1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||
2
00:00:49,623 --> 00:00:52,360
"بوينتي أنتيغو"، "نيو مكسيكو"
3
00:01:24,640 --> 00:01:26,031
ترقب ذلك
4
00:01:27,116 --> 00:01:29,332
?هل لي أن أشغل الراديو -
لا -
5
00:01:33,242 --> 00:01:35,937
جاين"، لا يمكنك الاستمرار في ذلك"
6
00:01:36,588 --> 00:01:40,411
كان بالإمكان التنبؤ بآخر ١٧ ظاهرة بالتحديد
7
00:01:41,020 --> 00:01:43,278
أنت عالمة بالفلك الطبيعي
لست مترقبة عواصف
8
00:01:44,060 --> 00:01:47,754
هناك رابط بين الاضطرابات الجوية وأبحاثي
9
00:01:47,970 --> 00:01:52,490
إريك"، ما كنت لأطلب منك المجيء"
لو لم أكن واثقة كل الثقة
10
00:01:53,097 --> 00:01:56,095
"جاين"
أظنك تريدين رؤية هذا
11
00:02:00,266 --> 00:02:01,744
?ما هذا
12
00:02:08,608 --> 00:02:11,171
!قلت إنه مجرد شفق خفيف
13
00:02:11,519 --> 00:02:12,909
!انطلقي
14
00:02:19,643 --> 00:02:21,772
اقتربي منه -
أحسنت، هذا مضحك -
15
00:02:21,989 --> 00:02:23,380
!انطلقي
16
00:02:40,888 --> 00:02:41,931
?ماذا تفعلين
17
00:02:42,149 --> 00:02:45,319
!لن أموت من أجل ٦ حصص في الجامعة
18
00:03:06,131 --> 00:03:09,780
أظنك المذنبة بموجب القانون -
اجلبي عدة الإسعافات الأولية -
19
00:03:09,953 --> 00:03:12,648
اسدني خدمة ولا تمت، أرجوك
20
00:03:18,426 --> 00:03:19,816
?من أين أتى
21
00:03:35,674 --> 00:03:37,152
.تونزبيرغ"، "النرويج"، ٩٦٥ ب. م"
22
00:03:37,368 --> 00:03:41,974
في الماضي كان البشر
يقبلون الحقيقة البسيطة
23
00:03:43,190 --> 00:03:46,362
أنهم ما كانوا بمفردهم في هذا الكون
24
00:03:48,578 --> 00:03:52,531
كانوا يعتقدون أن بعض العوالم تأوي آلهتهم
25
00:03:53,183 --> 00:03:56,093
وهناك عوالم أخرى كانوا يخشونها جدا
26
00:03:59,526 --> 00:04:03,783
جاء عمالقة الجليد
من عالم مليء بالظلمات والبرد
27
00:04:17,817 --> 00:04:21,944
وغمروا العالم الفاني
بالعصر الجليدي
28
00:04:27,984 --> 00:04:32,154
لكن البشرية لم تواجه
ذلك الخطر بمفردها
29
00:05:09,127 --> 00:05:13,515
تصدت جيوشنا لعمالقة الجليد
وأعادتهم إلى قلب عالمهم الخاص
30
00:05:17,034 --> 00:05:18,902
كان الثمن باهظا
31
00:05:19,901 --> 00:05:21,335
في النهاية
32
00:05:21,683 --> 00:05:23,160
سقط ملكهم
33
00:05:27,939 --> 00:05:30,763
وسلب منهم مصدر قوتهم
34
00:05:32,501 --> 00:05:36,933
حين انتهت آخر حرب عظمى
انسحبنا من العوالم الأخرى
35
00:05:37,193 --> 00:05:41,146
وعدنا إلى ديارنا إلى عالم الخلود
36
00:05:42,754 --> 00:05:44,362
"أزغارد"
37
00:06:15,904 --> 00:06:18,423
هنا نعيش كمنارة أمل
38
00:06:19,640 --> 00:06:21,942
ساطعة عبر النجوم
39
00:06:23,724 --> 00:06:27,026
ومع أننا أصبحنا جزءا
من أساطير الإنسان وحكاياته
40
00:06:28,329 --> 00:06:31,978
كانت "أزغارد" ومحاربوها
41
00:06:32,760 --> 00:06:36,149
من أحل السلام في الكون
42
00:06:40,017 --> 00:06:42,363
لكن سيأتي يوم
43
00:06:44,057 --> 00:06:45,708
سيضطر أحدكما
44
00:06:46,620 --> 00:06:48,445
إلى الدفاع عن هذا السلام
45
00:06:49,227 --> 00:06:51,399
ما زال عمالقة الجليد على قيد الحياة
46
00:06:51,747 --> 00:06:56,396
حين أصبح ملكا
!سأطارد المسوخ وسأقتلهم جميعا
47
00:06:57,829 --> 00:06:59,393
كما فعلت يا أبي
48
00:06:59,958 --> 00:07:01,523
الملك الحكيم
49
00:07:02,044 --> 00:07:05,693
...لا يسعى أبدا إلى الحرب، لكن
50
00:07:10,863 --> 00:07:13,123
عليه أن يكون دائما مستعدا لخوضها
51
00:07:24,940 --> 00:07:27,372
أنا مستعد يا أبي -
أنا أيضا -
52
00:07:28,415 --> 00:07:31,196
واحد منكما فقط يمكنه اعتلاء العرش
53
00:07:31,457 --> 00:07:35,106
لكن كليكما ولدتما لتصبحا ملكين
54
00:07:55,960 --> 00:07:57,481
!بربك
55
00:08:54,135 --> 00:08:55,481
"ثور"
56
00:08:56,307 --> 00:08:57,654
"ابن "أودن
57
00:08:59,349 --> 00:09:00,695
وريثي
58
00:09:03,562 --> 00:09:05,214
ابني البكر
59
00:09:06,560 --> 00:09:10,861
عهدت إليه منذ وقت طويل
بمطرقة "ميولنير" الجبارة
60
00:09:11,557 --> 00:09:14,989
المصقولة في قلب نجمة خافتة
61
00:09:15,380 --> 00:09:17,466
لا مثيل لقوتها
62
00:09:18,160 --> 00:09:20,073
كسلاح دمار
63
00:09:21,332 --> 00:09:23,157
أو كأداة بناء
64
00:09:24,156 --> 00:09:26,502
إنها الرفيق الملائم لملك
65
00:09:28,327 --> 00:09:30,673
"دافعت عن "أزغارد
66
00:09:31,021 --> 00:09:34,366
وحياة الأبرياء في أنحاء الممالك التسع
67
00:09:35,192 --> 00:09:37,408
منذ البداية الكبرى
68
00:09:38,190 --> 00:09:40,362
ومع أن الوقت حان لمجيء ملك جديد
69
00:10:06,212 --> 00:10:09,210
هل تقسم بحماية الممالك التسع
70
00:10:09,732 --> 00:10:10,774
أقسم بذلك
71
00:10:10,991 --> 00:10:14,163
وهل تقسم بالحفاظ على السلام
72
00:10:14,380 --> 00:10:17,291
أقسم بذلك -
هل تقسم -
73
00:10:18,595 --> 00:10:21,332
بأن تضع جانبا كل طموح أناني
74
00:10:21,549 --> 00:10:24,242
وتعهد بنفسك لصالح الممالك فقط
75
00:10:24,460 --> 00:10:25,633
!أقسم بذلك
76
00:10:25,936 --> 00:10:27,588
إذا في هذا اليوم
77
00:10:28,413 --> 00:10:30,803
أنا، "أودن" أب الجميع
78
00:10:32,411 --> 00:10:34,061
...أعلنك
79
00:10:47,616 --> 00:10:48,964
!عمالقة الجليد
80
00:11:33,843 --> 00:11:36,059
!يجدر بعمالقة "جوتن" أن يدفعوا ثمن فعلتهم
81
00:11:36,319 --> 00:11:38,623
دفعوا الثمن بحياتهم
82
00:11:39,796 --> 00:11:44,140
أنجز المدمر عمله
النعش بمأمن وكل شيء على ما يرام
83
00:11:44,400 --> 00:11:45,704
كل شيء على ما يرام
84
00:11:46,486 --> 00:11:48,832
!اقتحموا قبو الأسلحة
85
00:11:49,092 --> 00:11:51,613
...إن سرق عمالقة الجليد أحد هذه الآثار
86
00:11:51,699 --> 00:11:54,219
لم يفعلوا ذلك -
!أريد أن أعرف السبب -
87
00:11:56,696 --> 00:11:59,086
عقدت هدنة مع "لوفي"، ملك العمالقة
88
00:11:59,216 --> 00:12:03,082
!خرق الهدنة لتوه! يعلمون أنك ضعيف
89
00:12:04,212 --> 00:12:05,733
?ماذا كنت لتفعل
90
00:12:05,820 --> 00:12:09,122
سأزحف إلى "يوتنهايم" وألقنهم درسا
91
00:12:09,469 --> 00:12:12,771
سأحطم معنوياتهم لئلا يعبروا حدودنا مجددا
92
00:12:12,902 --> 00:12:15,465
لا تفكر سوى كمحارب -
!كان عملا حربيا -
93
00:12:15,595 --> 00:12:17,767
كان عمل بعض الأشخاص ومني بالفشل
94
00:12:17,897 --> 00:12:21,895
!انظر إلى أين وصلوا -
سنجد الاختراق ونسده -
95
00:12:22,156 --> 00:12:25,153
..."كملك "أزغارد -
!لكنك لست الملك -
96
00:12:29,237 --> 00:12:30,584
ليس بعد
97
00:13:02,082 --> 00:13:05,167
لا أنصحك بالتواجد برفقتي حاليا يا أخي
98
00:13:06,123 --> 00:13:08,947
كان يجدر بهذا أن يكون يوم انتصاري
99
00:13:11,293 --> 00:13:14,899
سيأتي ذلك اليوم
في الوقت المناسب
100
00:13:15,073 --> 00:13:16,724
?ما هذا
101
00:13:18,765 --> 00:13:21,851
إن كان ذلك يشكل لك عزاء، أظنك محقا
102
00:13:22,372 --> 00:13:25,282
بشأن عمالقة الجليد، "لوفي" وكل شيء
103
00:13:25,978 --> 00:13:30,626
"إن نجحوا في اختراق دفاعات "أزغارد
قد يحاولون مجددا
104
00:13:30,844 --> 00:13:32,755
وفي المرة المقبلة، مع جيش -
بالتحديد -
105
00:13:32,886 --> 00:13:35,884
لا يمكنك فعل شيء بدون تحدي أبي
106
00:13:37,969 --> 00:13:41,835
لا، لا، أعرف هذه النظرة -
علينا أن نصون الأمن على حدودنا -
107
00:13:42,010 --> 00:13:43,183
هذا جنون
108
00:13:43,487 --> 00:13:46,050
?جنون? أي نوع من الجنون
109
00:13:46,615 --> 00:13:48,396
"سنزحف إلى "يوتنهايم
110
00:13:49,830 --> 00:13:51,133
?ماذا
111
00:13:51,611 --> 00:13:57,129
ليست كرحلة إلى الأرض
حيث تحدث البرق والرعد ويعبدونك كإله
112
00:13:58,346 --> 00:14:01,865
"إنها "يوتنهايم -
"اجتاح أبي "يوتنهايم -
113
00:14:02,168 --> 00:14:06,600
تغلب على جيوشهم وأخذ نعشهم
سنبحث وحسب عن إجابات
114
00:14:06,687 --> 00:14:08,121
!هذا محظر
115
00:14:10,293 --> 00:14:13,247
?يا أصدقائي، هل نسيتم كل ما فعلناه معا
116
00:14:13,638 --> 00:14:18,418
