي دو‏"‏‏‏.‏ 141 00:14:15,604 --> 00:14:17,231 ‏-‏ لن تفوت رؤيتها.‏ -‏ حقا؟ حسناً.‏ 142 00:14:17,314 --> 00:14:18,232 ‏-‏ نعم.‏ -‏ رائع.‏ 143 00:14:18,315 --> 00:14:19,149 ‏حسناً.‏ 144 00:14:19,525 --> 00:14:21,652 ‏سعدت بلقائكما.‏ إلى اللقاء!‏ 145 00:14:21,735 --> 00:14:23,821 ‏إلى اللقاء!‏ ‏"‏‏‏سكوبي دو‏"‏‏‏!‏ 146 00:14:24,613 --> 00:14:25,614 ‏نعم!‏ 147 00:14:25,990 --> 00:14:27,241 ‏أحسنت!‏ 148 00:14:31,370 --> 00:14:33,289 ‏هل تعتقدين أنه سيحضر بالفعل؟ 149 00:14:34,206 --> 00:14:36,625 ‏لا أعتقد أننا فهمناه مطلقاً.‏ 150 00:14:38,961 --> 00:14:40,796 ‏لقد أعجبك.‏ 151 00:16:20,229 --> 00:16:21,438 ‏تباً!‏ 152 00:18:25,854 --> 00:18:27,481 ‏هذا جنون!‏ 153 00:18:45,874 --> 00:18:46,792 ‏تباً.‏ 154 00:18:51,880 --> 00:18:54,758 ‏أبعد هذا الصخر اللعين!‏ 155 00:19:07,813 --> 00:19:08,689 ‏أرجوك.‏ 156 00:19:16,697 --> 00:19:17,739 ‏تباً.‏ 157 00:19:47,936 --> 00:19:49,646 ‏وفّر هذا.‏ 158 00:19:49,730 --> 00:19:50,647 ‏يا إلهي.‏ 159 00:20:09,958 --> 00:20:12,169 ‏‏"‏‏‏كريستي‏"‏‏‏!‏ 160 00:20:12,961 --> 00:20:14,546 ‏‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏!‏ 161 00:20:14,963 --> 00:20:16,506 ‏‏"‏‏‏كريستي‏"‏‏‏!‏ 162 00:20:17,132 --> 00:20:18,550 ‏أنا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏!‏ 163 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 ‏‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏!‏ 164 00:20:23,263 --> 00:20:25,641 ‏‏"‏‏‏كريستي‏"‏‏‏!‏ ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏!‏ 165 00:20:26,850 --> 00:20:28,852 ‏‏"‏‏‏كريستي‏"‏‏‏!‏ 166 00:20:47,412 --> 00:20:48,622 ‏فكّر.‏ 167 00:20:51,792 --> 00:20:52,918 ‏فكّر فقط.‏ 168 00:22:35,145 --> 00:22:36,229 ‏نعم.‏ 169 00:22:49,076 --> 00:22:50,202 ‏تباً.‏ 170 00:23:08,220 --> 00:23:09,137 ‏تباً.‏ 171 00:23:10,180 --> 00:23:11,973 ‏تباً.‏ 172 00:23:12,891 --> 00:23:14,393 ‏يا إلهي.‏ 173 00:23:15,018 --> 00:23:16,269 ‏تباً!‏ 174 00:23:17,145 --> 00:23:19,189 ‏اللعنة.‏ 175 00:24:10,365 --> 00:24:11,992 ‏هيا.‏ أرجوك.‏ 176 00:24:38,226 --> 00:24:39,936 ‏جميل.‏ 177 00:24:57,704 --> 00:24:59,414 ‏جيد وغير حاد.‏ 178 00:26:38,888 --> 00:26:44,060 ‏‏"‏‏‏الأحد‏"‏‏‏ 179 00:27:20,847 --> 00:27:22,766 ‏انظر إلى حجم هذه يا رجل.‏ 180 00:27:22,849 --> 00:27:24,643 ‏كيف وصل هذا إلى هنا؟ 181 00:28:18,488 --> 00:28:19,489 ‏نعم.‏ 182 00:28:28,707 --> 00:28:31,501 ‏حسناً.‏ 183 00:30:13,561 --> 00:30:14,479 ‏مرحباً!‏ 184 00:31:32,015 --> 00:31:33,099 ‏مرحباً يا صاحبي.‏ 185 00:31:34,017 --> 00:31:35,184 ‏تفضل.‏ 186 00:32:16,726 --> 00:32:18,019 ‏‏"‏‏‏توقيف مؤقت‏"‏‏‏ 187 00:32:18,102 --> 00:32:19,729 ‏‏"‏‏‏تسجيل‏"‏‏‏ 188 00:32:23,399 --> 00:32:25,485 ‏إنها 3:‏05.‏.‏.‏ 189 00:32:25,568 --> 00:32:31,074 ‏الأحد،‏ 27 أبريل،‏ 2003.‏ 190 00:32:31,741 --> 00:32:35,620 ‏هذا يشير إلى 24 ساعة.‏.‏.‏ 191 00:32:35,703 --> 00:32:39,707 ‏وأنا عالق في وادي ‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏.‏.‏.‏ 192 00:32:40,792 --> 00:32:44,504 ‏حيث ينقسم قبل الانحدار الكبير.‏ 193 00:32:47,090 --> 00:32:48,299 ‏اسمي ‏"‏‏‏آرون رالستون‏"‏‏‏.‏ 194 00:32:48,800 --> 00:32:52,887 ‏والداي هما ‏"‏‏‏دونا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لاري رالستون‏"‏‏‏ من ‏"‏‏‏إنغلوود‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏كولورادو‏"‏‏‏.‏ 195 00:32:56,432 --> 00:32:59,310 ‏كل من يعثر على هذا بوسعه الاحتفاظ بجهاز التسجيل.‏ 196 00:32:59,978 --> 00:33:03,815 ‏الرجاء أن تحاولوا الاتصال بوالديّ.