1
00:00:02,583 --> 00:00:06,553
نكشف لكم الآن وقائع هجوم
الأسبوع الماضي في "لندن"،
2
00:00:06,687 --> 00:00:09,021
قدم مصدر مجهول هذا الفيديو.
3
00:00:09,155 --> 00:00:13,594
يظهر فيه آخر لحظات (كوينتين بيك)
.الملقب بـ (ميستريو) قبل وفاته
4
00:00:13,727 --> 00:00:15,929
تحذير، قد يجد البعض
.هذا الفيديو مزعجًا
5
00:00:16,062 --> 00:00:18,296
"لقد نجحت في التخلص من "أليمينتالز
6
00:00:18,316 --> 00:00:19,958
لكنني لا أعتقد أنني سأخرج
.حيًا من هذا الجسر
7
00:00:19,987 --> 00:00:21,820
هاجمني (سبايدرمان)
،لبعض الأسباب
8
00:00:21,840 --> 00:00:23,684
لديه جيش من الدرون
المسلح بتقنية (ستارك).
9
00:00:23,704 --> 00:00:27,209
يقول بأنه سيكون (الرجل الحديدي)
.الجديد والوحيد
10
00:00:27,760 --> 00:00:29,682
أأنت متأكد بأنّك تريد
بدأ هجوم بالدرون؟
11
00:00:29,713 --> 00:00:31,806
.ستكون هناك خسائر كبيرة
12
00:00:32,036 --> 00:00:34,570
.افعليها، نفذّيها جميعًا
13
00:00:38,357 --> 00:00:41,321
نشر هذا الفيديو الصادم
في وقت سابق اليوم
14
00:00:41,351 --> 00:00:44,456
على موقع الاخبار المثير
."للجدل "ذا ديلي باغل نت
15
00:00:44,605 --> 00:00:48,612
ها انتم رأيتوه يا رفاق، الدليل القاطع
على ان (سبايدرمان) كان مسؤولاً
16
00:00:48,641 --> 00:00:52,028
،)عن الموت الوحشي لـ (ميستريو
..المحاربٌ المتنقل بين الأبعاد
17
00:00:52,048 --> 00:00:57,165
الذي ضحى بحياته لحماية كوكبنا
وبدون شك سيُخلّد في التاريخ
18
00:00:57,175 --> 00:00:59,769
.كأعظم بطل خارق على الاطلاق
19
00:01:00,450 --> 00:01:02,493
لكن هذا ليس كل شيء يا رفاق.
20
00:01:02,522 --> 00:01:05,538
إليكم الصدمة الكبرى، استجمعوا
،قواكم، فلعلكم تودون الجلوس
21
00:01:05,568 --> 00:01:08,252
..اسم (سبايدرمان) الحقيقي هو
22
00:01:10,395 --> 00:01:13,159
اسم (سبايدرمان) الحقيقي
.(هو (بيتر باركر
23
00:01:14,621 --> 00:01:16,122
ماذا..؟
24
00:01:16,255 --> 00:01:18,692
.(هذا صحيح يا رفاق. (بيتر باركر
25
00:01:18,825 --> 00:01:21,562
طالب الثانوية صاحب 17 عامًا
26
00:01:21,695 --> 00:01:24,363
.ـ إنها تعرفه
ـ أأنتِ خليلة (سبايدرمان)؟
27
00:01:24,498 --> 00:01:25,364
..هو في الواقع
28
00:01:25,499 --> 00:01:27,066
أأنتِ خليلة (سبايدرمان)؟
29
00:01:27,199 --> 00:01:29,135
.)القصاص الجانح (سبايدرمان...
30
00:01:29,268 --> 00:01:31,270
.ـ إنه هو
.ـ مهلاً، مهلاً
31
00:01:31,404 --> 00:01:33,439
- ارجوك لا تلمسوها يا سيّدي.
- أنت مجرد صبي؟
32
00:01:33,574 --> 00:01:35,141
هل قتلت (ميستريو)؟
33
00:01:35,274 --> 00:01:36,643
ـ هل ساعدته؟
..ـ لا، أنني لم
34
00:01:36,777 --> 00:01:38,812
.هيّا يا فتى، ارني وجهك
35
00:01:38,946 --> 00:01:40,279
.إنه ضربني
!سبايدرمان" ضربني"
36
00:01:40,413 --> 00:01:41,949
.ـ هيّا
.ـ إنه ضربني
37
00:01:42,154 --> 00:01:45,068
كان الناس يتطلعون إلى
.هذا الفتى على إنه بطلاً
38
00:01:45,698 --> 00:01:48,724
لكن إليكم وصفي له،
"العدو المجتمع الأول"!
39
00:01:49,284 --> 00:01:51,618
لقد اخبرتك لا أريد أن أفعل هذا
مرة أخرى أبدًا!
40
00:01:52,038 --> 00:01:54,742
(أم جي)، آسف جدًا لكنني
لا أرى أي شيء ويدكِ تغطـ..
41
00:01:54,833 --> 00:01:56,435
أنا آسفة.
حسنًا، إلى أين نذهب؟
42
00:01:56,465 --> 00:01:59,009
- لا اعرف. إلى منزلكِ.
- لا! لا يمكننا الذهاب إلى منزلي.
43
00:01:56,395 --> 00:01:57,287
{\an8}"عدو المجتمع الأول"
44
00:01:59,049 --> 00:02:00,442
- سيقتلك أبي!
- ماذا؟
45
00:02:00,462 --> 00:02:02,114
اعتقدتكِ قلتِ أن والدك يحبّني؟
46
00:02:02,134 --> 00:02:03,656
أجل، حسنًا، ليس بعد الآن.
47
00:02:06,439 --> 00:02:07,712
- يا صاح.
- يا صاح!
48
00:02:07,733 --> 00:02:09,207
- يا صاح.
- يا صاح!
49
00:02:09,228 --> 00:02:11,460
- يا صاح.
- يا صاح!
50
00:02:11,534 --> 00:02:14,849
- يا صاح!
- ماذا؟ أنا آسف جدًا!
51
00:02:14,954 --> 00:02:17,101
- أأنتِ بخير؟
- لا، ليس تمامًا.
52
00:02:16,433 --> 00:02:17,624
(بيتر)!
53
00:02:18,275 --> 00:02:19,226
"جزيرة روزفليت"
54
00:02:25,244 --> 00:02:27,036
يجدر بنا الذهاب، هيّا.
55
00:02:27,076 --> 00:02:29,389
- لكنكِ قلتِ أنك لا تريدين التأرجح...
- يجب عليك أن تأرجحني. اجل.
56
00:02:29,409 --> 00:02:31,000
حسنًا، يمكننا الذهاب
.عبر المترو
57
00:02:34,815 --> 00:02:35,806
!لا
58
00:02:42,094 --> 00:02:43,414
حاذر!
59
00:02:44,094 --> 00:02:49,414
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||
60
00:02:51,695 --> 00:02:53,777
كان ذلك أسوأ بكثير. حسنًا.
61
00:02:53,988 --> 00:02:56,561
- أأنتِ بخير؟
- اجل، اجل.
62
00:02:57,391 --> 00:03:00,895
هيّا، هيّا، هيّا.
جاهزة؟ آسف جدًا.
63
00:03:09,766 --> 00:03:11,728
.حسنًا
64
00:03:12,770 --> 00:03:13,730
.آسف
65
00:03:16,374 --> 00:03:18,937
يالغبائي، لم أدرك أنكِ كنتِ بائسة.
66
00:03:19,047 --> 00:03:22,202
لا، لقد كان ممتعًا حقًا، حسنًا؟ أتعلم،
لهذا السبب اسميها علاقة عابرة!
67
00:03:22,331 --> 00:03:24,203
- واستمتعنا مؤقتًا.
- كان جيدًا.
68
00:03:24,253 --> 00:03:26,225
كان بإمكاني أن أكون أكثر متعة.
يمكنني أن أكون ممتعًا.
69
00:03:26,295 --> 00:03:28,968
- سوف نتسكع لاحقًا.
- متى تعتقدين؟
70
00:03:31,643 --> 00:03:34,405
- يجب أن اتفقد هذا.
- لا، لا، (هابي).
71
00:03:34,435 --> 00:03:36,007
- هذا عملي.
- إنه دومًا يدخل ويخرج..
72
00:03:36,027 --> 00:03:37,029
- (بيتر)؟
- ليس...
73
00:03:37,199 --> 00:03:40,071
- (بيتر)؟ يا إلهي (بيتر)..
- لا. لا أعرف ما عليّ فعله!
74
00:03:40,152 --> 00:03:41,163
(بيتر)..
75
00:03:42,414 --> 00:03:43,936
- لا.
- لم نرَ شيئًا.
76
00:03:44,126 --> 00:03:45,919
- ليس كما تظن، (هابي).
- أنا آسف...
77
00:03:45,950 --> 00:03:47,170
- فقط تمرنا على الجنس الآمن..
- ليس كما تظنان الأمر.
78
00:03:47,210 --> 00:03:48,712
مرحبًا!
79
00:03:48,742 --> 00:03:50,334
!(لا بد أنّكِ (أم جي
80
00:03:50,514 --> 00:03:52,567
- سررت بلقاؤكِ.
- سررت بلقاؤكِ.
81
00:03:52,587 --> 00:03:54,649
مهلاً، هل كنت تبكي؟
82
00:03:54,679 --> 00:03:55,860
لقد انفصلنا.
83
00:03:57,462 --> 00:04:00,356
(سبايدرمان)!
84
00:04:00,416 --> 00:04:03,920
شكرًا. لم أكن أعرف أنكما انفصلتما.
اعتقدتكِ في علاقة حب، (ماي).
85
00:04:03,950 --> 00:04:07,374
- لا، لقد تحدثنا عن هذا...
- يجدر بيّ الرحيل.
86
00:04:07,384 --> 00:04:09,176
اعتقدتكما ثنائي رائع.
87
00:04:09,246 --> 00:04:11,550
تعلم أن الأمر يتعلق بالحدود...
88
00:04:12,010 --> 00:04:14,142
- اسمعي، اذهبي هنا.
- هل هذا الباب؟
89
00:04:14,162 --> 00:04:17,006
- مهلاً، هل صحيح ما حدث..
- ليس الآن!
90
00:04:17,527 --> 00:04:18,537
.البيت بيتك
91
00:04:18,778 --> 00:04:21,440
ـ ... حول ممارسة الجنس، (بيتر).
ـ هذا لا علاقة له بالجنس.
92
00:04:21,461 --> 00:04:23,603
رباه، هذا هو الغرض، لكن
إذا أردت أن تتخطاه مجددًا..
93
00:04:23,633 --> 00:04:25,125
أعني، أنا... ما هذا الصوت؟
94
00:04:27,168 --> 00:04:28,710
مرحبًا (سبايدرمان)!
95
00:04:29,970 --> 00:04:32,544
أعني، يسعدني إعادة تنظيم
هذا إذا أردتِ ذلك، لكنني..
96
00:04:32,775 --> 00:04:34,646
لا، انت اهتم بحياتك
.وأنا اهتم بحياتي
97
00:04:37,700 --> 00:04:38,722
ما خطب الهاتف؟
98
00:04:38,732 --> 00:04:40,884
هلا وضعتما هاتفكما جانبًا لـ 5 دقائق؟
99
00:04:40,914 --> 00:04:43,347
اريد مكالمتكما عن علاقتكما، إتفقنا؟
100
00:04:43,377 --> 00:04:44,388
(بيتر)؟
101
00:04:47,671 --> 00:04:48,683
ماذا؟
102
00:04:48,713 --> 00:04:50,185
"كُشفّت هوية سبايدرمان"
103
00:04:50,354 --> 00:04:51,717
- هل هذا...
- هل هذا التصوير هنا؟
104
00:05:09,197 --> 00:05:11,110
أعني ربما لا تكون
هذه مشكلة كبيرة.
105
00:05:11,170 --> 00:05:12,421
"سبايدر - الخطير"!
106
00:05:11,170 --> 00:05:12,121
{\an8}"!(احبسوا (بيتر"
107
00:05:13,131 --> 00:05:14,533
{\an8}"!مجرم! مذنب! نفتقد (ميستريو)"
108
00:05:13,131 --> 00:05:15,535
بدأت الحكومات حول
..العالم تحقيقات
109
00:05:15,564 --> 00:05:18,068
حول القاتل الملقب بـ (سبايدرمان)،
110
00:05:18,248 --> 00:05:23,154
المعروف باسم (بيتر باركر)، والمعروف
ايضًا بـ مجرم الحرب ذي القناع الشبكي،
111
00:05:23,195 --> 00:05:27,178
الذين ظل لسنوات يرهب
مواطني "نيويورك" المحترمين.
112
00:05:27,258 --> 00:05:30,903
لكن الآن اصبحت هذه المدينة
.والعالم يرونه على حقيقته
113
00:05:27,258 --> 00:05:28,200
{\an8}"أخبار (ديلي)"
"(بيتر باركر)، (واتسون)، (نيد ليدز)"
114
00:05:29,561 --> 00:05:30,602
{\an4}"صاحب الوجهين - مخادع"
115
00:05:31,014 --> 00:05:32,055
قاتل!
116
00:05:32,065 --> 00:05:33,016
!(قاتل (ميستريو
117
00:05:33,316 --> 00:05:36,950
ظهرت تفاصيل جديدة عن الهجوم المدمر
الذي وقع الأسبوع الماضي في "لندن".
118
00:05:37,440 --> 00:05:40,054
للمزيد من التفاصيل، ننتقل الآن
..إلى مقر المخابرات المشتركة
119
00:05:40,404 --> 00:05:42,487
الذي اصدر بيانًا منذ قليل يؤكد..
120
00:05:42,917 --> 00:05:45,019
أنّ الدرون القاتلة التي
استخدمت في هجوم "لندن"،
121
00:05:45,439 --> 00:05:47,443
من تصميم معامل (ستارك).
122
00:05:48,274 --> 00:05:51,247
- العملاء الفيدراليون! افتحا الباب!
- العملاء الفيدراليون؟ ابق هنا!
123
00:05:52,588 --> 00:05:54,230
قسم مراقبة الأضرار.
124
00:05:54,260 --> 00:05:55,942
لدينا مذكرة إلقاء القبض
على (بيتر باركر).
125
00:05:55,953 --> 00:05:57,284
- هل تعرف التّعديل الرابع؟
- بالتأكيد.
126
00:05:57,304 --> 00:06:00,028
- التفتيش والحجز غير منطقي؟
- ادخلوا يا رفاق. هيّا بنا.
127
00:06:01,600 --> 00:06:05,153
- لم أقتل (كوينتين بيك)، بل الدرون.
- لكن الدرون تعود لك.
128
00:06:05,204 --> 00:06:06,575
لا، حسنًا، اسمع..
129
00:06:06,595 --> 00:06:10,079
كان (نيك فيوري) هناك طوال الوقت.
فقط اسأله، يمكنه شرح كل شيء.
130
00:06:10,169 --> 00:06:12,723
كان (نيك فيوري) بعيدًا عن
الكوكب في العام الماضي.
131
00:06:12,824 --> 00:06:13,835
ماذا؟
132
00:06:14,075 --> 00:06:15,086
(بيتر)!
133
00:06:15,567 --> 00:06:16,577
!(أم جي)
134
00:06:16,958 --> 00:06:18,319
لا علاقة لهم بهذا، سيّدي!
135
00:06:18,379 --> 00:06:20,612
- لا تقل شيئاً، لدينا محام.
- لا تقل شيئاً، لدينا محام.
136
00:06:20,782 --> 00:06:21,974
اريد محام.
137
00:06:22,614 --> 00:06:23,656
آنسة (جونز واتسون)..
138
00:06:23,685 --> 00:06:25,117
.(جونز) بلا (واتسون)
139
00:06:25,468 --> 00:06:26,479
آنسة (جونز)..
140
00:06:26,640 --> 00:06:28,882
- لمَ تريدين محام إذا...
- ليس لديّ ما أخفيه؟
141
00:06:29,072 --> 00:06:31,956
- بالضبط، ما لم...
- هل أنا مذنبة بشيء فعلاً؟
142
00:06:32,146 --> 00:06:34,699
مدركة تمامًا لنهجك وحقوقي.
143
00:06:35,449 --> 00:06:36,851
اجبي على أسئلتي وحسب.
144
00:06:37,512 --> 00:06:38,782
لقد تفقدت ملفكِ.
145
00:06:39,346 --> 00:06:42,308
أنّكِ امرأة شابة ذكية
ينتظرها مستقبل مشرق.
146
00:06:42,649 --> 00:06:46,832
لمَ تخاطرين بكل شيء بالأنخراط
مع واحد قصاص مثل (بيتر باركر)؟
147
00:06:48,420 --> 00:06:50,682
آسف جدًا لأبقائك تنتظر.
148
00:06:50,733 --> 00:06:53,265
هل يمكننا جلب وجبة خفيفة
لـ (نيد) رجاءً؟ كان ينتظر.
149
00:06:53,265 --> 00:06:55,648
.ـ لك ذلك
ـ آسف جدًا على الانتظار يا صاح.
150
00:06:55,838 --> 00:06:57,268
لا يفترض أن اخبرك أيّ شيء.
151
00:06:57,299 --> 00:06:59,971
لا، (نيد)، ولا حتى شيء.
لديّ فقط سؤال واحد...
152
00:07:00,132 --> 00:07:02,484
عندما أخبرتك (أم جي) أن
(بيتر) كان (سبايدرمان)..
153
00:07:02,513 --> 00:07:04,515
- مهلاً، مهلاً.
- ماذا؟
154
00:07:04,555 --> 00:07:07,459
.كنت اعرف ذلك قبل (أم جي)
كنت المساعد الإلكتروني لـ (سبايدرمان).
155
00:07:07,518 --> 00:07:08,540
اعرف هذا.
156
00:07:08,560 --> 00:07:10,051
أعني، يحتاج البعض إلى اشخاص
.يديرون الأمور الإلكترونية
157
00:07:10,071 --> 00:07:14,104
{\an8}"شرير ظهر في سبايدرمان 2017"
158
00:07:10,071 --> 00:07:14,104
بالضبط! لن تعرف، لقد ساعدته
حرفيًا في العثور على (فولتشر).
159
00:07:14,155 --> 00:07:14,956
لم أكن أعرف ذلك.
160
00:07:14,985 --> 00:07:18,229
وقد ساعدته في اختراق بدلته مرة،
وساعدته في الوصول إلى الفضاء.
161
00:07:18,268 --> 00:07:22,192
لذا، كنت شريك (سبايدرمان)
.الرئيسي في نشاطاته غير قانونية
162
00:07:26,056 --> 00:07:28,619
أود أن يكون كلامي
.محصورًا في المحضر
163
00:07:28,749 --> 00:07:29,930
مع فائق أحترامي،
164
00:07:29,970 --> 00:07:32,303
أعني بكل صدق تمامًا،
165
00:07:32,323 --> 00:07:35,365
ما لم تكن لديك اتهامات
محددة حقيقية توجها إلينا
166
00:07:35,385 --> 00:07:37,538
فلا يمكنك حجزنا هنا
.من الناحية القانونية
167
00:07:38,118 --> 00:07:39,660
يجب عليكِ توكيل محام.
168
00:07:39,680 --> 00:07:40,690
عفوًا؟
169
00:07:40,781 --> 00:07:43,134
تعريض طفل للخطر تعد جناية كبيرة.
170
00:07:43,533 --> 00:07:47,157
لقد إئتمن الفتى إليكِ، وبصفتك
الوصية الشرعية، والدته أساسيًا،
171
00:07:47,318 --> 00:07:51,461
فأنّكِ لم تدعيه يعرض نفسه للخطر
.وحسب، بل شجعته على ذلك
172
00:07:51,531 --> 00:07:52,842
مَن يفعل ذلك؟
173
00:07:52,983 --> 00:07:55,013
أريد أن أرى (بيتر) الآن.
174
00:07:55,374 --> 00:07:57,607
{\an8}"معامل ستارك"
175
00:07:55,374 --> 00:08:00,610
عُلِقت معامل (ستارك) في شبكة
جدل (سبايدرمان) و(ميستريو) اليوم،
176
00:08:00,650 --> 00:08:05,665
عندما فتح الوكلاء الفيدراليون
تحقيقًا في تقنية (ستارك) المفقودة.
177
00:08:04,853 --> 00:08:05,766
{\an6}"لا تعليق حاليًا، (هارولد هوغان)"
178
00:08:05,715 --> 00:08:08,027
يريد العملاء أن يعرفوا
بالضبط ما تم أخذه...
179
00:08:08,297 --> 00:08:10,148
أقلها ضعوا صورة جيّدة.
180
00:08:14,613 --> 00:08:16,676
{\an8}"شخصية (مات) في ديردفل"
181
00:08:14,613 --> 00:08:16,676
هذا رائع، شكرًا.
182
00:08:16,906 --> 00:08:18,787
حسنًا، لديّ بعض
الأخبار السارة، (بيتر).
183
00:08:18,857 --> 00:08:21,289
لا أعتقد أن أيًا من التهم
الموجهة إليك ستلصق بك.
184
00:08:21,410 --> 00:08:24,031
- انتظر، جديًا؟
- عرفت ذلك.
185
00:08:24,062 --> 00:08:25,543
- يا إلهي سيّد (مردوك). شكرًا.
- نعم.
186
00:08:25,573 --> 00:08:26,955
- شكرًا، (مات).
- هذا مدهش.
187
00:08:26,976 --> 00:08:27,465
.على الرحب والسعة
188
00:08:27,465 --> 00:08:29,187
.ـ هذا رائع
ـ مع ذلك...
189
00:08:29,266 --> 00:08:30,598
- سيّد (هوغان)؟
- نعم؟
190
00:08:30,678 --> 00:08:33,271
يجري المكتب الفيدرالي تحقيقًا
حول نشاط التقنية المفقودة.
191
00:08:33,851 --> 00:08:37,456
(أعي أنّك مخلص للسيّد (ستارك
وإرثه، لكن إذا كنت متورطًا...
192
00:08:37,635 --> 00:08:39,606
- إذا كنت متورطًا؟
- قد أوكل محام.
193
00:08:39,737 --> 00:08:42,361
أوكل محام لأنني تحت
التحقيق... ظننت..
194
00:08:42,631 --> 00:08:44,642
قلت أنه ليس هناك تهمة.
يمكنني القول..
195
00:08:44,702 --> 00:08:47,004
بناءً على المشورة القانونية،
أرفض الإجابة على السؤال..
196
00:08:47,114 --> 00:08:49,956
بكل أحترام لأن الإجابة
يمكن أن تدينني.
197
00:08:50,207 --> 00:08:52,499
."ثمة اقتباس في فيلم "غودفيلس
ماذا قالوا في "غودفيلس"؟
198
00:08:52,570 --> 00:08:54,061
أعلم أن هذا مثير للاهتمام. اهدأ.
199
00:08:54,332 --> 00:08:55,984
لنسمع ما سيقوله. (مات)؟
200
00:08:56,004 --> 00:08:57,734
ستحتاج إلى محام بارع جدًا.
201
00:08:58,996 --> 00:09:02,108
(بيتر)، ربما أنّك قد تفاديت مشاكلك
القانونية، لكن الأمور ستزداد سوءًا.
202
00:09:02,399 --> 00:09:04,470
لا تزال هناك محكمة للرأي العام.
203
00:09:07,204 --> 00:09:08,896
!إلى الأبد
!ميستريو) إلى الأبد)
204
00:09:11,838 --> 00:09:13,499
كيف فعلت ذلك؟
205
00:09:13,941 --> 00:09:15,692
أنا محامي بارع.
206
00:09:15,812 --> 00:09:17,042
"(نصدق (ميستريو"
207
00:09:17,052 --> 00:09:19,345
سنحتاج للعيش في
مكان أكثر أمانًا.
208
00:09:34,021 --> 00:09:35,871
تم إيقاف أنظمة الإنذار.
209
00:09:38,304 --> 00:09:40,366
تبدو شقة جميلة و....
210
00:09:40,516 --> 00:09:41,687
آمنة.
211
00:09:44,640 --> 00:09:47,151
مرحبًا بكما في الواحة الروحانية.
212
00:09:48,224 --> 00:09:49,975
هل يعجبك "دونكي كونغ" الصغير؟
213
00:10:06,831 --> 00:10:08,393
(هابي).
214
00:10:08,803 --> 00:10:10,495
هل ارسلت طلب التقديم
على الجامعات بعد؟
215
00:10:10,515 --> 00:10:13,528
حرفيًا، انهيت للتو طلب التقديم لمعهد
"ماساتشوستس" للتكنولوجيا. أنتِ؟
216
00:10:13,557 --> 00:10:15,160
- ذات الشيء.
- تخيلي لو تم قبولنا معًا؟
217
00:10:15,219 --> 00:10:16,760
- و(نيد)؟
- أجل، لكن...
218
00:10:17,071 --> 00:10:19,593
علينا أن نأخذ منحًا دراسية
لكي ندخل المعهد فعلاً.
219
00:10:19,724 --> 00:10:21,685
بحقكِ، لديكِ درجات
وتقييمات جيدة و...
220
00:10:21,755 --> 00:10:25,168
- تخالني ذرائعية للغاية.
- لا، لا، حسنًا..
221
00:10:26,120 --> 00:10:27,371
نوعًا ما. لكن لا بأس بهذا.
222
00:10:27,441 --> 00:10:28,711
إنها أحد الأشياء التي أفضلها فيكِ.
223
00:10:28,753 --> 00:10:29,903
- حقًا؟
- اجل.
224
00:10:30,104 --> 00:10:31,754
وما أشيائك المفضلة الأخرى؟
225
00:10:31,785 --> 00:10:33,496
أحب تفاؤلكِ الدؤوب.
226
00:10:33,527 --> 00:10:36,089
."أجل، أنا فتاة "نصف الكأس الممتلئ
227
00:10:33,527 --> 00:10:36,089
{\an8}"متفائلة"
228
00:10:36,119 --> 00:10:37,740
أحب ماهيتكِ حقًا.
229
00:10:37,771 --> 00:10:39,042
أنا أحب الناس.
230
00:10:39,062 --> 00:10:40,474
أحبّهم حبًا جمًا.
231
00:10:40,604 --> 00:10:41,726
تحبين الرياضيين.
232
00:10:41,746 --> 00:10:43,797
أعتقد أن فريق "ميتس"
سيواصل التألق هذا العام.
233
00:10:43,856 --> 00:10:45,958
- حقًا؟
- ما هذه الضوضاء؟
234
00:10:46,228 --> 00:10:48,752
إنه (هابي). انظري.
235
00:10:49,111 --> 00:10:52,014
أعطى غرفته لـ (ماي)،
لذا إنه ينام هنا.
236
00:10:55,608 --> 00:10:57,129
لديّ سؤال غريب.