فندرال"، "هوغون"، من قادكم في المعركة"
الأكثر تمجيدا
117
00:14:18,982 --> 00:14:20,285
أنت
118
00:14:20,634 --> 00:14:22,762
و"فولستاغ"، من قادك إلى أطايب غضة جدا
119
00:14:22,849 --> 00:14:25,629
بحيث خلت نفسك قد مت
"وصعدت إلى "فالهالا
120
00:14:26,802 --> 00:14:27,845
أنت
121
00:14:28,019 --> 00:14:33,102
أجل، ومن كذب جميع الذين سخروا من فكرة
أن الفتاة يمكنها أن تكون من أكثر المحاربين
122
00:14:33,233 --> 00:14:35,839
ضراوة في هذا العالم -
أنا -
123
00:14:36,144 --> 00:14:37,969
"هذا صحيح، لكنني دعمتك يا "سيف
124
00:14:38,576 --> 00:14:40,054
يا أصدقائي
125
00:14:40,662 --> 00:14:42,400
"سنذهب إلى "يوتنهايم
126
00:15:33,884 --> 00:15:35,404
دع الأمر لي
127
00:15:36,533 --> 00:15:39,358
..."عزيزي "هايمدال -
ملابسكم ليست دافئة بما يكفي -
128
00:15:39,488 --> 00:15:40,531
عذرا
129
00:15:40,704 --> 00:15:42,877
?هل تخال أنك تستطيع خداعي
130
00:15:44,093 --> 00:15:45,918
أنت مخطئ -
!هذا يكفي -
131
00:15:49,481 --> 00:15:51,089
هايمدال"، هل لنا بالمرور"
132
00:15:51,219 --> 00:15:56,910
لم يسبق لأي عدو أن تسلل أثناء حراستي
حتى هذا اليوم
133
00:15:59,256 --> 00:16:01,081
أريد أن أعرف كيف حصل ذلك
134
00:16:01,342 --> 00:16:05,208
إذا لا تخبر أحدا أين ذهبنا إلى حين عودتنا
135
00:16:10,118 --> 00:16:12,637
ماذا حصل? فقدت نطقك
136
00:16:57,040 --> 00:16:58,604
أحذركم جميعا
137
00:16:58,777 --> 00:17:03,296
سأشرف عهدي بحماية هذا العالم كبواب
138
00:17:03,643 --> 00:17:09,031
"إن هددتم بعودتكم أمن "أزغارد
سيبقى "بايفروست" مغلقا
139
00:17:09,422 --> 00:17:12,593
وستموتون من البرد
"في قفر "يوتنهايم
140
00:17:12,767 --> 00:17:14,592
هلا تترك لنا الجسر مفتوحا
141
00:17:14,809 --> 00:17:21,456
ترك الجسر مفتوحا سيطلق العنان لقوة
بايفروست" وسيدمر "يوتنهايم" وأنتم فيها"
142
00:17:21,804 --> 00:17:25,323
لا أنوي الموت اليوم -
لا أحد ينوي ذلك -
143
00:18:11,376 --> 00:18:13,027
يجدر بنا عدم التواجد هنا
144
00:18:15,286 --> 00:18:16,894
لنتحرك
145
00:19:15,720 --> 00:19:17,110
?أين هم
146
00:19:17,241 --> 00:19:20,108
مختبئين، كما يفعل الجبناء دائما
147
00:19:30,579 --> 00:19:34,836
"قطعتم مسافة طويلة للموت يا سكان "أزغارد
148
00:19:34,967 --> 00:19:37,008
"أنا "ثور بن أودن
149
00:19:37,704 --> 00:19:42,266
نعرف من تكون -
"كيف دخل رجالك إلى "أزغارد -
150
00:19:51,606 --> 00:19:55,604
بلاط "أودن" مليء بالخونة
151
00:19:55,821 --> 00:19:58,558
!لا تلطخ اسم أبي بأكاذيبك
152
00:19:59,123 --> 00:20:02,033
!والدك قاتل وسارق
153
00:20:02,424 --> 00:20:05,596
?ولم جئت? لإحلال السلام
154
00:20:05,987 --> 00:20:09,332
تتوق إلى المعركة، ترغب فيها بقوة
155
00:20:09,593 --> 00:20:14,329
أنت مجرد صبي
يحاول أن يثبت أنه رجل
156
00:20:15,806 --> 00:20:19,412
حسنا، سئم هذا الصبي من سخريتك
157
00:20:25,582 --> 00:20:29,883
ثور"، توقف وفكر"
انظر حولك، يفوقوننا عددا
158
00:20:30,013 --> 00:20:31,620
اعرف مكانك يا أخي
159
00:20:31,794 --> 00:20:35,183
تجهل ما ستحدثه أفعالك
160
00:20:38,007 --> 00:20:39,484
أما أنا فأعلم
161
00:20:40,223 --> 00:20:44,090
ارحلوا الآن، ما دمت أسمح لكم بذلك
162
00:20:55,169 --> 00:20:58,297
سنقبل عرضك السخي
163
00:21:10,679 --> 00:21:12,155
هيا بنا يا أخي
164
00:21:17,717 --> 00:21:20,194
اركض إلى المنزل، أيتها الأميرة الصغيرة
165
00:21:20,454 --> 00:21:21,758
!تبا
166
00:21:27,188 --> 00:21:28,275
?من التالي
167
00:21:47,391 --> 00:21:49,563
أقله، ليكن التحدي مثيرا
168
00:22:10,070 --> 00:22:11,938
هذا أفضل
169
00:22:47,477 --> 00:22:49,302
!لا تدعهم يلمسونك
170
00:23:30,749 --> 00:23:31,966
!"ثور"
171
00:23:34,094 --> 00:23:36,484
!علينا الذهاب -
!إذا اذهب -
172
00:23:59,684 --> 00:24:01,249
!اركضوا
173
00:24:03,247 --> 00:24:04,594
!"ثور"
174
00:25:10,328 --> 00:25:13,109
!هايمدال"! افتح الجسر"
175
00:26:19,147 --> 00:26:21,797
!أبي، سنتغلب عليهم معا
176
00:26:21,971 --> 00:26:23,404
!الزم الصمت
177
00:26:29,096 --> 00:26:30,703
يا أب الجميع
178
00:26:32,007 --> 00:26:34,310
تبدو متعبا
179
00:26:36,004 --> 00:26:39,349
"لوفي"
ضع حدا لهذا في الحال
180
00:26:39,523 --> 00:26:41,695
ابنك هو الذي افتعل الأمر
181
00:26:42,303 --> 00:26:43,520
أنت محق
182
00:26:45,084 --> 00:26:48,387
هذه أعمال صبي
وعلينا التعامل معها على هذا الأساس
183
00:26:48,908 --> 00:26:51,384
أنت وأنا يمكننا وضع حد لهذا الوضع حالا
184
00:26:51,818 --> 00:26:53,209
قبل أن يجري المزيد من سفك الدماء
185
00:26:53,470 --> 00:26:56,989
تخطينا مرحلة الدبلوماسية الآن يا أب الجميع
186
00:26:58,509 --> 00:27:02,202
سينال ما جاء لأجله... الحرب
187
00:27:02,506 --> 00:27:03,983
والموت
188
00:27:05,417 --> 00:27:06,895
ليكن ذلك
189
00:27:30,877 --> 00:27:33,396
لم أعدتنا -
?ألا تدرك نتائج أفعالك -
190
00:27:33,526 --> 00:27:36,047
حميت دياري -
!لا يمكنك حتى حماية أصدقائك -
191
00:27:36,177 --> 00:27:38,132
كيف ستحمي مملكة
192
00:27:40,218 --> 00:27:43,302
لن تبقى أية مملكة نحميها
إن كنت تخشى التصرف
193
00:27:44,823 --> 00:27:48,646
على عمالقة "يوتن" أن يتعلموا خشيتي
كما كانوا يخشونك في الماضي
194
00:27:48,864 --> 00:27:51,252
تتحدث باسم الفخر والزهو وليس القيادة
195
00:27:51,340 --> 00:27:58,160
نسيت كل ما علمتك إياه عن الصبر -
بينما تنتظر بصبر، تسخر منا الممالك التسع -
196
00:27:58,421 --> 00:28:02,245
!ولت العادات القديمة
ستلقي الخطابات بينما "أزغارد" تسقط
197
00:28:02,419 --> 00:28:06,068
أنت فتى قاس، جشع ومزهو بنفسه
198
00:28:06,241 --> 00:28:08,805
!وأنت عجوز وأحمق
199
00:28:15,713 --> 00:28:17,060
أجل
200
00:28:17,929 --> 00:28:19,754
...كنت أحمق
201
00:28:20,709 --> 00:28:23,229
لأنني خلتك مستعدا -
...أبي -
202
00:28:27,270 --> 00:28:29,833
"ثور بن أودن"
203
00:28:31,788 --> 00:28:34,960
خالفت أمرا مباشرا من ملكك
204
00:28:35,351 --> 00:28:39,565
بزهوك وغبائك، أغرقت هذه الممالك المسالمة
205
00:28:39,696 --> 00:28:44,561
!والأبرياء في فظاعة الحرب وقساوتها
206
00:28:50,470 --> 00:28:54,685
!أنت غير جدير بهذه العوالم
207
00:28:54,815 --> 00:28:57,378
!أنت غير جدير بلقبك
208
00:28:57,682 --> 00:28:59,377
أنت غير جدير
209
00:29:01,635 --> 00:29:05,503
بالأحباء الذين خنتهم
210
00:29:16,668 --> 00:29:19,231
!سأسلبك الآن سلطتك
211
00:29:20,013 --> 00:29:21,838
باسم أبي
212
00:29:22,881 --> 00:29:24,663
وأبيه من قبله
213
00:29:25,445 --> 00:29:28,442
!أنا، "أودن" أب الجميع، أنبذك
214
00:29:34,916 --> 00:29:40,216
من يحمل هذه المطرقة
"إن كان جديرا بذلك سيملك قوة "ثور
215
00:30:04,937 --> 00:30:08,152
أظنك المخطئة فعليا -
اجلبي عدة الإسعافات الأولية -
216
00:30:08,238 --> 00:30:09,977
اسدني خدمة ولا تمت
217
00:30:15,234 --> 00:30:17,884
?هل يحتاج إلى إنعاش اصطناعي
لأني اعرف طريقته تماماً
218
00:30:30,831 --> 00:30:32,265
?من أين أتى
219
00:30:36,088 --> 00:30:38,477
?هل أنت بخير -
مطرقة -
220
00:30:38,825 --> 00:30:42,257
مطرقة -
من الواضح أنك تعرضت لضربة مطرقة -
221
00:30:42,692 --> 00:30:44,907
!يا إلهي "إريك"، انظر إلى هذا
222
00:30:45,212 --> 00:30:47,992
علينا التحرك سريعا قبل تغير الوضع
223
00:30:48,992 --> 00:30:50,642
علينا نقله إلى المشفى
224
00:30:50,903 --> 00:30:53,163
أبي -
إنه بخير، انظر إليه -
225
00:30:53,293 --> 00:30:57,073
هايمدال"، أعرف أنك تسمعني"
"افتح "بايفروست
226
00:30:57,203 --> 00:30:59,158
المستشفى، اذهب، سأبقى هنا
227
00:30:59,419 --> 00:31:01,547
أنتم، في أي عالم نحن
228
00:31:01,721 --> 00:31:04,589
?"ألفهايم" -
"نيو مكسيكو" -
229
00:31:04,849 --> 00:31:08,673
"تجرؤين على تهديدي، أنا "ثور
بهذا السلاح السخيف
230
00:31:12,453 --> 00:31:14,450
ماذا? كان يخيفني
