1
00:00:00,095 --> 00:00:23,083
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||
2
00:01:19,246 --> 00:01:21,582
لنسرد القصة بطريقة مختلف هذه المرة.
3
00:01:22,358 --> 00:01:23,773
بطريقة مختلفة جدًا.
4
00:01:26,325 --> 00:01:28,574
اسمه (مايلز موراليس).
5
00:01:30,519 --> 00:01:33,307
لقد لدغه عنكبوت مشع.
6
00:01:34,689 --> 00:01:36,678
وهو ليس الوحيد الذي تعرض للدغ.
7
00:01:41,521 --> 00:01:43,143
لم يكن يشعر بالأرتياح دومًا.
8
00:01:51,848 --> 00:01:53,549
وهو ليس الوحيد في ذلك أيضًا.
9
00:01:59,187 --> 00:02:00,521
الآن إنه بمفرده.
10
00:02:06,529 --> 00:02:08,176
وهو ليس الوحيد أيضًا.
11
00:02:10,525 --> 00:02:11,806
تعتقدون أنّكم تعرفون بقية القصة.
12
00:02:16,052 --> 00:02:17,019
لكنكم لستم كذلك.
13
00:02:18,995 --> 00:02:21,284
اعتقدت أنني أعرف بقية القصة لكني...
14
00:02:22,985 --> 00:02:23,779
لا أعرفها.
15
00:02:25,775 --> 00:02:26,908
لم أكن أريد أن أؤذيه.
16
00:02:29,503 --> 00:02:30,530
لكني أذيته.
17
00:02:33,513 --> 00:02:35,268
وهو ليس الوحيد الذي أذيته.
18
00:02:45,073 --> 00:02:46,067
أنتِ!
19
00:02:46,092 --> 00:02:47,248
يا "ديف ليوبارد"!
20
00:02:50,026 --> 00:02:50,707
(غوين)!
21
00:02:51,100 --> 00:02:52,202
"تشيلسي، نيويورك، الأرض - 65 "
22
00:02:52,226 --> 00:02:54,062
"عالم سبايدر - غوين"
23
00:02:54,938 --> 00:02:55,939
هل انتهت الاغنية؟
24
00:02:56,605 --> 00:02:57,426
يبدو إنها أنتهت.
25
00:02:57,619 --> 00:02:59,407
حسنًا، إن كنتِ لا تريدين التسكع
26
00:02:59,432 --> 00:03:02,668
- ولا تريدين التحدث...
- لم أنضم إلى فرقة لأتحدث عن مشاعري!
27
00:03:02,693 --> 00:03:05,556
- حسنًا، أنا فعلت ذلك.
- بل انضممت لأكبح جماح مشاعري بالعصا!
28
00:03:06,417 --> 00:03:08,808
إذا لم تخبري أحدًا بما يجري لكِ...
29
00:03:08,833 --> 00:03:10,197
- سوف تنهارين.
- أنا بخير.
30
00:03:10,222 --> 00:03:14,020
-ليس هكذا يقول أحد "بخير".
- يقول، "أنا بخير، شكرًا!"
31
00:03:14,045 --> 00:03:15,075
- "وكيف حالك؟"
- أنا بخير!
32
00:03:15,100 --> 00:03:16,436
شكرًا!
33
00:03:17,218 --> 00:03:18,106
كيف حالك؟
34
00:03:18,634 --> 00:03:19,348
بخير؟
35
00:03:20,216 --> 00:03:21,604
بحقكِ يا (غوين).
36
00:03:21,629 --> 00:03:23,566
ـ لا أفهمك يا فتاة.
ـ أنت محق!
37
00:03:24,759 --> 00:03:25,720
سأتولى العزف على الطبول.
38
00:03:28,129 --> 00:03:30,052
لطالما أردت أن أكون في فرقة.
39
00:03:31,929 --> 00:03:33,563
أعتقد أنني لم أجد الفرقة المناسبة أبدًا.
40
00:03:34,928 --> 00:03:39,567
في هذا النوع من العمل،
يفضل المرء دومًا الأداء الفردي.
41
00:03:42,151 --> 00:03:43,500
لكن قبل (مايلز)،
42
00:03:43,525 --> 00:03:45,274
- ماذا؟ كم صورة التقطت؟
- كان هناك (بيتر).
43
00:03:45,299 --> 00:03:46,955
.ـ مهلاً
ـ أعتقد أنها تبدو رائعة، لا أعلم.
44
00:03:46,980 --> 00:03:49,557
هل هذة المقنعة خطيرة؟
45
00:03:49,582 --> 00:03:51,459
لا أعلم، تبدو فتاة طيبة.
46
00:03:51,484 --> 00:03:53,223
لماذا يرتدي المرء قناعًا إذا
لم يكن لديه ما تخفيه؟
47
00:03:53,248 --> 00:03:55,252
حسنًا، ممنوع التحدث عن
.السياسة على مائدة العشاء
48
00:03:55,570 --> 00:03:57,091
شكرًا يا (ماي).
49
00:03:58,014 --> 00:03:59,623
لكنهم لم يعرفوني حقًا.
50
00:04:00,869 --> 00:04:03,072
ولم أكن أعرفه حقًا أيضًا.
51
00:04:04,320 --> 00:04:06,455
ـ إن لمسته مرة أخرى يا (نيد)..
ـ لا بأس يا (غوين).
52
00:04:08,555 --> 00:04:09,950
إلّا بعد فوات الأوان.
53
00:04:16,994 --> 00:04:18,529
ـ مرحبًا يا (غوين)!
!ـ مرحبًا
54
00:04:20,546 --> 00:04:21,460
(بيتر)؟
55
00:04:25,050 --> 00:04:26,164
"حفلة التخرج الراقصة"
"نجوم المستقبل"
56
00:04:44,683 --> 00:04:45,525
ماذا؟
57
00:04:45,550 --> 00:04:46,138
لا!
58
00:04:47,516 --> 00:04:50,233
لا، لا، لا! ماذا فعلت؟
59
00:04:51,127 --> 00:04:54,103
أردت أن أكون مميزًا.
60
00:04:54,900 --> 00:04:55,809
مثلكِ...
61
00:04:56,551 --> 00:04:57,405
يا (غوين).
62
00:04:58,966 --> 00:05:00,067
ـ (غوين)؟
ـ لا تقلقي.
63
00:05:00,775 --> 00:05:02,123
مَن هي (غوين)؟
64
00:05:03,755 --> 00:05:05,784
كل شيء سيكون بخير.
65
00:05:06,676 --> 00:05:09,027
- لا ترحل!
- كل شيء سيكون بخير.
66
00:05:11,833 --> 00:05:12,701
(بيتر).
67
00:05:22,777 --> 00:05:23,678
مهلاً!
68
00:05:23,703 --> 00:05:25,180
مهلاً!
69
00:05:25,205 --> 00:05:26,174
(بيتر)؟
70
00:05:29,170 --> 00:05:31,998
لم أحظَ بأيّ صديق آخر
.بعد تلك الحادثة
71
00:05:36,893 --> 00:05:37,907
عدا واحد.
72
00:05:39,884 --> 00:05:41,365
لكنه ليس هنا.
73
00:05:43,403 --> 00:05:45,851
وما من وسيلة للوصول إلى هناك.
74
00:05:45,876 --> 00:05:47,863
يتصاعد الضغط بعد أن أعلن
..(النقيب (جورج ستايسي
75
00:05:47,888 --> 00:05:50,686
!"قيادة فريق لمطاردة "سبايدرومن
مَن هي؟
76
00:05:50,711 --> 00:05:52,354
ولماذا لا تكشف عن وجهها؟!
77
00:05:52,379 --> 00:05:55,965
- (بيتر باركر)، الشاب البريء...
- أعرف (ماي) و(بين باركر) منذ 12 عامًا.
78
00:05:55,990 --> 00:05:58,093
أكل (بيتر باركر) على مائدتي.
79
00:05:58,118 --> 00:06:00,929
لقد كان أفضل صديق لابنتي.
80
00:06:00,954 --> 00:06:05,420
ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد
."هذه "سبايدرومن
81
00:06:17,716 --> 00:06:19,260
مهلاً، مرحبًا.
82
00:06:19,285 --> 00:06:20,026
كيف حال الفرقة؟
83
00:06:20,051 --> 00:06:23,741
أجل، رائعة. لقد تركتها، لذا... كما تعلم.
84
00:06:23,766 --> 00:06:24,619
الوضع رائع.
85
00:06:28,071 --> 00:06:30,594
."وجدنا دليل في قضية "سبايدرومن
86
00:06:32,847 --> 00:06:34,028
هذا جيّد.
87
00:06:34,053 --> 00:06:36,531
أننا قريبون منها.
أؤكد لك، يمكنني الشعور بذلك.
88
00:06:37,976 --> 00:06:38,997
وأنا أيضاً.
89
00:06:40,629 --> 00:06:42,972
ـ سيكون هذا جيّدًا لنا.
ـ لا تكن واثقًا.
90
00:06:43,142 --> 00:06:46,266
ـ إنها قتلت صديقكِ.
ـ إنّك لا تعرف ذلك.
91
00:06:46,291 --> 00:06:48,669
ماذا تعنين بذلك؟ أكيد أعرف.
كما تعرفين، لقد كنت هناك.
92
00:06:48,694 --> 00:06:50,986
- إنها هربت من مكان الحادث...
- ربما لم يكن لديها خيار.
93
00:06:51,475 --> 00:06:54,550
ـ عليّ أداء واجبي يا (غوين).
ـ لكن لن يعيده إلى الحياة!
94
00:06:59,188 --> 00:07:01,896
لا أريد أن أجادلكِ في هذا.
95
00:07:02,307 --> 00:07:03,288
حسنًا؟
96
00:07:03,912 --> 00:07:05,101
نعم، أدرك ذلك.
97
00:07:10,877 --> 00:07:11,744
أفترض أن..
98
00:07:13,892 --> 00:07:15,948
موسيقا "البنك روك" تمنعكِ
..من منح والدكِ عناقًا
99
00:07:30,853 --> 00:07:33,134
إلى جميع الوحدات،
.ثمة حدث خارق محتمل
100
00:07:33,577 --> 00:07:35,926
..(ـ متحف "غوغنهايم"، المشتبه به (أدريان توماس
- مهلاً. يمكن أن يكون هو.
101
00:07:35,951 --> 00:07:38,436
- المعروف أيضًا بـ "فولتشر - النسر".
- إذن هل سأراكِ لاحقًا؟
102
00:07:39,241 --> 00:07:40,687
رائع.
103
00:07:41,389 --> 00:07:43,516
سأتصل بك.
104
00:07:46,454 --> 00:07:49,126
.الوحدة 4920 في مسرح الجريمة
إنها فوضى عارمة هنا.
105
00:07:49,151 --> 00:07:51,462
أننا بحاجة إلى دعم كامل.
106
00:08:01,668 --> 00:08:03,517
أنا النقيب (ستايسي)،
.سأنطلق بعد خمس دقائق
107
00:08:03,542 --> 00:08:06,774
،أريد الجميع أن يكونوا يقظين
.هناك فرصة جيّدة لظهور الفتاة
108
00:08:06,799 --> 00:08:08,863
."الليلة سنقبض على "سبايدرومن
109
00:08:09,681 --> 00:08:10,635
رائع.
110
00:08:33,032 --> 00:08:33,612
(يوري).
111
00:08:34,052 --> 00:08:36,975
وضحي ليّ كيف لرجل بجناحين
..طولهما 40 قدمًا
112
00:08:37,006 --> 00:08:39,309
دخل متحف "غوغنهايم"
دون أن يلاحظه أحد؟
113
00:08:39,334 --> 00:08:41,282
إنها "نيويورك"،
.الجميع مشغولين بحياتهم
114
00:08:43,719 --> 00:08:45,226
هل تعرفين ماذا يريد؟
115
00:08:45,251 --> 00:08:47,798
- هل تتكلم الإيطالية؟
ـ أنا شرطي أيرلندي.
116
00:08:47,823 --> 00:08:49,506
ربما تحب المعكرونة أو ما شابه.
117
00:08:49,531 --> 00:08:51,148
الجميع عند إشارتي!
118
00:08:51,173 --> 00:08:53,230
ابحثوا عن أيّ أثر لـ "سبايدرومن"!
119
00:08:55,225 --> 00:08:56,541
مهلاً!
120
00:08:56,566 --> 00:08:57,701
وجدناها.
121
00:08:58,621 --> 00:09:00,262
كيف تسير مطاردتي؟
122
00:09:00,350 --> 00:09:01,583
.أنّكِ على لائحة المطلوبين الخاصة بيّ
123
00:09:01,768 --> 00:09:02,417
يسرني معرفة ذلك!
124
00:09:05,910 --> 00:09:07,606
"فولتشر"!
125
00:09:10,846 --> 00:09:12,500
عادة ما ينجح الصراخ باسمائهم.
126
00:09:16,837 --> 00:09:18,546
أعتقد أن هذا نجح.
127
00:09:19,038 --> 00:09:22,775
أنا "فولتشر"، أوج عبقرية الإنسان!
128
00:09:22,800 --> 00:09:25,639
.أنت لست "فولتشر" عالمي
أأنت مصنوع من البرشمان؟
129
00:09:25,664 --> 00:09:28,357
أيّ عالم لعين احضرتني إليه؟
130
00:09:29,626 --> 00:09:31,479
لديك خلل؟ لقد كنت هناك.
131
00:09:31,504 --> 00:09:32,740
من أين أنت يا صاح؟
132
00:09:32,765 --> 00:09:35,384
أنا فنان! مهندس!
133
00:09:35,409 --> 00:09:37,665
رائع. رجل عصر النهضة.
134
00:09:37,690 --> 00:09:38,939
- نعم!
ـ رائع، دعني أخمن.
135
00:09:40,035 --> 00:09:44,372
كنت تحتسي "اسبريسو" في الأبعاد
القديمة لـ (ليوناردو دافينشي)،
136
00:09:44,397 --> 00:09:47,237
وفجأة انفتحت البوابة
وأنتهي بك الأمر هنا.
137
00:09:49,850 --> 00:09:52,225
ـ هل أنا دافئة؟
ـ نعم، إلى حد كبير.
138
00:09:53,888 --> 00:09:58,208
شيء آخر، هل تعتقد ربما تتوقف عن
عن تدمير المتحف الفني بدون سبب؟
139
00:09:58,233 --> 00:10:01,149
ـ هل تسمين هذا فن؟
ـ أننا نتحدث عنه، حسنًا؟
140
00:10:04,735 --> 00:10:05,766
هذا رائع.
141
00:10:06,649 --> 00:10:09,740
أعني، إنه أكثر من مجرد تفسير
،مجازي على ما نسميه فن
142
00:10:09,765 --> 00:10:12,206
لكنه ايضًا لا يزال فن.
143
00:10:14,416 --> 00:10:16,070
انظر! إنه قريبك.
144
00:10:19,046 --> 00:10:21,843
ما كنت لأعبث بالنار يا صاح
.لأنّك مصنوع من الورق
145
00:10:26,232 --> 00:10:28,276
!وداعًا يا فتاة
146
00:10:28,254 --> 00:10:29,168
لا.
147
00:10:33,030 --> 00:10:34,700
ما كان ذلك؟
148
00:10:59,245 --> 00:11:00,927
عفوًا، مَن يفترض أن تكون بالضبط؟
149
00:11:01,316 --> 00:11:02,110
هذا سرّي.
150
00:11:02,938 --> 00:11:04,435
ـ أنت "بلو بانثر - النمر الأزرق".
ـ لا.
151
00:11:04,460 --> 00:11:05,684
ـ "بلو كايبد كروسدر - الصليبي الأزرق"؟
ـ لا، أنا...
152
00:11:05,709 --> 00:11:07,021
ـ "دارك غارفيلد"؟
ـ لا، توقفي.
153
00:11:07,046 --> 00:11:08,138
"ناتشو ليبر"؟
154
00:11:08,163 --> 00:11:10,654
ـ أنا من بعد آخر.
ـ حقًا؟
155
00:11:10,679 --> 00:11:11,740
عجباه.
156
00:11:11,765 --> 00:11:13,152
في الواقع، أنا لست مشوشة.
157
00:11:13,177 --> 00:11:15,417
اسمي (ميغيل اوهارا).
158
00:11:15,442 --> 00:11:18,952
أقود فرقة ضاربة من النخبة التي
هدفها أمن الأكوان المتعددة.
159
00:11:18,977 --> 00:11:19,846
في الواقع، انس الأمر.
160
00:11:19,871 --> 00:11:22,322
هل يمكنك الذهاب إلى أيّ
بُعد تريده بهذه الساعة؟
161
00:11:22,447 --> 00:11:25,831
.ـ إنها أروع من الساعة بكثير
ـ حسنًا. يا لدقتك.
162
00:11:25,856 --> 00:11:28,655
اسمع، هناك ديك رومي
،طائر كبير من عصر النهضة
163
00:11:28,680 --> 00:11:31,003
الذي يجب تقديمه للعدالة
إن كنت لا تمانع.
164
00:11:31,028 --> 00:11:32,412
ـ لا بأس يا فتاة.
ـ ماذا؟
165
00:11:32,772 --> 00:11:34,205
سأتولى أمره.
166
00:11:34,230 --> 00:11:36,000
حسنًا، كما يحلو لك.
167
00:11:36,193 --> 00:11:37,447
لماذا تقوليها هكذا؟
168
00:11:38,248 --> 00:11:41,067
ـ أنت لست مضحكة!
ـ لا اعرف.
169
00:11:44,149 --> 00:11:47,126
بالمناسبة، من الممتع حقًا
.تنظيف فوضاكِ
170
00:11:47,151 --> 00:11:49,123
ـ أيّ فوضى؟
ـ مصادم (كينغبن)!
171
00:11:49,148 --> 00:11:50,965
عمّ تتحدثان يا رفاق؟
172
00:11:50,990 --> 00:11:51,977
- هذا ليس من شأنك!
- اخرس!
173
00:11:52,002 --> 00:11:52,857
!أيها الفضولي
174
00:11:52,882 --> 00:11:54,519
لقد أنقذنا الأكوان المتعددة!
175
00:11:54,544 --> 00:11:57,132
لقد خلفتم ثقبًا كبيرًا
بما يكفي لأشخاص أمثاله
176
00:11:57,157 --> 00:11:59,811
لكي يدخلوا عشوائيًا
!إلى البعد الخطأ
177
00:12:01,284 --> 00:12:04,020
الآن أنا مشغول في إعادة
الجميع إلى حيث ينتمون
178
00:12:04,045 --> 00:12:06,186
قبل أن ينهار الزمكان!
179
00:12:06,211 --> 00:12:11,223
الآن لا تجعليني أسرد لكِ قصة د.(سترينج)،
المهووس الصغير على الأرض "19999 - 99"!
180
00:12:11,248 --> 00:12:14,251
من هو دكتور (سترينج)؟ يبدو
ربما لا يجب عليه ممارسة الطب.
181
00:12:14,813 --> 00:12:15,747
آسفة أيها النقيب،
182
00:12:15,772 --> 00:12:17,474
ـ لا أستطيع التحدث الآن! سأعود قريبًا!
- انتظري! مهلاً!
183
00:12:20,961 --> 00:12:23,116
إذن هل تريدني أن أتعامل مع هذا أم...؟
184
00:12:28,414 --> 00:12:29,642
حسنًا.
185
00:12:37,896 --> 00:12:40,638
رباه، لديه "هامر سبيس"!
186
00:12:40,420 --> 00:12:42,673
هامر سبيس": مساحة تخزين غير"
"محدودة الأبعاد للشخصيات الكارتونية
187
00:12:47,948 --> 00:12:50,213
(ليلى)، هل يمكنك رجاءً... كما تعرفين..
188
00:12:50,238 --> 00:12:51,856
لا، يجب أن تقولها أولاً.
189
00:12:52,868 --> 00:12:53,622
اتصلي لطلب الدعم.
190
00:12:53,647 --> 00:12:54,830
ـ ماذا؟
ـ اتصلي لطلب الدعم.
191
00:12:54,855 --> 00:12:56,715
.ـ هيّا
..ـ ارجوكِ، فقط أتصلي
192
00:12:56,740 --> 00:12:57,445
نعم، لقد اتصلت بها فعلاً.
193
00:12:58,038 --> 00:12:59,550
لكنني استمتعت بتلك.
194
00:13:06,547 --> 00:13:07,639
"سحق"
195
00:13:22,304 --> 00:13:23,097
أنا "سبايدرومن".
196
00:13:24,073 --> 00:13:24,748
وأنا أيضًا.
197
00:13:26,113 --> 00:13:27,675
هل أنت...؟
198
00:13:27,700 --> 00:13:29,172
هذا؟
199
00:13:29,197 --> 00:13:33,069
لا نعرف جنس الجنين بعد،
يريد زوجي أن تكون مفاجأة.
200
00:13:33,094 --> 00:13:35,541
!إنه شخص سخيف لكنه مثير جدًا
201
00:13:35,817 --> 00:13:36,919
هلا تتبنيني؟
202
00:13:37,301 --> 00:13:37,641
ماذا؟
203
00:13:38,040 --> 00:13:39,117
يا رفاق!
204
00:13:39,142 --> 00:13:42,232
أيمكننا التركيز على التهديد الكبير
الذي ينفث النار على الزمكان رجاءً؟!
205
00:13:42,257 --> 00:13:43,273
نعم، نعم، نعم.
206
00:13:43,733 --> 00:13:44,903
.هيّا
207
00:13:56,013 --> 00:13:57,575
ـ ماذا عنها؟
ـ لا.
208
00:13:57,600 --> 00:13:58,720
ـ يمكننا الاستفادة من مساعدتها.
.ـ لا
209
00:13:58,745 --> 00:14:01,295
ـ هل لأنها وصفتك بـ "دارك غارفيلد"؟
ـ لا!
210
00:14:01,320 --> 00:14:03,587
ـ هلا قلت أيّ شيء عدا "لا"؟
ـ لا. نعم!
211
00:14:03,612 --> 00:14:05,347
ـ ولمَ لا؟
ـ تعرفين السبب.
212
00:14:08,600 --> 00:14:09,827
كفى هذا.
213
00:14:10,943 --> 00:14:14,960
تفقد النيران الملتهبة من حقيبتي!
214
00:14:21,210 --> 00:14:22,291
لا تدعوه يهرب!
215
00:14:24,729 --> 00:14:26,618
سيدمر "النظام الكوني"!
216
00:14:24,729 --> 00:14:26,618
{\an8}النظام: أحداث في حياة كل سبايدرمان"
."يجب أن تحدث حتمًا حتى يواصل الوجود
217
00:14:35,118 --> 00:14:37,538
.رائع! إنه جميل
218
00:14:39,838 --> 00:14:42,020
- استسلم!
- هلا خرجت من هنا؟!
219
00:14:42,045 --> 00:14:43,612
أنّك محاصر!
220
00:14:43,637 --> 00:14:44,847
أنا رجل خير!
221
00:14:44,872 --> 00:14:46,534
لا تبدو كشخص خير!
222
00:14:46,559 --> 00:14:48,498
هلا خرستم ووثقتم..
223
00:14:48,799 --> 00:14:49,513
لا!
224
00:14:49,798 --> 00:14:53,147
استغاثة! استغاثة!
225
00:15:51,157 --> 00:15:52,524
نعم، أعتقد أنه (بانكسي).
226
00:15:56,278 --> 00:15:57,447
هذا ما كنت سأفعله.
227
00:16:32,660 --> 00:16:34,074
ارفعي يديكِ للأعلى!
228
00:16:34,860 --> 00:16:36,536
أيها النقيب، بحقك.
229
00:16:36,561 --> 00:16:39,200
ـ المشتبه بها مسلح.
ـ بماذا؟ لا أحمل ايّ سلاح!
230
00:16:39,225 --> 00:16:40,179
انبطحي!
231
00:16:40,204 --> 00:16:41,982
ماذا، هل ارفع يديّ للأعلى أم أنبطح؟
232
00:16:42,007 --> 00:16:44,382
ـ أنتِ رهن الاعتقال.
ـ لقد أنقذت للتو بعض الناس!
233
00:16:44,407 --> 00:16:45,462
بتهمة قتل (بيتر باركر).
234
00:16:45,487 --> 00:16:47,821
- بحقك أيها النقيب، أنا..
ـ لكِ الحق في التزام الصمت.
235
00:16:47,846 --> 00:16:48,890
- أنت لا تفهم!
- أيّ شيء تقولينه...
236
00:16:54,984 --> 00:16:56,205
أنتِ لا تفهمين.
237
00:17:27,171 --> 00:17:28,131
أبي.
238
00:17:30,871 --> 00:17:33,494
لقد فكرت في أخبارك.
239
00:17:34,038 --> 00:17:35,552
لكن يمكنك أن تفهم
.سبب عدم فعلي لذلك
240
00:17:35,578 --> 00:17:37,321
يمكنك أن تفهم لماذا لم أود إخبارك.
241
00:17:38,817 --> 00:17:40,378
أنا لم أقتل (بيتر).
242
00:17:40,403 --> 00:17:42,687
لم أكن أعلم أنه هو!
243
00:17:42,712 --> 00:17:46,151
ـ لم يكن لديّ خيار!
ـ منذ متى كنتِ تكذبين عليّ؟
244
00:17:49,157 --> 00:17:53,595
ألّا يمكنك أن تكون شرطيًا للحظة
وتتصرف كأب وتستمع إليّ؟
245
00:17:55,118 --> 00:17:57,967
هل تعتقد حقًا أني قاتلة؟
246
00:17:59,851 --> 00:18:02,347
أنّك تفعل هذا لمساعدة الناس، صحيح؟
247
00:18:04,899 --> 00:18:05,573
صحيح؟
248
00:18:06,643 --> 00:18:07,724
وكذلك أنا!
249
00:18:09,491 --> 00:18:11,760
والآن المساعدة هي الاستماع إليّ!
250
00:18:12,675 --> 00:18:13,649
أرجوك يا أبي.
251
00:18:15,624 --> 00:18:16,859
أنت كل ما تبقى ليّ.
252
00:18:21,048 --> 00:18:23,384
لديكِ الحق في التزام الصمت.
253
00:18:23,409 --> 00:18:25,719
ماذا؟
..ـ أيّ شيء تقولينه يمكن أن يستخدم
254
00:18:25,744 --> 00:18:28,896
- أبي، أأنت خائف مني حقًا؟!
- ضدكِ في محكمة. يمكنكِ توكيل محام.
255
00:18:28,921 --> 00:18:30,685
ـ لا! توقف!
ـ لا تقتربي أكثر!
256
00:18:36,164 --> 00:18:37,552
- أبي!
- مهلاً، هيّا بنا.
257
00:18:38,486 --> 00:18:39,454
فقط تنفسي.
258
00:18:40,027 --> 00:18:41,129
أننا معكِ.
259
00:18:41,154 --> 00:18:41,962
صحيح يا (ميغيل)؟
260
00:18:44,869 --> 00:18:45,383
(ليلى).
261
00:18:45,995 --> 00:18:47,089
امسحي هذه الفوضى.
262
00:18:49,543 --> 00:18:50,523
لا مزيد من الشذوذ.
263
00:18:51,117 --> 00:18:52,899
لا يزال "النظام الكوني" سليمًا.
264
00:18:56,543 --> 00:18:58,211
لا يمكننا تركها هنا.
265
00:18:58,236 --> 00:18:59,966
إنها تفعل هذا بمفردها.
266
00:19:10,569 --> 00:19:11,894
لا أعرف كيف أصلح هذا.
267
00:19:19,993 --> 00:19:20,661
نعم.
268
00:19:21,655 --> 00:19:24,843
حسنًا، مرحبًا بكِ في الفريق.
269
00:20:20,670 --> 00:20:23,299
"بروكلين، الأرض - 1610"
270
00:20:30,355 --> 00:20:31,706
أعلم أنه مجرد طالب
في السنة الثانية،
271
00:20:31,731 --> 00:20:34,912
لكننا يجب أن نتحدث عن الكلية، لذا...
272
00:20:34,937 --> 00:20:38,474
واثقة أنه سيكون حاضرًا
.في أيّ لحظة
273
00:20:38,499 --> 00:20:40,976
إنه جاد للغاية بشأن مستقبله.
274
00:20:57,782 --> 00:21:00,532
المعذرة، هل لديكم آلة صراف آلي؟
275
00:21:00,557 --> 00:21:01,699
أجل، هنا في الخلف.
276
00:21:01,724 --> 00:21:03,262
- من الأفضل ألا تكون مقيدة بالحائط؟
- ماذا؟
277
00:21:03,287 --> 00:21:04,038
لا شيء!
278
00:21:04,757 --> 00:21:06,324
يجب أن يكون هذا بسيطًا.
279
00:21:07,259 --> 00:21:10,814
فقط اعمل ثقب وأسحب المال.
280
00:21:15,353 --> 00:21:16,401
هذا ليس صحيحًا.
281
00:21:17,287 --> 00:21:18,616
يجب أن أمد...
282
00:21:19,584 --> 00:21:20,872
أعطِني المال.
283
00:21:20,897 --> 00:21:22,339
اين انت أيها المال؟ أين أنت؟
284
00:21:29,021 --> 00:21:30,848
مَن ترك هذا الصراف الآلي على الرصيف؟!
285
00:21:33,941 --> 00:21:35,776
ما الذي تفعله عندك يا صاح؟
286
00:21:35,801 --> 00:21:36,279
لا شيء!
287
00:21:36,304 --> 00:21:38,597
لا شيء، كل شيء بخير يا رجل!
288
00:21:38,622 --> 00:21:39,218
كل شيء بخير!
289
00:21:39,243 --> 00:21:41,627
- لقد نسيت رقمي السري!
ـ أرحل من هنا!
290
00:21:41,631 --> 00:21:43,744
!لا يا سيّدي
!أرجوك دعني أسرقك
291
00:21:43,769 --> 00:21:47,051
- سأسحق وجهك!
- لا داعي لأستخدام العصا!