237
00:10:59,352 --> 00:11:01,934
هل تجد كل ما حدث
يريح بعض مشاعرك؟
238
00:11:05,216 --> 00:11:07,469
منذ أنّ عضني ذلك العنكبوت،
239
00:11:08,972 --> 00:11:12,505
شعرت بحياة طبيعة
.لأسبوع واحد فقط
240
00:11:12,895 --> 00:11:14,957
حسنًا، اعتقد إنه طبيعيًا نوعًا ما.
241
00:11:15,788 --> 00:11:16,798
و..
242
00:11:17,799 --> 00:11:19,822
كان ذلك حين أكتشفتِ حقيقتي.
243
00:11:19,891 --> 00:11:21,684
لأنه بعد ذلك، كل
شخص في حياتي
244
00:11:22,135 --> 00:11:23,905
الذي أردت أن يعرف.. كما تعلمين.
245
00:11:23,936 --> 00:11:25,547
وكان مثاليًا.
246
00:11:25,567 --> 00:11:27,258
لكن الآن بات الجميع يعرف. و...
247
00:11:29,310 --> 00:11:32,514
أنا أشهر شخص في العالم بأسره..
248
00:11:33,634 --> 00:11:35,036
...وما زلت مفلسًا.
249
00:11:39,030 --> 00:11:42,643
أنني متحمسة لرؤيتك غدًا.
250
00:11:44,676 --> 00:11:46,186
نعم، وأنا ايضًا.
251
00:11:46,377 --> 00:11:47,588
توقف عن هذا.
252
00:11:47,628 --> 00:11:49,880
كلاكما تحبّان بعضكما الآخر.
لقد فهمنا. اغلق الاتصال.
253
00:11:50,002 --> 00:11:52,784
ليس هناك شيئًا جديدًا، حسنًا؟
اريد ساعاتي الثمانية للنوم.
254
00:11:52,863 --> 00:11:54,915
ـ هل كنت تستمع طوال الوقت؟
ـ مرحبًا (هابي).
255
00:11:54,975 --> 00:11:57,378
ـ رغمًا عني.
.ـ تلقي (أم جي) التحية عليك
256
00:11:57,407 --> 00:11:58,468
مرحبًا.
257
00:11:58,888 --> 00:12:02,983
نغطي اليوم الأول للفصل الدراسي الأخير
للطالب الأكثر شهرة في ثانوية "ميدتاون"،
258
00:12:03,164 --> 00:12:06,087
(بيتر باركر)!
!حظًا موفقًا ايها النمر
259
00:12:06,617 --> 00:12:08,758
أم يجب أن أقول "العنكبوت"؟
260
00:12:08,788 --> 00:12:14,053
استمر الحشد بالتزايد هنا طوال
الصباح في مدرسة "ميدتاون" للعلوم
261
00:12:14,083 --> 00:12:19,799
يبدو أن الحشد منقسم بين
مناصر ومحتج على (سبايدرمان).
262
00:12:21,470 --> 00:12:25,925
!(أم جي)! نحن نحبّكِ يا (أم جي)
هل ستلدين أطفاله العناكيب؟
263
00:12:26,205 --> 00:12:28,447
!تراجعوا، تراجعوا
264
00:12:33,243 --> 00:12:35,894
(ميستريو) إلى الأبد! قاتل!
265
00:12:36,215 --> 00:12:39,087
ـ هلا ادليت بتصريح؟
- تراجع!
266
00:12:39,118 --> 00:12:41,930
- مَن أنت؟
- أنا (نيد ليدز) أنا صديق (سبايدرمان)..
267
00:12:41,960 --> 00:12:45,784
صديق (بيتر باركر) المقرب. أتيتم إلى
صديقي؟ أتيتم إلى (فلاش ثومبسون).
268
00:12:45,815 --> 00:12:47,886
هل تريدون أن تقرأوا
عن صداقتنا الملهمة؟
269
00:12:47,917 --> 00:12:49,897
يمكنكم الآن معرفة ذلك من
كتابي الجديد "فلاش بوينت".
270
00:12:49,978 --> 00:12:53,712
عنكبوت واحد، قلبان، مليون
ذكريات مجنونة. تفقدوه.
271
00:12:56,754 --> 00:12:59,198
- اذهب، اذهب، هيّا!
- لا، مهلاً.
272
00:12:59,228 --> 00:13:01,288
سأراكِ بالداخل، حسنًا؟
273
00:13:02,721 --> 00:13:07,054
واصلوا مشاهدة أخبار "ميدتاون" طوال
العام عبر تقديم تغطية شخصية مباشرة
274
00:13:07,114 --> 00:13:11,380
عن معركة (بيتر) الكبرى الآن،
وهي القبول في الكلية.
275
00:13:11,589 --> 00:13:13,051
"ثانوية ميدتاون حيث مصنع الأبطال"
276
00:13:15,693 --> 00:13:16,554
(بيتر).
277
00:13:16,803 --> 00:13:19,206
كنا نود أنّ نرحب
بّك من جديد...
278
00:13:19,396 --> 00:13:20,897
في ثانوية "ميدتاون".
279
00:13:21,018 --> 00:13:22,991
حيث نصنع الأبطال.
280
00:13:23,221 --> 00:13:24,672
.ـ أجل
- أو القتلة.
281
00:13:24,882 --> 00:13:25,943
توقف.
282
00:13:26,034 --> 00:13:28,095
يشرفني خدمتك...
283
00:13:28,866 --> 00:13:29,877
- سيّدي.
- رباه!
284
00:13:29,906 --> 00:13:31,047
كان (ميستريو) محقًا.
285
00:13:31,168 --> 00:13:32,628
توقف! نحن لا... هذا كل شيء.
286
00:13:32,859 --> 00:13:35,322
قام بعض الطلاب
بتجميع هذا لك.
287
00:13:35,612 --> 00:13:36,814
لا، أنت فعلت ذلك.
288
00:13:37,044 --> 00:13:38,926
- أنت فعلت ذلك.
- قدمت بعض المساعدة.
289
00:13:39,045 --> 00:13:41,368
حاولت منعه عدة مرات،
لكنك جمعت كل هذا.
290
00:13:41,447 --> 00:13:42,749
- إنه فعل كل ذلك.
- أنّك قمت بعمل رائع.
291
00:13:42,778 --> 00:13:44,630
أتمنى أن يكون لديك
.الوقت لإلقاء نظرة على هذا
292
00:13:45,211 --> 00:13:46,433
ولا تتردد في المشي،
293
00:13:46,583 --> 00:13:50,596
أو تأرجح في الأروقة أو الزحف
على السقف لتفادي الجميع.
294
00:13:50,697 --> 00:13:51,918
نعلم جميعًا أنه يمكنك فعل ذلك.
295
00:13:51,978 --> 00:13:53,900
ـ أنني فقط سوف..
ـ أنّك تعرف ما فعلت.
296
00:13:53,929 --> 00:13:55,500
ـ توقف. أنت تحرج نفسك.
.ـ أنّك تعرف ماذا فعلت
297
00:13:55,650 --> 00:13:57,082
إنه شخص محب لنظريات المؤامرة.
298
00:14:11,427 --> 00:14:12,807
هل يمكننا فقط البقاء
هنا طوال اليوم؟
299
00:14:13,439 --> 00:14:15,780
- الوضع جنوني بالأسفل.
- مهلاً، هذا جيّد.
300
00:14:15,820 --> 00:14:21,337
"يقول البعض أن لقوى (باركر) قدرة
،"ذكورية سبايدرية لتنويم الإناث
301
00:14:21,427 --> 00:14:25,881
"التي استخدمها لإغواء (جونز واتسون)
في عبادة شخصيته".
302
00:14:25,910 --> 00:14:27,311
توقفي! توقفي.
303
00:14:27,371 --> 00:14:29,504
نعم، يا مولاي العنكبوت.
304
00:14:37,391 --> 00:14:39,103
أخيرًا، بعض الخصوصية.
305
00:14:39,314 --> 00:14:40,685
الوضع جنوني جدًا بالأسفل.
306
00:14:41,975 --> 00:14:43,487
لذا، كنت أفكر...
307
00:14:44,128 --> 00:14:45,531
عندما ندخل إلى معهد
،ماساتشوستس" للتكنولوجيا"
308
00:14:45,820 --> 00:14:47,111
يجب أن نعيش معًا.
309
00:14:47,491 --> 00:14:49,552
ـ أجل، بالتأكيد.
.ـ اجل، أحب ذلك
310
00:14:51,435 --> 00:14:52,895
- هذا ما سنكون عليه.
- نعم.
311
00:14:53,046 --> 00:14:54,198
..عدا القرص الهوائي
312
00:14:54,337 --> 00:14:56,850
- والابتسامة.
- يبدو أن معهد "ماساتشوستس" حلم...
313
00:14:57,092 --> 00:14:59,023
لكن إذّ وحدنا طلبات تقديمنا على
على المدارس الاحتياطية،
314
00:14:59,113 --> 00:15:01,296
في كلتا الحالتين، سنكون
جميعًا معًا في "بوسطن".
315
00:15:01,385 --> 00:15:03,477
مدرسة جديدة، مدينة جديدة.
يمكن أن اكون (سبايدرمان) هناك.
316
00:15:03,507 --> 00:15:05,018
أعني توجد جرائم هناك
في "بوسطن"، صحيح؟
317
00:15:05,068 --> 00:15:06,400
- نعم، صحيح.
- نعم، جرائم بشعة.
318
00:15:06,450 --> 00:15:08,111
أجل، ستكون بداية جديدة لنا.
319
00:15:10,735 --> 00:15:11,745
ما الأمر؟
320
00:15:12,195 --> 00:15:13,766
لا اعرف، أشعر إذا أنّك لم..
321
00:15:14,598 --> 00:15:18,600
إذا توقعت خيبة الأمل،
.فلن تشعر بخيبة أمل ابدًا
322
00:15:18,742 --> 00:15:19,962
بحقكِ.
323
00:15:21,824 --> 00:15:22,824
ستكون بداية جديدة.
324
00:15:23,677 --> 00:15:25,098
وسنكون جميعًا معًا.
325
00:15:26,448 --> 00:15:27,750
اجل، أنت محق.
326
00:15:27,930 --> 00:15:29,142
ـ بداية جديدة.
.ـ اجل
327
00:15:32,814 --> 00:15:33,905
بداية جديدة.
328
00:15:36,117 --> 00:15:37,540
وصل أول رد!
329
00:15:42,043 --> 00:15:44,376
لا بأس، إنها مدرسة احتياطية.
330
00:15:45,237 --> 00:15:46,248
(بيتر)؟
331
00:15:48,629 --> 00:15:49,781
رفضوني؟
332
00:15:52,043 --> 00:15:53,414
آخر رد.
333
00:15:54,506 --> 00:15:55,957
من معهد "ماساتشوستس" التقني؟
334
00:16:12,964 --> 00:16:13,944
حسنًا.
335
00:16:15,275 --> 00:16:16,606
- مستعد؟
- (جونز)..
336
00:16:16,837 --> 00:16:18,820
أخبرتكِ أن تزيلي زينة الهالوين.
337
00:16:18,909 --> 00:16:20,932
في الواقع، أنّك سألت (ساشا)، لذا...
338
00:16:20,952 --> 00:16:22,794
توقفي عن التبرير، فقط افعليها.
339
00:16:24,024 --> 00:16:25,055
لك ذلك.
340
00:16:26,777 --> 00:16:28,258
- أشعر أنني سأتقيأ.
- حسنًا، لا تفعل ذلك.
341
00:16:28,357 --> 00:16:30,370
لأنه سيجبرني على تنظيفه.
342
00:16:30,490 --> 00:16:31,841
هذه فرصتنا الوحيدة.
343
00:16:31,862 --> 00:16:33,214
هي وإلا فلا.
344
00:16:33,243 --> 00:16:34,364
مهلاً! بحقك.
345
00:16:34,395 --> 00:16:35,946
ـ حسنًا، أأنتما مستعدان؟
.ـ اجل
346
00:16:36,076 --> 00:16:37,517
حسنًا، بعد الثلاثة.
347
00:16:37,797 --> 00:16:38,808
واحد،
348
00:16:39,179 --> 00:16:40,179
اثنان،
349
00:16:40,499 --> 00:16:41,510
ثلاثة.
350
00:17:03,883 --> 00:17:04,893
لا.
351
00:17:05,594 --> 00:17:07,386
لا. ماذا عنك؟
352
00:17:08,557 --> 00:17:15,474
"في ضوء الجدل الأخير، لا يمكننا
النظر في طلبك في الوقت الحالي".
353
00:17:15,795 --> 00:17:17,285
هذا ليس عدلاً.
354
00:17:17,505 --> 00:17:19,988
أعني، هذا ليس عدلاً.
لم أفعل أيّ شيء خاطئ.
355
00:17:20,149 --> 00:17:22,580
وأنتما بالتأكيد لم
.تفعلا أيّ شيء خطأ
356
00:17:22,800 --> 00:17:27,415
،إذا توقعت خيبة الأمل
.فلن تشعر بخيبة أمل أبدًا
357
00:17:28,406 --> 00:17:30,018
"معهد ماساتشوستس التقني"
358
00:17:32,409 --> 00:17:33,731
تم الموافقة على طلبي!
359
00:17:39,277 --> 00:17:40,399
لم يوافقوا على طلبكم؟
360
00:17:40,478 --> 00:17:42,839
اجل، لأننا في الواقع
أصدقاء (سبايدرمان).
361
00:17:45,131 --> 00:17:46,142
أجل...
362
00:17:46,613 --> 00:17:50,047
يجدر بيّ الذهاب.
هناك حفلة للمقبولين...
363
00:17:50,077 --> 00:17:51,900
وآسف يا رفاق.
364
00:17:52,559 --> 00:17:54,341
(جونز)، ماذا تفعلين؟
!عودي الى العمل
365
00:17:54,371 --> 00:17:55,833
اجل. قادمة.
366
00:17:56,012 --> 00:17:57,054
أتعلم أمرًا؟
367
00:17:59,055 --> 00:18:00,547
لن أغير أيّ شيء.
368
00:18:02,218 --> 00:18:03,420
وأنا كذلك.
369
00:18:06,583 --> 00:18:09,086
على الرغم من أنني عرضت
هذا الخطاب على والديّ.
370
00:19:20,044 --> 00:19:21,054
مرحبًا.
371
00:19:23,806 --> 00:19:24,817
مرحبًا!
372
00:19:25,900 --> 00:19:27,401
انا...
373
00:19:27,500 --> 00:19:30,393
أكثر شخص متهور
في العالم. أعرفك.
374
00:19:31,755 --> 00:19:35,428
أنا (وونغ). حاول ألا تنزلق،
لا نملك تأمين الطرف الثالث.
375
00:19:38,622 --> 00:19:41,234
- هل كل هذا لحفلة الهالووين؟
- لا.
376
00:19:41,304 --> 00:19:44,166
إحدى البوابات المستديرة
متصلة بـ "سيبيريا".
377
00:19:44,497 --> 00:19:46,209
مرت عاصفة ثلجية خلالها.
378
00:19:48,170 --> 00:19:52,365
لأن نسى أحدهم إلقاء تعويذة
الصيانة لإحكام إغلاق الأقفال.
379
00:19:52,525 --> 00:19:55,668
هذا صحيح، هو فعل ذلك، لأنه
نسي أن لديّ الآن واجبات أعلى.
380
00:19:55,727 --> 00:19:56,979
واجبات أعلى؟
381
00:19:57,029 --> 00:19:59,362
الساحر الأعلى لديه
واجبات أعلى، نعم.
382
00:19:59,441 --> 00:20:01,113
مهلاً، اعتقدت أنّك الساحر الأعلى؟
383
00:20:01,263 --> 00:20:04,826
لا، إنه نال هذا اللقب تقنيًا
لأنني محوت لـ 5 سنوات.
384
00:20:01,263 --> 00:20:04,826
{\an8}"فترة إبادة ثانوس"
385
00:20:04,986 --> 00:20:06,609
حسنًا، تهانينا على المنصب.
386
00:20:06,628 --> 00:20:07,949
لو كنت هنا، لقمت..
387
00:20:07,979 --> 00:20:10,292
أحرقت المكان تمامًا.
انتما، لا تجلسا.
388
00:20:10,323 --> 00:20:11,322
واصلا تجريف الثلج.
389
00:20:11,613 --> 00:20:12,624
إذًأ (بيتر)..
390
00:20:12,954 --> 00:20:14,676
ما سبب هذه الزياة السعيدة؟
391
00:20:14,826 --> 00:20:16,067
حسنًا..
392
00:20:16,187 --> 00:20:17,948
آسف حقًا لإزعاجك، سيّدي، لكن...
393
00:20:17,979 --> 00:20:20,282
ارجوك، لقد أنقذنا
نصف الكون معًا،
394
00:20:20,312 --> 00:20:22,144
أعتقد أننا تجاوزنا مرحلة
مناداتي بـ "سيّدي".
395
00:20:22,173 --> 00:20:23,855
حسنًا، (ستيفن).
396
00:20:23,895 --> 00:20:25,856
هذا يبدو غريبًا،
لكن لا بأس به.
397
00:20:28,269 --> 00:20:29,280
حين..
398
00:20:30,051 --> 00:20:32,032
حين كشف (ميستريو) هويتي،
399
00:20:33,125 --> 00:20:35,657
تدمرت حياتي كلها و...
400
00:20:36,097 --> 00:20:38,139
كنت أتساءل، أعني، لا أعرف
حتى ما إذا كان هذا سينجح فعلاً،
401
00:20:38,189 --> 00:20:39,821
لكنني كنت أتساءل عما إذا...
402
00:20:41,902 --> 00:20:44,844
ربما يمكنك العودة بالزمن إلى الوراء
وتجعله كما لو أن شيئًا لم يحدث؟
403
00:20:46,586 --> 00:20:47,598
(بيتر)..
404
00:20:47,788 --> 00:20:51,732
أننا عبثنا باستقرار الزمكان
.لأحياء أرواح لا تعد و لا تحصى
405
00:20:51,802 --> 00:20:54,484
هل تريد فعل ذلك مجددًا الآن
بمجرد حياتك أصبحت فوضوية؟
406
00:20:54,673 --> 00:20:58,048
هذا لا يتعلق بيّ. أعني،
هذا يؤذي اشخاص كثيرون.
407
00:20:58,098 --> 00:21:01,101
عمتي (ماي)، (هابي)،
408
00:21:01,391 --> 00:21:05,345
صديقي المفضل، خليلتي، لقد تدمر
مستقبلهم لأنهم يعرفونني،
409
00:21:05,585 --> 00:21:07,136
ولم يرتكبوا أيّ خطأ.
410
00:21:07,187 --> 00:21:09,349
آسف جدًا لكن...
411
00:21:10,009 --> 00:21:11,400
حتى لو أردت فعل ذلك،
412
00:21:12,311 --> 00:21:14,764
فلم يعد حجز الزمن
.بحوزتي بعد الآن
413
00:21:17,136 --> 00:21:18,147
هذا صحيح.
414
00:21:21,760 --> 00:21:25,433
اعتذر جدًا إذا ضيعت وقتك.
415
00:21:25,684 --> 00:21:27,467
- لا، أنت لم...
- فقط انس الأمر.
416
00:21:27,576 --> 00:21:30,479
سيفعل ذلك، لإنه بارع
في نسيان الأشياء.
417
00:21:32,001 --> 00:21:34,754
(وونغ)، أنّك ذكرت
فكرة سديدة.
418
00:21:34,804 --> 00:21:35,764
ماذا؟
419
00:21:35,824 --> 00:21:38,036
رونية (كافكال).
420
00:21:35,824 --> 00:21:38,036
{\an8}"د.آشلي كافكال، شخصية مارفلية"
421
00:21:38,277 --> 00:21:40,059
رونية (كافكال).
422
00:21:40,218 --> 00:21:42,080
إنها مجرد تعويذة قياسية للنسيان.
423
00:21:42,149 --> 00:21:45,543
لن تعود بالزمن إلى الوراء، لكن أقله
سينسى الناس أنّك كنت (سبايدرمان).
424
00:21:45,715 --> 00:21:47,456
- جديًا؟
- لا، ليس جديًا.
425
00:21:47,506 --> 00:21:50,868
تتخطى هذه التعويذة الحدود المظلمة
بين الواقع المعروف وغير المعروف.
426
00:21:50,899 --> 00:21:52,400
إنها خطيرة للغاية.
427
00:21:52,800 --> 00:21:54,683
رباه، لقد استخدمناها كثيرًا.
428
00:21:54,703 --> 00:21:57,425
هل تتذكّر حفلة اكتمال
القمر في "قمر تاج"؟
429
00:21:57,455 --> 00:21:59,087
- لا
- بالضبط.
430
00:21:57,455 --> 00:21:59,087
{\an8}"إنه استخدم التعويذة عليه"
431
00:22:02,030 --> 00:22:03,911
بحقك، (وونغ).
432
00:22:05,312 --> 00:22:07,334
ألمَ يعاني بما يكفي؟
433
00:22:14,131 --> 00:22:16,033
لا تخرطني في هذا.
434
00:22:16,463 --> 00:22:17,705
حسنًا.
435
00:22:18,985 --> 00:22:20,067
حسنًا.
436
00:22:31,777 --> 00:22:33,491
إذًا، ما هذا المكان؟
437
00:22:33,981 --> 00:22:38,224
شُيّد القدس عند تقاطع
تيارات الطاقة الكونية.
438
00:22:38,296 --> 00:22:40,147
كنا أول من سعى إليها.
439
00:22:40,207 --> 00:22:43,249
يعود عمر بعض هذه
الجدران إلى آلاف السنين.
440
00:22:43,979 --> 00:22:46,672
صوروا حلقة من "إكويلايزر"
هنا في الثمانينيات.
441
00:22:47,584 --> 00:22:48,935
حسنًا، أنا..
442
00:22:50,676 --> 00:22:52,969
أقدر خدمتك ليّ، سيّدي.
443
00:22:53,218 --> 00:22:54,460
لا تذكر ذلك.
444
00:22:56,012 --> 00:22:57,503
ولا تاندني "سيدي".
445
00:22:58,893 --> 00:23:00,054
حسنًأ، آسف.
446
00:23:00,567 --> 00:23:01,467
أأنت مستعد؟
447
00:23:02,758 --> 00:23:03,830
أنا مستعد.
448
00:23:05,850 --> 00:23:07,833
سررت بمعرفتك، (سبايدرمان).
449
00:23:11,972 --> 00:23:13,506
مهلاً، عفوًا؟
450
00:23:14,970 --> 00:23:18,503
العالم بأسره على وشك أن ينسى
أن (بيتر باركر) هو (سبايدرمان).
451
00:23:19,074 --> 00:23:20,745
- بمن فيهم أنا.
- الجميع؟
452
00:23:20,875 --> 00:23:21,896
.أجل
453
00:23:22,307 --> 00:23:25,449
- ألا يمكن لبعض الأشخاص أن يعرفونني؟
- ليس هكذا تعمل التعويذة.
454
00:23:25,499 --> 00:23:28,903
من الصعب والخطير جدًا
.تغير هذا بوسط إلقاء التعويذة
455
00:23:29,204 --> 00:23:31,636
إذًا، ستنسى خليلتي كل
شيء حدث معنا؟
456
00:23:31,636 --> 00:23:32,947
اعني، هل ستكون خليلتي؟
457
00:23:32,997 --> 00:23:35,289
هذا يعتمد. هل كانت خليلتك
بمجرد أنك (سبايدرمان) أم...
458
00:23:35,349 --> 00:23:36,860
لا اعرف. لا آمل ذلك حقًا.
459
00:23:36,890 --> 00:23:38,032
حسنًا، حسنًا.
460
00:23:39,243 --> 00:23:41,636
سينسى الجميع في العالم
أنّك (سبايدرمان)،
461
00:23:41,685 --> 00:23:43,357
عدا خليلتك.
462
00:23:43,377 --> 00:23:46,780
شكرًا جزيلاً...يا إلهي. (نيد).
463
00:23:46,840 --> 00:23:50,144
- (نيد)!
- مَن هو (نيد)؟
464
00:23:50,434 --> 00:23:53,236
إنه أعز أصدقائي، لذا من
المهم حقًا أن يعرف (نيد).
465
00:23:57,581 --> 00:24:01,874
حسنًا، دعنا لا نغير
معايير التعويذة بعد الآن...
466
00:24:02,074 --> 00:24:05,168
- أثناء ما ألقيها.
- حسنًا، لقد انتهيت. أقسم.
467
00:24:05,578 --> 00:24:07,238
لكن عمتي (ماي) يجب أن تعرف.
468
00:24:07,309 --> 00:24:09,063
(بيتر)، توقف عن العبث بالتعويذة.
469
00:24:09,092 --> 00:24:11,884
بعد أن اكتشفت أنني (سبايدرمان)،
قامت الدنيا عليّ ولم تقعد،
470
00:24:11,905 --> 00:24:14,647
لا أعتقد أنه يمكنني
المرور بهذا مرة أخرى.
471
00:24:15,047 --> 00:24:16,498
- لذا، عمتي (ماي)؟
- نعم!
472
00:24:16,529 --> 00:24:19,340
- شكرًا. (هابي ـ سعيد)؟
- لا. أنا منزعج.
473
00:24:19,451 --> 00:24:21,374
لا، إنه لقب.
(هارولد هوغان) "هابي".
474
00:24:21,454 --> 00:24:25,508
ـ كان يعمل لدى (توني ستارك)..
ـ هل يمكنك التوقف عن الكلام؟
475
00:24:32,874 --> 00:24:37,329
اساسيًا، يجب على كل مَن كان يعرف
أنني (سبايدرمان) قبلاً يبقى يعرفني.
476
00:24:58,289 --> 00:24:59,649
- هل نجح الأمر؟
- لا.
477
00:24:59,900 --> 00:25:03,274
- أنّك غيرت تعويذتي 6 مرات.
- 5 مرات.
478
00:25:03,334 --> 00:25:05,946
لقد غيرت تعويذتي.
،لا تفعل ذلك. لقد حذرتك
479
00:25:06,096 --> 00:25:07,598
وهذه هي النتيجة.
480
00:25:08,029 --> 00:25:10,690
خرجت تلك التعويذة عن
السيطرة تمامًا. لو لم أوقفها،
481
00:25:10,780 --> 00:25:12,843
لكان من الممكن أن
.يحدث شيئًا كارثيًا
482
00:25:13,063 --> 00:25:15,656
ـ (ستيفن)، اسمع، أنا آسف جدًا...
ـ نادني "سيّدي".
483
00:25:18,089 --> 00:25:19,220
آسف، سيّدي.
484
00:25:20,400 --> 00:25:24,155
كما تعلم، بعد كل ما مررنا به
معًا، بطريقة ما أنسى دومًا...
485
00:25:24,594 --> 00:25:25,936
انّك مجرد فتى.