231
00:31:14,755 --> 00:31:18,970
في المرة المقبلة التي تصعقين أحدا
تأكدي أنه أصبح داخل السيارة
232
00:31:20,490 --> 00:31:22,575
جاين"، هيا بنا"
233
00:31:36,565 --> 00:31:39,910
مستشفى المقاطعة
234
00:31:40,432 --> 00:31:43,995
?ما اسمه -
"قال إن اسمه "ثور -
235
00:31:44,603 --> 00:31:47,514
"ث و ر"
236
00:31:48,078 --> 00:31:49,338
?ما علاقتك به
237
00:31:49,599 --> 00:31:52,076
لم يسبق لي أن رأيته -
إلى أن دهسته بسيارة -
238
00:31:52,206 --> 00:31:55,204
خدشته وحسب، لكنها صعقته
239
00:31:55,377 --> 00:31:56,680
أجل، هذا صحيح
240
00:31:58,505 --> 00:31:59,548
مرحبا
241
00:32:00,895 --> 00:32:04,153
أسحب لك بعض الدم وحسب -
"كيف تجرؤ على مهاجمة ابن "أودن -
242
00:32:04,414 --> 00:32:06,325
!أحتاج إلى مساعدة
243
00:32:07,325 --> 00:32:08,802
!اتصل بالأمن
244
00:32:09,062 --> 00:32:11,713
!ابعثوا الأمن إلى غرفة الطوارئ ٣، فورا
245
00:32:25,182 --> 00:32:27,570
...لستم جديرين بالجبار
246
00:33:21,140 --> 00:33:24,225
"بوينتي أنتيغو"، "حدود المدينة"
247
00:33:29,264 --> 00:33:34,304
?هل تظنين أنها مجرد عاصفة مغناطيسية -
انظر، انعكاس الضوء حول الأطراف -
248
00:33:34,825 --> 00:33:37,215
"من ميزات جسر "آينشتاين روزين
249
00:33:37,432 --> 00:33:38,475
ماذا
250
00:33:38,649 --> 00:33:40,517
ألست طالبة علوم -
علوم سياسية -
251
00:33:40,690 --> 00:33:42,298
كانت الوحيدة التي تقدمت بطلب
252
00:33:42,733 --> 00:33:46,425
إنه الرابط النظري بين نقطتين
في المكان - الزمان
253
00:33:46,643 --> 00:33:47,816
هذا ثقب دودي
254
00:33:47,947 --> 00:33:51,118
إريك" انظر، ماذا ترى" -
نجوم -
255
00:33:51,205 --> 00:33:53,030
أجل، لكن ليست نجومنا
256
00:33:53,291 --> 00:33:56,592
هذا رصف النجوم في ربعيتنا حاليا
257
00:33:56,852 --> 00:34:00,024
إلا إن قرر الدب الأصغر أخذ يوم عطلة
258
00:34:00,329 --> 00:34:04,021
هذه كواكب شخص آخر -
انظرا -
259
00:34:11,234 --> 00:34:13,058
لا، هذا مستحيل
260
00:34:14,883 --> 00:34:17,143
أظنني نسيت شيئا في المستشفى
261
00:34:32,609 --> 00:34:34,781
!هذا مستحيل
262
00:34:45,252 --> 00:34:47,598
مستشفى المقاطعة
263
00:34:48,641 --> 00:34:51,161
كان تحت تأثير المخدرات، فقد صوابه
264
00:34:59,806 --> 00:35:01,458
!يا إلهي
265
00:35:04,803 --> 00:35:07,801
أضعت للتو الدليل الأهم لدي
أمر طبيعي
266
00:35:08,105 --> 00:35:10,277
?والآن ماذا -
سنبحث عنه -
267
00:35:10,451 --> 00:35:13,579
?هل رأيت ما فعله هناك
لا أظن بأنه إيجاده فكرة صائبة
268
00:35:13,666 --> 00:35:16,142
لا يمكن لمعطياتنا أن تظهر لنا
معنى الوجود داخل تلك الظاهرة
269
00:35:16,316 --> 00:35:19,922
أما هو بلى، سنبحث عنه -
حسنا -
270
00:35:20,096 --> 00:35:22,007
"إذا نبحث في جميع أرجاء "نيو مكسيكو
271
00:35:22,659 --> 00:35:24,006
بالتحديد
272
00:35:30,479 --> 00:35:33,651
آسفة حقا، أقسم إنني لا أفعل ذلك عمدا
273
00:35:50,074 --> 00:35:51,638
سأتولى ذلك، سأتولى ذلك
274
00:36:02,196 --> 00:36:03,976
!هيا، انطلق حالا
275
00:36:12,535 --> 00:36:14,056
?هل نجح ذلك
276
00:36:35,693 --> 00:36:37,908
سيدي، وجدناه
277
00:36:44,077 --> 00:36:48,292
أتعلمين بالنسبة إلى رجل متشرد
إنه مفتول العضلات
278
00:36:51,594 --> 00:36:53,592
!عذرا على صعقك
279
00:36:55,938 --> 00:36:57,937
!اعذرني، اعذرني
280
00:37:05,192 --> 00:37:06,583
?ما هذا
281
00:37:08,277 --> 00:37:09,320
دونالد بلايك"، طبيب"
282
00:37:09,450 --> 00:37:10,710
إنه حبيبي السابق
283
00:37:11,405 --> 00:37:15,272
إنه طيب مع المرضى وسيئ في العلاقات
284
00:37:16,445 --> 00:37:19,226
الملابس الوحيدة التي وجدتها لك -
ستكفي -
285
00:37:20,268 --> 00:37:24,786
على الرحب والسعة -
هذا الشكل البشري يضعف، علي تغذيته -
286
00:37:44,077 --> 00:37:47,291
ما كان يجدر بنا تركه يرحل -
ما كان بوسعنا ردعه -
287
00:37:47,509 --> 00:37:49,464
وهو منفي وحسب، ليس ميتا
288
00:37:49,681 --> 00:37:53,331
هذا ما كنا لنصبح عليه لو لم يخبر الحارس
أودن" بمكان وجودنا"
289
00:38:00,022 --> 00:38:03,106
?كيف عرف الحارس -
أخبرته بنفسي -
290
00:38:05,669 --> 00:38:08,233
قلت له أن يذهب إلى "أودن" بعد رحيلنا
291
00:38:08,494 --> 00:38:11,231
يجدر بي جلده لأنه تأخر كثيرا
292
00:38:11,317 --> 00:38:14,054
أنت أخبرت الحارس -
أنقذت حياتنا -
293
00:38:14,706 --> 00:38:19,181
وحياة "ثور"، كنت أجهل أن أبي سينفيه
294
00:38:20,485 --> 00:38:24,873
لوكي"، عليك الذهاب إلى أب الجميع"
أقنعه بالعودة عن قراره
295
00:38:25,047 --> 00:38:26,871
?وماذا بعدئذ
296
00:38:27,653 --> 00:38:30,694
أحب "ثور" كثيرا لكنكم تعرفونه
297
00:38:30,955 --> 00:38:35,256
إنه متعجرف، متهور، خطير، رأيتموه اليوم
298
00:38:35,821 --> 00:38:38,341
"هل هذا هو الملك الذي تحتاج إليه "أزغارد
299
00:38:42,077 --> 00:38:46,986
"لعله يتحدث عن صالح "أزغارد
"لكنه كان دوما يغار من "ثور
300
00:38:47,986 --> 00:38:50,158
علينا أن نبدي امتنانا له، أنقذ حياتنا
301
00:38:50,419 --> 00:38:54,894
"قال "لوفي
"إن هناك خونة في بلاط "أودن
302
00:38:55,676 --> 00:38:59,847
{\an8} *لوكي*
303
00:38:55,676 --> 00:38:59,847
يمكن لسيد السحر
"إدخال ٣ عمالقة إلى "أزغارد
304
00:39:01,715 --> 00:39:05,582
كان "لوكي" دائما يحب الأذى
لكن هذا مختلف
305
00:39:26,176 --> 00:39:27,740
!توقف
306
00:39:31,171 --> 00:39:34,082
?هل أنا ملعون -
لا -
307
00:39:38,558 --> 00:39:41,947
?ما أنا عليه -
أنت ابني -
308
00:39:52,416 --> 00:39:54,415
?وماذا أيضا
309
00:39:58,977 --> 00:40:02,801
ليس النعش الشيء الوحيد الذي أخذته
?من "يوتنهايم" ذلك اليوم، صحيح
310
00:40:09,621 --> 00:40:10,882
لا
311
00:40:12,837 --> 00:40:17,050
بعد المعركة
دخلت إلى المعبد ووجدت طفلا
312
00:40:21,526 --> 00:40:24,307
كان صغيرا بالنسبة إلى نسل العمالقة
313
00:40:25,001 --> 00:40:27,999
كان مهجورا يعاني، متروكا ليموت
314
00:40:28,651 --> 00:40:30,475
"ابن "لوفي
315
00:40:32,257 --> 00:40:33,908
?"ابن "لوفي
316
00:40:37,471 --> 00:40:38,817
أجل
317
00:40:42,250 --> 00:40:43,379
?لماذا
318
00:40:43,814 --> 00:40:46,986
كنت ملطخا بدماء "يوتن"، لم أخذتني
319
00:40:47,202 --> 00:40:52,460
كنت طفلا بريئا -
?لا، أخذتني لهدف محدد، ما كان -
320
00:40:56,500 --> 00:40:58,498
!أخبرني
321
00:41:00,106 --> 00:41:02,930
ارتأيت أننا نستطيع توحيد مملكتينا ذات يوم
322
00:41:03,278 --> 00:41:07,666
عقد تحالف، سلام دائم، من خلالك
323
00:41:08,100 --> 00:41:12,358
?ماذا -
لكن هذه المخططات ما عادت لها أهمية -
324
00:41:14,313 --> 00:41:17,311
إذا أنا مجرد غرض أثري آخر مسروق
325
00:41:17,658 --> 00:41:21,307
محتجز إلى أن تجد لي منفعة -
لم تحرف كلماتي -
326
00:41:21,481 --> 00:41:24,610
كان بوسعك أن تخبرني ما كنت عليه
لم لم تفعل ذلك
327
00:41:25,044 --> 00:41:28,911
أنت ابني
أردت حمايتك من الحقيقة
328
00:41:29,302 --> 00:41:34,211
لأنني الوحش
الذي يخبر الأهالي أولادهم عنه ليلا
329
00:41:34,559 --> 00:41:38,991
!فهمت كل شيء الآن
!لما كنت تفضل "ثور" طوال تلك السنوات
330
00:41:39,121 --> 00:41:42,205
لأنك مهما ادعيت بأنك تحبني
331
00:41:42,553 --> 00:41:45,855
لا يمكنك أبدا السماح لعملاق جليد
!"باعتلاء عرش "أزغارد
332
00:42:05,710 --> 00:42:07,187
!أيها الحراس
333
00:42:07,926 --> 00:42:10,184
!أيها الحراس، ساعدوني رجاء
334
00:42:16,007 --> 00:42:20,611
كيف وجدت نفسك في تلك السحابة -
"وكيف تأكل علبة كاملة من "بوب تارتس -
335
00:42:20,786 --> 00:42:22,133
?والبقاء جائعا
336
00:42:27,954 --> 00:42:30,040
أحب هذا الشراب -
إنه رائع، صحيح -
337
00:42:30,170 --> 00:42:31,778
!أريد آخر
338
00:42:32,907 --> 00:42:34,818
عذرا "إيزي"، إنه حادث صغير
339
00:42:38,207 --> 00:42:39,989
?ما كان ذلك -
كان لذيذا، أردت كوبا آخر -
340
00:42:40,119 --> 00:42:42,205
كان بوسعك قول ذلك -