292
00:21:47,076 --> 00:21:50,063
لم أسرق أبدًا أي أحد في حياتي،
.أرجوك لا تصعب الأمر عليّ
293
00:21:50,088 --> 00:21:52,703
أصعب الأمر؟
أحاول إدارة العمل هنا!
294
00:21:52,728 --> 00:21:55,180
.انظر، استخدم الثقوب
عجباه، هل هذا مسحوق كاري؟
295
00:21:55,205 --> 00:21:57,184
يمكن القول إنني عالم.
فيما مضى. لكني لازلت!
296
00:21:57,209 --> 00:21:57,778
على أيّ حال.
297
00:21:57,803 --> 00:22:00,562
هل سمعت عن "ألكماكس"؟
كنت أعمل في ذلك المختبر.
298
00:22:00,587 --> 00:22:03,479
في الواقع كنت أعتبر وسيمًا
.وفقًا لمعايير العلماء
299
00:22:03,504 --> 00:22:05,234
لكنني تعرضت لحادث بسيط!
300
00:22:06,359 --> 00:22:07,694
!الآن انظر إليّ
301
00:22:10,750 --> 00:22:11,777
آسف جدًا!
302
00:22:11,802 --> 00:22:15,391
،في البداية، لست أسرقك حتى
.أعني هذا الصراف الآلي ليس لك
303
00:22:15,417 --> 00:22:16,253
بل يعود للبنك!
304
00:22:16,278 --> 00:22:18,827
- هم المجرمون الحقيقيون!
- أنت المجرم الحقيقي! أنت تسرقني!
305
00:22:18,852 --> 00:22:21,271
أتعلم، لا يمكنني الحصول على
،وظيفة في أي مكان بعد الآن
306
00:22:21,296 --> 00:22:23,296
كوني هكذا دفعني إلى
،ممارسة الحياة الاجرامية
307
00:22:23,321 --> 00:22:25,638
- أجد صعوبة في إيجاد..
- لماذا يقول الناس "آلة صراف آلي"؟
308
00:22:25,663 --> 00:22:26,462
مَن قال هذا؟
309
00:22:26,487 --> 00:22:28,491
"إم" تعني "آلة".
310
00:22:28,516 --> 00:22:29,842
!"سبايدرمان"
311
00:22:33,334 --> 00:22:35,936
(ليني)، كم أدين لك مقابل
هذا اللحم البقري يا صاح؟
312
00:22:35,961 --> 00:22:39,226
،يا "سبايدر"، إذا امسكت به
الشطيرة على حسابي يا أخي.
313
00:22:40,110 --> 00:22:41,599
"سبايدرمان". رائع.
314
00:22:42,364 --> 00:22:43,334
هذا حقيقي!
315
00:22:43,359 --> 00:22:46,441
إذن هل أنت بقرة أم كلب المرقّش؟
316
00:22:46,466 --> 00:22:47,321
أنا...
317
00:22:49,662 --> 00:22:50,278
"سبوت - المنقط".
318
00:22:51,203 --> 00:22:52,800
نلتقي مجددًا يا "سبايدرمان".
319
00:22:55,882 --> 00:22:57,589
- هل تجد هذا مضحكًا؟
- بالطبع لا.
320
00:22:57,614 --> 00:22:58,330
لا.
321
00:22:58,355 --> 00:22:59,332
إذن، هل هذا زي؟
322
00:22:59,357 --> 00:23:01,531
لسوء حظنا، إنه جلد.
323
00:23:01,556 --> 00:23:02,492
بئسًا.
324
00:23:02,517 --> 00:23:05,375
كما ترى، أنا من ماضيك.
325
00:23:06,001 --> 00:23:07,746
ـ قبل عام...
ـ مهلاً.
326
00:23:07,771 --> 00:23:08,585
بحقك!
327
00:23:09,505 --> 00:23:11,157
- لقد كان هذا ممتعًا...
- مع مَن تتحدث؟
328
00:23:11,182 --> 00:23:13,615
-لكن عليّ أنهاء هذا حقًا.
- لا، لا! تفضل، رد على مكالمتك.
329
00:23:15,797 --> 00:23:18,927
أحيانًا هذه الوظيفة سخيفة جدًا!
330
00:23:21,968 --> 00:23:23,216
ربما فقط ادفع ليّ الآن.
331
00:23:23,365 --> 00:23:25,328
حسنًا، لنفعل هذا للمرة الأخيرة.
332
00:23:26,372 --> 00:23:28,274
اسمي (مايلز موراليس).
333
00:23:28,662 --> 00:23:30,537
لقد لدغني عنكبوت مشع.
334
00:23:31,121 --> 00:23:36,944
منذ عام وأربعة أشهر كنت
"سبايدرمان" الوحيد في "بروكلين".
335
00:23:36,969 --> 00:23:39,408
والأشياء كانت تسير بخير.
336
00:23:39,701 --> 00:23:41,091
مهلاً، مهلاً، مهلاً!
337
00:23:41,116 --> 00:23:42,829
كدت أن تؤذي أحد!
338
00:23:45,219 --> 00:23:47,026
اقبض على كل أنواع الأشرار.
339
00:23:47,417 --> 00:23:48,586
مهلاً! هل ترى هذا؟
340
00:23:49,377 --> 00:23:50,087
!لا
341
00:23:49,704 --> 00:23:52,702
ألا يمكنك أن تتصرف مثل شرير
خارق عادي لكي أمسك بك؟
342
00:23:54,095 --> 00:23:57,978
لقد صممت بدلتي الجديدة
.بلون أحمر إضافي على الجانبين
343
00:23:58,003 --> 00:24:00,391
ـ انتقلت عمتي (ماي) إلى "فلوريدا".
ـ لقد أنتهى.
344
00:24:00,416 --> 00:24:02,006
."تم استضافتي لبرنامج "جيوباردي
345
00:24:02,373 --> 00:24:04,014
روجت لمساحيق الاطفال.
346
00:24:04,411 --> 00:24:06,641
اعتذر عن الترويج لمساحيق الأطفال.
347
00:24:06,280 --> 00:24:07,234
.لقد ارتكبت خطأ
348
00:24:06,280 --> 00:24:07,234
{\an8}"أخبار عاجلة: مسحوق الأطفال سيئ"
349
00:24:07,259 --> 00:24:08,860
.نما شاربي
350
00:24:08,980 --> 00:24:10,394
شارب.
351
00:24:10,419 --> 00:24:12,456
وأصبح بارزًا.
352
00:24:12,608 --> 00:24:13,819
.لقد ارتكبت خطأ آخر
353
00:24:13,824 --> 00:24:16,098
كنت أطور شيئًا بسمي.
354
00:24:16,123 --> 00:24:17,017
!اهجم
355
00:24:17,998 --> 00:24:19,059
مهلاً، مهلاً!
356
00:24:21,615 --> 00:24:22,062
آسف!
357
00:24:22,087 --> 00:24:25,748
{\an8}"سبايدرمان جديد، ذات التهديد القديم"
358
00:24:22,087 --> 00:24:25,748
إلى متى يمكنني مواصلة
الكذب بشأن حقيقتي؟
359
00:24:25,773 --> 00:24:27,383
سمعت أن "سبايدرمان"
.الجديد بورتوريكي
360
00:24:27,408 --> 00:24:30,616
لا، يبدو ليّ دومينيكاني أكثر.
361
00:24:30,641 --> 00:24:33,905
أعني، هل سيتفهمون الأمر لو أخبرتهم؟
362
00:24:33,930 --> 00:24:39,106
نحبّك ونتقبلك رغم أنك
تكذب علينا لمدة عام!
363
00:24:40,569 --> 00:24:42,003
ربما في كون آخر.
364
00:24:42,732 --> 00:24:45,975
في بعض الأحيان أتمنى لو
لم أكن "سبايدرمان" الوحيد.
365
00:24:47,495 --> 00:24:48,636
لا أشغل بالي في الحديث عن هذا.
366
00:24:55,978 --> 00:24:57,766
أحيانًا أفتقد عمي.
367
00:24:58,939 --> 00:25:01,055
(مايلز)، أعي بالضبط ما تفعله هنا.
368
00:25:02,221 --> 00:25:04,704
على الرغم من أنه تبين مجرمًا.
369
00:25:07,151 --> 00:25:08,833
أحاول أن أفعل ما قاله ليّ.
370
00:25:10,187 --> 00:25:11,675
فقط استمر.
371
00:25:11,447 --> 00:25:12,318
."أبي: أين أنت؟ جميعنا ننتظر"
372
00:25:12,326 --> 00:25:13,674
هل تتفقد رسائلك؟
373
00:25:13,699 --> 00:25:15,813
- تفهم أن هذا قتال حياتنا، صحيح؟
- آسف، آسف.
374
00:25:15,838 --> 00:25:16,928
{\an7}."أبي: هذا مهم"
375
00:25:15,838 --> 00:25:16,928
- أمهلني لحظة.
.ـ حسنًا
376
00:25:16,953 --> 00:25:18,707
لا، لا، لا بأس.
.تفضل، اجب على الأتصال
377
00:25:18,732 --> 00:25:21,370
تغلق هاتفك في السينما
لكن لا تغلقه حين تقاتلني؟
378
00:25:21,941 --> 00:25:25,014
"في الحال". لقد أختصر
كل شيء في كلمة واحدة.
379
00:25:25,039 --> 00:25:26,918
هذا رائع، صحيح؟ المراهقين.
380
00:25:30,783 --> 00:25:32,617
أنفي!
381
00:25:32,644 --> 00:25:35,310
آسف، يتوجب عليّ الذهاب
.إلى مكان ما
382
00:25:37,920 --> 00:25:39,816
إنه يحاول الكتابة الآن. مهلاً.
383
00:25:39,841 --> 00:25:40,488
حسبك!
384
00:25:41,302 --> 00:25:43,286
أعتقد أن هذا يسير بشكل رائع!
385
00:25:44,257 --> 00:25:45,953
لا يزال يكتب.
386
00:25:47,193 --> 00:25:48,808
أتعلمين، أعتقد إنه ربما
.كل شيء بخير
387
00:25:50,467 --> 00:25:52,886
سنجد حلاً! نجد تناغمنا!
388
00:25:55,378 --> 00:25:58,335
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة
...منذ فترة طويلة حقًا، لذا
389
00:25:59,400 --> 00:26:00,897
مهلاً، من أين أتت هذه الأوزة؟
390
00:26:02,485 --> 00:26:04,415
لا أعتقد أنني أريد هذا الزي بعد الآن.
391
00:26:04,440 --> 00:26:07,786
،أوشكت على الوصول
رمز "أم بوجه مبتسم".
392
00:26:07,811 --> 00:26:09,773
رائع، هل هذه أوزتك؟
393
00:26:09,808 --> 00:26:11,463
ابعدها عني! ابعدها عني!
394
00:26:16,003 --> 00:26:17,144
في نهاية اليوم،
395
00:26:18,770 --> 00:26:20,291
تمكنت منك حيث..
396
00:26:22,254 --> 00:26:25,616
أنا "سبايدرمان". لا يمكن لأحد
.أن يسلب هذا مني
397
00:26:25,641 --> 00:26:26,624
لا يصدق.
398
00:26:26,649 --> 00:26:28,025
عد هنا أيها الغريم!
399
00:26:28,050 --> 00:26:29,323
لا تهرب!
400
00:26:29,348 --> 00:26:31,438
بالمناسبة، زيك مشدود جدًا في الخلف!
401
00:26:40,309 --> 00:26:41,296
كيف الحال يا رجل؟
402
00:26:41,321 --> 00:26:42,573
أنني أكتب مقال.
403
00:26:42,599 --> 00:26:45,714
ثمة شرير على سطح مبنى "بيترسون".
هل يمكنك الاتصال بالشرطة؟
404
00:26:45,739 --> 00:26:48,196
ـ وأخبارهم أن يقبضوا عليه؟
-لا أدري. يبدو غير ممكنًا.
405
00:26:48,221 --> 00:26:49,011
فقط هذه المرة؟
406
00:26:49,036 --> 00:26:52,686
بدأ الأمر بمكالمة واحدة، ثم أصبح
.لاسلكي وبعدها الساعات الذكية
407
00:26:52,711 --> 00:26:54,229
في غضون شهر، ستكون
.إشارة عنكبوتية
408
00:26:54,254 --> 00:26:56,116
أنا لست مساعدك.
409
00:26:56,141 --> 00:26:57,579
هل هذا حذائي الرياضي؟
410
00:26:58,369 --> 00:27:00,018
لا يمكن معرفة الفرق إذا كان بذات المقاس.
411
00:27:11,580 --> 00:27:14,890
كما تران، كل شخص هو كون.
412
00:27:14,915 --> 00:27:20,137
ومهمتي هي كتابة عالم ابنكما
على هذه القصاصة من الورق.
413
00:27:21,676 --> 00:27:23,181
ـ إنها فارغة.
ـ بالضبط.
414
00:27:23,733 --> 00:27:26,714
لا أعرف مَن يكون هذا الصبيّ.
415
00:27:26,739 --> 00:27:28,591
لا أعرف ما إذا كان يعرف.
416
00:27:28,616 --> 00:27:32,440
وعليه أن يقرر ما إذا كان
سيلتزم بمستقبله،
417
00:27:32,465 --> 00:27:35,616
أو أيًا كان ما يفعله بدلاً من التواجد هنا.
418
00:27:35,641 --> 00:27:37,577
لا يمكنه أن يجمع بين
.الاثنين في ذات الوقت
419
00:27:37,602 --> 00:27:38,894
إلا إذا كان لدى المرء الاثنان معًا!
420
00:27:38,919 --> 00:27:39,669
ـ (مايلز)!
ـ (مايلز)!
421
00:27:39,694 --> 00:27:41,162
لا أحبذ السخرية.
422
00:27:41,187 --> 00:27:41,766
كيف يسير الأمر؟
423
00:27:41,791 --> 00:27:43,668
.ـ كنا ننتظرك يا بُني
!ـ الكلية
424
00:27:43,693 --> 00:27:45,985
في الوقت المحدد يعني الحضور
.قبل خمس دقائق من الموعد
425
00:27:46,010 --> 00:27:47,705
أعلم، أعلم. اسمعوا.
426
00:27:47,730 --> 00:27:50,763
يجب أن أعود إلى كوني طالبًا رائعًا،
هل يمكننا فعل هذا بسرعة؟
427
00:27:54,305 --> 00:27:55,132
حسنًا.
428
00:27:55,559 --> 00:27:57,453
درجات (مايلز) جيدة جدًا.
429
00:27:57,478 --> 00:27:59,188
.درجة "جيد جدًا" في الفيزياء المتقدمة
430
00:27:59,213 --> 00:28:00,495
هذا هو فتاي!
431
00:28:00,520 --> 00:28:02,488
وفي درس الفنون المتقدّم.
432
00:28:02,513 --> 00:28:04,056
إنه على عمه.
433
00:28:04,081 --> 00:28:05,351
ودرجة "جيّد" في اللغة الإنجليزية.
434
00:28:05,376 --> 00:28:06,053
إنه طالب مجتهد.
435
00:28:06,078 --> 00:28:07,586
ودرجة "متوسّط" في اللغة الإسبانية.
436
00:28:07,611 --> 00:28:09,069
- ماذا؟!
- حسنًا.
437
00:28:09,094 --> 00:28:10,471
- (مايلز).
- هل تحاول قتل والدتك؟!
438
00:28:10,496 --> 00:28:12,167
ـ هل هذا يعقل يا صاح؟
.ـ اهدئي يا أمي
439
00:28:12,192 --> 00:28:15,288
ـ إنها ليست غلطتي!
ـ ماذا يعني "إنها ليست غلطتي"؟
440
00:28:15,313 --> 00:28:16,513
هل تمزج الاسبانية بالإنجليزية معًا؟
441
00:28:16,538 --> 00:28:18,035
لقد فاتني بعض الحصص الدراسية!
442
00:28:18,060 --> 00:28:20,175
.بعض الحصص الدراسية
حسنًا، ماذا تعني "بعض"؟
443
00:28:20,200 --> 00:28:21,840
أعني، كما تعلمون، مثل...
444
00:28:22,538 --> 00:28:23,982
ـ خمسة.
ـ خمسة؟!
445
00:28:24,345 --> 00:28:25,212
في الواقع، ستة.
446
00:28:25,237 --> 00:28:26,657
ـ أنت في مأزق.
ـ أمي.
447
00:28:26,682 --> 00:28:28,268
- بئسًا، إنه على عمه.
- مهلاً، مهلاً، لكن...
448
00:28:28,293 --> 00:28:30,421
- لكن لديّ الكثير لأفعله.
- حسنًا.
449
00:28:30,446 --> 00:28:33,010
ـ لا يزال بإمكاننا حل هذا.
ـ عفوًا، "حل"؟
450
00:28:33,035 --> 00:28:35,245
لدى (مايلز) قصة رائعة ليرويها.
451
00:28:35,270 --> 00:28:37,630
امتلاك قصة يبدو مقززًا.
452
00:28:37,656 --> 00:28:40,482
ـ اسمك (مايلز موراليس).
ـ صحيح.
453
00:28:40,507 --> 00:28:43,539
لقد نشأت في أسرة مهاجرة مناضلة.
454
00:28:43,564 --> 00:28:46,082
أنا من "بورتوريكو"،
.وهي جزء من أمريكا
455
00:28:46,107 --> 00:28:48,799
لدينا شقة في "بروكلين".
.لا أعرف شيئًا عن النضال
456
00:28:48,824 --> 00:28:51,759
ـ لا يهم. الجميع يكافحون.
ـ سأكون نقيبًا الاسبوع القادم.
457
00:28:51,784 --> 00:28:55,662
والآن حلمه أن يحضر أفضل
!برنامج فيزياء في البلاد
458
00:28:55,687 --> 00:28:57,245
مهما كلف الأمر، سنفعلها!
459
00:28:57,270 --> 00:28:59,635
في جامعة "برينستون".
460
00:29:00,382 --> 00:29:01,610
في "نيو جيرسي"؟!
461
00:29:02,339 --> 00:29:04,541
لا، لا، لا! هذا بعيد جدًا!
462
00:29:04,566 --> 00:29:07,159
"نيو جيرسي" بعيدة جدًا عن "نيويورك"؟!
463
00:29:07,184 --> 00:29:09,484
هناك مدارس رائعة في "بروكلين"!
464
00:29:09,859 --> 00:29:12,408
جامعة "برينستون" لديها أفضل
!الباحثين الكميين في البلاد
465
00:29:12,433 --> 00:29:16,192
- الباحثين الكميين؟
- ينقلون الإلكترونات عبر مداخل الأبعاد!
466
00:29:16,217 --> 00:29:16,880
الإلكترونات؟
467
00:29:16,905 --> 00:29:20,324
ـ أعني أنهم يدرسون المادة المعتمة!
ـ نعم، لا أعرف ماذا يعني أي من ذلك.
468
00:29:20,349 --> 00:29:23,666
يمكنني مساعدتهم في معرفة
.كيف السفر إلى أبعاد أخرى
469
00:29:23,691 --> 00:29:26,724
ـ نعم، حسنًا.
.ـ أجل، يبدو عملاً مزيفًا رائعًا
470
00:29:26,749 --> 00:29:28,599
أبي، حين كنت في عمري،
471
00:29:28,624 --> 00:29:33,780
اتبعت حلمك وسلكت طريقك بمفردك
لتبدأ العمل التجاري مع العم (آرون).
472
00:29:33,805 --> 00:29:35,462
- صحيح؟
-هذا مختلف.
473
00:29:35,487 --> 00:29:37,605
اعتدنا أن... اسمع، حين ولدت،
474
00:29:37,630 --> 00:29:39,427
بالإضافة إلى أن والدتك اعتادت...
475
00:29:40,491 --> 00:29:42,092
اسمع، الحياة رحلة.
476
00:29:42,118 --> 00:29:45,640
أدخلتموني في هذه المدرسة لأنّكما
.اعتقدتما أنه يمكنني فعل شيء مميز
477
00:29:46,940 --> 00:29:48,695
والآن أعتقد ذلك أيضًا.
478
00:29:49,071 --> 00:29:51,427
والشيء المميز الذي أريد فعله هو هذا.
479
00:29:52,436 --> 00:29:56,660
هناك أشخاص يمكنهم أن يعلموني
.الأشياء التي أريد أن أتعلمها
480
00:29:57,363 --> 00:29:59,099
لكنهم ليسوا جميعًا في "بروكلين".
481
00:30:08,302 --> 00:30:09,724
هذه قصتك!
482
00:30:10,278 --> 00:30:13,127
- الآن التزم بالنص.
- (مايلز)، أأنت بخير؟
483
00:30:17,637 --> 00:30:18,866
هل تمازحني؟
484
00:30:18,871 --> 00:30:20,360
- يجب أن أذهب.
- مهلاً...
485
00:30:20,385 --> 00:30:21,746
واصلوا الحديث يا رفاق!
486
00:30:21,771 --> 00:30:23,302
- إنها مواضيع رائعة!
- (مايلز)، انتظر!
487
00:30:23,327 --> 00:30:24,650
هل طلبت الكعكة الليلة؟
488
00:30:24,675 --> 00:30:26,178
نعم، تمامًا! اتصلوا بيّ!
489
00:30:26,203 --> 00:30:27,610
سأذهب. حسنًا؟ وداعًا!
490
00:30:28,586 --> 00:30:30,954
هذا الفتى.
أقسم. ماذا سنفعل معه؟
491
00:30:30,979 --> 00:30:32,004
إلى جميع الوحدات،
492
00:30:32,029 --> 00:30:33,560
- لدينا حدث خارق في..
- يجب أن أذهب.
493
00:30:33,585 --> 00:30:34,985
ماذا؟! هل ستغادرين أيضًا؟
494
00:30:35,010 --> 00:30:37,434
أنت تغادر، الجميع يغادر.
لماذا أنا هنا؟
495
00:30:37,459 --> 00:30:38,807
- لماذا ما زلت هنا؟
- أعرف. أنا آسف جدًا.
496
00:30:38,832 --> 00:30:39,923
لكننا سنجد حلاً.
497
00:30:40,924 --> 00:30:41,645
معاً.
498
00:30:43,593 --> 00:30:44,313
عجباه.
499
00:30:44,636 --> 00:30:46,783
المعذرة، أنا آسفة جدًا.
500
00:30:46,808 --> 00:30:48,853
ـ إنه يكذب عليك.
ـ (جيف)؟
501
00:30:48,878 --> 00:30:49,747
اقصد ابنك.
502
00:30:50,134 --> 00:30:52,931
إنه يكذب. وأعتقد أنك تعرفين ذلك.
503
00:30:55,188 --> 00:30:57,262
ـ كيف حال مقالتك؟
.ـ إنها تجهز
504
00:30:57,287 --> 00:30:59,814
ـ هذا جزء من عملي.
ـ حقًا؟
505
00:30:59,839 --> 00:31:02,136
ـ أعتقد أن رجلك قد هرب.
ـ شكرًا. ذاهب لأتدبر لك.
506
00:31:02,161 --> 00:31:04,085
ـ نعم، يبدو أنك متوتر حقًا.
ـ أتفق معك!
507
00:31:04,110 --> 00:31:06,246
- أنّك تجهد نفسك، أنني قلق عليك.
- نعم، شكرًا على النصيحة!
508
00:31:06,271 --> 00:31:06,937
هيا!
509
00:31:06,962 --> 00:31:08,340
- كان ذلك سيئًا.
- أعرف.
510
00:31:08,365 --> 00:31:10,805
ـ ما خطب هذا الفتى؟
ـ لا أعلم!
511
00:31:10,831 --> 00:31:11,707
مهلاً!
512
00:31:12,340 --> 00:31:13,855
- "سبايدرمان"!
- الضابط (موراليس)!
513
00:31:13,880 --> 00:31:14,988
أعني...
514
00:31:15,013 --> 00:31:17,162
ـ الضابط (موراليس).
ـ ليس كما تظن.
515
00:31:18,014 --> 00:31:19,541
ـ مهلاً!
!ـ أيها الضابط
516
00:31:19,616 --> 00:31:21,342
ابني يدرس هنا يا صالح!
517
00:31:22,190 --> 00:31:24,026
ـ أنت!
ـ أنا في جمعية الآباء والمعلمين!
518
00:31:24,051 --> 00:31:26,118
هل تعرف كم عدد فطائر الليمون
التي يجب أن أخبزها من أجل ذلك؟
519
00:31:26,143 --> 00:31:28,351
ـ مَن يستسلم في خضم القتال؟
ـ لم أفعل ذلك!
520
00:31:28,376 --> 00:31:31,355
- هل أنت جاد؟!
- لقد كان تصرفًا متهورًا وقحًا للغاية!
521
00:31:31,380 --> 00:31:32,400
ومتعجرف قليلاً!
522
00:31:32,672 --> 00:31:35,175
نعم، لقد جعلتني أتفق مع الشرير الآن.
523
00:31:35,200 --> 00:31:37,840
شرير؟ إنه بالكاد شرير لأسبوع!
524
00:31:37,865 --> 00:31:38,747
ماذا وصفتني؟
525
00:31:38,772 --> 00:31:40,670
- تدرك أنني هنا.
- هيّا يا رجل! ماذا تفعل؟
526
00:31:40,710 --> 00:31:43,532
كل شيء تحت السيطرة!
527
00:31:49,814 --> 00:31:51,243
بالطبع سينتهي بنا الأمر هنا مجددًا.
528
00:31:51,377 --> 00:31:54,567
ـ أتعلم أمرًا؟ أنت مثل ابني!
ـ أنا؟
529
00:31:54,592 --> 00:31:56,794
هذا سخيف جدًا! أنا... ماذا؟
530
00:31:56,819 --> 00:31:59,221
- تخيل ذلك.
- سنعود حيث بدأ كل شيء.
531
00:31:59,246 --> 00:32:00,226
حاذر!
532
00:32:02,691 --> 00:32:04,793
أصل علاقتنا!
533
00:32:05,830 --> 00:32:08,071
لا تحاول ابهاري بالكلمات الكبيرة.
534
00:32:08,096 --> 00:32:09,869
أنني أحل الكلمات المتقاطعة كل يوم.
535
00:32:15,543 --> 00:32:18,454
- هل تتذكّر كل شيء؟
- عمّ أنت تتحدث؟
536
00:32:18,479 --> 00:32:20,012
"حدث الخلق"!
537
00:32:20,698 --> 00:32:21,384
ماذا؟
538
00:32:24,931 --> 00:32:25,665
نعم؟
539
00:32:25,690 --> 00:32:26,751
مرحبًا يا عزيزي. إنها رفضتنا.
540
00:32:28,189 --> 00:32:30,633
لا شيء أهم من العائلة.
541
00:32:34,796 --> 00:32:36,271
نعم، أني مشغول بشيء ما.
542
00:32:37,494 --> 00:32:39,358
جلبنا القدر هنا!
543
00:32:39,383 --> 00:32:41,032
أنّك تفهم الآن، ألست كذلك؟
544
00:32:41,329 --> 00:32:42,464
لا أفهم حقًا.
545
00:32:42,489 --> 00:32:44,201
أنا غريمك.
546
00:32:44,226 --> 00:32:45,940
أنت لست غريمي.
547
00:32:45,965 --> 00:32:47,170
أخفقت!
548
00:32:47,195 --> 00:32:49,043
لا يمكن التغلب على العنكبوت!
549
00:32:49,449 --> 00:32:53,361
لا تتذكر حقًا ما فعلته بّي؟
550
00:32:54,318 --> 00:32:54,804
لا.
551
00:32:54,829 --> 00:32:56,228
كنت أعمل في مختبر "ألكماكس".
552
00:32:56,253 --> 00:33:01,377
أجريت اختبارًا على هذا المصادم
الذي جلب عنكبوتًا هنا من بُعد آخر.
553
00:33:02,262 --> 00:33:03,976
- من البعد 42.
- إنه بعد أصلي.
554
00:33:04,484 --> 00:33:07,590
لقد هرب ولدغك.
555
00:33:08,419 --> 00:33:12,629
ـ لقد جعلك عنكبوتي "سبايدرمان"!
ـ ماذا؟
556
00:33:12,654 --> 00:33:14,786
ـ جريت إلى الكافتيريا.
ـ إنه أخذ الخبز!
557
00:33:14,811 --> 00:33:16,141
لقد ضربتني بالخبز!
558
00:33:17,758 --> 00:33:20,469
لقد ضربت مختلف الأشرار بمختلف الأطعمة!
559
00:33:20,494 --> 00:33:25,123
أنّك تطرح نكاتًا سخيفة
ووقحة والجميع يحبّها.
560
00:33:25,613 --> 00:33:29,964
لكن لا أحد يعرف كيف يبدو أن
تكون على الجانب الآخر منها.
561
00:33:30,552 --> 00:33:32,133
فقط أحاول تلطيف الأجواء، هل تعلم؟
562
00:33:32,158 --> 00:33:33,260
لقد خلقتك!
563
00:33:33,800 --> 00:33:35,328
وأنت خلقتني.
564
00:33:35,948 --> 00:33:38,054
ـ "سبايدرمان"، لماذا خلقت ذلك الرجل؟
ـ لم أفعل ذلك!
565
00:33:38,079 --> 00:33:39,200
إنه يتحدث بجنون!
566
00:33:39,226 --> 00:33:41,929
كنت في غرفة المصادم حين فجرته!
567
00:33:50,881 --> 00:33:51,870
بسببك،
568
00:33:52,856 --> 00:33:54,654
فقدت وظيفتي،
569
00:33:54,679 --> 00:33:55,666
حياتي،
570
00:33:56,254 --> 00:33:57,568
وجهي!
571
00:33:57,593 --> 00:33:59,811
حتى عائلتي لا تنظر إليّ!
572
00:33:59,836 --> 00:34:03,030
جعلتك بطلاً وأنت جعلتني هكذا!
573
00:34:03,619 --> 00:34:04,671
انظر إليَّ!
