1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 2 00:00:49,623 --> 00:00:52,360 "بوينتي أنتيغو"، "نيو مكسيكو" 3 00:01:24,640 --> 00:01:26,031 ترقب ذلك 4 00:01:27,116 --> 00:01:29,332 ?هل لي أن أشغل الراديو - لا - 5 00:01:33,242 --> 00:01:35,937 جاين"، لا يمكنك الاستمرار في ذلك" 6 00:01:36,588 --> 00:01:40,411 كان بالإمكان التنبؤ بآخر ١٧ ظاهرة بالتحديد 7 00:01:41,020 --> 00:01:43,278 أنت عالمة بالفلك الطبيعي لست مترقبة عواصف 8 00:01:44,060 --> 00:01:47,754 هناك رابط بين الاضطرابات الجوية وأبحاثي 9 00:01:47,970 --> 00:01:52,490 إريك"، ما كنت لأطلب منك المجيء" لو لم أكن واثقة كل الثقة 10 00:01:53,097 --> 00:01:56,095 "جاين" أظنك تريدين رؤية هذا 11 00:02:00,266 --> 00:02:01,744 ?ما هذا 12 00:02:08,608 --> 00:02:11,171 !قلت إنه مجرد شفق خفيف 13 00:02:11,519 --> 00:02:12,909 !انطلقي 14 00:02:19,643 --> 00:02:21,772 اقتربي منه - أحسنت، هذا مضحك - 15 00:02:21,989 --> 00:02:23,380 !انطلقي 16 00:02:40,888 --> 00:02:41,931 ?ماذا تفعلين 17 00:02:42,149 --> 00:02:45,319 !لن أموت من أجل ٦ حصص في الجامعة 18 00:03:06,131 --> 00:03:09,780 أظنك المذنبة بموجب القانون - اجلبي عدة الإسعافات الأولية - 19 00:03:09,953 --> 00:03:12,648 اسدني خدمة ولا تمت، أرجوك 20 00:03:18,426 --> 00:03:19,816 ?من أين أتى 21 00:03:35,674 --> 00:03:37,152 .تونزبيرغ"، "النرويج"، ٩٦٥ ب. م" 22 00:03:37,368 --> 00:03:41,974 في الماضي كان البشر يقبلون الحقيقة البسيطة 23 00:03:43,190 --> 00:03:46,362 أنهم ما كانوا بمفردهم في هذا الكون 24 00:03:48,578 --> 00:03:52,531 كانوا يعتقدون أن بعض العوالم تأوي آلهتهم 25 00:03:53,183 --> 00:03:56,093 وهناك عوالم أخرى كانوا يخشونها جدا 26 00:03:59,526 --> 00:04:03,783 جاء عمالقة الجليد من عالم مليء بالظلمات والبرد 27 00:04:17,817 --> 00:04:21,944 وغمروا العالم الفاني بالعصر الجليدي 28 00:04:27,984 --> 00:04:32,154 لكن البشرية لم تواجه ذلك الخطر بمفردها 29 00:05:09,127 --> 00:05:13,515 تصدت جيوشنا لعمالقة الجليد وأعادتهم إلى قلب عالمهم الخاص 30 00:05:17,034 --> 00:05:18,902 كان الثمن باهظا 31 00:05:19,901 --> 00:05:21,335 في النهاية 32 00:05:21,683 --> 00:05:23,160 سقط ملكهم 33 00:05:27,939 --> 00:05:30,763 وسلب منهم مصدر قوتهم 34 00:05:32,501 --> 00:05:36,933 حين انتهت آخر حرب عظمى انسحبنا من العوالم الأخرى 35 00:05:37,193 --> 00:05:41,146 وعدنا إلى ديارنا إلى عالم الخلود 36 00:05:42,754 --> 00:05:44,362 "أزغارد" 37 00:06:15,904 --> 00:06:18,423 هنا نعيش كمنارة أمل 38 00:06:19,640 --> 00:06:21,942 ساطعة عبر النجوم 39 00:06:23,724 --> 00:06:27,026 ومع أننا أصبحنا جزءا من أساطير الإنسان وحكاياته 40 00:06:28,329 --> 00:06:31,978 كانت "أزغارد" ومحاربوها 41 00:06:32,760 --> 00:06:36,149 من أحل السلام في الكون 42 00:06:40,017 --> 00:06:42,363 لكن سيأتي يوم 43 00:06:44,057 --> 00:06:45,708 سيضطر أحدكما 44 00:06:46,620 --> 00:06:48,445 إلى الدفاع عن هذا السلام 45 00:06:49,227 --> 00:06:51,399 ما زال عمالقة الجليد على قيد الحياة 46 00:06:51,747 --> 00:06:56,396 حين أصبح ملكا !سأطارد المسوخ وسأقتلهم جميعا 47 00:06:57,829 --> 00:06:59,393 كما فعلت يا أبي 48 00:06:59,958 --> 00:07:01,523 الملك الحكيم 49 00:07:02,044 --> 00:07:05,693 ...لا يسعى أبدا إلى الحرب، لكن 50 00:07:10,863 --> 00:07:13,123 عليه أن يكون دائما مستعدا لخوضها 51 00:07:24,940 --> 00:07:27,372 أنا مستعد يا أبي - أنا أيضا - 52 00:07:28,415 --> 00:07:31,196 واحد منكما فقط يمكنه اعتلاء العرش 53 00:07:31,457 --> 00:07:35,106 لكن كليكما ولدتما لتصبحا ملكين 54 00:07:55,960 --> 00:07:57,481 !بربك 55 00:08:54,135 --> 00:08:55,481 "ثور" 56 00:08:56,307 --> 00:08:57,654 "ابن "أودن 57 00:08:59,349 --> 00:09:00,695 وريثي 58 00:09:03,562 --> 00:09:05,214 ابني البكر 59 00:09:06,560 --> 00:09:10,861 عهدت إليه منذ وقت طويل بمطرقة "ميولنير" الجبارة 60 00:09:11,557 --> 00:09:14,989 المصقولة في قلب نجمة خافتة 61 00:09:15,380 --> 00:09:17,466 لا مثيل لقوتها 62 00:09:18,160 --> 00:09:20,073 كسلاح دمار 63 00:09:21,332 --> 00:09:23,157 أو كأداة بناء 64 00:09:24,156 --> 00:09:26,502 إنها الرفيق الملائم لملك 65 00:09:28,327 --> 00:09:30,673 "دافعت عن "أزغارد 66 00:09:31,021 --> 00:09:34,366 وحياة الأبرياء في أنحاء الممالك التسع 67 00:09:35,192 --> 00:09:37,408 منذ البداية الكبرى 68 00:09:38,190 --> 00:09:40,362 ومع أن الوقت حان لمجيء ملك جديد 69 00:10:06,212 --> 00:10:09,210 هل تقسم بحماية الممالك التسع 70 00:10:09,732 --> 00:10:10,774 أقسم بذلك 71 00:10:10,991 --> 00:10:14,163 وهل تقسم بالحفاظ على السلام 72 00:10:14,380 --> 00:10:17,291 أقسم بذلك - هل تقسم - 73 00:10:18,595 --> 00:10:21,332 بأن تضع جانبا كل طموح أناني 74 00:10:21,549 --> 00:10:24,242 وتعهد بنفسك لصالح الممالك فقط 75 00:10:24,460 --> 00:10:25,633 !أقسم بذلك 76 00:10:25,936 --> 00:10:27,588 إذا في هذا اليوم 77 00:10:28,413 --> 00:10:30,803 أنا، "أودن" أب الجميع 78 00:10:32,411 --> 00:10:34,061 ...أعلنك 79 00:10:47,616 --> 00:10:48,964 !عمالقة الجليد 80 00:11:33,843 --> 00:11:36,059 !يجدر بعمالقة "جوتن" أن يدفعوا ثمن فعلتهم 81 00:11:36,319 --> 00:11:38,623 دفعوا الثمن بحياتهم 82 00:11:39,796 --> 00:11:44,140 أنجز المدمر عمله النعش بمأمن وكل شيء على ما يرام 83 00:11:44,400 --> 00:11:45,704 كل شيء على ما يرام 84 00:11:46,486 --> 00:11:48,832 !اقتحموا قبو الأسلحة 85 00:11:49,092 --> 00:11:51,613 ...إن سرق عمالقة الجليد أحد هذه الآثار 86 00:11:51,699 --> 00:11:54,219 لم يفعلوا ذلك - !أريد أن أعرف السبب - 87 00:11:56,696 --> 00:11:59,086 عقدت هدنة مع "لوفي"، ملك العمالقة 88 00:11:59,216 --> 00:12:03,082 !خرق الهدنة لتوه! يعلمون أنك ضعيف 89 00:12:04,212 --> 00:12:05,733 ?ماذا كنت لتفعل 90 00:12:05,820 --> 00:12:09,122 سأزحف إلى "يوتنهايم" وألقنهم درسا 91 00:12:09,469 --> 00:12:12,771 سأحطم معنوياتهم لئلا يعبروا حدودنا مجددا 92 00:12:12,902 --> 00:12:15,465 لا تفكر سوى كمحارب - !كان عملا حربيا - 93 00:12:15,595 --> 00:12:17,767 كان عمل بعض الأشخاص ومني بالفشل 94 00:12:17,897 --> 00:12:21,895 !انظر إلى أين وصلوا - سنجد الاختراق ونسده - 95 00:12:22,156 --> 00:12:25,153 ..."كملك "أزغارد - !لكنك لست الملك - 96 00:12:29,237 --> 00:12:30,584 ليس بعد 97 00:13:02,082 --> 00:13:05,167 لا أنصحك بالتواجد برفقتي حاليا يا أخي 98 00:13:06,123 --> 00:13:08,947 كان يجدر بهذا أن يكون يوم انتصاري 99 00:13:11,293 --> 00:13:14,899 سيأتي ذلك اليوم في الوقت المناسب 100 00:13:15,073 --> 00:13:16,724 ?ما هذا 101 00:13:18,765 --> 00:13:21,851 إن كان ذلك يشكل لك عزاء، أظنك محقا 102 00:13:22,372 --> 00:13:25,282 بشأن عمالقة الجليد، "لوفي" وكل شيء 103 00:13:25,978 --> 00:13:30,626 "إن نجحوا في اختراق دفاعات "أزغارد قد يحاولون مجددا 104 00:13:30,844 --> 00:13:32,755 وفي المرة المقبلة، مع جيش - بالتحديد - 105 00:13:32,886 --> 00:13:35,884 لا يمكنك فعل شيء بدون تحدي أبي 106 00:13:37,969 --> 00:13:41,835 لا، لا، أعرف هذه النظرة - علينا أن نصون الأمن على حدودنا - 107 00:13:42,010 --> 00:13:43,183 هذا جنون 108 00:13:43,487 --> 00:13:46,050 ?جنون? أي نوع من الجنون 109 00:13:46,615 --> 00:13:48,396 "سنزحف إلى "يوتنهايم 110 00:13:49,830 --> 00:13:51,133 ?ماذا 111 00:13:51,611 --> 00:13:57,129 ليست كرحلة إلى الأرض حيث تحدث البرق والرعد ويعبدونك كإله 112 00:13:58,346 --> 00:14:01,865 "إنها "يوتنهايم - "اجتاح أبي "يوتنهايم - 113 00:14:02,168 --> 00:14:06,600 تغلب على جيوشهم وأخذ نعشهم سنبحث وحسب عن إجابات 114 00:14:06,687 --> 00:14:08,121 !هذا محظر 115 00:14:10,293 --> 00:14:13,247 ?