‏.‏.‏ 197 00:33:03,898 --> 00:33:05,775 ‏وإعطائهم هذا الشريط.‏ 198 00:33:06,359 --> 00:33:07,443 ‏سأقدّر ذلك.‏ 199 00:33:10,405 --> 00:33:14,534 ‏كنت أنزل على ‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏ يوم أمس.‏.‏.‏ 200 00:33:14,867 --> 00:33:21,082 ‏حين سقطت هذه الصخرة.‏.‏.‏ 201 00:33:21,165 --> 00:33:22,792 ‏وتدحرجت على ساعدي.‏ 202 00:33:22,875 --> 00:33:25,753 ‏والآن هو عالق.‏ 203 00:33:26,754 --> 00:33:31,592 ‏وإبهامي بلون أزرق رمادي تقريباً.‏ 204 00:33:32,385 --> 00:33:33,845 ‏نعم.‏ 205 00:33:33,928 --> 00:33:37,348 ‏مضت 24 ساعة دون دورة دموية فيها.‏ 206 00:33:38,599 --> 00:33:41,769 ‏إذاً،‏ أعتقد أن أمرها انتهى.‏ 207 00:33:43,771 --> 00:33:45,523 ‏ليس لدي ما يكفي من طعام.‏ 208 00:33:48,651 --> 00:33:52,363 ‏هذا حوالي 300 إلى 400 ملم.‏.‏.‏ 209 00:33:53,573 --> 00:33:55,450 ‏وهذا كل ما لديّ من ماء.‏ 210 00:34:00,038 --> 00:34:03,499 ‏أنا في ورطة كبيرة جداً هنا.‏ 211 00:34:08,004 --> 00:34:09,255 ‏مرحباً!‏ 212 00:34:10,006 --> 00:34:11,174 ‏أرجوكم!‏ 213 00:34:11,257 --> 00:34:13,217 ‏هناك رجل في الأسفل!‏ 214 00:34:14,177 --> 00:34:15,553 ‏النجدة!‏ 215 00:34:15,636 --> 00:34:17,722 ‏أنا في الوادي الضيق!‏ 216 00:34:18,723 --> 00:34:20,516 ‏النجدة!‏ 217 00:34:20,600 --> 00:34:23,019 ‏النجدة!‏ 218 00:34:56,844 --> 00:34:57,845 ‏أرجوكم!‏ 219 00:34:58,346 --> 00:34:59,514 ‏النجدة!‏ 220 00:35:01,557 --> 00:35:02,850 ‏النجدة!‏ 221 00:35:03,810 --> 00:35:05,853 ‏في الأسفل هنا!‏ 222 00:35:05,937 --> 00:35:07,438 ‏النجدة!‏ 223 00:35:21,077 --> 00:35:22,870 ‏لا تفقد صوابك.‏ 224 00:35:28,876 --> 00:35:30,211 ‏‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏ 225 00:35:33,548 --> 00:35:35,633 ‏لا تفقد صوابك.‏ 226 00:36:27,768 --> 00:36:29,061 ‏ليس سيئاً.‏ 227 00:36:39,447 --> 00:36:41,115 ‏العشاء.‏ 228 00:36:51,000 --> 00:36:53,878 ‏ليلة الغد،‏ نحن جادتان فعلاً بإقامة حفلة،‏ إن أردت الحضور.‏ 229 00:36:53,961 --> 00:36:55,880 ‏عليك الحضور،‏ لتشرب الجعة،‏ لتستريح.‏ 230 00:36:55,963 --> 00:36:58,799 ‏سيكون هناك دمية منفوخة بالهواء لـ‏"‏‏‏سكوبي دو‏"‏‏‏.‏ 231 00:37:00,218 --> 00:37:01,469 ‏‏"‏‏‏سكوبي دو‏"‏‏‏.‏ 232 00:37:10,978 --> 00:37:12,355 ‏أين أنت 233 00:37:23,991 --> 00:37:25,576 ‏‏"‏‏‏ماونتن ديو‏"‏‏‏.‏ 234 00:37:29,038 --> 00:37:29,997 ‏فنجان بلاستيكي.‏ 235 00:37:32,500 --> 00:37:33,501 ‏شكراً.‏ 236 00:37:37,004 --> 00:37:38,589 ‏ربما تشرب الجعة أيضاً.‏ 237 00:37:40,925 --> 00:37:42,093 ‏لا تهتمي إن فعلت ذلك.‏ 238 00:38:43,696 --> 00:38:46,699 ‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏ اترك رسالة صوتية.‏ 239 00:38:50,828 --> 00:38:54,874 ‏‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏،‏ أنا أمك.‏ كنت آمل أن تكون موجوداً.‏ 240 00:38:56,083 --> 00:38:57,001 ‏هل أنت هناك؟ 241 00:38:57,752 --> 00:38:59,003 ‏مرحباً؟ 242 00:39:00,671 --> 00:39:02,882 ‏حسناً.‏ لا شيء مستعجل.‏ 243 00:39:04,717 --> 00:39:07,303 ‏أبوك في ‏"‏‏‏نيويورك‏"‏‏‏،‏ لهذا ستكون عطلة نهاية أسبوع هادئة.‏ 244 00:39:08,471 --> 00:39:11,849 ‏اتصل بي،‏ مفهوم؟ أحب كثيراً.‏ 245 00:39:25,196 --> 00:39:28,115 {\an8}‏‏"‏‏‏المرشد للسير في الوادي هضبة (كولورادو)‏"‏‏‏ 246 00:39:30,117 --> 00:39:32,953 ‏-‏ إلى أين تذهب؟ -‏ لا أعرف بعد.‏ 247 00:39:34,121 --> 00:39:35,331 ‏أصبت يا ‏"‏‏‏بريون‏"‏‏‏.‏ 248 00:39:35,414 --> 00:39:37,541 ‏ربما ‏"‏‏‏يوتاه‏"‏‏‏.‏ ربما مكان آخر.‏ 249 00:39:38,751 --> 00:39:40,878 ‏-‏ طابت أمسيتك.‏ -‏ إنها كذلك دائماً.