574
00:34:04,696 --> 00:34:07,072
لقد فعلت هذا بيّ!
575
00:34:07,097 --> 00:34:08,311
انظر إليَّ!
576
00:34:08,336 --> 00:34:09,999
سأجعلك تحترمني!
577
00:34:13,755 --> 00:34:16,314
انا غريمك!
578
00:34:20,390 --> 00:34:22,085
اذن أين ذهب؟
579
00:34:22,110 --> 00:34:24,537
لقد ركل نفسه في مؤخرته.
580
00:34:25,846 --> 00:34:28,141
تعلم أنه يفترض أن نمسك بالأشرار، صحيح؟
581
00:34:28,166 --> 00:34:29,651
أفعل هذا دومًا!
582
00:34:30,454 --> 00:34:31,415
بالعادة.
583
00:34:31,644 --> 00:34:33,439
(غوتيريز)، أحضر الرافعة يا رجل!
584
00:34:33,464 --> 00:34:36,705
- نعم يا سيّدي!
- لهذا السبب أن لا أحد يحبنا يا رجل.
585
00:34:36,730 --> 00:34:37,633
"نحن"؟
586
00:34:37,658 --> 00:34:41,079
ـ أحاول تصحيح الأمور هنا.
أعني، أنني أحاول أيضًا..!
587
00:34:41,104 --> 00:34:43,505
- عليك أن تكون قدوة أفضل.
- أنا قدوة عظيمة!
588
00:34:47,958 --> 00:34:50,620
(غوتيريز)، يمكنك إلغاء احضار الرافعة.
589
00:34:53,221 --> 00:34:55,696
اللعنة.
590
00:34:57,426 --> 00:34:59,492
هل تريد التحدث عن هذا؟
591
00:34:59,516 --> 00:35:00,591
هل أنت مجنون؟!
592
00:35:00,937 --> 00:35:04,060
حسنًا، يتجاهل رجال جيلكم
.صحتهم العقلية كثيرًا
593
00:35:04,071 --> 00:35:05,366
.رباه
594
00:35:05,645 --> 00:35:07,665
ماذا أفعل حتى؟
595
00:35:07,690 --> 00:35:10,179
بغض النظر عما أفعله، يعتقد
.أحدهم دومًا أنني أفسد الأمر
596
00:35:12,416 --> 00:35:13,483
أعرف هذا الشعور.
597
00:35:15,845 --> 00:35:20,116
إذن بالنسبة لابنك، كيف يبلي؟
598
00:35:20,141 --> 00:35:23,132
هل تعتقد أنه سيتدبر كل شيء؟
599
00:35:23,439 --> 00:35:25,754
ـ صدقًا؟
ـ نعم.
600
00:35:25,779 --> 00:35:27,229
ـ إنه فتى جيّد.
ـ حقًا؟
601
00:35:27,254 --> 00:35:30,021
أتعلم، إنه يخيفني.
.يتحدث عن تلك الأشياء الذكية
602
00:35:30,046 --> 00:35:35,115
- رائع! حسنًا، ربما ينبغي عليّ..
ـ ويفعل أشياء غبية.
603
00:35:36,202 --> 00:35:38,077
لا أريده أن يفسد حياته.
604
00:35:39,044 --> 00:35:40,983
ـ ربما عليك إلّا تضايق الفتى.
ـ عفوًا، ماذا؟
605
00:35:41,008 --> 00:35:43,117
ماذا؟ لا أعرف!
606
00:35:44,114 --> 00:35:46,576
أكره قلة صراحته معي!
607
00:35:46,966 --> 00:35:48,515
ربما خائف من التحدث معك.
608
00:35:48,540 --> 00:35:50,848
لمَ يخاف أحد من الحديث معي؟!
609
00:35:51,149 --> 00:35:52,997
لا اعرف.
610
00:35:53,022 --> 00:35:56,541
إنه فقط حين يخال المرء
،إنه أب جيّد حقًا
611
00:35:56,976 --> 00:35:57,977
يعتقد أن كل شيء بخير.
612
00:35:58,709 --> 00:35:59,930
ثم ينضجون.
613
00:36:02,859 --> 00:36:05,167
لا أريد أن أفقده، هل تعلم؟
614
00:36:12,718 --> 00:36:17,346
حسنًا، بصفتي طرف ثالث
،لا علاقة له في الأمر
615
00:36:18,298 --> 00:36:22,073
أعتقد إنه عليك أن تدعه
.يكون مستقلاً يا رجل
616
00:36:23,083 --> 00:36:25,489
ـ هكذا.
ـ نعم.
617
00:36:27,168 --> 00:36:28,563
لا أعلم.
618
00:36:32,773 --> 00:36:35,408
إذا لم يكن هذا لطيفًا، فماذا إذن؟
619
00:36:41,925 --> 00:36:42,966
يجب ان أذهب.
620
00:36:44,216 --> 00:36:46,543
نعم، وقبض على ذلك صاحب الثقوب.
621
00:36:46,568 --> 00:36:47,832
لا تقلق.
622
00:36:47,857 --> 00:36:49,928
لا أعتقد إنه سيظهر وجهه مرة أخرى.
623
00:36:50,979 --> 00:36:51,740
ماذا؟
624
00:36:52,786 --> 00:36:53,506
حسنًا.
625
00:36:55,458 --> 00:36:58,876
أعتقد أنني ركلت نفسي
في نفسي.
626
00:37:01,105 --> 00:37:02,373
حسنًا، هذا جديد.
627
00:37:02,837 --> 00:37:04,259
مرحبًا!
628
00:37:04,284 --> 00:37:06,104
مرحبًا! صدى، صدى! لا صدى.
629
00:37:07,623 --> 00:37:11,253
الفرضية: سأضع رأسي
.في ذلك الثقب
630
00:37:16,079 --> 00:37:17,090
!مرحبًأ
631
00:37:18,868 --> 00:37:21,086
مهلاً، توقفي، توقفي!
632
00:37:22,788 --> 00:37:25,379
كان ذلك رائعًا.
633
00:37:26,414 --> 00:37:29,056
يمكن أن يأخذني ثقبي إلى أيّ مكان.
634
00:37:30,681 --> 00:37:33,184
"مقر صحيفة ديلي باغل"
635
00:37:35,143 --> 00:37:37,563
"المدينة الصينية، سان فرانسيسكو"
"الأرض - 688"
636
00:37:37,529 --> 00:37:38,257
المعذرة!
637
00:37:38,841 --> 00:37:39,229
أهلاً.
638
00:37:39,254 --> 00:37:41,143
آسف على إزعاجك،
.أعلم أنك مشغولة، آسف
639
00:37:41,168 --> 00:37:43,390
- ماذا تريد؟
- أعلم أنه غريب، لقد خرجت للتو من العدم،
640
00:37:43,415 --> 00:37:46,444
لكني أعتقد أنني أصبحت
.كائنًا خارقًا عابرًا للأبعاد
641
00:37:46,469 --> 00:37:47,838
ـ إذن؟
ـ إذن؟
642
00:37:47,863 --> 00:37:51,585
أنا حرفيًا أمزق نسيج الزمكان!
643
00:37:52,310 --> 00:37:53,577
بالنسبة لك، إنها مجرد ليلة ثلاثاء.
644
00:37:54,024 --> 00:37:56,439
تتصرفين كما لو أن أشياء غريبة
.كهذه تحدث لك طيلة الوقت
645
00:37:58,180 --> 00:37:59,441
أيمكنني الحصول على قطعة علكة؟
646
00:38:03,806 --> 00:38:04,367
عجباه.
647
00:38:05,575 --> 00:38:08,251
قوة الأكوان المتعدد بين يديّ.
648
00:38:09,553 --> 00:38:12,243
ثقوبي ليست لعنة! إنها أجوبة!
649
00:38:12,268 --> 00:38:14,377
أيمكنك التوقف عن الحديث عن ثقوبك؟
650
00:38:14,402 --> 00:38:16,036
أنّك تزعج الجميع هنا.
651
00:38:16,061 --> 00:38:17,608
لا، لا، ستحبّون هذا. أنظروا.
652
00:38:21,180 --> 00:38:22,748
نفدت البقع مني، ألّا تصدق هذا؟
653
00:38:24,358 --> 00:38:25,551
كما كنتم أيها السادة.
654
00:38:26,277 --> 00:38:28,272
أنا قادم من أجلك يا "سبايدرمان"!
655
00:38:35,254 --> 00:38:35,984
لا.
656
00:38:35,254 --> 00:38:35,984
{\an8}"بيتر باركر)، سبايدرمان الأرض 13122)"
657
00:38:36,009 --> 00:38:36,995
صباح الغد يا "سبايدرمان".
658
00:38:37,020 --> 00:38:39,612
- الصفحة الأولى بصورة لائقة هذه المرة!
- أجل، صحيح تمامًا أيها الرئيس. أنني...
659
00:38:39,637 --> 00:38:40,453
اخرس.
660
00:38:40,458 --> 00:38:42,520
- اخرج من هنا!
- لك ذلك أيها الرئيس. سأتولى هذا.
661
00:38:42,545 --> 00:38:44,203
يا إلهي، بحاجة إلى علاوة.
662
00:38:46,582 --> 00:38:48,596
"بيب بيب"، (ميغيل)، أنا (بيتر).
663
00:38:49,085 --> 00:38:50,119
لدينا حالة شاذة.
664
00:38:50,144 --> 00:38:51,833
شكرًا يا (بيتر)، أنت أحد أفضل رجالنا.
665
00:38:51,858 --> 00:38:53,099
(جيس)، مَن سيتولى هذا؟
666
00:38:53,124 --> 00:38:54,067
"بيب، بيب".
667
00:38:59,047 --> 00:39:01,301
"تهانينا أيها النقيب (موراليس)"
668
00:39:07,877 --> 00:39:09,116
ـ هل رأيت (مايلز)؟
.ـ لا
669
00:39:10,190 --> 00:39:10,614
مرحبًا!
670
00:39:11,807 --> 00:39:13,000
ـ هل رأيت (مايلز)؟
.ـ لا
671
00:39:14,140 --> 00:39:15,081
هل رأيت (مايلز)؟
672
00:39:15,270 --> 00:39:16,730
!أختاه
673
00:39:17,185 --> 00:39:18,276
ماذا تفعلين؟
674
00:39:18,301 --> 00:39:20,625
- نريد خطاب! حسنًا أيها الجميع!
- ماذا؟ لا!
675
00:39:20,650 --> 00:39:22,599
!أيها الجميع
676
00:39:22,624 --> 00:39:24,175
- يا إلهي، لا.
- حان وقت الخطاب!
677
00:39:25,725 --> 00:39:26,973
.(هيّا يا (ريو
678
00:39:28,688 --> 00:39:29,805
أهلاً.
679
00:39:29,830 --> 00:39:31,889
"أريدك أن تعرف، بغض النظر
،عن كل شيء حدث
680
00:39:31,915 --> 00:39:35,602
على الرغم من تقلباتنا،
أنا فخور جدًا بكما اليوم!
681
00:39:35,627 --> 00:39:38,289
- وكل يوم! ضعيها بين قوسين في الغالب.
.ـ مهلاً
682
00:39:38,314 --> 00:39:40,479
- "مضحك جداً". "ملاحظة...
- أنت يا سيّد "سبايدرمان".
683
00:39:40,504 --> 00:39:42,059
لن يكفي كتابتها على كعكة واحدة.
684
00:39:42,185 --> 00:39:44,327
"!مبروك على ترقيتك يا أبي"
"أنّك تستحق كل شيء"
685
00:39:44,749 --> 00:39:45,836
ألا يمكنك كتابتها بخط أصغر؟
686
00:39:46,558 --> 00:39:48,027
ألا يمكنك الأختصار؟
687
00:39:50,162 --> 00:39:50,983
زرنا مجددًا!
688
00:39:51,008 --> 00:39:53,637
ماذا يمكنني أن أقول عن (جيف)؟
689
00:39:54,136 --> 00:39:57,217
.كان يزن تقريبًا 5 كيلوات حين كان رضيعًا
690
00:39:57,243 --> 00:39:58,763
اعلم، أعلم أنّك ستشعر بالحرج.
691
00:39:58,788 --> 00:40:01,428
كاد يقتل والدته.
.انظروا إلى هذين الكتفين
692
00:40:01,453 --> 00:40:03,733
- لا. حسنًا، حسنًا، هذا يكفي.
ـ لقد كان رضيعًا كبيرًا.
693
00:40:03,758 --> 00:40:06,020
- يا إلهي!
- حسنًا.
694
00:40:06,045 --> 00:40:09,297
- إنه مضحك حقًا!
- سآخذ الميكروفون. لا ميكروفون لك بعد.
695
00:40:09,674 --> 00:40:12,103
- شكرًا يا (ريو) على الخطاب.
- أين هذا الفتى؟
696
00:40:12,128 --> 00:40:14,975
كما تعلمون، لم أكن أعرف دومًا
.ما أريد أن أفعله في حياتي
697
00:40:15,548 --> 00:40:18,803
سلكت مسارات مختلفة
.كثيرة حين كنت شابًا
698
00:40:19,904 --> 00:40:21,846
كما تعرفون، نأنا وأخي
،نشأنا في هذا الحي
699
00:40:21,871 --> 00:40:24,299
مجرد غبيان يجوبان الشوارع.
700
00:40:26,986 --> 00:40:28,529
أعتدتم يا رفاق...
701
00:40:29,411 --> 00:40:31,126
- طردنا من متاجركم، والآن..
- مهلاً، تاكسي!
702
00:40:31,151 --> 00:40:33,321
- إن كنتم لا تصدقون اصبحت أرعاكم.
- شكرًا. شكرًا لك.
703
00:40:34,058 --> 00:40:36,066
- وبعدها رزقت بطفل
- عد الآن!
704
00:40:36,091 --> 00:40:39,842
وكل شيء تغير للأفضل.
705
00:40:39,867 --> 00:40:41,282
لا.
706
00:40:41,489 --> 00:40:44,178
- لا أعرف أقرع نخب حتى لأنني...
- مهلاً! مهلاً!
707
00:40:43,441 --> 00:40:46,428
{\an8}"في هذه الاثناء الكعكة في سيارة الأجرة"
708
00:40:44,203 --> 00:40:45,619
يجب أن أشرب نخبكم جميعًا.
709
00:40:45,639 --> 00:40:47,183
.لا، لا، لا
710
00:40:47,866 --> 00:40:51,620
لذا، نخب أخي الذي نفتقده كل يوم.
711
00:40:51,627 --> 00:40:52,906
"العم (آرون ديفيس)، أرقد بسلام"
712
00:40:52,910 --> 00:40:55,540
إنه بالتأكيد هناك بالأعلى يضحك عليّ الآن.
713
00:40:55,565 --> 00:40:57,366
إنهم يجعلونني نقيبًا يا أخي!
714
00:40:58,913 --> 00:41:01,015
،نخب زوجتي، حبيبتي
715
00:41:01,040 --> 00:41:04,448
لا أعرف حتى من أن أبدأ
!لأنني لن أتوقف عن الكلام أبدًا
716
00:41:04,473 --> 00:41:07,202
سيكون عليكِ أخذ الميكروفون مني!
717
00:41:07,227 --> 00:41:08,701
ونخب ابني...
718
00:41:16,317 --> 00:41:18,987
السبب الذي يجعلني أفعل
.كل هذا أصلاً
719
00:41:20,640 --> 00:41:22,262
حسنًا، أحبّك يا (مايلز).
720
00:41:24,385 --> 00:41:27,668
وسأكون معك دومًا.
721
00:41:34,464 --> 00:41:36,311
هيّا يا مشغل "دي جاي"!
!شغل الموسيقا
722
00:41:37,977 --> 00:41:40,258
سأقتل ذلك الفتى.
723
00:41:40,543 --> 00:41:43,680
- تهانينا يا (جيف)!
- مرحبًا!
724
00:41:43,705 --> 00:41:44,795
شكرًا لقدومك!
725
00:42:03,493 --> 00:42:05,195
مرحبًا يا (مايلز)! أين كنت؟
726
00:42:06,163 --> 00:42:08,978
ـ ها أنت ذا. أتدرس بجد في المدرسة؟
ـ نعم، بالتأكيد.
727
00:42:09,368 --> 00:42:09,994
!مرحبًا
728
00:42:11,385 --> 00:42:13,303
مرحبًا! كانا والديك يبحثان عنك.
729
00:42:13,328 --> 00:42:15,773
لا أعرف لماذا، لقد كنت هنا طيلة الوقت.
730
00:42:15,798 --> 00:42:16,531
!مرحبًا
731
00:42:16,556 --> 00:42:18,120
- مرحبًا!
- كان يفترض أن تكون هنا في الساعة 5.
732
00:42:18,145 --> 00:42:20,023
- أعلم، أعلم، أعلم، لكن..
- أنّك لا تحترم والدك!
733
00:42:20,047 --> 00:42:22,289
.نعم -
لقد فاتك نخبه الجميل -
734
00:42:22,319 --> 00:42:24,151
بحقكِ، هل رأيتِ الكعك؟
735
00:42:24,171 --> 00:42:25,972
!لديهم رسائل صادقة جدًا
736
00:42:26,022 --> 00:42:27,614
"أنا لستُ فخوراً"
737
00:42:29,736 --> 00:42:31,447
.هذا... ليس ما قصدته
738
00:42:31,467 --> 00:42:33,408
.درسّ والدك لمدة 8 أشهر
739
00:42:33,438 --> 00:42:34,109
!بل تسعة
740
00:42:34,489 --> 00:42:35,290
!كان الأمر أشبه بالإنجاب
741
00:42:35,320 --> 00:42:35,921
.لم يكن كذلك
742
00:42:35,941 --> 00:42:36,541
.بالطبع لا
743
00:42:36,561 --> 00:42:38,834
لقد جعلتنا نجلس في ذلك المكتب
!لنتحدث إلى تلك السيدة بدونك
744
00:42:38,864 --> 00:42:40,355
!نعم، كانت حالة طارئة
745
00:42:40,375 --> 00:42:41,966
ماذا، الكتابة على الجدران
حالة طارئة؟
746
00:42:41,986 --> 00:42:44,037
حفلة طارئة مع بعض الأصدقاء
الذين لم ألتقِ بهم من قبل؟
747
00:42:44,057 --> 00:42:44,788
.عرّف عن نفسك
748
00:42:44,808 --> 00:42:46,960
.يبدو أنكِ تعرفينها جيدًا
749
00:42:46,980 --> 00:42:48,031
.هذا مضحك
750
00:42:48,061 --> 00:42:49,573
.(لدينا إبنٌ مضحك يا (جيف
751
00:42:49,603 --> 00:42:50,233
.أنا لا أضحك
752
00:42:50,263 --> 00:42:53,876
!مرحبًا
753
00:42:54,046 --> 00:42:55,848
.انظر كم أنت كبير
754
00:42:56,058 --> 00:42:58,470
.لا أشعر بأنني أكبر -
!هذا قميصٌ رائع -
755
00:42:58,490 --> 00:42:59,611
.حسنًا! حسنًا، حسنًا -
...الأمر أشبه -
756
00:42:59,641 --> 00:43:01,273
هل جربتِ الطعام بعد؟
757
00:43:04,255 --> 00:43:04,955
!أجل
758
00:43:05,636 --> 00:43:07,017
مع من تتسكع، على أي حال؟
759
00:43:07,047 --> 00:43:08,018
...فقط -
هل هو (جينكي)؟ -
760
00:43:08,038 --> 00:43:08,879
.لم يعجبني مطلقًا
761
00:43:08,899 --> 00:43:09,770
!بل أعجبك
762
00:43:09,800 --> 00:43:10,911
.يناديني باسمي الأول
763
00:43:10,931 --> 00:43:11,982
.ياللقرف. نحن نكره ذلك
764
00:43:12,002 --> 00:43:13,784
.(لدي أصدقاء أكثر من (جينكي
765
00:43:13,804 --> 00:43:14,404
مثل من؟
766
00:43:14,644 --> 00:43:15,995
...حسنًا، هناك
...هناك
767
00:43:16,015 --> 00:43:16,495
.(بيتر)
768
00:43:16,976 --> 00:43:18,047
...هل تعلم؟
769
00:43:18,067 --> 00:43:20,859
،لكنه غادر المدينة
...هناك
770
00:43:20,879 --> 00:43:21,980
!(هناك (غويندا
771
00:43:22,000 --> 00:43:24,493
...هل تعلم؟ هي أيضًا
...غادرت المدينة
772
00:43:24,523 --> 00:43:25,993
.أرجوك يا (مايلز)، رفقًا بي
773
00:43:26,023 --> 00:43:27,064
هل تتحدثين لغتين؟
774
00:43:27,685 --> 00:43:31,108
هل سبق ولاحظتما
...في وقتٍ ما
775
00:43:31,128 --> 00:43:34,872
أنني أقوم بأشياء خاصة، غير ملحوظة
عندما لا أكون معكم يا رفاق؟
776
00:43:34,902 --> 00:43:35,392
.لا -
.على الإطلاق -
777
00:43:35,422 --> 00:43:37,013
!أنا في الـ15 من عمري
778
00:43:37,033 --> 00:43:39,195
!أنا شخص بالغ في الأساس -
.صحيح! صحيح -
779
00:43:39,225 --> 00:43:40,866
!أنت لا تمتلك رخصة قيادة -
!ولا حتى والدتي -
780
00:43:40,886 --> 00:43:43,389
"لأننا نعيش في "نيويورك
.ولا نخطط للمغادرة
781
00:43:43,689 --> 00:43:45,771
!إنها حياتي -
!إنها ليست حياتك -
782
00:43:46,151 --> 00:43:49,293
إنها حياتي. وحياة والدك
... وأجدادك وجداتك
783
00:43:49,323 --> 00:43:52,897
،أنهم وضعوك في هذا المكان
.حيث سأقدم أي شيء لأكون فيه
784
00:43:52,927 --> 00:43:54,728
.حسنًا حسنًا. أيًا كان. أيًا كان
785
00:43:57,871 --> 00:43:58,932
أيًا كان؟
786
00:43:58,952 --> 00:44:01,043
أيًا كان؟
787
00:44:01,073 --> 00:44:02,775
هل يمكنني أن أقولها؟
788
00:44:02,795 --> 00:44:04,276
.أرجوك قل لي أنني أستطيع قولها -
.قُلها -
789
00:44:04,306 --> 00:44:05,077
!أنت مُعاقب
790
00:44:05,097 --> 00:44:05,388
ماذا؟
791
00:44:05,408 --> 00:44:05,998
!أجل
792
00:44:06,018 --> 00:44:06,779
كم من الوقت؟
793
00:44:06,809 --> 00:44:08,130
!لمدة شهر -
!أبي -
794
00:44:08,150 --> 00:44:09,091
...أمي، هل أنتِ
795
00:44:09,111 --> 00:44:09,822
أأنت جادة؟
796
00:44:09,852 --> 00:44:11,052
!أجل! جادةٌ للغاية
797
00:44:11,072 --> 00:44:11,943
!أنتما لا تفهمان
798
00:44:11,963 --> 00:44:13,494
!أنت محق
!أنت محق
799
00:44:13,524 --> 00:44:16,167
!ليس لدي فكرة عما يحدث معك
800
00:44:16,187 --> 00:44:18,479
إذن، لماذا لا تخبرني؟ -
!فقط استمع إلي -
801
00:44:18,509 --> 00:44:20,151
!حسنًا، أيها البطل! لك ذلك
802
00:44:20,181 --> 00:44:22,292
.أنت لها. قُل ما تريد قوله
803
00:44:22,312 --> 00:44:24,484
ماذا لديك لتقوله لي؟
804
00:44:35,113 --> 00:44:36,234
أتعلم أمرًا؟
805
00:44:36,254 --> 00:44:36,964
.لا تهتم
806
00:44:39,967 --> 00:44:41,799
.حسنًا، رائع
.ابتعد
807
00:44:41,829 --> 00:44:43,621
!لأنك الآن معاقب لشهرين
808
00:44:47,644 --> 00:44:48,765
كان ذلك جيدًا، أليس كذلك؟
809
00:44:58,303 --> 00:44:59,454
.شهرين
810
00:45:01,145 --> 00:45:02,356
."أنا "سبايدرمان
811
00:45:02,376 --> 00:45:03,407
.أنا لستُ معاقبًا
812
00:45:55,782 --> 00:45:56,583
!(مايلز)
813
00:45:57,324 --> 00:45:58,405
!(مايلز)
814
00:45:59,486 --> 00:46:00,286
ألديك دقيقة؟
815
00:46:00,456 --> 00:46:01,937
...ماذا
816
00:46:02,137 --> 00:46:03,949
...كيف تمكنتِ
817
00:46:05,480 --> 00:46:06,101
...كيف تمكنتِ
818
00:46:06,541 --> 00:46:07,602
كيف حالك؟
819
00:46:07,632 --> 00:46:09,304
.لقد كنت... بخير حال
820
00:46:09,334 --> 00:46:10,705
،لقد كنت... أجل
.بخير حال وحسب
821
00:46:10,725 --> 00:46:11,496
!انظر لحالك
822
00:46:11,946 --> 00:46:13,657
لقد... لقد كبرت، أليس كذلك؟
823
00:46:13,677 --> 00:46:15,148
هل حدثت لك طفرة في النمو؟ -
.أجل -
824
00:46:15,178 --> 00:46:17,751
...لقد أصبح شعركِ
825
00:46:17,771 --> 00:46:18,251
.أكثر كثافة
826
00:46:18,281 --> 00:46:19,332
هل هذه هي الغرفة التي نشأت فيها؟
827
00:46:19,352 --> 00:46:20,023
.أجل
828
00:46:20,043 --> 00:46:21,484
...لكن
829
00:46:21,935 --> 00:46:24,156
.غرفة نومي للبالغين
830
00:46:24,476 --> 00:46:26,388
رائع، نعم، كنت ألهو بهذا أيضًا
.عندما كنت أصغر سنًا
831
00:46:26,408 --> 00:46:27,319
...هذا
832
00:46:27,349 --> 00:46:28,830
.هذا في الواقع... قابلٌ للجمع -
!رائع -
833
00:46:28,860 --> 00:46:30,402
!لقد اعتدت أن أحصل على هذا -
...في الواقع، هذا -
834
00:46:30,432 --> 00:46:33,134
...نادر للغاية... مرغوب به -
لماذا لا يزال في الغلاف؟ -
835
00:46:36,026 --> 00:46:37,387
.لا بأس
836
00:46:39,009 --> 00:46:40,070
هل هذه رسوماتك؟
837
00:46:40,090 --> 00:46:41,912
!ماذا؟ لا -
.إنها جيدة -
838
00:46:44,004 --> 00:46:45,045
...هناك
839
00:46:45,065 --> 00:46:46,795
...الكثير من
840
00:46:47,506 --> 00:46:49,958
.اشتقت لك أيضا
841
00:46:51,009 --> 00:46:51,950
...إذن
842
00:46:51,980 --> 00:46:53,462
ما الذي تفعلينه هنا؟
843
00:46:53,492 --> 00:46:55,894
...أنا أعني، أنا... ظننت أنني لن
844
00:46:55,914 --> 00:46:57,125
.لن أراكِ مجددًا
845
00:46:58,475 --> 00:46:59,416
هل تريد الخروج من هنا؟
846
00:47:00,467 --> 00:47:02,509
.أنا معاقب
847
00:47:03,730 --> 00:47:04,611
.ياللخسارة
848
00:47:08,045 --> 00:47:09,765
هل "سبايدرمان" معاقب؟
849
00:47:13,449 --> 00:47:14,229
...أعني أنني
850
00:47:21,025 --> 00:47:22,046
(مايلز)؟
851
00:47:22,376 --> 00:47:24,648
.والدك مستعدٌ ليستمع إليك الآن
852
00:47:31,964 --> 00:47:33,696
!لتكن ثلاثة أشهر
853
00:47:35,437 --> 00:47:36,358
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، تمهلي
854
00:47:36,939 --> 00:47:40,552
هل يوجد مجتمع نخبوي يضم
أفضل العنكبوتيون؟
855
00:47:40,592 --> 00:47:41,792
.حسنًا، هذه السيدة
856
00:47:41,812 --> 00:47:43,884
(جيس درو). إنها تركب دراجة نارية
أليس كذلك؟
857
00:47:43,914 --> 00:47:46,117
دراجة نارية؟ -
.يا إلهي، أنا أتعلم منها الكثير -
858
00:47:46,147 --> 00:47:48,299
.نعم، لقد تعلمت الكثير من الأشياء أيضًا
859
00:47:48,819 --> 00:47:50,210
!لقد طورتُ مهاراتي
860
00:47:50,561 --> 00:47:51,101
أترين؟
861
00:47:51,131 --> 00:47:53,142
حقًا؟ لنرى ما لديك إذن
862
00:47:53,162 --> 00:47:54,093
!لنذهب
863
00:47:54,123 --> 00:47:55,104
!المناورة الضيقة
864
00:48:03,592 --> 00:48:04,372
!هذا سهل
865
00:48:04,782 --> 00:48:06,124
.و(ميغيل)
866
00:48:06,144 --> 00:48:08,276
.كل شيء كان فكرته
867
00:48:08,296 --> 00:48:09,907
و... من هو (ميغيل)؟
868
00:48:09,927 --> 00:48:13,490
إنه مثل... نينجا، "سبايدرمان" مصاص دماء
لكنه رجلٌ صالح؟
869
00:48:13,511 --> 00:48:15,101
!مصاص صالح
870
00:48:15,121 --> 00:48:16,743
.كنت سأدفع مالًا جيدًا لرؤية ذلك
871
00:48:16,773 --> 00:48:18,564
إذن، منذ متى وأنتِ مدعوة؟
872
00:48:18,584 --> 00:48:20,796
.لنقل... قبل بضعة أشهر
873
00:48:20,826 --> 00:48:22,628
بضعة أشهر وثتٌ طويل، صحيح
874
00:48:22,648 --> 00:48:24,200
.حسنًا، منذُ شهرين
875
00:48:28,563 --> 00:48:29,283
!رائع
876
00:48:31,566 --> 00:48:32,456
.انظر لحالك
877
00:48:32,977 --> 00:48:33,998
!انظري إليَّ
878
00:48:35,569 --> 00:48:36,460
!احتفظ بالباقي
879
00:48:37,151 --> 00:48:38,001
...لذا، هذا النادي
880
00:48:38,031 --> 00:48:39,082
.انظر إلى ذلك الغبي