يا أصدقائي، هل نسيتم كل ما فعلناه معا 116 00:14:13,638 --> 00:14:18,418 فندرال"، "هوغون"، من قادكم في المعركة" الأكثر تمجيدا 117 00:14:18,982 --> 00:14:20,285 أنت 118 00:14:20,634 --> 00:14:22,762 و"فولستاغ"، من قادك إلى أطايب غضة جدا 119 00:14:22,849 --> 00:14:25,629 بحيث خلت نفسك قد مت "وصعدت إلى "فالهالا 120 00:14:26,802 --> 00:14:27,845 أنت 121 00:14:28,019 --> 00:14:33,102 أجل، ومن كذب جميع الذين سخروا من فكرة أن الفتاة يمكنها أن تكون من أكثر المحاربين 122 00:14:33,233 --> 00:14:35,839 ضراوة في هذا العالم - أنا - 123 00:14:36,144 --> 00:14:37,969 "هذا صحيح، لكنني دعمتك يا "سيف 124 00:14:38,576 --> 00:14:40,054 يا أصدقائي 125 00:14:40,662 --> 00:14:42,400 "سنذهب إلى "يوتنهايم 126 00:15:33,884 --> 00:15:35,404 دع الأمر لي 127 00:15:36,533 --> 00:15:39,358 ..."عزيزي "هايمدال - ملابسكم ليست دافئة بما يكفي - 128 00:15:39,488 --> 00:15:40,531 عذرا 129 00:15:40,704 --> 00:15:42,877 ?هل تخال أنك تستطيع خداعي 130 00:15:44,093 --> 00:15:45,918 أنت مخطئ - !هذا يكفي - 131 00:15:49,481 --> 00:15:51,089 هايمدال"، هل لنا بالمرور" 132 00:15:51,219 --> 00:15:56,910 لم يسبق لأي عدو أن تسلل أثناء حراستي حتى هذا اليوم 133 00:15:59,256 --> 00:16:01,081 أريد أن أعرف كيف حصل ذلك 134 00:16:01,342 --> 00:16:05,208 إذا لا تخبر أحدا أين ذهبنا إلى حين عودتنا 135 00:16:10,118 --> 00:16:12,637 ماذا حصل? فقدت نطقك 136 00:16:57,040 --> 00:16:58,604 أحذركم جميعا 137 00:16:58,777 --> 00:17:03,296 سأشرف عهدي بحماية هذا العالم كبواب 138 00:17:03,643 --> 00:17:09,031 "إن هددتم بعودتكم أمن "أزغارد سيبقى "بايفروست" مغلقا 139 00:17:09,422 --> 00:17:12,593 وستموتون من البرد "في قفر "يوتنهايم 140 00:17:12,767 --> 00:17:14,592 هلا تترك لنا الجسر مفتوحا 141 00:17:14,809 --> 00:17:21,456 ترك الجسر مفتوحا سيطلق العنان لقوة بايفروست" وسيدمر "يوتنهايم" وأنتم فيها" 142 00:17:21,804 --> 00:17:25,323 لا أنوي الموت اليوم - لا أحد ينوي ذلك - 143 00:18:11,376 --> 00:18:13,027 يجدر بنا عدم التواجد هنا 144 00:18:15,286 --> 00:18:16,894 لنتحرك 145 00:19:15,720 --> 00:19:17,110 ?أين هم 146 00:19:17,241 --> 00:19:20,108 مختبئين، كما يفعل الجبناء دائما 147 00:19:30,579 --> 00:19:34,836 "قطعتم مسافة طويلة للموت يا سكان "أزغارد 148 00:19:34,967 --> 00:19:37,008 "أنا "ثور بن أودن 149 00:19:37,704 --> 00:19:42,266 نعرف من تكون - "كيف دخل رجالك إلى "أزغارد - 150 00:19:51,606 --> 00:19:55,604 بلاط "أودن" مليء بالخونة 151 00:19:55,821 --> 00:19:58,558 !لا تلطخ اسم أبي بأكاذيبك 152 00:19:59,123 --> 00:20:02,033 !والدك قاتل وسارق 153 00:20:02,424 --> 00:20:05,596 ?ولم جئت? لإحلال السلام 154 00:20:05,987 --> 00:20:09,332 تتوق إلى المعركة، ترغب فيها بقوة 155 00:20:09,593 --> 00:20:14,329 أنت مجرد صبي يحاول أن يثبت أنه رجل 156 00:20:15,806 --> 00:20:19,412 حسنا، سئم هذا الصبي من سخريتك 157 00:20:25,582 --> 00:20:29,883 ثور"، توقف وفكر" انظر حولك، يفوقوننا عددا 158 00:20:30,013 --> 00:20:31,620 اعرف مكانك يا أخي 159 00:20:31,794 --> 00:20:35,183 تجهل ما ستحدثه أفعالك 160 00:20:38,007 --> 00:20:39,484 أما أنا فأعلم 161 00:20:40,223 --> 00:20:44,090 ارحلوا الآن، ما دمت أسمح لكم بذلك 162 00:20:55,169 --> 00:20:58,297 سنقبل عرضك السخي 163 00:21:10,679 --> 00:21:12,155 هيا بنا يا أخي 164 00:21:17,717 --> 00:21:20,194 اركض إلى المنزل، أيتها الأميرة الصغيرة 165 00:21:20,454 --> 00:21:21,758 !تبا 166 00:21:27,188 --> 00:21:28,275 ?من التالي 167 00:21:47,391 --> 00:21:49,563 أقله، ليكن التحدي مثيرا 168 00:22:10,070 --> 00:22:11,938 هذا أفضل 169 00:22:47,477 --> 00:22:49,302 !لا تدعهم يلمسونك 170 00:23:30,749 --> 00:23:31,966 !"ثور" 171 00:23:34,094 --> 00:23:36,484 !علينا الذهاب - !إذا اذهب - 172 00:23:59,684 --> 00:24:01,249 !اركضوا 173 00:24:03,247 --> 00:24:04,594 !"ثور" 174 00:25:10,328 --> 00:25:13,109 !هايمدال"! افتح الجسر" 175 00:26:19,147 --> 00:26:21,797 !أبي، سنتغلب عليهم معا 176 00:26:21,971 --> 00:26:23,404 !الزم الصمت 177 00:26:29,096 --> 00:26:30,703 يا أب الجميع 178 00:26:32,007 --> 00:26:34,310 تبدو متعبا 179 00:26:36,004 --> 00:26:39,349 "لوفي" ضع حدا لهذا في الحال 180 00:26:39,523 --> 00:26:41,695 ابنك هو الذي افتعل الأمر 181 00:26:42,303 --> 00:26:43,520 أنت محق 182 00:26:45,084 --> 00:26:48,387 هذه أعمال صبي وعلينا التعامل معها على هذا الأساس 183 00:26:48,908 --> 00:26:51,384 أنت وأنا يمكننا وضع حد لهذا الوضع حالا 184 00:26:51,818 --> 00:26:53,209 قبل أن يجري المزيد من سفك الدماء 185 00:26:53,470 --> 00:26:56,989 تخطينا مرحلة الدبلوماسية الآن يا أب الجميع 186 00:26:58,509 --> 00:27:02,202 سينال ما جاء لأجله... الحرب 187 00:27:02,506 --> 00:27:03,983 والموت 188 00:27:05,417 --> 00:27:06,895 ليكن ذلك 189 00:27:30,877 --> 00:27:33,396 لم أعدتنا - ?ألا تدرك نتائج أفعالك - 190 00:27:33,526 --> 00:27:36,047 حميت دياري - !لا يمكنك حتى حماية أصدقائك - 191 00:27:36,177 --> 00:27:38,132 كيف ستحمي مملكة 192 00:27:40,218 --> 00:27:43,302 لن تبقى أية مملكة نحميها إن كنت تخشى التصرف 193 00:27:44,823 --> 00:27:48,646 على عمالقة "يوتن" أن يتعلموا خشيتي كما كانوا يخشونك في الماضي 194 00:27:48,864 --> 00:27:51,252 تتحدث باسم الفخر والزهو وليس القيادة 195 00:27:51,340 --> 00:27:58,160 نسيت كل ما علمتك إياه عن الصبر - بينما تنتظر بصبر، تسخر منا الممالك التسع - 196 00:27:58,421 --> 00:28:02,245 !ولت العادات القديمة ستلقي الخطابات بينما "أزغارد" تسقط 197 00:28:02,419 --> 00:28:06,068 أنت فتى قاس، جشع ومزهو بنفسه 198 00:28:06,241 --> 00:28:08,805 !وأنت عجوز وأحمق 199 00:28:15,713 --> 00:28:17,060 أجل 200 00:28:17,929 --> 00:28:19,754 ...كنت أحمق 201 00:28:20,709 --> 00:28:23,229 لأنني خلتك مستعدا - ...أبي - 202 00:28:27,270 --> 00:28:29,833 "ثور بن أودن" 203 00:28:31,788 --> 00:28:34,960 خالفت أمرا مباشرا من ملكك 204 00:28:35,351 --> 00:28:39,565 بزهوك وغبائك، أغرقت هذه الممالك المسالمة 205 00:28:39,696 --> 00:28:44,561 !والأبرياء في فظاعة الحرب وقساوتها 206 00:28:50,470 --> 00:28:54,685 !أنت غير جدير بهذه العوالم 207 00:28:54,815 --> 00:28:57,378 !أنت غير جدير بلقبك 208 00:28:57,682 --> 00:28:59,377 أنت غير جدير 209 00:29:01,635 --> 00:29:05,503 بالأحباء الذين خنتهم 210 00:29:16,668 --> 00:29:19,231 !سأسلبك الآن سلطتك 211 00:29:20,013 --> 00:29:21,838 باسم أبي 212 00:29:22,881 --> 00:29:24,663 وأبيه من قبله 213 00:29:25,445 --> 00:29:28,442 !أنا، "أودن" أب الجميع، أنبذك 214 00:29:34,916 --> 00:29:40,216 من يحمل هذه المطرقة "إن كان جديرا بذلك سيملك قوة "ثور 215 00:30:04,937 --> 00:30:08,152 أظنك المخطئة فعليا - اجلبي عدة الإسعافات الأولية - 216 00:30:08,238 --> 00:30:09,977 اسدني خدمة ولا تمت 217 00:30:15,234 --> 00:30:17,884 ?هل يحتاج إلى إنعاش اصطناعي لأني اعرف طريقته تماماً 218 00:30:30,831 --> 00:30:32,265 ?من أين أتى 219 00:30:36,088 --> 00:30:38,477 ?هل أنت بخير - مطرقة - 220 00:30:38,825 --> 00:30:42,257 مطرقة - من الواضح أنك تعرضت لضربة مطرقة - 221 00:30:42,692 --> 00:30:44,907 !يا إلهي "إريك"، انظر إلى هذا 222 00:30:45,212 --> 00:30:47,992 علينا التحرك سريعا قبل تغير الوضع 223 00:30:48,992 --> 00:30:50,642 علينا نقله إلى المشفى 224 00:30:50,903 --> 00:30:53,163 أبي - إنه بخير، انظر إليه - 225 00:30:53,293 --> 00:30:57,073 هايمدال"، أعرف أنك تسمعني" "افتح "بايفروست 226 00:30:57,203 --> 00:30:59,158 المستشفى، اذهب، سأبقى هنا 227 00:30:59,419 --> 00:31:01,547 أنتم، في أي عالم نحن 228 00:31:01,721 --> 00:31:04,589 ?"