هذا ما فعلته -
341
00:42:42,335 --> 00:42:45,333
قصدت أن تطلب بلطف -
لم أقصد قلة احترام -
342
00:42:45,506 --> 00:42:48,417
كف عن كسر الأشياء، حسنا
343
00:42:51,329 --> 00:42:54,152
أعدك بذلك -
جيد -
344
00:42:55,977 --> 00:42:57,758
"الشراب المعتاد من فضلك "إيزي
345
00:42:57,976 --> 00:43:00,322
فوت الحماس بكامله في الفوهة
346
00:43:00,625 --> 00:43:03,928
يقولون إن قمرا صناعيا ما حط في الصحراء
347
00:43:04,145 --> 00:43:07,621
كنا نمرح به إلى أن وصلت الشرطة الفدرالية
348
00:43:07,838 --> 00:43:11,140
?عفوا، قلت تحطم قمر صناعي -
أجل -
349
00:43:11,792 --> 00:43:14,441
"يا إلهي، ستنشر هذه على "فيسبوك
ابتسم
350
00:43:16,657 --> 00:43:18,612
كيف كان شكل القمر الصناعي
351
00:43:19,438 --> 00:43:22,610
لا أعرف شيئا عن الأقمار الصناعية
لكنه كان ثقيلا
352
00:43:23,087 --> 00:43:25,825
لم يتمكن أحد من رفعه
353
00:43:26,693 --> 00:43:29,430
قالوا إنه إشعاعي النشاط، لمسته بيدي
354
00:43:29,648 --> 00:43:31,082
من أية ناحية
355
00:43:32,255 --> 00:43:34,818
يقع على بعد ٨٠ كلم غربا
356
00:43:35,644 --> 00:43:39,119
لا تهدر وقتك
بدا لي أن الجيش برمته سيصل
357
00:43:43,985 --> 00:43:45,289
!أخرق
358
00:43:46,462 --> 00:43:47,765
?إلى أين تذهب
359
00:43:48,026 --> 00:43:50,154
على بعد ٨٠ كلم غربا -
لماذا -
360
00:43:50,284 --> 00:43:53,196
لأخذ ما يخصني -
تملك قمرا صناعيا -
361
00:43:53,370 --> 00:43:54,499
ليس ما يفترضون أنه عليه
362
00:43:54,804 --> 00:43:59,191
أيا كان، يبدو أن الحكومة تخاله لها
تنوي الذهاب إلى هناك ببساطة وأخذه
363
00:43:59,278 --> 00:44:00,364
أجل
364
00:44:01,798 --> 00:44:04,882
إن أخذتني إلى هناك
سأخبرك بكل ما تريدين معرفته
365
00:44:05,231 --> 00:44:06,273
كل شيء -
أجل -
366
00:44:06,446 --> 00:44:09,358
"ستنالين كل الإجابات ما أن أستعيد "ميولنير
367
00:44:09,488 --> 00:44:13,138
?ما هذا -
"هل لي بمكالمتك يا "جاين -
368
00:44:17,134 --> 00:44:19,003
أرجوك لا تفعلي هذا
369
00:44:19,394 --> 00:44:23,478
رأيت ما رأيته مساء أمس
علينا أن نكتشف ما في تلك الفوهة
370
00:44:23,695 --> 00:44:25,650
أتحدث عنه، لا عن الفوهة
371
00:44:25,824 --> 00:44:28,301
وعدنا بإعطائنا إجابات -
!إنه متوهم -
372
00:44:28,517 --> 00:44:33,296
اسمعي ما يقوله يتحدث عن
"ميولنير"، "ثور" و"بايفروست"
373
00:44:33,644 --> 00:44:36,033
ترعرعت على تلك القصص في صغري
374
00:44:36,251 --> 00:44:39,031
سأقله وحسب إلى هناك، هذا كل شيء
375
00:44:39,249 --> 00:44:41,247
"إنه خطير يا "جاين
376
00:44:47,156 --> 00:44:51,674
عذرا، لكنني لا أستطيع اصطحابك -
إذا علينا أن نقول الوداع -
377
00:45:02,101 --> 00:45:03,709
شكرا لك
378
00:45:04,535 --> 00:45:05,838
"جاين فوستر"
379
00:45:06,359 --> 00:45:07,706
"إريك سلفيغ"
380
00:45:08,010 --> 00:45:09,183
"دارسي"
381
00:45:09,574 --> 00:45:10,921
وداعا
382
00:45:14,701 --> 00:45:18,133
حسنا لنعاود عملنا
383
00:45:38,726 --> 00:45:40,290
!هذه أغراضي
384
00:45:45,113 --> 00:45:48,415
ماذا يجري بحق السماء -
"أنا العميل "كولسون" من منظمة "شيلد -
385
00:45:48,545 --> 00:45:51,326
?ويفترض بذلك أن يعني شيئا
لا يمكنك فعل ذلك
386
00:45:51,717 --> 00:45:54,671
الوضع أشد خطورة مما تخالينه، انسي الأمر
387
00:45:54,802 --> 00:45:56,887
أنسى الأمر، هذه حياتي
388
00:45:57,408 --> 00:46:02,014
نحقق في خطر على الأمن
علينا مصادرة سجلاتك ومعطياتك
389
00:46:02,144 --> 00:46:04,316
مصادرة أو سرقة
390
00:46:04,577 --> 00:46:07,097
يجدر بهذا المال التعويض عن أي متاعب
391
00:46:07,358 --> 00:46:11,832
!"لا يمكنني شراء بدائل من "راديو شاك
!صنعت معظم هذه المعدات بنفسي
392
00:46:12,093 --> 00:46:13,266
إذا أنا واثق أنه يمكنك إعادة الكرة
393
00:46:13,354 --> 00:46:16,438
!وأنا واثقة أنني أستطيع مقاضاتك لخرق حقوقي
394
00:46:16,655 --> 00:46:18,958
عذرا آنسة "فوستر" لكننا الأخيار هنا
395
00:46:19,262 --> 00:46:24,389
نحن أيضا، أوشك على فهم شيء مذهل
396
00:46:24,954 --> 00:46:28,559
وكل ما أعرفه عن هذه الظاهرة موجود
في هذا المختبر أو في هذا الكتاب
397
00:46:28,690 --> 00:46:30,298
...لا يمكنك أن تأخذ
398
00:46:32,774 --> 00:46:34,468
!اهدأ، اهدأ
399
00:46:37,466 --> 00:46:39,203
شكرا على تعاونكم
400
00:46:57,147 --> 00:46:59,971
أعوام من الأبحاث ضاعت سدى
401
00:47:00,492 --> 00:47:02,622
أخذوا جهازي الآيبود حتى
402
00:47:03,013 --> 00:47:05,706
ماذا عن النسخ -
أخذوها كلها -
403
00:47:05,967 --> 00:47:09,355
وأخذوا نسخ نسخنا، كانوا شاملين تماما
404
00:47:09,572 --> 00:47:12,049
قمت بتحميل ٣٠ أغنية للتو عليه
405
00:47:12,179 --> 00:47:14,525
?هلا تكفين عن الحديث عن الآيبود
406
00:47:15,655 --> 00:47:17,611
?من هم أولئك الناس
407
00:47:19,261 --> 00:47:23,823
،كنت أعرف العالم
"رائدا في أشعة "غاما
408
00:47:24,040 --> 00:47:26,343
"ما أن قصدته منظمة "شيلد
409
00:47:27,603 --> 00:47:29,471
لم نسمع عنه مجددا
410
00:47:30,340 --> 00:47:33,642
لن يفعلوا بنا هذا، سأستعيد كل شيء
411
00:47:33,773 --> 00:47:38,595
دعيني أتصل بأحد زملائي
سبق له أن تعامل مع أولئك الأشخاص
412
00:47:39,247 --> 00:47:41,679
سأبعث له برسالة إلكترونية
قد يتمكن من مساعدتنا
413
00:47:42,461 --> 00:47:44,330
أخذوا حاسوبك المحمول أيضا
414
00:47:52,845 --> 00:47:56,017
يا أب الجميع، علينا أن نكلمك، الأمر طارئ
415
00:48:08,703 --> 00:48:10,701
يا أصدقائي
416
00:48:11,353 --> 00:48:13,004
?"أين "أودن
417
00:48:13,221 --> 00:48:16,002
"غرق أبي في نوم "أودن
418
00:48:17,697 --> 00:48:20,346
تخشى أمي أنه قد لا يستيقظ أبدا مجددا
419
00:48:20,607 --> 00:48:21,998
نريد التحدث إليها
420
00:48:22,215 --> 00:48:25,126
رفضت مغادرة سرير أبي
421
00:48:27,689 --> 00:48:30,382
يمكنكم أن تذكروا هذه المسألة الطارئة أمامي
422
00:48:37,855 --> 00:48:39,203
أنا ملككم
423
00:48:50,368 --> 00:48:54,756
"سيدي، نطلب منك أن تضع حدا لنفي "ثور
424
00:48:59,405 --> 00:49:02,837
لا يمكن لأول أمر أصدره أن ينافي
آخر أمر لأب الجميع
425
00:49:05,617 --> 00:49:08,050
"نوشك على خوض الحرب مع "يوتنهايم
426
00:49:09,223 --> 00:49:14,741
يحتاج شعبنا إلى حس الاستمرارية
ليشعر بالأمان في هذه الأزمنة الصعبة
427
00:49:16,088 --> 00:49:20,259
علينا جميعا أن نتعاضد
"لصالح "أزغارد
428
00:49:22,778 --> 00:49:24,342
أجل، بالطبع
429
00:49:24,777 --> 00:49:26,863
حسنا، إذا انتظروا أمرا مني
430
00:49:27,080 --> 00:49:28,427
...إن سمحت لي
431
00:49:29,339 --> 00:49:33,857
...أن أطلب من جلالة الملك إعادة النظر في
432
00:49:33,988 --> 00:49:35,335
انتهى حديثنا
433
00:50:08,441 --> 00:50:11,308
"أساطير وحكايات من حول العالم"
434
00:50:16,087 --> 00:50:18,954
"بايفروست"، جسر قوس القزح إلى "أزغارد"
435
00:50:23,386 --> 00:50:25,471
"الخميس، يوم "ثور
436
00:50:32,293 --> 00:50:34,986
متجر الحيوانات الأليفة
437
00:50:39,114 --> 00:50:40,591
!أحتاج إلى جواد
438
00:50:42,589 --> 00:50:45,587
ليس لدينا جياد، فقط كلاب، هررة وطيور
439
00:50:45,848 --> 00:50:48,064
إذا أعطني حيوانا ضخما لأمتطيه
440
00:50:49,150 --> 00:50:51,148
?أما زلت بحاجة إلى وسيلة نقل
441
00:50:55,493 --> 00:50:58,186
لم يسبق لي أن فعلت أمرا مماثلا
442
00:50:59,317 --> 00:51:02,445
?هل سبق لك أن فعلت أمرا مماثلا
443
00:51:03,009 --> 00:51:04,530
مرات عدة
444
00:51:05,355 --> 00:51:06,702
لكنك شجاعة بقيامك بهذا
445
00:51:06,963 --> 00:51:11,177
سرقوا للتو عمل حياتي
ما عاد لدي الكثير لأخسره
446
00:51:12,872 --> 00:51:14,522
أجل، لكنك ذكية
447
00:51:14,957 --> 00:51:17,911
أكثر ذكاء من أي شخص آخر في هذا العالم
448
00:51:18,128 --> 00:51:20,344
عالم
449
00:51:20,735 --> 00:51:23,125
تجدينني غريبا -
أجل -
450
00:51:24,124 --> 00:51:28,512
?بشكل جيد أو سيئ -
