1 00:00:01,300 --> 00:01:00,800 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink ||| 2 00:03:08,290 --> 00:03:11,460 من أكون؟ أمتأكد أنك تريد أن تعرف؟ 3 00:03:11,670 --> 00:03:14,920 قصّة حياتي ليست لأصحاب القلوب الضعيفة. 4 00:03:15,080 --> 00:03:17,710 إذا قال أحدهم إنها كانت حكاية سعيدة... 5 00:03:17,920 --> 00:03:22,380 إذا اخبرك أحد إنني كنت مجرد شخص عادي لا يكترث لأي هموم 6 00:03:22,550 --> 00:03:24,340 فإنه يكذب... 7 00:03:25,220 --> 00:03:28,810 ولكن دعوني أؤكد لكم،أن قصتي وكباقي القصص التي تستحقّ أن تُروى... 8 00:03:28,970 --> 00:03:30,400 حول فتاة.... 9 00:03:31,270 --> 00:03:35,730 تلك الفتاة.تسكن بجواري (ماري جين واتسون) 10 00:03:35,900 --> 00:03:38,980 المرأة التي أحببتها حتى قبل أن أُعجب بالفتيات 11 00:03:39,150 --> 00:03:41,820 أتمنى لو كنت ذلك الشابّ بجانبها 12 00:03:41,990 --> 00:03:43,990 لا أمانع صحبته حتى 13 00:03:45,400 --> 00:03:47,910 مهلا! أوقف الحافلة! 14 00:03:48,910 --> 00:03:50,080 أنه أنا 15 00:03:50,280 --> 00:03:52,160 أخبره أن يتوقف! من فضلك! 16 00:03:52,370 --> 00:03:53,580 توقف! 17 00:03:53,790 --> 00:03:56,000 مهلًا! أوقف الحافلة! 18 00:03:56,160 --> 00:03:59,250 توقف! انه يلاحقنا من محطة (وودهفين) 19 00:03:59,420 --> 00:04:00,670 أركب سيارة أجرة، باركر! 20 00:04:05,130 --> 00:04:07,930 شكرًا لك، آسف لقد تأخرت 21 00:04:13,350 --> 00:04:14,640 يا له من مهووس! 22 00:04:15,310 --> 00:04:19,520 - لا تفكر حيال ذلك -أنت أحمق، باركر 23 00:04:19,690 --> 00:04:21,270 أتودي مواعدته؟ 24 00:04:39,170 --> 00:04:41,380 يا تلامذة السنة الاخيرة في ثانويّة ميدتاون... 25 00:04:41,540 --> 00:04:45,260 لا تتسكعوا. توجهوا مباشرة توقف 26 00:04:45,550 --> 00:04:49,010 تذكروا، أنه شرف لنا أن نكون هنا 27 00:04:49,380 --> 00:04:52,640 نحن في ضيافة قسم العلوم في جامعة كولومبيا. 28 00:04:52,850 --> 00:04:55,060 لذا تصرفوا بحكمى 29 00:04:55,220 --> 00:04:58,270 دعونا لا نكرر ما حدث في رحلة الفلك 30 00:04:58,480 --> 00:05:00,100 هيّا، إبقوا معاً. 31 00:05:00,270 --> 00:05:03,190 اصعدوا السلم وادخلوا المبنى 32 00:05:04,360 --> 00:05:07,400 أين كنتما؟ - في المكتبة - 33 00:05:11,870 --> 00:05:15,700 - أيمكننا أن نوقف السيارة بأول الطريق لماذا؟ 34 00:05:15,910 --> 00:05:17,700 المدخل من هنا 35 00:05:17,870 --> 00:05:21,580 أبي، هذه مدرسة عامة. لا يمكنني ان أظهر في سيارة رولز رويس 36 00:05:21,790 --> 00:05:24,130 ...أيجب أن أبدل سيارتي بسيارة جيتا 37 00:05:24,290 --> 00:05:27,090 ...لأنك رسبت في المدارس الخاصة 38 00:05:27,380 --> 00:05:30,430 ـ لا أصلح لمدارس كهذه. ـ بالطبع تصلح لها. 39 00:05:31,090 --> 00:05:35,430 - لا تخجل ابدًا من نفسك - انا لستُ خجلًا من نفسي 40 00:05:35,640 --> 00:05:36,930 انه فقط... 41 00:05:37,100 --> 00:05:38,560 فقط ماذا، هاري 42 00:05:38,770 --> 00:05:40,270 انسى الأمر 43 00:05:43,270 --> 00:05:44,610 بيت! 44 00:05:45,020 --> 00:05:47,530 - اهلاً، هاري - اهلًا، ما الأخبار؟ 45 00:05:48,400 --> 00:05:50,610 - ألن تحتاج هذه؟ - شكرًا 46 00:05:51,570 --> 00:05:55,530 - أعرفك بأبي، نورمان اوسبورن - سمعت عنك الكثير 47 00:05:55,740 --> 00:05:59,200 - تشرفت بلقائك، - هاري يقول أنك لامعًا في العلوم 48 00:05:59,450 --> 00:06:02,290 أنا عالم أيضاً. 49 00:06:02,460 --> 00:06:05,630 قرأتُ أبحاثك عن التقنية الدقيقة. عظيمة. 50 00:06:05,790 --> 00:06:08,840 - أفهمتها؟ - أجل، لقد كتبت بحثًا عنها 51 00:06:09,050 --> 00:06:12,340 رائع. لا بدّ أنّ والديك فخوران بك. 52 00:06:12,510 --> 00:06:17,060 - أنا أعيش مع عمتي و عمي - ـ أنتما الاثنان! هيّا بنا! 53 00:06:17,220 --> 00:06:20,890 - سررتُ بلقائك - آمل أن أراك مجددًا 54 00:06:23,230 --> 00:06:26,730 - لا يبدو انه سء - مع العباقرة فقط 55 00:06:26,900 --> 00:06:28,860 أظنه يريد أن يتبناك 56 00:06:29,030 --> 00:06:33,740 يوجد أكثر من ٣٢ ألف نوع معروف من العناكب في العالم. 57 00:06:33,950 --> 00:06:37,740 إنها من فصيلة "آراني" وتنقسم إلى ثلاث فصائل فرعيّة. 58 00:06:37,950 --> 00:06:39,040 إنه رائع! 59 00:06:39,200 --> 00:06:43,120 إنه المجهر الإلكترونيّ الأكثر تطوّراً على الساحل الشرقيّ. 60 00:06:43,460 --> 00:06:45,500 يا للروعة. 61 00:06:45,670 --> 00:06:48,460 العناكب من المجموعات الثلاث تملك... 62 00:06:48,670 --> 00:06:52,170 ... قوى متنوّعة تساعدها في البحث عن الغذاء. 63 00:06:52,380 --> 00:06:56,600 على سبيل المثال، عنكبوت ديلينا من فصيلة سباراسيدي... 64 00:06:56,760 --> 00:07:00,930 ...تمتاز بقدرتها على الوثب للإمساك بفريستها. 65 00:07:01,100 --> 00:07:02,850 لأجل صحيفة المدرسة؟ 66 00:07:07,360 --> 00:07:12,360 ثمّ سنلقي نظرة إلى العنكبوت حائكة الشباك من فصيلة فيليستاتيدي... 67 00:07:12,570 --> 00:07:14,450 ...نوع كوكولكانيا. 68 00:07:14,700 --> 00:07:19,030 تحيك شبكة بشكل قمع وتمتاز خيوطها بقوّة شدّ... 69 00:07:19,240 --> 00:07:24,500 ...تعادل نسبيّاً قوّة الكبلات عالية الجهد المستعملة في الجسور. 70 00:07:24,960 --> 00:07:26,630 ـ دعه وشأنه. ـ وإلا ماذا؟ 71 00:07:26,790 --> 00:07:29,800 وإلا قام والده بطرد والدك. 72 00:07:30,210 --> 00:07:32,550 ماذا سيفعل أبوك؟ أسيقاضيني؟ 73 00:07:32,710 --> 00:07:35,220 ما يجري هنا؟ 74 00:07:35,380 --> 00:07:38,470 أي تلميذ يتكلم سيرسب في هذا المقرر 75 00:07:38,680 --> 00:07:40,680 ـ تصطاد العنكبوت... ـ هيّا بنا. 76 00:07:40,850 --> 00:07:45,020 ...باستخدام ردّات فعل سريعة كالتوصيل المشبكيّ... 77 00:07:45,230 --> 00:07:48,730 ...حيث أنّ الباحثين يشبّهون الأمر بالتنبّؤ. 78 00:07:48,900 --> 00:07:51,070 ـ أي الإنذار المبكر بالخطر. ـ حمقى. 79 00:07:51,280 --> 00:07:53,030 حاسّة العنكبوت. 80 00:07:53,650 --> 00:07:55,320 أنظر إلى هذا العنكبوت. 81 00:07:55,490 --> 00:07:59,910 بعد العناكب تغير ألوانها لتتكيف مع البيئة 82 00:08:00,160 --> 00:08:02,080 إنها إرتكاسات دفاعيّة. 83 00:08:02,240 --> 00:08:05,540 بيتر، لماذا تظن أنني أهتم بهذه المعلومات 84 00:08:05,710 --> 00:08:06,920 ومن لا يهتم؟ 85 00:08:07,080 --> 00:08:10,920 على مرّ خمس سنوات شاقة مرفق الأبحاث في كولومبيا... 86 00:08:11,090 --> 00:08:15,470 - هل ستتحدث معها الآن؟ - لا. هيا. تحدث معها أنت 87 00:08:15,670 --> 00:08:20,430 مع خرائط الحمض النوويّ هذه بدأنا العمل في مشروع كان يستحيل تنفيذه. 88 00:08:20,640 --> 00:08:24,310 ـ إنها مقزّزة. ـ أجل، مخلوقات صغيرة شنيعة. 89 00:08:24,520 --> 00:08:25,890 أحبهم! 90 00:08:26,440 --> 00:08:28,100 نعم، أنا ايضًا 91 00:08:29,060 --> 00:08:32,940 أتعلمين، بأمكان العناكب تغيير ألوانهم... 92 00:08:33,110 --> 00:08:36,950 لتتكيف مع البيئة - حقًا 93 00:08:37,110 --> 00:08:41,240 - نعم، انها ـ أجل، إنها إرتكاسات دفاعية - رائع 94 00:08:41,450 --> 00:08:44,830 ... ــالحمض الريبيّ المُصنّع لإدخال مَجين جديد 95 00:08:45,000 --> 00:08:48,120 ...ودمج المعلومات الوراثيّة من الفصائل الثلاث... 96 00:08:48,290 --> 00:08:52,960 ...في هذه العناكب الخمس عشرة الخارقة والمُصمّمة جينياً. 97 00:08:53,130 --> 00:08:54,630 يوجد ١٤ فقط. 98 00:08:55,090 --> 00:08:56,470 عذرًا؟ 99 00:08:56,630 --> 00:08:59,180 يوجد عنكبوت مفقود - أجل - 100 00:09:02,100 --> 00:09:04,720 أعتقد أن الباحثون يقومون بتجارب عليه 101 00:09:05,220 --> 00:09:09,940 أتعلمين أنّ هذا أكبر مِجهر إلكترونيّ على الساحل الشرقيّ؟ 102 00:09:10,100 --> 00:09:14,190 تتحدث مع هذه الفتاة طوال فترة المحاضرة 103 00:09:14,360 --> 00:09:16,110 لنتحدث عن الأستماع 104 00:09:20,200 --> 00:09:24,280 لا أعلم ما هو نظام المدارس الخاصة الفخمة 105 00:09:24,490 --> 00:09:26,370 ... ولكن في ثانوية ميدتاون... 106 00:09:34,840 --> 00:09:38,590 هل يمكنني ألتقاط صورة لكِ أحتاج لصورة يظهر بها تلميذ 107 00:09:38,760 --> 00:09:40,220 بالتأكيد - عظيم - 108 00:09:40,430 --> 00:09:42,720 أين تريدني أن أقف؟ هنا؟ 109 00:09:42,930 --> 00:09:44,260 أجل، هذا مناسب 110 00:09:44,680 --> 00:09:46,350 لا تجعلني أبدو قبيحة 111 00:09:46,720 --> 00:09:48,560 هذا مستحيل 112 00:09:55,820 --> 00:09:57,070 عظيم 113 00:10:04,830 --> 00:10:06,370 أهذه وضعية جيدة؟ - عظيم - 114 00:10:11,920 --> 00:10:13,290 هذا عظيم 115 00:10:18,880 --> 00:10:20,880 م.ج، هيا بنا 116 00:10:22,430 --> 00:10:25,010 أنتظري. شكرًا! 117 00:10:38,480 --> 00:10:41,240 باركر، لنذهب 118 00:10:57,960 --> 00:11:01,420 حللنا مشاكل الانزلاق الأفقيّ وتوازن الجاذبيّة المتعدّدة. 119 00:11:01,590 --> 00:11:04,130 رأيتُ الزلاقة من قبل. 120 00:11:04,550 --> 00:11:06,600 ليس هذا سبب مجيئي إلى هنا. 121 00:11:06,800 --> 00:11:09,470 جنرال سلوكوم، تسرّني رؤيتك ثانية. 122 00:11:10,310 --> 00:11:12,480 سيّد بالكان، سيّد فارغاس. 123 00:11:12,730 --> 00:11:14,560 ـ نورمان. ـ سيّد أوزبورن. 124 00:11:14,730 --> 00:11:18,270 يسرّنا دائماً استقبال أعضاء مجلس الإدارة. 125 00:11:18,480 --> 00:11:21,900 أريد التقرير عن مقوّيات الأداء البشريّ. 126 00:11:22,070 --> 00:11:26,570 إختبرناها على الجرذان بواسطة التنشق. زادت قوّتها بنسبة ٨٠٠ بالمئة. 127 00:11:26,740 --> 00:11:28,620 ـ ممتاز. ـ أيّ تأثيرات جانبيّة؟ 128 00:11:28,780 --> 00:11:29,870 مرّة واحدة. 129 00:11:30,040 --> 00:11:32,700 كانت كلّ التجارب ناجحة. 130 00:11:32,870 --> 00:11:36,630 ما كانت التأثيرات الجانبيّة في التجربة الفاشلة؟ 131 00:11:36,790 --> 00:11:39,130 عنف، عدائيّة... 132 00:11:39,800 --> 00:11:41,050 ...وجنون. 133 00:11:41,210 --> 00:11:43,970 ـ ما هي توصياتك؟ ـ كانت تجربة واحدة فاشلة. 134 00:11:44,220 --> 00:11:48,050 باستثناء الدكتور ستروم يؤكد فريقنا أنّ المنتج... 135 00:11:48,220 --> 00:11:51,140 ـ...جاهز لاختباره على البشر. ـ دكتور ستروم؟ 136 00:11:52,470 --> 00:11:56,140 يجب أن نعيد أبحاثنا في العمليّة بكاملها. 137 00:11:57,400 --> 00:11:59,820 ـ نعيد أبحاثنا؟ ـ دكتور أوزبورن. 138 00:12:00,980 --> 00:12:02,820 سأكون صريحاً معك. 139 00:12:03,070 --> 00:12:07,910 لم أدعم برنامجك يوماً. وذلك بفضل سلفي. 140 00:12:08,070 --> 00:12:10,830 طلب الجنرال من كويست إيروسبايس... 141 00:12:10,990 --> 00:12:13,910 ...أن تبني النموذج الأوّلي للهيكل الخارجيّ. 142 00:12:14,250 --> 00:12:18,170 ـ سيجرون الاختبار بعد أسبوعين. ـ وإن لم تعطِ مقوّيات الأداء... 