‏ 250 00:39:40,961 --> 00:39:42,296 ‏دائماً كذلك.‏ 251 00:40:10,157 --> 00:40:11,283 ‏لنذهب.‏ 252 00:40:11,367 --> 00:40:15,663 {\an8}‏‏"‏‏‏الاثنين‏"‏‏‏ 253 00:40:52,199 --> 00:40:53,492 ‏هيا!‏ 254 00:41:52,551 --> 00:41:54,094 {\an8}‏‏"‏‏‏(غاتوريد)‏"‏‏‏ 255 00:42:26,919 --> 00:42:27,920 ‏تباً.‏ 256 00:42:37,471 --> 00:42:41,350 ‏‏"‏‏‏تسجيل 40 دقيقة‏"‏‏‏ 257 00:42:41,433 --> 00:42:43,477 ‏إن هذا يخيفني،‏ أن أنظر إلى نفسي.‏ 258 00:42:44,853 --> 00:42:46,897 ‏آسف.‏ آمل أن يكون هذا مقبولاً.‏ 259 00:42:51,318 --> 00:42:52,695 ‏إنه الاثنين.‏ 260 00:42:55,656 --> 00:42:57,324 ‏فشل،‏ طوال اليوم.‏ 261 00:42:58,325 --> 00:43:01,120 ‏حاولت أن أثبّت هذه البكرة طوال الصباح.‏.‏.‏ 262 00:43:01,203 --> 00:43:02,871 ‏لكنها لم تنجح.‏ 263 00:43:03,706 --> 00:43:04,957 ‏الأمر يستحق المحاولة.‏ 264 00:43:05,749 --> 00:43:07,459 ‏ولكن هناك الكثير من الاحتكاك.‏ 265 00:43:07,543 --> 00:43:11,839 ‏وهو حبل تسلق،‏ لهذا فهناك الكثير من التمدد.‏ 266 00:43:13,340 --> 00:43:15,759 ‏ما يمكن أن يفيدني بالفعل هو حوالي 20 متراً.‏.‏.‏ 267 00:43:15,843 --> 00:43:19,597 ‏حبل مغلف ساكن،‏ 9.‏8 ملمتراً.‏ 268 00:43:21,724 --> 00:43:25,519 ‏3 أو 4 بكرات،‏ منصب حلقات معدنية،‏ مقلاع.‏.‏.‏ 269 00:43:25,603 --> 00:43:28,939 ‏حفارة كهربائية.‏.‏.‏ وصندوق مسامير ملولبة.‏ 270 00:43:31,150 --> 00:43:34,695 ‏و8 رجال مفتولي العضلات ليقوموا بكل السحب.‏ 271 00:43:37,740 --> 00:43:39,742 ‏هذا سيفي بالغرض تقريباً.‏ 272 00:43:43,245 --> 00:43:44,747 ‏لديّ.‏.‏.‏ 273 00:43:46,999 --> 00:43:49,585 ‏تبقى لدي حوالي 150 ملمتراً من الماء.‏.‏.‏ 274 00:43:51,670 --> 00:43:55,966 ‏من شأن هذا أني يبقيني حياً حتى ليلة الغد.‏.‏.‏ 275 00:43:57,384 --> 00:43:58,469 ‏إن كنت محظوظاً.‏ 276 00:43:59,219 --> 00:44:00,471 ‏لقد تبوّلت مرتين.‏ 277 00:44:02,431 --> 00:44:04,683 ‏كدت أتبول في بنطالي.‏ 278 00:44:07,478 --> 00:44:09,563 ‏لا أعرف،‏ جسدي يتصرف بشكل غريب حقاً.‏ 279 00:44:11,065 --> 00:44:14,818 ‏المرة الثانية،‏ فعلتها في زجاجة ‏"‏‏‏كاملباك‏"‏‏‏.‏ 280 00:44:18,614 --> 00:44:20,324 ‏إن رائحتها سيئة حقاً.‏ 281 00:44:21,075 --> 00:44:24,203 ‏لكني واثق أنه سيستقر بالأسفل.‏ 282 00:44:27,206 --> 00:44:30,125 ‏لابد أن يكون بارد مثل النبيذ الأبيض.‏ 283 00:44:34,338 --> 00:44:35,297 ‏لم أتغوّط.‏ 284 00:44:36,423 --> 00:44:38,842 ‏والذي من شأنه أن يخيب ظن أصدقائي الحشرات.‏ 285 00:44:40,010 --> 00:44:41,220 ‏سيتوجب عليهم الانتظار.‏ 286 00:44:42,429 --> 00:44:44,598 ‏لنر،‏ ماذا أخبركم أيضاً؟ 287 00:44:47,935 --> 00:44:51,438 ‏هذا الغراب الأسود الذي يأتي كل صباح.‏ 288 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 ‏أنت.‏ 289 00:44:56,735 --> 00:44:58,779 ‏حدّدت توقيت حضوره،‏ الساعة 8:‏17.‏ 290 00:45:02,157 --> 00:45:03,867 ‏سأصوره لكم يوم الغد.‏ 291 00:45:04,326 --> 00:45:07,955 ‏كل صباح عند الـ9 والنصف.‏.‏.‏ 292 00:45:09,456 --> 00:45:11,792 ‏أحظى بـ15 دقيقة من نور الشمس.‏ 293 00:45:12,501 --> 00:45:13,752 ‏إنه لطيف حقاً.‏ 294 00:45:18,799 --> 00:45:20,426 ‏لقد كنت أنسحب قليلاً.‏ 295 00:45:21,093 --> 00:45:25,055 ‏السبب الرئيسي أن أتمتع بالدفء.‏ 296 00:45:27,182 --> 00:45:31,478 ‏بدأت التفكير بأن يدي هي التي تدعم الصخرة.‏ 297 00:45:31,562 --> 00:45:33,689 ‏لهذا حين أنسحب قليلاً.‏.‏.‏ 298 00:45:33,772 --> 00:45:35,482 ‏فإنه يستقر أكثر.‏ 299 00:45:39,987 --> 00:45:41,405 ‏لهذا.‏.‏.‏ 300 00:45:43,991 --> 00:45:45,993 ‏وجدت أداة وقف النزف العظيمة هذه.‏ 301 00:46:20,527 --> 00:46:22,321 ‏نعم.‏ هذا مؤلم.‏ 302 00:47:08,909 --> 00:47:10,786 ‏لم تكن مفيدة كثيراً.