486
00:25:26,845 --> 00:25:29,759
اسمع، جزء من المشكلة
،)ليست (ميستريو
487
00:25:29,900 --> 00:25:32,263
بل أنت. تحاول أن تعيش
حياتين مختلفتين.
488
00:25:32,292 --> 00:25:35,605
وكلما طالت مدة فعل ذلك،
يزداد الأمر خطورة. صدقني.
489
00:25:35,975 --> 00:25:38,528
يؤسفني ما تمر به
،أنت وأصدقاؤك
490
00:25:38,938 --> 00:25:42,392
عدم دخولكم الجامعة،
لكن إذا رفضوك، و...
491
00:25:42,962 --> 00:25:46,546
حاول إقناعهم بإعادة النظر،
فليس لديك حل آخر.
492
00:25:50,118 --> 00:25:51,501
عندما تقول "اقنعهم" ،
493
00:25:52,200 --> 00:25:54,883
ـ تقصد أنه بإمكاني الاتصال بهم؟
.ـ اجل
494
00:25:55,464 --> 00:25:56,775
يمكنني فعل ذلك؟
495
00:25:57,996 --> 00:25:59,608
لم تتصل بهم؟
496
00:25:59,628 --> 00:26:01,900
أعني أنني تلقيت
خطابهم، وافترضت أن..
497
00:26:01,970 --> 00:26:04,603
عذرًا، هل تخبرني..
498
00:26:05,223 --> 00:26:08,156
أنّك لم تفكر حتى في
الطعن بقرارهم أولاً
499
00:26:08,185 --> 00:26:12,161
قبل أن تطلب مني
غسل دماغ العالم كله؟
500
00:26:14,893 --> 00:26:16,585
أعني، حين تصف الأمر هكذا، إذًأ..
501
00:26:24,382 --> 00:26:25,913
هيّا، رد، رد.
502
00:26:25,973 --> 00:26:28,957
- ما الأمر يا صاح؟ أنا مشغول.
- (فلاش) أين حفلة قبول "أم آي تي"؟
503
00:26:29,006 --> 00:26:29,827
لماذا؟
504
00:26:29,857 --> 00:26:31,229
لأنني أريد القدوم
والتحدث إلى أحدهم.
505
00:26:31,259 --> 00:26:33,500
أحاول الحصول على فرصة
قبول ثانية لـ (نيد) و(أم جي).
506
00:26:33,580 --> 00:26:34,942
ماذا سأحصل بالمقابل؟
507
00:26:34,971 --> 00:26:36,465
أنني أخاطر بكل شيء
.بالحديث معك
508
00:26:36,534 --> 00:26:38,286
حسنًا، سوف....
509
00:26:39,887 --> 00:26:42,099
اصطحبك وأرجحك
للمدرسة لأسبوع؟
510
00:26:42,249 --> 00:26:43,340
لشهر.
511
00:26:43,440 --> 00:26:44,581
لأسبوع.
512
00:26:44,950 --> 00:26:46,864
- إسبوعين.
- (فلاش) ارجوك. بحقك، ساعدني.
513
00:26:46,944 --> 00:26:47,944
أنّك تعرف ما أريده.
514
00:26:49,977 --> 00:26:51,659
حسنًا، سأخبر الجميع
أنك صديقي المقرب.
515
00:26:51,719 --> 00:26:53,270
(فلاش)، ارجوك ساعدني.
516
00:26:53,320 --> 00:26:54,031
حسنًا، حسنًا، إتفقنا.
517
00:26:54,060 --> 00:26:56,763
إذًا هناك تلك السيدة، نائبة مدير
الجامعة. يمكنك تقديم طعنك إليها.
518
00:26:56,783 --> 00:26:58,164
حسنًا، رائع. أين هي؟
519
00:26:58,195 --> 00:26:59,756
- لقد غادرت.
- إلى أين؟
520
00:26:59,786 --> 00:27:00,926
إلى المطار.
521
00:27:07,213 --> 00:27:09,225
ـ شبكة (ستارك) غير متوفرة.
.ـ حسنًا
522
00:27:07,213 --> 00:27:08,124
{\an8}"بحث"
523
00:27:09,515 --> 00:27:10,827
{\an8}"هذه السيّدة التي تحبث عنها"
524
00:27:09,676 --> 00:27:11,537
التعرف على الوجوه غير متوفر.
525
00:27:15,320 --> 00:27:16,352
مرحبًا.
526
00:27:18,294 --> 00:27:20,305
نعم، أستطيع رؤيتكم.
527
00:27:34,540 --> 00:27:35,570
ـ أمي؟
.ـ مرحبًا
528
00:27:44,250 --> 00:27:45,180
فلاش بوينت)، حياتي كصديق)"
."(المقرب لـ (بيتر باركر
529
00:27:50,064 --> 00:27:51,065
حسنًا.
530
00:28:02,086 --> 00:28:02,946
اجل.
531
00:28:03,408 --> 00:28:06,470
- مرحبًا، أنا (بيتر باركر)..
- تعرف أنّك في الشارع، صحيح؟
532
00:28:06,551 --> 00:28:08,482
نعم اعرف. أنا آسف.
كنت فقط بحاجة..
533
00:28:08,502 --> 00:28:10,844
للتحدث معكِ، أعلم أنّك
متجه إلى المطار...
534
00:28:11,236 --> 00:28:14,098
أم جي واتسون) و(نيد ليدز) أذكى)
،شخصان قابلتهما في حياتي كلها
535
00:28:14,138 --> 00:28:16,119
وأنا أغبى شخص لأن...
536
00:28:16,139 --> 00:28:17,592
سمحت لهما بمساعدتي،
لكن لو لم افعل هذا شيء،
537
00:28:17,612 --> 00:28:19,493
..لمات الملايين من الناس، لذا ارجوكِ
538
00:28:19,523 --> 00:28:22,205
- لا تدعي معهد "ماساتشوستس" يكون غبيًا مثلي.
- معهد "ماساتشوستس" التقني غبي؟
539
00:28:22,234 --> 00:28:24,878
لا! أعني لا تدعي معهد
"ماساتشوستس" يكون غبيًا.
540
00:28:25,298 --> 00:28:26,309
أعني، مثل..
541
00:28:26,340 --> 00:28:29,943
نسختي الغبية التي ما كانت
لتسمح لهما بمساعدتي.
542
00:28:31,314 --> 00:28:33,365
أنّك لم تتحضر لمكالمتي،
صحيح، (بيتر)؟
543
00:28:34,826 --> 00:28:36,569
في الأساس، ما أحاول...
544
00:28:44,506 --> 00:28:45,968
لماذا تركضين؟ ماذا...
545
00:28:49,822 --> 00:28:53,386
يا إلهي. سيّدتي؟
عليكِ الخروج من السيارة.
546
00:28:53,456 --> 00:28:55,397
ليبتعد الجميع عن الجسر!
547
00:28:57,490 --> 00:29:00,071
أننا عالقان. الأبواب.. مهلاً!
548
00:29:17,379 --> 00:29:18,900
مرحبًا، (بيتر)!
549
00:29:19,330 --> 00:29:20,421
مرحبًا؟
550
00:29:20,521 --> 00:29:23,564
- هل نحن... هل أعرفك؟
- ماذا فعلت بآلتي؟
551
00:29:23,624 --> 00:29:26,627
لا اعلم عما تتحدث، آيّ آلة؟
552
00:29:26,687 --> 00:29:31,083
"طاقة الشمس في راحة
.يدي" قد رحلت
553
00:29:26,687 --> 00:29:31,083
{\an8}"مقولة (دوك أوك) في سبايدرمان 2004"
554
00:29:31,132 --> 00:29:33,245
اسمع، سيّدي، إذا توقفت
عن تحطيم السيارات،
555
00:29:33,314 --> 00:29:36,046
يمكننا العمل معًا ومساعدتك
.في إيجاد آلتك
556
00:29:36,137 --> 00:29:37,879
هل تريد اللعب؟
557
00:29:40,801 --> 00:29:41,891
امسكها!
558
00:29:58,389 --> 00:30:00,730
لا بأس، أنّكم بخير يا رفاق،
أنتم بأمان. ارحلوا من هنا.
559
00:30:01,092 --> 00:30:03,672
أتعتقد أن بدلتك الفاخرة
الجديدة ستنقذك؟
560
00:30:18,436 --> 00:30:21,389
كان يجب أن أقتل خليلتك
الصغيرة حين أتيحت ليّ الفرصة.
561
00:30:25,585 --> 00:30:27,156
ماذا قلت للتو؟
562
00:30:27,406 --> 00:30:29,578
يبدو أننا لدينا منافسة.
563
00:30:49,107 --> 00:30:51,569
(بيتر)! النجدة!
564
00:31:13,450 --> 00:31:15,552
لا تقلقي يا سيّدتي! أنا قادم!
565
00:31:17,625 --> 00:31:18,925
(بيتر)!
566
00:31:45,471 --> 00:31:47,383
سيّدتي، فقط ابقي هادئة.
567
00:31:47,423 --> 00:31:50,496
- فقط خذي نفسًا عميقًا. أأنتِ بخير؟
- لا!
568
00:31:52,528 --> 00:31:55,389
اعدكِ أنّ كل شيء سيكون
.تحت السيطرة
569
00:32:02,277 --> 00:32:03,998
تضررت البدلة.
570
00:32:04,119 --> 00:32:05,981
تقنية النانو.
571
00:32:06,390 --> 00:32:09,273
تفوقت على نفسك، (بيتر).
572
00:32:14,959 --> 00:32:16,931
أنني قللت من شأنك.
573
00:32:17,891 --> 00:32:19,443
لكن الآن ستموت.
574
00:32:35,679 --> 00:32:37,651
أنت لست (بيتر باركر).
575
00:32:38,051 --> 00:32:39,853
أنا مشوش الآن.
576
00:32:42,076 --> 00:32:45,047
- ماذا يحدث؟
- الكشف عن جهاز جديد.
577
00:32:46,971 --> 00:32:48,732
الاقتران مع جهاز جديد.
578
00:32:52,266 --> 00:32:55,129
لا تستمع إليه، استمع إليّ.
579
00:33:01,064 --> 00:33:01,945
انظر.
580
00:33:15,036 --> 00:33:18,029
مهلاً! استمع إليّ.
581
00:33:18,530 --> 00:33:21,193
لا، ليس هو، بل أنا!
582
00:33:27,569 --> 00:33:30,372
سيدتي، أأنتِ بخير؟ هيّا،
لا يزال بإمكانكِ السفر.
583
00:33:31,473 --> 00:33:32,474
(بيتر).
584
00:33:34,175 --> 00:33:35,286
أنت بطل.
585
00:33:35,428 --> 00:33:36,438
لا. حسنًا، أنا...
586
00:33:36,649 --> 00:33:37,658
لا، أنا...
587
00:33:37,780 --> 00:33:40,102
سأوصي اللجنة بقبول أصدقائك،
588
00:33:40,712 --> 00:33:42,343
وسأوصيها بك.
589
00:33:43,064 --> 00:33:45,296
لا، لكن سيّدتي، هذا لا يتعلق بيّ.
590
00:33:45,717 --> 00:33:49,071
سأتحدث معهم عن أصدقائك وعنك.
591
00:33:49,421 --> 00:33:50,911
- حسنًا؟
- حقًا؟
592
00:33:50,942 --> 00:33:54,145
وإذا ابتعدت عن المتاعب،
ربما تحصل على فرصة جيّدة.
593
00:33:54,225 --> 00:33:56,577
إليك، ابتعد عن الطريق.
دعني أحضر هذا الرجل.
594
00:33:56,646 --> 00:33:57,827
أنت. أنا أراك.
595
00:33:57,928 --> 00:33:58,929
تعال هنا!
596
00:33:58,970 --> 00:34:00,061
لم يكن ذلك جيّدًا.
597
00:34:00,141 --> 00:34:01,221
لا يصدق.
598
00:34:05,275 --> 00:34:08,268
حتى تتوقف عن محاولة قتلي،
سأبقى المتحكم، يا صاح.
599
00:34:08,328 --> 00:34:11,050
عن هذه المجسات
التي لديك هنا.
600
00:34:11,130 --> 00:34:14,665
حسنًا؟ الآن مَن أنت؟
ما الذي يجري...
601
00:34:31,591 --> 00:34:32,842
(أوزبورن)؟
602
00:34:55,524 --> 00:34:56,224
دكتور..
603
00:35:04,672 --> 00:35:08,206
انتبه لما تتمناه، (باركر).
604
00:35:08,517 --> 00:35:09,947
أخرجني من هنا!
605
00:35:09,997 --> 00:35:12,220
هل يمكنك أن تشرح
ليّ ما الذي يجري؟
606
00:35:12,290 --> 00:35:15,102
تلك التعويذة الصغيرة التي افسدتها
حيث أردت أن ينسى الجميع..
607
00:35:15,133 --> 00:35:18,426
أن (بيتر باركر) هو (سبايدرمان)،
لقد بدأت في جذب كل من يعرف
608
00:35:18,446 --> 00:35:21,920
(بيتر باركر) هو (سبايدرمان)
من جميع الأكوان..
609
00:35:21,940 --> 00:35:23,360
إلى هذا الكون.
610
00:35:23,641 --> 00:35:24,763
من كل كون؟
611
00:35:24,902 --> 00:35:26,444
مَن أنت؟ أين أنا؟
612
00:35:26,484 --> 00:35:28,975
أعتقد أنه من الأفضل
ألا نتعامل معه لأنه بصراحة..
613
00:35:29,005 --> 00:35:32,961
الأكوان المتعدة مفهوم لا نعرف
.إلّأ القليل عنه وهذا ما يخيفنا
614
00:35:34,232 --> 00:35:36,204
الأكوان المتعددة حقيقية.
615
00:35:36,314 --> 00:35:38,986
ـ لا ينبغي أن يكون هذا ممكنًا.
ـ لكنني اعتقدت أنّك أوقفت التعويذة؟
616
00:35:39,026 --> 00:35:42,428
لا، لقد احتويتها لكن يبدو
أن بعضها نفذت مني.
617
00:35:42,659 --> 00:35:44,881
بعد أن غادرت، اكتشفت
كيانًا من عالم آخر.
618
00:35:44,901 --> 00:35:50,717
طاردته في المجاري، حيث
وجدت ذلك اللزج الأخضر الداعر.
619
00:35:51,267 --> 00:35:52,278
تعويذة؟
620
00:35:52,419 --> 00:35:53,610
هل هذا سحر؟
621
00:35:54,039 --> 00:35:55,652
ما هذة، حفلة عيد ميلاد؟
622
00:35:55,731 --> 00:35:57,133
مَن هذا المهرج؟
623
00:35:57,433 --> 00:35:58,604
ما هذا الجنون؟
624
00:35:58,674 --> 00:36:01,868
شاهد هذا. هل تعرف أن (بيتر باركر)
هو (سبايدرمان)؟
625
00:36:01,938 --> 00:36:02,709
نعم.
626
00:36:02,780 --> 00:36:04,370
- هل هذا هو؟
- لا.
627
00:36:04,410 --> 00:36:05,331
هل ترى؟
628
00:36:06,582 --> 00:36:08,114
حسنًا، إليك ما علينا فعله.
629
00:36:08,254 --> 00:36:13,017
ـ لا أعرف كم عدد هؤلاء الزوار..
- رأيت واحدًا آخر. على الجسر.
630
00:36:13,259 --> 00:36:16,471
كان مثل عفريت أخضر طائر.
631
00:36:16,621 --> 00:36:18,704
حسنًا، يبدو مرحًا.
لمَ لا تبدأ معه؟
632
00:36:18,814 --> 00:36:20,666
أريدك أن تمسكهم
،وتجلبهم هنا
633
00:36:20,736 --> 00:36:23,028
بينما اكتشف كيف
اعيدهم إلى اكوانهم.
634
00:36:23,238 --> 00:36:25,880
قبل أن يدمروا نسيج الواقع،
أو الأسوأ من ذلك،
635
00:36:25,910 --> 00:36:27,113
أن يكتشف (وونغ) ذلك.
636
00:36:27,602 --> 00:36:28,864
دكتور (سترينج)؟
637
00:36:29,434 --> 00:36:30,435
ماذا؟
638
00:36:30,905 --> 00:36:33,978
حصلت أنا وأصدقائي على فرصة ثانية
للألتحاق بمعهد "ماساتشوستس".
639
00:36:34,119 --> 00:36:35,750
إذا رأتني الكلية أقاتل هؤلاء...
640
00:36:35,780 --> 00:36:37,971
- الوحوش المجنونة..
- انتبه إلى ألفاظك!
641
00:36:38,002 --> 00:36:41,007
- آسف.
- أما زلت تتحدث جديًا عن الكلية؟
642
00:36:46,911 --> 00:36:48,182
مهلاً، ماذا فعلت للتو؟
643
00:36:48,202 --> 00:36:49,103
هذا.
644
00:36:55,128 --> 00:36:56,390
كيف فعلت ذلك؟
645
00:36:56,550 --> 00:36:57,921
الكثير من حفلات أعياد الميلاد.
646
00:37:04,447 --> 00:37:05,219
مهلاً!
647
00:37:08,763 --> 00:37:11,185
استخدمها مرة واحدة وثم اعدها
.إليّ وامضي بحياتكِ. بخدمتك
648
00:37:11,215 --> 00:37:12,225
واصل العمل.
649
00:37:12,265 --> 00:37:13,327
سيّدي؟
650
00:37:13,636 --> 00:37:14,748
ماذا الآن؟
651
00:37:16,180 --> 00:37:18,311
أعلم أن هذه فوضتي،
أقسم أنني سأصلحها،
652
00:37:18,311 --> 00:37:19,532
لكنني سأحتاج إلى
بعض المساعدة.
653
00:37:23,157 --> 00:37:25,789
لا أصدق أنني في قدس الأقداس.
654
00:37:25,848 --> 00:37:27,140
ولا أنا.
655
00:37:27,480 --> 00:37:28,491
إذًا...
656
00:37:28,741 --> 00:37:32,174
كيف عرفت أنّك مصنوع من السحر؟
لأن جدتي تقول أنه موجود في عائلتنا
657
00:37:32,205 --> 00:37:34,257
أحيانًا اشعر بهذه
الوخزات في يدي...
658
00:37:34,317 --> 00:37:35,818
يجب عليك التحدث مع طبيبك.
659
00:37:35,868 --> 00:37:36,670
(بيتر)!
660
00:37:36,719 --> 00:37:37,730
- مرحبًا!
- مرحبًا.
661
00:37:38,812 --> 00:37:41,964
اعتذر لأخراطكما في هذا، عليكما
مساعدتي في إيجاد هؤلاء الأشرار...
662
00:37:42,003 --> 00:37:45,107
لا داعي للاعتذار، أنّك حصلت على فرصة
ثانية لنا في معهد "ماساتشوستس".
663
00:37:45,787 --> 00:37:48,510
إذًا، كيف وصل الأشرار إلى هنا؟
664
00:37:48,601 --> 00:37:51,113
لقد أخطأ في التعويذة وهو
يحاول إدخالكما إلى الكلية.
665
00:37:51,624 --> 00:37:54,266
- مهلاً ماذا؟ اعتقدتك تحدثت مع السيّدة.
- هل فعلت ذلك بالسحر؟
666
00:37:55,057 --> 00:37:57,689
لا، حدث ذلك لاحقًا، لنركز فقط
على الأخبار الجيّدة، حسنًا؟
667
00:37:57,719 --> 00:37:59,510
لا، لنركز فقط على الأخبار السيئة.
668
00:37:59,561 --> 00:38:04,226
حتى الآن لم تكتشف جميع
متسللي الأكوان المتعددة، لذا...
669
00:38:04,286 --> 00:38:05,607
استخدموا هواتفكم،
670
00:38:05,807 --> 00:38:07,508
ابحثوا في الإنترنت، و...
671
00:38:08,179 --> 00:38:09,880
و"سكوبي دو" هذه المعضلة!
672
00:38:08,179 --> 00:38:09,880
{\an8}"شخصية كارتونية تحل الألغاز"
673
00:38:10,502 --> 00:38:12,052
تخبرنا بما يجب أن نفعله،
674
00:38:12,133 --> 00:38:14,515
حتى لو كانت تعويذتك،
.التي اخفقت فيها
675
00:38:14,515 --> 00:38:16,427
مما يعني أن كل هذا
هي فوضتك.
676
00:38:16,538 --> 00:38:21,181
أتعلم، أعرف بضع كلمات سحرية،
بدءًا من كلمة "من فضلك".
677
00:38:24,254 --> 00:38:26,947
من فضلكم، "سكوبي دو" هذه المعضلة.
678
00:38:27,357 --> 00:38:29,180
يمكنكم العمل في الغرفة المقببة.
679
00:38:30,511 --> 00:38:32,443
الغرفة المقببة؟
680
00:38:36,936 --> 00:38:38,137
مذهل.
681
00:38:44,655 --> 00:38:46,236
اسمعوا يا رفاق، بخصوص
تلك التعويذة..
682
00:38:46,265 --> 00:38:47,887
لا داعي للتبرير.
683
00:38:48,277 --> 00:38:49,599
- مهلاً، حقًا؟
- اجل.
684
00:38:49,709 --> 00:38:51,300
أعني، تفهمت الأمر، كنت..
685
00:38:51,439 --> 00:38:53,533
فقط تحاول إصلاح الأشياء،
686
00:38:53,642 --> 00:38:54,974
لذا..
687
00:38:55,035 --> 00:38:57,716
ربما يجب أنّ تخبرنا في
المرة القادمة، هل تعلم؟
688
00:38:57,817 --> 00:39:01,761
هكذا، عندما تفكر، "مرحبًا، أنني
على وشك فعل شيء يمكنه..
689
00:39:01,851 --> 00:39:04,514
..كسر الكون"، وسنساعدك.
690
00:39:04,834 --> 00:39:09,769
نخترع شيئًا معًا أو نتبادل الأفكار.
691
00:39:11,791 --> 00:39:12,801
إتفقنا.
692
00:39:14,233 --> 00:39:15,244
(نيد)؟
693
00:39:15,894 --> 00:39:19,197
لا أهتم، يا صاح.
جديًا، ليست بمشكلة كبيرة.
694
00:39:21,559 --> 00:39:23,111
مخلعة التعذيب.
695
00:39:24,994 --> 00:39:26,735
إنها آلة التدريب على البيلاتيس.
696
00:39:27,826 --> 00:39:28,907
- هذا...
- قبو.
697
00:39:28,936 --> 00:39:31,009
حسنًا، لنجد بقية الأشرار.
698
00:39:31,129 --> 00:39:33,181
إذا قبضت عليهم،
سوف يعيدهم الدكتور الساحر.
699
00:39:33,271 --> 00:39:35,004
وحينها ندخل معهد
،"ماساتشوستس"
700
00:39:35,113 --> 00:39:37,144
وأدعوكما على تناول
.الكعك على حسابي
701
00:39:37,235 --> 00:39:39,067
لنمسك أشرار الأكوان المتعددة.
702
00:39:39,146 --> 00:39:41,940
مهلاً! مَن هذان بحق الجحيم؟
703
00:39:42,039 --> 00:39:44,692
إنهما صديقاي.
هذه (أم جي) وهذا (نيد).
704
00:39:44,832 --> 00:39:45,833
مرحبًا.
705
00:39:45,994 --> 00:39:47,655
عذرًا، ما اسمك مجددًا؟
706
00:39:47,705 --> 00:39:49,747
دكتور (أوتو أوكتفيوس).
707
00:39:54,132 --> 00:39:56,242
لا جديًا، ما اسمك الحقيقي؟
708
00:39:56,303 --> 00:39:58,105
هل هذا ديناصور؟
709
00:40:01,608 --> 00:40:03,611
"تفعيل كبح الأذرع"
"بدلة النانو متوقفة"
710
00:40:06,613 --> 00:40:07,414
"منظف"
711
00:40:16,654 --> 00:40:17,554
"قالب تحديد السكسوكة"
712
00:40:20,056 --> 00:40:21,758
إذا لم يزل الطلاء، تعال إلى
.الملجأ، أنا سأزيله
713
00:40:21,778 --> 00:40:23,228
لا، لا، (ماي).
714
00:40:23,470 --> 00:40:25,361
يجب أن نجد هؤلاء الأشرار أولاً.
715
00:40:25,512 --> 00:40:27,203
حسنًا، أكمل مهمتك، ثم تعال.
716
00:40:27,262 --> 00:40:28,875
لدينا حملة توزيع
.الأطعمة المعلبة
717
00:40:29,866 --> 00:40:31,517
وجدت واحد، وجدت واحد.
718
00:40:31,547 --> 00:40:33,379
- (ماي)؟ سأقطع الأتصال.
- حسنًا. أحبّك. وداعًا.
719
00:40:33,459 --> 00:40:34,890
أعني، يمكن منع المرء من
ممارسة قدراته بالحاسوب
720
00:40:34,919 --> 00:40:37,022
لكن لا يمكن إزالة قدراته منه.
721
00:40:37,463 --> 00:40:38,524
ماذا وجدت؟
722
00:40:38,615 --> 00:40:39,634
ثمة..
723
00:40:39,995 --> 00:40:43,569
اضطراب بالقرب من منشأة
أبحاث عسكرية خارج المدينة.
724
00:40:43,739 --> 00:40:47,352
ويقول الشهود إنهم رأوا
وحشًا يطير في الهواء.
725
00:40:49,044 --> 00:40:50,895
لا بد إنه الوحش الذي رأيته
على الجسر، صحيح؟
726
00:40:51,036 --> 00:40:52,387
هذا مستحيل.
727
00:40:54,829 --> 00:40:56,162
أنت تعرفه، صحيح؟
728
00:40:57,162 --> 00:40:59,194
على الجسر، أنّك قلت اسمه.
729
00:41:00,435 --> 00:41:01,976
(نورمان أوزبورن).
730
00:41:02,838 --> 00:41:04,209
عالم لامع.
731
00:41:04,729 --> 00:41:06,030
باحث عسكري.
732
00:41:07,382 --> 00:41:08,603
لكنه كان جشعًا.
733
00:41:09,023 --> 00:41:10,064
ضال.
734
00:41:10,455 --> 00:41:14,299
- ماذا حدث له؟
- سئمنا من أسئلتك يا فتى!
735
00:41:15,719 --> 00:41:16,771
حسنًا..
736
00:41:18,032 --> 00:41:19,724
سأذهب.
إلى أين سنذهب؟
737
00:41:19,793 --> 00:41:21,335
لا يمكن أن يكون هو.
738
00:41:23,267 --> 00:41:24,278
لماذا؟
739
00:41:24,829 --> 00:41:28,532
لأن (نورمان أوزبورن) مات منذ سنوات.
740
00:41:29,483 --> 00:41:31,515
لذا، إما رأينا شخصًا آخر،
741
00:41:33,026 --> 00:41:37,941
أو أنّك تطير في الظلام
.تحارب شبحًا
742
00:42:01,113 --> 00:42:04,167
انتبه لتلك الأشجار، فنحن
لا نعرف مكان هذا الشرير.