143 00:12:18,330 --> 00:12:22,420 ...النتائج المرجوّة في تجربتها على البشر قبل ذلك الحين... 144 00:12:22,670 --> 00:12:27,050 ...فسأقطع عنكم التمويل. سأعطيه إلى الشركة الأخرى. 145 00:12:28,840 --> 00:12:30,510 أيّها السادة والسيّدات. 146 00:12:35,600 --> 00:12:41,020 وقال الربّ، "فليكن النور." هاكِ! حصلنا على النور. 147 00:12:41,270 --> 00:12:43,360 ضوء بقوّة أربعين واط. 148 00:12:43,530 --> 00:12:48,360 أحسنت. سيسرّ الله بذلك. لكن حذار أن تؤذي نفسك. 149 00:12:48,700 --> 00:12:51,120 لقد تأذيتُ يا ماي. 150 00:12:51,280 --> 00:12:55,790 عندما يُطرد رئيس عمّال الكهرباء في المصنع بعد ٣٥ عاماً من الخدمة... 151 00:12:55,950 --> 00:12:58,670 ...ماذا تسمّين ذلك؟ لقد تأذيتُ فعلاً. 152 00:12:58,870 --> 00:13:01,210 أعطني ذلك الصحن. الأخضر اللون. 153 00:13:01,460 --> 00:13:04,210 ...الشركة ترفض الموظفين 154 00:13:04,670 --> 00:13:06,550 وتزيد أرباحها... 155 00:13:06,800 --> 00:13:09,720 بن، ستحصل على وظيفة أخرى في مكانًا ما 156 00:13:10,720 --> 00:13:13,640 حسنًا، لنرى الجريدة 157 00:13:14,770 --> 00:13:17,560 هذه هي إعلانات الوظائف. ماذا لدينا هنا؟ 158 00:13:17,730 --> 00:13:19,350 ...حاسب آالي 159 00:13:19,560 --> 00:13:23,320 مطلوب بائع حاسب آالي، مهندس حاسب آالي، محلل حاسب آالي 160 00:13:23,480 --> 00:13:27,240 يا إالهي، حتى الحاسب الآلي يحتاج إلى محللون هذه الأيام 161 00:13:27,530 --> 00:13:32,820 عمري ٦٨ عاماً. لا أفهم في الكمبيوتر كما أنّ لي عائلة أعيلها. 162 00:13:33,030 --> 00:13:35,910 أنا أُحبك. و بيتر أيضًا يحبك 163 00:13:36,160 --> 00:13:39,410 أنت الرجل الوحيد الذي عرفته يتحمل المسؤلية هكذا 164 00:13:39,670 --> 00:13:44,090 كنا نفتقر بعض الأوقات لكننا استطعنا الاستمرار 165 00:13:45,210 --> 00:13:49,510 ...مرحبًا، عزيزي. أتيت أتيت في الموعد المحدد للغداء 166 00:13:49,720 --> 00:13:52,260 كيف حالك؟ كيف كانت رحلتك؟ 167 00:13:52,430 --> 00:13:55,260 لستُ جيدًا . سأذهب للنوم. 168 00:13:55,430 --> 00:13:57,930 ألن تأكل؟ - أكلتَ 169 00:13:58,100 --> 00:14:00,520 هل ألتقط بعض الصور، بيتر؟ 170 00:14:01,350 --> 00:14:04,190 أريد أن أرتاح. كل شئ على ما يرام 171 00:14:05,610 --> 00:14:07,190 ما باله؟ 172 00:14:28,460 --> 00:14:30,670 ...في مختبر إعادة الجمع هذا 173 00:14:30,840 --> 00:14:35,470 نستخدم الحمض الريبيّ المصنّع لإدخال مَجين جديد... 174 00:14:35,680 --> 00:14:38,720 ...ودمج المعلومات الوراثيّة من الفصائل الثلاث... 175 00:14:38,930 --> 00:14:43,730 ...في هذه العناكب الخمس عشرة الخارقة والمصمّمة جينيّاً. 176 00:14:58,200 --> 00:15:02,160 أرجوك دكتور أوزبورن. مقوّيات الأداء ليست جاهزة بعد. 177 00:15:02,330 --> 00:15:05,670 المعلومات المتوافرة لا تبرّر هذا الاختبار. 178 00:15:05,830 --> 00:15:09,500 أطلب منك ذلك للمرّة الأخيرة. لا يمكن أن نقوم بالتجربة. 179 00:15:09,670 --> 00:15:11,880 لا تكن جباناً. 180 00:15:12,340 --> 00:15:14,930 المجازفة هي جزء من العلوم المخبريّة. 181 00:15:15,140 --> 00:15:18,850 دعني أعيّن موعداً جديداً بحضور فريق طبّي وأحد المتطوّعين. 182 00:15:19,060 --> 00:15:21,520 ـ أمهلني أسبوعين فقط. ـ أسبوعين؟ 183 00:15:21,680 --> 00:15:26,190 بعد أسبوعين؟ سنخسر العقد لصالح كويست وستقفل شركة أوزكورب. 184 00:15:26,360 --> 00:15:29,110 يجب أن تقوم بالعمل بنفسك أحياناً. 185 00:15:29,270 --> 00:15:31,940 ـ أعطني البروماكلورابيرازين. ـ لماذا؟ 186 00:15:32,110 --> 00:15:35,860 ستعمل كمادّة حافزة عندما يدخل الغاز مجرى الدم. 187 00:15:38,780 --> 00:15:40,450 أربعون ألف عام من الارتقاء... 188 00:15:40,620 --> 00:15:44,370 ...وبالكاد اكتشفنا الطاقات الهائلة الكامنة في الإنسان. 189 00:15:58,220 --> 00:15:59,550 رباط بارد. 190 00:16:58,030 --> 00:16:59,280 نورمان؟ 191 00:17:03,790 --> 00:17:05,080 نورمان! 192 00:17:15,800 --> 00:17:17,130 يا إلهي! 193 00:17:18,630 --> 00:17:20,050 يا إلهي! 194 00:17:22,720 --> 00:17:24,560 يا إلهي! نورمان؟ 195 00:17:40,950 --> 00:17:42,570 نعيد أبحاثنا؟ 196 00:18:17,190 --> 00:18:18,690 أمر غريب. 197 00:18:29,620 --> 00:18:31,000 بيتر؟ - نعم؟ - 198 00:18:31,210 --> 00:18:32,960 هل أنت بخير؟ 199 00:18:34,880 --> 00:18:36,500 أنا بخير 200 00:18:37,090 --> 00:18:40,470 أتشعر بتحسن هذا الصباح؟ - أي تغير؟ تغير؟ 201 00:18:41,470 --> 00:18:43,390 أجل. تغير كبير. 202 00:18:43,550 --> 00:18:47,560 حسنًا، أسرع. ستتأخر - أجل - 203 00:19:05,950 --> 00:19:07,330 حسنًا 204 00:19:12,040 --> 00:19:15,830 ! يا إلهي - أتقدت أنك مريض - 205 00:19:16,380 --> 00:19:17,710 تحسنت - أترى؟ 206 00:19:17,880 --> 00:19:21,260 وداعًا يا رفاق، - هل أخذت مال الغداء؟ - 207 00:19:21,420 --> 00:19:25,090 لا تنسى، سندهن المطبخ بعد عودتك 208 00:19:25,260 --> 00:19:28,060 بالتأكيد، عمي بن لا تبدأ بدوني 209 00:19:28,260 --> 00:19:30,350 و لا تخلف وعدك معي 210 00:19:31,930 --> 00:19:35,600 المراهقون. مشعلون بالحماس لا يتغيرون ابدًا 211 00:19:36,560 --> 00:19:40,280 أنتِ حسالة ستبقين دائمًا مجرد حسالة! 212 00:19:40,440 --> 00:19:44,030 علي الذهاب للمدرسة - ومن يمنعِك؟ 213 00:20:01,420 --> 00:20:03,090 مرحبًأ، م.ج 214 00:20:03,970 --> 00:20:05,470 اهلًا، م.ج 215 00:20:05,720 --> 00:20:10,260 لا اعلم هل لاحظتي هذا أم لا، ولكننا جيران منذ كنت في سن السادسة 216 00:20:10,430 --> 00:20:13,770 و كنت أتسائل إذا من الممكن أن تخرجين معي؟ 217 00:20:13,980 --> 00:20:15,270 أحضرت السيّارة. أدخلي. 218 00:20:15,440 --> 00:20:18,310 أو، لا أعلم لفعل شئ ممتع 219 00:20:18,520 --> 00:20:22,360 أعتقد أنّ الوقت حان لنوطد المعرفة بيننا. 220 00:20:22,610 --> 00:20:23,860 أو لا 221 00:20:29,320 --> 00:20:32,040 !آسف، باركر، الحافلة ممتلئة 222 00:20:33,580 --> 00:20:36,120 !أوقف الحافلة - !أركب سيارة - 223 00:20:36,540 --> 00:20:38,170 أخبره أن يتوقف 224 00:20:38,830 --> 00:20:40,840 !أنظروا إليه - ! مغفل - 225 00:21:03,320 --> 00:21:04,570 !أبي 226 00:21:05,030 --> 00:21:06,900 أبي، هل أنت بخير؟ 227 00:21:07,740 --> 00:21:09,030 هاري 228 00:21:12,370 --> 00:21:14,370 ماذا تفعل على الأرض؟ 229 00:21:14,540 --> 00:21:15,870 لا أعلم 230 00:21:16,710 --> 00:21:19,040 هل بقيت طوال الليل هكذا؟ 231 00:21:21,040 --> 00:21:22,290 ...الليلة الماضية كنت 232 00:21:24,630 --> 00:21:25,880 ماذا؟ 233 00:21:27,130 --> 00:21:29,550 لا أتذكر - سيّد أوزبورن؟ - 234 00:21:29,760 --> 00:21:31,430 سيدي، طلبتُ منها الأنتظار 235 00:21:31,600 --> 00:21:35,930 ...أبي متعب الآن - سيد أوزبورن، دوكتور ستروم مات 236 00:21:36,100 --> 00:21:37,140 ماذا؟ 237 00:21:37,310 --> 00:21:40,900 وجدوا جثته في المختبر لقد قُتل، سيدي 238 00:21:41,060 --> 00:21:44,440 ماذا؟ - ...ـ وبذلة الطيران والزلاقة 239 00:21:44,610 --> 00:21:46,610 ماذا عنهما؟ - سُرِقوا، سيدي 240 00:22:11,550 --> 00:22:14,300 رائع! ردة فعل عظيمة! 241 00:22:15,180 --> 00:22:17,350 شكرًا - لا مشكلة - 242 00:22:18,430 --> 00:22:22,350 تمتلك عينان زرقواتان لم ألاحظها بدون نظارتك 243 00:22:23,110 --> 00:22:24,770 هل وضعت عدسات؟ 244 00:22:31,530 --> 00:22:33,700 حسنًا، اراك لاحقًا 245 00:23:15,490 --> 00:23:18,990 ماذا حدث؟ - إنه غريب حقًا 246 00:23:19,450 --> 00:23:20,830 هل رأ]ت ذلك؟ 247 00:23:22,410 --> 00:23:24,080 باركر؟ 248 00:23:55,950 --> 00:23:58,370 أنها معركة - أتحسب نفسك مضحكًا؟ 249 00:23:58,530 --> 00:24:01,540 ـ كانت حادثة. ـ تحطيم أسنانك سيكون حادثة أيضاً. 250 00:24:01,750 --> 00:24:04,460 فلاش، توقف - لا أريد مشاجرتك - 251 00:24:04,620 --> 00:24:08,040 لو كنت مكانك لخشيت ايضًا - أوسعه ضربًا 252 00:24:26,940 --> 00:24:28,270 ساعده، هاري 253 00:24:33,240 --> 00:24:34,740 كيف يفعل ذلك؟ 254 00:24:35,820 --> 00:24:37,070 أيًا منهم؟ 255 00:24:37,240 --> 00:24:38,620 تعارك معه وحدك. 256 00:24:54,130 --> 00:24:55,840 فلاش، انهض 257 00:24:57,470 --> 00:25:00,600 رباه، باركر، أنت غريب 258 00:25:02,510 --> 00:25:04,020 ذلك كان رائعًا 259 00:25:04,930 --> 00:25:06,940 سأذهب من هنا. تعالوا. 260 00:26:52,120 --> 00:26:53,170 إنطلقي أيّتها الشبكة! 261 00:26:54,750 --> 00:26:56,380 طيري 262 00:26:57,960 --> 00:27:00,050 طيري وابتعدي أيّتها الشبكة. 263 00:27:01,630 --> 00:27:03,050 شازام! 264 00:27:03,640 --> 00:27:04,890 !اذهبي !اذهبي 265 00:27:05,140 --> 00:27:06,890 إنطلقي أيّتها الشبكة! 266 00:27:40,010 --> 00:27:41,760 لنتأرجح. 267 00:28:25,680 --> 00:28:28,260 ألم تحضر الجعة بعد؟ - ماذا؟ - 268 00:28:28,470 --> 00:28:29,720 أحضري لي بعض الجعة 269 00:28:29,930 --> 00:28:32,470 أحضرها بنفسك - لقد دفعت مقابل جعة... 270 00:28:32,640 --> 00:28:34,140 كفى صراخ - !توقف - 271 00:28:34,310 --> 00:28:36,650 أنتِ غبية مثل أُمِك 272 00:28:38,560 --> 00:28:41,110 إلى أين تذهب؟ إلى أين تذهبين؟ 273 00:28:42,190 --> 00:28:45,530 لم تغسلي الصحون بعد. ينبغي غسل الصحون. 274 00:28:45,740 --> 00:28:49,030 ـ لمَ لا تغسلها بنفسك؟ ـ عودي إلى هنا واغسليها. 275 00:28:49,240 --> 00:28:53,370 ـ إغسلها أنت. أنت الذي استعملها. ـ أنا خارج! 276 00:28:53,580 --> 00:28:56,080 أكنت تستمع إلى هذا؟ - لا - 277 00:28:56,420 --> 00:28:59,670 حسنًا، لقد سمعت، لكن فقط كنت ألقي القمامة 278 00:28:59,840 --> 00:29:02,590 أظن أنك تسمعنا دائمًا 279 00:29:02,750 --> 00:29:05,050 الجميع يصيح 280 00:29:05,510 --> 00:29:07,630 عمتك وعمك لا يصيحان 281 00:29:07,800 --> 00:29:10,350 يصيحون بعض الأوقات 282 00:29:11,760 --> 00:29:15,980 أسمعي م.ج، بخصوص ما حدث اليوم في المدرسة مع فلاش 283 00:29:16,230 --> 00:29:17,850 لقد أدهشتنا حقًا 284 00:29:18,060 --> 00:29:20,310 آسف. هل هو بخير؟ 285 00:29:20,610 --> 00:29:24,570 هو سعيد لأن عينه لن تكون متورمة في حفلة التخرج 286 00:29:27,650 --> 00:29:30,870 اذًا أين تنوي الذهاب بعد تخرجك؟ 287 00:29:35,620 --> 00:29:37,910 أريد الذهاب للمدينة 288 00:29:38,830 --> 00:29:43,630 وآمل، أن أجد وظيفة كمصور فوتوغرافي 289 00:29:43,800 --> 00:29:46,630 أعمل بجانب الدراسة في الجامعة 290 00:29:47,630 --> 00:29:48,970 ماذا عنكِ؟ 291 00:29:49,130 --> 00:29:51,140 سأغادر إلى المدينة ايضًا 292 00:29:51,850 --> 00:29:54,100 لا أستطيع البقاء هنا 293 00:29:55,270 --> 00:29:56,770 ....أريد 294 00:29:58,020 --> 00:29:59,520 ماذا؟ 