‏ 303 00:47:15,332 --> 00:47:16,542 ‏الدرس المستفاد:‏ 304 00:47:16,917 --> 00:47:21,296 ‏لا تشتروا الأداة متعددة الأغراض الرخيصة المصنّعة في ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏.‏ 305 00:47:22,422 --> 00:47:24,508 ‏حاولت العثور على سكيني السويسرية،‏ ولكن.‏.‏.‏ 306 00:47:25,759 --> 00:47:28,220 ‏هذه كانت مجانية مع المصباح الومضي.‏ 307 00:47:28,303 --> 00:47:30,389 ‏المصباح الومضي كان عديم النفع أيضاً.‏ 308 00:47:31,306 --> 00:47:33,267 ‏أبقيته في شاحنتي للطوارئ.‏ 309 00:47:35,769 --> 00:47:37,396 ‏أنا لا ألومك على ذلك يا أمي.‏ 310 00:47:38,605 --> 00:47:43,360 ‏لقد كانت هدية عيد ميلاد رائعة.‏.‏.‏ 311 00:47:46,530 --> 00:47:48,949 ‏ومن المستحيل أن تكون قد عرفت على الإطلاق.‏.‏.‏ 312 00:47:49,032 --> 00:47:50,492 ‏أني سأقع في ورطة كهذه.‏ 313 00:47:51,952 --> 00:47:54,496 ‏حين نشاهد ذلك فيما بعد،‏ هل يتوجب تشغيل الكاميرا؟ 314 00:47:54,580 --> 00:47:57,124 ‏نعم.‏ لهذا عليك ترك الكاميرا معنا.‏.‏.‏ 315 00:47:57,207 --> 00:47:59,543 ‏إن أردنا مشاهدة شيء قمت بتصويره،‏ صحيح؟ 316 00:47:59,626 --> 00:48:01,336 ‏-‏ نعم.‏ -‏ عمل جيد يا حبيبي.‏ 317 00:48:01,420 --> 00:48:04,047 ‏-‏ أليس هذا رائعاً؟ -‏ إن هذا خارق للعادة فعلاً.‏ 318 00:48:04,965 --> 00:48:07,718 ‏-‏ إذاً فهو يقوم بتصويرها الآن.‏ -‏ عزف جميل يا حبيبتي.‏ 319 00:48:07,801 --> 00:48:10,470 ‏-‏ نعم.‏ -‏ نحن نشاهد ذلك بتصوير حي الآن.‏.‏.‏ 320 00:48:10,554 --> 00:48:13,473 ‏لكنه سيكون قادراً على إظهار ذلك ثانية.‏ 321 00:48:15,684 --> 00:48:17,102 ‏ابتعد.‏ 322 00:48:19,855 --> 00:48:23,150 ‏لتكون قادراً على مشاهدته.‏ فلن نستطيع مشاهدته فقط بـ.‏.‏.‏ 323 00:48:24,651 --> 00:48:25,861 ‏رائع حقاً.‏ 324 00:48:27,738 --> 00:48:30,115 ‏أحسنت صنعاً.‏ حسناً.‏ 325 00:48:33,869 --> 00:48:35,370 ‏أحسنت يا أختي.‏ 326 00:48:37,039 --> 00:48:39,082 ‏-‏ هل أتابع العزف؟ -‏ نعم يا حبيبتي.‏ تابعي.‏ 327 00:49:30,717 --> 00:49:31,760 ‏تباً.‏ 328 00:50:02,332 --> 00:50:03,709 ‏حسناً!‏ 329 00:50:04,459 --> 00:50:05,419 ‏هيا!‏ 330 00:50:26,773 --> 00:50:28,942 ‏أحبّك.‏ 331 00:51:07,522 --> 00:51:08,607 ‏إذاً.‏.‏.‏ 332 00:51:10,984 --> 00:51:12,402 ‏كيف أدخل؟ 333 00:51:16,323 --> 00:51:17,449 ‏ما الذي.‏.‏.‏ 334 00:51:22,996 --> 00:51:24,498 ‏-‏ هل تفهم؟ -‏ التركيبة.‏ 335 00:51:24,581 --> 00:51:25,624 ‏التركيبة.‏ 336 00:51:28,418 --> 00:51:29,711 ‏لو أخبرتك.‏.‏.‏ 337 00:51:32,214 --> 00:51:33,590 ‏فسيتوجب علي قتلك.‏ 338 00:51:35,300 --> 00:51:36,968 ‏لكنك تقتلني لتوّك.‏ 339 00:51:50,857 --> 00:51:52,025 ‏التركيبة؟ 340 00:51:54,444 --> 00:51:55,904 ‏أعتقد أنها لدي.‏ 341 00:52:09,709 --> 00:52:10,627 ‏تباً!‏ 342 00:52:19,594 --> 00:52:20,887 ‏تباً!‏ 343 00:52:58,508 --> 00:52:59,926 ‏تباً.‏ 344 00:54:36,189 --> 00:54:37,857 ‏‏"‏‏‏قد يكون الطريق غير صالح للعبور بسبب العواصف‏"‏‏‏ 345 00:54:55,041 --> 00:54:56,251 ‏من هناك؟ 346 00:55:05,343 --> 00:55:06,219 ‏‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏؟ 347 00:55:40,670 --> 00:55:41,546 ‏أرجوك!‏ 348 00:55:42,339 --> 00:55:44,007 ‏أرجوك!‏ 349 00:55:56,353 --> 00:55:57,979 ‏أرجوك!‏ 350 00:56:04,986 --> 00:56:08,281 {\an8}‏‏"‏‏‏الثلاثاء‏"‏‏‏ 351 00:56:08,365 --> 00:56:10,033 {\an8}‏صباح الخير للجميع في الخارج.‏ 352 00:56:10,116 --> 00:56:11,409 {\an8}‏صباح الخير.‏ 353 00:56:11,493 --> 00:56:13,036 {\an8}‏إنه العرض الصباحي مع ‏"‏‏‏براين ستيفينسون‏"‏‏‏.‏.‏.‏ 354 00:56:13,119 --> 00:56:14,788 ‏ولدينا في منتصف هذه الساعة أيضاً.‏.‏.‏ 355 00:56:14,871 --> 00:56:17,707 ‏صباح الخير.