ألفهايم" - "نيو مكسيكو" - 229 00:31:04,849 --> 00:31:08,673 "تجرؤين على تهديدي، أنا "ثور بهذا السلاح السخيف 230 00:31:12,453 --> 00:31:14,450 ماذا? كان يخيفني 231 00:31:14,755 --> 00:31:18,970 في المرة المقبلة التي تصعقين أحدا تأكدي أنه أصبح داخل السيارة 232 00:31:20,490 --> 00:31:22,575 جاين"، هيا بنا" 233 00:31:36,565 --> 00:31:39,910 مستشفى المقاطعة 234 00:31:40,432 --> 00:31:43,995 ?ما اسمه - "قال إن اسمه "ثور - 235 00:31:44,603 --> 00:31:47,514 "ث و ر" 236 00:31:48,078 --> 00:31:49,338 ?ما علاقتك به 237 00:31:49,599 --> 00:31:52,076 لم يسبق لي أن رأيته - إلى أن دهسته بسيارة - 238 00:31:52,206 --> 00:31:55,204 خدشته وحسب، لكنها صعقته 239 00:31:55,377 --> 00:31:56,680 أجل، هذا صحيح 240 00:31:58,505 --> 00:31:59,548 مرحبا 241 00:32:00,895 --> 00:32:04,153 أسحب لك بعض الدم وحسب - "كيف تجرؤ على مهاجمة ابن "أودن - 242 00:32:04,414 --> 00:32:06,325 !أحتاج إلى مساعدة 243 00:32:07,325 --> 00:32:08,802 !اتصل بالأمن 244 00:32:09,062 --> 00:32:11,713 !ابعثوا الأمن إلى غرفة الطوارئ ٣، فورا 245 00:32:25,182 --> 00:32:27,570 ...لستم جديرين بالجبار 246 00:33:21,140 --> 00:33:24,225 "بوينتي أنتيغو"، "حدود المدينة" 247 00:33:29,264 --> 00:33:34,304 ?هل تظنين أنها مجرد عاصفة مغناطيسية - انظر، انعكاس الضوء حول الأطراف - 248 00:33:34,825 --> 00:33:37,215 "من ميزات جسر "آينشتاين روزين 249 00:33:37,432 --> 00:33:38,475 ماذا 250 00:33:38,649 --> 00:33:40,517 ألست طالبة علوم - علوم سياسية - 251 00:33:40,690 --> 00:33:42,298 كانت الوحيدة التي تقدمت بطلب 252 00:33:42,733 --> 00:33:46,425 إنه الرابط النظري بين نقطتين في المكان - الزمان 253 00:33:46,643 --> 00:33:47,816 هذا ثقب دودي 254 00:33:47,947 --> 00:33:51,118 إريك" انظر، ماذا ترى" - نجوم - 255 00:33:51,205 --> 00:33:53,030 أجل، لكن ليست نجومنا 256 00:33:53,291 --> 00:33:56,592 هذا رصف النجوم في ربعيتنا حاليا 257 00:33:56,852 --> 00:34:00,024 إلا إن قرر الدب الأصغر أخذ يوم عطلة 258 00:34:00,329 --> 00:34:04,021 هذه كواكب شخص آخر - انظرا - 259 00:34:11,234 --> 00:34:13,058 لا، هذا مستحيل 260 00:34:14,883 --> 00:34:17,143 أظنني نسيت شيئا في المستشفى 261 00:34:32,609 --> 00:34:34,781 !هذا مستحيل 262 00:34:45,252 --> 00:34:47,598 مستشفى المقاطعة 263 00:34:48,641 --> 00:34:51,161 كان تحت تأثير المخدرات، فقد صوابه 264 00:34:59,806 --> 00:35:01,458 !يا إلهي 265 00:35:04,803 --> 00:35:07,801 أضعت للتو الدليل الأهم لدي أمر طبيعي 266 00:35:08,105 --> 00:35:10,277 ?والآن ماذا - سنبحث عنه - 267 00:35:10,451 --> 00:35:13,579 ?هل رأيت ما فعله هناك لا أظن بأنه إيجاده فكرة صائبة 268 00:35:13,666 --> 00:35:16,142 لا يمكن لمعطياتنا أن تظهر لنا معنى الوجود داخل تلك الظاهرة 269 00:35:16,316 --> 00:35:19,922 أما هو بلى، سنبحث عنه - حسنا - 270 00:35:20,096 --> 00:35:22,007 "إذا نبحث في جميع أرجاء "نيو مكسيكو 271 00:35:22,659 --> 00:35:24,006 بالتحديد 272 00:35:30,479 --> 00:35:33,651 آسفة حقا، أقسم إنني لا أفعل ذلك عمدا 273 00:35:50,074 --> 00:35:51,638 سأتولى ذلك، سأتولى ذلك 274 00:36:02,196 --> 00:36:03,976 !هيا، انطلق حالا 275 00:36:12,535 --> 00:36:14,056 ?هل نجح ذلك 276 00:36:35,693 --> 00:36:37,908 سيدي، وجدناه 277 00:36:44,077 --> 00:36:48,292 أتعلمين بالنسبة إلى رجل متشرد إنه مفتول العضلات 278 00:36:51,594 --> 00:36:53,592 !عذرا على صعقك 279 00:36:55,938 --> 00:36:57,937 !اعذرني، اعذرني 280 00:37:05,192 --> 00:37:06,583 ?ما هذا 281 00:37:08,277 --> 00:37:09,320 دونالد بلايك"، طبيب" 282 00:37:09,450 --> 00:37:10,710 إنه حبيبي السابق 283 00:37:11,405 --> 00:37:15,272 إنه طيب مع المرضى وسيئ في العلاقات 284 00:37:16,445 --> 00:37:19,226 الملابس الوحيدة التي وجدتها لك - ستكفي - 285 00:37:20,268 --> 00:37:24,786 على الرحب والسعة - هذا الشكل البشري يضعف، علي تغذيته - 286 00:37:44,077 --> 00:37:47,291 ما كان يجدر بنا تركه يرحل - ما كان بوسعنا ردعه - 287 00:37:47,509 --> 00:37:49,464 وهو منفي وحسب، ليس ميتا 288 00:37:49,681 --> 00:37:53,331 هذا ما كنا لنصبح عليه لو لم يخبر الحارس أودن" بمكان وجودنا" 289 00:38:00,022 --> 00:38:03,106 ?كيف عرف الحارس - أخبرته بنفسي - 290 00:38:05,669 --> 00:38:08,233 قلت له أن يذهب إلى "أودن" بعد رحيلنا 291 00:38:08,494 --> 00:38:11,231 يجدر بي جلده لأنه تأخر كثيرا 292 00:38:11,317 --> 00:38:14,054 أنت أخبرت الحارس - أنقذت حياتنا - 293 00:38:14,706 --> 00:38:19,181 وحياة "ثور"، كنت أجهل أن أبي سينفيه 294 00:38:20,485 --> 00:38:24,873 لوكي"، عليك الذهاب إلى أب الجميع" أقنعه بالعودة عن قراره 295 00:38:25,047 --> 00:38:26,871 ?وماذا بعدئذ 296 00:38:27,653 --> 00:38:30,694 أحب "ثور" كثيرا لكنكم تعرفونه 297 00:38:30,955 --> 00:38:35,256 إنه متعجرف، متهور، خطير، رأيتموه اليوم 298 00:38:35,821 --> 00:38:38,341 "هل هذا هو الملك الذي تحتاج إليه "أزغارد 299 00:38:42,077 --> 00:38:46,986 "لعله يتحدث عن صالح "أزغارد "لكنه كان دوما يغار من "ثور 300 00:38:47,986 --> 00:38:50,158 علينا أن نبدي امتنانا له، أنقذ حياتنا 301 00:38:50,419 --> 00:38:54,894 "قال "لوفي "إن هناك خونة في بلاط "أودن 302 00:38:55,676 --> 00:38:59,847 {\an8} *لوكي* 303 00:38:55,676 --> 00:38:59,847 يمكن لسيد السحر "إدخال ٣ عمالقة إلى "أزغارد 304 00:39:01,715 --> 00:39:05,582 كان "لوكي" دائما يحب الأذى لكن هذا مختلف 305 00:39:26,176 --> 00:39:27,740 !توقف 306 00:39:31,171 --> 00:39:34,082 ?هل أنا ملعون - لا - 307 00:39:38,558 --> 00:39:41,947 ?ما أنا عليه - أنت ابني - 308 00:39:52,416 --> 00:39:54,415 ?وماذا أيضا 309 00:39:58,977 --> 00:40:02,801 ليس النعش الشيء الوحيد الذي أخذته ?من "يوتنهايم" ذلك اليوم، صحيح 310 00:40:09,621 --> 00:40:10,882 لا 311 00:40:12,837 --> 00:40:17,050 بعد المعركة دخلت إلى المعبد ووجدت طفلا 312 00:40:21,526 --> 00:40:24,307 كان صغيرا بالنسبة إلى نسل العمالقة 313 00:40:25,001 --> 00:40:27,999 كان مهجورا يعاني، متروكا ليموت 314 00:40:28,651 --> 00:40:30,475 "ابن "لوفي 315 00:40:32,257 --> 00:40:33,908 ?"ابن "لوفي 316 00:40:37,471 --> 00:40:38,817 أجل 317 00:40:42,250 --> 00:40:43,379 ?لماذا 318 00:40:43,814 --> 00:40:46,986 كنت ملطخا بدماء "يوتن"، لم أخذتني 319 00:40:47,202 --> 00:40:52,460 كنت طفلا بريئا - ?لا، أخذتني لهدف محدد، ما كان - 320 00:40:56,500 --> 00:40:58,498 !أخبرني 321 00:41:00,106 --> 00:41:02,930 ارتأيت أننا نستطيع توحيد مملكتينا ذات يوم 322 00:41:03,278 --> 00:41:07,666 عقد تحالف، سلام دائم، من خلالك 323 00:41:08,100 --> 00:41:12,358 ?ماذا - لكن هذه المخططات ما عادت لها أهمية - 324 00:41:14,313 --> 00:41:17,311 إذا أنا مجرد غرض أثري آخر مسروق 325 00:41:17,658 --> 00:41:21,307 محتجز إلى أن تجد لي منفعة - لم تحرف كلماتي - 326 00:41:21,481 --> 00:41:24,610 كان بوسعك أن تخبرني ما كنت عليه لم لم تفعل ذلك 327 00:41:25,044 --> 00:41:28,911 أنت ابني أردت حمايتك من الحقيقة 328 00:41:29,302 --> 00:41:34,211 لأنني الوحش الذي يخبر الأهالي أولادهم عنه ليلا 329 00:41:34,559 --> 00:41:38,991 !فهمت كل شيء الآن !لما كنت تفضل "ثور" طوال تلك السنوات 330 00:41:39,121 --> 00:41:42,205 لأنك مهما ادعيت بأنك تحبني 331 00:41:42,553 --> 00:41:45,855 لا يمكنك أبدا السماح لعملاق جليد !"باعتلاء عرش "أزغارد 332 00:42:05,710 --> 00:42:07,187 !أيها الحراس 333 00:42:07,926 --> 00:42:10,184 !أيها الحراس، ساعدوني رجاء 334 00:42:16,007 --> 00:42:20,611 كيف وجدت نفسك في تلك السحابة - "وكيف تأكل علبة كاملة من "بوب تارتس - 335 00:42:20,786 --> 00:42:22,133 ?والبقاء جائعا 336 00:42:27,954 --> 00:42:30,040 أحب هذا الشراب - إنه رائع، صحيح - 337 00:42:30,170 --> 00:42:31,778 !أريد آخر 338 00:42:32,907 --> 00:42:34,818 عذرا "إيزي"، إنه حادث صغير 339 00:42:38,207 --> 00:42:39,989 ?