295 00:30:02,360 --> 00:30:04,610 لا عليك، صارحيني 296 00:30:05,530 --> 00:30:07,030 ...أريد 297 00:30:08,150 --> 00:30:09,490 ...أن أمثل... 298 00:30:10,660 --> 00:30:12,160 على المسرح... 299 00:30:12,740 --> 00:30:14,580 حقًا؟ 300 00:30:14,950 --> 00:30:17,120 هذا مدهش 301 00:30:17,410 --> 00:30:19,960 كنتِ رائعة في جميع الأدوار التي قمتي بها 302 00:30:20,290 --> 00:30:22,130 حقًا؟ - أجل - 303 00:30:22,750 --> 00:30:25,750 بكيت كالطفل عندما قُمتي بدور سندريلا 304 00:30:26,250 --> 00:30:28,470 بيتر، كان هذا في الصف الأول الأبتدائي 305 00:30:28,970 --> 00:30:30,470 ...حسنًا 306 00:30:31,010 --> 00:30:32,510 ...وإن يكن 307 00:30:33,510 --> 00:30:35,430 أحياًنا 308 00:30:36,270 --> 00:30:37,930 ...تعرفين الناس 309 00:30:39,100 --> 00:30:42,690 يمكنك أن تتكهني بمستقبل المرء. 310 00:30:45,770 --> 00:30:48,530 أيّ مستقبل تتوقعه لنفسك؟ 311 00:30:51,110 --> 00:30:52,780 لا أعلم 312 00:30:55,120 --> 00:30:59,790 مهما يكن، إنه شيء لم أشعر به من قبل. 313 00:31:03,380 --> 00:31:06,300 وماذا تتوقع لي؟ 314 00:31:06,460 --> 00:31:07,800 لك أنتِ؟ 315 00:31:09,210 --> 00:31:11,970 ستنيرين مسارح برودواي بحضورك 316 00:31:13,470 --> 00:31:14,800 ...أتعلم 317 00:31:19,180 --> 00:31:21,810 أنت أطول مما بدوت عليه... 318 00:31:21,980 --> 00:31:23,520 أنا أحدّب. 319 00:31:25,770 --> 00:31:27,270 لا تحدّب. 320 00:31:30,820 --> 00:31:34,360 م.ج.! لنتنزّه في هديّة عيد ميلادي الجديدة. 321 00:31:35,450 --> 00:31:36,740 هيا 322 00:31:37,830 --> 00:31:39,160 يجب أن أذهب 323 00:31:40,000 --> 00:31:41,160 وداعًا 324 00:31:41,830 --> 00:31:44,500 يا إلهي، إنها رائعة - نعم، صحيح - 325 00:31:44,670 --> 00:31:46,670 أنظر إليها - أركبي - 326 00:31:46,840 --> 00:31:49,090 يا إلهي. يا لها من سيارة رائعة! 327 00:31:49,340 --> 00:31:50,920 سيارة متينة، صحيح؟ 328 00:31:51,340 --> 00:31:55,680 أنتظري حتى سماع صوت النظام مهلًا، لا تخدشي الجلد 329 00:31:57,430 --> 00:31:58,680 سيارة رائعة 330 00:31:58,910 --> 00:32:00,750 سيّارات مستعملة بأسعار مناسبة 331 00:32:00,960 --> 00:32:02,960 مرسيدس كاديلاك إلدورادو 332 00:32:03,040 --> 00:32:05,090 جاغوار أكس جاي٦ـ بورش ٩١١ توربو 333 00:32:07,130 --> 00:32:08,380 سيّارات موتورتاون المستعملة 334 00:32:08,880 --> 00:32:09,920 خيارك! 335 00:32:10,340 --> 00:32:12,680 تريومف تي آر٣ـ 336 00:32:12,880 --> 00:32:14,340 هايلي أم ك ٣ ألفا روميو 337 00:32:15,930 --> 00:32:17,010 سيّارات مكشوفة 338 00:32:17,220 --> 00:32:19,350 أتريد مالاً؟ مصارعة الهواة، ٣٠٠٠ دولار 339 00:32:20,930 --> 00:32:23,980 مقابل ٣ دقائق في الحلبة! التنكر إلزاميّ 340 00:32:30,070 --> 00:32:31,820 الأزياء المحتملة 341 00:32:32,990 --> 00:32:34,450 حزام الأدوات؟ 342 00:32:39,370 --> 00:32:41,500 رمز؟ 343 00:32:46,590 --> 00:32:48,590 يلزم المزيد من الألوان! 344 00:33:31,400 --> 00:33:33,440 ماذا يحدث بالداخل؟ 345 00:33:33,650 --> 00:33:36,280 أقوم ببعض التمارينات أنا لستُ مرتدي ملابسي، عمتي ماي 346 00:33:36,450 --> 00:33:40,120 حسنًا، تبدو غريبًا، بيتر 347 00:33:40,410 --> 00:33:42,490 حسنًا. شكرًا 348 00:33:49,860 --> 00:33:53,740 إحتمال خسارة أوزكورب عقدها لصالح كويست! 349 00:33:56,360 --> 00:33:58,910 أهذه نهاية نورمان أوزبورن؟ 350 00:34:13,320 --> 00:34:16,650 يوجد خطب ما ربما قد يخجل ليخبرني 351 00:34:16,820 --> 00:34:19,490 ربما قد أخجل أنا لأسئله 352 00:34:20,280 --> 00:34:22,320 أنا فقط لا أعلم المزيد 353 00:34:22,740 --> 00:34:25,290 سأذهب للمكتبة أراكما لاحقًا 354 00:34:25,490 --> 00:34:28,870 أنتظر. سأقيلك لهناك - سأركب القطار - 355 00:34:29,040 --> 00:34:32,290 لا، أحتاج للقيام ببعض التمارين اذهب،اذهب 356 00:34:43,350 --> 00:34:46,810 شكرًا على التوصيلة، عمي بن - نحتاج أن نتكلم 357 00:34:46,970 --> 00:34:51,350 يمكننا التكلم لاحقًا - يمكننا التكلم الآن. اذا سمحت لي 358 00:34:52,230 --> 00:34:54,480 ماذا لديك لنتكلم بشأنه؟ لماذا الآن؟ 359 00:34:54,650 --> 00:34:58,690 لم نتكلم منذ فترة طويلة ربما لم أعد أعلم من أنت 360 00:34:58,860 --> 00:35:03,870 تتهرب من واجباتك. تقوم بتجارب غريبة بغرفتك 361 00:35:04,030 --> 00:35:08,160 تتعارك بالمدرسة - أخبرتك أنني ليس من بدأت الشجار 362 00:35:08,370 --> 00:35:11,330 بالتأكيد انتهيت منه - أكان من المفترض أن أهرب؟ - 363 00:35:11,540 --> 00:35:14,540 ...لا، ليس من المفترض أن تهرب، ولكن 364 00:35:14,710 --> 00:35:19,260 أنت تتغير. لقد مررت بنفس مرحلتك عندما كنتُ بعمرك 365 00:35:19,460 --> 00:35:21,470 لا. ليس تماما. 366 00:35:22,840 --> 00:35:25,550 هذه هي الأعوام الذي يتغير فيها الشخص 367 00:35:25,720 --> 00:35:29,730 للشخص الذي سيبقى عليه طوال حياته... 368 00:35:29,890 --> 00:35:32,980 فقط كُن حذرًا من الذي تتحول إليه 369 00:35:34,520 --> 00:35:39,030 ذلك الشاب، فلاش ثومبسون، من المحتمل أنه أستحق ما حدث له 370 00:35:39,570 --> 00:35:42,280 لكن فقط لأنك تستطيع أن تضربه... 371 00:35:42,740 --> 00:35:44,990 ...لا يمنحك الحق في. 372 00:35:45,660 --> 00:35:50,910 تذكر، مع القوة الكبيرة تأتي مسؤلية كبيرة 373 00:35:51,500 --> 00:35:56,500 هل أنت خائف من أن أصبح مجرمًا؟ لا تقلق بشأني، اتفقنا؟ 374 00:35:56,670 --> 00:36:00,090 شئ مختلف سأتعامل مع الأمر. لا تلقِ عليا محاضرة 375 00:36:00,380 --> 00:36:04,590 لم أقصد أن ألقِ عليك محاضرة أو حكمة وأنا أعلم أنني لستُ والدك 376 00:36:04,760 --> 00:36:07,600 اذًا توقف عن التظاهر بكونك أبي 377 00:36:11,680 --> 00:36:12,940 حسنًا 378 00:36:15,900 --> 00:36:17,860 سأعود لأقلك في الساعة العاشرة. 379 00:36:49,100 --> 00:36:54,940 !منشار العظام !منشار العظام !منشار العظام 380 00:36:59,650 --> 00:37:03,690 واحد، اثنين، ثلاثة. هذا هو - من هو الرجل؟ - 381 00:37:07,820 --> 00:37:10,030 ...السيدات والسادة 382 00:37:10,200 --> 00:37:14,750 ...تحيّة كبيرة إلى ماكغرو "منشار العظم". 383 00:37:17,830 --> 00:37:21,500 ...مقابل ٣ آلاف دولار 384 00:37:21,670 --> 00:37:25,300 ألن يوجد رجل كفاية هنا... ...ليصمد في الحلبة 385 00:37:25,470 --> 00:37:30,180 لثلاث دقائق مع الرجل العملاق 386 00:37:32,760 --> 00:37:34,850 من؟ 387 00:37:35,100 --> 00:37:36,980 أعرف من هو 388 00:37:37,190 --> 00:37:41,980 الهولندي الطائر! 389 00:37:42,320 --> 00:37:43,780 التالي 390 00:37:44,610 --> 00:37:47,900 لا يوجد وزن الريشة هنا التالي 391 00:37:48,070 --> 00:37:49,910 لا، لا. قومي بتسجيلي 392 00:37:50,320 --> 00:37:53,740 حسنًا. أنت تفهم أن أتحاد المصارعة غير مسؤل... 393 00:37:53,950 --> 00:37:58,120 ...عن أيّ إصابة قد تلحق بك وستلحق بك على الأرجح في هذه المسابقة؟ 394 00:37:58,330 --> 00:38:01,460 وأنك تشترك فيها بكامل أرادتك؟ 395 00:38:01,630 --> 00:38:05,670 توجّه إلى المنحدر في القاعة. ليكن الله في عونك. المشترك التالي. 396 00:38:08,260 --> 00:38:10,510 قلت لكم! قلت لكم! 397 00:38:10,720 --> 00:38:12,510 الفائز! 398 00:38:12,720 --> 00:38:13,930 الضحية التالية 399 00:38:15,810 --> 00:38:18,690 هل أنت جاهز للمزيد؟ 400 00:38:19,810 --> 00:38:23,400 منشار العظام جاهز! 401 00:38:25,820 --> 00:38:30,490 هل ستتقدم الضحية التالية إلى الحلبة في هذا الوقت 402 00:38:30,700 --> 00:38:35,410 إن استطاع الصمود لثلاث دقائق في القفص مع ماكغرو "منشار العظم"... 403 00:38:35,660 --> 00:38:40,040 ...فسندفع مبلغ ٣ آلاف دولار إلىــ 404 00:38:40,920 --> 00:38:43,920 ما أسمك أيها الطفل؟ - العنكبوت البشري. - 405 00:38:44,500 --> 00:38:46,880 أهذا هو؟ هذا أفضل ما لديك؟ 406 00:38:47,050 --> 00:38:49,170 أجل - هذا سيء. - 407 00:38:49,340 --> 00:38:53,850 سندفع ثلاثة آلاف دولار إلى... 408 00:38:54,010 --> 00:38:57,270 ... المرعب والمميت... 409 00:38:57,520 --> 00:39:00,730 !الرجل العنكبوت المدهش... 410 00:39:03,110 --> 00:39:05,730 أسمي العنكبوت البشري - أخرج إلى الحلبة - 411 00:39:05,900 --> 00:39:08,940 لا، لقد نطق أسمي خطأ - أصعد إلى الحلبة أيها المغفل 412 00:39:11,450 --> 00:39:13,990 سيلتهمك "منشار العظم" ثمّ يبصقك. 413 00:39:14,240 --> 00:39:16,290 آمل أن تكون قد أحضرت والدتك. 414 00:39:16,450 --> 00:39:20,710 !سنحطمك - ستحتاج لشخصًا ليبكي عليك 415 00:39:21,250 --> 00:39:26,380 سأنزع قوائمك الثماني الهزيلة واحدة تلو الأخرى. 416 00:39:26,880 --> 00:39:28,920 يا إلهي! 417 00:39:29,130 --> 00:39:30,760 ساقاي تؤلمانني! 418 00:39:30,920 --> 00:39:33,550 رباه. لا استطيع أن أشعر بقدماي 419 00:39:33,720 --> 00:39:35,720 !أقتله !أقتله !أقتله 420 00:39:43,980 --> 00:39:45,480 قفص! قفص! قفص! 421 00:39:45,650 --> 00:39:46,860 ! قفص 422 00:39:56,200 --> 00:39:57,660 أتسمعونني يا رجال؟ 423 00:39:58,700 --> 00:40:03,670 هل سيغلق الحراس أبواب القفص في هذا الوقت؟ 424 00:40:04,370 --> 00:40:08,670 يوجد شيئًا خطأ لم أشترك في مباراة القفص 425 00:40:09,840 --> 00:40:12,340 إفتحوا الباب! إنزعوا السلاسل! 426 00:40:12,550 --> 00:40:14,340 !عرض عجيب 427 00:40:14,550 --> 00:40:17,180 أنت لا تذهب إلى أي مكان. 428 00:40:17,350 --> 00:40:19,720 سأحظى بك لثلاث دقائق. 429 00:40:19,890 --> 00:40:22,180 ثلاث دقائق من اللعب 430 00:40:28,820 --> 00:40:32,280 ماذا تفعل هناك؟ - أحاول الأبتعاد عنك - 431 00:40:32,490 --> 00:40:36,530 هذا زي لطيف هل زوجتك أهديتك إياه؟ 432 00:40:42,200 --> 00:40:43,750 أقضي عليه! 433 00:40:50,920 --> 00:40:52,460 حطمه! 434 00:40:59,640 --> 00:41:01,390 أضربه - !بقوة - 435 00:41:03,390 --> 00:41:05,730 إسحق ذلك العنكبوت! 436 00:41:07,730 --> 00:41:08,900 أضربه! 437 00:41:22,330 --> 00:41:24,120 واحد، اثنين، ثلاثة! 438 00:41:24,330 --> 00:41:27,120 إنتهت المباراة! الفائز! 439 00:41:27,290 --> 00:41:32,380 سيداتي وسادتي، رحبوا بالفائز الجديد، الرجل العنكبوت! 440 00:41:49,770 --> 00:41:51,440 الآن أخرج من هنا. 441 00:41:53,070 --> 00:41:55,900 مائة دولار؟ الأعلان يقول ثلاثة آالاف 442 00:41:55,930 --> 00:41:58,260 إقرأه ثانية يا حائك الشباك. 443 00:41:58,640 --> 00:42:02,470 يقول الإعلان ثلاثة آلاف إن صمدت بوجهه لثلاث دقائق. تغلبتَ عليه في دقيقتين. 444 00:42:02,720 --> 00:42:05,850 سأعطيك مئة دولار إذاً. أنت محظوظ للحصول عليها. 445 00:42:06,140 --> 00:42:07,650 أحتاج إلى ذلك المال. 