881
00:48:39,112 --> 00:48:40,233
ما نوع الأشياء التي تفعلونها؟
882
00:48:40,253 --> 00:48:41,504
.الرجل الذي يرتدي المخطط. عشر نقاط
883
00:48:42,045 --> 00:48:44,287
.نحن نحاول منع الكون المتعدد من الانهيار
884
00:48:44,537 --> 00:48:45,928
.اعتقدت أننا فعلنا ذلك بالفعل
885
00:48:45,948 --> 00:48:48,450
الأسبوع الماضي كان لدينا مهمة
.(في أحد أبعاد (شكسبير
886
00:48:48,470 --> 00:48:48,790
ماذا؟
887
00:48:48,820 --> 00:48:50,632
...و(هوبي) وأنا فقط، مثل -
.مهلاً، مهلاً، مهلاً -
888
00:48:50,662 --> 00:48:52,373
من هو (هوبي)؟ -
،يا إلهي -
889
00:48:52,393 --> 00:48:53,675
!سوف تحبه
890
00:48:53,705 --> 00:48:55,436
في بعض الأحيان يسمح لي
.بالتجول في بعده
891
00:48:55,456 --> 00:48:57,969
مهلاً، ماذا يعني ذلك؟
هل ستمكين الليلة، أو...؟
892
00:48:57,989 --> 00:49:01,041
على أي حال، اسمع، إنهم صارمون جدًا
...بشأن المكان الذي أذهب إليه، أو أنا
893
00:49:01,061 --> 00:49:02,842
.كنت سأحضر لرؤيتك قريبًا
894
00:49:02,862 --> 00:49:03,693
...صحيح
895
00:49:03,713 --> 00:49:04,474
...إذن
896
00:49:04,504 --> 00:49:06,125
إذن... فلماذا أتيتِ الآن؟
897
00:49:06,155 --> 00:49:08,027
.لا تفعلي ذلك
898
00:49:11,169 --> 00:49:12,030
...(يا (غوي
899
00:49:12,050 --> 00:49:13,541
غوين)؟)
900
00:49:14,492 --> 00:49:15,453
أين ذهبتِ؟
901
00:49:18,586 --> 00:49:19,537
أين ذهبت؟
902
00:49:32,538 --> 00:49:34,019
.ها أنتِ ذا
903
00:49:34,049 --> 00:49:34,840
ماذا تفعل؟
904
00:49:34,870 --> 00:49:35,560
.انتظرك
905
00:49:37,762 --> 00:49:42,643
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
906
00:49:52,796 --> 00:49:54,247
.هذا مكان رائع للتفكير
907
00:49:54,277 --> 00:49:54,807
صحيح؟
908
00:49:55,168 --> 00:49:58,500
أعني، من يحتاج إلى جهاز الجري
عندما يكون لديك مبنى "بنك ويليامزبيرج"؟
909
00:50:01,823 --> 00:50:04,155
.إذن... أنتِ وأبيكِ
910
00:50:05,046 --> 00:50:06,067
ما زلتما لا تحدثان بعضكما؟
911
00:50:06,647 --> 00:50:09,730
ما الذي نتحدث عنه بالضبط؟
912
00:50:09,750 --> 00:50:11,601
مرحبًا أبي. كيف كانت"
"الأشهر القليلة الماضية؟
913
00:50:12,893 --> 00:50:14,914
هل ما زلت تعتقد أنني"
"قتلت أعز أصدقائي؟
914
00:50:18,767 --> 00:50:20,138
...أعني، والداي
915
00:50:20,529 --> 00:50:21,790
...أعني، ربما إذا أخبرتهم
916
00:50:21,820 --> 00:50:22,511
.كلا
917
00:50:23,271 --> 00:50:24,723
.صدقني
918
00:50:40,996 --> 00:50:41,707
...حسنًا
919
00:50:43,849 --> 00:50:46,481
ربما، من المفترض أن نحتفظ
.ببعض الأسرار
920
00:50:50,925 --> 00:50:52,576
.هذه طريقة لطيفة للتفكير في الأمر
921
00:50:54,228 --> 00:50:57,471
.أنا فقط... رجل ذكي عاطفيًا حقًا
922
00:50:58,252 --> 00:50:59,473
.أكثر نضجًا في السنوات الأخيرة
923
00:51:02,855 --> 00:51:05,007
.أتعلم، من الرائع دائمًا التحدث إليك
924
00:51:05,597 --> 00:51:06,208
حقًا؟
925
00:51:06,899 --> 00:51:07,379
.نعم
926
00:51:09,291 --> 00:51:12,384
أعني... كم عدد الأشخاص الذين يمكنك
التحدث معهم بشأن هذه الأمور؟
927
00:51:13,924 --> 00:51:15,116
.أنتِ لا تعرفين حتى
928
00:51:19,460 --> 00:51:20,250
ماذا؟
929
00:51:22,292 --> 00:51:25,454
أنت الصديق الوحيد الذي حظيت به
.(حقًا بعد وفاة (بيتر
930
00:51:27,046 --> 00:51:29,278
بخلاف (هوبي). صحيح؟
931
00:51:31,200 --> 00:51:32,381
.هذا أمرٌ مختلف
932
00:51:32,411 --> 00:51:33,732
حقًا؟ كيف ذلك؟
933
00:51:34,082 --> 00:51:35,733
...لا أعلم. أنت
934
00:51:36,374 --> 00:51:38,406
...وأنا... إنه
935
00:51:38,426 --> 00:51:39,997
.نحن متشابهان
936
00:51:43,230 --> 00:51:44,301
.بالأشياء المهمة
937
00:51:45,032 --> 00:51:45,763
أتعلم؟
938
00:51:48,754 --> 00:51:52,208
(في كل كون آخر، تقع (غوين ستايسي
.(في حب (سبايدرمان
939
00:51:58,713 --> 00:52:01,565
...وفي كل كون آخر
940
00:52:02,106 --> 00:52:03,708
.لا تنتهي علاقتهما بشكلٍ جيد
941
00:52:15,227 --> 00:52:16,028
...حسنًا
942
00:52:16,889 --> 00:52:18,621
هنالك مرة أولى لكل شيء
أليس كذلك؟
943
00:52:42,220 --> 00:52:43,371
.المشاعر تجعلني أشعر بالجوع
944
00:52:43,391 --> 00:52:44,032
.نعم
945
00:52:44,052 --> 00:52:46,274
.هذه الفطائرة مقلية بشكل رائع
946
00:52:48,576 --> 00:52:50,037
.تبدو أكبر منه
947
00:52:51,449 --> 00:52:53,520
.أراهن أنها لا تتحدث الإسبانية حتى
948
00:52:54,120 --> 00:52:55,452
.هذا فظيع
949
00:52:56,763 --> 00:52:58,735
هل هذا يمنعكِ من التعرض للخلل
في أبعاد أخرى؟
950
00:52:58,755 --> 00:52:59,656
.نعم. إنه رائع جدًا
951
00:52:59,686 --> 00:53:02,688
(ما الذي سيتطلبه (ميغيل أوهارا
لملاحظة (مايلز موراليس)؟
952
00:53:02,708 --> 00:53:05,240
.سوف أتحدث عنه بشكلٍ جيد
953
00:53:05,260 --> 00:53:07,882
،أنا فقط أقول. لو كان لدي ساعة
.يمكنني أن أرافقكِ
954
00:53:07,912 --> 00:53:08,673
...(مايلز)
955
00:53:08,693 --> 00:53:10,215
...اسمع -
!لقد أنقذت الكون المتعدد -
956
00:53:10,235 --> 00:53:12,276
إنها... قوة ضاربة صغيرة حقًا
...من النخبة
957
00:53:12,306 --> 00:53:13,828
يمكنني أن أصبح غير مرئي
958
00:53:13,828 --> 00:53:14,829
...لدي قوى كهربائية -
...هناك فقط -
959
00:53:14,849 --> 00:53:16,620
..لا توجد وظائف شاغرة كثيرة -
!فكري في الأمر -
960
00:53:18,381 --> 00:53:19,823
.صحيح
961
00:53:20,523 --> 00:53:23,506
...انظر، لو كان الأمر متروكًا لي، أنت -
.أنا أعرف. أنا أعرف -
962
00:53:26,339 --> 00:53:28,640
!لا! لا، لا، لا! لا تفعل ذلك
!(مايلز)
963
00:53:29,281 --> 00:53:31,242
.حسنًا، يا إلهي -
.إنه... إنه دقيق حقًا -
964
00:53:32,984 --> 00:53:35,877
آسفة. لم يكن في نيتي أن أصاب
.بالجنون في كل مكان
965
00:53:35,897 --> 00:53:37,948
.حسنًا. لا بأس. أنا آسف
966
00:53:37,968 --> 00:53:39,159
!مرحبًا
967
00:53:39,189 --> 00:53:41,902
.(مرحبًا. أنا والدة (مايلز -
.يا فتى -
968
00:53:41,932 --> 00:53:43,213
!ريو)! مرحبًا)
969
00:53:43,243 --> 00:53:44,944
!لقد سمعت الكثير عنكِ
970
00:53:44,964 --> 00:53:46,996
!أنتِ تستخدمينَ اسمي الأول. حسنًا
971
00:53:47,026 --> 00:53:49,428
هذا لطيف. وجدناه
...في غرفة (مايلز)، لذا
972
00:53:50,058 --> 00:53:52,210
أعتقد أنكِ كنتِ هناك. صحيح؟
973
00:53:52,240 --> 00:53:53,081
.(ولابد وأنك (جيف
974
00:53:53,111 --> 00:53:55,533
.(نادتني (جيف). حقًا. (جيف
975
00:53:55,553 --> 00:53:57,685
.(لابد وأنك الملازم (موراليس
976
00:53:57,705 --> 00:53:59,787
.(قريبًا سأكون النقيب (موراليس
977
00:53:59,807 --> 00:54:01,488
.نقيب
978
00:54:02,969 --> 00:54:05,992
.أنا و(غويندا) أصدقاء من المدرسة
979
00:54:06,022 --> 00:54:07,474
.نعم، نعم. كنا فقط نلحق بالركب
980
00:54:08,655 --> 00:54:09,616
!لا تأخذيه مني
981
00:54:09,646 --> 00:54:11,346
!أمي
982
00:54:12,047 --> 00:54:14,239
،أنا فقط أمزح. إنه معاقب
.لذا لا يمكنكِ ذلك
983
00:54:14,429 --> 00:54:15,650
.لا تحطمي قلبه -
!أمي -
984
00:54:15,941 --> 00:54:16,852
!سحقًا
985
00:54:16,872 --> 00:54:18,013
.سحقًا، يجب أن أذهب
986
00:54:18,033 --> 00:54:18,723
حقًا؟
987
00:54:18,743 --> 00:54:21,326
نعم، لقد نسيت أن أؤدي
.تمارين السير اليوم
988
00:54:21,346 --> 00:54:23,477
.أتمنى حقًا أن أبقى لفترة أطول
989
00:54:23,507 --> 00:54:24,738
.أنا... أنا آسفة
990
00:54:25,649 --> 00:54:26,340
.وداعًا
991
00:54:30,704 --> 00:54:31,595
.نعم. وداعًا
992
00:55:07,074 --> 00:55:09,196
.أسمعكِ هناك بهدوء يا أمي
993
00:55:10,527 --> 00:55:11,438
...أنا
994
00:55:12,149 --> 00:55:14,111
.أتمنى أن لا أفسد علاقتكما يا فتى
995
00:55:14,781 --> 00:55:18,094
لا أحد في عمري يقول تلك الكلمات
.بهذا الترتيب يا أمي
996
00:55:18,924 --> 00:55:20,386
...الأمر فقط
997
00:55:20,416 --> 00:55:24,590
من الصعب أن أرى أن رجلي الصغير
.ليس رجلي الصغير طوال الوقت
998
00:55:26,221 --> 00:55:27,182
.نعم
999
00:55:32,566 --> 00:55:34,558
أتمنى أن تعرف أنه يمكنك
.إخباري بأي شيء
1000
00:55:45,097 --> 00:55:45,638
...حسنًا
1001
00:56:05,705 --> 00:56:06,576
...أنا
1002
00:56:13,631 --> 00:56:14,722
.أنا آسف لأنني تأخرت
1003
00:56:24,431 --> 00:56:25,141
.اذهب
1004
00:56:28,154 --> 00:56:30,376
.تبدو كفتاة لطيفة
1005
00:56:32,828 --> 00:56:33,619
هل هذه خدعة؟
1006
00:56:33,639 --> 00:56:34,850
.إنها ليست خدعة
1007
00:56:35,421 --> 00:56:36,060
.يا إلهي
1008
00:56:37,021 --> 00:56:37,652
...ماذا
1009
00:56:38,162 --> 00:56:39,934
...دعني أرتب هندامك، فقط
1010
00:56:40,885 --> 00:56:43,618
حسنًا، منذ سنوات، كنت أعتني
بهذا الطفل الصغير، أليس كذلك؟
1011
00:56:44,879 --> 00:56:46,741
،أتأكد من أنه محبوب
1012
00:56:47,580 --> 00:56:51,034
،أن يشعر أنه ينتمي إلى حيث يريد
1013
00:56:52,655 --> 00:56:55,928
إنه يريد الخروج إلى العالم
...والقيام بأشياء عظيمة
1014
00:56:57,230 --> 00:56:58,860
وما يقلقني أكثر
1015
00:57:00,452 --> 00:57:03,124
.هو... أنهم لن يعتنوا بك، مثلنا
1016
00:57:04,445 --> 00:57:06,687
.لن يفرحوا لك، مثلنا
1017
00:57:09,299 --> 00:57:10,000
.لذا
1018
00:57:10,750 --> 00:57:12,072
.إليك الإتفاق
1019
00:57:13,283 --> 00:57:14,504
أينما تذهب من هنا عليك أن تتعهد
1020
00:57:14,524 --> 00:57:17,517
.بالاعتناء بهذا الطفل الصغير من أجلي
1021
00:57:18,538 --> 00:57:20,549
.تأكد أن لا ينسى أبدًا من أين أتى
1022
00:57:21,830 --> 00:57:22,771
...و
1023
00:57:23,201 --> 00:57:25,243
.أن لا يشكّ أبدًا في أنه محبوب
1024
00:57:26,504 --> 00:57:28,997
ولا يسمح لأي شخص أبدًا
1025
00:57:29,027 --> 00:57:31,918
بزيارة تلك الأماكن الكبيرة الفاخرة
...التي سيكون فيها
1026
00:57:32,619 --> 00:57:35,492
.أخبره أنه لا ينتمي إلى هناك
1027
00:57:36,743 --> 00:57:39,486
وعندما يعود إلى الديار
!ومن الأفضل له أن يعود
1028
00:57:41,938 --> 00:57:43,138
،سوف تأتي في وقت مبكر
1029
00:57:43,869 --> 00:57:46,691
.وستحمل كعكة عادية وجميلة
1030
00:57:46,982 --> 00:57:48,543
.نعم، حسنًا
1031
00:57:49,304 --> 00:57:50,655
.(يجب أن تُقسم يا (مايلز
1032
00:57:51,356 --> 00:57:52,337
.أقسم
1033
00:57:53,368 --> 00:57:53,967
...فقط
1034
00:57:55,979 --> 00:57:57,020
.لا تضيع
1035
00:57:57,050 --> 00:57:58,331
.أجل
1036
00:57:58,351 --> 00:57:59,202
هل سمعتني؟
1037
00:57:59,823 --> 00:58:00,573
!حسنًا
1038
00:58:01,895 --> 00:58:02,655
.رائع
1039
00:58:04,746 --> 00:58:06,288
.باركيني يا أمي
1040
00:58:08,250 --> 00:58:10,212
.باركّ الربّ بك يا عزيزي
1041
00:58:11,543 --> 00:58:13,064
.الآن، اذهب
.اخرج من هنا
1042
00:58:16,406 --> 00:58:18,118
.لكن عندما تعود، ستبقى معاقبًا
1043
00:58:18,899 --> 00:58:21,481
،نعم، ابتسم وكأنها مزحة
.لكنها حقيقية
1044
00:58:21,511 --> 00:58:23,103
.نعم، لقد علمت
1045
00:58:23,904 --> 00:58:24,885
.أراكِ لاحقًا
1046
00:58:25,895 --> 00:58:26,586
.مع كعكة
1047
00:59:18,300 --> 00:59:19,271
.سحقًا
1048
00:59:22,913 --> 00:59:24,375
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
!السيارة
1049
00:59:26,056 --> 00:59:28,058
"مساحة للإيجار"
1050
00:59:33,753 --> 00:59:34,984
.سحقًا
1051
00:59:44,583 --> 00:59:47,114
...سحقًا، سحقًا، سحقًا، سحقًا
"تم إكتشاف مسألة مظلمة"
1052
00:59:47,345 --> 00:59:48,986
"دكتور (جوناثان)، موظف سابق في ألكامكس"
1053
00:59:52,309 --> 00:59:54,021
"الأرض 42، مفقود"
1054
00:59:55,873 --> 00:59:57,143
.ارني ما حدث
1055
00:59:57,173 --> 00:59:58,084
.بدء الإعادة
1056
00:59:58,114 --> 00:59:59,145
.المواقع! هذا هو الأمر
1057
00:59:59,175 --> 01:00:01,117
!أحتاج المزيد من المواقع
1058
01:00:01,137 --> 01:00:03,749
...يا إلهي! كان حقًا حيث
1059
01:00:03,769 --> 01:00:06,021
...كان أنفي! أنا فقط
1060
01:00:06,051 --> 01:00:08,713
بحاجة إلى القليل
.من عصير الأبعاد، أو أيا كان
1061
01:00:08,733 --> 01:00:10,134
!سحقًا -
.لم أتوصل إلى اسم رائع لذلك -
1062
01:00:10,164 --> 01:00:11,736
.العلامة التجارية لم تكن قط موطن قوتي
1063
01:00:11,756 --> 01:00:14,228
...خط الطاقة في المصادم الصغير خاصتيي
،النموذج الأولي
1064
01:00:14,248 --> 01:00:16,911
يمكن أن تولد طاقة مظلمة
...أكثر تركيزًا بقليل
1065
01:00:18,681 --> 01:00:21,124
!هذا ما أحبه في السرقة -
!سحقًا، سحقًا -
1066
01:00:21,704 --> 01:00:24,887
أنا فقط بحاجة إلى ما يكفي لأخذي
.في مكان ما مع مصادم بالحجم الكامل
1067
01:00:26,659 --> 01:00:27,460
...(و(سبايدرمان
1068
01:00:27,920 --> 01:00:29,511
...سأجعلك تدفع الثمن
1069
01:00:30,001 --> 01:00:31,993
.مقابل كل ما سلبته مني
1070
01:00:32,874 --> 01:00:33,695
!يجب أن ينجح هذا
1071
01:00:34,976 --> 01:00:37,178
أو سأتبخر أنا وكل شيء
.في هذا المبنى
1072
01:00:38,289 --> 01:00:39,270
ما هذا بحق الجحيم؟
1073
01:00:39,750 --> 01:00:40,421
.سحقًا
1074
01:00:44,684 --> 01:00:45,415
!لقد فعلتها
1075
01:01:01,048 --> 01:01:01,589
.سحقًا
1076
01:01:05,762 --> 01:01:06,823
.إكتملت الإعادة
1077
01:01:06,853 --> 01:01:09,285
،لا! لماذا، لماذا، لماذا
لماذا، لماذا، لماذا؟
1078
01:01:10,166 --> 01:01:11,267
(غوين)، (غوين)، (غوين)، (غوين)
1079
01:01:11,287 --> 01:01:12,018
!(غوين)
1080
01:01:12,478 --> 01:01:13,309
!مرحبًا
1081
01:01:13,329 --> 01:01:14,799
ماذا تفعلين؟
1082
01:01:14,829 --> 01:01:15,480
!لا شئ
1083
01:01:15,500 --> 01:01:16,931
.جيد! كل شيء جيد
1084
01:01:16,951 --> 01:01:18,803
.أجل، كل شيء جيد
1085
01:01:18,823 --> 01:01:19,414
!وداعًا
1086
01:01:20,255 --> 01:01:23,087
أين... الشرير الذي كان
من المفترض أن تراقبيه؟
1087
01:01:23,117 --> 01:01:24,379
.لقد غادر للتو
1088
01:01:24,399 --> 01:01:25,028
!يا صديقتي
1089
01:01:25,048 --> 01:01:26,490
!انظرت، إنه مجرد شرير الأسبوع
1090
01:01:26,510 --> 01:01:26,950
ليلى)؟)
1091
01:01:26,980 --> 01:01:27,661
...لسنا بحاجة
1092
01:01:27,691 --> 01:01:28,902
...لتتبع
1093
01:01:28,932 --> 01:01:29,853
!مهلاً، اسمعي! لقد عثرت عليه
1094
01:01:29,883 --> 01:01:31,224
.كلا، لا تهتمي
1095
01:01:31,244 --> 01:01:32,405
!مهلاً
1096
01:01:32,435 --> 01:01:33,206
.أيها الفتى
1097
01:01:34,027 --> 01:01:35,148
هل ذهبتِ لرؤية صديقكِ الصغير؟
1098
01:01:35,178 --> 01:01:36,868
ماذا؟ لا! (مايلز)؟
1099
01:01:36,898 --> 01:01:37,299
...أعني
1100
01:01:37,319 --> 01:01:39,991
هل تمزحينَ معي الآن؟ -
!فقط لفترة وجيزة -
1101
01:01:40,222 --> 01:01:40,892
.منذ فترة طويلة
1102
01:01:40,912 --> 01:01:41,713
منذ متى؟
1103
01:01:41,733 --> 01:01:42,374
...مثل
1104
01:01:43,054 --> 01:01:44,796
...أنت تعرفين
...عن هذا
1105
01:01:44,826 --> 01:01:46,638
...بشأن... هذا بعيد جدًا -
.هذا وشيكٌ جدًا -
1106
01:01:46,668 --> 01:01:47,768
!يا فتاة
1107
01:01:47,788 --> 01:01:49,860
،أنا فقط... اسمعي
!كان علي أن أعرف كيف كان
1108
01:01:50,670 --> 01:01:53,553
.لا يمكنني ذلك، بصراحة -
اسمعي، أعلم أنني أخطأت، حسنًا؟ -
1109
01:01:53,583 --> 01:01:55,285
.لا يمكنه أن يكون جزءًا من هذا -
...أنا -
1110
01:01:55,305 --> 01:01:56,025
.أنا أعرف
1111
01:01:57,056 --> 01:01:58,447
.لن أراه مجددًا
1112
01:01:58,977 --> 01:02:00,148
حسنًا؟ -
!بلا مزاح -
1113
01:02:00,168 --> 01:02:01,490
انظري؟ انظري؟
1114
01:02:01,510 --> 01:02:02,731
.إنه يصنع بواباته الخاصة
1115
01:02:02,751 --> 01:02:03,432
ماذا؟
1116
01:02:03,462 --> 01:02:04,553
.يمكنه القفز أينما يريد
1117
01:02:05,053 --> 01:02:06,865
."قد يكون هو "مدمر النظام الكوني
1118
01:02:06,885 --> 01:02:08,526
!قلتِ أنه كان شرير الأسبوع
1119
01:02:08,556 --> 01:02:10,277
أتعرفين مدى سوء هذا بالنسبة لك؟ِ
1120
01:02:10,297 --> 01:02:12,509
كل بعد توقف عنده يحتوي
."على مختبر "ألكامكس
1121
01:02:12,529 --> 01:02:13,290
ما الذي ينوي فعله يا (غوين)؟
1122
01:02:13,310 --> 01:02:14,111
.لا أعلم
1123
01:02:14,121 --> 01:02:15,782
.إنه يزداد قوة، لكي يمكنه هزيمتي
1124
01:02:15,792 --> 01:02:17,504
!لا، لا! هذا مدهش
1125
01:02:17,524 --> 01:02:19,055
.تلميذتي اللامعة، جميعًا
1126
01:02:19,085 --> 01:02:20,716
سألاحقه. حسنًا؟
1127
01:02:20,746 --> 01:02:21,667
.يمكنني الحصول على دعم
1128
01:02:22,468 --> 01:02:23,889
إذا اكتشف (ميغيل) أنني
...سأدعكِ
1129
01:02:23,919 --> 01:02:25,170
.(لا تخبري (ميغيل
1130
01:02:25,741 --> 01:02:26,662
...سوف يطردني، و
1131
01:02:27,202 --> 01:02:28,353
ماذا لو أعادني إلى المنزل؟
1132
01:02:30,365 --> 01:02:31,306
!لقد وجدته
1133
01:02:31,336 --> 01:02:32,856
.الأرض-50101
1134
01:02:33,597 --> 01:02:34,288
ماذا تريدينَ أن تفعل؟
1135
01:02:37,120 --> 01:02:38,582
ألم ترتكبي أي خطأ؟
1136
01:02:39,503 --> 01:02:41,094
لم تتقربي كثيرًا من أي شخص؟
1137
01:02:41,445 --> 01:02:42,435
.بل فعلت
1138
01:02:43,626 --> 01:02:44,927
.لكنني تجاوزت الأمر
1139
01:02:48,630 --> 01:02:50,022
،(بلغّي (سبايدرمان
1140
01:02:50,052 --> 01:02:51,833
.اخبريه أن (غوين) ستقابله هناك -
.لكِ ذلك -
1141
01:02:51,863 --> 01:02:53,125
.شكرًا لكِ. شكرًا جزيلاً لكِ -
.أجل، حسنًا -
1142
01:02:53,155 --> 01:02:55,165
.أعدكِ أنني لن أخذلكِ مجددًا -
.أجل. اصمتي -
1143
01:02:56,477 --> 01:02:58,429
،أمامكِ ساعة لإصلاح الأمر
1144
01:02:59,410 --> 01:03:00,601
.وإلا لن يمكنني مساعدتكِ
1145
01:03:28,904 --> 01:03:29,885
.(وداعًا يا (مايلز
1146
01:04:37,684 --> 01:04:40,006
!آسف! آسف
1147
01:04:46,671 --> 01:04:50,004
"الأرض 50101، مومباي"
1148
01:04:53,157 --> 01:04:54,549
أترينَ هذا؟
!هذا أمرٌ لا يصدق
1149
01:04:54,579 --> 01:04:55,910
!أنا شخصٌ جديدٌ تمامًا
1150
01:04:55,940 --> 01:04:57,640
أين ذهبت؟ -
،إذا نظرت في المرآة الآن -
1151
01:04:57,671 --> 01:04:58,822
!اثبت مكانك -
،ما كنتُ لأميزّ نفسي -
1152
01:04:58,842 --> 01:05:00,683
!ولكني أحسد الشخص الذي كنتُ عليه -
!على مهلّ -
1153
01:05:00,713 --> 01:05:01,854
.أنا أراقب الشذوذ
1154
01:05:01,885 --> 01:05:02,715
.حاول الحصول على مساعدة
1155
01:05:02,745 --> 01:05:04,417
توقف عن القفز
.توقف
1156
01:05:04,447 --> 01:05:05,978
!مرحبًا! المعذرة، أيها السكان
1157
01:05:06,008 --> 01:05:08,630
.رائع. أربعة ركاب
.هذا خطيرٌ جدًا
1158
01:05:08,660 --> 01:05:09,801
!يبدو ذلك جيدًا
1159
01:05:09,821 --> 01:05:11,553
"أي طريق يؤدي لمختبر "ألكامكس
1160
01:05:12,544 --> 01:05:14,736
...إنه مكان به مصادمٌ كبير
1161
01:05:15,246 --> 01:05:16,387
!ابتعد أيها الأحمق
1162
01:05:16,417 --> 01:05:17,398
!تحرك
1163
01:05:17,418 --> 01:05:18,469
هذا هو أفضل ما يمكنكِ القيام به؟
1164
01:05:18,499 --> 01:05:20,040
!(أنا هنا للمساعدة يا (غوين
1165
01:05:20,060 --> 01:05:20,660
مايلز)؟)
1166
01:05:21,241 --> 01:05:22,132
!مباشرة على وجهكِ
1167
01:05:22,152 --> 01:05:23,483
لم تتوقعي ذلك، صحيح؟
1168
01:05:24,174 --> 01:05:25,054
!لا
1169
01:05:25,092 --> 01:05:26,983
!ولا أنا كذلك
!أنا مسيطر
1170
01:05:29,545 --> 01:05:30,284
!أمسكت بكِ
1171
01:05:30,715 --> 01:05:32,095
هل تبعتني؟ -
!لا -
1172
01:05:32,125 --> 01:05:34,787
،لقد رأيت للتو أين ذهبتِ
...و
1173
01:05:34,807 --> 01:05:35,987
.ذهبت إلى هناك دون علمكِ
1174
01:05:36,017 --> 01:05:37,307
!ليس من المفترض أن تكون هنا
1175
01:05:37,327 --> 01:05:38,798
عن ماذا تتحدثين؟
...أنا أساعد
1176
01:05:40,999 --> 01:05:41,499
!لا
1177
01:05:41,759 --> 01:05:44,020
!لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا! لا
1178
01:05:48,272 --> 01:05:49,733
.ما كان يجب أن آتي لرؤيتك
1179
01:06:00,317 --> 01:06:01,727
من هو الفتى الجديد؟
1180
01:06:01,757 --> 01:06:02,488
.(مرحبًا يا (باف
1181
01:06:02,518 --> 01:06:04,509
.إنه (مايلز)، ولم يكُن مدعوًا
1182
01:06:04,539 --> 01:06:07,430
،لم تكُن مدعوًا
ولكنك وأتيت رغم ذلك؟
1183
01:06:07,460 --> 01:06:07,790
صحيح؟
1184
01:06:07,820 --> 01:06:10,191
لابد وأن الفتى الجديد
.واقعٌ في حبكِ
1185
01:06:10,211 --> 01:06:11,241
!...لا -
.حسنًا -
1186
01:06:11,271 --> 01:06:12,052
.أنا لستُ كذلك
1187
01:06:12,082 --> 01:06:13,482
.أنا بارعٌ في قراءة الناس -
.لا، هو ليس كذلك -
1188
01:06:13,502 --> 01:06:14,053
من أنت؟
1189
01:06:14,073 --> 01:06:15,373