ما كان ذلك - كان لذيذا، أردت كوبا آخر - 340 00:42:40,119 --> 00:42:42,205 كان بوسعك قول ذلك - هذا ما فعلته - 341 00:42:42,335 --> 00:42:45,333 قصدت أن تطلب بلطف - لم أقصد قلة احترام - 342 00:42:45,506 --> 00:42:48,417 كف عن كسر الأشياء، حسنا 343 00:42:51,329 --> 00:42:54,152 أعدك بذلك - جيد - 344 00:42:55,977 --> 00:42:57,758 "الشراب المعتاد من فضلك "إيزي 345 00:42:57,976 --> 00:43:00,322 فوت الحماس بكامله في الفوهة 346 00:43:00,625 --> 00:43:03,928 يقولون إن قمرا صناعيا ما حط في الصحراء 347 00:43:04,145 --> 00:43:07,621 كنا نمرح به إلى أن وصلت الشرطة الفدرالية 348 00:43:07,838 --> 00:43:11,140 ?عفوا، قلت تحطم قمر صناعي - أجل - 349 00:43:11,792 --> 00:43:14,441 "يا إلهي، ستنشر هذه على "فيسبوك ابتسم 350 00:43:16,657 --> 00:43:18,612 كيف كان شكل القمر الصناعي 351 00:43:19,438 --> 00:43:22,610 لا أعرف شيئا عن الأقمار الصناعية لكنه كان ثقيلا 352 00:43:23,087 --> 00:43:25,825 لم يتمكن أحد من رفعه 353 00:43:26,693 --> 00:43:29,430 قالوا إنه إشعاعي النشاط، لمسته بيدي 354 00:43:29,648 --> 00:43:31,082 من أية ناحية 355 00:43:32,255 --> 00:43:34,818 يقع على بعد ٨٠ كلم غربا 356 00:43:35,644 --> 00:43:39,119 لا تهدر وقتك بدا لي أن الجيش برمته سيصل 357 00:43:43,985 --> 00:43:45,289 !أخرق 358 00:43:46,462 --> 00:43:47,765 ?إلى أين تذهب 359 00:43:48,026 --> 00:43:50,154 على بعد ٨٠ كلم غربا - لماذا - 360 00:43:50,284 --> 00:43:53,196 لأخذ ما يخصني - تملك قمرا صناعيا - 361 00:43:53,370 --> 00:43:54,499 ليس ما يفترضون أنه عليه 362 00:43:54,804 --> 00:43:59,191 أيا كان، يبدو أن الحكومة تخاله لها تنوي الذهاب إلى هناك ببساطة وأخذه 363 00:43:59,278 --> 00:44:00,364 أجل 364 00:44:01,798 --> 00:44:04,882 إن أخذتني إلى هناك سأخبرك بكل ما تريدين معرفته 365 00:44:05,231 --> 00:44:06,273 كل شيء - أجل - 366 00:44:06,446 --> 00:44:09,358 "ستنالين كل الإجابات ما أن أستعيد "ميولنير 367 00:44:09,488 --> 00:44:13,138 ?ما هذا - "هل لي بمكالمتك يا "جاين - 368 00:44:17,134 --> 00:44:19,003 أرجوك لا تفعلي هذا 369 00:44:19,394 --> 00:44:23,478 رأيت ما رأيته مساء أمس علينا أن نكتشف ما في تلك الفوهة 370 00:44:23,695 --> 00:44:25,650 أتحدث عنه، لا عن الفوهة 371 00:44:25,824 --> 00:44:28,301 وعدنا بإعطائنا إجابات - !إنه متوهم - 372 00:44:28,517 --> 00:44:33,296 اسمعي ما يقوله يتحدث عن "ميولنير"، "ثور" و"بايفروست" 373 00:44:33,644 --> 00:44:36,033 ترعرعت على تلك القصص في صغري 374 00:44:36,251 --> 00:44:39,031 سأقله وحسب إلى هناك، هذا كل شيء 375 00:44:39,249 --> 00:44:41,247 "إنه خطير يا "جاين 376 00:44:47,156 --> 00:44:51,674 عذرا، لكنني لا أستطيع اصطحابك - إذا علينا أن نقول الوداع - 377 00:45:02,101 --> 00:45:03,709 شكرا لك 378 00:45:04,535 --> 00:45:05,838 "جاين فوستر" 379 00:45:06,359 --> 00:45:07,706 "إريك سلفيغ" 380 00:45:08,010 --> 00:45:09,183 "دارسي" 381 00:45:09,574 --> 00:45:10,921 وداعا 382 00:45:14,701 --> 00:45:18,133 حسنا لنعاود عملنا 383 00:45:38,726 --> 00:45:40,290 !هذه أغراضي 384 00:45:45,113 --> 00:45:48,415 ماذا يجري بحق السماء - "أنا العميل "كولسون" من منظمة "شيلد - 385 00:45:48,545 --> 00:45:51,326 ?ويفترض بذلك أن يعني شيئا لا يمكنك فعل ذلك 386 00:45:51,717 --> 00:45:54,671 الوضع أشد خطورة مما تخالينه، انسي الأمر 387 00:45:54,802 --> 00:45:56,887 أنسى الأمر، هذه حياتي 388 00:45:57,408 --> 00:46:02,014 نحقق في خطر على الأمن علينا مصادرة سجلاتك ومعطياتك 389 00:46:02,144 --> 00:46:04,316 مصادرة أو سرقة 390 00:46:04,577 --> 00:46:07,097 يجدر بهذا المال التعويض عن أي متاعب 391 00:46:07,358 --> 00:46:11,832 !"لا يمكنني شراء بدائل من "راديو شاك !صنعت معظم هذه المعدات بنفسي 392 00:46:12,093 --> 00:46:13,266 إذا أنا واثق أنه يمكنك إعادة الكرة 393 00:46:13,354 --> 00:46:16,438 !وأنا واثقة أنني أستطيع مقاضاتك لخرق حقوقي 394 00:46:16,655 --> 00:46:18,958 عذرا آنسة "فوستر" لكننا الأخيار هنا 395 00:46:19,262 --> 00:46:24,389 نحن أيضا، أوشك على فهم شيء مذهل 396 00:46:24,954 --> 00:46:28,559 وكل ما أعرفه عن هذه الظاهرة موجود في هذا المختبر أو في هذا الكتاب 397 00:46:28,690 --> 00:46:30,298 ...لا يمكنك أن تأخذ 398 00:46:32,774 --> 00:46:34,468 !اهدأ، اهدأ 399 00:46:37,466 --> 00:46:39,203 شكرا على تعاونكم 400 00:46:57,147 --> 00:46:59,971 أعوام من الأبحاث ضاعت سدى 401 00:47:00,492 --> 00:47:02,622 أخذوا جهازي الآيبود حتى 402 00:47:03,013 --> 00:47:05,706 ماذا عن النسخ - أخذوها كلها - 403 00:47:05,967 --> 00:47:09,355 وأخذوا نسخ نسخنا، كانوا شاملين تماما 404 00:47:09,572 --> 00:47:12,049 قمت بتحميل ٣٠ أغنية للتو عليه 405 00:47:12,179 --> 00:47:14,525 ?هلا تكفين عن الحديث عن الآيبود 406 00:47:15,655 --> 00:47:17,611 ?من هم أولئك الناس 407 00:47:19,261 --> 00:47:23,823 ،كنت أعرف العالم "رائدا في أشعة "غاما 408 00:47:24,040 --> 00:47:26,343 "ما أن قصدته منظمة "شيلد 409 00:47:27,603 --> 00:47:29,471 لم نسمع عنه مجددا 410 00:47:30,340 --> 00:47:33,642 لن يفعلوا بنا هذا، سأستعيد كل شيء 411 00:47:33,773 --> 00:47:38,595 دعيني أتصل بأحد زملائي سبق له أن تعامل مع أولئك الأشخاص 412 00:47:39,247 --> 00:47:41,679 سأبعث له برسالة إلكترونية قد يتمكن من مساعدتنا 413 00:47:42,461 --> 00:47:44,330 أخذوا حاسوبك المحمول أيضا 414 00:47:52,845 --> 00:47:56,017 يا أب الجميع، علينا أن نكلمك، الأمر طارئ 415 00:48:08,703 --> 00:48:10,701 يا أصدقائي 416 00:48:11,353 --> 00:48:13,004 ?"أين "أودن 417 00:48:13,221 --> 00:48:16,002 "غرق أبي في نوم "أودن 418 00:48:17,697 --> 00:48:20,346 تخشى أمي أنه قد لا يستيقظ أبدا مجددا 419 00:48:20,607 --> 00:48:21,998 نريد التحدث إليها 420 00:48:22,215 --> 00:48:25,126 رفضت مغادرة سرير أبي 421 00:48:27,689 --> 00:48:30,382 يمكنكم أن تذكروا هذه المسألة الطارئة أمامي 422 00:48:37,855 --> 00:48:39,203 أنا ملككم 423 00:48:50,368 --> 00:48:54,756 "سيدي، نطلب منك أن تضع حدا لنفي "ثور 424 00:48:59,405 --> 00:49:02,837 لا يمكن لأول أمر أصدره أن ينافي آخر أمر لأب الجميع 425 00:49:05,617 --> 00:49:08,050 "نوشك على خوض الحرب مع "يوتنهايم 426 00:49:09,223 --> 00:49:14,741 يحتاج شعبنا إلى حس الاستمرارية ليشعر بالأمان في هذه الأزمنة الصعبة 427 00:49:16,088 --> 00:49:20,259 علينا جميعا أن نتعاضد "لصالح "أزغارد 428 00:49:22,778 --> 00:49:24,342 أجل، بالطبع 429 00:49:24,777 --> 00:49:26,863 حسنا، إذا انتظروا أمرا مني 430 00:49:27,080 --> 00:49:28,427 ...إن سمحت لي 431 00:49:29,339 --> 00:49:33,857 ...أن أطلب من جلالة الملك إعادة النظر في 432 00:49:33,988 --> 00:49:35,335 انتهى حديثنا 433 00:50:08,441 --> 00:50:11,308 "أساطير وحكايات من حول العالم" 434 00:50:16,087 --> 00:50:18,954 "بايفروست"، جسر قوس القزح إلى "أزغارد" 435 00:50:23,386 --> 00:50:25,471 "الخميس، يوم "ثور 436 00:50:32,293 --> 00:50:34,986 متجر الحيوانات الأليفة 437 00:50:39,114 --> 00:50:40,591 !أحتاج إلى جواد 438 00:50:42,589 --> 00:50:45,587 ليس لدينا جياد، فقط كلاب، هررة وطيور 439 00:50:45,848 --> 00:50:48,064 إذا أعطني حيوانا ضخما لأمتطيه 440 00:50:49,150 --> 00:50:51,148 ?أما زلت بحاجة إلى وسيلة نقل 441 00:50:55,493 --> 00:50:58,186 لم يسبق لي أن فعلت أمرا مماثلا 442 00:50:59,317 --> 00:51:02,445 ?هل سبق لك أن فعلت أمرا مماثلا 443 00:51:03,009 --> 00:51:04,530 مرات عدة 444 00:51:05,355 --> 00:51:06,702 لكنك شجاعة بقيامك بهذا 445 00:51:06,963 --> 00:51:11,177 سرقوا للتو عمل حياتي ما عاد لدي الكثير لأخسره 446 00:51:12,872 --> 00:51:14,522 أجل، لكنك ذكية 447 00:51:14,957 --> 00:51:17,911 أكثر ذكاء من أي شخص آخر في هذا العالم 448 00:51:18,128 --> 00:51:20,344 عالم 449 00:51:20,735 --> 00:51:23,125 تجدينني غريبا - أجل - 450 00:51:24,124 --> 00:51:28,512 ?