743
00:42:07,229 --> 00:42:09,721
لا أعرف كيف تفعل
هذا دون أن تتقيأ.
744
00:42:28,108 --> 00:42:29,451
هل رأيتما ذلك يا رفاق؟
745
00:42:30,572 --> 00:42:31,494
لا.
746
00:42:31,533 --> 00:42:33,105
المكان مظلم جدًا.
747
00:42:44,785 --> 00:42:46,768
.حسنًا، حسنًا
748
00:42:53,994 --> 00:42:55,074
ماذا يحدث؟
749
00:42:55,196 --> 00:42:56,507
(بيتر)، ما الأمر؟
750
00:42:58,739 --> 00:43:00,061
هل يراودك "التكهن"؟
751
00:42:58,739 --> 00:43:00,061
{\an8}"الوخز - قدرته على التنبؤ بالأشياء"
752
00:43:00,081 --> 00:43:02,362
هل التكهن يحدث؟
هل تكهنك يتنبأ؟
753
00:43:11,622 --> 00:43:12,963
هل تران هذا يا رفاق؟
754
00:43:13,064 --> 00:43:15,145
- اجل.
- هل هذا (أوزبورن)؟
755
00:43:15,175 --> 00:43:17,106
لا، لقد كان أخضر.
هذا الرجل أزرق.
756
00:43:18,311 --> 00:43:21,374
لا يمكن أن تكون من
كون آخر، صحيح؟
757
00:43:22,255 --> 00:43:23,437
ماذا يفعل؟
758
00:43:23,467 --> 00:43:25,229
لا اعرف. يبدو أنه يشحن نفسه.
759
00:43:25,448 --> 00:43:27,150
لا يعجبني هذا.
.اطلق عليه الشبكة
760
00:43:40,155 --> 00:43:42,407
اتجه يسارًا! اتجه يسارًا!
761
00:43:43,248 --> 00:43:45,441
مهلاً! يمينًا، يمينًا!
762
00:43:45,551 --> 00:43:47,702
يمينًا، يمينًا!
763
00:43:47,722 --> 00:43:48,613
يا رفاق!
764
00:43:48,923 --> 00:43:50,716
هذا لا يجدي نفعًا!
765
00:43:57,802 --> 00:43:58,994
لا، لا. ماذا حدث؟
766
00:43:59,135 --> 00:44:00,305
(بيتر)؟ (بيتر)؟
767
00:44:07,805 --> 00:44:09,065
حسبك.
768
00:44:09,395 --> 00:44:13,460
(بيتر)، هذا أنا، (فلينت ماركو).
هل تتذكّرني؟
769
00:44:13,491 --> 00:44:15,171
أنا (بيتر)، لكنني لست
(بيتر) الذي تعرفه.
770
00:44:15,222 --> 00:44:18,286
ماذا تعني أنّك لست (بيتر)؟
ماذا يجري بحق الجحيم؟
771
00:44:18,347 --> 00:44:21,009
سأشرح كل شيء، لكن أولاً أيمكنك
مساعدتي في إيقاف هذا الرجل؟
772
00:44:21,049 --> 00:44:21,939
حسنًا.
773
00:44:21,998 --> 00:44:24,131
أنت حاصره وأنا سأقطع الكهرباء.
774
00:44:24,151 --> 00:44:25,703
حسنًا، هيّا بنا.
775
00:44:39,317 --> 00:44:42,250
لا يمكنني اعاقته فترة أطول.
776
00:44:42,920 --> 00:44:44,603
سأفعلها، سأفعلها.
777
00:45:12,263 --> 00:45:14,195
(بيتر) مختلف. غريب.
778
00:45:14,425 --> 00:45:15,437
شكرًا.
779
00:45:15,986 --> 00:45:18,059
ـ آسف.
.ـ لا عليك
780
00:45:25,687 --> 00:45:27,679
استعدت جسدي.
781
00:45:28,150 --> 00:45:29,451
مرحبًا..
782
00:45:30,132 --> 00:45:33,474
سيبدو هذا جنونًا حقًا،
لكن هذا ليس كونك.
783
00:45:33,685 --> 00:45:35,076
كون آخر؟
784
00:45:35,627 --> 00:45:37,779
- ماذا؟
- هذا ما كنت أشعر به.
785
00:45:38,120 --> 00:45:40,572
الطاقة، إنها مختلفة.
786
00:45:41,744 --> 00:45:43,125
يعجبني هذا.
787
00:45:45,127 --> 00:45:47,019
اهدأ يا صاح.
788
00:45:47,110 --> 00:45:49,241
إنه خطأي في الواقع وجودك هنا.
789
00:45:49,331 --> 00:45:52,346
في الكون؟ أم في الغابة؟
790
00:45:52,536 --> 00:45:55,498
- أنا أكره الغابات.
- قصدت الكون، سيّدي.
791
00:45:55,538 --> 00:45:59,002
وأن يكن؟ هل ستقفان هناك
وتتظاهران أن مؤخرتي ليست عارية؟
792
00:45:59,132 --> 00:46:02,004
- أجل.
- لا، لا. اجل.
793
00:46:02,336 --> 00:46:03,407
"مصرح للموظفين فقط"
794
00:46:14,519 --> 00:46:16,990
ماذا كان هذا؟
ماذا فعلت له للتو؟
795
00:46:17,020 --> 00:46:19,184
ـ لا، لا بأس.
ـ هل قتلته؟
796
00:46:19,215 --> 00:46:21,567
اسمع، يمكنني شرح كل شيء.
فقط عليك الوثوق بيّ، ارجوك.
797
00:46:21,705 --> 00:46:24,270
لا أثق بك. أنا لا أعرفك.
798
00:46:27,062 --> 00:46:28,603
ما هذا؟
799
00:46:29,514 --> 00:46:31,196
أنّك اخترت الوقوف مع الطرف الخطأ.
800
00:46:33,519 --> 00:46:34,820
(كونورز)؟
801
00:46:36,511 --> 00:46:37,613
ماذا؟
802
00:46:37,893 --> 00:46:39,114
هل تعرف هذا المخلوق؟
803
00:46:39,146 --> 00:46:41,817
لا، إنه ليس مخلوق، إنه إنسان.
804
00:46:42,087 --> 00:46:44,309
من ذات الأكوان.
805
00:46:44,340 --> 00:46:48,665
دكتور (كيرت كونورز). لقد كان عالمًا
في "أوسكورب" عندما كنت أعمل هناك.
806
00:46:48,804 --> 00:46:50,127
عالم لامع.
807
00:46:50,227 --> 00:46:52,058
إلى أن حول نفسه إلى سحلية.
808
00:46:52,068 --> 00:46:55,322
ثم حاول تحويل المدينة كلها
إلى سحالي. كان وضعًا جنونيًا.
809
00:46:55,351 --> 00:46:58,796
لم يكن جنونًا يا (ماكس)، بل كانت
الخطوة التالية في التطور البشري.
810
00:46:58,836 --> 00:47:00,417
يمكن للديناصور التحدث.
811
00:47:00,447 --> 00:47:01,218
- إنه سحلية.
- صحيح.
812
00:47:01,239 --> 00:47:03,100
بالحديث عن هذا،
ماذا حدث لك؟
813
00:47:03,110 --> 00:47:06,423
آخر ما أتذكره، كان لديك أسنان فظيعة
ونظارات وقصة شعر لإخفاء صلعتك.
814
00:47:06,504 --> 00:47:08,786
هل عملت تجميل لمظهرك؟
815
00:47:09,357 --> 00:47:12,060
تعرف أنني أستطيع
منحك تجميلاً حقيقيًا.
816
00:47:12,081 --> 00:47:14,362
- دعني أخمن، إلى سحلية؟
- بالضبط.
817
00:47:14,422 --> 00:47:17,205
هل يمكن أن تصمتا؟
أين نحن؟
818
00:47:17,316 --> 00:47:18,976
- انه معقد.
- زنزانة ساحر.
819
00:47:19,087 --> 00:47:20,749
زنزانة ساحر؟
820
00:47:20,969 --> 00:47:24,372
ما من وصف لتقليل فداحتها،
إنها حرفيًا زنزانة ساحر.
821
00:47:24,523 --> 00:47:25,985
يمكنك الاحتفاظ بسحرك.
822
00:47:27,206 --> 00:47:29,708
أريد تذوق تلك الطاقة الجديدة
التي شعرت بها للتو.
823
00:47:33,112 --> 00:47:34,114
(بيتر). مرحبًا.
824
00:47:34,134 --> 00:47:36,115
مرحبًا، هل وصل هذين
الرجلين إلى القبو بعد؟
825
00:47:36,324 --> 00:47:38,257
يجب أن يكونا رجل
كهربائي ورجل رمال.
826
00:47:38,426 --> 00:47:40,890
اجل، جميعهم هنا ومحبوسون.
827
00:47:41,051 --> 00:47:45,575
رائع، سأبقى هنا قليلاً، وسأحاول
.إصلاح هذه الأضرار لئلا يلوموني مجددًا
828
00:47:46,005 --> 00:47:47,918
- حسنًا.
- مهلاً، أنا...
829
00:47:49,258 --> 00:47:51,160
ما كنت لأفعل أيّ من
هذا بدونكِ، لذا..
830
00:47:51,451 --> 00:47:52,933
- شكرًا.
- نعم، بالطبع.
831
00:47:53,534 --> 00:47:56,237
اسمعي، اسأليه عما إذا
كان هذا وحش شجرة
832
00:47:56,266 --> 00:47:58,519
أم عالم تحول إلى شجرة؟
833
00:47:58,728 --> 00:48:00,271
إنها شجرة بذاتها، يا رجل.
834
00:48:00,792 --> 00:48:01,893
إنها شجرة.
835
00:48:18,951 --> 00:48:22,474
جبان، لدينا عالم جديد لقهره.
836
00:48:24,347 --> 00:48:27,900
- أنّك تثير اشمئزازي.
- اتركني وشأني، ارجوك.
837
00:48:27,970 --> 00:48:30,542
الاختباء في الظل،
838
00:48:31,122 --> 00:48:33,447
الأختباء من شخصيتك الحقيقية.
839
00:48:33,476 --> 00:48:34,457
لا!
840
00:48:34,558 --> 00:48:37,171
لا يمكنك الهروب من نفسك!
841
00:48:50,585 --> 00:48:51,595
"(ماي)"
842
00:48:53,146 --> 00:48:54,298
- مرحبًا، (ماي).
- مرحبًا، (بيتر).
843
00:48:54,519 --> 00:48:55,929
أنا في العمل..
844
00:48:56,680 --> 00:48:58,693
أحد الأشخاص الذين
تبحث عنهم جاء هنا.
845
00:49:00,015 --> 00:49:01,125
"كان (ميستريو) محقًا"
846
00:49:05,020 --> 00:49:06,230
مرحبًا بكم في ملجأ (فيست)"
"للفحص الصحي والأكل المجاني
847
00:49:07,462 --> 00:49:10,175
(ماي)؟ اين (ماي)؟ شكرًا.
848
00:49:13,269 --> 00:49:14,190
ماي)؟)
849
00:49:16,782 --> 00:49:18,414
مرحبًا، ها قد وصل.
850
00:49:18,534 --> 00:49:21,397
(نورمان)، هذا ابن أخي.
851
00:49:23,359 --> 00:49:24,841
(نورمان أوزبورن)؟
852
00:49:25,260 --> 00:49:26,112
ظننت أنّك..
853
00:49:26,142 --> 00:49:29,766
رأيت (سبايدرمان) في
الإعلان لهذا المكان.
854
00:49:30,537 --> 00:49:32,398
واعتقدت أنه يمكنه مساعدتي.
855
00:49:32,929 --> 00:49:34,400
لكنك لست هو.
856
00:49:34,871 --> 00:49:36,703
مهلاً، هل تريد مساعدة (سبايدرمان)؟
857
00:49:36,843 --> 00:49:38,654
لقد جاء هنا للتو.
858
00:49:41,449 --> 00:49:43,300
لم أكن أعرف إلى أين أذهب.
859
00:49:44,993 --> 00:49:46,953
ثمة أحد يعيش في منزلي.
860
00:49:48,716 --> 00:49:50,387
ومعامل "أوسكورب" غير موجودة.
861
00:49:52,350 --> 00:49:53,461
ابني...
862
00:49:57,725 --> 00:49:58,736
أحيانًا،
863
00:49:59,287 --> 00:50:00,529
لست على سجيتي.
864
00:50:02,000 --> 00:50:03,011
انا..
865
00:50:03,690 --> 00:50:04,692
شخص اخر.
866
00:50:04,822 --> 00:50:07,546
ـ وفي كل مرة يسيطر عليّ، لا أتذكّر.
ـ مَن؟
867
00:50:07,617 --> 00:50:11,390
والآن أنا هنا، في هذا المكان،
في هذه المدينة، لا أعرف...
868
00:50:11,489 --> 00:50:14,253
ـ لا أعلم ما الذي يحدث معي.
.ـ حسنًا، اهدأ
869
00:50:14,273 --> 00:50:16,795
أنني لا...هذا غير منطقي.
870
00:50:17,826 --> 00:50:19,227
إنه ضائع.
871
00:50:19,940 --> 00:50:21,712
أنا لا أقصد ضائع في
،الكون وحسب
872
00:50:21,743 --> 00:50:23,444
بل في عقله.
873
00:50:26,196 --> 00:50:27,958
هل جميعهم هكذا؟
874
00:50:28,678 --> 00:50:29,679
ـ أجل.
ـ حقًا؟
875
00:50:29,719 --> 00:50:32,892
أعني جميعهم يعانون من
مشاكل عقلية أو جسدية.
876
00:50:33,934 --> 00:50:36,076
إنه بحاجة إلى مساعدة،
ربما جميعهم يحتاجون ذلك.
877
00:50:37,156 --> 00:50:38,759
ماذا؟ لا تقصدين..
لا، (ماي)، هذه..
878
00:50:38,779 --> 00:50:40,049
هذه ليست مشكلتي.
879
00:50:40,240 --> 00:50:42,913
(بيتر)، ليس مشكلتك؟
880
00:50:43,234 --> 00:50:44,163
(ماي)..
881
00:50:44,355 --> 00:50:47,149
أفضل فرصة لمساعدتهم هي
.العودة إلى حيث ما أتوا
882
00:50:48,059 --> 00:50:49,341
إرسالهم إلى ديارهم،
883
00:50:49,791 --> 00:50:51,452
هذا أفضل شيء
يمكننا فعله لأجلهم.
884
00:50:51,544 --> 00:50:52,624
لأجلهم؟
885
00:50:52,864 --> 00:50:54,355
أم لأجلك؟
886
00:50:56,998 --> 00:50:58,380
انظر حولك.
887
00:50:58,810 --> 00:51:00,022
هذا ما نفعله.
888
00:51:00,363 --> 00:51:01,574
أننا نساعد الناس.
889
00:51:01,634 --> 00:51:04,647
هذه افضل فرصة لهم.
890
00:51:05,207 --> 00:51:06,298
ثقي بيّ.
891
00:51:09,161 --> 00:51:12,855
لكن الحقيقة تبقى،
(سبايدرمان) مصدر خطر!
892
00:51:13,625 --> 00:51:17,831
سنعود حالاً، بعد موجز من
مكملات "ديلي باغل" الغذائية.
893
00:51:17,911 --> 00:51:20,624
الإصلاح اليومي الوحيد
.الذي تحتاجونه
894
00:51:20,714 --> 00:51:21,925
وأقطع التصوير.
895
00:51:24,557 --> 00:51:25,569
ماذا؟
896
00:51:28,703 --> 00:51:30,144
أنّي اراقبهم.
897
00:51:30,214 --> 00:51:32,436
ـ إنه مع عمته وشخص لا أعرفه.
ـ أأنت واثق؟
898
00:51:32,466 --> 00:51:33,707
إنهم يغادرون الملجأ للتو.
899
00:51:33,747 --> 00:51:35,109
حستًا، لا تدعه يغيب عن نظرك.
900
00:51:46,351 --> 00:51:47,422
شكرًا، (ماي).
901
00:51:47,982 --> 00:51:49,344
آمل أن أراكِ مرة أخرى.
902
00:51:49,784 --> 00:51:50,797
مهلاً.
903
00:51:50,846 --> 00:51:52,147
إنه يثق بّك.
904
00:51:52,518 --> 00:51:53,627
وأنا كذلك.
905
00:51:55,451 --> 00:51:56,882
شكرًا لتنظيف بدلتي.
906
00:51:57,702 --> 00:51:58,994
سأراكِ لاحقًا.
907
00:52:01,277 --> 00:52:04,299
- يا رفاق، هذا السيد (أوزبورن).
- مرحبًا، إنه "دكتور".
908
00:52:04,389 --> 00:52:05,391
آسف.
909
00:52:05,411 --> 00:52:07,863
دكتور (أوزبورن)، هذان
صديقاي (نيد) و(أم جي).
910
00:52:08,585 --> 00:52:09,716
(ماري جاين)؟
911
00:52:09,766 --> 00:52:12,138
إنه (ميشيل جونز)، في الواقع.
912
00:52:14,020 --> 00:52:15,261
هذا مبهر.
913
00:52:19,435 --> 00:52:21,409
هل تعتقد أن هناك (نيد ليدز) آخرون؟
914
00:52:34,572 --> 00:52:35,994
(أوكتفيوس)؟
915
00:52:40,008 --> 00:52:41,278
(أوزبورن)؟
916
00:52:42,580 --> 00:52:45,323
- ماذا حدث لك؟
- ماذا حدث لـ...
917
00:52:46,395 --> 00:52:49,088
- أنّك جثة سائرة.
- ماذا تعني؟
918
00:52:49,168 --> 00:52:51,910
أنّك مت يا (نورمان).
919
00:52:52,191 --> 00:52:53,572
منذ سنوات.
920
00:52:54,514 --> 00:52:55,785
انت مجنون.
921
00:52:55,845 --> 00:52:57,396
رباه، احب المكان هنا.
922
00:52:57,686 --> 00:52:59,078
عمّ أنت تتحدث؟
923
00:52:59,498 --> 00:53:00,659
إنه يقف هناك.
924
00:53:00,680 --> 00:53:01,681
- إنه ليس...
- ميت.
925
00:53:02,913 --> 00:53:05,655
كلاهما مات وهما يقاتلان (سبايدرمان).
926
00:53:09,218 --> 00:53:11,180
كان خبر موتهما في كل الأخبار.
927
00:53:11,540 --> 00:53:12,802
(غرين غوبلن)؟
928
00:53:12,872 --> 00:53:16,498
خوزّق بالطائرة التي كان يطر عليها.
929
00:53:17,077 --> 00:53:18,719
وبعد عامين..
930
00:53:18,969 --> 00:53:20,641
أنت، (دوك أوك)،
931
00:53:21,221 --> 00:53:22,933
غرقت في النهر مع آلتك.
932
00:53:22,964 --> 00:53:24,243
هذا هراء.
933
00:53:24,716 --> 00:53:27,338
كان يحاول (سبايدرمان) إيقاف
مفاعل الاندماج الخاص بيّ.
934
00:53:28,089 --> 00:53:29,591
لذا، ردعته.
935
00:53:30,001 --> 00:53:33,735
امسكت بحنجرته وثم..
936
00:53:38,639 --> 00:53:40,161
وثم كنت هنا.
937
00:53:40,192 --> 00:53:42,145
ارجوك، دعني أخبرك شيئًا.
938
00:53:42,174 --> 00:53:45,457
كنت أركل مؤخرة (سبايدرمان).
سيؤكد لك ذلك.
939
00:53:45,517 --> 00:53:48,070
ثم زاد الضغط الكهربائي،
كنت عالقًا في الشبكة،
940
00:53:48,280 --> 00:53:51,073
امتص البيانات، كنت على
،وشك التحول إلى طاقة نقية
941
00:53:51,092 --> 00:53:52,915
وبعد ذلك...
942
00:53:53,917 --> 00:53:56,148
وبعد ذلك..اللعنة.
943
00:53:57,149 --> 00:53:58,291
كنت على وشك أن أموت.
944
00:53:58,350 --> 00:54:01,554
(ماكس)، هل تعلم؟
هل أموت؟
945
00:54:04,939 --> 00:54:08,220
- رائع، لقد أمسكت بواحد آخر.
- لا انتظر، (سترينج)، إنه ليس خطيرًا.
946
00:54:10,934 --> 00:54:12,486
لا بأس.
947
00:54:15,169 --> 00:54:16,259
ما هذا؟
948
00:54:16,360 --> 00:54:19,042
إنه أثر قديم،
"ماغنيناتي كادموس".
949
00:54:19,264 --> 00:54:22,678
احبس تعويذتك الفاسدة في داخله،
بمجرد الانتهاء من الطقوس المناسبة،
950
00:54:22,787 --> 00:54:26,500
سأعكس التعويذة وأرسل
هؤلاء الرجال إلى أكوانهم.
951
00:54:26,862 --> 00:54:28,043
ثم ماذا؟
952
00:54:28,102 --> 00:54:29,343
نُهلك؟
953
00:54:29,473 --> 00:54:31,806
لا شكرًا، ارفض هذا.
954
00:54:31,836 --> 00:54:34,369
أخرجني من هنا!
!(بيتر)
955
00:54:35,040 --> 00:54:36,442
(سترينج)..
956
00:54:36,512 --> 00:54:38,723
لا يمكننا إعادتهم، ليس بعد.
957
00:54:38,934 --> 00:54:39,944
لماذا؟
958
00:54:41,777 --> 00:54:43,659
بعضهم سيموتون.
959
00:54:43,888 --> 00:54:45,060
(باركر)..
960
00:54:45,761 --> 00:54:47,553
إنه مصيرهم.
961
00:54:48,223 --> 00:54:50,236
بحقك (سترينج)، كن رحيمًا.
962
00:54:51,918 --> 00:54:54,481
في حساب التكامل
الكبير للأكوان المتعددة،
963
00:54:55,382 --> 00:54:59,215
تضحياتهم تعني أكثر
بكثير من حياتهم.
964
00:55:05,112 --> 00:55:06,483
أنا آسف يا فتى.
965
00:55:07,334 --> 00:55:09,445
إذا ماتوا، يموتون.
966
00:55:23,641 --> 00:55:24,633
(بيتر)!
967
00:55:38,327 --> 00:55:39,118
لا تفعل ذلك!
968
00:55:42,231 --> 00:55:44,694
- ما الذي تفعله يا صاح؟
- (بيتر)، يجب أن تذهب، هيّا!
969
00:55:47,576 --> 00:55:49,409
لهذا السبب لا اريد إنجاب الأطفال.
970
00:56:03,995 --> 00:56:05,115
- أعطني الصندوق.
- لا.
971
00:56:23,506 --> 00:56:25,367
يا إلهي، أنا ميت.
972
00:56:25,387 --> 00:56:28,260
لم تمت. لقد انفصلت للتو
عن هيئتك الجسدية.
973
00:56:28,480 --> 00:56:30,302
جسدي... ماذا؟!
974
00:56:30,893 --> 00:56:34,196
- كيف تفعل ذلك؟
- ليس لدي أيّ فكرة.
975
00:56:34,216 --> 00:56:36,389
يجب ألّا تكون قادرًا
.على فعل ذلك
976
00:56:36,459 --> 00:56:38,211
إنه يبدو رائعًا.
977
00:56:49,072 --> 00:56:51,525
قد يكون هذا من أروع الأشياء
التي حدثت ليّ على الإطلاق.
978
00:56:51,555 --> 00:56:52,736
لكن لا تفعل ذلك مرة أخرى.
979
00:56:59,383 --> 00:57:01,235
مهلاً، ابتعدي عني!
980
00:57:49,187 --> 00:57:50,538
ما هذا المكان؟
981
00:57:50,568 --> 00:57:53,260
،البعد المرآتي
حيث أنا المتحكم.
982
00:58:02,599 --> 00:58:05,524
(سترينج)، توقف! هل يمكننا
التحدث عن هذا، لو سمحت؟
983
00:58:05,613 --> 00:58:08,016
(باركر)، ألّا تدرك أنه
في الأكوان المتعددة
984
00:58:08,045 --> 00:58:10,389
عدد لا حصر له من الناس
985
00:58:10,408 --> 00:58:12,650
الذين يعرفون أن (بيتر باركر)
هو (سبايدرمان).
986
00:58:12,710 --> 00:58:15,634
وإذا فقدت هذه التعويذة،
سيأتون جميعهم إلى هنا.
987
00:58:15,714 --> 00:58:18,937
اسمع، أعلم. فهمت. لكن لا يمكننا
إعادتهم إلى ديارهم ليموتوا.
988
00:58:19,026 --> 00:58:23,733
إنه مصيرهم، لا يمكنك تغييره
أكثر مما يمكنك تغيير ماهيتهم.
989
00:58:23,844 --> 00:58:27,056
لكن ماذا لو استطعنا؟ ماذا
لو تمكنا من تغيير مصيرهم؟
990
00:58:28,588 --> 00:58:30,249
ماذا تفعل؟
991
00:58:35,064 --> 00:58:36,626
لن أعطيك..
992
00:58:47,557 --> 00:58:49,068
اعده ليّ!
993
00:59:09,891 --> 00:59:12,524
انتظر لحظة، هل هذه
"دوامة أرخميدس"؟
994
00:59:12,584 --> 00:59:16,117
البعد المرآتي مجرد هندسة؟ أنت بارع
في الهندسة. يمكنك تطبيق الهندسة.
995
00:59:18,231 --> 00:59:21,594
حساب نصف القطر مقسومًا على "باي".
تحديد النقاط على طول المنحني.
996
00:59:21,665 --> 00:59:25,138
انتهى الأمر، (باركر). سآتي
لاصطحابك عندما تنتهي.
997
00:59:28,081 --> 00:59:31,654
(سترينج)، أتعلم ما هو
أروع من السحر؟
998
00:59:35,458 --> 00:59:36,399
الرياضيات.
999
00:59:36,690 --> 00:59:38,120
لا تفعل هذا.
1000
00:59:41,694 --> 00:59:43,196
آسف، سيّدي لكن...
1001
00:59:47,252 --> 00:59:48,913
يجب عليّ أن اجرب.
1002
00:59:51,857 --> 00:59:52,596
ماذا حدث يا صاح؟
1003
00:59:52,616 --> 00:59:54,498
لقد قاتلت للتو دكتور
(سترينج) وانتصرت عليه!
1004
00:59:54,519 --> 00:59:56,750
- ماذا؟
- انظر، لقد سرقت خاتمه.
1005
00:59:57,101 --> 00:59:59,374
كنت أتأرجح في المدينة،
ثم مررت بهذا...
1006
00:59:59,655 --> 01:00:01,277
بمرآة ضخمة،
1007
01:00:01,407 --> 01:00:03,029
- وبعد ذلك عدت...