446 00:42:07,940 --> 00:42:10,690 لم يقل أحد إنها مشكلتي. 447 00:42:19,160 --> 00:42:22,370 ـ ما هذاــ؟ ـ ضع المال في الحقيبة. 448 00:42:24,160 --> 00:42:25,290 أسرع! 449 00:42:32,000 --> 00:42:34,130 لقد سرق عائدات المسابقة! 450 00:42:34,300 --> 00:42:36,260 أوقفوا ذلك الرجل! 451 00:42:36,720 --> 00:42:39,180 أوقفوه! لقد سرق مالي! 452 00:42:39,300 --> 00:42:40,600 شكراً. 453 00:42:41,680 --> 00:42:44,140 ماذا دهاك؟ سمحت له بالهرب! 454 00:42:44,350 --> 00:42:46,640 إقطع عليه الطريق واتصل بالشرطة! 455 00:42:46,730 --> 00:42:50,770 كان بوسعك أن توسعه ضرباً. سيتمكن من الفرار الآن. 456 00:42:50,900 --> 00:42:53,150 لم يقل لي أحد إنها مشكلتي. 457 00:43:12,590 --> 00:43:15,510 ـ إرجعوا إلى الوراء. ـ لا أرى شيئاً. ماذا جرى؟ 458 00:43:16,840 --> 00:43:18,300 إنه رجل عجوز. 459 00:43:18,550 --> 00:43:22,510 هيّا بنا. تابعوا سيركم، أرجوكم. تابعوا سيركم. هيّا بنا! 460 00:43:22,720 --> 00:43:25,520 ـ ماذا جرى؟ ـ أصيب أحدهم بأذى. 461 00:43:27,980 --> 00:43:31,230 ـ عن إذنكم. عن إذنكم! ـ إرجع إلى الوراء. 462 00:43:31,600 --> 00:43:33,650 ـ إرجع! ـ إنه عمّي! 463 00:43:35,610 --> 00:43:38,240 ـ ماذا جرى؟ ـ أصيب بطلق ناريّ. 464 00:43:38,320 --> 00:43:40,530 إستدعينا المسعفين. إنهم في طريقهم إلى هنا! 465 00:43:42,240 --> 00:43:43,740 عمّي بن؟ 466 00:43:44,620 --> 00:43:45,990 عمّي بن. 467 00:43:49,710 --> 00:43:51,120 عمّي بن؟ 468 00:43:54,630 --> 00:43:56,250 بيتر. 469 00:43:57,130 --> 00:43:58,880 أنا هنا، عمّي بن. 470 00:44:04,640 --> 00:44:05,640 بيتر. 471 00:44:27,990 --> 00:44:30,870 وجدوا مُطلق النار. يتوجّه جنوباً إلى الشارع الخامس. 472 00:44:30,960 --> 00:44:35,590 تطارده ثلاث سيّارات دوريّة. هيّا بنا يا جماعة. إرجعوا إلى الوراء. 473 00:47:12,950 --> 00:47:14,830 أرسل دوريّة إلى الجهة الخلفيّة! 474 00:47:17,870 --> 00:47:19,330 سأتولى الجهة الخلفيّة! 475 00:47:32,390 --> 00:47:33,800 من هناك؟ 476 00:48:00,000 --> 00:48:03,040 لا تؤذني. إرأف بي. إرأف بي! 477 00:48:03,130 --> 00:48:07,130 ماذا عن عمّي؟ هل رأفت به؟ هل رأفت به؟ 478 00:48:07,920 --> 00:48:09,300 أجبني! 479 00:48:12,760 --> 00:48:13,890 أوقفوا ذلك الرجل! 480 00:48:19,140 --> 00:48:20,810 شكراً. 481 00:48:31,280 --> 00:48:32,450 إلى اللقاء. 482 00:48:53,970 --> 00:48:57,300 توقف! المكان كله محاصر. 483 00:49:39,930 --> 00:49:42,520 لا. يا إلهي! 484 00:49:44,350 --> 00:49:47,980 لا. يا إلهي. لا! 485 00:49:50,400 --> 00:49:54,570 كويست إيروسبايس ساحة التجارب الخندق المحصّن ٦ 486 00:49:56,410 --> 00:49:59,370 ـ مساء الخير. ـ حضرة الجنرال. تسرّني رؤيتك. 487 00:50:00,240 --> 00:50:03,080 الهيكل الخارجيّ مزوّد بأسلحة فتاكة حضرة الجنرال. 488 00:50:03,160 --> 00:50:07,830 إن كان يقوم بالوظائف التي وصفتها لي، سأوقع العقد غداً. 489 00:50:09,590 --> 00:50:13,010 ـ يمكنه الانطلاق! هيّا! ـ هل أنت واثق بهذا الاختبار؟ 490 00:50:13,090 --> 00:50:15,470 بالتأكيد. كورتيس هو أبرع طيّارينا. 491 00:50:16,010 --> 00:50:18,970 ماذا عن اتفاقك مع شركة أوزكورب؟ 492 00:50:19,050 --> 00:50:23,180 لا شيء يسرّني أكثر من القضاء على أعمال أوزبورن. 493 00:50:25,270 --> 00:50:28,310 الاستعداد للطيران اكتمل. إنطلاق. 494 00:50:32,440 --> 00:50:34,990 جسم مجهول يقترب بسرعة. 495 00:50:35,190 --> 00:50:36,320 ما هذا؟ 496 00:50:36,530 --> 00:50:38,160 أترى شيئاً؟ 497 00:50:38,450 --> 00:50:39,950 يا إلهي! 498 00:50:50,040 --> 00:50:52,630 ـ قولوا "شطرنج." ـ شطرنج! 499 00:50:53,460 --> 00:50:55,340 بيتر! 500 00:50:55,590 --> 00:51:00,010 عزيزي، أنا فخورة جدّاً بك. بدوت في غاية الوسامة على المنصّة. 501 00:51:00,390 --> 00:51:03,850 تدبّر لنا أبي الشقة في نيويورك يمكننا المكوث فيها هذا الخريف. 502 00:51:03,930 --> 00:51:05,350 ـ عظيم! ـ نجحتَ. 503 00:51:08,190 --> 00:51:10,900 هذه ليست المرّة الأولى التي أخطئ فيها. 504 00:51:13,110 --> 00:51:15,070 ـ تهانينا. ـ شكراً، أبي. 505 00:51:15,610 --> 00:51:18,400 بيتر، نلت جائزة العلوم. أمر رائع. 506 00:51:18,490 --> 00:51:19,860 أجل. 507 00:51:22,950 --> 00:51:25,740 أعرف أنها كانت أوقاتاً صعبة عليك... 508 00:51:26,370 --> 00:51:29,000 ...لكنني أريدك أن تحاول الاستمتاع بهذا اليوم. 509 00:51:29,960 --> 00:51:31,380 إحتفال توزيع الشهادات: 510 00:51:31,580 --> 00:51:35,710 نهاية مرحلة، وبدء مرحلة جديدة. 511 00:51:37,510 --> 00:51:41,090 لا أريد أن أكون معك بعد الآن. إليك خاتمك. 512 00:51:42,220 --> 00:51:44,050 أتعلمين؟ لا يهمّني. 513 00:51:44,470 --> 00:51:46,060 أنت الخاسرة. 514 00:51:46,680 --> 00:51:50,100 أنت بمثابة شقيق لهاري. هذا يعني أنك فرد من أفراد عائلتنا. 515 00:51:50,350 --> 00:51:53,270 وإن احتجتَ يوماً إلى أيّ شيء فاتصل بي. 516 00:52:08,160 --> 00:52:10,210 هل أعدّ لك شيئاً؟ 517 00:52:10,500 --> 00:52:12,120 لا، شكراً. 518 00:52:56,790 --> 00:52:58,670 إفتقدته كثيراً اليوم. 519 00:53:01,550 --> 00:53:03,180 أعرف شعورك. 520 00:53:04,890 --> 00:53:06,680 أفتقده أنا أيضاً. 521 00:53:08,350 --> 00:53:10,770 لكنه كان حاضراً. 522 00:53:13,980 --> 00:53:19,230 لا يسعني إلا التفكير في آخر كلام قلته له. 523 00:53:19,360 --> 00:53:24,280 حاول أن يقول لي كلاماً مهمّاً لكنني رفضت الإصغاء إليه. 524 00:53:26,200 --> 00:53:28,330 لقد أحببته... 525 00:53:29,910 --> 00:53:32,200 ...وأحبّكَ هو. 526 00:53:33,080 --> 00:53:35,790 لم يشكّ في أنك ستصبح رجلاً ناجحاً. 527 00:53:36,830 --> 00:53:39,590 وأنّ قدرك هو القيام بأعمال عظيمة. 528 00:53:40,840 --> 00:53:43,260 لن تخيّب أمله. 529 00:54:16,670 --> 00:54:20,880 كلما ازدادت القوّة تزداد معها المسؤوليّة. 530 00:54:21,130 --> 00:54:24,380 لا تنسَ ذلك يا بيت. لا تنسَ ذلك. 531 00:54:34,390 --> 00:54:35,430 أسرع! 532 00:54:45,900 --> 00:54:47,360 رجل مقنّع يحبط سرقة 533 00:54:47,910 --> 00:54:51,620 هو ليس رجلاً. رآه أخي وهو يبني عشاً في نافورة ساحة لنكولن. 534 00:54:51,830 --> 00:54:55,080 أظنه بشريّاً، أظنه رجلاً. قد يكون امرأة. 535 00:54:55,290 --> 00:54:56,660 نشتري الماس 536 00:54:59,080 --> 00:55:01,750 بوبي. أنظر إلى هذا! 537 00:55:05,010 --> 00:55:09,340 يمدّ يديه وتخرج الحبال منهما ثمّ يتسلقها. 538 00:55:09,550 --> 00:55:13,680 أرى الشباك، إنها إشارته، وأعرف أنّ الرجل العنكبوت مرّ من هنا. 539 00:55:13,890 --> 00:55:16,430 الرجل يحمينا إنه يحمي الناس. 540 00:55:16,640 --> 00:55:19,310 أظنه رجلاً غريب الأطوار أو معتوهاً. 541 00:55:19,560 --> 00:55:21,610 إنه شخص بغيض ولا يعجبني. 542 00:55:22,230 --> 00:55:23,940 لا تتحرّكي، سيّدتي! 543 00:55:29,660 --> 00:55:31,410 مع تحيّات الرجل العنكبوت الودود 544 00:55:32,070 --> 00:55:34,740 رجل يملك ثماني أيدٍ. يبدو مثيراً. 545 00:55:34,910 --> 00:55:37,040 يعجبني سرواله الضيّق ومؤخرته الضيّقة. 546 00:55:37,370 --> 00:55:40,580 لباسه كالعنكبوت ومنظره كالحشرة 547 00:55:40,830 --> 00:55:44,500 لكن يجب أن نعانقه جميعاً 548 00:55:44,750 --> 00:55:49,260 إحترسوا ها قد أتى الرجل العنكبوت 549 00:55:53,100 --> 00:55:56,770 "من هو الرجل العنكبوت؟" إنه مجرم، هذا ما هو عليه. 550 00:55:56,890 --> 00:56:00,770 رجل أمن أهليّ، مصدر تهديد. لماذا ورد على الصفحة الأولى؟ 551 00:56:00,940 --> 00:56:03,110 سيّد جايمسون، مكالمة من زوجتكــ 552 00:56:03,270 --> 00:56:06,570 ـ لدينا مشكلة في الصفحة السادسة. ـ لدينا مشكلة في الصفحة الأولى. 553 00:56:06,780 --> 00:56:08,490 ـ إذاً؟ ـ إنه حديث الساعة. 554 00:56:08,570 --> 00:56:11,200 ـ الزبائن لا يطيقون الانتظار. ـ سيتعلمون الانتظار. 555 00:56:11,320 --> 00:56:15,280 ـ أنقذ ستة ركاب من القطار النفقيّ. ـ أنقذهم من كارثة تسبّب هو بها. 556 00:56:15,370 --> 00:56:19,580 لا نرى ذلك الزاحف إلا عند وقوع الحوادث. أنظر! إنه يغادر مكان الحادثة. 557 00:56:19,660 --> 00:56:23,630 ذهب لينقذ أحداً آخر على الأرجح. إنه بطل! 558 00:56:23,880 --> 00:56:26,670 لمَ يضع قناعاً إذاً؟ ما الذي يخفيه؟ 559 00:56:26,800 --> 00:56:29,880 تريد أن تعرف إن ستضع شينتز أو شانيل في غرفة الطعام. 560 00:56:29,970 --> 00:56:32,550 ـ لتشتري الأرخص ثمناً. ـ المشكلة هي كما يلي: 561 00:56:32,630 --> 00:56:36,560 حجزنا الصفحة السادسة لإعلانات محلات مايسي وكونواي معاًــ 562 00:56:36,640 --> 00:56:39,810 ـ بعنا الطبعات الأربع كلها. ـ بعناها كلها؟ 563 00:56:40,020 --> 00:56:41,310 كلّ نسخة منها. 564 00:56:42,020 --> 00:56:45,520 أريد صورة جيّدة للرجل العنكبوت غداً. أنقل كونواي إلى الصفحة السابعة. 565 00:56:45,730 --> 00:56:48,730 ـ هذه مشكلة. ـ الصفحة ٨ إذاً. 566 00:56:48,820 --> 00:56:50,400 ـ يستحيل ذلك. ـ أخرج من هنا! 567 00:56:50,650 --> 00:56:55,490 ليس لدينا صورة جيّدة له. إيدي يلاحقه منذ أسابيع وبالكاد نستطيع رؤيته. 568 00:56:55,700 --> 00:56:57,830 لماذا؟ أهو خجول؟ 569 00:56:58,040 --> 00:57:02,040 إن استطعنا تصوير جوليا روبرتس بحزام جلديّ فسنصوّر ذاك الغريب الأطوار. 570 00:57:02,120 --> 00:57:05,380 سنضع على الصفحة الأولى: "جائزة نقديّة لمَن يصوّر الرجل العنكبوت." 571 00:57:05,750 --> 00:57:09,340 ألا يريد أن يكون مشهوراً؟ سأجعله سيّئ السمعة إذاً. 572 00:57:09,550 --> 00:57:12,380 مطعم رقصة القمر 573 00:57:21,680 --> 00:57:23,190 إليك عني. 574 00:57:23,810 --> 00:57:26,770 ـ م.ج. هذا أنا، بيتر. ـ مرحباً! 575 00:57:28,400 --> 00:57:33,490 ـ ماذا تفعل هنا؟ ـ أبحث عن وظيفة. ماذا تفعلين أنتِ؟ 576 00:57:33,860 --> 00:57:37,660 ـ سأقوم بتجربة أداء. ـ تجربة أداء؟ هل بدأت التمثيل إذاً؟ 577 00:57:37,740 --> 00:57:38,780 أجل. 578 00:57:39,030 --> 00:57:42,870 لديّ وظيفة ثابتة. في الواقع، أخذت استراحة للتوّ. 579 00:57:43,160 --> 00:57:44,410 خبر عظيم. 580 00:57:44,790 --> 00:57:48,040 ـ أنت تحققينه. أنت تعيشين حلمك. ـ أيّتها النجمة! 581 00:57:48,250 --> 00:57:49,800 ينقص ٦ دولارات من درجكِ. 582 00:57:50,000 --> 00:57:52,550 في المرّة المقبلة سأحسمها من راتبكِ. 583 00:57:53,630 --> 00:57:57,390 عفواً يا آنسة واتسون؟ أنا أتحدّث إليك! 584 00:57:57,640 --> 00:58:00,010 نعم يا أنريكه! لقد سمعتك. 585 00:58:00,100 --> 00:58:03,350 الأفضل ألا يتكرّر ذلك. لا تمتعضي مني. 586 00:58:11,360 --> 00:58:12,980 يا له من حلم، أليس كذلك؟ 587 00:58:13,820 --> 00:58:16,610 لا داعي للشعور بالحرج. 