بشكل جيد أو سيئ - ما زلت لا أعلم ذلك - 451 00:51:33,726 --> 00:51:35,377 أعتذر 452 00:51:40,286 --> 00:51:41,677 ?لكن من أنت 453 00:51:43,935 --> 00:51:45,196 ?حقا 454 00:51:47,628 --> 00:51:49,193 سترين قريبا 455 00:51:50,191 --> 00:51:51,625 وعدت بإعطائي الإجابات 456 00:51:55,362 --> 00:51:57,057 ما تبحثين عنه هو جسر 457 00:51:57,360 --> 00:52:00,749 "مثل جسر "آينشتاين روزين - بل أشبه بجسر قوس قزح - 458 00:52:03,965 --> 00:52:06,006 يا إلهي، آمل ألا تكون مجنونا 459 00:52:15,956 --> 00:52:18,779 لا أعتاد أبدا على رؤيته بهذه الحالة 460 00:52:19,518 --> 00:52:23,211 ...أجل الأمر لوقت طويل، وأخشى 461 00:52:25,687 --> 00:52:27,426 ?كم سيدوم ذلك 462 00:52:27,947 --> 00:52:32,204 لا أعلم، الوضع مختلف هذه المرة لم نكن مستعدين 463 00:52:34,246 --> 00:52:36,114 إذا لم كذب 464 00:52:36,983 --> 00:52:40,416 أخفى عنك الحقيقة لئلا تشعر أنك مختلف 465 00:52:41,284 --> 00:52:45,934 "أنت ابننا يا "لوكي ونحن عائلتك 466 00:52:47,975 --> 00:52:51,972 لا يجدر بنا أن نفقد الأمل بعودة أبيك إلينا 467 00:52:53,145 --> 00:52:54,709 وأخيك أيضا 468 00:52:56,100 --> 00:53:01,791 "وهل بقي من أمل لـ "ثور - هناك دائما غاية من جميع أفعال أبيك - 469 00:53:34,332 --> 00:53:36,114 !لم يكن ذلك تحطم قمر صناعي 470 00:53:36,201 --> 00:53:39,155 كانوا ليقطرون الحطام بدلا من تشييد مدينة حوله 471 00:53:40,546 --> 00:53:44,065 ستحتاجين إلى هذه - ?ماذا? لماذا - 472 00:53:47,366 --> 00:53:52,623 ابقي هنا حين أستعيد "ميولنير"، سأعيد إليك ما سرقوه 473 00:53:52,928 --> 00:53:53,970 حسنا 474 00:53:54,231 --> 00:53:56,273 لا، انظر ما يوجد في الأسفل 475 00:53:56,447 --> 00:53:59,575 تخال بإمكانك الدخول، جلب أغراضنا والخروج 476 00:53:59,705 --> 00:54:01,877 لا، سوف أخرج محلقا 477 00:54:09,654 --> 00:54:12,652 بالكاد يخرق إرسال القمر الصناعي المراقب الغلاف السحابي 478 00:54:12,782 --> 00:54:16,389 بالكاد تعمل الآلات مع كل التشويش الصادر عن هذا الشيء 479 00:54:16,780 --> 00:54:22,166 هناك طائرة تجارية تحلق فوقنا خطوط الجو "ساوث وست"، الرحلة ٥٤٣٤ 480 00:54:22,297 --> 00:54:23,905 غير لها وجهتها 481 00:54:24,947 --> 00:54:28,423 مهلا لحظة، هناك شيء خارج السياج غربا 482 00:54:28,901 --> 00:54:32,160 ديلانسي"، "جاكسون"، تفقدا الحدود الغربية" 483 00:54:34,766 --> 00:54:36,113 ها هو 484 00:54:44,803 --> 00:54:46,670 ديلانسي"، "جاكسون"، قدما التقرير" 485 00:54:54,969 --> 00:54:57,097 هناك عميل مصاب، وخرق للسياج 486 00:55:09,870 --> 00:55:13,998 اتصلت بـ الدكتور "إريك سلفيغ"، اتركوا رسالة 487 00:55:14,823 --> 00:55:17,995 مرحبا "إريك"، هذه أنا، لا تقلق، أنا بخير 488 00:55:18,300 --> 00:55:23,600 لكن إن لم تسمع عني في الساعة المقبلة تعال إلى موقع الفوهة وابحث عني 489 00:55:23,730 --> 00:55:26,684 فعلت بالتحديد ما طلبت مني عدم فعله، آسفة 490 00:55:26,858 --> 00:55:28,596 آسفة جدا، وداعا 491 00:55:31,985 --> 00:55:33,722 !إلى الربعية "برافو"، تحركوا 492 00:55:47,017 --> 00:55:49,102 !دخل إلى النفق الجنوبي 493 00:55:50,233 --> 00:55:52,274 لا، ليس لدي إرسال 494 00:56:05,873 --> 00:56:07,698 !رأينا الهدف، النفق الشرقي 495 00:56:07,959 --> 00:56:10,087 أريد مراقبة من الأعلى ومسلحة 496 00:56:35,330 --> 00:56:37,024 !يتجه شمالا 497 00:56:44,801 --> 00:56:48,146 ?ماذا لدينا - يصدر هذا الشيء تموجا كهربائيا مغناطيسيا 498 00:56:48,320 --> 00:56:50,058 بالكاد تتفاعل الأنظمة معنا 499 00:56:50,405 --> 00:56:52,447 بارتون"، أخبرني" 500 00:56:53,577 --> 00:56:55,575 هل تريدني أن أعيق تقدمه 501 00:56:56,401 --> 00:56:58,617 أو ترسل له المزيد من الشبان ليقضي عليهم 502 00:56:58,833 --> 00:57:00,355 سأعلمك بذلك 503 00:57:15,213 --> 00:57:18,993 أنت ضخم حاربت رجالا أكثر ضخامة 504 00:58:03,481 --> 00:58:07,435 "اتخذ قرارك "كولسون بدأت أعجب بهذا الرجل 505 00:58:27,899 --> 00:58:31,331 هذه فرصتك الأخيرة يا سيدي - مهلا، أريد رؤية ذلك - 506 00:59:39,976 --> 00:59:42,799 انتهى الاستعراض، لتدخل الوحدات الأرضية 507 01:00:35,891 --> 01:00:37,846 !ارتكب جريمة، هو في السجن 508 01:00:38,020 --> 01:00:40,236 !لا يمكنني تركه هناك - ?لماذا - 509 01:00:40,409 --> 01:00:42,408 !لم تر ما رأيته 510 01:00:42,755 --> 01:00:44,580 "انظرا، إنه "ميوما 511 01:00:46,753 --> 01:00:48,056 "ميولنير" 512 01:00:49,446 --> 01:00:54,095 ?أين وجدت هذا - في قسم الأولاد، سأريك بأن قصته سخيفة - 513 01:00:54,225 --> 01:00:58,570 أنت الذي كنت تدفعني دائما إلى التفكير !في جميع الاحتمالات 514 01:00:58,700 --> 01:01:00,960 !أتحدث عن العلم، لا عن السحر 515 01:01:01,046 --> 01:01:04,261 السحر مجرد علم ما زلنا لا نفهمه "آرثر س. كلارك" 516 01:01:04,391 --> 01:01:05,825 الذي كان يؤلف كتب الخيال العلمي 517 01:01:05,956 --> 01:01:08,650 سلف الواقع العلمي - في بعض الحالات - 518 01:01:08,780 --> 01:01:11,865 إن كان هناك جسر، هناك شيء في الجهة الأخرى 519 01:01:11,995 --> 01:01:14,776 !وربما تمكنت الكائنات المتطورة من العبور - "جاين" - 520 01:01:14,906 --> 01:01:17,816 كانت ثقافة الفايكنغ البدائية تعبدهم كآلهة 521 01:01:17,947 --> 01:01:20,120 أجل، أجل، بالتحديد، شكرا 522 01:01:27,505 --> 01:01:31,329 رجالي، المحترفون الأكثر تدربا في العالم 523 01:01:31,459 --> 01:01:34,022 جعلتهم يبدون كحراس المراكز التجارية 524 01:01:35,891 --> 01:01:37,237 هذا مؤلم 525 01:01:38,237 --> 01:01:43,493 حسب علمي، يجدر بالمرء خوض التدريب عينه لفعل ما فعلته بهم 526 01:01:44,796 --> 01:01:47,186 ?أين تلقيت تدريبك 527 01:01:47,664 --> 01:01:49,749 ?"في "باكستان"? "الشيشان 528 01:01:50,054 --> 01:01:51,401 "أفغانستان" 529 01:01:52,574 --> 01:01:55,528 تبدو لي على الأرجح من المرتزقة 530 01:01:56,657 --> 01:01:59,482 ?أين ذلك? في جنوبي إفريقيا 531 01:02:00,958 --> 01:02:04,696 تدفع بعض المجموعات الكثير مقابل مرتزق مثلك 532 01:02:07,259 --> 01:02:08,692 ?من أنت 533 01:02:13,601 --> 01:02:17,469 بشكل أو بآخر، نكتشف ما نريد معرفته نحن بارعون في ذلك 534 01:02:23,464 --> 01:02:24,768 لا تذهب إلى أي مكان 535 01:02:31,285 --> 01:02:33,761 ?لوكي"، ماذا تفعل هنا" 536 01:02:34,108 --> 01:02:35,629 كان علي رؤيتك 537 01:02:37,280 --> 01:02:38,626 ?ماذا حصل 538 01:02:38,975 --> 01:02:40,972 "أخبرني، هل هي "يوتنهايم 539 01:02:41,277 --> 01:02:44,014 دعني أشرح الأمر لأبي - مات أبي - 540 01:02:50,314 --> 01:02:51,617 ?ماذا 541 01:02:53,485 --> 01:02:55,137 ...إن نفيك 542 01:02:56,136 --> 01:02:58,307 ...التهديد بنشوب حرب جديدة 543 01:02:59,350 --> 01:03:01,132 كان ذلك أكثر من قدرته على الاحتمال 544 01:03:03,825 --> 01:03:05,997 لا تلم نفسك على ذلك 545 01:03:06,823 --> 01:03:08,431 أعلم أنك كنت تحبه 546 01:03:09,213 --> 01:03:11,993 حاولت أن أقنعه بذلك لكنه رفض الإصغاء 547 01:03:14,339 --> 01:03:18,640 كان قاسيا جدا أن يضع المطرقة بمتناول يدك علما أنك لن تتمكن أبدا من رفعها 548 01:03:21,986 --> 01:03:24,463 وقع عبء العرش على عاتقي 549 01:03:30,849 --> 01:03:32,500 ?هل لي بالعودة إلى الديار 550 01:03:33,369 --> 01:03:36,366 الهدنة مع "يوتنهايم" مشروطة بنفيك 551 01:03:36,757 --> 01:03:39,452 ...أجل، لكن يمكننا - ...وأمي - 552 01:03:40,234 --> 01:03:42,580 حظرت عودتك 553 01:03:46,186 --> 01:03:47,836 جئت أقول لك الوداع يا أخي 554 01:03:50,226 --> 01:03:51,964 آسف جدا 555 01:03:57,786 --> 01:03:58,959 لا 556 01:04:00,392 --> 01:04:02,087 أنا آسف 557 01:04:07,561 --> 01:04:09,777 شكرا على مجيئك إلى هنا 558 01:04:14,252 --> 01:04:15,642 وداعا 559 01:04:28,720 --> 01:04:29,979 وداعا 560 01:04:30,978 --> 01:04:32,021 وداعا 561 01:04:32,586 --> 01:04:33,890 عدت لتوي 562 01:05:09,863 --> 01:05:12,817 سيدي، لديه زائر 563 01:05:18,335 --> 01:05:22,028 "يدعى "دونالد بلايك - "د. "دونالد بلايك - 564 01:05:22,159 --> 01:05:24,156 لديك زملاء عمل خطيرون 565 01:05:24,461 --> 01:05:28,067 أصيب بالضياع حين علم أنكم أخذتم كل أبحاثنا 566 01:05:28,892 --> 01:05:31,455 !