- أين هو؟ أين هو؟
1008
01:00:03,048 --> 01:00:05,110
إنه عالق لكن لست
متأكدًا إلى متى.
1009
01:00:05,140 --> 01:00:08,463
كان من الممكن أن تدعنا نموت.
لماذا لم تفعل ذلك؟
1010
01:00:08,763 --> 01:00:10,115
لأن هذه ليست طبيعته.
1011
01:00:13,350 --> 01:00:15,230
أعتقد أنني أستطيع
.مساعدتكم يا رفاق
1012
01:00:15,681 --> 01:00:17,274
إذا أمكنني إصلاح ما حدث لكم،
1013
01:00:17,314 --> 01:00:19,284
فحين تعودون إلى دياركم،
ستكون الأمور مختلفة،
1014
01:00:19,316 --> 01:00:21,809
وقد لا تموتون عند محاربتكم
لـ (سبايدرمان).
1015
01:00:21,858 --> 01:00:22,869
ماذا تقصد باصلاحنا؟
1016
01:00:22,889 --> 01:00:25,451
- اسمع، تقنيتنا متقدمة...
- يمكنني مساعدتك.
1017
01:00:25,582 --> 01:00:29,206
كما تعلم، أنني رجل عالم.
1018
01:00:30,978 --> 01:00:32,609
يعرف (أوكتفيوس) ما يمكنني فعله.
1019
01:00:32,790 --> 01:00:35,072
إصلاح؟ تقصد مثل الكلب؟
1020
01:00:35,432 --> 01:00:36,534
أرفض ذلك.
1021
01:00:36,613 --> 01:00:38,345
لا أستطيع أن أعدكم
بأيّ شيء يا رفاق،
1022
01:00:38,896 --> 01:00:41,690
لكن أقله بهذه الطريقة يمكنكم
العودة إلى الديار وتحظون بفرصة.
1023
01:00:41,719 --> 01:00:43,151
فرصة ثانية.
1024
01:00:43,731 --> 01:00:45,533
أعني، بحقكم.
ألّا يستحق هذا محاولة؟
1025
01:00:45,663 --> 01:00:46,983
صدقني، (بيتر)..
1026
01:00:47,084 --> 01:00:51,790
عندما تحاول إصلاح الناس،
تكون هناك عواقب دومًا.
1027
01:00:52,029 --> 01:00:53,451
ليس عليك القدوم.
1028
01:00:54,064 --> 01:00:55,584
وأيضًا لم أكن أعلم
أنه يمكنك التحدث.
1029
01:00:55,844 --> 01:00:59,477
لكن إذا بقيت هنا،
عليك التعامل مع الساحر.
1030
01:00:59,938 --> 01:01:02,131
إذًا إما نأتي معك أو نموت.
1031
01:01:02,200 --> 01:01:03,912
لا خيارات آخرى، أليس كذلك؟
1032
01:01:04,112 --> 01:01:05,546
اريد الذهاب الى الديار وحسب.
1033
01:01:05,615 --> 01:01:07,898
حسنًا، أنا عن نفسي لا أريد أن أقتل،
1034
01:01:08,077 --> 01:01:11,070
بالأخص من رجل يرتدي زي ممثلين
فيلم "الزنزانات & التنانين"، لذا...
1035
01:01:11,511 --> 01:01:12,832
ما هي خطتك؟
1036
01:01:14,324 --> 01:01:16,145
كل شيء تحت السيطرة.
1037
01:01:19,520 --> 01:01:21,332
ماذا سنفعل حيال هذا الشيء؟
1038
01:01:22,012 --> 01:01:24,334
حسنًا، علينا إيجاد مكان
آمن له، صحيح؟
1039
01:01:24,354 --> 01:01:25,726
- نعم، نعم.
- عليك أن تأخذينه.
1040
01:01:25,745 --> 01:01:26,416
مهلاً، ماذا؟
1041
01:01:26,477 --> 01:01:28,880
إذا حدث أيّ مكروه، سأرسل
لكِ رسالة، حينها اضغطي عليه
1042
01:01:28,909 --> 01:01:30,320
وينتهي كل شيء،
سوف يختفون جميعًا.
1043
01:01:30,380 --> 01:01:31,821
سنرافقك، لن نتركك.
1044
01:01:31,851 --> 01:01:33,956
لا يمكنكما مرافقتي. هذا خطير للغاية.
لقد فعلتما بالفعل ما يكفي يا صديقاي.
1045
01:01:33,975 --> 01:01:36,427
- (بيتر)، نحن في هذا معًا.
- أعلم، أننا في هذا معًا، (نيد)،
1046
01:01:36,447 --> 01:01:39,080
لكن لا يمكنني فعل هذا
إذا علمت أنكما في خطر.
1047
01:01:39,210 --> 01:01:41,882
حسنًا؟ لذا من اجلي، (أم جي)،
ارجوكِ، خذي هذا وحسب.
1048
01:01:44,425 --> 01:01:45,427
ارجوكِ.
1049
01:01:45,946 --> 01:01:47,609
- حسنًا.
- شكرًا.
1050
01:01:47,659 --> 01:01:50,612
لكن (بيتر)، أقسم، إذا لم أسمع
منك أيّ خبر، سأضغط على الزر.
1051
01:01:50,633 --> 01:01:53,375
- بالتأكيد.
- حسنًا. وسأفعل ذلك!
1052
01:01:54,094 --> 01:01:56,268
نعم، جميعنا نصدقكِ، (ميشيل).
1053
01:01:56,297 --> 01:01:59,171
.محال أن هذه خليلته
.محال
1054
01:01:59,202 --> 01:02:02,245
- سوف تفعل ذلك.
- بالتأكيد، ستفعلها.
1055
01:02:03,035 --> 01:02:04,037
حسنًا.
1056
01:02:05,047 --> 01:02:05,948
- أراك لاحقًا.
- كن آمنًا.
1057
01:02:05,978 --> 01:02:06,980
ـ وأنت ايضًا.
.ـ اجل
1058
01:02:09,212 --> 01:02:10,212
حسبك.
1059
01:02:11,564 --> 01:02:12,636
حسنًا.
1060
01:02:14,568 --> 01:02:16,720
- توخ الحذر، حسنًا؟
- أجل، وأنتِ ايضًا.
1061
01:02:24,116 --> 01:02:25,329
إذًا..
1062
01:02:26,561 --> 01:02:28,152
مَن سيأتي معي؟
1063
01:02:32,036 --> 01:02:33,147
حسنًا، أنا قادم.
1064
01:02:33,567 --> 01:02:36,461
لكن إذا حدث أيّ خطأ،
1065
01:02:37,441 --> 01:02:39,574
سأشويك شويًا بالكهرباء.
1066
01:02:51,627 --> 01:02:54,360
- أين (كونورز)؟
- أخبرني أنه يريد البقاء في الشاحنة.
1067
01:02:54,540 --> 01:02:57,173
- حسنًا.
- تم إيقاف أنظمة الإنذار.
1068
01:02:57,914 --> 01:02:59,205
(ماي).
1069
01:03:00,296 --> 01:03:02,909
أشعر بالأسى لاستخدام
شقة (هابي) هكذا.
1070
01:03:02,999 --> 01:03:04,881
لا، لا، سيتفهم الموقف.
1071
01:03:06,393 --> 01:03:08,985
"يعارض معظم سكان "نيويورك
.تجديد تمثال الحرية
1072
01:03:08,995 --> 01:03:10,227
آسف.
1073
01:03:11,008 --> 01:03:12,330
إذًا هذه هي خطتك، (بيتر)؟
1074
01:03:13,460 --> 01:03:16,483
لا مختبر، لا مرافق، فقط
أجراء المعجزات في عمارة؟
1075
01:03:17,124 --> 01:03:20,508
ماذا، ستطبخ بعض معجنات "التشورو"،
و"البوريتو" المجمد في الميكروويف؟
1076
01:03:20,578 --> 01:03:22,100
يمكنني تناول "البوريتو".
1077
01:03:22,290 --> 01:03:23,601
سيقتلنا جميعًا.
1078
01:03:23,661 --> 01:03:25,083
لنأمل ألّا يحدث ذلك.
1079
01:03:25,833 --> 01:03:27,205
أنت أولاً، يا دكتور.
1080
01:03:27,275 --> 01:03:29,917
ماذا؟ لقد أخبرتك، أنني
لا أحتاج إلى أيّ إصلاح.
1081
01:03:30,418 --> 01:03:32,500
لا أحتاج إلى أيّ إصلاح!
1082
01:03:32,890 --> 01:03:36,705
بالأخص من مراهق يستخدم
النفايات من درج خردة أعزب.
1083
01:03:36,735 --> 01:03:38,396
لا، لا، لا.
1084
01:03:38,516 --> 01:03:39,978
لديه شيء هناك.
1085
01:03:40,118 --> 01:03:41,270
يمكنني الشعور به.
1086
01:03:41,440 --> 01:03:42,581
طاقة غريبة.
1087
01:03:43,582 --> 01:03:44,833
ما هذا بحق الجحيم؟
1088
01:03:45,214 --> 01:03:46,906
إنه "مخترع".
1089
01:03:47,145 --> 01:03:50,769
يمكنه تحليل وتصميم وبناء
أيّ شيء بشكل أساسي.
1090
01:03:51,551 --> 01:03:53,834
اعتقدت أنه سرير (هابي) التسمير.
1091
01:03:56,195 --> 01:03:57,696
انظر إلى ذلك.
1092
01:04:05,165 --> 01:04:06,517
سيقتلنا جميعًا.
1093
01:04:17,899 --> 01:04:19,291
إذًا، أن الرقاقة في مؤخرة عنق (دوك)
1094
01:04:19,360 --> 01:04:21,942
مصممة لحماية دماغه من
نظام الذكاء الاصطناعي
1095
01:04:21,992 --> 01:04:24,895
الذي يتحكم في هذه المجسات.
لكن إذا نظرت هنا...
1096
01:04:27,179 --> 01:04:28,229
الرقاقة معطوبة.
1097
01:04:28,250 --> 01:04:29,811
لذا بدلاً من أن يكون هو
المتحكم بالمجسات
1098
01:04:29,831 --> 01:04:32,284
فإن المجسات هي المتحكمة به.
1099
01:04:32,665 --> 01:04:37,309
والذي أعتقد أنه يفسر
سبب بؤسه طوال وقت.
1100
01:04:46,078 --> 01:04:47,089
أأنت عطشان؟
1101
01:04:50,383 --> 01:04:51,714
نعم، أنا عطشان.
1102
01:04:52,405 --> 01:04:54,067
مياه عذبة أم مالحة؟
1103
01:04:55,019 --> 01:04:57,010
كما تعلم، لأنك أخطبوط.
1104
01:04:58,591 --> 01:04:59,592
ماذا؟
1105
01:05:01,164 --> 01:05:02,485
اجل، مياه عذبة.
1106
01:05:03,606 --> 01:05:04,928
انظر إلى هذا المكان.
1107
01:05:05,789 --> 01:05:07,041
وكل الاحتمالات.
1108
01:05:07,101 --> 01:05:08,813
ماذا؟ هذه الشقة؟
1109
01:05:08,882 --> 01:05:11,977
اجل، الشقة. يعجبني
مخططها بالكامل. لا!
1110
01:05:12,346 --> 01:05:14,389
لا، يا رجل، أنا أتحدث عن العالم.
1111
01:05:15,679 --> 01:05:17,411
أحب ما أنا عليه هنا.
1112
01:05:19,143 --> 01:05:23,549
وكل تلك الطاقة هناك؟
يمكن أن أكون أكثر تميزًا.
1113
01:05:24,329 --> 01:05:25,661
إذًا، لماذا أتيت إلى هنا؟
1114
01:05:25,751 --> 01:05:27,081
لديّ ابنة.
1115
01:05:27,172 --> 01:05:31,007
وأريد رؤيتها، لكنه لن يعيد
أيّ أحد إلى الديار.
1116
01:05:31,126 --> 01:05:33,929
حتى ينتهي من مشروعه
العلمي الصغير هناك.
1117
01:05:35,000 --> 01:05:37,483
- هل تثق به؟
- لا أثق بأيّ أحد.
1118
01:05:38,524 --> 01:05:40,386
كيف أنتهي بّك الحال هكذا؟
1119
01:05:42,098 --> 01:05:43,740
المكان الذي عملت فيه...
1120
01:05:44,080 --> 01:05:46,052
كانوا يجرون تجارب بالكهرباء
1121
01:05:46,261 --> 01:05:48,565
التي تولدها الكائنات الحية، ثم...
1122
01:05:49,606 --> 01:05:51,689
وقعت في وعاء من
"الأنقليس" الكهربائية.
1123
01:05:52,208 --> 01:05:53,289
أنّك تمزح.
1124
01:05:53,441 --> 01:05:55,111
أنني وقعت في مصادم خارق.
1125
01:05:55,222 --> 01:05:56,232
اللعنة.
1126
01:05:56,934 --> 01:05:58,675
كان يجب أن تكون
.حذرًا حيث تقع
1127
01:05:59,476 --> 01:06:01,359
رائع.
1128
01:06:02,549 --> 01:06:04,792
التكنولوجيا وأنت.
1129
01:06:07,344 --> 01:06:09,056
عندما ينتهي كل هذا،
1130
01:06:09,566 --> 01:06:14,253
إذا احتجت إلى وظيفة ورغبت
في الانتقال إلى كون آخر...
1131
01:06:20,699 --> 01:06:23,431
انه نجح. لقد نجح تمامًا!
1132
01:06:24,153 --> 01:06:26,134
لقد فعلتها، لقد فعلتها.
هلا رفعتِه للأعلى؟
1133
01:06:26,164 --> 01:06:27,355
اجل، ها نحن ذا.
1134
01:06:28,617 --> 01:06:30,249
- آسف.
- تماسك، (دوك).
1135
01:06:30,309 --> 01:06:32,812
كل هذه الإهانات لا تتوقف أبدًا.
1136
01:06:32,983 --> 01:06:35,874
أنت! ابق مشروعك
العلمي بعيدًا عني!
1137
01:06:35,994 --> 01:06:37,427
سينجح الأمر، تحلّ بالإيمان.
1138
01:06:37,546 --> 01:06:40,340
ها اتلقى الدعم من أحمق متهور
الذي حوّل نفسه إلى وحش.
1139
01:06:41,771 --> 01:06:45,086
توقف أرجوك. لا تتحرك.
1140
01:06:45,264 --> 01:06:46,697
لا تجرؤ.
1141
01:06:51,971 --> 01:06:54,895
أقسم عندما أتخلص من
هذا الشيء، سوف..
1142
01:07:00,122 --> 01:07:01,132
(دوك)؟
1143
01:07:07,038 --> 01:07:07,980
(دوك)؟
1144
01:07:09,982 --> 01:07:10,982
(دوك)؟
1145
01:07:12,054 --> 01:07:13,265
دكتور (اوكتفيوس)؟
1146
01:07:20,202 --> 01:07:21,704
إنه هادئ جدًا...
1147
01:07:25,318 --> 01:07:26,378
تلك الأصوات...
1148
01:07:27,029 --> 01:07:28,179
التي داخل رأسي...
1149
01:07:33,335 --> 01:07:34,616
كدت أنسى...
1150
01:07:36,208 --> 01:07:37,320
(أوتو).
1151
01:07:38,142 --> 01:07:39,152
نعم.
1152
01:07:39,432 --> 01:07:40,743
(نورمان).
1153
01:07:46,469 --> 01:07:47,650
هذا انا.
1154
01:07:50,004 --> 01:07:51,656
هلا نظرت إلى ذلك؟
1155
01:08:11,676 --> 01:08:15,111
أنا ممتن يا فتى، حقًا.
1156
01:08:15,231 --> 01:08:16,943
اجل، على الرحب والسعة.
1157
01:08:17,113 --> 01:08:18,804
كيف يمكنني مساعدتك؟
1158
01:08:19,525 --> 01:08:21,156
هذا (بيتر). اترك رسالة.
1159
01:08:22,228 --> 01:08:25,731
اجل، (بيتر)، أنا (هابي)، دخلت
إلى بيانات كاميرا جرس الباب،
1160
01:08:25,781 --> 01:08:27,844
مَن هؤلاء الرجال؟
هل هذا "سايبورغ"؟
1161
01:08:27,874 --> 01:08:30,346
هل احضرت "سايبورغ"
بأرجل آلية إلى منزلي؟
1162
01:08:30,696 --> 01:08:33,230
هل أحدهم مصنوعًا من الطين؟
ما الذي يجري؟ عاود الإتصال بيّ.
1163
01:08:42,350 --> 01:08:43,851
كيف تشعر، (نورمان)؟
1164
01:08:45,082 --> 01:08:46,835
أنّك على وشك أن
تصبح كاملًا مجددًا.
1165
01:08:48,265 --> 01:08:49,827
لا نصف مظلم بعد.
1166
01:08:50,978 --> 01:08:52,079
انت فقط.
1167
01:08:53,049 --> 01:08:54,121
أنا فقط.
1168
01:09:03,431 --> 01:09:04,633
حسنًا.
1169
01:09:06,145 --> 01:09:08,106
.يجب أن توضع في اليمين
1170
01:09:09,198 --> 01:09:10,649
سوف تسحب الطاقة الآن.
1171
01:09:10,669 --> 01:09:13,002
سأعود بعد قليل لأتفقدها
مجددًا لكن...
1172
01:09:13,742 --> 01:09:15,344
راقب الأضواء. عندما
تظهر الأضواء الخضراء،
1173
01:09:15,364 --> 01:09:17,437
فهذا يعني تبددت كل
.الكهرباء في جسمك
1174
01:09:17,517 --> 01:09:18,728
حسنًا، ليس كل الكهرباء.
1175
01:09:18,759 --> 01:09:21,891
أعني، من الواضح تعلم أنك تحتاج
إلى الكهرباء لكي يعمل عقلك...
1176
01:09:21,940 --> 01:09:22,942
نظامك العصبي...
1177
01:09:23,653 --> 01:09:26,246
لست واثقًا لماذا أشرح
الكهرباء لك.
1178
01:09:26,766 --> 01:09:28,549
- هل أستطيع ان أسألك سؤال؟
- بالتأكيد.
1179
01:09:28,618 --> 01:09:30,350
هل هذه مكعباتك؟
1180
01:09:32,022 --> 01:09:33,163
يجب أن أذهب.
1181
01:09:33,303 --> 01:09:34,534
سأوافيك في الحال.
1182
01:09:40,281 --> 01:09:43,073
- ثمة شيء غريب.
- ماذا تقصد؟
1183
01:09:43,404 --> 01:09:46,007
- لا يعجبني هذا.
- إتركه وشأنه.
1184
01:09:46,077 --> 01:09:50,081
كلما أسرعت عملية الإصلاح هذه،
كلما أسرعنا في العودة إلى الديار.
1185
01:09:52,023 --> 01:09:53,053
"ذا ديلي باغل"
1186
01:09:57,768 --> 01:10:00,082
- حسنًا، أين هو؟
- إنه في الداخل.
1187
01:10:00,151 --> 01:10:03,636
لكننا لا زلنا هنا في الخارج.
ألمَ أخبرك إلّا تفقد أثره؟
1188
01:10:04,056 --> 01:10:07,069
أريد لقطات تجرم (سبايدرمان).
.اتصلت بقسم الأضرار، أنهم قادمون
1189
01:10:07,610 --> 01:10:11,072
ـ ها قد بدأ الأمر.
.ـ لا يجب أن نفوّت هذا
1190
01:10:30,735 --> 01:10:32,096
(بيتر)؟
1191
01:10:33,357 --> 01:10:36,410
- ما الخطب؟
- لا اعرف.
1192
01:10:37,611 --> 01:10:38,732
(بيتر)؟
1193
01:10:44,249 --> 01:10:46,011
ما الأمر، (بيتر)؟
1194
01:10:52,798 --> 01:10:54,289
ما الأمر، (بيتر)؟
1195
01:11:01,106 --> 01:11:03,219
لمَ تنظر إليّ هكذا؟
1196
01:11:18,625 --> 01:11:23,471
يا لها من خدعة متقنة.
قدرتك على التنبؤ.
1197
01:11:23,531 --> 01:11:24,391
(نورمان)؟
1198
01:11:24,441 --> 01:11:26,523
(نورمان) في إجازة.
1199
01:11:27,595 --> 01:11:28,596
ما هذا بحق الجحيم؟
1200
01:11:28,625 --> 01:11:29,997
(غوبلن).
1201
01:11:30,999 --> 01:11:36,414
لا نصف مظلم بعد؟ هل ظننت
حقًا أنني سأسمح بحدوث ذلك؟
1202
01:11:36,653 --> 01:11:38,276
أنني سأدعك تأخذ قوتي
1203
01:11:38,295 --> 01:11:42,781
لمجرد أنّك تجهل القوة الحقيقية
التي يمكن أن تنقل إليك؟
1204
01:11:42,801 --> 01:11:44,801
- أنّك لا تعرفني.
- حقًا؟
1205
01:11:48,707 --> 01:11:50,630
رأيت كيف اقنعتك بالعدول
.عن هدفك
1206
01:11:51,049 --> 01:11:54,372
تقاتل من اجل رسالتها
.الأخلاقية المقدسة
1207
01:11:56,506 --> 01:11:58,787
لا نحتاج منك لإنقاذنا.
1208
01:11:58,887 --> 01:12:01,080
لسنا بحاجة إلى الإصلاح.
1209
01:12:04,344 --> 01:12:06,756
هذه ليست لعنات.
1210
01:12:08,009 --> 01:12:09,449
إنها هبات.
1211
01:12:10,500 --> 01:12:11,472
(نورمان)، لا.
1212
01:12:11,491 --> 01:12:14,124
- اخرس، ايها الجرو.
- أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه.
1213
01:12:14,784 --> 01:12:19,080
راقبتك من أعماق
عيون (نورمان) الجبانة.
1214
01:12:20,281 --> 01:12:25,585
تكافح من أجل الحصول
،على كل ما تريده
1215
01:12:25,636 --> 01:12:29,189
بينما يحاول العالم أن يجعلك تختار.
1216
01:12:31,082 --> 01:12:34,245
لا يجب على الآلهة أن تختار.
1217
01:12:36,419 --> 01:12:37,819
نحن نأخذ، لا نختار.
1218
01:12:37,919 --> 01:12:39,681
(ماي)، اهربي!
1219
01:13:02,876 --> 01:13:05,949
يا إلهي. ماذا فعلت؟
1220
01:13:06,089 --> 01:13:08,152
كنت معجب بك أكثر من قبل.
1221
01:13:17,060 --> 01:13:20,473
هنا في الأعلى! إنه هناك.
إنه الرجل من الجسر.
1222
01:13:22,466 --> 01:13:23,457
"مخرج"
1223
01:13:43,189 --> 01:13:44,901
هل رأيت ذلك؟
1224
01:14:10,608 --> 01:14:12,330
ابتعد عني!
1225
01:14:21,449 --> 01:14:24,221
قوي بما يكفي في سعيك
...بالحصول على كل شيء
1226
01:14:27,094 --> 01:14:29,017
لكنك ضعيف جدًا في أخذه!
1227
01:15:04,285 --> 01:15:05,876
الآن نلت منك.
1228
01:15:07,818 --> 01:15:09,950
حذرتك أنه ستكون هناك عواقب!
1229
01:15:28,039 --> 01:15:29,973
نقطة ضعفك، (بيتر)..
1230
01:15:30,263 --> 01:15:31,794
الأخلاق.
1231
01:15:32,025 --> 01:15:34,095
إنها تخنقك.
1232
01:15:34,756 --> 01:15:36,690
هل تشعر بهذا؟
1233
01:15:44,327 --> 01:15:45,838
لم ينجح مفعوله.
1234
01:15:46,900 --> 01:15:48,502
كان (نورمان) محقًا.
1235
01:15:48,762 --> 01:15:52,847
.إنه ورث هذا منكِ
!هذا المرض المثير للشفقة
1236
01:15:57,001 --> 01:15:59,002
أنّك حاولت إصلاحي..
1237
01:15:59,583 --> 01:16:01,274
(ماي)، اذهبي، (ماي)..
1238
01:16:01,294 --> 01:16:03,397
الآن سوف أصلحك.
1239
01:16:07,181 --> 01:16:08,694
(ماي)، اهربي، ارجوكِ.
1240
01:16:12,256 --> 01:16:13,007
(بيتر)!
1241
01:16:19,183 --> 01:16:21,557
(بيتر)، (بيتر).
1242
01:16:22,096 --> 01:16:24,859
لا تمر الأفعال الخيرة بلا عقاب.
1243
01:16:25,772 --> 01:16:27,923
يمكنك أن تشكرني لاحقًا.
1244
01:16:33,881 --> 01:16:34,601
لا!
1245
01:17:04,633 --> 01:17:05,754
- (ماي)؟
- (بيتر)..
1246
01:17:05,785 --> 01:17:07,555
(ماي)، أنا هنا.
1247
01:17:12,150 --> 01:17:13,512
أنا هنا.
1248
01:17:14,343 --> 01:17:16,696
ـ أأنتِ بخير؟
.ـ اجل
1249
01:17:20,999 --> 01:17:22,041
حقًا؟
1250
01:17:22,060 --> 01:17:23,072
اجل.
1251
01:17:23,332 --> 01:17:25,213
لا بأس، نحن بخير، حسنًا؟
1252
01:17:25,253 --> 01:17:25,753
أجل.
1253
01:17:25,773 --> 01:17:26,976
ضربت رأسي.
1254
01:17:27,247 --> 01:17:28,518
- نعم، وأنا ايضًا.
- هذا كل شيء.
1255
01:17:30,840 --> 01:17:32,483
أعتقد أنني كسرت ضلوعي.
1256
01:17:37,527 --> 01:17:38,958
هذا كله خطأي، (ماي).
1257
01:17:39,059 --> 01:17:41,502
كان يجب أن أستمع إلى
(سترينج) وأدعه يعيدهم...
1258
01:17:41,532 --> 01:17:42,863
فعلت الشيء الصائب.
1259
01:17:43,845 --> 01:17:45,226
كانوا سيقتلون.
1260
01:17:45,536 --> 01:17:46,717
فعلت الشيء الصائب.
1261
01:17:47,087 --> 01:17:49,309
إنها ليست مسؤوليتي، (ماي).
1262
01:17:53,094 --> 01:17:54,545
ماذا قال (نورمان)؟
1263
01:17:55,657 --> 01:17:57,308
ـ مهمتي الأخلاقية. لا.
..ـ لا، (ماي)
1264
01:17:57,398 --> 01:17:59,982
لا، (بيتر)، استمع.
استمع إليّ.
1265
01:18:01,142 --> 01:18:02,394
لديك هبة.
1266
01:18:03,745 --> 01:18:05,166
لديك قوة.