‏ هذا سيمدكم بالطاقة اليوم.‏ 32 درجة قصوى.‏ 356 00:56:19,542 --> 00:56:21,211 ‏صباح الخير للجميع!‏ 357 00:56:21,711 --> 00:56:26,674 ‏إنها الـ7 هنا في ‏"‏‏‏كانيونلاندز‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏الولايات المتحدة الأمريكية‏"‏‏‏.‏ 358 00:56:27,133 --> 00:56:29,844 ‏وهذا الصباح في ‏"‏‏‏الجلمود‏"‏‏‏.‏.‏.‏ 359 00:56:29,928 --> 00:56:32,472 ‏لدينا ضيف مميّز حقاً.‏.‏.‏ 360 00:56:32,555 --> 00:56:37,060 ‏يسمي نفسه بالبطل الأمريكي الخارق.‏.‏.‏ 361 00:56:37,143 --> 00:56:39,771 ‏‏"‏‏‏آرون رالستون‏"‏‏‏!‏ 362 00:56:39,854 --> 00:56:41,773 ‏دعونا نصفق لـ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏!‏ 363 00:56:43,483 --> 00:56:44,651 ‏مرحباً.‏ 364 00:56:44,734 --> 00:56:46,694 ‏مرحباً.‏ يا للهول.‏ 365 00:56:46,778 --> 00:56:49,197 ‏إنها لسعادة حقيقية أن أتواجد هنا.‏ شكراً.‏ 366 00:56:51,491 --> 00:56:54,369 ‏مرحباً.‏ هل أستطيع أن أحييّ أمي وأبي؟ 367 00:56:54,452 --> 00:56:56,037 ‏أمي وأبي!‏ 368 00:56:56,538 --> 00:56:58,873 ‏يجب ألاّ تنسى أمك وأبيك.‏ صحيح يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏؟ 369 00:56:58,957 --> 00:57:00,458 ‏نعم.‏ هذا صحيح.‏ 370 00:57:01,042 --> 00:57:03,002 ‏مرحباً يا أمي.‏ 371 00:57:03,086 --> 00:57:04,337 ‏أنا آسف حقاً.‏.‏.‏ 372 00:57:04,963 --> 00:57:07,173 ‏لم أردّ على الهاتف في تلك الليلة.‏ 373 00:57:07,674 --> 00:57:10,677 ‏لو فعلت،‏ لكنت قد أخبرتك بالمكان الذي سأذهب إليه،‏ وعندها.‏.‏.‏ 374 00:57:12,345 --> 00:57:14,431 ‏الواقع،‏ أنني ما كنت لأتواجد هنا على الأرجح.‏ 375 00:57:14,514 --> 00:57:16,099 ‏هذا مؤكد!‏ 376 00:57:16,182 --> 00:57:18,518 ‏ولكني كما كنت أقول دائماً.‏.‏.‏ 377 00:57:19,060 --> 00:57:21,771 ‏إن أنانيتك الطاغية.‏.‏.‏ 378 00:57:21,855 --> 00:57:23,898 ‏هي مكسب لنا.‏ 379 00:57:23,982 --> 00:57:26,985 ‏شكراً يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏ هل هناك أي شخص آخر تريد أن تسلم عليه؟ 380 00:57:28,278 --> 00:57:30,113 ‏-‏ نعم،‏ ‏"‏‏‏براين‏"‏‏‏ زميل العمل.‏ -‏ مرحباً يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏!‏ 381 00:57:30,196 --> 00:57:31,698 ‏مرحباً.‏ 382 00:57:31,781 --> 00:57:34,159 ‏لا أعتقد أني سأستطيع الذهاب للعمل اليوم على الأرجح.‏ 383 00:57:36,202 --> 00:57:38,872 ‏إنه لديه الكثير!‏ انتظر.‏ 384 00:57:39,414 --> 00:57:44,586 ‏لدينا سؤال من ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏ آخر.‏.‏.‏ 385 00:57:44,669 --> 00:57:48,298 ‏في ‏"‏‏‏وادي الخاسر‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏يوتاه‏"‏‏‏.‏ 386 00:57:48,673 --> 00:57:49,757 ‏يسأل ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏.‏.‏ 387 00:57:49,841 --> 00:57:52,093 ‏هل أنا مصيب في تفكيري.‏.‏.‏ 388 00:57:52,177 --> 00:57:55,138 ‏أنه حتى لو كان ‏"‏‏‏براين‏"‏‏‏ زميل العمل.‏.‏.‏ 389 00:57:55,221 --> 00:57:56,848 ‏قد أخبر الشرطة.‏.‏.‏ 390 00:57:56,931 --> 00:57:59,142 ‏فإنهم سينتظرون مدة 24 ساعة.‏.‏.‏ 391 00:57:59,225 --> 00:58:02,437 ‏قبل تحرير تقرير شخص مفقود؟ 392 00:58:02,520 --> 00:58:06,733 ‏وهذا يعني بأنك لن تصبح مفقوداً بشكل رسمي.‏.‏.‏ 393 00:58:06,816 --> 00:58:11,070 ‏حتى منتصف يوم الأربعاء،‏ كأقرب وقت!‏ 394 00:58:11,821 --> 00:58:14,324 ‏نعم.‏ أنت مصيب تماماً في ذلك يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏ 395 00:58:14,407 --> 00:58:18,912 ‏ما يعني أني سأكون ميتاً عندها على الأرجح.‏ 396 00:58:19,370 --> 00:58:23,041 ‏‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏ من ‏"‏‏‏وادي الخاسر‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏يوتاه‏"‏‏‏.