سنوات حياته ضاعت سدى 567 01:05:33,280 --> 01:05:35,626 تفهم لماذا فقد صوابه هكذا 568 01:05:36,061 --> 01:05:40,015 ...منظمة ضخمة مجهولة جاءت بعنف 569 01:05:42,361 --> 01:05:43,795 هكذا وصف الوضع 570 01:05:43,968 --> 01:05:46,705 ذلك لا يشرح كيفية خرقه لأمننا 571 01:05:47,226 --> 01:05:50,485 المنشطات، إنه مهووس باللياقة البدنية 572 01:05:52,049 --> 01:05:53,092 سيدي 573 01:05:53,352 --> 01:05:56,655 "تحذير أمني، معطيات مزورة" 574 01:05:57,914 --> 01:05:59,175 مكتوب هنا أنه طبيب 575 01:05:59,348 --> 01:06:01,564 إنه كذلك، أو كان كذلك 576 01:06:01,694 --> 01:06:04,388 غير مهنته وأصبح عالم فيزياء 577 01:06:04,649 --> 01:06:08,820 عالم فيزياء بارز، إنه رجل رائع، يتألم 578 01:06:10,992 --> 01:06:13,599 !"دوني"، "دوني"، "دوني" 579 01:06:14,511 --> 01:06:18,508 ها أنت، سيكون كل شيء على ما يرام سأعيدك إلى المنزل فورا 580 01:06:32,845 --> 01:06:34,409 !"د. "سلفيغ 581 01:06:35,539 --> 01:06:37,755 أبقه بعيدا عن الحانات 582 01:06:38,407 --> 01:06:39,797 !سأفعل ذلك 583 01:06:41,578 --> 01:06:44,402 أين نذهب - لاحتساء شراب - 584 01:06:44,793 --> 01:06:46,097 اتبعاهما 585 01:06:52,526 --> 01:06:54,699 فهمت الأمور بطريقة معكوسة 586 01:06:56,784 --> 01:06:58,261 أسأت فهم كل شيء 587 01:07:01,737 --> 01:07:05,213 لا بأس أن تكتشف بأنك لا تملك جميع الإجابات 588 01:07:05,821 --> 01:07:07,776 بذلك، تبدأ بطرح الأسئلة الجيدة 589 01:07:11,816 --> 01:07:16,335 للمرة الأولى في حياتي 590 01:07:17,769 --> 01:07:20,723 لا أعلم ما يفترض بي أن أفعل 591 01:07:21,549 --> 01:07:24,242 لإيجاد طريقنا في هذا العالم 592 01:07:24,459 --> 01:07:27,631 علينا أن نقر أولا أننا لا نعرف مكان وجودنا 593 01:07:29,630 --> 01:07:31,150 شكرا على ما فعلته 594 01:07:31,411 --> 01:07:33,801 "لا تشكرني، فعلت ذلك من أجل "جاين 595 01:07:35,277 --> 01:07:38,014 كنت ووالدها نعلم في الجامعة معا 596 01:07:38,275 --> 01:07:39,927 كان رجلا صالحا 597 01:07:40,926 --> 01:07:44,575 لم يكن يصغ أبدا إلى النصح - ولا أنا - 598 01:07:46,183 --> 01:07:50,310 كان أبي يحاول تلقيني درسا لكنني كنت جد غبيا ولم أر ذلك 599 01:07:51,309 --> 01:07:56,305 لا أعلم إن كنت متوهما أو دجالا ما لا يهم 600 01:07:56,913 --> 01:08:01,606 هي كل ما يهمني رأيت كيف نظرت إليك 601 01:08:05,343 --> 01:08:09,035 أقسم لك إنني لا أريد أذيتها - جيد - 602 01:08:09,861 --> 01:08:13,727 بهذه الحالة، سأقدم لك شرابا آخر ثم تغادر المدينة هذا المساء 603 01:08:19,028 --> 01:08:20,896 كأسا كوكتيل 604 01:09:12,467 --> 01:09:14,074 اقتلوه 605 01:09:15,551 --> 01:09:17,593 بعد كل ما فعلته لأجلك 606 01:09:20,027 --> 01:09:24,589 "إذا أنت الذي أدخلنا إلى "أزغارد 607 01:09:24,980 --> 01:09:27,152 كان ذلك بداعي الاستمتاع 608 01:09:28,325 --> 01:09:31,322 لإفساد يوم أخي العظيم 609 01:09:32,148 --> 01:09:36,015 ولحماية العالم من حكمه الغبي لفترة أطول 610 01:09:37,274 --> 01:09:39,577 أسمعك 611 01:09:43,053 --> 01:09:47,310 سأخبئك ومجموعة من جنودك 612 01:09:48,092 --> 01:09:52,828 "وأدخلك إلى حجرة "أودن ويمكنك قتله في نومه 613 01:09:53,480 --> 01:09:55,305 لم لا تقتله بنفسك 614 01:09:57,390 --> 01:10:02,387 لن يحبذ سكان "أزغارد" ملكا قتل سلفه 615 01:10:03,560 --> 01:10:06,600 بعد مقتل "أودن"، سأعيد إليك النعش 616 01:10:08,599 --> 01:10:11,727 "ويمكنك أن تعيد إلى "يوتنهايم 617 01:10:14,421 --> 01:10:15,724 كامل مجدها 618 01:10:17,245 --> 01:10:18,591 ...أنا 619 01:10:20,069 --> 01:10:21,633 أقبل ذلك 620 01:10:27,759 --> 01:10:29,323 ?ما الذي يضايقك أيها البواب 621 01:10:29,453 --> 01:10:34,276 "لمحتك في "يوتنهايم لكنني عجزت عن رؤيتك وسماعك 622 01:10:35,275 --> 01:10:38,794 كنت محجوبا عني مثل عمالقة الجليد الذين دخلوا هذه المملكة 623 01:10:39,098 --> 01:10:42,270 لعل حواسك ضعفت بعد سنوات الخدمة الطويلة 624 01:10:42,487 --> 01:10:47,005 أو ربما وجد أحدهم طريقة لإخفاء ما لا يريدني أن أراه 625 01:10:48,613 --> 01:10:50,829 "تتمتع بسلطة كبيرة "هايمدال 626 01:10:53,219 --> 01:10:54,913 ?هل خشيك "أودن" يوما 627 01:10:56,999 --> 01:10:58,605 لا - لماذا - 628 01:10:58,823 --> 01:11:01,994 لأنه ملكي وأقسمت بإطاعته 629 01:11:02,168 --> 01:11:06,253 كان ملكك وعليك أن تقسم بإطاعتي الآن 630 01:11:07,295 --> 01:11:08,511 حسنا 631 01:11:13,464 --> 01:11:14,811 أجل 632 01:11:15,680 --> 01:11:18,287 إذا لا تفتح "بايفروست" لأحد 633 01:11:18,635 --> 01:11:21,806 إلى أن أصلح الأضرار التي أحدثها أخي 634 01:11:22,848 --> 01:11:24,500 أساطير وحكايات 635 01:11:36,317 --> 01:11:38,316 ?يا إلهي، أهو بخير 636 01:11:38,663 --> 01:11:40,662 أجل، ليس مصابا على الإطلاق 637 01:11:41,531 --> 01:11:43,790 آسف يا صديقي - ?ماذا حصل - 638 01:11:43,921 --> 01:11:46,397 شربنا وتعاركنا، وسيفخر أسلافه به 639 01:11:46,658 --> 01:11:48,352 ضعه على السرير 640 01:11:59,692 --> 01:12:03,384 ما زلت لا أعتقد أنك إله الرعد 641 01:12:04,340 --> 01:12:06,512 لكن عليك أن تكون كذلك 642 01:12:17,591 --> 01:12:19,112 هذه حجرتك 643 01:12:19,546 --> 01:12:22,892 إنه مسكن مؤقت بالأحرى 644 01:12:24,065 --> 01:12:28,062 آسفة، لا أستقبل الزوار عادة 645 01:12:28,409 --> 01:12:31,364 في الواقع، لم يكن لدي زوار أبدا 646 01:12:33,536 --> 01:12:38,098 ليس المكان المناسب لها آسفة 647 01:12:41,400 --> 01:12:44,789 ?أيمكننا الخروج - أجل، طبعا - 648 01:12:50,306 --> 01:12:55,216 أصعد إلى هنا حين أعجز عن النوم أو حين أحاول تسوية معطيات عن الجسيمات 649 01:12:55,346 --> 01:12:57,301 أو حين تفقدني "دارسي" صوابي 650 01:12:58,126 --> 01:13:01,428 أصعد إلى هنا غالبا، بعد التفكير في الأمر 651 01:13:05,425 --> 01:13:07,337 يسرني حقا أنك بمأمن 652 01:13:08,423 --> 01:13:10,682 كنت طيبة جدا معي 653 01:13:11,421 --> 01:13:13,767 وقد أبديت امتنانا أقل مما تستحقين 654 01:13:13,985 --> 01:13:17,807 دهستك بسيارتي مرتين، لذا تعادلنا 655 01:13:20,153 --> 01:13:21,978 لعلي استحققت ذلك 656 01:13:27,931 --> 01:13:29,277 !يا إلهي 657 01:13:30,538 --> 01:13:31,797 !لا أصدق ذلك 658 01:13:32,144 --> 01:13:35,360 هذا كل ما أمكنني جلبه، عذرا إن خيبت أملك 659 01:13:35,490 --> 01:13:40,009 لا، هذا رائع، لن أبدأ من الصفر بعد الآن 660 01:13:40,616 --> 01:13:41,964 شكرا 661 01:13:46,612 --> 01:13:48,003 ?ما الخطب 662 01:13:49,437 --> 01:13:51,565 شيلد"، أيا كانوا" 663 01:13:53,390 --> 01:13:57,430 سيبذلون قصارى جهدهم لئلا ترى هذه الأبحاث النور 664 01:13:57,951 --> 01:14:01,645 "لا يا "جاين لا يجدر بك أن تستسلمي 665 01:14:01,992 --> 01:14:04,035 عليك إنهاء ما بدأته - ?لماذا - 666 01:14:04,295 --> 01:14:05,859 لأنك على حق 667 01:14:06,381 --> 01:14:07,684 انظري 668 01:14:10,291 --> 01:14:13,810 كان أسلافك يسمونه سحرا وأنت تسمينه علما 669 01:14:14,201 --> 01:14:17,025 آتي من عالم يتحد فيه الاثنان ليصبحا واحدا 670 01:14:31,709 --> 01:14:33,317 ?ما هذا 671 01:14:34,316 --> 01:14:43,614 أبي شرح لي الأمر بهذا الشكل عالمك هو أحد عوالم الكون التسعة المتصلة 672 01:14:43,700 --> 01:14:47,133 "بأغصان "إيغدراسيل وهي شجرة العوالم 673 01:14:47,828 --> 01:14:50,522 ترينها كل يوم بدون أن تدركي ذلك 674 01:14:50,869 --> 01:14:53,867 لمحت الصور بشكل خاطف ?