ما زلت لا أعلم ذلك -
451
00:51:33,726 --> 00:51:35,377
أعتذر
452
00:51:40,286 --> 00:51:41,677
?لكن من أنت
453
00:51:43,935 --> 00:51:45,196
?حقا
454
00:51:47,628 --> 00:51:49,193
سترين قريبا
455
00:51:50,191 --> 00:51:51,625
وعدت بإعطائي الإجابات
456
00:51:55,362 --> 00:51:57,057
ما تبحثين عنه هو جسر
457
00:51:57,360 --> 00:52:00,749
"مثل جسر "آينشتاين روزين -
بل أشبه بجسر قوس قزح -
458
00:52:03,965 --> 00:52:06,006
يا إلهي، آمل ألا تكون مجنونا
459
00:52:15,956 --> 00:52:18,779
لا أعتاد أبدا على رؤيته بهذه الحالة
460
00:52:19,518 --> 00:52:23,211
...أجل الأمر لوقت طويل، وأخشى
461
00:52:25,687 --> 00:52:27,426
?كم سيدوم ذلك
462
00:52:27,947 --> 00:52:32,204
لا أعلم، الوضع مختلف هذه المرة
لم نكن مستعدين
463
00:52:34,246 --> 00:52:36,114
إذا لم كذب
464
00:52:36,983 --> 00:52:40,416
أخفى عنك الحقيقة لئلا تشعر أنك مختلف
465
00:52:41,284 --> 00:52:45,934
"أنت ابننا يا "لوكي
ونحن عائلتك
466
00:52:47,975 --> 00:52:51,972
لا يجدر بنا أن نفقد الأمل بعودة أبيك إلينا
467
00:52:53,145 --> 00:52:54,709
وأخيك أيضا
468
00:52:56,100 --> 00:53:01,791
"وهل بقي من أمل لـ "ثور -
هناك دائما غاية من جميع أفعال أبيك -
469
00:53:34,332 --> 00:53:36,114
!لم يكن ذلك تحطم قمر صناعي
470
00:53:36,201 --> 00:53:39,155
كانوا ليقطرون الحطام
بدلا من تشييد مدينة حوله
471
00:53:40,546 --> 00:53:44,065
ستحتاجين إلى هذه -
?ماذا? لماذا -
472
00:53:47,366 --> 00:53:52,623
ابقي هنا
حين أستعيد "ميولنير"، سأعيد إليك ما سرقوه
473
00:53:52,928 --> 00:53:53,970
حسنا
474
00:53:54,231 --> 00:53:56,273
لا، انظر ما يوجد في الأسفل
475
00:53:56,447 --> 00:53:59,575
تخال بإمكانك الدخول، جلب أغراضنا والخروج
476
00:53:59,705 --> 00:54:01,877
لا، سوف أخرج محلقا
477
00:54:09,654 --> 00:54:12,652
بالكاد يخرق إرسال القمر الصناعي المراقب
الغلاف السحابي
478
00:54:12,782 --> 00:54:16,389
بالكاد تعمل الآلات مع كل التشويش
الصادر عن هذا الشيء
479
00:54:16,780 --> 00:54:22,166
هناك طائرة تجارية تحلق فوقنا
خطوط الجو "ساوث وست"، الرحلة ٥٤٣٤
480
00:54:22,297 --> 00:54:23,905
غير لها وجهتها
481
00:54:24,947 --> 00:54:28,423
مهلا لحظة، هناك شيء خارج السياج غربا
482
00:54:28,901 --> 00:54:32,160
ديلانسي"، "جاكسون"، تفقدا الحدود الغربية"
483
00:54:34,766 --> 00:54:36,113
ها هو
484
00:54:44,803 --> 00:54:46,670
ديلانسي"، "جاكسون"، قدما التقرير"
485
00:54:54,969 --> 00:54:57,097
هناك عميل مصاب، وخرق للسياج
486
00:55:09,870 --> 00:55:13,998
اتصلت بـ الدكتور "إريك سلفيغ"، اتركوا رسالة
487
00:55:14,823 --> 00:55:17,995
مرحبا "إريك"، هذه أنا، لا تقلق، أنا بخير
488
00:55:18,300 --> 00:55:23,600
لكن إن لم تسمع عني في الساعة المقبلة
تعال إلى موقع الفوهة وابحث عني
489
00:55:23,730 --> 00:55:26,684
فعلت بالتحديد ما طلبت مني عدم فعله، آسفة
490
00:55:26,858 --> 00:55:28,596
آسفة جدا، وداعا
491
00:55:31,985 --> 00:55:33,722
!إلى الربعية "برافو"، تحركوا
492
00:55:47,017 --> 00:55:49,102
!دخل إلى النفق الجنوبي
493
00:55:50,233 --> 00:55:52,274
لا، ليس لدي إرسال
494
00:56:05,873 --> 00:56:07,698
!رأينا الهدف، النفق الشرقي
495
00:56:07,959 --> 00:56:10,087
أريد مراقبة من الأعلى ومسلحة
496
00:56:35,330 --> 00:56:37,024
!يتجه شمالا
497
00:56:44,801 --> 00:56:48,146
?ماذا لدينا -
يصدر هذا الشيء تموجا كهربائيا مغناطيسيا
498
00:56:48,320 --> 00:56:50,058
بالكاد تتفاعل الأنظمة معنا
499
00:56:50,405 --> 00:56:52,447
بارتون"، أخبرني"
500
00:56:53,577 --> 00:56:55,575
هل تريدني أن أعيق تقدمه
501
00:56:56,401 --> 00:56:58,617
أو ترسل له المزيد من الشبان ليقضي عليهم
502
00:56:58,833 --> 00:57:00,355
سأعلمك بذلك
503
00:57:15,213 --> 00:57:18,993
أنت ضخم
حاربت رجالا أكثر ضخامة
504
00:58:03,481 --> 00:58:07,435
"اتخذ قرارك "كولسون
بدأت أعجب بهذا الرجل
505
00:58:27,899 --> 00:58:31,331
هذه فرصتك الأخيرة يا سيدي -
مهلا، أريد رؤية ذلك -
506
00:59:39,976 --> 00:59:42,799
انتهى الاستعراض، لتدخل الوحدات الأرضية
507
01:00:35,891 --> 01:00:37,846
!ارتكب جريمة، هو في السجن
508
01:00:38,020 --> 01:00:40,236
!لا يمكنني تركه هناك -
?لماذا -
509
01:00:40,409 --> 01:00:42,408
!لم تر ما رأيته
510
01:00:42,755 --> 01:00:44,580
"انظرا، إنه "ميوما
511
01:00:46,753 --> 01:00:48,056
"ميولنير"
512
01:00:49,446 --> 01:00:54,095
?أين وجدت هذا -
في قسم الأولاد، سأريك بأن قصته سخيفة -
513
01:00:54,225 --> 01:00:58,570
أنت الذي كنت تدفعني دائما إلى التفكير
!في جميع الاحتمالات
514
01:00:58,700 --> 01:01:00,960
!أتحدث عن العلم، لا عن السحر
515
01:01:01,046 --> 01:01:04,261
السحر مجرد علم ما زلنا لا نفهمه
"آرثر س. كلارك"
516
01:01:04,391 --> 01:01:05,825
الذي كان يؤلف كتب الخيال العلمي
517
01:01:05,956 --> 01:01:08,650
سلف الواقع العلمي -
في بعض الحالات -
518
01:01:08,780 --> 01:01:11,865
إن كان هناك جسر، هناك شيء في الجهة الأخرى
519
01:01:11,995 --> 01:01:14,776
!وربما تمكنت الكائنات المتطورة من العبور -
"جاين" -
520
01:01:14,906 --> 01:01:17,816
كانت ثقافة الفايكنغ البدائية
تعبدهم كآلهة
521
01:01:17,947 --> 01:01:20,120
أجل، أجل، بالتحديد، شكرا
522
01:01:27,505 --> 01:01:31,329
رجالي، المحترفون الأكثر تدربا في العالم
523
01:01:31,459 --> 01:01:34,022
جعلتهم يبدون كحراس المراكز التجارية
524
01:01:35,891 --> 01:01:37,237
هذا مؤلم
525
01:01:38,237 --> 01:01:43,493
حسب علمي، يجدر بالمرء خوض التدريب
عينه لفعل ما فعلته بهم
526
01:01:44,796 --> 01:01:47,186
?أين تلقيت تدريبك
527
01:01:47,664 --> 01:01:49,749
?"في "باكستان"? "الشيشان
528
01:01:50,054 --> 01:01:51,401
"أفغانستان"
529
01:01:52,574 --> 01:01:55,528
تبدو لي على الأرجح من المرتزقة
530
01:01:56,657 --> 01:01:59,482
?أين ذلك? في جنوبي إفريقيا
531
01:02:00,958 --> 01:02:04,696
تدفع بعض المجموعات الكثير
مقابل مرتزق مثلك
532
01:02:07,259 --> 01:02:08,692
?من أنت
533
01:02:13,601 --> 01:02:17,469
بشكل أو بآخر، نكتشف ما نريد معرفته
نحن بارعون في ذلك
534
01:02:23,464 --> 01:02:24,768
لا تذهب إلى أي مكان
535
01:02:31,285 --> 01:02:33,761
?لوكي"، ماذا تفعل هنا"
536
01:02:34,108 --> 01:02:35,629
كان علي رؤيتك
537
01:02:37,280 --> 01:02:38,626
?ماذا حصل
538
01:02:38,975 --> 01:02:40,972
"أخبرني، هل هي "يوتنهايم
539
01:02:41,277 --> 01:02:44,014
دعني أشرح الأمر لأبي -
مات أبي -
540
01:02:50,314 --> 01:02:51,617
?ماذا
541
01:02:53,485 --> 01:02:55,137
...إن نفيك
542
01:02:56,136 --> 01:02:58,307
...التهديد بنشوب حرب جديدة
543
01:02:59,350 --> 01:03:01,132
كان ذلك أكثر من قدرته على الاحتمال
544
01:03:03,825 --> 01:03:05,997
لا تلم نفسك على ذلك
545
01:03:06,823 --> 01:03:08,431
أعلم أنك كنت تحبه
546
01:03:09,213 --> 01:03:11,993
حاولت أن أقنعه بذلك لكنه رفض الإصغاء
547
01:03:14,339 --> 01:03:18,640
كان قاسيا جدا أن يضع المطرقة بمتناول يدك
علما أنك لن تتمكن أبدا من رفعها
548
01:03:21,986 --> 01:03:24,463
وقع عبء العرش على عاتقي
549
01:03:30,849 --> 01:03:32,500
?هل لي بالعودة إلى الديار
550
01:03:33,369 --> 01:03:36,366
الهدنة مع "يوتنهايم" مشروطة بنفيك
551
01:03:36,757 --> 01:03:39,452
...أجل، لكن يمكننا -
...وأمي -
552
01:03:40,234 --> 01:03:42,580
حظرت عودتك
553
01:03:46,186 --> 01:03:47,836
جئت أقول لك الوداع يا أخي
554
01:03:50,226 --> 01:03:51,964
آسف جدا
555
01:03:57,786 --> 01:03:58,959
لا
556
01:04:00,392 --> 01:04:02,087
أنا آسف
557
01:04:07,561 --> 01:04:09,777
شكرا على مجيئك إلى هنا
558
01:04:14,252 --> 01:04:15,642
وداعا
559
01:04:28,720 --> 01:04:29,979
وداعا
560
01:04:30,978 --> 01:04:32,021
وداعا
561
01:04:32,586 --> 01:04:33,890
عدت لتوي
562
01:05:09,863 --> 01:05:12,817
سيدي، لديه زائر
563