588 00:58:16,700 --> 00:58:19,660 ـ لا تخبر هاري بالأمر. ـ لا أخبر هاري؟ 589 00:58:20,030 --> 00:58:23,410 ألا تقيمان في شقة واحدة؟ إننا نتواعد. ألم يخبرك ذلك؟ 590 00:58:24,830 --> 00:58:26,540 أجل. هذا صحيح. 591 00:58:26,620 --> 00:58:29,710 لا أظنه سيحبّذ فكرة عملي كنادلة. 592 00:58:29,920 --> 00:58:34,460 ـ سيعتبره عملاً منحطاً أو ما شابه. ـ ليس منحطاً. لديك وظيفة. 593 00:58:34,630 --> 00:58:39,050 هاري لا يعيش في العالم الذي نعيش فيه نحن. 594 00:58:40,430 --> 00:58:42,560 لا، لا أعتقد ذلك. 595 00:58:47,560 --> 00:58:49,060 شكراً، بيت. 596 00:58:50,560 --> 00:58:52,480 يجب أن نجتمع يوماً ما. 597 00:58:56,320 --> 00:58:58,280 لنتناول الغداء معاً في وقت قريب. 598 00:59:00,490 --> 00:59:04,870 سأمرّ بك وأتناول القهوة في المطعم يوماً ما. 599 00:59:05,120 --> 00:59:07,750 ـ ولن أخبر هاري. ـ لا تخبر هاري. 600 00:59:08,000 --> 00:59:09,290 لن أخبره. 601 00:59:11,500 --> 00:59:13,170 لن أخبر هاري. 602 00:59:24,600 --> 00:59:26,770 التوقيت ممتاز. مرحباً. 603 00:59:27,180 --> 00:59:30,520 خمسة عقود جديدة. أمر رائع. 604 00:59:32,730 --> 00:59:35,320 نورمان يقوم بالتفتيش الأسبوعيّ. 605 00:59:36,190 --> 00:59:38,110 أمضى نصف وقته وهو يتكلم بالهاتف. 606 00:59:39,200 --> 00:59:42,870 يسرّني مجيئك يا صديقي. أحتاج إلى مساعدتك. أنا حائر فعلاً. 607 00:59:44,580 --> 00:59:45,700 هل أنت بخير؟ 608 00:59:47,120 --> 00:59:51,540 تبدو كأنك حللتَ في المرتبة الثانية في مسابقة العلوم. 609 00:59:52,920 --> 00:59:55,840 تأخرتُ على عملي فطردني الدكتور كونورز. 610 00:59:56,050 --> 00:59:57,760 تأخرتَ ثانية؟ 611 00:59:58,260 --> 01:00:01,430 أنا لا أفهمك. إلى أين تذهب معظم الأوقات؟ 612 01:00:02,430 --> 01:00:03,760 أتجوّل. 613 01:00:03,850 --> 01:00:05,310 بيتر باركر. 614 01:00:05,970 --> 01:00:08,430 ـ لعلك تخبرني من تكون. ـ من؟ 615 01:00:08,520 --> 01:00:11,560 ـ الفتاة الغامضة التي يواعدها هاري. ـ أبي. 616 01:00:12,150 --> 01:00:13,770 متى ألتقيها؟ 617 01:00:13,860 --> 01:00:16,190 آسف. لم يخبرني هاري شيئاً عنها. 618 01:00:19,950 --> 01:00:23,240 بيت، الأرجح أنك تبحث عن وظيفة الآن. 619 01:00:23,530 --> 01:00:25,740 أبي، قد تستطيع مساعدته. 620 01:00:26,540 --> 01:00:30,750 ـ أقدّر ذلك لكنني سأتدبّر أمري. ـ يمكنني إجراء بعض الاتصالات. 621 01:00:30,830 --> 01:00:35,170 لا أستطيع قبول ذلك. أفضّل أن أكسب رزقي بنفسي. سأجد وظيفة ما. 622 01:00:35,420 --> 01:00:36,920 أحترم ذلك. 623 01:00:37,920 --> 01:00:39,880 تريد أن تشقّ طريقك بنفسك. 624 01:00:40,670 --> 01:00:41,840 أمر عظيم. 625 01:00:42,840 --> 01:00:45,100 ما هي مهاراتك الأخرى؟ 626 01:00:45,390 --> 01:00:47,600 كنت أفكر في العمل كمصوّر. 627 01:00:47,720 --> 01:00:48,850 جائزة! لصور الرجل العنكبوت 628 01:00:50,480 --> 01:00:51,810 مرحباً. 629 01:00:53,690 --> 01:00:55,810 هيّا بنا! تحرّكوا. 630 01:00:57,020 --> 01:00:58,610 راقب الشارع. 631 01:01:14,120 --> 01:01:15,630 إبتسم! 632 01:01:24,510 --> 01:01:25,640 صور سيّئة. 633 01:01:25,890 --> 01:01:28,850 سيّئة، سيّئة. سيّئة جدّاً. 634 01:01:29,100 --> 01:01:32,310 ـ سأعطيك مئتي دولار. ـ يبدو مبلغاً زهيداً. 635 01:01:32,480 --> 01:01:34,140 خذها إلى صحيفة أخرى إذاً. 636 01:01:34,770 --> 01:01:38,650 ـ تقول زوجتك إنّ البلاط قد نفد. ـ سنضع سجّادة بدلاً منه. 637 01:01:39,110 --> 01:01:41,070 إجلس. أعطني الصور. 638 01:01:42,780 --> 01:01:45,240 سأعطيك ٣٠٠ دولار. إنه الأجر المتداول. 639 01:01:45,450 --> 01:01:47,870 ـ ضعها على الصفحة الأولى. ـ والعنوان الرئيسيّ؟ 640 01:01:48,120 --> 01:01:51,370 "الرجل العنكبوت بطل أم مصدر خطر؟ صور حصريّة." 641 01:01:51,450 --> 01:01:54,620 ـ مصدر خطر؟ كان يحميــ ـ أنت تلتقط الصور... 642 01:01:54,750 --> 01:01:57,330 ...وأنا أكتب العناوين الرئيسيّة. أتوافق على ذلك؟ 643 01:01:57,670 --> 01:01:59,670 ـ نعم، سيّدي. ـ حسناً. 644 01:02:00,000 --> 01:02:02,710 أعط الإيصال للفتاة هناك. وستدفع المال لك. 645 01:02:03,840 --> 01:02:06,590 ـ أبحث عن وظيفة. ـ لا وظائف. أعمال حرّة وحسب. 646 01:02:06,840 --> 01:02:08,640 إنها الأنسب لشابّ مثلك. 647 01:02:08,800 --> 01:02:13,180 أحضر لي المزيد من الصور لذلك المهرّج وقد أشتريها منك. 648 01:02:13,350 --> 01:02:16,310 لكنني لم أقل إنني سأوظفك. شرائح اللحم. 649 01:02:16,520 --> 01:02:20,900 سأرسل لك علبة من شرائح اللحم. إذهب. أحضر المزيد من الصور. 650 01:02:22,360 --> 01:02:23,780 ـ مرحباً. ـ مرحباً. 651 01:02:23,900 --> 01:02:27,160 طلب مني السيّد جايمسون أن أعطيك هذا. 652 01:02:28,280 --> 01:02:31,410 ـ أهلاً بك في صحيفة "النفير اليومية". ـ شكراً. 653 01:02:32,160 --> 01:02:33,620 أنا بيتر باركر. 654 01:02:35,910 --> 01:02:37,500 أنا مصوّر فوتوغرافيّ. 655 01:02:38,880 --> 01:02:41,290 أجل. لاحظت ذلك. 656 01:02:49,140 --> 01:02:50,760 إعتباراً من اليوم... 657 01:02:50,970 --> 01:02:55,180 ...تتفوّق مصانع أوزكروب على كويست إيروسبايس... 658 01:02:55,310 --> 01:02:59,020 ...في كونها المورّد الرئيسيّ للمؤسّسة العسكريّة الأميركيّة. 659 01:02:59,900 --> 01:03:02,940 باختصار، حضرة أعضاء مجلس الإدارة... 660 01:03:03,020 --> 01:03:06,240 ...لقد انخفضت النفقات وارتفعت العائدات... 661 01:03:06,440 --> 01:03:09,240 ...وبلغت قيمة أسهمنا ذروتها. 662 01:03:09,450 --> 01:03:13,950 هذه أخبار رائعة يا نورمان. لهذا السبب سنبيع الشركة. 663 01:03:14,620 --> 01:03:15,450 ماذا؟ 664 01:03:15,540 --> 01:03:20,500 شركة كويست تعيد تكوين رأسمالها في أعقاب الانفجار. إنها تتوسّع. 665 01:03:21,420 --> 01:03:24,130 قدّموا لنا عرضاً مغرياً لا يمكننا رفضه. 666 01:03:24,340 --> 01:03:25,550 لمَ لم تعلموني بالأمر؟ 667 01:03:25,760 --> 01:03:29,840 لا يريدون الدخول في صراع مع إدارة منقسمة على ذاتها. 668 01:03:30,220 --> 01:03:32,350 ستلغى الصفقة إن بقيت في منصبك. 669 01:03:32,680 --> 01:03:35,810 يريدك المجلس أن تقدّم استقالتك في غضون ٣٠ يوماً. 670 01:03:36,270 --> 01:03:38,180 لا يمكنكم أن تفعلوا ذلك بي. 671 01:03:41,310 --> 01:03:43,360 لقد أنشأتُ هذه الشركة. 672 01:03:44,650 --> 01:03:46,940 أتعلمون كم ضحّيت لأجلها؟! 673 01:03:50,990 --> 01:03:56,290 ـ ماكس. أرجوك. ـ نورمان، إنه قرار المجلس بالإجماع. 674 01:03:57,000 --> 01:04:01,000 سنعلن عن عمليّة البيع بعد مهرجان الوحدة العالميّة. 675 01:04:01,080 --> 01:04:02,710 أنا آسف. 676 01:04:03,590 --> 01:04:05,750 أنت مطرود يا نورمان. 677 01:04:15,600 --> 01:04:16,970 حقاً؟ 678 01:04:21,060 --> 01:04:24,310 أهلاً بكم في مهرجان الوحدة الذي تقيمه شركة أوزكورب. 679 01:04:24,440 --> 01:04:27,780 تحيّة كبيرة لمايسي غراي. 680 01:04:32,780 --> 01:04:35,240 التفاحة الكبيرة تخشى لدغة العنكبوت! 681 01:05:04,190 --> 01:05:07,900 م.ج.، لمَ لم ترتدي فستانك الأسود؟ 682 01:05:08,980 --> 01:05:12,570 أردتُ فقط أن أثير إعجاب أبي. هو يحبّ اللون الأسود. 683 01:05:12,650 --> 01:05:17,080 قد أثير إعجابه في أيّ لباس كان. أنت تراني جميلة. 684 01:05:17,740 --> 01:05:19,490 أنت رائعة في نظري. 685 01:05:32,970 --> 01:05:36,050 نسيتُ شرابي في الداخل. 686 01:05:46,310 --> 01:05:48,480 ـ مرحباً، سيّد فارغاس. ـ هاري. 687 01:05:49,570 --> 01:05:54,780 ـ هل رأيت أبي؟ ـ لستُ متأكداً من أنه سيحضر. 688 01:06:06,920 --> 01:06:09,290 ـ ما هذا؟ ـ شيء جديد هذا العام. 689 01:06:14,010 --> 01:06:15,380 ما هذا؟ 690 01:06:15,590 --> 01:06:17,510 إنها الزلاقة! 691 01:06:28,150 --> 01:06:29,480 ما كان هذا؟ 692 01:06:57,800 --> 01:06:59,050 الرمز ثلاثة! 693 01:07:15,070 --> 01:07:17,320 ـ يا إلهي! هاري! ـ م.ج. 694 01:07:23,240 --> 01:07:26,830 هاري! ساعدني! هاري! 695 01:07:32,340 --> 01:07:34,000 أنا مطرود إذاً؟ 696 01:07:39,130 --> 01:07:42,180 ـ ماري جاين! ـ هاري! 697 01:07:44,180 --> 01:07:46,020 مرحباً يا عزيزتي. 698 01:07:47,020 --> 01:07:49,060 إنه الرجل العنكبوت! 699 01:08:00,360 --> 01:08:02,320 ـ إبتعد يا فتى. ـ بيلي! 700 01:08:06,040 --> 01:08:08,200 ليساعده أحد! 701 01:08:08,450 --> 01:08:10,500 لا! 702 01:08:11,500 --> 01:08:13,170 أمّي! 703 01:08:15,040 --> 01:08:17,170 ـ قف مكانك! ـ أستسلم. 704 01:08:17,510 --> 01:08:20,130 ـ يا إلهي. ـ قف مكانك! 705 01:08:26,010 --> 01:08:27,060 رائع. 706 01:08:51,540 --> 01:08:55,080 ـ ماري جاين! ـ ساعدوني! أرجوكم، ليساعدني أحدكم! 707 01:09:20,150 --> 01:09:21,190 تمسّكي! 708 01:09:22,860 --> 01:09:23,950 إحذر! 709 01:09:33,210 --> 01:09:36,670 سنلتقي مجدّداً أيّها الرجل العنكبوت! 710 01:10:22,340 --> 01:10:24,970 هذا أفضل من ركوب القطار النفقيّ. 711 01:10:25,260 --> 01:10:28,260 لا تقلقا. تريد استعمال المصعد فقط. 712 01:10:28,470 --> 01:10:29,640 مهلاً. 713 01:10:30,050 --> 01:10:31,390 من أنت؟ 714 01:10:31,470 --> 01:10:34,180 ـ تعرفين من أكون. ـ حقاً؟ 715 01:10:34,270 --> 01:10:36,810 الرجل العنكبوت الودود. 716 01:10:48,530 --> 01:10:52,370 مدهش؟ ماذا تعنين بأنه مدهش؟ 717 01:10:53,580 --> 01:10:56,910 لا. حسناً، مهلاً. إنتظريني هناك. سآتي إليك. 718 01:10:58,000 --> 01:10:59,580 لا، سآتي ــ 719 01:11:00,000 --> 01:11:03,250 حسناً. هل ستتصلين بي في الصباح؟ 720 01:11:03,460 --> 01:11:06,380 سنتناول الفطور معاً... 721 01:11:06,670 --> 01:11:08,800 ...وسأشتري لك هديّة. 722 01:11:09,260 --> 01:11:11,890 لأنني أريد ذلك. ستكونين بحالة أفضل. 723 01:11:13,470 --> 01:11:17,310 أجل. ماذا تعنين بأنه مدهش؟ 724 01:11:20,100 --> 01:11:22,320 حسناً. أعذريني. نوماً هنيئاً. 725 01:11:22,570 --> 01:11:24,230 لا تدعي حشرات الفراش ــ 726 01:11:30,070 --> 01:11:33,120 إنها بخير. مضطربة بعض الشيء. 727 01:11:34,370 --> 01:11:37,910 إسمع يا بيت كان يجب أن أخبرك عن العلاقة بيننا. 728 01:11:39,710 --> 01:11:42,290 يجب أن تعلم أنني متيّم بها. 729 01:11:42,500 --> 01:11:45,590 لكنك لم تحاول التقرّب منها. 730 01:11:46,670 --> 01:11:48,300 أنت محقّ. 731 01:11:49,220 --> 01:11:50,590 لم أفعل ذلك. 732 01:11:54,600 --> 01:11:56,770 سأخلد إلى النوم. 733 01:11:58,390 --> 01:12:00,480 سأبقى ساهراً لبعض الوقت. 734 01:12:01,600 --> 01:12:03,270 ماذا كان ذلك الشيء؟ 735 01:12:03,980 --> 01:12:05,400 لا أعرف. 736 01:12:06,690 --> 01:12:09,740 مهما يكن يجب أن يردعه أحد. 737 01:12:26,000 --> 01:12:27,630 هل من أحد هناك؟ 