1267
01:18:05,997 --> 01:18:10,873
والقوة العظيمة تصاحبها
.مسؤولية كبيرة ايضًا
1268
01:18:16,188 --> 01:18:17,189
اجل، أعرف.
1269
01:18:17,689 --> 01:18:19,591
لنرحل من هنا.
1270
01:18:19,622 --> 01:18:20,984
حسنًا، هيّا بنا.
1271
01:18:22,195 --> 01:18:23,787
...اريد فقط أن التقط أنفسـ
1272
01:18:39,743 --> 01:18:41,555
ماذا حدث؟ أأنتِ بخير؟
1273
01:18:41,705 --> 01:18:43,796
أجل، أنتِ بخير.
ماذا حدث؟
1274
01:18:45,299 --> 01:18:48,503
فقط يساعدني على
التقاط أنفاسي.
1275
01:18:48,603 --> 01:18:50,404
حسنًا، التقطي أنفاسكِ. انا هنا.
1276
01:18:50,535 --> 01:18:52,937
سنأخذ وقتنا،
التقطي أنفاسكِ و...
1277
01:18:53,007 --> 01:18:54,828
وسنأخذك إلى طبيب، حسنًا؟
1278
01:19:13,318 --> 01:19:14,320
أأنت بخير؟
1279
01:19:15,500 --> 01:19:16,833
ليساعدني احد!
أحتاج إلى سيارة إسعاف!
1280
01:19:16,883 --> 01:19:18,354
ارجوكم، أحدكم..
1281
01:19:18,524 --> 01:19:19,486
ماذا حدث؟
1282
01:19:19,565 --> 01:19:22,899
لا شيء، أنتِ بخير.
1283
01:19:24,820 --> 01:19:27,424
سألتقط أنفاسي...
1284
01:19:27,515 --> 01:19:29,525
حسنًا، انا هنا.
1285
01:19:29,856 --> 01:19:30,988
انا هنا.
1286
01:19:37,855 --> 01:19:39,006
نحن بخير.
1287
01:19:40,588 --> 01:19:41,761
فقط انا وأنتِ.
1288
01:19:51,509 --> 01:19:52,519
(ماي)؟
1289
01:19:59,218 --> 01:20:00,229
(ماي)؟
1290
01:20:06,525 --> 01:20:08,318
هلا نظرتِ إليّ، (ماي)؟
أرجوكِ؟
1291
01:20:16,445 --> 01:20:19,589
(ماي)؟ (ماي)؟
1292
01:20:21,392 --> 01:20:25,316
ماذا تفعلين، (ماي)؟ ارجوكِ،
هلا استفقتي وتحدثتي معي؟
1293
01:20:48,200 --> 01:20:50,022
ترجل من السيارة!
!هيّا
1294
01:20:56,909 --> 01:20:58,031
!هيّا، هيّا
1295
01:21:00,781 --> 01:21:01,915
(بيتر)!
1296
01:21:01,984 --> 01:21:04,017
!(ـ (بيتر
.ـ هذا أنا
1297
01:21:05,897 --> 01:21:09,923
أنا آسف. انا آسف للغاية.
1298
01:21:10,904 --> 01:21:14,929
!بيتر)، اهرب)
!ارحل من هنا
1299
01:21:16,439 --> 01:21:17,411
اهرب!
1300
01:21:41,246 --> 01:21:42,547
مأساة.
1301
01:21:45,991 --> 01:21:47,893
ماذا يمكنني أن
اصفها غير ذلك؟
1302
01:21:48,743 --> 01:21:50,375
ماذا يمكن قوله أكثر من ذلك؟
1303
01:21:51,506 --> 01:21:52,468
الضرر،
1304
01:21:53,138 --> 01:21:54,399
الدمار،
1305
01:21:54,951 --> 01:21:56,772
أنّكم رأيتموه بأم أعينيكم.
1306
01:21:58,433 --> 01:22:00,777
متى يستفيق الناس ويدركون
1307
01:22:00,886 --> 01:22:06,662
،أن اينما ذهب (سبايدرمان)
.تلاحقه الفوضى والمصائب
1308
01:22:06,784 --> 01:22:11,408
كل شيء يلمسه
(سبايدرمان) يخرب.
1309
01:22:12,448 --> 01:22:16,844
تاركنا نحن الأبرياء نواجه
.كل المصائب والعواقب
1310
01:22:19,536 --> 01:22:21,238
(جاي جونا جيمسون)، مراسلكم الإخباري.
1311
01:22:21,268 --> 01:22:22,551
طابت ليلتكم.
1312
01:22:23,180 --> 01:22:24,853
وليوفقنا الرب جميعًا.
1313
01:22:52,261 --> 01:22:53,442
لا خبره منه حتى الآن؟
1314
01:22:54,944 --> 01:22:55,946
لا.
1315
01:23:12,002 --> 01:23:13,122
سأضغط على الزر.
1316
01:23:14,964 --> 01:23:17,299
- ماذا؟ لا!
- أخبرني (بيتر) أن أنتظر لكن...
1317
01:23:18,879 --> 01:23:19,991
سأفعلها.
1318
01:23:20,011 --> 01:23:22,733
أتمنى فقط أن نراه.
1319
01:23:28,099 --> 01:23:29,541
- (نيد)؟
- أجل؟
1320
01:23:29,761 --> 01:23:30,993
افعلها مجددًا.
1321
01:23:31,273 --> 01:23:32,284
أجل.
1322
01:23:34,237 --> 01:23:36,078
أتمنى أن نراه.
1323
01:23:39,312 --> 01:23:40,181
حسنًا.
1324
01:23:40,732 --> 01:23:42,735
أتمنى أن نرى (بيتر).
1325
01:23:49,652 --> 01:23:51,725
أنتِ محقة. لديّ سحر.
1326
01:23:52,735 --> 01:23:55,938
- هل هذا هو؟
- نعم، لا بد إنه هو.
1327
01:23:56,009 --> 01:23:57,910
- (بيتر)!
- (بيتر)!
1328
01:23:57,971 --> 01:23:58,972
(بيتر)!
1329
01:24:07,260 --> 01:24:08,971
مرحبًا. مرحبًا!
1330
01:24:09,263 --> 01:24:12,667
لا، لا. لا بأس.
أنا رجل لطيف.
1331
01:24:14,500 --> 01:24:15,910
حسنًا.
1332
01:24:18,603 --> 01:24:20,014
مَن أنت بحق الجحيم؟
1333
01:24:20,103 --> 01:24:21,365
أنا (بيتر باركر).
1334
01:24:21,466 --> 01:24:22,516
هذا محال.
1335
01:24:22,656 --> 01:24:23,939
أنا (سبايدرمان).
1336
01:24:24,869 --> 01:24:27,333
في عالمي.
لكن بعد ذلك، البارحة؟
1337
01:24:27,902 --> 01:24:28,903
انا كنت...
1338
01:24:30,766 --> 01:24:32,457
كنت هنا.
1339
01:24:33,458 --> 01:24:34,469
رائع.
1340
01:24:36,862 --> 01:24:38,334
،النظرية الخيطية
1341
01:24:38,584 --> 01:24:40,526
واقع متعدد الأبعاد،
1342
01:24:41,617 --> 01:24:43,589
والإزاحة المادية.
1343
01:24:43,970 --> 01:24:44,980
هل كل هذا حقيقي؟
1344
01:24:45,131 --> 01:24:46,132
ـ اجل.
.ـ اجل
1345
01:24:46,313 --> 01:24:47,454
عرفت ذلك!
1346
01:24:48,704 --> 01:24:50,628
لا بد أن هذا بسبب التعويذة.
1347
01:24:51,098 --> 01:24:52,209
تعويذة؟
1348
01:24:52,270 --> 01:24:54,000
- مثل تعويذة سحرية؟
- ليس هناك تعويذة.
1349
01:24:54,031 --> 01:24:54,791
- لا تعويذة.
- لا.
1350
01:24:54,821 --> 01:24:56,153
هل السحر حقيقي هنا أيضًا؟
1351
01:24:56,224 --> 01:24:57,224
- أعني..
- اخرس، (نيد).
1352
01:24:57,334 --> 01:24:58,616
لا، ليس حقيقيًا.
1353
01:24:58,646 --> 01:24:59,656
- اخرس.
- أعني...
1354
01:24:59,856 --> 01:25:01,578
هناك سحرة وما شابه،
لكن ما من شيء..
1355
01:25:01,598 --> 01:25:03,901
توقف. توقف.
1356
01:25:04,542 --> 01:25:05,863
- اثبت ذلك.
- اثبت ماذا؟
1357
01:25:05,893 --> 01:25:07,004
أنّك (بيتر باركر).
1358
01:25:07,064 --> 01:25:09,157
لا احمل هوية، أتعلمين؟
1359
01:25:09,176 --> 01:25:11,589
لأنه نوعًا ما يقلل من مهابة
.الشخصية الخارقة الغامضة
1360
01:25:14,191 --> 01:25:15,413
لماذا فعلتِ ذلك؟
1361
01:25:15,462 --> 01:25:16,805
لأعرف إن كان لديك "وخز- تكهن".
1362
01:25:16,844 --> 01:25:18,797
لديّ وخز،
ليس فقط من الخبز.
1363
01:25:18,867 --> 01:25:22,931
ألّا يمكنك رمي الخبز مرة أخرى؟
أنّكِ شخص يرتاب بالآخرين كثيرًا.
1364
01:25:24,603 --> 01:25:25,704
وأنا أحترم ذلك.
1365
01:25:31,670 --> 01:25:33,542
- ازحف حول المكان.
- ازحف حول المكان؟
1366
01:25:33,683 --> 01:25:35,175
- نعم.
- لا.
1367
01:25:35,195 --> 01:25:36,897
- اجل، ازحف حول المكان.
- لمَ عليّ أن أزحف؟
1368
01:25:36,936 --> 01:25:38,518
- لانّ هذا ليس اثبات كافي.
- هذا اثبات كبير.
1369
01:25:38,558 --> 01:25:40,040
- لا، ليس كذلك.
- بلى، إنه كذلك.
1370
01:25:40,070 --> 01:25:42,372
- لا.
- كيف ليّ أن ألتصق بالسقف؟
1371
01:25:42,402 --> 01:25:43,443
افعلها.
1372
01:25:45,125 --> 01:25:46,136
(نيد)..
1373
01:25:46,166 --> 01:25:51,752
أخبر الرجل الذي هناك عما إذا
.يمكنه إزالة شبكة العنكبوت تلك
1374
01:25:51,772 --> 01:25:54,604
تسأل جدتي عما إذا أمكنك
.إزالة شبكة العنكبوت تلك
1375
01:25:55,295 --> 01:25:56,888
- توجد واحدة هناك ايضًا.
- اجل.
1376
01:26:05,375 --> 01:26:06,537
شكرًا.
1377
01:26:10,060 --> 01:26:11,473
هل نحن على وفاق؟
1378
01:26:11,944 --> 01:26:12,824
نحن على وفاق.
1379
01:26:13,334 --> 01:26:14,345
حتى الآن.
1380
01:26:15,017 --> 01:26:17,679
إذًا، أنني فتحت بوابة
خاطئة لـ (بيتر باركر) الخطأ.
1381
01:26:17,858 --> 01:26:20,602
اجل، أعتقد أنّك يجب أن تواصل
المحاولة حتى تجد (بيتر) الحقيقي.
1382
01:26:20,632 --> 01:26:22,174
- بئسًا.
- لا اقصد الاستهانة بّك.
1383
01:26:22,444 --> 01:26:23,614
- حسنًأ.
- حسنًا.
1384
01:26:23,705 --> 01:26:24,718
أفعلها.
1385
01:26:26,809 --> 01:26:27,960
ابحث عن (بيتر باركر).
1386
01:26:28,001 --> 01:26:29,882
ما هذا الشيء الذي في يده؟
1387
01:26:30,422 --> 01:26:32,084
ابحث عن (بيتر باركر).
1388
01:26:34,286 --> 01:26:35,948
ابحث عن (بيتر باركر)!
1389
01:26:44,869 --> 01:26:46,900
رائع، إنه مجرد شخص عشوائي.
1390
01:26:47,371 --> 01:26:48,371
مرحبًا.
1391
01:26:49,393 --> 01:26:52,087
،آمل ألّا توجد مشكلة
..لقد مررت للتو عبر هذه
1392
01:26:53,448 --> 01:26:54,629
لقد أغلقت للتو.
1393
01:26:56,019 --> 01:26:57,202
انت (بيتر)؟
1394
01:26:58,113 --> 01:27:00,314
اجل، (بيتر باركر).
1395
01:27:02,425 --> 01:27:03,948
لقد رأيتكما..
1396
01:27:06,571 --> 01:27:07,573
مرحبًا.
1397
01:27:11,805 --> 01:27:12,738
مهلاً، أليس...
1398
01:27:12,758 --> 01:27:14,219
أليس صديقك..
1399
01:27:30,335 --> 01:27:31,978
مهلاً، إذًا أنت (سبايدرمان) ايضًا؟
1400
01:27:32,038 --> 01:27:33,370
لماذا لم تقل ذلك من الأول؟
1401
01:27:33,411 --> 01:27:35,922
عمومًا لا أحب التباهي
.بنفسي في كل مكان
1402
01:27:36,141 --> 01:27:38,415
لأنه نوعًا ما يقلل من مهابة
.الشخصية الخارقة الغامضة
1403
01:27:38,435 --> 01:27:39,816
- هذا ما قلته للتو.
- هذا ما قاله للتو.
1404
01:27:52,570 --> 01:27:55,593
تسأل جدتي عما إذا أمكنكم
.تنظيف الشبكات التي اطلقتوها
1405
01:27:55,663 --> 01:27:56,673
آسف، يا جدة.
1406
01:27:56,724 --> 01:27:57,765
نعم، بالطبع.
1407
01:27:57,795 --> 01:27:58,948
سأخلد إلى الفراش.
1408
01:27:59,177 --> 01:28:00,188
طابت ليلتكِ، يا جدة.
1409
01:28:02,040 --> 01:28:04,802
قد يبدو هذا غريبًا
نوعًا ما لكنني...
1410
01:28:04,903 --> 01:28:08,097
كنت أحاول إيجاد صديقك
منذ أن وصلت إلى هنا.
1411
01:28:09,247 --> 01:28:11,158
كان يساورني هذا الشعور..
1412
01:28:13,051 --> 01:28:14,352
أنه يحتاج إلى مساعدتي.
1413
01:28:14,424 --> 01:28:15,535
مساعدتنا.
1414
01:28:17,897 --> 01:28:18,907
أجل.
1415
01:28:19,079 --> 01:28:20,219
لا نعرف مكانه.
1416
01:28:20,329 --> 01:28:24,404
.وبصراحة، أننا كل ما تبقى له الآن
1417
01:28:26,186 --> 01:28:28,688
حسنًا، هل يوجد مكان ما..
1418
01:28:29,289 --> 01:28:32,942
قد يذهب إليه
ويعني له الكثير؟
1419
01:28:34,684 --> 01:28:35,695
مثل...
1420
01:28:36,236 --> 01:28:37,878
مكان يذهب إليه لكي..
1421
01:28:38,006 --> 01:28:39,509
يبتعد عن كل شيء؟
1422
01:28:42,713 --> 01:28:45,666
عن نفسي، كنت افضل الذهاب
إلى أعلى مبنى "كرايسلر".
1423
01:28:46,096 --> 01:28:47,568
أنا، مبنى "امباير ستيت".
1424
01:28:48,319 --> 01:28:49,320
المنظر رائع من هناك.
1425
01:28:49,360 --> 01:28:50,530
إنه منظر جميل.
1426
01:28:53,445 --> 01:28:54,457
نعم.
1427
01:28:55,276 --> 01:28:58,019
نعم، أعتقد أنني أعرف
المكان بالضبط.
1428
01:29:43,186 --> 01:29:44,198
(بيتر)، ثمة...
1429
01:29:45,701 --> 01:29:47,843
ثمة بعض الأشخاص هنا...
1430
01:29:48,303 --> 01:29:49,314
مَن؟
1431
01:29:58,814 --> 01:30:00,446
مهلاً، مهلاً.
1432
01:30:05,310 --> 01:30:06,842
آسف...
1433
01:30:07,853 --> 01:30:09,565
على ما حدث لـ (ماي).
1434
01:30:12,678 --> 01:30:14,911
اجل. آسف.
1435
01:30:17,283 --> 01:30:18,554
..أفهم ما تمر به الآن
1436
01:30:18,583 --> 01:30:20,848
لا، ارجوك لا تخبرني
أنّك تعرف ما أمر به.
1437
01:30:21,807 --> 01:30:22,809
حسنًا.
1438
01:30:22,839 --> 01:30:24,512
لقد ماتت.
1439
01:30:27,316 --> 01:30:28,536
كله خطأي.
1440
01:30:32,600 --> 01:30:34,031
ماتت من أجل لا شيء.
1441
01:30:37,795 --> 01:30:39,958
لذا، سأفعل ما كان
يجب عليّ فعله أصلاً.
1442
01:30:39,978 --> 01:30:41,860
- (بيتر)..
- أرجوك، لا تفعل.
1443
01:30:43,151 --> 01:30:46,474
.هذا ليس عالمكما
.سأعيدكما إلى الديار
1444
01:30:48,035 --> 01:30:50,088
الأشرار الآخرون من عالمكما، صحيح؟
1445
01:30:50,968 --> 01:30:52,099
تعاملا معهم.
1446
01:30:52,511 --> 01:30:54,133
إذا ماتوا، إذا قتلتموهم...
1447
01:30:55,544 --> 01:30:56,816
فهذا يعود لكما.
1448
01:30:57,706 --> 01:30:58,937
فإنها ليست مشكلتي.
1449
01:30:59,288 --> 01:31:00,509
لن أهتم بعد الآن.
1450
01:31:01,971 --> 01:31:02,982
لقد أكتفيت.
1451
01:31:07,888 --> 01:31:10,069
أعتذر لأنني أقحمتكما في هذا.
1452
01:31:13,833 --> 01:31:15,285
لكن عليكما العودة إلى الديار الآن.
1453
01:31:18,018 --> 01:31:19,118
حظًا موفقًا.
1454
01:31:24,585 --> 01:31:26,287
قُتل عمي (بن).
1455
01:31:27,968 --> 01:31:29,200
كان خطأي.
1456
01:31:30,570 --> 01:31:31,821
وأنا فقدت..
1457
01:31:34,714 --> 01:31:36,416
فقدت (جوين). خليلـ..
1458
01:31:37,927 --> 01:31:39,268
كانت خليلتي.
1459
01:31:41,882 --> 01:31:43,133
لم أستطع إنقاذها.
1460
01:31:45,153 --> 01:31:47,336
لم أقدر أبدًا على مسامحة
نفسي على ذلك.
1461
01:31:50,339 --> 01:31:52,401
لكنني مضيت قدمًا، حاولت...
1462
01:31:53,443 --> 01:31:55,653
حاولت مواصلة حياتي.
حاولت أن أبقى..
1463
01:31:57,466 --> 01:32:01,020
سبايدرمان) الودود للحي)
لأنني أعلم أن هذا ما كانت تريده.
1464
01:32:01,051 --> 01:32:01,931
لكن..
1465
01:32:02,421 --> 01:32:05,656
في مرحلة ما، امتنعت
.عن استخدام قوتي
1466
01:32:09,659 --> 01:32:10,790
أصبحت ثائرًا.
1467
01:32:13,172 --> 01:32:14,233
شعرت بالمرارة.
1468
01:32:15,945 --> 01:32:20,158
.لا اريد أن يصيبك ما صابني
1469
01:32:21,831 --> 01:32:24,122
في ليلة موت (بن)،
1470
01:32:25,184 --> 01:32:27,846
طاردت الرجل الذي
اعتقدت أنه القاتل.
1471
01:32:29,327 --> 01:32:31,020
أردته ميتًا.
1472
01:32:33,471 --> 01:32:35,132
حققت مبتغاي.
1473
01:32:37,475 --> 01:32:39,197
لكن لم يخفف مرارتي.
1474
01:32:43,162 --> 01:32:45,454
استغرقت وقتًا طويلاً...
1475
01:32:47,315 --> 01:32:49,467
أتعلم كيف أتجاوز هذا الظلام.
1476
01:32:52,308 --> 01:32:53,712
أريد قتله.
1477
01:32:56,475 --> 01:32:57,825
أريد تمزيقه.
1478
01:33:01,879 --> 01:33:03,890
ما زلت أسمع صوتها في رأسي.
1479
01:33:09,168 --> 01:33:13,300
حتى بعد أن أصيبت، أخبرتني
إننا فعلنا الشيء الصائب.
1480
01:33:22,700 --> 01:33:24,712
..أخبرتني أنّ القوة العظيمة
1481
01:33:26,103 --> 01:33:28,425
تصاحبها مسؤولية كبيرة.
1482
01:33:33,500 --> 01:33:35,223
مهلاً، ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟
1483
01:33:35,303 --> 01:33:38,265
أخبرني إياها عمي (بن).
.في يوم وفاته
1484
01:33:42,588 --> 01:33:44,801
ربما لم يكن موتها هباءً، (بيتر).
1485
01:33:54,740 --> 01:33:56,461
حسنًا، إذًا...
1486
01:33:56,593 --> 01:33:59,184
(كونورز) و(ماركو) و(ديلون) و...
1487
01:34:00,807 --> 01:34:04,901
أعتقد أنه يمكنني إصلاح جهازَي
(ديلون) و(ماركو) لكن البقية..
1488
01:34:05,431 --> 01:34:08,274
سأتولى (كونورز). لقد عالجته
ذات مرة، لذا لا مشكلة كبيرة.
1489
01:34:09,996 --> 01:34:11,317
ماذا؟ إنها ليست مشكلة كبيرة.
1490
01:34:11,507 --> 01:34:12,528
رائع.
1491
01:34:13,069 --> 01:34:14,431
أجل، هذا رائع.
1492
01:34:17,092 --> 01:34:20,185
أعتقد أنني أستطيع صنع
مضاد مصلي للدكتور (أوزبورن).
1493
01:34:20,887 --> 01:34:22,739
كنت أفكر في ذلك لفترة طويلة.
1494
01:34:26,002 --> 01:34:27,442
يجب أنّ نعالجهم جميعًا.
1495
01:34:27,643 --> 01:34:28,654
صحيح؟
1496
01:34:30,005 --> 01:34:30,956
صحيح.
1497
01:34:32,588 --> 01:34:34,100
هذا هو عملنا.
1498
01:34:42,357 --> 01:34:43,139
ماذا؟
1499
01:34:43,900 --> 01:34:45,651
إنه لك.
1500
01:34:51,005 --> 01:34:52,687
"ميثانول"، "تولوين"
1501
01:34:55,005 --> 01:34:59,687
"ترجمة الدكتور علي طلال"
1502
01:35:03,637 --> 01:35:04,638
إذًا..
1503
01:35:05,411 --> 01:35:07,172
هل لديك صديق مقرب أيضًا؟
1504
01:35:08,914 --> 01:35:09,925
فيما مضى.
1505
01:35:12,036 --> 01:35:13,257
فيما مضى؟
1506
01:35:14,819 --> 01:35:16,331
مات بين ذراعي.
1507
01:35:18,232 --> 01:35:19,904
{\an8}"(هاري أوزبورن)، ابن (أوزبورن)"
1508
01:35:18,232 --> 01:35:19,904
بعد أنّ حاول قتلي.
1509
01:35:22,048 --> 01:35:23,348
كان مفجعًا.
1510
01:35:25,740 --> 01:35:26,751
سحقًا.
1511
01:35:34,237 --> 01:35:35,931
اجري عملية التشخيص.
1512
01:35:36,271 --> 01:35:37,272
حسنًا.
1513
01:35:46,809 --> 01:35:47,940
أأنت بخير؟
1514
01:35:48,893 --> 01:35:50,425
أجل، أنا بخير.
1515
01:35:54,788 --> 01:35:56,229
أنّكِ لا تستحقين ما جرى لكِ.
1516
01:35:57,651 --> 01:36:00,583
ـ دمرت حياتكِ..
.ـ لا، لا، لا، لا
1517
01:36:01,756 --> 01:36:03,757
انظر إليّ. أنا هنا.
1518
01:36:05,089 --> 01:36:06,439
لن أذهب لأيّ مكان.
1519
01:36:07,831 --> 01:36:10,924
سوف نتجاوز هذا.
سنتجاوزه معًا.
1520
01:36:12,034 --> 01:36:13,036
حسنًا؟
1521
01:36:14,747 --> 01:36:15,959
ـ حسنًا.
.ـ حسنًا
1522
01:36:33,976 --> 01:36:35,368
هل لديك فتاة؟
1523
01:36:36,230 --> 01:36:37,139
لا.
1524
01:36:38,561 --> 01:36:43,155
ليس لديّ وقت لأشياء
(بيتر باركر)، هل تعرف؟
1525
01:36:45,128 --> 01:36:46,059
وماذا عنك؟
1526
01:36:47,159 --> 01:36:49,551
الوضع معقد قليلاً.
1527
01:36:50,221 --> 01:36:51,373
اتفهم ذلك.
1528
01:36:51,453 --> 01:36:53,664
أعتقد أنه لا يحدث
.لأشخاص أمثالنا
1529
01:36:53,937 --> 01:36:54,946
حسنًا..
1530
01:36:55,527 --> 01:36:56,839
لكن لن أستسلم.
1531
01:36:57,040 --> 01:36:58,390
إنه استغرق بعض الوقت لكن...
1532
01:36:58,642 --> 01:36:59,892
لكننا نجحنا.
1533
01:36:59,981 --> 01:37:01,352
- حقًا؟
- أجل.
1534
01:37:01,503 --> 01:37:04,115
أنا و(أم جي).
1535
01:37:05,777 --> 01:37:07,419
خليلتي (أم جي)، إنها...
1536
01:37:08,649 --> 01:37:10,263
هذا مربك، صحيح؟
1537
01:37:12,855 --> 01:37:13,475
(بيتر)؟
1538
01:37:13,504 --> 01:37:16,948
- أجل؟ آسف. تعني هذا أم...
- أجل؟ آسف. تعني هذا أم...
1539
01:37:17,109 --> 01:37:18,090
(بيتر بيتر.)
1540
01:37:18,119 --> 01:37:19,741
- جميعا ندعى (بيتر)، يا (نيد).
- اجل. (بيتر)؟
1541
01:37:19,770 --> 01:37:20,802
(بيتر باركر)؟
1542
01:37:20,833 --> 01:37:22,875
- اسمائنا متشابهة.
- جميعنا (بيتر باركر).
1543
01:37:23,135 --> 01:37:24,267
الحاسوب!
1544
01:37:25,838 --> 01:37:27,409
- أنا جاهز.
- نعم، وأنا ايضًا.