01:05:18,335 --> 01:05:22,028
"يدعى "دونالد بلايك -
"د. "دونالد بلايك -
564
01:05:22,159 --> 01:05:24,156
لديك زملاء عمل خطيرون
565
01:05:24,461 --> 01:05:28,067
أصيب بالضياع حين علم أنكم أخذتم كل أبحاثنا
566
01:05:28,892 --> 01:05:31,455
!سنوات حياته ضاعت سدى
567
01:05:33,280 --> 01:05:35,626
تفهم لماذا فقد صوابه هكذا
568
01:05:36,061 --> 01:05:40,015
...منظمة ضخمة مجهولة جاءت بعنف
569
01:05:42,361 --> 01:05:43,795
هكذا وصف الوضع
570
01:05:43,968 --> 01:05:46,705
ذلك لا يشرح كيفية خرقه لأمننا
571
01:05:47,226 --> 01:05:50,485
المنشطات، إنه مهووس باللياقة البدنية
572
01:05:52,049 --> 01:05:53,092
سيدي
573
01:05:53,352 --> 01:05:56,655
"تحذير أمني، معطيات مزورة"
574
01:05:57,914 --> 01:05:59,175
مكتوب هنا أنه طبيب
575
01:05:59,348 --> 01:06:01,564
إنه كذلك، أو كان كذلك
576
01:06:01,694 --> 01:06:04,388
غير مهنته وأصبح عالم فيزياء
577
01:06:04,649 --> 01:06:08,820
عالم فيزياء بارز، إنه رجل رائع، يتألم
578
01:06:10,992 --> 01:06:13,599
!"دوني"، "دوني"، "دوني"
579
01:06:14,511 --> 01:06:18,508
ها أنت، سيكون كل شيء على ما يرام
سأعيدك إلى المنزل فورا
580
01:06:32,845 --> 01:06:34,409
!"د. "سلفيغ
581
01:06:35,539 --> 01:06:37,755
أبقه بعيدا عن الحانات
582
01:06:38,407 --> 01:06:39,797
!سأفعل ذلك
583
01:06:41,578 --> 01:06:44,402
أين نذهب -
لاحتساء شراب -
584
01:06:44,793 --> 01:06:46,097
اتبعاهما
585
01:06:52,526 --> 01:06:54,699
فهمت الأمور بطريقة معكوسة
586
01:06:56,784 --> 01:06:58,261
أسأت فهم كل شيء
587
01:07:01,737 --> 01:07:05,213
لا بأس أن تكتشف بأنك لا تملك جميع الإجابات
588
01:07:05,821 --> 01:07:07,776
بذلك، تبدأ بطرح الأسئلة الجيدة
589
01:07:11,816 --> 01:07:16,335
للمرة الأولى في حياتي
590
01:07:17,769 --> 01:07:20,723
لا أعلم ما يفترض بي أن أفعل
591
01:07:21,549 --> 01:07:24,242
لإيجاد طريقنا في هذا العالم
592
01:07:24,459 --> 01:07:27,631
علينا أن نقر أولا أننا لا نعرف مكان وجودنا
593
01:07:29,630 --> 01:07:31,150
شكرا على ما فعلته
594
01:07:31,411 --> 01:07:33,801
"لا تشكرني، فعلت ذلك من أجل "جاين
595
01:07:35,277 --> 01:07:38,014
كنت ووالدها نعلم في الجامعة معا
596
01:07:38,275 --> 01:07:39,927
كان رجلا صالحا
597
01:07:40,926 --> 01:07:44,575
لم يكن يصغ أبدا إلى النصح -
ولا أنا -
598
01:07:46,183 --> 01:07:50,310
كان أبي يحاول تلقيني درسا
لكنني كنت جد غبيا ولم أر ذلك
599
01:07:51,309 --> 01:07:56,305
لا أعلم إن كنت متوهما أو دجالا ما
لا يهم
600
01:07:56,913 --> 01:08:01,606
هي كل ما يهمني
رأيت كيف نظرت إليك
601
01:08:05,343 --> 01:08:09,035
أقسم لك إنني لا أريد أذيتها -
جيد -
602
01:08:09,861 --> 01:08:13,727
بهذه الحالة، سأقدم لك شرابا آخر
ثم تغادر المدينة هذا المساء
603
01:08:19,028 --> 01:08:20,896
كأسا كوكتيل
604
01:09:12,467 --> 01:09:14,074
اقتلوه
605
01:09:15,551 --> 01:09:17,593
بعد كل ما فعلته لأجلك
606
01:09:20,027 --> 01:09:24,589
"إذا أنت الذي أدخلنا إلى "أزغارد
607
01:09:24,980 --> 01:09:27,152
كان ذلك بداعي الاستمتاع
608
01:09:28,325 --> 01:09:31,322
لإفساد يوم أخي العظيم
609
01:09:32,148 --> 01:09:36,015
ولحماية العالم من حكمه الغبي لفترة أطول
610
01:09:37,274 --> 01:09:39,577
أسمعك
611
01:09:43,053 --> 01:09:47,310
سأخبئك ومجموعة من جنودك
612
01:09:48,092 --> 01:09:52,828
"وأدخلك إلى حجرة "أودن
ويمكنك قتله في نومه
613
01:09:53,480 --> 01:09:55,305
لم لا تقتله بنفسك
614
01:09:57,390 --> 01:10:02,387
لن يحبذ سكان "أزغارد" ملكا قتل سلفه
615
01:10:03,560 --> 01:10:06,600
بعد مقتل "أودن"، سأعيد إليك النعش
616
01:10:08,599 --> 01:10:11,727
"ويمكنك أن تعيد إلى "يوتنهايم
617
01:10:14,421 --> 01:10:15,724
كامل مجدها
618
01:10:17,245 --> 01:10:18,591
...أنا
619
01:10:20,069 --> 01:10:21,633
أقبل ذلك
620
01:10:27,759 --> 01:10:29,323
?ما الذي يضايقك أيها البواب
621
01:10:29,453 --> 01:10:34,276
"لمحتك في "يوتنهايم
لكنني عجزت عن رؤيتك وسماعك
622
01:10:35,275 --> 01:10:38,794
كنت محجوبا عني مثل عمالقة الجليد
الذين دخلوا هذه المملكة
623
01:10:39,098 --> 01:10:42,270
لعل حواسك ضعفت بعد سنوات الخدمة الطويلة
624
01:10:42,487 --> 01:10:47,005
أو ربما وجد أحدهم طريقة لإخفاء
ما لا يريدني أن أراه
625
01:10:48,613 --> 01:10:50,829
"تتمتع بسلطة كبيرة "هايمدال
626
01:10:53,219 --> 01:10:54,913
?هل خشيك "أودن" يوما
627
01:10:56,999 --> 01:10:58,605
لا -
لماذا -
628
01:10:58,823 --> 01:11:01,994
لأنه ملكي وأقسمت بإطاعته
629
01:11:02,168 --> 01:11:06,253
كان ملكك
وعليك أن تقسم بإطاعتي الآن
630
01:11:07,295 --> 01:11:08,511
حسنا
631
01:11:13,464 --> 01:11:14,811
أجل
632
01:11:15,680 --> 01:11:18,287
إذا لا تفتح "بايفروست" لأحد
633
01:11:18,635 --> 01:11:21,806
إلى أن أصلح الأضرار التي أحدثها أخي
634
01:11:22,848 --> 01:11:24,500
أساطير وحكايات
635
01:11:36,317 --> 01:11:38,316
?يا إلهي، أهو بخير
636
01:11:38,663 --> 01:11:40,662
أجل، ليس مصابا على الإطلاق
637
01:11:41,531 --> 01:11:43,790
آسف يا صديقي -
?ماذا حصل -
638
01:11:43,921 --> 01:11:46,397
شربنا وتعاركنا، وسيفخر أسلافه به
639
01:11:46,658 --> 01:11:48,352
ضعه على السرير
640
01:11:59,692 --> 01:12:03,384
ما زلت لا أعتقد أنك إله الرعد
641
01:12:04,340 --> 01:12:06,512
لكن عليك أن تكون كذلك
642
01:12:17,591 --> 01:12:19,112
هذه حجرتك
643
01:12:19,546 --> 01:12:22,892
إنه مسكن مؤقت بالأحرى
644
01:12:24,065 --> 01:12:28,062
آسفة، لا أستقبل الزوار عادة
645
01:12:28,409 --> 01:12:31,364
في الواقع، لم يكن لدي زوار أبدا
646
01:12:33,536 --> 01:12:38,098
ليس المكان المناسب لها
آسفة
647
01:12:41,400 --> 01:12:44,789
?أيمكننا الخروج -
أجل، طبعا -
648
01:12:50,306 --> 01:12:55,216
أصعد إلى هنا حين أعجز عن النوم أو
حين أحاول تسوية معطيات عن الجسيمات
649
01:12:55,346 --> 01:12:57,301
أو حين تفقدني "دارسي" صوابي
650
01:12:58,126 --> 01:13:01,428
أصعد إلى هنا غالبا، بعد التفكير في الأمر
651
01:13:05,425 --> 01:13:07,337
يسرني حقا أنك بمأمن
652
01:13:08,423 --> 01:13:10,682
كنت طيبة جدا معي
653
01:13:11,421 --> 01:13:13,767
وقد أبديت امتنانا أقل مما تستحقين
654
01:13:13,985 --> 01:13:17,807
دهستك بسيارتي مرتين، لذا تعادلنا
655
01:13:20,153 --> 01:13:21,978
لعلي استحققت ذلك
656
01:13:27,931 --> 01:13:29,277
!يا إلهي
657
01:13:30,538 --> 01:13:31,797
!لا أصدق ذلك
658
01:13:32,144 --> 01:13:35,360
هذا كل ما أمكنني جلبه، عذرا إن خيبت أملك
659
01:13:35,490 --> 01:13:40,009
لا، هذا رائع، لن أبدأ من الصفر بعد الآن
660
01:13:40,616 --> 01:13:41,964
شكرا
661
01:13:46,612 --> 01:13:48,003
?ما الخطب
662
01:13:49,437 --> 01:13:51,565
شيلد"، أيا كانوا"
663
01:13:53,390 --> 01:13:57,430
سيبذلون قصارى جهدهم
لئلا ترى هذه الأبحاث النور
664
01:13:57,951 --> 01:14:01,645
"لا يا "جاين
لا يجدر بك أن تستسلمي
665
01:14:01,992 --> 01:14:04,035
عليك إنهاء ما بدأته -
?لماذا -
666
01:14:04,295 --> 01:14:05,859
لأنك على حق
667
01:14:06,381 --> 01:14:07,684
انظري
668
01:14:10,291 --> 01:14:13,810
كان أسلافك يسمونه سحرا وأنت تسمينه علما
669
01:14:14,201 --> 01:14:17,025
آتي من عالم يتحد فيه الاثنان ليصبحا واحدا
670
01:14:31,709 --> 01:14:33,317
?ما هذا
671
01:14:34,316 --> 01:14:43,614
أبي شرح لي الأمر بهذا الشكل
عالمك هو أحد عوالم الكون التسعة المتصلة
672
01:14:43,700 --> 01:14:47,133
"بأغصان "إيغدراسيل
وهي شجرة العوالم
673
01:14:47,828 --> 01:14:50,522
ترينها كل يوم بدون أن تدركي ذلك
674
01:14:50,869 --> 01:14:53,867
لمحت الصور بشكل خاطف
?ماذا تسمين هذا
675
01:14:54,345 --> 01:14:56,170
"مقراب "هوبل
676
01:14:56,474 --> 01:14:59,168
"هابل" -
"مقراب "هابل -
677
01:15:02,599 --> 01:15:06,032
أخبرني المزيد -