‏ كيف لك أن تعرف كل هذا؟ 397 00:58:23,124 --> 00:58:25,543 ‏حسناً،‏ سأخبرك كيف لي أن أعرف كل هذا.‏ 398 00:58:26,628 --> 00:58:29,881 ‏إني أتطوّع في خدمة الإنقاذ.‏ 399 00:58:29,964 --> 00:58:32,258 ‏كما ترى،‏ إني إلى حد ما.‏.‏.‏ 400 00:58:33,635 --> 00:58:36,262 ‏بطل صلب ضخم.‏ 401 00:58:36,888 --> 00:58:41,226 ‏وأستطيع أن أفعل كل شيء بمفردي،‏ هل تفهم؟ 402 00:58:41,309 --> 00:58:43,811 ‏إني أفهم.‏ 403 00:58:43,895 --> 00:58:46,105 ‏الآن.‏.‏.‏ 404 00:58:46,189 --> 00:58:49,442 ‏هل صحيح أنه بغض النظر.‏.‏.‏ 405 00:58:50,527 --> 00:58:55,198 ‏أو ربما لأنك بطل صلب ضخم.‏.‏.‏ 406 00:58:55,281 --> 00:58:58,451 ‏لم تخبر أي شخص بالمكان الذي ستذهب إليه؟ 407 00:59:01,120 --> 00:59:02,914 ‏نعم،‏ هذا صحيح بالتأكيد.‏ 408 00:59:06,668 --> 00:59:09,045 ‏-‏ أي شخص؟ -‏ أي شخص.‏ 409 00:59:12,215 --> 00:59:13,466 ‏أخطأت!‏ 410 00:59:18,346 --> 00:59:20,181 ‏أخطأت.‏ 411 00:59:28,523 --> 00:59:29,941 ‏أخطأت.‏ 412 00:59:39,993 --> 00:59:41,327 ‏أمي،‏ أبي.‏ 413 00:59:44,622 --> 00:59:47,417 ‏أريد أن أستغل هذا الوقت لأخبركما.‏.‏.‏ 414 00:59:47,500 --> 00:59:50,712 ‏أن الأوقات التي أمضيناها معاً كانت غاية في الروعة.‏ 415 00:59:52,714 --> 00:59:55,091 ‏ولم أحمل لكما من التقدير في قلبي.‏.‏.‏ 416 00:59:55,174 --> 00:59:56,551 ‏كما أعرف أنه ينبغي لي.‏ 417 00:59:58,970 --> 01:00:01,514 ‏أمي،‏ أحبّك.‏.‏.‏ 418 01:00:02,348 --> 01:00:05,852 ‏وأتمنى لو قمت بالردّ على مكالماتك كلها.‏ 419 01:00:10,857 --> 01:00:12,442 ‏أحبكم.‏.‏.‏ 420 01:00:14,360 --> 01:00:16,779 ‏وسأكون معكما على الدوام.‏ 421 01:00:22,368 --> 01:00:23,536 ‏نعم.‏ 422 01:01:59,132 --> 01:02:00,258 ‏العظم.‏ 423 01:02:29,746 --> 01:02:35,793 {\an8}‏‏"‏‏‏الأربعاء‏"‏‏‏ 424 01:03:11,537 --> 01:03:13,539 ‏ليست بوظة مذابة.‏ 425 01:03:16,834 --> 01:03:18,628 ‏إنها مثل كيس من البول.‏ 426 01:03:35,561 --> 01:03:36,646 ‏جميل!‏ 427 01:03:53,162 --> 01:03:54,664 ‏هيا يا ‏"‏‏‏رالستون‏"‏‏‏!‏ 428 01:03:54,747 --> 01:03:55,790 ‏حسناً،‏ سوف أصعد مرة أخرى.‏ 429 01:03:57,416 --> 01:03:58,459 ‏أعطني هذا.‏ 430 01:03:59,460 --> 01:04:01,128 ‏بسرعة،‏ بينما هو غائب.‏ 431 01:04:01,712 --> 01:04:03,506 ‏-‏ اسمعي.‏ -‏ بوسعنا إخباره.‏ 432 01:04:03,589 --> 01:04:05,299 ‏-‏ أعرف ذلك.‏ -‏ اتفقنا؟ أخبريه.‏ 433 01:04:05,383 --> 01:04:07,009 ‏نحن قلقتان عليك جداً.‏ 434 01:04:07,760 --> 01:04:09,720 ‏-‏ نحن قلقتان.‏ -‏ بخصوص موسيقاك.‏ 435 01:04:09,804 --> 01:04:11,681 ‏خياراتك الموسيقية سيئة فعلاً.‏ 436 01:04:11,764 --> 01:04:14,725 ‏إن تابعت الغناء لـ‏"‏‏‏فيش‏"‏‏‏،‏ فلن تكون لديك حبيبة أبداً.‏ 437 01:04:14,809 --> 01:04:16,936 ‏لعلك حظيت بواحدة،‏ لكني أشك في ذلك.‏ 438 01:04:17,019 --> 01:04:19,605 ‏-‏ لعلك تكون جذاباً بين الحين والآخر.‏ -‏ أنا عصبية وخائفة عليك.‏ 439 01:04:20,147 --> 01:04:23,025 ‏-‏ حسناً،‏ قذيفة المدفع هذه من أجلك.‏ -‏ لا أحد يكترث.‏ 440 01:04:23,109 --> 01:04:24,777 ‏حسناً.‏ 441 01:04:27,780 --> 01:04:29,323 ‏لقد كان هذا رائعاً.‏ 442 01:04:29,907 --> 01:04:31,075 ‏حسناً جداً.‏ 443 01:04:33,452 --> 01:04:36,247 ‏سوف أختبر نظريتك.‏.‏.‏ 444 01:04:36,330 --> 01:04:38,541 ‏بخصوص إن كان من الأفضل القيام بذلك أم لا.‏.‏.‏ 445 01:04:40,209 --> 01:04:41,627 ‏-‏ يا إلهي!‏ -‏ دون أن ترتدي ملابسك.‏ 446 01:04:43,629 --> 01:04:44,964 ‏سوف أسبح قليلاً.‏ 447 01:05:07,653 --> 01:05:08,946 ‏لا تفعلي.‏ 448 01:05:09,947 --> 01:05:11,532 ‏لا،‏ لا تفعلي.‏ 449 01:05:12,867 --> 01:05:13,826 ‏أرجوك.‏ 450 01:05:15,953 --> 01:05:17,204 ‏لا تفعلي.