!أنا سعيد لأنك سألت أيها فتىً جديد
1190
01:06:15,393 --> 01:06:16,563
.أنا لستُ فتىً جديد
1191
01:06:16,583 --> 01:06:18,975
.(اسمي (برافيتر برابهاكار
1192
01:06:19,005 --> 01:06:20,345
،وعلى مدى الأشهر الستة الماضية
1193
01:06:20,375 --> 01:06:20,935
ستة؟
1194
01:06:20,955 --> 01:06:22,246
وحتى هو لديه ساعة؟
1195
01:06:22,276 --> 01:06:22,906
...أجل
1196
01:06:22,936 --> 01:06:25,127
!(من السهل جدًا أن تكون (سبايدرمان
1197
01:06:25,147 --> 01:06:27,468
،أستيقظ، وأتخطى التمرين
،لأنني أمتلك العضلات بطبيعتي
1198
01:06:27,498 --> 01:06:28,899
لا أريد أن أتواصل معك
أكثر من اللازم، حسنًا؟
1199
01:06:28,919 --> 01:06:30,880
،لا أفعل شيئًا تقريبًا بشعري المذهل
1200
01:06:30,900 --> 01:06:32,270
أنت لا تستخدم أي منتج على الإطلاق؟
1201
01:06:32,300 --> 01:06:34,311
فقط زيت جوز الهند، والصلاة
...وبعض الجينات الوراثية
1202
01:06:34,341 --> 01:06:37,052
،ثم أتسلل إلى المدرسة
،ولست مضطرًا إلى المحاولة حقًا
1203
01:06:37,082 --> 01:06:37,973
،لكنني أفعل ذلك على أي حال
،وأقاتل عددًا قليلاً من الأشرار
1204
01:06:38,003 --> 01:06:39,183
،أطعم عددًا قليلاً من كلاب الشوارع
1205
01:06:39,203 --> 01:06:41,093
واستراحة سريعة لتناول فنجان
(من الشاي مع خالتي (مايا
1206
01:06:41,124 --> 01:06:42,134
!أنا أحب شاي الكرك
1207
01:06:42,165 --> 01:06:43,625
ماذا قلت للتو...؟
1208
01:06:43,835 --> 01:06:44,965
شاي الكرك"؟"
1209
01:06:44,985 --> 01:06:46,876
!الكرك" تعني الشاي يا أخي"
1210
01:06:46,906 --> 01:06:48,196
"!أنت تقول "شاي شاي
1211
01:06:48,226 --> 01:06:49,297
هل أطلب منك "قهوة قهوة"؟
1212
01:06:49,327 --> 01:06:50,968
أو "كريمة كريمة"؟ -
!أنا آسف... أنا آسف -
1213
01:06:50,998 --> 01:06:51,658
.أنا آسف جدًا
1214
01:06:51,688 --> 01:06:54,439
.(ثم أتسكع مع صديقتي (غاياتري
1215
01:06:54,469 --> 01:06:56,870
.إنها مراهقة راقية للغاية
1216
01:06:56,900 --> 01:06:59,351
...يا فتاة. الليلة، كنتُ أفكر
1217
01:06:59,381 --> 01:07:01,252
!(مرحبًا يا مفتش الشرطة (سينغ
1218
01:07:01,272 --> 01:07:03,262
.هذه إبنتك، أنا لا أعرفها
1219
01:07:03,283 --> 01:07:04,374
،وعلاوة على ذلك
1220
01:07:04,404 --> 01:07:06,914
أنا أعيش في أفضل
،مدينة (سبايدرمان) على الإطلاق
1221
01:07:06,944 --> 01:07:07,695
."مدينة "مومباي
1222
01:07:07,715 --> 01:07:08,284
.جولة سريعة
1223
01:07:08,314 --> 01:07:09,205
،هذا هو المكان حيث حركة المرور
1224
01:07:09,235 --> 01:07:09,886
،هذا هو المكان حيث حركة المرور
1225
01:07:09,906 --> 01:07:10,806
،هذا أيضًا حيث توجد حركة المرور
1226
01:07:10,826 --> 01:07:11,496
!هناك حركة مرور هنا أيضًا
1227
01:07:11,516 --> 01:07:13,107
وهذا هو المكان الذي سرق منه
!البريطانيون كل أغراضنا
1228
01:07:17,119 --> 01:07:18,299
.(مرحبًا يا (سبايدرمان
1229
01:07:18,319 --> 01:07:18,999
.مرحبًا
1230
01:07:19,019 --> 01:07:19,779
.ليس أنت
1231
01:07:19,809 --> 01:07:21,470
هل تتحدث معه أم معي؟ أم... معه؟ -
.حسنًا، ما هذا... هذا أنا -
1232
01:07:21,500 --> 01:07:22,301
.أعتقد أنه يعنيني
1233
01:07:22,321 --> 01:07:23,130
.نعم. هو
1234
01:07:23,290 --> 01:07:24,642
!أنا أساندكم يا رفاق
1235
01:07:25,512 --> 01:07:26,813
رائع! كيف حالك؟
1236
01:07:28,353 --> 01:07:29,774
،منذ أن قمت بتحسين مستوى لعبتي
1237
01:07:30,204 --> 01:07:32,394
!بدأت رحلة لتحسين الذات
1238
01:07:32,414 --> 01:07:34,345
."وقد أتيت إلى "الهند
1239
01:07:34,365 --> 01:07:36,216
!هذه ثقافة غربية مبتذلة
1240
01:07:36,236 --> 01:07:37,607
لا تأكل، وتحبني يا أخي؟
1241
01:07:37,607 --> 01:07:37,637
!لا، لا، لا! انا لم أقصد ذلك
لا تأكل، وتحبني يا أخي؟
1242
01:07:37,637 --> 01:07:39,318
!لا، لا، لا! انا لم أقصد ذلك
1243
01:07:39,338 --> 01:07:39,827
.الآن، دعني أخمن
1244
01:07:39,857 --> 01:07:42,949
هل تريد أن تسألني عن
خبز الزعفران والهيل وخبز النان
1245
01:07:42,979 --> 01:07:46,330
،"وهو نفس قول "خبز خبز
!"وهو نفس قول "شاي الكرك
1246
01:07:46,360 --> 01:07:47,320
!أنا أحب شاي الكرك
1247
01:07:47,350 --> 01:07:48,211
!لا
1248
01:07:49,511 --> 01:07:50,552
!بحقك يا رجل
1249
01:07:51,042 --> 01:07:53,223
.أعتقد أننا ربما بدأنا بداية خاطئة
1250
01:07:53,253 --> 01:07:54,314
!دعنا نتحدث عن هذا
1251
01:07:54,344 --> 01:07:54,933
.حسنًا
1252
01:07:54,963 --> 01:07:57,895
،لقد جعلتني أشعر بالفراغ
!كما لو كان لدي ثقب في داخلي
1253
01:07:57,925 --> 01:07:59,226
.جميعنا لدينا ثقوب
1254
01:08:00,276 --> 01:08:02,447
!لكن الآن، اكتشفت كيفية ملء هذا الثقب
1255
01:08:03,387 --> 01:08:04,508
!المزيد من الثقوب
1256
01:08:04,528 --> 01:08:06,348
!هذا لا معنى له
1257
01:08:06,378 --> 01:08:07,269
!بل له كل المعنى
1258
01:08:07,799 --> 01:08:09,160
.حسنًا. أنا بخير
1259
01:08:09,180 --> 01:08:10,580
.لا تقلق -
.لن نقلق -
1260
01:08:10,780 --> 01:08:13,262
!هذا التوتر العاطفي واضحٌ للغاية
1261
01:08:13,281 --> 01:08:14,392
سيفعلون ذلك؟ صحيح؟
1262
01:08:14,412 --> 01:08:16,883
،إذا حصل "سبوت" على المزيد من الثقوب
!فلن يمكن إيقافه
1263
01:08:16,913 --> 01:08:17,873
...لا يمكننا السماح له بالوصول إلى
1264
01:08:17,903 --> 01:08:18,814
مختبر "ألكامكس"؟
1265
01:08:19,093 --> 01:08:20,884
كيف يمكنكم التركيز حتى؟
1266
01:08:22,635 --> 01:08:24,406
مرحبًا، هل يعرف شيئًا عن (هوبي)؟
1267
01:08:24,435 --> 01:08:25,977
ما الذي يجب أن أعرفه عن (هوبي)؟
1268
01:08:26,007 --> 01:08:27,848
.يبدو أنه لا يعرف
1269
01:08:30,428 --> 01:08:30,889
ماذا؟
1270
01:08:33,490 --> 01:08:35,030
.ابتعد
.ابتعد
1271
01:08:35,050 --> 01:08:36,271
.أراك لاحقًا. شكرًا على قدومك
1272
01:08:36,981 --> 01:08:40,212
هل يمكنك إلغاء تنشيط
هذا الحاجز القوي الرائع؟
1273
01:08:40,242 --> 01:08:42,694
لا يمكن إيقاف تشغيله حتى
!يكتمل تسلسل المصادم
1274
01:08:42,724 --> 01:08:44,034
تسلسل المصادم؟
1275
01:08:47,545 --> 01:08:50,097
!انتظر! أنت لا تعرف ما تفعل يا رجل -
!"سبوت"، عليك أن تتوقف -
1276
01:08:50,127 --> 01:08:52,987
أنا على وشك أن أكون أكثر
.من مجرد شرير الأسبوع
1277
01:08:53,017 --> 01:08:56,719
أنا آسف لأنني ناديتك هكذا، حسناً؟
.أنت شرير عظيم
1278
01:08:57,139 --> 01:08:58,179
.ليس بعد، أنا لستُ كذلك
1279
01:08:58,209 --> 01:08:59,681
".تهيئة المصادم"
1280
01:09:00,180 --> 01:09:01,001
!لا
1281
01:09:04,703 --> 01:09:05,703
"جارٍ التهيئة"
1282
01:09:06,643 --> 01:09:08,234
كيف تسير الأمور؟
1283
01:09:08,254 --> 01:09:08,915
!بشكلٍ رائع
1284
01:09:09,304 --> 01:09:10,315
هل لدى أحدكم أية أفكار؟
1285
01:09:10,355 --> 01:09:13,075
.لدي الكثير، ولكن ليس لهذا
1286
01:09:13,566 --> 01:09:14,327
.ارجعا للخلف
1287
01:09:14,836 --> 01:09:16,438
.لقد كنت أعمل على شيء جديد
1288
01:09:27,731 --> 01:09:30,163
.أنا لا أتابع ما يحدث الآن
1289
01:09:30,193 --> 01:09:31,423
.فقط امهلني ثانية
1290
01:09:31,443 --> 01:09:33,984
هل تريد منا أن نفعل شيئًا
أم نقف هنا وحسب؟
1291
01:09:34,014 --> 01:09:35,605
هل تقوم بشحنه...؟
1292
01:09:35,625 --> 01:09:37,676
!لا، أنا أمتصه حتى أتمكن من إعادته
1293
01:09:37,706 --> 01:09:39,326
...يبدو أنك فقط -
هل لقوته إسم؟ -
1294
01:09:39,346 --> 01:09:42,228
أرجوك، لا تسألني حتى أنتهي
!من كسر هذا الشيء
1295
01:09:43,108 --> 01:09:44,528
!فقط دعاني أفعل هذا
1296
01:09:44,558 --> 01:09:45,159
!حسنًا
1297
01:09:58,334 --> 01:09:58,815
!(هوبي)
1298
01:09:59,025 --> 01:10:00,565
!هوبي)، رجُلي)
1299
01:10:00,596 --> 01:10:00,966
هوبي)؟)
1300
01:10:00,986 --> 01:10:01,996
.انظر إلى ذلك. واحدة أخرى
1301
01:10:02,016 --> 01:10:04,687
.أنا أحب كم الاختلافات الموجودة يا رفاق
1302
01:10:04,717 --> 01:10:06,538
!كفي الأيسر، وخطوة كبيرة للأمام
1303
01:10:06,568 --> 01:10:07,108
ما أخبارك؟
1304
01:10:07,128 --> 01:10:08,029
ماذا يقول هذا الرجل؟
1305
01:10:08,059 --> 01:10:11,600
إنها اللغة الإنجليزية لمعنى
!"نحن نتعايش بشكل رائع ونحن أصدقاءٌ مقربون"
1306
01:10:11,630 --> 01:10:13,010
هل هو "سبايدرمان" من الأرض 1610؟
1307
01:10:13,040 --> 01:10:14,130
هل تفهمينَ هذا الرجل؟
1308
01:10:14,160 --> 01:10:16,452
!مرحبًا يا (هوبي)! شكرًا لكسر الدرع
1309
01:10:16,482 --> 01:10:17,523
.لقد خففته
1310
01:10:17,553 --> 01:10:18,533
:إليك نصيحة
1311
01:10:18,553 --> 01:10:20,113
،استخدم راحة اليد
.وليس أصابعك فقط
1312
01:10:21,464 --> 01:10:22,394
.وأيضًا، بذلتك
1313
01:10:22,424 --> 01:10:23,614
هل تنزف من الإبط؟
1314
01:10:23,634 --> 01:10:24,856
.(مايلز)، (هوبي)
.(مايلز)، (هوبي)
1315
01:10:24,876 --> 01:10:27,826
،مرحبًا. لم أسمع عنك أبدًا
.لأن (غوين) بالكاد ذكرتك
1316
01:10:28,006 --> 01:10:30,248
.(مرحبًا، اسمي (هوبي). (هوبي براون
1317
01:10:30,278 --> 01:10:32,108
لقد عضني... ألا تريد أن تعرف؟
1318
01:10:32,138 --> 01:10:32,918
.أجل، أنا هنا
1319
01:10:32,948 --> 01:10:35,169
،وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية
.كنت الوحيد... تمهلّ، تمهلّ
1320
01:10:35,189 --> 01:10:35,870
.انتظر، انتظر، انتظر
1321
01:10:36,550 --> 01:10:38,061
تظن أنني سأكشف لك هويتي السرية؟
1322
01:10:38,081 --> 01:10:38,961
!دعك من ذلك
1323
01:10:38,991 --> 01:10:41,943
،هذا عندما لا أقدم العروض
،أعادي الفاشيين
1324
01:10:41,972 --> 01:10:45,254
أقوم بأعمال سياسية غير قانونية
أقدم الأعمال الفنية
1325
01:10:45,284 --> 01:10:47,345
أو، القي النكات في حانة
1326
01:10:47,375 --> 01:10:48,255
.أنا لست قُدوة
1327
01:10:48,285 --> 01:10:49,775
.كنت لفترة وجيزة عارضَ أزياء
1328
01:10:49,805 --> 01:10:51,626
.أكره رئيس الوزراء
1329
01:10:51,646 --> 01:10:52,527
،أنا أكره المسميات
1330
01:10:52,557 --> 01:10:53,537
،أنا لستُ بطلاً
1331
01:10:53,567 --> 01:10:56,368
لأن تسمية نفسك بالبطل
،تجعلك ميثولوجيًا
1332
01:10:56,388 --> 01:10:57,999
.نرجسيٌ مستبد
1333
01:10:58,019 --> 01:10:59,509
.إعتقدتُ أنك تكره المُسميات
1334
01:10:59,810 --> 01:11:01,670
.غويندي)، لقد تركتِ سترتكِ في منزلي)
1335
01:11:01,700 --> 01:11:02,321
ما هي السترة؟
1336
01:11:02,341 --> 01:11:03,411
.إنها سترة
1337
01:11:03,441 --> 01:11:04,851
كم عدد البلوزات لديك؟
1338
01:11:04,881 --> 01:11:06,722
.تلك... تلك ليست طبيعتي
1339
01:11:06,742 --> 01:11:07,563
.وفرشاة أسنانكِ
1340
01:11:07,583 --> 01:11:08,553
انتظر، ماذا؟
1341
01:11:09,214 --> 01:11:10,043
هل هذه خراطيشي؟
1342
01:11:13,145 --> 01:11:14,526
.أنتم جميعًا تشكلون فريقًا
1343
01:11:14,556 --> 01:11:15,676
.أنا لا أؤمن بالفرق
1344
01:11:15,706 --> 01:11:16,907
ألست منضمًا لفرقة؟
1345
01:11:16,937 --> 01:11:18,387
.أنا لا أؤمن بالإستمرارية
1346
01:11:18,708 --> 01:11:20,138
.هذا الرجل يقتلني
1347
01:11:22,069 --> 01:11:23,679
.(هذا سيكون جيدًا لنا يا (سبايدرمان
1348
01:11:25,410 --> 01:11:28,001
أنت وأنا أخيرًا سنرتقي
.إلى مستوى إمكاناتنا
1349
01:11:28,561 --> 01:11:30,862
،سيكون لديك أخيرًا شرير يستحق القتال
1350
01:11:30,882 --> 01:11:32,913
!ولن أكون مجرد أضحوكة لك
1351
01:11:42,687 --> 01:11:44,428
أنت لست أضحوكة! صحيح يا جماعة؟
1352
01:11:44,458 --> 01:11:47,189
!قطعاً! غير مسلٍ -
!أنا لا أؤمن بالكوميديا -
1353
01:11:48,029 --> 01:11:48,929
!أنا أمزح وحسب
1354
01:11:48,959 --> 01:11:49,850
أترى؟
1355
01:11:49,870 --> 01:11:51,561
!لا أحد هنا يعتقد أنك أضحوكة
1356
01:11:51,591 --> 01:11:52,561
.لن يعتقدوا ذلك بعد الآن
1357
01:11:53,131 --> 01:11:53,932
!لا
1358
01:11:59,965 --> 01:12:01,785
حسنًا، كانت تلك مغامرة سهلة
1359
01:12:01,825 --> 01:12:02,565
!(بالنسبة لـ(سبايدرمان -
!لا، لا، لا -
1360
01:12:20,953 --> 01:12:22,214
!أنا قادم
1361
01:12:32,588 --> 01:12:33,768
ماذا كان هذا؟
1362
01:12:36,800 --> 01:12:37,749
.مستقبلنا
1363
01:12:39,860 --> 01:12:41,771
.سأسلبك كل شيء
1364
01:12:42,851 --> 01:12:44,553
.مثلما سلبتني كل شيء
1365
01:12:46,424 --> 01:12:47,293
ماذا؟
1366
01:12:47,824 --> 01:12:49,485
...أراك في الديار
1367
01:12:50,025 --> 01:12:51,365
.(سبايدرمان)
1368
01:12:54,877 --> 01:12:56,687
!(مايلز)؟ (مايلز)
1369
01:13:05,421 --> 01:13:07,341
،جميعًا
1370
01:13:20,627 --> 01:13:22,087
سأنقذ السكان
1371
01:13:22,107 --> 01:13:23,678
!اوقفوا هذا المبنى
1372
01:13:23,968 --> 01:13:25,999
سأفعل ذلك، لكن ليس
.لأنك طلبت مني ذلك
1373
01:13:34,133 --> 01:13:35,193
!جميعًا، اهربوا
1374
01:14:33,247 --> 01:14:34,178
!لا
1375
01:14:44,131 --> 01:14:45,032
.غوين)، انتبهي)
1376
01:14:45,052 --> 01:14:47,083
تتنبأ العلامات بحدث مدمر
1377
01:14:47,103 --> 01:14:48,033
.لذا كوني حذرة
1378
01:14:48,483 --> 01:14:49,583
.حسنًا
1379
01:14:51,624 --> 01:14:53,185
!ليساعدني أحدكم
1380
01:14:53,215 --> 01:14:54,656
!اسرعوا، جميعًا! من هنا، بسرعة -
!النجدة -
1381
01:14:55,126 --> 01:14:57,086
"!لا تخافوا، أنا قادم"
1382
01:15:01,298 --> 01:15:02,559
!(المفتش (سينغ
1383
01:15:08,151 --> 01:15:10,302
!...يمكنني القيام
1384
01:15:14,074 --> 01:15:15,244
!سأنقذه، سأنقذه
1385
01:15:15,264 --> 01:15:16,044
!(مايلز)
1386
01:15:16,335 --> 01:15:18,336
،لا تقلق. سأقوم بالمناورة
حسنًا؟
1387
01:15:18,366 --> 01:15:19,255
.إنه أمرٌ خطيرٌ للغاية
1388
01:15:19,285 --> 01:15:20,826
.سأكون بخير، أعدكِ
1389
01:15:20,856 --> 01:15:22,397
!مايلز)! لا)
1390
01:15:36,853 --> 01:15:38,574
!(مايلز)
1391
01:15:38,594 --> 01:15:39,084
!لا
1392
01:15:39,114 --> 01:15:40,695
...لا، لا، لا، لا
1393
01:15:43,025 --> 01:15:44,156
!أرجوك، لا
1394
01:15:44,186 --> 01:15:44,966
مايلز)؟)
1395
01:15:44,986 --> 01:15:46,207
!هيا
1396
01:15:51,899 --> 01:15:52,759
!أنت بخير
1397
01:15:53,480 --> 01:15:54,300
.لقد وعدتكِ
1398
01:16:00,973 --> 01:16:02,413
هل أنتِ بخير؟
!كنتُ قلقًا جدًا
1399
01:16:02,443 --> 01:16:03,714
...أعني
1400
01:16:03,734 --> 01:16:06,775
!تبدين كأنكِ شابة لطيفة لا أعرفها
1401
01:16:07,385 --> 01:16:08,216
!أبي
1402
01:16:08,246 --> 01:16:09,226
!(غاياتري)
1403
01:16:11,687 --> 01:16:12,378
أبي؟
1404
01:16:14,028 --> 01:16:15,008
ليس سيئاً، أليس كذلك؟
1405
01:16:16,799 --> 01:16:18,430
"الحدث المدمر لم يكتمل"
1406
01:16:19,340 --> 01:16:19,941
.صحيح
1407
01:16:21,902 --> 01:16:24,442
!لم أره أبدًا متحمسًا جدًا
1408
01:16:24,462 --> 01:16:25,393
.عملٌ رائع
1409
01:16:35,787 --> 01:16:37,828
!لقد نجونا
1410
01:16:37,858 --> 01:16:39,949
!مايلز)، يا رجُلي)
1411
01:16:51,833 --> 01:16:52,784
إذن؟
1412
01:16:52,804 --> 01:16:53,495
ماذا تعتقدين؟
1413
01:16:54,605 --> 01:16:55,705
.ما أعتقده دائمًا
1414
01:16:56,896 --> 01:16:57,846
.أنت مُذهل
1415
01:16:59,506 --> 01:17:01,307
.نحن نشكلُ فريقًا جيدًا
1416
01:17:02,338 --> 01:17:02,839
حقًا؟
1417
01:17:03,999 --> 01:17:04,589
.أجل
1418
01:17:11,202 --> 01:17:12,892
يا رفاق، ما هذا؟
1419
01:17:14,282 --> 01:17:15,704
.إنها استعارة للرأسمالية
1420
01:17:18,194 --> 01:17:19,345
.بل أسوأ بكثير من ذلك
1421
01:17:26,148 --> 01:17:28,809
،حسنا، يا رفاق. أمنوا المنطقة
،اخلوا المدنيين
1422
01:17:28,839 --> 01:17:30,590
.ولنحتوي هذه الفتحة الكمية
1423
01:17:30,620 --> 01:17:31,700
...(أنا (مايلز
1424
01:17:31,730 --> 01:17:34,131
.لقد التقينا بالفعل من قبل
.عندما كنت غير مرئي
1425
01:17:34,151 --> 01:17:35,341
.أنا أعرف من أنت
1426
01:17:38,893 --> 01:17:40,653
هل سيكون كل شيء على ما يرام؟
1427
01:17:49,358 --> 01:17:50,067
...حسنًا
1428
01:17:50,097 --> 01:17:52,649
.دعوني أوضح أمرًا -
.ميغيل) يريدكم مجددًا في المقر الرئيسي) -
1429
01:17:52,679 --> 01:17:53,909
كان (مايلز) على وشك الذهاب
...من أجل
1430
01:17:53,939 --> 01:17:55,189
.جميعكم
1431
01:17:55,219 --> 01:17:56,930
.أنا لا أتبع الأوامر
.ولا هو كذلك
1432
01:17:56,950 --> 01:17:58,131
أنا مدعو إلى المقر الرئيسي؟
1433
01:18:13,837 --> 01:18:16,178
لماذا أنت أكثر روعة من دون قناعك؟
1434
01:18:16,548 --> 01:18:17,999
.كنتُ رائعًا طوال الوقت
1435
01:18:26,193 --> 01:18:27,062
.ياللروعة
1436
01:18:31,605 --> 01:18:34,445
"نيويورك، الأرض 928"
1437
01:18:35,627 --> 01:18:36,386
.هنا
1438
01:18:42,119 --> 01:18:43,369
!ياللروعة
1439
01:18:43,399 --> 01:18:44,770
!هذا المكان جامح
1440
01:18:44,800 --> 01:18:45,690
هل من أثر لـ "سبوت"؟
1441
01:18:45,720 --> 01:18:46,541
.دعيني أسال
1442
01:18:46,571 --> 01:18:48,572
هل شاهد أحدكم "سبوت"؟
"مالالا ويندسور، عنكبوت بريطانيا، الأرض 835"
1443
01:18:48,592 --> 01:18:50,543
مضحك جدًا. أي شخص آخر
لديه نكات ليلقيها؟
1444
01:18:50,573 --> 01:18:51,673
...الآن بعد أن ذكرتِ ذلك
1445
01:18:51,733 --> 01:18:52,313
الفتى السيئ ذو المظهر الغريب -
هل قلت سخرية أو خداع؟ -
1446
01:18:52,333 --> 01:18:53,784
هل قلت سخرية أو خداع؟ -
الألعاب هي نقطة ضعفي -
1447
01:18:53,804 --> 01:18:55,344
يمكن أن يكون في أي حفرة في العالم
1448
01:18:55,364 --> 01:18:56,035
من المحتمل أن يكون مختبئًا
في حفرة ما في الجدار
1449
01:18:56,035 --> 01:18:57,846
!هذا لا يصدق
1450
01:18:57,866 --> 01:18:59,096
.هذه هي الردهة
1451
01:19:00,636 --> 01:19:03,917
!"مرحبًا بك في "مجتمع العنكبوت
1452
01:19:13,121 --> 01:19:14,402
مبالغ به قليلاً، صحيح؟
1453
01:19:15,032 --> 01:19:17,783
ماذا حدث لفريق النخبة؟
1454
01:19:17,803 --> 01:19:18,894
.الكثير منهم يعمل بدوام جزئي
1455
01:19:20,804 --> 01:19:22,256
غويندي)، بماذا أخبرتيه؟)
1456
01:19:22,665 --> 01:19:24,386
.عن مكانته في كل هذا
1457
01:19:24,716 --> 01:19:25,237
.بعض الشيء
1458
01:19:27,287 --> 01:19:28,087
.ربما ليس كافيًا
1459
01:19:28,728 --> 01:19:29,378
.هاك
1460
01:19:29,958 --> 01:19:31,719
!ساعتي
1461
01:19:31,739 --> 01:19:33,150
.إنه يوم يمرّ
1462
01:19:33,180 --> 01:19:34,020
...هذا فقط يمنعك من
1463
01:19:35,740 --> 01:19:36,541
.فعل ذلك...
1464
01:19:38,572 --> 01:19:39,982
!(مرحباً يا (غوين -
.(مرحباً يا (بيتر -
1465
01:19:40,723 --> 01:19:42,524
.(مرحباً، أنا (مايلز). مرحبا يا (غوين -
.(مرحباً، يا (غوين -
1466
01:19:42,544 --> 01:19:43,594
.(مرحبًا يا (بيتر
1467
01:19:43,614 --> 01:19:44,704
.أنا... أنا مجند جديد
1468
01:19:44,724 --> 01:19:48,446
بيتر)، اصطحب فريقًا إلى السطح)
.للتعامل مع هذه الفوضى
1469
01:19:48,446 --> 01:19:49,166
"مركبة (بيتر باركر)، الأرض 53931"
1470
01:19:49,166 --> 01:19:50,827
.لن أسميها فوضى
1471
01:19:50,857 --> 01:19:52,938
...بل أشبه
.بالنجاح في تقدمنا
1472
01:19:52,968 --> 01:19:53,488
...بن)، أحتاج)
"(بن رايلي)، المعروف بسبايدر القرمزي، الأرض 94"
1473
01:19:53,518 --> 01:19:55,679
.آسف. لا أستطيع التحدث الآن
"(بن رايلي)، المعروف بسبايدر القرمزي، الأرض 94"
1474
01:19:56,359 --> 01:19:59,161
.افكر في ماضي -
.في الواقع، نحن نحتاجك هنا، لسبب ما -
1475
01:20:00,531 --> 01:20:02,722
.كانت تلك ذكرى... مروعة بشكل خاص
1476
01:20:02,752 --> 01:20:03,412
هل... هل هو بخير؟
1477
01:20:04,433 --> 01:20:06,434
."اسمي هو "المتأرجح
"سبايدر المتأرجح وحصانه الأرملة، الأرض 31912"
1478
01:20:06,454 --> 01:20:08,494
لماذا يحتاج الحصان إلى قناع؟
1479
01:20:08,525 --> 01:20:10,245
.لإخفاء وجهه
1480
01:20:13,246 --> 01:20:15,127
من في أقفاص الليزر هذه؟
1481
01:20:15,147 --> 01:20:17,448
الجانحون. الأشخاص الذين انتهى
.بهم المطاف في البُعد الخطأ
1482
01:20:17,468 --> 01:20:19,399
،نركل مؤخراتهم
!ونعيدهم إلى المنزل
1483
01:20:19,429 --> 01:20:20,299
.هم ليسوا ممتعين جدًا
1484
01:20:20,319 --> 01:20:20,739
ماذا؟
1485
01:20:20,759 --> 01:20:22,640
.لدينا الكثير من الأشرار -
!حسنًا، هذا ممتع -
1486
01:20:22,660 --> 01:20:24,050
."إنه "مستيريو
1487
01:20:24,070 --> 01:20:25,011
!"مستيريو"
1488
01:20:25,031 --> 01:20:26,101
!رائع -
،رجل ألعاب الفيديو -
1489
01:20:26,131 --> 01:20:27,351
!أحب ألعاب الفيديو
1490
01:20:27,371 --> 01:20:28,563
...رجل ألعاب فيديو آخر
"سبايدرمان المصاب بالأرق، الأرض 1048"
1491
01:20:28,593 --> 01:20:29,613
هل تتحدث إليّ؟
1492
01:20:29,643 --> 01:20:30,814
خطٌ طباعيّ.