العوالم التسعة -
678
01:15:06,684 --> 01:15:09,247
هناك "ميدغارد" وهي الأرض
679
01:15:09,551 --> 01:15:11,029
"هذه "ألفهايم
680
01:15:11,376 --> 01:15:14,027
"فاناهايم"، "يوتنهايم"
681
01:15:14,895 --> 01:15:18,370
"و"أزغارد
المكان الذي آتي منه
682
01:15:36,054 --> 01:15:37,400
"شكرا يا "جاين
683
01:15:40,832 --> 01:15:43,526
صديقنا العزيز منفي، "لوكي" على العرش
684
01:15:43,656 --> 01:15:47,089
و"أزغارد" على شفير الحرب، إلا أنك التهمت
685
01:15:47,263 --> 01:15:50,217
٤ خنازير برية، ٦ حجلان، ضلع بقرة
686
01:15:50,347 --> 01:15:54,083
وكوبي جعة، حري بك أن تخجل، ألا تكترث
687
01:15:54,823 --> 01:15:58,733
!لا تعتبر شهيتي لامبالاة -
!توقفا، كلاكما -
688
01:15:59,166 --> 01:16:00,427
توقفا
689
01:16:01,513 --> 01:16:04,077
نعرف ما علينا فعله -
علينا الذهاب -
690
01:16:06,683 --> 01:16:09,029
"علينا البحث عن "ثور
691
01:16:10,202 --> 01:16:13,200
هذه خيانة -
تبا للخيانة، هذا انتحار -
692
01:16:13,417 --> 01:16:15,416
كان "ثور" ليفعل الأمر عينه لأجلنا
693
01:16:16,501 --> 01:16:17,849
اصمتوا
694
01:16:19,457 --> 01:16:21,498
لعل "هايمدال" يراقبنا
695
01:16:26,712 --> 01:16:29,058
يريد "هايمدال" رؤيتكم
696
01:16:33,880 --> 01:16:35,228
نحن هالكون
697
01:16:35,401 --> 01:16:38,920
ستخالفون أوامر "لوكي" ملكنا
698
01:16:39,571 --> 01:16:42,048
وتخرقون العهد الذي قمتم به كمحاربين
699
01:16:42,178 --> 01:16:44,438
"وترتكبون الخيانة لإعادة "ثور
700
01:16:44,698 --> 01:16:46,219
أجل -
هذا جيد -
701
01:16:46,828 --> 01:16:47,870
إذا ستساعدنا
702
01:16:48,043 --> 01:16:52,432
يربطني عهد شرف بملكنا
لا يمكنني فتح الجسر لكم
703
01:16:53,561 --> 01:16:56,994
هذا الرجل معقد، صحيح -
?ماذا نفعل الآن -
704
01:16:58,210 --> 01:16:59,427
!انظروا
705
01:17:19,021 --> 01:17:21,540
?ما كان ذلك -
لا أدري، التقطنا كما من الطاقة -
706
01:17:21,671 --> 01:17:24,365
ثم اختفت، ٢٤ كلم في الشمال الغربي
707
01:17:24,538 --> 01:17:25,885
لنلق نظرة
708
01:17:50,736 --> 01:17:51,909
شكرا
709
01:17:52,127 --> 01:17:54,213
شكرا -
على الرحب والسعة -
710
01:18:01,424 --> 01:18:05,031
الفريق ٢، هناك نشاط خارج المدينة
راقبوا الهدف
711
01:18:14,806 --> 01:18:17,065
احرص على عدم عودة أخي
712
01:18:20,845 --> 01:18:22,627
دمر كل شيء
713
01:18:33,662 --> 01:18:35,009
أمي
714
01:18:42,829 --> 01:18:45,783
?هل من معرض للنهضة في المدينة -
بلغه بذلك -
715
01:18:49,824 --> 01:18:53,387
"إلى القاعدة، لدينا "زينا
"جاكي شان"، "روبن هود"
716
01:18:53,994 --> 01:18:56,166
"هذه نظرية جميلة يا "جاين
717
01:18:56,732 --> 01:19:01,510
لكنك لن تقنعي المجتمع العلمي بدون إثبات
718
01:19:02,553 --> 01:19:04,030
!عثرنا عليك
719
01:19:09,809 --> 01:19:11,504
!أصدقائي
720
01:19:12,850 --> 01:19:15,065
هذا جيد، هذا جيد
721
01:19:15,283 --> 01:19:16,543
لا أصدق ذلك
722
01:19:16,673 --> 01:19:19,845
عذرا، السيدة "سيف" والمحاربون الثلاثة
723
01:19:22,625 --> 01:19:26,926
إنهم أصدقائي
لم أسر يوما لرؤية أحد كما اليوم
724
01:19:27,100 --> 01:19:28,881
لكن ما كان يجدر بكم المجيء
725
01:19:30,706 --> 01:19:32,097
جئنا لإحضارك
726
01:19:33,443 --> 01:19:35,268
تعلمون أنني لا أستطيع العودة
727
01:19:37,441 --> 01:19:43,828
مات أبي بسببي وعلي البقاء في المنفى
728
01:19:44,435 --> 01:19:47,607
"ثور"
ما زال والدك حيا
729
01:20:02,639 --> 01:20:05,898
أخبرني "لوكي"، كيف أدخلت
?"عمالقة "يوتن" إلى "أزغارد
730
01:20:06,028 --> 01:20:09,244
هل تخال أن "بايفروست" هو الطريق الوحيد
?للدخول إلى هذا العالم أو الخروج منه
731
01:20:09,417 --> 01:20:13,936
هناك ممرات سرية بين العوالم لا يسعك رؤيتها
732
01:20:14,066 --> 01:20:17,150
لكنني ما عدت بحاجة إليها، بعد أن غدوت ملكا
733
01:20:17,281 --> 01:20:21,799
ونظرا إلى خيانتك، أعفيك من مهامك كبواب
734
01:20:21,929 --> 01:20:23,884
"وما عدت من مواطني "أزغارد
735
01:20:24,102 --> 01:20:26,274
إذا ما عدت مجبرا على إطاعتك
736
01:20:47,303 --> 01:20:49,474
اجلبوا لي أحدا من قسم اللغات
737
01:21:17,628 --> 01:21:19,105
هل من أحد آخر آت
738
01:21:23,406 --> 01:21:28,229
?"هل هذا "ستارك -
لا أعلم، لا يخبرني شيئا -
739
01:21:31,748 --> 01:21:33,138
مرحبا
740
01:21:33,268 --> 01:21:37,395
تستعمل سلاحا غير مرخص
عرف عن نفسك
741
01:21:40,914 --> 01:21:42,348
ها نحن ذا
742
01:21:45,346 --> 01:21:46,737
!نتعرض للقصف
743
01:21:54,339 --> 01:21:55,730
جاين"، عليك أن ترحلي"
744
01:21:55,947 --> 01:21:57,989
?ماذا ستفعل -
سأبقى هنا -
745
01:21:58,119 --> 01:21:59,727
!سيحارب "ثور" معنا
746
01:22:00,422 --> 01:22:03,333
يا أصدقائي
أنا مجرد رجل
747
01:22:03,681 --> 01:22:05,766
سأعيقكم أو أسوأ، قد أعرضكم للقتل
748
01:22:06,330 --> 01:22:08,329
لكن يمكنني نقل هؤلاء الناس إلى مكان آمن
749
01:22:08,634 --> 01:22:10,632
!إن كنت ستبقى، سأبقى أيضا
750
01:22:10,980 --> 01:22:13,326
نحتاج إلى بعض الوقت -
!ستحصل عليه -
751
01:22:13,934 --> 01:22:15,628
!هيا تحركوا يا جماعة
752
01:22:16,019 --> 01:22:18,322
ليخرج الجميع، استعملوا الباب الخلفي
753
01:22:18,670 --> 01:22:20,364
أسرعوا، يمكنكم أن تأكلوا لاحقا
754
01:22:33,138 --> 01:22:35,005
استمروا في صرف انتباهه
755
01:22:49,647 --> 01:22:51,646
!"من أجل "أزغارد
756
01:23:27,619 --> 01:23:28,922
!تراجعوا
757
01:23:44,824 --> 01:23:46,691
!اذهبوا، الآن، اركضوا
758
01:24:14,150 --> 01:24:16,757
سيف"، بذلت قصارى جهدك"
759
01:24:17,104 --> 01:24:19,364
لا، سأموت كمحاربة
760
01:24:19,624 --> 01:24:21,492
ستسرد الحكايات عن هذا اليوم
761
01:24:21,752 --> 01:24:24,489
عيشي واسردي تلك الحكايات بنفسك
762
01:24:27,227 --> 01:24:28,878
اذهبي الآن
763
01:24:36,090 --> 01:24:39,175
"عليكم العودة إلى "أزغارد" لردع "لوكي
764
01:24:39,522 --> 01:24:43,302
?ماذا عنك -
لا تقلقوا يا أصدقائي، لدي خطة -
765
01:24:44,214 --> 01:24:45,518
هيا بنا
766
01:24:49,341 --> 01:24:51,600
علينا أن نتراجع، هيا
767
01:25:00,681 --> 01:25:01,984
!انتظروا
768
01:25:09,761 --> 01:25:11,108
?ماذا يفعل
769
01:25:37,653 --> 01:25:41,042
يا أخي، إن أذيتك
770
01:25:41,780 --> 01:25:44,387
إن فعلت شيئا دفعك إلى القيام بهذا العمل
771
01:25:45,126 --> 01:25:46,994
آسف من كل قلبي
772
01:25:47,689 --> 01:25:49,992
لكن هؤلاء الأشخاص أبرياء
773
01:25:51,295 --> 01:25:54,597
لن تكسب شيئا بسلبهم حياتهم
774
01:26:02,157 --> 01:26:03,591
لذا خذ حياتي
775
01:26:04,373 --> 01:26:05,720
وأوقف هذا العمل
776
01:26:36,871 --> 01:26:40,693
انتهى كل شيء -
لا، لم ينته -
777
01:26:41,389 --> 01:26:44,734
عنيت أنك بمأمن -
نحن بمأمن -
778
01:26:45,864 --> 01:26:47,210
انتهى كل شيء
779
01:26:53,206 --> 01:26:54,423
لا
780
01:27:12,844 --> 01:27:13,930
لا
781
01:27:39,781 --> 01:27:41,953
!بلغنا ذروة الطاقة -
!المستويات ترتفع -
782
01:27:42,257 --> 01:27:43,908
من يحمل هذه المطرقة
783
01:27:46,514 --> 01:27:47,818
إن كان جديرا بذلك
784
01:27:50,685 --> 01:27:52,728
"سيملك قوة "ثور
785
01:28:08,325 --> 01:28:09,672
!"جاين"
786
01:28:13,104 --> 01:28:15,146
لا -
!تعالي -
787
01:28:35,782 --> 01:28:38,824
يا إلهي
788
01:29:49,077 --> 01:29:52,291
?هذا ما أنت عليه عادة -
نوعا ما -
789
01:29:53,117 --> 01:29:54,855
هذا مظهر جميل
790
01:29:55,246 --> 01:29:58,461
"علينا الذهاب إلى "بايفروست
لدي ما أقوله لأخي
791
01:29:58,591 --> 01:29:59,938
!أرجو المعذرة
792
01:30:03,283 --> 01:30:04,543
"دونالد"
793
01:30:05,846 --> 01:30:08,584
لم تكن صادقا معي -
"أعلم هذا، ابن "كول -
794
01:30:08,844 --> 01:30:11,669
نحارب للقضية عينها، حماية هذا العالم
795
01:30:11,972 --> 01:30:14,102
من الآن فصاعدا، يمكنك اعتباري حليفا لك