ماذا تسمين هذا 675 01:14:54,345 --> 01:14:56,170 "مقراب "هوبل 676 01:14:56,474 --> 01:14:59,168 "هابل" - "مقراب "هابل - 677 01:15:02,599 --> 01:15:06,032 أخبرني المزيد - العوالم التسعة - 678 01:15:06,684 --> 01:15:09,247 هناك "ميدغارد" وهي الأرض 679 01:15:09,551 --> 01:15:11,029 "هذه "ألفهايم 680 01:15:11,376 --> 01:15:14,027 "فاناهايم"، "يوتنهايم" 681 01:15:14,895 --> 01:15:18,370 "و"أزغارد المكان الذي آتي منه 682 01:15:36,054 --> 01:15:37,400 "شكرا يا "جاين 683 01:15:40,832 --> 01:15:43,526 صديقنا العزيز منفي، "لوكي" على العرش 684 01:15:43,656 --> 01:15:47,089 و"أزغارد" على شفير الحرب، إلا أنك التهمت 685 01:15:47,263 --> 01:15:50,217 ٤ خنازير برية، ٦ حجلان، ضلع بقرة 686 01:15:50,347 --> 01:15:54,083 وكوبي جعة، حري بك أن تخجل، ألا تكترث 687 01:15:54,823 --> 01:15:58,733 !لا تعتبر شهيتي لامبالاة - !توقفا، كلاكما - 688 01:15:59,166 --> 01:16:00,427 توقفا 689 01:16:01,513 --> 01:16:04,077 نعرف ما علينا فعله - علينا الذهاب - 690 01:16:06,683 --> 01:16:09,029 "علينا البحث عن "ثور 691 01:16:10,202 --> 01:16:13,200 هذه خيانة - تبا للخيانة، هذا انتحار - 692 01:16:13,417 --> 01:16:15,416 كان "ثور" ليفعل الأمر عينه لأجلنا 693 01:16:16,501 --> 01:16:17,849 اصمتوا 694 01:16:19,457 --> 01:16:21,498 لعل "هايمدال" يراقبنا 695 01:16:26,712 --> 01:16:29,058 يريد "هايمدال" رؤيتكم 696 01:16:33,880 --> 01:16:35,228 نحن هالكون 697 01:16:35,401 --> 01:16:38,920 ستخالفون أوامر "لوكي" ملكنا 698 01:16:39,571 --> 01:16:42,048 وتخرقون العهد الذي قمتم به كمحاربين 699 01:16:42,178 --> 01:16:44,438 "وترتكبون الخيانة لإعادة "ثور 700 01:16:44,698 --> 01:16:46,219 أجل - هذا جيد - 701 01:16:46,828 --> 01:16:47,870 إذا ستساعدنا 702 01:16:48,043 --> 01:16:52,432 يربطني عهد شرف بملكنا لا يمكنني فتح الجسر لكم 703 01:16:53,561 --> 01:16:56,994 هذا الرجل معقد، صحيح - ?ماذا نفعل الآن - 704 01:16:58,210 --> 01:16:59,427 !انظروا 705 01:17:19,021 --> 01:17:21,540 ?ما كان ذلك - لا أدري، التقطنا كما من الطاقة - 706 01:17:21,671 --> 01:17:24,365 ثم اختفت، ٢٤ كلم في الشمال الغربي 707 01:17:24,538 --> 01:17:25,885 لنلق نظرة 708 01:17:50,736 --> 01:17:51,909 شكرا 709 01:17:52,127 --> 01:17:54,213 شكرا - على الرحب والسعة - 710 01:18:01,424 --> 01:18:05,031 الفريق ٢، هناك نشاط خارج المدينة راقبوا الهدف 711 01:18:14,806 --> 01:18:17,065 احرص على عدم عودة أخي 712 01:18:20,845 --> 01:18:22,627 دمر كل شيء 713 01:18:33,662 --> 01:18:35,009 أمي 714 01:18:42,829 --> 01:18:45,783 ?هل من معرض للنهضة في المدينة - بلغه بذلك - 715 01:18:49,824 --> 01:18:53,387 "إلى القاعدة، لدينا "زينا "جاكي شان"، "روبن هود" 716 01:18:53,994 --> 01:18:56,166 "هذه نظرية جميلة يا "جاين 717 01:18:56,732 --> 01:19:01,510 لكنك لن تقنعي المجتمع العلمي بدون إثبات 718 01:19:02,553 --> 01:19:04,030 !عثرنا عليك 719 01:19:09,809 --> 01:19:11,504 !أصدقائي 720 01:19:12,850 --> 01:19:15,065 هذا جيد، هذا جيد 721 01:19:15,283 --> 01:19:16,543 لا أصدق ذلك 722 01:19:16,673 --> 01:19:19,845 عذرا، السيدة "سيف" والمحاربون الثلاثة 723 01:19:22,625 --> 01:19:26,926 إنهم أصدقائي لم أسر يوما لرؤية أحد كما اليوم 724 01:19:27,100 --> 01:19:28,881 لكن ما كان يجدر بكم المجيء 725 01:19:30,706 --> 01:19:32,097 جئنا لإحضارك 726 01:19:33,443 --> 01:19:35,268 تعلمون أنني لا أستطيع العودة 727 01:19:37,441 --> 01:19:43,828 مات أبي بسببي وعلي البقاء في المنفى 728 01:19:44,435 --> 01:19:47,607 "ثور" ما زال والدك حيا 729 01:20:02,639 --> 01:20:05,898 أخبرني "لوكي"، كيف أدخلت ?"عمالقة "يوتن" إلى "أزغارد 730 01:20:06,028 --> 01:20:09,244 هل تخال أن "بايفروست" هو الطريق الوحيد ?للدخول إلى هذا العالم أو الخروج منه 731 01:20:09,417 --> 01:20:13,936 هناك ممرات سرية بين العوالم لا يسعك رؤيتها 732 01:20:14,066 --> 01:20:17,150 لكنني ما عدت بحاجة إليها، بعد أن غدوت ملكا 733 01:20:17,281 --> 01:20:21,799 ونظرا إلى خيانتك، أعفيك من مهامك كبواب 734 01:20:21,929 --> 01:20:23,884 "وما عدت من مواطني "أزغارد 735 01:20:24,102 --> 01:20:26,274 إذا ما عدت مجبرا على إطاعتك 736 01:20:47,303 --> 01:20:49,474 اجلبوا لي أحدا من قسم اللغات 737 01:21:17,628 --> 01:21:19,105 هل من أحد آخر آت 738 01:21:23,406 --> 01:21:28,229 ?"هل هذا "ستارك - لا أعلم، لا يخبرني شيئا - 739 01:21:31,748 --> 01:21:33,138 مرحبا 740 01:21:33,268 --> 01:21:37,395 تستعمل سلاحا غير مرخص عرف عن نفسك 741 01:21:40,914 --> 01:21:42,348 ها نحن ذا 742 01:21:45,346 --> 01:21:46,737 !نتعرض للقصف 743 01:21:54,339 --> 01:21:55,730 جاين"، عليك أن ترحلي" 744 01:21:55,947 --> 01:21:57,989 ?ماذا ستفعل - سأبقى هنا - 745 01:21:58,119 --> 01:21:59,727 !سيحارب "ثور" معنا 746 01:22:00,422 --> 01:22:03,333 يا أصدقائي أنا مجرد رجل 747 01:22:03,681 --> 01:22:05,766 سأعيقكم أو أسوأ، قد أعرضكم للقتل 748 01:22:06,330 --> 01:22:08,329 لكن يمكنني نقل هؤلاء الناس إلى مكان آمن 749 01:22:08,634 --> 01:22:10,632 !إن كنت ستبقى، سأبقى أيضا 750 01:22:10,980 --> 01:22:13,326 نحتاج إلى بعض الوقت - !ستحصل عليه - 751 01:22:13,934 --> 01:22:15,628 !هيا تحركوا يا جماعة 752 01:22:16,019 --> 01:22:18,322 ليخرج الجميع، استعملوا الباب الخلفي 753 01:22:18,670 --> 01:22:20,364 أسرعوا، يمكنكم أن تأكلوا لاحقا 754 01:22:33,138 --> 01:22:35,005 استمروا في صرف انتباهه 755 01:22:49,647 --> 01:22:51,646 !"من أجل "أزغارد 756 01:23:27,619 --> 01:23:28,922 !تراجعوا 757 01:23:44,824 --> 01:23:46,691 !اذهبوا، الآن، اركضوا 758 01:24:14,150 --> 01:24:16,757 سيف"، بذلت قصارى جهدك" 759 01:24:17,104 --> 01:24:19,364 لا، سأموت كمحاربة 760 01:24:19,624 --> 01:24:21,492 ستسرد الحكايات عن هذا اليوم 761 01:24:21,752 --> 01:24:24,489 عيشي واسردي تلك الحكايات بنفسك 762 01:24:27,227 --> 01:24:28,878 اذهبي الآن 763 01:24:36,090 --> 01:24:39,175 "عليكم العودة إلى "أزغارد" لردع "لوكي 764 01:24:39,522 --> 01:24:43,302 ?ماذا عنك - لا تقلقوا يا أصدقائي، لدي خطة - 765 01:24:44,214 --> 01:24:45,518 هيا بنا 766 01:24:49,341 --> 01:24:51,600 علينا أن نتراجع، هيا 767 01:25:00,681 --> 01:25:01,984 !انتظروا 768 01:25:09,761 --> 01:25:11,108 ?ماذا يفعل 769 01:25:37,653 --> 01:25:41,042 يا أخي، إن أذيتك 770 01:25:41,780 --> 01:25:44,387 إن فعلت شيئا دفعك إلى القيام بهذا العمل 771 01:25:45,126 --> 01:25:46,994 آسف من كل قلبي 772 01:25:47,689 --> 01:25:49,992 لكن هؤلاء الأشخاص أبرياء 773 01:25:51,295 --> 01:25:54,597 لن تكسب شيئا بسلبهم حياتهم 774 01:26:02,157 --> 01:26:03,591 لذا خذ حياتي 775 01:26:04,373 --> 01:26:05,720 وأوقف هذا العمل 776 01:26:36,871 --> 01:26:40,693 انتهى كل شيء - لا، لم ينته - 777 01:26:41,389 --> 01:26:44,734 عنيت أنك بمأمن - نحن بمأمن - 778 01:26:45,864 --> 01:26:47,210 انتهى كل شيء 779 01:26:53,206 --> 01:26:54,423 لا 780 01:27:12,844 --> 01:27:13,930 لا 781 01:27:39,781 --> 01:27:41,953 !بلغنا ذروة الطاقة - !المستويات ترتفع - 782 01:27:42,257 --> 01:27:43,908 من يحمل هذه المطرقة 783 01:27:46,514 --> 01:27:47,818 إن كان جديرا بذلك 784 01:27:50,685 --> 01:27:52,728 "سيملك قوة "ثور 785 01:28:08,325 --> 01:28:09,672 !"جاين" 786 01:28:13,104 --> 01:28:15,146 لا - !تعالي - 787 01:28:35,782 --> 01:28:38,824 يا إلهي 788 01:29:49,077 --> 01:29:52,291 ?هذا ما أنت عليه عادة - نوعا ما - 789 01:29:53,117 --> 01:29:54,855 هذا مظهر جميل 790 01:29:55,246 --> 01:29:58,461 "علينا الذهاب إلى "بايفروست لدي ما أقوله لأخي 791 01:29:58,591 --> 01:29:59,938 !أرجو المعذرة 792 01:30:03,283 --> 01:30:04,543 "دونالد" 793 01:30:05,846 --> 01:30:08,584 لم تكن صادقا معي - "أعلم هذا، ابن "كول - 794 01:30:08,844 --> 01:30:11,669 نحارب للقضية عينها، حماية هذا العالم 795 01:30:11,972 --> 01:30:14,102 من الآن فصاعدا، يمكنك اعتباري حليفا لك 796 01:30:14,276 --> 01:30:16,969 إن أعدت لـ "جاين" ما أخذته منها من أغراض 797 01:30:17,186 --> 01:30:18,838 ما سرقته - استعرته - 798 01:30:19,706 --> 01:30:23,833 بالطبع يمكنك استعادة معداتك ستحتاجين إليها لمتابعة أبحاثك 799 01:30:24,876 --> 01:30:27,049 ?