‏ 451 01:05:19,206 --> 01:05:20,583 ‏لا تفعلي.‏ 452 01:05:20,666 --> 01:05:22,668 ‏‏"‏‏‏رالستون‏"‏‏‏،‏ أحسنت.‏ 453 01:06:16,931 --> 01:06:17,765 ‏تباً.‏ 454 01:07:18,075 --> 01:07:19,869 ‏أنت حتى لا تريدني هنا،‏ صحيح؟ 455 01:07:23,164 --> 01:07:24,749 ‏سأذهب يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏ 456 01:07:28,044 --> 01:07:29,378 ‏هل هذا ما تريده؟ 457 01:07:33,382 --> 01:07:34,592 ‏إنه كذلك،‏ صحيح؟ 458 01:07:39,305 --> 01:07:40,222 ‏حسناً.‏ 459 01:07:42,850 --> 01:07:44,143 ‏لتعودي.‏ 460 01:07:48,606 --> 01:07:50,399 ‏ستشعر بوحدة قاتلة يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏ 461 01:08:07,249 --> 01:08:12,671 ‏46،‏ 47،‏ 48،‏ 49،‏ 50!‏ 462 01:08:12,755 --> 01:08:15,049 ‏هل تسمع هذا يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏؟ أنا قادمة!‏ 463 01:08:19,053 --> 01:08:20,346 ‏إني أتماسك.‏ 464 01:08:22,681 --> 01:08:24,850 ‏إن الوقت يمضي بشكل بطيء جداً.‏ 465 01:08:26,268 --> 01:08:29,063 ‏وقلبي ينبض بسرعة كبيرة.‏ 466 01:08:29,146 --> 01:08:31,232 ‏أقسم بالرب،‏ أحس كأنه.‏.‏.‏ 467 01:08:31,315 --> 01:08:32,358 ‏أحس كأنه.‏.‏.‏ 468 01:08:32,441 --> 01:08:34,860 ‏يخفق،‏ 3 مرات أسرع مما ينبغي له.‏ 469 01:08:40,950 --> 01:08:42,576 ‏بارد حقاً.‏ 470 01:08:43,869 --> 01:08:44,995 ‏بارد حقاً.‏ 471 01:08:49,333 --> 01:08:50,292 ‏أنت.‏ 472 01:08:50,876 --> 01:08:52,002 ‏‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏.‏ 473 01:08:57,466 --> 01:09:01,762 ‏أنا.‏.‏.‏ أحبّك.‏ 474 01:09:01,846 --> 01:09:03,722 ‏ها أنت هنا.‏ 475 01:09:04,890 --> 01:09:08,352 ‏‏"‏‏‏رانا‏"‏‏‏،‏ لقد كنت أفكر بك يا فتاة.‏ 476 01:09:08,435 --> 01:09:09,979 ‏لقد كنت أفكر بك يا فتاة.‏ 477 01:09:10,062 --> 01:09:11,981 ‏أعترف بذلك.‏ أعترف به.‏ 478 01:09:15,901 --> 01:09:18,612 ‏-‏ أعرف كيف أكون.‏ -‏ حاولت القيام بكل شيء.‏ 479 01:09:18,696 --> 01:09:20,823 ‏-‏ أين كنت؟ -‏ لقد حاولت.‏ 480 01:09:20,906 --> 01:09:22,658 ‏‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏؟ أين أنت؟ 481 01:09:22,741 --> 01:09:24,368 ‏أين أنت؟ 482 01:09:36,922 --> 01:09:38,090 ‏ماذا تفعلون هنا يا أصحاب؟ 483 01:09:39,717 --> 01:09:42,219 ‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟ ‏"‏‏‏توم‏"‏‏‏؟ 484 01:09:42,845 --> 01:09:44,555 ‏مرحباً يا شباب.‏ ما الأخبار؟ 485 01:09:45,931 --> 01:09:48,350 ‏‏"‏‏‏إيريك‏"‏‏‏؟ مرحباً.‏ 486 01:09:50,936 --> 01:09:52,646 ‏تبدون مثل الجماعة في الكهف.‏ 487 01:09:56,442 --> 01:09:57,401 ‏مغفلون.‏ 488 01:10:00,946 --> 01:10:02,740 ‏وجدتك يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏ 489 01:10:10,247 --> 01:10:13,876 ‏أختي،‏ أنا آسف لأني لن أحضر حفل زفافك.‏ 490 01:10:13,959 --> 01:10:17,755 ‏أعرف أني وعدت بأن أعزف،‏ أننا سنعزف.‏ 491 01:10:18,839 --> 01:10:20,341 ‏أنا آسف.‏ 492 01:10:20,424 --> 01:10:22,343 ‏أعرف أنها ستكون حفلة رائعة.‏ 493 01:10:24,762 --> 01:10:27,514 ‏الساعة 8:‏15.‏ لا يوجد غراب أسود.‏ 494 01:10:27,598 --> 01:10:28,933 ‏8:‏20.‏ 495 01:10:29,975 --> 01:10:31,977 ‏8:‏30.‏ غرابي الأسود لم يحضر.‏ 496 01:10:36,774 --> 01:10:38,442 ‏لقد كنت أفكر.‏ 497 01:10:38,984 --> 01:10:40,653 ‏المصائب.‏.‏.‏ 498 01:10:42,571 --> 01:10:45,282 ‏-‏ لا تأتي فرادى.‏ -‏ ستكون وحيداً حقاً يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏ 499 01:10:45,866 --> 01:10:47,660 ‏-‏ طابت أمسيتك.‏ -‏ إنها كذلك دائماً.‏ 500 01:10:47,743 --> 01:10:48,953 ‏إلى اللقاء!‏ 501 01:10:49,036 --> 01:10:51,830 ‏-‏ هذا أنا.