1545
01:37:27,438 --> 01:37:32,364
حسنًا إذًا، الآن كل ما علينا فعله هو
إغراء هؤلاء الأشرار في مكان ما، حسنًا؟
1546
01:37:32,604 --> 01:37:37,489
نحاول علاجهم اثناء ما يحاولون
قتلنا، ثم نعيدهم إلى ديارهم.
1547
01:37:37,709 --> 01:37:39,111
باستخدام الصندوق السحري؟
1548
01:37:39,180 --> 01:37:40,372
هذه هي الخطة.
1549
01:37:40,462 --> 01:37:44,575
هل ستدخل المعركة مرتديًا هذا زي
الراعِ الشباب الجميل أم بدلتك معك؟
1550
01:37:46,758 --> 01:37:47,467
جيّد.
1551
01:37:47,507 --> 01:37:49,950
ـ إليك خراطيش اطلاق الشبكات.
.(ـ شكرًا، (نيد
1552
01:37:50,032 --> 01:37:51,223
لأيّ غرض تستخدم هذه؟
1553
01:37:51,522 --> 01:37:54,376
إنه سائلي الشبكي من
اجل مطلق الشبكات. لماذا؟
1554
01:37:57,828 --> 01:37:59,471
- هل هذا خرج منك؟
- أجل.
1555
01:37:59,580 --> 01:38:01,562
- لا يمكنك فعل ذلك؟
- لا.
1556
01:38:01,592 --> 01:38:02,924
كيف خرج هذا بحق السماء؟
1557
01:38:02,954 --> 01:38:04,536
على أي حال، لقد خرجنا عن
موضوعنا الرئيسي. انظروا،
1558
01:38:04,566 --> 01:38:06,367
هذا هو المكان الذي سننفذ فيه
خطتنا، حسنًا؟ انه مكان معزول،
1559
01:38:06,386 --> 01:38:08,148
لئلا يتأذى أيّ أحد.
1560
01:38:08,669 --> 01:38:11,051
نغويهم إلى هناك بالصندوق،
إنه الشيء الذي يريدونه جميعًا.
1561
01:38:11,092 --> 01:38:12,962
كل ما علينا فعله هو معرفة
كيف سنصل إلى هناك.
1562
01:38:12,992 --> 01:38:14,354
يمكننا عمل مدخل إلى هناك.
1563
01:38:14,375 --> 01:38:15,556
- ماذا؟
- أنا ساحر الآن.
1564
01:38:15,626 --> 01:38:17,228
أجل، لا، لا. إنه محق.
يمكنه فعل ذلك.
1565
01:38:17,258 --> 01:38:18,589
- نعم، لقد رأيناه.
- اجل، فعلاً.
1566
01:38:19,330 --> 01:38:21,542
- مهلاً، حقًا؟
- لديّ سحر د.(سترينج)، يا صاح.
1567
01:38:21,581 --> 01:38:22,593
- ماذا؟
- أجل!
1568
01:38:23,253 --> 01:38:26,607
وأعدك لن أتحول إلى شرير
خارق وأحاول قتلك.
1569
01:38:29,127 --> 01:38:30,140
حسنًا.
1570
01:38:31,152 --> 01:38:32,312
شكرًا.
1571
01:38:38,557 --> 01:38:40,931
حسنًا، لا شيء لنخسره.
ما الشيء الذي تقولوينه دومًا؟
1572
01:38:41,560 --> 01:38:42,892
إذا توقعت خيبة الأمل..
1573
01:38:42,923 --> 01:38:43,935
لا، لا، لا.
1574
01:38:45,536 --> 01:38:46,736
حان وقت جلد الأوغاد.
1575
01:38:47,507 --> 01:38:48,518
حسنًا.
1576
01:38:48,898 --> 01:38:49,909
المصل.
1577
01:38:50,330 --> 01:38:51,510
لعلاج الأوغاد.
1578
01:38:51,771 --> 01:38:52,993
علاج الأوغاد.
1579
01:38:55,515 --> 01:38:58,839
سيّداتي وسادتي، لقد تلقى
خط إبلاغ محطة "باغل" للتو اتصالاً
1580
01:38:58,859 --> 01:39:02,282
من الهارب الغني عن
.(التعريف (سبايدرمان
1581
01:39:02,312 --> 01:39:04,874
مباشرةً من ثورانه في "كوينز".
1582
01:39:05,653 --> 01:39:09,909
إذًا، (بيتر باركر)، ما الدعاية
الخبيثة التي تروج لها؟
1583
01:39:09,970 --> 01:39:11,841
- فقط الحقيقة.
- بالطبع.
1584
01:39:11,910 --> 01:39:13,111
الحقيقة هي..
1585
01:39:14,353 --> 01:39:16,166
كل ما جرى كان خطأي.
1586
01:39:16,195 --> 01:39:19,099
أحضرت هؤلاء الأشرار الخطرين
إلى هنا عن طريق الخطأ.
1587
01:39:19,298 --> 01:39:20,708
حسنًا، ها هو يعترف بذلك!
1588
01:39:20,880 --> 01:39:22,420
وإذا كان هؤلاء الأشخاص يشاهدون هذا..
1589
01:39:24,532 --> 01:39:26,525
فقط لتعلموا أنّ نيتي
كانت لمساعدتكم.
1590
01:39:27,917 --> 01:39:29,158
كان بإمكاني قتلكم.
1591
01:39:30,749 --> 01:39:32,700
في أيّ لحظة، لكنني
.امتنعت عن فعل ذلك
1592
01:39:35,003 --> 01:39:37,567
لأن علمتني عمتي أن
الجميع يستحق فرصة ثانية.
1593
01:39:38,277 --> 01:39:39,337
وهذه هي الجدوى من وجودي هنا.
1594
01:39:39,368 --> 01:39:41,210
وأين هذا المكان بالضبط؟
1595
01:39:43,141 --> 01:39:45,153
مكان يمثل فرصة ثانية.
1596
01:39:48,047 --> 01:39:50,619
تمثال الحرية؟ رباه يا رفاق!
1597
01:39:50,649 --> 01:39:53,803
إنه على وشك تدمير
.معلم وطني آخر
1598
01:39:54,163 --> 01:39:57,466
ـ أيها العالم إذا كنت تشاهد..
ـ صدقني، العالم يشاهد هذا.
1599
01:39:58,656 --> 01:39:59,827
تمنوا ليّ التوفيق.
1600
01:40:01,648 --> 01:40:03,982
يمكن لـ (سبايدرمان) الودود
.للحي الاستفادة من بعض الحظ
1601
01:40:10,458 --> 01:40:12,671
حسنًا يا رفاق، يمكن
أن يأتوا في أيّ لحظة.
1602
01:40:12,820 --> 01:40:14,771
اجل، اوشكت على الأنتهاء.
1603
01:40:19,778 --> 01:40:24,852
أتعلم، كان (ماكس) ألطف
رجل على الإطلاق.
1604
01:40:24,972 --> 01:40:26,233
قبل أن يقع في...
1605
01:40:27,245 --> 01:40:28,665
حوض "الأنقليس" الكهربائية.
1606
01:40:28,996 --> 01:40:30,006
هذا سيؤدي الغرض.
1607
01:40:32,650 --> 01:40:34,022
.ها هذا ذا
1608
01:40:36,603 --> 01:40:37,804
هل أنت بخير؟
1609
01:40:38,103 --> 01:40:39,166
ظهري.
1610
01:40:39,236 --> 01:40:42,259
أعتقد إنه نوعًا ما متصلب
من كل التأرجح.
1611
01:40:42,358 --> 01:40:44,111
نعم، لا، لديّ ألم في
منتصف الظهر أيضًا.
1612
01:40:44,152 --> 01:40:45,372
- حقًا؟
- أجل.
1613
01:40:45,933 --> 01:40:47,344
أتريد مني طقطقته؟
1614
01:40:48,325 --> 01:40:49,335
أجل.
1615
01:40:49,606 --> 01:40:50,937
هذا سيكون رائعًا.
1616
01:40:52,299 --> 01:40:52,999
أأنت مستعد؟
1617
01:40:53,040 --> 01:40:53,669
أجل.
1618
01:40:57,495 --> 01:40:58,694
هذا جيّد.
1619
01:40:59,557 --> 01:41:00,557
كيف تشعر الآن؟
1620
01:41:00,586 --> 01:41:01,598
رائع.
1621
01:41:02,860 --> 01:41:03,951
- هذا جيّد.
- صحيح؟
1622
01:41:04,000 --> 01:41:05,012
- هذا أفضل.
- أجل.
1623
01:41:05,091 --> 01:41:06,102
رائع.
1624
01:41:09,546 --> 01:41:10,838
رباه، هذا رائع حقًا.
1625
01:41:11,057 --> 01:41:12,449
لطالما أردت إخوة.
1626
01:41:14,081 --> 01:41:17,074
أتود أن تجعل شبكاتك
سائلًا في جسمك؟
1627
01:41:17,194 --> 01:41:18,935
أفضل عدم الحديث عن هذا.
1628
01:41:18,986 --> 01:41:20,256
لا، لا أقصد...
1629
01:41:20,286 --> 01:41:21,717
- هل تضايقني؟
- لا، لا، لا.
1630
01:41:21,788 --> 01:41:23,259
إنه لا يضايقك. انه مجرد..
1631
01:41:24,069 --> 01:41:27,905
لا يمكننا فعل ذلك، لذا طبيعيًا نشعر
بالفضول لمعرفة كيف تعمل شبكاتك.
1632
01:41:27,934 --> 01:41:28,755
هذا كل شيء.
1633
01:41:28,784 --> 01:41:30,685
إذ تعتبره شخصيًا، فلا أريد
التدخل بشؤونك. أعتقد هذا رائع.
1634
01:41:30,706 --> 01:41:34,311
لا، أتمنى أن أخبرك،
لكنني لا أفعل ذلك..
1635
01:41:34,340 --> 01:41:38,144
أنني لا أتنفس.
مثل تنفس يحدث وحسب.
1636
01:41:38,804 --> 01:41:41,177
هل تخرج الشبكة من
معصميك فقط أم..
1637
01:41:41,636 --> 01:41:43,489
تخرج من مكان آخر؟
1638
01:41:43,548 --> 01:41:45,232
فقط من المعصمين.
1639
01:41:45,281 --> 01:41:47,784
لم تضطر أبدًا لحجب الشبكات؟
لأنّ شبكاتي تنفد طوال الوقت.
1640
01:41:47,813 --> 01:41:49,703
اضطررت أن أشيّد مختبري الخاص.
1641
01:41:50,295 --> 01:41:51,748
إنها مشقّة.
1642
01:41:52,378 --> 01:41:53,489
ـ إنها تبدو مشقّة.
.ـ اجل
1643
01:41:53,969 --> 01:41:56,021
لكنني في الواقع فعلت
كما قلت ذلك، قلت..
1644
01:41:56,202 --> 01:41:58,004
- "كان لدي حاجب شبكات".
- لماذا؟
1645
01:41:58,264 --> 01:42:00,165
أمور تتعلق بالأزمة الوجودية.
1646
01:42:00,184 --> 01:42:01,717
نعم، لا تجعلني أخوض هذا الكلام.
1647
01:42:01,737 --> 01:42:02,738
اسمعا،
1648
01:42:02,978 --> 01:42:05,951
ما الأشرار الأكثر جنونًا
الذين قاتلتهم يا رفاق؟
1649
01:42:06,102 --> 01:42:07,883
يبدو أنّك قابلت بعضهم.
1650
01:42:08,243 --> 01:42:09,463
هذا سؤال وجيه.
1651
01:42:09,536 --> 01:42:12,037
قاتلت مخلوق فضائي..
1652
01:42:12,117 --> 01:42:14,368
مصنوع من مادة لزجة
.سوداء ذات مرّة
1653
01:42:12,117 --> 01:42:14,368
{\an8}"فينوم في نسخة سبايدرمان 2007"
1654
01:42:14,439 --> 01:42:16,501
محال! وأنا قاتلت كائنًا فضائيًا أيضًا.
1655
01:42:16,591 --> 01:42:17,852
على الأرض وفي الفضاء.
1656
01:42:17,893 --> 01:42:18,904
أجل، كان أرجوانيًا.
1657
01:42:17,893 --> 01:42:18,904
{\an8}"ثانوس"
1658
01:42:18,915 --> 01:42:20,195
أريد محاربة كائن فضائي.
1659
01:42:20,214 --> 01:42:21,757
ما زلت لا افهم..
1660
01:42:21,796 --> 01:42:23,950
أنّك قاتلت كائنًا
فضائيًا في الفضاء؟
1661
01:42:24,719 --> 01:42:25,711
أنا أقل شأنًا.
1662
01:42:25,781 --> 01:42:29,533
أنني قاتلت وحشًا روسيًا
.مدرع بآلة شبيه بوحيد القرن
1663
01:42:25,781 --> 01:42:29,533
{\an8}"وحش نسخة سبايدرمان 2012"
1664
01:42:29,563 --> 01:42:31,977
مهلاً، هل يمكننا العودة
إلى الجزء "أنا أقل شأنًا"؟
1665
01:42:31,996 --> 01:42:33,188
لأنّك لست كذلك.
1666
01:42:33,219 --> 01:42:35,550
شكرًا. لا، أجل. أقدر ذلك.
لا أقصد إنني كذلك.
1667
01:42:35,571 --> 01:42:37,582
أننا أحيانًا بحاجة إلى التحدث
.إلى الذات، كما تعلم
1668
01:42:37,611 --> 01:42:38,782
- نعم، اسمع..
- أرجوك...
1669
01:42:38,802 --> 01:42:40,604
أنت مذهل.
1670
01:42:40,795 --> 01:42:42,396
فقط استوعب معناها للحظة.
1671
01:42:42,426 --> 01:42:44,939
- نعم، نعم.
- أنت مذهل.
1672
01:42:45,009 --> 01:42:46,290
- أعتقد أنني كذلك.
- أنت مذهل.
1673
01:42:46,320 --> 01:42:47,683
- شكرًا.
- هل ستقولها؟
1674
01:42:47,703 --> 01:42:49,434
لا، كنت بحاجة لسماع ذلك. شكرًا.
1675
01:42:50,334 --> 01:42:52,756
حسنًا يا رفاق، ركّزا.
أيمكنكما الشعور بذلك؟
1676
01:42:52,806 --> 01:42:53,687
أجل.
1677
01:43:01,355 --> 01:43:02,535
كيف الحال، (بيتر)؟
1678
01:43:05,209 --> 01:43:06,991
هل اعجبتك الأخبار الجديدة؟
1679
01:43:08,011 --> 01:43:12,205
اسمع، أعطني إياه، سأدمره.
1680
01:43:12,736 --> 01:43:14,629
لكنني سأدعك تعيش.
1681
01:43:15,218 --> 01:43:17,400
لا تجعلني قاتلاً، (بيتر).
1682
01:43:19,633 --> 01:43:21,374
حسنًا يا رفاق، ها بدء الأمر.
1683
01:43:28,109 --> 01:43:29,352
(ماكس)!
1684
01:43:29,563 --> 01:43:31,056
اشتقت لك يا رجل!
1685
01:43:33,709 --> 01:43:35,524
حسنًا، (أم جي)، انتبهي!
1686
01:43:36,555 --> 01:43:37,977
امسكت به! أغلقها.
1687
01:43:41,915 --> 01:43:43,799
.ـ حاول بقوة
ـ أعلم.
1688
01:43:43,839 --> 01:43:45,512
- لماذا لا تغلق؟
- لا أعرف...أنني...
1689
01:43:45,562 --> 01:43:47,095
هل غلقت واحدة من قبل؟
لا؟
1690
01:43:47,124 --> 01:43:49,258
لا، أعني كنت افتح البعض.
1691
01:43:57,345 --> 01:44:00,570
(ماكس)، (ماكس). أيمكننا
التحدث للحظة؟ فقط أنت وأنا.
1692
01:44:00,781 --> 01:44:04,046
انظر من ظهر!
صديقنا (سبايدرمان) القديم.
1693
01:44:04,226 --> 01:44:06,262
أنني أحاول أنقاذك، (ماكس).
هذا كل ما أردته.
1694
01:44:06,321 --> 01:44:08,054
- أنت لا تحاول إنقاذي.
- بلى.
1695
01:44:08,105 --> 01:44:10,027
أنّك لم تعد بارعًا بعد.
1696
01:44:10,510 --> 01:44:13,634
لا تقلق عليّ، سأنقذ نفسي.
1697
01:44:16,699 --> 01:44:18,643
لقد لفتت انتباهه، ماذا الآن؟
1698
01:44:18,663 --> 01:44:20,297
افتح القفص!
1699
01:44:20,908 --> 01:44:23,112
فقط لمعلوماتك،
الرجل السحلية هنا أيضًا.
1700
01:44:25,188 --> 01:44:27,031
تفقدوا الاتصالات، يا رفاق.
.مرحبًا
1701
01:44:27,851 --> 01:44:29,243
أريد مصل علاج (ماكس).
1702
01:44:29,314 --> 01:44:30,826
اجل، سأتولى هذا.
1703
01:44:31,318 --> 01:44:33,273
(بيتر)! اريد مصل علاج السحلية.
1704
01:44:33,362 --> 01:44:34,836
حسنًا! حسنًا!
1705
01:44:40,176 --> 01:44:41,726
أين الصندوق، (بيتر)؟
1706
01:44:41,837 --> 01:44:44,343
- (فلينت)! يمكننا مساعدة الجميع.
- لا أهتم!
1707
01:44:56,185 --> 01:44:57,216
آسف!
1708
01:44:57,788 --> 01:44:58,819
!مقرف
1709
01:44:59,341 --> 01:45:02,407
حاولت إخبارك، (ساندمان).
لا أحد يعود إلى الديار.
1710
01:45:41,090 --> 01:45:43,454
ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟
1711
01:45:43,494 --> 01:45:45,208
كنت أصرخ عليك،
(بيتر) 2، (بيتر) 2...
1712
01:45:45,228 --> 01:45:48,384
ـ أعلم، لكنني اعتقدتك (بيتر) 2؟
..(ـ ماذا؟ أنا لست (بيتر
1713
01:45:48,434 --> 01:45:50,186
توقفا عن الجدال!
استمع يا (بيتر) 1.
1714
01:45:50,327 --> 01:45:52,380
اسمع، من الواضح أننا
لسنا بارعين في هذا!
1715
01:45:52,410 --> 01:45:53,864
اعلم، أننا سيئون.
1716
01:45:53,894 --> 01:45:55,817
لا أجيّد العمل في فريق.
1717
01:45:55,837 --> 01:45:56,809
ولا أنا كذلك.
1718
01:45:56,859 --> 01:45:58,742
حسنًا، أنا أعرف، لقد
كنت في فريق، حسنًا؟
1719
01:45:58,772 --> 01:46:00,507
لا أريد التباهي،
.لكنني سأجيّد فعل ذلك
1720
01:46:00,557 --> 01:46:02,310
- كنت في المنتقمون.
- المنتقمون؟
1721
01:46:02,370 --> 01:46:03,682
- أجل.
- هذا رائع!
1722
01:46:03,713 --> 01:46:05,595
- شكرًا.
- ما هذا؟
1723
01:46:06,087 --> 01:46:07,630
مهلاً، ليس لديكما المنتقمون؟
1724
01:46:07,700 --> 01:46:09,214
هل هذه فرقة؟
هل انت في فرقة؟
1725
01:46:09,294 --> 01:46:11,457
لا، أنا لست في فرقة.
لا، المنتقمون...
1726
01:46:11,538 --> 01:46:13,321
- جبابرة الأرض...
- كيف سيفيد هذا؟!
1727
01:46:13,341 --> 01:46:14,984
اسمعا، هذا ليس مهمًا.
كل ما علينا فعله هو التركيز،
1728
01:46:15,014 --> 01:46:18,059
،ثقا بحدسي
وتنسيق هجماتنا، حسنًا؟
1729
01:46:18,091 --> 01:46:20,775
نعم. حسنًا.
لنحدد هدفًا واحدًا.
1730
01:46:20,795 --> 01:46:21,597
حسنًا.
1731
01:46:21,627 --> 01:46:23,219
.لنتخلص منهم واحدًا تلو الآخر
1732
01:46:23,250 --> 01:46:24,402
الآن يمكنكما فعل هذا، حسنًا.
1733
01:46:24,422 --> 01:46:25,684
- (بيتر) 1، (بيتر) 2...
- (بيتر) 2.
1734
01:46:25,734 --> 01:46:26,885
- (بيتر) 3.
- (بيتر) 3!
1735
01:46:26,917 --> 01:46:28,889
- حسنًا، لنفعلها.
- لا، انتظر، انتظر، انتظر!
1736
01:46:29,862 --> 01:46:31,365
أحبّكما يا رفاق.
1737
01:46:33,839 --> 01:46:35,011
شكرًا.
1738
01:46:36,655 --> 01:46:38,227
- حسنًا، لنفعلها.
- هيّا بنا.
1739
01:47:08,143 --> 01:47:09,446
حسنًا، (سبايدرمان).
1740
01:47:10,107 --> 01:47:11,320
(ساندمان) أولاً.
1741
01:47:12,902 --> 01:47:14,567
سأقوده داخل التمثال.
1742
01:47:14,727 --> 01:47:16,059
سأقابلك في الأعلى.
1743
01:47:23,253 --> 01:47:26,259
- مرحبًا، دكتور (كونورز).
- مرحبًا، (بيتر).
1744
01:47:27,591 --> 01:47:28,674
(بيتر) 1!
1745
01:47:29,203 --> 01:47:30,145
امسكت بها.
1746
01:47:41,457 --> 01:47:43,822
(فلينت)! أننا نحاول مساعدتك!
1747
01:47:45,703 --> 01:47:47,107
يا رفاق، أنا في الأعلى!
1748
01:47:47,889 --> 01:47:49,272
أنا بحاجة إلى مصل!
1749
01:47:51,476 --> 01:47:53,088
أنا قادم، أنا قادم، أنا قادم!
1750
01:47:56,045 --> 01:47:58,228
!مهلاً، (كونورز)، توقف
1751
01:47:58,750 --> 01:48:00,131
سأوافيك في الحال.
1752
01:48:37,312 --> 01:48:38,765
لا بأس، (فلينت).
1753
01:48:40,618 --> 01:48:42,241
سنعيدك إلى الديار.
1754
01:48:43,051 --> 01:48:45,677
فقط ابق هنا.
1755
01:48:50,416 --> 01:48:52,432
كيف سنوقفه؟ لم أره
بهذه القوة من قبل.
1756
01:48:52,460 --> 01:48:54,564
إنه المفاعل القوسي،
يجب أن نزيله منه.
1757
01:48:54,746 --> 01:48:56,599
لن تزيلوا هذا مني.
1758
01:48:59,242 --> 01:49:00,575
هذا لن ينجح.
1759
01:49:05,616 --> 01:49:07,329
حسنًا، يجب أن نقترب
.منه ونفعلها
1760
01:49:07,430 --> 01:49:10,324
(بيتر) 2 إلى اليمين، (بيتر) 3
إلى اليسار، عند إشارتي.
1761
01:49:38,308 --> 01:49:40,622
ـ لا اعرف ماذا اقول عدا هذا.
.ـ أنني حاولت، لكنها لا تغلق
1762
01:49:40,701 --> 01:49:43,879
حسنًا، سنفعلها مرة أخرى.
سنواصل المحاولة.
1763
01:49:43,909 --> 01:49:45,952
حسنًا، سنفعلها.
سأتولى هذا.
1764
01:49:45,962 --> 01:49:47,595
أغلق البوابة.
1765
01:49:50,460 --> 01:49:52,003
لا، لا، لا!
1766
01:49:52,133 --> 01:49:54,548
(نيد)، إنها السحلية، يجب علينا...
1767
01:49:59,257 --> 01:50:00,109
أهربا!
1768
01:50:03,666 --> 01:50:05,206
(كونورز)، توقف!
1769
01:50:14,215 --> 01:50:14,966
أجل.
1770
01:50:27,669 --> 01:50:30,116
اتركهما. إنهما ليّ.
1771
01:50:30,636 --> 01:50:33,281
لست بحاجة لمساعدتك.
يمكنني أن أتولى هذا.
1772
01:50:33,531 --> 01:50:35,574
دكتور (اوكتفيوس)، لا.
1773
01:50:37,760 --> 01:50:39,231
ماذا تفعل؟
1774
01:50:40,684 --> 01:50:41,947
ابعد هذا عني!
1775
01:50:53,378 --> 01:50:54,551
ها أنت ذا.
1776
01:51:13,647 --> 01:51:14,839
(أم جي)!
1777
01:51:27,111 --> 01:51:29,236
.ـ علينا إخفاء هذا
- حسنًا، حسنًا.
1778
01:51:32,993 --> 01:51:34,747
!أجل
1779
01:51:38,373 --> 01:51:39,846
أين هو؟
1780
01:51:40,688 --> 01:51:41,280
انتظر، انتظر!
1781
01:51:41,309 --> 01:51:43,924
قبل أن تفعل أيّ شيء، سيد..
د.(سترينج)، سيّدي، حسنًا...
1782
01:51:44,135 --> 01:51:45,276
خطة (بيتر) تعمل.
1783
01:51:45,588 --> 01:51:47,341
- أيّ خطة؟
- إنه يعالجهم.
1784
01:51:56,337 --> 01:51:57,470
دكتور (كونورز)؟
1785
01:52:00,695 --> 01:52:01,878
مرحبًا بعودتك، سيّدي.
1786
01:52:03,831 --> 01:52:05,223
سأكون ملعونًا.
1787
01:52:08,040 --> 01:52:09,782
هل فتحت بوابة للتو؟
1788
01:52:10,784 --> 01:52:11,979
نعم، سيّدي. فعلت ذلك.
1789
01:52:20,103 --> 01:52:21,083
(ماكس).
1790
01:52:22,206 --> 01:52:23,208
(ماكس)...
1791
01:52:23,650 --> 01:52:24,661
لا تقلق.
1792
01:52:24,962 --> 01:52:27,216
- اصبحت بلا طاقة.
- أأنت واثق من ذلك؟
1793
01:52:28,659 --> 01:52:30,102
لقد عدت لكوني نكرة.
1794
01:52:30,371 --> 01:52:33,407
- لم تكن أبدًا نكرة، (ماكس).
- بلى كنت.
1795
01:52:33,959 --> 01:52:34,969
انّك لا تراني.
1796
01:52:36,632 --> 01:52:37,967
هل يمكنني اخبارك بشيء؟
1797
01:52:38,648 --> 01:52:39,399
أجل.
1798
01:52:40,331 --> 01:52:42,474
لديك وجه جميل.
.انت مجرد فتى
1799
01:52:42,996 --> 01:52:44,499
انت من "كوينز"،
1800
01:52:45,641 --> 01:52:46,972
لديك تلك البدلة،
1801
01:52:47,082 --> 01:52:48,525
تساعد الناس،
1802
01:52:49,166 --> 01:52:50,742
اعتقدتك من البشرة السوداء.