1493
01:20:30,834 --> 01:20:33,044
!(اختر خط هيلفيتيكا يا (سبايدرمان
1494
01:20:33,064 --> 01:20:33,474
.خطٌ عريض
1495
01:20:33,494 --> 01:20:34,895
.(كرافن) المثير للإهتمام
1496
01:20:34,925 --> 01:20:36,316
.وحيدُ قرنٍ مُملّ
1497
01:20:36,346 --> 01:20:37,426
،"براولر"
1498
01:20:37,446 --> 01:20:38,467
"براولر"؟
1499
01:20:38,486 --> 01:20:39,187
.ليس "براولر" من أرضك
1500
01:20:46,630 --> 01:20:48,110
.من الوقاحة التحديق
1501
01:20:48,140 --> 01:20:49,661
.أمسكت هذا بنفسي -
.لقد إنزلقت -
1502
01:20:49,691 --> 01:20:51,412
.أنت؟ حسنًا، لقد أنجزت العمل
1503
01:20:51,432 --> 01:20:52,953
...أنت -
كم عدد المهام التي قمتما بها سويًا؟ -
1504
01:20:52,983 --> 01:20:54,263
.ليس الكثير -
.بضع عشرات -
1505
01:20:54,913 --> 01:20:55,733
.هذا رائع
1506
01:20:55,753 --> 01:20:56,594
.آسف
1507
01:20:57,234 --> 01:20:59,004
"مارغو كيس، المعروفة بـ"سبايدربايت"
الأرض 22191"
1508
01:20:59,074 --> 01:20:59,995
.(أنا (سبايدرمان
1509
01:21:00,025 --> 01:21:01,316
!مستحيل
1510
01:21:01,346 --> 01:21:02,266
.كلنا كذلك
1511
01:21:02,286 --> 01:21:03,717
هل يمكننا مواصلة التحرك؟
1512
01:21:04,657 --> 01:21:05,457
ما أنتِ؟
1513
01:21:05,477 --> 01:21:06,598
!أنا صورة رمزية
1514
01:21:07,198 --> 01:21:08,829
،عاد جسدي إلى بُعد والديّ
1515
01:21:08,849 --> 01:21:11,320
حيث أجلس في كرسيّ
.وأتناول رقائق الذرة
1516
01:21:11,350 --> 01:21:13,421
!مفاجأة! أنت لا تُنصت
1517
01:21:13,451 --> 01:21:15,052
.هنا... افضل
1518
01:21:15,082 --> 01:21:16,122
.يمكنني رؤية ذلك
1519
01:21:18,663 --> 01:21:20,043
ماذا يفعل ذلك؟
1520
01:21:20,073 --> 01:21:21,434
بغض النظر عن وجود إسمٍ رائع؟
1521
01:21:21,464 --> 01:21:22,304
.جهاز العودة إلى الديار
1522
01:21:22,334 --> 01:21:23,435
ماذا كنت أقول؟
1523
01:21:23,455 --> 01:21:24,295
.لقد صوتُّ ضده
1524
01:21:24,656 --> 01:21:27,276
يكتشف البعد الذي أتى منه
حمضك النووي
1525
01:21:27,306 --> 01:21:28,907
.ويرسلك إلى هناك
1526
01:21:29,237 --> 01:21:31,378
.إنه فوق طاقة البشر وليس مخيفًا
1527
01:21:32,548 --> 01:21:34,439
.وداعا أيها القبيح! ولا ترجِع
1528
01:21:36,960 --> 01:21:38,301
.علينا الذهاب
...(لا نريد أن نبقي (ميغيل
1529
01:21:38,321 --> 01:21:39,702
سأراكِ في الجوار؟
1530
01:21:39,722 --> 01:21:40,432
!لنذهب
1531
01:21:40,462 --> 01:21:41,952
.حظًا سعيدًا هناك، يا رجل
1532
01:21:41,982 --> 01:21:42,933
!حسنًا، إلى اللقاء
1533
01:21:42,953 --> 01:21:44,193
.ميغيل) يبدو جائعًا)
1534
01:21:44,213 --> 01:21:46,344
.إنه يحب تلك الفطائر من الكافتيريا
1535
01:21:49,425 --> 01:21:51,166
.(اسمي (ميغيل أوهارا
1536
01:21:53,527 --> 01:21:56,128
.أنا (سبايدرمان) الوحيد في هذا البعد
1537
01:21:58,489 --> 01:21:59,600
.أو على الأقل كنتُ كذلك
1538
01:22:03,301 --> 01:22:04,842
.لكنني لست كالآخرين
1539
01:22:07,513 --> 01:22:09,863
.أنا لا أحب ما أقوم بفعله
1540
01:22:10,945 --> 01:22:12,845
لكني أعلم أنني يجب أن أكون
.الشخص الذي يقوم بذلك
1541
01:22:14,526 --> 01:22:16,897
.لقد تخليت عن الكثير لكيّ أتوقف الآن
1542
01:22:22,339 --> 01:22:23,880
.أراهن أن هذا لا ينفع بشيء
1543
01:22:23,900 --> 01:22:26,310
ربما كان ذا نفع قبل أن
!تزيله عن الحائط
1544
01:22:26,340 --> 01:22:27,922
.إنها الدعاية يا أخي
1545
01:22:27,952 --> 01:22:29,422
.سوف تنأى بك عن الحقيقة
1546
01:22:29,442 --> 01:22:31,113
وما هذا؟
1547
01:22:31,373 --> 01:22:32,573
.ليس لدي أي دليل يا صديقي
"سكوبي دو وصف لكلمة دليل"
1548
01:22:33,035 --> 01:22:34,196
.لأن هذا هو ما يريدونه
1549
01:22:39,417 --> 01:22:41,059
لمَ تودّ أن تكون جزءًا من هذا الشيء؟
1550
01:22:41,386 --> 01:22:42,842
لكي أحصل على ساعة.
1551
01:22:42,867 --> 01:22:43,790
إصنع ساعتكَ الخاصّة.
1552
01:22:44,888 --> 01:22:47,124
واثقٌ من أنّك حظيتَ بتربيةٍ
صالحة ووالدين صالحين؟
1553
01:22:47,149 --> 01:22:48,190
إنّهما رائعان.
1554
01:22:48,522 --> 01:22:50,209
أعني، خضنا شجارًا ولكن...
1555
01:22:51,455 --> 01:22:53,569
إنّهما يريدان خير الأمور إليّ، لذا...
1556
01:22:53,867 --> 01:22:55,027
إنّ هذا لأمرٌ مُحبط.
1557
01:22:55,620 --> 01:22:56,745
لماذا؟
1558
01:22:57,563 --> 01:22:59,350
لأنّكَ غير جاهز لأيّ أحدٍ آخر.
1559
01:23:08,455 --> 01:23:09,792
أنزلي.
1560
01:23:11,704 --> 01:23:13,032
أنصت إليّ يا أخي.
1561
01:23:13,499 --> 01:23:15,500
إنّ الهدف من كونكَ
"سبايدرمان" هو إستقلاليّتكَ.
1562
01:23:15,525 --> 01:23:17,413
وأن تكون سيّد قراركَ ولا تحتاج لكلّ ذلك.
1563
01:23:17,693 --> 01:23:18,823
فلمَ أنتَ هنا؟
1564
01:23:19,294 --> 01:23:20,953
أعتني بعازفة الطبول
خاصّتي، هذا كلّ شيء.
1565
01:23:21,085 --> 01:23:22,434
أريد الإنضمام إلى فرقة.
1566
01:23:22,878 --> 01:23:25,209
أريد رؤية أصدقائي و...
1567
01:23:25,235 --> 01:23:26,717
أحتاجُ ساعة لفعل ذلك.
1568
01:23:26,742 --> 01:23:28,145
أسرعا يا رفاق.
1569
01:23:28,170 --> 01:23:30,072
حسنًا، إنتهى النقاش.
1570
01:23:31,440 --> 01:23:33,682
لا تنخرط في الخدمة العسكريّة
حتى تعرف من تقاتلهُ.
1571
01:23:56,971 --> 01:23:58,264
أجل، أعرفُ أنّه بطيء.
1572
01:23:59,023 --> 01:24:00,517
ولكنّ هذه ميزتهُ.
1573
01:24:01,603 --> 01:24:02,977
(ميغيل أوهارا)؟
1574
01:24:03,028 --> 01:24:04,853
أعرّفكَ بـ (مايلز موراليس).
1575
01:24:04,926 --> 01:24:06,702
مرحبًا، كيف حالكَ؟
1576
01:24:07,627 --> 01:24:08,931
أتحدثُ الإسبانيّة.
1577
01:24:09,835 --> 01:24:11,970
أحضرتُ لكَ فطيرةً.
1578
01:24:13,020 --> 01:24:14,278
ما أروعها.
1579
01:24:17,993 --> 01:24:20,482
- لستُ متحمسًا للشروع بذلك، خطرت ببالي بعض
- رائع.
1580
01:24:20,520 --> 01:24:22,401
الأفكار الجديدة والفريدة
للقبض على "سبوت".
1581
01:24:22,426 --> 01:24:24,411
يريدُ أن يحظى بجديّة وتقدير.
1582
01:24:26,076 --> 01:24:27,440
إنّه قلقٌ بشأن "سبوت".
1583
01:24:27,485 --> 01:24:28,968
سأهتمُ بأمر "سبوت".
1584
01:24:28,993 --> 01:24:29,674
ما الذي اقترفتهُ؟
1585
01:24:29,722 --> 01:24:31,709
إنّه ليس ذنبهُ يا (ميغيل).
1586
01:24:31,803 --> 01:24:33,075
ذنب؟ مهلًا.
1587
01:24:33,100 --> 01:24:34,611
تسبّبت بثقبٍ آخر في الكون المتعدّد.
1588
01:24:34,636 --> 01:24:35,956
إنّه قليل المعرفة!
1589
01:24:35,982 --> 01:24:37,556
أعلمُ ما... لا أعلم.
1590
01:24:37,581 --> 01:24:39,209
ولكنّكِ علمتِ يا (غوين).
1591
01:24:39,832 --> 01:24:41,077
وأنتَ...
1592
01:24:41,577 --> 01:24:43,148
كنتُ سأحاولُ تجاهلكَ.
1593
01:24:43,230 --> 01:24:45,057
- لا أطيقُ التعامل معكَ.
- لا أتواجدُ هنا حتى.
1594
01:24:45,639 --> 01:24:46,861
ليس بالضرورة.
1595
01:24:47,000 --> 01:24:48,214
ما الذي يجري؟
1596
01:24:48,239 --> 01:24:49,621
مرحبًا يا (ميغيل).
1597
01:24:49,646 --> 01:24:51,888
بحقّكَ، تحلّ بالرقّة مع الصبية.
1598
01:24:52,245 --> 01:24:54,532
كان لهُ معلّم فظيع.
1599
01:24:55,766 --> 01:24:57,067
لم يحظَ بأيّ فرصة.
1600
01:24:57,106 --> 01:24:58,137
- (بيتر)
- (بيتر)؟
1601
01:24:58,169 --> 01:24:59,256
يا للدهشة.
1602
01:24:59,322 --> 01:25:01,603
ها قد وصل "سبايدرمان" الواقعي والمتواضع.
1603
01:25:01,628 --> 01:25:03,079
- (مايلز)!
- يا صديقي!
1604
01:25:03,104 --> 01:25:04,932
لا تكُن خائفًا من صديقي (ميغيل)
1605
01:25:04,956 --> 01:25:07,005
يبدو مرعبًا ولكنّه لا يعض.
1606
01:25:07,030 --> 01:25:07,785
(بيتر).
1607
01:25:07,810 --> 01:25:09,739
إنّك دائم النضج، تبدو رائعًا.
1608
01:25:10,456 --> 01:25:12,967
- تبدو صلبًا، إنّك لرائع.
- عرّف الصلابة.
1609
01:25:13,021 --> 01:25:15,090
ما الذي حصل؟ هل تنزف من إبطيكَ؟
1610
01:25:15,115 --> 01:25:18,101
- (بيتر).
- لا تقلقكَ البدلة، سنأتي لك بواحدة جديدة.
1611
01:25:18,129 --> 01:25:19,517
(بيتر)، عليكَ أن تخبره.
1612
01:25:19,542 --> 01:25:20,305
مهلًا...
1613
01:25:20,330 --> 01:25:21,517
ما ذلك؟
1614
01:25:21,542 --> 01:25:22,150
(ماي داي).
1615
01:25:22,175 --> 01:25:24,534
- لديكَ طفلة، هذا جنون.
- لديّ طفلة.
1616
01:25:24,828 --> 01:25:27,229
لا تغفلي عن إرتداء تصريحكِ يا عزيزتي.
1617
01:25:27,254 --> 01:25:28,145
لديكَ تصريح أيضًا.
1618
01:25:28,170 --> 01:25:29,915
ما علمتُ أنّهم صنعوا
هؤلاء التصريحات للبالغين.
1619
01:25:29,940 --> 01:25:31,536
أمهلني ثانية، (ماي داي).
1620
01:25:31,561 --> 01:25:33,155
إنّ الطفلة بلا قيود.
1621
01:25:33,180 --> 01:25:36,019
سأتسلقُ لأنقذكِ، هيّا، تعالي.
1622
01:25:38,118 --> 01:25:40,586
علمتُ أنّي سأندمُ على
صنع نسيج عنكبوتٍ لها.
1623
01:25:40,618 --> 01:25:42,710
ما كان عليّ صنعه، إنّها غلطةٌ كبيرة.
1624
01:25:43,878 --> 01:25:44,920
أتودّان رؤية الصور؟
1625
01:25:44,945 --> 01:25:46,307
- إنّها هناك...
- أنظرا لهذه الصورة.
1626
01:25:46,332 --> 01:25:49,690
- لديكَ صورٌ، أمرٌ رائع.
- أنظرا لهذه الصور، إنّها لا تُصدّق.
1627
01:25:49,715 --> 01:25:51,055
أجل، هذه ملامحها المُضحكة.
1628
01:25:51,080 --> 01:25:52,735
وهذه ملامحها الغاضبة.
1629
01:25:52,760 --> 01:25:54,541
وهذه ملامحُ الإجتهاد.
1630
01:25:54,566 --> 01:25:57,104
انتبها من الصّورة التالية،
ستنهاران من الضحك.
1631
01:25:57,129 --> 01:25:59,066
سيموتُ (ميغيل) من الضحك.
1632
01:25:59,091 --> 01:26:00,380
(ميغيل)، أنظر لهذه الصورة.
1633
01:26:00,405 --> 01:26:02,496
أحاولُ إجراء حوار جادّ للبالغين هنا.
1634
01:26:02,521 --> 01:26:04,336
إنّك "سبايدرمان" الوحيد الذي ليس مضحكًا.
1635
01:26:04,360 --> 01:26:05,672
يُفترض بنا أن نكون مضحكين.
1636
01:26:05,698 --> 01:26:06,984
إنّ مصير الكون المتعدّد...
1637
01:26:07,009 --> 01:26:08,664
دومًا ما تُربكني بذلك.
1638
01:26:08,689 --> 01:26:10,991
بقولكَ "إنّ مصير الكون المتعدّد".
1639
01:26:11,016 --> 01:26:12,836
ومن ثمّ يُنهك عقلي.
1640
01:26:12,865 --> 01:26:14,091
إنّنا...
1641
01:26:14,384 --> 01:26:16,229
أتشمّان ذلك يا رفاق؟
لقد تغوّطت (ماي داي).
1642
01:26:16,329 --> 01:26:17,499
أجل، إنّها من آل (باركر).
1643
01:26:17,524 --> 01:26:19,350
- يحدثُ ذلك وقتما يأكل (باركر) أفوكادو.
- (مايلز).
1644
01:26:19,375 --> 01:26:20,809
لقد عطّلتَ النظام الكونيّ.
1645
01:26:20,834 --> 01:26:21,685
النظام الكونيّ؟
1646
01:26:21,710 --> 01:26:23,247
لم تكُن الطفلة تفكّر!
1647
01:26:23,272 --> 01:26:24,735
ما هكذا يسيرُ الأمر!
1648
01:26:24,760 --> 01:26:25,784
تلك إهانة.
1649
01:26:25,840 --> 01:26:27,911
تتحدّين الأنظمة بتغوطكِ، أحيّيكِ على ذلك.
1650
01:26:27,958 --> 01:26:29,552
مهلًا، ما الذي يزعجكَ؟
1651
01:26:29,648 --> 01:26:31,065
لقد أنقذتُ هؤلاء النّاس.
1652
01:26:31,140 --> 01:26:32,555
وهذه المشكلة بحدّ ذاتها.
1653
01:26:34,114 --> 01:26:35,928
(ليلى)، نفذّي الأمر.
1654
01:26:35,953 --> 01:26:37,274
أيّ أمر؟
1655
01:26:37,298 --> 01:26:38,536
ماذا تقصدين بـ "أيّ أمر"؟
1656
01:26:38,588 --> 01:26:40,145
إنّ المعلومات توضّح الأمر.
1657
01:26:40,249 --> 01:26:41,390
حسنًا...
1658
01:26:47,605 --> 01:26:48,879
ما هذا؟
1659
01:26:49,858 --> 01:26:52,119
هذا يُعدّ كلّ شيء.
1660
01:26:58,168 --> 01:27:00,044
أيمكنكَ توضيح ذلك زيادةً؟
1661
01:27:00,069 --> 01:27:02,220
أيمكنكَ السكوت لثانية؟
1662
01:27:02,245 --> 01:27:03,303
أجل.
1663
01:27:04,107 --> 01:27:05,467
هذا الذي هنا...
1664
01:27:06,697 --> 01:27:08,085
يُمثلنا جميعًا.
1665
01:27:08,630 --> 01:27:11,779
إنّ حيواتنا جميعًا مترابطة فيما بينها
1666
01:27:11,804 --> 01:27:15,053
في نسيجٍ مذهل من الحياة والمصير.
1667
01:27:15,782 --> 01:27:17,229
الكون العنكبوتي.
1668
01:27:17,320 --> 01:27:18,528
الكون العنكبوتي؟
1669
01:27:18,854 --> 01:27:20,156
هذا أمرٌ...
1670
01:27:20,214 --> 01:27:21,247
تافه.
1671
01:27:21,782 --> 01:27:24,218
بُطلق عليه اسم "الكون البشري-العنكبوتي".
1672
01:27:25,247 --> 01:27:26,615
والذي يبدو...
1673
01:27:27,000 --> 01:27:28,234
تافهًا أيضًا حسبما أظن.
1674
01:27:29,815 --> 01:27:32,618
وهذه النُقاط المركزيّة حيث تجتمعُ العقول؟
1675
01:27:32,988 --> 01:27:34,499
إنّهم يمثلون النظام.
1676
01:27:34,959 --> 01:27:39,229
فصولٌ دومًا ما تمثّل
جزءًا من قصّة كلّ عنكبوت.
1677
01:27:40,078 --> 01:27:41,505
بعضهم صالح.
1678
01:27:42,469 --> 01:27:43,868
وبعضهم طالح.
1679
01:27:46,091 --> 01:27:47,206
وبعضهم طالحٌ للغاية.
1680
01:27:55,482 --> 01:27:56,721
واصل المضيّ.
1681
01:27:57,279 --> 01:27:58,427
عمّي (آرون)...
1682
01:27:59,034 --> 01:28:01,983
هذا الحدثُ في العدد الـ 90
من أحداثِ "سبايدرمان المذهل"
1683
01:28:02,647 --> 01:28:05,396
يموتُ نقيب شرطةٍ
بالقرب من "سبايدرمان"
1684
01:28:05,535 --> 01:28:09,335
أثناء إنقاذهِ طفلًا من هشيم الأنقاض
المتساقط في معركةٍ مع عدوّ لدود.
1685
01:28:10,261 --> 01:28:11,337
النقيب (ستايسي)...
1686
01:28:12,923 --> 01:28:13,950
آسفٌ للغاية.
1687
01:28:37,546 --> 01:28:39,273
ما الذي أصابك؟
1688
01:28:40,959 --> 01:28:42,266
وأنا؟
1689
01:28:46,191 --> 01:28:47,646
ما الأمر؟
1690
01:28:48,260 --> 01:28:50,671
هكذا كان من المُفترض أن تسير القصّة.
1691
01:28:51,737 --> 01:28:56,392
إنّ لحظات النظام الكونيّ هي
الروابط التي تجمع حيواتنا معًا.
1692
01:28:57,131 --> 01:28:59,552
وبالإمكان كسر هذه الروابط.
1693
01:29:00,965 --> 01:29:03,434
ولهذا السبب إنّ الشاذّين منّا...
1694
01:29:04,255 --> 01:29:05,409
في غايةِ الخطورة.
1695
01:29:06,364 --> 01:29:08,819
كانت وفاة المحقّق (سينغ)
خاضعة للنظام الكونيّ.
1696
01:29:08,918 --> 01:29:11,053
وما كان عليكَ التواجد هناك.
1697
01:29:11,270 --> 01:29:13,689
وما كان عليكَ أن تنقذهُ.
1698
01:29:14,231 --> 01:29:15,824
ولهذا السبب حاولت (غوين) ردعكَ.
1699
01:29:16,208 --> 01:29:17,254
(مايلز)!
1700
01:29:17,342 --> 01:29:19,137
حسبتكَ كنتِ محاولةً إنقاذي.
1701
01:29:21,096 --> 01:29:22,710
كنتُ...
1702
01:29:24,019 --> 01:29:25,335
كنتُ أفعلُ كلا الأمرين.
1703
01:29:26,215 --> 01:29:28,069
والآن يا (مايلز)
1704
01:29:28,280 --> 01:29:30,516
ولأنّك غيّرتَ القصّة
1705
01:29:30,588 --> 01:29:33,174
فإنّ بُعد (بافيتر) يتفكّك.
1706
01:29:33,982 --> 01:29:36,542
إن حالفنا الحظ فسنتمكّن من إيقافه.
1707
01:29:38,370 --> 01:29:39,776
لم يحالفنا الحظ دومًا.
1708
01:29:39,801 --> 01:29:41,089
ذلك لم يكُن أنا.
1709
01:29:41,183 --> 01:29:42,206
بل كان "سبوت"!
1710
01:29:42,273 --> 01:29:44,899
هذا ما يحصل وقتما تكسر النظام الكونيّ.
1711
01:29:47,192 --> 01:29:48,395
وما أدراكَ بذلك؟
1712
01:29:49,260 --> 01:29:51,355
لأنّني كسرتُه بنفسي ذات مرّة.
1713
01:29:52,629 --> 01:29:55,551
وجدتُ العالم الذي حظيتُ فيه على أسرة.
1714
01:29:56,047 --> 01:29:57,301
حيثُ كنتُ فرحًا.
1715
01:29:58,718 --> 01:30:00,526
أقلّها كانت نسخةً منّي.
1716
01:30:01,737 --> 01:30:04,579
وإنّ تلك النسخة منّي قد قُتلَت.
1717
01:30:09,827 --> 01:30:11,681
فاستبدلتهُ.
1718
01:30:14,689 --> 01:30:16,530
حسبتهُ كان ودودًا.
1719
01:30:20,128 --> 01:30:21,256
ولكنّي كنتُ مخطئًا.
1720
01:30:31,635 --> 01:30:33,409
أبتاه! ساعدني.
1721
01:30:38,360 --> 01:30:39,740
أليس هذا صحيح يا (بيتر)؟
1722
01:30:40,776 --> 01:30:41,871
أجل.
1723
01:30:42,818 --> 01:30:45,947
كسرتَ النظام كثيرًا وأنقذتَ نقباء كثر.
1724
01:30:47,715 --> 01:30:49,917
وكنّا سنخسرُ كلّ شيء.
1725
01:31:01,643 --> 01:31:03,758
والدي على وشكِ أن يكون نقيبًا.
1726
01:31:13,359 --> 01:31:14,173
لا...
1727
01:31:16,622 --> 01:31:18,718
سأسلبكَ كلّ شيءٍ
1728
01:31:20,780 --> 01:31:22,363
- النجدة.
- كما سلبتني كلّ شيء.
1729
01:31:22,516 --> 01:31:23,492
أنا آتٍ!
1730
01:31:28,044 --> 01:31:29,480
"سبوت" يفعلُ ذلك.
1731
01:31:31,250 --> 01:31:32,410
هو يقتلهُ.
1732
01:31:38,928 --> 01:31:41,189
متى سيحدثُ ذلك؟
1733
01:31:44,389 --> 01:31:45,564
متى سيحدثُ ذلك؟
1734
01:31:45,644 --> 01:31:46,853
في غضون يومين.
1735
01:31:47,914 --> 01:31:49,220
وقتما يؤدّي القسَم.
1736
01:31:50,212 --> 01:31:52,074
هذا ما يقولهُ النموذج.
1737
01:31:53,810 --> 01:31:55,136
آسفٌ يا (مايلز).
1738
01:31:55,501 --> 01:31:56,662
خُذني إلى الديار.
1739
01:31:57,288 --> 01:31:58,552
لا يُمكنني فعل ذلك.
1740
01:31:58,920 --> 01:31:59,954
ليس الآن.
1741
01:32:00,114 --> 01:32:02,408
ماذا عليّ أن أفعل؟
أدعهُ يموتُ وحسب؟
1742
01:32:06,869 --> 01:32:08,110
ماذا عن والدكِ؟
1743
01:32:08,434 --> 01:32:09,942
إنّه نقيب، أليس هكذا؟
1744
01:32:12,256 --> 01:32:13,344
أجل.
1745
01:32:13,733 --> 01:32:14,935
وهذا ما في الأمر؟
1746
01:32:15,133 --> 01:32:16,744
ألن تحرّكي ساكنًا بشأن ذلك؟
1747
01:32:19,760 --> 01:32:21,580
حسنًا، ماذا عن العمّ (بين)؟
1748
01:32:21,611 --> 01:32:25,785
كان الوضعُ سيكون مقبولًا لو كنتَ
مدركًا وقد تركتَ الوضع يتفاقم؟
1749
01:32:26,688 --> 01:32:28,837
إن لم يكُن في صالح العم (بين)
1750
01:32:28,862 --> 01:32:31,584
ما كان سيتواجدُ معظمنا هنا يا (مايلز).
1751
01:32:32,653 --> 01:32:34,588
وكلّ ما قدّمناه من أفعال الخير...
1752
01:32:35,127 --> 01:32:36,782
ما كانت ستُنجز أبدًا.
1753
01:32:40,019 --> 01:32:42,353
إذن علينا أن ندعَ النّاس يموتون
1754
01:32:42,411 --> 01:32:44,109
لأنّ الخوارزميّة
1755
01:32:44,134 --> 01:32:45,905
تقول أنّ هذا يجبُ أن يحصل؟
1756
01:32:46,139 --> 01:32:48,786
أتدرك ما هي تبعات هذا الفعل؟
1757
01:32:49,059 --> 01:32:53,878
أمامكَ خيار بين إنقاذ شخصٍ
واحد وإنقاذ عالمٍ بأسره.
1758
01:32:53,903 --> 01:32:54,781
كلّ عالم!
1759
01:32:54,806 --> 01:32:55,982
يُمكنني فعل كلا الأمرين.
1760
01:32:56,007 --> 01:32:58,523
- "سبايدرمان" دومًا...
- ليس دومًا.
1761
01:33:02,234 --> 01:33:02,921
(مايلز).
1762
01:33:03,005 --> 01:33:05,343
جميعنا نبتغي عيش الحياة التي نأملُها.
1763
01:33:05,981 --> 01:33:08,474
صدّقني فقد حاولتُ ذلك
1764
01:33:08,499 --> 01:33:10,543
وكلّما حاولتُ جاهدًا
1765
01:33:10,595 --> 01:33:12,330
تسببتُ بضررٍ كبير.
1766
01:33:14,023 --> 01:33:15,872
فلا يُمكنكَ إغتنام
كلّ شيءٍ أيّها الصبي.
1767
01:33:20,072 --> 01:33:22,350
يُعدّ كونكَ "سبايدرمان" تضحية.
1768
01:33:22,826 --> 01:33:24,075
هذا هو عملُنا.
1769
01:33:24,704 --> 01:33:26,396
هذا ما قبلتَ المشاركة لأجله.
1770
01:33:27,101 --> 01:33:28,490
(مايلز)...
1771
01:33:30,766 --> 01:33:31,838
(بيني)؟
1772
01:33:33,230 --> 01:33:34,510
ما هذا؟
1773
01:33:35,955 --> 01:33:37,811
أهذا تدخّل أو من قبيل ذلك؟
1774
01:33:38,452 --> 01:33:39,739
نعلمُ أنّ الأمر صعب.
1775
01:33:40,859 --> 01:33:42,382
ولكنّها الحقيقة يا (مايلز).