‏ -‏ ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏،‏ أنا أمك.‏ 502 01:10:51,914 --> 01:10:54,124 ‏-‏ كنت آمل الوصول إليك.‏ -‏ لقد اخترت ذلك.‏ 503 01:10:54,208 --> 01:10:56,543 ‏أبوك في ‏"‏‏‏نيويورك‏"‏‏‏،‏ لهذا ستكون عطلة نهاية أسبوع هادئة.‏ 504 01:10:56,627 --> 01:10:57,920 ‏أنا اخترت هذا كله.‏ 505 01:10:58,003 --> 01:11:01,090 ‏اتصل بي،‏ مفهوم؟ أحبك كثيراً.‏ 506 01:11:04,009 --> 01:11:05,010 ‏هذه الصخرة.‏ 507 01:11:06,720 --> 01:11:09,348 ‏لقد كانت هذه الصخرة في انتظاري طوال حياتي.‏ 508 01:11:09,431 --> 01:11:12,851 ‏أكره هذه الصخرة!‏ 509 01:11:14,478 --> 01:11:16,730 ‏-‏ في حياتها كلها.‏.‏.‏ -‏ منذ أن كانت.‏.‏.‏ 510 01:11:16,814 --> 01:11:18,399 ‏حجراً نيزكياً صغيراً.‏.‏.‏ 511 01:11:19,024 --> 01:11:20,567 ‏قبل ملايين مليارات السنين.‏.‏.‏ 512 01:11:20,651 --> 01:11:22,236 ‏كيف وصل هذا إلى هنا؟ 513 01:11:22,319 --> 01:11:23,570 ‏هناك في الفضاء.‏.‏.‏ 514 01:11:23,654 --> 01:11:25,114 ‏كانت تنتظر.‏.‏.‏ 515 01:11:26,824 --> 01:11:28,242 ‏لتأتي إلى هنا.‏.‏.‏ 516 01:11:29,201 --> 01:11:31,161 ‏إلى هنا بالضبط.‏ 517 01:11:34,832 --> 01:11:36,959 ‏لقد كنت أتحرّك نحوها طوال حياتي.‏ 518 01:11:37,042 --> 01:11:40,754 ‏منذ دقيقة ولادتي،‏ في كل نفس تنفسته.‏.‏.‏ 519 01:11:40,838 --> 01:11:42,047 ‏كل تصرف.‏.‏.‏ 520 01:11:42,131 --> 01:11:45,884 ‏كان يقودني إلى هذا الشق.‏.‏.‏ 521 01:11:45,968 --> 01:11:47,636 ‏على وجه الأرض.‏ 522 01:12:19,168 --> 01:12:23,797 ‏‏"‏‏‏ارقد في سلام 75-‏03 (آرون رالستون)‏"‏‏‏ 523 01:16:02,182 --> 01:16:04,226 ‏حسناً.‏ هيا.‏ 524 01:16:39,344 --> 01:16:40,554 ‏لا تغب عن الوعي.‏ 525 01:18:02,552 --> 01:18:03,762 ‏لا تنم.‏ 526 01:19:41,693 --> 01:19:42,944 ‏شكراً.‏ 527 01:21:52,032 --> 01:21:53,116 ‏على مهلك.‏ 528 01:21:59,331 --> 01:22:01,708 ‏على مهل.‏ هيا.‏ 529 01:25:26,871 --> 01:25:27,956 ‏النجدة!‏ 530 01:25:31,960 --> 01:25:33,545 ‏أرجوكم!‏ 531 01:25:34,295 --> 01:25:35,672 ‏النجدة!‏ 532 01:25:41,886 --> 01:25:43,596 ‏أنا بحاجة إلى المساعدة!‏ 533 01:25:55,900 --> 01:25:59,195 ‏اسمي ‏"‏‏‏آرون رالـ.‏.‏.‏‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏آرون رالستون‏"‏‏‏.‏ 534 01:25:59,279 --> 01:26:01,489 ‏في يوم السبت علقت في الجلمود.‏ 535 01:26:01,573 --> 01:26:04,659 ‏لم أتناول طعاماً أو ماءً لمدة 5 أيام.‏ 536 01:26:04,742 --> 01:26:06,286 ‏هذا الصباح قمت بقطع ساعدي.‏.‏.‏ 537 01:26:06,369 --> 01:26:08,163 ‏هذا الصباح قمت بقطع ساعدي.‏ 538 01:26:11,082 --> 01:26:13,334 ‏أرجوكم.‏ أريد بعض الماء.‏ 539 01:26:15,795 --> 01:26:16,838 ‏شكراً.‏ 540 01:26:26,347 --> 01:26:29,267 ‏-‏ هل لديك هاتف؟ -‏ نعم،‏ ولكن لا توجد إشارة.‏ 541 01:26:30,059 --> 01:26:31,853 ‏عليك التوقف والاستراحة.‏ 542 01:26:32,437 --> 01:26:34,772 ‏لا.‏ عليّ متابعة السير.‏ 543 01:26:35,940 --> 01:26:37,150 ‏هل يستطيع أحدكم أن يجري؟ 544 01:26:37,942 --> 01:26:39,277 ‏هل يمكن لأحدكم أن يجري أمامي؟ 545 01:27:11,809 --> 01:27:14,437 ‏أفقّ.‏ 546 01:28:50,908 --> 01:28:53,369 {\an8}‏‏"‏‏‏تحقق هاجس (آرون)‏"‏‏‏ 547 01:28:55,330 --> 01:28:58,207 {\an8}‏‏"‏‏‏التقى بزوجته (جيسيكا) بعد 3 سنوات‏"‏‏‏ 548 01:29:00,752 --> 01:29:04,339 ‏‏"‏‏‏ابنهما (ليو)،‏ ولد في فبراير،‏ 2010‏"‏‏‏ 549 01:29:08,551 --> 01:29:12,305 ‏‏"‏‏‏ظل (آرون) يمارس التسلق والسير عبر الوديان الضيقة‏"‏‏‏ 550 01:29:18,770 --> 01:29:25,026 ‏‏"‏‏‏ويترك وراءه دائماً ملاحظة يذكر فيها مكانه‏"‏‏‏ 551 01:33:35,276 --> 01:33:37,278 :‏ترجمة ‏"‏‏‏طلال الصمادي‏"‏‏‏ / السحب .مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"