796
01:30:14,276 --> 01:30:16,969
إن أعدت لـ "جاين" ما أخذته منها من أغراض
797
01:30:17,186 --> 01:30:18,838
ما سرقته -
استعرته -
798
01:30:19,706 --> 01:30:23,833
بالطبع يمكنك استعادة معداتك
ستحتاجين إليها لمتابعة أبحاثك
799
01:30:24,876 --> 01:30:27,049
?هل تودين رؤية الجسر الذي تحدثنا عنه
800
01:30:28,352 --> 01:30:29,742
طبعا
801
01:30:31,176 --> 01:30:33,392
انتظر، عليك أن تقدم لي تقريرا بما حصل
802
01:30:40,386 --> 01:30:41,690
"أهلا بك في "أزغارد
803
01:31:07,236 --> 01:31:09,235
"هايمدال"، افتح "بايفروست"
804
01:31:17,272 --> 01:31:18,489
"هايمدال"
805
01:31:22,443 --> 01:31:23,702
!"هايمدال"
806
01:31:26,092 --> 01:31:29,568
لا يجيب -
إذا نحن تائهون -
807
01:31:29,872 --> 01:31:33,000
!هايمدال"، إن كنت تسمعني، نحتاج إليك الآن"
808
01:31:33,695 --> 01:31:36,432
!هايمدال"، نحتاج إليك"
809
01:31:42,732 --> 01:31:44,122
!"هايمدال"
810
01:31:58,720 --> 01:32:01,501
علي العودة إلى "أزغارد"، لكنني أعدك
811
01:32:03,065 --> 01:32:05,367
أن أعود لأجلك
812
01:32:12,710 --> 01:32:14,057
حسنا
813
01:32:27,743 --> 01:32:29,089
اتفقنا
814
01:32:45,164 --> 01:32:47,163
!خذوه إلى غرفة المعالجة
815
01:32:48,988 --> 01:32:50,812
دعوني أتولى أمر أخي
816
01:33:15,359 --> 01:33:16,880
يقال
817
01:33:17,227 --> 01:33:22,094
إنك ما زلت ترى وتسمع ما يحدث من حولك
818
01:33:23,223 --> 01:33:25,134
آمل أن يكون ذلك صحيحا
819
01:33:27,220 --> 01:33:29,132
لكي تعلم
820
01:33:30,392 --> 01:33:33,997
أن موتك جاء على يد
821
01:33:35,214 --> 01:33:36,909
"لوفي"
822
01:33:45,555 --> 01:33:48,422
"وموتك على يد ابن "أودن
823
01:33:54,157 --> 01:33:56,850
!لوكي"! أنقذته"
824
01:34:01,586 --> 01:34:06,279
أقسم لك يا أمي، سيدفعون ثمن ما فعلوه اليوم
825
01:34:06,495 --> 01:34:09,624
"لوكي" -
!"ثور" -
826
01:34:10,492 --> 01:34:12,274
كنت واثقة أنك ستعود إلينا
827
01:34:18,182 --> 01:34:19,616
أخبرها
828
01:34:19,834 --> 01:34:23,265
كيف أرسلت المدمر لقتلي وقتل أصدقائنا
829
01:34:23,353 --> 01:34:26,742
?ماذا -
كان ينفذ آخر أوامر أبي -
830
01:34:26,959 --> 01:34:29,913
يا لك من كاذب موهوب يا أخي
كنت كذلك دوما
831
01:34:30,522 --> 01:34:32,042
تسرني عودتك
832
01:34:32,216 --> 01:34:35,083
"والآن اعذرني، علي تدمير "يوتنهايم
833
01:35:17,269 --> 01:35:22,092
لا يمكنك ردعه
"سيتشكل "بايفروست" إلى أن يدمر "يوتنهايم
834
01:35:43,945 --> 01:35:45,118
"جاين"
835
01:35:47,291 --> 01:35:51,983
?لم فعلت هذا -
لأثبت لأبي أنني جدير بأن أكون ابنه -
836
01:35:52,808 --> 01:35:55,284
حين يستيقظ، أكون قد أنقذت حياته
837
01:35:55,545 --> 01:35:57,935
وأكون دمرت عرق الوحوش هذا
838
01:35:58,109 --> 01:36:00,586
!وسأكون جديرا بأن أرث عرشه
839
01:36:00,933 --> 01:36:04,278
!لا يمكنك إبادة عرق بأكمله -
لم لا -
840
01:36:07,363 --> 01:36:10,448
وما هذا الحب الجديد حيال عمالقة الجليد
841
01:36:11,316 --> 01:36:14,705
كان بوسعك قتلهم جميعا بيديك
842
01:36:14,923 --> 01:36:16,964
تغيرت -
أنا أيضا -
843
01:36:18,659 --> 01:36:20,136
والآن حاربني
844
01:36:23,134 --> 01:36:25,045
!لم أرد العرش قط
845
01:36:26,305 --> 01:36:28,434
أردت فقط أن أكون مساويا لك
846
01:36:29,130 --> 01:36:32,475
لن أحاربك يا أخي -
لست أخاك -
847
01:36:33,517 --> 01:36:36,168
ولم أكن كذلك يوما -
لوكي"، هذا جنون" -
848
01:36:36,298 --> 01:36:38,166
هل هو جنون
849
01:36:39,383 --> 01:36:40,816
حقا
850
01:36:41,946 --> 01:36:43,163
حقا
851
01:36:44,205 --> 01:36:48,115
ما الذي جرى لك على الأرض
?لتصبح واهنا هكذا
852
01:36:48,854 --> 01:36:50,592
لا تقل لي إن تلك المرأة هي السبب
853
01:36:53,329 --> 01:36:55,849
...هي السبب، إذا ربما
854
01:36:56,110 --> 01:36:59,368
!حين ننتهي هنا، سأقوم بزيارتها بنفسي
855
01:37:41,554 --> 01:37:42,944
!"ثور"
856
01:37:50,113 --> 01:37:51,634
أخي، أرجوك
857
01:38:02,843 --> 01:38:04,450
!هذا يكفي
858
01:38:48,157 --> 01:38:49,504
انظر إليك
859
01:38:51,893 --> 01:38:53,501
ثور" الجبار"
860
01:38:56,282 --> 01:38:58,324
بكل قوتك
861
01:38:59,453 --> 01:39:02,104
?وبم يفيدك ذلك الآن
862
01:39:03,190 --> 01:39:07,100
?هل تسمعني يا أخي
863
01:39:25,130 --> 01:39:26,521
?ماذا تفعل
864
01:39:27,824 --> 01:39:31,213
!إن دمرت هذا الجسر، لن تراها مجددا أبدا
865
01:39:41,031 --> 01:39:42,900
"سامحيني يا "جاين
866
01:40:21,045 --> 01:40:22,957
!كان بوسعي فعل ذلك يا أبي
867
01:40:24,217 --> 01:40:25,911
!كان بوسعي فعل ذلك
868
01:40:26,519 --> 01:40:29,908
!لأجلك! لنا جميعا
869
01:40:31,951 --> 01:40:33,427
"لا، "لوكي
870
01:40:42,334 --> 01:40:43,724
لوكي"، لا"
871
01:40:44,550 --> 01:40:46,679
!لا
872
01:40:50,806 --> 01:40:52,240
لا
873
01:41:08,358 --> 01:41:09,749
اختفى
874
01:42:22,564 --> 01:42:25,302
ثم بصرخة قوية
875
01:42:25,432 --> 01:42:29,647
انقضضت على العملاق المعدني وأطحت به
876
01:42:30,038 --> 01:42:33,296
هذه طريقة أخرى للقول إنك سقطت
على قفاك الضخمة
877
01:42:33,687 --> 01:42:38,987
في الواقع
كان سقوطي تكتيكا لتهدئة المدمر
878
01:42:53,715 --> 01:42:56,018
مليكتي، آسفة جدا على خسارتك
879
01:43:02,231 --> 01:43:03,708
?كيف حاله
880
01:43:05,837 --> 01:43:07,705
يبكي على أخيه
881
01:43:09,356 --> 01:43:13,180
و... يفتقدها
882
01:43:14,092 --> 01:43:15,699
الفانية
883
01:43:31,948 --> 01:43:33,816
ستصبح ملكا حكيما
884
01:43:38,205 --> 01:43:40,724
لن يكون هناك ملك يضاهيك حكمة
885
01:43:42,071 --> 01:43:43,765
أو يشكل والدا أفضل منك
886
01:43:54,584 --> 01:43:57,798
علي تعلم الكثير
887
01:43:59,623 --> 01:44:01,317
أصبحت أعرف ذلك الآن
888
01:44:06,314 --> 01:44:08,139
...ذات يوم ربما
889
01:44:09,572 --> 01:44:11,441
قد تفخر بي
890
01:44:18,913 --> 01:44:20,998
أنا فخور بك منذ الآن
891
01:44:35,901 --> 01:44:37,812
إذن فقدنا الاتصال بالأرض
892
01:44:38,950 --> 01:44:40,350
لا
893
01:44:41,071 --> 01:44:43,070
هناك أمل دائما
894
01:44:47,240 --> 01:44:48,761
?هل تراها
895
01:44:51,411 --> 01:44:52,801
أجل
896
01:44:56,625 --> 01:45:00,709
!جلبت أجهزة الجسيمات الكاشفة -
دارسي"، هل أحضرت رموز القمر الصناعي" -
897
01:45:00,839 --> 01:45:04,141
أجل، هل رأيت صاعقي -
?كيف حالها -
898
01:45:04,271 --> 01:45:06,574
!"في السيارة، هيا "جاين
899
01:45:06,835 --> 01:45:08,660
تبحث عنك
900
01:45:14,050 --> 01:45:19,050
*يوجد مشهد بعد الشارة*
901
01:45:19,250 --> 01:45:34,250
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||
902
01:53:01,485 --> 01:53:05,655
"سيعود "ثور" في "أفنجرز
903
01:53:18,472 --> 01:53:20,514
"د. "سلفيغ
904
01:53:23,338 --> 01:53:25,206
إذا أنت المسؤول عن كل هذا
905
01:53:27,683 --> 01:53:29,507
!هذه متاهة فعلية
906
01:53:30,203 --> 01:53:33,678
خلتهم أحضروني إلى هنا لقتلي
907
01:53:41,368 --> 01:53:43,975
"سمعت بما حصل في "نيو مكسيكو
908
01:53:45,148 --> 01:53:48,798
أثار عملك إعجاب الكثير من الأشخاص
وهم أشد ذكاء مني بكثير
909
01:53:48,928 --> 01:53:50,839
لدي عمل كثير
910
01:53:51,491 --> 01:53:54,837
نظرية "فوستر"، بوابة إلى بعد آخر
911
01:53:55,575 --> 01:53:56,965
لم يسبق له مثيل
912
01:53:59,225 --> 01:54:00,615
أليس كذلك
913
01:54:03,743 --> 01:54:07,306
تحكي الأسطورة شيئا والتاريخ يقول العكس
914
01:54:07,480 --> 01:54:11,651
لكن بين الحين والآخر نكتشف شيئا
ينتمي إلى الاثنين
915
01:54:19,732 --> 01:54:21,904
?ما هو -
الطاقة -
916
01:54:22,251 --> 01:54:26,465
إن توصلنا إلى استغلالها
قد تشكل طاقة غير محدودة
917
01:54:31,983 --> 01:54:34,416
حسنا، أظنها جديرة بإلقاء النظر عليها
918
01:54:35,806 --> 01:54:38,196
حسنا، أظنها جديرة بإلقاء النظر عليها