738 01:12:27,920 --> 01:12:29,970 أحد. 739 01:12:31,380 --> 01:12:32,800 من قال ذلك؟ 740 01:12:33,390 --> 01:12:36,810 لا تدّعي البراءة معي. 741 01:12:39,390 --> 01:12:41,980 كنتَ تعلم منذ البداية. 742 01:12:46,110 --> 01:12:47,440 أين أنت؟ 743 01:12:47,530 --> 01:12:51,490 إتبع القشعريرة الباردة التي تسري في جسدك. 744 01:12:58,330 --> 01:13:00,370 أنا هنا. 745 01:13:01,960 --> 01:13:03,960 لا أفهم. 746 01:13:05,040 --> 01:13:08,300 أتظنها كانت مصادفة؟ 747 01:13:08,380 --> 01:13:12,130 أمور جيّدة كثيرة تحصل كلها لأجلك. 748 01:13:12,220 --> 01:13:15,800 لأجلك يا نورمان. 749 01:13:18,350 --> 01:13:19,640 ماذا تريد؟ 750 01:13:20,430 --> 01:13:22,480 أن أقول ما لا تقوله. 751 01:13:22,600 --> 01:13:25,270 أن أفعل ما لا تفعله. 752 01:13:25,480 --> 01:13:29,980 أن أزيح من يعترض سبيلك. 753 01:13:33,950 --> 01:13:35,870 أعضاء مجلس الإدارة. 754 01:13:37,240 --> 01:13:38,450 أنت قتلتهم. 755 01:13:38,700 --> 01:13:40,370 نحن قتلناهم. 756 01:13:40,540 --> 01:13:41,580 نحن؟ 757 01:13:41,830 --> 01:13:43,500 ألا تذكر؟ 758 01:13:43,580 --> 01:13:46,460 الحادثة الصغيرة في المختبر. 759 01:13:48,170 --> 01:13:49,880 مقوّيات الأداء. 760 01:13:50,090 --> 01:13:55,470 عرفتها. أنا! أعظم ابتكاراتك. 761 01:13:55,550 --> 01:13:59,390 سأؤمن لك كلّ ما تمنيته يوماً. 762 01:13:59,470 --> 01:14:02,560 سلطة تفوق كلّ تصوّراتك. 763 01:14:02,640 --> 01:14:05,270 وهذه مجرّد البداية. 764 01:14:06,480 --> 01:14:10,900 شخص واحد يمكنه أن يردعنا. 765 01:14:11,650 --> 01:14:15,110 أو تصوّر إن انضمّ إلينا. 766 01:14:19,950 --> 01:14:23,120 الرجل العنكبوت. والعفريت الأخضر. 767 01:14:23,370 --> 01:14:26,420 العفريت الأخضر. أيعجبك هذا الاسم؟ لقد خطر ببالي. 768 01:14:26,620 --> 01:14:29,590 ـ يجب تسمية هؤلاء الغرباء. ـ سيّد جايمسونــ 769 01:14:29,670 --> 01:14:31,500 ـ هوفمان! ـ نعم؟ 770 01:14:32,800 --> 01:14:36,470 أريد حقوق الطبع لاسم "العفريت الأخضر." سأقاضي كلّ من يستعمله. 771 01:14:36,760 --> 01:14:38,840 ما رأيك بلقب "الشرّير الأخضر"؟ 772 01:14:38,930 --> 01:14:42,100 لم يهاجم الرجل العنكبوت المدينة بل حاول إنقاذها. هذا افتراء. 773 01:14:42,180 --> 01:14:44,310 ليس افتراء. أستنكر اتهامك. 774 01:14:44,680 --> 01:14:47,350 الافتراء هو في الكلام. في المطبوعات يسمّى تشهيراً. 775 01:14:47,770 --> 01:14:49,560 أنت لا تثق بأحد. 776 01:14:50,060 --> 01:14:51,770 أثق بحلاقي. 777 01:14:52,530 --> 01:14:53,900 هل أنت محاميه؟ أخرج. 778 01:14:54,190 --> 01:14:55,990 ليرفع دعوى ضدّي. سيصبح غنيّاً مثل الأشخاص العاديّين. 779 01:14:56,070 --> 01:14:58,860 هذا ما جعل البلادــ 780 01:15:06,580 --> 01:15:09,500 جايمسون، أيّها الحقير. 781 01:15:09,580 --> 01:15:13,090 من الذي يلتقط الصور للرجل العنكبوت؟ 782 01:15:13,420 --> 01:15:16,300 ـ لا أعرف. نتلقى الصور بالبريد. ـ كاذب! 783 01:15:16,380 --> 01:15:19,720 ـ أقسم لك. ـ المصوّر هو الذي سيرشدني إليه. 784 01:15:19,800 --> 01:15:22,720 ـ لا أعرف من يكون. ـ أنت عديم الفائدة. 785 01:15:22,810 --> 01:15:25,100 أتركه أيّها القويّ. 786 01:15:25,270 --> 01:15:29,730 ـ ما إن يُذكر حتى يظهر. ـ كنت واثقاً بأنكما متواطئان معاً! 787 01:15:29,810 --> 01:15:32,400 أيّها الفتى، دع أمك وأباك يتكلمان قليلاً. 788 01:15:32,730 --> 01:15:35,320 نم... 789 01:15:49,670 --> 01:15:53,670 إستيقظ أيّها العنكبوت الصغير. إستيقظ. 790 01:15:53,880 --> 01:15:58,380 لا، أنت لم تمت بعد. 791 01:15:58,630 --> 01:16:00,590 أنت مشلول الحركة... 792 01:16:00,840 --> 01:16:02,760 ...مؤقتاً. 793 01:16:03,760 --> 01:16:06,890 أنت مخلوق مدهش أيّها الرجل العنكبوت. 794 01:16:07,140 --> 01:16:09,730 لا يوجد اختلاف كبير بيننا. 795 01:16:10,390 --> 01:16:13,560 أنا لستُ مثلك. أنت مجرم. 796 01:16:14,020 --> 01:16:16,900 لكلّ منا خياره. 797 01:16:17,230 --> 01:16:20,030 أنا اخترتُ سبيلي وأنت اخترتَ أن تكون بطلاً. 798 01:16:20,740 --> 01:16:25,410 وكنت مسلياً لفترة معيّنة في نظر سكان هذه المدينة. 799 01:16:25,660 --> 01:16:28,750 لكنّ الأمر الوحيد الذي يحبّونه أكثر من البطل... 800 01:16:29,000 --> 01:16:32,500 ...هو رؤية البطل عندما يفشل أو يسقط أو يموت أثناء تأدية الواجب. 801 01:16:33,000 --> 01:16:37,420 بالرغم من كلّ ما بذلته لأجلهم سيكرهونك في النهاية. 802 01:16:37,510 --> 01:16:38,550 لمَ تتكبد العناء؟ 803 01:16:38,840 --> 01:16:43,640 ـ لأنه الصواب. ـ إليك الحقيقة. 804 01:16:44,050 --> 01:16:47,060 يوجد ثمانية ملايين نسمة في هذه المدينة. 805 01:16:47,140 --> 01:16:51,520 وتلك الجموع من الناس تعيش لأجل غاية وحيدة... 806 01:16:51,770 --> 01:16:55,690 ...ألا وهي أن يصبحوا أتباعاً لقلة من الأشخاص المميّزين. 807 01:16:56,020 --> 01:16:57,570 أنت وأنا... 808 01:16:57,650 --> 01:16:59,570 ...نحن مميّزان. 809 01:16:59,900 --> 01:17:04,700 أستطيع أن أسحقك كالحشرة الآن. 810 01:17:04,780 --> 01:17:08,620 لكنني أعرض عليك خياراً. إنضمّ إليّ. 811 01:17:08,790 --> 01:17:12,250 تصوّر ما يمكننا أن نحققه معاً. 812 01:17:12,410 --> 01:17:15,080 ما يمكننا أن نخلق. 813 01:17:15,670 --> 01:17:17,670 أو ما يمكننا أن ندمّر. 814 01:17:18,050 --> 01:17:21,970 أن نتسبّب بموت عدد لا يُحصى من الأبرياء في معركة عبثيّة... 815 01:17:22,090 --> 01:17:26,970 ...مراراً وتكراراً إلى أن يموت كلانا. أهذا ما تريده؟ 816 01:17:28,890 --> 01:17:31,730 فكر في الأمر أيّها البطل. 817 01:17:36,730 --> 01:17:39,480 الرجل العنكبوت والعفريت الأخضر يُرهبان صحيفة النفير 818 01:17:39,940 --> 01:17:41,610 مطلوب للعدالة! 819 01:17:43,780 --> 01:17:49,200 بالرغم من كلّ ما بذلته لأجلهم سيكرهونك في النهاية. 820 01:17:49,410 --> 01:17:51,790 المواطنون يطالبون باعتقال متسلق الجدران 821 01:17:59,550 --> 01:18:00,880 هذا أنا مجدّداً. 822 01:18:01,300 --> 01:18:02,550 كيف كانت تجربة الأداء؟ 823 01:18:03,050 --> 01:18:05,930 ـ كيف علمتَ بأمرها؟ ـ الخط المباشر. أمّكِ... 824 01:18:06,140 --> 01:18:08,100 ...أخبرت عمّتي وهي أخبرتني بدورها. 825 01:18:08,680 --> 01:18:09,850 أتيتَ لرؤيتي إذاً؟ 826 01:18:10,260 --> 01:18:13,640 صادف وجودي في الحيّ. أردتُ أن أرى وجهاً ودوداً. 827 01:18:13,850 --> 01:18:18,610 ركبت حافلتان وسيّارة أجرة لأصل إلى الحيّ لكن... 828 01:18:18,690 --> 01:18:20,320 كيف سارت الأمور؟ 829 01:18:22,480 --> 01:18:24,950 قالوا إنني بحاجة إلى دروس في التمثيل. 830 01:18:25,030 --> 01:18:28,740 تصوّر أنها نصيحة من منتجي مسلسل عاطفيّ. 831 01:18:29,070 --> 01:18:34,750 دعيني أدعوك لتناول تشيزبرغر. أنا مستعدّ لأن أنفق ٧ دولارت و٤٨ سنتاً. 832 01:18:35,660 --> 01:18:37,750 لا أمانع تناول تشيزبرغر. 833 01:18:38,330 --> 01:18:41,670 لكنني سأخرج لتناول العشاء مع هاري. 834 01:18:42,170 --> 01:18:43,710 تعال معنا. 835 01:18:43,800 --> 01:18:46,760 لا، شكراً. كيف تسير الأمور مع...؟ 836 01:18:48,510 --> 01:18:50,890 لا عليك. هذا ليس شأني. 837 01:18:51,510 --> 01:18:52,890 ليس شأنك؟ 838 01:18:54,390 --> 01:18:56,020 لمَ أنت مهتمّ بعلاقتنا؟ 839 01:18:56,810 --> 01:18:58,190 لستُ مهتمّاً بها. 840 01:18:58,520 --> 01:18:59,730 ألستَ مهتمّاً؟ 841 01:19:01,520 --> 01:19:04,190 ـ لمَ أهتمّ بها؟ ـ لا أعرف. 842 01:19:04,530 --> 01:19:06,280 لمَ تهتمّ بها؟ 843 01:19:08,110 --> 01:19:10,530 أنا، هذاــ 844 01:19:10,780 --> 01:19:12,160 لا أعرف. 845 01:19:14,410 --> 01:19:17,210 يؤسفني أنك لن ترافقنا. 846 01:19:19,790 --> 01:19:21,750 الأفضل أن أذهب أيّها النمر. 847 01:19:30,390 --> 01:19:32,390 أنظر إليها يا رجل. 848 01:19:32,600 --> 01:19:34,180 هيّا بنا. 849 01:19:37,690 --> 01:19:40,770 إلى أين تذهبين يا عزيزتي؟ تعالي. 850 01:19:58,660 --> 01:20:00,250 إبتعدوا عني! 851 01:20:33,530 --> 01:20:34,910 مهلاً! 852 01:20:39,870 --> 01:20:42,370 أنت بارعة في اجتذاب المتاعب. 853 01:20:42,580 --> 01:20:46,920 وأنت بارع في إنقاذ حياتي. يبدو أنّ بطلاً خارقاً يتعقبني. 854 01:20:47,420 --> 01:20:49,260 صادف وجودي في الحيّ. 855 01:20:50,880 --> 01:20:53,390 أنت مدهش. 856 01:20:54,470 --> 01:20:57,140 بعض الناس لا يشاركونك الرأي. 857 01:20:58,220 --> 01:21:01,230 ـ لكنك مدهش فعلاً. ـ يسرّني وجود معجبة مثلك. 858 01:21:01,890 --> 01:21:04,650 ألا يتسنى لي أن أشكرك هذه المرّة؟ 859 01:21:06,190 --> 01:21:07,820 مهلاً. 860 01:22:16,390 --> 01:22:18,550 دعني أدخل! طفلي في المنزل! 861 01:22:18,970 --> 01:22:20,890 ـ أتركني! ـ السقف على وشك الانهيار! 862 01:22:21,100 --> 01:22:24,730 ـ لينقذ أحدكم طفلي! ـ لن أدعك تدخلين، سينهار السقف! 863 01:22:24,810 --> 01:22:25,980 أنظروا! هناك فوق! 864 01:22:32,900 --> 01:22:34,700 أنقذ طفلي، أرجوك! 865 01:22:58,340 --> 01:22:59,510 لا! 866 01:23:07,190 --> 01:23:11,190 ـ لا عليك. طفلك بخير. ـ طفلي! 867 01:23:12,270 --> 01:23:15,150 بوركت أيّها الرجل العنكبوت. بوركت. 868 01:23:15,400 --> 01:23:17,110 لا تدعوه يهرب! 869 01:23:17,360 --> 01:23:20,570 مكانك! أنت رهن الاعتقال. سألقي القبض عليك. 870 01:23:20,660 --> 01:23:23,790 يا إلهي، ما زال هناك شخص في المبنى! 871 01:23:25,540 --> 01:23:26,960 أنا ذاهب. 872 01:23:28,620 --> 01:23:31,670 ـ سأكون هنا عندما تعود. ـ لن أعود حضرة الشرطيّ. 873 01:23:31,960 --> 01:23:33,130 إذهب! إذهب! 874 01:23:42,010 --> 01:23:43,930 أين أنتِ؟ 875 01:23:45,810 --> 01:23:47,270 أين أنتِ؟ 876 01:23:52,730 --> 01:23:54,940 سأخرجك من هنا. 877 01:23:57,860 --> 01:23:59,240 لا تخافي. 878 01:24:06,240 --> 01:24:08,960 كم هو سهل استدراجك. 879 01:24:09,210 --> 01:24:11,330 مثلما تجتذب النار العثّ. 880 01:24:11,880 --> 01:24:14,210 ما هو ردّك على عرضي السخيّ؟ 881 01:24:15,380 --> 01:24:18,170 هل أنت داخل اللعبة أم خارجها؟ 882 01:24:18,420 --> 01:24:23,430 ـ ستكون أنت خارجها. لقد فقدتَ عقلك. ـ جواب خاطئ. 883 01:24:24,850 --> 01:24:26,220 يا للهول. 884 01:25:05,050 --> 01:25:07,760 لا أقبل الرفض من أحد قط! 885 01:25:15,190 --> 01:25:18,480 ـ م.ج.، كفي عن المماطلة. ـ هاري، إطمئن. 886 01:25:21,110 --> 01:25:22,150 لقد وصل. 887 01:25:23,160 --> 01:25:24,530 هل أنتما جاهزان؟ 