هل تودين رؤية الجسر الذي تحدثنا عنه 800 01:30:28,352 --> 01:30:29,742 طبعا 801 01:30:31,176 --> 01:30:33,392 انتظر، عليك أن تقدم لي تقريرا بما حصل 802 01:30:40,386 --> 01:30:41,690 "أهلا بك في "أزغارد 803 01:31:07,236 --> 01:31:09,235 "هايمدال"، افتح "بايفروست" 804 01:31:17,272 --> 01:31:18,489 "هايمدال" 805 01:31:22,443 --> 01:31:23,702 !"هايمدال" 806 01:31:26,092 --> 01:31:29,568 لا يجيب - إذا نحن تائهون - 807 01:31:29,872 --> 01:31:33,000 !هايمدال"، إن كنت تسمعني، نحتاج إليك الآن" 808 01:31:33,695 --> 01:31:36,432 !هايمدال"، نحتاج إليك" 809 01:31:42,732 --> 01:31:44,122 !"هايمدال" 810 01:31:58,720 --> 01:32:01,501 علي العودة إلى "أزغارد"، لكنني أعدك 811 01:32:03,065 --> 01:32:05,367 أن أعود لأجلك 812 01:32:12,710 --> 01:32:14,057 حسنا 813 01:32:27,743 --> 01:32:29,089 اتفقنا 814 01:32:45,164 --> 01:32:47,163 !خذوه إلى غرفة المعالجة 815 01:32:48,988 --> 01:32:50,812 دعوني أتولى أمر أخي 816 01:33:15,359 --> 01:33:16,880 يقال 817 01:33:17,227 --> 01:33:22,094 إنك ما زلت ترى وتسمع ما يحدث من حولك 818 01:33:23,223 --> 01:33:25,134 آمل أن يكون ذلك صحيحا 819 01:33:27,220 --> 01:33:29,132 لكي تعلم 820 01:33:30,392 --> 01:33:33,997 أن موتك جاء على يد 821 01:33:35,214 --> 01:33:36,909 "لوفي" 822 01:33:45,555 --> 01:33:48,422 "وموتك على يد ابن "أودن 823 01:33:54,157 --> 01:33:56,850 !لوكي"! أنقذته" 824 01:34:01,586 --> 01:34:06,279 أقسم لك يا أمي، سيدفعون ثمن ما فعلوه اليوم 825 01:34:06,495 --> 01:34:09,624 "لوكي" - !"ثور" - 826 01:34:10,492 --> 01:34:12,274 كنت واثقة أنك ستعود إلينا 827 01:34:18,182 --> 01:34:19,616 أخبرها 828 01:34:19,834 --> 01:34:23,265 كيف أرسلت المدمر لقتلي وقتل أصدقائنا 829 01:34:23,353 --> 01:34:26,742 ?ماذا - كان ينفذ آخر أوامر أبي - 830 01:34:26,959 --> 01:34:29,913 يا لك من كاذب موهوب يا أخي كنت كذلك دوما 831 01:34:30,522 --> 01:34:32,042 تسرني عودتك 832 01:34:32,216 --> 01:34:35,083 "والآن اعذرني، علي تدمير "يوتنهايم 833 01:35:17,269 --> 01:35:22,092 لا يمكنك ردعه "سيتشكل "بايفروست" إلى أن يدمر "يوتنهايم 834 01:35:43,945 --> 01:35:45,118 "جاين" 835 01:35:47,291 --> 01:35:51,983 ?لم فعلت هذا - لأثبت لأبي أنني جدير بأن أكون ابنه - 836 01:35:52,808 --> 01:35:55,284 حين يستيقظ، أكون قد أنقذت حياته 837 01:35:55,545 --> 01:35:57,935 وأكون دمرت عرق الوحوش هذا 838 01:35:58,109 --> 01:36:00,586 !وسأكون جديرا بأن أرث عرشه 839 01:36:00,933 --> 01:36:04,278 !لا يمكنك إبادة عرق بأكمله - لم لا - 840 01:36:07,363 --> 01:36:10,448 وما هذا الحب الجديد حيال عمالقة الجليد 841 01:36:11,316 --> 01:36:14,705 كان بوسعك قتلهم جميعا بيديك 842 01:36:14,923 --> 01:36:16,964 تغيرت - أنا أيضا - 843 01:36:18,659 --> 01:36:20,136 والآن حاربني 844 01:36:23,134 --> 01:36:25,045 !لم أرد العرش قط 845 01:36:26,305 --> 01:36:28,434 أردت فقط أن أكون مساويا لك 846 01:36:29,130 --> 01:36:32,475 لن أحاربك يا أخي - لست أخاك - 847 01:36:33,517 --> 01:36:36,168 ولم أكن كذلك يوما - لوكي"، هذا جنون" - 848 01:36:36,298 --> 01:36:38,166 هل هو جنون 849 01:36:39,383 --> 01:36:40,816 حقا 850 01:36:41,946 --> 01:36:43,163 حقا 851 01:36:44,205 --> 01:36:48,115 ما الذي جرى لك على الأرض ?لتصبح واهنا هكذا 852 01:36:48,854 --> 01:36:50,592 لا تقل لي إن تلك المرأة هي السبب 853 01:36:53,329 --> 01:36:55,849 ...هي السبب، إذا ربما 854 01:36:56,110 --> 01:36:59,368 !حين ننتهي هنا، سأقوم بزيارتها بنفسي 855 01:37:41,554 --> 01:37:42,944 !"ثور" 856 01:37:50,113 --> 01:37:51,634 أخي، أرجوك 857 01:38:02,843 --> 01:38:04,450 !هذا يكفي 858 01:38:48,157 --> 01:38:49,504 انظر إليك 859 01:38:51,893 --> 01:38:53,501 ثور" الجبار" 860 01:38:56,282 --> 01:38:58,324 بكل قوتك 861 01:38:59,453 --> 01:39:02,104 ?وبم يفيدك ذلك الآن 862 01:39:03,190 --> 01:39:07,100 ?هل تسمعني يا أخي 863 01:39:25,130 --> 01:39:26,521 ?ماذا تفعل 864 01:39:27,824 --> 01:39:31,213 !إن دمرت هذا الجسر، لن تراها مجددا أبدا 865 01:39:41,031 --> 01:39:42,900 "سامحيني يا "جاين 866 01:40:21,045 --> 01:40:22,957 !كان بوسعي فعل ذلك يا أبي 867 01:40:24,217 --> 01:40:25,911 !كان بوسعي فعل ذلك 868 01:40:26,519 --> 01:40:29,908 !لأجلك! لنا جميعا 869 01:40:31,951 --> 01:40:33,427 "لا، "لوكي 870 01:40:42,334 --> 01:40:43,724 لوكي"، لا" 871 01:40:44,550 --> 01:40:46,679 !لا 872 01:40:50,806 --> 01:40:52,240 لا 873 01:41:08,358 --> 01:41:09,749 اختفى 874 01:42:22,564 --> 01:42:25,302 ثم بصرخة قوية 875 01:42:25,432 --> 01:42:29,647 انقضضت على العملاق المعدني وأطحت به 876 01:42:30,038 --> 01:42:33,296 هذه طريقة أخرى للقول إنك سقطت على قفاك الضخمة 877 01:42:33,687 --> 01:42:38,987 في الواقع كان سقوطي تكتيكا لتهدئة المدمر 878 01:42:53,715 --> 01:42:56,018 مليكتي، آسفة جدا على خسارتك 879 01:43:02,231 --> 01:43:03,708 ?كيف حاله 880 01:43:05,837 --> 01:43:07,705 يبكي على أخيه 881 01:43:09,356 --> 01:43:13,180 و... يفتقدها 882 01:43:14,092 --> 01:43:15,699 الفانية 883 01:43:31,948 --> 01:43:33,816 ستصبح ملكا حكيما 884 01:43:38,205 --> 01:43:40,724 لن يكون هناك ملك يضاهيك حكمة 885 01:43:42,071 --> 01:43:43,765 أو يشكل والدا أفضل منك 886 01:43:54,584 --> 01:43:57,798 علي تعلم الكثير 887 01:43:59,623 --> 01:44:01,317 أصبحت أعرف ذلك الآن 888 01:44:06,314 --> 01:44:08,139 ...ذات يوم ربما 889 01:44:09,572 --> 01:44:11,441 قد تفخر بي 890 01:44:18,913 --> 01:44:20,998 أنا فخور بك منذ الآن 891 01:44:35,901 --> 01:44:37,812 إذن فقدنا الاتصال بالأرض 892 01:44:38,950 --> 01:44:40,350 لا 893 01:44:41,071 --> 01:44:43,070 هناك أمل دائما 894 01:44:47,240 --> 01:44:48,761 ?هل تراها 895 01:44:51,411 --> 01:44:52,801 أجل 896 01:44:56,625 --> 01:45:00,709 !جلبت أجهزة الجسيمات الكاشفة - دارسي"، هل أحضرت رموز القمر الصناعي" - 897 01:45:00,839 --> 01:45:04,141 أجل، هل رأيت صاعقي - ?كيف حالها - 898 01:45:04,271 --> 01:45:06,574 !"في السيارة، هيا "جاين 899 01:45:06,835 --> 01:45:08,660 تبحث عنك 900 01:45:14,050 --> 01:45:19,050 *يوجد مشهد بعد الشارة* 901 01:45:19,250 --> 01:45:34,250 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 902 01:53:01,485 --> 01:53:05,655 "سيعود "ثور" في "أفنجرز 903 01:53:18,472 --> 01:53:20,514 "د. "سلفيغ 904 01:53:23,338 --> 01:53:25,206 إذا أنت المسؤول عن كل هذا 905 01:53:27,683 --> 01:53:29,507 !هذه متاهة فعلية 906 01:53:30,203 --> 01:53:33,678 خلتهم أحضروني إلى هنا لقتلي 907 01:53:41,368 --> 01:53:43,975 "سمعت بما حصل في "نيو مكسيكو 908 01:53:45,148 --> 01:53:48,798 أثار عملك إعجاب الكثير من الأشخاص وهم أشد ذكاء مني بكثير 909 01:53:48,928 --> 01:53:50,839 لدي عمل كثير 910 01:53:51,491 --> 01:53:54,837 نظرية "فوستر"، بوابة إلى بعد آخر 911 01:53:55,575 --> 01:53:56,965 لم يسبق له مثيل 912 01:53:59,225 --> 01:54:00,615 أليس كذلك 913 01:54:03,743 --> 01:54:07,306 تحكي الأسطورة شيئا والتاريخ يقول العكس 914 01:54:07,480 --> 01:54:11,651 لكن بين الحين والآخر نكتشف شيئا ينتمي إلى الاثنين 915 01:54:19,732 --> 01:54:21,904 ?ما هو - الطاقة - 916 01:54:22,251 --> 01:54:26,465 إن توصلنا إلى استغلالها قد تشكل طاقة غير محدودة 917 01:54:31,983 --> 01:54:34,416 حسنا، أظنها جديرة بإلقاء النظر عليها 918 01:54:35,806 --> 01:54:38,196 حسنا، أظنها جديرة بإلقاء النظر عليها