1776
01:33:43,102 --> 01:33:44,250
أهذا سببُ وجودكَ هنا؟
1777
01:33:45,222 --> 01:33:46,555
بهدفِ خذلاني بسهولة؟
1778
01:33:49,098 --> 01:33:51,112
لقد نجحَ الأمر في آخر مرّة
فلمَ لا نحاول مجددًا؟
1779
01:33:51,224 --> 01:33:53,333
- مهلًا، مهلًا.
- كنتِ محقّة يا (غوين).
1780
01:33:53,956 --> 01:33:55,996
ما كان عليكِ المجيء لرؤيتي.
1781
01:33:56,021 --> 01:33:57,976
- أنظر إليّ أيّها الصبي.
- كفّ عن مناداتي بذلك.
1782
01:33:58,001 --> 01:33:58,857
ها قد بدأنا.
1783
01:33:58,882 --> 01:33:59,938
لا فائدة منكَ يا (هوبي).
1784
01:33:59,963 --> 01:34:00,719
ممتاز.
1785
01:34:00,836 --> 01:34:02,260
أرجوكَ تفهّم الأمر يا (مايلز)...
1786
01:34:02,285 --> 01:34:04,373
لا يُمكنكً أن تطلبَ منّي عدم إنقاذ أبي.
1787
01:34:04,621 --> 01:34:06,058
لا أطلبُ منكَ ذلك.
1788
01:34:06,355 --> 01:34:08,230
تولّيت الأمر، أمهلوني ثانيةً رجاءً.
1789
01:34:08,295 --> 01:34:09,623
- هذا منظرٌ رائع.
- إيّاك!
1790
01:34:10,217 --> 01:34:11,325
أوقف ذلك!
1791
01:34:11,392 --> 01:34:13,549
إن سمحتما لهُ بالمغادرة
فسيتسببُ بالمزيد من الضرر.
1792
01:34:13,574 --> 01:34:14,752
كلاكما تعلمان ذلك.
1793
01:34:15,879 --> 01:34:17,366
أريدُ أن أبقيكَ لبضعة أيّام.
1794
01:34:17,645 --> 01:34:19,426
يؤسفني أنّ الأمر
ينتهي هكذا أيّها الصبي.
1795
01:34:20,239 --> 01:34:21,253
قلتُ...
1796
01:34:21,339 --> 01:34:22,859
لا تنادِني بذلك.
1797
01:34:34,947 --> 01:34:36,063
(مايلز).
1798
01:34:36,947 --> 01:34:39,326
حسنًا، آسفٌ على فعل ذلك.
1799
01:34:39,537 --> 01:34:41,114
فهذه تربيةٌ فاشلة!
1800
01:34:41,884 --> 01:34:43,435
أعتقدُ أنّ هذا وقتُ انسحابي.
1801
01:34:48,631 --> 01:34:50,650
إلى كلّ الوحدات، أتركوا عملكم
1802
01:34:50,674 --> 01:34:51,919
وأوقفوا "سبايدرمان"!
1803
01:34:53,029 --> 01:34:54,120
أنتَ؟
1804
01:34:56,263 --> 01:34:58,177
يا إلهي، إنّه (مايلز موراليس)
1805
01:34:58,202 --> 01:34:59,605
وهو يدخلُ القسم الرابع.
1806
01:35:03,752 --> 01:35:04,794
هل ذلك هو؟ صحيح؟
1807
01:35:04,819 --> 01:35:07,323
هل لديّ نسيجُ عنكبوتٍ
في وجهي؟ ما الأمر؟
1808
01:35:07,380 --> 01:35:09,187
(مايلز)، سيّدي إنّه هناك تمامًا.
1809
01:35:09,273 --> 01:35:10,664
إستدر.
1810
01:35:10,802 --> 01:35:12,044
لا أرى شيئًا يا سيّدي.
1811
01:35:30,808 --> 01:35:32,862
أيُحتمل أنّ اليوم سيزداد غرابةً؟
1812
01:35:35,952 --> 01:35:36,981
يُحتمل ذلك، أعتقد!
1813
01:35:44,085 --> 01:35:45,166
آسف!
1814
01:35:49,957 --> 01:35:52,023
ثمّ نظرتُ إلى عمّي و...
1815
01:35:52,049 --> 01:35:53,306
دعني أخمّن.
1816
01:35:53,366 --> 01:35:54,493
هل توفّي؟
1817
01:36:06,777 --> 01:36:08,587
نعدّ إلى الثلاثة ثمّ إبدأ.
1818
01:36:08,612 --> 01:36:09,418
واحد...
1819
01:36:09,652 --> 01:36:10,864
لم تنتظر إلى الثلاثة.
1820
01:36:10,889 --> 01:36:12,357
مهلًا، (ميغيل).
1821
01:36:12,382 --> 01:36:14,399
أتودّ إلتقاط صورةً لذلك؟
إنّها مطاردتنا الأولى.
1822
01:36:22,966 --> 01:36:23,620
(مايلز).
1823
01:36:23,645 --> 01:36:24,314
مرحبًا.
1824
01:36:24,964 --> 01:36:27,219
أنا مُعجبة بعملكَ كثيرًا.
1825
01:36:27,244 --> 01:36:27,555
أشكركِ.
1826
01:36:27,580 --> 01:36:30,349
أتعتقد أنّ العنكبوتيين
يستخدمون الكوميديا كعكّاز؟
1827
01:36:30,647 --> 01:36:32,062
أفهمت؟ عكّاز؟
1828
01:36:33,235 --> 01:36:34,902
يُمكنني فعل كلّ شيءٍ تقدر عليه!
1829
01:36:34,928 --> 01:36:36,440
يا إلهي، تعرضتُ لإصابةٍ.
1830
01:36:45,028 --> 01:36:46,119
مرحبًا يا (بيتر).
1831
01:37:02,998 --> 01:37:04,413
ما الأمر؟ لا مكان للفرار.
1832
01:37:12,245 --> 01:37:14,646
إنّها غلطتي يا رفاق، لم
يكُن هنالك مكان للفرار.
1833
01:37:23,524 --> 01:37:24,805
كفّ عن الفرار!
1834
01:37:24,923 --> 01:37:26,725
إذن كفّ عن مطاردتي.
1835
01:37:27,223 --> 01:37:28,630
إنّكَ شخصٌ مزعج.
1836
01:37:29,218 --> 01:37:30,912
أعرفُ أنّه صديقكِ
1837
01:37:30,937 --> 01:37:32,565
إلّا أنّها الطريقة الوحيدة!
1838
01:37:32,590 --> 01:37:33,825
ولكنّ غريزتي تقول...
1839
01:37:33,850 --> 01:37:35,222
إذن حكّمي عقلكِ!
1840
01:37:53,835 --> 01:37:55,846
هذه حركةٌ تُدعى "يقضةُ النوم".
1841
01:37:55,871 --> 01:37:58,081
وها أنا أستخدمُ عضلتي لأضيّق على رقبتكَ...
1842
01:38:18,576 --> 01:38:19,597
(مايلز).
1843
01:38:20,044 --> 01:38:22,612
- لا، دعني أذهب.
- إنّ الفرار لجنون.
1844
01:38:22,637 --> 01:38:25,383
إنّ الفرار أكثر الأمور عقلانيّة!
1845
01:38:25,408 --> 01:38:26,864
أشعرُ بحالةٍ مزرية!
1846
01:38:26,889 --> 01:38:27,629
ممتاز.
1847
01:38:27,654 --> 01:38:29,494
ولكنّ الأمور تسيرُ بهذه الطريقة.
1848
01:38:29,519 --> 01:38:31,062
لن تنتصر هنا.
1849
01:38:31,087 --> 01:38:33,564
- كلّا، كلّا.
- مهلًا، كفّ عن التحرّك بسرعة.
1850
01:38:33,589 --> 01:38:34,260
لا!
1851
01:38:34,398 --> 01:38:35,764
أتودّ حمل طفلتي؟
1852
01:38:36,308 --> 01:38:36,952
ماذا؟
1853
01:38:36,977 --> 01:38:39,223
هلّا حضنتَ الطفلة ومن ثمّ نناقش الأمر؟
1854
01:38:39,248 --> 01:38:40,880
- لأنّي أعتقدُ أنّ ذلك سيغيّر رأيكَ.
- لا!
1855
01:38:40,905 --> 01:38:42,206
إنّه يمنحكَ الحيويّة.
1856
01:38:42,231 --> 01:38:43,306
أنا مفعمٌ بالحيويّة.
1857
01:38:43,331 --> 01:38:47,433
ستحقّق المزيد من الحيويّة وقتما
تلامس صدر هذه الفتاة السحريّة!
1858
01:38:47,458 --> 01:38:49,433
لا يتعيّن عليكَ إجراء
محادثةٍ عميقة معي حاليًا.
1859
01:38:49,458 --> 01:38:51,607
إحمل الطفلة وسنرى ما يحدث.
1860
01:38:53,311 --> 01:38:55,638
أنتَ السببُ في أنّني أنجبتها، مفهوم؟
1861
01:38:57,057 --> 01:38:58,398
حسبتُ...
1862
01:38:58,464 --> 01:39:00,737
أنّني إن أحسنتُ تربيتها
1863
01:39:00,825 --> 01:39:04,338
فثمّة فرصة لأن تغدو شبيهةً لكَ.
1864
01:39:04,443 --> 01:39:07,771
وإنّ ذلك حمّسني لأنّكَ شخصٌ رائع.
1865
01:39:08,617 --> 01:39:10,539
ثمّ أنّي يروقني التواجد بقربكَ!
1866
01:39:12,174 --> 01:39:13,976
فلمَ لم تأتِ لرؤيتي؟
1867
01:39:14,631 --> 01:39:15,716
(بيت)...
1868
01:39:16,766 --> 01:39:17,988
ما استطعتُ المجيء.
1869
01:39:18,962 --> 01:39:21,237
أحببتُ التواجد معكم بشدّة.
1870
01:39:23,760 --> 01:39:25,966
ولكن هذا الأمر لم يكُن في حسباني.
1871
01:39:26,064 --> 01:39:27,381
إسمع...
1872
01:39:27,406 --> 01:39:30,001
ستحدثُ الأمور القبيحة.
1873
01:39:30,087 --> 01:39:32,268
وهذا ما يشكّل هويّتنا.
1874
01:39:33,115 --> 01:39:35,944
ولكنّ الأمور الحسِنة
تحدث أيضًا، أتدري؟
1875
01:39:37,074 --> 01:39:38,869
كوجودكَ أنتَ.
1876
01:39:40,640 --> 01:39:41,948
ووجودها.
1877
01:39:42,923 --> 01:39:44,832
مهًلا، إيّاكِ، إسمعي.
1878
01:39:45,219 --> 01:39:48,957
إنّكَ فاشل في حمل طفلة.
1879
01:39:48,982 --> 01:39:50,120
نعرفُ موقعكَ يا (بيتر).
1880
01:39:50,145 --> 01:39:51,532
- في داخل النواة.
- مهلًا، لا، لا.
1881
01:39:51,557 --> 01:39:53,705
إنّكم لا تعرفون موقعي، حوّلي.
1882
01:39:53,730 --> 01:39:54,798
أرسلوا الجميع.
1883
01:39:56,352 --> 01:39:57,513
لا، إسمع يا (مايلز).
1884
01:39:57,538 --> 01:39:59,699
ما كنتُ أعرف بذلك.
أقسمُ لكَ.
1885
01:39:59,725 --> 01:40:01,572
أرجوك، دعنا نناقش ذلك.
1886
01:40:01,597 --> 01:40:02,494
ناقشناه.
1887
01:40:05,050 --> 01:40:06,254
حديثٌ شيّق.
1888
01:40:10,536 --> 01:40:11,471
أمسكوه.
1889
01:40:24,316 --> 01:40:25,266
(مايلز).
1890
01:40:25,604 --> 01:40:28,274
- إلى أين يظنّ نفسه ذاهبًا؟
- لا أظنّه فكّر ذي ذلك.
1891
01:40:28,401 --> 01:40:30,356
على فكرة، إن لم أخبركَ بهذا سلفًا
1892
01:40:30,541 --> 01:40:32,567
فأنتَ معلّم فاشل.
1893
01:40:41,266 --> 01:40:44,838
لقد هزمكِ للتو فأنا لستُ معلمًا فاشلًا.
1894
01:40:44,863 --> 01:40:47,337
كلاكما فاشلان على قدمِ
المساواة، أهذا حلّ وسط؟
1895
01:40:48,898 --> 01:40:51,361
كفّ عن التظاهر بأنّك عالمٌ بما تفعلهُ!
1896
01:40:51,386 --> 01:40:52,544
لديّ خطّة.
1897
01:40:52,569 --> 01:40:54,410
لم أخبركَ بها بعد.
1898
01:41:10,173 --> 01:41:11,675
تركُ النسيج العنكبوتيّ.
1899
01:41:11,700 --> 01:41:12,762
لا خير في ذلك.
1900
01:41:31,425 --> 01:41:32,612
أهؤلاء مخالب؟
1901
01:41:32,638 --> 01:41:34,706
أواثق من أنّك "سبايدرمان" يا صديقي؟
1902
01:41:35,643 --> 01:41:38,983
ومن تظنّ نفسكَ أنتَ؟ حقًا؟
1903
01:41:42,168 --> 01:41:43,375
اسمي...
1904
01:41:43,400 --> 01:41:45,031
(مايلز موراليس).
1905
01:41:50,742 --> 01:41:53,237
لقد لدغني عنكبوتٌ مشع.
1906
01:41:55,157 --> 01:41:57,798
وأنا واثقٌ من أنّك تعرف
بقيّة القصّة يا سيّدي.
1907
01:42:07,092 --> 01:42:08,178
ما الأمر يا صديقي؟
1908
01:42:10,429 --> 01:42:11,476
أنا لا أفهمُ ذلك!
1909
01:42:11,501 --> 01:42:12,469
إنّكَ نسخة شاذّة.
1910
01:42:12,494 --> 01:42:14,830
ما لم تدعني أذهبُ إلى دياري.
1911
01:42:18,243 --> 01:42:19,164
واشٍ.
1912
01:42:21,258 --> 01:42:23,569
أينما تطأ قدمكَ فأنتَ حالةٌ شاذّة.
1913
01:42:31,452 --> 01:42:34,222
أنتَ النسخة الشاذّة الأصليّة.
1914
01:42:37,878 --> 01:42:38,871
(ميغيل)!
1915
01:42:39,301 --> 01:42:41,683
إنّ العنكبوت الذي وهبكَ قواكَ
1916
01:42:41,728 --> 01:42:43,378
لم يكُن في دائرة بُعدكَ.
1917
01:42:45,318 --> 01:42:47,053
وماكان من المُفترض أن يلدغكَ.
1918
01:42:47,904 --> 01:42:48,943
لا تفعلها يا (ميغيل).
1919
01:42:48,968 --> 01:42:52,024
ثمّة عالم يخلو من
"سبايدرمان" لحماية النّاس.
1920
01:42:52,049 --> 01:42:53,581
لأنّه لدغكَ عوضًا عن ذلك!
1921
01:42:53,606 --> 01:42:55,494
لا يُفترض أن تكون "سبايدرمان".
1922
01:42:55,519 --> 01:42:56,215
كلّا!
1923
01:42:56,284 --> 01:42:57,954
إنّكَ كاذب فأنا "سبايدرمان".
1924
01:42:58,145 --> 01:42:59,172
إنّكَ غلطة.
1925
01:43:01,536 --> 01:43:05,298
فلو لم تُلدغ فكان سيعيش
نسختكَ من (بيتر باركر).
1926
01:43:05,323 --> 01:43:07,799
وتوفّي عوضًا عن ذلك لينقذكَ.
1927
01:43:08,509 --> 01:43:11,358
فلو تمكنتَ من إيقاف جهاز
التصادم قبلما يتفاقم الوضع
1928
01:43:11,383 --> 01:43:12,874
ما كان سيتواجدُ "سبوت"
1929
01:43:12,899 --> 01:43:15,329
وما كان سيحدثُ أيًا من ذلك.
1930
01:43:15,765 --> 01:43:17,276
وإنّ طيلة هذا الوقت
1931
01:43:17,320 --> 01:43:20,391
- أنا من حافظ على استقرار الأمور.
- حلّ عنّي!
1932
01:43:20,776 --> 01:43:22,223
عاملهُ برفقٍ يا (ميغيل).
1933
01:43:22,248 --> 01:43:24,332
هذا المكانُ ليس موطنكَ.
1934
01:43:24,357 --> 01:43:25,682
ولم يكُن موطنكَ قط.
1935
01:43:25,707 --> 01:43:27,478
دعني أذهب!
1936
01:43:27,503 --> 01:43:28,273
هذا يكفي يا (ميغيل).
1937
01:43:28,298 --> 01:43:29,809
ليس هذا ما ناقشناه.
1938
01:43:31,102 --> 01:43:32,663
هل ناقشتَ هذا الأمر؟
1939
01:43:34,065 --> 01:43:35,079
هل علمتَ بذلك؟
1940
01:43:36,777 --> 01:43:38,645
جميعكم تعلمون؟
1941
01:43:39,576 --> 01:43:41,242
لم أعرف...
1942
01:43:42,221 --> 01:43:43,443
كيف أخبركَ.
1943
01:43:45,228 --> 01:43:47,291
وهذا سببُ عدم مجيئكِ لرؤيتي.
1944
01:43:50,870 --> 01:43:52,891
إنّ هذا يصبُ في مصلحتكَ يا (مايلز).
1945
01:43:52,930 --> 01:43:54,224
ومن يقرّر ذلك؟
1946
01:43:54,668 --> 01:43:56,256
لستُ صبيًا يا (غوين).
1947
01:43:57,071 --> 01:43:58,760
هكذا أنتَ تمامًا.
1948
01:43:58,791 --> 01:43:59,944
إنّكَ مجرّد صبيّ...
1949
01:44:00,014 --> 01:44:02,274
لا يعرفُ شيئًا.
1950
01:44:02,299 --> 01:44:03,734
عمّا يفعلهُ.
1951
01:44:09,236 --> 01:44:10,451
أجل...
1952
01:44:10,483 --> 01:44:14,146
جذبتُ مئات العنكبوتيين
عن ناديكَ الصغير.
1953
01:44:20,642 --> 01:44:22,297
أظنّه قد خطّط لذلك.
1954
01:44:23,558 --> 01:44:24,607
ثمّ...
1955
01:44:24,691 --> 01:44:26,200
أنا على وشكِ فعل ذلك.
1956
01:44:31,375 --> 01:44:35,572
يواصلُ الجميع إخباري بما
يُفترض أن تسير عليه قصّتي.
1957
01:44:36,397 --> 01:44:37,479
كلّا.
1958
01:44:37,950 --> 01:44:39,375
سأفعلُ ما يناسبني.
1959
01:44:40,002 --> 01:44:41,157
آسفٌ يا صديقي.
1960
01:44:41,229 --> 01:44:42,368
سأذهبُ إلى الديار.
1961
01:44:58,730 --> 01:44:59,930
وداعًا يا (غوين).
1962
01:45:03,432 --> 01:45:04,642
(مايلز).
1963
01:45:08,797 --> 01:45:10,899
علّمتهُ كيفيّة فعل ذلك، ولهذا...
1964
01:45:10,951 --> 01:45:13,433
لا بدّ أنّي معلّم بارع حتّى يتحقّق ذلك.
1965
01:45:24,099 --> 01:45:25,128
كلّا.
1966
01:45:25,452 --> 01:45:26,506
كلّا.
1967
01:45:27,498 --> 01:45:28,679
هذا لطيفٌ نوعًا ما.
1968
01:45:28,797 --> 01:45:29,753
لا، لا.
1969
01:45:52,802 --> 01:45:53,915
ماذا؟
1970
01:45:54,824 --> 01:45:56,947
تشغيلُ آلة العودة إلى الديار.
1971
01:46:10,165 --> 01:46:12,120
التعرّف على توقيع البُعد.
1972
01:46:22,741 --> 01:46:23,611
هيّا...
1973
01:46:23,636 --> 01:46:25,036
لا.
1974
01:46:25,062 --> 01:46:27,236
لا، لا.
1975
01:46:33,064 --> 01:46:34,504
ما الذي يجري؟
1976
01:46:34,616 --> 01:46:36,377
تفعّلَت الآلة بنفسها.
1977
01:46:36,402 --> 01:46:37,248
وكيف يُمكن ذلك؟
1978
01:46:37,302 --> 01:46:38,242
غير مُمكن.
1979
01:46:45,825 --> 01:46:46,592
ما رأيكِ بذلك؟
1980
01:46:46,617 --> 01:46:47,791
- لا، لا.
- ما رأيكِ الآن؟
1981
01:46:47,816 --> 01:46:48,926
إنّكِ تقفين في طريقي.
1982
01:47:06,530 --> 01:47:07,498
أوقفهُ!
1983
01:47:07,523 --> 01:47:08,445
حالًا.
1984
01:47:08,470 --> 01:47:10,271
ما الذي يبدو أحاولُ فعلهُ يا رجل؟
1985
01:47:19,578 --> 01:47:20,826
حرّكي ساكنًا.
1986
01:47:21,179 --> 01:47:21,899
حالًا.
1987
01:47:24,838 --> 01:47:25,586
(ميغيل).
1988
01:47:25,886 --> 01:47:26,733
توقّف.
1989
01:47:45,484 --> 01:47:47,364
إعادةُ تشغيل النظام
رفض | موافقة
1990
01:47:54,663 --> 01:47:55,510
لا.
1991
01:48:09,361 --> 01:48:12,256
حسنًا، هذا يكفي فهو ليس خطأ الجهاز.
1992
01:48:12,281 --> 01:48:14,178
كلّ ما كان عليه فعلهُ هو الإصغاء.
1993
01:48:14,898 --> 01:48:15,884
لمَ لم يُصغِ؟
1994
01:48:15,910 --> 01:48:17,676
ربّما لم تكُن قاسيًا عليه بشدّة.
1995
01:48:17,701 --> 01:48:18,669
إيّاك وفعل ذلك يا (غوين).
1996
01:48:18,694 --> 01:48:19,689
سمحتِ لهُ بالمغادرة.
1997
01:48:19,848 --> 01:48:21,438
- أنا؟
- لم تقبضي عليه يا (غوين).
1998
01:48:21,463 --> 01:48:23,885
- حسنًا، دعونا نلتقطُ أنفاسنا.
- (بيتر)!
1999
01:48:23,910 --> 01:48:24,744
أتودّ مؤازرتي؟
2000
01:48:24,769 --> 01:48:26,089
حسنًا، (ميغيل)؟
2001
01:48:26,114 --> 01:48:29,243
بصفتي والدٌ لإبنة وإبنٌ لأمّ...
2002
01:48:29,268 --> 01:48:30,444
أجل، واقعًا، كفّ عن الحديث.
2003
01:48:30,469 --> 01:48:31,578
حسنًا، فهمتُ مقصدكِ.
2004
01:48:31,603 --> 01:48:32,935
دعوني أتحدثُ معه.
2005
01:48:34,223 --> 01:48:35,296
حاولنا ذلك.
2006
01:48:35,321 --> 01:48:36,276
إنّه صديقي.
2007
01:48:36,301 --> 01:48:37,670
أجل، وهذه المشكلةُ بحدّ ذاتها.
2008
01:48:37,726 --> 01:48:40,525
أتدري ما التبعات لو
أنّه كسر النظام الكونيّ؟
2009
01:48:41,897 --> 01:48:43,212
أتودّين معرفة ذلك؟
2010
01:48:43,793 --> 01:48:45,575
أخبرتكم أنّها كانت عائقًا.
2011
01:48:47,008 --> 01:48:47,976
إنّكَ مُخطئ.
2012
01:48:48,489 --> 01:48:49,417
(جيس)؟
2013
01:48:49,563 --> 01:48:50,866
أخبريه بأنّه مُخطئ.
2014
01:48:52,313 --> 01:48:53,526
ليس مُخطئًا.
2015
01:48:53,551 --> 01:48:55,346
أانتِ جادّة الآن؟
2016
01:48:55,371 --> 01:48:56,586
أخبرتكِ.
2017
01:48:56,611 --> 01:48:58,247
إن سمحتِ لهُ بالمغادرة
2018
01:48:58,272 --> 01:48:59,388
فلا أستطيعُ مساعدتكِ.
2019
01:48:59,884 --> 01:49:01,502
لن آتي.
2020
01:49:01,527 --> 01:49:02,621
أنتِ مُحقّة.
2021
01:49:02,808 --> 01:49:03,865
ماذا؟
2022
01:49:05,384 --> 01:49:06,589
ما الأمر؟
2023
01:49:16,453 --> 01:49:17,895
إذهبي إلى دياركِ يا (غوين).
2024
01:49:23,457 --> 01:49:25,726
يُفترض بنا أنّ نكون الأخيار.
2025
01:49:42,163 --> 01:49:43,317
نحنُ الأخيار.
2026
01:49:46,322 --> 01:49:47,563
نحنُ الأخيار.
2027
01:49:49,172 --> 01:49:50,550
(جيس)، (بين).
2028
01:49:50,575 --> 01:49:51,485
رافقاني.
2029
01:49:51,510 --> 01:49:52,541
بالتأكيد.
2030
01:49:52,633 --> 01:49:54,429
وليقبض أحدكم على "سبوت".
2031
01:49:54,487 --> 01:49:55,735
أجل، آسفٌ، إنّني...
2032
01:49:55,760 --> 01:49:57,263
يجبُ أن أمنحُها قيلولةً.
2033
01:49:57,288 --> 01:49:58,263
لا تأتِ أنتَ.
2034
01:49:58,405 --> 01:50:00,173
لقد اكتفيتُ منكَ تمامًا.
2035
01:50:53,104 --> 01:50:55,119
كيف سارَ الوضع؟
2036
01:50:55,144 --> 01:50:56,226
لا أدري.
2037
01:50:56,251 --> 01:50:57,267
(بيتر)؟
2038
01:50:57,597 --> 01:50:59,799
هل أقحمتَ طفلتنا بمعركةٍ أخرى؟
2039
01:50:59,824 --> 01:51:02,051
هل أقحمتُ طفلتنا؟ كلّا.
2040
01:51:02,152 --> 01:51:04,826
لأنّكِ طلبتِ منّي عدم فعل ذلك
فما فعلتُ وما كنتُ لأفعل ذلك.
2041
01:51:23,549 --> 01:51:25,218
أهلًا وسهلًا.
2042
01:51:36,782 --> 01:51:38,587
أتعتقدين أنّي سأكون بارعًا في ذلك؟
2043
01:51:40,055 --> 01:51:41,583
وتوجّه لي هذا السؤال الآن؟
2044
01:51:43,502 --> 01:51:46,145
ليس ثمّة دليلٌ لتربية شخصٍ مثلها.
2045
01:51:47,028 --> 01:51:50,308
أو وجودِ شخصٍ مثلكَ.
2046
01:51:54,199 --> 01:51:56,764
يجبُ أن تجري التغييرات
المُناسبة في منتصف المباراة.
2047
01:52:02,273 --> 01:52:04,660
- هذا تعبيرٌ مجازيّ رياضيّ بالمناسبة.
- أفهمُ ذلك.
2048
01:52:04,685 --> 01:52:05,604
آسفة.
2049
01:52:05,629 --> 01:52:07,616
كنتَ مهووسًا بالدراسة
في الثانويّة، واكتشفتُ...
2050
01:52:07,641 --> 01:52:09,715
شاهدتُ المباريات الرياضيّة.
2051
01:52:09,740 --> 01:52:12,401
- حسنًا أيّها البطل.
- أمرٌ لا يُصدّق.
2052
01:52:40,258 --> 01:52:41,722
أتودّين طلب العفو من البطريق؟
2053
01:52:42,547 --> 01:52:43,688
فقط...
2054
01:52:44,888 --> 01:52:46,189
ألن تنظري إليّ؟
2055
01:52:48,224 --> 01:52:49,299
ماذا؟
2056
01:52:49,811 --> 01:52:51,032
ماذا يعني ذلك؟
2057
01:52:51,736 --> 01:52:52,859
أنظرُ إليكَ.
2058
01:52:53,117 --> 01:52:54,241
كما طلبتَ.
2059
01:52:56,831 --> 01:52:58,088
تبدو نحيف القوام.
2060
01:52:58,997 --> 01:53:00,211
أين كنتِ؟
2061
01:53:00,835 --> 01:53:01,923
كنتُ...
2062
01:53:01,948 --> 01:53:03,845
في الخارج أقتلُ جميع صُحبتي.
2063
01:53:04,506 --> 01:53:06,728
هذا أمرٌ ممتع، صحيح، حسنًا.
2064
01:53:06,840 --> 01:53:08,060
حسنًا.
2065
01:53:13,334 --> 01:53:14,462
إلى أين تذهب؟
2066
01:53:14,500 --> 01:53:15,756
لا أدري.
2067
01:53:19,824 --> 01:53:21,599
إنّكَ شرطيّ ناجح يا أبي.
2068
01:53:22,695 --> 01:53:25,292
إنّكَ ترتدي الشارة
لأنّكَ تعلم إن لم ترتدِها
2069
01:53:25,586 --> 01:53:27,528
فسيرتديها شخصٌ ليس أهلًا لها.
2070
01:53:28,306 --> 01:53:29,351
ولكن...
2071
01:53:29,497 --> 01:53:31,439
عليكَ أن تفهم.
2072
01:53:31,531 --> 01:53:33,955
هذا القناع هو شارتي.
2073
01:53:35,125 --> 01:53:37,965
وأحاولُ أن أكون ناجحةً أيضًا.
2074
01:53:38,341 --> 01:53:40,749
حاولتُ بكلّ جهد
2075
01:53:40,934 --> 01:53:43,177
أن أرتدي هذا الشيء كما أردتَ.
2076
01:53:44,040 --> 01:53:45,414
وما ارتديتهُ.
2077
01:53:45,985 --> 01:53:46,997
ما ارتديتهُ.