888 01:25:26,320 --> 01:25:29,160 عمّتي ماي. عذراً لتأخري. 889 01:25:29,240 --> 01:25:32,370 كنت منهمكاً بالعمل. أحضرت لكم كعكة بالفاكهة. 890 01:25:32,540 --> 01:25:36,080 شكراً، سيّد أوزبورن. يسرّنا مجيئك. 891 01:25:36,170 --> 01:25:38,880 من هذه الشابّة الجميلة؟ 892 01:25:38,960 --> 01:25:43,090 أعرّفكِ بأبي، نورمان أوزبورن. أبي، هذه ماري جاين واتسون. 893 01:25:43,590 --> 01:25:46,180 كيف حالكِ؟ كنت أتطلع إلى لقائك. 894 01:25:46,470 --> 01:25:50,100 ـ عيد شكر سعيداً، سيّدي. ـ أين بيتر؟ 895 01:25:50,310 --> 01:25:52,770 الأفضل ألا ينسى إحضار صلصة العنبيّة. 896 01:25:58,360 --> 01:26:01,280 أمر غريب. لم أدرك أنه هنا. 897 01:26:05,030 --> 01:26:06,410 بيتر؟ 898 01:26:14,620 --> 01:26:16,290 أهذا أنت؟ 899 01:26:21,840 --> 01:26:26,090 أمر غريب. لا أحد هنا. 900 01:26:32,390 --> 01:26:36,980 ـ إنه فوضويّ بعض الشيء. ـ هذه هي حال الرجال اللامعين. 901 01:27:09,640 --> 01:27:12,470 ـ مرحباً، جميعاً. ـ بيتر! 902 01:27:12,560 --> 01:27:14,100 عذراً لتأخري فالزحمة خانقة. 903 01:27:14,180 --> 01:27:18,060 إضطررت إلى ضرب عجوز بالعصا لأحصل على الصلصة. 904 01:27:18,600 --> 01:27:21,400 شكراً. ليجلس الجميع الآن... 905 01:27:21,730 --> 01:27:23,440 ...وسنتلو صلاة الشكر. 906 01:27:26,780 --> 01:27:28,450 سنبدأ. 907 01:27:35,330 --> 01:27:37,750 ـ تفضّلوا. ـ يبدو شهيّاً. 908 01:27:41,590 --> 01:27:43,920 هلا تتكرّم بتقطيعه؟ 909 01:27:55,560 --> 01:27:58,850 بيتر، أنت تنزف. 910 01:28:01,650 --> 01:28:07,070 نزلت عن الرصيف واصطدمت بدرّاجة يركبها أحد السعاة. 911 01:28:07,280 --> 01:28:08,700 دعني أرى. 912 01:28:08,950 --> 01:28:10,320 يا إلهي. 913 01:28:10,660 --> 01:28:13,160 ـ يبدو جرحاً بالغاً. ـ لا، لا عليك. 914 01:28:13,370 --> 01:28:16,490 سأحضر علبة الإسعافات الأوليّة. ثمّ سنتلو صلاة الشكر. 915 01:28:16,580 --> 01:28:21,920 هذا أوّل عيد شكر للفتى في هذه الشقة وسنحتفل به كما ينبغي. 916 01:28:22,880 --> 01:28:25,960 كيف أصبتَ بهذا الجرح؟ 917 01:28:26,340 --> 01:28:28,220 ساع يركب درّاجة. 918 01:28:28,380 --> 01:28:30,340 إصطدم بي. 919 01:28:35,600 --> 01:28:39,390 ـ عن إذنكم. يجب أن أذهب. ـ لماذا؟ 920 01:28:40,310 --> 01:28:43,520 لقد تذكرتُ أمراً معيّناً. 921 01:28:43,770 --> 01:28:45,110 هل أنت بخير؟ 922 01:28:45,320 --> 01:28:48,690 أنا بخير، أنا بخير. شكراً، سيّدة باركر. شكراً جميعاً. 923 01:28:49,280 --> 01:28:51,740 ـ إستمتعوا بكعكة الفاكهة. ـ أبي! 924 01:28:54,120 --> 01:28:57,870 أعددت هذا الغداء كي تلتقي م.ج. وتريد الآن الانصراف؟ 925 01:28:57,950 --> 01:28:59,540 عليّ الذهاب. 926 01:28:59,960 --> 01:29:04,130 ـ الفتاة مهمّة بالنسبة إليّ. ـ هاري، أرجوك. أنظر إليها. 927 01:29:04,380 --> 01:29:08,340 أتظنّ أن امرأة مثلها تلازمك لأنها معجبة بشخصيّتك؟ 928 01:29:08,420 --> 01:29:11,420 ـ ماذا تعني؟ ـ أمّك كانت جميلة. 929 01:29:11,510 --> 01:29:17,010 كلهنّ فتيات جميلات إلى أن يسعينَ وراء مالك كالذئاب الجائعة. 930 01:29:17,180 --> 01:29:18,470 أنت مخطئ يا أبي. 931 01:29:19,140 --> 01:29:22,390 إليك هذه النصيحة بشأن صديقتك أيّها الغافل: 932 01:29:22,480 --> 01:29:26,560 إفعل بها ما يشبع رغباتك ثمّ تخلص منها بسرعة. 933 01:29:36,700 --> 01:29:39,370 شكراً لمساندتك لي، هاري. 934 01:29:39,450 --> 01:29:42,410 ـ أسمعتِ كلامه؟ ـ كلنا سمعنا ذلك الحقير. 935 01:29:42,580 --> 01:29:46,420 ذلك الحقير هو أبي. إن حالفني الحظ فسأصبح نصف ما هو عليه. 936 01:29:46,750 --> 01:29:49,300 لذا لا تتفوهي بكلام لا تفهمينه! 937 01:29:49,380 --> 01:29:50,960 هاري أوزبورن! 938 01:29:51,840 --> 01:29:53,930 أنا آسفة، عمّتي ماي. 939 01:29:57,050 --> 01:30:00,470 لا يمكننا أن نقهر الرجل العنكبوت بسهولة. 940 01:30:00,680 --> 01:30:03,890 لكن يمكننا أن ندمّر باركر. 941 01:30:03,980 --> 01:30:05,270 لا يمكنني ذلك. 942 01:30:05,440 --> 01:30:08,440 لا ينبغي أن نشجّع الخيانة. 943 01:30:08,570 --> 01:30:10,940 يجب أن نلقن باركر درساً. 944 01:30:13,400 --> 01:30:14,400 ماذا أفعل؟ 945 01:30:14,490 --> 01:30:18,620 دعه يعرف معنى الخسارة والألم. 946 01:30:18,700 --> 01:30:22,200 دعه يتعذب. دعه يتمنى الموت. 947 01:30:22,330 --> 01:30:23,500 نعم؟ 948 01:30:23,580 --> 01:30:25,500 ثمّ حقق له أمنيته. 949 01:30:26,500 --> 01:30:27,630 لكن كيف؟ 950 01:30:27,880 --> 01:30:32,260 المحارب الماكر لا يهاجم الجسد أو العقل. 951 01:30:32,460 --> 01:30:33,420 أخبرني كيف! 952 01:30:33,720 --> 01:30:35,880 القلب يا أوزبورن. 953 01:30:36,090 --> 01:30:39,140 أوّلاً، نهاجم قلبه. 954 01:30:41,100 --> 01:30:44,480 أعطنا خبزنا كفاف يومنا واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا... 955 01:30:44,770 --> 01:30:47,730 ...كما نغفر نحن لمَن أخطأ وأساء إلينا. 956 01:30:48,020 --> 01:30:51,020 ولا تدخلنا في التجارب لكن نجّناــ 957 01:30:59,490 --> 01:31:02,200 نجّنا! 958 01:31:02,450 --> 01:31:03,660 أنهي الصلاة! 959 01:31:04,040 --> 01:31:07,920 ـ أنهي الصلاة! ـ من الشرّ! 960 01:31:13,590 --> 01:31:15,800 ميليغرامان في المصل. 961 01:31:17,510 --> 01:31:18,840 ضغط الدم. 962 01:31:19,390 --> 01:31:22,970 عمّتي ماي. هل ستكون بخير؟ ماذا جرى؟ 963 01:31:23,100 --> 01:31:24,390 يجب أن تخرج فوراً. 964 01:31:24,470 --> 01:31:26,480 ـ ماذا جرى؟ ـ عيناه! 965 01:31:26,560 --> 01:31:30,440 عيناه الصفراوان المخيفتان! 966 01:31:35,490 --> 01:31:37,900 يعرف هويّتي الحقيقيّة. 967 01:32:21,870 --> 01:32:23,580 أنا آسف. 968 01:32:27,200 --> 01:32:29,540 ـ هل ستكون بخير؟ ـ ستكون بخير. 969 01:32:29,660 --> 01:32:32,500 كانت نائمة طوال النهار. 970 01:32:33,540 --> 01:32:36,250 ـ شكراً لزيارتك. ـ على الرحب. 971 01:32:40,510 --> 01:32:43,390 كيف حالك أنت؟ أما زلت منزعجة من تلك الليلة؟ 972 01:32:43,470 --> 01:32:47,100 أنا بخير. أشعر بالسوء لأنني تركت العمّة ماي وحدها. 973 01:32:47,520 --> 01:32:50,480 ـ هل تكلمتِ مع هاري؟ ـ إتصل بي. 974 01:32:50,940 --> 01:32:53,150 لم أعاود الاتصال به. 975 01:32:55,110 --> 01:32:56,730 للحقيقة... 976 01:32:58,320 --> 01:33:00,740 ـ ...أنا مغرمة بشخص آخر. ـ حقاً؟ 977 01:33:00,950 --> 01:33:03,200 هذا ما أظنه على الأقلّ. 978 01:33:04,780 --> 01:33:07,830 ـ ليس الوقت مناسباً للتكلم في الأمر. ـ لا بأس. تابعي. 979 01:33:08,040 --> 01:33:11,370 هل ستخبريني اسم ذلك الشابّ؟ 980 01:33:11,620 --> 01:33:14,460 ستحسبني فتاة ساذجة مولعة بشابّ. 981 01:33:14,670 --> 01:33:15,920 ثقي بي. 982 01:33:16,210 --> 01:33:17,550 أمر غريب. 983 01:33:19,550 --> 01:33:23,470 أنقذ حياتي مرّتين ولم أرَ حتى وجهه. 984 01:33:23,680 --> 01:33:26,930 ـ هو. ـ أنت تسخر مني. 985 01:33:27,100 --> 01:33:30,140 لا، أفهمكِ. إنه شخص رائع. 986 01:33:30,230 --> 01:33:34,600 أتظنّ أنّ الكلام الفظيع الذي يقولونه عنه حقيقيّ؟ 987 01:33:34,850 --> 01:33:37,730 لا أصدّق ذلك عن الرجل العنكبوت، مستحيل. 988 01:33:37,900 --> 01:33:39,650 أعرفه بعض المعرفة. 989 01:33:39,730 --> 01:33:42,860 أنا مصوّره غير الرسميّ إن صحّ التعبير. 990 01:33:42,950 --> 01:33:46,120 ـ هل أتى على ذكري يوماً؟ ـ أجل. 991 01:33:46,370 --> 01:33:47,660 ماذا قال؟ 992 01:33:48,410 --> 01:33:49,580 قلت... 993 01:33:50,660 --> 01:33:55,040 لقد سألني عن رأيي فيكِ. 994 01:33:56,290 --> 01:33:57,790 وماذا قلت له؟ 995 01:33:58,630 --> 01:34:03,010 قلتُ، "أيّها الرجل العنكبوت..." 996 01:34:03,170 --> 01:34:08,010 قلتُ، "الميزة الرائعة في م.ج... 997 01:34:08,260 --> 01:34:09,680 ...هي أنه... 998 01:34:10,600 --> 01:34:13,940 ...عندما تنظر في عينيها... 999 01:34:16,600 --> 01:34:19,610 ...وتنظر هي بدورها في عينيكَ... 1000 01:34:20,610 --> 01:34:23,610 ...يتملكك شعور... 1001 01:34:24,860 --> 01:34:26,660 ...غير عاديّ. 1002 01:34:27,990 --> 01:34:29,700 إذ ستشعر... 1003 01:34:30,410 --> 01:34:31,950 ... أنك أقوى... 1004 01:34:33,620 --> 01:34:37,130 ...وأضعف في الوقت ذاته. 1005 01:34:38,210 --> 01:34:40,340 ستشعر بالحماس... 1006 01:34:41,210 --> 01:34:43,260 ...وفي الوقت ذاته... 1007 01:34:43,800 --> 01:34:45,590 ...ستشعر بالخوف. 1008 01:34:47,720 --> 01:34:52,100 للحقيقة، لن تعرف حقيقة شعورك... 1009 01:34:53,640 --> 01:34:57,150 ...إلا أنك ستدرك أيّ نوع من الرجال تريد أن تكون. 1010 01:34:59,810 --> 01:35:01,650 كأنك... 1011 01:35:02,360 --> 01:35:05,570 ...بلغت ما يستحيل بلوغه... 1012 01:35:07,110 --> 01:35:09,740 ...ولم تكن مستعدّاً لذلك." 1013 01:35:13,330 --> 01:35:15,040 أنت قلت ذلك؟ 1014 01:35:15,750 --> 01:35:18,170 شيء من ذاك القبيل. 1015 01:36:02,540 --> 01:36:03,920 أبي؟ 1016 01:36:09,340 --> 01:36:11,430 أبي، أهذا أنت؟ 1017 01:36:17,930 --> 01:36:19,560 ما الأمر؟ 1018 01:36:21,850 --> 01:36:25,820 كنت محقاً بشأن م.ج. كنت محقاً بكلّ ما قلته. 1019 01:36:27,860 --> 01:36:30,530 إنها تحبّ بيتر. 1020 01:36:30,860 --> 01:36:32,620 ـ باركر؟ ـ أجل. 1021 01:36:32,820 --> 01:36:35,740 وهل يبادلها ذلك الشعور؟ 1022 01:36:37,250 --> 01:36:39,960 إنه يحبّها منذ الصفّ الرابع. 1023 01:36:40,830 --> 01:36:45,290 يدّعي أنه لا يحبّها، لكنّ بيتر يهتمّ لأمرها أكثر من اهتمامه بسواها. 1024 01:36:48,880 --> 01:36:50,800 يؤسفني ذلك. 1025 01:36:53,180 --> 01:36:56,760 لم أوليك دائماً الاهتمام والرعاية أليس كذلك؟ 1026 01:36:58,390 --> 01:37:01,640 كنتَ كثير الانشغال. أنت رجل مهمّ. أتفهّم ذلك. 1027 01:37:01,890 --> 01:37:03,650 هذا ليس مبرّراً. 1028 01:37:04,650 --> 01:37:06,400 أنا فخور بك. 1029 01:37:06,820 --> 01:37:11,950 وقد فاتتني رؤية ذلك في مرحلة معيّنة. لكنني سأعوض عليك. 1030 01:37:12,030 --> 01:37:15,370 سأعمل على تصحيح بعض الأخطاء. 1031 01:37:29,380 --> 01:37:31,090 إستيقظ أيّها العنكبوت الصغير. 1032 01:37:31,340 --> 01:37:32,970 إستيقظ. 1033 01:37:34,140 --> 01:37:35,850 عد إلى المنزل يا عزيزي. 1034 01:37:35,970 --> 01:37:37,390 تبدو متعباً. 1035 01:37:37,560 --> 01:37:39,930 ـ وأنت تبدين جميلة. ـ شكراً. 1036 01:37:40,020 --> 01:37:43,440 ـ لا أريد أن أتركك هنا. ـ لكنني بمأمن هنا. 1037 01:37:43,520 --> 01:37:46,150 ـ هل أفعل أيّ شيء لك؟ ـ أنت تفعل الكثير. 1038 01:37:46,360 --> 01:37:51,690 الجامعة، الوظيفة، كلها دفعة واحدة. أنت لست الرجل الخارق. 