1803
01:52:52,372 --> 01:52:53,616
رباه، أنا آسف.
1804
01:52:53,947 --> 01:52:56,902
لا أمانع، لا بد أن يكون هناك
(سبايدرمان) أسود بالخارج.
1805
01:53:00,818 --> 01:53:02,200
اللعنة على "الانقليس".
1806
01:53:05,588 --> 01:53:07,171
طاقة الشمس...
1807
01:53:10,268 --> 01:53:12,189
... في كف يدك.
1808
01:53:12,440 --> 01:53:13,543
(بيتر)؟
1809
01:53:15,536 --> 01:53:16,578
(أوتو).
1810
01:53:18,352 --> 01:53:20,316
سررت برؤيتك، يا فتى.
1811
01:53:21,137 --> 01:53:22,910
سررت برؤيتك.
1812
01:53:23,040 --> 01:53:24,694
أنّك كبرت.
1813
01:53:25,615 --> 01:53:27,119
كيف حالك؟
1814
01:53:29,362 --> 01:53:30,775
أحاول أن أكون أفضل.
1815
01:53:37,968 --> 01:53:40,073
ـ (سترينج)، انتظر، أننا قريبون..
!ـ اللعنة
1816
01:53:40,313 --> 01:53:42,928
كنت متدليًا فوق
"جراند كانيون" لـ 12 ساعة!
1817
01:53:42,948 --> 01:53:45,103
..أعلم، أعلم، أنا
1818
01:53:46,365 --> 01:53:48,328
آسف بشأن ذلك، سيّدي.
..أعني
1819
01:53:49,090 --> 01:53:50,513
هل ذهبت إلى "جراند كانيون"؟
1820
01:53:50,864 --> 01:53:52,807
- كان يمكنه الاستفادة من مساعدتك.
- لا، لا، لا بأس.
1821
01:53:52,887 --> 01:53:54,560
هذان صديقاي الجديدين،
هذا (بيتر باركر)،
1822
01:53:54,581 --> 01:53:56,312
وهذا (بيتر باركر).
(سبايدرمان)، (سبايدرمان).
1823
01:53:56,343 --> 01:53:58,889
إنهما من الأكوان الآخرى.
انهما هنا لمساعدتي.
1824
01:53:59,069 --> 01:54:00,693
هذا الساحر الذي حدثتكما عنه.
1825
01:54:00,723 --> 01:54:04,499
اسمع، أنا منبهر حقًا لأنك تمكنت
من منحهم فرصة ثانية، يا فتى.
1826
01:54:05,622 --> 01:54:07,625
لكن هذا يجب أن ينتهي الآن.
1827
01:54:07,695 --> 01:54:10,971
هل يمكن لـ (سبايدرمان)
الخروج للعب معي؟
1828
01:54:33,312 --> 01:54:34,155
(سترينج)، لا!
1829
01:55:04,011 --> 01:55:05,154
أأنتِ بخير؟
1830
01:55:05,856 --> 01:55:08,110
أجل، أنا بخير.
1831
01:55:11,535 --> 01:55:12,678
{\an8}"تذكّر موت خليلته (جوين) في سبايدرمان 2014"
1832
01:55:11,535 --> 01:55:12,678
أأنت بخير؟
1833
01:56:29,833 --> 01:56:31,405
شكرًا يا سيدي الرداء.
1834
01:56:34,611 --> 01:56:35,624
(نيد)!
1835
01:56:42,759 --> 01:56:43,769
(أم جي)!
1836
01:56:44,040 --> 01:56:44,912
(بيتر)؟
1837
01:56:44,942 --> 01:56:47,216
- (نيد)!
- (بيتر)؟
1838
01:56:47,526 --> 01:56:48,429
هنا.
1839
01:56:48,858 --> 01:56:50,601
- أأنتما بخير؟
- نحن بخير.
1840
01:57:05,129 --> 01:57:06,222
(بيتر) المسكين.
1841
01:57:07,234 --> 01:57:10,350
أضعف من أن ترسلني
.إلى الديار لأموت
1842
01:57:11,101 --> 01:57:12,103
.لا
1843
01:57:12,604 --> 01:57:14,307
أريد قتلك بنفسي.
1844
01:57:15,218 --> 01:57:16,310
فتى مطيع.
1845
01:59:06,227 --> 01:59:10,116
إنها كانت هناك بسببك.
1846
01:59:10,777 --> 01:59:13,232
أنني قد وجهت الضربة القاصمة،
1847
01:59:13,913 --> 01:59:15,144
لكن أنت..
1848
01:59:18,902 --> 01:59:21,727
أنت مَن قتلها.
1849
01:59:49,179 --> 01:59:50,192
(بيتر)؟
1850
02:00:03,496 --> 02:00:04,809
ماذا فعلت؟
1851
02:00:09,178 --> 02:00:10,600
- هذا أنت.
- أأنت بخير؟
1852
02:00:12,063 --> 02:00:14,195
أجل، أنا بخير.
إنه طعني من قبل.
1853
02:00:14,468 --> 02:00:16,803
.ـ جيّد، جيّد
.ـ يا إلهي
1854
02:00:17,403 --> 02:00:18,665
كان التقاطًا رائعًا.
1855
02:00:19,405 --> 02:00:20,679
.رمية رائعة
1856
02:00:23,524 --> 02:00:27,102
ـ ماذا، هل هذا يحدث، أم أنا أحتضر؟
.ـ اجل، لا، إنه يحدث. هذه حقيقي
1857
02:00:27,330 --> 02:00:28,504
هل الناس في السماء؟
1858
02:00:38,001 --> 02:00:40,014
- يجب أن أذهب.
- اجل، سأبقى معه. أنت بخير.
1859
02:00:44,854 --> 02:00:46,256
ماذا يحدث؟
1860
02:00:46,447 --> 02:00:48,410
لقد بدأوا بالأنتقال،
لا يمكنني منعهم.
1861
02:00:48,430 --> 02:00:51,457
لا بد أن يكون هناك شيء يمكننا فعله.
ألّا يمكنك إلقاء تعويذة مرة أخرى؟
1862
02:00:51,685 --> 02:00:53,581
مثل الطريقة الأصلية،
قبل أن أفسدها.
1863
02:00:53,611 --> 02:00:55,334
لقد فات الأوان على فعل
.هذا، إنهم هنا
1864
02:00:56,778 --> 02:00:58,550
إنهم هنا بسببك.
1865
02:01:03,680 --> 02:01:06,495
ـ ماذا لو نسي الجميع من أنا؟
ـ ماذا؟
1866
02:01:06,575 --> 02:01:08,569
إنهم يأتون إلى هنا
بسببي، صحيح؟
1867
02:01:08,719 --> 02:01:11,434
لأنني (بيتر باركر)؟
لذا ألقِ تعويذة جديدة.
1868
02:01:11,614 --> 02:01:13,898
لكن هذه المرة اجعل الجميع
ينسون من هو (بيتر باركر).
1869
02:01:13,928 --> 02:01:18,216
اجعل الجميع... ينساني.
1870
02:01:18,236 --> 02:01:18,998
لا.
1871
02:01:19,029 --> 02:01:20,330
لكنها ستعمل، صحيح؟
1872
02:01:20,350 --> 02:01:21,724
نعم، ستعمل.
1873
02:01:23,237 --> 02:01:27,365
لكن عليك أن تفهم أن هذا
يعني كل شخص يعرفك ويحبّك
1874
02:01:27,795 --> 02:01:28,807
أننا..
1875
02:01:30,501 --> 02:01:32,313
لن نتذكر أيّ شيء عنك.
1876
02:01:34,187 --> 02:01:36,311
سيكون الأمر كما لو أنّك
لم تكن موجودًا أصلاً.
1877
02:01:39,357 --> 02:01:40,490
أعرف.
1878
02:01:42,633 --> 02:01:43,815
افعلها.
1879
02:01:47,932 --> 02:01:50,287
إذًا، اذهب وودع اصدقاؤك.
ليس لديك وقت طويل.
1880
02:01:50,489 --> 02:01:51,651
شكرًا، سيّدي.
1881
02:01:51,680 --> 02:01:53,132
نادني (ستيفن).
1882
02:01:56,209 --> 02:01:57,731
شكرًا، (ستيفن).
1883
02:01:59,215 --> 02:02:00,215
أجل.
1884
02:02:00,458 --> 02:02:02,000
لا يزال يبدو غريبًا.
1885
02:02:04,784 --> 02:02:06,078
أراك قريبًا.
1886
02:02:07,619 --> 02:02:09,114
وداعًا، يا فتى.
1887
02:02:18,510 --> 02:02:21,057
أعتقد انتهى الأمر، أنكما
على وشك العودة إلى الديار.
1888
02:02:21,127 --> 02:02:22,258
.ـ حسنًا
.ـ حسنًا
1889
02:02:22,969 --> 02:02:24,723
اسمعا، أنا...
1890
02:02:26,425 --> 02:02:27,498
شكرًا لكما.
1891
02:02:28,438 --> 02:02:29,723
أردت فقط...
1892
02:02:29,783 --> 02:02:31,804
اريد ان اخبركما..
1893
02:02:32,457 --> 02:02:34,120
..لا اعرف حقًا كيف أصف هذا
1894
02:02:34,250 --> 02:02:36,695
ـ (بيتر).
ـ أريدكما أن تعرفا أنني...
1895
02:02:37,737 --> 02:02:38,880
أنت تعرف.
1896
02:02:39,230 --> 02:02:40,492
هذا عملنا.
1897
02:02:42,086 --> 02:02:43,759
اجل، هذا عملنا.
1898
02:02:44,890 --> 02:02:46,965
حسنًا، يجب أن أجد
.(نيد) و(أم جي)
1899
02:02:48,948 --> 02:02:51,252
شكرًا. شكرًا.
شكرًا. شكرًا.
1900
02:02:55,481 --> 02:02:56,694
أعتقد أنني سوف أراكما.
1901
02:02:57,123 --> 02:02:58,567
- وداعًا.
- وداعًا.
1902
02:03:02,032 --> 02:03:03,365
أنّك تتألم كثيرًا؟
1903
02:03:03,445 --> 02:03:04,426
- أجل.
- أجل.
1904
02:03:07,753 --> 02:03:08,834
.أنت بخير
1905
02:03:11,310 --> 02:03:12,402
.فخورة جدًا بك
1906
02:03:13,715 --> 02:03:14,807
أأنتما بخير؟
1907
02:03:14,836 --> 02:03:16,200
نعم، نحن بخير.
1908
02:03:16,390 --> 02:03:18,112
يا إلهي. أنكِ تنزفين.
1909
02:03:18,142 --> 02:03:19,325
- لا. أنا بخير.
- أأنتِ واثقة؟
1910
02:03:19,375 --> 02:03:20,678
انا بخير. أقسم.
1911
02:03:20,739 --> 02:03:21,780
.ـ حسنًا
.ـ اقسم
1912
02:03:21,841 --> 02:03:22,682
.جيّد
1913
02:03:24,878 --> 02:03:27,141
يجب أن نذهب، صحيح؟
1914
02:03:30,226 --> 02:03:32,169
سوف تنسياني.
1915
02:03:34,163 --> 02:03:36,439
- ماذا؟
- (بيتر)، عمّ أنت تتحدث؟
1916
02:03:37,741 --> 02:03:38,812
لا بأس.
1917
02:03:39,345 --> 02:03:41,186
سآتي وأجدكِ،
1918
02:03:41,217 --> 02:03:43,079
وسأشرح كل شيء.
1919
02:03:44,703 --> 02:03:46,435
سأجعلكِ تتذكريني.
1920
02:03:47,057 --> 02:03:50,174
كأن شيئًا لم يحدث أبدًا، حسنًا؟
1921
02:03:50,204 --> 02:03:52,208
لكن ماذا لو لم ينجح ذلك؟
1922
02:03:52,248 --> 02:03:54,731
ماذا لو لم ينجح ذلك؟
ماذا لو لم نتذكرك؟
1923
02:03:54,813 --> 02:03:56,154
لا اريد ان افعل ذلك.
1924
02:03:56,436 --> 02:03:57,898
.لا اريد ان افعل ذلك
1925
02:03:57,928 --> 02:03:59,451
أعرف. (أم جي)، أعرف.
1926
02:04:00,014 --> 02:04:01,433
ألّا يوجد شيئًا يمكننا فعله؟
1927
02:04:01,465 --> 02:04:05,222
يمكننا التفكير بخطة؟
هناك شيء يمكننا فعله دومًا.
1928
02:04:06,725 --> 02:04:08,457
ما من شيء يمكننا فعله.
1929
02:04:12,627 --> 02:04:14,158
لكن كل شيء سيكون بخير.
1930
02:04:18,276 --> 02:04:19,429
هل تقطع عهدًا؟
1931
02:04:22,215 --> 02:04:23,557
نعم، أعدكما.
1932
02:04:35,269 --> 02:04:36,952
سأبحث عنك، حسنًا؟
1933
02:04:37,362 --> 02:04:38,705
أعلم انّك ستفعل ذلك.
1934
02:04:39,466 --> 02:04:40,509
.ـ حسنًا
.ـ حسنًا
1935
02:04:43,314 --> 02:04:44,466
يفضل أنّ تفعل ذلك.
1936
02:04:46,471 --> 02:04:50,265
إذا لم تفعلها، سأجد حلاً. أنني
.فعلتها سابقًا ويمكنني فعلها مجددًا
1937
02:04:51,869 --> 02:04:53,763
أعدكِ أنني سأصلح هذا.
1938
02:04:54,987 --> 02:04:56,659
أكره السحر حقًا.
1939
02:04:57,912 --> 02:04:59,184
أجل، وأنا أيضا.
1940
02:05:01,936 --> 02:05:03,070
أحبّك.
1941
02:05:09,410 --> 02:05:11,846
ـ أحبّك.
..ـ فقط انتظر
1942
02:05:11,979 --> 02:05:16,196
فقط انتظر وأخبرني
.عندما تراني مجددًا
1943
02:05:16,459 --> 02:05:17,470
.بالطبع
1944
02:07:24,724 --> 02:07:28,493
مررت بضعة أسابيع على
نكبة تمثال الحرية،
1945
02:07:28,549 --> 02:07:31,462
يستمر أتباع (سابدرمان)
..في التأكيد
1946
02:07:31,492 --> 02:07:34,284
على أنّ القصاص المهين هو البطل.
1947
02:07:34,555 --> 02:07:39,019
لكن إذا كان بطلاً، لكشف عن
نفسه وأخبرنا مَن هو حقًا.
1948
02:07:39,029 --> 02:07:42,113
لأن فقط الجبان يخفي هويته.
1949
02:07:42,333 --> 02:07:45,455
فقط الجبان يخفي نواياه الحقيقية.
1950
02:07:45,613 --> 02:07:47,814
أطمئنوا سيّداتي سادتي،
1951
02:07:47,787 --> 02:07:51,711
سيكشف هذا المراسل هذه
.النوايا مهما كلف الأمر
1952
02:07:52,121 --> 02:07:53,403
مرحبًا.
1953
02:07:53,653 --> 02:07:56,737
اسمي (بيتر باركر).
أنّكِ لا تعرفيني لكنني...
1954
02:07:59,269 --> 02:08:02,171
اسمي (بيتر باركر).
أنّكِ لا تعرفيني لكنني...
1955
02:08:04,898 --> 02:08:06,766
حسنًا، هيّا.
1956
02:08:08,348 --> 02:08:10,711
.ـ محال
ـ صعب تصديق هذا، صحيح؟
1957
02:08:19,800 --> 02:08:21,135
مرحبًا.
1958
02:08:26,240 --> 02:08:28,643
.لحظة واحدة
هل تلزمك مساعدة؟
1959
02:08:28,776 --> 02:08:30,345
مرحبًا.
اسمي (بيتر باركر).
1960
02:08:30,699 --> 02:08:31,887
وأنا...
1961
02:08:34,939 --> 02:08:37,760
أود كوب قهوة، لو سمحتِ.
1962
02:08:40,287 --> 02:08:42,356
حسنًا، لك ذلك، (بيتر باركر).
1963
02:08:49,631 --> 02:08:51,465
كعك دونات لزميلي المهندس.
1964
02:08:51,600 --> 02:08:55,369
- مهلاً، ماذا؟
- معهد "أم آي تي"، إنهم مهندسين. جالب الحظ.
1965
02:08:55,503 --> 02:08:58,005
صحيح، صحيح.
ربما يجب أن أعرف ذلك.
1966
02:08:58,138 --> 02:09:00,174
تأملي روحكِ الحيوية تجاه الكلية.
1967
02:09:00,307 --> 02:09:03,877
.ـ إذا اخبرت أحدًا، سأنكر هذا
.ـ حسنًا
1968
02:09:13,521 --> 02:09:14,701
(بيتر باركر)؟
1969
02:09:15,112 --> 02:09:16,112
(بيتر باركر)؟
1970
02:09:16,675 --> 02:09:17,865
قهوتك.
1971
02:09:17,896 --> 02:09:19,436
حسنًا، شكرًأ.
1972
02:09:22,020 --> 02:09:23,783
أأنتِ متحمسة للدوام في
معهد "ماساتشوستس" التقني؟
1973
02:09:26,366 --> 02:09:27,526
اجل، فعلاً.
1974
02:09:28,828 --> 02:09:32,532
نعم، أنا في الواقع متحمسة، وهذا
غريب لأنني بالعادة لا أتحمس للأشياء.
1975
02:09:32,574 --> 02:09:34,695
أنني نوعًا ما أتوقع خيبة الأمل.
1976
02:09:35,196 --> 02:09:37,360
لئلا تشعري بخيبة أمل أبدًا.
1977
02:09:37,950 --> 02:09:38,950
صحيح؟
1978
02:09:42,084 --> 02:09:43,537
أجل، صحيح.
1979
02:09:45,098 --> 02:09:46,329
إنه مجرد... لا أعرف...
1980
02:09:46,348 --> 02:09:48,753
إنه مجرد شعور مختلف
هذه المرّة لسبب ما.
1981
02:09:59,354 --> 02:10:00,407
.حسنًا
1982
02:10:02,757 --> 02:10:03,759
ما كان...
1983
02:10:13,491 --> 02:10:14,492
أأنتِ بخير؟
1984
02:10:15,605 --> 02:10:17,647
لم تعد تؤلمني بعد.
1985
02:10:28,540 --> 02:10:30,221
هل من شيء آخر تريده؟
1986
02:10:43,156 --> 02:10:44,158
لا.
1987
02:10:47,844 --> 02:10:49,105
شكرًا.
1988
02:10:49,715 --> 02:10:50,948
على الرحب والسعة.
1989
02:10:57,434 --> 02:10:58,636
أراكِ لاحقًا.
1990
02:11:29,653 --> 02:11:31,664
"(ماي باركر)"
1991
02:11:31,685 --> 02:11:33,768
،إذّ ساعدت أحدًا"
."كأنّك ساعدت الجميع
1992
02:12:03,894 --> 02:12:05,306
كيف كنت تعرفها؟
1993
02:12:08,729 --> 02:12:10,342
عن طريق (سبايدرمان).
1994
02:12:11,272 --> 02:12:13,195
- وأنت؟
- ذات الشيء.
1995
02:12:18,932 --> 02:12:20,825
لقد فقدت صديقًا عزيزًا
.عليّ منذ فترة
1996
02:12:21,286 --> 02:12:22,726
ذات المشاعر راودتني.
1997
02:12:25,459 --> 02:12:26,511
من الموجع حقًا رحيلهم،
1998
02:12:26,561 --> 02:12:29,253
وموجع أكثر أنّك تتذكّر
،ما دافعوا لأجله
1999
02:12:29,283 --> 02:12:30,875
وتتساءل...
2000
02:12:31,497 --> 02:12:33,260
""هل رحل كل هذا هباءً؟
2001
02:12:37,594 --> 02:12:39,116
لا، لم يرحل.
2002
02:12:41,870 --> 02:12:43,621
،كل الذين ساعدتهم
2003
02:12:45,846 --> 02:12:47,306
سيمضون قدمًا في هذا.
2004
02:12:48,407 --> 02:12:49,808
هل تعتقد ذلك حقًا؟
2005
02:12:50,924 --> 02:12:51,953
واثق.
2006
02:12:54,074 --> 02:12:57,527
ـ اعتنِ بنفسك، حسنًا؟
ـ اجل، سعدت بلقاؤك.
2007
02:13:39,762 --> 02:13:41,575
"اختبارات تطوير التعليم العام"
"الدليل الدراسي"
2008
02:14:00,252 --> 02:14:04,095
{\an8}"المنطقة 1، سنترال بارك، المنطقة 13"
2009
02:13:59,991 --> 02:14:01,092
إيدوارد 4 - 3"، أأنت بحاجة"
إلى مساعدة طبية؟
2010
02:14:02,054 --> 02:14:04,895
.لا، أيها المركز
.سنحتاج إلى سيارة سحب
2011
02:14:11,489 --> 02:14:13,829
"تسعدنا خدمتكم"
2012
02:14:38,489 --> 02:14:41,829
"مشهد إضافي قادم"
2013
02:17:19,786 --> 02:17:20,861
حسنًا.
2014
02:17:22,295 --> 02:17:27,415
حسنًا، أعتقد أنني فهمت هذا.
تقول أن هذا المكان كله هنا...
2015
02:17:27,694 --> 02:17:29,663
فيه اعداد هائلة..
2016
02:17:30,697 --> 02:17:32,132
من الخارقين.
2017
02:17:32,264 --> 02:17:35,569
لم يكف عن قول هذا لساعات.
2018
02:17:35,702 --> 02:17:38,805
حسنًا، أخبرني مرة أخرى،
آسف. أنا احمق.
2019
02:17:38,939 --> 02:17:42,394
كان هناك ملياردير، يرتدي بدلة
معدنية ويمكنه الطيران، صحيح؟
2020
02:17:45,145 --> 02:17:48,081
حسنًا، وكان هناك عملاق
أخضر ثائر جدًا.
2021
02:17:48,215 --> 02:17:50,150
- (هولك).
- (هولك).
2022
02:17:50,282 --> 02:17:52,185
"واعتقدت أن "الحامي المميت
.كان لقبًا سيئًا
2023
02:17:52,318 --> 02:17:54,320
اجل، بسبب هذا.
2024
02:17:54,453 --> 02:17:58,385
الآن أخبرني مجددًا عن الفضائي
الأرجواني الذي يحب الحجارة.
2025
02:17:58,859 --> 02:18:01,495
لأنني سأخبرك امرًا يا رجل،
لا تحب الكائنات الفضائية الحجارة.
2026
02:18:01,628 --> 02:18:03,563
ـ (إيدي)، لا تبدأ هذا!
.ـ أنهم ليسوا كذلك
2027
02:18:03,697 --> 02:18:05,665
هل تعرف ما يحبه الفضائيون؟
أكل العقول!
2028
02:18:05,799 --> 02:18:07,901
لأن هذا ما يفعلونه، حسنًا؟
2029
02:18:08,034 --> 02:18:10,704
سيّدي، إنه جعل عائلتي تختفي.
2030
02:18:12,072 --> 02:18:13,173
لـ 5 سنوات.
2031
02:18:14,508 --> 02:18:15,575
خمس سنوات؟
2032
02:18:17,844 --> 02:18:19,012
هذه فترة طويلة.
2033
02:18:21,413 --> 02:18:24,433
أعني ربما يجب أن أذهب
إلى "نيويورك" وأتحدث إلى..
2034
02:18:27,172 --> 02:18:27,307
(سبايدرمان).
2035
02:18:28,420 --> 02:18:30,245
(إيدي)! نحن ثملون!
2036
02:18:32,929 --> 02:18:35,298
- لنسبح عراة!
- لا أعتقد علينا فعل ذلك.
2037
02:18:35,816 --> 02:18:36,859
عليك دفع الفاتورة.
2038
02:18:37,852 --> 02:18:40,562
ماذا يحدث؟ لا!
!لا، لقد وصلنا هنا للتو! لا مجددًا
2039
02:18:45,722 --> 02:18:47,413
وها هو يرحل.
2040
02:18:48,141 --> 02:18:51,501
دون أن يدفع الفاتورة،
لا إكرامية، لا شيء.
2041
02:18:55,399 --> 02:19:26,539
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"
2042
02:26:01,542 --> 02:26:03,077
.لا تلقي هذه التعويذة
2043
02:26:03,414 --> 02:26:04,393
.إنها خطيرة جدًا
2044
02:26:04,596 --> 02:26:05,332
لماذا؟
2045
02:26:05,473 --> 02:26:08,190
أننا عبثنا باستقرار الزمكان.
2046
02:26:09,020 --> 02:26:10,352
الأكوان المتعددة
2047
02:26:10,626 --> 02:26:13,876
مفهوم لا نعرف إلّأ القليل
.عنه وهذا ما يخيفنا
2048
02:26:15,967 --> 02:26:17,563
..تنديسك للواقع
2049
02:26:19,373 --> 02:26:20,547
.لن يمر دون عقاب
2050
02:26:26,593 --> 02:26:27,743
.إنها كانت الطريقة الوحيدة
2051
02:26:33,037 --> 02:26:37,431
لكنني لم اقصد حدوث
.أيّ من هذا
2052
02:26:56,013 --> 02:26:57,038
.(واندا)
2053
02:26:59,583 --> 02:27:01,767
عرفت أنّك ستظهر
.عاجلاً أم آجلاً
2054
02:27:03,202 --> 02:27:04,461
..ارتكبت أخطاء
2055
02:27:04,744 --> 02:27:06,216
.وتأذت الناس
2056
02:27:06,408 --> 02:27:08,381
."لم أتي هنا لأتحدث عن حادثة "ويست فيو
2057
02:27:06,408 --> 02:27:08,381
{\an8}"شذوذ تسببت به واندا عندما اطلقت السحر"
2058
02:27:09,274 --> 02:27:10,527
إذًأ، ما سبب قدومك هنا؟
2059
02:27:11,021 --> 02:27:12,023
.أننا بحاجة لمساعدتك
2060
02:27:13,558 --> 02:27:14,560
بماذا اساعدكم؟
2061
02:27:14,693 --> 02:27:16,220
ما الذي تعرفينه عن
الأكوان المتعددة؟
2062
02:27:25,376 --> 02:27:26,738
.(آسف يا (ستيفن
2063
02:27:28,947 --> 02:27:30,959
..آمل أنّك تفهم
2064
02:27:33,403 --> 02:27:34,570
..أنّ اعظم تهديد
2065
02:27:36,817 --> 02:27:38,454
..لكوننا
2066
02:27:46,642 --> 02:27:47,815
.هو أنت ..
2067
02:27:50,651 --> 02:27:53,266
.خرجت الأمور عن السيطرة
2068
02:27:58,992 --> 02:28:03,210
"(سيعود الدكتور (سترينج"
2069
02:28:04,992 --> 02:29:03,210
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||