2078
01:53:47,152 --> 01:53:48,359
يُمكنني فعل هذه الأمور كافّة
2079
01:53:48,384 --> 01:53:50,973
إلّا إنّني عاجزة أمام
مساعدة من أكُنّ لهم الحبّ.
2080
01:53:50,998 --> 01:53:53,603
وهم يعرفون نصف ماهيّتي فقط.
2081
01:53:53,628 --> 01:53:57,091
ولهذا أنا وحيدةٌ تمامًا.
2082
01:53:57,116 --> 01:53:58,508
والآن لا أعرف..
2083
01:53:58,533 --> 01:54:00,574
لا أعرفُ ماهيّة الحقّ بعد الآن.
2084
01:54:00,599 --> 01:54:02,140
ولا أعرفُ ما يُفترض عليّ فعلهُ.
2085
01:54:02,186 --> 01:54:03,349
ولكنّي أعرفُ...
2086
01:54:05,620 --> 01:54:08,253
إنّني لا أحتملُ فقدان صديقٍ آخر.
2087
01:54:11,253 --> 01:54:12,381
(غوين)...
2088
01:54:12,641 --> 01:54:15,411
لطالما علّمتكِ فعل ذلك وفقًا للقواعد.
2089
01:54:15,436 --> 01:54:16,773
صحيح، وما نتيجة ذلك؟
2090
01:54:16,798 --> 01:54:17,852
لقد أديتُ قسمًا.
2091
01:54:17,877 --> 01:54:19,751
إذن إعتقلني يا أبي.
2092
01:54:20,610 --> 01:54:22,492
- لا تتردّد في ذلك.
- إنّني...
2093
01:54:22,617 --> 01:54:23,784
لا أستطيع.
2094
01:54:23,996 --> 01:54:25,197
ولمَ لا تستطيع؟
2095
01:54:25,870 --> 01:54:27,231
لأنّني تركتُ وظيفتي.
2096
01:54:28,275 --> 01:54:29,402
متى؟
2097
01:54:30,403 --> 01:54:32,292
تقريبُا في منتصف خطابكِ المؤثّر.
2098
01:54:33,147 --> 01:54:34,335
إنّكَ...
2099
01:54:34,493 --> 01:54:37,152
مهلًا، ألن تصبحَ نقيبًا؟
2100
01:54:38,214 --> 01:54:39,538
ممّا يعني...
2101
01:54:41,067 --> 01:54:43,543
وظيفتي في كوني نقيبًا...
2102
01:54:43,950 --> 01:54:45,168
كلّ ذلك...
2103
01:54:45,676 --> 01:54:47,654
أمرٌ لا أهميّة له بعد الآن.
2104
01:54:52,175 --> 01:54:54,427
إنّكِ خيرُ ما فعلتهُ طيلة حياتي.
2105
01:55:09,732 --> 01:55:11,214
كان خطابًا مؤثرًا، صحيح؟
2106
01:55:11,239 --> 01:55:12,715
لا عجب أنّكِ حصلتِ على
درجةِ "جيد جدًا" في الإنجليزيّة.
2107
01:55:12,744 --> 01:55:14,690
حصلتُ على درجةٍ "متوسط".
2108
01:55:14,735 --> 01:55:16,053
فوّتُ بضعة دروس.
2109
01:55:17,793 --> 01:55:19,802
لا أعرفُ ما عليكِ فعله تمامًا
2110
01:55:21,765 --> 01:55:24,167
ولكنّي أعتقدُ أنّ هذا الشي
من المُفترض أن يساعدكِ.
2111
01:55:26,453 --> 01:55:28,548
الشخصُ الذي تركهُ كان صعب المراس.
2112
01:55:32,523 --> 01:55:34,726
"تحسبًا إن لم يشتغل، (هوبي)"
2113
01:55:53,804 --> 01:55:54,925
سأعودُ حالًا.
2114
01:55:57,142 --> 01:55:58,239
أعدكَ.
2115
01:56:06,256 --> 01:56:08,744
إنّ التربية لشيءٌ...
2116
01:56:10,215 --> 01:56:11,363
غامضٌ للغاية.
2117
01:56:17,836 --> 01:56:18,940
إنّك غلطة.
2118
01:56:19,254 --> 01:56:20,842
لو لم تُلدغ
2119
01:56:21,205 --> 01:56:22,763
لكان (بيتر باركر) حيًا يُرزق.
2120
01:56:23,311 --> 01:56:25,086
وما كان سيحدثُ كلّ ذلك.
2121
01:56:25,113 --> 01:56:26,149
(مايلز)...
2122
01:56:26,200 --> 01:56:28,556
إنّ أصعب شيءٍ في هذه المهمّة هو...
2123
01:56:28,703 --> 01:56:30,686
ليس بمقدوركَ إنقاذ الجميع دومًا.
2124
01:56:30,725 --> 01:56:32,148
سأجعلكَ تدفع ثمن
2125
01:56:32,557 --> 01:56:34,253
كلّ شيءٍ سلبتهُ منّي.
2126
01:56:34,278 --> 01:56:36,536
الخيار بين إنقاذ شخصٍ واحد
2127
01:56:36,561 --> 01:56:39,368
- وإنقاذ عالمٍ بأسره، وكلّ عالم.
- يُمكنني فعل كلا الأمرين.
2128
01:56:39,393 --> 01:56:41,787
- "سبايدرمان" دومًا...
- ليس دومًا.
2129
01:56:41,813 --> 01:56:45,238
أيّ ما تريد فعلهُ هناك فلا تضلّ طريقكَ.
2130
01:56:45,263 --> 01:56:47,472
- ثمّة أمورٌ ستحدث.
- ما علمتُ...
2131
01:56:47,497 --> 01:56:49,788
- كيف أخبركَ.
- لا يُفترض أن تكون "سبايدرمان".
2132
01:56:52,821 --> 01:56:54,094
واصل المضيّ.
2133
01:57:11,332 --> 01:57:12,365
هل تحققتم من مواقعكم؟
2134
01:57:12,390 --> 01:57:13,506
أجل يا أبي.
2135
01:57:13,553 --> 01:57:14,272
لا أثر لهُ.
2136
01:57:14,297 --> 01:57:15,890
(ليلى)، هلّا أرسلتِ الجميع إلى الخارج؟
2137
01:57:15,915 --> 01:57:17,968
في كلّ مكانٍ، أينما قد يكون.
2138
01:57:18,126 --> 01:57:19,567
تهانينا أيّها النقيب.
2139
01:57:19,607 --> 01:57:21,826
نقيب؟ لا يُمكنكَ مناداتي
هكذا حتّى أؤدّي القسَم.
2140
01:57:21,851 --> 01:57:22,677
وأنتَ تعرف ذلك.
2141
01:57:22,705 --> 01:57:23,568
نفخرُ بكَ جميعًا.
2142
01:57:51,555 --> 01:57:54,160
منظرٌ بديع.
2143
01:57:54,292 --> 01:57:55,435
ماذا؟
2144
01:57:55,460 --> 01:57:57,049
ضجّة مُحتملة في الزقاق.
2145
01:57:57,074 --> 01:57:58,424
يُستحسن الذهاب والتأكّد.
2146
01:57:59,065 --> 01:58:00,950
والآن أنا في الزقاق.
2147
01:58:01,306 --> 01:58:03,148
ثمّة أمرٌ غريب يحدث.
2148
01:58:03,247 --> 01:58:05,372
أنظر إلى الجدران فهم على طبيعتهم.
2149
01:58:05,403 --> 01:58:06,805
ولكن ثمّة شيءٌ يواجهني.
2150
01:58:07,920 --> 01:58:09,227
لا.
2151
01:58:28,974 --> 01:58:30,050
لقد وصلتُ.
2152
01:58:30,914 --> 01:58:32,224
إنّني في الديار.
2153
01:58:37,298 --> 01:58:38,479
(مايلز)؟
2154
01:58:43,491 --> 01:58:45,024
هل الوقت مناسب الآن؟
2155
01:58:45,115 --> 01:58:47,103
- هل أنا متأخّر جدًا؟
- ماذا صنعتَ بشعركَ؟
2156
01:58:47,128 --> 01:58:48,875
هل أنتم بخير؟ أخبريني أنّكِ بخير.
2157
01:58:49,992 --> 01:58:51,290
أنا بخير...
2158
01:58:51,546 --> 01:58:52,821
كنتِ مُحقّة.
2159
01:58:53,484 --> 01:58:54,882
كنتِ محقّة بشأن كلّ شيء.
2160
01:58:54,907 --> 01:58:56,129
بالتأكيد أنا مُحقّة دومًا.
2161
01:58:56,742 --> 01:58:57,845
بمَ أنا مُحقّة؟
2162
01:58:57,870 --> 01:59:00,682
رأيتُ تلك الأماكن المُذهلة كلّها.
2163
01:59:00,707 --> 01:59:02,575
والتقيتُ بجميع النّاس الرائعين.
2164
01:59:02,874 --> 01:59:03,661
ولكن...
2165
01:59:03,686 --> 01:59:04,935
ما بكَ يا بُني؟
2166
01:59:07,083 --> 01:59:08,211
ولكنّهم رفضوني.
2167
01:59:09,556 --> 01:59:11,753
بقيتُ أفكّر بما قلتِه.
2168
01:59:13,277 --> 01:59:14,593
منحتهم ما يستحقّون يا أمّي.
2169
01:59:16,066 --> 01:59:17,462
هزمتهم جميعًا.
2170
01:59:20,959 --> 01:59:22,995
أعرفُ مدى قوّتي الآن.
2171
01:59:24,554 --> 01:59:26,348
أنا قويّ بفضلكِ أنتِ.
2172
01:59:27,510 --> 01:59:28,568
وأبي أيضًا.
2173
01:59:28,593 --> 01:59:29,768
ماذا؟
2174
01:59:29,981 --> 01:59:31,101
ونحنُ أيضًا.
2175
01:59:33,414 --> 01:59:34,535
أمّاه...
2176
01:59:36,045 --> 01:59:37,872
ثمّة شيءٌ يقتربُ منّا.
2177
01:59:39,574 --> 01:59:40,581
شيءٌ...
2178
01:59:40,871 --> 01:59:41,963
شيءٌ مُرعب.
2179
01:59:41,988 --> 01:59:44,693
إنّكَ تتحدث بجنونٍ
يا (مايلز)، ما الذي يجري؟
2180
01:59:44,865 --> 01:59:45,980
اسمهُ "سبوت".
2181
01:59:46,656 --> 01:59:48,215
إنّه عدوّي اللدود.
2182
01:59:49,404 --> 01:59:51,021
وسأحولُ دونه.
2183
01:59:56,394 --> 01:59:58,285
أدركُ أنّكِ تعلمين كنتُ أفتري عليكِ.
2184
01:59:59,870 --> 02:00:02,139
وهذا لأنّني فكرتُ في لو أنّكِ علمتِ...
2185
02:00:03,520 --> 02:00:05,154
فما كنتِ ستحبينني بالمثل.
2186
02:00:07,893 --> 02:00:09,587
ومن ثمّ قصدتُ إلى هناك، و...
2187
02:00:10,896 --> 02:00:12,050
والآن...
2188
02:00:13,999 --> 02:00:15,602
لا أهابُ شيئًا.
2189
02:00:18,377 --> 02:00:19,731
ما الذي تودّ أن تخبرني به؟
2190
02:00:20,000 --> 02:00:21,882
عليكِ أن تتعهدي بأنّ لا شيء سيتغيّر.
2191
02:00:22,000 --> 02:00:23,417
سأحبّكَ دومًا يا عزيزي.
2192
02:00:23,442 --> 02:00:24,367
عليكِ أن تتعهدي.
2193
02:00:24,399 --> 02:00:25,417
دومًا.
2194
02:00:25,777 --> 02:00:27,158
لا يهمّني ما تتفوّه به.
2195
02:00:28,168 --> 02:00:29,310
أتفهمني؟
2196
02:00:36,356 --> 02:00:37,366
أمّاه...
2197
02:00:39,634 --> 02:00:40,627
إنّني...
2198
02:00:42,275 --> 02:00:43,703
إنّني "سبايدرمان".
2199
02:00:54,743 --> 02:00:56,099
من هو "سبايدرمان"؟
2200
02:00:58,503 --> 02:00:59,817
البطلُ الخارق؟
2201
02:01:00,324 --> 02:01:01,714
الذي لدغهُ العنكبوت؟
2202
02:01:03,230 --> 02:01:05,052
والذي منحهُ قدرات العنكبوت؟
2203
02:01:07,506 --> 02:01:08,676
إنّه أنا؟
2204
02:01:13,444 --> 02:01:16,313
أهو المكان الذي ترتدي
فيه زيّ شخصيّتكَ المحبوبة؟
2205
02:01:16,338 --> 02:01:17,751
أو بمَ يُدعى؟
2206
02:01:17,782 --> 02:01:18,821
"مؤتمرُ القصص".
2207
02:01:18,846 --> 02:01:20,382
أجهلُ ماهيّة ذلك.
2208
02:01:20,439 --> 02:01:22,995
أوهمتني بكلامكَ حقًا يا "سبايدرمان".
2209
02:01:23,220 --> 02:01:24,476
لكَ أن تتخيل.
2210
02:01:32,165 --> 02:01:33,280
لمَ لا تملك ثمانية أذرع؟
2211
02:01:33,851 --> 02:01:35,662
هل تُخرج خيوط الحرير من مؤخرتكَ؟
2212
02:01:35,687 --> 02:01:37,137
كلّا، ولكن راودني
حلمٌ بشأن ذلك ذات مرّة.
2213
02:01:37,245 --> 02:01:38,722
أواثق من أنّكَ استيقظتَ؟
2214
02:01:57,236 --> 02:01:58,996
أمّاه، كفّي عن المزاح.
2215
02:01:59,061 --> 02:02:00,256
هذا نقاشٌ جدّي.
2216
02:02:00,281 --> 02:02:02,030
عملَ أبي مع "سبايدرمان".
2217
02:02:02,055 --> 02:02:05,023
لم يُدرك أنّني "سبايدرمان" آنذاك ولكن...
2218
02:02:05,054 --> 02:02:08,115
- ليتَ أبي حاضرًا ليفسّر ذلك.
- أرجوكَ يا (مايلز).
2219
02:02:12,268 --> 02:02:13,463
يتعيّن عليّ الإهتمام بكَ
2220
02:02:13,529 --> 02:02:14,750
ويتعيّن عليّ الإهتمام بنفسي.
2221
02:02:15,362 --> 02:02:17,064
- فساعدني في ذلك.
- أمّاه، مهلًا.
2222
02:02:17,135 --> 02:02:18,273
عليّ التحدث...
2223
02:02:24,148 --> 02:02:25,502
لا.
2224
02:02:29,678 --> 02:02:31,600
إنّه في العالم الخطأ.
2225
02:02:33,543 --> 02:02:35,491
العنكبوت الذي لدغني.
2226
02:02:35,901 --> 02:02:37,910
"مختبر (ألكماكس)، الأرضُ-42".
2227
02:02:41,117 --> 02:02:43,266
لم يكُن من بُعدي الكونيّ.
2228
02:02:43,827 --> 02:02:45,862
التعرّف على توقيع البُعد.
2229
02:02:46,047 --> 02:02:47,448
تلك الآلة.
2230
02:02:49,880 --> 02:02:51,729
لم تأخذني إلى الديار.
2231
02:03:05,538 --> 02:03:06,725
عمّي (آرون)؟
2232
02:03:08,240 --> 02:03:09,328
مرحبًا.
2233
02:03:16,921 --> 02:03:18,789
"الأرضُ 42"
2234
02:03:20,536 --> 02:03:21,736
أانتَ بخير؟
2235
02:03:28,234 --> 02:03:29,769
شدّني الشوقُ إليكَ.
2236
02:03:30,265 --> 02:03:31,541
لا بأس.
2237
02:03:31,566 --> 02:03:33,118
لا بأس إذن.
2238
02:03:33,151 --> 02:03:34,576
هل أزلتَ ضفائركَ؟
2239
02:03:35,438 --> 02:03:36,590
- عن عمد؟
- أجل.
2240
02:03:36,681 --> 02:03:38,966
أجل، ما زلتُ...
2241
02:03:39,124 --> 02:03:40,616
أتكيّف مع التسريحة؟
2242
02:03:41,472 --> 02:03:43,854
منحوني ساعاتٍ أضافيّة
في المستشفى فالشهر المقبل
2243
02:03:43,966 --> 02:03:45,572
- سأوافيكَ، أقسمُ لكَ.
- كفّي عن ذلك.
2244
02:03:45,597 --> 02:03:46,691
نحنُ عائلة.
2245
02:03:47,631 --> 02:03:48,701
أشكركَ.
2246
02:03:48,828 --> 02:03:50,285
وأثناء ذلك في "الأرض - 1610".
2247
02:03:50,310 --> 02:03:51,404
مرحبًا يا حبيبي، كيف حالكَ؟
2248
02:03:51,429 --> 02:03:52,941
كيف سارَ الوضع مع (مايلز)؟
2249
02:03:52,966 --> 02:03:53,759
جيّد...
2250
02:03:53,784 --> 02:03:55,709
أتذكر كيف قيّدته؟
2251
02:03:56,444 --> 02:03:57,574
أنا منحتهُ الحريّة.
2252
02:03:57,699 --> 02:03:59,100
ماذا فعلتِ؟
2253
02:03:59,125 --> 02:04:00,726
قليلًا.
2254
02:04:00,751 --> 02:04:02,065
كم سيتسببُ بمتاعبٍ الليلة.
2255
02:04:02,090 --> 02:04:03,113
مشاكلٌ كثيرة.
2256
02:04:03,335 --> 02:04:04,576
لا أودّ التفكير بذلك.
2257
02:04:05,765 --> 02:04:08,486
(مايلز)، سأضطرُ إلى
العمل في وقتٍ متأخر الليلة.
2258
02:04:08,558 --> 02:04:09,596
إليكَ قائمة التسوّق.
2259
02:04:09,621 --> 02:04:11,308
سأتأكّد من أنّهُ سيُنجز ذلك.
2260
02:04:12,980 --> 02:04:14,201
حسنًا، علينا الذهاب.
2261
02:04:19,154 --> 02:04:21,770
يتناوبُ حرّاس الأمن عند السادسة.
تلك هي النافذة صحيح؟
2262
02:04:22,407 --> 02:04:23,663
صحيح، أجل...
2263
02:04:24,636 --> 02:04:28,839
إنّني تابعٌ لكَ فيما تقولهُ.
2264
02:04:32,699 --> 02:04:33,800
أانتَ بخير؟
2265
02:04:34,906 --> 02:04:36,361
أعاني من نزلة برد.
2266
02:04:37,813 --> 02:04:38,962
أسرِع يا رجُل.
2267
02:04:40,119 --> 02:04:41,488
تأكّد من أنّك تتذكّر الخطّة.
2268
02:04:41,841 --> 02:04:43,291
أجل ولكن...
2269
02:04:43,317 --> 02:04:45,517
ربّما علينا إعادة النظر فيها مرّة أخرى.
2270
02:04:45,703 --> 02:04:49,425
فقط لنتأكّد من عدم وجود مشكلة.
2271
02:04:56,972 --> 02:04:59,087
لا يوجد "سبايدرمان" هنا.
2272
02:05:05,179 --> 02:05:07,394
"النقيب (جيف موراليس)"
"زوجٌ وبطلٌ وأب، أرقد بسلام"
2273
02:05:07,566 --> 02:05:08,627
لا.
2274
02:05:09,102 --> 02:05:10,166
أبي.
2275
02:05:29,580 --> 02:05:32,982
آسفٌ يا حبيبتي ولكنّكِ
منحتِه الحريّة دون استشارتي.
2276
02:05:33,080 --> 02:05:33,845
(جيف)...
2277
02:05:33,870 --> 02:05:37,158
أنا متخوّف من أنّه سينخرطُ
مع أناسٍ منحرفين، مفهوم؟
2278
02:05:37,357 --> 02:05:39,113
ربّما بفعل تلك الفتاة.
2279
02:05:39,266 --> 02:05:41,397
بمَ يفكّر وهو يرافقها؟
2280
02:05:41,504 --> 02:05:43,093
لديّ بعض الأفكار.
2281
02:05:43,284 --> 02:05:45,079
حبيبتي، لا فائدة منكِ حقًا.
2282
02:05:45,129 --> 02:05:47,400
رأيتَ كيف هو فرحٌ معها.
2283
02:05:48,802 --> 02:05:50,343
آملُ أنّها لا تلحقُ به الضرر.
2284
02:05:53,460 --> 02:05:55,507
أعني، هل أنا مسؤولٌ عن ذلك؟
2285
02:05:55,532 --> 02:05:56,602
كلّا، كلّا.
2286
02:05:56,627 --> 02:05:57,762
ربّما كلّ ذلك ذنبي.
2287
02:05:57,797 --> 02:05:59,888
كفاكَ يا عزيزي إنّكَ والدٌ عظيم.
2288
02:05:59,988 --> 02:06:00,788
كلّ ذلك...
2289
02:06:00,813 --> 02:06:03,108
إنّه أمرٌ صعب، وكأنّه...
2290
02:06:03,162 --> 02:06:06,861
أنجبنا طفلًا جديدًا وهو
يريدُ أن ينضج بسرعةٍ فائقة.
2291
02:06:08,823 --> 02:06:10,872
ربّما علينا النضج أيضًا.
2292
02:06:12,499 --> 02:06:13,684
قليلًا.
2293
02:06:14,038 --> 02:06:16,635
ربّما علينا أن نتيحَ له
بأن يبسط جناحيه يا رجُل.
2294
02:06:17,141 --> 02:06:18,222
"رجُل"؟
2295
02:06:18,818 --> 02:06:20,093
ليس ذنبكَ.
2296
02:06:23,080 --> 02:06:24,114
بل هو ذنبي.
2297
02:06:24,338 --> 02:06:26,810
بحقّكِ، ماذا تفعلين هنا؟
2298
02:06:26,942 --> 02:06:29,497
كانت نافذتهُ مفتوحة فدخلتُ منها.
2299
02:06:29,522 --> 02:06:32,129
لأنّ هذا أمرٌ طبيعي نفعلهُ.
2300
02:06:32,154 --> 02:06:33,476
أريدُ التحدث مع والديكِ.
2301
02:06:33,501 --> 02:06:35,857
حسنًا، يصعبُ التواصل مع أبي.
2302
02:06:35,882 --> 02:06:37,220
حقًا؟ ماذا يعمل؟
2303
02:06:37,245 --> 02:06:38,169
يتاجرُ بالمخدّرات؟
2304
02:06:38,693 --> 02:06:40,044
إنّه شرطيّ.
2305
02:06:42,133 --> 02:06:43,454
أتراجعُ عمّا بدرَ منّي.
2306
02:06:44,061 --> 02:06:45,344
حسنًا، سأتصلُ بمركز الشرطة.
2307
02:06:45,369 --> 02:06:47,361
لا أعتقدُ أنّه في المركز أو...
2308
02:06:47,429 --> 02:06:48,695
في أيّ مكانٍ هنا.
2309
02:06:48,724 --> 02:06:50,147
هذه سترتهُ أيتها العاطفيّة!
2310
02:06:50,196 --> 02:06:50,927
أين (مايلز)؟
2311
02:06:50,952 --> 02:06:51,614
لا أعرف.
2312
02:06:51,761 --> 02:06:52,779
لا تعرفين؟
2313
02:06:52,804 --> 02:06:54,114
ماذا تقصدين بأنّك لا تعرفين؟
2314
02:06:54,244 --> 02:06:55,828
أجل، سأغادر.
2315
02:06:55,853 --> 02:06:57,665
أين تظنين نفسكِ ذاهبة أيّتها الشابة؟
2316
02:06:57,984 --> 02:06:59,292
أنا ذاهبةٌ لأجدهُ.
2317
02:07:00,754 --> 02:07:02,509
لا أعرفُ أين تمامًا...
2318
02:07:04,188 --> 02:07:05,543
ولكنّي أعرفُ من أين نبدأ.
2319
02:07:07,537 --> 02:07:09,206
شيءٌ تعلّمتهُ من (مايلز)...
2320
02:07:10,954 --> 02:07:12,356
وهو كلّ شيءٍ مُمكن.
2321
02:07:15,111 --> 02:07:18,266
أحبّكما أكثر مما تتصورّان بكثير.
2322
02:07:22,514 --> 02:07:23,628
رأيتُ ذلك.
2323
02:07:28,943 --> 02:07:30,352
إن وجدتِه...
2324
02:07:32,567 --> 02:07:34,354
أخبريه أنّ عقوبتهُ خمسة شهور.
2325
02:07:36,804 --> 02:07:38,538
وأخبريه بأنّنا نكُنّ له الحبّ.
2326
02:07:40,274 --> 02:07:41,343
لكِ ذلك.
2327
02:08:15,098 --> 02:08:16,430
عمّي (آرون)...
2328
02:08:23,478 --> 02:08:24,279
مهلًا، مهلًا.
2329
02:08:24,606 --> 02:08:25,807
كنتُ... اسمعني.
2330
02:08:26,273 --> 02:08:27,080
حسنًا.
2331
02:08:31,470 --> 02:08:32,631
إنّك لا تفهم.
2332
02:08:32,656 --> 02:08:33,757
أنا لستُ من هنا.
2333
02:08:34,903 --> 02:08:36,799
أنا من بُعد كونيّ مختلف تمامًا.
2334
02:08:37,176 --> 02:08:38,904
مهلًا، مهلًا، أرجوكَ.
2335
02:08:38,929 --> 02:08:39,518
أرجوك!
2336
02:08:40,236 --> 02:08:41,623
بُعثتُ إلى هنا عن طريق الخطأ.
2337
02:08:41,869 --> 02:08:44,497
عمّي (آرون)، مهلًا، مهلًأ، عمّي (آرون).
2338
02:08:59,331 --> 02:09:00,058
أرجوك.
2339
02:09:00,526 --> 02:09:01,573
عمّي (آرون)؟
2340
02:09:02,426 --> 02:09:03,993
إسمعني وحسب.
2341
02:09:07,792 --> 02:09:10,320
لقد لدغني عنكبوتٌ ومنحني قوى.
2342
02:09:11,184 --> 02:09:12,839
وما كان يُفترض أن يلدغني.
2343
02:09:12,884 --> 02:09:14,851
بل كان يُفترض أن يلدغ شخصًا غيري.
2344
02:09:14,956 --> 02:09:15,917
شخصٌ من هذا المكان.
2345
02:09:16,727 --> 02:09:17,938
هذا المكان ليس موطني.
2346
02:09:18,410 --> 02:09:19,337
أريدُ الذهاب إلى دياري.
2347
02:09:19,856 --> 02:09:20,343
مفهوم؟
2348
02:09:22,822 --> 02:09:25,259
لديّ عمّ اسمهُ (آرون) أيضًا، كان لديّ.
2349
02:09:25,655 --> 02:09:28,664
كان شريرًا ويُدعى بـ "المجرم".
2350
02:09:28,689 --> 02:09:31,361
إعتنى بي.
2351
02:09:31,486 --> 02:09:33,733
إقترفَ الكثير من الأفعال القذرة ولكن...
2352
02:09:34,520 --> 02:09:36,114
علمتُ أنّه أراد أن يصبحَ صالحًا.
2353
02:09:36,862 --> 02:09:38,518
لم يعرف بأنّ أمامهُ خيار
2354
02:09:38,643 --> 02:09:39,685
ولكنّكَ تعرف.
2355
02:09:40,398 --> 02:09:41,866
يُمكنكَ أن تصبحَ شخصًا صالحًا.
2356
02:09:43,672 --> 02:09:44,688
شخصٌ صالح؟
2357
02:09:45,346 --> 02:09:47,334
أرجوكَ، ثق بي.
2358
02:09:47,398 --> 02:09:48,897
أعرفُ أنّك لا تريد أن تصبح "المجرم".
2359
02:10:01,617 --> 02:10:02,471
لستُ مجرمًا.
2360
02:10:41,454 --> 02:10:42,782
هل والدكَ حيّ يُرزق؟
2361
02:10:43,737 --> 02:10:44,738
ماذا؟
2362
02:10:45,543 --> 02:10:46,516
والدكَ.
2363
02:10:47,200 --> 02:10:48,514
قلتَ أنّه حيّ يُرزق.
2364
02:10:50,256 --> 02:10:50,923
أجل.
2365
02:10:56,065 --> 02:10:57,128
من أنتَ؟
2366
02:11:06,688 --> 02:11:08,049
أنا (مايلز موراليس).
2367
02:11:10,578 --> 02:11:11,626
ولكنّكَ...
2368
02:11:12,279 --> 02:11:13,920
يُمكنكَ أن تدعوني بـ "المجرم".
2369
02:11:16,216 --> 02:11:17,503
إن لم أذهب إلى دياري...
2370
02:11:19,157 --> 02:11:20,956
سيموتُ والدي.
2371
02:11:20,981 --> 02:11:22,260
والدكَ.
2372
02:11:24,862 --> 02:11:25,488
أرجوك.
2373
02:11:27,676 --> 02:11:29,051
عليكَ أن تدعني أذهب.
2374
02:11:35,257 --> 02:11:36,351
ولمَ أفعلُ ذلك؟
2375
02:12:36,320 --> 02:12:37,394
لا تخبري أمّي.
2376
02:12:44,491 --> 02:12:46,393
لم أجد فريقًا مناسبًا لأنضمّ إليه.
2377
02:12:48,602 --> 02:12:50,391
ولهذا شرعتُ في ذلك بنفسي.
2378
02:12:54,224 --> 02:12:55,570
رفقة ثلّة من الأصدقاء القدامى.
2379
02:13:18,082 --> 02:13:19,174
أتريد الإنضمام؟
2380
02:13:23,921 --> 02:13:26,632
"يتبع"
2381
02:16:52,212 --> 02:16:54,047
""سبايدرمان": رحّالة الكون العنكبوتيّ"
2382
02:13:15,850 --> 02:13:38,690
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||