1039 01:37:52,650 --> 01:37:54,360 إبتسامة. أخيراً. 1040 01:37:54,530 --> 01:37:58,950 لم أرَ ابتسامة على وجهك منذ أن كانت ماري جاين هنا. 1041 01:37:59,040 --> 01:38:01,370 إعتقدتُ أنك كنتِ نائمة. 1042 01:38:02,120 --> 01:38:06,790 كنتَ في سنّ السادسة عندما أقامت 1043 01:38:07,130 --> 01:38:11,130 ما إن خرجت من السيّارة ورأيتها أنت للمرّة الأولى... 1044 01:38:11,380 --> 01:38:17,720 ...حتى أمسكتني وقلتَ "عمّتي ماي، أهذه ملاك؟" 1045 01:38:17,850 --> 01:38:21,270 ـ أنا قلت ذلك؟ ـ بالطبع. 1046 01:38:23,980 --> 01:38:26,940 هاري مغرم بها. 1047 01:38:27,020 --> 01:38:30,980 ـ ما زالت فتاته. ـ أليس الأمر عائداً إليها؟ 1048 01:38:31,070 --> 01:38:35,490 ـ هي لا تعرفني على حقيقتي. ـ لأنك لا تفسح لها المجال لتعرفك. 1049 01:38:35,700 --> 01:38:38,820 أنت غامض طوال الوقت. 1050 01:38:39,120 --> 01:38:41,950 أخبرني، هل هناك خطر... 1051 01:38:42,040 --> 01:38:45,960 ...إن جعلتَ ماري جاين تدرك مدى اهتمامك بها؟ 1052 01:38:46,580 --> 01:38:49,130 الجميع يعلم ذلك. 1053 01:38:52,000 --> 01:38:53,130 سأعود بعد قليل. 1054 01:38:54,010 --> 01:38:55,130 لكنــ 1055 01:39:02,560 --> 01:39:04,560 هيّا، إرفعي السمّاعة. 1056 01:39:04,770 --> 01:39:08,150 ـ م.ج. ـ مرحباً. أترك رسالة عند سماعك الإشارة. 1057 01:39:09,060 --> 01:39:10,980 م.ج.، أنا بيتر. هل أنت هناك؟ 1058 01:39:11,320 --> 01:39:14,110 آلو؟ هل أنت هناك؟ 1059 01:39:14,690 --> 01:39:19,070 أتصل بكِ للاطمئنان عليكِ. هلا تتصلين بي عند عودتكِ. 1060 01:39:19,370 --> 01:39:20,910 حسناً... 1061 01:39:21,160 --> 01:39:22,200 لا... 1062 01:39:22,950 --> 01:39:25,200 لا تسلكي أيّ زقاق مظلم. 1063 01:39:25,450 --> 01:39:27,080 آلو؟ 1064 01:39:29,380 --> 01:39:33,000 أيمكن للرجل العنكبوت أن يخرج ليلعب معي؟ 1065 01:39:33,300 --> 01:39:34,960 أين هي؟ 1066 01:40:21,260 --> 01:40:23,100 ـ ما هذا؟ ـ إنه رائع! 1067 01:40:23,180 --> 01:40:27,980 العنكبوت الصغير تسلق مزراب المياه 1068 01:40:28,100 --> 01:40:32,060 أتى العفريت وقضى على العنكبوت 1069 01:40:49,080 --> 01:40:50,750 أيّها العفريت، ماذا فعلت؟ 1070 01:41:33,080 --> 01:41:37,170 الرجل العنكبوت! هذا ما يجعل الأغبياء وحدهم أبطالاً. 1071 01:41:37,420 --> 01:41:39,210 لأنك لن تتوقع... 1072 01:41:39,300 --> 01:41:44,260 ...متى يصادفك معتوه ما ويقدّم لك خياراً ساديّاً. 1073 01:41:45,220 --> 01:41:47,720 أن تترك حبيبتك تموت... 1074 01:41:52,180 --> 01:41:57,310 ...أو أن تترك الأولاد يصابون بأذى؟ 1075 01:41:59,530 --> 01:42:02,150 ـ الرجل العنكبوت! ـ أنقذنا! 1076 01:42:02,530 --> 01:42:04,910 أنقذنا! 1077 01:42:05,240 --> 01:42:07,740 إختر أيّها الرجل العنكبوت... 1078 01:42:07,990 --> 01:42:11,200 ...وانظر كيف يكافأ البطل. 1079 01:42:11,450 --> 01:42:13,540 لا تفعل ذلك أيّها العفريت! 1080 01:42:13,620 --> 01:42:16,500 نحن من نختار أن نكون. 1081 01:42:16,710 --> 01:42:19,380 ـ إختر الآن! ـ لا! 1082 01:42:48,240 --> 01:42:49,990 لا تتحرّكوا! 1083 01:42:59,380 --> 01:43:00,750 إسمعونا جيّداً! 1084 01:43:00,960 --> 01:43:03,880 سنقترب بالمركب ليصبح تحتكم مباشرة. 1085 01:43:11,510 --> 01:43:15,430 ـ إنه يعود! ـ إسمعي! أريدك أن تتسلقي نزولاً. 1086 01:43:15,520 --> 01:43:17,140 ـ لا أستطيع. ـ بلى، تستطيعين! 1087 01:43:22,270 --> 01:43:25,070 م.ج. يمكنك النزول. يجب أن تفعلي ذلك. 1088 01:43:25,360 --> 01:43:27,110 ثقي بي. 1089 01:43:28,660 --> 01:43:32,410 تمسّكي جيّداً وأسرعي بالنزول. 1090 01:43:36,710 --> 01:43:38,790 ـ أسرعي! ـ لا أستطيع النزول! 1091 01:43:39,040 --> 01:43:40,630 تمسّكي، ماري جاين! 1092 01:44:08,990 --> 01:44:11,490 ـ لن ينجح. ـ بل سينجح! 1093 01:44:21,580 --> 01:44:24,840 حان وقت الموت. 1094 01:44:31,930 --> 01:44:35,640 ـ تعال إلى هنا وسأقاتلك! ـ ينبغي أن نوسعك ضرباً! 1095 01:44:35,720 --> 01:44:39,440 دع الرجل العنكبوت وشأنه. أتضايق رجلاً يحاول إنقاذ أولاد؟ 1096 01:44:39,850 --> 01:44:43,360 إن تتعرّض للرجل العنكبوت فأنت تتعرّض لمدينة نيويورك! 1097 01:44:43,440 --> 01:44:47,150 إن تتعرّض لواحد منا فأنت تتعرّض لنا جميعاً! 1098 01:44:59,620 --> 01:45:01,330 إحذر أيّها الرجل العنكبوت! 1099 01:45:33,410 --> 01:45:37,490 التعاسة، والتعاسة، والتعاسة. هذا ما اخترته. 1100 01:45:38,490 --> 01:45:41,160 عرضتُ عليك الصداقة... 1101 01:45:41,250 --> 01:45:43,080 ...فبصقت في وجهي. 1102 01:46:34,340 --> 01:46:37,890 حكتَ شبكتك الأخيرة أيّها الرجل العنكبوت. 1103 01:46:38,100 --> 01:46:41,560 لو لم تكن أنانيّاً لكان موت صديقتك... 1104 01:46:41,640 --> 01:46:43,430 ...موتاً سريعاً وبدون ألم. 1105 01:46:43,520 --> 01:46:46,810 لكن بما أنك أثرتَ غضبي حقاً... 1106 01:46:46,940 --> 01:46:51,820 ...فسأقضي عليها ببطء وتمهّل. 1107 01:46:56,450 --> 01:46:58,490 م.ج. وأنا... 1108 01:46:59,490 --> 01:47:02,620 ...سنمضي أوقاتاً مسلية للغاية. 1109 01:47:56,590 --> 01:47:58,010 بيتر، توقف! 1110 01:47:58,380 --> 01:48:00,720 توقف! هذا أنا. 1111 01:48:09,520 --> 01:48:11,060 سيّد أوزبورن. 1112 01:48:11,440 --> 01:48:12,860 حمداً لله على وجودك. 1113 01:48:13,110 --> 01:48:15,480 قتلتَ أولئك الناس على الشرفة. 1114 01:48:15,570 --> 01:48:18,650 العفريت قتلهم! لم يكن لي يد في الأمر! 1115 01:48:18,740 --> 01:48:20,610 لا تدعه يسيطر عليّ ثانية. 1116 01:48:20,700 --> 01:48:22,740 أتوسّل إليك. إحمني. 1117 01:48:22,910 --> 01:48:26,620 حاولتَ أن تقتل العمّة ماي. حاولتَ أن تقتل ماري جاين. 1118 01:48:26,700 --> 01:48:28,330 لكنني لم أحاول قتلكَ. 1119 01:48:28,830 --> 01:48:32,750 حاولتُ أن أردعه. لكنني لم أستطع ردعه. 1120 01:48:33,000 --> 01:48:35,130 ما كنت لأوذيك أبداً. 1121 01:48:35,380 --> 01:48:37,300 كنت واثقاً منذ البداية... 1122 01:48:37,460 --> 01:48:40,430 ...بأنني إن تعرضتُ لأيّ مكروه... 1123 01:48:40,550 --> 01:48:42,470 ...فيمكنني الاعتماد عليك. 1124 01:48:42,760 --> 01:48:46,220 ستنقذني أنت، بيتر باركر، وقد أنقذتني فعلاً. 1125 01:48:46,850 --> 01:48:48,640 حمداً لله على وجودك. 1126 01:48:49,520 --> 01:48:51,020 أعطني يدك. 1127 01:48:52,230 --> 01:48:55,520 ثق بي كما وثقتُ أنا بك. 1128 01:48:56,730 --> 01:48:59,490 كنتُ بمثابة أب لكَ. 1129 01:49:01,360 --> 01:49:02,910 كن بمثابة ابن لي. 1130 01:49:04,870 --> 01:49:06,700 لديّ أب. 1131 01:49:07,580 --> 01:49:09,960 كان اسمه بن باركر. 1132 01:49:11,830 --> 01:49:13,420 رافقتك السلامة أيّها الرجل العنكبوت. 1133 01:49:32,140 --> 01:49:33,520 بيتر. 1134 01:49:36,060 --> 01:49:37,900 لا تخبر هاري. 1135 01:50:09,770 --> 01:50:11,430 ماذا فعلت؟ 1136 01:50:11,520 --> 01:50:12,980 ماذا فعلت؟! 1137 01:50:41,130 --> 01:50:43,170 تعازيّ الحارّة يا هاري. 1138 01:50:44,130 --> 01:50:47,260 أعرف ما معنى أن يفقد المرء والده. 1139 01:50:49,510 --> 01:50:52,600 لم أفقده. لقد سُلب مني. 1140 01:50:54,390 --> 01:50:56,730 سيلقى الرجل العنكبوت جزاءه يوماً ما. 1141 01:50:58,520 --> 01:51:01,650 أقسم على ضريح والدي إنّ الرجل العنكبوت سيلقى جزاءه. 1142 01:51:06,780 --> 01:51:08,620 حمداً لله على وجودك يا بيتر. 1143 01:51:09,160 --> 01:51:11,700 أنت كلّ ما بقي من عائلتي. 1144 01:51:36,100 --> 01:51:38,480 مهما أفعل... 1145 01:51:38,560 --> 01:51:41,480 ...مهما بذلتُ من جهد... 1146 01:51:42,230 --> 01:51:46,320 ...فإنّ أحبّائي سيدفعون الثمن دائماً. 1147 01:51:46,400 --> 01:51:48,200 بن باركر زوج محبوب وعمّ 1148 01:51:56,870 --> 01:51:59,290 لا بدّ أنك تفتقده كثيراً. 1149 01:52:00,130 --> 01:52:03,210 الحياة صعبة بدونه. 1150 01:52:06,170 --> 01:52:09,050 هناك أمر أريد أن أخبرك به. 1151 01:52:10,760 --> 01:52:12,760 عندما كنت على الجسر... 1152 01:52:13,350 --> 01:52:16,100 ...واعتقدت أنني هالكة لا محالة... 1153 01:52:17,730 --> 01:52:20,900 ...لم أستطع التفكير إلا في شخص واحد. 1154 01:52:22,980 --> 01:52:26,230 ولم يكن الشخص الذي اعتقدت أنني سأفكر فيه. 1155 01:52:27,610 --> 01:52:29,860 كان أنت يا بيتر. 1156 01:52:30,990 --> 01:52:32,820 بقيت أفكر: 1157 01:52:33,370 --> 01:52:36,120 "آمل أن أنجو... 1158 01:52:37,540 --> 01:52:41,750 ...كي أرى وجه بيتر باركر مرّة واحدة بعد." 1159 01:52:43,210 --> 01:52:44,840 حقاً؟ 1160 01:52:45,090 --> 01:52:50,260 هناك رجل واحد وقف دائماً إلى جانبي... 1161 01:52:52,140 --> 01:52:54,100 ...ويجعلني أشعر... 1162 01:52:54,550 --> 01:52:58,180 ...أنني أستطيع أن أكون أفضل ممّا ظننته. 1163 01:53:00,520 --> 01:53:02,100 أنّ لي... 1164 01:53:02,770 --> 01:53:04,150 ...شخصيّتي. 1165 01:53:05,320 --> 01:53:07,190 ولا بأس بذلك. 1166 01:53:09,320 --> 01:53:10,650 الحقيقة هي أنني... 1167 01:53:12,990 --> 01:53:14,990 ...أحبّكَ. 1168 01:53:16,870 --> 01:53:18,790 أحبّك كثيراً يا بيتر. 1169 01:53:39,470 --> 01:53:44,190 كلّ ما أردته هو أن أخبرها عن مدى حبّي لها. 1170 01:53:44,440 --> 01:53:46,310 لا أستطيع... 1171 01:53:48,570 --> 01:53:49,990 لا تستطيع ماذا؟ 1172 01:53:51,240 --> 01:53:52,820 أن أخبرك... 1173 01:53:54,450 --> 01:53:58,870 ...كلّ شيء. أعني أنّ لديّ الكثير لأقوله. 1174 01:53:59,950 --> 01:54:03,870 أجل. لدينا الكثير لنقوله. 1175 01:54:04,580 --> 01:54:06,500 أريدكِ أن تعرفي... 1176 01:54:07,250 --> 01:54:09,840 ...أنني سأظلّ دائماً بجانبكِ. 1177 01:54:10,130 --> 01:54:13,220 سأكون حاضراً دائماً للاعتناء بكِ. 1178 01:54:15,050 --> 01:54:17,050 أعدكِ بذلك. 1179 01:54:20,180 --> 01:54:22,270 سأظلّ دائماً صديقكِ. 1180 01:54:25,520 --> 01:54:27,360 صديق فقط... 1181 01:54:28,110 --> 01:54:29,820 ...يا بيتر باركر؟ 1182 01:54:31,990 --> 01:54:34,820 هذا كلّ ما أستطيع أن أمنحك إيّاه. 1183 01:55:00,970 --> 01:55:03,810 مهما تخبّئ لي الحياة... 1184 01:55:04,020 --> 01:55:06,900 ...لن أنسى تلك الكلمات. 1185 01:55:06,980 --> 01:55:12,030 "كلما ازدادت القوّة تزداد معها المسؤوليّة." 1186 01:55:12,110 --> 01:55:14,440 هذه موهبتي. 1187 01:55:14,610 --> 01:55:16,780 لعنتي. 1188 01:55:17,240 --> 01:55:19,120 من أنا؟ 1189 01:55:19,570 --> 01:55:21,030 أنا الرجل العنكبوت. 1190 01:55:21,060 --> 01:55:41,060 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||| MR.JABAREEN & NetLink |||